1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 BEERFEST (2006) 2 00:00:20,631 --> 00:00:25,031 Çeviri: -Judas Priest- 3 00:00:28,046 --> 00:00:33,246 Film ve alt yazı çoksayıda küfür ve argo içermektedir 4 00:00:39,198 --> 00:00:43,098 UYARI: FİLMDEKİ OYUNCULAR PROFESYONELDİR. FİLMDE YAPILANLARI EVDE DENEMEYİN. 5 00:00:47,492 --> 00:00:50,792 DENERSENİZ, ÖLÜRSÜNÜZ..... 6 00:00:57,407 --> 00:01:01,002 Cesaretin var, Wolfhouse. Bunu kabul ediyorum. 7 00:01:01,177 --> 00:01:03,611 Senin paranı cüzdanıma koyacak, başka yer kalmadı. 8 00:01:04,180 --> 00:01:06,614 Sana karşı biraz daha cesaretim var. 9 00:01:11,855 --> 00:01:16,451 Kendi buruşuk aletinle, kendi taşaklarına isabet ettiremedin. 10 00:01:19,295 --> 00:01:20,284 Bir şans daha. 11 00:01:21,998 --> 00:01:25,900 İsa adına... Kurala göre mi oynuyorsun? 12 00:01:26,069 --> 00:01:27,263 Herkes öyle oynamıyor mu? 13 00:01:27,437 --> 00:01:29,928 Evet,senin gibi bok karıştıranlar. 14 00:01:30,573 --> 00:01:31,767 Az bekle, tatlım. 15 00:01:34,210 --> 00:01:35,438 Şansın gidiyor... 16 00:01:37,213 --> 00:01:39,681 ...Onu tekrar kazanmak zorundasın. 17 00:01:41,618 --> 00:01:43,313 Oh, Hayır. Mümkün değil. 18 00:01:43,953 --> 00:01:47,184 Unut bunu. Bana uymaz. Nerede benim...? 19 00:01:48,091 --> 00:01:52,960 Hey. Bir şans istediğini söyledin, işte sana şans. 20 00:01:54,230 --> 00:01:56,061 Tamam, tamam. 21 00:02:01,938 --> 00:02:02,996 Orospu çocuğu ! 22 00:02:03,173 --> 00:02:04,299 Siktir git, Johnny Cash. 23 00:02:04,474 --> 00:02:06,601 Peki. Yakalayın şunu, çocuklar. 24 00:02:08,144 --> 00:02:10,977 Beni aptal yerine koymayı denemiyorsun, değil mi, Wolfhouse? 25 00:02:11,147 --> 00:02:12,136 Acemi şansı. 26 00:02:12,315 --> 00:02:15,751 Benim işyerime böyle gelip paramı alamazsın. 27 00:02:15,919 --> 00:02:19,320 Şimdi seni boka benzetmek için bir güzel dövmeliyim. 28 00:02:19,489 --> 00:02:22,322 - Ama sana biraz ders vereceğim... - Hey! 29 00:02:22,826 --> 00:02:24,157 Aşağıda neler oluyor? 30 00:02:24,327 --> 00:02:26,124 Todd, evine hoşgeldin! 31 00:02:26,296 --> 00:02:29,163 Ben sadece senin daha gencinle dalga geçiyorum,sessiz kardeş.. 32 00:02:29,332 --> 00:02:31,596 Fazla zaman yok. Herkes bekliyor. 33 00:02:31,768 --> 00:02:32,826 Oh, elbette. 34 00:02:38,775 --> 00:02:39,764 Papaz? 35 00:02:50,386 --> 00:02:51,978 Kalanlar için geri geleceğim. 36 00:03:09,706 --> 00:03:12,197 Sevgili Gam Gam. Üzgünüm. 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,237 Dostlarım... 38 00:03:15,411 --> 00:03:19,905 ...burada Johan Wolfhouse nun yasını tutmak için toplandık... 39 00:03:20,850 --> 00:03:25,685 ...Johan ın kendisi için söyleyemediği neyi ben söyleyebilirim? 40 00:03:27,357 --> 00:03:29,086 Selam, herkese. 41 00:03:30,360 --> 00:03:35,388 Eğer bunu izliyorsanız ben nalları diktim demektir. 42 00:03:35,798 --> 00:03:41,168 Şimdi "Cesur ve Güzel"in sonunu hiçbir zaman öğrenemeceğim. 43 00:03:41,838 --> 00:03:45,205 - Bu diziyi çok seviyordu. - Ama gerçekten,uzun ve mutlu yaşamıma ... 44 00:03:45,375 --> 00:03:50,108 ...kattıklarınız için hepinize teşekkür etmek isterim. 45 00:03:50,280 --> 00:03:53,044 Herkesten çok, anneme... 46 00:03:53,650 --> 00:03:57,746 Anne, benden daha fazla yaşayacağını biliyordum. 47 00:03:57,921 --> 00:03:59,616 Seni seviyorum. 48 00:04:00,823 --> 00:04:01,847 Şerefe. 49 00:04:16,039 --> 00:04:21,136 Todd, Jan, benim akıllı ve yetenekli torunlarım... 50 00:04:21,311 --> 00:04:24,906 ... restauranta iyi bakın. 51 00:04:25,081 --> 00:04:27,743 Burası mirasın son kalan parçasıdır. 52 00:04:27,917 --> 00:04:33,150 Ve üzülmeyin yukarıdan sizi izleyeceğim. 53 00:04:35,925 --> 00:04:36,914 Popo! 54 00:04:37,660 --> 00:04:40,993 - Hey. Bu Popo. - Babam ölüm döşeğinde Popo yu... 55 00:04:41,531 --> 00:04:44,830 ... bana vermişti. 56 00:04:45,268 --> 00:04:46,257 Şerefe! 57 00:04:56,746 --> 00:04:59,840 Son olarak kendime içiyorum. 58 00:05:00,383 --> 00:05:01,907 Aşağısı iyi görünüyor. 59 00:05:17,900 --> 00:05:20,391 İyi geceler dile, Popo. 60 00:05:20,636 --> 00:05:22,968 İyi geceler, Popo. 61 00:05:29,579 --> 00:05:33,345 Yüzyıllardan beri, ölülerimizin küllerini ... 62 00:05:33,516 --> 00:05:36,713 ...Münih te havaya savurmak bir Wolfhouse geleneği olmuştur. 63 00:05:36,886 --> 00:05:39,719 Ben çok yaşlıyım. Siz çocukların Almanya ya gitmenizi istiyorum... 64 00:05:39,889 --> 00:05:42,517 ...Ve büyük babanız için bu geleneği yerine getirmenizi istiyorum. 65 00:05:42,959 --> 00:05:45,655 Elbette, Bu bizim için bir onurdur, Sevgili Gam Gam. Ne zaman? 66 00:05:45,828 --> 00:05:49,286 Pekala,hemen gitmelisiniz. 67 00:05:49,465 --> 00:05:52,366 Geleneğe göre ... 68 00:05:52,535 --> 00:05:54,696 ...Theresienwiese deki festival süresince küller savrulmalıdır. 69 00:05:54,871 --> 00:05:57,396 Orada Mr. Schniedelwichsen ile buluşacaksınız. 70 00:05:57,573 --> 00:06:00,235 O sizi ailenin dinlenme yerine götürecek. 71 00:06:00,410 --> 00:06:03,140 Festival bu hafta başlıyor. 72 00:06:03,312 --> 00:06:04,745 Bu festival neyin festivali? 73 00:06:04,914 --> 00:06:09,010 Oh, Siz bunu Ekim festivali (Oktoberfest) diye biliyorsunuz. 74 00:06:09,185 --> 00:06:10,709 Gidiyoruz. 75 00:07:16,719 --> 00:07:20,052 Gerçekten Schniedelwichsen ı bulacağız ve Büyük babanın küllerini havaya savuracağız. 76 00:07:20,223 --> 00:07:21,747 Bizimle burada buluşacaktı. 77 00:07:21,924 --> 00:07:25,155 Burada değilse ne yapabiliriz.Vakit geçirelim ve bekleyelim. Değil mi büyükanne? 78 00:07:44,680 --> 00:07:46,307 Haydi, çocuklar. 79 00:07:57,593 --> 00:07:59,424 Bizimle kafa mı buluyorsun, dostum? 80 00:07:59,762 --> 00:08:00,751 Ne? Hayır. 81 00:08:00,930 --> 00:08:03,626 Biz ülkemizin kutsal içki şarkısını söylüyoruz... 82 00:08:03,799 --> 00:08:05,790 ...siz de bize kanlı jingo jango şarkısını söylüyorsunuz? 83 00:08:06,769 --> 00:08:09,829 Oktoberfest in içine edeceğini düşünüyorum. 84 00:08:10,006 --> 00:08:10,995 Biz sadece şarkı söylüyoruz. 85 00:08:11,174 --> 00:08:12,471 Ne düşünüyorsun, dostum? 86 00:08:12,642 --> 00:08:14,633 Bence,beyinlerini sikmeliyiz. 87 00:08:16,012 --> 00:08:17,172 Hey, biz Oktoberfest i sevi... 88 00:08:35,665 --> 00:08:37,394 Sıcak peynir çorbası! 89 00:08:37,733 --> 00:08:39,030 Sıcak peynir çor...! 90 00:08:51,714 --> 00:08:53,682 Haydii. Bu "Frolaynlein Rüzgar gibi geçti" olacak! 91 00:08:53,849 --> 00:08:56,317 Sadece herkesi öpeceğim, öyle mi? 92 00:09:17,006 --> 00:09:19,736 Helmut, Tanrım, iyi misin? 93 00:09:23,179 --> 00:09:25,374 Oh, Dağılın. Küçük bir çocucuğu dövüyorlar! 94 00:09:33,689 --> 00:09:35,122 Aşağılıklara haddini bildirelim! 95 00:09:54,577 --> 00:09:56,306 Oktoberfest böyle mi oluyor. 96 00:09:56,479 --> 00:09:57,639 Wolfhouse? 97 00:09:59,915 --> 00:10:00,904 Evet. 98 00:10:03,753 --> 00:10:05,482 Ben Mr. Schniedelwichsen. 99 00:10:06,255 --> 00:10:07,813 - Selam! - Gidelim. 100 00:10:07,990 --> 00:10:11,050 Gam Gam bizimle burada buluşacağını söyledi. Biraz çılgınca... 101 00:10:12,762 --> 00:10:14,286 - Yakaladım. - Hey! 102 00:10:14,463 --> 00:10:16,055 - Beni yakaladı! - Delirmiş bu. 103 00:10:18,801 --> 00:10:20,826 Acele et! Acele et! 104 00:10:21,003 --> 00:10:21,992 Yol verin! Yol verin! 105 00:10:32,381 --> 00:10:34,315 Nereye gidiyoruz, Mr. Spiedelspackel? 106 00:10:34,483 --> 00:10:36,781 Schniedelwichsen. Gelin. 107 00:10:36,952 --> 00:10:39,079 Dur. Bakın, geldik. 108 00:10:43,225 --> 00:10:44,385 Johan? 109 00:10:44,560 --> 00:10:46,687 Küller. Külleri çadırda bıraktık. 110 00:10:46,862 --> 00:10:48,830 Büyükbabanın küllerini geri almalıyız. 111 00:10:52,768 --> 00:10:54,929 Gelin. Gelin şimdi. 112 00:11:19,895 --> 00:11:21,362 Doğru yerde miyiz? 113 00:11:27,503 --> 00:11:29,869 Oh, Selam, sarışın. 114 00:11:30,039 --> 00:11:31,506 Bir dansa ne dersin? 115 00:11:32,308 --> 00:11:34,401 Jan? Jan? 116 00:11:35,277 --> 00:11:37,507 Kardeşimi rahat bırak. 117 00:11:39,181 --> 00:11:40,671 Seni özleyeceğim! 118 00:11:53,262 --> 00:11:54,524 Parola! 119 00:12:49,418 --> 00:12:51,613 İç! İç! İç! İç! 120 00:13:01,964 --> 00:13:04,057 Çeyreklerle oynuyorlar! 121 00:13:05,334 --> 00:13:06,323 Hey, Bira tenisi! 122 00:13:08,637 --> 00:13:11,071 Balık istifi gibi! 123 00:13:11,941 --> 00:13:14,375 Gelin! Buraya gelin. 124 00:13:21,350 --> 00:13:25,150 Onu askerlik oyununda arkadan becerdim, biliyor muydun? 125 00:13:26,288 --> 00:13:30,281 Selam. Pim Scutney. Bu da dostum, Rog Gobshire. 126 00:13:30,459 --> 00:13:31,619 İngiliz takımı. 127 00:13:31,794 --> 00:13:35,025 Ben Jan Wolfhouse ve Bu da kardeşim, Todd Wolfhouse. 128 00:13:35,197 --> 00:13:37,825 Bu ne böyle? 129 00:13:38,000 --> 00:13:41,458 Bira festivali, eskimo! 130 00:13:41,704 --> 00:13:43,137 Bu Oktoberfest in bir parçası mı? 131 00:13:43,305 --> 00:13:46,763 Oktoberfest Osuranlar ve geğirenler içindir 132 00:13:46,942 --> 00:13:48,876 Bira festivali bizim hayatımız. 133 00:13:49,044 --> 00:13:53,276 Bira oyuncularını azminin en büyük sınavıdır! 134 00:13:53,516 --> 00:13:54,983 - Amerikan takımı nerede? - Ha ha. 135 00:13:56,852 --> 00:13:58,786 - Bu tükürmeye değer mi ,eskimo..? - Ne? 136 00:14:02,525 --> 00:14:03,514 Afedersiniz, çocuklar. 137 00:14:03,692 --> 00:14:07,219 Lütfen özel hazırlanmış kaplara kusalım! 138 00:14:07,396 --> 00:14:10,490 Bir saniye. Şu kavanozlara bir bak. 139 00:14:10,666 --> 00:14:12,133 Büyükbabanınkine benziyorlar. 140 00:14:12,902 --> 00:14:15,530 İşte bu yüzden Schniedelwasher bizi buraya getirdi. 141 00:14:15,704 --> 00:14:18,264 Büyükbabanın kavanozunu da diğerlerinin yakına koymalıyız. 142 00:14:18,440 --> 00:14:19,998 Geri dönelim ve onu alalım. 143 00:14:20,175 --> 00:14:22,575 Sen git. Asla buradan ayrılmayacağım. 144 00:14:22,745 --> 00:14:27,512 bot! bot! bot! bot! 145 00:14:32,855 --> 00:14:34,015 Selam, patron! 146 00:14:34,189 --> 00:14:35,986 Yine buluştuk. 147 00:14:36,158 --> 00:14:37,819 Şu golf pantalonlu herifleri görüyormusun? 148 00:14:37,993 --> 00:14:40,052 Bunlar Alman takımı, şampiyonlar. 149 00:14:40,229 --> 00:14:43,562 Onların ailesi Bavyera nın en eski bira fabrikasının sahibi . 150 00:14:43,732 --> 00:14:46,166 Onlar sıradan ahmaklar, değil mi? 151 00:14:46,335 --> 00:14:48,997 Sonuncu adam o ayakkabıyla ne yapıyor? 152 00:14:49,171 --> 00:14:51,401 O ayakkabı değil! 153 00:14:51,574 --> 00:14:54,407 O bir "Bot"! 154 00:14:55,377 --> 00:14:57,868 O zalim bir metres, o.. 155 00:15:03,886 --> 00:15:05,683 İç, Hansel! 156 00:15:07,890 --> 00:15:09,517 Wow, Çok hızlılar! 157 00:15:14,363 --> 00:15:15,352 "Bot"! 158 00:15:21,203 --> 00:15:23,262 "Bot"! "Bot"!i> 159 00:15:42,291 --> 00:15:43,553 Schniedelspanker! 160 00:15:57,573 --> 00:16:00,804 Von Wolfhausen. Wolfhouse. 161 00:16:01,410 --> 00:16:03,401 Senin soyadın von Wolfhausen mi? 162 00:16:04,446 --> 00:16:07,176 Siktir git be. Bizimki de öyle! Wolfhouse. 163 00:16:09,251 --> 00:16:12,277 Biz kuzen miyiz? Oh, Bu harika bir şey! 164 00:16:12,888 --> 00:16:16,324 Büyükbabamız tarafından akraba olmalıyız, Johan von Wolfhausen. 165 00:16:30,072 --> 00:16:32,040 Onu niçin götürüyorlar? Nereye gidiyor? 166 00:16:32,207 --> 00:16:34,903 Ona yakın durmalıyız. 167 00:16:35,978 --> 00:16:40,881 - Onun gitmesi sizi ilgilendirmez. - Bize sadece yardımcı oluyordu. O... 168 00:16:41,850 --> 00:16:45,581 Bira festivalinde, bira festivalinin haricinde konuşulmaz! 169 00:16:46,055 --> 00:16:48,046 Bira festivaline dışardan birini getiremezsin. 170 00:16:48,223 --> 00:16:50,350 Ama büyükbabamız Johan von Wolf... 171 00:16:51,093 --> 00:16:52,993 Senin büyükbaban von Wolfhausen değildi. 172 00:16:53,162 --> 00:16:56,325 Senin büyükbaban evlilik dışı bir çocuktu. 173 00:16:57,032 --> 00:16:59,660 - Ne dedin? - Baron Ludwig von Wolfhausen... 174 00:16:59,835 --> 00:17:03,703 ...bizim sevgili büyükbabamız, tüm Almanyada tanınan efsanevi bira ustasıydı. 175 00:17:03,872 --> 00:17:06,363 O mükemmel von Wolfhausen birasının tarifine sahipti. 176 00:17:06,542 --> 00:17:10,342 Tüm dünyanın en mükemmel birası. 177 00:17:10,913 --> 00:17:14,610 Ludwig öldüğünde, senin büyükbaban mevcut tek tarifi çaldı. 178 00:17:14,783 --> 00:17:17,479 Bir saniye bekle.Bizim büyükbabamız, hiç bira imal etmedi ki. 179 00:17:17,653 --> 00:17:20,451 Onun Colorado da küçük bir sosis evi vardı. O... 180 00:17:20,622 --> 00:17:22,089 İmal edebilirdi ve etti. 181 00:17:22,424 --> 00:17:26,485 O tarifimizi çaldı ve Bavyeralı annesiyle ... 182 00:17:26,662 --> 00:17:29,426 ...Almanyadan kaçtı... 183 00:17:30,432 --> 00:17:34,061 Sokak kadınının ingilizcesi nasıldı? 