1 00:00:50,868 --> 00:01:05,868 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~| N3krA a.k.a punked666 - arxontas23 |~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 2 00:01:09,869 --> 00:01:11,940 Γερμανοί. Ας τους πιάσουμε! 3 00:01:14,941 --> 00:01:16,818 Πού διάολο πάνε τα μαχητικά? 4 00:01:20,713 --> 00:01:24,092 Θα κυνηγάνε τίποτα και μας αφήνουν απροστάτευτους πάλι. 5 00:01:26,686 --> 00:01:29,462 Εχθροί πίσω μας! 6 00:01:35,463 --> 00:01:45,463 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Gregory. ~~ ViVi86 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ/ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ: Gregory. aka grgrs 7 00:02:09,262 --> 00:02:11,469 Απέμεινε καμιά βοήθεια? 8 00:02:11,531 --> 00:02:12,669 Αρνητικό. 9 00:02:12,732 --> 00:02:14,871 Γιατί δεν ανησυχούν καθόλου για 'μάς? 10 00:02:15,668 --> 00:02:18,239 Δε το πιστεύω! Πότε δεν αποτυγχάνει. 11 00:02:41,427 --> 00:02:42,997 Μείνε μαζί μου. 12 00:03:10,223 --> 00:03:12,362 Εδώ Bouncing Betty. Μηχανή εκτός. 13 00:03:13,393 --> 00:03:15,532 Εδώ Bouncing Betty. Μηχανή εκτός. 14 00:03:15,595 --> 00:03:17,768 Οπισθοχωρούμε. Δύο, αναλαμβάνεις. 15 00:03:22,802 --> 00:03:23,906 Χρειάζομαι το πυροσβεστήρα. 16 00:03:23,970 --> 00:03:25,950 Χάνκ! 17 00:03:34,681 --> 00:03:36,957 Βοήθεια! Πέφτουμε. 18 00:03:37,016 --> 00:03:38,825 Επαναλαμβάνω, πέφτουμε! 19 00:04:36,909 --> 00:04:38,650 Κόκκινο Ένα προς Κόκκινο Δύο καταφθάνω. 20 00:04:39,445 --> 00:04:41,447 Αστραπή, είσαι ξύπνιος? 21 00:04:45,785 --> 00:04:49,824 Ναι συγνώμη. Χρειάζομαι έναν υπνάκο! 22 00:04:50,189 --> 00:04:54,763 Δείχνεις φρέσκος. Δε θα ήθελα να το χάσεις. 23 00:04:55,762 --> 00:04:58,220 Ο πόλεμος είναι κόλαση. 24 00:04:58,221 --> 00:05:00,677 Αυτό που κάνουμε είναι τελείως βαρετό. 25 00:05:02,368 --> 00:05:05,645 Όποια κι αν ήταν, ελπίζω να άξιζε ο κόπος να μείνεις ξύπνιος. 26 00:05:06,172 --> 00:05:08,311 Το άξιζε! 27 00:05:09,342 --> 00:05:11,413 Τζούνιορ, είσαι καλά? 28 00:05:11,477 --> 00:05:13,667 Πολύ καλά, Κόκκινο Ένα. 29 00:05:13,668 --> 00:05:15,857 Ο ουρανός είναι γαλάζιος και τα όπλα μου καίνε. 30 00:05:17,550 --> 00:05:19,052 Τζόκερ είσαι καλά? 31 00:05:19,118 --> 00:05:22,725 Όχι. Νιώθω λές και πετάω με την Buick (συλλεκτικό αμάξι) του παππού μου. 32 00:05:23,022 --> 00:05:25,024 Ο δείκτης τρελάθηκε. 33 00:05:25,091 --> 00:05:28,334 Και να φανταστείς, ένιωθα σα καλόγρια όταν πήρα αυτό το αεροπλάνο. 34 00:05:30,063 --> 00:05:31,804 Κόκκινε Τέσσερα, τελείωσες. Γύρνα πίσω. 35 00:05:33,666 --> 00:05:36,169 Έλα τώρα Αρχηγέ, αυτός ο δείκτης είναι σκατά. 36 00:05:37,570 --> 00:05:41,950 Αρχηγέ, άσε με να του ρίξω μια ματιά πρίν γυρίσει. 37 00:05:48,614 --> 00:05:50,389 Δε χάνει λάδια ή νερά. 38 00:05:51,017 --> 00:05:54,362 Μου φαίνεται πως ο δείκτης είναι χαλασμένος. 39 00:05:58,358 --> 00:06:01,601 Έλα τώρα Ίζι. Αφήστε με να πετάξω. 40 00:06:01,661 --> 00:06:03,834 Δε θα έχει πλάκα χωρίς εμένα. 41 00:06:07,133 --> 00:06:11,343 Εντάξει. Μένεις μέσα Κόκκινε Τέσσερα 42 00:06:11,404 --> 00:06:13,714 Παραμένεις, αλλά θα 'χεις το νού σου, εντάξει? 43 00:06:13,773 --> 00:06:18,552 Ευχαριστώ αγάπη. Έχω ψωμί ακόμα. 44 00:06:19,178 --> 00:06:23,320 Άλλο ένα P-40. 45 00:06:31,824 --> 00:06:33,098 Κάτι έχουμε εδώ. 46 00:06:33,159 --> 00:06:34,797 Φέρει γερμανικά διακριτικά. 47 00:06:34,861 --> 00:06:37,307 - Τζούνιορ, η σειρά σου. - Μάλιστα! 48 00:06:37,964 --> 00:06:40,968 Ετοιμάσου να νιώσεις την οργή του Ray Gun. 49 00:06:43,035 --> 00:06:44,275 Είμαι πίσω σου Τζούνιορ! 50 00:07:01,954 --> 00:07:03,194 Το βλέπεις? 51 00:07:04,424 --> 00:07:07,405 Συγχαρητήρια μικρέ. Το εξουδετέρωσες. 52 00:07:07,460 --> 00:07:08,598 Γιού-χού! 53 00:07:08,661 --> 00:07:10,641 Μπορούμε να γυρίσουμε νικητές. 54 00:07:12,565 --> 00:07:15,739 Μαζευτείτε. Γυρίζουμε σπίτι. 55 00:07:16,903 --> 00:07:20,646 Ίζι κάτι βλέπω. Τρένο! Έντεκα η ώρα. 56 00:07:21,307 --> 00:07:23,651 Δε νομίζω πως είναι γερμανικό. Δε βλέπω όπλα. 57 00:07:23,709 --> 00:07:25,950 Μου φαίνεται πως πάνε σα πρόβατα. 58 00:07:28,514 --> 00:07:30,187 Όχι, είναι στρατιωτικό. 59 00:07:31,050 --> 00:07:32,154 Καμουφλαρισμένο. 60 00:07:32,652 --> 00:07:34,359 Θα μπορούσε να είναι αγελάδες. 61 00:07:34,420 --> 00:07:36,457 Δε θα πυροβόλησουμε λίγοτερους απ' ότι πρέπει. 62 00:07:36,522 --> 00:07:38,934 Εκτός κι αν σχεδιάζετε να το καταστρέψουμε τελείως. 63 00:07:38,991 --> 00:07:40,493 Δε βλέπει κανείς όπλα? 64 00:07:41,093 --> 00:07:42,936 Στο λέω Ίζι, αυτό είναι τρένο τροφοδοσίας πυρομαχικών. 65 00:07:42,995 --> 00:07:44,269 Και στοιχηματίζω πως είναι βαριά οπλισμένο. 66 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Πηγαίνει πρός εκείνο το τούνελ. 67 00:07:47,500 --> 00:07:51,175 Εντάξει ας το ανακαλύψουμε. 68 00:07:54,774 --> 00:07:57,027 Περίμενε Ίζι. Πρέπει να πλησιάσουμε κοντά του 69 00:07:57,028 --> 00:07:59,280 ώστε τα όπλα του να μη μπορούν να μας χτυπήσουν. 70 00:07:59,378 --> 00:08:03,588 Είναι δική μου απόφαση, Αστραπή. Μείνετε παρατεταγμένοι. 71 00:08:21,801 --> 00:08:24,008 Φαίνεται πως αυτές οι αγελάδες είναι οπλισμένες. 72 00:08:26,839 --> 00:08:28,045 Πάμε. 73 00:08:32,912 --> 00:08:35,017 Μείνε μπροστά του! 74 00:08:36,249 --> 00:08:37,660 Θάνατος κωλοναζί! 75 00:08:42,588 --> 00:08:45,000 Μόλις πυροβόλησαν το φτερό μου! 76 00:08:49,128 --> 00:08:50,266 Μην αγχώνεσαι. Μην αγχώνεσαι. 77 00:08:55,201 --> 00:08:58,273 Αν καταφέρουν και μπούν στο τούνελ θα σταματήσουν εκεί. 78 00:09:02,275 --> 00:09:03,481 Που είναι η Αστραπή? 79 00:09:03,543 --> 00:09:04,988 Αστραπή, πού διάολο είσαι? 80 00:09:05,044 --> 00:09:07,320 Κάνω επίθεση κατά μέτωπο, όπως θα έπρεπε να είχες κάνει. 81 00:09:18,257 --> 00:09:19,429 Έλα... 82 00:09:22,528 --> 00:09:23,768 Σ' έπιασα! 83 00:09:26,566 --> 00:09:28,068 Σκατά! 84 00:09:41,414 --> 00:09:43,553 Τίποτα καλύτερο σα το παλιό καλό κρασί. 85 00:09:43,616 --> 00:09:45,618 Προσπαθώ να σας κρατάω σε έμπνευση. 86 00:09:45,685 --> 00:09:47,562 Πώς είναι η επικεφαλίδα για την έμπνευση? 87 00:09:47,620 --> 00:09:49,242 "Μαύρος Πιλότος Πεθαίνει Γιατί Είναι Τόσο 88 00:09:49,243 --> 00:09:50,863 Χαζός Για Να Ακολουθήσει Διαταγές." 89 00:09:54,927 --> 00:09:56,736 Το αεροπλάνο σου φαίνεται λες και πέρασε από καταστροφέα χαρτιού. 90 00:09:59,865 --> 00:10:01,435 Πώς θα το εξηγήσεις αυτό στον Κόφι? 91 00:10:01,834 --> 00:10:05,281 Εξηγώντας του πως εγώ είμαι αυτός που σταμάτησε το τρένο. 92 00:10:24,156 --> 00:10:26,898 Συνεχίστε εσείς. Εγώ εντόπισα κάτι. 93 00:11:08,668 --> 00:11:11,274 Η Αστραπή κατέστρεψε κι άλλο. 94 00:11:11,337 --> 00:11:13,647 Κοίτα αυτό το χάλι. 95 00:11:13,706 --> 00:11:16,277 Μαντεύω θα δουλεύουμε όλη νύχτα πάλι. 96 00:11:16,609 --> 00:11:19,920 Πάει καιρός που είδες την αγαπημένη σου. 97 00:11:19,979 --> 00:11:22,721 Κρίμα, χορεύει με κάποιον άλλο. 98 00:11:22,782 --> 00:11:24,921 Είμαι η Μαίρη Άξις από το Βερολίνο 99 00:11:24,922 --> 00:11:27,060 συντροφιά με την αγαπημένη σας μουσική. 100 00:11:28,854 --> 00:11:31,095 Ποτέ δε θα το πίστευα. 101 00:11:31,157 --> 00:11:34,001 Πως θα στεκόσουν δίπλα μου. 102 00:11:34,560 --> 00:11:39,134 Νιώθω πως θέλω να πώ πολλά. 103 00:11:40,399 --> 00:11:44,211 Αλλά οι θάλαμοι δε μπορούν να περιμένουν. 104 00:11:44,270 --> 00:11:48,912 Μέχρι να 'ρθει η μέρα. 105 00:11:53,145 --> 00:11:54,932 Πως θα σου φαινόταν να γύριζες μια φορά το 106 00:11:54,933 --> 00:11:56,718 αεροπλάνο μου χωρίς να 'χει πάθει κάτι? 107 00:11:56,782 --> 00:11:57,817 Καλημέρα κύριε Κόφι. 108 00:11:58,384 --> 00:11:59,692 Αν συνεχίσεις να μου καταστρέφεις τα αεροπλάνα, 109 00:11:59,752 --> 00:12:01,663 θα σου δώσω τ' αρχίδια σου στο στόμα. 110 00:12:01,721 --> 00:12:03,792 Δε μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό, γιατί είδα μια γυναικάρα 111 00:12:03,856 --> 00:12:05,597 που θα μεγαλώσει το παιδί μου. 112 00:12:05,658 --> 00:12:07,763 Είσαι αστείος Αστραπή. Πρέπει να μεγαλώσεις. 113 00:12:07,827 --> 00:12:11,070 Δε μπορούν να καταστραφούν κι άλλα αεροπλάνα με το χαζό σου... 114 00:12:11,130 --> 00:12:12,768 Τί ειν' αυτό? Τί έκανες? 115 00:12:12,832 --> 00:12:14,436 Από πού ήρθε αυτό? 116 00:12:15,201 --> 00:12:16,976 - Αυτό που συναίβει... - Στίκς! 117 00:12:17,036 --> 00:12:19,038 Έλα να δείς τί έκανε. 118 00:12:19,105 --> 00:12:20,584 Καταλαβαίνω τί σκέφτεσαι. 119 00:12:23,008 --> 00:12:26,455 Τί σκατά είν' αυτό? Τρένο σου πέταξαν? 120 00:12:26,512 --> 00:12:27,616 Κόφι καταλαβαίνω πως είσαι αναστατωμένος. 121 00:12:29,548 --> 00:12:31,357 Καλύτερα να μιλήσουμε μια άλλη φορά γι' αυτό. 122 00:12:39,792 --> 00:12:42,671 Έχουμε νέο μέλος εδώ! 123 00:12:43,863 --> 00:12:45,604 Γειά σου. Χάθηκες μικρέ? 124 00:12:46,332 --> 00:12:47,868 Γυρεύω τον Jimmy Wayans. 125 00:12:48,634 --> 00:12:51,740 Πέθανε, πάνε... δύο βδομάδες? 126 00:12:51,804 --> 00:12:52,839 Νομίζω. 127 00:12:53,806 --> 00:12:55,479 Ο Uly Douglas είναι εδώ? 128 00:12:56,709 --> 00:12:59,315 Ο Furball είναι νεκρός. Συνετρίβει. 