1
00:00:50,868 --> 00:01:05,868
“1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...”
~| N3krA a.k.a punked666 - arxontas23 |~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
2
00:01:09,869 --> 00:01:11,940
Γερμανοί. Ας τους πιάσουμε!
3
00:01:14,941 --> 00:01:16,818
Πού διάολο πάνε τα μαχητικά?
4
00:01:20,713 --> 00:01:24,092
Θα κυνηγάνε τίποτα
και μας αφήνουν απροστάτευτους πάλι.
5
00:01:26,686 --> 00:01:29,462
Εχθροί πίσω μας!
6
00:01:35,463 --> 00:01:45,463
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Gregory. ~~ ViVi86
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ/ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ: Gregory. aka grgrs
7
00:02:09,262 --> 00:02:11,469
Απέμεινε καμιά βοήθεια?
8
00:02:11,531 --> 00:02:12,669
Αρνητικό.
9
00:02:12,732 --> 00:02:14,871
Γιατί δεν ανησυχούν
καθόλου για 'μάς?
10
00:02:15,668 --> 00:02:18,239
Δε το πιστεύω!
Πότε δεν αποτυγχάνει.
11
00:02:41,427 --> 00:02:42,997
Μείνε μαζί μου.
12
00:03:10,223 --> 00:03:12,362
Εδώ Bouncing Betty.
Μηχανή εκτός.
13
00:03:13,393 --> 00:03:15,532
Εδώ Bouncing Betty.
Μηχανή εκτός.
14
00:03:15,595 --> 00:03:17,768
Οπισθοχωρούμε.
Δύο, αναλαμβάνεις.
15
00:03:22,802 --> 00:03:23,906
Χρειάζομαι το πυροσβεστήρα.
16
00:03:23,970 --> 00:03:25,950
Χάνκ!
17
00:03:34,681 --> 00:03:36,957
Βοήθεια!
Πέφτουμε.
18
00:03:37,016 --> 00:03:38,825
Επαναλαμβάνω, πέφτουμε!
19
00:04:36,909 --> 00:04:38,650
Κόκκινο Ένα προς Κόκκινο Δύο
καταφθάνω.
20
00:04:39,445 --> 00:04:41,447
Αστραπή, είσαι ξύπνιος?
21
00:04:45,785 --> 00:04:49,824
Ναι συγνώμη.
Χρειάζομαι έναν υπνάκο!
22
00:04:50,189 --> 00:04:54,763
Δείχνεις φρέσκος.
Δε θα ήθελα να το χάσεις.
23
00:04:55,762 --> 00:04:58,220
Ο πόλεμος είναι κόλαση.
24
00:04:58,221 --> 00:05:00,677
Αυτό που κάνουμε είναι
τελείως βαρετό.
25
00:05:02,368 --> 00:05:05,645
Όποια κι αν ήταν, ελπίζω να
άξιζε ο κόπος να μείνεις ξύπνιος.
26
00:05:06,172 --> 00:05:08,311
Το άξιζε!
27
00:05:09,342 --> 00:05:11,413
Τζούνιορ, είσαι καλά?
28
00:05:11,477 --> 00:05:13,667
Πολύ καλά, Κόκκινο Ένα.
29
00:05:13,668 --> 00:05:15,857
Ο ουρανός είναι γαλάζιος
και τα όπλα μου καίνε.
30
00:05:17,550 --> 00:05:19,052
Τζόκερ είσαι καλά?
31
00:05:19,118 --> 00:05:22,725
Όχι. Νιώθω λές και πετάω με την Buick
(συλλεκτικό αμάξι) του παππού μου.
32
00:05:23,022 --> 00:05:25,024
Ο δείκτης τρελάθηκε.
33
00:05:25,091 --> 00:05:28,334
Και να φανταστείς, ένιωθα σα καλόγρια
όταν πήρα αυτό το αεροπλάνο.
34
00:05:30,063 --> 00:05:31,804
Κόκκινε Τέσσερα, τελείωσες.
Γύρνα πίσω.
35
00:05:33,666 --> 00:05:36,169
Έλα τώρα Αρχηγέ,
αυτός ο δείκτης είναι σκατά.
36
00:05:37,570 --> 00:05:41,950
Αρχηγέ, άσε με να του ρίξω
μια ματιά πρίν γυρίσει.
37
00:05:48,614 --> 00:05:50,389
Δε χάνει λάδια ή νερά.
38
00:05:51,017 --> 00:05:54,362
Μου φαίνεται πως ο
δείκτης είναι χαλασμένος.
39
00:05:58,358 --> 00:06:01,601
Έλα τώρα Ίζι.
Αφήστε με να πετάξω.
40
00:06:01,661 --> 00:06:03,834
Δε θα έχει πλάκα χωρίς εμένα.
41
00:06:07,133 --> 00:06:11,343
Εντάξει.
Μένεις μέσα Κόκκινε Τέσσερα
42
00:06:11,404 --> 00:06:13,714
Παραμένεις, αλλά θα 'χεις
το νού σου, εντάξει?
43
00:06:13,773 --> 00:06:18,552
Ευχαριστώ αγάπη.
Έχω ψωμί ακόμα.
44
00:06:19,178 --> 00:06:23,320
Άλλο ένα P-40.
45
00:06:31,824 --> 00:06:33,098
Κάτι έχουμε εδώ.
46
00:06:33,159 --> 00:06:34,797
Φέρει γερμανικά διακριτικά.
47
00:06:34,861 --> 00:06:37,307
- Τζούνιορ, η σειρά σου.
- Μάλιστα!
48
00:06:37,964 --> 00:06:40,968
Ετοιμάσου να νιώσεις την οργή
του Ray Gun.
49
00:06:43,035 --> 00:06:44,275
Είμαι πίσω σου Τζούνιορ!
50
00:07:01,954 --> 00:07:03,194
Το βλέπεις?
51
00:07:04,424 --> 00:07:07,405
Συγχαρητήρια μικρέ.
Το εξουδετέρωσες.
52
00:07:07,460 --> 00:07:08,598
Γιού-χού!
53
00:07:08,661 --> 00:07:10,641
Μπορούμε να γυρίσουμε νικητές.
54
00:07:12,565 --> 00:07:15,739
Μαζευτείτε. Γυρίζουμε σπίτι.
55
00:07:16,903 --> 00:07:20,646
Ίζι κάτι βλέπω. Τρένο!
Έντεκα η ώρα.
56
00:07:21,307 --> 00:07:23,651
Δε νομίζω πως είναι γερμανικό.
Δε βλέπω όπλα.
57
00:07:23,709 --> 00:07:25,950
Μου φαίνεται πως πάνε σα πρόβατα.
58
00:07:28,514 --> 00:07:30,187
Όχι, είναι στρατιωτικό.
59
00:07:31,050 --> 00:07:32,154
Καμουφλαρισμένο.
60
00:07:32,652 --> 00:07:34,359
Θα μπορούσε να είναι αγελάδες.
61
00:07:34,420 --> 00:07:36,457
Δε θα πυροβόλησουμε λίγοτερους
απ' ότι πρέπει.
62
00:07:36,522 --> 00:07:38,934
Εκτός κι αν σχεδιάζετε
να το καταστρέψουμε τελείως.
63
00:07:38,991 --> 00:07:40,493
Δε βλέπει κανείς όπλα?
64
00:07:41,093 --> 00:07:42,936
Στο λέω Ίζι, αυτό
είναι τρένο τροφοδοσίας πυρομαχικών.
65
00:07:42,995 --> 00:07:44,269
Και στοιχηματίζω πως είναι
βαριά οπλισμένο.
66
00:07:45,131 --> 00:07:47,133
Πηγαίνει πρός εκείνο το τούνελ.
67
00:07:47,500 --> 00:07:51,175
Εντάξει ας το ανακαλύψουμε.
68
00:07:54,774 --> 00:07:57,027
Περίμενε Ίζι.
Πρέπει να πλησιάσουμε κοντά του
69
00:07:57,028 --> 00:07:59,280
ώστε τα όπλα του να μη
μπορούν να μας χτυπήσουν.
70
00:07:59,378 --> 00:08:03,588
Είναι δική μου απόφαση, Αστραπή.
Μείνετε παρατεταγμένοι.
71
00:08:21,801 --> 00:08:24,008
Φαίνεται πως αυτές οι
αγελάδες είναι οπλισμένες.
72
00:08:26,839 --> 00:08:28,045
Πάμε.
73
00:08:32,912 --> 00:08:35,017
Μείνε μπροστά του!
74
00:08:36,249 --> 00:08:37,660
Θάνατος κωλοναζί!
75
00:08:42,588 --> 00:08:45,000
Μόλις πυροβόλησαν το φτερό μου!
76
00:08:49,128 --> 00:08:50,266
Μην αγχώνεσαι. Μην αγχώνεσαι.
77
00:08:55,201 --> 00:08:58,273
Αν καταφέρουν και μπούν στο τούνελ
θα σταματήσουν εκεί.
78
00:09:02,275 --> 00:09:03,481
Που είναι η Αστραπή?
79
00:09:03,543 --> 00:09:04,988
Αστραπή, πού διάολο είσαι?
80
00:09:05,044 --> 00:09:07,320
Κάνω επίθεση κατά μέτωπο,
όπως θα έπρεπε να είχες κάνει.
81
00:09:18,257 --> 00:09:19,429
Έλα...
82
00:09:22,528 --> 00:09:23,768
Σ' έπιασα!
83
00:09:26,566 --> 00:09:28,068
Σκατά!
84
00:09:41,414 --> 00:09:43,553
Τίποτα καλύτερο σα
το παλιό καλό κρασί.
85
00:09:43,616 --> 00:09:45,618
Προσπαθώ να σας κρατάω σε έμπνευση.
86
00:09:45,685 --> 00:09:47,562
Πώς είναι η επικεφαλίδα
για την έμπνευση?
87
00:09:47,620 --> 00:09:49,242
"Μαύρος Πιλότος Πεθαίνει
Γιατί Είναι Τόσο
88
00:09:49,243 --> 00:09:50,863
Χαζός Για Να Ακολουθήσει
Διαταγές."
89
00:09:54,927 --> 00:09:56,736
Το αεροπλάνο σου φαίνεται λες και
πέρασε από καταστροφέα χαρτιού.
90
00:09:59,865 --> 00:10:01,435
Πώς θα το εξηγήσεις
αυτό στον Κόφι?
91
00:10:01,834 --> 00:10:05,281
Εξηγώντας του πως εγώ είμαι
αυτός που σταμάτησε το τρένο.
92
00:10:24,156 --> 00:10:26,898
Συνεχίστε εσείς.
Εγώ εντόπισα κάτι.
93
00:11:08,668 --> 00:11:11,274
Η Αστραπή κατέστρεψε κι άλλο.
94
00:11:11,337 --> 00:11:13,647
Κοίτα αυτό το χάλι.
95
00:11:13,706 --> 00:11:16,277
Μαντεύω θα δουλεύουμε
όλη νύχτα πάλι.
96
00:11:16,609 --> 00:11:19,920
Πάει καιρός που είδες
την αγαπημένη σου.
97
00:11:19,979 --> 00:11:22,721
Κρίμα, χορεύει με κάποιον άλλο.
98
00:11:22,782 --> 00:11:24,921
Είμαι η Μαίρη
Άξις από το Βερολίνο
99
00:11:24,922 --> 00:11:27,060
συντροφιά με την αγαπημένη
σας μουσική.
100
00:11:28,854 --> 00:11:31,095
Ποτέ δε θα το πίστευα.
101
00:11:31,157 --> 00:11:34,001
Πως θα στεκόσουν δίπλα μου.
102
00:11:34,560 --> 00:11:39,134
Νιώθω πως θέλω να πώ πολλά.
103
00:11:40,399 --> 00:11:44,211
Αλλά οι θάλαμοι δε
μπορούν να περιμένουν.
104
00:11:44,270 --> 00:11:48,912
Μέχρι να 'ρθει η μέρα.
105
00:11:53,145 --> 00:11:54,932
Πως θα σου φαινόταν να
γύριζες μια φορά το
106
00:11:54,933 --> 00:11:56,718
αεροπλάνο μου χωρίς
να 'χει πάθει κάτι?
107
00:11:56,782 --> 00:11:57,817
Καλημέρα κύριε Κόφι.
108
00:11:58,384 --> 00:11:59,692
Αν συνεχίσεις να μου
καταστρέφεις τα αεροπλάνα,
109
00:11:59,752 --> 00:12:01,663
θα σου δώσω τ' αρχίδια σου
στο στόμα.
110
00:12:01,721 --> 00:12:03,792
Δε μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις
αυτό, γιατί είδα μια γυναικάρα
111
00:12:03,856 --> 00:12:05,597
που θα μεγαλώσει το παιδί μου.
112
00:12:05,658 --> 00:12:07,763
Είσαι αστείος Αστραπή.
Πρέπει να μεγαλώσεις.
113
00:12:07,827 --> 00:12:11,070
Δε μπορούν να καταστραφούν
κι άλλα αεροπλάνα με το χαζό σου...
114
00:12:11,130 --> 00:12:12,768
Τί ειν' αυτό? Τί έκανες?
115
00:12:12,832 --> 00:12:14,436
Από πού ήρθε αυτό?
116
00:12:15,201 --> 00:12:16,976
- Αυτό που συναίβει...
- Στίκς!
117
00:12:17,036 --> 00:12:19,038
Έλα να δείς τί έκανε.
118
00:12:19,105 --> 00:12:20,584
Καταλαβαίνω τί σκέφτεσαι.
119
00:12:23,008 --> 00:12:26,455
Τί σκατά είν' αυτό?
Τρένο σου πέταξαν?
120
00:12:26,512 --> 00:12:27,616
Κόφι καταλαβαίνω πως
είσαι αναστατωμένος.
121
00:12:29,548 --> 00:12:31,357
Καλύτερα να μιλήσουμε
μια άλλη φορά γι' αυτό.
122
00:12:39,792 --> 00:12:42,671
Έχουμε νέο μέλος εδώ!
123
00:12:43,863 --> 00:12:45,604
Γειά σου. Χάθηκες μικρέ?
124
00:12:46,332 --> 00:12:47,868
Γυρεύω τον Jimmy Wayans.
125
00:12:48,634 --> 00:12:51,740
Πέθανε,
πάνε... δύο βδομάδες?
126
00:12:51,804 --> 00:12:52,839
Νομίζω.
127
00:12:53,806 --> 00:12:55,479
Ο Uly Douglas είναι εδώ?
128
00:12:56,709 --> 00:12:59,315
Ο Furball είναι νεκρός.
Συνετρίβει.
129
00:12:59,378 --> 00:13:01,517
Γκαντεμιά ε?
130
00:13:01,580 --> 00:13:04,220
Όσοι ξέρεις έχουν πεθάνει.
131
00:13:05,484 --> 00:13:07,657
Μη του δίνεις σημασία.
Με λένε Σμόκι.
132
00:13:07,720 --> 00:13:09,666
Αυτός είναι ο Νίον
κι αυτός ο Τζόκερ.
133
00:13:09,722 --> 00:13:11,565
Πιλότος Maurice Wilson κύριε!
134
00:13:13,192 --> 00:13:16,139
Άσε τις χαιρετούρες.
Είσαι στο σπίτι σου τώρα.
135
00:13:16,195 --> 00:13:18,607
Αφού όλοι όσοι ξέρεις είναι νεκροί
θα κοιμηθείς μαζί μας απόψε.
136
00:13:18,664 --> 00:13:19,699
Μισό περίμενε.
137
00:13:19,765 --> 00:13:22,609
Μη μας γκαντεμιάσεις
κι εμάς με το αμάξι.
138
00:13:22,668 --> 00:13:24,443
- Μάλιστα κύριε.
- Προσπαθώ να ζήσω.
139
00:13:24,503 --> 00:13:25,914
- Έλα Μορίς.
- Έλα μεγάλε.
140
00:13:25,971 --> 00:13:28,611
- Έλα πήδα μέσα!
- Περιμέντε.
141
00:13:42,288 --> 00:13:44,325
Πώς πήγε Ρέι?
142
00:13:46,959 --> 00:13:51,101
Η Αστραπή σήμερα σχεδόν να
σκοτώσει τον εαυτό του πάλι.
143
00:13:52,431 --> 00:13:54,240
Είναι τρελός.
144
00:13:58,404 --> 00:14:01,476
Θα προσευχηθώ γι' αυτόν
αν ποτέ συναντήσουμε το χειρότερο.
145
00:14:03,175 --> 00:14:06,987
Σε βλεπώ εδώ μετά
από κάθε αποστολή.
146
00:14:07,046 --> 00:14:09,652
Είμαι σίγουρος πως
οι προσευχές σου βοηθούν.
147
00:14:09,715 --> 00:14:11,194
Ευχαριστώ Ντέκε.
148
00:14:24,830 --> 00:14:29,779
Μαύρε Ιησού, ευχαριστούμε που μας
γύρισες σπίτι ασφαλείς.
149
00:14:38,377 --> 00:14:40,687
Η συνηθισμένη δουλειά της Αστραπής.
150
00:14:41,814 --> 00:14:45,728
Απ' ότι κατάλαβα το μαχητικό σου
δε πλήρωσε εισιτήριο στο τρένο.
151
00:14:45,784 --> 00:14:47,286
Κύριε.
152
00:14:47,353 --> 00:14:49,765
Η Αστραπή δεν έχει τα μυαλά
του στο κεφάλι του.
153
00:14:49,822 --> 00:14:52,098
Ερωτήσεις, κύριοι.
154
00:14:52,157 --> 00:14:54,262
Παίζει ρόλο, κύριε?
155
00:14:55,361 --> 00:14:56,840
Φώτα.
156
00:14:58,831 --> 00:15:00,333
Ποιά ήταν η ερώτησή σου?
157
00:15:01,166 --> 00:15:04,579
Αυτό που κάνουμε, όσο καλά
το κάνουμε, παίζει ρόλο?
158
00:15:09,141 --> 00:15:10,620
Βομβαρδισμοί και
παραθαλάσσιες περιπολίες.
159
00:15:10,676 --> 00:15:14,419
Μας έχουν για να κάνουμε
τις καθαρίστριες φίλοι μου.
160
00:15:14,480 --> 00:15:19,395
Δε συνηθίζω την κουβεντούλα,
αλλά δε θα το κάνουμε και για πολύ.
161
00:15:19,985 --> 00:15:21,794
Γι' αυτό ο συνταγματάρχης Bullard
πήγες στις ΗΠΑ?
162
00:15:23,188 --> 00:15:26,260
Η δουλειά του συνταγματάρχη
εκεί δε σε αφορά.
163
00:15:26,659 --> 00:15:28,434
Με όλο το σεβασμό κύριε,
αλλά είναι εκεί πίσω
164
00:15:28,494 --> 00:15:29,837
και αποφασίζουν αν θα μας τελειώσουν?
165
00:15:29,895 --> 00:15:31,203
Είναι φήμη Γουίνκι.
166
00:15:31,263 --> 00:15:33,368
Πώς το ξέρεις?
167
00:15:34,533 --> 00:15:35,671
Δώσ' το.
168
00:15:43,442 --> 00:15:45,422
Διάβασέ το Ίζι.
Φωναχτά.
169
00:15:47,846 --> 00:15:49,348
Εμπρός.
170
00:15:53,719 --> 00:15:56,427
"Η χρήση νέγρων πιλότων στην
αεροπορία σε λίγο θα σταματήσει."
171
00:15:57,256 --> 00:16:00,499
"Μια έκθεση για την απόδοση
των νέγρων πιλότων"
172
00:16:00,559 --> 00:16:02,129
"Απογοητευτική."
