1 00:00:28,987 --> 00:00:30,905 Putem să mai rămânem o săptămână? 2 00:00:30,947 --> 00:00:32,282 Doar o săptămână? 3 00:00:32,323 --> 00:00:33,783 Sau o lună, sau... 4 00:00:39,330 --> 00:00:40,206 Ce a fost asta? 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,833 Probabil doar un buștean. 6 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Bine, asta e ciudat. 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,637 Mă duc să verific cum e Ray. 8 00:00:54,721 --> 00:00:55,680 Bine. 9 00:01:04,606 --> 00:01:05,565 Te-am prins. 10 00:01:09,944 --> 00:01:12,489 Ar fi trebuit să doarmi de mult. 11 00:01:23,208 --> 00:01:24,918 Am auzit ceva. 12 00:01:25,001 --> 00:01:27,295 M-ai auzit spunându-ți să te duci la culcare. 13 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Am vrut să ajung la sfârșit. 14 00:01:34,260 --> 00:01:37,764 Viclean mic ce ești. 15 00:01:37,847 --> 00:01:39,140 Culcă-te. 16 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 Bine. 17 00:01:46,356 --> 00:01:47,857 Mamă, mi-e frică. 18 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 E în regulă. 19 00:01:50,026 --> 00:01:51,027 David? 20 00:01:53,363 --> 00:01:54,739 Rămâi aici. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 David, ce este? 22 00:01:56,324 --> 00:01:57,242 David, 23 00:01:58,201 --> 00:01:59,119 Sally! 24 00:01:59,202 --> 00:02:00,578 Ia arma! 25 00:02:00,620 --> 00:02:01,788 Ce? 26 00:02:01,871 --> 00:02:03,915 Ia arma! 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,542 Bine. 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,920 Bine, bine. 29 00:02:09,003 --> 00:02:09,921 Dumnezeule. 30 00:02:10,004 --> 00:02:11,422 Dumnezeule. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 Dumnezeule. 32 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 Mamă, ce se întâmplă? 33 00:02:14,384 --> 00:02:15,885 - Mamă? - Dumnezeule. 34 00:02:15,969 --> 00:02:16,761 Dumnezeule. 35 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 Mamă, ce faci? 36 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 Mamă? 37 00:02:25,103 --> 00:02:26,229 Nu te mișca. 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,154 Nu! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Nu! 40 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 Dă-mi drumul! 41 00:02:43,955 --> 00:02:44,914 Dumnezeule. 42 00:02:44,956 --> 00:02:46,541 Dumnezeule, Dumnezeule. Dumnezeule. 43 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 Dumnezeule. 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Mamă? 45 00:02:53,089 --> 00:02:53,882 Mamă? 46 00:02:53,923 --> 00:02:57,969 Ajută-mă, te rog! 47 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 Mamă. 48 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 Vă rog. 49 00:03:01,472 --> 00:03:02,974 Prinde asta. 50 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 Trage, mamă. 51 00:03:12,525 --> 00:03:14,402 Mamă? 52 00:03:33,602 --> 00:03:40,602 Traducerea și adaptarea: TheOne 53 00:04:47,245 --> 00:04:48,496 Michael, oprește-te. 54 00:04:53,209 --> 00:04:54,961 Hei, Jenny... 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,088 Michael, oprește-te. 56 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 Michael, trebuie să mă întorc la muncă. 57 00:04:58,715 --> 00:05:01,301 Nu asta am vrut să spun prin cercetare practică. 58 00:05:02,927 --> 00:05:04,512 Veniți încoace, băieți. 59 00:05:04,554 --> 00:05:05,596 Am nevoie de ajutorul vostru. 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 - De ce ai nevoie? - Lasă-mă să văd adâncurile. 61 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Nu ai nimic mai bun de făcut? 62 00:05:13,813 --> 00:05:14,856 Nu. 63 00:05:14,897 --> 00:05:18,109 Asta e cercetare oceanografică, Michael, nu educație sexuală. 64 00:05:18,192 --> 00:05:20,069 Asta e nasol. 65 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 Spune-i lui Jim, să se oprească de tot, cât timp facem o măsurătoare. 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,906 Apoi pregătește echipamentul foto. 67 00:05:23,990 --> 00:05:25,533 Am înțeles, căpitane. 68 00:05:31,122 --> 00:05:33,416 Bine, pornește-l. 69 00:05:51,809 --> 00:05:52,727 Bine. 70 00:06:04,155 --> 00:06:05,198 Ce crezi? 71 00:06:05,281 --> 00:06:06,574 Există o epavă înregistrată 72 00:06:06,616 --> 00:06:08,826 la aceste coordonate, o navă de marfă franceză a fost construită 73 00:06:08,868 --> 00:06:11,621 în 1864 s-a scufundat în 1902. 74 00:06:11,662 --> 00:06:14,207 Pare mai nouă decât atât. 75 00:06:14,290 --> 00:06:16,584 Stop. 76 00:06:16,626 --> 00:06:18,503 Uite. 77 00:06:18,544 --> 00:06:22,423 Chestia aia strălucitoare, chiar acolo. 78 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 E aproape neatinsă. 79 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Trebuie să fie din bronz. 80 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 Ai ochi buni. 81 00:06:29,680 --> 00:06:30,640 Este din bronz. 82 00:06:30,681 --> 00:06:32,183 Stai. 83 00:06:32,225 --> 00:06:33,726 Mulţumesc. 84 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Încă o navă de marfă. 85 00:06:35,686 --> 00:06:38,523 Din păcate. 86 00:06:43,027 --> 00:06:45,738 Jimmy, Nicole spune că am terminat pentru ziua de azi. 87 00:06:45,822 --> 00:06:47,115 Hai să începem să împachetăm. 88 00:06:47,156 --> 00:06:48,366 Muzică pentru urechile mele. 89 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Nicole. 90 00:07:09,137 --> 00:07:10,805 Ce? 91 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 Abia acum apar? 92 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 Da. 93 00:07:15,268 --> 00:07:16,978 Hei, Jim, stai puțin. 94 00:07:17,019 --> 00:07:17,937 Pune camera la loc. 95 00:07:17,979 --> 00:07:20,106 Tocmai am găsit ceva. 96 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 Cum am fi putut să le ratăm? 97 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 Flote întregi s-au scufundat în aceste ape. 98 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 E puțin probabil ca fiecare epavă să fi fost cartografiată. 99 00:07:34,370 --> 00:07:35,413 Petrolier? 100 00:07:37,748 --> 00:07:43,129 Navă de marfă, veche de 50, poate 75 de ani. 101 00:07:43,171 --> 00:07:45,965 Trebuie să ne uităm mai atent. 102 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 Acolo, la stânga. 103 00:07:59,353 --> 00:08:01,230 Aia e chinezească? 104 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Se pare că da. 105 00:08:04,734 --> 00:08:06,360 Care este lungimea, ce spune sonarul? 106 00:08:07,111 --> 00:08:08,821 190 de picioare. 107 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Sună destul de bine. 108 00:08:17,914 --> 00:08:20,249 Toate par goale. 109 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 Hai să mergem mai în departe. 110 00:08:28,424 --> 00:08:31,093 Ireal, uite. 111 00:08:37,058 --> 00:08:39,435 Vezi articolul meu pentru masca Războiului Troian. 112 00:08:45,733 --> 00:08:46,567 Asta este. 113 00:08:46,651 --> 00:08:48,319 Asta e! 114 00:08:48,402 --> 00:08:49,403 Fă o citire GPS. 115 00:08:49,445 --> 00:08:50,780 Hai să notăm coordonatele. 116 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Ce se întâmplă? 117 00:08:59,038 --> 00:09:00,748 Trebuie să fie o încurcătură. 118 00:09:07,296 --> 00:09:09,090 Trebuie să se fi prins în ceva. 119 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Ce naiba se întâmplă, omule? 120 00:09:18,891 --> 00:09:21,852 Repede, du-te sus. 121 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Pune-o în marșarier. 122 00:09:37,994 --> 00:09:38,869 Haide! 123 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 Haide! 124 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Am nevoie de o barcă mai mare, omule! 125 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 Jim! 126 00:10:43,601 --> 00:10:44,644 Ce s-a întâmplat? 127 00:10:44,685 --> 00:10:45,770 Jim a fost... 128 00:10:45,811 --> 00:10:46,937 Am atins fundul? 