184 00:17:34,236 --> 00:17:35,225 Fahişe. 185 00:17:35,804 --> 00:17:37,669 Gam Gam bir fahişe miydi? 186 00:17:38,006 --> 00:17:40,099 Besbelli ki bir tercüme hatası yapıyorsunuz. 187 00:17:40,275 --> 00:17:42,243 Orospu. Kaltak. Kendini parayla satan. 188 00:17:42,411 --> 00:17:45,869 - Şimdi çizgiyi aştın. - Hayır,sen çizgiyi aştın! O bir hırsız! 189 00:17:46,048 --> 00:17:50,382 ve şimdi, Almanyanın en iyi birasına sahip olmak yerine en iyi dördüncüsüyüz. 190 00:17:58,127 --> 00:18:00,357 Evet, biz sizin kuzenleriniz değiliz. 191 00:18:00,529 --> 00:18:04,522 Siz o orospunun gayrimeşru çocuğunun döllerisiniz! 192 00:18:07,269 --> 00:18:09,999 - Gam Gam a orospu diyemezsiniz !o öyle değil! - Vur bana! Haydi! 193 00:18:10,172 --> 00:18:12,538 Evet, siz büyük güçlü çocuklarsınız. öldür beni, haydi. 194 00:18:12,708 --> 00:18:15,541 Haydi! Öldür beni. Niçin bekliyorsun? 195 00:18:16,111 --> 00:18:20,309 Tipik Amerikalı. İşte bu yüzden bira festivaline katılmanıza izin veremeyiz. 196 00:18:20,482 --> 00:18:23,315 Biraz içtiğinizde Kirli Harry oluyorsunuz. 197 00:18:23,485 --> 00:18:27,080 Siz en iyisi dandik yollarınıza geri dönün ve buzlu Zimas ve Smirnoff larınızı için . 198 00:18:27,256 --> 00:18:29,884 ve sonra diğer bütün aptallarla dövüşün. 199 00:18:31,059 --> 00:18:33,084 Tamam. Tamam. 200 00:18:33,262 --> 00:18:36,789 Tamam. Siz kendi kendinize içmeyi seven çocuklara benziyorsunuz, öyle mi? 201 00:18:37,232 --> 00:18:39,996 Evet bir parça öyle. Sadece irlandalılarla çarpışırız, yani!... 202 00:18:40,169 --> 00:18:43,536 - Oh, Böyle iyi. Şampiyonlar. Ne..? - Peki, Bakın ne diyeceğim. 203 00:18:43,705 --> 00:18:47,505 İçinizden en iyi ikinizi seçin, Çünkü sen çerezleri hazırlayacaksın. 204 00:18:48,243 --> 00:18:49,540 Çerez. 205 00:18:50,546 --> 00:18:53,538 Gülüyoruz. Size gülüyoruz. 206 00:18:53,715 --> 00:18:56,206 - Bizim en iyi ikimiz? - Bizim en iyi ikimizi mi istiyorsun? Çerez.. 207 00:18:56,385 --> 00:18:59,752 En kötü ikimize ne dersin, Tamam mı? Hammacher! Schlemmer! 208 00:19:21,443 --> 00:19:24,173 Sen irisini al. Ben ufağını alacağım. 209 00:19:25,380 --> 00:19:27,974 Hazırlan, ufaklık Hosenscheißer? 210 00:19:29,718 --> 00:19:33,620 Herkes beraber başlayacak. Bitiren ilk takım kazanır. Benim işaretimle. 211 00:19:33,789 --> 00:19:36,587 - Haydi yapalım. - Ya, yapın. 212 00:19:45,400 --> 00:19:49,962 Hey, çocuklar sizin için, bunlara emzik takalım mı? 213 00:19:51,506 --> 00:19:53,940 İlk defa bira içişimi hatırlıyorum. 214 00:19:55,644 --> 00:19:56,770 Şerefe. 215 00:20:43,725 --> 00:20:46,660 Sizi büyükbabamla tanıştırmama izin ver: 216 00:20:46,828 --> 00:20:49,592 Wolfgang von Wolfhausen. 217 00:20:49,765 --> 00:20:51,357 Gerçek von Wolfhausen e... 218 00:20:51,533 --> 00:20:54,730 ...iyi bak . 219 00:20:54,903 --> 00:20:56,666 Büyükbaba. 220 00:21:01,443 --> 00:21:02,637 Oh, pislik. 221 00:21:04,379 --> 00:21:07,871 Demekki Johan ın yavruları sizsiniz. 222 00:21:08,650 --> 00:21:12,746 Galiba size bira içmeyi de o öğretti. 223 00:21:14,022 --> 00:21:15,683 Şimdi... 224 00:21:16,558 --> 00:21:18,788 ...tarifimiz nerede? 225 00:21:19,261 --> 00:21:22,162 Ne tarifi? 226 00:21:32,541 --> 00:21:33,940 Arkadaşlar... 227 00:21:34,910 --> 00:21:38,869 ...Bunlar orospu annesiyle ... 228 00:21:39,047 --> 00:21:43,177 ...Amerikaya kaçan o piçten kalanlar! 229 00:21:54,296 --> 00:21:58,323 Ailenin biraraya gelmesi için, emerim. 230 00:22:00,869 --> 00:22:02,359 Burada biraz euro var. 231 00:22:03,005 --> 00:22:08,238 Evinize dönün ve sevgili büyükannenden bana bir BJ al. 232 00:22:08,944 --> 00:22:10,741 Şimdi defolun. 233 00:22:10,912 --> 00:22:14,177 BJ! BJ! BJ! BJ! BJ! BJ! 234 00:22:42,844 --> 00:22:45,312 Bunlar büyükanneme hırsız ve orospu diyorlar! 235 00:22:45,480 --> 00:22:48,472 Yine oraya döneceğiz.Gideceğiz ve o çocukları bir güzel pataklayacağız. 236 00:22:48,650 --> 00:22:52,381 - Oh, bırak bunları, bu çılgınlık. - Öyle mi? Bunu yapabiliriz. 237 00:22:52,554 --> 00:22:54,215 Ne yapabiliriz? 238 00:22:54,389 --> 00:22:55,583 Sevgili Gam Gam. 239 00:22:55,757 --> 00:22:58,157 Çocuklarım. Oh, hoşgeldiniz. 240 00:23:02,097 --> 00:23:03,928 Tatlım, gözüne ne oldu? 241 00:23:04,666 --> 00:23:07,692 Yanlışlıkla duvara çarptım. Berlin Duvarına. 242 00:23:07,869 --> 00:23:10,099 Tippy ye soğuk domuz midesi getirmesini söyleyeceğim. 243 00:23:10,272 --> 00:23:11,671 Bunu Janny nin gözüne koyarız. 244 00:23:12,240 --> 00:23:16,643 Anlatsanıza, tören güzelmiydi? 245 00:23:17,646 --> 00:23:22,174 Evet. Çok güzeldi. Yani, harikaydı. 246 00:23:22,350 --> 00:23:24,341 Kaldığınız yer rahatmıydı? 247 00:23:25,487 --> 00:23:27,921 Daha önce hiç ailenin yerinde kalmışmıydın? 248 00:23:28,090 --> 00:23:31,457 Hayır,ama harika olduğunu duymuştum. 249 00:23:31,793 --> 00:23:33,761 - Sakin, sevimli. - Evet. 250 00:23:34,396 --> 00:23:36,159 Herr Schniedelwichsen nasıldı? 251 00:23:36,731 --> 00:23:38,665 - Oh, kibar, hoş biri. - Evet.İyi. 252 00:23:38,834 --> 00:23:40,301 Selamları var. 253 00:23:42,237 --> 00:23:46,003 Oh, çocuklar,siz harika bir şey yaptınız. 254 00:23:46,174 --> 00:23:49,701 Şimdi büyükbabanız huzur içinde yatabilir. 255 00:23:55,383 --> 00:23:56,907 Ona bundan sonra orospu dedirtmeyeceğim. 256 00:23:57,085 --> 00:23:58,450 Onun onurunu koruyacağız. 257 00:23:58,620 --> 00:24:00,212 Büyükbabanın onurunu koruyacağız! 258 00:24:00,388 --> 00:24:02,788 - Kendi takımımızı kurmalıyız! - Evet. 259 00:24:02,958 --> 00:24:06,359 En büyük ayyaşları,en iyi bira oyuncularını, en hızlı geğirenleri almalıyız. 260 00:24:06,661 --> 00:24:09,528 Sonra da oraya gidelim ve bu turşu suratlıların kıçına katran çalalım! 261 00:24:09,698 --> 00:24:12,292 İşte benim kardeşim! Tanrım.Senin farkına varamamışım. 262 00:24:12,467 --> 00:24:13,900 İşte bira festivali. 263 00:24:14,569 --> 00:24:15,558 Savaş mı istiyorlar? 264 00:24:15,737 --> 00:24:17,728 Onlara inanamayacakları bir savaş vereceğiz. 265 00:24:24,446 --> 00:24:25,674 Onu nasıl bulacaksın? 266 00:24:25,847 --> 00:24:28,372 Bir kaç ahbap, onunla bir zamanlar bira fabrikasında çalışmıştı. 267 00:24:28,550 --> 00:24:30,541 Baştan Sona Amerika dan beri onu görmedim. 268 00:24:30,719 --> 00:24:31,879 Oh, Bu doğru. 269 00:24:32,053 --> 00:24:36,490 Duydum ki,bira fabrikası ona pembe slip giydirdiğinde, o birini öldürmüş. 270 00:24:36,658 --> 00:24:38,489 Bunu da duymuştum. 271 00:24:39,728 --> 00:24:40,752 İşte orada. 272 00:24:42,831 --> 00:24:45,561 Hiçbir şeyiniz yok. ben herşeye sahibim! 273 00:24:46,935 --> 00:24:49,495 Hiçbir şeyiniz yok! Hiçbir şeyiniz yok! 274 00:25:03,418 --> 00:25:04,851 Bu şeyi kazanacağız. 275 00:25:08,590 --> 00:25:10,182 Bir imza alabilir miyim? 276 00:25:10,358 --> 00:25:11,450 Oh, imza yok, çocuklar. 277 00:25:11,626 --> 00:25:13,719 Hayır, hayır. Herşey için teşekkürler. Bir daha ki sefere. 278 00:25:13,895 --> 00:25:17,228 Hey, çocuklar. iyi işti, Naka. 279 00:25:19,768 --> 00:25:22,293 Hey, Landfill! Hey, koca adam! 280 00:25:22,470 --> 00:25:24,802 Hey, kimleri görüyorum! 281 00:25:24,973 --> 00:25:27,601 Baştan Sona Amerika dan ... beri sizi görememiştim,çocuklar? 282 00:25:27,776 --> 00:25:28,936 Az önce biz de bunu konuşmuştuk. 283 00:25:29,110 --> 00:25:32,045 Nerdedeyse başarıyorduk. Bir kaç halka koptu, değil mi? 284 00:25:35,784 --> 00:25:37,877 Ne var ne yok? Bir süredik ortalıkta gözükmedin. 285 00:25:38,053 --> 00:25:39,953 Bira fabrikasından kovulduğunu duyduk. 286 00:25:42,857 --> 00:25:45,155 Allah kahretsin bira fabrikasını! 287 00:25:47,162 --> 00:25:48,959 Günde 10.000 şişe bira üretiyorlar. 288 00:25:49,130 --> 00:25:51,963 Bunların 45 tanesini montaj hattında içsem ne olur ki?. 289 00:25:52,133 --> 00:25:54,624 Jim Tobleson, onların bir rehine arabulucusunu, yardıma çağırdığını söyledi. 290 00:25:54,803 --> 00:25:56,737 Jim Tobleson siktiğimin gevezesi. 291 00:25:57,572 --> 00:25:59,540 Kodeste 3 yıldan fazla kaldım. 292 00:25:59,708 --> 00:26:03,269 Bazı dostlarım sayesinde müslüman oldum. Şimdi dışarıdayım, Allah a dua ediyorum. 293 00:26:03,645 --> 00:26:06,637 O günlerde birinin öldüğünü duydum. 294 00:26:07,515 --> 00:26:09,642 Evet, o günlerde biri öldü . 295 00:26:11,953 --> 00:26:13,580 Ben. 296 00:26:13,888 --> 00:26:18,154 Dünyadaki en iyi işe sahiptim, taze ve soğuk bira yapmak çok harikaydı. 297 00:26:18,326 --> 00:26:20,920 Senin içtiğin biralardan bahsetmiyorum, tamam mı? 298 00:26:21,730 --> 00:26:23,755 Onlar beni bundan mahrum bıraktılar. 299 00:26:24,032 --> 00:26:27,058 Evet, bunları tekrar hissetmemi sağlayabilirsem bunu tekrar yapacağım. 300 00:26:29,037 --> 00:26:30,629 Ne? 301 00:26:37,012 --> 00:26:38,001 İşte orada. 302 00:26:38,179 --> 00:26:39,703 Nathan Cornwell ... 303 00:26:39,881 --> 00:26:42,941 ...Pnömik-ultra-microskopik- siliko-volkano-kanaisis i keşfetti. 304 00:26:43,118 --> 00:26:44,517 Alkış lütfen. 305 00:26:46,621 --> 00:26:47,781 Bu alim kılıklı herifi mi istiyorsun? 306 00:26:48,623 --> 00:26:51,091 Ne yapacak, idrar yolumu mu kontrol edecek? 307 00:26:52,494 --> 00:26:54,462 Okulun arkasında Finkelstein ile görüştüm. 308 00:26:54,629 --> 00:26:56,358 O gerçekten zeki , manyak bir adammış. 309 00:26:56,965 --> 00:26:59,456 Herşey hakkında herşeyi biliyormuş. Buna bira da dahil. 310 00:26:59,768 --> 00:27:01,258 Kapa çeneni. 311 00:27:01,436 --> 00:27:03,529 Ne yapıyorsun? Kurbağayı masanın üstüne koy. 312 00:27:03,705 --> 00:27:06,037 Git flaksinatorü falan temizle, tamam mı? 313 00:27:06,207 --> 00:27:09,142 Millet, dinleyin. Parmaklarınızı kullanın. 314 00:27:09,311 --> 00:27:13,179 Seminal keseciğe bastırın, ejakülatuar kanalcık oradadır. 315 00:27:13,348 --> 00:27:16,579 Sonra da onu okşayın. Okşayın. Sertçe okşayın. 316 00:27:16,751 --> 00:27:19,015 Yumurtalıkları avuçlayın. Eğer avuçlamazsanız... 317 00:27:19,187 --> 00:27:20,381 Finky! 318 00:27:20,555 --> 00:27:23,524 Jan? Todd? Çocuklar burada ne işiniz var? 319 00:27:23,692 --> 00:27:26,422 - Hey, güzel önlük. - Oh, teşekkürler. Suni ipek. 320 00:27:29,331 --> 00:27:30,923 Ne yapıyorsun? 321 00:27:31,099 --> 00:27:33,465 Klonlamak için kurbağa yumurtalarını çıkartıyoruz. 322 00:27:33,802 --> 00:27:35,326 Ona otuzbir çekiyorsun. 323 00:27:36,071 --> 00:27:37,732 - Bu suaygırı da kim? - Phil Krundel. 324 00:27:38,206 --> 00:27:39,571 Adı Landfill. 325 00:27:40,108 --> 00:27:42,508 Dinle, Fink. Bir içme takımı oluşturuyoruz. 326 00:27:42,677 --> 00:27:45,168 Bir yarışma var ve bizde ona katılmak istiyoruz. 327 00:27:47,015 --> 00:27:49,108 - Haydi. Gerçekten meşgulum. - Biz ciddiyiz. 328 00:27:49,751 --> 00:27:53,187 Anlamıyorsun. Ben bilim komitesinin saygıdeğer bir üyesiyim. 329 00:27:54,289 --> 00:27:55,278 Üzgünüm. 330 00:27:55,457 --> 00:27:58,255 - Sensiz başaramayız, Fink. - Mümkün değil.İşim var. 331 00:27:58,426 --> 00:28:01,827 Havuzlu bir evim ve garajda iki arabam var. Üç dalda doktoram var. 332 00:28:01,996 --> 00:28:03,657 Hey! Bunu yapma! 333 00:28:03,832 --> 00:28:05,800 - Dört makalem yayınlandı. - Ne? 334 00:28:05,967 --> 00:28:06,956 Kara kurbağalarının haftalık yüklenmesi? 335 00:28:07,135 --> 00:28:10,627 Sana ihtiyacımız var, Fink. Amerika nın sana ihtiyacı var. 336 00:28:10,805 --> 00:28:12,796 Bu biraz dramatik bir şey gibi görünüyor. 337 00:28:12,974 --> 00:28:16,501 Bu kısmı sana anlatmadık. Almanlara karşı yarışacağız. 338 00:28:21,082 --> 00:28:22,344 Almanlar? 339 00:28:22,517 --> 00:28:25,975 Evet. İri, sarışın, puşt Almanlar. 340 00:28:32,193 --> 00:28:33,785 Bunu 15 dakika önce söylemeliydin. 341 00:28:39,667 --> 00:28:42,966 - Biraz öteye gidebilir misin,lütfen? - Ortada oturmayı seviyorum. 342 00:28:43,138 --> 00:28:44,571 Ne yapmam gerekiyor? 343 00:28:44,739 --> 00:28:46,536 Yerin var .Sen ufaksın. 344 00:28:46,708 --> 00:28:49,302 - Diğer tarafa oturmak ister misin? - Siktir git. 345 00:28:51,246 --> 00:28:52,873 Jan, Burada kiminle görüşeceğiz? 346 00:28:55,250 --> 00:28:58,811 - Jan, Burada kiminle görüşeceğiz? - Barry Badrinath. 347 00:28:59,821 --> 00:29:02,415 - Ne? hayır. - Barry Badrinath da kim? 348 00:29:02,590 --> 00:29:04,387 - Bir takım oluşturuyoruz. - Geri dön. 349 00:29:04,559 --> 00:29:06,151 - Barry kim? - Endişelenme. 350 00:29:06,327 --> 00:29:08,727 Barry Badrinath kim? Barry Badrinath kim? 351 00:29:08,897 --> 00:29:11,229 Lanet çeneni kapatacak mısın? Kes sesini. 352 00:29:11,399 --> 00:29:13,594 Barry Badrinath her zaman en iyiydi. 