173
00:16:04,730 --> 00:16:07,108
"Ένα σχέδιο για να ξεκαθαρίσουμε"
174
00:16:07,166 --> 00:16:11,046
"από αυτούς που δείχνουν να
μη διαθέτουν την εξυπνάδα"
175
00:16:11,103 --> 00:16:14,573
"ούτε τα κατάλληλα αντανακλαστικά
για κάτι τόσο υπεύθυνο"
176
00:16:14,640 --> 00:16:17,780
"όπως τη μαχητική καταδίωξη"
177
00:16:17,843 --> 00:16:20,187
"Το πείραμα Tuskegee"
178
00:16:20,245 --> 00:16:24,716
"που επιτρέπει στους νέγρους
να πετούν απέτυχε."
179
00:16:48,941 --> 00:16:50,943
Τί σκεφτήκατε όλοι σας?
180
00:16:51,877 --> 00:16:53,220
Συμφωνήσατε.
181
00:16:53,278 --> 00:16:55,417
Αστραυτερές αρβύλες, στολή,
182
00:16:55,481 --> 00:16:57,791
και αυτό είναι το τέλος
100 χρόνων μισαλλοδοξίας?
183
00:16:57,850 --> 00:17:00,296
Είστε έγχρωμοι
σε στρατό λευκών.
184
00:17:00,352 --> 00:17:03,526
Είναι θαύμα που
πετάτε μαχητικά στην Ιταλία,
185
00:17:03,589 --> 00:17:06,570
και δε σφουγγαρίζετε
τουαλέτες στο Mιλγουόκι!
186
00:17:07,159 --> 00:17:08,763
Τα θέλετε ντόμπρα?
187
00:17:08,827 --> 00:17:13,606
Ο συνταγματάρχης είναι στις ΗΠΑ.
Ασχολείται με τον καλό πόλεμο.
188
00:17:14,800 --> 00:17:15,972
Κι όταν έρθει για εμάς,
189
00:17:16,035 --> 00:17:17,958
θα πρέπει να είμαστε
έτοιμοι να κάνουμε
190
00:17:17,959 --> 00:17:19,881
για εκείνον ότι κάνει για 'μας.
191
00:17:19,938 --> 00:17:25,115
Αν κάποιος δε συμφωνεί,
μπορεί να πλυθεί,
192
00:17:25,944 --> 00:17:29,721
και θα τον στείλω πίσω στο σπίτι
193
00:17:29,782 --> 00:17:32,888
ώστε να υπάρχει χώρος
γι' αυτούς που θέλουν να αγωνιστούν.
194
00:17:36,388 --> 00:17:38,265
Το κεφάλι ψηλά.
195
00:17:40,225 --> 00:17:42,102
Είστε πιλότοι μαχητικών.
196
00:17:46,098 --> 00:17:48,271
Δείτε την υπόλοιπη ταινία.
197
00:17:48,634 --> 00:17:50,272
Μάθετε κάτι.
198
00:17:58,544 --> 00:18:00,785
Όταν μας αναλάβατε,
199
00:18:00,846 --> 00:18:04,487
μας ξεκαθαρίσατε πως
ποτέ δε θα βρίσκαμε νέγρους
200
00:18:04,550 --> 00:18:06,723
που μπορούν να περάσουν
τεστ της αεροπορίας,
201
00:18:06,785 --> 00:18:10,028
να τα βγάλουν πέρα
και να επιβιώσουν.
202
00:18:10,089 --> 00:18:12,968
Ένα αρχείο πολέμου που μέχρι στιγμής
203
00:18:13,025 --> 00:18:14,595
το κάναμε όλο.
204
00:18:14,660 --> 00:18:19,109
Σε αυτό το σημείο πιστεύω πως οι
πιλότοι σου ποτέ δε σκότωσαν εναέρια.
205
00:18:19,164 --> 00:18:23,203
Γιατί δε μας ανέθεσες ποτέ
ούτε μια αποστολή.
206
00:18:23,268 --> 00:18:27,273
Είναι δύσκολο να ρίχνεις στον εχθρό
100 μίλια μακριά.
207
00:18:27,339 --> 00:18:31,981
Πότε θα μας αναθέσετε να συνοδεύσουμε
με τα μαχητικά Συνταγματάρχη?
208
00:18:32,044 --> 00:18:35,423
Υπάρχουν αμέτρητες αναφορές
φτωχής πειθαρχίας.
209
00:18:35,481 --> 00:18:38,519
Η οποία είναι σε κάθε εφημερίδα
και περιοδικό αυτής της χώρας.
210
00:18:38,584 --> 00:18:40,257
Έχουμε ήδη αρκετά προβλήματα
211
00:18:40,319 --> 00:18:43,732
και χωρίς αυτούς τους μαλάκες
να μας κατηγορούν στα ΜΜΕ.
212
00:18:44,123 --> 00:18:47,434
Πως μια ανεπίσημη εκτίμηση
του πειράματος Tuskegee
213
00:18:47,493 --> 00:18:50,303
βγήκε στις εφημερίδες
και τα περιοδικά.
214
00:18:50,362 --> 00:18:52,968
Τράνταξε τα νερά.
215
00:18:53,031 --> 00:18:56,979
Συνταγματάρχη Τόμλινσον, υποστηρίζετε
αυτότ ο πείραμε απ' την αρχή,
216
00:18:58,370 --> 00:19:01,374
αλλά φοβάμαι πως θα
υποστείτε την αποτυχία του.
217
00:19:02,274 --> 00:19:04,914
Μας φόρτωσαν άχρηστα αεροπλάνα.
218
00:19:04,977 --> 00:19:08,447
Διαταγή να χτυπήσουμε στόχους
που είχαμε ήδη προσπεράσει.
219
00:19:08,514 --> 00:19:12,360
Περιπολίες σε μέρη που ο εχθρός
είχε να φανεί μήνες.
220
00:19:12,417 --> 00:19:16,559
Τώρα κάναμε κάθε βρωμοδουλειά
που μας αναθέσατε,
221
00:19:16,622 --> 00:19:20,069
ελπίζοντας πως έστω κουτσοί
θα τα παρατούσαμε.
222
00:19:20,125 --> 00:19:22,696
Δε θα τα παρατήσουμε.
223
00:19:23,529 --> 00:19:25,919
Έχουμε δικαίωμα να
παλεύουμε για τη πατρίδα,
224
00:19:25,920 --> 00:19:28,308
το ίδιο με όλους
τους Αμερικάνους.
225
00:19:28,367 --> 00:19:32,747
Οπότε μας κλείνετε,
ή μας αφήνετε να πετάμε.
226
00:19:33,272 --> 00:19:35,912
Soldier boy.
227
00:19:36,008 --> 00:19:40,616
Oh, do you think about
me, soldier boy?
228
00:19:41,180 --> 00:19:42,682
Haw could you ever...
229
00:19:44,550 --> 00:19:45,927
Τι?
230
00:19:45,984 --> 00:19:48,055
Μη με κοιτάς έτσι.
231
00:19:48,120 --> 00:19:49,497
Τί διάολο έκανες
εκεί πάνω σήμερα?
232
00:19:50,622 --> 00:19:52,798
Πάτησα τον Χίτλερ. Νίκησα το πόλεμο.
Σταμάτησα το τρένο, σωστά?
233
00:19:52,859 --> 00:19:54,833
Σ'αγαπάω σαν αδερφό μου Τζό.
234
00:19:56,094 --> 00:19:58,131
Σ'αγαπάω σαν αδερφό μου Τζό.
235
00:19:58,197 --> 00:20:00,438
Αλλά αν παρακούσεις τις
διαταγές μου ξανά, θα σε αναφέρω.
236
00:20:00,866 --> 00:20:02,675
Για ποιο πράγμα?
Που έκανα το σωστό?
237
00:20:02,734 --> 00:20:04,805
Σου είπα είχαν όπλα.
Παραλίγο να σκοτωθείς.
238
00:20:04,870 --> 00:20:06,406
Όχι, ακολούθησα το πρωτόκολλο.
239
00:20:06,471 --> 00:20:08,644
Πήγες για τη δόξα.
Έχει διαφορά.
240
00:20:08,707 --> 00:20:10,618
Τώρα μπορεί να μη με χρειάζεσαι
να σε βγάλω ζωντανό...
241
00:20:10,676 --> 00:20:14,055
αλλά η υπόλοιπη ομάδα
ίσως το χρειάζεται Τζόκερ.
242
00:20:14,112 --> 00:20:17,855
Εντάξει έχεις δίκιο.
Είμαι λάθος. Με συγχωρείς.
243
00:20:18,917 --> 00:20:21,329
Γιατί βιάζεσαι?
244
00:20:21,820 --> 00:20:24,699
Είδα ένα κορίτσι.
245
00:20:24,756 --> 00:20:27,532
Το πιο όμορφο που έχω δει.
246
00:20:27,593 --> 00:20:30,335
Δε μπορείς να την αφήσεις ήσυχη ε?
247
00:20:30,862 --> 00:20:33,968
Όσο μπορείς να αφήσεις
εσύ αυτό το μπουκάλι.
248
00:20:35,267 --> 00:20:39,181
Έχεις το τρόπο σου στο πόλεμο
και 'γώ το δικό μου.
249
00:20:41,506 --> 00:20:44,146
Αναρωτιέμαι τί λέει
ο πατέρας σου γι' αυτό.
250
00:20:45,177 --> 00:20:46,451
Ας τον αφήσουμε απ' έξω.
251
00:20:46,511 --> 00:20:50,516
Σε έχει στη πίεση δικέ μου.
Αποφοίτησες το κολλέγιο στα 20,
252
00:20:50,582 --> 00:20:53,028
4.0, και τώρα αρχηγός?
253
00:20:53,085 --> 00:20:54,655
Το να πιέζεσαι μπορεί
να τον ευχαριστεί.
254
00:20:56,288 --> 00:20:57,767
Δεν είπα καλύτερα
να τον αφήσουμε απ' έξω?
255
00:20:57,823 --> 00:20:59,461
Εντάξει.
256
00:20:59,524 --> 00:21:03,438
Εξάλλου, πίνω γιατί
πρέπει να αράζω μαζί σου.
257
00:21:03,495 --> 00:21:05,082
Αράζεις μαζί μου γιατί είμαι ο
258
00:21:05,083 --> 00:21:06,669
καλύερος πιλότος σε
όλη την αεροπορία,
259
00:21:06,732 --> 00:21:08,609
κι απλά ελπίζεις
πως θα μάθεις κάτι.
260
00:21:09,134 --> 00:21:11,705
Αν δε κάνω λάθος,
εγώ είμαι ο αρχηγός,
261
00:21:11,770 --> 00:21:14,250
που σε έκανα υπαρχηγό.
262
00:21:14,306 --> 00:21:15,410
Το ότι είσαι πιο έξυπνος
δε σε κάνει και καλύτερο.
263
00:21:15,474 --> 00:21:16,242
Καλύτερο σε τί?
264
00:21:16,243 --> 00:21:17,010
Να καταστρέφεις τα
αεροπλάνα του Κόφι?
265
00:21:17,075 --> 00:21:18,486
Να μαγεύω τις γυναίκες.
266
00:21:18,543 --> 00:21:22,389
Αν τελείωσες με τη κλάψα, έχω
να κάνω κάτι σημαντικό τώρα.
267
00:21:22,481 --> 00:21:24,859
- Αστραπή. Να σε ρωτήσω κάτι?
- Τί?
268
00:21:24,916 --> 00:21:27,726
Τί θα συμβεί όταν πάς σπίτι
και η γυναίκα μιλάει αγγλικά,
269
00:21:27,786 --> 00:21:31,393
και καταλάβουν
πόσο μπούρδας είσαι?
270
00:21:33,325 --> 00:21:34,565
Τί ειν' αυτό?
271
00:21:34,626 --> 00:21:36,902
Κάτι να γιορτάσεις, πρέπει να
είσαι μεγαλύτερος να ξέρεις.
272
00:21:47,372 --> 00:21:49,648
"Ιταλικά Για Αρχάριους "?
273
00:21:50,275 --> 00:21:51,982
Πόσο σου κόστισε αυτό?
274
00:21:52,044 --> 00:21:53,114
Ένα απλό "ευχαριστώ"
θα ήταν καλοδεχούμενο.
275
00:21:53,178 --> 00:21:55,454
Και ένα "χρόνια πολλά"
θα ήταν εντάξει.
276
00:21:55,514 --> 00:21:56,891
Γνωρίζοντάς σε, έχεις
απλά βαρεθεί
277
00:21:56,948 --> 00:21:58,450
να γίνομαι ρεζίλι
μπροστά στις κυρίες.
278
00:21:58,517 --> 00:21:59,928
Μπορεί να είναι αυτό.
279
00:22:02,321 --> 00:22:03,595
Πώς νιώθεις?
280
00:22:04,056 --> 00:22:06,662
Πολύ περισσότερο απ' ότι
ένα χρόνο μεγαλύτερος.
281
00:22:07,526 --> 00:22:10,302
- Ευχαριστώ.
- Χρόνια πολλά.
282
00:22:13,799 --> 00:22:14,937
Είναι σφιχτό.
283
00:22:21,573 --> 00:22:24,315
Κόφι!
284
00:22:26,244 --> 00:22:29,817
Έχουμε τρία αεροπλάνα,
οι υδραυλικές αντλίες τα έφτυσαν.
285
00:22:29,881 --> 00:22:31,485
Δύο ακόμα έχουν
χαλασμένους αισθητήρες.
286
00:22:31,550 --> 00:22:34,929
Πιάσε λίγη ταινία
και βάλε στη μάνικα.
287
00:22:38,724 --> 00:22:39,862
Τί κάνεις, Αστραπή?
288
00:22:39,925 --> 00:22:41,666
Τι? Τί είπες?
289
00:22:41,727 --> 00:22:43,172
Το θέλω πριν νυχτώσει!
290
00:22:44,096 --> 00:22:45,541
Το θέλω πριν νυχτώσει!
291
00:22:45,597 --> 00:22:47,406
Και ρώτα αν έχει αδερφή!
292
00:22:47,466 --> 00:22:49,446
Μια τυφλή!
293
00:23:10,655 --> 00:23:12,396
Με συγχωρείς για την ενόχληση.
294
00:23:12,457 --> 00:23:14,960
Πετούσα τριγύρω απ' το
σπίτι σου το πρωί.
295
00:23:14,971 --> 00:23:16,581
Λυπάμαι δε μιλάω αγγλικά.
296
00:23:17,963 --> 00:23:18,964
Εντάξει.
297
00:23:27,965 --> 00:23:29,965
Είσαι αυτός που με χαιρέτησε!
298
00:23:30,442 --> 00:23:31,887
Σωστά...
299
00:23:31,943 --> 00:23:33,013
Ναί.
300
00:23:33,078 --> 00:23:35,251
Αυτός ήμουν εγώ, ο Τζό.
301
00:23:35,647 --> 00:23:36,682
- Τζό.
- Ναί.
302
00:23:36,848 --> 00:23:40,728
- Χάρηκα, Σοφία.
- Σοφία. Χάρηκα για τη γνωριμία.
303
00:23:41,729 --> 00:23:43,729
Σοφία ποιός είναι?
304
00:23:46,730 --> 00:23:47,730
Πέρασε
305
00:23:48,927 --> 00:23:50,804
- Ευχαριστώ.
- Μητέρα.
306
00:24:00,071 --> 00:24:01,812
Λίτλ. Τζό Λίτλ.
307
00:24:04,876 --> 00:24:07,220
Ελπίζω να μην ενοχλώ κυρία μου.
308
00:24:11,616 --> 00:24:12,959
Ευχαριστώ.
309
00:24:31,102 --> 00:24:34,083
Περίμενε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
310
00:24:44,850 --> 00:24:46,454
Πως?
311
00:24:46,518 --> 00:24:50,523
Α πως! Έχω ένα τζίπ.
Θές να πάμε μια βόλτα?
312
00:24:50,655 --> 00:24:51,929
Dove?
313
00:24:53,792 --> 00:24:55,135
Τι είνα το dove?
314
00:24:55,227 --> 00:24:56,433
Dove.
315
00:24:56,661 --> 00:24:58,766
Είναι ναί?
316
00:25:04,903 --> 00:25:07,144
Θές να φέρεις
και τη μητέρα σου μαζί?
317
00:25:08,907 --> 00:25:11,319
Πιο δύσκολο απ' ότι περίμενα.
318
00:25:27,726 --> 00:25:30,206
Τί έχεις?
Έχω δύο ζεύγη.
319
00:25:32,063 --> 00:25:34,839
- Και τρία σπαθιά.
- Δε με νοιάζει τι έχεις,
320
00:25:34,900 --> 00:25:37,813
ποτέ δε θα με νικήσεις γιόκα μου.
Δεν έχεις αερκετό μυαλό.
321
00:25:37,869 --> 00:25:40,281
Δε χάνω. Δε ξέρω γιατί
προσπαθείτε κιόλας.
322
00:25:40,338 --> 00:25:43,911
Μόλις ήρθες Μόρις.
Ελπίζω να μαθαίνεις.
323
00:25:43,975 --> 00:25:45,545
Ελπίζω τουλάχιστον
να μαθαίνεις πως δε
324
00:25:45,546 --> 00:25:47,115
πρέπει να παίζεις
πόκερ με κλέφτες.
325
00:25:47,178 --> 00:25:48,384
Δε κλέβω.
326
00:25:48,880 --> 00:25:49,950
Κλέβεις.
327
00:25:50,015 --> 00:25:53,986
Δε θέλω να μάθω χαρτιά,
θέλω να μάθω να μάχομαι.
328
00:25:54,052 --> 00:25:57,363
Κόλπα και αλλαγές στον αέρα.
329
00:25:58,623 --> 00:26:01,194
Τί σκατά νομίζεις πως
ξέρεουμε από κόλπα?
330
00:26:01,259 --> 00:26:04,797
Μόνο οι λευκοί μπλέκονται
με τους Τζέρις εδώ.
331
00:26:04,863 --> 00:26:06,865
Αλλά δε μας μιλάνε και πολύ...
332
00:26:06,932 --> 00:26:11,881
Η εμπειρία είναι βάναυσος κριτής.
Δίνει το τέστ πρώτα, μετά το μάθημα.
333
00:26:11,937 --> 00:26:13,314
Ξέρεις τι?
334
00:26:13,371 --> 00:26:15,783
- Αποφάσισα όταν πάω σπίτι...
- Ναί.
335
00:26:15,840 --> 00:26:18,787
...και με ρωτάν για το πόλεμο,
Απλά θα σιωπήσω.
336
00:26:21,112 --> 00:26:25,822
Ήδη το κάνω! Ρώτα με τι σκότωσα,
επτά φορτηγά, πέντε τζίπ,
337
00:26:25,884 --> 00:26:29,297
και μια μηχανή.
338
00:26:29,354 --> 00:26:32,528
Ο φάκελος μου δείχνει οικτρός.
339
00:26:32,591 --> 00:26:36,061
Πώς θα γυρίσω σπίτι
και θα πώ αυτά στο πατέρα μου?
340
00:26:36,127 --> 00:26:38,334
Θα με χέσει!
341
00:26:39,130 --> 00:26:40,200
Τί ειν' αυτό?
342
00:26:40,265 --> 00:26:42,609
Το όπλο μου. Buck Rogers X-38.
343
00:26:43,602 --> 00:26:45,946
Με κάνει να αισθάνομαι... Ξέρεις,
344
00:26:47,105 --> 00:26:48,675
ανίκητο.
345
00:26:49,107 --> 00:26:52,054
- Δοκίμασέ το.
- Όχι ευχαριστώ Τζούνιορ.
346
00:26:52,110 --> 00:26:54,590
Δε μ' αρέσει να ανακατεύομαι
με πράγματα των άλλων.