129 00:12:59,378 --> 00:13:01,517 Γκαντεμιά ε? 130 00:13:01,580 --> 00:13:04,220 Όσοι ξέρεις έχουν πεθάνει. 131 00:13:05,484 --> 00:13:07,657 Μη του δίνεις σημασία. Με λένε Σμόκι. 132 00:13:07,720 --> 00:13:09,666 Αυτός είναι ο Νίον κι αυτός ο Τζόκερ. 133 00:13:09,722 --> 00:13:11,565 Πιλότος Maurice Wilson κύριε! 134 00:13:13,192 --> 00:13:16,139 Άσε τις χαιρετούρες. Είσαι στο σπίτι σου τώρα. 135 00:13:16,195 --> 00:13:18,607 Αφού όλοι όσοι ξέρεις είναι νεκροί θα κοιμηθείς μαζί μας απόψε. 136 00:13:18,664 --> 00:13:19,699 Μισό περίμενε. 137 00:13:19,765 --> 00:13:22,609 Μη μας γκαντεμιάσεις κι εμάς με το αμάξι. 138 00:13:22,668 --> 00:13:24,443 - Μάλιστα κύριε. - Προσπαθώ να ζήσω. 139 00:13:24,503 --> 00:13:25,914 - Έλα Μορίς. - Έλα μεγάλε. 140 00:13:25,971 --> 00:13:28,611 - Έλα πήδα μέσα! - Περιμέντε. 141 00:13:42,288 --> 00:13:44,325 Πώς πήγε Ρέι? 142 00:13:46,959 --> 00:13:51,101 Η Αστραπή σήμερα σχεδόν να σκοτώσει τον εαυτό του πάλι. 143 00:13:52,431 --> 00:13:54,240 Είναι τρελός. 144 00:13:58,404 --> 00:14:01,476 Θα προσευχηθώ γι' αυτόν αν ποτέ συναντήσουμε το χειρότερο. 145 00:14:03,175 --> 00:14:06,987 Σε βλεπώ εδώ μετά από κάθε αποστολή. 146 00:14:07,046 --> 00:14:09,652 Είμαι σίγουρος πως οι προσευχές σου βοηθούν. 147 00:14:09,715 --> 00:14:11,194 Ευχαριστώ Ντέκε. 148 00:14:24,830 --> 00:14:29,779 Μαύρε Ιησού, ευχαριστούμε που μας γύρισες σπίτι ασφαλείς. 149 00:14:38,377 --> 00:14:40,687 Η συνηθισμένη δουλειά της Αστραπής. 150 00:14:41,814 --> 00:14:45,728 Απ' ότι κατάλαβα το μαχητικό σου δε πλήρωσε εισιτήριο στο τρένο. 151 00:14:45,784 --> 00:14:47,286 Κύριε. 152 00:14:47,353 --> 00:14:49,765 Η Αστραπή δεν έχει τα μυαλά του στο κεφάλι του. 153 00:14:49,822 --> 00:14:52,098 Ερωτήσεις, κύριοι. 154 00:14:52,157 --> 00:14:54,262 Παίζει ρόλο, κύριε? 155 00:14:55,361 --> 00:14:56,840 Φώτα. 156 00:14:58,831 --> 00:15:00,333 Ποιά ήταν η ερώτησή σου? 157 00:15:01,166 --> 00:15:04,579 Αυτό που κάνουμε, όσο καλά το κάνουμε, παίζει ρόλο? 158 00:15:09,141 --> 00:15:10,620 Βομβαρδισμοί και παραθαλάσσιες περιπολίες. 159 00:15:10,676 --> 00:15:14,419 Μας έχουν για να κάνουμε τις καθαρίστριες φίλοι μου. 160 00:15:14,480 --> 00:15:19,395 Δε συνηθίζω την κουβεντούλα, αλλά δε θα το κάνουμε και για πολύ. 161 00:15:19,985 --> 00:15:21,794 Γι' αυτό ο συνταγματάρχης Bullard πήγες στις ΗΠΑ? 162 00:15:23,188 --> 00:15:26,260 Η δουλειά του συνταγματάρχη εκεί δε σε αφορά. 163 00:15:26,659 --> 00:15:28,434 Με όλο το σεβασμό κύριε, αλλά είναι εκεί πίσω 164 00:15:28,494 --> 00:15:29,837 και αποφασίζουν αν θα μας τελειώσουν? 165 00:15:29,895 --> 00:15:31,203 Είναι φήμη Γουίνκι. 166 00:15:31,263 --> 00:15:33,368 Πώς το ξέρεις? 167 00:15:34,533 --> 00:15:35,671 Δώσ' το. 168 00:15:43,442 --> 00:15:45,422 Διάβασέ το Ίζι. Φωναχτά. 169 00:15:47,846 --> 00:15:49,348 Εμπρός. 170 00:15:53,719 --> 00:15:56,427 "Η χρήση νέγρων πιλότων στην αεροπορία σε λίγο θα σταματήσει." 171 00:15:57,256 --> 00:16:00,499 "Μια έκθεση για την απόδοση των νέγρων πιλότων" 172 00:16:00,559 --> 00:16:02,129 "Απογοητευτική." 173 00:16:04,730 --> 00:16:07,108 "Ένα σχέδιο για να ξεκαθαρίσουμε" 174 00:16:07,166 --> 00:16:11,046 "από αυτούς που δείχνουν να μη διαθέτουν την εξυπνάδα" 175 00:16:11,103 --> 00:16:14,573 "ούτε τα κατάλληλα αντανακλαστικά για κάτι τόσο υπεύθυνο" 176 00:16:14,640 --> 00:16:17,780 "όπως τη μαχητική καταδίωξη" 177 00:16:17,843 --> 00:16:20,187 "Το πείραμα Tuskegee" 178 00:16:20,245 --> 00:16:24,716 "που επιτρέπει στους νέγρους να πετούν απέτυχε." 179 00:16:48,941 --> 00:16:50,943 Τί σκεφτήκατε όλοι σας? 180 00:16:51,877 --> 00:16:53,220 Συμφωνήσατε. 181 00:16:53,278 --> 00:16:55,417 Αστραυτερές αρβύλες, στολή, 182 00:16:55,481 --> 00:16:57,791 και αυτό είναι το τέλος 100 χρόνων μισαλλοδοξίας? 183 00:16:57,850 --> 00:17:00,296 Είστε έγχρωμοι σε στρατό λευκών. 184 00:17:00,352 --> 00:17:03,526 Είναι θαύμα που πετάτε μαχητικά στην Ιταλία, 185 00:17:03,589 --> 00:17:06,570 και δε σφουγγαρίζετε τουαλέτες στο Mιλγουόκι! 186 00:17:07,159 --> 00:17:08,763 Τα θέλετε ντόμπρα? 187 00:17:08,827 --> 00:17:13,606 Ο συνταγματάρχης είναι στις ΗΠΑ. Ασχολείται με τον καλό πόλεμο. 188 00:17:14,800 --> 00:17:15,972 Κι όταν έρθει για εμάς, 189 00:17:16,035 --> 00:17:17,958 θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι να κάνουμε 190 00:17:17,959 --> 00:17:19,881 για εκείνον ότι κάνει για 'μας. 191 00:17:19,938 --> 00:17:25,115 Αν κάποιος δε συμφωνεί, μπορεί να πλυθεί, 192 00:17:25,944 --> 00:17:29,721 και θα τον στείλω πίσω στο σπίτι 193 00:17:29,782 --> 00:17:32,888 ώστε να υπάρχει χώρος γι' αυτούς που θέλουν να αγωνιστούν. 194 00:17:36,388 --> 00:17:38,265 Το κεφάλι ψηλά. 195 00:17:40,225 --> 00:17:42,102 Είστε πιλότοι μαχητικών. 196 00:17:46,098 --> 00:17:48,271 Δείτε την υπόλοιπη ταινία. 197 00:17:48,634 --> 00:17:50,272 Μάθετε κάτι. 198 00:17:58,544 --> 00:18:00,785 Όταν μας αναλάβατε, 199 00:18:00,846 --> 00:18:04,487 μας ξεκαθαρίσατε πως ποτέ δε θα βρίσκαμε νέγρους 200 00:18:04,550 --> 00:18:06,723 που μπορούν να περάσουν τεστ της αεροπορίας, 201 00:18:06,785 --> 00:18:10,028 να τα βγάλουν πέρα και να επιβιώσουν. 202 00:18:10,089 --> 00:18:12,968 Ένα αρχείο πολέμου που μέχρι στιγμής 203 00:18:13,025 --> 00:18:14,595 το κάναμε όλο. 204 00:18:14,660 --> 00:18:19,109 Σε αυτό το σημείο πιστεύω πως οι πιλότοι σου ποτέ δε σκότωσαν εναέρια. 205 00:18:19,164 --> 00:18:23,203 Γιατί δε μας ανέθεσες ποτέ ούτε μια αποστολή. 206 00:18:23,268 --> 00:18:27,273 Είναι δύσκολο να ρίχνεις στον εχθρό 100 μίλια μακριά. 207 00:18:27,339 --> 00:18:31,981 Πότε θα μας αναθέσετε να συνοδεύσουμε με τα μαχητικά Συνταγματάρχη? 208 00:18:32,044 --> 00:18:35,423 Υπάρχουν αμέτρητες αναφορές φτωχής πειθαρχίας. 209 00:18:35,481 --> 00:18:38,519 Η οποία είναι σε κάθε εφημερίδα και περιοδικό αυτής της χώρας. 210 00:18:38,584 --> 00:18:40,257 Έχουμε ήδη αρκετά προβλήματα 211 00:18:40,319 --> 00:18:43,732 και χωρίς αυτούς τους μαλάκες να μας κατηγορούν στα ΜΜΕ. 212 00:18:44,123 --> 00:18:47,434 Πως μια ανεπίσημη εκτίμηση του πειράματος Tuskegee 213 00:18:47,493 --> 00:18:50,303 βγήκε στις εφημερίδες και τα περιοδικά. 214 00:18:50,362 --> 00:18:52,968 Τράνταξε τα νερά. 215 00:18:53,031 --> 00:18:56,979 Συνταγματάρχη Τόμλινσον, υποστηρίζετε αυτότ ο πείραμε απ' την αρχή, 216 00:18:58,370 --> 00:19:01,374 αλλά φοβάμαι πως θα υποστείτε την αποτυχία του. 217 00:19:02,274 --> 00:19:04,914 Μας φόρτωσαν άχρηστα αεροπλάνα. 218 00:19:04,977 --> 00:19:08,447 Διαταγή να χτυπήσουμε στόχους που είχαμε ήδη προσπεράσει. 219 00:19:08,514 --> 00:19:12,360 Περιπολίες σε μέρη που ο εχθρός είχε να φανεί μήνες. 220 00:19:12,417 --> 00:19:16,559 Τώρα κάναμε κάθε βρωμοδουλειά που μας αναθέσατε, 221 00:19:16,622 --> 00:19:20,069 ελπίζοντας πως έστω κουτσοί θα τα παρατούσαμε. 222 00:19:20,125 --> 00:19:22,696 Δε θα τα παρατήσουμε. 223 00:19:23,529 --> 00:19:25,919 Έχουμε δικαίωμα να παλεύουμε για τη πατρίδα, 224 00:19:25,920 --> 00:19:28,308 το ίδιο με όλους τους Αμερικάνους. 225 00:19:28,367 --> 00:19:32,747 Οπότε μας κλείνετε, ή μας αφήνετε να πετάμε. 226 00:19:33,272 --> 00:19:35,912 Soldier boy. 227 00:19:36,008 --> 00:19:40,616 Oh, do you think about me, soldier boy? 228 00:19:41,180 --> 00:19:42,682 Haw could you ever... 229 00:19:44,550 --> 00:19:45,927 Τι? 230 00:19:45,984 --> 00:19:48,055 Μη με κοιτάς έτσι. 231 00:19:48,120 --> 00:19:49,497 Τί διάολο έκανες εκεί πάνω σήμερα? 232 00:19:50,622 --> 00:19:52,798 Πάτησα τον Χίτλερ. Νίκησα το πόλεμο. Σταμάτησα το τρένο, σωστά? 233 00:19:52,859 --> 00:19:54,833 Σ'αγαπάω σαν αδερφό μου Τζό. 234 00:19:56,094 --> 00:19:58,131 Σ'αγαπάω σαν αδερφό μου Τζό. 235 00:19:58,197 --> 00:20:00,438 Αλλά αν παρακούσεις τις διαταγές μου ξανά, θα σε αναφέρω. 236 00:20:00,866 --> 00:20:02,675 Για ποιο πράγμα? Που έκανα το σωστό? 237 00:20:02,734 --> 00:20:04,805 Σου είπα είχαν όπλα. Παραλίγο να σκοτωθείς. 238 00:20:04,870 --> 00:20:06,406 Όχι, ακολούθησα το πρωτόκολλο. 239 00:20:06,471 --> 00:20:08,644 Πήγες για τη δόξα. Έχει διαφορά. 240 00:20:08,707 --> 00:20:10,618 Τώρα μπορεί να μη με χρειάζεσαι να σε βγάλω ζωντανό... 241 00:20:10,676 --> 00:20:14,055 αλλά η υπόλοιπη ομάδα ίσως το χρειάζεται Τζόκερ. 242 00:20:14,112 --> 00:20:17,855 Εντάξει έχεις δίκιο. Είμαι λάθος. Με συγχωρείς. 243 00:20:18,917 --> 00:20:21,329 Γιατί βιάζεσαι? 244 00:20:21,820 --> 00:20:24,699 Είδα ένα κορίτσι. 245 00:20:24,756 --> 00:20:27,532 Το πιο όμορφο που έχω δει. 246 00:20:27,593 --> 00:20:30,335 Δε μπορείς να την αφήσεις ήσυχη ε? 247 00:20:30,862 --> 00:20:33,968 Όσο μπορείς να αφήσεις εσύ αυτό το μπουκάλι. 248 00:20:35,267 --> 00:20:39,181 Έχεις το τρόπο σου στο πόλεμο και 'γώ το δικό μου. 249 00:20:41,506 --> 00:20:44,146 Αναρωτιέμαι τί λέει ο πατέρας σου γι' αυτό. 250 00:20:45,177 --> 00:20:46,451 Ας τον αφήσουμε απ' έξω. 251 00:20:46,511 --> 00:20:50,516 Σε έχει στη πίεση δικέ μου. Αποφοίτησες το κολλέγιο στα 20, 252 00:20:50,582 --> 00:20:53,028 4.0, και τώρα αρχηγός? 