353 00:29:13,768 --> 00:29:15,998 Bira bardağına para "quarters" , ping pong topu "pong" sokmada en iyisidir 354 00:29:18,406 --> 00:29:19,930 Onu takıma almalıyız. 355 00:29:20,308 --> 00:29:22,708 Peki, aslında, Barry ve Todd pek anlaşamıyor. 356 00:29:22,877 --> 00:29:25,243 - Barry Todd'un kız arkadaşını düdükledi. - Vaayyy. 357 00:29:25,413 --> 00:29:26,437 - Kapat şu konuyu, Fink. - Özür. 358 00:29:26,614 --> 00:29:28,878 Biraz Gam Gam ı düşün,tamam mı? 359 00:29:29,684 --> 00:29:32,585 - Bu herif gerçekden iyi mi? - Evet. 360 00:29:32,854 --> 00:29:34,583 O en iyisidir. 361 00:29:36,024 --> 00:29:37,889 Öyleyse,onu takıma almalıyız. 362 00:29:43,531 --> 00:29:46,398 - İşte orada. - Nerede? 363 00:29:46,568 --> 00:29:47,762 Şurada. 364 00:29:47,936 --> 00:29:48,925 Oh, Tanrım. 365 00:29:49,103 --> 00:29:50,434 Ne olmuş ona? 366 00:29:50,939 --> 00:29:54,204 Çocuklar, hot-dog arabasını mı arıyorsunuz? 367 00:29:55,276 --> 00:29:56,709 Tamam burada işler şöyledir. 368 00:29:56,878 --> 00:29:59,540 Bakmak 1 dolar. Dokunmak 2 dolar. 369 00:29:59,714 --> 00:30:02,012 Benim dokunmamı izlemek 3 dolar. 370 00:30:02,183 --> 00:30:03,844 Ne kadar hoş erkekler var burada. 371 00:30:04,018 --> 00:30:05,576 İşin içine sıçma, Antonio! 372 00:30:05,753 --> 00:30:07,414 Sik kafalı! 373 00:30:08,289 --> 00:30:09,756 Benim hatam. 374 00:30:09,924 --> 00:30:11,892 Benim ayak parmağımla ona dokunmam beş dolar. 375 00:30:12,060 --> 00:30:14,824 Senin ayak parmağınla ona dokunmam altı dolar... 376 00:30:16,231 --> 00:30:19,223 Oh, hey, Jan. Nasılsın? 377 00:30:23,738 --> 00:30:26,730 Todd. Ve Fink. 378 00:30:26,908 --> 00:30:29,138 - Hey, İyi görünüyorsun, Finky. - Sen de, Barry. 379 00:30:29,310 --> 00:30:32,973 Keşke size kolaylık yapabilsem, ama pezevengim tam bir başbelası. 380 00:30:33,915 --> 00:30:38,579 Yani BJ 10 dolar, HJ 12 dolar, ZJ 15 dolar. 381 00:30:38,753 --> 00:30:39,845 ZJ de ne? 382 00:30:40,021 --> 00:30:42,785 Eğer istiyorsan, koca adam, paran yetmeyebilir. 383 00:30:42,957 --> 00:30:44,857 4 dolarım var. 384 00:30:45,026 --> 00:30:47,756 Barry, biz buraya BJ... 385 00:30:47,929 --> 00:30:51,262 ...ZJ yada her hangi bir J için gelmedik. 386 00:30:52,834 --> 00:30:54,631 O zaman kaybolun. Para kazanmam lazım. 387 00:30:55,470 --> 00:30:56,494 Barry, dur.. 388 00:30:57,372 --> 00:30:59,306 Jan, bekle. Bu iyi bir fikir değil. 389 00:30:59,474 --> 00:31:00,839 Barry! 390 00:31:01,276 --> 00:31:03,369 Büyük bir bira yarışması var. 391 00:31:03,545 --> 00:31:04,944 Bir takım kuruyoruz. 392 00:31:05,813 --> 00:31:07,781 - Seni aramızda istiyoruz. - 25 papel. 393 00:31:07,949 --> 00:31:11,385 Hayır,hayır. Önümüzdeki yıla kadar hazırlanmalıyız. 394 00:31:12,020 --> 00:31:14,716 - 30 papel? - Jan, unut gitsin. 395 00:31:14,889 --> 00:31:18,723 Hayır,sadece bize eski madeni para hilelerinden bir kaçını göster. Haydi. 396 00:31:21,362 --> 00:31:23,523 Oh, lütfen, Jan, gidelim buradan. 397 00:31:23,698 --> 00:31:25,222 - Hayır bekle. - Hayır? 398 00:31:25,633 --> 00:31:27,362 Açıkça, kötü günler yaşadın. 399 00:31:27,535 --> 00:31:30,197 Bu senin için eski zaferlerini tekrar yaşaman için bir şans olabilir. 400 00:31:30,371 --> 00:31:33,363 Bu senin hala kendini gösterebileceğin bir şans. Hala yapabilirsin,değil mi? 401 00:31:35,743 --> 00:31:37,142 Elbette, senin kıçını bile hallederim. 402 00:31:37,312 --> 00:31:38,643 Gösterelim onlara. 403 00:31:41,382 --> 00:31:42,849 İzle ve öğren, bebek bezi. 404 00:31:43,017 --> 00:31:44,348 Okuldaki gibi. 405 00:31:56,698 --> 00:31:59,861 Endişelencek bir şey yok. Biraz paslanmış. 406 00:32:00,034 --> 00:32:01,968 Şimdi hallediceğim. 407 00:32:02,837 --> 00:32:04,566 Pekala, başlıyorum. 408 00:32:04,739 --> 00:32:06,536 - Elime birşeyler yapışmış. - Evet. 409 00:32:07,875 --> 00:32:09,843 - Bu herif yerlerde sürünüyor. - Haydi. Yapabilirsin. 410 00:32:10,945 --> 00:32:12,378 Gözlük, zannedersem... 411 00:32:18,820 --> 00:32:19,912 Neden öyle bakıyorsunuz? 412 00:32:20,288 --> 00:32:21,619 Barry, ne oldu sana? 413 00:32:24,626 --> 00:32:26,389 Defolun buradan! Defolun buradan! 414 00:32:27,929 --> 00:32:29,590 - Defolun buradan! - Barry, Barry... 415 00:32:30,665 --> 00:32:32,860 - Defolun buradan! - İmdat! İmdat! 416 00:32:34,869 --> 00:32:37,337 Peki Dan "Büyücü" Dunchkowski ye ne dersin? 417 00:32:37,505 --> 00:32:39,268 Her yemekte bira topu yutardı. 418 00:32:39,440 --> 00:32:41,908 O iyi değil. Şu Al Roker ameliyatından oldu. 419 00:32:42,076 --> 00:32:43,168 Zenci mi oldu? 420 00:32:43,344 --> 00:32:45,539 Aptallaşma. Midesine bilezik taktırdı. 421 00:32:45,713 --> 00:32:48,443 En fazla Kraker ve bir bardak su alabilir . 422 00:32:48,616 --> 00:32:49,981 Gerçekten? 423 00:32:51,386 --> 00:32:52,546 Oh, çocuklar. 424 00:32:53,755 --> 00:32:55,985 Wolfhouse lar, takımda olmak istiyorum. 425 00:32:56,157 --> 00:32:59,320 Unut bunu. Sen bitmişsin. Bir şey yapamazsın, Badrinath. 426 00:32:59,494 --> 00:33:01,018 Oh, Öyle mi? 427 00:33:13,675 --> 00:33:15,142 Silahı var! 428 00:33:31,793 --> 00:33:32,987 İnanılmaz! 429 00:33:33,361 --> 00:33:34,521 İnanılmaz. 430 00:33:35,496 --> 00:33:36,861 Sarhoşken daha iyiyim. 431 00:33:37,031 --> 00:33:39,261 - Söylemiştim. - Elbette. Herkes öyledir. 432 00:33:40,902 --> 00:33:43,598 Hey. Kendi takımımızı kurduk gibi gözüküyor.! 433 00:33:43,771 --> 00:33:46,035 - Gelin buraya. - Pekala! 434 00:33:49,510 --> 00:33:52,536 Evet çocuklar,antrenman yapacaksak... 435 00:33:52,980 --> 00:33:56,472 ...bir idman sahasına ihtiyacımız var! 436 00:34:00,655 --> 00:34:02,850 Mükemmel! 437 00:34:03,491 --> 00:34:04,822 Harika! 438 00:34:04,992 --> 00:34:07,961 Şu dereceli silindire bir bak,2000 mililitre! 439 00:34:08,129 --> 00:34:09,528 Direkt dağıtımlı bira dispanseri. 440 00:34:10,531 --> 00:34:13,193 Yarım fıçı kapasiteli, ve köpük önleyicisi var. 441 00:34:13,367 --> 00:34:14,698 Bunlar gerçek para mı? 442 00:34:15,036 --> 00:34:18,972 Hey.Sanırım tüyler ürpertici yeni maskotumuzu buldum. 443 00:34:21,843 --> 00:34:23,811 Evet,düz onu, işi bir kenara bırak. 444 00:34:23,978 --> 00:34:25,809 Yapma ,o büyükbaba ya ait. 445 00:34:27,615 --> 00:34:29,207 Üzgünüm. 446 00:34:30,718 --> 00:34:31,810 Dinleyin dostlar. 447 00:34:32,420 --> 00:34:34,388 Önümüzdeki 11 ay sert geçecek. 448 00:34:34,555 --> 00:34:36,716 Daha önce hiç olmadığı kadar sert. 449 00:34:36,891 --> 00:34:40,520 Çok fazla bira içeceğiz. 450 00:34:41,529 --> 00:34:43,053 Eğer burada hiçkimsenin gücü kalmazsa... 451 00:34:43,231 --> 00:34:46,098 ...bu kapıdan yürüyüp gitmesi için son bir şans vereceğim. 452 00:34:49,737 --> 00:34:52,865 - Bu çok iyi, Todd. - İyi. Duymak istediğim bu. 453 00:34:53,040 --> 00:34:57,636 Çünkü buradaki fıçıda 50 litre bira var. 454 00:34:57,812 --> 00:34:59,245 Altıntan, nefis bir bira. 455 00:34:59,413 --> 00:35:02,541 Ve son damlasına kadar bitmeden kimse buradan ayrılamayacak. 456 00:35:02,717 --> 00:35:04,617 Pekala, anahtarları alayım. 457 00:35:06,721 --> 00:35:09,519 - Hepiniz. Sen de, iri çocuk. - Kaybetme sakın. 458 00:35:10,224 --> 00:35:12,215 Pekala, Fink, yolla bakalım. 459 00:35:13,094 --> 00:35:14,857 Üzgünüm. Ben matematikçiyim, sporcu değilim. 460 00:35:15,897 --> 00:35:19,389 Hey, Barry, biraz ısınmaya ne dersin? 461 00:35:20,802 --> 00:35:23,532 İyi olur. Ama yakında amatörlerle çalışmayı bırakacağım. 462 00:35:27,842 --> 00:35:31,369 Pekala, çocuklar,odaklanın,tamammı? Toplanın. 463 00:35:31,546 --> 00:35:33,070 Pekala! 464 00:35:34,549 --> 00:35:37,211 Çocuklar bu Almanlar inanılmaz içerler. 465 00:35:37,618 --> 00:35:39,643 Daha önce böylesini görmemişinizdir. 466 00:35:39,821 --> 00:35:42,449 Şimdi, Fink, onların "Bot" dedikleri bir şey var. 467 00:35:42,623 --> 00:35:45,319 Nedir bilmiyorum ama bunda bir sır var. 468 00:35:45,493 --> 00:35:48,462 - Bizim için bunu anlamak zorundasın. - Bakarız, Toddy. 469 00:35:48,629 --> 00:35:51,029 Bir şey daha, Bunun çok fazla üstünde duramayız, millet. 470 00:35:51,199 --> 00:35:55,727 Bu çok gizli bir yarışma. Bundan kimseye bahsetmemeliyiz. 471 00:35:55,903 --> 00:35:57,063 Yoksa ne olur? 472 00:35:57,238 --> 00:35:59,638 Bizi oraya götüren adamı öldürdüler, 473 00:36:03,377 --> 00:36:06,505 Ama bunun için çok fazla endişelenmeyin. 474 00:36:08,282 --> 00:36:10,216 - Biraz bira içelim! - Evet! 475 00:36:10,384 --> 00:36:13,080 - Pekala! - Yeah, şerefe! 476 00:36:19,994 --> 00:36:21,188 Buz gibi. 477 00:36:21,362 --> 00:36:22,795 - Başka kimseye soğuk gelmedi mi? - Gerçekten soğuk. 478 00:36:22,964 --> 00:36:26,525 Aynı anda dans edin ve bira için. Böyle daha fazla dayanırsınız. 479 00:36:26,701 --> 00:36:28,794 Orada bu yanlış anlaşılabilir. 480 00:36:28,970 --> 00:36:32,167 Dişlerim sızladı, çok soğuk. Bu beni biraz yavaşlatıyor. 481 00:36:32,340 --> 00:36:34,808 - Bu şeyden ne kadar bira çıkar? - Yaklaşık 125 tane. 482 00:36:34,976 --> 00:36:36,671 Yüz-yirmi-beş mi? 483 00:36:36,844 --> 00:36:38,675 Dişimde çürük olabilir. 484 00:36:40,114 --> 00:36:42,446 - Ölüsün, kaltak. - Oh, öyle mi? 485 00:36:43,618 --> 00:36:46,781 Hatırlıyor musun? Boktan Fudgsicles yapmıştık, ve Mark DeFanti onu yemişti 486 00:36:49,190 --> 00:36:50,179 Sekiz puan. 487 00:36:53,327 --> 00:36:55,693 Bunlar büyük olduğundan farklı rotada gidiyorlar. 488 00:36:56,530 --> 00:36:58,464 Hiçkimse bunun kolay olacağını söylemedi. 489 00:36:59,300 --> 00:37:01,200 Bu parlatıcıların solmaya başlamayacağından emin misin, huh? 490 00:37:01,369 --> 00:37:03,030 Evet, öyle umuyorum. 491 00:37:03,204 --> 00:37:05,638 Rezil olmayı akla getirmek güzel bir motivasyondur. 492 00:37:05,806 --> 00:37:07,831 Antrenman yaparken bunu aklıma getirmeyeceğim. 493 00:37:08,876 --> 00:37:10,537 Tamam. 494 00:37:18,152 --> 00:37:20,177 Sen iyi bir dostsun. 495 00:37:20,354 --> 00:37:22,754 Pekala, başlıyoruz. 496 00:37:26,193 --> 00:37:27,820 Oh, evet. 497 00:37:27,995 --> 00:37:29,929 Bunu sevdiğini biliyorum, kaslı dudak. Haydi. 498 00:37:30,097 --> 00:37:32,258 Bravo sana, sen aç bir orospu çocuğusun. 499 00:37:33,200 --> 00:37:34,258 Üzgünüm. 500 00:37:34,602 --> 00:37:36,900 Sen git frizbiyle oyna, okul çocuğu. 501 00:37:37,071 --> 00:37:40,563 Bir boktan anlamazsın sen. Şapkamı kirletme, Seni yahudi olmayan çirkin şey. 502 00:37:40,741 --> 00:37:43,073 Niçin burada olduğunu anlamıyorum. Bira içemiyorsun. 503 00:37:43,244 --> 00:37:45,405 Size nasıl bira içileceğini, göstereceğim orospu çocuğu. 504 00:37:45,579 --> 00:37:46,603 Lanet olası sığır herif. 505 00:37:51,252 --> 00:37:53,516 Hey, Sanırım birileri suratıma geğirmeye çalışıyor! 506 00:37:53,688 --> 00:37:54,746 Dikkat edin, Almanlar! 507 00:37:54,922 --> 00:37:56,287 Küstahsın, Fuckelstein. 508 00:38:01,128 --> 00:38:03,153 - Bu iyiydi. - Hey, Todd. 509 00:38:03,331 --> 00:38:06,596 Bu eski kız arkadaş dalgası, aramızdaki husumeti bırakalım mı, kanka? 510 00:38:07,935 --> 00:38:10,733 - Bilmiyorum. - Bu sadece bir gecelik bir şeydi, değil mi? 511 00:38:11,372 --> 00:38:13,966 Hiç de iyi bir parça değildi. Gerçekten ölü bir balık gibiydi,değil mi? 512 00:38:14,976 --> 00:38:19,345 Yani,o iş bitirirken sadece şişme kız gibi yerde uzanmış, bekliyor. haksız mıyım? 513 00:38:21,315 --> 00:38:24,079 Ben o şişme plastik kızla evlendim! 514 00:38:24,251 --> 00:38:25,582 Todd, hayır! 515 00:38:26,454 --> 00:38:28,854 Hey! Bırak onu! 516 00:38:31,692 --> 00:38:33,319 Birisi bacağımı ısırıyor! 517 00:38:48,175 --> 00:38:50,735 Senden nefret ediyorum, Badrinath! 518 00:39:01,522 --> 00:39:05,891 Oh, tanrım. Phil. Phil, tatlım. 519 00:39:06,060 --> 00:39:07,925 Oh, tanrım. 520 00:39:09,563 --> 00:39:10,655 Alo? 521 00:39:10,831 --> 00:39:13,959 Acil olarak 622 Francis Drive de bir ambulansa ihtiyacımız var. 522 00:39:16,337 --> 00:39:18,430 Haydi, Phil. Dayan, tatlım. 523 00:39:24,311 --> 00:39:26,711 Oh, tanrım, bu ne? 524 00:39:26,881 --> 00:39:28,473 Ham. 525 00:39:29,216 --> 00:39:30,205 Phil? 526 00:39:51,238 --> 00:39:53,604 Yine mi. 527 00:40:20,701 --> 00:40:21,690 Nasıldık? 528 00:40:24,371 --> 00:40:25,599 İyi değil. 529 00:40:28,576 --> 00:40:33,104 Almanlar gibi içeceksek, sanırım biraz yardıma ihtiyacımız olacak. 530 00:40:33,581 --> 00:40:35,071 Bağırmak zorunda değilsin. 531 00:40:36,584 --> 00:40:39,451 Sevgili Gam Gam a bu yarışma hakkında bir şey söyleme. 532 00:40:39,887 --> 00:40:41,479 Onun orospu olduğu hakkında da birşey söyleme. 533 00:40:41,655 --> 00:40:43,418 - O orospu mu? - Hayır,o orospu değil. 534 00:40:43,591 --> 00:40:45,786 - Orospu olsa ne olur ki? - Orospu değil. 535 00:40:45,960 --> 00:40:48,394 Ben sadece en iyi dostlarımdan bazılarının orospu olduğunu söyleyecektim. 