347
00:26:56,514 --> 00:26:58,187
Τί τρέχει?
348
00:26:58,650 --> 00:27:00,186
Τίποτα.
349
00:27:01,620 --> 00:27:05,329
Κοίτα δε μου αρέσει να
με φωνάζουν Τζούνιορ.
350
00:27:05,390 --> 00:27:07,996
Θέλω το πρωσονύμιο Ray Gun,
δεν είμαι παιδάκι.
351
00:27:08,059 --> 00:27:12,565
Έκανα δύο χρόνια στο Χάρβαρντ
πρίν καν μπώ στο Tuskegee.
352
00:27:14,432 --> 00:27:16,844
Θα γίνω μηχανικός.
353
00:27:17,235 --> 00:27:18,771
Εσύ?
354
00:27:20,171 --> 00:27:21,809
Ο πατέρας μου είναι δικαστής.
355
00:27:22,674 --> 00:27:26,383
Θέλει να μελετήσω δικηγορικά,
οπότε υποθέτω θα το κάνω.
356
00:27:26,478 --> 00:27:29,118
Παράτα τα!
Τράβα από 'κει που 'ρθες.
357
00:27:29,180 --> 00:27:30,750
Προτιμώ να είμαι εκεί πάνω
να σκοτώνω Τζέρις
358
00:27:30,815 --> 00:27:33,159
παρά εδώ να παίζω
παιχνίδια μαζί σου Τζόκερ.
359
00:27:33,218 --> 00:27:37,030
Μη βιάζεσαι να
μπείς στη δράση Μορίς.
360
00:27:37,622 --> 00:27:39,932
Πές μου. Φοβάσαι να πεθάνεις?
361
00:27:42,427 --> 00:27:44,134
Δε ξέρω.
362
00:27:45,497 --> 00:27:46,805
Εγώ φοβάμαι.
363
00:27:49,567 --> 00:27:51,774
Κάθε φορά που κλείνω την οροφή
στο πιλοτήριο μου,
364
00:27:51,836 --> 00:27:54,749
νιώθω σα να κλείνω
το καπάκι στο φέρετρό μου.
365
00:27:56,408 --> 00:28:00,356
Θα σου πώ κάτι άλλο, ο πιλότος που
θα στα πεί αλλιώς είναι είτε ψεύτης
366
00:28:01,212 --> 00:28:03,692
είτε χαζός.
367
00:28:04,949 --> 00:28:06,053
Αμήν.
368
00:28:07,252 --> 00:28:12,497
Είναι ανώφελο. Όλη αυτή η κουβέντα
άλλη μια ανάκριση.
369
00:28:12,590 --> 00:28:15,002
"Πολιτική είναι η τέχνη..."
370
00:28:15,794 --> 00:28:19,173
Μάθημα πολιτικής επιστήμης, πρύτανης
Κέσελ, η φράση που χρησιμοποίησε...
371
00:28:19,230 --> 00:28:23,372
Είπε, "Πολιτική είναι η τέχνη του να
αναβάλεις μια απόφαση μέχρι να..."
372
00:28:23,435 --> 00:28:25,574
"μην είναι σχετική πια."
373
00:28:28,239 --> 00:28:30,776
Ο Συνταγματάρχης Μόρταμους
την πάτησε άσχημα.
374
00:28:30,842 --> 00:28:35,723
Αν δε τους είχε ντροπιάσει
διαρρέοντας αυτή την αναφορά στα ΜΜΕ,
375
00:28:35,814 --> 00:28:38,021
πιθανότατα να
σε είχαν αφήσει να πεθάνεις.
376
00:28:38,083 --> 00:28:40,620
Η πολιτική του σου έδωσε χρόνο.
377
00:28:42,120 --> 00:28:43,758
Για πιο πράγμα?
378
00:28:44,556 --> 00:28:46,627
Επιχείρηση Σίνγκλ.
379
00:28:46,691 --> 00:28:48,693
Αεροπορική κάλυψη
για παραλιακή προσγείωση.
380
00:28:48,760 --> 00:28:52,173
Είναι η ευκαιρία σου να
πολεμήσεις τα γερμανικά μαχητικά.
381
00:28:53,231 --> 00:28:55,006
Τζάκ θα πώ αυτό...
382
00:28:56,134 --> 00:28:57,505
Ακόμα κι αν η ελπίδα
σου είναι λανθασμένη,
383
00:28:57,506 --> 00:28:58,876
είναι σίγουρο πως
είναι σπουδαία.
384
00:28:59,571 --> 00:29:03,246
Σοβαρολογώ μπορώ να το κάνω
385
00:29:04,642 --> 00:29:06,622
Άν πας μέχρι πού?
386
00:29:09,681 --> 00:29:12,184
Δε θέλω να διακοπεί η
καριέρα σου εξαιτίας μου Τζάκ.
387
00:29:13,084 --> 00:29:17,260
Λιγότερα παράσημα
στη στολή μου είναι το λιγότερο.
388
00:29:17,322 --> 00:29:19,768
Αν σου αναθέσω την αποστολή,
389
00:29:19,824 --> 00:29:21,667
οι άντρες σου πρέπει
να κάνουν τα πάντα.
390
00:29:21,726 --> 00:29:23,797
Τα βγάζουν πέρα,
ή ο Μόρταμους και οι λοιποί
391
00:29:23,862 --> 00:29:27,867
κλείνουν τα πάντα.
392
00:29:28,833 --> 00:29:31,404
Ανέθεσε μας την αποστολή,
393
00:29:31,469 --> 00:29:33,608
θα τη βγάλουμε εις πέρας.
394
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
Έχει επαληθευτεί αυτή
η διαταγή πτήσης?
395
00:29:42,680 --> 00:29:45,217
Μάλιστα κύριε. Ήρθε απευθείας από
τον Συντ/ρχη Μπούλαρντ.
396
00:29:47,118 --> 00:29:50,122
Έλεγξτε τη ξανά.
Μαζέψτε τους αρχηγούς πτήσης.
397
00:29:50,188 --> 00:29:51,758
Κύριε.
398
00:29:53,258 --> 00:29:56,865
Ο Συντ/ρχης μας έδωσε μια ευκαιρία.
Μαζευτείτε κύριοι.
399
00:29:56,928 --> 00:29:58,805
Θα επιτεθούμε
και σ' άλλο τρένο κύριε?
400
00:29:58,863 --> 00:30:03,437
Ή αποφοιτήσαμε για να
φροντίζουμε φορτηγά?
401
00:30:03,501 --> 00:30:05,378
Επιχείρηση Σίνγκλ.
402
00:30:06,905 --> 00:30:10,318
Πρόκειται για μια προσγείωση
στο Τυρρηνικό πέλαγος στο Νετούνο.
403
00:30:13,645 --> 00:30:16,489
Μας δώθηκε διαταγή να
παρέχουμε κάλυψη κατά την προσγείωση.
404
00:30:16,881 --> 00:30:18,019
Ναί!
405
00:30:20,518 --> 00:30:22,828
Θα έχω τόσες πολλές
μικρές σβάστιγγες στο αεροπλάνο μου,
406
00:30:22,887 --> 00:30:24,457
που θα νομίζουν πως είναι καμουφλάζ.
407
00:30:24,889 --> 00:30:27,665
Θα βγούνε νικητές σε αυτό,
με ακούσατε?
408
00:30:27,725 --> 00:30:28,760
Μάλιστα κύριε!
409
00:30:28,827 --> 00:30:32,240
Συγκέντρωση στις 4:00.
Στο διάδρομο στις 5:30.
410
00:30:32,297 --> 00:30:33,970
Καλή τύχη κύριοι.
411
00:30:46,644 --> 00:30:48,521
Τζούνιορ πού είσαι?
Θα χάσεις τη πτήση.
412
00:30:49,180 --> 00:30:50,625
Ξέρω πως άργησα. Έρχομαι.
413
00:30:50,682 --> 00:30:53,595
Είμαστε μακριά από το Μέμφις, αλλά ο
Μαύρος Ιησούς είναι εδώ μαζί μου,
414
00:30:53,651 --> 00:30:55,892
και λέει πως
η αποστολή θα είναι επιτυχής.
415
00:30:55,954 --> 00:30:58,230
Αυτό τώρα σημαίνει πως
θα ρίξουμε μερικά Τζέρις,
416
00:30:58,289 --> 00:30:59,962
θα γυρίσουμε ζωντανοί,
417
00:31:00,024 --> 00:31:02,868
ή η Αστραπή θα βρεί
γκόμενες στη πορεία?
418
00:31:03,595 --> 00:31:08,271
Αποκλείεται παιδιά.
Σας τ' ορκίζομαι, είμαι ερωτευμένος.
419
00:31:08,900 --> 00:31:12,245
Έρωτας? Όρκος?
Και τα δύο γκαντεμιά για 'μένα.
420
00:31:15,840 --> 00:31:19,083
Δε το πιστεύω Τα κατάφερα.
Μη πείς στον Ίζι πως άργησα.
421
00:31:25,316 --> 00:31:27,489
- Όλοι στη θέση τους?
- Όλοι έτοιμοι κύριε!
422
00:31:27,919 --> 00:31:28,989
"Απογείωσε" τους.
423
00:32:12,130 --> 00:32:14,076
Θαυμάστε με σήμερα παιδιά.
424
00:32:14,132 --> 00:32:17,136
Αστραπή, είπες να
γελάσουμε σήμερα ή να σε θαυμάσουμε?
425
00:32:17,201 --> 00:32:18,509
Δε σε άκουσα καλά...
426
00:32:18,569 --> 00:32:21,209
Να γελάσουμε ή να σε θαυμάσουμε.
427
00:32:21,272 --> 00:32:23,149
Καλά τον άκουσες Σμόκι.
428
00:32:23,641 --> 00:32:26,451
Κόφτε τη κουβεντούλα.
429
00:32:38,189 --> 00:32:40,692
Χριστέ μου, κοιτάξτε!
430
00:32:44,662 --> 00:32:47,905
Ω Θεέ μου σα τις διαφημίσεις.
431
00:33:07,652 --> 00:33:09,461
Τα μάτια σας ανοιχτά για τα Τζέρις.
432
00:33:24,435 --> 00:33:25,914
Εισερχόμενα Μπόγκις, μπροστά μας.
433
00:33:25,970 --> 00:33:27,779
Και πλησιάζουν αρκετά γρήγορα!
434
00:33:31,676 --> 00:33:34,316
Είναι αρχάριοι!
Κανόνισέ τους γρήγορα.
435
00:33:36,781 --> 00:33:38,522
Κρατήστε σχηματισμό.
436
00:33:47,058 --> 00:33:48,093
Αναμείνατε.
437
00:33:54,866 --> 00:33:56,539
Πάντα, Κόκκινο Ένα.
438
00:34:00,004 --> 00:34:01,506
Ελευθερώστε τις οβίδες!
439
00:34:07,445 --> 00:34:09,083
Σκατά!
440
00:34:10,448 --> 00:34:12,621
Τους αναστατώνω! Δύο ακόμα!
441
00:34:12,683 --> 00:34:14,094
Ναί, κόβουν αριστερά!
442
00:34:17,288 --> 00:34:18,358
Αισθάνομαι καλά τώρα!
443
00:34:18,423 --> 00:34:19,868
Να θυμάστε, κρατήστε το μπορστινό
μέρος της παραλίας καθαρό.
444
00:34:19,924 --> 00:34:21,597
Είναι καθαρό.
445
00:34:21,659 --> 00:34:24,196
Ίσιωσέ το Τζούνιορ.
446
00:34:25,263 --> 00:34:26,901
Πάμε Αστραπή. Είμαι στο ένα.
447
00:34:26,964 --> 00:34:29,103
Είμαι πίσω σου. Σπάσε δεξιά!
448
00:34:29,167 --> 00:34:30,407
Τον έχω.
449
00:34:30,468 --> 00:34:32,675
Μπές από την εσωτερική Ίζι!
Από την εσωτερική.
450
00:34:42,914 --> 00:34:44,393
Έλα κάνε ένα λάθος.
451
00:34:47,885 --> 00:34:50,263
Πάμε πιο σφιχτά.
452
00:34:58,463 --> 00:34:59,533
Συγχαρητήρια αρχηγέ.
453
00:34:59,597 --> 00:35:03,010
Είσαι ο πρώτος νέγρος
που ρίχνει Τζέρι!
454
00:35:07,138 --> 00:35:09,209
Ευθεία τώρα Τζούνιορ.
455
00:35:09,273 --> 00:35:11,844
Να η σβάστιγγά μου.
456
00:35:11,909 --> 00:35:13,684
Σε ακολουθώ.
457
00:35:18,316 --> 00:35:21,456
Έλα λίγο πιο κοντά.
Το μόνο που θέλω είναι ένα φιλάκι.
458
00:35:21,519 --> 00:35:24,261
Ρούφα μου λίγο το μάγουλο!
459
00:35:26,657 --> 00:35:28,102
Καλή βολή.
460
00:35:37,068 --> 00:35:38,342
Διάολε.
461
00:35:46,010 --> 00:35:47,216
Τζόκερ είναι ένας πίσω μου!
462
00:35:47,278 --> 00:35:51,283
Άκου Τζούνιορ. Σπάσε πρός τα
δεξιά και 'γω θα πάω αριστερά.
463
00:36:02,860 --> 00:36:04,498
Δε θα τα καταφέρεις σήμερα.
464
00:36:13,738 --> 00:36:15,547
Τζούνιορ είσαι καθαρός φιλαράκι.
465
00:36:17,475 --> 00:36:18,476
Ντέκε δεξιά σου!
466
00:36:19,143 --> 00:36:20,178
Τον βλέπω.
467
00:36:26,284 --> 00:36:29,060
Ας δώσουμε κάτι
στις εφημερίδες να ασχολούνται.
468
00:36:34,025 --> 00:36:35,698
Το Τένεσι σε χαιρετάει!
469
00:36:46,904 --> 00:36:49,145
Να ο αρχηγός τους.
Θα τον εξουδετερώσω.
470
00:36:51,576 --> 00:36:52,646
Πρόσεχε, είναι καλός.
471
00:36:56,614 --> 00:36:58,184
Αστραπή τον αφήνεις να ξεφύγει!
472
00:36:58,249 --> 00:36:59,853
Απλά παίζω μαζί του.
473
00:37:00,084 --> 00:37:02,758
Αυτό είναι για σένα ομορφάντρα
με τη κίτρινη μύτη!
474
00:37:03,221 --> 00:37:05,167
Έλα μικρέ, ευθυγράμμισε το.
Μια βολή
475
00:37:13,664 --> 00:37:15,166
Σκατά!
476
00:37:17,535 --> 00:37:18,775
Πώς το έκανε αυτό?
477
00:37:18,836 --> 00:37:20,179
- Πάρτε τον από πάνω μου!
- Είμαι πάνω του.
478
00:37:20,238 --> 00:37:22,650
- Πάρτε τον από πάνω μου!
- Αστραπή φύγε από τη μέση!
479
00:37:22,707 --> 00:37:24,618
Αυξομειωσε τις στροφές σου.
480
00:37:26,978 --> 00:37:29,254
Έλα δικέ μου βγάλτον απ' τη μέση!
481
00:37:29,313 --> 00:37:31,884
Δεν έχω καθαρό στόχο. Περίμενε.
482
00:37:33,684 --> 00:37:34,754
Πήγαινε δεξιά.
483
00:37:38,656 --> 00:37:40,397
Εντάξει τον πέτυχα.
484
00:37:40,458 --> 00:37:42,062
Ευχαριστώ Θεέ μου.
485
00:37:44,195 --> 00:37:46,766
Κι είχα αρχίσει να σκεφτόμουν
πως δε με αγαπάς πια.
486
00:37:46,831 --> 00:37:48,606
Είναι τελειωμένος.
487
00:37:52,370 --> 00:37:54,350
Σκέφτεσαι ότι σκέφτομαι?
488
00:37:54,405 --> 00:37:55,850
Αν σκέφτεσαι πως
πρέπει να τον αποτελειώσω
489
00:37:55,906 --> 00:37:58,443
για να επιστρέψουμε, τότε, ναι.
490
00:37:58,509 --> 00:38:00,386
Ή μπορούμε να τον ακολουθήσουμε.
491
00:38:00,444 --> 00:38:02,185
Μπορούμε να πάμε
στον αεροδιάδρομό τους.
492
00:38:04,315 --> 00:38:06,522
Δε ξέρω Αστραπή. Έχουμε διαταγές.
Το γνωρίζεις.
493
00:38:06,584 --> 00:38:09,190
Έλα τώρα Ίζι.
Μιλάω για την βάση των Τζέρι.
494
00:38:09,253 --> 00:38:11,961
Αεροπλάνα με το κουτάλι
και λές όχι?
495
00:38:12,690 --> 00:38:15,364
Εντάξει θα σε
εμπιστευτώ αυτή τη φορά.
496
00:38:15,426 --> 00:38:17,702
Αλλά ξεμένουμε από καύσιμα.
Θα τον ακολουθήσουμε για πέντε λεπτά.
497
00:38:17,762 --> 00:38:19,833
Το 'πιασες? Πέντε λεπτά.
498
00:38:21,999 --> 00:38:23,342
Τζόκερ είσαι εκεί πίσω?
499
00:38:25,069 --> 00:38:26,707
Είμαστε ακόμα εδώ.
500
00:38:27,138 --> 00:38:28,515
Τζούνιορ?
501
00:38:28,572 --> 00:38:30,245
Είμαι έτοιμος.
502
00:38:42,119 --> 00:38:44,963
Κίνδυνος! Κίνδυνος!
503
00:38:56,133 --> 00:38:59,273
Εκεί είναι παιδία.
Ετοιμαστείτε.
504
00:39:30,735 --> 00:39:32,646
Πρέπει να επιτεθούμε
πριν απογειωθούν.
505
00:39:32,703 --> 00:39:34,512
Πρέπει να εξουδετερώσουμε
τα αντιαεροπορικά πρώτα.
506
00:39:51,655 --> 00:39:52,759
Σε παράταξη όλοι.
507
00:39:56,360 --> 00:39:57,839
Εδώ είμαστε!
508
00:39:58,662 --> 00:40:00,039
Ολοκαίνουργια 109s.
509
00:40:14,145 --> 00:40:16,125
Όχι και τόσο καινούρια.
510
00:40:18,682 --> 00:40:20,184
Σα πάπιες στη σειρά.
511
00:40:38,702 --> 00:40:40,010
Δύο σε ένα!
512
00:40:48,012 --> 00:40:50,151
Αυτό δεν είναι τίποτα.
Δές με με τέσσερα αυτή τη φορά.
513
00:41:22,580 --> 00:41:23,752
Γκόλ!
514
00:41:23,814 --> 00:41:24,952
Ξεμένουμε από καύσιμα.
515
00:41:25,015 --> 00:41:27,325
Δεν έχουμε χρόνο για πανηγυρισμούς.
516
00:41:34,258 --> 00:41:36,397
Ο Ray Gun ξαναχτυπά.
517
00:41:36,460 --> 00:41:38,133
Τζούνιορ πρόσεχε το αντιαεροπορικό!
518
00:41:51,642 --> 00:41:52,677
Καλή δουλειά Αστραπή.
519
00:41:55,679 --> 00:41:57,522
Οι υπερόπτες δε θα μπορέσουν
εύκολα να το αγνοήσουν.
520
00:42:24,608 --> 00:42:26,485
Θεέ μου, αυτοί οι πιλότοι
είναι Αφρικάνοι!
521
00:42:30,014 --> 00:42:31,960
Τί συνέβει στον Τζούνιορ?
522
00:42:32,016 --> 00:42:33,256
Να τος.
