1
00:00:28,987 --> 00:00:30,905
Putem să mai rămânem o săptămână?
2
00:00:30,947 --> 00:00:32,282
Doar o săptămână?
3
00:00:32,323 --> 00:00:33,783
Sau o lună, sau...
4
00:00:39,330 --> 00:00:40,206
Ce a fost asta?
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,833
Probabil doar un buștean.
6
00:00:47,672 --> 00:00:48,965
Bine, asta e ciudat.
7
00:00:53,678 --> 00:00:54,637
Mă duc să verific cum e Ray.
8
00:00:54,721 --> 00:00:55,680
Bine.
9
00:01:04,606 --> 00:01:05,565
Te-am prins.
10
00:01:09,944 --> 00:01:12,489
Ar fi trebuit să doarmi de mult.
11
00:01:23,208 --> 00:01:24,918
Am auzit ceva.
12
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
M-ai auzit spunându-ți
să te duci la culcare.
13
00:01:32,592 --> 00:01:34,219
Am vrut să ajung la sfârșit.
14
00:01:34,260 --> 00:01:37,764
Viclean mic ce ești.
15
00:01:37,847 --> 00:01:39,140
Culcă-te.
16
00:01:39,224 --> 00:01:42,060
Bine.
17
00:01:46,356 --> 00:01:47,857
Mamă, mi-e frică.
18
00:01:48,817 --> 00:01:49,984
E în regulă.
19
00:01:50,026 --> 00:01:51,027
David?
20
00:01:53,363 --> 00:01:54,739
Rămâi aici.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
David, ce este?
22
00:01:56,324 --> 00:01:57,242
David,
23
00:01:58,201 --> 00:01:59,119
Sally!
24
00:01:59,202 --> 00:02:00,578
Ia arma!
25
00:02:00,620 --> 00:02:01,788
Ce?
26
00:02:01,871 --> 00:02:03,915
Ia arma!
27
00:02:04,707 --> 00:02:05,542
Bine.
28
00:02:05,583 --> 00:02:08,920
Bine, bine.
29
00:02:09,003 --> 00:02:09,921
Dumnezeule.
30
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
Dumnezeule.
31
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Dumnezeule.
32
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
Mamă, ce se întâmplă?
33
00:02:14,384 --> 00:02:15,885
- Mamă?
- Dumnezeule.
34
00:02:15,969 --> 00:02:16,761
Dumnezeule.
35
00:02:16,803 --> 00:02:20,014
Mamă, ce faci?
36
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
Mamă?
37
00:02:25,103 --> 00:02:26,229
Nu te mișca.
38
00:02:32,110 --> 00:02:34,154
Nu!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Nu!
40
00:02:41,452 --> 00:02:43,037
Dă-mi drumul!
41
00:02:43,955 --> 00:02:44,914
Dumnezeule.
42
00:02:44,956 --> 00:02:46,541
Dumnezeule, Dumnezeule. Dumnezeule.
43
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
Dumnezeule.
44
00:02:51,045 --> 00:02:53,006
Mamă?
45
00:02:53,089 --> 00:02:53,882
Mamă?
46
00:02:53,923 --> 00:02:57,969
Ajută-mă, te rog!
47
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
Mamă.
48
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
Vă rog.
49
00:03:01,472 --> 00:03:02,974
Prinde asta.
50
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
Trage, mamă.
51
00:03:12,525 --> 00:03:14,402
Mamă?
52
00:03:33,602 --> 00:03:40,602
Traducerea și adaptarea:
TheOne
53
00:04:47,245 --> 00:04:48,496
Michael, oprește-te.
54
00:04:53,209 --> 00:04:54,961
Hei, Jenny...
55
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Michael, oprește-te.
56
00:04:57,171 --> 00:04:58,631
Michael, trebuie să mă întorc la muncă.
57
00:04:58,715 --> 00:05:01,301
Nu asta am vrut să spun
prin cercetare practică.
58
00:05:02,927 --> 00:05:04,512
Veniți încoace, băieți.
59
00:05:04,554 --> 00:05:05,596
Am nevoie de ajutorul vostru.
60
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
- De ce ai nevoie?
- Lasă-mă să văd adâncurile.
61
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
Nu ai nimic mai bun de făcut?
62
00:05:13,813 --> 00:05:14,856
Nu.
63
00:05:14,897 --> 00:05:18,109
Asta e cercetare oceanografică,
Michael, nu educație sexuală.
64
00:05:18,192 --> 00:05:20,069
Asta e nasol.
65
00:05:20,111 --> 00:05:21,988
Spune-i lui Jim, să se oprească de tot,
cât timp facem o măsurătoare.
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,906
Apoi pregătește echipamentul foto.
67
00:05:23,990 --> 00:05:25,533
Am înțeles, căpitane.
68
00:05:31,122 --> 00:05:33,416
Bine, pornește-l.
69
00:05:51,809 --> 00:05:52,727
Bine.
70
00:06:04,155 --> 00:06:05,198
Ce crezi?
71
00:06:05,281 --> 00:06:06,574
Există o epavă înregistrată
72
00:06:06,616 --> 00:06:08,826
la aceste coordonate,
o navă de marfă franceză a fost construită
73
00:06:08,868 --> 00:06:11,621
în 1864 s-a scufundat în 1902.
74
00:06:11,662 --> 00:06:14,207
Pare mai nouă decât atât.
75
00:06:14,290 --> 00:06:16,584
Stop.
76
00:06:16,626 --> 00:06:18,503
Uite.
77
00:06:18,544 --> 00:06:22,423
Chestia aia strălucitoare, chiar acolo.
78
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
E aproape neatinsă.
79
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Trebuie să fie din bronz.
80
00:06:28,471 --> 00:06:29,639
Ai ochi buni.
81
00:06:29,680 --> 00:06:30,640
Este din bronz.
82
00:06:30,681 --> 00:06:32,183
Stai.
83
00:06:32,225 --> 00:06:33,726
Mulţumesc.
84
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
Încă o navă de marfă.
85
00:06:35,686 --> 00:06:38,523
Din păcate.
86
00:06:43,027 --> 00:06:45,738
Jimmy, Nicole spune că am
terminat pentru ziua de azi.
87
00:06:45,822 --> 00:06:47,115
Hai să începem să împachetăm.
88
00:06:47,156 --> 00:06:48,366
Muzică pentru urechile mele.
89
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
Nicole.
90
00:07:09,137 --> 00:07:10,805
Ce?
91
00:07:10,847 --> 00:07:12,557
Abia acum apar?
92
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
Da.
93
00:07:15,268 --> 00:07:16,978
Hei, Jim, stai puțin.
94
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
Pune camera la loc.
95
00:07:17,979 --> 00:07:20,106
Tocmai am găsit ceva.
96
00:07:27,780 --> 00:07:29,532
Cum am fi putut să le ratăm?
97
00:07:29,615 --> 00:07:31,617
Flote întregi s-au scufundat în aceste ape.
98
00:07:31,659 --> 00:07:34,287
E puțin probabil ca fiecare
epavă să fi fost cartografiată.
99
00:07:34,370 --> 00:07:35,413
Petrolier?
100
00:07:37,748 --> 00:07:43,129
Navă de marfă, veche de 50, poate 75 de ani.
101
00:07:43,171 --> 00:07:45,965
Trebuie să ne uităm mai atent.
102
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
Acolo, la stânga.
103
00:07:59,353 --> 00:08:01,230
Aia e chinezească?
104
00:08:01,272 --> 00:08:02,356
Se pare că da.
105
00:08:04,734 --> 00:08:06,360
Care este lungimea, ce spune sonarul?
106
00:08:07,111 --> 00:08:08,821
190 de picioare.
107
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
Sună destul de bine.
108
00:08:17,914 --> 00:08:20,249
Toate par goale.
109
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Hai să mergem mai în departe.
110
00:08:28,424 --> 00:08:31,093
Ireal, uite.
111
00:08:37,058 --> 00:08:39,435
Vezi articolul meu pentru
masca Războiului Troian.
112
00:08:45,733 --> 00:08:46,567
Asta este.
113
00:08:46,651 --> 00:08:48,319
Asta e!
114
00:08:48,402 --> 00:08:49,403
Fă o citire GPS.
115
00:08:49,445 --> 00:08:50,780
Hai să notăm coordonatele.
116
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Ce se întâmplă?
117
00:08:59,038 --> 00:09:00,748
Trebuie să fie o încurcătură.
118
00:09:07,296 --> 00:09:09,090
Trebuie să se fi prins în ceva.
119
00:09:12,051 --> 00:09:13,803
Ce naiba se întâmplă, omule?
120
00:09:18,891 --> 00:09:21,852
Repede, du-te sus.
121
00:09:21,936 --> 00:09:23,062
Pune-o în marșarier.
122
00:09:37,994 --> 00:09:38,869
Haide!
123
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
Haide!
124
00:09:51,424 --> 00:09:53,926
Am nevoie de o barcă mai mare, omule!
125
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Jim!
126
00:10:43,601 --> 00:10:44,644
Ce s-a întâmplat?
127
00:10:44,685 --> 00:10:45,770
Jim a fost...
128
00:10:45,811 --> 00:10:46,937
Am atins fundul?
129
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
Ceva... ceva... el era în apă,
130
00:10:48,522 --> 00:10:50,858
și cablul s-a rupt.
131
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
S-a întâmplat ceva. Nu!
132
00:10:52,318 --> 00:10:53,027
Nu! Nu!
133
00:10:53,069 --> 00:10:53,944
Nu poţi.
134
00:10:53,986 --> 00:10:55,196
Ceva... ceva e acolo.
135
00:10:55,237 --> 00:10:58,074
Ceva l-a prins.
136
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Ce vrei să spui?
137
00:11:00,618 --> 00:11:04,288
Ceva... a dispărut.
138
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
Din „Dosarele Realitate sau Ficțiune”
139
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
Un bărbat este dispărut și se presupune
că s-a înecat după ce a fost observat
140
00:11:50,418 --> 00:11:54,672
un calmar uriaș de către echipajul unei
nave de cercetare oceanografică
141
00:11:54,714 --> 00:11:56,173
Martorul ocular al evenimentului,
Michael Smith
142
00:11:56,257 --> 00:11:59,969
este aici, la Desolation Passage,
la nord de Vancouver,
143
00:12:00,010 --> 00:12:01,053
Canada.
144
00:12:01,095 --> 00:12:02,388
Era ireal.
145
00:12:02,471 --> 00:12:06,559
Adică, chestia aia... chestia aia
era imensă, incredibil de imensă.
146
00:12:06,600 --> 00:12:07,768
Avea aceste... aceste tentacule lungi.