536 00:40:48,562 --> 00:40:49,756 Evet,0biliyoruz.. 537 00:40:51,532 --> 00:40:54,092 Sizi görmek güzel, Mrs. Wolfhouse. 538 00:40:55,569 --> 00:40:57,434 - Yardım edebilir miyim? - Kimsiniz? 539 00:40:57,738 --> 00:40:58,932 Benim adım Cherry. 540 00:40:59,106 --> 00:41:01,802 - Bir sorun mu var? - Herşey iyi. 541 00:41:01,976 --> 00:41:03,637 Sevgili Gam Gam. 542 00:41:03,811 --> 00:41:08,305 Johan ım öldüğü için, Cherry bana yardım etmek için burada olacak. 543 00:41:09,783 --> 00:41:12,149 Tatlım bunlar torunlarım ve onların... 544 00:41:12,319 --> 00:41:14,879 ... sevimli, yakışıklı arkadaşları. 545 00:41:15,055 --> 00:41:17,023 Girin. 546 00:41:21,595 --> 00:41:23,995 Yaz sosisleri... 547 00:41:24,165 --> 00:41:26,065 Buzluktan şimdi çıktı. 548 00:41:26,233 --> 00:41:30,226 Burada, Şöyle yapın. Oh, Hayır, bekleyin. Böyle, sizin için ben ısıtayım. 549 00:41:42,283 --> 00:41:43,580 Hayır, böyle iyi. Tamam. 550 00:41:43,751 --> 00:41:48,085 Oktoberfest a gittiğimizde, Almanların mükemmel içtiklerini gördük. 551 00:41:48,255 --> 00:41:51,486 - Oh, evet bu doğru. Bu çok doğru. - Nasıl bu kadar iyi oluyorlar? 552 00:41:51,659 --> 00:41:53,957 Şöyleki, çocukluklarından itibaren... 553 00:41:54,128 --> 00:41:56,756 ...Almanlar mükemmel bir içici olarak yetiştirilirler. 554 00:41:56,931 --> 00:41:59,365 - Nasıl? - Şöyle bir şey daha var... 555 00:41:59,533 --> 00:42:02,001 ...Alplerin tepesinde antrenman yapıyorlar. 556 00:42:02,169 --> 00:42:06,572 İlginç. Yüksek irtifa da antrenman. Kenyalı maratoncular gibi. 557 00:42:06,740 --> 00:42:10,369 Gırtlak kaslarının gevşetilmesini öğreniyorlar. 558 00:42:10,544 --> 00:42:13,012 Almanlar gırtlaklarından aşağıya herşeyi yollayabilirler. 559 00:42:13,180 --> 00:42:17,810 Bunu ben bile yapabilirim... Oh, En azında 25 santimini. 560 00:42:18,285 --> 00:42:21,777 - İşte,size göstereyim. - Hayır. İspat etmek zorunda değilsin. 561 00:42:21,956 --> 00:42:23,389 Almanlar başka ne yapıyor? 562 00:42:23,557 --> 00:42:27,516 Koç sidiği içerekte idman yapıyorlar. 563 00:42:28,028 --> 00:42:30,019 - Ne? - Koç sidiği içiyorlar. 564 00:42:30,197 --> 00:42:32,062 - pH ı dengelemek için mi? - Hayır. 565 00:42:32,233 --> 00:42:37,193 Eğer koç sidiği içebilirsen, hemen hemen herbir siktiğim şeyi içebilirsin. 566 00:42:38,272 --> 00:42:41,207 - O "siktiğim" dedi. - Gam, kim sidik içiyor, tatlım? 567 00:42:41,375 --> 00:42:45,004 Hayır sadece geldiğim yerde eskiden bunun bir antrenman olduğunu söylemiştim. 568 00:42:45,312 --> 00:42:48,179 Lanet,bu iğrenç. Eski ülkeniz boktan bir yer olmalı. 569 00:42:48,349 --> 00:42:50,317 Haydi bebeğim, şimdi şekerleme vakti. 570 00:42:50,484 --> 00:42:52,452 - Haydi. - Tamam,peki... 571 00:42:52,620 --> 00:42:54,053 Çocuklar sonra görüşürüz. 572 00:42:55,289 --> 00:42:59,282 Bu küçük sosisi aldığım zaman daha iyi uyuyorum. 573 00:43:06,033 --> 00:43:07,660 Bak, bana sorarsan... 574 00:43:07,835 --> 00:43:10,929 ...Tüm bu orospu muhabbetinin gerçekten doğru olduğunu söyleyebilirim. 575 00:43:11,105 --> 00:43:15,041 Bavyeralılar yüzyıllardan beri sosisi böyle ısıtmışlardır. 576 00:43:15,209 --> 00:43:17,336 Bu onların çok eski bir uğraşları olduğunu mu söylüyorsun? 577 00:43:17,511 --> 00:43:18,535 Kapa çeneni, Landfill. 578 00:43:18,712 --> 00:43:21,647 Pekala, önemli bir mesele var, nereden koç bulacağız? 579 00:43:37,498 --> 00:43:39,625 Kusacağım. 580 00:43:40,801 --> 00:43:43,292 Şimdiye kadar içtiğim şeylerin en iğrenci bu.. 581 00:43:43,470 --> 00:43:44,801 Bundan şüpheliyim, playboy. 582 00:43:47,341 --> 00:43:49,070 Oh, Tanrım, Bundan iyisi var mı? 583 00:43:49,376 --> 00:43:50,502 Şimdi değil. 584 00:43:53,314 --> 00:43:56,078 Bilirsiniz, dostlar, Galiba çatının tepesinde koç sidiği içerek... 585 00:43:56,250 --> 00:43:58,741 ...idman yapmak pek doğru bir yöntem değil. 586 00:43:58,919 --> 00:44:02,514 Belki şu işi burada bırakmalıyız ve herkes kafasına göre hazırlanmalı, ne dersiniz? 587 00:44:02,690 --> 00:44:05,090 - Güzel fikir, kolej çocuğu. - Deneme yapalım. 588 00:44:05,259 --> 00:44:07,591 Evet birileriyle yarışalım. Kendimizi test edelim. 589 00:44:07,795 --> 00:44:08,989 Duman edelim! 590 00:44:09,163 --> 00:44:10,755 Evet! 591 00:44:34,555 --> 00:44:37,991 Hey. Kim homo bakışlıyı çağırdı? 592 00:44:54,541 --> 00:44:56,736 Biz parti ekibindeniz. 593 00:44:56,910 --> 00:44:59,037 İçki oyunları oynamak için buradayız. 594 00:45:05,185 --> 00:45:06,982 İçki. Yanlış tarafa kürek çekiyorsunuz. 595 00:45:07,154 --> 00:45:08,314 İçmelisin. 596 00:45:08,522 --> 00:45:09,819 Bende bir tane var. 597 00:45:09,990 --> 00:45:12,049 Tommy Mullarky le asla öpüşmedim. 598 00:45:17,097 --> 00:45:20,430 Benim sıram. Koç Gerber ile asla oynaşmadım. 599 00:45:31,178 --> 00:45:33,078 Strikeout diye bir şey var. 600 00:45:33,247 --> 00:45:35,477 Kokodan bir nefes alıyorsun Bir kerede birayı içiyorsun... 601 00:45:35,649 --> 00:45:38,777 ...bir duble votka atıyorsun sonra dumanı dışarı veriyorsun. 602 00:45:38,952 --> 00:45:40,783 Bu hiçbirşey değil. 603 00:45:44,758 --> 00:45:47,192 Dikkatli ol, ahbap,bu seni becerebilir.. 604 00:46:05,279 --> 00:46:08,373 Okadar kötü değilmiş.. 605 00:46:09,616 --> 00:46:10,640 "Strikeout," doğru mu? 606 00:46:12,820 --> 00:46:14,412 Bu birşey değilmiş. 607 00:46:15,389 --> 00:46:16,856 Değil... 608 00:46:17,658 --> 00:46:20,183 ...gerçekten, ancak, boşuna... 609 00:46:20,461 --> 00:46:21,689 ...abarttın... 610 00:46:22,029 --> 00:46:23,496 ...bu boku. 611 00:46:24,698 --> 00:46:28,156 - Oh, evet.İyi içtiniz Dr. Finklestein. - Seni tanıyormuyum? 612 00:46:28,335 --> 00:46:31,065 - Evet, Jerry, sizin gazete dağıtıcınızım. - Hey, Jerry. 613 00:46:32,206 --> 00:46:37,041 Seni burada yakalamışken söyleyim, geçen haftanın pazar ilavesini unutmuşsun. 614 00:47:10,511 --> 00:47:13,344 Uyan, Finky. uyan. 615 00:47:14,281 --> 00:47:16,579 Polisler, Polisler, Polisler! 616 00:47:29,029 --> 00:47:31,463 Ahbap, Sen 40 yaşında değilmisin? 617 00:47:35,068 --> 00:47:36,695 Ben 33 yaşındayım. 618 00:47:44,478 --> 00:47:46,309 Hey, Ne bu pislik? 619 00:47:46,813 --> 00:47:47,802 İmdat! 620 00:47:49,983 --> 00:47:52,349 Ne hoş bir sabah 621 00:48:10,637 --> 00:48:11,626 İyi geceler, bayanlar. 622 00:48:11,805 --> 00:48:13,136 - İyi geceler, Todd. - Görüşürüz, Todd. 623 00:48:13,540 --> 00:48:14,973 Benim eski manitaya selam söyle. 624 00:48:15,142 --> 00:48:16,507 Pekala, çocuklar, gidiyoruz. 625 00:48:16,677 --> 00:48:19,009 - Bir, iki, üç. - Gidelim. 626 00:48:20,414 --> 00:48:22,211 Gözlüklerim! 627 00:48:24,618 --> 00:48:26,051 İki,üç,haydi. 628 00:48:30,924 --> 00:48:32,721 Yarın bardaklar daha hızlı olabilir. 629 00:48:32,893 --> 00:48:34,155 Çok titiz. 630 00:48:34,328 --> 00:48:35,454 Hey, Finky... 631 00:48:35,629 --> 00:48:37,995 ..."Bot" la ilgili ne var? - Henüz bir şey yok. 632 00:48:38,165 --> 00:48:41,328 Problemi buldum,ama henüz çözümünü bulamadım. 633 00:48:41,501 --> 00:48:42,661 Şuna bir bak. 634 00:48:42,836 --> 00:48:45,828 Hey, dostlar toplanın. 635 00:48:50,010 --> 00:48:51,034 Buradaki şey. 636 00:48:51,211 --> 00:48:56,148 İçtiğinizde, Botun şekli yüzünden parmaklarda bir hava kabarcığı oluşuyor. 637 00:48:56,316 --> 00:48:57,305 Kabarcık. 638 00:48:57,484 --> 00:48:59,475 Bu hava kabarcığı topuktan geçerek... 639 00:48:59,653 --> 00:49:02,121 ...içerken yüzünüze patlıyor. 640 00:49:02,289 --> 00:49:04,723 Yüzünüze, patlar. 641 00:49:04,891 --> 00:49:07,655 - Durdurmanız mümkün değil. - Durdurmanız mümkün değil. 642 00:49:07,828 --> 00:49:09,887 Bu kaçınılmaz. Ama Almanlar bunu nasıl durduracağını biliyor. 643 00:49:10,063 --> 00:49:13,191 Tüm bunlar bana göre manasız, çünkü anlayamıyorum. 644 00:49:13,367 --> 00:49:15,096 Manasız. 645 00:49:15,268 --> 00:49:16,735 Manasız. 646 00:49:16,903 --> 00:49:18,598 Manasız. 647 00:49:18,772 --> 00:49:21,104 Manasız.Manasız. 648 00:49:21,274 --> 00:49:22,866 Şu kuklayı benden uzaklaştırırmısın?! 649 00:49:23,343 --> 00:49:25,937 - Hey, Bu Popo. - Özür dilerim. 650 00:49:26,113 --> 00:49:27,341 Kafasını kopardın. 651 00:49:27,514 --> 00:49:29,448 Bekle, burada birşey var. 652 00:49:30,150 --> 00:49:31,549 Hey, Nedir bu? 653 00:49:33,520 --> 00:49:35,818 - Almancaya benziyor. - Siz Alman değilmisiniz? 654 00:49:36,323 --> 00:49:37,722 - Evet, Ne olmuş? - Ver şunu bana. 655 00:49:38,325 --> 00:49:41,021 Bir zamanlar, Alman yolcu gemisinde çalışmıştım. 656 00:49:46,033 --> 00:49:47,330 Evet bu bira tarifi. 657 00:49:47,501 --> 00:49:49,662 - Gerçekten? - Ne tarifi? 658 00:49:50,337 --> 00:49:51,998 Eski Alman bira tarifi olmalı. 659 00:49:52,172 --> 00:49:55,664 Bu Almanlar Onların Bira tarifini büyükbabanın çaldığını söylemişti.. 660 00:49:55,842 --> 00:49:58,310 - Eğer çaldıysa neden bira yapmadı? - O bira mı yapacaktı? 661 00:49:58,478 --> 00:50:01,345 - Belki burada olduğunu bilmiyordu. - Bu iyi bir şey mi? 662 00:50:01,515 --> 00:50:05,611 Eğer bu bir tarifse ,Bu bira bir zamanlar Almanların en iyi birasıydı. 663 00:50:08,622 --> 00:50:10,214 Tamam ben 3 bardak istiyorum. 664 00:50:10,390 --> 00:50:11,448 Doğru. Güzel. 665 00:50:11,625 --> 00:50:13,616 Oraya dök, oraya dök. 666 00:50:13,794 --> 00:50:15,625 Tamam, güzel. Biraz daha koyalım... 667 00:50:35,682 --> 00:50:37,673 - Nasıl, Jan? - Söylesene. 668 00:50:37,851 --> 00:50:38,943 Bu... 669 00:50:39,119 --> 00:50:40,950 BU çok güzel. 670 00:50:48,028 --> 00:50:49,791 - Bu sihirli. - Beni güldürüyor. 671 00:50:49,963 --> 00:50:51,760 Keşke dişlerimi bununla fırçalayabilseydim. 672 00:50:51,932 --> 00:50:54,162 - Aletimi içine sokmak istiyorum. - Aletini bana koymasını istiyorum. 673 00:50:54,334 --> 00:50:57,303 Keşke şimdi kış olsaydı, onu dondurabilir ve üstünde kayabilirdik 674 00:50:57,471 --> 00:50:59,564 Sonra baharda onu eritir ve içerdik. 675 00:51:01,875 --> 00:51:03,900 Hey, ne oldu, Jan? 676 00:51:07,147 --> 00:51:09,877 Bu Gam Gam ın gerçekten orospu olduğu anlamına geliyor. 677 00:51:22,295 --> 00:51:23,455 Bu çok iyi,Bu çok iyi. 678 00:51:27,267 --> 00:51:29,098 Yeterince hızlı servis yapamıyorum. 679 00:51:29,269 --> 00:51:32,102 - Hey, kanka. - Tanrı yardımcın olsun. 680 00:51:32,272 --> 00:51:34,638 Hey, Wolfie. Bana bir Schnitz ver. 681 00:51:36,610 --> 00:51:38,544 - Güzel şişe. - Hey, Landfill. 682 00:51:41,448 --> 00:51:43,439 Şuna bir bakın! Gidgide iyi oluyor. 683 00:51:45,552 --> 00:51:47,679 Ahbap, Schnitz istermisin? 684 00:51:48,355 --> 00:51:50,482 Bahse girmek istermisin? 685 00:51:51,758 --> 00:51:52,918 Yeah. 686 00:51:53,226 --> 00:51:54,250 İyi biri. 687 00:51:54,528 --> 00:51:56,758 - Bana altı Schnitze ver. - Doktorun söylediği gibi. 688 00:52:03,870 --> 00:52:05,735 İç, İç, İç! 689 00:52:16,950 --> 00:52:18,884 Güzel, Güzel, Güzel. 690 00:52:22,289 --> 00:52:23,449 Özel teslimat! 691 00:52:24,291 --> 00:52:26,486 Herr Baron için bir paketim var. 692 00:52:26,660 --> 00:52:28,150 İdman yaptığımızı görmüyor musun? 693 00:52:28,595 --> 00:52:31,860 Çok üzgünüm,ama Bu paket Amerika dan geliyor, ja... 694 00:52:32,032 --> 00:52:34,865 ...bakın "Çok acil." diye not yazılmış 695 00:52:55,989 --> 00:52:57,081 O nedir, büyükbaba? 696 00:53:02,162 --> 00:53:03,561 Onlar tarifi kullanmışlar. 697 00:53:05,866 --> 00:53:08,334 - Bu paketten başka kimin haberi var? - Kesinlikle hiç kimsenin. 698 00:53:08,501 --> 00:53:09,661 Yalnızca ben biliyorum. 699 00:53:09,836 --> 00:53:11,360 - Yakalayın onu. - Durun! 700 00:53:11,705 --> 00:53:14,367 Hayır, Hayır,Hayır,! "Elçiye zeval olmaz," değil mi? 701 00:53:14,541 --> 00:53:16,372 Seni vurmayacağız. 702 00:53:16,543 --> 00:53:19,011 Çocuklar,seylerinizi hazırlayın. 703 00:53:19,212 --> 00:53:20,338 Amerikaya gidiyoruz. 704 00:53:22,782 --> 00:53:25,910 Tarifimizi alacağız! 705 00:53:26,920 --> 00:53:30,321 Hasta la vista, postacı çocuk. 706 00:53:33,059 --> 00:53:35,254 Lastik hortum burnundan içeri! 707 00:53:40,667 --> 00:53:44,728 Bundan başka bir şeyim yok. 708 00:53:44,905 --> 00:53:46,463 Çıkıyor musun? 709 00:53:46,640 --> 00:53:47,937 Biranı bitir, ibne. 710 00:53:49,576 --> 00:53:50,565 İbne! 711 00:53:50,744 --> 00:53:52,439 İbne! İbne! İbne! 712 00:53:55,615 --> 00:53:57,480 Bir kerede domatesi yut, İbne. 713 00:53:58,251 --> 00:54:01,652 İbne! İbne! İbne! 714 00:54:04,557 --> 00:54:06,457 - Bravo, İbne. - Oh, hayır. 715 00:54:06,626 --> 00:54:08,059 - Nereye gidiyorsun? - Burdan kaçıyorum. 716 00:54:08,400 --> 00:54:10,334 Dikkat et. Yanına geliyor. 