523
00:42:33,317 --> 00:42:35,729
Ψηλά στα δεξιά. Χάνει λάδια.
524
00:42:36,120 --> 00:42:38,430
Κόκκινο Ένα προς Κόκκινο Τρία.
Έλα Τζούνιορ.
525
00:42:39,924 --> 00:42:42,404
Χτύπησα το πόδι μου.
526
00:42:42,459 --> 00:42:44,336
Κάτι στο κεφάλι μου.
527
00:42:46,163 --> 00:42:47,938
Ίσιωσέ το Τζούνιορ
αλλιώς θα πέσεις.
528
00:42:49,533 --> 00:42:50,978
Έγινε.
529
00:43:59,803 --> 00:44:01,908
Τους κατέστρεψαν όλη τη βάση ε?
530
00:44:02,640 --> 00:44:05,177
Ναί σίγουρα το έκαναν.
531
00:44:12,082 --> 00:44:14,494
Ποτέ δεν αμφέβαλα.
532
00:44:16,320 --> 00:44:17,822
Τα κατάφερα?
533
00:44:18,922 --> 00:44:21,960
Τα κατάφερες κουφιοκέφαλε.
Έπρεπε να σε είχα αφήσει.
534
00:44:22,026 --> 00:44:23,562
Θα γίνεις καλά.
535
00:44:26,697 --> 00:44:28,608
Καμία έκπληξη.
Θα γίνεις καλά, εντάξει?
536
00:44:28,666 --> 00:44:30,771
Καλή τύχη Ray!
537
00:44:39,443 --> 00:44:43,550
Νομίζω πως η αποστολή της
προσγείωσης ήταν επιτυχής.
538
00:44:43,614 --> 00:44:48,222
Σκληρή δουλειά αλλά τα στρατεύματα
αντέχουν. Συντ/ρχη Μπούλαρντ.
539
00:44:48,585 --> 00:44:49,825
Κύριε.
540
00:44:49,887 --> 00:44:52,174
Οι άντρες σου
έκαναν οκτώ εναέρια
541
00:44:52,175 --> 00:44:54,461
χτυπήματα και 63 αεροσκάφη
στο έδαφος.
542
00:44:54,525 --> 00:44:59,167
Καμία απώλεια. Καταπληκτικό.
Τα συγχαρητήριά μου.
543
00:44:59,229 --> 00:45:01,106
Σας ευχαριστώ κύριε.
544
00:45:01,532 --> 00:45:04,206
Αναφορές και εκτιμήσεις.
545
00:45:09,039 --> 00:45:10,313
Συνταγματάρχη.
546
00:45:12,176 --> 00:45:15,487
Είτε οκτώ γερμανικά μαχητικά
είτε ογδόντα,
547
00:45:15,546 --> 00:45:18,493
ακόμα δεν αλλάζει αυτό που πιστεύω
για εσένα και τους άντρες σου.
548
00:45:19,516 --> 00:45:21,621
Αδιαφορούμε.
549
00:45:24,421 --> 00:45:26,196
Σεβαστείτε τη στολή.
550
00:45:28,892 --> 00:45:32,339
Πιστέψτε με κύριε,
είναι το μόνο που σέβομαι.
551
00:45:42,072 --> 00:45:43,710
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
552
00:45:43,774 --> 00:45:47,654
Πόδι καλά, eμάτι καλά.
Σε μια βδομάδα,
553
00:45:47,711 --> 00:45:51,682
θα βλέπω καλά απ' το ένα μάτι
και κυρίως απ' το άλλο.
554
00:45:51,749 --> 00:45:52,853
"Κυρίως."
555
00:45:54,284 --> 00:45:56,230
Αυτό θες να ακούσεις Στάνς?
556
00:45:56,286 --> 00:45:58,562
"Κύριε ο Ray Gun έχει εναμίσι μάτια
που δουλεύουν καλά."
557
00:46:00,891 --> 00:46:03,872
Έλα τώρα
προσγείωσα το αεροπλάνο τυφλός.
558
00:46:04,394 --> 00:46:07,432
- Αστραπή...
- Μη με ανακατεύεις.
559
00:46:08,398 --> 00:46:12,244
Αν δε σε κρίνουν κατάλληλο
τί περιμένεις από μένα να κάνω?
560
00:46:12,636 --> 00:46:15,947
Μίλησέ του σε ακούει.
561
00:46:17,374 --> 00:46:23,017
Εννοώ, σέβεσαι τόσο πολύ αυτή
τη βάση όσο ο γέρος, άρα...
562
00:46:34,291 --> 00:46:36,931
Καλύτερα να πεθάνω
παρά να μη πετάω.
563
00:46:39,096 --> 00:46:41,576
Ίζι είσαι ο καλύτερος φίλος που είχα.
564
00:46:41,632 --> 00:46:44,340
Μη μου το κάνεις αυτό.
565
00:46:46,403 --> 00:46:48,144
Στρατηγέ Λάντζ, Συντ/ρχη Μπούλαρντ.
566
00:46:48,205 --> 00:46:50,082
Ευχαριστώ Λοχαγέ.
567
00:46:55,646 --> 00:46:57,557
- Συντ/ρχα παακαλώ.
- Ευχαριστώ.
568
00:46:58,849 --> 00:47:00,692
Όχι, εγώ σας ευχαριστώ κύριε.
569
00:47:01,819 --> 00:47:04,197
Συντ/ρχα, έχω πρόβλημα
με το στόχο μας στην Ευρώπη.
570
00:47:04,254 --> 00:47:06,928
Οι άντρες μας λιγοστεύουν.
571
00:47:08,325 --> 00:47:11,534
Διάβασα την αναφορά
απο την Επιχείρηση Σίνγκλ.
572
00:47:13,363 --> 00:47:17,675
Οκτώ χτυπήματα τη πρώτη φορά.
Δεκατρία συνολικά.
573
00:47:18,202 --> 00:47:19,738
Καλό.
574
00:47:20,637 --> 00:47:23,846
Συντ/ρχα θα στα πώ στα ίσια.
575
00:47:23,907 --> 00:47:26,911
Δε μπορώ να αντέξω τις απώλειες.
576
00:47:34,585 --> 00:47:36,724
Πρέπει να αλλάξουμε
το τρόπο που μαχόμαστε.
577
00:47:37,855 --> 00:47:42,600
Θέλω πιλότους που θα πετάνε
ριψοκίνδυνα συνέχεια.
578
00:47:43,861 --> 00:47:46,603
Και όχι να τους βλάψω
βάζοντας τους να κηνυγάνε λαγούς.
579
00:47:46,663 --> 00:47:50,543
Άρα μου ζητάτε να διατάξω τους
άντρες μου να μη ρίχνουν τα Τζέρι?
580
00:47:50,601 --> 00:47:54,242
Ζητάω να βάλουν τα βομβαρδιστικά
μπροστά απ' τους εαυτούς τους.
581
00:47:54,304 --> 00:47:57,513
Δε μου καίγεται καρφί αν
ξαναρίξουν Τζέρι.
582
00:47:57,574 --> 00:48:00,248
Οι δυνάμεις μου πρέπει να
φτάσουν στο στόχο και να γυρίσουν.
583
00:48:00,310 --> 00:48:03,723
Νομίζω πως οι άντρες μου
μπορούν να τα καταφέρουν κύριε.
584
00:48:05,048 --> 00:48:06,817
Αν μπορείς να
επιστρέφεις πίσω ένα ή
585
00:48:06,818 --> 00:48:08,586
περισσότερα αεροπλάνα
μου σε κάθε αποστολή...
586
00:48:08,652 --> 00:48:13,123
Κύριε πιστεύω μπορούμε να μειώσουμε
τις απώλειές σας κατά 70% ή 80%.
587
00:48:14,491 --> 00:48:16,437
Συντ/ρχα ακούγεστε υπερόπτης.
588
00:48:17,461 --> 00:48:19,583
Εάν η λέξη "υπερόπτης"
είναι αυτή που
589
00:48:19,584 --> 00:48:21,705
χρησιμοποιεί ο κόσμος
να με περιγράφει,
590
00:48:21,765 --> 00:48:25,372
μπορώ να πώ πως κάνω πρόοδο.
591
00:48:38,148 --> 00:48:40,788
Μπορείς να μας βοηθήσεις?
Σε ρωτάω ως άντρας προς άντρα.
592
00:48:41,184 --> 00:48:43,460
Μπορείς να βοηθήσεις
να σωθούν ζωές?
593
00:48:43,520 --> 00:48:47,662
Χρειαζόμαστε καινούρια αεροπλάνα
Όχι πια τα ίδια.
594
00:48:48,926 --> 00:48:51,497
Αν μας δώσετε καινούρια αεροπλάνα,
595
00:48:51,561 --> 00:48:53,438
μπορούμε να βοηθήσουμε.
596
00:48:57,801 --> 00:49:01,806
Μια σφαίρα πέρασε το θόλο μου.
Καθήκον μου να ήμουν νεκρός.
597
00:49:01,872 --> 00:49:04,910
Μα τίποτα δε μου συνέβει.
Είναι ο Μαύρος Ιησούς σας το λέω.
598
00:49:04,975 --> 00:49:07,888
Ας συνεχίσουμε..
599
00:49:07,945 --> 00:49:10,221
Μη τον κάνεις καραμέλα,
μπορεί να τον χρειαστείς μια μέρα.
600
00:49:10,280 --> 00:49:13,420
Αυτό που σου συνέβη ήταν τύχη.
Μόνο τύχη.
601
00:49:13,483 --> 00:49:15,520
Άρχοντες του Πόκερ,
602
00:49:15,585 --> 00:49:17,826
Μαύρος Ιησούς, Λευκός Ιησούς,
603
00:49:17,888 --> 00:49:20,368
Νεράϊδα των δοντιών,
πασχαλινό λαγουδάκι, όλοι σας!
604
00:49:20,424 --> 00:49:23,633
Έχασα όλα μου τα λεφτά.
Κάτι πάει στραβά.
605
00:49:23,727 --> 00:49:24,762
Δεν είναι σωστό αυτό.
606
00:49:24,828 --> 00:49:28,002
Τί θα έλεγες να
συνετίσεις τον εαυτό σου?
607
00:49:28,065 --> 00:49:30,341
Καμία ξεχωριστή δύναμη
δε διοικεί το σύμπαν.
608
00:49:30,400 --> 00:49:32,380
Τα πράγματα είναι απλά όπως είναι.
609
00:49:32,436 --> 00:49:35,849
Εμείς νεκροί και εκείνοι
που προστατεύουμε τη βγάζουν λάδι.
610
00:49:35,906 --> 00:49:37,783
I hear that.
611
00:49:37,841 --> 00:49:40,549
Μιλάς πολύ σκληρά,
Joe Little. Πολύ ψυχρά.
612
00:49:40,610 --> 00:49:42,248
Η πραγματικοοτητα είναι πικάντικη.
613
00:49:42,312 --> 00:49:43,757
- Σωστός?
- Ας παίξουμε!
614
00:49:43,814 --> 00:49:46,658
Αφήστε με να σας πώ γι 'αυτόν
τον ψυχρό, σκληρό αδερφό.
615
00:49:46,717 --> 00:49:47,821
Ενώ όλοι σας προσπαθείτε
να τη βγάλετε
616
00:49:47,822 --> 00:49:48,924
με το ουίσκι και τα τσιγάρα σας,
617
00:49:48,986 --> 00:49:50,192
μαντέψτε τί κάνει με
τα αποθέματά του?
618
00:49:50,253 --> 00:49:51,459
- Τι ειν αυτό?
- Τί κάνει?
619
00:49:51,521 --> 00:49:53,660
Τα ανταλλάζει όλα
για εσώρουχα για τη κυρά του.
620
00:49:53,724 --> 00:49:54,896
Αλήθεια?
621
00:49:54,958 --> 00:49:56,631
Αρώματα, μετάξια.
622
00:49:58,862 --> 00:50:02,708
Τυχερός στην αγάπη
και στα χαρτιά.
623
00:50:03,467 --> 00:50:06,107
Ακριβώς έτσι! ΜΠΟΥΜ!
624
00:50:28,625 --> 00:50:33,074
Είσαι τόσο όμορφη!
625
00:50:37,034 --> 00:50:40,607
Φυσικά δεν έχεις
ιδέα τι σου λέω.
626
00:51:20,010 --> 00:51:21,489
Σ'αγαπάω.
627
00:52:02,119 --> 00:52:04,725
Τι γυρεύεις εδώ?
Είναι λέσχη αξιωματικών.
628
00:52:05,589 --> 00:52:07,125
Είμαι αξιωματικός.
629
00:52:07,591 --> 00:52:10,504
Είναι λέσχη μόνο για
λευκούς αξιωματικούς.
630
00:52:11,695 --> 00:52:14,608
Δεν είσαι στη λίστα φίλε.
631
00:52:15,765 --> 00:52:18,939
Δοκίμασε την αίθουσα χορού
στην πλατεία.
632
00:52:19,569 --> 00:52:22,743
Τράβα σπίτι σου αράπη.
633
00:52:24,174 --> 00:52:26,620
Πήρα αυτό που ήθελα. Καληνύχτα.
634
00:52:57,174 --> 00:52:59,586
Θα περάσω ένορκη
διοικητική εξέταση?
635
00:53:01,811 --> 00:53:03,290
Δε ξέρω.
636
00:53:03,747 --> 00:53:05,488
Προσπαθείς να ξεκινήσεις
ένα πόλεμο που δε θα σε βοηθήσει...
637
00:53:05,549 --> 00:53:07,392
Τελείωνα ότι ξεκίνησαν!
638
00:53:08,118 --> 00:53:09,495
Καλώς ή κακώς ζούμε με κανόνες.
639
00:53:09,553 --> 00:53:11,464
Και εσύ τους αψηφάς
κερδίζοντας τί?
640
00:53:11,521 --> 00:53:14,331
Ένα όμορφο συναίσθημα Ίζι.
Ακριβώς εδώ.
641
00:53:14,391 --> 00:53:17,235
Ένας παλμός που λέει ότι
δε κατάπια ότι αυτοί με ταϊσανε
642
00:53:17,294 --> 00:53:19,331
- Πως νιώθει η καρδιά σου?
- Λές "αυτοί" σα να 'ναι όλοι τους.
643
00:53:19,396 --> 00:53:22,309
Τα ίδια και τα ίδια.
"Ένα ανακάτεμα απαλήνει τη διαμάχη."
644
00:53:28,738 --> 00:53:29,978
Κάποια φορά είχα καταλάβει
645
00:53:30,040 --> 00:53:31,212
- με σένα στο πλάϊ μου.
- "Κάποια φορά"!
646
00:53:31,274 --> 00:53:32,594
Αλλά βάζεις την αξία
μιας στιγμής ηθικής
647
00:53:32,595 --> 00:53:33,914
μπροστά από έναν
ολόκληρο πόλεμο!
648
00:53:35,579 --> 00:53:37,081
Ίδιος κι απαράλακτος Joe Little.
649
00:53:37,781 --> 00:53:39,920
Ακόμα μπλέκει σε λάθος
υποθέσεις για τους λάθος λόγους
650
00:53:39,983 --> 00:53:42,088
Οι λόγοι σου είναι καλύτεροι?
651
00:53:45,989 --> 00:53:49,402
Ξόδεψες όλη σου τη ζωή
στο να είσαι κάποιος.
652
00:53:49,459 --> 00:53:52,872
Πήγαινε πούλα του κάπου αλλού.
Δε το αγοράζω.
653
00:54:40,644 --> 00:54:42,317
Φέρνω νέα.
654
00:54:42,379 --> 00:54:44,052
Είμαι όλος αυτιά κύριε.
655
00:54:44,614 --> 00:54:46,719
Βομβαρδιστικά συνοδευτικά. Νέα P-51.
656
00:54:47,417 --> 00:54:49,920
Πραγματικά το κάνατε κύριε.
657
00:54:49,986 --> 00:54:52,523
- Πεινάω, ας πάρουμε φαγητό.
- Καλώς ήρθες σπίτι Συντ/ρχα
658
00:55:20,650 --> 00:55:23,927
Υπολοχαγέ Λίτλ,
τι θα κάνω μαζί σου?
659
00:55:26,790 --> 00:55:29,293
Όλα είναι μια μάχη, σωστά?
660
00:55:29,359 --> 00:55:33,432
Θα πρέπει να έιναι
πολύ κουραστικό το να είσαι εσύ.
661
00:55:35,865 --> 00:55:38,175
Ξέρεις κάτι Τζό Λίτλ?
662
00:55:38,902 --> 00:55:40,404
Είσαι φρικιό.
663
00:55:44,708 --> 00:55:46,312
Μου θυμίζεις
664
00:55:48,044 --> 00:55:50,786
ένα από αυτά τα παιδιά
από μια σειρά κόμικ,
665
00:55:52,115 --> 00:55:53,651
που τριγυρνούσε,
666
00:55:55,218 --> 00:55:57,528
με σηκωμένο το ένα μανίκι,
667
00:55:58,655 --> 00:56:00,794
το χέρι του σφιγμένο γροθιά,
668
00:56:02,826 --> 00:56:06,296
περπάταγε και κοιτούσε το κόσμο.
669
00:56:07,597 --> 00:56:10,038
Πάντα έτοιμος να
κατεδαφίσει οτιδήποτε
670
00:56:10,039 --> 00:56:12,478
μόνο και μόνο γιατί στεκόταν.
671
00:56:15,872 --> 00:56:17,579
Είναι ακριβώς εκεί.
672
00:56:21,945 --> 00:56:23,982
Είναι ακριβώς εκεί.
673
00:56:24,381 --> 00:56:27,123
Θές πραγματικά να κατεδαφίσεις κάτι?
674
00:56:28,785 --> 00:56:30,321
Προσπάθησε να χρησιμοποιήσεις αυτό.
675
00:56:34,224 --> 00:56:38,798
Γιατί θα σου μιλήσω ανοιχτά,
δεν έχω τίποτα μαζί σου.
676
00:56:39,496 --> 00:56:43,308
Έχω υψηλές προσδοκίες από 'σένα.
677
00:56:53,109 --> 00:56:54,952
Υπολοχαγέ Λίτλ,
678
00:56:55,912 --> 00:56:58,222
Χρειάζομαι άπαντες στη
επόμενη αποστολή.
679
00:56:58,281 --> 00:57:02,457
Και εισαι τυχερός που
είσαι ο καλύτερος πιλότος που έχουμε.
680
00:57:02,519 --> 00:57:04,430
Επέστρεψε στη μονάδα σου.
681
00:57:06,055 --> 00:57:07,591
Bless you.
682
00:57:07,657 --> 00:57:11,400
For being an angel.
683
00:57:12,962 --> 00:57:15,943
Just when it seemed.
684
00:57:15,999 --> 00:57:20,038
That heaven was not for me.
685
00:57:21,704 --> 00:57:25,811
Bless you, for building...
686
00:57:32,449 --> 00:57:34,395
Σε άφησαν ε?
687
00:57:35,652 --> 00:57:37,097
Ή το έσκασες?
688
00:57:37,153 --> 00:57:38,530
Πολύ αστείο.
689
00:57:40,924 --> 00:57:42,028
Κοίτα,
690
00:57:43,827 --> 00:57:45,829
Είπα κάποια πράγματα.
691
00:57:45,895 --> 00:57:47,397
Ναι είπες.
692
00:57:49,332 --> 00:57:51,312
Δε τα εννοούσα.
693
00:57:51,367 --> 00:57:52,869
Τα εννοούσες.
694
00:57:55,171 --> 00:57:58,175
Με ξέρεις.
Πρώτα μιλάω, μετά σκέφτομαι.
695
00:58:00,109 --> 00:58:02,020
Κανείς δεν είναι τέλειος.