147
00:12:07,852 --> 00:12:10,271
Parcă șerpuiau prin apă.
148
00:12:10,354 --> 00:12:12,314
A fost complet sălbatic.
149
00:12:12,356 --> 00:12:15,359
Și apoi pur și simplu l-a prins.
150
00:12:15,443 --> 00:12:16,819
A dispărut.
151
00:12:16,902 --> 00:12:17,987
Asta a fost tot.
152
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
Climatologii spun că apariția
153
00:12:23,409 --> 00:12:25,077
speciilor de calmar de adâncime pot
154
00:12:25,161 --> 00:12:28,038
deveni din ce în ce mai dese pe măsură ce
încălzirea globală se intensifică.
155
00:12:28,122 --> 00:12:32,084
Dacă atacă sau nu oamenii,
încă nu a fost observat.
156
00:12:32,126 --> 00:12:33,836
Alte știri, cercetătorii chinezi
157
00:12:33,878 --> 00:12:35,796
au clonat un urs panda.
158
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
Mulţumesc.
159
00:13:40,945 --> 00:13:42,321
Dă-mi aia, iubito.
160
00:13:49,954 --> 00:13:53,415
Bună, îl caut pe Dr. Farren.
161
00:13:53,457 --> 00:13:54,667
Eu sunt Dr. Farren.
162
00:13:54,708 --> 00:13:57,503
Ați avut o adevărată aventură.
163
00:13:57,586 --> 00:13:58,754
Am auzit de căpitanul tău.
164
00:14:01,173 --> 00:14:03,425
Îmi pare rău.
165
00:14:03,467 --> 00:14:04,927
M-am gândit că ai putea
avea nevoie de ajutor.
166
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
Știi ceva despre motoare?
167
00:14:06,554 --> 00:14:09,473
Am fost înconjurat de bărci toată viața mea.
168
00:14:09,557 --> 00:14:10,641
Făcând ce?
169
00:14:10,724 --> 00:14:13,185
Păi, poate ai văzut articolele mele în
"National Geographic".
170
00:14:13,269 --> 00:14:16,021
Sunt fotograf subacvatic,
complet entuziasmat
171
00:14:16,063 --> 00:14:18,357
de creaturile marine, Ray Reiter.
172
00:14:18,399 --> 00:14:20,484
Păi, nu am nevoie de un fotograf.
173
00:14:20,526 --> 00:14:22,361
Am nevoie de un mecanic și de un căpitan.
174
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
Bănuiala mea e că vrei să te întorci acolo.
175
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
De ce nu mă lași să-ți repar
barca și apoi să te însoțesc?
176
00:14:26,949 --> 00:14:29,660
Dacă nu pot să o repar,
mergem pe drumuri separate.
177
00:14:29,702 --> 00:14:30,911
Niciun rău nu s-a întâmplat.
178
00:14:36,375 --> 00:14:37,751
Vezi ce poți face...
179
00:14:45,926 --> 00:14:48,679
Deci e ca și cum ar fi șapte oceane,
nu-i așa?
180
00:14:48,762 --> 00:14:50,556
Încă șase, și le-am parcurs pe toate.
181
00:14:50,639 --> 00:14:53,893
Destul de impresionant.
182
00:14:53,976 --> 00:14:56,729
Da, e, e cam ca un vis, omule.
183
00:14:56,812 --> 00:14:59,773
Știi, când îți dorești ceva cu adevărat,
pur și simplu...
184
00:14:59,815 --> 00:15:01,191
trebuie să se întâmple.
185
00:15:01,233 --> 00:15:03,193
Da.
186
00:15:03,235 --> 00:15:05,779
Știu ce vrei să spui.
187
00:15:05,863 --> 00:15:08,240
Deci, ce ai văzut?
188
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
Când?
189
00:15:09,617 --> 00:15:10,701
Calamarul.
190
00:15:10,743 --> 00:15:12,161
Ce ai văzut atunci cu calamarul?
191
00:15:12,828 --> 00:15:17,291
Nu știu.
192
00:15:17,374 --> 00:15:22,129
Capul tipului parcă ar fi fost smuls,
193
00:15:22,171 --> 00:15:23,589
și am fugit în spate.
194
00:15:23,631 --> 00:15:27,426
Și mai era și chestia aia.
195
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
A fost imens.
196
00:15:28,594 --> 00:15:33,015
Avea ca niște tentacule înotând spre apă.
197
00:15:33,098 --> 00:15:36,644
L-a prins, apoi a dispărut.
198
00:15:36,685 --> 00:15:39,063
L-a mai văzut cineva?
199
00:15:39,104 --> 00:15:40,481
Mi-aș dori.
200
00:15:40,522 --> 00:15:41,857
Poate m-ar crede.
201
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
Cum merge treaba?
202
00:15:45,819 --> 00:15:46,528
Bine.
203
00:15:46,612 --> 00:15:48,072
Da, aproape... aproape gata.
204
00:15:54,578 --> 00:15:55,996
Filtru de apă.
205
00:15:56,038 --> 00:15:57,039
Dar ce zici de asta?
206
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
Dacă intră nisip în ele,
se pot bloca cu aer.
207
00:16:01,293 --> 00:16:03,754
Aproape e gata.
208
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
Cred că asta ar putea rezolva problema.
209
00:16:07,675 --> 00:16:09,426
Mike, de ce nu încerci?
210
00:16:12,096 --> 00:16:13,722
Eşti bun.
211
00:16:13,806 --> 00:16:15,099
Înveți multe când barca ta se
212
00:16:15,182 --> 00:16:17,935
descompune în apele neprotejate
din largul coastei Africii.
213
00:16:18,018 --> 00:16:20,479
Ți s-a întâmplat ție asta?
214
00:16:20,562 --> 00:16:22,898
Nu.
215
00:16:22,982 --> 00:16:25,067
Bine ați venit la bord, domnule Reiter.
216
00:16:32,366 --> 00:16:34,326
Este mâncare jos în bucătărie.
217
00:16:34,368 --> 00:16:35,953
Da, nu mi-e foame.
218
00:16:35,995 --> 00:16:38,622
Au spus că vei spune asta,
dar trebuie să mănânci.
219
00:16:41,291 --> 00:16:42,418
Cine e la cârmă?
220
00:16:42,459 --> 00:16:44,336
Michael... e pe pilot automat...
221
00:16:44,378 --> 00:16:45,170
Ai vrea...
222
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
Mult mai sigur decât băiatul surfer.
223
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Privilegiul căpitanului.
224
00:16:50,384 --> 00:16:52,469
Primești room service.
225
00:16:58,058 --> 00:17:00,602
Sigur știi cum să faci impresie.
226
00:17:03,439 --> 00:17:05,899
Deci, cât de departe spre nord mergem?
227
00:17:05,941 --> 00:17:07,234
Păi, am pierdut ultimul punct GPS,
228
00:17:07,317 --> 00:17:11,947
așa că merg doar pe cea mai
bună presupunere a mea.
229
00:17:12,031 --> 00:17:14,199
Asta e încurajator.
230
00:17:14,283 --> 00:17:16,785
Ce anume cauți?
231
00:17:16,827 --> 00:17:18,287
Răspuns scurt?
232
00:17:18,328 --> 00:17:19,538
Caut dovezi.
233
00:17:19,580 --> 00:17:20,581
Dovezi?
234
00:17:22,583 --> 00:17:24,918
Sau poate ar trebui să spun credibilitate.
235
00:17:24,960 --> 00:17:28,297
Caut singurul lucru care
să le dovedească colegilor mei
236
00:17:28,338 --> 00:17:31,800
că cercetările mele,
bănuielile mele, sunt corecte.
237
00:17:31,884 --> 00:17:36,138
Descoperiri mitologice, comori pierdute.
238
00:17:36,221 --> 00:17:37,389
Cine te-a trimis aici?
239
00:17:37,473 --> 00:17:39,058
Ți-am spus de ce sunt aici.
240
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Pentru a-ți satisface curiozitatea?
241
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
Da.
242
00:17:45,731 --> 00:17:49,109
Nicole, am ceva aici pe sonar.
243
00:17:49,151 --> 00:17:52,362
Mulțumesc pentru prânz.
244
00:17:52,404 --> 00:17:54,031
Nu, după tine.
245
00:18:08,087 --> 00:18:10,506
Este aceeași navă.
246
00:18:10,547 --> 00:18:12,174
Stai.
247
00:18:12,216 --> 00:18:13,175
Michael, aruncă ancora.
248
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
Nicole, ce vei face?
249
00:18:14,343 --> 00:18:18,055
Ce altceva? Mă duc jos.
250
00:18:31,735 --> 00:18:33,153
Ce crezi că faci?
251
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Mă pregătesc.
252
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
Nu, eu mă duc jos.
253
00:18:36,406 --> 00:18:37,825
Tu stai aici sus.
254
00:18:37,908 --> 00:18:38,659
M-am gândit...
255
00:18:38,700 --> 00:18:40,327
Păi, ai gândit greșit.
256
00:18:40,410 --> 00:18:41,453
E o treabă pentru doi oameni.
257
00:18:41,537 --> 00:18:43,455
Știu, și de aceea Jenny merge cu mine.
258
00:18:43,539 --> 00:18:45,332
Uite, orice ar fi găsit Michael acolo jos,
259
00:18:45,415 --> 00:18:46,708
o să fie de mult dispărut până acum.
260
00:18:46,750 --> 00:18:48,168
- Vom fi bine.
- Probabil ai dreptate.
261
00:18:48,210 --> 00:18:51,213
Calamarul ăla, sau orice ar fi,
a dispărut de mult.
262
00:18:51,296 --> 00:18:52,506
Dar pentru asta am venit aici.
263
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
Trebuie să merg acolo jos.
264
00:18:53,799 --> 00:18:56,343
Asta nu făcea parte din înțelegere.
265
00:18:56,385 --> 00:18:58,262
Jenny nu vrea să meargă.
266
00:18:58,303 --> 00:18:59,805
Eu vreau.
267
00:18:59,888 --> 00:19:04,351
Ar fi păcat să nu documentezi
ceea ce descoperi.
268
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
E adevărat.
269
00:19:05,310 --> 00:19:07,688
Fac niște fotografii înainte și după,
270
00:19:07,729 --> 00:19:09,898
cu tine, găsind orice cauți...
271
00:19:09,982 --> 00:19:13,485
comoara ta.
272
00:19:13,527 --> 00:19:14,653
Important este să ai asta...
273
00:19:14,695 --> 00:19:18,407
acea dovadă pentru colegii tăi.
274
00:19:23,871 --> 00:19:25,289
Bine.
275
00:19:25,372 --> 00:19:26,874
Stai pe aproape.