717 00:54:10,502 --> 00:54:12,561 Sonra görüşürüz, İbne. 718 00:54:13,071 --> 00:54:14,060 Hey, Jan. 719 00:54:16,308 --> 00:54:18,868 - İyi misin? - İyi vuruştu. 720 00:54:19,377 --> 00:54:20,901 Aşk gibi. 721 00:54:29,020 --> 00:54:30,647 Yeah. 722 00:54:39,464 --> 00:54:41,432 İyi görünüyorsun, Barry. 723 00:54:42,801 --> 00:54:46,259 İyi görünüyorsun, Yakışıklısın anasını s...m. 724 00:55:02,387 --> 00:55:05,550 Martini ile elbiselerini ıslatıp seninle sevişmeliyiz. 725 00:55:05,724 --> 00:55:08,488 - Ne? - Dedimki, "martiniyle ıslatayım mı?" 726 00:55:08,660 --> 00:55:11,561 - Benden uzak dur. - Pekala. 727 00:55:42,093 --> 00:55:43,788 İki tek, lütfen. 728 00:55:43,962 --> 00:55:46,396 Peki biraz Sex on the Beach e ne dersin? 729 00:55:46,865 --> 00:55:48,890 Bence benim evim daha yakın. 730 00:55:50,936 --> 00:55:54,235 - Buradan çıkmak ister misin? - Biraz tokat ve gıdıklama mı istiyorsun? 731 00:55:54,406 --> 00:55:56,533 Oh, evet. Bunun gibi bir şeyler. 732 00:55:59,344 --> 00:56:01,141 Bir taksi bulup geliyorum, bebek. 733 00:56:01,313 --> 00:56:02,905 Tamam. 734 00:56:05,016 --> 00:56:07,280 - Ne oldu? - Barry, Ne yapıyorsun? 735 00:56:07,452 --> 00:56:09,682 Şaka mı yapıyorsun? Kız ateş gibi. 736 00:56:09,854 --> 00:56:12,015 Biraz tokat ve gıdıklama istiyorum. 737 00:56:12,190 --> 00:56:14,055 Bunu yapmak istediğine emin misin? Sen sarhoşsun. 738 00:56:14,226 --> 00:56:18,595 Ben sarhoşum. Sen sarhoşsun. Herkes sarhoş! 739 00:56:22,968 --> 00:56:24,299 Selam,babacık. 740 00:56:24,469 --> 00:56:26,096 Hey, annecik. 741 00:56:30,775 --> 00:56:33,243 Seni gidi,edepsiz. 742 00:56:37,616 --> 00:56:38,913 Buraya gel. 743 00:56:40,452 --> 00:56:42,647 Ekmeğini yağlıyacağım, bebek. 744 00:56:42,821 --> 00:56:45,551 İnce ve kızarmış lütfen. 745 00:57:18,323 --> 00:57:22,487 - Buradan kaçmak mı istiyorsun? - Biraz tokat ve gıdıklama istiyor musun? 746 00:57:22,727 --> 00:57:23,751 Bunun gibi bir şeyler. 747 00:57:29,234 --> 00:57:31,464 Galiba maymunumu düşürdüm. 748 00:57:36,308 --> 00:57:40,005 Ortasına gelmek için daha ne kadar yalaman lazım. 749 00:57:40,812 --> 00:57:43,940 Dünyayı sallayacağım. 750 00:57:44,149 --> 00:57:46,242 Aletini yerinden sökeceğim. 751 00:57:46,985 --> 00:57:48,850 Em onu. 752 00:57:49,220 --> 00:57:51,188 Daha fazla yala, babacık. 753 00:57:51,356 --> 00:57:52,618 Em!. Em!. 754 00:57:52,791 --> 00:57:54,725 Daha fazla yala. Evet! 755 00:57:54,893 --> 00:57:56,417 Em!. Em!. 756 00:57:57,128 --> 00:57:58,925 Şimdi,kapa gözlerini. 757 00:58:00,999 --> 00:58:01,988 Kıvranmayı kes! 758 00:58:07,706 --> 00:58:09,640 Oh, Babacık. 759 00:58:09,808 --> 00:58:13,608 Oh, Sen edepsiz bir sikicisin, tam orası. 760 00:58:24,586 --> 00:58:25,780 Hadi be. 761 00:58:25,954 --> 00:58:28,616 Böyle olduğunu biliyordum zaten. 762 00:58:45,907 --> 00:58:47,807 Seni halledeceğim! 763 00:59:03,157 --> 00:59:04,954 Domuz burnu kim istemişti? 764 00:59:05,126 --> 00:59:07,287 Domuz burnu kim sipariş vermişti? 765 00:59:27,148 --> 00:59:28,479 Baylar... 766 00:59:28,816 --> 00:59:32,411 ..."Tarifi Geri Alma Operasyonu" nun başlama vakti gelmiş görünüyor. 767 00:59:38,026 --> 00:59:39,653 Bu isim üstüne hepimiz anlaşmışmıydık? 768 00:59:39,827 --> 00:59:43,024 "Bira Bardağını Yakalama Operasyonu" Benim hoşuma daha çok gidiyor. 769 00:59:43,197 --> 00:59:45,062 Peki "Brauheist 2006" ya ne dersin? 770 00:59:45,233 --> 00:59:47,258 - Oh, Bu da güzel. - Bir çeşit cesaret anlatıyor. 771 00:59:47,435 --> 00:59:49,733 - Ja, eğlenceli. - Bir saniye. 772 00:59:49,904 --> 00:59:54,500 - Ya bir yıldan fazla sürerse? - Ja, 2007 ye uzarsa. 773 00:59:54,676 --> 00:59:56,507 Doğru. 2007 için büyük planlarım var. 774 00:59:56,678 --> 01:00:00,671 Ja, oylamalıyız, çünkü "Tarifi Geri Alış" ı da asla sevmedim. 775 01:00:01,950 --> 01:00:03,042 Bu demokratik değil. 776 01:00:03,985 --> 01:00:06,317 İsimler hakkında tartışarak zamanı boşa harcamamalıyız. 777 01:00:06,487 --> 01:00:07,920 Bu beni hasta ediyor. 778 01:00:08,089 --> 01:00:11,525 "Tarifi Geri Alma Operasyonu"nu ürettik, Ve adı da bu! 779 01:00:11,693 --> 01:00:14,423 - Tamam peki. - Şimdi hoşuma gitti. 780 01:00:15,964 --> 01:00:17,727 Üzgünüm. 781 01:00:18,333 --> 01:00:21,427 Bu U-bot un içinde kapalı kalmak bana rahatsızlık vermeye başladı. 782 01:00:21,602 --> 01:00:23,069 Daha önce bununla ilgili kötü tecrübelerim var. 783 01:00:24,906 --> 01:00:26,134 Teşekkür ederim.. 784 01:00:26,674 --> 01:00:29,268 Şimdi bize ait olanı geri almaya gidelim. 785 01:00:31,112 --> 01:00:32,374 Savaş durumuna geçin. 786 01:00:37,485 --> 01:00:40,454 Landfill! Landfill! Landfill! 787 01:00:40,621 --> 01:00:42,885 Dikkatli ol.Kabarcık buraya geliyor. Hazırlan. 788 01:00:45,760 --> 01:00:47,591 Lanet olsun! Kabarcık! 789 01:00:47,762 --> 01:00:50,026 Biliyorum. Lanet bir şey. Endişelenme. Haydi. 790 01:00:50,198 --> 01:00:51,790 Daha iyi olacaksın. Bir dahaki sefere. 791 01:00:51,966 --> 01:00:52,955 - Hey, çocuklar. - Hey, Krista. 792 01:00:53,134 --> 01:00:55,125 - BUnu deneyebilir miyim? - Tatlım idman yapıyoruz. 793 01:00:55,303 --> 01:00:57,498 - Hey, Ona da doldur, tamam mı? - İdman ne için? 794 01:00:59,340 --> 01:01:00,534 - Hiçbirşey. - Hayır,cidden. 795 01:01:00,708 --> 01:01:03,302 İdman yaptığını söyledin. Niçin bu idman? 796 01:01:06,180 --> 01:01:09,946 Hey, tatlım, orkestranın zillerine bir bakalım. 797 01:01:10,118 --> 01:01:13,178 Hayır, lanet orkestra zillerine bakmak istemiyorum. 798 01:01:13,354 --> 01:01:15,584 - Gerçekten çok parlaklar. Haydi. - İstemiyorum. 799 01:01:17,125 --> 01:01:20,026 Selam, Kirli Harry ler! 800 01:01:20,194 --> 01:01:21,923 Kutsal deve tırnağı!. 801 01:01:22,096 --> 01:01:23,688 Ja, Geçen seferde seni gördüğümde... 802 01:01:23,865 --> 01:01:27,232 ...büyükbabanın küllerinden yapılmış şapka giymiştin. 803 01:01:27,935 --> 01:01:30,130 Kapının dışına çıkmanız için 1 dakikanız var.Marş marş. 804 01:01:30,304 --> 01:01:31,999 Tarifimizi almak için geldik. 805 01:01:32,173 --> 01:01:33,435 O bizim tarifimiz. 806 01:01:33,608 --> 01:01:35,337 Bunu konuştuk sanıyorduk. 807 01:01:36,911 --> 01:01:41,314 Hırsızlık yapmanıza rağmen onu sizden satın almaya razıyız, hemen şimdi... 808 01:01:41,516 --> 01:01:42,881 ...peşin olarak. 809 01:01:43,051 --> 01:01:46,020 Güzel anlaşma. O çanta monopoli parasıyla mı dolu? 810 01:01:46,187 --> 01:01:47,586 Bakın, bunlar euro. 811 01:01:47,755 --> 01:01:50,918 Bu ne böyle, meksika pezosuna benziyor? Evet öyle!. 812 01:01:51,092 --> 01:01:52,821 Bu Yasal bir teklif. 813 01:01:52,994 --> 01:01:54,894 Alman markı getirmeliydik! 814 01:01:55,063 --> 01:01:57,122 - Ama bulmak çok zor! - Değil! 815 01:01:57,298 --> 01:01:59,266 Hayır, beş ATM ye baktık. 816 01:01:59,434 --> 01:02:01,902 Hayır, Quickie Mart ın köşesinde de vardı. 817 01:02:06,874 --> 01:02:07,898 Yeter! 818 01:02:11,546 --> 01:02:15,744 Burada 500,000 Amerikan doları var.. 819 01:02:15,917 --> 01:02:17,214 Satılık değil. 820 01:02:19,153 --> 01:02:22,987 Tamam neden bunu daha ilginç bir hale getirmiyoruz? 821 01:02:23,157 --> 01:02:26,320 Sportmen arkadaşlara benziyorsunuz, değil mi? 822 01:02:33,301 --> 01:02:36,065 Çok üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm. 823 01:02:36,237 --> 01:02:38,262 Bir maça ne dersin? 824 01:02:38,439 --> 01:02:42,205 Kazanın para ve tarif sizde kalsın. 825 01:02:42,743 --> 01:02:44,267 Biz kazanırsak... 826 01:02:44,445 --> 01:02:46,538 ...tarifi alırız. - Ver şu şeyi. 827 01:02:47,782 --> 01:02:50,615 Pekala, Barry. Şov zamanı. 828 01:02:50,785 --> 01:02:55,017 Tamam da ,henüz size tam olarak söylemediğim bir şeyler var. 829 01:02:55,189 --> 01:02:56,554 Artık pong oynamıyorum. 830 01:02:56,858 --> 01:03:00,794 Sen neden bahsediyorsun dostum? En iyisi sensin. Haydi, başla. 831 01:03:03,965 --> 01:03:06,957 - Haydi şunların kıçını tekmeleyelim. - Lanet pong u oynamıyorum! 832 01:03:07,135 --> 01:03:08,830 İsa adına, sakin ol. 833 01:03:09,003 --> 01:03:11,403 Beraber yapacağız şu işi. Kafayı mı yedin. 834 01:03:11,572 --> 01:03:15,508 Karına "Silo" Johnson'la beraber çift takım atladığımızda benim kafayı yediğimi düşünmemişti. 835 01:03:15,710 --> 01:03:17,200 - Çift takım. - Çift takım. 836 01:03:17,378 --> 01:03:20,313 Evet,bu doğru. Üç deliği olduğunu asla bilmedin, değil mi? 837 01:03:20,481 --> 01:03:23,006 - Silo ile? - Evet. 838 01:03:23,217 --> 01:03:24,548 Şunu sana söyleyeyim: 839 01:03:24,719 --> 01:03:27,279 - O, o delikte mısır kurutmadı. - Orospu çocuğu! 840 01:03:29,056 --> 01:03:31,320 Lanet! Ben bırakıyorum. 841 01:03:31,492 --> 01:03:33,551 Ne? Barry! 842 01:03:36,764 --> 01:03:38,095 Bu ne böyle? 843 01:03:38,933 --> 01:03:40,093 Oynuyormuyuz, oynamıyormuyuz? 844 01:03:40,268 --> 01:03:42,293 Şu muhallebi çocuklarını bırakalım. 845 01:03:42,470 --> 01:03:45,303 Hadi be çatlak.. Bu biranın dışında her boku size satarız. 846 01:03:45,473 --> 01:03:49,807 Büyük bir hata yapıyorsun, kovboy. 847 01:03:50,011 --> 01:03:53,674 Sizinle yine görüşeceğiz. 848 01:03:59,587 --> 01:04:00,645 Oh, Parayı unuttum. 849 01:04:05,393 --> 01:04:07,623 Bu işler için pinball makinanızın çalışıyor olması lazım 850 01:04:07,795 --> 01:04:09,160 Makina gayet güzel çalışıyor. 851 01:04:09,330 --> 01:04:11,093 Öyle mi? 852 01:04:25,346 --> 01:04:27,143 Millet kusura bakmayın, özür dilerim. Yemeğinize devam edin. 853 01:04:27,315 --> 01:04:30,011 Boş verin,haydi, biraz polka yapalım, tamam mı? 854 01:04:35,056 --> 01:04:38,287 - Kahretsin. - Hey. 855 01:04:40,761 --> 01:04:45,357 - Onlarla yarışmak zorunda olduğumuzu biliyorsun. - Tarifi onlara vermek zorunda değilim. 856 01:04:46,033 --> 01:04:48,558 - Barry için ne düşünüyorsun? - Ona ihtiyacımız yok. 857 01:04:48,736 --> 01:04:50,294 Başka birini alabiliriz. 858 01:04:51,472 --> 01:04:53,099 Bu nedir? 859 01:04:53,975 --> 01:04:55,533 Aile restorantı mı... 860 01:04:55,710 --> 01:04:58,907 - Bu biziz. - ... hastalıklı fare deliği mi? 861 01:04:59,080 --> 01:05:03,414 Tüylerinizi diken diken edecek olan bu Kolorado skandalı.. 862 01:05:03,584 --> 01:05:06,985 ... eski bir mutfak çalışanı ile yaptığımız özel röportaj ile ortaya çıktı. 863 01:05:07,154 --> 01:05:08,246 Bu ne böyle? 864 01:05:08,422 --> 01:05:13,689 Mutfakta bizi izinsiz olarak çalıştırmak için konteynırda kapalı tuttular. 865 01:05:13,861 --> 01:05:15,795 Şaka yapıyor olmalısın. 866 01:05:15,963 --> 01:05:19,126 Bu Alman restorantlarında göçmen işçi çalıştırmak sık rastlanan bir şey. 867 01:05:19,300 --> 01:05:20,699 Doğru, Sandy. 868 01:05:20,868 --> 01:05:22,495 Bize çalışma şartlarını anlat . 869 01:05:22,670 --> 01:05:25,434 En fazla şaşırtan şey, yoğun çalışma saatlerinin dışında... 870 01:05:25,606 --> 01:05:27,198 ... hiyjenik olmayan koşullar. 871 01:05:27,375 --> 01:05:30,242 Evet,geçen ay parmağımı kek mikseri kesmişti. 872 01:05:30,411 --> 01:05:33,346 Parmağım kek hamuruna karıştığında, onlar kesinlikle durmadılar. 873 01:05:33,514 --> 01:05:36,074 - Kek kaplarını doldurmaya devam ettiler. - Oh tanrım!. 874 01:05:36,250 --> 01:05:40,346 Ve fareler... Daha dün Schnitzelgeigerbrãu şişesini açtım... 875 01:05:40,521 --> 01:05:44,184 ... Ve tahmin edin içinde ne vardı? Bir fare fetusu. 876 01:05:45,192 --> 01:05:46,955 - Bu çok doğru, Sandy. - Fare fetusu mu? 877 01:05:47,128 --> 01:05:49,028 - Oh, Tanrım. - Lanet olsun! 878 01:05:49,196 --> 01:05:51,061 Şimdi şu heriflerin kıçını gerçekten tekmelemeliyiz. 879 01:05:51,232 --> 01:05:52,961 Kesinlikle. 880 01:05:53,134 --> 01:05:54,829 Schnitzengiggle Tavernası. 881 01:05:55,303 --> 01:05:57,703 Hayır,hayır,bu tamamen yalan. Şakaydı bu. 882 01:05:59,874 --> 01:06:01,671 Evet anladım. 883 01:06:03,244 --> 01:06:05,337 Rezervasyonlar iptal edildi. 884 01:06:06,314 --> 01:06:07,872 Schnitzengiggle. 885 01:06:08,482 --> 01:06:10,746 Hayır ,hayır. Hiçbirinde fare yok. 886 01:06:10,918 --> 01:06:13,079 1976 dan beri faresiziz 887 01:06:15,156 --> 01:06:16,555 İnanın ki... 888 01:06:17,591 --> 01:06:19,115 Peki, sorun yok. 889 01:06:19,293 --> 01:06:20,590 - Başka biri mi? - Evet. 890 01:06:21,762 --> 01:06:23,229 Schnitzengiggle. 891 01:06:24,298 --> 01:06:26,596 Hayır, telefon şirketimden memnunun. 892 01:06:27,902 --> 01:06:30,370 Evet, gerçekten iyi bir zaman değil, teşekkür ederim. 893 01:06:30,538 --> 01:06:33,006 Lanet pazarlamacılar. 894 01:06:33,841 --> 01:06:35,672 Buna sen bak. 895 01:06:36,977 --> 01:06:38,911 Schnitzengiggle Tavernası. 896 01:06:39,513 --> 01:06:41,879 - Sağlık denetçileri. - Kapa, kapa. 897 01:06:42,850 --> 01:06:45,375 - Ver şunu bana. - Şunu dolaba koy. 898 01:06:50,491 --> 01:06:51,788 Çocuklar... 