129 00:10:47,021 --> 00:10:48,481 Ceva... ceva... el era în apă, 130 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 și cablul s-a rupt. 131 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 S-a întâmplat ceva. Nu! 132 00:10:52,318 --> 00:10:53,027 Nu! Nu! 133 00:10:53,069 --> 00:10:53,944 Nu poţi. 134 00:10:53,986 --> 00:10:55,196 Ceva... ceva e acolo. 135 00:10:55,237 --> 00:10:58,074 Ceva l-a prins. 136 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Ce vrei să spui? 137 00:11:00,618 --> 00:11:04,288 Ceva... a dispărut. 138 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 Din „Dosarele Realitate sau Ficțiune” 139 00:11:47,581 --> 00:11:50,334 Un bărbat este dispărut și se presupune că s-a înecat după ce a fost observat 140 00:11:50,418 --> 00:11:54,672 un calmar uriaș de către echipajul unei nave de cercetare oceanografică 141 00:11:54,714 --> 00:11:56,173 Martorul ocular al evenimentului, Michael Smith 142 00:11:56,257 --> 00:11:59,969 este aici, la Desolation Passage, la nord de Vancouver, 143 00:12:00,010 --> 00:12:01,053 Canada. 144 00:12:01,095 --> 00:12:02,388 Era ireal. 145 00:12:02,471 --> 00:12:06,559 Adică, chestia aia... chestia aia era imensă, incredibil de imensă. 146 00:12:06,600 --> 00:12:07,768 Avea aceste... aceste tentacule lungi. 147 00:12:07,852 --> 00:12:10,271 Parcă șerpuiau prin apă. 148 00:12:10,354 --> 00:12:12,314 A fost complet sălbatic. 149 00:12:12,356 --> 00:12:15,359 Și apoi pur și simplu l-a prins. 150 00:12:15,443 --> 00:12:16,819 A dispărut. 151 00:12:16,902 --> 00:12:17,987 Asta a fost tot. 152 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 Climatologii spun că apariția 153 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 speciilor de calmar de adâncime pot 154 00:12:25,161 --> 00:12:28,038 deveni din ce în ce mai dese pe măsură ce încălzirea globală se intensifică. 155 00:12:28,122 --> 00:12:32,084 Dacă atacă sau nu oamenii, încă nu a fost observat. 156 00:12:32,126 --> 00:12:33,836 Alte știri, cercetătorii chinezi 157 00:12:33,878 --> 00:12:35,796 au clonat un urs panda. 158 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 Mulţumesc. 159 00:13:40,945 --> 00:13:42,321 Dă-mi aia, iubito. 160 00:13:49,954 --> 00:13:53,415 Bună, îl caut pe Dr. Farren. 161 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 Eu sunt Dr. Farren. 162 00:13:54,708 --> 00:13:57,503 Ați avut o adevărată aventură. 163 00:13:57,586 --> 00:13:58,754 Am auzit de căpitanul tău. 164 00:14:01,173 --> 00:14:03,425 Îmi pare rău. 165 00:14:03,467 --> 00:14:04,927 M-am gândit că ai putea avea nevoie de ajutor. 166 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 Știi ceva despre motoare? 167 00:14:06,554 --> 00:14:09,473 Am fost înconjurat de bărci toată viața mea. 168 00:14:09,557 --> 00:14:10,641 Făcând ce? 169 00:14:10,724 --> 00:14:13,185 Păi, poate ai văzut articolele mele în "National Geographic". 170 00:14:13,269 --> 00:14:16,021 Sunt fotograf subacvatic, complet entuziasmat 171 00:14:16,063 --> 00:14:18,357 de creaturile marine, Ray Reiter. 172 00:14:18,399 --> 00:14:20,484 Păi, nu am nevoie de un fotograf. 173 00:14:20,526 --> 00:14:22,361 Am nevoie de un mecanic și de un căpitan. 174 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 Bănuiala mea e că vrei să te întorci acolo. 175 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 De ce nu mă lași să-ți repar barca și apoi să te însoțesc? 176 00:14:26,949 --> 00:14:29,660 Dacă nu pot să o repar, mergem pe drumuri separate. 177 00:14:29,702 --> 00:14:30,911 Niciun rău nu s-a întâmplat. 178 00:14:36,375 --> 00:14:37,751 Vezi ce poți face... 179 00:14:45,926 --> 00:14:48,679 Deci e ca și cum ar fi șapte oceane, nu-i așa? 180 00:14:48,762 --> 00:14:50,556 Încă șase, și le-am parcurs pe toate. 181 00:14:50,639 --> 00:14:53,893 Destul de impresionant. 182 00:14:53,976 --> 00:14:56,729 Da, e, e cam ca un vis, omule. 183 00:14:56,812 --> 00:14:59,773 Știi, când îți dorești ceva cu adevărat, pur și simplu... 184 00:14:59,815 --> 00:15:01,191 trebuie să se întâmple. 185 00:15:01,233 --> 00:15:03,193 Da. 186 00:15:03,235 --> 00:15:05,779 Știu ce vrei să spui. 187 00:15:05,863 --> 00:15:08,240 Deci, ce ai văzut? 188 00:15:08,282 --> 00:15:09,533 Când? 189 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 Calamarul. 190 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Ce ai văzut atunci cu calamarul? 191 00:15:12,828 --> 00:15:17,291 Nu știu. 192 00:15:17,374 --> 00:15:22,129 Capul tipului parcă ar fi fost smuls, 193 00:15:22,171 --> 00:15:23,589 și am fugit în spate. 194 00:15:23,631 --> 00:15:27,426 Și mai era și chestia aia. 195 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 A fost imens. 196 00:15:28,594 --> 00:15:33,015 Avea ca niște tentacule înotând spre apă. 197 00:15:33,098 --> 00:15:36,644 L-a prins, apoi a dispărut. 198 00:15:36,685 --> 00:15:39,063 L-a mai văzut cineva? 199 00:15:39,104 --> 00:15:40,481 Mi-aș dori. 200 00:15:40,522 --> 00:15:41,857 Poate m-ar crede. 201 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Cum merge treaba? 202 00:15:45,819 --> 00:15:46,528 Bine. 203 00:15:46,612 --> 00:15:48,072 Da, aproape... aproape gata. 204 00:15:54,578 --> 00:15:55,996 Filtru de apă. 205 00:15:56,038 --> 00:15:57,039 Dar ce zici de asta? 206 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 Dacă intră nisip în ele, se pot bloca cu aer. 207 00:16:01,293 --> 00:16:03,754 Aproape e gata. 208 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Cred că asta ar putea rezolva problema. 209 00:16:07,675 --> 00:16:09,426 Mike, de ce nu încerci? 210 00:16:12,096 --> 00:16:13,722 Eşti bun. 211 00:16:13,806 --> 00:16:15,099 Înveți multe când barca ta se 212 00:16:15,182 --> 00:16:17,935 descompune în apele neprotejate din largul coastei Africii. 213 00:16:18,018 --> 00:16:20,479 Ți s-a întâmplat ție asta? 214 00:16:20,562 --> 00:16:22,898 Nu. 215 00:16:22,982 --> 00:16:25,067 Bine ați venit la bord, domnule Reiter. 216 00:16:32,366 --> 00:16:34,326 Este mâncare jos în bucătărie. 217 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Da, nu mi-e foame. 218 00:16:35,995 --> 00:16:38,622 Au spus că vei spune asta, dar trebuie să mănânci. 219 00:16:41,291 --> 00:16:42,418 Cine e la cârmă? 220 00:16:42,459 --> 00:16:44,336 Michael... e pe pilot automat... 221 00:16:44,378 --> 00:16:45,170 Ai vrea... 222 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 Mult mai sigur decât băiatul surfer. 223 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Privilegiul căpitanului. 224 00:16:50,384 --> 00:16:52,469 Primești room service. 225 00:16:58,058 --> 00:17:00,602 Sigur știi cum să faci impresie. 226 00:17:03,439 --> 00:17:05,899 Deci, cât de departe spre nord mergem? 227 00:17:05,941 --> 00:17:07,234 Păi, am pierdut ultimul punct GPS, 228 00:17:07,317 --> 00:17:11,947 așa că merg doar pe cea mai bună presupunere a mea. 229 00:17:12,031 --> 00:17:14,199 Asta e încurajator. 230 00:17:14,283 --> 00:17:16,785 Ce anume cauți? 231 00:17:16,827 --> 00:17:18,287 Răspuns scurt? 232 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 Caut dovezi. 233 00:17:19,580 --> 00:17:20,581 Dovezi? 234 00:17:22,583 --> 00:17:24,918 Sau poate ar trebui să spun credibilitate. 235 00:17:24,960 --> 00:17:28,297 Caut singurul lucru care să le dovedească colegilor mei 236 00:17:28,338 --> 00:17:31,800 că cercetările mele, bănuielile mele, sunt corecte. 237 00:17:31,884 --> 00:17:36,138 Descoperiri mitologice, comori pierdute. 238 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 Cine te-a trimis aici? 239 00:17:37,473 --> 00:17:39,058 Ți-am spus de ce sunt aici. 240 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Pentru a-ți satisface curiozitatea? 241 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Da. 242 00:17:45,731 --> 00:17:49,109 Nicole, am ceva aici pe sonar. 243 00:17:49,151 --> 00:17:52,362 Mulțumesc pentru prânz. 244 00:17:52,404 --> 00:17:54,031 Nu, după tine. 245 00:18:08,087 --> 00:18:10,506 Este aceeași navă. 246 00:18:10,547 --> 00:18:12,174 Stai. 247 00:18:12,216 --> 00:18:13,175 Michael, aruncă ancora. 