253 00:20:53,085 --> 00:20:54,655 Το να πιέζεσαι μπορεί να τον ευχαριστεί. 254 00:20:56,288 --> 00:20:57,767 Δεν είπα καλύτερα να τον αφήσουμε απ' έξω? 255 00:20:57,823 --> 00:20:59,461 Εντάξει. 256 00:20:59,524 --> 00:21:03,438 Εξάλλου, πίνω γιατί πρέπει να αράζω μαζί σου. 257 00:21:03,495 --> 00:21:05,082 Αράζεις μαζί μου γιατί είμαι ο 258 00:21:05,083 --> 00:21:06,669 καλύερος πιλότος σε όλη την αεροπορία, 259 00:21:06,732 --> 00:21:08,609 κι απλά ελπίζεις πως θα μάθεις κάτι. 260 00:21:09,134 --> 00:21:11,705 Αν δε κάνω λάθος, εγώ είμαι ο αρχηγός, 261 00:21:11,770 --> 00:21:14,250 που σε έκανα υπαρχηγό. 262 00:21:14,306 --> 00:21:15,410 Το ότι είσαι πιο έξυπνος δε σε κάνει και καλύτερο. 263 00:21:15,474 --> 00:21:16,242 Καλύτερο σε τί? 264 00:21:16,243 --> 00:21:17,010 Να καταστρέφεις τα αεροπλάνα του Κόφι? 265 00:21:17,075 --> 00:21:18,486 Να μαγεύω τις γυναίκες. 266 00:21:18,543 --> 00:21:22,389 Αν τελείωσες με τη κλάψα, έχω να κάνω κάτι σημαντικό τώρα. 267 00:21:22,481 --> 00:21:24,859 - Αστραπή. Να σε ρωτήσω κάτι? - Τί? 268 00:21:24,916 --> 00:21:27,726 Τί θα συμβεί όταν πάς σπίτι και η γυναίκα μιλάει αγγλικά, 269 00:21:27,786 --> 00:21:31,393 και καταλάβουν πόσο μπούρδας είσαι? 270 00:21:33,325 --> 00:21:34,565 Τί ειν' αυτό? 271 00:21:34,626 --> 00:21:36,902 Κάτι να γιορτάσεις, πρέπει να είσαι μεγαλύτερος να ξέρεις. 272 00:21:47,372 --> 00:21:49,648 "Ιταλικά Για Αρχάριους "? 273 00:21:50,275 --> 00:21:51,982 Πόσο σου κόστισε αυτό? 274 00:21:52,044 --> 00:21:53,114 Ένα απλό "ευχαριστώ" θα ήταν καλοδεχούμενο. 275 00:21:53,178 --> 00:21:55,454 Και ένα "χρόνια πολλά" θα ήταν εντάξει. 276 00:21:55,514 --> 00:21:56,891 Γνωρίζοντάς σε, έχεις απλά βαρεθεί 277 00:21:56,948 --> 00:21:58,450 να γίνομαι ρεζίλι μπροστά στις κυρίες. 278 00:21:58,517 --> 00:21:59,928 Μπορεί να είναι αυτό. 279 00:22:02,321 --> 00:22:03,595 Πώς νιώθεις? 280 00:22:04,056 --> 00:22:06,662 Πολύ περισσότερο απ' ότι ένα χρόνο μεγαλύτερος. 281 00:22:07,526 --> 00:22:10,302 - Ευχαριστώ. - Χρόνια πολλά. 282 00:22:13,799 --> 00:22:14,937 Είναι σφιχτό. 283 00:22:21,573 --> 00:22:24,315 Κόφι! 284 00:22:26,244 --> 00:22:29,817 Έχουμε τρία αεροπλάνα, οι υδραυλικές αντλίες τα έφτυσαν. 285 00:22:29,881 --> 00:22:31,485 Δύο ακόμα έχουν χαλασμένους αισθητήρες. 286 00:22:31,550 --> 00:22:34,929 Πιάσε λίγη ταινία και βάλε στη μάνικα. 287 00:22:38,724 --> 00:22:39,862 Τί κάνεις, Αστραπή? 288 00:22:39,925 --> 00:22:41,666 Τι? Τί είπες? 289 00:22:41,727 --> 00:22:43,172 Το θέλω πριν νυχτώσει! 290 00:22:44,096 --> 00:22:45,541 Το θέλω πριν νυχτώσει! 291 00:22:45,597 --> 00:22:47,406 Και ρώτα αν έχει αδερφή! 292 00:22:47,466 --> 00:22:49,446 Μια τυφλή! 293 00:23:10,655 --> 00:23:12,396 Με συγχωρείς για την ενόχληση. 294 00:23:12,457 --> 00:23:14,960 Πετούσα τριγύρω απ' το σπίτι σου το πρωί. 295 00:23:14,971 --> 00:23:16,581 Λυπάμαι δε μιλάω αγγλικά. 296 00:23:17,963 --> 00:23:18,964 Εντάξει. 297 00:23:27,965 --> 00:23:29,965 Είσαι αυτός που με χαιρέτησε! 298 00:23:30,442 --> 00:23:31,887 Σωστά... 299 00:23:31,943 --> 00:23:33,013 Ναί. 300 00:23:33,078 --> 00:23:35,251 Αυτός ήμουν εγώ, ο Τζό. 301 00:23:35,647 --> 00:23:36,682 - Τζό. - Ναί. 302 00:23:36,848 --> 00:23:40,728 - Χάρηκα, Σοφία. - Σοφία. Χάρηκα για τη γνωριμία. 303 00:23:41,729 --> 00:23:43,729 Σοφία ποιός είναι? 304 00:23:46,730 --> 00:23:47,730 Πέρασε 305 00:23:48,927 --> 00:23:50,804 - Ευχαριστώ. - Μητέρα. 306 00:24:00,071 --> 00:24:01,812 Λίτλ. Τζό Λίτλ. 307 00:24:04,876 --> 00:24:07,220 Ελπίζω να μην ενοχλώ κυρία μου. 308 00:24:11,616 --> 00:24:12,959 Ευχαριστώ. 309 00:24:31,102 --> 00:24:34,083 Περίμενε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 310 00:24:44,850 --> 00:24:46,454 Πως? 311 00:24:46,518 --> 00:24:50,523 Α πως! Έχω ένα τζίπ. Θές να πάμε μια βόλτα? 312 00:24:50,655 --> 00:24:51,929 Dove? 313 00:24:53,792 --> 00:24:55,135 Τι είνα το dove? 314 00:24:55,227 --> 00:24:56,433 Dove. 315 00:24:56,661 --> 00:24:58,766 Είναι ναί? 316 00:25:04,903 --> 00:25:07,144 Θές να φέρεις και τη μητέρα σου μαζί? 317 00:25:08,907 --> 00:25:11,319 Πιο δύσκολο απ' ότι περίμενα. 318 00:25:27,726 --> 00:25:30,206 Τί έχεις? Έχω δύο ζεύγη. 319 00:25:32,063 --> 00:25:34,839 - Και τρία σπαθιά. - Δε με νοιάζει τι έχεις, 320 00:25:34,900 --> 00:25:37,813 ποτέ δε θα με νικήσεις γιόκα μου. Δεν έχεις αερκετό μυαλό. 321 00:25:37,869 --> 00:25:40,281 Δε χάνω. Δε ξέρω γιατί προσπαθείτε κιόλας. 322 00:25:40,338 --> 00:25:43,911 Μόλις ήρθες Μόρις. Ελπίζω να μαθαίνεις. 323 00:25:43,975 --> 00:25:45,545 Ελπίζω τουλάχιστον να μαθαίνεις πως δε 324 00:25:45,546 --> 00:25:47,115 πρέπει να παίζεις πόκερ με κλέφτες. 325 00:25:47,178 --> 00:25:48,384 Δε κλέβω. 326 00:25:48,880 --> 00:25:49,950 Κλέβεις. 327 00:25:50,015 --> 00:25:53,986 Δε θέλω να μάθω χαρτιά, θέλω να μάθω να μάχομαι. 328 00:25:54,052 --> 00:25:57,363 Κόλπα και αλλαγές στον αέρα. 329 00:25:58,623 --> 00:26:01,194 Τί σκατά νομίζεις πως ξέρεουμε από κόλπα? 330 00:26:01,259 --> 00:26:04,797 Μόνο οι λευκοί μπλέκονται με τους Τζέρις εδώ. 331 00:26:04,863 --> 00:26:06,865 Αλλά δε μας μιλάνε και πολύ... 332 00:26:06,932 --> 00:26:11,881 Η εμπειρία είναι βάναυσος κριτής. Δίνει το τέστ πρώτα, μετά το μάθημα. 333 00:26:11,937 --> 00:26:13,314 Ξέρεις τι? 334 00:26:13,371 --> 00:26:15,783 - Αποφάσισα όταν πάω σπίτι... - Ναί. 335 00:26:15,840 --> 00:26:18,787 ...και με ρωτάν για το πόλεμο, Απλά θα σιωπήσω. 336 00:26:21,112 --> 00:26:25,822 Ήδη το κάνω! Ρώτα με τι σκότωσα, επτά φορτηγά, πέντε τζίπ, 337 00:26:25,884 --> 00:26:29,297 και μια μηχανή. 338 00:26:29,354 --> 00:26:32,528 Ο φάκελος μου δείχνει οικτρός. 339 00:26:32,591 --> 00:26:36,061 Πώς θα γυρίσω σπίτι και θα πώ αυτά στο πατέρα μου? 340 00:26:36,127 --> 00:26:38,334 Θα με χέσει! 341 00:26:39,130 --> 00:26:40,200 Τί ειν' αυτό? 342 00:26:40,265 --> 00:26:42,609 Το όπλο μου. Buck Rogers X-38. 343 00:26:43,602 --> 00:26:45,946 Με κάνει να αισθάνομαι... Ξέρεις, 344 00:26:47,105 --> 00:26:48,675 ανίκητο. 345 00:26:49,107 --> 00:26:52,054 - Δοκίμασέ το. - Όχι ευχαριστώ Τζούνιορ. 346 00:26:52,110 --> 00:26:54,590 Δε μ' αρέσει να ανακατεύομαι με πράγματα των άλλων. 347 00:26:56,514 --> 00:26:58,187 Τί τρέχει? 348 00:26:58,650 --> 00:27:00,186 Τίποτα. 349 00:27:01,620 --> 00:27:05,329 Κοίτα δε μου αρέσει να με φωνάζουν Τζούνιορ. 350 00:27:05,390 --> 00:27:07,996 Θέλω το πρωσονύμιο Ray Gun, δεν είμαι παιδάκι. 351 00:27:08,059 --> 00:27:12,565 Έκανα δύο χρόνια στο Χάρβαρντ πρίν καν μπώ στο Tuskegee. 352 00:27:14,432 --> 00:27:16,844 Θα γίνω μηχανικός. 353 00:27:17,235 --> 00:27:18,771 Εσύ? 354 00:27:20,171 --> 00:27:21,809 Ο πατέρας μου είναι δικαστής. 355 00:27:22,674 --> 00:27:26,383 Θέλει να μελετήσω δικηγορικά, οπότε υποθέτω θα το κάνω. 356 00:27:26,478 --> 00:27:29,118 Παράτα τα! Τράβα από 'κει που 'ρθες. 357 00:27:29,180 --> 00:27:30,750 Προτιμώ να είμαι εκεί πάνω να σκοτώνω Τζέρις 358 00:27:30,815 --> 00:27:33,159 παρά εδώ να παίζω παιχνίδια μαζί σου Τζόκερ. 359 00:27:33,218 --> 00:27:37,030 Μη βιάζεσαι να μπείς στη δράση Μορίς. 360 00:27:37,622 --> 00:27:39,932 Πές μου. Φοβάσαι να πεθάνεις? 361 00:27:42,427 --> 00:27:44,134 Δε ξέρω. 362 00:27:45,497 --> 00:27:46,805 Εγώ φοβάμαι. 363 00:27:49,567 --> 00:27:51,774 Κάθε φορά που κλείνω την οροφή στο πιλοτήριο μου, 364 00:27:51,836 --> 00:27:54,749 νιώθω σα να κλείνω το καπάκι στο φέρετρό μου. 365 00:27:56,408 --> 00:28:00,356 Θα σου πώ κάτι άλλο, ο πιλότος που θα στα πεί αλλιώς είναι είτε ψεύτης 366 00:28:01,212 --> 00:28:03,692 είτε χαζός. 367 00:28:04,949 --> 00:28:06,053 Αμήν. 368 00:28:07,252 --> 00:28:12,497 Είναι ανώφελο. Όλη αυτή η κουβέντα άλλη μια ανάκριση. 369 00:28:12,590 --> 00:28:15,002 "Πολιτική είναι η τέχνη..." 370 00:28:15,794 --> 00:28:19,173 Μάθημα πολιτικής επιστήμης, πρύτανης Κέσελ, η φράση που χρησιμοποίησε... 371 00:28:19,230 --> 00:28:23,372 Είπε, "Πολιτική είναι η τέχνη του να αναβάλεις μια απόφαση μέχρι να..." 372 00:28:23,435 --> 00:28:25,574 "μην είναι σχετική πια." 373 00:28:28,239 --> 00:28:30,776 Ο Συνταγματάρχης Μόρταμους την πάτησε άσχημα. 374 00:28:30,842 --> 00:28:35,723 Αν δε τους είχε ντροπιάσει διαρρέοντας αυτή την αναφορά στα ΜΜΕ, 375 00:28:35,814 --> 00:28:38,021 πιθανότατα να σε είχαν αφήσει να πεθάνεις. 376 00:28:38,083 --> 00:28:40,620 Η πολιτική του σου έδωσε χρόνο. 377 00:28:42,120 --> 00:28:43,758 Για πιο πράγμα? 378 00:28:44,556 --> 00:28:46,627 Επιχείρηση Σίνγκλ. 379 00:28:46,691 --> 00:28:48,693 Αεροπορική κάλυψη για παραλιακή προσγείωση. 380 00:28:48,760 --> 00:28:52,173 Είναι η ευκαιρία σου να πολεμήσεις τα γερμανικά μαχητικά. 381 00:28:53,231 --> 00:28:55,006 Τζάκ θα πώ αυτό... 382 00:28:56,134 --> 00:28:57,505 Ακόμα κι αν η ελπίδα σου είναι λανθασμένη, 383 00:28:57,506 --> 00:28:58,876 είναι σίγουρο πως είναι σπουδαία. 