696
00:58:04,147 --> 00:58:05,182
Είμαστε εντάξει?
697
00:58:07,116 --> 00:58:08,754
Ναι.
698
00:58:18,928 --> 00:58:20,566
Έβγαλα άκρη.
699
00:58:21,397 --> 00:58:23,741
Σε τί? Στ' ότι να ρίχνεις
μπουνιές δε βοηθάει?
700
00:58:24,801 --> 00:58:25,836
Όχι.
701
00:58:27,470 --> 00:58:32,476
Στον ελιγμό που μου έκανε εκείνος
στον αέρα, ανακάλυψα πώς το έκανε.
702
00:58:34,477 --> 00:58:36,388
Το μόνο που θα καταφέρεις
είναι να σκοτωθείς.
703
00:58:36,913 --> 00:58:38,586
Ή να σε θαυμάσω.
704
00:58:43,853 --> 00:58:49,235
Η αμερικάνικη αεροπορική συνοδεία
θα κάνει το καλύτερο δυνατό.
705
00:58:49,292 --> 00:58:52,739
Έτσι εκπαιδεύτηκαν.
Έτσι πολεμούν.
706
00:58:54,163 --> 00:58:57,337
Έτσι θα αλλάξουμε στρατηγική.
Φώτα.
707
00:58:58,735 --> 00:59:03,582
Προστατεύετε τις δυνάμεις κάτω
από οποιεσδήποτε συνθήκες.
708
00:59:03,640 --> 00:59:04,880
Συνταγματάρχα.
709
00:59:06,543 --> 00:59:09,854
Συμφωνήσαμε να ρίξουμε τους Γερμανούς
όχι να κάνουμε τις νταντάδες.
710
00:59:09,913 --> 00:59:12,826
Συμφωνήσατε να ακολουθείτε διαταγές.
711
00:59:13,616 --> 00:59:16,153
Ένα βομβαρδιστικό, είναι δέκα άντρες.
712
00:59:16,219 --> 00:59:20,998
Ρίχνετε ένα Τζέρι
713
00:59:21,057 --> 00:59:23,094
αυτό δε το ισορροπεί.
714
00:59:24,127 --> 00:59:25,902
Μετράμε νίκες
715
00:59:25,962 --> 00:59:29,375
ανάλογα τα βομβαρδιστικά
που βρίσκουν στόχο.
716
00:59:29,432 --> 00:59:32,743
Από τους άντρες
που επιστρέφουμε στις γυναίκες τους.
717
00:59:33,803 --> 00:59:37,148
Από τους πατεράδες
που επιστρέφουν στα παιδιά τους.
718
00:59:37,574 --> 00:59:40,953
Δεν άλλαξε, ποτέ δε θα αλλάξει,
719
00:59:41,511 --> 00:59:45,687
από το τελευταίο αεροπλάνο, ως τη
τελευταία σφαίρα, το τελυταίο λεπτό,
720
00:59:45,748 --> 00:59:47,785
τον τελευταίο άντρα, πολεμάμε.
721
00:59:49,018 --> 00:59:50,326
Πολεμάμε!
722
00:59:50,386 --> 00:59:51,694
Μάλιστα κύριε!
723
00:59:59,762 --> 01:00:02,675
Θα έχουμε νέα αεροπλάνα. P-51s.
724
01:00:03,833 --> 01:00:05,608
Τα καλύτερα που έχουν.
725
01:00:06,002 --> 01:00:09,973
Μόλις λάβουμε την έγκριση, θα
ξεκινήσουμε τη μεταφορά από το Μπάρι.
726
01:00:12,508 --> 01:00:13,851
Ελεύθεροι.
727
01:00:34,430 --> 01:00:36,876
Πώς πετάνε Μορίς?
728
01:00:38,267 --> 01:00:39,746
Σαν άγγελοι.
729
01:00:39,836 --> 01:00:42,783
Δε ξέρω τίποτα αγγέλους
με πολυβόλα όπλα.
730
01:00:42,839 --> 01:00:45,445
Διαβάστε τις οδηγίες.
731
01:00:45,508 --> 01:00:47,112
- Κόφι!
- Παρακαλώ κύριε.
732
01:00:47,176 --> 01:00:50,180
Τα χρειαζόμαστε όλα έτοιμα.
733
01:00:50,246 --> 01:00:51,281
Το χω ήδη φροντίσει.
734
01:00:51,347 --> 01:00:54,920
Ο Μεγάλος λέει να
βάψετε τις ουρές τους κόκκινες.
735
01:00:55,118 --> 01:00:56,153
Σα τον Ρέντ Μπάιρον.
736
01:00:56,886 --> 01:00:59,196
- Δυνατά και περήφανα.
- Το εκτιμώ.
737
01:01:03,292 --> 01:01:04,430
Όμορφα.
738
01:01:10,833 --> 01:01:15,043
Blue skies smiling at me.
739
01:01:15,405 --> 01:01:20,479
Nothing but blue skies do I see.
740
01:01:20,543 --> 01:01:23,114
Αυτό θα μας κάνει
σίγουρα να ξεχωρίζουμε.
741
01:01:24,681 --> 01:01:27,184
Φωτεινές κόκκινες ουρές
και μαύροι πιλότοι?
742
01:01:27,250 --> 01:01:30,254
Δε μπορείς να πείς το αντίθετο.
743
01:01:32,689 --> 01:01:34,760
From now on.
744
01:01:36,826 --> 01:01:40,171
Ποτέ δεν έχω ξαναδεί
τον ήλιο να λάμπει έστι.
745
01:01:40,229 --> 01:01:43,608
Never saw things going so right.
746
01:01:43,666 --> 01:01:45,339
Τι σκέφτεσαι?
747
01:01:45,401 --> 01:01:48,473
Είναι σα να κινείται
ακόμα κι όταν κάθεται.
748
01:01:50,807 --> 01:01:54,118
Ποτέ δε γνώρισα κοπέλα
πιο όμορφη από αυτό το αεροπλάνο.
749
01:01:54,644 --> 01:01:56,123
Να τη φροντίζεις καλά.
750
01:01:57,180 --> 01:01:58,659
Τι εννοείς?
751
01:01:58,715 --> 01:02:00,752
Χάλασα το φτερό του Σέρτζεον.
752
01:02:00,817 --> 01:02:04,560
Σε συμπεριέλαβα στο ρόστερ.
Θα έρθεις μαζί μας.
753
01:02:11,661 --> 01:02:13,538
Με συγχωρείτε.
Ευχαριστώ κύριε.
754
01:02:13,830 --> 01:02:15,935
Πάω να το πώ στα παιδιά.
755
01:02:47,630 --> 01:02:51,009
Επουράνιε Πατέρα, σ' ευχαριστούμε
γι' αυτή την υπέροχη μέρα.
756
01:02:51,234 --> 01:02:53,658
Σου ζητούμε να μας
στείλεις τους αγγέλους σου
757
01:02:53,659 --> 01:02:56,081
να μας προστατεύουν όσο
είμαστε στον ουρανό.
758
01:02:56,672 --> 01:02:58,413
Ξέρουμε πως είναι
μέρος του σχεδίου σου
759
01:02:58,474 --> 01:03:01,546
ότι τα καταφέραμε από
το Tuskegee εδώ στο Ramitelli.
760
01:03:02,145 --> 01:03:04,250
Είμαστε πολύ σίγουροι
για τις ικανότητές μας,
761
01:03:04,313 --> 01:03:08,352
αλλά ζητάμε να μας δώσεις
το όραμα, το φώς,
762
01:03:08,551 --> 01:03:10,827
τη ταχύτητα και τη δύναμη
να ολοκληρώσουμε την αποστολή.
763
01:03:10,920 --> 01:03:14,333
Όλοι οι ιπτάμενοι λένε,
"Στο όνομα του Ιησού." Αμήν.
764
01:03:14,390 --> 01:03:15,460
Αμήν.
765
01:03:15,525 --> 01:03:17,596
- Τίποτα δεν είναι δύσκολο.
- Όλα είναι πρόκληση.
766
01:03:17,660 --> 01:03:19,640
- Μέσα από την αντιξοότητα...
- ... στα αστέρια!
767
01:03:19,695 --> 01:03:21,641
Από το τελευταίο αεροπλάνο,
ως τη τελευταία σφαίρα,
768
01:03:21,697 --> 01:03:23,574
το τελευταίο λεπτό,
το τελευταίο άντρα, πολεμάμε!
769
01:03:23,633 --> 01:03:26,204
- Πολεμάμε!
- Πολεμάμε!
770
01:05:25,950 --> 01:05:28,396
Προσέχει κανείς τα βομβαρδιστικά?
771
01:05:30,155 --> 01:05:34,399
Είμαστε ολομόναχοι
Κόκκινο Ένα. Την κάτσαμε.
772
01:05:34,826 --> 01:05:38,831
Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου
είμαστε 32 δευτερολέπτα νωρίτερα.
773
01:05:38,963 --> 01:05:40,465
Είμαστε εδώ. Εκείνοι όχι.
774
01:05:40,765 --> 01:05:43,006
Ίσως να επέστρεψαν πίσω.
775
01:05:43,134 --> 01:05:45,205
Ίσως συνέχισαν χωρίς εμάς.
776
01:05:47,939 --> 01:05:49,418
Κόκκινο Ένα, να 'τοι.
777
01:05:49,474 --> 01:05:51,283
Χαμηλά στ' αριστερά σου.
778
01:05:55,980 --> 01:05:57,891
Τζούνιορ πήγαινε προς
τον αρχηγό τους.
779
01:05:58,082 --> 01:05:59,459
Δείξε πως είμαστε φιλικά.
780
01:05:59,517 --> 01:06:00,894
Ελήφθη.
781
01:06:06,191 --> 01:06:07,568
Τρία Μπόγκις.
782
01:06:07,659 --> 01:06:08,967
Όλοι στα όπλα.
783
01:06:09,294 --> 01:06:12,537
Μετράω γύρω στα εβδομήντα.
784
01:06:16,534 --> 01:06:18,377
Μη πυροβολείτε, είναι δικά μας.
785
01:06:18,703 --> 01:06:21,343
Κόκκινες ουρές?
Δεν αναγνωρίζω τα διακριτικά.
786
01:06:22,140 --> 01:06:23,619
Είναι έγχρωμος.
787
01:06:23,708 --> 01:06:25,016
Σωστά.
788
01:06:25,076 --> 01:06:27,078
Δε κάνω πλάκα, κοίτα.
789
01:06:29,714 --> 01:06:32,126
Χριστέ μου, δε μπορεί
όλοι να είναι μαύροι.
790
01:06:32,183 --> 01:06:34,891
Μαχητική Ομάδα γεμάτοι αράπηδες?
Δε το πιστεύω!
791
01:06:36,855 --> 01:06:38,766
Τι θα κάνουμε?
792
01:06:39,023 --> 01:06:42,004
Τακόμα Ένα προς όλα τα μαχητικά.
Τα μάτια σας ανοιχτά.
793
01:06:42,126 --> 01:06:45,198
Δε νομίζω η συνοδεία μας να
αποτελέσει μεγάλη βοήθεια.
794
01:06:54,072 --> 01:06:56,643
Ιπτάμενοι εχθροί, τουλάχιστον εκατό!
795
01:06:58,877 --> 01:07:01,881
Ομάδα Ντικόι πήγαινε και
κατέρριψε τους.
796
01:07:08,119 --> 01:07:09,723
Μαχητικά στα δεξιά!
797
01:07:10,588 --> 01:07:12,226
Δεν επιτίθονται, αφήστε τους.
798
01:07:12,323 --> 01:07:13,358
Να τους αφήσουμε?
799
01:07:13,458 --> 01:07:15,597
Οι διαταγές μας είναι να μείνουμε
με τα βομβαρδιστικά.
800
01:07:16,227 --> 01:07:18,537
Τι? Τι? Σε χάνω...
801
01:07:18,730 --> 01:07:22,473
Άκουσες το Συντ/ρχη Μπούλαρντ.
Ξέχνα τη δόξα, σώσε ζωές.
802
01:07:22,767 --> 01:07:24,940
Θεέ μου τον μισώ
αυτό το πόλεμο.
803
01:07:27,372 --> 01:07:30,012
Κοίτα εκεί.
Οι Κόκκινες Ουρές δεν επιτίθονται.
804
01:07:30,275 --> 01:07:32,585
Παρατάνε τη δόξα
για να μας σώσουν.
805
01:07:34,379 --> 01:07:35,414
Θα το κάνουμε με το δύσκολο τρόπο...
806
01:07:35,546 --> 01:07:36,581
..."Σπάστε"!
807
01:07:43,488 --> 01:07:44,990
Εμπρός Αστραπή.
808
01:07:45,056 --> 01:07:46,091
Είμαι από πίσω σου.
809
01:07:52,463 --> 01:07:54,306
Από πού ήρθε αυτός ο μαλάκας?
810
01:08:02,774 --> 01:08:04,947
Ξεμπέρδευε από κεί Αστραπή!
Φύγε από κει!
811
01:08:05,143 --> 01:08:07,953
Μην ανησυχείς για μένα.
Απλά παίζω μαζί του.
812
01:08:08,579 --> 01:08:11,458
Σταμάτα να χαζολογάς.
Έρχομαι!
813
01:08:11,582 --> 01:08:12,890
Όχι μείνε εκεί που είσαι.
814
01:08:16,354 --> 01:08:18,766
Θα του δείξω ένα κοπλάκι που έμαθα
815
01:08:30,234 --> 01:08:33,943
Αστραπή ποτε θα καταλάβεις πως
εδώ δε παίζουμε?
816
01:08:36,307 --> 01:08:38,446
Οδεύω προς τα αντιαεροπορικά.
817
01:08:42,146 --> 01:08:43,591
Κάντε πίσω!
Θα τους πιάσουμε μόλις γυρίζουμε..
818
01:08:43,715 --> 01:08:44,716
Σπάστε!
819
01:08:53,491 --> 01:08:56,062
Αυτά τα Τζέρις φεύγουν από δω!
820
01:08:57,595 --> 01:08:59,069
Σπάστε.
Κάντε ένα γύρο από το σημείο
821
01:08:59,070 --> 01:09:00,542
μέχρι να επιστρέψουν
τα βομβαρδιστικά.
822
01:09:03,501 --> 01:09:05,139
Καλή τύχη!
823
01:09:23,321 --> 01:09:26,325
Όλες οι βόμβες έφυγαν!
Ας τη κάνουμε από 'δώ.
824
01:09:29,193 --> 01:09:31,173
Έρχονται, παραταχθείτε!
825
01:09:35,166 --> 01:09:36,201
Κουνηθείτε...
826
01:09:36,267 --> 01:09:37,337
...συγκεντρωθείτε στους τελευταίους!
827
01:09:41,539 --> 01:09:43,178
Τζούνιορ κάποιος σε
καταδιώκει στα αριστερά σου.
828
01:09:43,179 --> 01:09:44,816
Φύγε από 'κει, τον
αναλαμβάνω εγώ.
829
01:09:45,943 --> 01:09:47,217
Τζούνιορ φύγε!
830
01:09:47,345 --> 01:09:48,915
Πού είναι? Δε τον βλέπω.
831
01:09:55,920 --> 01:09:57,695
Τζούνιορ πού εισαι? Είσαι καλά?
832
01:09:57,789 --> 01:09:59,291
Είμαι εντάξει!
833
01:09:59,724 --> 01:10:01,294
Τζούνιορ έπιασες φωτιά!
834
01:10:01,793 --> 01:10:04,034
Βγές από το αεροπλάνο
835
01:10:04,228 --> 01:10:05,502
Τζούνιορ!
836
01:10:09,834 --> 01:10:11,040
Έλα Τζούνιορ, κοπάνα την!
837
01:10:16,908 --> 01:10:18,353
Τζερόνιμο!
838
01:10:46,904 --> 01:10:49,214
Δε χάσαμε ούτε ένα αεροπλάνο.
839
01:10:49,340 --> 01:10:51,149
Πρώτη φορά.
840
01:10:54,412 --> 01:10:56,289
Κόκκινο Ένα ο Ντέκερ χάνει καύσιμα!
841
01:10:56,447 --> 01:10:58,085
Δε δείχνει καλά.
842
01:10:59,383 --> 01:11:01,624
Ντέκε μίλα μου,
ποια είναι η κατάστασή σου
843
01:11:02,553 --> 01:11:04,055
Είναι εντάξει.
844
01:11:04,255 --> 01:11:07,964
Υπάρχει παντού πετρέλαιο
αλλά θα είμαι εντάξει.
845
01:11:08,259 --> 01:11:12,469
Είμαι λίγο ζαλισμένος, εκτός αυτού
όλα καλά.
846
01:11:12,563 --> 01:11:14,406
Εντάξει άκουσέ με
847
01:11:14,966 --> 01:11:17,879
Θα συνοδεύσω τον Ντέκε.
Οι υπόλοιποι γυρίζετε πίσω.
848
01:11:18,035 --> 01:11:19,912
Όχι θα μείνω και γώ!
849
01:11:20,004 --> 01:11:23,008
Άσε με να τον βοηθήσω Ίζι.
Θεέ μου μισώ αυτή τη μάσκα.
850
01:11:23,941 --> 01:11:25,716
Εγώ αποφασίζω Αστραπή.
851
01:11:25,843 --> 01:11:27,322
Οι αποφάσεις σου τελευταία
δεν είναι καλές.
852
01:11:27,845 --> 01:11:30,257
Τι? Για ποιό πράγμα μιλάς?
853
01:11:30,414 --> 01:11:31,722
Ο Τζούνιορ δε θα έπρεπε
να είναι εκεί πάνω.
854
01:11:33,584 --> 01:11:35,086
Αν έχεις πρόβλημα με
το τρόπο που διοικώ,
855
01:11:35,153 --> 01:11:36,996
μίλα στον Μπούλαρντ γι αυτό, εντάξει?
856
01:11:37,054 --> 01:11:38,795
Μέχρι τότε, εγώ κάνω κουμάντο.
857
01:11:38,856 --> 01:11:41,336
Και σε διατάζω τώρα
να γυρίσεις στη βάση.
858
01:11:43,828 --> 01:11:44,932
Διάολε!
859
01:11:45,997 --> 01:11:48,568
Ντέκε θα είσαι μια χαρά!
Τα λέμε πίσω στη βάση!
860
01:11:48,633 --> 01:11:50,078
Έχεις το Μαύρο Ιησού μαζί σου φίλε!
861
01:11:51,235 --> 01:11:52,771
Ευχαριστώ Σμόκι.
862
01:12:00,645 --> 01:12:02,625
Γύρισέ με σπίτι Ίζι.
863
01:12:03,247 --> 01:12:05,284
Όχι, θα γυρίσεις έσυ
τον εαυτό σου σπίτι.
864
01:12:09,387 --> 01:12:11,492
Γιατί τόσο κακά κέφια
ο Λοχαγός σήμερα?
865
01:12:11,689 --> 01:12:13,828
Μερικές φορές είναι έτσι.
866
01:12:13,891 --> 01:12:16,667
Ξέρει πως δεν έπρεπε να
αφήσει το Τζούνιορ να πετάξει.
867
01:12:16,727 --> 01:12:17,762
Ήταν μισός τυφλός.
868
01:12:20,364 --> 01:12:21,707
Είμαστε σχεδόν σπίτι.
869
01:12:21,766 --> 01:12:24,076
Ελπίζω να συναντήσουμε πάλι
τις Κόκκινες Ουρές την επόμενη φορά.
870
01:12:24,435 --> 01:12:27,245
Ακούστε παίδες, τα βομβαρδιστικά
πέρασαν το σημείο ασφαλείας.
871
01:12:27,371 --> 01:12:29,942
Η αποστολή μας τελείωσε.