248 00:18:13,258 --> 00:18:14,301 Nicole, ce vei face? 249 00:18:14,343 --> 00:18:18,055 Ce altceva? Mă duc jos. 250 00:18:31,735 --> 00:18:33,153 Ce crezi că faci? 251 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Mă pregătesc. 252 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 Nu, eu mă duc jos. 253 00:18:36,406 --> 00:18:37,825 Tu stai aici sus. 254 00:18:37,908 --> 00:18:38,659 M-am gândit... 255 00:18:38,700 --> 00:18:40,327 Păi, ai gândit greșit. 256 00:18:40,410 --> 00:18:41,453 E o treabă pentru doi oameni. 257 00:18:41,537 --> 00:18:43,455 Știu, și de aceea Jenny merge cu mine. 258 00:18:43,539 --> 00:18:45,332 Uite, orice ar fi găsit Michael acolo jos, 259 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 o să fie de mult dispărut până acum. 260 00:18:46,750 --> 00:18:48,168 - Vom fi bine. - Probabil ai dreptate. 261 00:18:48,210 --> 00:18:51,213 Calamarul ăla, sau orice ar fi, a dispărut de mult. 262 00:18:51,296 --> 00:18:52,506 Dar pentru asta am venit aici. 263 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 Trebuie să merg acolo jos. 264 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 Asta nu făcea parte din înțelegere. 265 00:18:56,385 --> 00:18:58,262 Jenny nu vrea să meargă. 266 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Eu vreau. 267 00:18:59,888 --> 00:19:04,351 Ar fi păcat să nu documentezi ceea ce descoperi. 268 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 E adevărat. 269 00:19:05,310 --> 00:19:07,688 Fac niște fotografii înainte și după, 270 00:19:07,729 --> 00:19:09,898 cu tine, găsind orice cauți... 271 00:19:09,982 --> 00:19:13,485 comoara ta. 272 00:19:13,527 --> 00:19:14,653 Important este să ai asta... 273 00:19:14,695 --> 00:19:18,407 acea dovadă pentru colegii tăi. 274 00:19:23,871 --> 00:19:25,289 Bine. 275 00:19:25,372 --> 00:19:26,874 Stai pe aproape. 276 00:24:39,978 --> 00:24:42,022 Iată-i. 277 00:24:42,063 --> 00:24:43,023 Cum a fost, omule? 278 00:24:43,106 --> 00:24:44,107 Dumnezeule. 279 00:24:44,149 --> 00:24:45,400 Urc-o în barcă. 280 00:24:53,200 --> 00:24:54,242 Ridic-o. 281 00:25:10,717 --> 00:25:12,177 L-ai văzut, nu-i așa? 282 00:25:14,638 --> 00:25:15,472 Ea e hiperventilată. 283 00:25:15,555 --> 00:25:17,140 Du-te și adu niște oxigen. 284 00:25:43,583 --> 00:25:46,211 Hei, ce mai faci? 285 00:25:46,294 --> 00:25:48,755 Ce mai aventură! 286 00:25:48,797 --> 00:25:50,048 Mi-ai găsit geanta de scufundări? 287 00:25:50,090 --> 00:25:53,134 Ce zici de "mulțumesc că mi-ai salvat viața" sau "ce mai fac copiii?" 288 00:25:53,218 --> 00:25:55,595 Sau ”ce avem la cină, dragule”? 289 00:25:55,679 --> 00:25:58,557 Îmi pare rău. 290 00:25:58,598 --> 00:25:59,599 Da. 291 00:26:08,692 --> 00:26:10,151 Nu-mi vine să cred. 292 00:26:17,492 --> 00:26:19,286 Ai de gând să-mi spui despre asta acum? 293 00:26:22,163 --> 00:26:25,542 E un mit, o legendă. 294 00:26:28,003 --> 00:26:31,464 Păi, era o legendă, acum nu mai e. 295 00:26:31,548 --> 00:26:34,384 E reală acum. 296 00:26:34,426 --> 00:26:37,596 Această chestie lipicioasă miroase a amoniac. 297 00:26:37,637 --> 00:26:39,222 Ce-ar fi să-mi răspunzi la întrebare? 298 00:26:44,144 --> 00:26:49,858 Păi, este o mască ceremonială care datează din timpul Războaielor Troiene. 299 00:26:49,941 --> 00:26:53,236 Și se pare că există doar trei dintre acestea în lume. 300 00:26:53,278 --> 00:26:54,863 Au fost comercializate pe piața neagră 301 00:26:54,904 --> 00:26:56,323 timp de sute de ani. 302 00:26:56,364 --> 00:26:57,407 Și mitul? 303 00:26:59,159 --> 00:27:01,661 Păi, conform cercetărilor mele, 304 00:27:01,703 --> 00:27:05,665 această mască a fost schimbată ultima dată într-o tranzacție care includea ceva 305 00:27:05,749 --> 00:27:07,876 atât de rar, încât de fapt, experții 306 00:27:07,917 --> 00:27:11,630 au pus la îndoială însăși existența ei. 307 00:27:11,671 --> 00:27:13,923 Nu e bine. 308 00:27:13,965 --> 00:27:16,343 E mucus de la un fel de calamar. 309 00:27:16,426 --> 00:27:22,265 Îi conferă flotabilitate, dar este otrăvitor dacă este înghițit. 310 00:27:22,307 --> 00:27:24,017 Nu plănuisem asta. 311 00:27:32,817 --> 00:27:34,694 Ce este asta? 312 00:27:34,736 --> 00:27:37,405 Este gheara unui calamar. 313 00:27:37,489 --> 00:27:38,531 Este imens. 314 00:27:38,573 --> 00:27:42,952 Da, dar te anunță cu ce avem de-a face. 315 00:27:42,994 --> 00:27:45,747 Deci, care e partea rară? 316 00:27:45,789 --> 00:27:46,498 Nu. 317 00:27:46,581 --> 00:27:49,209 O întrebare, un răspuns. 318 00:27:49,292 --> 00:27:51,211 Dar mulțumesc. 319 00:27:51,252 --> 00:27:53,338 Vorbesc serios. 320 00:27:53,421 --> 00:27:55,090 Întotdeauna am știut că experiența mea în scufundările libere 321 00:27:55,173 --> 00:27:56,466 în largul coastei Borneo, e ca o școală 322 00:27:56,508 --> 00:27:58,635 până când rechinii ucigași ar fi de folos. 323 00:27:58,677 --> 00:28:00,095 Chiar s-a întâmplat asta? 324 00:28:00,136 --> 00:28:01,221 Desigur că nu. 325 00:28:03,640 --> 00:28:08,645 Deci mecanic, căpitan, salvator, 326 00:28:08,687 --> 00:28:10,647 un asistent medical al naibii de bun. 327 00:28:10,689 --> 00:28:12,315 Este ceva ce nu poți face? 328 00:28:12,357 --> 00:28:14,275 Am să revin. 329 00:28:14,317 --> 00:28:15,402 Sper că da. 330 00:28:18,029 --> 00:28:19,572 Odihnește-te puțin. 331 00:28:19,656 --> 00:28:21,324 Ne vom întoarce curând în port. 332 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Nu cred asta. 333 00:29:18,673 --> 00:29:20,425 Dă-te jos de pe barca mea. 334 00:29:20,508 --> 00:29:22,427 Niciun bun venit la bord? 335 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 Mă simt ofensat, Nicole. 336 00:29:25,805 --> 00:29:30,268 Sunt aici doar ca să vă ofer ajutorul familiei mele. 337 00:29:30,310 --> 00:29:31,811 Încă te numesc fiul lor? 338 00:29:34,856 --> 00:29:37,150 Ai găsit-o, nu-i așa? 339 00:29:37,233 --> 00:29:37,984 Ce am găsit? 340 00:29:38,026 --> 00:29:39,569 Nu fi timidă, Nikki. 341 00:29:39,652 --> 00:29:40,945 Nu ți se potrivește. 342 00:29:43,406 --> 00:29:49,037 A fost foarte, foarte prostesc să ieși acolo singură, și știi asta. 343 00:29:49,078 --> 00:29:53,374 Ai nevoie de ajutor, de ajutorul meu. 344 00:29:53,416 --> 00:29:55,919 Le-ai spus? 345 00:29:56,002 --> 00:29:59,130 Crezi că ești prima care iese acolo în apele alea 346 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 și să caute comoara? 347 00:30:02,675 --> 00:30:07,347 Le-ai povestit despre San Felipe, Peterman? 348 00:30:07,430 --> 00:30:09,974 Să nu-l uităm pe Rawk. 349 00:30:10,016 --> 00:30:11,184 Ce-i cu ei? 350 00:30:11,267 --> 00:30:15,688 - Niciunul dintre ei nu s-a mai întors. - Ei nu sunt eu. 351 00:30:18,191 --> 00:30:19,651 Am bani. 352 00:30:19,692 --> 00:30:21,069 Tu ai expertiza. 353 00:30:21,110 --> 00:30:25,448 În plus, mi-e frică de apă. 354 00:30:25,532 --> 00:30:27,659 De ce nu lucrăm împreună? 355 00:30:27,742 --> 00:30:29,911 Ca să mi-o poți fura chiar la sfârșit? 356 00:30:30,703 --> 00:30:31,871 Nu prea cred. 357 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Fă cum vrei. 358 00:30:40,004 --> 00:30:42,632 Pur și simplu nu aș vrea să te văd părăsind acest Pământ 359 00:30:42,715 --> 00:30:45,552 pentru că ai această dorință de a-ți vedea numele 360 00:30:45,593 --> 00:30:47,512 pe un stand luminos dintr-un muzeu. 361 00:30:51,182 --> 00:30:57,522 Gândește-te la asta, întotdeauna e o plăcere să te văd, draga mea. 362 00:30:57,605 --> 00:31:02,527 Sunt sigur că vei găsi o modalitate să mă găsești. 363 00:31:02,569 --> 00:31:04,529 Ești atât de întreprinzătoare. 364 00:31:10,577 --> 00:31:12,662 Vechea flacără? 365 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Vulturul este mai potrivit. 366 00:31:14,914 --> 00:31:16,165 Ce-ar fi să-mi spui detaliile 367 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 la o farfurie de calamar? 