384 00:28:59,571 --> 00:29:03,246 Σοβαρολογώ μπορώ να το κάνω 385 00:29:04,642 --> 00:29:06,622 Άν πας μέχρι πού? 386 00:29:09,681 --> 00:29:12,184 Δε θέλω να διακοπεί η καριέρα σου εξαιτίας μου Τζάκ. 387 00:29:13,084 --> 00:29:17,260 Λιγότερα παράσημα στη στολή μου είναι το λιγότερο. 388 00:29:17,322 --> 00:29:19,768 Αν σου αναθέσω την αποστολή, 389 00:29:19,824 --> 00:29:21,667 οι άντρες σου πρέπει να κάνουν τα πάντα. 390 00:29:21,726 --> 00:29:23,797 Τα βγάζουν πέρα, ή ο Μόρταμους και οι λοιποί 391 00:29:23,862 --> 00:29:27,867 κλείνουν τα πάντα. 392 00:29:28,833 --> 00:29:31,404 Ανέθεσε μας την αποστολή, 393 00:29:31,469 --> 00:29:33,608 θα τη βγάλουμε εις πέρας. 394 00:29:40,612 --> 00:29:42,614 Έχει επαληθευτεί αυτή η διαταγή πτήσης? 395 00:29:42,680 --> 00:29:45,217 Μάλιστα κύριε. Ήρθε απευθείας από τον Συντ/ρχη Μπούλαρντ. 396 00:29:47,118 --> 00:29:50,122 Έλεγξτε τη ξανά. Μαζέψτε τους αρχηγούς πτήσης. 397 00:29:50,188 --> 00:29:51,758 Κύριε. 398 00:29:53,258 --> 00:29:56,865 Ο Συντ/ρχης μας έδωσε μια ευκαιρία. Μαζευτείτε κύριοι. 399 00:29:56,928 --> 00:29:58,805 Θα επιτεθούμε και σ' άλλο τρένο κύριε? 400 00:29:58,863 --> 00:30:03,437 Ή αποφοιτήσαμε για να φροντίζουμε φορτηγά? 401 00:30:03,501 --> 00:30:05,378 Επιχείρηση Σίνγκλ. 402 00:30:06,905 --> 00:30:10,318 Πρόκειται για μια προσγείωση στο Τυρρηνικό πέλαγος στο Νετούνο. 403 00:30:13,645 --> 00:30:16,489 Μας δώθηκε διαταγή να παρέχουμε κάλυψη κατά την προσγείωση. 404 00:30:16,881 --> 00:30:18,019 Ναί! 405 00:30:20,518 --> 00:30:22,828 Θα έχω τόσες πολλές μικρές σβάστιγγες στο αεροπλάνο μου, 406 00:30:22,887 --> 00:30:24,457 που θα νομίζουν πως είναι καμουφλάζ. 407 00:30:24,889 --> 00:30:27,665 Θα βγούνε νικητές σε αυτό, με ακούσατε? 408 00:30:27,725 --> 00:30:28,760 Μάλιστα κύριε! 409 00:30:28,827 --> 00:30:32,240 Συγκέντρωση στις 4:00. Στο διάδρομο στις 5:30. 410 00:30:32,297 --> 00:30:33,970 Καλή τύχη κύριοι. 411 00:30:46,644 --> 00:30:48,521 Τζούνιορ πού είσαι? Θα χάσεις τη πτήση. 412 00:30:49,180 --> 00:30:50,625 Ξέρω πως άργησα. Έρχομαι. 413 00:30:50,682 --> 00:30:53,595 Είμαστε μακριά από το Μέμφις, αλλά ο Μαύρος Ιησούς είναι εδώ μαζί μου, 414 00:30:53,651 --> 00:30:55,892 και λέει πως η αποστολή θα είναι επιτυχής. 415 00:30:55,954 --> 00:30:58,230 Αυτό τώρα σημαίνει πως θα ρίξουμε μερικά Τζέρις, 416 00:30:58,289 --> 00:30:59,962 θα γυρίσουμε ζωντανοί, 417 00:31:00,024 --> 00:31:02,868 ή η Αστραπή θα βρεί γκόμενες στη πορεία? 418 00:31:03,595 --> 00:31:08,271 Αποκλείεται παιδιά. Σας τ' ορκίζομαι, είμαι ερωτευμένος. 419 00:31:08,900 --> 00:31:12,245 Έρωτας? Όρκος? Και τα δύο γκαντεμιά για 'μένα. 420 00:31:15,840 --> 00:31:19,083 Δε το πιστεύω Τα κατάφερα. Μη πείς στον Ίζι πως άργησα. 421 00:31:25,316 --> 00:31:27,489 - Όλοι στη θέση τους? - Όλοι έτοιμοι κύριε! 422 00:31:27,919 --> 00:31:28,989 "Απογείωσε" τους. 423 00:32:12,130 --> 00:32:14,076 Θαυμάστε με σήμερα παιδιά. 424 00:32:14,132 --> 00:32:17,136 Αστραπή, είπες να γελάσουμε σήμερα ή να σε θαυμάσουμε? 425 00:32:17,201 --> 00:32:18,509 Δε σε άκουσα καλά... 426 00:32:18,569 --> 00:32:21,209 Να γελάσουμε ή να σε θαυμάσουμε. 427 00:32:21,272 --> 00:32:23,149 Καλά τον άκουσες Σμόκι. 428 00:32:23,641 --> 00:32:26,451 Κόφτε τη κουβεντούλα. 429 00:32:38,189 --> 00:32:40,692 Χριστέ μου, κοιτάξτε! 430 00:32:44,662 --> 00:32:47,905 Ω Θεέ μου σα τις διαφημίσεις. 431 00:33:07,652 --> 00:33:09,461 Τα μάτια σας ανοιχτά για τα Τζέρις. 432 00:33:24,435 --> 00:33:25,914 Εισερχόμενα Μπόγκις, μπροστά μας. 433 00:33:25,970 --> 00:33:27,779 Και πλησιάζουν αρκετά γρήγορα! 434 00:33:31,676 --> 00:33:34,316 Είναι αρχάριοι! Κανόνισέ τους γρήγορα. 435 00:33:36,781 --> 00:33:38,522 Κρατήστε σχηματισμό. 436 00:33:47,058 --> 00:33:48,093 Αναμείνατε. 437 00:33:54,866 --> 00:33:56,539 Πάντα, Κόκκινο Ένα. 438 00:34:00,004 --> 00:34:01,506 Ελευθερώστε τις οβίδες! 439 00:34:07,445 --> 00:34:09,083 Σκατά! 440 00:34:10,448 --> 00:34:12,621 Τους αναστατώνω! Δύο ακόμα! 441 00:34:12,683 --> 00:34:14,094 Ναί, κόβουν αριστερά! 442 00:34:17,288 --> 00:34:18,358 Αισθάνομαι καλά τώρα! 443 00:34:18,423 --> 00:34:19,868 Να θυμάστε, κρατήστε το μπορστινό μέρος της παραλίας καθαρό. 444 00:34:19,924 --> 00:34:21,597 Είναι καθαρό. 445 00:34:21,659 --> 00:34:24,196 Ίσιωσέ το Τζούνιορ. 446 00:34:25,263 --> 00:34:26,901 Πάμε Αστραπή. Είμαι στο ένα. 447 00:34:26,964 --> 00:34:29,103 Είμαι πίσω σου. Σπάσε δεξιά! 448 00:34:29,167 --> 00:34:30,407 Τον έχω. 449 00:34:30,468 --> 00:34:32,675 Μπές από την εσωτερική Ίζι! Από την εσωτερική. 450 00:34:42,914 --> 00:34:44,393 Έλα κάνε ένα λάθος. 451 00:34:47,885 --> 00:34:50,263 Πάμε πιο σφιχτά. 452 00:34:58,463 --> 00:34:59,533 Συγχαρητήρια αρχηγέ. 453 00:34:59,597 --> 00:35:03,010 Είσαι ο πρώτος νέγρος που ρίχνει Τζέρι! 454 00:35:07,138 --> 00:35:09,209 Ευθεία τώρα Τζούνιορ. 455 00:35:09,273 --> 00:35:11,844 Να η σβάστιγγά μου. 456 00:35:11,909 --> 00:35:13,684 Σε ακολουθώ. 457 00:35:18,316 --> 00:35:21,456 Έλα λίγο πιο κοντά. Το μόνο που θέλω είναι ένα φιλάκι. 458 00:35:21,519 --> 00:35:24,261 Ρούφα μου λίγο το μάγουλο! 459 00:35:26,657 --> 00:35:28,102 Καλή βολή. 460 00:35:37,068 --> 00:35:38,342 Διάολε. 461 00:35:46,010 --> 00:35:47,216 Τζόκερ είναι ένας πίσω μου! 462 00:35:47,278 --> 00:35:51,283 Άκου Τζούνιορ. Σπάσε πρός τα δεξιά και 'γω θα πάω αριστερά. 463 00:36:02,860 --> 00:36:04,498 Δε θα τα καταφέρεις σήμερα. 464 00:36:13,738 --> 00:36:15,547 Τζούνιορ είσαι καθαρός φιλαράκι. 465 00:36:17,475 --> 00:36:18,476 Ντέκε δεξιά σου! 466 00:36:19,143 --> 00:36:20,178 Τον βλέπω. 467 00:36:26,284 --> 00:36:29,060 Ας δώσουμε κάτι στις εφημερίδες να ασχολούνται. 468 00:36:34,025 --> 00:36:35,698 Το Τένεσι σε χαιρετάει! 469 00:36:46,904 --> 00:36:49,145 Να ο αρχηγός τους. Θα τον εξουδετερώσω. 470 00:36:51,576 --> 00:36:52,646 Πρόσεχε, είναι καλός. 471 00:36:56,614 --> 00:36:58,184 Αστραπή τον αφήνεις να ξεφύγει! 472 00:36:58,249 --> 00:36:59,853 Απλά παίζω μαζί του. 473 00:37:00,084 --> 00:37:02,758 Αυτό είναι για σένα ομορφάντρα με τη κίτρινη μύτη! 474 00:37:03,221 --> 00:37:05,167 Έλα μικρέ, ευθυγράμμισε το. Μια βολή 475 00:37:13,664 --> 00:37:15,166 Σκατά! 476 00:37:17,535 --> 00:37:18,775 Πώς το έκανε αυτό? 477 00:37:18,836 --> 00:37:20,179 - Πάρτε τον από πάνω μου! - Είμαι πάνω του. 478 00:37:20,238 --> 00:37:22,650 - Πάρτε τον από πάνω μου! - Αστραπή φύγε από τη μέση! 479 00:37:22,707 --> 00:37:24,618 Αυξομειωσε τις στροφές σου. 480 00:37:26,978 --> 00:37:29,254 Έλα δικέ μου βγάλτον απ' τη μέση! 481 00:37:29,313 --> 00:37:31,884 Δεν έχω καθαρό στόχο. Περίμενε. 482 00:37:33,684 --> 00:37:34,754 Πήγαινε δεξιά. 483 00:37:38,656 --> 00:37:40,397 Εντάξει τον πέτυχα. 484 00:37:40,458 --> 00:37:42,062 Ευχαριστώ Θεέ μου. 485 00:37:44,195 --> 00:37:46,766 Κι είχα αρχίσει να σκεφτόμουν πως δε με αγαπάς πια. 486 00:37:46,831 --> 00:37:48,606 Είναι τελειωμένος. 487 00:37:52,370 --> 00:37:54,350 Σκέφτεσαι ότι σκέφτομαι? 488 00:37:54,405 --> 00:37:55,850 Αν σκέφτεσαι πως πρέπει να τον αποτελειώσω 489 00:37:55,906 --> 00:37:58,443 για να επιστρέψουμε, τότε, ναι. 490 00:37:58,509 --> 00:38:00,386 Ή μπορούμε να τον ακολουθήσουμε. 491 00:38:00,444 --> 00:38:02,185 Μπορούμε να πάμε στον αεροδιάδρομό τους. 492 00:38:04,315 --> 00:38:06,522 Δε ξέρω Αστραπή. Έχουμε διαταγές. Το γνωρίζεις. 493 00:38:06,584 --> 00:38:09,190 Έλα τώρα Ίζι. Μιλάω για την βάση των Τζέρι. 494 00:38:09,253 --> 00:38:11,961 Αεροπλάνα με το κουτάλι και λές όχι? 495 00:38:12,690 --> 00:38:15,364 Εντάξει θα σε εμπιστευτώ αυτή τη φορά. 496 00:38:15,426 --> 00:38:17,702 Αλλά ξεμένουμε από καύσιμα. Θα τον ακολουθήσουμε για πέντε λεπτά. 497 00:38:17,762 --> 00:38:19,833 Το 'πιασες? Πέντε λεπτά. 498 00:38:21,999 --> 00:38:23,342 Τζόκερ είσαι εκεί πίσω? 499 00:38:25,069 --> 00:38:26,707 Είμαστε ακόμα εδώ. 500 00:38:27,138 --> 00:38:28,515 Τζούνιορ? 501 00:38:28,572 --> 00:38:30,245 Είμαι έτοιμος. 502 00:38:42,119 --> 00:38:44,963 Κίνδυνος! Κίνδυνος! 503 00:38:56,133 --> 00:38:59,273 Εκεί είναι παιδία. Ετοιμαστείτε. 504 00:39:30,735 --> 00:39:32,646 Πρέπει να επιτεθούμε πριν απογειωθούν. 505 00:39:32,703 --> 00:39:34,512 Πρέπει να εξουδετερώσουμε τα αντιαεροπορικά πρώτα. 506 00:39:51,655 --> 00:39:52,759 Σε παράταξη όλοι. 507 00:39:56,360 --> 00:39:57,839 Εδώ είμαστε! 508 00:39:58,662 --> 00:40:00,039 Ολοκαίνουργια 109s. 509 00:40:14,145 --> 00:40:16,125 Όχι και τόσο καινούρια. 510 00:40:18,682 --> 00:40:20,184 Σα πάπιες στη σειρά. 511 00:40:38,702 --> 00:40:40,010 Δύο σε ένα! 512 00:40:48,012 --> 00:40:50,151 Αυτό δεν είναι τίποτα. Δές με με τέσσερα αυτή τη φορά. 513 00:41:22,580 --> 00:41:23,752 Γκόλ! 514 00:41:23,814 --> 00:41:24,952 Ξεμένουμε από καύσιμα. 515 00:41:25,015 --> 00:41:27,325 Δεν έχουμε χρόνο για πανηγυρισμούς. 516 00:41:34,258 --> 00:41:36,397 Ο Ray Gun ξαναχτυπά. 517 00:41:36,460 --> 00:41:38,133 Τζούνιορ πρόσεχε το αντιαεροπορικό! 518 00:41:51,642 --> 00:41:52,677 Καλή δουλειά Αστραπή. 