276
00:24:39,978 --> 00:24:42,022
Iată-i.
277
00:24:42,063 --> 00:24:43,023
Cum a fost, omule?
278
00:24:43,106 --> 00:24:44,107
Dumnezeule.
279
00:24:44,149 --> 00:24:45,400
Urc-o în barcă.
280
00:24:53,200 --> 00:24:54,242
Ridic-o.
281
00:25:10,717 --> 00:25:12,177
L-ai văzut, nu-i așa?
282
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
Ea e hiperventilată.
283
00:25:15,555 --> 00:25:17,140
Du-te și adu niște oxigen.
284
00:25:43,583 --> 00:25:46,211
Hei, ce mai faci?
285
00:25:46,294 --> 00:25:48,755
Ce mai aventură!
286
00:25:48,797 --> 00:25:50,048
Mi-ai găsit geanta de scufundări?
287
00:25:50,090 --> 00:25:53,134
Ce zici de "mulțumesc că mi-ai salvat viața"
sau "ce mai fac copiii?"
288
00:25:53,218 --> 00:25:55,595
Sau ”ce avem la cină, dragule”?
289
00:25:55,679 --> 00:25:58,557
Îmi pare rău.
290
00:25:58,598 --> 00:25:59,599
Da.
291
00:26:08,692 --> 00:26:10,151
Nu-mi vine să cred.
292
00:26:17,492 --> 00:26:19,286
Ai de gând să-mi spui despre asta acum?
293
00:26:22,163 --> 00:26:25,542
E un mit, o legendă.
294
00:26:28,003 --> 00:26:31,464
Păi, era o legendă, acum nu mai e.
295
00:26:31,548 --> 00:26:34,384
E reală acum.
296
00:26:34,426 --> 00:26:37,596
Această chestie lipicioasă miroase
a amoniac.
297
00:26:37,637 --> 00:26:39,222
Ce-ar fi să-mi răspunzi la întrebare?
298
00:26:44,144 --> 00:26:49,858
Păi, este o mască ceremonială care
datează din timpul Războaielor Troiene.
299
00:26:49,941 --> 00:26:53,236
Și se pare că există doar
trei dintre acestea în lume.
300
00:26:53,278 --> 00:26:54,863
Au fost comercializate pe piața neagră
301
00:26:54,904 --> 00:26:56,323
timp de sute de ani.
302
00:26:56,364 --> 00:26:57,407
Și mitul?
303
00:26:59,159 --> 00:27:01,661
Păi, conform cercetărilor mele,
304
00:27:01,703 --> 00:27:05,665
această mască a fost schimbată ultima
dată într-o tranzacție care includea ceva
305
00:27:05,749 --> 00:27:07,876
atât de rar, încât de fapt, experții
306
00:27:07,917 --> 00:27:11,630
au pus la îndoială însăși existența ei.
307
00:27:11,671 --> 00:27:13,923
Nu e bine.
308
00:27:13,965 --> 00:27:16,343
E mucus de la un fel de calamar.
309
00:27:16,426 --> 00:27:22,265
Îi conferă flotabilitate,
dar este otrăvitor dacă este înghițit.
310
00:27:22,307 --> 00:27:24,017
Nu plănuisem asta.
311
00:27:32,817 --> 00:27:34,694
Ce este asta?
312
00:27:34,736 --> 00:27:37,405
Este gheara unui calamar.
313
00:27:37,489 --> 00:27:38,531
Este imens.
314
00:27:38,573 --> 00:27:42,952
Da, dar te anunță cu ce avem de-a face.
315
00:27:42,994 --> 00:27:45,747
Deci, care e partea rară?
316
00:27:45,789 --> 00:27:46,498
Nu.
317
00:27:46,581 --> 00:27:49,209
O întrebare, un răspuns.
318
00:27:49,292 --> 00:27:51,211
Dar mulțumesc.
319
00:27:51,252 --> 00:27:53,338
Vorbesc serios.
320
00:27:53,421 --> 00:27:55,090
Întotdeauna am știut că experiența
mea în scufundările libere
321
00:27:55,173 --> 00:27:56,466
în largul coastei Borneo, e ca o școală
322
00:27:56,508 --> 00:27:58,635
până când rechinii ucigași ar fi de folos.
323
00:27:58,677 --> 00:28:00,095
Chiar s-a întâmplat asta?
324
00:28:00,136 --> 00:28:01,221
Desigur că nu.
325
00:28:03,640 --> 00:28:08,645
Deci mecanic, căpitan, salvator,
326
00:28:08,687 --> 00:28:10,647
un asistent medical al naibii de bun.
327
00:28:10,689 --> 00:28:12,315
Este ceva ce nu poți face?
328
00:28:12,357 --> 00:28:14,275
Am să revin.
329
00:28:14,317 --> 00:28:15,402
Sper că da.
330
00:28:18,029 --> 00:28:19,572
Odihnește-te puțin.
331
00:28:19,656 --> 00:28:21,324
Ne vom întoarce curând în port.
332
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Nu cred asta.
333
00:29:18,673 --> 00:29:20,425
Dă-te jos de pe barca mea.
334
00:29:20,508 --> 00:29:22,427
Niciun bun venit la bord?
335
00:29:22,469 --> 00:29:23,803
Mă simt ofensat, Nicole.
336
00:29:25,805 --> 00:29:30,268
Sunt aici doar ca să vă
ofer ajutorul familiei mele.
337
00:29:30,310 --> 00:29:31,811
Încă te numesc fiul lor?
338
00:29:34,856 --> 00:29:37,150
Ai găsit-o, nu-i așa?
339
00:29:37,233 --> 00:29:37,984
Ce am găsit?
340
00:29:38,026 --> 00:29:39,569
Nu fi timidă, Nikki.
341
00:29:39,652 --> 00:29:40,945
Nu ți se potrivește.
342
00:29:43,406 --> 00:29:49,037
A fost foarte, foarte prostesc să
ieși acolo singură, și știi asta.
343
00:29:49,078 --> 00:29:53,374
Ai nevoie de ajutor, de ajutorul meu.
344
00:29:53,416 --> 00:29:55,919
Le-ai spus?
345
00:29:56,002 --> 00:29:59,130
Crezi că ești prima care
iese acolo în apele alea
346
00:29:59,172 --> 00:30:00,632
și să caute comoara?
347
00:30:02,675 --> 00:30:07,347
Le-ai povestit despre San Felipe, Peterman?
348
00:30:07,430 --> 00:30:09,974
Să nu-l uităm pe Rawk.
349
00:30:10,016 --> 00:30:11,184
Ce-i cu ei?
350
00:30:11,267 --> 00:30:15,688
- Niciunul dintre ei nu s-a mai întors.
- Ei nu sunt eu.
351
00:30:18,191 --> 00:30:19,651
Am bani.
352
00:30:19,692 --> 00:30:21,069
Tu ai expertiza.
353
00:30:21,110 --> 00:30:25,448
În plus, mi-e frică de apă.
354
00:30:25,532 --> 00:30:27,659
De ce nu lucrăm împreună?
355
00:30:27,742 --> 00:30:29,911
Ca să mi-o poți fura chiar la sfârșit?
356
00:30:30,703 --> 00:30:31,871
Nu prea cred.
357
00:30:37,919 --> 00:30:39,921
Fă cum vrei.
358
00:30:40,004 --> 00:30:42,632
Pur și simplu nu aș vrea să
te văd părăsind acest Pământ
359
00:30:42,715 --> 00:30:45,552
pentru că ai această
dorință de a-ți vedea numele
360
00:30:45,593 --> 00:30:47,512
pe un stand luminos dintr-un muzeu.
361
00:30:51,182 --> 00:30:57,522
Gândește-te la asta, întotdeauna
e o plăcere să te văd, draga mea.
362
00:30:57,605 --> 00:31:02,527
Sunt sigur că vei găsi o
modalitate să mă găsești.
363
00:31:02,569 --> 00:31:04,529
Ești atât de întreprinzătoare.
364
00:31:10,577 --> 00:31:12,662
Vechea flacără?
365
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Vulturul este mai potrivit.
366
00:31:14,914 --> 00:31:16,165
Ce-ar fi să-mi spui detaliile
367
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
la o farfurie de calamar?
368
00:31:18,376 --> 00:31:22,213
Mă inviți la o întâlnire, nu-i așa?
369
00:31:22,255 --> 00:31:23,172
Nu.
370
00:31:23,256 --> 00:31:25,592
Te întreb dacă vrei să mănânci ceva,
371
00:31:25,675 --> 00:31:28,303
întâlnirile vin mai târziu.
372
00:31:28,386 --> 00:31:29,387
Nu mă cuplez cu oameni din echipă.
373
00:31:29,429 --> 00:31:32,307
Sunt mai degrabă un specialist la bord,
374
00:31:32,348 --> 00:31:34,642
la hotelul tău, ora 19:00.
375
00:31:34,684 --> 00:31:36,728
Ne veden atunci.
376
00:31:42,984 --> 00:31:44,319
Nu vreau să fac greșeli.
377
00:31:44,360 --> 00:31:46,404
Lucrurile se fac cu precizie,
conform planului.
378
00:31:46,487 --> 00:31:48,281
- S-a înțeles?
- Desigur.
379
00:31:48,364 --> 00:31:49,157
Pentru numele lui Dumnezeu.
380
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
Da, da, știu.
381
00:31:50,366 --> 00:31:51,659
Nu împușcăm pe nimeni.
382
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
Corect.
383
00:32:14,474 --> 00:32:15,391
Cine e?
384
00:32:15,433 --> 00:32:16,476
Sunt eu.
385
00:32:20,813 --> 00:32:22,440
La naiba.
386
00:32:26,110 --> 00:32:28,863
E deschis.
387
00:32:30,865 --> 00:32:32,367
M-ai uitat, nu-i așa?
388
00:32:34,619 --> 00:32:36,996
Dă-mi câteva secunde.
389
00:32:37,038 --> 00:32:37,747
Ce?
390
00:32:37,789 --> 00:32:39,123
Ți-ai pierdut pofta de mâncare?
391
00:32:39,207 --> 00:32:39,916
Nu.
392
00:32:39,958 --> 00:32:41,209
Mor de foame.
393
00:32:41,292 --> 00:32:42,961
Eu doar...
394
00:32:53,888 --> 00:32:54,973
Este uimitor.
395
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Arăți grozav.
396
00:33:07,235 --> 00:33:08,820
Mi-ai luat cuvintele direct din gură.
397
00:33:08,861 --> 00:33:11,364
Nu trebuie să fii politicos
doar pentru că eu sunt șefa.
398
00:33:15,618 --> 00:33:17,412
Da, șefa.