368 00:31:18,376 --> 00:31:22,213 Mă inviți la o întâlnire, nu-i așa? 369 00:31:22,255 --> 00:31:23,172 Nu. 370 00:31:23,256 --> 00:31:25,592 Te întreb dacă vrei să mănânci ceva, 371 00:31:25,675 --> 00:31:28,303 întâlnirile vin mai târziu. 372 00:31:28,386 --> 00:31:29,387 Nu mă cuplez cu oameni din echipă. 373 00:31:29,429 --> 00:31:32,307 Sunt mai degrabă un specialist la bord, 374 00:31:32,348 --> 00:31:34,642 la hotelul tău, ora 19:00. 375 00:31:34,684 --> 00:31:36,728 Ne veden atunci. 376 00:31:42,984 --> 00:31:44,319 Nu vreau să fac greșeli. 377 00:31:44,360 --> 00:31:46,404 Lucrurile se fac cu precizie, conform planului. 378 00:31:46,487 --> 00:31:48,281 - S-a înțeles? - Desigur. 379 00:31:48,364 --> 00:31:49,157 Pentru numele lui Dumnezeu. 380 00:31:49,240 --> 00:31:50,283 Da, da, știu. 381 00:31:50,366 --> 00:31:51,659 Nu împușcăm pe nimeni. 382 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 Corect. 383 00:32:14,474 --> 00:32:15,391 Cine e? 384 00:32:15,433 --> 00:32:16,476 Sunt eu. 385 00:32:20,813 --> 00:32:22,440 La naiba. 386 00:32:26,110 --> 00:32:28,863 E deschis. 387 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 M-ai uitat, nu-i așa? 388 00:32:34,619 --> 00:32:36,996 Dă-mi câteva secunde. 389 00:32:37,038 --> 00:32:37,747 Ce? 390 00:32:37,789 --> 00:32:39,123 Ți-ai pierdut pofta de mâncare? 391 00:32:39,207 --> 00:32:39,916 Nu. 392 00:32:39,958 --> 00:32:41,209 Mor de foame. 393 00:32:41,292 --> 00:32:42,961 Eu doar... 394 00:32:53,888 --> 00:32:54,973 Este uimitor. 395 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 Arăți grozav. 396 00:33:07,235 --> 00:33:08,820 Mi-ai luat cuvintele direct din gură. 397 00:33:08,861 --> 00:33:11,364 Nu trebuie să fii politicos doar pentru că eu sunt șefa. 398 00:33:15,618 --> 00:33:17,412 Da, șefa. 399 00:33:39,017 --> 00:33:40,643 E atât de stupid, Jake. 400 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 Plouă. 401 00:33:42,020 --> 00:33:43,146 Lumina este inutilă. 402 00:33:43,229 --> 00:33:44,856 N-o să prinzi niciodată nimic. 403 00:33:44,939 --> 00:33:46,524 Hei, acesta este cel mai bun loc, bine? 404 00:33:46,607 --> 00:33:48,401 Bătrânul meu vine aici tot timpul. 405 00:33:48,484 --> 00:33:50,236 Și peștii sunt atrași de lumină. 406 00:33:50,319 --> 00:33:52,613 Dacă plouă, înseamnă doar că e mai bine pentru pescuit. 407 00:33:52,697 --> 00:33:55,324 Bătrânul meu a prins un ton aici în timpul acelei furtuni mari, 408 00:33:55,408 --> 00:33:56,409 anul trecut, îți amintești? 409 00:33:57,326 --> 00:33:58,703 Tonul. 410 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 Bine, nu contează. 411 00:34:01,372 --> 00:34:03,791 Ce naiba? 412 00:34:12,091 --> 00:34:13,926 Ce s-a întâmplat? 413 00:34:13,968 --> 00:34:15,053 Ce se întâmplă? 414 00:34:17,513 --> 00:34:18,598 Ce este asta? 415 00:34:22,518 --> 00:34:24,312 Un fel de cameră subacvatică. 416 00:34:32,904 --> 00:34:33,780 Dumnezeule! 417 00:34:35,698 --> 00:34:37,784 Ce-i asta? 418 00:34:37,825 --> 00:34:38,701 Ce? 419 00:34:38,743 --> 00:34:39,786 Ce a fost asta? 420 00:34:46,209 --> 00:34:49,253 Urcă în barcă! 421 00:34:55,718 --> 00:34:57,261 Keith! Keith! 422 00:35:23,663 --> 00:35:25,039 Somon? 423 00:35:25,123 --> 00:35:25,873 Mulțumesc. 424 00:35:25,957 --> 00:35:27,250 Calamarul dumneavoastră, domnule. 425 00:35:27,291 --> 00:35:28,334 Mulțumesc. 426 00:35:31,420 --> 00:35:32,630 Chiar ești obsedat. 427 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Da. 428 00:35:36,008 --> 00:35:38,386 Spune-mi mai multe despre prietenul tău, Maxwell. 429 00:35:38,427 --> 00:35:44,267 El e un pirat, un hoț. 430 00:35:44,308 --> 00:35:46,769 El este oaia neagră a familiei Odomis. 431 00:35:46,811 --> 00:35:48,146 Știi, compania de transport maritim? 432 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 Cred că te referi la familia criminală. 433 00:35:50,731 --> 00:35:53,776 Cred că ei preferă termenul de mafie aristocratică. 434 00:35:55,862 --> 00:35:58,489 Și e disperat după ce am eu. 435 00:35:58,573 --> 00:35:59,824 Te referi la mască? 436 00:35:59,907 --> 00:36:03,703 Ce înseamnă pentru tine cuvântul Scylla? 437 00:36:03,786 --> 00:36:04,912 Glumești. 438 00:36:04,996 --> 00:36:07,540 Am crezut că ești academiciană, știi, bazată pe fapte. 439 00:36:07,623 --> 00:36:09,876 Sunt arheolog marin cu specializare 440 00:36:09,917 --> 00:36:10,793 în istoria Greciei. 441 00:36:10,835 --> 00:36:14,088 Este suficient de academic pentru tine? 442 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 În plus, ador miturile și legendele. 443 00:36:16,883 --> 00:36:18,676 Sunt întotdeauna înrădăcinate în fapte. 444 00:36:18,718 --> 00:36:21,179 Scylla este o creatură mitologică marină. 445 00:36:21,220 --> 00:36:23,139 Nu a inventat-o Homer în „Odiseea”? 446 00:36:23,222 --> 00:36:27,101 Păi, a fost inspirat de asta, un monstru marin cu multe capete. 447 00:36:27,185 --> 00:36:28,561 Spune-mi că un marinar bătrân nu ar 448 00:36:28,644 --> 00:36:31,690 confunda tentaculele unui calmar uriaș... 449 00:36:31,731 --> 00:36:32,940 cu capetele unui şarpe de mare. 450 00:36:33,024 --> 00:36:34,150 Și m-ai numit obsedat? 451 00:36:34,233 --> 00:36:37,862 Spune-mi, Nicole, ce altceva mai este în epavă? 452 00:36:42,658 --> 00:36:43,659 Nu aici. 453 00:36:59,759 --> 00:37:00,509 Ce? 454 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 Sunt plictisitoare? 455 00:37:02,720 --> 00:37:04,138 Nu, nu, iubito. 456 00:37:04,180 --> 00:37:08,142 Doar mă asiguram că nu trecem de ora ta de culcare. 457 00:37:08,226 --> 00:37:10,811 Așa mai vii de-acasă. 458 00:37:10,895 --> 00:37:14,941 Da, trebuie să mă piș. 459 00:37:14,982 --> 00:37:17,944 Vin într-o clipă. 460 00:37:37,838 --> 00:37:38,839 Nikki. 461 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Alo? 462 00:38:08,077 --> 00:38:09,203 Îl ai? 463 00:38:13,457 --> 00:38:15,126 Hei, domnule Odomis. 464 00:38:15,167 --> 00:38:16,711 Dă-l aici. 465 00:38:16,794 --> 00:38:18,963 Arată-mi banii. 466 00:38:19,005 --> 00:38:21,173 Nu așa funcționează, puștiule. 467 00:38:21,215 --> 00:38:24,760 Domnul Odomis este un om de afaceri onest. 468 00:38:24,844 --> 00:38:25,845 Tu nu ești. 469 00:38:31,309 --> 00:38:32,560 Avem nevoie de toate. 470 00:38:32,643 --> 00:38:34,520 Da, sunt toate expedițiile de cercetare 471 00:38:34,562 --> 00:38:35,646 făcute în ultimii cinci ani. 472 00:38:35,688 --> 00:38:36,772 Și baza ei de date? 473 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 Da, totul. 474 00:38:45,489 --> 00:38:48,576 Acum, știi dacă există vreo eroare, 475 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 te voi căuta, bine? 476 00:39:00,004 --> 00:39:01,422 E clar? 477 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Extrem de clar. 478 00:39:21,692 --> 00:39:24,612 Te-am prins! 479 00:39:24,653 --> 00:39:25,571 Ce? 480 00:39:25,613 --> 00:39:26,572 Nimic, prostuțule. 481 00:39:26,655 --> 00:39:29,241 Tocmai te-am văzut în oglinda de acolo. 482 00:39:29,283 --> 00:39:31,911 Hei, ești vicleană. 483 00:39:31,994 --> 00:39:34,955 Eşti în regulă? 484 00:39:34,997 --> 00:39:35,956 Da. 485 00:39:35,998 --> 00:39:36,749 Da. 486 00:39:36,832 --> 00:39:38,417 Sunt mai bine. 487 00:39:38,459 --> 00:39:39,251 Haide. 488 00:39:39,293 --> 00:39:40,378 Hai să plecăm de aici. 489 00:39:40,461 --> 00:39:41,420 Bine. 490 00:39:45,466 --> 00:39:48,469 Conform legendei, o vrăjitoare geloasă 491 00:39:48,511 --> 00:39:51,472 o transformă pe nimfa Scylla într-un oribil monstru marin. 492 00:39:51,514 --> 00:39:55,810 Și a decis să păstreze opalul ca o dovadă a umanității sale. 493 00:39:55,893 --> 00:39:59,772 Chiar cauți un dar de la zei. 494 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 Păi, povestea spune că Paris 495 00:40:01,273 --> 00:40:05,069 a păcălit-o pe Scylla, i-a luat opalul și i l-a dat Elenei. 496 00:40:05,111 --> 00:40:06,987 Și i-a fost luat în timpul jefuirii Troiei. 497 00:40:07,029 --> 00:40:09,573 Dar... întotdeauna ajunge înapoi în mare. 498 00:40:09,657 --> 00:40:10,991 Și s-a întâmplat să găsesc 499 00:40:11,033 --> 00:40:14,870 ultimul său loc de odihnă într-o navă de marfă, acum mii de ani 500 00:40:14,912 --> 00:40:15,871 mai târziu? 