519 00:41:55,679 --> 00:41:57,522 Οι υπερόπτες δε θα μπορέσουν εύκολα να το αγνοήσουν. 520 00:42:24,608 --> 00:42:26,485 Θεέ μου, αυτοί οι πιλότοι είναι Αφρικάνοι! 521 00:42:30,014 --> 00:42:31,960 Τί συνέβει στον Τζούνιορ? 522 00:42:32,016 --> 00:42:33,256 Να τος. 523 00:42:33,317 --> 00:42:35,729 Ψηλά στα δεξιά. Χάνει λάδια. 524 00:42:36,120 --> 00:42:38,430 Κόκκινο Ένα προς Κόκκινο Τρία. Έλα Τζούνιορ. 525 00:42:39,924 --> 00:42:42,404 Χτύπησα το πόδι μου. 526 00:42:42,459 --> 00:42:44,336 Κάτι στο κεφάλι μου. 527 00:42:46,163 --> 00:42:47,938 Ίσιωσέ το Τζούνιορ αλλιώς θα πέσεις. 528 00:42:49,533 --> 00:42:50,978 Έγινε. 529 00:43:59,803 --> 00:44:01,908 Τους κατέστρεψαν όλη τη βάση ε? 530 00:44:02,640 --> 00:44:05,177 Ναί σίγουρα το έκαναν. 531 00:44:12,082 --> 00:44:14,494 Ποτέ δεν αμφέβαλα. 532 00:44:16,320 --> 00:44:17,822 Τα κατάφερα? 533 00:44:18,922 --> 00:44:21,960 Τα κατάφερες κουφιοκέφαλε. Έπρεπε να σε είχα αφήσει. 534 00:44:22,026 --> 00:44:23,562 Θα γίνεις καλά. 535 00:44:26,697 --> 00:44:28,608 Καμία έκπληξη. Θα γίνεις καλά, εντάξει? 536 00:44:28,666 --> 00:44:30,771 Καλή τύχη Ray! 537 00:44:39,443 --> 00:44:43,550 Νομίζω πως η αποστολή της προσγείωσης ήταν επιτυχής. 538 00:44:43,614 --> 00:44:48,222 Σκληρή δουλειά αλλά τα στρατεύματα αντέχουν. Συντ/ρχη Μπούλαρντ. 539 00:44:48,585 --> 00:44:49,825 Κύριε. 540 00:44:49,887 --> 00:44:52,174 Οι άντρες σου έκαναν οκτώ εναέρια 541 00:44:52,175 --> 00:44:54,461 χτυπήματα και 63 αεροσκάφη στο έδαφος. 542 00:44:54,525 --> 00:44:59,167 Καμία απώλεια. Καταπληκτικό. Τα συγχαρητήριά μου. 543 00:44:59,229 --> 00:45:01,106 Σας ευχαριστώ κύριε. 544 00:45:01,532 --> 00:45:04,206 Αναφορές και εκτιμήσεις. 545 00:45:09,039 --> 00:45:10,313 Συνταγματάρχη. 546 00:45:12,176 --> 00:45:15,487 Είτε οκτώ γερμανικά μαχητικά είτε ογδόντα, 547 00:45:15,546 --> 00:45:18,493 ακόμα δεν αλλάζει αυτό που πιστεύω για εσένα και τους άντρες σου. 548 00:45:19,516 --> 00:45:21,621 Αδιαφορούμε. 549 00:45:24,421 --> 00:45:26,196 Σεβαστείτε τη στολή. 550 00:45:28,892 --> 00:45:32,339 Πιστέψτε με κύριε, είναι το μόνο που σέβομαι. 551 00:45:42,072 --> 00:45:43,710 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 552 00:45:43,774 --> 00:45:47,654 Πόδι καλά, eμάτι καλά. Σε μια βδομάδα, 553 00:45:47,711 --> 00:45:51,682 θα βλέπω καλά απ' το ένα μάτι και κυρίως απ' το άλλο. 554 00:45:51,749 --> 00:45:52,853 "Κυρίως." 555 00:45:54,284 --> 00:45:56,230 Αυτό θες να ακούσεις Στάνς? 556 00:45:56,286 --> 00:45:58,562 "Κύριε ο Ray Gun έχει εναμίσι μάτια που δουλεύουν καλά." 557 00:46:00,891 --> 00:46:03,872 Έλα τώρα προσγείωσα το αεροπλάνο τυφλός. 558 00:46:04,394 --> 00:46:07,432 - Αστραπή... - Μη με ανακατεύεις. 559 00:46:08,398 --> 00:46:12,244 Αν δε σε κρίνουν κατάλληλο τί περιμένεις από μένα να κάνω? 560 00:46:12,636 --> 00:46:15,947 Μίλησέ του σε ακούει. 561 00:46:17,374 --> 00:46:23,017 Εννοώ, σέβεσαι τόσο πολύ αυτή τη βάση όσο ο γέρος, άρα... 562 00:46:34,291 --> 00:46:36,931 Καλύτερα να πεθάνω παρά να μη πετάω. 563 00:46:39,096 --> 00:46:41,576 Ίζι είσαι ο καλύτερος φίλος που είχα. 564 00:46:41,632 --> 00:46:44,340 Μη μου το κάνεις αυτό. 565 00:46:46,403 --> 00:46:48,144 Στρατηγέ Λάντζ, Συντ/ρχη Μπούλαρντ. 566 00:46:48,205 --> 00:46:50,082 Ευχαριστώ Λοχαγέ. 567 00:46:55,646 --> 00:46:57,557 - Συντ/ρχα παακαλώ. - Ευχαριστώ. 568 00:46:58,849 --> 00:47:00,692 Όχι, εγώ σας ευχαριστώ κύριε. 569 00:47:01,819 --> 00:47:04,197 Συντ/ρχα, έχω πρόβλημα με το στόχο μας στην Ευρώπη. 570 00:47:04,254 --> 00:47:06,928 Οι άντρες μας λιγοστεύουν. 571 00:47:08,325 --> 00:47:11,534 Διάβασα την αναφορά απο την Επιχείρηση Σίνγκλ. 572 00:47:13,363 --> 00:47:17,675 Οκτώ χτυπήματα τη πρώτη φορά. Δεκατρία συνολικά. 573 00:47:18,202 --> 00:47:19,738 Καλό. 574 00:47:20,637 --> 00:47:23,846 Συντ/ρχα θα στα πώ στα ίσια. 575 00:47:23,907 --> 00:47:26,911 Δε μπορώ να αντέξω τις απώλειες. 576 00:47:34,585 --> 00:47:36,724 Πρέπει να αλλάξουμε το τρόπο που μαχόμαστε. 577 00:47:37,855 --> 00:47:42,600 Θέλω πιλότους που θα πετάνε ριψοκίνδυνα συνέχεια. 578 00:47:43,861 --> 00:47:46,603 Και όχι να τους βλάψω βάζοντας τους να κηνυγάνε λαγούς. 579 00:47:46,663 --> 00:47:50,543 Άρα μου ζητάτε να διατάξω τους άντρες μου να μη ρίχνουν τα Τζέρι? 580 00:47:50,601 --> 00:47:54,242 Ζητάω να βάλουν τα βομβαρδιστικά μπροστά απ' τους εαυτούς τους. 581 00:47:54,304 --> 00:47:57,513 Δε μου καίγεται καρφί αν ξαναρίξουν Τζέρι. 582 00:47:57,574 --> 00:48:00,248 Οι δυνάμεις μου πρέπει να φτάσουν στο στόχο και να γυρίσουν. 583 00:48:00,310 --> 00:48:03,723 Νομίζω πως οι άντρες μου μπορούν να τα καταφέρουν κύριε. 584 00:48:05,048 --> 00:48:06,817 Αν μπορείς να επιστρέφεις πίσω ένα ή 585 00:48:06,818 --> 00:48:08,586 περισσότερα αεροπλάνα μου σε κάθε αποστολή... 586 00:48:08,652 --> 00:48:13,123 Κύριε πιστεύω μπορούμε να μειώσουμε τις απώλειές σας κατά 70% ή 80%. 587 00:48:14,491 --> 00:48:16,437 Συντ/ρχα ακούγεστε υπερόπτης. 588 00:48:17,461 --> 00:48:19,583 Εάν η λέξη "υπερόπτης" είναι αυτή που 589 00:48:19,584 --> 00:48:21,705 χρησιμοποιεί ο κόσμος να με περιγράφει, 590 00:48:21,765 --> 00:48:25,372 μπορώ να πώ πως κάνω πρόοδο. 591 00:48:38,148 --> 00:48:40,788 Μπορείς να μας βοηθήσεις? Σε ρωτάω ως άντρας προς άντρα. 592 00:48:41,184 --> 00:48:43,460 Μπορείς να βοηθήσεις να σωθούν ζωές? 593 00:48:43,520 --> 00:48:47,662 Χρειαζόμαστε καινούρια αεροπλάνα Όχι πια τα ίδια. 594 00:48:48,926 --> 00:48:51,497 Αν μας δώσετε καινούρια αεροπλάνα, 595 00:48:51,561 --> 00:48:53,438 μπορούμε να βοηθήσουμε. 596 00:48:57,801 --> 00:49:01,806 Μια σφαίρα πέρασε το θόλο μου. Καθήκον μου να ήμουν νεκρός. 597 00:49:01,872 --> 00:49:04,910 Μα τίποτα δε μου συνέβει. Είναι ο Μαύρος Ιησούς σας το λέω. 598 00:49:04,975 --> 00:49:07,888 Ας συνεχίσουμε.. 599 00:49:07,945 --> 00:49:10,221 Μη τον κάνεις καραμέλα, μπορεί να τον χρειαστείς μια μέρα. 600 00:49:10,280 --> 00:49:13,420 Αυτό που σου συνέβη ήταν τύχη. Μόνο τύχη. 601 00:49:13,483 --> 00:49:15,520 Άρχοντες του Πόκερ, 602 00:49:15,585 --> 00:49:17,826 Μαύρος Ιησούς, Λευκός Ιησούς, 603 00:49:17,888 --> 00:49:20,368 Νεράϊδα των δοντιών, πασχαλινό λαγουδάκι, όλοι σας! 604 00:49:20,424 --> 00:49:23,633 Έχασα όλα μου τα λεφτά. Κάτι πάει στραβά. 605 00:49:23,727 --> 00:49:24,762 Δεν είναι σωστό αυτό. 606 00:49:24,828 --> 00:49:28,002 Τί θα έλεγες να συνετίσεις τον εαυτό σου? 607 00:49:28,065 --> 00:49:30,341 Καμία ξεχωριστή δύναμη δε διοικεί το σύμπαν. 608 00:49:30,400 --> 00:49:32,380 Τα πράγματα είναι απλά όπως είναι. 609 00:49:32,436 --> 00:49:35,849 Εμείς νεκροί και εκείνοι που προστατεύουμε τη βγάζουν λάδι. 610 00:49:35,906 --> 00:49:37,783 I hear that. 611 00:49:37,841 --> 00:49:40,549 Μιλάς πολύ σκληρά, Joe Little. Πολύ ψυχρά. 612 00:49:40,610 --> 00:49:42,248 Η πραγματικοοτητα είναι πικάντικη. 613 00:49:42,312 --> 00:49:43,757 - Σωστός? - Ας παίξουμε! 614 00:49:43,814 --> 00:49:46,658 Αφήστε με να σας πώ γι 'αυτόν τον ψυχρό, σκληρό αδερφό. 615 00:49:46,717 --> 00:49:47,821 Ενώ όλοι σας προσπαθείτε να τη βγάλετε 616 00:49:47,822 --> 00:49:48,924 με το ουίσκι και τα τσιγάρα σας, 617 00:49:48,986 --> 00:49:50,192 μαντέψτε τί κάνει με τα αποθέματά του? 618 00:49:50,253 --> 00:49:51,459 - Τι ειν αυτό? - Τί κάνει? 619 00:49:51,521 --> 00:49:53,660 Τα ανταλλάζει όλα για εσώρουχα για τη κυρά του. 620 00:49:53,724 --> 00:49:54,896 Αλήθεια? 621 00:49:54,958 --> 00:49:56,631 Αρώματα, μετάξια. 622 00:49:58,862 --> 00:50:02,708 Τυχερός στην αγάπη και στα χαρτιά. 623 00:50:03,467 --> 00:50:06,107 Ακριβώς έτσι! ΜΠΟΥΜ! 624 00:50:28,625 --> 00:50:33,074 Είσαι τόσο όμορφη! 625 00:50:37,034 --> 00:50:40,607 Φυσικά δεν έχεις ιδέα τι σου λέω. 626 00:51:20,010 --> 00:51:21,489 Σ'αγαπάω. 627 00:52:02,119 --> 00:52:04,725 Τι γυρεύεις εδώ? Είναι λέσχη αξιωματικών. 628 00:52:05,589 --> 00:52:07,125 Είμαι αξιωματικός. 629 00:52:07,591 --> 00:52:10,504 Είναι λέσχη μόνο για λευκούς αξιωματικούς. 630 00:52:11,695 --> 00:52:14,608 Δεν είσαι στη λίστα φίλε. 631 00:52:15,765 --> 00:52:18,939 Δοκίμασε την αίθουσα χορού στην πλατεία. 632 00:52:19,569 --> 00:52:22,743 Τράβα σπίτι σου αράπη. 633 00:52:24,174 --> 00:52:26,620 Πήρα αυτό που ήθελα. Καληνύχτα. 634 00:52:57,174 --> 00:52:59,586 Θα περάσω ένορκη διοικητική εξέταση? 635 00:53:01,811 --> 00:53:03,290 Δε ξέρω. 636 00:53:03,747 --> 00:53:05,488 Προσπαθείς να ξεκινήσεις ένα πόλεμο που δε θα σε βοηθήσει... 637 00:53:05,549 --> 00:53:07,392 Τελείωνα ότι ξεκίνησαν! 638 00:53:08,118 --> 00:53:09,495 Καλώς ή κακώς ζούμε με κανόνες. 639 00:53:09,553 --> 00:53:11,464 Και εσύ τους αψηφάς κερδίζοντας τί? 640 00:53:11,521 --> 00:53:14,331 Ένα όμορφο συναίσθημα Ίζι. Ακριβώς εδώ. 641 00:53:14,391 --> 00:53:17,235 Ένας παλμός που λέει ότι δε κατάπια ότι αυτοί με ταϊσανε 642 00:53:17,294 --> 00:53:19,331 - Πως νιώθει η καρδιά σου? - Λές "αυτοί" σα να 'ναι όλοι τους. 643 00:53:19,396 --> 00:53:22,309 Τα ίδια και τα ίδια. "Ένα ανακάτεμα απαλήνει τη διαμάχη." 