399
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
E atât de stupid, Jake.
400
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
Plouă.
401
00:33:42,020 --> 00:33:43,146
Lumina este inutilă.
402
00:33:43,229 --> 00:33:44,856
N-o să prinzi niciodată nimic.
403
00:33:44,939 --> 00:33:46,524
Hei, acesta este cel mai bun loc, bine?
404
00:33:46,607 --> 00:33:48,401
Bătrânul meu vine aici tot timpul.
405
00:33:48,484 --> 00:33:50,236
Și peștii sunt atrași de lumină.
406
00:33:50,319 --> 00:33:52,613
Dacă plouă,
înseamnă doar că e mai bine pentru pescuit.
407
00:33:52,697 --> 00:33:55,324
Bătrânul meu a prins un ton aici
în timpul acelei furtuni mari,
408
00:33:55,408 --> 00:33:56,409
anul trecut, îți amintești?
409
00:33:57,326 --> 00:33:58,703
Tonul.
410
00:33:58,745 --> 00:34:01,330
Bine, nu contează.
411
00:34:01,372 --> 00:34:03,791
Ce naiba?
412
00:34:12,091 --> 00:34:13,926
Ce s-a întâmplat?
413
00:34:13,968 --> 00:34:15,053
Ce se întâmplă?
414
00:34:17,513 --> 00:34:18,598
Ce este asta?
415
00:34:22,518 --> 00:34:24,312
Un fel de cameră subacvatică.
416
00:34:32,904 --> 00:34:33,780
Dumnezeule!
417
00:34:35,698 --> 00:34:37,784
Ce-i asta?
418
00:34:37,825 --> 00:34:38,701
Ce?
419
00:34:38,743 --> 00:34:39,786
Ce a fost asta?
420
00:34:46,209 --> 00:34:49,253
Urcă în barcă!
421
00:34:55,718 --> 00:34:57,261
Keith! Keith!
422
00:35:23,663 --> 00:35:25,039
Somon?
423
00:35:25,123 --> 00:35:25,873
Mulțumesc.
424
00:35:25,957 --> 00:35:27,250
Calamarul dumneavoastră, domnule.
425
00:35:27,291 --> 00:35:28,334
Mulțumesc.
426
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
Chiar ești obsedat.
427
00:35:32,672 --> 00:35:33,673
Da.
428
00:35:36,008 --> 00:35:38,386
Spune-mi mai multe despre prietenul tău,
Maxwell.
429
00:35:38,427 --> 00:35:44,267
El e un pirat, un hoț.
430
00:35:44,308 --> 00:35:46,769
El este oaia neagră a familiei Odomis.
431
00:35:46,811 --> 00:35:48,146
Știi, compania de transport maritim?
432
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
Cred că te referi la familia criminală.
433
00:35:50,731 --> 00:35:53,776
Cred că ei preferă termenul
de mafie aristocratică.
434
00:35:55,862 --> 00:35:58,489
Și e disperat după ce am eu.
435
00:35:58,573 --> 00:35:59,824
Te referi la mască?
436
00:35:59,907 --> 00:36:03,703
Ce înseamnă pentru tine cuvântul Scylla?
437
00:36:03,786 --> 00:36:04,912
Glumești.
438
00:36:04,996 --> 00:36:07,540
Am crezut că ești academiciană,
știi, bazată pe fapte.
439
00:36:07,623 --> 00:36:09,876
Sunt arheolog marin cu specializare
440
00:36:09,917 --> 00:36:10,793
în istoria Greciei.
441
00:36:10,835 --> 00:36:14,088
Este suficient de academic pentru tine?
442
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
În plus, ador miturile și legendele.
443
00:36:16,883 --> 00:36:18,676
Sunt întotdeauna înrădăcinate în fapte.
444
00:36:18,718 --> 00:36:21,179
Scylla este o creatură mitologică marină.
445
00:36:21,220 --> 00:36:23,139
Nu a inventat-o Homer în „Odiseea”?
446
00:36:23,222 --> 00:36:27,101
Păi, a fost inspirat de asta,
un monstru marin cu multe capete.
447
00:36:27,185 --> 00:36:28,561
Spune-mi că un marinar bătrân nu ar
448
00:36:28,644 --> 00:36:31,690
confunda tentaculele unui
calmar uriaș...
449
00:36:31,731 --> 00:36:32,940
cu capetele unui şarpe de mare.
450
00:36:33,024 --> 00:36:34,150
Și m-ai numit obsedat?
451
00:36:34,233 --> 00:36:37,862
Spune-mi, Nicole,
ce altceva mai este în epavă?
452
00:36:42,658 --> 00:36:43,659
Nu aici.
453
00:36:59,759 --> 00:37:00,509
Ce?
454
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Sunt plictisitoare?
455
00:37:02,720 --> 00:37:04,138
Nu, nu, iubito.
456
00:37:04,180 --> 00:37:08,142
Doar mă asiguram că nu
trecem de ora ta de culcare.
457
00:37:08,226 --> 00:37:10,811
Așa mai vii de-acasă.
458
00:37:10,895 --> 00:37:14,941
Da, trebuie să mă piș.
459
00:37:14,982 --> 00:37:17,944
Vin într-o clipă.
460
00:37:37,838 --> 00:37:38,839
Nikki.
461
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
Alo?
462
00:38:08,077 --> 00:38:09,203
Îl ai?
463
00:38:13,457 --> 00:38:15,126
Hei, domnule Odomis.
464
00:38:15,167 --> 00:38:16,711
Dă-l aici.
465
00:38:16,794 --> 00:38:18,963
Arată-mi banii.
466
00:38:19,005 --> 00:38:21,173
Nu așa funcționează, puștiule.
467
00:38:21,215 --> 00:38:24,760
Domnul Odomis este un om de afaceri onest.
468
00:38:24,844 --> 00:38:25,845
Tu nu ești.
469
00:38:31,309 --> 00:38:32,560
Avem nevoie de toate.
470
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
Da, sunt toate expedițiile de cercetare
471
00:38:34,562 --> 00:38:35,646
făcute în ultimii cinci ani.
472
00:38:35,688 --> 00:38:36,772
Și baza ei de date?
473
00:38:36,814 --> 00:38:39,066
Da, totul.
474
00:38:45,489 --> 00:38:48,576
Acum, știi dacă există vreo eroare,
475
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
te voi căuta, bine?
476
00:39:00,004 --> 00:39:01,422
E clar?
477
00:39:01,464 --> 00:39:02,465
Extrem de clar.
478
00:39:21,692 --> 00:39:24,612
Te-am prins!
479
00:39:24,653 --> 00:39:25,571
Ce?
480
00:39:25,613 --> 00:39:26,572
Nimic, prostuțule.
481
00:39:26,655 --> 00:39:29,241
Tocmai te-am văzut în oglinda de acolo.
482
00:39:29,283 --> 00:39:31,911
Hei, ești vicleană.
483
00:39:31,994 --> 00:39:34,955
Eşti în regulă?
484
00:39:34,997 --> 00:39:35,956
Da.
485
00:39:35,998 --> 00:39:36,749
Da.
486
00:39:36,832 --> 00:39:38,417
Sunt mai bine.
487
00:39:38,459 --> 00:39:39,251
Haide.
488
00:39:39,293 --> 00:39:40,378
Hai să plecăm de aici.
489
00:39:40,461 --> 00:39:41,420
Bine.
490
00:39:45,466 --> 00:39:48,469
Conform legendei, o vrăjitoare geloasă
491
00:39:48,511 --> 00:39:51,472
o transformă pe nimfa Scylla
într-un oribil monstru marin.
492
00:39:51,514 --> 00:39:55,810
Și a decis să păstreze opalul
ca o dovadă a umanității sale.
493
00:39:55,893 --> 00:39:59,772
Chiar cauți un dar de la zei.
494
00:39:59,855 --> 00:40:01,190
Păi, povestea spune că Paris
495
00:40:01,273 --> 00:40:05,069
a păcălit-o pe Scylla,
i-a luat opalul și i l-a dat Elenei.
496
00:40:05,111 --> 00:40:06,987
Și i-a fost luat în timpul jefuirii Troiei.
497
00:40:07,029 --> 00:40:09,573
Dar... întotdeauna ajunge înapoi în mare.
498
00:40:09,657 --> 00:40:10,991
Și s-a întâmplat să găsesc
499
00:40:11,033 --> 00:40:14,870
ultimul său loc de odihnă într-o
navă de marfă, acum mii de ani
500
00:40:14,912 --> 00:40:15,871
mai târziu?
501
00:40:15,913 --> 00:40:17,373
Haide, Nicole, nu chiar crezi asta.
502
00:40:17,456 --> 00:40:19,875
Păi, exact asta încerc să demonstrez.
503
00:40:22,169 --> 00:40:24,922
I-am urmărit istoria prin
intermediul pieței negre.
504
00:40:25,005 --> 00:40:27,508
A fost furată de la greci de către romani,
505
00:40:27,591 --> 00:40:31,429
furată de la ei de către mongoli
și așa mai departe timp de secole.
506
00:40:31,512 --> 00:40:33,347
Și a fost cumpărat ultima dată de la chinezi
507
00:40:33,389 --> 00:40:36,016
la începutul secolului al XX-lea,
odată cu masca.
508
00:40:39,687 --> 00:40:41,147
Cumpărat de cine?
509
00:40:41,230 --> 00:40:45,234
De un colecționar de pe
Coasta de Vest, dar transportul,
510
00:40:45,276 --> 00:40:47,862
nu a ajuns niciodată.
511
00:40:47,903 --> 00:40:50,239
S-a scufundat undeva pe drum.
512
00:40:50,322 --> 00:40:53,033
Și crezi că acest ”undeva” se
află în Desolation Passage?
513
00:40:53,117 --> 00:40:54,493
Este ceea ce cred eu.
514
00:40:54,577 --> 00:40:57,246
Iar masca confirmă asta.
515
00:40:57,288 --> 00:40:58,747
Ar valora milioane.
516
00:40:58,831 --> 00:41:02,126
Da, dar din punct de vedere arheologic,
517
00:41:02,168 --> 00:41:04,587
merită mult mai mulți bani.
518
00:41:04,628 --> 00:41:07,715
Adică, este vorba despre găsirea a ceva
519
00:41:07,756 --> 00:41:10,384
despre care toată lumea crede că nu există,
520
00:41:10,468 --> 00:41:14,054
dovedind cumva în sfârșit că am dreptate.
521
00:41:14,138 --> 00:41:16,056
Fiorul aventurii.
522
00:41:16,098 --> 00:41:18,851
Și pericolul.