501 00:40:15,913 --> 00:40:17,373 Haide, Nicole, nu chiar crezi asta. 502 00:40:17,456 --> 00:40:19,875 Păi, exact asta încerc să demonstrez. 503 00:40:22,169 --> 00:40:24,922 I-am urmărit istoria prin intermediul pieței negre. 504 00:40:25,005 --> 00:40:27,508 A fost furată de la greci de către romani, 505 00:40:27,591 --> 00:40:31,429 furată de la ei de către mongoli și așa mai departe timp de secole. 506 00:40:31,512 --> 00:40:33,347 Și a fost cumpărat ultima dată de la chinezi 507 00:40:33,389 --> 00:40:36,016 la începutul secolului al XX-lea, odată cu masca. 508 00:40:39,687 --> 00:40:41,147 Cumpărat de cine? 509 00:40:41,230 --> 00:40:45,234 De un colecționar de pe Coasta de Vest, dar transportul, 510 00:40:45,276 --> 00:40:47,862 nu a ajuns niciodată. 511 00:40:47,903 --> 00:40:50,239 S-a scufundat undeva pe drum. 512 00:40:50,322 --> 00:40:53,033 Și crezi că acest ”undeva” se află în Desolation Passage? 513 00:40:53,117 --> 00:40:54,493 Este ceea ce cred eu. 514 00:40:54,577 --> 00:40:57,246 Iar masca confirmă asta. 515 00:40:57,288 --> 00:40:58,747 Ar valora milioane. 516 00:40:58,831 --> 00:41:02,126 Da, dar din punct de vedere arheologic, 517 00:41:02,168 --> 00:41:04,587 merită mult mai mulți bani. 518 00:41:04,628 --> 00:41:07,715 Adică, este vorba despre găsirea a ceva 519 00:41:07,756 --> 00:41:10,384 despre care toată lumea crede că nu există, 520 00:41:10,468 --> 00:41:14,054 dovedind cumva în sfârșit că am dreptate. 521 00:41:14,138 --> 00:41:16,056 Fiorul aventurii. 522 00:41:16,098 --> 00:41:18,851 Și pericolul. 523 00:41:18,934 --> 00:41:20,436 Știai că de fiecare dată când opalul schimbă 524 00:41:20,478 --> 00:41:24,106 mâinile care-l țin, a fost asociat cu un accident maritim major? 525 00:41:24,190 --> 00:41:25,357 Păi, asta fac infractorii. 526 00:41:25,441 --> 00:41:26,859 Ei folosesc violența pentru a obține ceea ce își doresc. 527 00:41:26,901 --> 00:41:30,488 Nu, pe mare, accidente în adâncuri, inexplicabile. 528 00:41:30,571 --> 00:41:33,365 Și crezi că a avut vreo legătură cu calamarul? 529 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Ce se întâmplă dacă calamarul protejează 530 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 opalul de mâini omenești? 531 00:41:36,911 --> 00:41:39,038 Ai avut dreptate în privința curiozității mele. 532 00:41:39,079 --> 00:41:41,665 dar e mai mult decât atât. 533 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 L-am văzut. 534 00:41:43,292 --> 00:41:44,627 Ce vrei să spui prin faptul că l-ai văzut? 535 00:41:44,710 --> 00:41:47,421 Când aveam 12 ani, părinții mei s-au înecat când eram ancorați 536 00:41:47,463 --> 00:41:50,633 în afara Desolation Passage. 537 00:41:50,716 --> 00:41:52,718 Ceva i-a luat. 538 00:41:52,760 --> 00:41:54,803 Cadavrele lor nu au fost niciodată găsite. 539 00:41:54,845 --> 00:41:56,597 Îmi pare atât de rău. 540 00:41:56,680 --> 00:42:00,017 Am așteptat mult timp să aflu ce s-a întâmplat. 541 00:42:00,059 --> 00:42:01,101 Trebuie să știu. 542 00:42:06,273 --> 00:42:08,067 Cred că avem nevoie de ceva de băut. 543 00:42:19,745 --> 00:42:20,913 Da, știu. 544 00:42:20,996 --> 00:42:22,498 Aș zice că ieșim acolo cel puțin o dată la două zile. 545 00:42:22,581 --> 00:42:25,334 Adică, care e rostul să ai o barcă? 546 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Nu-i așa că e frumos? 547 00:42:35,177 --> 00:42:38,973 Doi prieteni care sunt la o întâlnire. 548 00:42:39,014 --> 00:42:40,933 Lasă-ne în pace, Maxwell. 549 00:42:40,975 --> 00:42:41,934 Singuri? 550 00:42:42,017 --> 00:42:44,103 Speram să putem bea ceva împreună, 551 00:42:44,186 --> 00:42:46,063 un toast pentru viitor. 552 00:42:46,146 --> 00:42:48,732 La urma urmei, avem ceva în comun, nu-i așa? 553 00:42:51,402 --> 00:42:52,987 Hai să vorbim despre vremurile de demult. 554 00:42:55,197 --> 00:42:56,991 Despre ce ai vrea să vorbim, Maxwell? 555 00:42:57,074 --> 00:43:00,244 Momentul în care ai furat unul dintre cele mai sacre artefacte ale Birmaniei, 556 00:43:00,327 --> 00:43:02,496 și l-ai vândut pe piața neagră? 557 00:43:02,580 --> 00:43:05,040 A fost o mare aventură. 558 00:43:05,082 --> 00:43:08,627 Am plătit prețul pentru asta, totuși. 559 00:43:08,711 --> 00:43:12,172 Vezi, încântătoarea Nikki de aici ar vrea 560 00:43:12,256 --> 00:43:17,177 să crezi că e deasupra lăcomiei, 561 00:43:17,261 --> 00:43:21,307 dar se ascunde, chiar sub suprafață. 562 00:43:21,348 --> 00:43:24,518 Da, păi, toți vrem ceva. 563 00:43:24,602 --> 00:43:26,228 Foarte adevărat. 564 00:43:26,312 --> 00:43:28,272 Vezi, Max era disperat. 565 00:43:28,355 --> 00:43:31,442 Se pare că familia lui deținea opalul acum 200 de ani. 566 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 Nu-i așa, Maxwell? 567 00:43:33,152 --> 00:43:37,197 Acum vrei să fii marele erou, să-l duci înapoi în Grecia? 568 00:43:37,239 --> 00:43:38,991 Nu, dacă nu pot să te ajut. 569 00:43:39,074 --> 00:43:41,827 Poți și o vei face. 570 00:43:51,879 --> 00:43:53,047 Ești cam praf. 571 00:44:00,929 --> 00:44:01,972 Ce a fost asta? 572 00:44:15,319 --> 00:44:17,154 Acum voi bea eu. 573 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 Dumnezeule! 574 00:44:18,238 --> 00:44:19,114 Dumnezeule! 575 00:44:19,156 --> 00:44:20,866 Ai văzut asta? 576 00:44:43,931 --> 00:44:45,599 Al naibii noroc că nu era nimeni la bord. 577 00:44:45,641 --> 00:44:48,811 Îmi poți spune cum ar fi putut începe? 578 00:44:48,852 --> 00:44:50,437 Presupunerea mea este butelia de propan. 579 00:44:50,479 --> 00:44:53,023 Aceasta este cea mai frecventă cauză a acestui tip de incendii. 580 00:44:53,107 --> 00:44:54,733 Pentru asta există asigurarea, nu? 581 00:44:59,446 --> 00:45:01,949 Crezi că a fost Maxwell? 582 00:45:01,990 --> 00:45:03,784 Nu știu. 583 00:45:03,867 --> 00:45:05,411 Dacă s-ar afla că sunt aproape de opalul acela, 584 00:45:05,452 --> 00:45:07,788 există o listă întreagă de criminali care ar vrea să ne oprească. 585 00:45:07,830 --> 00:45:09,832 Și știi ce? 586 00:45:09,915 --> 00:45:14,044 Oricine ar fi fost, exact asta a făcut. 587 00:45:24,888 --> 00:45:26,807 Anulezi totul acum? 588 00:45:26,890 --> 00:45:28,183 Dar suntem atât de aproape. 589 00:45:31,186 --> 00:45:32,479 Nu este doar un artefact. 590 00:45:32,563 --> 00:45:33,939 Aceasta este o dovadă că... 591 00:45:37,317 --> 00:45:39,528 Păi, îmi pare rău că simți asta, dar nu s-a terminat. 592 00:45:39,570 --> 00:45:41,613 Tot ce-mi trebuie este o altă barcă și o... 593 00:45:45,325 --> 00:45:49,037 Am înțeles. 594 00:45:53,292 --> 00:45:54,793 Se pare că mă duc acasă. 595 00:45:54,835 --> 00:45:56,336 Ce? 596 00:45:56,420 --> 00:45:58,172 De ce? 597 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Se pare că am devenit o rușine 598 00:46:00,424 --> 00:46:01,842 la universitate. 599 00:46:01,884 --> 00:46:04,428 Și anulează totul așa pur și simplu? 600 00:46:04,470 --> 00:46:05,429 Da. 601 00:46:07,389 --> 00:46:08,515 Nu poți renunța. 602 00:46:11,351 --> 00:46:12,936 Haide. 603 00:46:12,978 --> 00:46:17,900 Nu am o barcă, darămite echipament. 604 00:46:17,941 --> 00:46:19,610 N-am nimic, ai înțeles? 605 00:46:19,651 --> 00:46:20,736 Nu am nimic. 606 00:46:44,718 --> 00:46:48,430 Nu vom fi deranjați de niciun pește mare, 607 00:46:48,472 --> 00:46:49,473 nu-i așa? 608 00:47:08,992 --> 00:47:10,702 Și masca. 609 00:47:10,744 --> 00:47:12,579 Nu era la bord, dar o voi găsi. 610 00:47:12,663 --> 00:47:13,497 Ai face bine. 611 00:47:13,580 --> 00:47:15,415 Nu ai de ales în această privință. 612 00:47:18,418 --> 00:47:23,131 Înțelegi că familia mea mi-a dat 613 00:47:23,215 --> 00:47:28,470 această sarcină ca ultimă șansă și că opalul și masca 614 00:47:28,554 --> 00:47:31,431 trebuie returnate în Grecia intacte, 615 00:47:31,473 --> 00:47:33,433 sau nu vom avea nimic? 616 00:47:33,475 --> 00:47:34,518 Înţelegi? 