644 00:53:28,738 --> 00:53:29,978 Κάποια φορά είχα καταλάβει 645 00:53:30,040 --> 00:53:31,212 - με σένα στο πλάϊ μου. - "Κάποια φορά"! 646 00:53:31,274 --> 00:53:32,594 Αλλά βάζεις την αξία μιας στιγμής ηθικής 647 00:53:32,595 --> 00:53:33,914 μπροστά από έναν ολόκληρο πόλεμο! 648 00:53:35,579 --> 00:53:37,081 Ίδιος κι απαράλακτος Joe Little. 649 00:53:37,781 --> 00:53:39,920 Ακόμα μπλέκει σε λάθος υποθέσεις για τους λάθος λόγους 650 00:53:39,983 --> 00:53:42,088 Οι λόγοι σου είναι καλύτεροι? 651 00:53:45,989 --> 00:53:49,402 Ξόδεψες όλη σου τη ζωή στο να είσαι κάποιος. 652 00:53:49,459 --> 00:53:52,872 Πήγαινε πούλα του κάπου αλλού. Δε το αγοράζω. 653 00:54:40,644 --> 00:54:42,317 Φέρνω νέα. 654 00:54:42,379 --> 00:54:44,052 Είμαι όλος αυτιά κύριε. 655 00:54:44,614 --> 00:54:46,719 Βομβαρδιστικά συνοδευτικά. Νέα P-51. 656 00:54:47,417 --> 00:54:49,920 Πραγματικά το κάνατε κύριε. 657 00:54:49,986 --> 00:54:52,523 - Πεινάω, ας πάρουμε φαγητό. - Καλώς ήρθες σπίτι Συντ/ρχα 658 00:55:20,650 --> 00:55:23,927 Υπολοχαγέ Λίτλ, τι θα κάνω μαζί σου? 659 00:55:26,790 --> 00:55:29,293 Όλα είναι μια μάχη, σωστά? 660 00:55:29,359 --> 00:55:33,432 Θα πρέπει να έιναι πολύ κουραστικό το να είσαι εσύ. 661 00:55:35,865 --> 00:55:38,175 Ξέρεις κάτι Τζό Λίτλ? 662 00:55:38,902 --> 00:55:40,404 Είσαι φρικιό. 663 00:55:44,708 --> 00:55:46,312 Μου θυμίζεις 664 00:55:48,044 --> 00:55:50,786 ένα από αυτά τα παιδιά από μια σειρά κόμικ, 665 00:55:52,115 --> 00:55:53,651 που τριγυρνούσε, 666 00:55:55,218 --> 00:55:57,528 με σηκωμένο το ένα μανίκι, 667 00:55:58,655 --> 00:56:00,794 το χέρι του σφιγμένο γροθιά, 668 00:56:02,826 --> 00:56:06,296 περπάταγε και κοιτούσε το κόσμο. 669 00:56:07,597 --> 00:56:10,038 Πάντα έτοιμος να κατεδαφίσει οτιδήποτε 670 00:56:10,039 --> 00:56:12,478 μόνο και μόνο γιατί στεκόταν. 671 00:56:15,872 --> 00:56:17,579 Είναι ακριβώς εκεί. 672 00:56:21,945 --> 00:56:23,982 Είναι ακριβώς εκεί. 673 00:56:24,381 --> 00:56:27,123 Θές πραγματικά να κατεδαφίσεις κάτι? 674 00:56:28,785 --> 00:56:30,321 Προσπάθησε να χρησιμοποιήσεις αυτό. 675 00:56:34,224 --> 00:56:38,798 Γιατί θα σου μιλήσω ανοιχτά, δεν έχω τίποτα μαζί σου. 676 00:56:39,496 --> 00:56:43,308 Έχω υψηλές προσδοκίες από 'σένα. 677 00:56:53,109 --> 00:56:54,952 Υπολοχαγέ Λίτλ, 678 00:56:55,912 --> 00:56:58,222 Χρειάζομαι άπαντες στη επόμενη αποστολή. 679 00:56:58,281 --> 00:57:02,457 Και εισαι τυχερός που είσαι ο καλύτερος πιλότος που έχουμε. 680 00:57:02,519 --> 00:57:04,430 Επέστρεψε στη μονάδα σου. 681 00:57:06,055 --> 00:57:07,591 Bless you. 682 00:57:07,657 --> 00:57:11,400 For being an angel. 683 00:57:12,962 --> 00:57:15,943 Just when it seemed. 684 00:57:15,999 --> 00:57:20,038 That heaven was not for me. 685 00:57:21,704 --> 00:57:25,811 Bless you, for building... 686 00:57:32,449 --> 00:57:34,395 Σε άφησαν ε? 687 00:57:35,652 --> 00:57:37,097 Ή το έσκασες? 688 00:57:37,153 --> 00:57:38,530 Πολύ αστείο. 689 00:57:40,924 --> 00:57:42,028 Κοίτα, 690 00:57:43,827 --> 00:57:45,829 Είπα κάποια πράγματα. 691 00:57:45,895 --> 00:57:47,397 Ναι είπες. 692 00:57:49,332 --> 00:57:51,312 Δε τα εννοούσα. 693 00:57:51,367 --> 00:57:52,869 Τα εννοούσες. 694 00:57:55,171 --> 00:57:58,175 Με ξέρεις. Πρώτα μιλάω, μετά σκέφτομαι. 695 00:58:00,109 --> 00:58:02,020 Κανείς δεν είναι τέλειος. 696 00:58:04,147 --> 00:58:05,182 Είμαστε εντάξει? 697 00:58:07,116 --> 00:58:08,754 Ναι. 698 00:58:18,928 --> 00:58:20,566 Έβγαλα άκρη. 699 00:58:21,397 --> 00:58:23,741 Σε τί? Στ' ότι να ρίχνεις μπουνιές δε βοηθάει? 700 00:58:24,801 --> 00:58:25,836 Όχι. 701 00:58:27,470 --> 00:58:32,476 Στον ελιγμό που μου έκανε εκείνος στον αέρα, ανακάλυψα πώς το έκανε. 702 00:58:34,477 --> 00:58:36,388 Το μόνο που θα καταφέρεις είναι να σκοτωθείς. 703 00:58:36,913 --> 00:58:38,586 Ή να σε θαυμάσω. 704 00:58:43,853 --> 00:58:49,235 Η αμερικάνικη αεροπορική συνοδεία θα κάνει το καλύτερο δυνατό. 705 00:58:49,292 --> 00:58:52,739 Έτσι εκπαιδεύτηκαν. Έτσι πολεμούν. 706 00:58:54,163 --> 00:58:57,337 Έτσι θα αλλάξουμε στρατηγική. Φώτα. 707 00:58:58,735 --> 00:59:03,582 Προστατεύετε τις δυνάμεις κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες. 708 00:59:03,640 --> 00:59:04,880 Συνταγματάρχα. 709 00:59:06,543 --> 00:59:09,854 Συμφωνήσαμε να ρίξουμε τους Γερμανούς όχι να κάνουμε τις νταντάδες. 710 00:59:09,913 --> 00:59:12,826 Συμφωνήσατε να ακολουθείτε διαταγές. 711 00:59:13,616 --> 00:59:16,153 Ένα βομβαρδιστικό, είναι δέκα άντρες. 712 00:59:16,219 --> 00:59:20,998 Ρίχνετε ένα Τζέρι 713 00:59:21,057 --> 00:59:23,094 αυτό δε το ισορροπεί. 714 00:59:24,127 --> 00:59:25,902 Μετράμε νίκες 715 00:59:25,962 --> 00:59:29,375 ανάλογα τα βομβαρδιστικά που βρίσκουν στόχο. 716 00:59:29,432 --> 00:59:32,743 Από τους άντρες που επιστρέφουμε στις γυναίκες τους. 717 00:59:33,803 --> 00:59:37,148 Από τους πατεράδες που επιστρέφουν στα παιδιά τους. 718 00:59:37,574 --> 00:59:40,953 Δεν άλλαξε, ποτέ δε θα αλλάξει, 719 00:59:41,511 --> 00:59:45,687 από το τελευταίο αεροπλάνο, ως τη τελευταία σφαίρα, το τελυταίο λεπτό, 720 00:59:45,748 --> 00:59:47,785 τον τελευταίο άντρα, πολεμάμε. 721 00:59:49,018 --> 00:59:50,326 Πολεμάμε! 722 00:59:50,386 --> 00:59:51,694 Μάλιστα κύριε! 723 00:59:59,762 --> 01:00:02,675 Θα έχουμε νέα αεροπλάνα. P-51s. 724 01:00:03,833 --> 01:00:05,608 Τα καλύτερα που έχουν. 725 01:00:06,002 --> 01:00:09,973 Μόλις λάβουμε την έγκριση, θα ξεκινήσουμε τη μεταφορά από το Μπάρι. 726 01:00:12,508 --> 01:00:13,851 Ελεύθεροι. 727 01:00:34,430 --> 01:00:36,876 Πώς πετάνε Μορίς? 728 01:00:38,267 --> 01:00:39,746 Σαν άγγελοι. 729 01:00:39,836 --> 01:00:42,783 Δε ξέρω τίποτα αγγέλους με πολυβόλα όπλα. 730 01:00:42,839 --> 01:00:45,445 Διαβάστε τις οδηγίες. 731 01:00:45,508 --> 01:00:47,112 - Κόφι! - Παρακαλώ κύριε. 732 01:00:47,176 --> 01:00:50,180 Τα χρειαζόμαστε όλα έτοιμα. 733 01:00:50,246 --> 01:00:51,281 Το χω ήδη φροντίσει. 734 01:00:51,347 --> 01:00:54,920 Ο Μεγάλος λέει να βάψετε τις ουρές τους κόκκινες. 735 01:00:55,118 --> 01:00:56,153 Σα τον Ρέντ Μπάιρον. 736 01:00:56,886 --> 01:00:59,196 - Δυνατά και περήφανα. - Το εκτιμώ. 737 01:01:03,292 --> 01:01:04,430 Όμορφα. 738 01:01:10,833 --> 01:01:15,043 Blue skies smiling at me. 739 01:01:15,405 --> 01:01:20,479 Nothing but blue skies do I see. 740 01:01:20,543 --> 01:01:23,114 Αυτό θα μας κάνει σίγουρα να ξεχωρίζουμε. 741 01:01:24,681 --> 01:01:27,184 Φωτεινές κόκκινες ουρές και μαύροι πιλότοι? 742 01:01:27,250 --> 01:01:30,254 Δε μπορείς να πείς το αντίθετο. 743 01:01:32,689 --> 01:01:34,760 From now on. 744 01:01:36,826 --> 01:01:40,171 Ποτέ δεν έχω ξαναδεί τον ήλιο να λάμπει έστι. 745 01:01:40,229 --> 01:01:43,608 Never saw things going so right. 746 01:01:43,666 --> 01:01:45,339 Τι σκέφτεσαι? 747 01:01:45,401 --> 01:01:48,473 Είναι σα να κινείται ακόμα κι όταν κάθεται. 748 01:01:50,807 --> 01:01:54,118 Ποτέ δε γνώρισα κοπέλα πιο όμορφη από αυτό το αεροπλάνο. 749 01:01:54,644 --> 01:01:56,123 Να τη φροντίζεις καλά. 750 01:01:57,180 --> 01:01:58,659 Τι εννοείς? 751 01:01:58,715 --> 01:02:00,752 Χάλασα το φτερό του Σέρτζεον. 752 01:02:00,817 --> 01:02:04,560 Σε συμπεριέλαβα στο ρόστερ. Θα έρθεις μαζί μας. 753 01:02:11,661 --> 01:02:13,538 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ κύριε. 754 01:02:13,830 --> 01:02:15,935 Πάω να το πώ στα παιδιά. 755 01:02:47,630 --> 01:02:51,009 Επουράνιε Πατέρα, σ' ευχαριστούμε γι' αυτή την υπέροχη μέρα. 756 01:02:51,234 --> 01:02:53,658 Σου ζητούμε να μας στείλεις τους αγγέλους σου 757 01:02:53,659 --> 01:02:56,081 να μας προστατεύουν όσο είμαστε στον ουρανό. 758 01:02:56,672 --> 01:02:58,413 Ξέρουμε πως είναι μέρος του σχεδίου σου 759 01:02:58,474 --> 01:03:01,546 ότι τα καταφέραμε από το Tuskegee εδώ στο Ramitelli. 760 01:03:02,145 --> 01:03:04,250 Είμαστε πολύ σίγουροι για τις ικανότητές μας, 761 01:03:04,313 --> 01:03:08,352 αλλά ζητάμε να μας δώσεις το όραμα, το φώς, 762 01:03:08,551 --> 01:03:10,827 τη ταχύτητα και τη δύναμη να ολοκληρώσουμε την αποστολή. 763 01:03:10,920 --> 01:03:14,333 Όλοι οι ιπτάμενοι λένε, "Στο όνομα του Ιησού." Αμήν. 764 01:03:14,390 --> 01:03:15,460 Αμήν. 765 01:03:15,525 --> 01:03:17,596 - Τίποτα δεν είναι δύσκολο. - Όλα είναι πρόκληση. 766 01:03:17,660 --> 01:03:19,640 - Μέσα από την αντιξοότητα... - ... στα αστέρια! 767 01:03:19,695 --> 01:03:21,641 Από το τελευταίο αεροπλάνο, ως τη τελευταία σφαίρα, 768 01:03:21,697 --> 01:03:23,574 το τελευταίο λεπτό, το τελευταίο άντρα, πολεμάμε! 769 01:03:23,633 --> 01:03:26,204 - Πολεμάμε! - Πολεμάμε! 770 01:05:25,950 --> 01:05:28,396 Προσέχει κανείς τα βομβαρδιστικά? 771 01:05:30,155 --> 01:05:34,399 Είμαστε ολομόναχοι Κόκκινο Ένα. Την κάτσαμε. 772 01:05:34,826 --> 01:05:38,831 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου είμαστε 32 δευτερολέπτα νωρίτερα. 