Ας γυρίσουμε στη βάση μας.
872
01:12:42,787 --> 01:12:44,027
Εσείς κάνετε το γύρο.
873
01:12:44,088 --> 01:12:47,001
Θα γυρίσω από το παράδρομο
της ακτής
874
01:12:47,091 --> 01:12:49,731
Έλα τώρε ρε Αστραπή.
Δε χρειάζεται να τρελαινόμαστε.
875
01:12:49,794 --> 01:12:51,068
Ξέρεις πως πρέπει
να μείνεις μαζί μας.
876
01:12:51,262 --> 01:12:54,573
Μείνε εσύ με τους αργούς.
Μου τελείωνουν τα καύσιμα.
877
01:12:54,832 --> 01:12:58,780
Και τί θα γίνει αν χαθείς?
Μετά εγώ θα πρέπει να ανεφερθώ.
878
01:12:58,970 --> 01:13:02,349
- Αναφέρσου ευγρνικά.
- Υπέροχα!
879
01:13:02,873 --> 01:13:05,945
Ο ένας είναι μεθυσμένος και ο άλλος
κάνει ό, τι σκατά θέλει.
880
01:13:06,010 --> 01:13:07,921
Σμόκι μείνε μαζί του.
881
01:13:08,279 --> 01:13:09,553
Και κράτα τον μακριά
από μπλεξίματα.
882
01:13:09,614 --> 01:13:12,026
Μην ανησυχείς θα είμαι μαζί του.
883
01:13:17,555 --> 01:13:19,694
Πονάει το κεφάλι μου.
884
01:13:20,024 --> 01:13:22,026
Σχεδόν φτάσαμε Ντέκε.
885
01:13:22,326 --> 01:13:23,600
Μείνε μαζί μου.
886
01:13:26,897 --> 01:13:31,175
Ίζι έχω αίματα παντού
αλλά δεν αιμοραγώ.
887
01:13:31,369 --> 01:13:34,145
Θα είσαι μια χαρά,
είμαι ακριβώς από πάνω σου
888
01:13:34,805 --> 01:13:37,649
Λοχαγέ,
νιώθω πραγματικά ζαλισμένος.
889
01:13:38,042 --> 01:13:40,022
Πρεέπει να ξεκουραστώ λίγο.
890
01:13:41,245 --> 01:13:44,192
Όχι μείνε σε επαγρύπνηση Ντέκε.
Είμαι εδώ μαζί σου.
891
01:13:44,515 --> 01:13:46,927
Πραγματικά δε βλέπω τίποτα!
892
01:13:47,151 --> 01:13:50,894
Όλα είναι θολά!
Τα βλπεω διπλά.
893
01:13:51,756 --> 01:13:55,363
Τα νιώθεις Ντέκε!
Απλά τα νιώθεις! Σύνελθε!
894
01:13:57,395 --> 01:13:58,738
Εντάξει.
895
01:13:59,930 --> 01:14:01,341
Εντάξει.
896
01:14:12,243 --> 01:14:14,917
"Βουτάς" Ντέκε.
Πρέπει να σηκώσεις το μοχλό σου.
897
01:14:17,515 --> 01:14:19,426
Σήκωσέ το Ντέκε!
898
01:14:22,119 --> 01:14:24,292
Ντέκε άκουσέ με!
Τράβα πίσω το μοχλό σου τώρα!
899
01:14:24,555 --> 01:14:26,501
Σήκωσέ το Ντέκε!
900
01:14:26,590 --> 01:14:27,830
Να τραβήξω?
901
01:14:28,693 --> 01:14:32,004
Τραβάω! Τραβάω!
902
01:14:32,963 --> 01:14:34,237
Έλα!
903
01:14:39,203 --> 01:14:41,114
Θα λιποθύμησα!
904
01:14:45,343 --> 01:14:48,324
Πρέπει να μείνεις μαζί μου?
Μείνε μαζί μου.
905
01:14:48,479 --> 01:14:50,789
- Συνέχισε απλά να μιλάς.
- Εντάξει
906
01:15:03,794 --> 01:15:07,674
Αστραπή κοίτα! Γερμανικό επιβατηγό
κινείται προς το βορρά!
907
01:15:11,969 --> 01:15:14,176
Έχω ακόμα πυρομαχικά. Εσύ?
908
01:15:14,739 --> 01:15:18,619
Όχι, πρεέπει να έχεις ένα τόνο
πυρομαχικά για να το ρίξεις αυτό.
909
01:15:19,243 --> 01:15:22,087
Σύν ότι έχει πάρα
πολύ μεγάλα όπλα.
910
01:15:22,813 --> 01:15:24,451
Παρακολούθα με.
911
01:15:24,615 --> 01:15:27,459
Όχι Αστραπή, εντάξει?
Μην είσαι τρελός.
912
01:15:28,018 --> 01:15:30,624
Και να μείνεις ζωντανός από
τα όπλα του, θα γαμήσεις το αεροπλάνο
913
01:15:30,688 --> 01:15:32,463
και ο Κόφι θα σε σκοτώσει.
914
01:15:32,857 --> 01:15:35,963
Ηρέμησε Σμόκι.
Η υπερβολική ανησυχία θα σε σκοτώσει.
915
01:16:02,853 --> 01:16:06,460
Αυτό είχε πλάκα!
Έλα τώρα, γυρίζουμε σπίτι.
916
01:16:06,824 --> 01:16:08,030
Ένας ακόμα γύρος.
917
01:16:19,904 --> 01:16:21,781
Πώς σας φάνηκε κύριε Χίτλερ?
918
01:16:22,006 --> 01:16:24,987
Αστραπή είσαι ηλίθιος!
Αλλά σ'αγαπάω! Έλα!
919
01:16:36,086 --> 01:16:38,259
Ραμιτέλι προς Κόκκινο Ένα.
Με λαμβάνεις?
920
01:16:38,322 --> 01:16:40,734
Έχω τον Κόκκινο Τέσσερα
μαζί μου.
921
01:16:43,294 --> 01:16:45,706
Μείνε σε επιφυλακή Ντέκε.
Μείνε σε επιφυλακή.
922
01:16:46,063 --> 01:16:48,367
Ραμιτέλι έχε έτοιμο
πυροσβεστικό.
923
01:16:48,368 --> 01:16:50,671
Έχει διαρροή καυσίμων,
επαναλαμβάνω έχει διαρροή.
924
01:16:53,471 --> 01:16:55,280
Σας ομιλεί ο Στάνς.
925
01:16:55,339 --> 01:16:58,343
Κάντε ένα κύκλο μισό χλμ. έξω
και σώστε τον Κόκκινο Τέσσερα.
926
01:16:58,476 --> 01:17:00,456
Γιατροί θα είναι εκεί να περιμένουν.
927
01:17:00,511 --> 01:17:01,581
Ελήφθη.
928
01:17:04,081 --> 01:17:07,062
Θα μπείς σε τροχιά προς αριστερά,
και θα εκτοξευθείς. Εντάξει?
929
01:17:09,353 --> 01:17:11,560
Δε μπορώ να ανοίξω το θόλο!
930
01:17:14,925 --> 01:17:16,029
Ίζι!
931
01:17:16,193 --> 01:17:17,746
Άκουσέ με Ντέκε, αυτός
ο θόλος είναι το
932
01:17:17,747 --> 01:17:19,299
μόνο πράγμα ανάμεσα στη
ζωή και το θάνατο.
933
01:17:19,363 --> 01:17:20,501
Άνοιξέ το!
934
01:17:21,866 --> 01:17:23,470
Δε μπορώ να το ανοίξω!
935
01:17:24,568 --> 01:17:26,479
Δε μπορώ!
936
01:17:26,804 --> 01:17:28,573
Ο Κόκκινος Τέσσερα δε μπορεί
να ανοίξει το θόλο του.
937
01:17:28,574 --> 01:17:30,342
Επαναλαμβάνω, δε μπορεί
να ανοίξει το θόλο του.
938
01:17:30,407 --> 01:17:31,852
Πρέπει να τον φέρω.
939
01:17:32,676 --> 01:17:34,121
Ελήφθη.
940
01:17:37,848 --> 01:17:39,088
Χριστέ μου
941
01:17:39,817 --> 01:17:41,956
μη το αφήσεις να συμβεί σε 'μένα.
942
01:17:44,154 --> 01:17:46,191
Εντάξει
943
01:17:46,790 --> 01:17:48,701
Εντάξει Ντέκε.
Ξεκίνα προσγείωση.
944
01:17:49,126 --> 01:17:50,332
Ξεκινάω.
945
01:17:54,365 --> 01:17:55,469
Καλά τα πάς.
946
01:18:01,305 --> 01:18:02,784
Ίσιωσε, ίσιωσε!
947
01:18:04,508 --> 01:18:05,987
Ισιώνω.
948
01:18:07,278 --> 01:18:09,189
Βοήθησέ με. Έχω γεμίσει καύσιμα!
949
01:18:09,346 --> 01:18:11,348
Έρχομαι από πίσω σου Ντέκε.
950
01:18:15,953 --> 01:18:17,557
Εντάξει τώρα κατέβασε ταχύτητα.
951
01:18:27,131 --> 01:18:29,304
Ίζι κάτι δε πάει καλά!
952
01:18:29,967 --> 01:18:33,471
Δε θέλω να πεθάνω! Δεν είμαι έτοιμος!
953
01:18:33,537 --> 01:18:36,279
Απλά ηρέμησε Ντέκε.
954
01:18:39,643 --> 01:18:42,021
Πηγαίνω πολύ γρήγορα!
955
01:18:43,814 --> 01:18:45,259
Σήκωσε τη μύτη!
956
01:18:46,684 --> 01:18:48,095
Έλα!
957
01:18:52,289 --> 01:18:54,291
Κλέισε τη βαλβίδα! Κατέβασε τη μύτη!
958
01:18:54,391 --> 01:18:55,734
Κατέβασε τη μύτη!
959
01:18:56,060 --> 01:18:58,836
Όχι! Όχι!
960
01:19:18,015 --> 01:19:19,119
Σκατά!
961
01:19:33,764 --> 01:19:34,868
Ντέκε!
962
01:20:00,090 --> 01:20:02,070
Καπνός αριστερά
963
01:20:06,864 --> 01:20:08,537
Δε πιστεύεις πως είναο Ντέκε έτσι?
964
01:20:40,030 --> 01:20:41,737
- Ποιός ήταν?
- Ο Ντέκε.
965
01:20:43,033 --> 01:20:44,444
Ήταν ο Ντέκε.
966
01:20:45,069 --> 01:20:47,015
- Γαμώτο.
- Ανατίναξη κινητήρα.
967
01:20:47,104 --> 01:20:49,448
Διαρόη αερίου κατά την
προσγείωση μάλλον.
968
01:20:49,506 --> 01:20:51,611
Αλλά μίλησα με τους γιατρούς,
είπαν θα γίνει καλά.
969
01:20:51,675 --> 01:20:52,983
Θα ήταν κανένα μπουζί.
970
01:20:53,410 --> 01:20:54,514
Τι?
971
01:20:56,280 --> 01:20:58,089
Έπινες.
972
01:20:58,315 --> 01:21:00,989
- Θα μου ρίξεις το φταίξιμο?
- Πες μου πως δεν έπινες.
973
01:21:01,085 --> 01:21:02,723
- Τον έσωσα!
- Πές το!
974
01:21:02,786 --> 01:21:06,290
Τον έσωσα!
Μη μου ρίχνεις ευθύνες!
975
01:21:06,557 --> 01:21:08,400
Έκανα ό, τι μπορούσα!
976
01:21:08,459 --> 01:21:10,735
Τζό! Τζό!
977
01:22:04,848 --> 01:22:05,986
Όλοι γύρισαν Συνταγματάρχα.
978
01:22:06,450 --> 01:22:09,556
Τα καλά νέα είναι πως
ο Υπολοχαγός Γουάτκινς επέζησε.
979
01:22:09,653 --> 01:22:11,132
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
980
01:22:11,188 --> 01:22:12,895
Πιστεύουν πως μπορεί να τα καταφέρει?
981
01:22:12,990 --> 01:22:14,264
Μάλιστα κύριε.
982
01:22:14,725 --> 01:22:18,901
Με 60% εγκαύματα τρίτου βαθμού.
Τον στέλνουμε πίσω.
983
01:22:20,831 --> 01:22:25,109
Σας έφερα τα χαρτιά
Υπολοχαγέ Ray Gannon.
984
01:22:25,269 --> 01:22:28,614
Τη μητέρα του, τη λένε Ντόροθι.
Τον πατέρα του, Τόμας.
985
01:22:28,705 --> 01:22:32,346
Όνομα σηζύγου Θέλμα.
Έχουν μια μικρή κόρη, την Αντέλ.
986
01:22:32,910 --> 01:22:35,254
Συγκεκριμένα, του Ray
του άρεσε να πετάει.
987
01:22:36,180 --> 01:22:39,787
Περισσότερο από κάθε πιλότο που
έχουμε, λάτρευε να είναι στον αέρα.
988
01:23:03,974 --> 01:23:05,578
Πρέπει να είστε
ο Υπολοχαγός Γκάνον.
989
01:23:05,876 --> 01:23:07,719
Καλώς Ήρθατε στο Στάλαγκ 18.
990
01:23:08,846 --> 01:23:12,316
Είστε ο πρώτος έγχρωμος
που έχουμε εδώ.
991
01:23:12,850 --> 01:23:16,024
Ελπίζω η διαμονή σας να
μη διακοπεί σύντομα.
992
01:23:30,667 --> 01:23:33,841
Από 'δω ο νέος κρατούμενος,
993
01:23:33,971 --> 01:23:35,848
Υπολοχαγός Ray Gannon.
994
01:23:36,440 --> 01:23:39,387
Πιλότος του 332ου.
995
01:23:41,979 --> 01:23:43,356
Από πού διάολο ήρθες?
996
01:23:46,884 --> 01:23:48,261
Υπολοχαγέ!
997
01:23:54,725 --> 01:23:55,999
Καθίστε.
998
01:24:01,698 --> 01:24:04,235
Στοιχηματίζεις γιατί
διάλεξα εσένα να αράξεις μαζί μας.
999
01:24:04,935 --> 01:24:07,745
Δεν είναι κάτι που με απασχολεί.
1000
01:24:09,373 --> 01:24:10,784
Μην ανησυχείς.
1001
01:24:11,208 --> 01:24:13,449
Δεν είναι πως δε μπορούμε
να σε χειριστούμε.
1002
01:24:14,544 --> 01:24:16,888
Σε διάλεξα γιατί ξέρω πως δε μπορείς
να γίνεις Γερμανός κατάσκοπος,
1003
01:24:17,247 --> 01:24:19,284
αφού είσαι έγχρωμος και λοιπά.
1004
01:24:19,950 --> 01:24:21,952
Είμαστε στη μέση μιας
πολύ λεπτεπίλεπτης επιχείρησης,
1005
01:24:22,019 --> 01:24:24,260
και δε χρειαζόμαστε
άλλα λευκά πρόσωπα.
1006
01:24:24,855 --> 01:24:27,233
Δε θα έχεις διαφορετική μεταχείρηση
από κανέναν άλλο εδώ μέσα.
1007
01:24:28,091 --> 01:24:30,128
Αν έχεις τίποτα
προβλήματα, το λές σε 'μένα.
1008
01:24:34,231 --> 01:24:38,111
Άντε πάμε! Κουνηθείτε!
1009
01:24:38,669 --> 01:24:41,047
Στοιχηθείτε!
1010
01:24:43,073 --> 01:24:45,298
Σας καλωσορίζω στο
332ο Μαχητικό Τάγμα.
1011
01:24:45,299 --> 01:24:47,522
Είστε μακρία απ' τα σπίτια σας.
1012
01:24:51,214 --> 01:24:52,955
Τα Τζέρις πέφτουν!
1013
01:24:53,016 --> 01:24:54,359
Σας το λέω,
η Αστραπή το βούλιαξε.
1014
01:24:54,418 --> 01:24:56,898
Αυτός είναι καταστροφέας.
Η Αστραπή είναι τρελός!
1015
01:25:02,359 --> 01:25:03,565
Έρχεται!
1016
01:25:06,096 --> 01:25:07,700
Γύρισα για δεύτερο γύρο.
Δείτε.
1017
01:25:15,238 --> 01:25:16,717
Πολεμάμε! Πολεμάμε!
1018
01:25:16,773 --> 01:25:19,083
Πολεμάμε! Πολεμάμε! Πολεμάμε!
1019
01:26:31,214 --> 01:26:32,750
Ο καλύτερός μου φίλος.
1020
01:26:36,420 --> 01:26:39,526
Παραλίγο να προκαλέσει
το θάνατο ενός πιλότου μας.
1021
01:26:43,093 --> 01:26:45,073
Δε ξέρω τι να κάνω.
1022
01:26:59,743 --> 01:27:01,745
Είμαι τόσο χαρούμενος που σε βρήκα.
1023
01:27:30,807 --> 01:27:32,878
Ίζι θέλω να σταματήσεις.
1024
01:27:33,677 --> 01:27:35,020
Ποιό πράγμα?
1025
01:27:35,078 --> 01:27:36,557
Δε γίνεται να πίνεις
εν ώρα υπηρεσίας.
1026
01:27:36,613 --> 01:27:38,615
Σου είπα τί έγινε με τον Ντέκε
δεν ήταν λάθος μου εντάξει?
1027
01:27:38,682 --> 01:27:40,719
Το τί κάνεις στη πόλη
δεν αφορά κανέναν.
1028
01:27:40,784 --> 01:27:42,058
Το πώς χαλαρώνεις
είναι δική σου δουλειά.
1029
01:27:42,152 --> 01:27:46,066
Αυτό το λέει κάποιος
που πετάει λές και θέλει να πεθάνει.
1030
01:27:46,123 --> 01:27:47,625
Είσαι απίστευτος Τζό.
1031
01:27:47,691 --> 01:27:49,568
Με αγνοείς όταν είμαστε στον αέρα,
1032
01:27:49,626 --> 01:27:50,969
και περιμένεις από 'μένα
να σε ακούσω εδώ κάτω.
1033
01:27:51,027 --> 01:27:52,870
Εντάξει εντάξει.
1034
01:27:56,500 --> 01:27:59,037
Θα σου πώ,
θα κάνουμε μια συμφωνία.
1035
01:28:00,937 --> 01:28:03,417
Αν υποσχεθείς πως θα
τα παρατήσεις μετά,
1036
01:28:04,674 --> 01:28:06,347
υπόσχομαι να πετάω σωστά.
1037
01:28:09,246 --> 01:28:10,520
Και να ακολουθείς τις διαταγές μου.
1038
01:28:16,553 --> 01:28:18,464
Και να ακολουθώ τις διαταγές σου.
1039
01:28:20,824 --> 01:28:21,996
Χαρούμενος?
1040
01:28:22,425 --> 01:28:23,961
Πολύ.
1041
01:28:40,610 --> 01:28:42,317
Ανυπομονώ να την
ακούσω να τραγουδάει!
1042
01:28:42,379 --> 01:28:45,656
Μπορείτε να κυνηγήσετε κανά γκομενάκι
Εγώ πάω στη Σοφία.
1043
01:28:47,450 --> 01:28:49,123
Τί είπες?
1044
01:28:49,219 --> 01:28:52,792
- Πιθανότητες να παγιδευτούμε?
- Δε θα ασχοληθώ καν.
1045
01:28:52,989 --> 01:28:54,468
Γειά σας ιπτάμενοι!
1046
01:28:55,125 --> 01:28:57,401
Αυτός ο μπελάς.
Συνεχίστε να περπατάτε
1047
01:28:57,460 --> 01:28:58,996
Μη με αποφεύγετε.