899 01:06:51,959 --> 01:06:54,086 ...gerçekten üzgünüm... 900 01:06:54,261 --> 01:06:57,025 ...ama takımdan ayrılmak zorundayım. - Sen neden bahsediyorsun? 901 01:06:57,198 --> 01:06:59,860 Performansım bölündüğü için laboratuardan kovuldum. 902 01:07:00,034 --> 01:07:02,559 Böylece bir kaç kurbağa da dünyayı gezmemiş olur. 903 01:07:02,737 --> 01:07:04,398 Hayır, anlamıyorsun. 904 01:07:04,572 --> 01:07:06,767 Nasıl olduğunu bilmiyorum , ama hernasılsa... 905 01:07:06,941 --> 01:07:10,206 ...bir yığın maymun-kurbağa klonlamışım.. 906 01:07:10,378 --> 01:07:12,710 Bunun için nobel ödülü vermediler mi? 907 01:07:12,880 --> 01:07:14,040 Bunu göreceğiz. 908 01:07:14,382 --> 01:07:16,316 Biraz bakabilir miyim?... 909 01:07:16,484 --> 01:07:18,918 - Oh, Tanrım. - Oh, Tanrım! 910 01:07:19,086 --> 01:07:20,417 Ne yapmışsın? 911 01:07:25,226 --> 01:07:26,215 Landfill? 912 01:07:33,067 --> 01:07:34,329 Sorun ne? 913 01:07:34,502 --> 01:07:38,700 Krista bu olanlarla ve bu kadar içmemle daha fazla başedemeyeceğini söyledi. 914 01:07:38,873 --> 01:07:40,431 Çocukları aldı ve gitti. 915 01:07:40,608 --> 01:07:42,098 Oh, Tanrım. 916 01:07:42,276 --> 01:07:43,903 Senin çocukların mı vardı? 917 01:07:47,381 --> 01:07:50,009 Tamam. Tamam. Ben iyiyim. 918 01:07:50,184 --> 01:07:52,482 Sadece biraz zamana ihtiyacım var. 919 01:07:52,720 --> 01:07:55,245 - Biraz da biraya. - Ona bira ver. 920 01:07:56,657 --> 01:07:58,284 Teşekkür ederim. 921 01:08:03,197 --> 01:08:04,528 Çocuğu olduğunu biliyor muydun? 922 01:08:36,297 --> 01:08:39,266 Schwarzemaiden den Demir Kartala. Schwarzemaiden den Demir Kartala. 923 01:08:39,433 --> 01:08:40,991 Demir Kartal, Orada mısın? 924 01:08:41,168 --> 01:08:43,159 Görev tamamlandı. 925 01:08:43,604 --> 01:08:46,471 Görev tamamlandı. Onu aldım. 926 01:08:46,640 --> 01:08:48,699 Onu aldım. 927 01:08:52,746 --> 01:08:54,213 Cherry? 928 01:08:55,616 --> 01:08:57,709 Hey. Naber. 929 01:08:58,152 --> 01:09:00,882 - Yanlış bir şey yapma, Phillip. - Bunu sana nasıl yaptırdılar? 930 01:09:01,055 --> 01:09:05,287 Bu pis kokulu yere gelmeden önce ben von Wolfhausen in adamıydım. 931 01:09:05,459 --> 01:09:08,223 Ve şimdi sizin değerli bira tarifinizi aldım, artık gidebilirim. 932 01:09:08,395 --> 01:09:11,694 Peki, ama ilk önce beni geçmen gerekecek. 933 01:09:21,876 --> 01:09:22,865 Ne? 934 01:09:56,544 --> 01:09:58,136 Evet,sevgilim! 935 01:10:01,549 --> 01:10:02,573 Haydi! 936 01:10:07,521 --> 01:10:09,785 Yeah! 937 01:10:23,470 --> 01:10:27,566 Bu seni halsiz mi bıraktı? Bu bira mayasındandır, bebeğim. 938 01:10:29,076 --> 01:10:30,668 Bataklık kumu gibi. 939 01:10:30,844 --> 01:10:32,937 Elveda de. 940 01:11:07,548 --> 01:11:09,243 Seni seviyorum. 941 01:11:11,185 --> 01:11:13,278 Hey, Landfill, Neredesin kanka? 942 01:11:13,454 --> 01:11:15,547 Biraz bira içsek ve konuşsak nasıl olur? 943 01:11:15,723 --> 01:11:17,156 Lan... 944 01:11:24,298 --> 01:11:26,391 No! 945 01:11:46,353 --> 01:11:49,789 İŞte. Şimdi çuvalladık. 946 01:11:49,957 --> 01:11:51,481 Ne, Takım? 947 01:11:51,659 --> 01:11:54,093 Takım, bira, restaurant. Hepsi. 948 01:11:54,261 --> 01:11:58,891 - Ne? Hayır, delirdin mi?... - Jan. Bırak artık. 949 01:11:59,199 --> 01:12:01,360 Arkadaşımız öldü. 950 01:12:02,102 --> 01:12:03,967 Bu iş bitti. 951 01:12:46,680 --> 01:12:50,275 Landfill tonlarca yiyebilirdi. 952 01:12:51,485 --> 01:12:55,478 Ama insanları tonlarca da sevebilirdi. 953 01:12:58,358 --> 01:13:02,294 Yemeğini bir seferde yutarak yeme alışkanlığı vardı. 954 01:13:03,063 --> 01:13:05,224 Bu yüzden ona kaplan köpekbalığı derdim. 955 01:13:05,399 --> 01:13:08,698 Bir keresinde şakacıktan dedim ki, onun karnını kesseniz... 956 01:13:08,869 --> 01:13:13,602 ...araba plakası,tekerleği ve bir çocuğun yarısını bulursunuz. 957 01:13:15,442 --> 01:13:19,606 Bir keresinde eriğin tamamını osurdu. 958 01:13:24,618 --> 01:13:27,416 Gerçekten şaşırmıştım. 959 01:13:28,922 --> 01:13:32,289 Ona her zaman yiyecekleri tam olarak çiğnemesi gerektiğini söyledim... 960 01:13:32,760 --> 01:13:35,126 ...ama beni asla dinlemedi. 961 01:13:36,797 --> 01:13:39,129 Ama Landfill buydu. 962 01:13:39,299 --> 01:13:41,164 O şişman bir aşağılık herifti. 963 01:13:44,238 --> 01:13:45,933 Ama... 964 01:13:48,275 --> 01:13:51,301 ...O benim şişman bir aşağılık herifimdi. 965 01:14:26,180 --> 01:14:29,308 - Selam. - Hey, Laurie. Nasılsın? 966 01:14:29,483 --> 01:14:32,145 - Tanrım, iyi gözüküyorsun. - Sağol, Barry. 967 01:14:32,319 --> 01:14:35,254 Vay, görüşmeyeli neler yapıyorsun? 968 01:14:36,256 --> 01:14:37,746 Ben, şey... 969 01:14:38,125 --> 01:14:43,153 - Köprülerde çalışıyorum. Köprülerin altında. - Mimar gibi bir şey mi? 970 01:14:43,330 --> 01:14:45,127 Evet, evet. 971 01:14:45,732 --> 01:14:50,362 - Silo ile görüşüyormusun? - Silo. 972 01:14:55,375 --> 01:14:57,809 Sonra konuşuruz. Hoşçakal. 973 01:14:58,846 --> 01:15:00,074 Afedersin. Selam. 974 01:15:00,681 --> 01:15:02,308 Seni görmek güzel. 975 01:15:03,317 --> 01:15:06,081 - Krista, Çok üzgünüm. - Teşekkür ederim. Geldiğin için teşekkür ederim. 976 01:15:06,253 --> 01:15:07,652 Farkındayım. Teşekkür ederim. 977 01:15:07,821 --> 01:15:12,724 - Krista,üzüntümü anlatmaya nasıl başlayacağım ... - Kendinizden utanmalısınız. 978 01:15:18,932 --> 01:15:20,263 Oh, Tanrım. 979 01:15:21,668 --> 01:15:23,033 Oh, Tanrım! 980 01:15:50,564 --> 01:15:53,124 Sevgili Gam Gam. Burada ne yapıyorsun? 981 01:15:53,300 --> 01:15:56,701 İyi bir adama saygımı ifade etmek için geldim. 982 01:15:57,104 --> 01:16:01,666 Ama senden farklı olarak, hıçkıra hıçkıra ağlamıyorum. 983 01:16:01,842 --> 01:16:05,243 Biz ağlamıyoruz. Yas tutuyoruz. Arkadaşımız intihar etti. 984 01:16:05,412 --> 01:16:07,710 - Nezaman bana söyleyecektiniz? - Neyi söyleyeceğiz? 985 01:16:07,881 --> 01:16:10,315 Bira festivalindeki yarışmaya gitmeyeceğinizi. 986 01:16:11,919 --> 01:16:14,581 - Bunu nasıl anladın? - Bir ölü. 987 01:16:17,658 --> 01:16:20,559 - Yengeç pastalarından kaldı mı, bir bakalım. - Oh, güzel fikir. 988 01:16:20,727 --> 01:16:22,160 Kıpırdamayın. 989 01:16:23,263 --> 01:16:25,788 Baron Ludwig von Wolfhausen in ... 990 01:16:25,966 --> 01:16:29,265 ...çok güzel bavyeralı orospuya olan aşkının gerçek hikayesini ... 991 01:16:29,436 --> 01:16:35,375 ...hepinize anlatmak istiyorum . 992 01:16:35,542 --> 01:16:37,703 Yani sen gerçekten orospu muydun? 993 01:16:37,878 --> 01:16:39,368 Bunun hakkında ne biliyorsun? 994 01:16:39,546 --> 01:16:42,208 Clydesdale ın yüzünü çiftelediğini söylemiştin. 995 01:16:42,382 --> 01:16:44,247 Bu orospuluktan kalma bir izdir. 996 01:16:47,788 --> 01:16:51,349 Sade ve çok güzel bir hayat. 997 01:16:51,825 --> 01:16:56,694 Baron Ludwig e aşıktım. 998 01:17:01,635 --> 01:17:05,366 Ama aşkımızı saklamak zorundaydık... 999 01:17:05,539 --> 01:17:09,600 ...Çünkü o genç bir baronesle evliydi. 1000 01:17:09,776 --> 01:17:12,870 Ve sizin büyük babanızın doğumunu da gizlemeliydik... 1001 01:17:13,046 --> 01:17:16,038 ... Çünkü o baronun doğan ilk erkek çocuğuydu. 1002 01:17:16,216 --> 01:17:18,776 Durun, büyükbaba baronun doğan ilk erkek çocuğu muydu? 1003 01:17:18,952 --> 01:17:20,317 Evet. 1004 01:17:20,487 --> 01:17:23,320 Ama benden ve yavrum Johan dan baronesin haberi oldu... 1005 01:17:23,490 --> 01:17:27,426 ... bizi katran ve tüye buladı, ve bizi kasabanın dışına kadar kovaladı. 1006 01:17:28,895 --> 01:17:32,296 Siz ikiniz Wolfhausen bira fabrikasının yasal mirasçılarısınız. 1007 01:17:32,466 --> 01:17:35,799 Cesaretinizi toplayın ve sizin olanı geri alın. 1008 01:17:36,003 --> 01:17:37,561 Wow, tam bir fahişe gibi konuştun. 1009 01:17:38,405 --> 01:17:42,637 Bazen hepimiz bir fahişe gibi oluruz, Mr. Finkelstein. 1010 01:17:43,543 --> 01:17:44,635 Haklı. 1011 01:17:44,811 --> 01:17:48,338 Siz çocuklar iyi bir takımsınız. 1012 01:17:48,849 --> 01:17:53,548 Eğer büyükbabanız veya ülkeniz veya ölü arkadaşınız için bunu yapmayacaksanız... 1013 01:17:53,820 --> 01:17:56,118 ...kendiniz için yapın. 1014 01:17:56,790 --> 01:17:58,451 - Ben varım. - Ben de. 1015 01:17:58,625 --> 01:18:00,490 - Evet! Varım. - Evet! 1016 01:18:00,660 --> 01:18:03,493 - Evet! - Bunu yapamam. 1017 01:18:05,265 --> 01:18:07,563 Pong oynayamam. 1018 01:18:09,636 --> 01:18:12,264 Bu okulu bitirdikten bir kaç yıl sonra oldu. 1019 01:18:13,273 --> 01:18:16,800 Tayland Ding Dang ta, Ping-Pong oynuyorduk . 1020 01:18:18,779 --> 01:18:22,010 Keş kahvesinde çok büyük ödüllü bir oyunun içindeydim. 1021 01:18:22,816 --> 01:18:26,343 Oynadığım adamlar kaybetmeyi seven türden değildi. 1022 01:18:27,220 --> 01:18:29,188 Onları tepeledikten sonra... 1023 01:18:29,623 --> 01:18:31,557 ...onlar beni tepelediler. 1024 01:18:33,160 --> 01:18:35,594 Oldukça iyi saldırdılar. 1025 01:18:37,164 --> 01:18:40,292 Bunu söylemek zor ama... 1026 01:18:41,735 --> 01:18:43,828 ...buna devam ettiler ve ... 1027 01:18:45,772 --> 01:18:48,070 ...Ping-Pong raketini kıçıma soktular. 1028 01:18:52,579 --> 01:18:54,843 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 1029 01:18:56,183 --> 01:18:58,014 Artık hasarlı bir mal olmuştum. 1030 01:18:58,185 --> 01:18:59,516 Vay canına, Barry, çok üzgünüm. 1031 01:18:59,686 --> 01:19:03,213 Birilerinin kıçıma raketin sapını soktuğunda ne hissedileceğini bilmiyordum. 1032 01:19:04,925 --> 01:19:06,222 Sadece sapı değildi. 1033 01:19:09,663 --> 01:19:11,756 Bu iş olduğundan beri gözleme şeklinde sıçıyorum. 1034 01:19:14,234 --> 01:19:16,327 Mr. Badrinath... 1035 01:19:16,770 --> 01:19:19,830 ...Biz çok farklı değiliz.Sen ve ben. 1036 01:19:21,541 --> 01:19:23,941 Kıçımızdan içeri bir çok şey sokuldu. 1037 01:19:26,246 --> 01:19:28,544 Ama üstesinden geldim. 1038 01:19:28,849 --> 01:19:31,374 Sende atlatacaksın. 1039 01:19:35,989 --> 01:19:38,457 Sende atlatacaksın. 1040 01:19:48,368 --> 01:19:50,427 - Bu kadar şeyi kabullenmek zor olacak. - Evet. 1041 01:19:50,604 --> 01:19:52,037 Calgon, götür beni. 1042 01:19:54,274 --> 01:19:56,401 Çocuklar siz benim ailemsiniz. 1043 01:19:56,776 --> 01:19:58,073 Siz olmadan ben bir hiçim. 1044 01:20:02,382 --> 01:20:03,713 Bunu Landfill için yapalım... 1045 01:20:04,484 --> 01:20:06,179 ...ve Johan için... 1046 01:20:06,353 --> 01:20:08,184 ...ve sevgili Gam Gam için. 1047 01:20:16,062 --> 01:20:17,290 Bir sorum var. 1048 01:20:17,464 --> 01:20:19,762 Landfill in yerine kimi alacağız? 1049 01:20:21,401 --> 01:20:24,529 İşte bulmayı umduğum parti bu. 1050 01:20:25,472 --> 01:20:28,441 Landfill? Sen hayattasın? 1051 01:20:30,110 --> 01:20:33,409 Hayır, Ben Landfill değilim. 1052 01:20:33,747 --> 01:20:37,114 Ben Landfill'in ikiz kardeşi , Gil im. 1053 01:20:37,284 --> 01:20:38,512 - Gil? - Gil? 1054 01:20:38,685 --> 01:20:42,121 Bira içmek konusunda bildiği herşeyi Landfill e ben öğrettim. 1055 01:20:42,289 --> 01:20:45,281 Takımdaki yerini alarak onun yapmayı istediği şeyi tamamlamak istiyorum. 1056 01:20:46,960 --> 01:20:49,520 - Sen Fink olmalısın. - Nereden bildin? 1057 01:20:49,696 --> 01:20:51,493 Landfill sizin hakkınızdaki herşeyi bana anlattı. 1058 01:20:51,665 --> 01:20:53,496 Hepinizi tanıyor gibi hissediyorum. 1059 01:20:53,667 --> 01:20:56,397 Yani bu dangalakların herbir ayrıntıyı bilmesini istemeyiz. 1060 01:20:56,570 --> 01:20:59,095 - Mükemmel. - Yalnız bir iyilik isteyeceğim. 1061 01:20:59,272 --> 01:21:02,639 - Söyle. - Eğer size çok rahatsızlık vermezse... 1062 01:21:02,809 --> 01:21:07,143 ...bana onun anısına Landfill deyin. 1063 01:21:07,314 --> 01:21:08,941 - Evet, elbette, elbette. - elbette. 1064 01:21:09,115 --> 01:21:10,844 Böylece Landfill i hiç kaybetmemiş gibi olacağız. 1065 01:21:11,985 --> 01:21:13,577 Landfill... 1066 01:21:13,753 --> 01:21:16,813 ...bize katılırsan bundan onur duyarız. 1067 01:21:22,295 --> 01:21:24,024 şerefe. 1068 01:21:26,032 --> 01:21:28,091 Oh, tanrım, Landfill den daha hızlı. 1069 01:21:43,450 --> 01:21:45,509 Oh, tanrım, bu, domuz sucuğu mu? 1070 01:21:46,186 --> 01:21:49,849 - Hem de Landfill gibi kokuyor. - Tanrım, biri pencereyi açsın, çabuk. 1071 01:21:50,257 --> 01:21:51,519 Bekle! 1072 01:21:51,691 --> 01:21:56,219 - Keyfini çıkartmak istiyorum. - Evet evet bırak. 1073 01:21:57,364 --> 01:21:59,855 Hoşgeldin, Landfill. 1074 01:22:01,501 --> 01:22:04,163 Hey, haydi şu turşu suratlıları biraz ekşitelim. 1075 01:22:04,337 --> 01:22:05,599 Evet! 1076 01:22:05,772 --> 01:22:08,332 - Evet! - Haydi! 