523
00:41:18,934 --> 00:41:20,436
Știai că de fiecare dată
când opalul schimbă
524
00:41:20,478 --> 00:41:24,106
mâinile care-l țin,
a fost asociat cu un accident maritim major?
525
00:41:24,190 --> 00:41:25,357
Păi, asta fac infractorii.
526
00:41:25,441 --> 00:41:26,859
Ei folosesc violența pentru
a obține ceea ce își doresc.
527
00:41:26,901 --> 00:41:30,488
Nu, pe mare, accidente în adâncuri,
inexplicabile.
528
00:41:30,571 --> 00:41:33,365
Și crezi că a avut vreo
legătură cu calamarul?
529
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Ce se întâmplă dacă calamarul protejează
530
00:41:34,992 --> 00:41:36,869
opalul de mâini omenești?
531
00:41:36,911 --> 00:41:39,038
Ai avut dreptate în
privința curiozității mele.
532
00:41:39,079 --> 00:41:41,665
dar e mai mult decât atât.
533
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
L-am văzut.
534
00:41:43,292 --> 00:41:44,627
Ce vrei să spui prin faptul că l-ai văzut?
535
00:41:44,710 --> 00:41:47,421
Când aveam 12 ani,
părinții mei s-au înecat când eram ancorați
536
00:41:47,463 --> 00:41:50,633
în afara Desolation Passage.
537
00:41:50,716 --> 00:41:52,718
Ceva i-a luat.
538
00:41:52,760 --> 00:41:54,803
Cadavrele lor nu au fost niciodată găsite.
539
00:41:54,845 --> 00:41:56,597
Îmi pare atât de rău.
540
00:41:56,680 --> 00:42:00,017
Am așteptat mult timp să
aflu ce s-a întâmplat.
541
00:42:00,059 --> 00:42:01,101
Trebuie să știu.
542
00:42:06,273 --> 00:42:08,067
Cred că avem nevoie de ceva de băut.
543
00:42:19,745 --> 00:42:20,913
Da, știu.
544
00:42:20,996 --> 00:42:22,498
Aș zice că ieșim acolo cel
puțin o dată la două zile.
545
00:42:22,581 --> 00:42:25,334
Adică, care e rostul să ai o barcă?
546
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Nu-i așa că e frumos?
547
00:42:35,177 --> 00:42:38,973
Doi prieteni care sunt la o întâlnire.
548
00:42:39,014 --> 00:42:40,933
Lasă-ne în pace, Maxwell.
549
00:42:40,975 --> 00:42:41,934
Singuri?
550
00:42:42,017 --> 00:42:44,103
Speram să putem bea ceva împreună,
551
00:42:44,186 --> 00:42:46,063
un toast pentru viitor.
552
00:42:46,146 --> 00:42:48,732
La urma urmei, avem ceva în comun, nu-i așa?
553
00:42:51,402 --> 00:42:52,987
Hai să vorbim despre vremurile de demult.
554
00:42:55,197 --> 00:42:56,991
Despre ce ai vrea să vorbim, Maxwell?
555
00:42:57,074 --> 00:43:00,244
Momentul în care ai furat unul dintre
cele mai sacre artefacte ale Birmaniei,
556
00:43:00,327 --> 00:43:02,496
și l-ai vândut pe piața neagră?
557
00:43:02,580 --> 00:43:05,040
A fost o mare aventură.
558
00:43:05,082 --> 00:43:08,627
Am plătit prețul pentru asta, totuși.
559
00:43:08,711 --> 00:43:12,172
Vezi, încântătoarea Nikki de aici ar vrea
560
00:43:12,256 --> 00:43:17,177
să crezi că e deasupra lăcomiei,
561
00:43:17,261 --> 00:43:21,307
dar se ascunde, chiar sub suprafață.
562
00:43:21,348 --> 00:43:24,518
Da, păi, toți vrem ceva.
563
00:43:24,602 --> 00:43:26,228
Foarte adevărat.
564
00:43:26,312 --> 00:43:28,272
Vezi, Max era disperat.
565
00:43:28,355 --> 00:43:31,442
Se pare că familia lui deținea
opalul acum 200 de ani.
566
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
Nu-i așa, Maxwell?
567
00:43:33,152 --> 00:43:37,197
Acum vrei să fii marele erou,
să-l duci înapoi în Grecia?
568
00:43:37,239 --> 00:43:38,991
Nu, dacă nu pot să te ajut.
569
00:43:39,074 --> 00:43:41,827
Poți și o vei face.
570
00:43:51,879 --> 00:43:53,047
Ești cam praf.
571
00:44:00,929 --> 00:44:01,972
Ce a fost asta?
572
00:44:15,319 --> 00:44:17,154
Acum voi bea eu.
573
00:44:17,237 --> 00:44:18,197
Dumnezeule!
574
00:44:18,238 --> 00:44:19,114
Dumnezeule!
575
00:44:19,156 --> 00:44:20,866
Ai văzut asta?
576
00:44:43,931 --> 00:44:45,599
Al naibii noroc că nu era nimeni la bord.
577
00:44:45,641 --> 00:44:48,811
Îmi poți spune cum ar fi putut începe?
578
00:44:48,852 --> 00:44:50,437
Presupunerea mea este butelia de propan.
579
00:44:50,479 --> 00:44:53,023
Aceasta este cea mai frecventă
cauză a acestui tip de incendii.
580
00:44:53,107 --> 00:44:54,733
Pentru asta există asigurarea, nu?
581
00:44:59,446 --> 00:45:01,949
Crezi că a fost Maxwell?
582
00:45:01,990 --> 00:45:03,784
Nu știu.
583
00:45:03,867 --> 00:45:05,411
Dacă s-ar afla că sunt
aproape de opalul acela,
584
00:45:05,452 --> 00:45:07,788
există o listă întreagă de criminali
care ar vrea să ne oprească.
585
00:45:07,830 --> 00:45:09,832
Și știi ce?
586
00:45:09,915 --> 00:45:14,044
Oricine ar fi fost, exact asta a făcut.
587
00:45:24,888 --> 00:45:26,807
Anulezi totul acum?
588
00:45:26,890 --> 00:45:28,183
Dar suntem atât de aproape.
589
00:45:31,186 --> 00:45:32,479
Nu este doar un artefact.
590
00:45:32,563 --> 00:45:33,939
Aceasta este o dovadă că...
591
00:45:37,317 --> 00:45:39,528
Păi, îmi pare rău că simți asta,
dar nu s-a terminat.
592
00:45:39,570 --> 00:45:41,613
Tot ce-mi trebuie este o altă barcă și o...
593
00:45:45,325 --> 00:45:49,037
Am înțeles.
594
00:45:53,292 --> 00:45:54,793
Se pare că mă duc acasă.
595
00:45:54,835 --> 00:45:56,336
Ce?
596
00:45:56,420 --> 00:45:58,172
De ce?
597
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
Se pare că am devenit o rușine
598
00:46:00,424 --> 00:46:01,842
la universitate.
599
00:46:01,884 --> 00:46:04,428
Și anulează totul așa pur și simplu?
600
00:46:04,470 --> 00:46:05,429
Da.
601
00:46:07,389 --> 00:46:08,515
Nu poți renunța.
602
00:46:11,351 --> 00:46:12,936
Haide.
603
00:46:12,978 --> 00:46:17,900
Nu am o barcă, darămite echipament.
604
00:46:17,941 --> 00:46:19,610
N-am nimic, ai înțeles?
605
00:46:19,651 --> 00:46:20,736
Nu am nimic.
606
00:46:44,718 --> 00:46:48,430
Nu vom fi deranjați de niciun pește mare,
607
00:46:48,472 --> 00:46:49,473
nu-i așa?
608
00:47:08,992 --> 00:47:10,702
Și masca.
609
00:47:10,744 --> 00:47:12,579
Nu era la bord, dar o voi găsi.
610
00:47:12,663 --> 00:47:13,497
Ai face bine.
611
00:47:13,580 --> 00:47:15,415
Nu ai de ales în această privință.
612
00:47:18,418 --> 00:47:23,131
Înțelegi că familia mea mi-a dat
613
00:47:23,215 --> 00:47:28,470
această sarcină ca ultimă
șansă și că opalul și masca
614
00:47:28,554 --> 00:47:31,431
trebuie returnate în Grecia intacte,
615
00:47:31,473 --> 00:47:33,433
sau nu vom avea nimic?
616
00:47:33,475 --> 00:47:34,518
Înţelegi?
617
00:47:34,560 --> 00:47:37,563
Mă voi ocupa eu de asta.
618
00:47:37,646 --> 00:47:42,860
Eșecul tău este eșecul meu.
619
00:47:42,901 --> 00:47:48,448
Opalul ne cumpără viețile.
620
00:48:04,047 --> 00:48:07,384
Uită-te la asta.
621
00:48:07,426 --> 00:48:08,427
Minunat!
622
00:48:08,468 --> 00:48:09,553
Ce-ai făcut?
623
00:48:11,972 --> 00:48:15,392
O mică poliță de asigurare de viață,
veche de 25 de ani.
624
00:48:15,475 --> 00:48:18,437
Trebuie să iubești dobânda compusă.
625
00:48:18,478 --> 00:48:19,563
Ai cumpărat asta?
626
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
Am așteptat toată viața ocazia potrivită
627
00:48:21,523 --> 00:48:23,942
să cheltuiesc acești bani.
628
00:48:24,026 --> 00:48:25,527
Cred că părinții mei ar fi mândri.
629
00:48:25,569 --> 00:48:27,529
Nu pot să cred că ai făcut asta.
630
00:48:27,571 --> 00:48:28,906
Suntem o echipă acum.
631
00:48:28,989 --> 00:48:32,492
În plus, nu prea pot s-o dau înapoi.
632
00:48:32,576 --> 00:48:33,702
Urcă la bord, căpitane.
633
00:48:41,126 --> 00:48:43,879
Nu-mi puteam permite nimic din
chestiile alea tehnologice sofisticate,
634
00:48:43,921 --> 00:48:46,006
dar, păi, l-am convins pe tip să arunce
635
00:48:46,048 --> 00:48:48,300
aici echipamentul său de scafandru,
niște puști cu harpon,
636
00:48:48,342 --> 00:48:50,302
și un sonar de pești destul de bun.
637
00:48:52,554 --> 00:48:54,806
Sunteți minunați pentru ceea ce ați făcut,
638
00:48:54,890 --> 00:48:57,684
dar asta merge mult departe
de stagiu și cursuri.
639
00:48:57,768 --> 00:49:00,896
Și cred că ar trebui să rămâneți pe țărm.
640
00:49:00,938 --> 00:49:03,106
N-am cum să ratez această aventură.
641
00:49:03,190 --> 00:49:04,858
E prea periculos.