1048
01:28:59,062 --> 01:29:00,803
- Διάλεξε λάθος μέρα.
- Πάμε.
1049
01:29:01,698 --> 01:29:04,474
Ελάτε εδώ!
1050
01:29:08,505 --> 01:29:09,609
Τί?
1051
01:29:10,874 --> 01:29:12,319
Εσείς παιδιά.
1052
01:29:13,343 --> 01:29:15,721
Είστε οι Κόκκινες Ουρές σωστά?
1053
01:29:18,248 --> 01:29:21,957
Ξέρετε, Κόκκινες Ουρές?
Έγχρωμοι πιλότοι?
1054
01:29:22,252 --> 01:29:26,564
Δε θα το έλεγα αναγκαστικά έτσι
αλλά ποιος ενδιαφέρεται?
1055
01:29:27,357 --> 01:29:29,701
Τσέστερ Μπάρνς, 98ο
Βομβαρδιστικό Τάγμα.
1056
01:29:29,793 --> 01:29:32,967
Πρίν κανά μήνα
μας προσφέρατε εναέρια προστασία.
1057
01:29:33,029 --> 01:29:35,168
Ένας γύρος πάνω απ' το Πλοέστι?
1058
01:29:35,232 --> 01:29:37,940
Ήταν η καλύτερη πτήση
που είδα ποτέ κύριοι.
1059
01:29:38,001 --> 01:29:42,040
Και νοιώθουμε πως
σας χρωστάμε ένα ποτό.
1060
01:29:43,240 --> 01:29:45,982
Γιατί δεν έρχεστε μαζί μας?
1061
01:29:49,813 --> 01:29:51,759
Να πάμε μαζί τους?
1062
01:29:51,881 --> 01:29:53,519
Τί λέει?
1063
01:29:54,517 --> 01:29:56,554
Ελάτε. Τα ποτά σας κερασμένα.
1064
01:29:57,287 --> 01:29:59,096
Θα είμαι καταραμένος.
1065
01:29:59,623 --> 01:30:02,604
Μαντεύω πως η αίθουσα
χορού θα περιμένει.
1066
01:30:04,027 --> 01:30:05,938
- Πως νιώθεις?
- Υποχρεωμένος.
1067
01:30:11,968 --> 01:30:14,949
He was a famous trumpet man
from out Chicago way.
1068
01:30:15,005 --> 01:30:17,645
He had a boogie style
that no one else could play.
1069
01:30:17,707 --> 01:30:20,210
He was the tap man at his craft.
1070
01:30:20,277 --> 01:30:23,258
But then his number came up
and he was gone with the draft.
1071
01:30:23,580 --> 01:30:26,220
He's in the army now
a-blowin' reveille.
1072
01:30:26,283 --> 01:30:29,287
He's the boogie woagie
bugle boy of Company B.
1073
01:30:29,352 --> 01:30:32,196
They made him blow a bugle
for his Uncle Sam.
1074
01:30:32,255 --> 01:30:34,929
It really brought him down
because he couldn't jam.
1075
01:30:34,991 --> 01:30:37,471
The captain seemed
to understand.
1076
01:30:37,527 --> 01:30:39,632
Ακούστε αγόρια!
1077
01:30:40,664 --> 01:30:42,905
Αυτοί είναι οι Κόκκινες Ουρές.
1078
01:30:42,966 --> 01:30:45,742
Είναι τα παιδιά
που θα μας συνοδεύσουν.
1079
01:30:46,036 --> 01:30:49,245
Το πρώτο ποτό
κερασμένο από 'μένα φίλοι μου.
1080
01:30:54,177 --> 01:30:56,088
Χάνσον, Τράβις Τζέι
1081
01:30:56,146 --> 01:30:57,648
Σάμουελ Τζόρτζ.
1082
01:30:57,881 --> 01:31:01,454
Εγώ και τα παιδιά από 'δω είμαστε
με το 463ο Βομβαρδιστικό Τάγμα.
1083
01:31:01,518 --> 01:31:02,622
Χάρηκα για τη γνωριμία.
1084
01:31:02,686 --> 01:31:06,395
Πετάξατε μαζί μας πάνω απ' το Μπράξ.
Το εκτιμούμε που μας γυρίσατε σπίτι.
1085
01:31:09,959 --> 01:31:14,271
Μήπως πετάξατε καθόλου με
αυτά τα μαχητικά τζέτ καταδίωξης?
1086
01:31:14,431 --> 01:31:16,035
Δεν είμασταν τόσο τυχεροί.
1087
01:31:16,132 --> 01:31:18,237
Που λές, εμείς είμασταν τόσο άτυχοι.
1088
01:31:18,301 --> 01:31:22,249
Αυτά τα "μωρά" πάνε τόσο γρήγορα
που δε τα βλέπεις κάν.
1089
01:31:32,382 --> 01:31:33,656
Ξέρετε,
1090
01:31:34,484 --> 01:31:36,054
εμείς λέμε "έγχρωμοι".
1091
01:31:36,119 --> 01:31:40,261
Αλλά δεν είναι αυτό που προτιμάτε?
1092
01:31:40,457 --> 01:31:42,596
Όχι όχι, η λέξη είναι...
1093
01:31:42,659 --> 01:31:43,899
"Νέγρος"
1094
01:31:46,396 --> 01:31:50,538
Όταν αναστατώνεστε και θυμώνετε
κοκκινίζετε έτσι?
1095
01:31:50,967 --> 01:31:54,244
Όταν νιώθετε άρρωστοι πρασινίζετε.
1096
01:31:54,804 --> 01:31:57,512
Όταν δειλιάζετε,
γίνεστε κίτρινοι.
1097
01:31:57,574 --> 01:32:00,487
Και έχετε το θράσσος
να αποκαλείτε έγχρωμους εμάς.
1098
01:32:35,345 --> 01:32:38,622
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι σημαντικό.
1099
01:33:10,947 --> 01:33:13,450
Θέλεις να με παντρευτείς?
1100
01:33:28,264 --> 01:33:31,108
Ώρα να σκεφτώ.
1101
01:33:38,408 --> 01:33:39,512
Έγινε.
1102
01:33:49,252 --> 01:33:50,663
Όταν φτάσεις στην άλλη
πλευρά μη περιμένεις.
1103
01:33:50,720 --> 01:33:52,563
Απλά τρέχα εντάξει? Πήγαινε!
1104
01:33:53,323 --> 01:33:55,462
Να θυμάσαι, τρέχα!
1105
01:33:55,758 --> 01:33:58,034
Είναι ο Ray Gun,
έφερε τις μπαταρίες.
1106
01:33:58,094 --> 01:33:59,334
Κάποιο πρόβλημα?
1107
01:33:59,462 --> 01:34:01,066
Δε θα καταλάβουν καν
πως λείπουν.
1108
01:34:01,231 --> 01:34:04,178
Μοίρασε τις μπαταρίες
σε αυτούς που έχουν φακούς.
1109
01:34:04,234 --> 01:34:05,975
Βοήθησες πολύ Ray Gun.
1110
01:34:06,035 --> 01:34:09,141
Πιστευώ οι έγχρωμοι έχουν πιο
πολλά να δώσουν απ' ότι πίστευα.
1111
01:34:09,639 --> 01:34:12,711
Θέλουμε να ταξιδέψεις μαζί μας.
1112
01:34:14,277 --> 01:34:17,952
Δε γίνεται.
Θα είμαι σα τη μύγα μες στο γάλα.
1113
01:34:18,414 --> 01:34:20,052
Θα τραβήξω πολύ προσοχή.
1114
01:34:20,650 --> 01:34:22,061
Σας ευχαριστώ.
1115
01:34:22,418 --> 01:34:24,398
Θα πάω μόνος. Αλλά...
1116
01:34:26,155 --> 01:34:28,362
πάρε το ταμπελάκι μου.
1117
01:34:28,525 --> 01:34:30,527
Γύρισε το στη μονάδα μου.
1118
01:34:31,094 --> 01:34:33,000
Είσαι πανούργος Ray.
1119
01:34:33,001 --> 01:34:34,906
Τουλάχιστον δε θα σε
δούνσ το σκοτάδι.
1120
01:34:35,798 --> 01:34:37,675
Καλή τύχη Υπολοχαγέ.
1121
01:34:38,635 --> 01:34:40,581
- Λοχαγέ καλό ταξίδι.
- Καλή τύχη Ray.
1122
01:34:40,670 --> 01:34:42,013
Καλή τύχη.
1123
01:34:43,940 --> 01:34:46,386
Να θυμάσαι, αν σε δούν τρέχα.
1124
01:34:46,943 --> 01:34:48,320
Εντάξει πάμε.
1125
01:35:35,224 --> 01:35:37,033
- Τρέχα Μίλερ, τρέχα!
- Άλτ!
1126
01:35:39,729 --> 01:35:40,833
Άλτ!
1127
01:35:41,130 --> 01:35:42,302
Άλτ, Άλτ!
1128
01:35:46,736 --> 01:35:54,686
Hot tamales, and they're red hot
Yes, she got them for sale.
1129
01:35:55,278 --> 01:35:57,189
I got a girl, she's
long and tall.
1130
01:35:57,246 --> 01:35:59,522
Sleeps in the kitchen
with her feets in the hall.
1131
01:36:00,116 --> 01:36:02,756
Το να βαράς κλαδιά σε μέταλλα
δεν είναι μουσική.
1132
01:36:02,885 --> 01:36:04,364
Μου αρέσει η μουσική.
1133
01:36:04,854 --> 01:36:07,801
Αμάν Κόφι,
πάντα ήσουν τόσο κακός,
1134
01:36:07,857 --> 01:36:09,734
ή έγινες μεγαλώνοντας?
1135
01:36:09,792 --> 01:36:13,262
Κάποτε ήμουν χαρούμενος.
Ποτέ δεν ήμουν αγέλαστος.
1136
01:36:13,329 --> 01:36:15,639
Κι αυτό πριν ξεκινήσετε να
μου καταστρέφετε τα αεροπλάνα.
1137
01:36:16,532 --> 01:36:18,534
Θα μπορούσα να ανεχτώ τα P-40s.
1138
01:36:18,601 --> 01:36:20,223
Αλλά αυτά τα ολοκαίνουρια
"μωρά" να καταστρέφονται?
1139
01:36:20,224 --> 01:36:21,844
Μου ραγίζει τη καρδιά.
1140
01:36:22,538 --> 01:36:26,247
Έλα ρε Κόφι. Μόνο με δύο τρύπες
γύρισα αυτή τη φορά.
1141
01:36:27,010 --> 01:36:28,751
Εε έξι. Έξι τρύπες.
1142
01:36:29,445 --> 01:36:31,857
Δε συκρίνεται με τίποτα
με αυτό που θα πάθεις
1143
01:36:31,914 --> 01:36:35,191
όταν μπείς στη μάχη
με τα βομβαρδιστικά.
1144
01:36:35,251 --> 01:36:36,787
Δε με φοβίζουν αυτά.
1145
01:36:37,587 --> 01:36:39,794
Μη κάνεις πάλι τα ίδια Αστραπή.
1146
01:36:39,856 --> 01:36:41,995
Αν πάς πολύ κοντά πίσω
από κάποιο απ' τα τζέτ,
1147
01:36:42,058 --> 01:36:44,299
μόνο η αναταραχή από το στροβιλισμό
του, θα σε διαλύσει στον αέρα.
1148
01:36:45,061 --> 01:36:47,735
Έχε μου εμπιστοσύνη, θα είμαι
ο πρώτος που θα ρίξει τέτοιο τζέτ.
1149
01:36:47,797 --> 01:36:49,003
Και 'γώ ο δεύτερος.
1150
01:36:49,065 --> 01:36:52,046
Συμβουλή μου, άν δείς ένα
τρέχα να σωθείς.
1151
01:36:52,201 --> 01:36:56,047
Το μόνο πράγμα που με κάνει
να τρέχω να σωθώ είσαι εσύ Κόφι.
1152
01:36:59,008 --> 01:37:02,217
Θα σκοτωθείς εκεί έξω.
Δε χορεύω μαζί σου.
1153
01:37:03,713 --> 01:37:07,286
Ο στόχος έιναι εργοστάσιο κατασκευής
αρμάτων στα περίχωρα του Βερολίνου.
1154
01:37:08,117 --> 01:37:10,825
Αν το καταστρέψετε,
καταστρέφετε και την ικανότητα
1155
01:37:10,826 --> 01:37:13,533
των Τζέρις να υπερασπιστούν
το Βερολίνο.
1156
01:37:13,756 --> 01:37:17,329
Το τάγμα του Στρατηγού Κάμπελ
θα ηγείται του βομβαρδισμού.
1157
01:37:17,493 --> 01:37:19,598
Έχετε μονάδες στη περιοχή?
1158
01:37:19,696 --> 01:37:22,034
Εναέρια, περιμένουμε
τα πάντα που έχει
1159
01:37:22,035 --> 01:37:24,372
το Luftwaffe, 100άρια,
109s, 190s.
1160
01:37:25,368 --> 01:37:28,281
Μια πιθανότητα για 262s,
γερμανικά μαχητικά.
1161
01:37:28,504 --> 01:37:31,144
- Μαχητικά τζέτ?
- Οι άντρες μου θα γουστάρουν!
1162
01:37:33,076 --> 01:37:35,579
Η περιοχή που στοχεύουμε
δεν είναι ανησυχία σας.
1163
01:37:36,913 --> 01:37:40,383
Το 52ο θα συνοδεύσει τα αεροπλάνα
του Στρατηγού στο Βερολίνο.
1164
01:37:42,251 --> 01:37:43,855
Υπάρχει κάποιος λόγος κύριε?
1165
01:37:43,920 --> 01:37:46,361
1000 χλμ.
Μέχρι το Βερολίνο και πίσω.
1166
01:37:46,362 --> 01:37:48,801
Τα μαχητικά πρέπει να
μείνουν στο πεδίο.
1167
01:37:48,858 --> 01:37:51,862
Με έξτρα καύσιμα,
τα 51s μπορούν να τα καταφέρουν.
1168
01:37:51,928 --> 01:37:53,703
Σας εγγυώμαι πως
οι πιλότοι μας μπορούν.
1169
01:37:53,896 --> 01:37:55,336
Προτιμώ οι Κόκκινες
Ουρές να αναλάβουν
1170
01:37:55,337 --> 01:37:56,775
το μέρος που
χρειαζόμαστε προστασία.
1171
01:37:57,366 --> 01:38:00,210
Η πρώτη μας εναέρια
επίθεση στο Βερολίνο.
1172
01:38:01,304 --> 01:38:03,750
Από άποψη προπαγάνδας,
1173
01:38:04,207 --> 01:38:06,744
θα τραβήξουμε πολύ προσοχή με αυτό
και θα χυθεί πολύ μελάνι.
1174
01:38:07,243 --> 01:38:10,156
Και οι νέγροι πιλότοι
δεν είναι μέρος αυτής της ιστορίας.
1175
01:38:12,181 --> 01:38:14,183
Συνταγματάρχα
1176
01:38:16,185 --> 01:38:18,791
Αυτό προέρχεται από ψηλότερα.
1177
01:38:19,756 --> 01:38:24,205
Αν δε σας σεβόμουν,
δε θα σας μιλούσα αυτοπροσώπως.
1178
01:38:24,460 --> 01:38:28,272
Αλλά αν δε νικήσουμε αυτό το πόλεμο,
όλη μου η εκτίμηση,
1179
01:38:28,331 --> 01:38:31,244
όλα όσα εσύ και οι
άντρες σου έκαναν,
1180
01:38:33,035 --> 01:38:35,037
τίποτα από αυτά
δε θα σημαίνει κάτι.
1181
01:38:43,746 --> 01:38:44,986
Συντ/ρχα.
1182
01:38:45,815 --> 01:38:49,126
Πρακαλώ να ελέγξεις
πως ο Στρατηγός μπήκε στο αεροπλάνο.
1183
01:38:49,786 --> 01:38:50,856
Μάλιστα.
1184
01:39:01,030 --> 01:39:02,441
Σ' αρέσει?
1185
01:39:07,870 --> 01:39:09,470
Σε θέλω
1186
01:39:14,177 --> 01:39:16,589
μείνε στην Ιταλία.
1187
01:39:19,382 --> 01:39:21,157
Θέλεις να μείνω?
1188
01:39:24,954 --> 01:39:26,592
Αυτό σημαίνει...
1189
01:39:27,356 --> 01:39:29,165
Σημαίνει πως θα με παντρευτείς?
1190
01:39:30,693 --> 01:39:33,037
Ναί. Γάμος.
1191
01:39:40,603 --> 01:39:41,980
Σ' αγαπάω.
1192
01:39:46,709 --> 01:39:48,450
Δε μπορώ να το πιστέψω.
1193
01:39:52,415 --> 01:39:54,190
Παντρεύομαι.
1194
01:40:01,023 --> 01:40:04,493
Θα το απογειώσουμε εντάξει?
Ρίχτο.
1195
01:40:05,795 --> 01:40:08,105
Ορίστε. Ρίχτο!
1196
01:40:29,185 --> 01:40:31,495
Γυρεύω το Λοχαγό Τζούλιαν.
1197
01:40:32,088 --> 01:40:33,465
Παρακαλώ.
1198
01:40:36,692 --> 01:40:38,797
Εσύ είσαι αυτός που αποκαλούν Ίζι?
1199
01:40:38,995 --> 01:40:41,999
Κάποιοι ναι.
Πως μπορώ να σε βοηθήσω?
1200
01:40:42,265 --> 01:40:44,137
Είμαι ο Λοχαγός Μίλερ.
1201
01:40:44,138 --> 01:40:46,008
Ήμουν στη φυλακή με
τον Υπολοχαγό Γκάνον.
1202
01:40:46,602 --> 01:40:49,139
Μου ζήτησε να σου δώσω
το ταμπελάκι του.
1203
01:40:53,175 --> 01:40:54,552
Τέσσερις από 'μας γλύτωσαν.
1204
01:40:55,011 --> 01:40:57,099
Είχαμε συμφωνήσει αν τα
καταφέρνα κι αυτός όχι,
1205
01:40:57,100 --> 01:40:59,187
να έφερνα το ταμπελάκι
του στη μονάδα του.
1206
01:41:01,550 --> 01:41:03,291
Ο Ray ήταν καλός άνθρωπος.
1207
01:41:04,186 --> 01:41:07,167
Για όποιον έχει σημασία,
πές του από μένα.
1208
01:41:07,456 --> 01:41:09,993
Πως ο Ray ήταν ο
καλύτερος στρατιώτης που γνώρισα ποτέ
1209
01:41:11,627 --> 01:41:12,970
Σ' ευχαριστώ.
1210
01:41:30,947 --> 01:41:32,620
Συνταγματάρχα
1211
01:41:35,117 --> 01:41:36,892
Τι συμβαίνει Λοχαγέ?
1212
01:41:40,890 --> 01:41:42,995
Το Ταμπελάκι του Ray Gannon κύριε.
1213
01:41:45,861 --> 01:41:50,003
Ένας στρατιώτης το έφερε σήμερα.
Ήταν κρατούμενος με τον Ray.
1214
01:41:50,967 --> 01:41:53,607
Γλύτωσαν από τους Γερμανούς,
1215
01:41:54,937 --> 01:41:56,848
αλλά ο Ray δε τα κατάφερε.
1216
01:42:02,678 --> 01:42:06,216
Κύριε, ο Ray Gun δεν άκουσε όταν
του είπα να μπεί πίσω σε σχηματισμό.
1217
01:42:16,125 --> 01:42:19,766
Απλά δεν αισθάνομαι πως μπορώ
να διευθύνω την ομάδα πλέον.