1077 01:22:08,508 --> 01:22:10,567 Evet! 1078 01:22:57,290 --> 01:23:00,851 Landfill 2, Landfill inki bir taneydi, seninki iki tane. 1079 01:23:01,027 --> 01:23:03,222 Teşekkür ederim, bayan. 1080 01:23:04,164 --> 01:23:05,461 Evet! 1081 01:23:33,193 --> 01:23:34,490 Kaybolduk mu? 1082 01:23:35,662 --> 01:23:39,063 Bilmiyorum, o bizi aldığında pek iyi bir vaziyette değildik. 1083 01:23:39,232 --> 01:23:41,166 - Ne? - Çok pis sorhoştuk. 1084 01:23:41,334 --> 01:23:44,565 Bütün bir yıl çalıştık, ailemizi, işimizi kaybettik.... 1085 01:23:44,738 --> 01:23:47,707 ...ve sen nerede olduğunu bilmiyorsun? - Sen çalışmadın. 1086 01:23:47,874 --> 01:23:50,342 - Kes şunu, okul çocuğu! - "Okul çocuğu"? Şimdi sana gösteririm... 1087 01:23:50,510 --> 01:23:55,004 - Hey, çocuklar. Lütfen, ara verin şuna. - Bir dakika. Bir fikrim var. 1088 01:23:55,181 --> 01:23:57,240 İşe yarayabilir. Okulda şunu öğretiyordum: 1089 01:23:57,417 --> 01:24:00,477 Temporal Lob'lardaki Alkol Etkisi üzerine Finkelstein ın Teorisi. 1090 01:24:00,653 --> 01:24:02,484 - İngilizce lütfen. - Sarhoşluk hatırlaması. 1091 01:24:02,655 --> 01:24:06,853 İnsanları fazla miktarda sarhoş ettim, sonra onlara, sızmadan bir şeyler öğrettim. 1092 01:24:07,026 --> 01:24:09,426 Ertesi sabah hiç bir şey hatırlamadılar. 1093 01:24:09,596 --> 01:24:12,121 Ama onları tekrar sarhoş ettiğimde hepsini hatırladılar. 1094 01:24:13,299 --> 01:24:15,062 - Hadi be. - Peşimden geliyor musunuz? 1095 01:24:15,235 --> 01:24:17,999 Kovboy bir tarafta,hintli diğer tarafta. İşte vahşi batı. 1096 01:24:18,505 --> 01:24:19,938 - Bunu yayınladım. - Nerede? 1097 01:24:20,106 --> 01:24:24,133 Maxim dergisi, şu başlıkta "E eşittir MC Çekiçlenmiş." 1098 01:24:24,544 --> 01:24:27,536 - Pekala, Yapalım şunu. - İkinizden hangisi daha perişandı? 1099 01:24:27,714 --> 01:24:29,614 - Oydu. - Oydu. 1100 01:24:29,783 --> 01:24:32,877 Pekala, tamam, bendim. Aslında o gün fazla bir şey yememiştim. 1101 01:24:40,894 --> 01:24:41,952 Hiç bir şey olmadı mı? 1102 01:24:42,128 --> 01:24:45,063 Üzgünüm. Ama bu bira yarışması için çok çalışmıştım. 1103 01:24:47,434 --> 01:24:49,129 İç. 1104 01:24:58,178 --> 01:25:01,341 - Hiç bir şey yok. - Pekala. Bu kadar yeter. 1105 01:25:02,949 --> 01:25:04,883 İşte. Bunu dene. 1106 01:25:36,483 --> 01:25:38,212 Parola! 1107 01:25:49,329 --> 01:25:53,060 - Harika. - Bu geçen yılınkiydi! 1108 01:25:53,233 --> 01:25:54,222 Oh, Hadi. 1109 01:25:54,400 --> 01:25:56,766 - Adilik bu. - Pislik. 1110 01:25:58,671 --> 01:26:00,696 Bir fikrim var. 1111 01:26:04,177 --> 01:26:05,667 Pa...! 1112 01:26:48,855 --> 01:26:50,015 Sessizlik. 1113 01:26:53,726 --> 01:26:56,286 Eski Truva numarası. 1114 01:26:56,796 --> 01:26:58,696 Amerikalılar için çok akıllıca. 1115 01:26:59,032 --> 01:27:02,058 - Buradan def edin onları. - Bekle, Bekle, Bekle. 1116 01:27:03,469 --> 01:27:06,666 Büyük babamızın anısına buradayız, Johan von Wolfhausen. 1117 01:27:06,839 --> 01:27:08,966 Hırsız seyis yamağı? 1118 01:27:09,142 --> 01:27:10,871 Hayır. Senin üvey kardeşin. 1119 01:27:11,244 --> 01:27:15,681 Senin eski üvey kardeşin ve von Wolfhausen bira fabrikasının yasal varisi. 1120 01:27:15,848 --> 01:27:17,179 Oh, lütfen. 1121 01:27:17,350 --> 01:27:19,318 Johan Ludwig'in ,hiç de gerçek çocuğu değildi. 1122 01:27:19,485 --> 01:27:21,646 Öyle mi? 1123 01:27:24,457 --> 01:27:25,856 Resme bir bak. 1124 01:27:27,226 --> 01:27:29,558 Gerçek çocuğu değildi, ha? 1125 01:27:29,729 --> 01:27:31,720 Bana daha çok benziyor, değil mi? 1126 01:27:31,898 --> 01:27:34,230 von Wolfhausen bira fabrikasının bizim bira fabrikamız olduğunu biliyorsun. 1127 01:27:34,400 --> 01:27:39,337 Eğer, sizin aptal peri masalınız doğruysa, Münih te söyleyecek bir şeyim var. 1128 01:27:39,505 --> 01:27:41,496 Siktir olup gidin buradan. 1129 01:27:41,674 --> 01:27:43,801 - Güvenlik. - Durun, durun! 1130 01:27:44,410 --> 01:27:45,877 Biz buraya biraz bira içmek için geldik. 1131 01:27:46,312 --> 01:27:49,941 Bunu yapacak mısınız, yoksa kıçınızı tekmelememizden korkuyor musunuz? 1132 01:27:50,783 --> 01:27:52,250 Onlarla için! 1133 01:27:52,418 --> 01:27:54,784 Evet! Onlarla yarışın! 1134 01:27:54,954 --> 01:27:56,546 Onlarla için!i> 1135 01:27:56,723 --> 01:27:57,883 Onlarla için!i> 1136 01:27:58,057 --> 01:27:59,285 Onlarla için!i> 1137 01:27:59,459 --> 01:28:00,551 Onlarla için!i> 1138 01:28:00,727 --> 01:28:02,922 Büyük baba, daha önce onları ezdik. 1139 01:28:03,096 --> 01:28:04,529 Bunu onlara tekrar yapalım, tamam mı? 1140 01:28:04,697 --> 01:28:06,961 Rezil edelim şunları. 1141 01:28:07,133 --> 01:28:08,566 Lütfen, Opy, bunu yapabiliriz. 1142 01:28:08,735 --> 01:28:10,532 - Bunu yapabiliriz. - Evet. 1143 01:28:10,703 --> 01:28:12,295 Tamam. 1144 01:28:12,472 --> 01:28:13,939 Niçin olmasın? Zira bir bok yapamazlar. 1145 01:28:14,107 --> 01:28:15,199 Onlarla için! 1146 01:29:04,757 --> 01:29:06,088 Bira içicileri... 1147 01:29:06,759 --> 01:29:08,056 ...Bira festivaline hoş geldiniz. 1148 01:29:10,129 --> 01:29:12,757 - Evet! - Haydi! 1149 01:29:13,166 --> 01:29:15,430 İmtiyazlı olarak buradasınız. 1150 01:29:16,335 --> 01:29:18,030 İlk turda İngilizlerleyiz. 1151 01:29:19,372 --> 01:29:21,840 II. Dünya Savaşında kıçlarını zaten tekmelemiştik. 1152 01:29:22,008 --> 01:29:23,999 Haydi, Aynısını yine yapalım. 1153 01:29:24,177 --> 01:29:26,839 İyi için. Onurlu için. 1154 01:29:27,013 --> 01:29:28,640 Oyunlar başlasın. 1155 01:29:31,451 --> 01:29:36,286 Bira festivali! Bira festivali! 1156 01:29:36,789 --> 01:29:40,190 En iyi beş ilk turda. 1157 01:29:40,359 --> 01:29:44,352 A.B.D. e karşı İngiltere. 1158 01:29:44,530 --> 01:29:47,499 Siz kürk ceketlisiniz ve pantolonunuz yok, öylesiniz. 1159 01:29:47,667 --> 01:29:49,828 - Anlamadım. Bir daha söylermisin? - Toz ol! 1160 01:29:50,002 --> 01:29:53,961 Sizin Alan Whickers'ınıza zıp zıp koyacağız, Siz köpek-öldüren(Güzel marmara)cisiniz! 1161 01:29:54,440 --> 01:29:58,706 - Ne dediğini anlıyor musun? - Geğirme sesi! 1162 01:30:00,146 --> 01:30:03,172 Haydi, koca adam. Ne, ağlayacak mısın? 1163 01:30:03,349 --> 01:30:05,977 Senin için, Landfill. Hepsi senin. 1164 01:30:06,719 --> 01:30:08,277 Haydi! 1165 01:30:11,224 --> 01:30:14,455 Haydi, pislikler! Vakit geldi! 1166 01:30:14,627 --> 01:30:18,791 Haydi bebek. Hepsi senin, kanka. Bitir şunu. 1167 01:31:43,282 --> 01:31:47,309 Bu nasıl? Şu nasıl? Peki ya bu: 1168 01:31:47,486 --> 01:31:51,286 Nasıl söyleniyor? Meksikalı. 1169 01:32:45,144 --> 01:32:49,604 Şampiyonluk, Almanya ve A.B.D. arasında. 1170 01:32:59,825 --> 01:33:02,817 Pekala. Bunun için geldik, Almanlar! 1171 01:33:02,995 --> 01:33:05,293 Evet, Almanlar! 1172 01:33:08,067 --> 01:33:09,227 Oh, İyi. 1173 01:33:09,402 --> 01:33:11,870 Oh, Tanrım. 1174 01:33:12,038 --> 01:33:13,835 Oh, Tanrım. 1175 01:33:14,006 --> 01:33:15,166 Oh, Tanrım! 1176 01:33:15,341 --> 01:33:16,330 Ne var ne yok, Finky? 1177 01:33:16,509 --> 01:33:18,977 Şimdi buldum. Botu çevirmek. Bu çok kolay. 1178 01:33:19,578 --> 01:33:24,106 Bu tamamen akışkanlar mekaniği ve kuantum kabarcıkolojisi ile ilgili. Anladın mı? 1179 01:33:24,684 --> 01:33:27,744 Söylediklerinin ilk kısmını kaçırdım. 1180 01:33:27,920 --> 01:33:31,515 Dikkatini ver. Bunu bir kez yapacağım, Tamam mı? Afedersin! 1181 01:33:32,658 --> 01:33:34,091 Bana bir iyilik yap, şuna işe. 1182 01:33:35,261 --> 01:33:38,253 Teşekkür ederim. Pekala. 1183 01:33:38,431 --> 01:33:41,332 Bak şimdi. Aslında yüksek basınçla vakumlanarak büyüyen ... 1184 01:33:41,500 --> 01:33:43,900 ...Kabarcık topuğu geçtikten sonra... 1185 01:33:44,070 --> 01:33:46,470 ...ilerler ve botun dışında patlar. tamam mı? 1186 01:33:46,639 --> 01:33:49,267 Yani, spiral etkisi yaratmak istersek ... 1187 01:33:49,442 --> 01:33:51,569 .....botu çevirmeli ve bir girdap yaratmalıyız. 1188 01:33:51,744 --> 01:33:54,406 Kabarcık kıvrıma geldiğinde, yerçekimi sayesinde... 1189 01:33:54,580 --> 01:33:56,241 ...birayı gırtlağınızdan aşağıya itecek. 1190 01:33:56,415 --> 01:33:58,781 Yani söylemeye çalıştığın şey kabarcık geldiğinde ... 1191 01:33:58,951 --> 01:34:00,316 ...sadece botu çevir. 1192 01:34:00,486 --> 01:34:04,081 Eğer bunu bot oyununda becerirsek, Bu herifleri tepeleyebiliriz. 1193 01:34:04,957 --> 01:34:06,982 İyi iş, Finky. 1194 01:34:07,159 --> 01:34:10,424 Pekala. Bu turşu suratlıların işini bitirelim. 1195 01:34:10,596 --> 01:34:12,427 Evet! 1196 01:34:14,100 --> 01:34:16,466 Ben hala işiyorum! 1197 01:34:21,307 --> 01:34:23,969 Kıçımızdan ayrılacaksınız. 1198 01:34:24,143 --> 01:34:26,407 Bu sizi üzebilir, kancığım. 1199 01:34:26,579 --> 01:34:29,878 Şampiyonluğa en iyi yedi. 1200 01:34:30,049 --> 01:34:31,539 ve şimdi... 1201 01:34:31,717 --> 01:34:36,848 ...en büyük savaş! 1202 01:34:40,626 --> 01:34:44,619 Listenin başında, uzun mesafe para sektirmece. 1203 01:34:44,797 --> 01:34:48,756 Mesafe, 10 metre. 1204 01:34:49,702 --> 01:34:51,226 Ne diyorsun, Barr? 1205 01:34:51,404 --> 01:34:53,338 İzle ve öğren. 1206 01:34:58,778 --> 01:35:01,576 Kıçını salla. 1207 01:35:01,747 --> 01:35:05,148 Kovayı 20 metreye koy. 1208 01:35:07,119 --> 01:35:08,108 Yirmi metre! 1209 01:35:08,287 --> 01:35:10,653 Yirmi metre! Bunu asla beceremezsin. 1210 01:35:10,823 --> 01:35:11,949 Oh, öylemi? 1211 01:35:12,124 --> 01:35:14,285 Otuz metre. 1212 01:35:14,460 --> 01:35:16,155 Otuz metre. 1213 01:35:16,328 --> 01:35:18,853 Tamam,görelim. 1214 01:35:25,938 --> 01:35:26,927 Evet! 1215 01:35:39,685 --> 01:35:42,620 Kazanan Almanya! 1216 01:35:43,823 --> 01:35:45,051 Tamam. Tamam. 1217 01:35:59,805 --> 01:36:01,773 Evet! 1218 01:36:05,177 --> 01:36:06,269 Beceriksiz A.B.D.! 1219 01:36:06,579 --> 01:36:08,979 Almanya, üç. 1220 01:36:09,148 --> 01:36:12,117 A.B.D. sıfır! 1221 01:36:12,284 --> 01:36:17,517 Almanlar kazanırsa şampiyon olurlar! 1222 01:36:21,861 --> 01:36:24,921 Durun. Bir dakika bekleyin. Bekleyin. 1223 01:36:25,097 --> 01:36:26,394 Bay hakem... 1224 01:36:26,565 --> 01:36:29,625 ...Orada hiçbir yarışmaya katılmayan bir amerikan oyuncusu var. 1225 01:36:29,802 --> 01:36:32,669 Kurallara göre her oyuncu yarışmalı , aksi taktirde... 1226 01:36:32,838 --> 01:36:34,271 ...diskalifiye olunur. 1227 01:36:34,440 --> 01:36:35,532 Hadi be, Hansel. 1228 01:36:35,708 --> 01:36:37,403 Kurallar böyle. 1229 01:36:37,576 --> 01:36:39,806 Sizin beşinci takım arkadaşınız oyuna katılmalı. 1230 01:36:39,979 --> 01:36:42,311 Benden mi bahsediyorsunuz? 1231 01:36:48,554 --> 01:36:52,354 Jan, Eğer oynamasına izin verirsen bizi darmadağın ederler ve bu iş biter.. 1232 01:36:52,525 --> 01:36:54,254 Adamları duydun. 1233 01:36:54,426 --> 01:36:56,155 Onunla oynayacağım. 1234 01:37:00,032 --> 01:37:01,056 Barry, emin misin? 1235 01:37:01,834 --> 01:37:02,892 Şnitzel kadar eminim. 1236 01:37:10,276 --> 01:37:12,335 Hey, Barr-zo, Senle gurur duyuyorum. 1237 01:37:12,511 --> 01:37:14,138 Hey, sağol. 1238 01:37:14,780 --> 01:37:18,773 Hey, arkadaşlar, kaybeden raketi kıçına sokar, var mısınız? 1239 01:37:19,818 --> 01:37:20,876 Bunu sevdim. 1240 01:37:22,588 --> 01:37:23,646 Servis için. 1241 01:37:25,591 --> 01:37:28,082 Topa vurmak zorunda olduğunu biliyorsun değil mi?. 1242 01:37:31,797 --> 01:37:33,662 Peki buna ne dersin, s*kkafa? 1243 01:37:33,832 --> 01:37:36,323 Yeah, Barry, onu hakladın. 1244 01:37:42,174 --> 01:37:45,268 Peki sen buna ne dersin, s*kkafa? 1245 01:38:16,242 --> 01:38:17,800 Maç sayısı! 1246 01:38:17,977 --> 01:38:19,569 Haydi, bunu kazanmak zorundayız. 1247 01:38:19,745 --> 01:38:22,339 Hiç bir şey yapamazsınız. 1248 01:38:24,683 --> 01:38:26,344 Jiminy. 1249 01:38:28,454 --> 01:38:29,648 Haydi, Barry. 1250 01:38:55,981 --> 01:38:57,209 Wow, ne vuruş ama! 1251 01:38:57,383 --> 01:39:00,819 Hey, Todd, karını becerdiğim için üzgünüm dostum. 1252 01:39:00,986 --> 01:39:04,251 Hey, Barry, karımı her zaman becerebilirsin. 1253 01:39:09,194 --> 01:39:10,684 Bu oyunun adı ne? 1254 01:39:10,863 --> 01:39:11,852 Vurucu! 1255 01:39:12,031 --> 01:39:13,521 Nasıl oynanıyor? 1256 01:39:13,699 --> 01:39:15,030 Kafayı yedirterek! 1257 01:39:25,344 --> 01:39:27,278 Hayır! Hayır! 1258 01:39:27,446 --> 01:39:31,109 Hayır yapmadım! Hayır yapmadım! Hayır yapmadım! Hayır yapmadım! 1259 01:39:31,283 --> 01:39:33,183 Pislik! Yaptın... 1260 01:39:33,352 --> 01:39:36,412 Skorbord a bak! Skorbord! 1261 01:39:48,300 --> 01:39:49,289 SEni gömeceğim. 1262 01:39:49,468 --> 01:39:50,958 O iş Pek kolay değil, kızım. 1263 01:39:51,170 --> 01:39:52,364 Dur! 1264 01:39:54,573 --> 01:39:57,406 Şİmdi endişelendin. Şİmdi endişelendin., değil mi? 1265 01:40:03,082 --> 01:40:05,778 Tut şunu. Karar anı. 1266 01:40:05,951 --> 01:40:09,284 Almanya, 224. 