642
00:49:04,900 --> 00:49:07,319
Nicole, am început asta împreună.
643
00:49:07,361 --> 00:49:08,946
și o să o terminăm împreună.
644
00:49:09,029 --> 00:49:10,948
M-ai învățat multe, mai ales
645
00:49:10,989 --> 00:49:13,325
să privesc de sus o
provocare și să ies mai bine.
646
00:49:13,367 --> 00:49:14,743
Și asta am de gând să fac.
647
00:49:20,374 --> 00:49:23,085
Bănuiesc că asta înseamnă și eu.
648
00:49:23,126 --> 00:49:25,754
Vă mulțumesc tuturor.
649
00:49:30,884 --> 00:49:33,053
Cum merge, marinarule?
650
00:49:33,095 --> 00:49:33,971
Bine.
651
00:49:34,012 --> 00:49:34,972
Ești în regulă?
652
00:49:36,974 --> 00:49:40,227
Da,
dar rămâi pe curs și speră că nimeni nu...
653
00:49:40,268 --> 00:49:41,770
ne va întrece până acolo.
654
00:49:41,853 --> 00:49:44,648
Deci crezi că altcineva știe că ai masca?
655
00:49:44,690 --> 00:49:47,901
Nu știu, nu pot avea încredere în nimeni.
656
00:49:47,943 --> 00:49:50,570
Da.
657
00:49:50,654 --> 00:49:51,947
E vreo problemă cu calul meu?
658
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
Nimic ce nu pot rezolva
câteva hărți și un sonar bun.
659
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
Știi, nu trebuia să mă ajuți.
660
00:49:58,286 --> 00:49:59,371
Știu.
661
00:49:59,413 --> 00:50:01,164
Mă ajuatam pe mine.
662
00:50:01,248 --> 00:50:03,750
Aceasta este probabil cea mai bună șansă
pe care o voi avea să pun capăt la ceva
663
00:50:03,792 --> 00:50:06,837
care m-a bântuit toată viața.
664
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
Ce se întâmplă dacă te termină?
665
00:50:07,796 --> 00:50:10,298
Păi, nu sub supravegherea ta.
666
00:50:14,761 --> 00:50:16,263
Sunt mândru de tine, știi?
667
00:50:19,057 --> 00:50:20,017
Serios?
668
00:50:20,058 --> 00:50:23,103
Da, nu mă așteptam să rămâi
669
00:50:23,186 --> 00:50:25,439
prin zonă, darămite să te implici.
670
00:50:25,480 --> 00:50:29,901
Nu e ca și cum aș fi putut
face prea multe altceva.
671
00:50:29,943 --> 00:50:31,153
Nu-ți face griji, bine?
672
00:50:31,236 --> 00:50:33,739
Îi pasă de siguranța noastră.
673
00:50:33,822 --> 00:50:35,532
Nu pentru ea sunt îngrijorat.
674
00:50:48,545 --> 00:50:51,381
Conform notițelor ei, suntem la punctul GPS.
675
00:50:53,842 --> 00:50:56,136
Acele semnale sunt peste tot.
676
00:50:56,219 --> 00:51:00,015
Păi,
mai bine intri în apă și să le găsești.
677
00:51:00,098 --> 00:51:04,227
Bine, băieți și fete,
e timpul să mergem la înot.
678
00:51:04,269 --> 00:51:08,106
Ține minte, a găsit masca lângă epavă.
679
00:51:08,190 --> 00:51:11,985
Cel mai probabil acolo veți găsi opalul.
680
00:51:12,069 --> 00:51:14,279
Găsește-l, sau nu te mai întoarce.
681
00:51:18,241 --> 00:51:20,786
Nu uitați, asta ne salvează.
682
00:51:20,869 --> 00:51:22,871
Ne salvează pe toți.
683
00:51:22,913 --> 00:51:25,290
Să mergem.
684
00:51:33,673 --> 00:51:35,425
Mă bazez pe tine.
685
00:51:46,853 --> 00:51:50,565
M-am gândit la teoria ta.
686
00:51:50,649 --> 00:51:52,526
Care?
687
00:51:52,609 --> 00:51:54,569
Am multe.
688
00:51:54,611 --> 00:51:58,323
Despre Scylla,
ai spus că au existat accidente maritime.
689
00:51:58,365 --> 00:51:59,783
în Grecia, Anglia și Spania.
690
00:51:59,866 --> 00:52:02,369
Da, Italia, Norvegia, China.
691
00:52:02,410 --> 00:52:04,246
Și în Desolation Passage.
692
00:52:04,329 --> 00:52:05,122
Aşa și?
693
00:52:05,163 --> 00:52:06,915
Deci acestea sunt locurile documentate
694
00:52:06,957 --> 00:52:09,084
ale atacurilor de calamari uriași
asupra oamenilor.
695
00:52:09,167 --> 00:52:11,586
Au revăzut scrierile antice,
696
00:52:11,628 --> 00:52:14,506
dar nu despre orice calamar.
697
00:52:14,548 --> 00:52:15,632
Deci, ce spui?
698
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
Nu există nimic asemănător în mare.
699
00:52:18,301 --> 00:52:19,886
Am fost în fiecare locație unde
700
00:52:19,928 --> 00:52:21,388
se pare că au văzut dovezile.
701
00:52:21,471 --> 00:52:24,307
Sfidează orice cunoaștere
despre speciile cunoscute.
702
00:52:24,349 --> 00:52:26,643
Mă crezi acum, nu-i așa?
703
00:52:26,685 --> 00:52:30,147
Crezi că chestia asta protejează opalul.
704
00:52:30,188 --> 00:52:31,857
Nu știu ce să cred.
705
00:52:31,898 --> 00:52:35,152
Dar dacă chestia asta e Scylla,
opalul tău va fi acolo.
706
00:52:40,240 --> 00:52:49,457
Asta e, deschiderea Pasajului Desolation.
707
00:52:49,499 --> 00:52:50,792
Locul este la vest de aici.
708
00:52:54,087 --> 00:52:56,464
Adică exact unde e barca aia?
709
00:53:05,432 --> 00:53:07,475
Sunt destul de sigur acum, domnule.
710
00:53:07,517 --> 00:53:10,520
Sonarul a detectat ceva, și e mare.
711
00:53:10,562 --> 00:53:11,396
Destul de bine.
712
00:53:11,438 --> 00:53:13,899
Acesta este locul.
713
00:53:13,940 --> 00:53:14,900
Dă-mi vâsla aia.
714
00:53:14,983 --> 00:53:18,778
Bine, hai să mergem, în apă.
715
00:53:32,375 --> 00:53:35,837
Domnule, se pare că mai este o barcă.
716
00:53:35,879 --> 00:53:37,714
Unde?
717
00:53:37,797 --> 00:53:39,799
Cam la o milă la tribord.
718
00:53:45,597 --> 00:53:48,058
De unde a luat o altă barcă?
719
00:53:48,141 --> 00:53:51,436
Trebuie s-o fi cumpărat el pentru ea.
720
00:53:51,519 --> 00:53:55,106
Anunță-mă dacă se apropie mai mult,
721
00:53:55,190 --> 00:53:56,524
în secunda în care se apropie.
722
00:55:07,554 --> 00:55:09,597
Este Maxwell.
723
00:55:09,681 --> 00:55:12,767
El este prea departe la nord.
724
00:55:12,809 --> 00:55:16,146
Vreau să știu cum a ajuns atât de aproape.
725
00:55:16,229 --> 00:55:18,106
Va trebui doar să fim mai rapizi.
726
00:55:18,189 --> 00:55:20,191
Păi, măcar știm ce căutăm.
727
00:55:20,233 --> 00:55:22,485
E tot o platformă de rocă lângă cocă.
728
00:55:22,527 --> 00:55:24,779
Probabil acolo se află calamarul.
729
00:55:24,821 --> 00:55:25,822
Nicole...
730
00:55:25,864 --> 00:55:26,573
Ce?
731
00:55:26,656 --> 00:55:29,075
Mă duc acolo jos singur.
732
00:55:29,117 --> 00:55:30,160
Nu, nu mergi.
733
00:55:30,243 --> 00:55:31,745
M-am pregătit de mult
timp pentru această luptă.
734
00:55:31,828 --> 00:55:32,787
Tu nu.
735
00:55:32,829 --> 00:55:34,456
Mi-am petrecut întreaga carieră profesională
736
00:55:34,497 --> 00:55:35,957
căutând acest artefact.
737
00:55:35,999 --> 00:55:37,709
Nu o să las pe altcineva să-l recupereze.
738
00:55:37,751 --> 00:55:38,960
Nu sunt după opalul tău.
739
00:55:39,002 --> 00:55:40,879
Poți merge acolo jos
după ce elimin calmarul.
740
00:55:40,920 --> 00:55:41,880
Nu este suficient timp.
741
00:55:41,921 --> 00:55:44,049
Maxwell este deja acolo.
742
00:55:44,132 --> 00:55:45,550
E prea periculos.
743
00:55:45,633 --> 00:55:48,303
Atunci e prea periculos
pentru o singură persoană.
744
00:55:48,345 --> 00:55:50,013
Cum ai spus, e o treabă pentru doi oameni.
745
00:55:50,055 --> 00:55:53,141
Bine, mă duc la fund și nu mă poți opri,
îți amintești?
746
00:55:53,183 --> 00:55:54,434
Suntem o echipă.
747
00:55:57,103 --> 00:56:00,440
Ești un mic vânător superb de comori,
nu-i așa?
748
00:56:03,860 --> 00:56:05,528
Pregătește barca.
749
00:56:05,570 --> 00:56:07,739
Am înțeles, șefu'.
750
00:56:07,781 --> 00:56:09,741
Bine, băieți, puneți barca la apă.
751
00:56:13,244 --> 00:56:14,329
Fii cu ochii pe Maxwell.
752
00:56:14,371 --> 00:56:16,206
În secunda în care ajungem sus,
fiți gata de plecare.
753
00:56:16,247 --> 00:56:17,957
Am înţeles.
754
00:56:18,041 --> 00:56:20,877
Jenny, vezi dacă poți face echipamentul
de filmat să funcționeze, bine?
755
00:56:23,922 --> 00:56:25,048
Cu siguranță ai venit pregătit.
756
00:56:25,131 --> 00:56:26,800
Numai când am conturi de reglat.
757
00:58:06,691 --> 00:58:09,819
Îl arunc, intrăm în direct.
758
00:58:34,302 --> 00:58:35,929
Ești așa un prostuț.
759
00:58:36,012 --> 00:58:37,680
Nu te mai prosti.
760
00:58:51,694 --> 00:58:52,820
Ce este în neregulă acum?