773 01:05:38,963 --> 01:05:40,465 Είμαστε εδώ. Εκείνοι όχι. 774 01:05:40,765 --> 01:05:43,006 Ίσως να επέστρεψαν πίσω. 775 01:05:43,134 --> 01:05:45,205 Ίσως συνέχισαν χωρίς εμάς. 776 01:05:47,939 --> 01:05:49,418 Κόκκινο Ένα, να 'τοι. 777 01:05:49,474 --> 01:05:51,283 Χαμηλά στ' αριστερά σου. 778 01:05:55,980 --> 01:05:57,891 Τζούνιορ πήγαινε προς τον αρχηγό τους. 779 01:05:58,082 --> 01:05:59,459 Δείξε πως είμαστε φιλικά. 780 01:05:59,517 --> 01:06:00,894 Ελήφθη. 781 01:06:06,191 --> 01:06:07,568 Τρία Μπόγκις. 782 01:06:07,659 --> 01:06:08,967 Όλοι στα όπλα. 783 01:06:09,294 --> 01:06:12,537 Μετράω γύρω στα εβδομήντα. 784 01:06:16,534 --> 01:06:18,377 Μη πυροβολείτε, είναι δικά μας. 785 01:06:18,703 --> 01:06:21,343 Κόκκινες ουρές? Δεν αναγνωρίζω τα διακριτικά. 786 01:06:22,140 --> 01:06:23,619 Είναι έγχρωμος. 787 01:06:23,708 --> 01:06:25,016 Σωστά. 788 01:06:25,076 --> 01:06:27,078 Δε κάνω πλάκα, κοίτα. 789 01:06:29,714 --> 01:06:32,126 Χριστέ μου, δε μπορεί όλοι να είναι μαύροι. 790 01:06:32,183 --> 01:06:34,891 Μαχητική Ομάδα γεμάτοι αράπηδες? Δε το πιστεύω! 791 01:06:36,855 --> 01:06:38,766 Τι θα κάνουμε? 792 01:06:39,023 --> 01:06:42,004 Τακόμα Ένα προς όλα τα μαχητικά. Τα μάτια σας ανοιχτά. 793 01:06:42,126 --> 01:06:45,198 Δε νομίζω η συνοδεία μας να αποτελέσει μεγάλη βοήθεια. 794 01:06:54,072 --> 01:06:56,643 Ιπτάμενοι εχθροί, τουλάχιστον εκατό! 795 01:06:58,877 --> 01:07:01,881 Ομάδα Ντικόι πήγαινε και κατέρριψε τους. 796 01:07:08,119 --> 01:07:09,723 Μαχητικά στα δεξιά! 797 01:07:10,588 --> 01:07:12,226 Δεν επιτίθονται, αφήστε τους. 798 01:07:12,323 --> 01:07:13,358 Να τους αφήσουμε? 799 01:07:13,458 --> 01:07:15,597 Οι διαταγές μας είναι να μείνουμε με τα βομβαρδιστικά. 800 01:07:16,227 --> 01:07:18,537 Τι? Τι? Σε χάνω... 801 01:07:18,730 --> 01:07:22,473 Άκουσες το Συντ/ρχη Μπούλαρντ. Ξέχνα τη δόξα, σώσε ζωές. 802 01:07:22,767 --> 01:07:24,940 Θεέ μου τον μισώ αυτό το πόλεμο. 803 01:07:27,372 --> 01:07:30,012 Κοίτα εκεί. Οι Κόκκινες Ουρές δεν επιτίθονται. 804 01:07:30,275 --> 01:07:32,585 Παρατάνε τη δόξα για να μας σώσουν. 805 01:07:34,379 --> 01:07:35,414 Θα το κάνουμε με το δύσκολο τρόπο... 806 01:07:35,546 --> 01:07:36,581 ..."Σπάστε"! 807 01:07:43,488 --> 01:07:44,990 Εμπρός Αστραπή. 808 01:07:45,056 --> 01:07:46,091 Είμαι από πίσω σου. 809 01:07:52,463 --> 01:07:54,306 Από πού ήρθε αυτός ο μαλάκας? 810 01:08:02,774 --> 01:08:04,947 Ξεμπέρδευε από κεί Αστραπή! Φύγε από κει! 811 01:08:05,143 --> 01:08:07,953 Μην ανησυχείς για μένα. Απλά παίζω μαζί του. 812 01:08:08,579 --> 01:08:11,458 Σταμάτα να χαζολογάς. Έρχομαι! 813 01:08:11,582 --> 01:08:12,890 Όχι μείνε εκεί που είσαι. 814 01:08:16,354 --> 01:08:18,766 Θα του δείξω ένα κοπλάκι που έμαθα 815 01:08:30,234 --> 01:08:33,943 Αστραπή ποτε θα καταλάβεις πως εδώ δε παίζουμε? 816 01:08:36,307 --> 01:08:38,446 Οδεύω προς τα αντιαεροπορικά. 817 01:08:42,146 --> 01:08:43,591 Κάντε πίσω! Θα τους πιάσουμε μόλις γυρίζουμε.. 818 01:08:43,715 --> 01:08:44,716 Σπάστε! 819 01:08:53,491 --> 01:08:56,062 Αυτά τα Τζέρις φεύγουν από δω! 820 01:08:57,595 --> 01:08:59,069 Σπάστε. Κάντε ένα γύρο από το σημείο 821 01:08:59,070 --> 01:09:00,542 μέχρι να επιστρέψουν τα βομβαρδιστικά. 822 01:09:03,501 --> 01:09:05,139 Καλή τύχη! 823 01:09:23,321 --> 01:09:26,325 Όλες οι βόμβες έφυγαν! Ας τη κάνουμε από 'δώ. 824 01:09:29,193 --> 01:09:31,173 Έρχονται, παραταχθείτε! 825 01:09:35,166 --> 01:09:36,201 Κουνηθείτε... 826 01:09:36,267 --> 01:09:37,337 ...συγκεντρωθείτε στους τελευταίους! 827 01:09:41,539 --> 01:09:43,178 Τζούνιορ κάποιος σε καταδιώκει στα αριστερά σου. 828 01:09:43,179 --> 01:09:44,816 Φύγε από 'κει, τον αναλαμβάνω εγώ. 829 01:09:45,943 --> 01:09:47,217 Τζούνιορ φύγε! 830 01:09:47,345 --> 01:09:48,915 Πού είναι? Δε τον βλέπω. 831 01:09:55,920 --> 01:09:57,695 Τζούνιορ πού εισαι? Είσαι καλά? 832 01:09:57,789 --> 01:09:59,291 Είμαι εντάξει! 833 01:09:59,724 --> 01:10:01,294 Τζούνιορ έπιασες φωτιά! 834 01:10:01,793 --> 01:10:04,034 Βγές από το αεροπλάνο 835 01:10:04,228 --> 01:10:05,502 Τζούνιορ! 836 01:10:09,834 --> 01:10:11,040 Έλα Τζούνιορ, κοπάνα την! 837 01:10:16,908 --> 01:10:18,353 Τζερόνιμο! 838 01:10:46,904 --> 01:10:49,214 Δε χάσαμε ούτε ένα αεροπλάνο. 839 01:10:49,340 --> 01:10:51,149 Πρώτη φορά. 840 01:10:54,412 --> 01:10:56,289 Κόκκινο Ένα ο Ντέκερ χάνει καύσιμα! 841 01:10:56,447 --> 01:10:58,085 Δε δείχνει καλά. 842 01:10:59,383 --> 01:11:01,624 Ντέκε μίλα μου, ποια είναι η κατάστασή σου 843 01:11:02,553 --> 01:11:04,055 Είναι εντάξει. 844 01:11:04,255 --> 01:11:07,964 Υπάρχει παντού πετρέλαιο αλλά θα είμαι εντάξει. 845 01:11:08,259 --> 01:11:12,469 Είμαι λίγο ζαλισμένος, εκτός αυτού όλα καλά. 846 01:11:12,563 --> 01:11:14,406 Εντάξει άκουσέ με 847 01:11:14,966 --> 01:11:17,879 Θα συνοδεύσω τον Ντέκε. Οι υπόλοιποι γυρίζετε πίσω. 848 01:11:18,035 --> 01:11:19,912 Όχι θα μείνω και γώ! 849 01:11:20,004 --> 01:11:23,008 Άσε με να τον βοηθήσω Ίζι. Θεέ μου μισώ αυτή τη μάσκα. 850 01:11:23,941 --> 01:11:25,716 Εγώ αποφασίζω Αστραπή. 851 01:11:25,843 --> 01:11:27,322 Οι αποφάσεις σου τελευταία δεν είναι καλές. 852 01:11:27,845 --> 01:11:30,257 Τι? Για ποιό πράγμα μιλάς? 853 01:11:30,414 --> 01:11:31,722 Ο Τζούνιορ δε θα έπρεπε να είναι εκεί πάνω. 854 01:11:33,584 --> 01:11:35,086 Αν έχεις πρόβλημα με το τρόπο που διοικώ, 855 01:11:35,153 --> 01:11:36,996 μίλα στον Μπούλαρντ γι αυτό, εντάξει? 856 01:11:37,054 --> 01:11:38,795 Μέχρι τότε, εγώ κάνω κουμάντο. 857 01:11:38,856 --> 01:11:41,336 Και σε διατάζω τώρα να γυρίσεις στη βάση. 858 01:11:43,828 --> 01:11:44,932 Διάολε! 859 01:11:45,997 --> 01:11:48,568 Ντέκε θα είσαι μια χαρά! Τα λέμε πίσω στη βάση! 860 01:11:48,633 --> 01:11:50,078 Έχεις το Μαύρο Ιησού μαζί σου φίλε! 861 01:11:51,235 --> 01:11:52,771 Ευχαριστώ Σμόκι. 862 01:12:00,645 --> 01:12:02,625 Γύρισέ με σπίτι Ίζι. 863 01:12:03,247 --> 01:12:05,284 Όχι, θα γυρίσεις έσυ τον εαυτό σου σπίτι. 864 01:12:09,387 --> 01:12:11,492 Γιατί τόσο κακά κέφια ο Λοχαγός σήμερα? 865 01:12:11,689 --> 01:12:13,828 Μερικές φορές είναι έτσι. 866 01:12:13,891 --> 01:12:16,667 Ξέρει πως δεν έπρεπε να αφήσει το Τζούνιορ να πετάξει. 867 01:12:16,727 --> 01:12:17,762 Ήταν μισός τυφλός. 868 01:12:20,364 --> 01:12:21,707 Είμαστε σχεδόν σπίτι. 869 01:12:21,766 --> 01:12:24,076 Ελπίζω να συναντήσουμε πάλι τις Κόκκινες Ουρές την επόμενη φορά. 870 01:12:24,435 --> 01:12:27,245 Ακούστε παίδες, τα βομβαρδιστικά πέρασαν το σημείο ασφαλείας. 871 01:12:27,371 --> 01:12:29,942 Η αποστολή μας τελείωσε. Ας γυρίσουμε στη βάση μας. 872 01:12:42,787 --> 01:12:44,027 Εσείς κάνετε το γύρο. 873 01:12:44,088 --> 01:12:47,001 Θα γυρίσω από το παράδρομο της ακτής 874 01:12:47,091 --> 01:12:49,731 Έλα τώρε ρε Αστραπή. Δε χρειάζεται να τρελαινόμαστε. 875 01:12:49,794 --> 01:12:51,068 Ξέρεις πως πρέπει να μείνεις μαζί μας. 876 01:12:51,262 --> 01:12:54,573 Μείνε εσύ με τους αργούς. Μου τελείωνουν τα καύσιμα. 877 01:12:54,832 --> 01:12:58,780 Και τί θα γίνει αν χαθείς? Μετά εγώ θα πρέπει να ανεφερθώ. 878 01:12:58,970 --> 01:13:02,349 - Αναφέρσου ευγρνικά. - Υπέροχα! 879 01:13:02,873 --> 01:13:05,945 Ο ένας είναι μεθυσμένος και ο άλλος κάνει ό, τι σκατά θέλει. 880 01:13:06,010 --> 01:13:07,921 Σμόκι μείνε μαζί του. 881 01:13:08,279 --> 01:13:09,553 Και κράτα τον μακριά από μπλεξίματα. 882 01:13:09,614 --> 01:13:12,026 Μην ανησυχείς θα είμαι μαζί του. 883 01:13:17,555 --> 01:13:19,694 Πονάει το κεφάλι μου. 884 01:13:20,024 --> 01:13:22,026 Σχεδόν φτάσαμε Ντέκε. 885 01:13:22,326 --> 01:13:23,600 Μείνε μαζί μου. 886 01:13:26,897 --> 01:13:31,175 Ίζι έχω αίματα παντού αλλά δεν αιμοραγώ. 887 01:13:31,369 --> 01:13:34,145 Θα είσαι μια χαρά, είμαι ακριβώς από πάνω σου 888 01:13:34,805 --> 01:13:37,649 Λοχαγέ, νιώθω πραγματικά ζαλισμένος. 889 01:13:38,042 --> 01:13:40,022 Πρεέπει να ξεκουραστώ λίγο. 890 01:13:41,245 --> 01:13:44,192 Όχι μείνε σε επαγρύπνηση Ντέκε. Είμαι εδώ μαζί σου. 891 01:13:44,515 --> 01:13:46,927 Πραγματικά δε βλέπω τίποτα! 892 01:13:47,151 --> 01:13:50,894 Όλα είναι θολά! Τα βλπεω διπλά. 893 01:13:51,756 --> 01:13:55,363 Τα νιώθεις Ντέκε! Απλά τα νιώθεις! Σύνελθε! 894 01:13:57,395 --> 01:13:58,738 Εντάξει. 895 01:13:59,930 --> 01:14:01,341 Εντάξει. 896 01:14:12,243 --> 01:14:14,917 "Βουτάς" Ντέκε. Πρέπει να σηκώσεις το μοχλό σου. 897 01:14:17,515 --> 01:14:19,426 Σήκωσέ το Ντέκε! 898 01:14:22,119 --> 01:14:24,292 Ντέκε άκουσέ με! Τράβα πίσω το μοχλό σου τώρα! 899 01:14:24,555 --> 01:14:26,501 Σήκωσέ το Ντέκε! 900 01:14:26,590 --> 01:14:27,830 Να τραβήξω? 901 01:14:28,693 --> 01:14:32,004 Τραβάω! Τραβάω! 902 01:14:32,963 --> 01:14:34,237 Έλα! 903 01:14:39,203 --> 01:14:41,114 Θα λιποθύμησα! 904 01:14:45,343 --> 01:14:48,324 Πρέπει να μείνεις μαζί μου? Μείνε μαζί μου. 905 01:14:48,479 --> 01:14:50,789 - Συνέχισε απλά να μιλάς. - Εντάξει 906 01:15:03,794 --> 01:15:07,674 Αστραπή κοίτα! Γερμανικό επιβατηγό κινείται προς το βορρά! 