617 00:47:34,560 --> 00:47:37,563 Mă voi ocupa eu de asta. 618 00:47:37,646 --> 00:47:42,860 Eșecul tău este eșecul meu. 619 00:47:42,901 --> 00:47:48,448 Opalul ne cumpără viețile. 620 00:48:04,047 --> 00:48:07,384 Uită-te la asta. 621 00:48:07,426 --> 00:48:08,427 Minunat! 622 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 Ce-ai făcut? 623 00:48:11,972 --> 00:48:15,392 O mică poliță de asigurare de viață, veche de 25 de ani. 624 00:48:15,475 --> 00:48:18,437 Trebuie să iubești dobânda compusă. 625 00:48:18,478 --> 00:48:19,563 Ai cumpărat asta? 626 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Am așteptat toată viața ocazia potrivită 627 00:48:21,523 --> 00:48:23,942 să cheltuiesc acești bani. 628 00:48:24,026 --> 00:48:25,527 Cred că părinții mei ar fi mândri. 629 00:48:25,569 --> 00:48:27,529 Nu pot să cred că ai făcut asta. 630 00:48:27,571 --> 00:48:28,906 Suntem o echipă acum. 631 00:48:28,989 --> 00:48:32,492 În plus, nu prea pot s-o dau înapoi. 632 00:48:32,576 --> 00:48:33,702 Urcă la bord, căpitane. 633 00:48:41,126 --> 00:48:43,879 Nu-mi puteam permite nimic din chestiile alea tehnologice sofisticate, 634 00:48:43,921 --> 00:48:46,006 dar, păi, l-am convins pe tip să arunce 635 00:48:46,048 --> 00:48:48,300 aici echipamentul său de scafandru, niște puști cu harpon, 636 00:48:48,342 --> 00:48:50,302 și un sonar de pești destul de bun. 637 00:48:52,554 --> 00:48:54,806 Sunteți minunați pentru ceea ce ați făcut, 638 00:48:54,890 --> 00:48:57,684 dar asta merge mult departe de stagiu și cursuri. 639 00:48:57,768 --> 00:49:00,896 Și cred că ar trebui să rămâneți pe țărm. 640 00:49:00,938 --> 00:49:03,106 N-am cum să ratez această aventură. 641 00:49:03,190 --> 00:49:04,858 E prea periculos. 642 00:49:04,900 --> 00:49:07,319 Nicole, am început asta împreună. 643 00:49:07,361 --> 00:49:08,946 și o să o terminăm împreună. 644 00:49:09,029 --> 00:49:10,948 M-ai învățat multe, mai ales 645 00:49:10,989 --> 00:49:13,325 să privesc de sus o provocare și să ies mai bine. 646 00:49:13,367 --> 00:49:14,743 Și asta am de gând să fac. 647 00:49:20,374 --> 00:49:23,085 Bănuiesc că asta înseamnă și eu. 648 00:49:23,126 --> 00:49:25,754 Vă mulțumesc tuturor. 649 00:49:30,884 --> 00:49:33,053 Cum merge, marinarule? 650 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Bine. 651 00:49:34,012 --> 00:49:34,972 Ești în regulă? 652 00:49:36,974 --> 00:49:40,227 Da, dar rămâi pe curs și speră că nimeni nu... 653 00:49:40,268 --> 00:49:41,770 ne va întrece până acolo. 654 00:49:41,853 --> 00:49:44,648 Deci crezi că altcineva știe că ai masca? 655 00:49:44,690 --> 00:49:47,901 Nu știu, nu pot avea încredere în nimeni. 656 00:49:47,943 --> 00:49:50,570 Da. 657 00:49:50,654 --> 00:49:51,947 E vreo problemă cu calul meu? 658 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 Nimic ce nu pot rezolva câteva hărți și un sonar bun. 659 00:49:55,993 --> 00:49:58,245 Știi, nu trebuia să mă ajuți. 660 00:49:58,286 --> 00:49:59,371 Știu. 661 00:49:59,413 --> 00:50:01,164 Mă ajuatam pe mine. 662 00:50:01,248 --> 00:50:03,750 Aceasta este probabil cea mai bună șansă pe care o voi avea să pun capăt la ceva 663 00:50:03,792 --> 00:50:06,837 care m-a bântuit toată viața. 664 00:50:06,878 --> 00:50:07,754 Ce se întâmplă dacă te termină? 665 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Păi, nu sub supravegherea ta. 666 00:50:14,761 --> 00:50:16,263 Sunt mândru de tine, știi? 667 00:50:19,057 --> 00:50:20,017 Serios? 668 00:50:20,058 --> 00:50:23,103 Da, nu mă așteptam să rămâi 669 00:50:23,186 --> 00:50:25,439 prin zonă, darămite să te implici. 670 00:50:25,480 --> 00:50:29,901 Nu e ca și cum aș fi putut face prea multe altceva. 671 00:50:29,943 --> 00:50:31,153 Nu-ți face griji, bine? 672 00:50:31,236 --> 00:50:33,739 Îi pasă de siguranța noastră. 673 00:50:33,822 --> 00:50:35,532 Nu pentru ea sunt îngrijorat. 674 00:50:48,545 --> 00:50:51,381 Conform notițelor ei, suntem la punctul GPS. 675 00:50:53,842 --> 00:50:56,136 Acele semnale sunt peste tot. 676 00:50:56,219 --> 00:51:00,015 Păi, mai bine intri în apă și să le găsești. 677 00:51:00,098 --> 00:51:04,227 Bine, băieți și fete, e timpul să mergem la înot. 678 00:51:04,269 --> 00:51:08,106 Ține minte, a găsit masca lângă epavă. 679 00:51:08,190 --> 00:51:11,985 Cel mai probabil acolo veți găsi opalul. 680 00:51:12,069 --> 00:51:14,279 Găsește-l, sau nu te mai întoarce. 681 00:51:18,241 --> 00:51:20,786 Nu uitați, asta ne salvează. 682 00:51:20,869 --> 00:51:22,871 Ne salvează pe toți. 683 00:51:22,913 --> 00:51:25,290 Să mergem. 684 00:51:33,673 --> 00:51:35,425 Mă bazez pe tine. 685 00:51:46,853 --> 00:51:50,565 M-am gândit la teoria ta. 686 00:51:50,649 --> 00:51:52,526 Care? 687 00:51:52,609 --> 00:51:54,569 Am multe. 688 00:51:54,611 --> 00:51:58,323 Despre Scylla, ai spus că au existat accidente maritime. 689 00:51:58,365 --> 00:51:59,783 în Grecia, Anglia și Spania. 690 00:51:59,866 --> 00:52:02,369 Da, Italia, Norvegia, China. 691 00:52:02,410 --> 00:52:04,246 Și în Desolation Passage. 692 00:52:04,329 --> 00:52:05,122 Aşa și? 693 00:52:05,163 --> 00:52:06,915 Deci acestea sunt locurile documentate 694 00:52:06,957 --> 00:52:09,084 ale atacurilor de calamari uriași asupra oamenilor. 695 00:52:09,167 --> 00:52:11,586 Au revăzut scrierile antice, 696 00:52:11,628 --> 00:52:14,506 dar nu despre orice calamar. 697 00:52:14,548 --> 00:52:15,632 Deci, ce spui? 698 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 Nu există nimic asemănător în mare. 699 00:52:18,301 --> 00:52:19,886 Am fost în fiecare locație unde 700 00:52:19,928 --> 00:52:21,388 se pare că au văzut dovezile. 701 00:52:21,471 --> 00:52:24,307 Sfidează orice cunoaștere despre speciile cunoscute. 702 00:52:24,349 --> 00:52:26,643 Mă crezi acum, nu-i așa? 703 00:52:26,685 --> 00:52:30,147 Crezi că chestia asta protejează opalul. 704 00:52:30,188 --> 00:52:31,857 Nu știu ce să cred. 705 00:52:31,898 --> 00:52:35,152 Dar dacă chestia asta e Scylla, opalul tău va fi acolo. 706 00:52:40,240 --> 00:52:49,457 Asta e, deschiderea Pasajului Desolation. 707 00:52:49,499 --> 00:52:50,792 Locul este la vest de aici. 708 00:52:54,087 --> 00:52:56,464 Adică exact unde e barca aia? 709 00:53:05,432 --> 00:53:07,475 Sunt destul de sigur acum, domnule. 710 00:53:07,517 --> 00:53:10,520 Sonarul a detectat ceva, și e mare. 711 00:53:10,562 --> 00:53:11,396 Destul de bine. 712 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 Acesta este locul. 713 00:53:13,940 --> 00:53:14,900 Dă-mi vâsla aia. 714 00:53:14,983 --> 00:53:18,778 Bine, hai să mergem, în apă. 715 00:53:32,375 --> 00:53:35,837 Domnule, se pare că mai este o barcă. 716 00:53:35,879 --> 00:53:37,714 Unde? 717 00:53:37,797 --> 00:53:39,799 Cam la o milă la tribord. 718 00:53:45,597 --> 00:53:48,058 De unde a luat o altă barcă? 719 00:53:48,141 --> 00:53:51,436 Trebuie s-o fi cumpărat el pentru ea. 720 00:53:51,519 --> 00:53:55,106 Anunță-mă dacă se apropie mai mult, 721 00:53:55,190 --> 00:53:56,524 în secunda în care se apropie. 722 00:55:07,554 --> 00:55:09,597 Este Maxwell. 723 00:55:09,681 --> 00:55:12,767 El este prea departe la nord. 724 00:55:12,809 --> 00:55:16,146 Vreau să știu cum a ajuns atât de aproape. 725 00:55:16,229 --> 00:55:18,106 Va trebui doar să fim mai rapizi. 726 00:55:18,189 --> 00:55:20,191 Păi, măcar știm ce căutăm. 727 00:55:20,233 --> 00:55:22,485 E tot o platformă de rocă lângă cocă. 728 00:55:22,527 --> 00:55:24,779 Probabil acolo se află calamarul. 729 00:55:24,821 --> 00:55:25,822 Nicole... 730 00:55:25,864 --> 00:55:26,573 Ce? 731 00:55:26,656 --> 00:55:29,075 Mă duc acolo jos singur. 732 00:55:29,117 --> 00:55:30,160 Nu, nu mergi. 733 00:55:30,243 --> 00:55:31,745 M-am pregătit de mult timp pentru această luptă. 734 00:55:31,828 --> 00:55:32,787 Tu nu. 735 00:55:32,829 --> 00:55:34,456 Mi-am petrecut întreaga carieră profesională 736 00:55:34,497 --> 00:55:35,957 căutând acest artefact. 737 00:55:35,999 --> 00:55:37,709 Nu o să las pe altcineva să-l recupereze. 