1267 01:40:10,322 --> 01:40:11,812 BU çok iyi, BU çok iyi. 1268 01:40:11,990 --> 01:40:13,719 A.B.D... 1269 01:40:14,727 --> 01:40:17,594 ...228. 1270 01:40:26,338 --> 01:40:29,102 Yardım almak yok. Ölüm aniden gelir. 1271 01:40:29,274 --> 01:40:32,072 Bunun anlamını biliyorsunuz. 1272 01:40:32,244 --> 01:40:35,236 Bot! 1273 01:40:38,684 --> 01:40:40,015 Bot! Bot!! 1274 01:40:40,185 --> 01:40:42,449 Bot!! Bot!! Bot!! 1275 01:40:43,288 --> 01:40:45,586 Hey, çocuklar, bu beklenen an. 1276 01:40:45,758 --> 01:40:47,851 Bu an sadece müsabakalarda olur. 1277 01:40:48,026 --> 01:40:50,426 Bu iyi adamlarla kötü adamların çarpıştığı andır. 1278 01:40:50,596 --> 01:40:52,928 Bu an, evsahibi takımın taraftarını ... 1279 01:40:53,098 --> 01:40:55,225 ...ateşlemek için sahadaki ... 1280 01:40:55,401 --> 01:40:58,302 ...sinevizyonlarda klip gösterilen andır. Tamam mı? 1281 01:40:58,470 --> 01:40:59,835 Onlara karşı biz! 1282 01:41:00,005 --> 01:41:02,098 Biz kötü adamlarız, onlar iyi adamlar. 1283 01:41:02,274 --> 01:41:05,300 Eğer iyi adamların kazanmasına izin verirsek lanetlenmiş olacağım! 1284 01:41:05,477 --> 01:41:10,608 Aslında iyi adamlar biziz, onlar kötü adam. yani... 1285 01:41:10,783 --> 01:41:13,308 Doğru. Bunu tekrar baştan alayım mı, çocuklar, nasıl olur? 1286 01:41:13,485 --> 01:41:14,975 Hey, çocuklar, o an bu andır... 1287 01:41:15,154 --> 01:41:16,143 Dostlar. Dostlar. 1288 01:41:16,321 --> 01:41:19,620 Sadece hayatımda geçirdiğim en iyi yıl için teşekkür etmek istiyorum. 1289 01:41:19,792 --> 01:41:22,192 Tamam mı? Ne olduğu önemsiz, siz çocuklarla bira içerek ... 1290 01:41:22,361 --> 01:41:25,262 ...kazanmak veya kaybetmek sadece eski moda bir eğlence. 1291 01:41:25,431 --> 01:41:27,092 Yeah. Yeah. 1292 01:41:27,266 --> 01:41:30,565 Hey, bunu büyükbaba Wolfhouse için yapalım. 1293 01:41:30,736 --> 01:41:32,328 ve Landfill için. 1294 01:41:32,504 --> 01:41:33,698 Ya Gam Gam? 1295 01:41:33,872 --> 01:41:36,705 Ve Amerika. Üçte, bir, iki, üç: 1296 01:41:36,875 --> 01:41:40,038 Büyükbaba Wolfhouse, Landfill ve Gam Gam ve Amerika! 1297 01:41:40,979 --> 01:41:42,378 Haydi, Haydi, Haydi! 1298 01:41:44,483 --> 01:41:49,182 Geğirme hattı. Almanyaya karşı A.B.D. 1299 01:41:49,354 --> 01:41:51,584 Kazanan Bira festivalinin... 1300 01:41:51,757 --> 01:41:55,989 ...şampiyonu olur! 1301 01:41:56,161 --> 01:41:58,061 Bot! Bot! Bot! 1302 01:41:59,364 --> 01:42:01,525 Evet, kendi aletini yalayabilirsin. 1303 01:42:03,268 --> 01:42:04,929 Her türlü koşulda sizi yeneceğiz... 1304 01:42:06,772 --> 01:42:09,366 - Cherry? - Bizim en iyi gizli ajanımız. 1305 01:42:09,541 --> 01:42:11,702 Onu sizi gözlemek için yolladık. 1306 01:42:17,082 --> 01:42:18,447 Oh, götür, büyükbaba. 1307 01:42:18,617 --> 01:42:20,812 Ne varsa al, Büyükbaba. 1308 01:42:20,986 --> 01:42:22,578 Lanet, bu ahlaksızca. 1309 01:42:22,754 --> 01:42:25,416 Her zaman siyaha oyna. Tamam mı. 1310 01:42:25,591 --> 01:42:28,151 Evet, Her zaman siyaha oyna. Hoş bir alıntı. 1311 01:42:28,327 --> 01:42:31,763 Oyun başlasın. Ağzınızdan damla sızmacayak. 1312 01:42:35,033 --> 01:42:36,830 Silkinin. 1313 01:43:21,079 --> 01:43:23,809 Hey, şişman kıç, kardeşini fıçıya ettığımda... 1314 01:43:23,982 --> 01:43:25,677 ...doldurulmuş domuz gibi ciyakladı. 1315 01:43:32,190 --> 01:43:34,249 Almanya! 1316 01:43:34,860 --> 01:43:36,259 Ne dediğini duydun mu? 1317 01:43:41,199 --> 01:43:43,326 Defolun buradan. Defolun! 1318 01:43:43,502 --> 01:43:45,970 Hayır, hayır. Hey, ump. bir şeyler yap, ump. 1319 01:43:46,138 --> 01:43:47,332 Beceriksizler. 1320 01:43:49,441 --> 01:43:51,568 SOnra görüşürüz, seyis yamağı. 1321 01:43:51,743 --> 01:43:53,734 Ailemizin orospusuna selam söyle. 1322 01:43:53,912 --> 01:43:58,508 A.B.D. beceriksiz! A.B.D. beceriksiz! A.B.D. beceriksiz! 1323 01:44:04,022 --> 01:44:05,387 İki katı veya hiçbiri. 1324 01:44:05,557 --> 01:44:07,422 Neyin, anlamadım? 1325 01:44:07,593 --> 01:44:11,529 von Wolfhausen tarifi. 1326 01:44:12,297 --> 01:44:14,561 Sen kazanırsan alırsın. 1327 01:44:15,400 --> 01:44:18,563 Biz kazanırsak fabrikayı alırız. 1328 01:44:18,737 --> 01:44:20,796 Veya fabrikamızı mı demeliydim? 1329 01:44:20,973 --> 01:44:24,238 Ama biz zaten tarifi almıştık. 1330 01:44:25,844 --> 01:44:27,937 Onu kaçığın bilgisayarından aldım. 1331 01:44:29,314 --> 01:44:31,475 - Siz s**ilmişsiniz. - Evet, o s**ildi. 1332 01:44:34,953 --> 01:44:37,114 - Çok komik, Baron. - Nedir komik olan? 1333 01:44:37,289 --> 01:44:39,223 Tarif bilgisayarımda değildi. 1334 01:44:40,025 --> 01:44:44,826 Neyse, şu an sizdeki çilek birası tarifi. 1335 01:44:45,430 --> 01:44:47,921 Biz ona dişi kurt deriz. Tamam. 1336 01:44:48,100 --> 01:44:50,261 Çilek? 1337 01:44:51,803 --> 01:44:53,771 Hayır,hayır çilekleri sevdiğini biliyorsun? 1338 01:44:53,939 --> 01:44:56,407 Kilo vermemi istiyordun, İşte bu az karbo... 1339 01:44:56,575 --> 01:44:59,373 Bir dakika bekle, biz çileği severiz... Çek şu lanet ellerini... 1340 01:44:59,544 --> 01:45:02,536 Kilodumu görmeye çalışıyorsun. Kahretsin,beni bırak lütfen! 1341 01:45:02,714 --> 01:45:07,481 Afrikalılar nerede? Bana afrikalılar yardım edebilir mi? Lütfen! 1342 01:45:10,555 --> 01:45:13,046 Yani tarif üstüne oynuyormuyuz... 1343 01:45:13,225 --> 01:45:16,388 ...Yoksa yemeğe başlamak için kolları sıvayayım mı? Ben acıktım. 1344 01:45:16,561 --> 01:45:19,496 Dur, Dur. Dur. Dur! 1345 01:45:19,665 --> 01:45:21,257 O halde ortaya koy. 1346 01:45:21,433 --> 01:45:25,733 Bize karşı siz. On bot. Beşe karşı beş. 1347 01:45:25,904 --> 01:45:29,533 Tek botla bile beceremeyeceksiniz. Güç bela ayakta duruyorsunuz! 1348 01:45:31,910 --> 01:45:32,899 Büyükbaba? 1349 01:45:33,545 --> 01:45:36,639 Bahsi kabul etsene, Seni s**ilmiş a*cık. 1350 01:45:41,019 --> 01:45:43,647 Tamam. Ezelim şu piçleri. 1351 01:45:44,756 --> 01:45:47,316 Ve sonra bu bir numaralı seyirciyi öldürücem. 1352 01:45:47,492 --> 01:45:50,984 Yeah, Bu bebeğe ceviz şekeri vermek gibi olacak. 1353 01:45:51,163 --> 01:45:54,326 Bu çok komik, Alman çuvalı. Bir şey var: 1354 01:45:54,499 --> 01:45:59,198 Bir, biz bebek değiliz iki, sarhoş olan biz değiliz... 1355 01:45:59,371 --> 01:46:01,566 Sarhoş olan biz değiliz. 1356 01:46:03,475 --> 01:46:06,933 Sarhoş olan onlar değil. Küstah piçler. 1357 01:46:07,112 --> 01:46:10,878 Sarhoş olan onlar değil! Sarhoş olan onlar değil! 1358 01:46:11,049 --> 01:46:14,212 Sarhoş olan onlar değil! Sarhoş olan onlar değil! 1359 01:46:14,386 --> 01:46:16,149 Sarhoş olan onlar değil! 1360 01:46:16,321 --> 01:46:18,118 Beş bot? Kafayı mı yedin? 1361 01:46:18,290 --> 01:46:19,757 Güven bana, bunu yapabiliriz. 1362 01:46:19,925 --> 01:46:22,018 Kabarcık geldiğinde sadece botu çevir. 1363 01:46:22,194 --> 01:46:23,661 Güven bana,işe yarayacak. 1364 01:46:23,829 --> 01:46:26,229 Baylar hazırmısınız? 1365 01:46:26,398 --> 01:46:29,026 İyi şanslar. Buna ihtiyacınız olacak. 1366 01:46:30,635 --> 01:46:34,036 Bot! 1367 01:46:34,206 --> 01:46:36,367 Bot! Bot! Bot! 1368 01:47:00,532 --> 01:47:02,397 Almanya, Yerlerdesiniz! 1369 01:47:04,469 --> 01:47:07,597 Bak, ufaklığın kafasındaki saçlar kasık kıllarına benziyor. 1370 01:47:07,773 --> 01:47:10,742 Sıkma canını böyle de iyi. Evet, çünkü sen s*k kafalısın. 1371 01:47:10,909 --> 01:47:12,900 Orospu çocuğu! 1372 01:47:13,879 --> 01:47:15,870 Evet. 1373 01:47:16,047 --> 01:47:19,278 Kazara aletine dokundum. 1374 01:47:20,852 --> 01:47:23,343 Hoş bir adam. S*kkafalı. 1375 01:47:26,458 --> 01:47:27,823 Fink'in yahudi gözü var. 1376 01:47:27,993 --> 01:47:31,087 Onda yahudi gözü var. Fink bizim liderimiz. 1377 01:47:31,263 --> 01:47:34,562 Haydi. Güven bana. Güven bana. 1378 01:47:36,168 --> 01:47:37,999 Sadece üfle, Friedrich. 1379 01:47:45,710 --> 01:47:47,371 Döndür. 1380 01:47:47,546 --> 01:47:48,570 Haydi. 1381 01:47:55,620 --> 01:47:57,554 Döndür. 1382 01:48:06,231 --> 01:48:07,425 Döndür. 1383 01:48:32,824 --> 01:48:36,021 İç, Fink. İç, Fink. İç, Fink. 1384 01:48:36,194 --> 01:48:40,790 İç, Fink, İç! İç, Fink, İç! İç, Fink, İç! 1385 01:49:15,233 --> 01:49:16,894 A.B.D. 1386 01:49:37,322 --> 01:49:41,190 A.B.D. A.B.D. A.B.D.. 1387 01:50:16,528 --> 01:50:19,554 Küçük R ve R Amsterdam da. Doktorun böyle emretti. 1388 01:50:19,731 --> 01:50:23,189 Buraya daha önce bir konferans için gelmiştim. Orospuloji 2002. 1389 01:50:23,368 --> 01:50:24,767 Fantastik bir seminerdi. 1390 01:50:24,936 --> 01:50:26,096 Eğlenceli gözüküyor. 1391 01:50:26,271 --> 01:50:29,638 Von Wolfhausen bira fabrikasının sahibi olmak iyi bir şey, değil mi? 1392 01:50:29,808 --> 01:50:30,968 Bu doğru. 1393 01:50:31,142 --> 01:50:34,441 Hey, çocuklar,neredeyiz? 1394 01:50:34,612 --> 01:50:38,981 Acaba burası otelin yolu mu? 1395 01:50:39,150 --> 01:50:40,242 Bana şaka yapıyor olmalısınız. 1396 01:50:40,418 --> 01:50:42,181 Bekleyin. Bir bakayım. 1397 01:50:43,421 --> 01:50:45,150 Hayır.Bence bu taraftan. 1398 01:50:50,395 --> 01:50:52,056 Hey. 1399 01:50:52,230 --> 01:50:54,630 - Hay Allah, Willie Nelson. - Burada ne yapıyorsun? 1400 01:50:54,799 --> 01:50:56,926 Bu komik bir hikaye. Buraya büyük,gizli,uluslararası .... 1401 01:50:57,102 --> 01:51:00,128 ...esrar içme yarışmasına davetli olarak geldim. 1402 01:51:01,940 --> 01:51:04,340 Takım arkadaşlarım, Cheech ve Chong, bu işten vazgeçtiler. 1403 01:51:04,509 --> 01:51:06,568 Biyo-dizel uçağımla 30 dakika ... 1404 01:51:06,745 --> 01:51:10,272 ...koko içmeden uçmak istemediler, ama bende diskalifiye olmak istemiyorum. 1405 01:51:10,448 --> 01:51:13,417 Peki çocuklar siz benim takım arkadaşım olur musunuz? 1406 01:51:13,585 --> 01:51:15,576 Tamam! 1407 01:51:17,222 --> 01:51:20,055 Yapalım şunu. Bir adam çocuğuna şunları söylemiş: 1408 01:51:20,225 --> 01:51:22,216 "Eğer masturbasyonu bırakmazsan kör olacaksın." 1409 01:51:22,394 --> 01:51:24,089 O da demişki, "Baba,ben buradayım." 1410 01:51:45,650 --> 01:51:47,675 Oh, siz çocuklar iyi içicisiniz değil mi? 1411 01:51:47,852 --> 01:51:50,616 Evet biraz öyleyiz. Yani biz yeni kazandık... 1412 01:51:50,789 --> 01:51:53,519 Yani biz yeni... Yani biz yeni... 1413 01:51:53,691 --> 01:51:55,784 Bu ne böyle? Yeah. 1414 01:52:00,865 --> 01:52:04,198 - Piçler. - Ding Dang da Ping-Pong oynadım . 1415 01:52:04,869 --> 01:52:06,200 Ben... Bunu gördüm. 1416 01:52:06,371 --> 01:52:09,704 Oynadığım adamlar, toplandı... Adamlar... Tamam. 1417 01:52:09,874 --> 01:52:12,399 Ding Dang da Ping-Pong oynadım. 1418 01:52:14,379 --> 01:52:16,142 Yani, haydi. Kes. 1419 01:52:16,314 --> 01:52:18,509 Bu hoş içecek benim can suyumdu. 1420 01:52:19,250 --> 01:52:21,377 Oh, yeah, Landfill. Biraz çaba göster,dostum. 1421 01:52:21,553 --> 01:52:22,986 Bunu devam ettirmeli. 1422 01:52:23,154 --> 01:52:24,416 Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz? 1423 01:52:24,589 --> 01:52:26,887 Kuyrukları kesme zamanı... 1424 01:52:27,425 --> 01:52:28,585 Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz? 1425 01:52:28,760 --> 01:52:30,819 Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz? 1426 01:52:30,995 --> 01:52:32,553 Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz? 1427 01:52:32,730 --> 01:52:35,358 Kuyrukları kesme zamanı.. ..zırvalığı kesin. 1428 01:52:35,533 --> 01:52:37,160 Sıçıcılar. 1429 01:52:43,141 --> 01:52:44,665 Tamam, geri gelin, tekrar yapın. 1430 01:52:44,843 --> 01:52:46,174 Pekala. 1431 01:52:46,978 --> 01:52:48,707 Herkes sarhoş. 1432 01:52:55,420 --> 01:52:57,945 Kes. Kes. 1433 01:53:07,031 --> 01:53:09,898 Bir sorum var. Kimi alacağız...? 1434 01:53:12,437 --> 01:53:13,870 Seni tanıyor muyum? 1435 01:53:14,772 --> 01:53:16,865 Ben? Hayır. Hayır, Öyle zannetmiyorum. 1436 01:53:17,041 --> 01:53:20,533 Pekala,bana tanıdık geliyorsun. Bir şey için sana para ödedim mi? 1437 01:53:21,312 --> 01:53:23,337 Hayır,hayır,ben değildim,hayır. 1438 01:53:23,515 --> 01:53:26,541 Şimdi hatırladım. Senin ayakparmaklarına ve ... 1439 01:53:26,718 --> 01:53:28,379 ...aletine dokunmak için para ödedim. 1440 01:53:30,355 --> 01:53:32,186 Evet, Bunu yapmıştın. 1441 01:53:33,391 --> 01:53:34,949 Seni tekrar görmek güzel. 1442 01:53:36,394 --> 01:53:39,795 Keşke şimdi kış olsa. Buzkalıpları yapabilir ve onda kayabilirdik... 1443 01:53:39,964 --> 01:53:42,364 ...ve bahar geldiğinde onu eritebilir ve içerdik. 1444 01:53:49,140 --> 01:53:50,129 Pekala, Kes. 1445 01:53:50,308 --> 01:53:51,900 Kes. 1446 01:53:51,901 --> 01:53:56,901 -judas priest-