1218
01:42:22,798 --> 01:42:24,402
Έχω κάνει τόσα λάθη.
1219
01:42:24,467 --> 01:42:27,073
Όχι, έκανες ένα μεγάλο λάθος.
1220
01:42:27,136 --> 01:42:30,345
Λυπάμαι για 'σένα,
αυτή είναι η αδυναμία σου.
1221
01:42:30,706 --> 01:42:33,152
Αλλά τελειώνει εδώ και τώρα.
1222
01:42:34,143 --> 01:42:36,646
Είσαι ο ηγέτης, οδηγείς
την ομάδα σου.
1223
01:42:38,147 --> 01:42:42,152
Κάθε απόφαση που παίρνεις
δεν θα είναι πάντα σωστή.
1224
01:42:51,460 --> 01:42:53,337
Ωραία λοιπόν.
1225
01:42:54,063 --> 01:42:57,169
Για πρώτη φορά, τα βομβαρδιστικά
θα πάνε στο Βερολίνο.
1226
01:42:57,700 --> 01:43:01,842
Θα πολεμήσουν εναντίων
των νέων μαχητικών 109s και 262s.
1227
01:43:09,545 --> 01:43:11,849
Δυστυχώς, πρόκειται
να τους συνοδεύσουμε
1228
01:43:11,850 --> 01:43:14,153
μόνο για το πρώτο μέρος
της αποστολής τους,
1229
01:43:14,216 --> 01:43:15,991
οπότε δε περιμένω
να δείτε και πολύ δράση.
1230
01:43:16,619 --> 01:43:19,725
Θα συναντηθείτε με
τις συμμαχικές συνοδείες στις 8:30.
1231
01:43:20,156 --> 01:43:23,831
Ξέρω πως σας προκαλεί απογοήτευση.
Δεν είναι η αποστολή που θέλατε.
1232
01:43:24,460 --> 01:43:26,497
Μα αυτές είναι οι διαταγές σας.
1233
01:43:26,962 --> 01:43:28,566
- Καταλάβατε?
- Μάλιστα κύριε!
1234
01:43:28,697 --> 01:43:32,042
Συνάντηση στις 4:00.
Στο διάδρομο απογείωσης στις 5:30.
1235
01:43:32,101 --> 01:43:33,239
Διαδώστε το κύριοι.
1236
01:43:33,502 --> 01:43:35,641
Τζούλιαν έλα ένα λεπτό.
1237
01:43:42,678 --> 01:43:44,965
Λοχαγέ, αν τα βοηθητικά
δεν έρθουν, σαν
1238
01:43:44,966 --> 01:43:47,252
αρχηγός μονάδος,
είναι απόφασή σου.
1239
01:43:47,316 --> 01:43:49,523
Αν νομίζεις πως
μπορείτε να τα καταφέρετε.
1240
01:43:50,386 --> 01:43:51,456
Μάλιστα.
1241
01:43:51,921 --> 01:43:53,559
Αυτά γιέ μου.
1242
01:44:38,968 --> 01:44:40,413
Περάσαμε το σημείο συνάντησης.
1243
01:44:40,469 --> 01:44:42,779
Οπισθοφυλακή, έφτασε το 52ο?
1244
01:44:43,139 --> 01:44:45,312
Όχι κύριε, κανένα σημάδι τους.
1245
01:44:45,674 --> 01:44:47,711
Κάποιο πρόβλημα με
τα βοηθητικά μαχητικά?
1246
01:44:48,043 --> 01:44:50,080
Κανένα απολύτως, Κόκκινο Ένα.
1247
01:44:50,412 --> 01:44:52,653
Θα καλύψουμε
όλη την απόσταση κύριε?
1248
01:44:52,781 --> 01:44:54,886
Έχουμε καύσιμα, είμαστε καλά.
1249
01:44:55,217 --> 01:44:59,962
Αλλά μαντεύω πως όλα
τα πέρα δώθε δε θα αξίζουν.
1250
01:45:00,256 --> 01:45:03,032
Έλα τώρα Ίζι, είναι το Βερολίνο.
1251
01:45:06,162 --> 01:45:08,164
Πάμε. Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1252
01:45:11,100 --> 01:45:15,173
Εντάξει κύριοι, οπλιστείτε με θάρρος.
Ξεκινάμε.
1253
01:45:16,172 --> 01:45:17,583
Ναι! Πολεμάμε!
1254
01:45:17,840 --> 01:45:20,753
Το νού σου Χίτλερ, ερχόμαστε!
1255
01:45:20,809 --> 01:45:23,983
Να θυμάστε, είμαστε εδώ
να προστατεύουμε τα βομβαρδιστικά.
1256
01:45:24,113 --> 01:45:27,026
Ό, τι και να γίνει,
παραμένουμε στην αποστολή μας.
1257
01:45:29,785 --> 01:45:31,093
Περί τίνος πρόκειται?
1258
01:45:31,253 --> 01:45:34,496
Νομίζω έχουμε τις
Κόκκινες Ουρές μαζί μας.
1259
01:45:42,498 --> 01:45:44,944
Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου,
είμαστε μέσα στη Γερμανία.
1260
01:45:45,000 --> 01:45:47,241
Παράξενο που δεν
έχουμε δεί μαχητικά ακόμα.
1261
01:45:48,470 --> 01:45:51,246
Μάλλον ανακάλυψαν πως
παίζει συνοδεία
1262
01:45:51,307 --> 01:45:53,344
και αποφάσισαν
να μην εμφανιστούν.
1263
01:45:53,576 --> 01:45:55,112
Θα ήταν ωραίο.
1264
01:45:55,177 --> 01:45:57,384
Δε θα σε πείραζε, ε μωρό μου?
1265
01:46:05,688 --> 01:46:08,191
Συνταγματάρχη!
Είναι από τα κεντρικά.
1266
01:46:08,657 --> 01:46:12,503
Το 52ο δε πήγε στο ραντεβού.
Δε συναντήθηκαν με το 5ο.
1267
01:46:13,596 --> 01:46:15,132
Οι δικοί μας γύρισαν?
1268
01:46:15,297 --> 01:46:17,208
Όχι κύριε.
Οδεύουν προς Βερολίνο.
1269
01:46:17,800 --> 01:46:20,212
Έδωσα στον Λοχαγό
Τζούλιαν την επιλογή.
1270
01:46:20,636 --> 01:46:24,209
Τα κεντρικά θέλουν να γνωρίζουν
αν θα τους ξανακαλέσουμε.
1271
01:46:24,974 --> 01:46:26,248
Μάλιστα κύριε!
1272
01:46:48,264 --> 01:46:49,641
Κανένα έλεος.
1273
01:46:57,306 --> 01:46:59,252
Σκατά! Τζέτς!
1274
01:47:02,845 --> 01:47:03,880
Τί διάολο?
1275
01:47:05,080 --> 01:47:06,559
Τι? Ωχ όχι!
1276
01:47:12,955 --> 01:47:14,195
Μορίς!
1277
01:47:16,625 --> 01:47:17,865
Διαλυθείτε!
1278
01:47:18,360 --> 01:47:19,532
Εδώ είμαστε.
1279
01:47:28,037 --> 01:47:29,675
Στ' αριστερά χαμηλά! (Εννιά η ώρα)
1280
01:47:31,507 --> 01:47:32,679
Τους βλέπω.
1281
01:47:36,679 --> 01:47:37,783
Τους χάνουμε!
1282
01:47:38,280 --> 01:47:41,591
Έχω τη βαλβίδα καύσης ορθάνοιχτη!
Είναι πολύ γρήγοροι!
1283
01:47:44,353 --> 01:47:46,629
Διάολε! Την έκαναν.
1284
01:47:54,063 --> 01:47:55,701
Χάνω ισχύ!
1285
01:47:55,931 --> 01:47:57,376
Μείνε αριστερά! Θα τους πιάσω!
1286
01:48:02,371 --> 01:48:04,146
Αυτό για τον Μορίς!
1287
01:48:08,143 --> 01:48:09,383
Ναι!
1288
01:48:11,447 --> 01:48:13,654
Έξοχα Σμόκι!
1289
01:48:24,360 --> 01:48:27,807
Ίζι είναι ένας μπροστά μας.
Ξεκίνα πυρ θα πέσει κατευθείαν πάνω.
1290
01:48:27,930 --> 01:48:29,238
Το ξέρω. Το 'χω.
1291
01:48:36,605 --> 01:48:39,085
- Αυτά τα τζέτ είναι τίποτα.
- Θέλουμε πιο πολύ ταχύτητα.
1292
01:48:39,174 --> 01:48:40,653
Ας αποκτήσουμε λίγο ύψος.
1293
01:48:51,854 --> 01:48:53,299
Ίζι εκεί! Δέκα η ώρα!
1294
01:48:56,358 --> 01:48:57,803
Τον έχω!
1295
01:49:05,834 --> 01:49:07,643
Έτσι γίνεται!
1296
01:49:16,645 --> 01:49:18,488
Σμόκι! Σμόκι!
1297
01:49:19,715 --> 01:49:21,922
Είμαι μια χαρά!
1298
01:49:23,719 --> 01:49:26,029
Θα είμαι καταραμένος!
Αστόχησαν
1299
01:49:26,221 --> 01:49:28,758
Καμία τρύπα στο κορμί μου. Πάμε!
1300
01:49:35,330 --> 01:49:37,071
Τώρα χάνουμε ενέργεια
στο κινητήρα τέσσερα.
1301
01:49:37,132 --> 01:49:39,112
Ώς εδώ για εμάς.
Γυρίζουμε πίσω.
1302
01:49:46,575 --> 01:49:48,577
Έχουμε έναν που έμεινε πίσω.
Δύο η ώρα.
1303
01:49:49,411 --> 01:49:50,890
Τον βλέπω!
1304
01:49:52,281 --> 01:49:54,693
Είμαι μαζί του Κόκκινε.
1305
01:50:02,458 --> 01:50:04,614
Αστραπή παρατάξου. Γυρίζουμε.
1306
01:50:04,615 --> 01:50:06,770
Έχουμε ένα βομβαρδιστικό
να προστατεύσουμε.
1307
01:50:09,097 --> 01:50:11,941
Ίζι το Πρίτι Μπόι είναι πίσω σου.
Έρχομαι.
1308
01:50:12,000 --> 01:50:13,536
Πού? Δε τον βλέπω!
1309
01:50:15,204 --> 01:50:16,205
Ψόφα...
1310
01:50:16,271 --> 01:50:17,272
...ηλίθιε Αφρικανέ!
1311
01:50:18,240 --> 01:50:20,186
Διάολε!
1312
01:50:25,614 --> 01:50:26,991
Έρχομαι!
1313
01:50:30,152 --> 01:50:31,256
Τον έχω! Τον έχω!
1314
01:50:32,087 --> 01:50:33,259
Φύγε απ' τη μέση!
1315
01:50:33,322 --> 01:50:34,596
Τι σκατά κάνεις?
1316
01:50:34,656 --> 01:50:36,135
"Βούτα" τώρα! "Βούτα".
1317
01:50:54,142 --> 01:50:56,622
Το τέλος του Πρίτι Μπόι!
1318
01:51:07,356 --> 01:51:09,358
Τον πέτυχα καλά!
1319
01:51:09,858 --> 01:51:11,735
Τα κατάφερες!
1320
01:51:12,060 --> 01:51:13,562
Τον έσκισες το μπάσταρδο.
1321
01:51:15,564 --> 01:51:17,703
Είπες πως η Αστραπή
τον καθάρισε?
1322
01:51:17,766 --> 01:51:18,836
Γιου-χου!
1323
01:51:18,901 --> 01:51:20,642
Τρέλανέ τους Αστραπή!
1324
01:51:20,702 --> 01:51:23,080
Ίσως να είσαι ο
καλύτερος πιλότος που υπήρξε ποτέ!
1325
01:51:23,138 --> 01:51:25,618
Τώρα έλα εδώ πίσω και βοήθησέ
μας με το βομβαρδιστικό.
1326
01:51:25,674 --> 01:51:28,416
Γυρίζουμε σε 'σένα Τζόκερ.
1327
01:51:34,950 --> 01:51:38,090
Τρελή κίνηση.
Παραλίγο να σκοτωθείς.
1328
01:51:40,222 --> 01:51:42,828
Νομίζω πως σκοτώθηκα.
1329
01:51:43,825 --> 01:51:44,895
Για τί πράγμα μιλάς?
1330
01:51:46,995 --> 01:51:49,805
Ίζι δε νομίζω να τα καταφέρω.
1331
01:51:51,667 --> 01:51:53,806
Τι εννοείς δε θα τα καταφέρεις?
1332
01:51:54,202 --> 01:51:56,079
Μη λές τέτοια!
1333
01:51:56,972 --> 01:51:59,680
Υπάρχει πολύ... υπάρχει πολύ αίμα.
1334
01:52:01,476 --> 01:52:04,685
Άκουσε με περίμενε.
Θα σε γυρίσω πίσω εντάξει?
1335
01:52:04,880 --> 01:52:06,917
Μείνε συγκεντρωμένος.
Θα σε βοηθήσω.
1336
01:52:10,018 --> 01:52:12,624
Δε μπορώ να αναπνεύσω.
Δε μπορώ να αναπνεύσω.
1337
01:52:12,688 --> 01:52:16,727
Έλα τώρα, έχουμε γλυτώσει
και από χειρότερα.
1338
01:52:16,792 --> 01:52:20,066
Τα σκάτωσα.
1339
01:52:20,128 --> 01:52:22,005
Δε με νοιάζει αυτό.
Είμαι εδώ μαζί σου.
1340
01:52:22,064 --> 01:52:24,635
Μπορούμε να τα καταφέρουμε μαζί
1341
01:52:25,067 --> 01:52:26,171
Ίζι.
1342
01:52:28,804 --> 01:52:30,249
Νιώθω έτοιμος...
1343
01:52:30,772 --> 01:52:33,548
Αστραπή! Μίλα μου!
1344
01:52:33,609 --> 01:52:35,748
Αστραπή μη μου το κάνεις αυτό!
1345
01:52:35,811 --> 01:52:39,349
Αστραπή? Αστραπή κοίταξέ με!
1346
01:52:40,148 --> 01:52:41,320
Σ'αγαπάω.
1347
01:52:41,950 --> 01:52:43,952
Με συγχωρείς Σοφία.
1348
01:53:01,403 --> 01:53:04,509
Αστραπή σήκωσέ το!
1349
01:53:08,343 --> 01:53:10,846
Αστραπή άνοιξε το θόλο!
Άνοιξε το γαμημένο θόλο!
1350
01:53:15,217 --> 01:53:16,924
Βγές απ' το αεροπλάνο Αστραπή,
είναι διαταγή!
1351
01:53:18,353 --> 01:53:19,388
Βγές απ' το αεροπλάνο!
1352
01:53:29,798 --> 01:53:31,800
Γαμώτο σου ρε Αστραπή!
1353
01:53:39,141 --> 01:53:40,245
Ίζι.
1354
01:53:41,510 --> 01:53:42,614
Ίζι.
1355
01:53:47,249 --> 01:53:49,251
Ίζι με λαμβάνεις?
1356
01:53:51,653 --> 01:53:52,757
Ίζι!
1357
01:53:54,356 --> 01:53:55,960
Μείνε μαζί!
1358
01:53:58,360 --> 01:53:59,771
Με λαμβάνεις?
1359
01:54:02,864 --> 01:54:04,741
Σε χρειαζόμαστε εδώ.
1360
01:54:08,837 --> 01:54:10,180
Σε χρειαζόμαστε.
1361
01:54:11,606 --> 01:54:14,678
Για όνομα του Θεού
πές μου πως είσαι ακόμα εκεί.
1362
01:54:14,743 --> 01:54:17,121
Είμαι εντάξει. Προσγειώνομαι
1363
01:54:22,484 --> 01:54:23,758
Κόκκινο Ένα.
1364
01:54:24,619 --> 01:54:26,758
Η Αστραπή είναι μαζί σου ε?
1365
01:54:33,795 --> 01:54:36,435
Ο Υπολοχαγός Λίτλ είναι νεκρός.
1366
01:55:24,746 --> 01:55:26,089
Αστραπή?
1367
01:56:36,451 --> 01:56:37,623
Μάρτυ?
1368
01:57:07,649 --> 01:57:10,323
Οι προσδοκίες για εσάς ήταν υψηλές.
1369
01:57:11,353 --> 01:57:13,128
Ο Υπολοχαγός Λίτλ
1370
01:57:13,855 --> 01:57:16,028
ξεπέρασε αυτές τις προσδοκίες.
1371
01:57:16,591 --> 01:57:19,162
Δε θα πρέπει να
μας αποθαρρύνει ο θάνατός του,
1372
01:57:19,227 --> 01:57:22,140
αλλά να πάρουμε κουράγιο
από τη ζωή του.
1373
01:57:23,064 --> 01:57:25,635
Οι πράξεις
γενναιότητας που έκανε
1374
01:57:25,700 --> 01:57:27,577
θα μας κάνουν πιο δυνατούς.
1375
01:57:27,903 --> 01:57:30,782
Θα είναι έμπνευση
να πολεμήσουμε πιο σκληρά,
1376
01:57:30,839 --> 01:57:33,149
να κάνουμε το κόσμο ελεύθερο.
1377
01:57:33,608 --> 01:57:36,851
Γιατί είμαστε με τη
πλευρά του Παντοδύναμου!
1378
01:57:37,846 --> 01:57:39,257
Ας προσευχηθούμε.
1379
01:57:40,849 --> 01:57:43,022
Γειά σας παιδιά!
1380
01:57:47,122 --> 01:57:50,399
Παιδιά!
1381
01:57:51,960 --> 01:57:54,531
Το ξέρω πως δε με ξέχασες!
1382
01:57:54,596 --> 01:57:56,735
Πήγα στη κόλαση και γύρισα,
1383
01:57:58,566 --> 01:58:01,172
άρα τέρμα το ψευδώνυμο Τζούνιορ.
1384
01:58:01,836 --> 01:58:06,945
Από 'δω και πέρα θα είμαι
ο υπέροχος Ray Gun.
1385
01:58:15,817 --> 01:58:17,990
- Ray!
- Ray Gun!
1386
01:58:18,053 --> 01:58:19,396
Δείχνεις μια χαρά.
1387
01:58:21,397 --> 01:58:36,397
“1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...”
~| N3krA a.k.a punked666 - arxontas23 |~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
1388
01:58:38,773 --> 01:58:42,084
Στο όνομα του προέδρου των ΗΠΑ,
1389
01:58:42,143 --> 01:58:45,056
συγκαλείται συγκέντρωση μονάδος
1390
01:58:45,113 --> 01:58:48,060
για το 332ο Μαχητικό
Τάγμα νέγρων
1391
01:58:48,616 --> 01:58:52,462
και τη καταπληκτική
παρουσία ενάντια στους εχθρούς.
1392
01:58:53,021 --> 01:58:55,524
Με την ολοφάνερη
ανδρεία, επαγγελματισμό
1393
01:58:55,525 --> 01:58:58,027
και αποφασιστικότητα
των πιλότων,
1394
01:58:58,093 --> 01:59:00,596
μαζί με την
καταπληκτική τεχνική τους
1395
01:59:00,662 --> 01:59:03,404
και την αφοσίωση στο καθήκον
1396
01:59:03,465 --> 01:59:06,912
το 332ο τα πήγε περίφημα,
τόσο σε ατομικό επίπεδο
1397
01:59:06,968 --> 01:59:10,211
όσο και σε συνολικό.
1398
01:59:10,271 --> 01:59:11,773
Σας χαιρετάμε.
1399
01:59:15,217 --> 01:59:25,218
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
Gregory. aka grgrs