761
00:59:00,203 --> 00:59:01,955
Care crezi că este problema?
762
00:59:01,996 --> 00:59:02,914
Habr n-am.
763
00:59:02,956 --> 00:59:06,209
Imaginea era în regulă înainte să se stingă.
764
00:59:08,378 --> 00:59:15,385
Se pare că mica ta aventură a luat sfârșit,
765
00:59:15,426 --> 00:59:16,302
ca să zic așa.
766
01:04:41,919 --> 01:04:43,212
Mulțumesc că te-am întâlnit aici.
767
01:05:10,448 --> 01:05:11,449
Haide!
768
01:05:15,745 --> 01:05:16,746
Unde e prietena ei?
769
01:05:16,787 --> 01:05:18,915
Am auzit că îi plac calamarii.
770
01:05:18,956 --> 01:05:20,374
Foarte rău.
771
01:05:20,416 --> 01:05:23,294
Nikki, ăsta e un cadou pentru mine?
772
01:05:34,305 --> 01:05:35,389
E real.
773
01:05:38,392 --> 01:05:39,143
Sunt impresionat.
774
01:05:39,226 --> 01:05:40,311
Ești hotărâtă.
775
01:05:40,394 --> 01:05:43,147
Dar, pe de altă parte, și eu la fel.
Și se pare că am câștigat.
776
01:05:46,525 --> 01:05:47,652
Ridică-o.
777
01:05:54,992 --> 01:05:56,410
Nu e al tău.
778
01:05:56,452 --> 01:05:58,245
Acel artefact ar trebui expus la un muzeu.
779
01:05:58,329 --> 01:05:59,664
Te rog.
780
01:05:59,747 --> 01:06:02,792
Când o să treci peste
naivitatea ta de fetiță?
781
01:06:02,833 --> 01:06:04,001
Când ești mort.
782
01:06:04,835 --> 01:06:07,546
Nikki, nu e în stilul tău.
783
01:06:07,630 --> 01:06:08,965
E energică, nu-i așa?
784
01:06:09,006 --> 01:06:10,257
Da.
785
01:06:10,299 --> 01:06:12,093
Unde e masca?
786
01:06:14,011 --> 01:06:16,138
După tot ce am făcut pentru tine?
787
01:06:16,180 --> 01:06:17,348
Adică, ți-a salvat viața.
788
01:06:17,431 --> 01:06:19,517
Crezi că ai putea fi puțin recunoscătoare,
789
01:06:19,558 --> 01:06:24,105
dar unde e masca?
790
01:06:24,188 --> 01:06:25,356
Du-te naibii.
791
01:06:25,398 --> 01:06:30,778
Du-te naibii, văd că...
792
01:06:30,820 --> 01:06:32,154
ai vrea să negociezi.
793
01:06:34,782 --> 01:06:39,370
Păi, atunci, în cazul ăsta, am ceva
794
01:06:39,412 --> 01:06:41,872
ce cred că ar trebui să vezi.
795
01:06:41,914 --> 01:06:43,040
Adu-o aici.
796
01:06:59,056 --> 01:07:04,145
Acum că am stabilit cine este la conducere,
797
01:07:04,228 --> 01:07:09,233
adică eu, te voi întreba încă o dată,
unde e masca?
798
01:07:09,316 --> 01:07:10,609
Nu ți-aș face plăcerea.
799
01:07:10,693 --> 01:07:15,072
Păi,
poate ai vrea să-i faci plăcerea lui Ike.
800
01:07:17,033 --> 01:07:19,160
E ca și cum ai împușca pește într-un butoi.
801
01:07:19,243 --> 01:07:20,411
N-ai îndrăzni.
802
01:07:20,494 --> 01:07:24,749
Uită-te la micul Mikey jucându-se
de-a eroul!
803
01:07:24,832 --> 01:07:27,251
Vezi, e amuzant, pentru că el e trădătorul.
804
01:07:27,334 --> 01:07:29,628
Da, când aveai de gând să le spui, Michael?
805
01:07:33,466 --> 01:07:34,592
I-ai ajutat?
806
01:07:34,633 --> 01:07:37,803
Este adevărat?
807
01:07:37,845 --> 01:07:39,221
Nu am fi aici dacă am
808
01:07:39,305 --> 01:07:42,516
nu am fi făcut o înțelegere cu Michael
și una foarte profitabilă,
809
01:07:42,600 --> 01:07:44,393
- aș putea adăuga...
- Nicole, îmi pare rău.
810
01:07:44,477 --> 01:07:46,604
Niciodată nu am crezut că va...
va fi așa ceva.
811
01:07:46,687 --> 01:07:52,151
Păi,
gata cu chestiile cu echipajul loial.
812
01:07:52,193 --> 01:07:55,196
Spune-mi doar unde este masca, te rog.
813
01:07:55,237 --> 01:07:56,238
Pur și simplu lasă-i să plece.
814
01:07:56,322 --> 01:07:57,490
Nu au avut nicio legătură cu asta.
815
01:07:57,573 --> 01:07:58,991
Aceasta este o masă de negocieri.
816
01:07:59,075 --> 01:08:00,326
Asta n-ar fi o afacere prea bună.
817
01:08:00,367 --> 01:08:03,496
Permite-mi să-ți explic
cum funcționează asta.
818
01:08:03,579 --> 01:08:05,247
Îmi dai ceva, masca, și apoi
819
01:08:05,331 --> 01:08:09,502
vă dau ceva, care în acest caz,
vor fi viețile voastre.
820
01:08:09,543 --> 01:08:12,755
Asta e o afacere bună.
821
01:08:12,838 --> 01:08:13,756
Nu.
822
01:08:13,798 --> 01:08:15,174
Atunci el moare.
823
01:08:16,801 --> 01:08:17,718
Daţi-i drumul.
824
01:08:17,760 --> 01:08:18,719
Haide!
825
01:08:18,761 --> 01:08:19,762
Împușcă-mă!
826
01:08:19,845 --> 01:08:22,973
Uită-te la tine,
ești doar un mic soldat curajos, nu-i așa?
827
01:08:26,727 --> 01:08:28,395
Asta e ultima ta șansă, Nicole.
828
01:08:30,606 --> 01:08:35,111
Dacă nu-mi spui unde e masca,
Michael va muri.
829
01:08:35,152 --> 01:08:35,945
Continuă.
830
01:08:35,986 --> 01:08:36,946
Știi ce?
831
01:08:36,987 --> 01:08:39,406
Ea este o țintă mai valoroasă.
832
01:08:39,490 --> 01:08:40,324
Nu!
833
01:08:43,661 --> 01:08:46,163
Dumnezeule.
834
01:08:46,247 --> 01:08:50,668
Acum, e păcat, și a fost vina ta.
835
01:08:50,709 --> 01:08:53,254
Bine, deci, cine e următorul?
836
01:08:56,590 --> 01:08:58,425
E în regulă, iubitule.
837
01:08:58,509 --> 01:08:59,426
Bine!
838
01:08:59,510 --> 01:09:00,469
Bine!
839
01:09:03,848 --> 01:09:04,974
Ești o încântare.
840
01:09:05,015 --> 01:09:08,394
Este într-un sertar la provă.
841
01:09:08,435 --> 01:09:11,188
Acum, nu a fost mai ușor?
842
01:09:11,230 --> 01:09:12,064
Du-te și ia-o.
843
01:09:12,148 --> 01:09:13,065
Da, dar...
844
01:09:13,107 --> 01:09:14,358
Am spus să te duci s-o aduci.
845
01:09:20,447 --> 01:09:23,617
Acum le am pe amândouă și nu aș fi
846
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
reușit fără tine.
847
01:09:25,619 --> 01:09:26,996
Pa! Pa.
848
01:09:27,079 --> 01:09:27,997
- Nu!
- Nu!
849
01:09:28,080 --> 01:09:30,040
- Nu!
- Nu asta a fost înțelegerea!
850
01:09:30,082 --> 01:09:33,294
Nu ne lăsați aici.
851
01:10:06,243 --> 01:10:07,161
Nu!
852
01:10:27,848 --> 01:10:29,433
O să fii bine.
853
01:10:29,475 --> 01:10:32,561
O să reușești.
854
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
Îmi pare rău.
855
01:10:34,021 --> 01:10:35,356
N-ar fi trebuit să-i dau niciodată...
856
01:10:35,397 --> 01:10:36,440
E bine.
857
01:10:43,197 --> 01:10:44,281
Ce a fost asta?
858
01:10:48,702 --> 01:10:49,453
Dumnezeule.
859
01:10:49,495 --> 01:10:50,621
Este un calamar.
860
01:10:55,417 --> 01:10:56,794
Ajutor!
861
01:10:56,877 --> 01:10:58,254
Lăsați-ne afară!
862
01:10:58,295 --> 01:10:59,129
Hei, hei.
863
01:10:59,213 --> 01:11:00,047
Va fi bine.
864
01:11:00,130 --> 01:11:02,216
Putem ieși de aici, cu toții.
865
01:11:05,427 --> 01:11:06,637
Michael!
866
01:11:06,679 --> 01:11:08,138
Michael!
867
01:11:08,180 --> 01:11:11,100
Michael!
868
01:12:05,821 --> 01:12:07,031
Asta e tot?
869
01:12:07,072 --> 01:12:09,116
Am luat-o.
870
01:12:09,158 --> 01:12:10,576
O s-o iau eu.
871
01:12:10,617 --> 01:12:11,535
Dă-mi-o.
872
01:12:11,577 --> 01:12:12,578
O am.
873
01:12:14,663 --> 01:12:17,374
Am spus, dă-mi-o.
874
01:12:28,302 --> 01:12:31,972
Mulțumesc. Acum, termină treaba.
875
01:13:40,666 --> 01:13:41,625
Pune asta pe tine.
876
01:13:41,708 --> 01:13:42,459
Bine.
877
01:13:42,543 --> 01:13:45,629
O să te încălzească.
878
01:13:45,712 --> 01:13:46,463
Bine.
879
01:13:46,505 --> 01:13:47,548
Ești bine?
880
01:14:01,812 --> 01:14:04,314
Tocmai mi-ai salvat viața, iubito.
881
01:14:19,079 --> 01:14:21,748
Ike, mi s-a oprit motorul.
882
01:14:21,832 --> 01:14:23,792
Vreau să verifici.
883
01:14:23,876 --> 01:14:27,504
Ike, Ike, recepționezi?
884
01:14:27,546 --> 01:14:28,672
Răspunde-mi!
885
01:14:28,714 --> 01:14:29,715
La naiba!
886
01:15:09,046 --> 01:15:11,673
Ce vom face?
887
01:15:22,100 --> 01:15:23,477
Nicole, mi-e atât de frig.