738 00:55:37,751 --> 00:55:38,960 Nu sunt după opalul tău. 739 00:55:39,002 --> 00:55:40,879 Poți merge acolo jos după ce elimin calmarul. 740 00:55:40,920 --> 00:55:41,880 Nu este suficient timp. 741 00:55:41,921 --> 00:55:44,049 Maxwell este deja acolo. 742 00:55:44,132 --> 00:55:45,550 E prea periculos. 743 00:55:45,633 --> 00:55:48,303 Atunci e prea periculos pentru o singură persoană. 744 00:55:48,345 --> 00:55:50,013 Cum ai spus, e o treabă pentru doi oameni. 745 00:55:50,055 --> 00:55:53,141 Bine, mă duc la fund și nu mă poți opri, îți amintești? 746 00:55:53,183 --> 00:55:54,434 Suntem o echipă. 747 00:55:57,103 --> 00:56:00,440 Ești un mic vânător superb de comori, nu-i așa? 748 00:56:03,860 --> 00:56:05,528 Pregătește barca. 749 00:56:05,570 --> 00:56:07,739 Am înțeles, șefu'. 750 00:56:07,781 --> 00:56:09,741 Bine, băieți, puneți barca la apă. 751 00:56:13,244 --> 00:56:14,329 Fii cu ochii pe Maxwell. 752 00:56:14,371 --> 00:56:16,206 În secunda în care ajungem sus, fiți gata de plecare. 753 00:56:16,247 --> 00:56:17,957 Am înţeles. 754 00:56:18,041 --> 00:56:20,877 Jenny, vezi dacă poți face echipamentul de filmat să funcționeze, bine? 755 00:56:23,922 --> 00:56:25,048 Cu siguranță ai venit pregătit. 756 00:56:25,131 --> 00:56:26,800 Numai când am conturi de reglat. 757 00:58:06,691 --> 00:58:09,819 Îl arunc, intrăm în direct. 758 00:58:34,302 --> 00:58:35,929 Ești așa un prostuț. 759 00:58:36,012 --> 00:58:37,680 Nu te mai prosti. 760 00:58:51,694 --> 00:58:52,820 Ce este în neregulă acum? 761 00:59:00,203 --> 00:59:01,955 Care crezi că este problema? 762 00:59:01,996 --> 00:59:02,914 Habr n-am. 763 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Imaginea era în regulă înainte să se stingă. 764 00:59:08,378 --> 00:59:15,385 Se pare că mica ta aventură a luat sfârșit, 765 00:59:15,426 --> 00:59:16,302 ca să zic așa. 766 01:04:41,919 --> 01:04:43,212 Mulțumesc că te-am întâlnit aici. 767 01:05:10,448 --> 01:05:11,449 Haide! 768 01:05:15,745 --> 01:05:16,746 Unde e prietena ei? 769 01:05:16,787 --> 01:05:18,915 Am auzit că îi plac calamarii. 770 01:05:18,956 --> 01:05:20,374 Foarte rău. 771 01:05:20,416 --> 01:05:23,294 Nikki, ăsta e un cadou pentru mine? 772 01:05:34,305 --> 01:05:35,389 E real. 773 01:05:38,392 --> 01:05:39,143 Sunt impresionat. 774 01:05:39,226 --> 01:05:40,311 Ești hotărâtă. 775 01:05:40,394 --> 01:05:43,147 Dar, pe de altă parte, și eu la fel. Și se pare că am câștigat. 776 01:05:46,525 --> 01:05:47,652 Ridică-o. 777 01:05:54,992 --> 01:05:56,410 Nu e al tău. 778 01:05:56,452 --> 01:05:58,245 Acel artefact ar trebui expus la un muzeu. 779 01:05:58,329 --> 01:05:59,664 Te rog. 780 01:05:59,747 --> 01:06:02,792 Când o să treci peste naivitatea ta de fetiță? 781 01:06:02,833 --> 01:06:04,001 Când ești mort. 782 01:06:04,835 --> 01:06:07,546 Nikki, nu e în stilul tău. 783 01:06:07,630 --> 01:06:08,965 E energică, nu-i așa? 784 01:06:09,006 --> 01:06:10,257 Da. 785 01:06:10,299 --> 01:06:12,093 Unde e masca? 786 01:06:14,011 --> 01:06:16,138 După tot ce am făcut pentru tine? 787 01:06:16,180 --> 01:06:17,348 Adică, ți-a salvat viața. 788 01:06:17,431 --> 01:06:19,517 Crezi că ai putea fi puțin recunoscătoare, 789 01:06:19,558 --> 01:06:24,105 dar unde e masca? 790 01:06:24,188 --> 01:06:25,356 Du-te naibii. 791 01:06:25,398 --> 01:06:30,778 Du-te naibii, văd că... 792 01:06:30,820 --> 01:06:32,154 ai vrea să negociezi. 793 01:06:34,782 --> 01:06:39,370 Păi, atunci, în cazul ăsta, am ceva 794 01:06:39,412 --> 01:06:41,872 ce cred că ar trebui să vezi. 795 01:06:41,914 --> 01:06:43,040 Adu-o aici. 796 01:06:59,056 --> 01:07:04,145 Acum că am stabilit cine este la conducere, 797 01:07:04,228 --> 01:07:09,233 adică eu, te voi întreba încă o dată, unde e masca? 798 01:07:09,316 --> 01:07:10,609 Nu ți-aș face plăcerea. 799 01:07:10,693 --> 01:07:15,072 Păi, poate ai vrea să-i faci plăcerea lui Ike. 800 01:07:17,033 --> 01:07:19,160 E ca și cum ai împușca pește într-un butoi. 801 01:07:19,243 --> 01:07:20,411 N-ai îndrăzni. 802 01:07:20,494 --> 01:07:24,749 Uită-te la micul Mikey jucându-se de-a eroul! 803 01:07:24,832 --> 01:07:27,251 Vezi, e amuzant, pentru că el e trădătorul. 804 01:07:27,334 --> 01:07:29,628 Da, când aveai de gând să le spui, Michael? 805 01:07:33,466 --> 01:07:34,592 I-ai ajutat? 806 01:07:34,633 --> 01:07:37,803 Este adevărat? 807 01:07:37,845 --> 01:07:39,221 Nu am fi aici dacă am 808 01:07:39,305 --> 01:07:42,516 nu am fi făcut o înțelegere cu Michael și una foarte profitabilă, 809 01:07:42,600 --> 01:07:44,393 - aș putea adăuga... - Nicole, îmi pare rău. 810 01:07:44,477 --> 01:07:46,604 Niciodată nu am crezut că va... va fi așa ceva. 811 01:07:46,687 --> 01:07:52,151 Păi, gata cu chestiile cu echipajul loial. 812 01:07:52,193 --> 01:07:55,196 Spune-mi doar unde este masca, te rog. 813 01:07:55,237 --> 01:07:56,238 Pur și simplu lasă-i să plece. 814 01:07:56,322 --> 01:07:57,490 Nu au avut nicio legătură cu asta. 815 01:07:57,573 --> 01:07:58,991 Aceasta este o masă de negocieri. 816 01:07:59,075 --> 01:08:00,326 Asta n-ar fi o afacere prea bună. 817 01:08:00,367 --> 01:08:03,496 Permite-mi să-ți explic cum funcționează asta. 818 01:08:03,579 --> 01:08:05,247 Îmi dai ceva, masca, și apoi 819 01:08:05,331 --> 01:08:09,502 vă dau ceva, care în acest caz, vor fi viețile voastre. 820 01:08:09,543 --> 01:08:12,755 Asta e o afacere bună. 821 01:08:12,838 --> 01:08:13,756 Nu. 822 01:08:13,798 --> 01:08:15,174 Atunci el moare. 823 01:08:16,801 --> 01:08:17,718 Daţi-i drumul. 824 01:08:17,760 --> 01:08:18,719 Haide! 825 01:08:18,761 --> 01:08:19,762 Împușcă-mă! 826 01:08:19,845 --> 01:08:22,973 Uită-te la tine, ești doar un mic soldat curajos, nu-i așa? 827 01:08:26,727 --> 01:08:28,395 Asta e ultima ta șansă, Nicole. 828 01:08:30,606 --> 01:08:35,111 Dacă nu-mi spui unde e masca, Michael va muri. 829 01:08:35,152 --> 01:08:35,945 Continuă. 830 01:08:35,986 --> 01:08:36,946 Știi ce? 831 01:08:36,987 --> 01:08:39,406 Ea este o țintă mai valoroasă. 832 01:08:39,490 --> 01:08:40,324 Nu! 833 01:08:43,661 --> 01:08:46,163 Dumnezeule. 834 01:08:46,247 --> 01:08:50,668 Acum, e păcat, și a fost vina ta. 835 01:08:50,709 --> 01:08:53,254 Bine, deci, cine e următorul? 836 01:08:56,590 --> 01:08:58,425 E în regulă, iubitule. 837 01:08:58,509 --> 01:08:59,426 Bine! 838 01:08:59,510 --> 01:09:00,469 Bine! 839 01:09:03,848 --> 01:09:04,974 Ești o încântare. 840 01:09:05,015 --> 01:09:08,394 Este într-un sertar la provă. 841 01:09:08,435 --> 01:09:11,188 Acum, nu a fost mai ușor? 842 01:09:11,230 --> 01:09:12,064 Du-te și ia-o. 843 01:09:12,148 --> 01:09:13,065 Da, dar... 844 01:09:13,107 --> 01:09:14,358 Am spus să te duci s-o aduci. 845 01:09:20,447 --> 01:09:23,617 Acum le am pe amândouă și nu aș fi 846 01:09:23,659 --> 01:09:25,578 reușit fără tine. 847 01:09:25,619 --> 01:09:26,996 Pa! Pa. 848 01:09:27,079 --> 01:09:27,997 - Nu! - Nu! 849 01:09:28,080 --> 01:09:30,040 - Nu! - Nu asta a fost înțelegerea! 850 01:09:30,082 --> 01:09:33,294 Nu ne lăsați aici. 851 01:10:06,243 --> 01:10:07,161 Nu! 852 01:10:27,848 --> 01:10:29,433 O să fii bine. 853 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 O să reușești. 854 01:10:32,645 --> 01:10:33,979 Îmi pare rău. 855 01:10:34,021 --> 01:10:35,356 N-ar fi trebuit să-i dau niciodată... 856 01:10:35,397 --> 01:10:36,440 E bine. 857 01:10:43,197 --> 01:10:44,281 Ce a fost asta? 858 01:10:48,702 --> 01:10:49,453 Dumnezeule. 859 01:10:49,495 --> 01:10:50,621 Este un calamar. 860 01:10:55,417 --> 01:10:56,794 Ajutor! 861 01:10:56,877 --> 01:10:58,254 Lăsați-ne afară! 862 01:10:58,295 --> 01:10:59,129 Hei, hei. 863 01:10:59,213 --> 01:11:00,047 Va fi bine. 864 01:11:00,130 --> 01:11:02,216 Putem ieși de aici, cu toții. 865 01:11:05,427 --> 01:11:06,637 Michael! 866 01:11:06,679 --> 01:11:08,138 Michael! 867 01:11:08,180 --> 01:11:11,100 Michael! 