888
01:15:23,560 --> 01:15:24,520
Doar rezistă.
889
01:15:24,561 --> 01:15:27,105
Totul va fi bine.
890
01:15:27,147 --> 01:15:29,233
Ești acolo?
891
01:15:29,274 --> 01:15:31,151
Hei!
892
01:15:31,235 --> 01:15:31,985
Scoate-ne afară!
893
01:15:32,069 --> 01:15:33,737
Vă voi scoate de acolo.
894
01:15:36,281 --> 01:15:37,699
Ray!
895
01:15:37,741 --> 01:15:39,701
Ajută-ne!
896
01:16:25,247 --> 01:16:26,248
Ike.
897
01:16:26,290 --> 01:16:27,749
Ike, suntem morți în apă.
898
01:16:27,791 --> 01:16:28,792
Mă recepționezi?
899
01:16:31,920 --> 01:16:32,754
Ike!
900
01:16:32,796 --> 01:16:33,964
Ce se întâmplă?
901
01:17:26,725 --> 01:17:29,311
Hei!
902
01:17:29,394 --> 01:17:30,354
Ray!
903
01:17:39,780 --> 01:17:42,616
Hei!
904
01:17:42,658 --> 01:17:43,825
Ray, ajută-ne!
905
01:17:50,248 --> 01:17:51,083
Ajută-ne!
906
01:17:51,166 --> 01:17:52,542
Am să vă scot de acolo.
907
01:17:52,626 --> 01:17:54,503
Scoate-ne afară!
908
01:17:54,586 --> 01:17:56,296
Scoate-ne de aici!
909
01:18:01,093 --> 01:18:03,011
Dă-mi mâna.
910
01:18:03,053 --> 01:18:03,887
Haide.
911
01:18:03,929 --> 01:18:06,390
Haide.
912
01:18:06,431 --> 01:18:07,307
Unde este Michael?
913
01:18:07,391 --> 01:18:08,809
Nu a reușit.
914
01:18:11,561 --> 01:18:13,480
Trebuie să coborâm de pe barcă.
Unde e opalul?
915
01:18:13,563 --> 01:18:14,690
- Maxwell îl are.
- Nici vorbă.
916
01:18:14,773 --> 01:18:15,982
eu nu intru în apa aia.
917
01:18:16,024 --> 01:18:16,858
Nu pot.
918
01:18:16,900 --> 01:18:18,443
Ascultă, totul va fi bine.
919
01:18:18,527 --> 01:18:19,945
Trebuie să coborâm din barcă.
920
01:18:20,028 --> 01:18:21,738
Trebuie să scăpăm de opal.
921
01:18:21,780 --> 01:18:22,781
Vom scrie despre asta.
922
01:18:22,864 --> 01:18:23,990
Înseamnă totul pentru tine.
923
01:18:24,032 --> 01:18:25,534
Este ultima parte a cercetării tale.
924
01:18:25,575 --> 01:18:27,202
Nu merită viețile noastre.
925
01:18:29,830 --> 01:18:31,123
Dar merită viața mea.
926
01:18:34,042 --> 01:18:37,045
Amuzant cum totul se reduce la asta.
927
01:18:37,087 --> 01:18:39,131
Aruncă opalul înapoi, Maxwell.
928
01:18:39,172 --> 01:18:41,758
Nu prea cred.
929
01:18:41,842 --> 01:18:43,093
Nu-l poți păstra.
930
01:18:43,176 --> 01:18:44,803
Chestia aia o să continue să ne atace
931
01:18:44,845 --> 01:18:46,596
atâta timp cât opalul este la bord.
932
01:18:46,680 --> 01:18:48,473
Acest opal aparține familiei mele.
933
01:18:48,515 --> 01:18:50,976
Știi cât de mulți ani am
așteptat întoarcerea lui?
934
01:18:51,059 --> 01:18:52,728
Este răscumpărarea mea.
935
01:18:52,811 --> 01:18:54,187
Trebuie să scapi de ăla.
936
01:18:54,271 --> 01:18:56,064
Nu scap de nimic.
937
01:18:56,982 --> 01:18:59,735
Pistolul, peste bord.
938
01:18:59,776 --> 01:19:00,777
O voi ucide.
939
01:19:00,819 --> 01:19:02,696
Ridică-te în picioare!
940
01:19:02,738 --> 01:19:03,655
Peste bord.
941
01:19:05,657 --> 01:19:09,578
Acum, dați-vă înapoi.
942
01:19:09,619 --> 01:19:11,621
Ia barca.
943
01:19:11,705 --> 01:19:16,251
Ia barca și pune-o în apă chiar acum.
944
01:19:16,293 --> 01:19:17,252
Fă-o!
945
01:19:20,797 --> 01:19:24,968
Cu toată frumusețea ta,
dacă te-ai fi alăturat echipei mele,
946
01:19:25,010 --> 01:19:27,721
posibilitățile erau nesfârșite.
947
01:19:27,763 --> 01:19:31,099
În visele tale, Maxwell.
948
01:19:31,141 --> 01:19:32,100
Plecați.
949
01:19:32,142 --> 01:19:33,143
Mişcă!
950
01:19:36,313 --> 01:19:37,564
Pune pistolul jos, Maxwell.
951
01:19:39,775 --> 01:19:42,819
Nici să nu te gândești să fii un erou, Ray.
952
01:19:42,861 --> 01:19:45,781
Urcă!
953
01:19:46,615 --> 01:19:48,283
Jenny, ai grijă!
954
01:19:50,035 --> 01:19:50,702
Jenny, întoarce-te!
955
01:19:51,620 --> 01:19:52,704
Împușcă-l, Maxwell!
956
01:19:56,249 --> 01:19:57,209
Jenny!
957
01:19:57,292 --> 01:19:58,126
Nu!
958
01:19:58,210 --> 01:19:59,211
Nu!
959
01:20:00,837 --> 01:20:01,671
Jenny!
960
01:20:12,098 --> 01:20:13,058
Împușcă-l!
961
01:20:13,099 --> 01:20:13,892
Împușcă-l!
962
01:20:13,934 --> 01:20:15,060
Ajută-mă, te rog.
963
01:20:15,101 --> 01:20:15,977
Jenny!
964
01:20:16,019 --> 01:20:17,062
Nu, împușcă-l!
965
01:20:18,104 --> 01:20:18,855
Jenny!
966
01:20:18,939 --> 01:20:20,023
Nu o poți salva?
967
01:20:20,106 --> 01:20:21,942
Nu.
968
01:20:22,025 --> 01:20:23,151
S-a dus.
969
01:20:28,281 --> 01:20:29,866
Trebuie să coborâm din barcă.
970
01:20:31,743 --> 01:20:32,786
Ai grijă!
971
01:20:35,163 --> 01:20:38,124
Dă-mi toporul!
972
01:20:51,012 --> 01:20:52,556
Ia toporul!
973
01:21:04,985 --> 01:21:07,487
Ai grijă!
974
01:22:33,740 --> 01:22:35,033
S.O.S! S.O.S!
975
01:22:35,075 --> 01:22:36,159
S.O.S!
976
01:22:36,242 --> 01:22:41,706
Aceasta este nava de pescuit,
Omega, Whiskey, Kilo, 1414 1,6 mile
977
01:22:41,748 --> 01:22:45,794
la est de Desolation Passage,
repet, 1,6 mile est
978
01:22:45,835 --> 01:22:47,712
de Pasajului Desolation.
979
01:22:47,754 --> 01:22:52,592
Abandonez nava, terminat.
980
01:23:25,417 --> 01:23:27,585
Nicole, tu ești?
981
01:23:30,463 --> 01:23:33,591
Nicole, unde ești?
982
01:23:33,633 --> 01:23:35,093
Nicole!
983
01:23:35,135 --> 01:23:36,011
Înoată!
984
01:23:36,094 --> 01:23:37,220
Înoată spre mine.
985
01:23:43,018 --> 01:23:46,062
Poți reuși.
986
01:23:46,104 --> 01:23:47,230
Haide.
987
01:23:47,272 --> 01:23:48,314
Te-am prins.
988
01:23:48,356 --> 01:23:50,358
Dă-mi mâna.
989
01:23:50,400 --> 01:23:51,401
Te-am prins.
990
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
Haide.
991
01:23:58,783 --> 01:24:00,243
Ești în siguranță.
992
01:24:00,285 --> 01:24:01,244
Ești în siguranță acum.
993
01:24:01,286 --> 01:24:04,205
Te-am prins.
994
01:24:04,289 --> 01:24:05,165
Ai reușit.
995
01:24:05,248 --> 01:24:07,667
Ai reușit.
996
01:24:07,751 --> 01:24:11,171
Ești în siguranță.
997
01:24:11,212 --> 01:24:12,505
Vorbesc serios.
998
01:24:12,589 --> 01:24:13,798
O să fie bine.
999
01:24:37,113 --> 01:24:39,866
Bănuiesc că acum crezi în asta, nu-i așa?
1000
01:24:39,908 --> 01:24:42,327
N-am spus niciodată că nu.
1001
01:24:42,410 --> 01:24:43,828
Ba da.
1002
01:24:43,870 --> 01:24:45,205
Nimeni n-o să ne creadă.
1003
01:24:45,288 --> 01:24:50,627
Adică, haide, un calamar uriaș
și un pirat lacom, un opal rar.
1004
01:24:50,668 --> 01:24:51,628
O mască.
1005
01:24:53,880 --> 01:24:56,216
Nu uita de mască.
1006
01:24:56,257 --> 01:24:57,759
Ai dreptate.
1007
01:24:57,801 --> 01:25:01,721
Aproape că am uitat de asta.
1008
01:25:01,763 --> 01:25:02,764
Cum ai...
1009
01:25:02,806 --> 01:25:04,682
Asta te va ajuta să menții visul viu.
1010
01:25:07,769 --> 01:25:09,521
Ești uimitor.
1011
01:25:09,562 --> 01:25:11,231
Știu.
1012
01:25:11,314 --> 01:25:13,733
Vorbesc serios.
1013
01:25:13,775 --> 01:25:17,654
Pentru tot, mulțumesc.
1014
01:25:17,695 --> 01:25:21,241
Întotdeauna am știut că
o să salvaz o fată frumoasă
1015
01:25:21,282 --> 01:25:22,700
de pe o navă care se scufundă...
1016
01:25:22,784 --> 01:25:25,662
Asta nu s-a întâmplat.
1017
01:25:25,703 --> 01:25:26,746
Până acum.
1018
01:25:41,970 --> 01:25:42,929
Hei!
1019
01:26:53,129 --> 01:27:00,129
Traducerea și adaptarea:
TheOne