868 01:12:05,821 --> 01:12:07,031 Asta e tot? 869 01:12:07,072 --> 01:12:09,116 Am luat-o. 870 01:12:09,158 --> 01:12:10,576 O s-o iau eu. 871 01:12:10,617 --> 01:12:11,535 Dă-mi-o. 872 01:12:11,577 --> 01:12:12,578 O am. 873 01:12:14,663 --> 01:12:17,374 Am spus, dă-mi-o. 874 01:12:28,302 --> 01:12:31,972 Mulțumesc. Acum, termină treaba. 875 01:13:40,666 --> 01:13:41,625 Pune asta pe tine. 876 01:13:41,708 --> 01:13:42,459 Bine. 877 01:13:42,543 --> 01:13:45,629 O să te încălzească. 878 01:13:45,712 --> 01:13:46,463 Bine. 879 01:13:46,505 --> 01:13:47,548 Ești bine? 880 01:14:01,812 --> 01:14:04,314 Tocmai mi-ai salvat viața, iubito. 881 01:14:19,079 --> 01:14:21,748 Ike, mi s-a oprit motorul. 882 01:14:21,832 --> 01:14:23,792 Vreau să verifici. 883 01:14:23,876 --> 01:14:27,504 Ike, Ike, recepționezi? 884 01:14:27,546 --> 01:14:28,672 Răspunde-mi! 885 01:14:28,714 --> 01:14:29,715 La naiba! 886 01:15:09,046 --> 01:15:11,673 Ce vom face? 887 01:15:22,100 --> 01:15:23,477 Nicole, mi-e atât de frig. 888 01:15:23,560 --> 01:15:24,520 Doar rezistă. 889 01:15:24,561 --> 01:15:27,105 Totul va fi bine. 890 01:15:27,147 --> 01:15:29,233 Ești acolo? 891 01:15:29,274 --> 01:15:31,151 Hei! 892 01:15:31,235 --> 01:15:31,985 Scoate-ne afară! 893 01:15:32,069 --> 01:15:33,737 Vă voi scoate de acolo. 894 01:15:36,281 --> 01:15:37,699 Ray! 895 01:15:37,741 --> 01:15:39,701 Ajută-ne! 896 01:16:25,247 --> 01:16:26,248 Ike. 897 01:16:26,290 --> 01:16:27,749 Ike, suntem morți în apă. 898 01:16:27,791 --> 01:16:28,792 Mă recepționezi? 899 01:16:31,920 --> 01:16:32,754 Ike! 900 01:16:32,796 --> 01:16:33,964 Ce se întâmplă? 901 01:17:26,725 --> 01:17:29,311 Hei! 902 01:17:29,394 --> 01:17:30,354 Ray! 903 01:17:39,780 --> 01:17:42,616 Hei! 904 01:17:42,658 --> 01:17:43,825 Ray, ajută-ne! 905 01:17:50,248 --> 01:17:51,083 Ajută-ne! 906 01:17:51,166 --> 01:17:52,542 Am să vă scot de acolo. 907 01:17:52,626 --> 01:17:54,503 Scoate-ne afară! 908 01:17:54,586 --> 01:17:56,296 Scoate-ne de aici! 909 01:18:01,093 --> 01:18:03,011 Dă-mi mâna. 910 01:18:03,053 --> 01:18:03,887 Haide. 911 01:18:03,929 --> 01:18:06,390 Haide. 912 01:18:06,431 --> 01:18:07,307 Unde este Michael? 913 01:18:07,391 --> 01:18:08,809 Nu a reușit. 914 01:18:11,561 --> 01:18:13,480 Trebuie să coborâm de pe barcă. Unde e opalul? 915 01:18:13,563 --> 01:18:14,690 - Maxwell îl are. - Nici vorbă. 916 01:18:14,773 --> 01:18:15,982 eu nu intru în apa aia. 917 01:18:16,024 --> 01:18:16,858 Nu pot. 918 01:18:16,900 --> 01:18:18,443 Ascultă, totul va fi bine. 919 01:18:18,527 --> 01:18:19,945 Trebuie să coborâm din barcă. 920 01:18:20,028 --> 01:18:21,738 Trebuie să scăpăm de opal. 921 01:18:21,780 --> 01:18:22,781 Vom scrie despre asta. 922 01:18:22,864 --> 01:18:23,990 Înseamnă totul pentru tine. 923 01:18:24,032 --> 01:18:25,534 Este ultima parte a cercetării tale. 924 01:18:25,575 --> 01:18:27,202 Nu merită viețile noastre. 925 01:18:29,830 --> 01:18:31,123 Dar merită viața mea. 926 01:18:34,042 --> 01:18:37,045 Amuzant cum totul se reduce la asta. 927 01:18:37,087 --> 01:18:39,131 Aruncă opalul înapoi, Maxwell. 928 01:18:39,172 --> 01:18:41,758 Nu prea cred. 929 01:18:41,842 --> 01:18:43,093 Nu-l poți păstra. 930 01:18:43,176 --> 01:18:44,803 Chestia aia o să continue să ne atace 931 01:18:44,845 --> 01:18:46,596 atâta timp cât opalul este la bord. 932 01:18:46,680 --> 01:18:48,473 Acest opal aparține familiei mele. 933 01:18:48,515 --> 01:18:50,976 Știi cât de mulți ani am așteptat întoarcerea lui? 934 01:18:51,059 --> 01:18:52,728 Este răscumpărarea mea. 935 01:18:52,811 --> 01:18:54,187 Trebuie să scapi de ăla. 936 01:18:54,271 --> 01:18:56,064 Nu scap de nimic. 937 01:18:56,982 --> 01:18:59,735 Pistolul, peste bord. 938 01:18:59,776 --> 01:19:00,777 O voi ucide. 939 01:19:00,819 --> 01:19:02,696 Ridică-te în picioare! 940 01:19:02,738 --> 01:19:03,655 Peste bord. 941 01:19:05,657 --> 01:19:09,578 Acum, dați-vă înapoi. 942 01:19:09,619 --> 01:19:11,621 Ia barca. 943 01:19:11,705 --> 01:19:16,251 Ia barca și pune-o în apă chiar acum. 944 01:19:16,293 --> 01:19:17,252 Fă-o! 945 01:19:20,797 --> 01:19:24,968 Cu toată frumusețea ta, dacă te-ai fi alăturat echipei mele, 946 01:19:25,010 --> 01:19:27,721 posibilitățile erau nesfârșite. 947 01:19:27,763 --> 01:19:31,099 În visele tale, Maxwell. 948 01:19:31,141 --> 01:19:32,100 Plecați. 949 01:19:32,142 --> 01:19:33,143 Mişcă! 950 01:19:36,313 --> 01:19:37,564 Pune pistolul jos, Maxwell. 951 01:19:39,775 --> 01:19:42,819 Nici să nu te gândești să fii un erou, Ray. 952 01:19:42,861 --> 01:19:45,781 Urcă! 953 01:19:46,615 --> 01:19:48,283 Jenny, ai grijă! 954 01:19:50,035 --> 01:19:50,702 Jenny, întoarce-te! 955 01:19:51,620 --> 01:19:52,704 Împușcă-l, Maxwell! 956 01:19:56,249 --> 01:19:57,209 Jenny! 957 01:19:57,292 --> 01:19:58,126 Nu! 958 01:19:58,210 --> 01:19:59,211 Nu! 959 01:20:00,837 --> 01:20:01,671 Jenny! 960 01:20:12,098 --> 01:20:13,058 Împușcă-l! 961 01:20:13,099 --> 01:20:13,892 Împușcă-l! 962 01:20:13,934 --> 01:20:15,060 Ajută-mă, te rog. 963 01:20:15,101 --> 01:20:15,977 Jenny! 964 01:20:16,019 --> 01:20:17,062 Nu, împușcă-l! 965 01:20:18,104 --> 01:20:18,855 Jenny! 966 01:20:18,939 --> 01:20:20,023 Nu o poți salva? 967 01:20:20,106 --> 01:20:21,942 Nu. 968 01:20:22,025 --> 01:20:23,151 S-a dus. 969 01:20:28,281 --> 01:20:29,866 Trebuie să coborâm din barcă. 970 01:20:31,743 --> 01:20:32,786 Ai grijă! 971 01:20:35,163 --> 01:20:38,124 Dă-mi toporul! 972 01:20:51,012 --> 01:20:52,556 Ia toporul! 973 01:21:04,985 --> 01:21:07,487 Ai grijă! 974 01:22:33,740 --> 01:22:35,033 S.O.S! S.O.S! 975 01:22:35,075 --> 01:22:36,159 S.O.S! 976 01:22:36,242 --> 01:22:41,706 Aceasta este nava de pescuit, Omega, Whiskey, Kilo, 1414 1,6 mile 977 01:22:41,748 --> 01:22:45,794 la est de Desolation Passage, repet, 1,6 mile est 978 01:22:45,835 --> 01:22:47,712 de Pasajului Desolation. 979 01:22:47,754 --> 01:22:52,592 Abandonez nava, terminat. 980 01:23:25,417 --> 01:23:27,585 Nicole, tu ești? 981 01:23:30,463 --> 01:23:33,591 Nicole, unde ești? 982 01:23:33,633 --> 01:23:35,093 Nicole! 983 01:23:35,135 --> 01:23:36,011 Înoată! 984 01:23:36,094 --> 01:23:37,220 Înoată spre mine. 985 01:23:43,018 --> 01:23:46,062 Poți reuși. 986 01:23:46,104 --> 01:23:47,230 Haide. 987 01:23:47,272 --> 01:23:48,314 Te-am prins. 988 01:23:48,356 --> 01:23:50,358 Dă-mi mâna. 989 01:23:50,400 --> 01:23:51,401 Te-am prins. 990 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 Haide. 991 01:23:58,783 --> 01:24:00,243 Ești în siguranță. 992 01:24:00,285 --> 01:24:01,244 Ești în siguranță acum. 993 01:24:01,286 --> 01:24:04,205 Te-am prins. 994 01:24:04,289 --> 01:24:05,165 Ai reușit. 995 01:24:05,248 --> 01:24:07,667 Ai reușit. 996 01:24:07,751 --> 01:24:11,171 Ești în siguranță. 997 01:24:11,212 --> 01:24:12,505 Vorbesc serios. 998 01:24:12,589 --> 01:24:13,798 O să fie bine. 999 01:24:37,113 --> 01:24:39,866 Bănuiesc că acum crezi în asta, nu-i așa? 1000 01:24:39,908 --> 01:24:42,327 N-am spus niciodată că nu. 1001 01:24:42,410 --> 01:24:43,828 Ba da. 1002 01:24:43,870 --> 01:24:45,205 Nimeni n-o să ne creadă. 1003 01:24:45,288 --> 01:24:50,627 Adică, haide, un calamar uriaș și un pirat lacom, un opal rar. 1004 01:24:50,668 --> 01:24:51,628 O mască. 1005 01:24:53,880 --> 01:24:56,216 Nu uita de mască. 1006 01:24:56,257 --> 01:24:57,759 Ai dreptate. 1007 01:24:57,801 --> 01:25:01,721 Aproape că am uitat de asta. 1008 01:25:01,763 --> 01:25:02,764 Cum ai... 1009 01:25:02,806 --> 01:25:04,682 Asta te va ajuta să menții visul viu. 1010 01:25:07,769 --> 01:25:09,521 Ești uimitor. 1011 01:25:09,562 --> 01:25:11,231 Știu. 1012 01:25:11,314 --> 01:25:13,733 Vorbesc serios. 1013 01:25:13,775 --> 01:25:17,654 Pentru tot, mulțumesc. 1014 01:25:17,695 --> 01:25:21,241 Întotdeauna am știut că o să salvaz o fată frumoasă 1015 01:25:21,282 --> 01:25:22,700 de pe o navă care se scufundă... 1016 01:25:22,784 --> 01:25:25,662 Asta nu s-a întâmplat. 1017 01:25:25,703 --> 01:25:26,746 Până acum. 1018 01:25:41,970 --> 01:25:42,929 Hei! 1019 01:26:53,129 --> 01:27:00,129 Traducerea și adaptarea: TheOne