907 01:15:11,969 --> 01:15:14,176 Έχω ακόμα πυρομαχικά. Εσύ? 908 01:15:14,739 --> 01:15:18,619 Όχι, πρεέπει να έχεις ένα τόνο πυρομαχικά για να το ρίξεις αυτό. 909 01:15:19,243 --> 01:15:22,087 Σύν ότι έχει πάρα πολύ μεγάλα όπλα. 910 01:15:22,813 --> 01:15:24,451 Παρακολούθα με. 911 01:15:24,615 --> 01:15:27,459 Όχι Αστραπή, εντάξει? Μην είσαι τρελός. 912 01:15:28,018 --> 01:15:30,624 Και να μείνεις ζωντανός από τα όπλα του, θα γαμήσεις το αεροπλάνο 913 01:15:30,688 --> 01:15:32,463 και ο Κόφι θα σε σκοτώσει. 914 01:15:32,857 --> 01:15:35,963 Ηρέμησε Σμόκι. Η υπερβολική ανησυχία θα σε σκοτώσει. 915 01:16:02,853 --> 01:16:06,460 Αυτό είχε πλάκα! Έλα τώρα, γυρίζουμε σπίτι. 916 01:16:06,824 --> 01:16:08,030 Ένας ακόμα γύρος. 917 01:16:19,904 --> 01:16:21,781 Πώς σας φάνηκε κύριε Χίτλερ? 918 01:16:22,006 --> 01:16:24,987 Αστραπή είσαι ηλίθιος! Αλλά σ'αγαπάω! Έλα! 919 01:16:36,086 --> 01:16:38,259 Ραμιτέλι προς Κόκκινο Ένα. Με λαμβάνεις? 920 01:16:38,322 --> 01:16:40,734 Έχω τον Κόκκινο Τέσσερα μαζί μου. 921 01:16:43,294 --> 01:16:45,706 Μείνε σε επιφυλακή Ντέκε. Μείνε σε επιφυλακή. 922 01:16:46,063 --> 01:16:48,367 Ραμιτέλι έχε έτοιμο πυροσβεστικό. 923 01:16:48,368 --> 01:16:50,671 Έχει διαρροή καυσίμων, επαναλαμβάνω έχει διαρροή. 924 01:16:53,471 --> 01:16:55,280 Σας ομιλεί ο Στάνς. 925 01:16:55,339 --> 01:16:58,343 Κάντε ένα κύκλο μισό χλμ. έξω και σώστε τον Κόκκινο Τέσσερα. 926 01:16:58,476 --> 01:17:00,456 Γιατροί θα είναι εκεί να περιμένουν. 927 01:17:00,511 --> 01:17:01,581 Ελήφθη. 928 01:17:04,081 --> 01:17:07,062 Θα μπείς σε τροχιά προς αριστερά, και θα εκτοξευθείς. Εντάξει? 929 01:17:09,353 --> 01:17:11,560 Δε μπορώ να ανοίξω το θόλο! 930 01:17:14,925 --> 01:17:16,029 Ίζι! 931 01:17:16,193 --> 01:17:17,746 Άκουσέ με Ντέκε, αυτός ο θόλος είναι το 932 01:17:17,747 --> 01:17:19,299 μόνο πράγμα ανάμεσα στη ζωή και το θάνατο. 933 01:17:19,363 --> 01:17:20,501 Άνοιξέ το! 934 01:17:21,866 --> 01:17:23,470 Δε μπορώ να το ανοίξω! 935 01:17:24,568 --> 01:17:26,479 Δε μπορώ! 936 01:17:26,804 --> 01:17:28,573 Ο Κόκκινος Τέσσερα δε μπορεί να ανοίξει το θόλο του. 937 01:17:28,574 --> 01:17:30,342 Επαναλαμβάνω, δε μπορεί να ανοίξει το θόλο του. 938 01:17:30,407 --> 01:17:31,852 Πρέπει να τον φέρω. 939 01:17:32,676 --> 01:17:34,121 Ελήφθη. 940 01:17:37,848 --> 01:17:39,088 Χριστέ μου 941 01:17:39,817 --> 01:17:41,956 μη το αφήσεις να συμβεί σε 'μένα. 942 01:17:44,154 --> 01:17:46,191 Εντάξει 943 01:17:46,790 --> 01:17:48,701 Εντάξει Ντέκε. Ξεκίνα προσγείωση. 944 01:17:49,126 --> 01:17:50,332 Ξεκινάω. 945 01:17:54,365 --> 01:17:55,469 Καλά τα πάς. 946 01:18:01,305 --> 01:18:02,784 Ίσιωσε, ίσιωσε! 947 01:18:04,508 --> 01:18:05,987 Ισιώνω. 948 01:18:07,278 --> 01:18:09,189 Βοήθησέ με. Έχω γεμίσει καύσιμα! 949 01:18:09,346 --> 01:18:11,348 Έρχομαι από πίσω σου Ντέκε. 950 01:18:15,953 --> 01:18:17,557 Εντάξει τώρα κατέβασε ταχύτητα. 951 01:18:27,131 --> 01:18:29,304 Ίζι κάτι δε πάει καλά! 952 01:18:29,967 --> 01:18:33,471 Δε θέλω να πεθάνω! Δεν είμαι έτοιμος! 953 01:18:33,537 --> 01:18:36,279 Απλά ηρέμησε Ντέκε. 954 01:18:39,643 --> 01:18:42,021 Πηγαίνω πολύ γρήγορα! 955 01:18:43,814 --> 01:18:45,259 Σήκωσε τη μύτη! 956 01:18:46,684 --> 01:18:48,095 Έλα! 957 01:18:52,289 --> 01:18:54,291 Κλέισε τη βαλβίδα! Κατέβασε τη μύτη! 958 01:18:54,391 --> 01:18:55,734 Κατέβασε τη μύτη! 959 01:18:56,060 --> 01:18:58,836 Όχι! Όχι! 960 01:19:18,015 --> 01:19:19,119 Σκατά! 961 01:19:33,764 --> 01:19:34,868 Ντέκε! 962 01:20:00,090 --> 01:20:02,070 Καπνός αριστερά 963 01:20:06,864 --> 01:20:08,537 Δε πιστεύεις πως είναο Ντέκε έτσι? 964 01:20:40,030 --> 01:20:41,737 - Ποιός ήταν? - Ο Ντέκε. 965 01:20:43,033 --> 01:20:44,444 Ήταν ο Ντέκε. 966 01:20:45,069 --> 01:20:47,015 - Γαμώτο. - Ανατίναξη κινητήρα. 967 01:20:47,104 --> 01:20:49,448 Διαρόη αερίου κατά την προσγείωση μάλλον. 968 01:20:49,506 --> 01:20:51,611 Αλλά μίλησα με τους γιατρούς, είπαν θα γίνει καλά. 969 01:20:51,675 --> 01:20:52,983 Θα ήταν κανένα μπουζί. 970 01:20:53,410 --> 01:20:54,514 Τι? 971 01:20:56,280 --> 01:20:58,089 Έπινες. 972 01:20:58,315 --> 01:21:00,989 - Θα μου ρίξεις το φταίξιμο? - Πες μου πως δεν έπινες. 973 01:21:01,085 --> 01:21:02,723 - Τον έσωσα! - Πές το! 974 01:21:02,786 --> 01:21:06,290 Τον έσωσα! Μη μου ρίχνεις ευθύνες! 975 01:21:06,557 --> 01:21:08,400 Έκανα ό, τι μπορούσα! 976 01:21:08,459 --> 01:21:10,735 Τζό! Τζό! 977 01:22:04,848 --> 01:22:05,986 Όλοι γύρισαν Συνταγματάρχα. 978 01:22:06,450 --> 01:22:09,556 Τα καλά νέα είναι πως ο Υπολοχαγός Γουάτκινς επέζησε. 979 01:22:09,653 --> 01:22:11,132 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 980 01:22:11,188 --> 01:22:12,895 Πιστεύουν πως μπορεί να τα καταφέρει? 981 01:22:12,990 --> 01:22:14,264 Μάλιστα κύριε. 982 01:22:14,725 --> 01:22:18,901 Με 60% εγκαύματα τρίτου βαθμού. Τον στέλνουμε πίσω. 983 01:22:20,831 --> 01:22:25,109 Σας έφερα τα χαρτιά Υπολοχαγέ Ray Gannon. 984 01:22:25,269 --> 01:22:28,614 Τη μητέρα του, τη λένε Ντόροθι. Τον πατέρα του, Τόμας. 985 01:22:28,705 --> 01:22:32,346 Όνομα σηζύγου Θέλμα. Έχουν μια μικρή κόρη, την Αντέλ. 986 01:22:32,910 --> 01:22:35,254 Συγκεκριμένα, του Ray του άρεσε να πετάει. 987 01:22:36,180 --> 01:22:39,787 Περισσότερο από κάθε πιλότο που έχουμε, λάτρευε να είναι στον αέρα. 988 01:23:03,974 --> 01:23:05,578 Πρέπει να είστε ο Υπολοχαγός Γκάνον. 989 01:23:05,876 --> 01:23:07,719 Καλώς Ήρθατε στο Στάλαγκ 18. 990 01:23:08,846 --> 01:23:12,316 Είστε ο πρώτος έγχρωμος που έχουμε εδώ. 991 01:23:12,850 --> 01:23:16,024 Ελπίζω η διαμονή σας να μη διακοπεί σύντομα. 992 01:23:30,667 --> 01:23:33,841 Από 'δω ο νέος κρατούμενος, 993 01:23:33,971 --> 01:23:35,848 Υπολοχαγός Ray Gannon. 994 01:23:36,440 --> 01:23:39,387 Πιλότος του 332ου. 995 01:23:41,979 --> 01:23:43,356 Από πού διάολο ήρθες? 996 01:23:46,884 --> 01:23:48,261 Υπολοχαγέ! 997 01:23:54,725 --> 01:23:55,999 Καθίστε. 998 01:24:01,698 --> 01:24:04,235 Στοιχηματίζεις γιατί διάλεξα εσένα να αράξεις μαζί μας. 999 01:24:04,935 --> 01:24:07,745 Δεν είναι κάτι που με απασχολεί. 1000 01:24:09,373 --> 01:24:10,784 Μην ανησυχείς. 1001 01:24:11,208 --> 01:24:13,449 Δεν είναι πως δε μπορούμε να σε χειριστούμε. 1002 01:24:14,544 --> 01:24:16,888 Σε διάλεξα γιατί ξέρω πως δε μπορείς να γίνεις Γερμανός κατάσκοπος, 1003 01:24:17,247 --> 01:24:19,284 αφού είσαι έγχρωμος και λοιπά. 1004 01:24:19,950 --> 01:24:21,952 Είμαστε στη μέση μιας πολύ λεπτεπίλεπτης επιχείρησης, 1005 01:24:22,019 --> 01:24:24,260 και δε χρειαζόμαστε άλλα λευκά πρόσωπα. 1006 01:24:24,855 --> 01:24:27,233 Δε θα έχεις διαφορετική μεταχείρηση από κανέναν άλλο εδώ μέσα. 1007 01:24:28,091 --> 01:24:30,128 Αν έχεις τίποτα προβλήματα, το λές σε 'μένα. 1008 01:24:34,231 --> 01:24:38,111 Άντε πάμε! Κουνηθείτε! 1009 01:24:38,669 --> 01:24:41,047 Στοιχηθείτε! 1010 01:24:43,073 --> 01:24:45,298 Σας καλωσορίζω στο 332ο Μαχητικό Τάγμα. 1011 01:24:45,299 --> 01:24:47,522 Είστε μακρία απ' τα σπίτια σας. 1012 01:24:51,214 --> 01:24:52,955 Τα Τζέρις πέφτουν! 1013 01:24:53,016 --> 01:24:54,359 Σας το λέω, η Αστραπή το βούλιαξε. 1014 01:24:54,418 --> 01:24:56,898 Αυτός είναι καταστροφέας. Η Αστραπή είναι τρελός! 1015 01:25:02,359 --> 01:25:03,565 Έρχεται! 1016 01:25:06,096 --> 01:25:07,700 Γύρισα για δεύτερο γύρο. Δείτε. 1017 01:25:15,238 --> 01:25:16,717 Πολεμάμε! Πολεμάμε! 1018 01:25:16,773 --> 01:25:19,083 Πολεμάμε! Πολεμάμε! Πολεμάμε! 1019 01:26:31,214 --> 01:26:32,750 Ο καλύτερός μου φίλος. 1020 01:26:36,420 --> 01:26:39,526 Παραλίγο να προκαλέσει το θάνατο ενός πιλότου μας. 1021 01:26:43,093 --> 01:26:45,073 Δε ξέρω τι να κάνω. 1022 01:26:59,743 --> 01:27:01,745 Είμαι τόσο χαρούμενος που σε βρήκα. 1023 01:27:30,807 --> 01:27:32,878 Ίζι θέλω να σταματήσεις. 1024 01:27:33,677 --> 01:27:35,020 Ποιό πράγμα? 1025 01:27:35,078 --> 01:27:36,557 Δε γίνεται να πίνεις εν ώρα υπηρεσίας. 1026 01:27:36,613 --> 01:27:38,615 Σου είπα τί έγινε με τον Ντέκε δεν ήταν λάθος μου εντάξει? 1027 01:27:38,682 --> 01:27:40,719 Το τί κάνεις στη πόλη δεν αφορά κανέναν. 1028 01:27:40,784 --> 01:27:42,058 Το πώς χαλαρώνεις είναι δική σου δουλειά. 1029 01:27:42,152 --> 01:27:46,066 Αυτό το λέει κάποιος που πετάει λές και θέλει να πεθάνει. 1030 01:27:46,123 --> 01:27:47,625 Είσαι απίστευτος Τζό. 1031 01:27:47,691 --> 01:27:49,568 Με αγνοείς όταν είμαστε στον αέρα, 1032 01:27:49,626 --> 01:27:50,969 και περιμένεις από 'μένα να σε ακούσω εδώ κάτω. 1033 01:27:51,027 --> 01:27:52,870 Εντάξει εντάξει. 1034 01:27:56,500 --> 01:27:59,037 Θα σου πώ, θα κάνουμε μια συμφωνία. 1035 01:28:00,937 --> 01:28:03,417 Αν υποσχεθείς πως θα τα παρατήσεις μετά, 1036 01:28:04,674 --> 01:28:06,347 υπόσχομαι να πετάω σωστά. 1037 01:28:09,246 --> 01:28:10,520 Και να ακολουθείς τις διαταγές μου. 1038 01:28:16,553 --> 01:28:18,464 Και να ακολουθώ τις διαταγές σου. 1039 01:28:20,824 --> 01:28:21,996 Χαρούμενος? 1040 01:28:22,425 --> 01:28:23,961 Πολύ. 1041 01:28:40,610 --> 01:28:42,317 Ανυπομονώ να την ακούσω να τραγουδάει! 1042 01:28:42,379 --> 01:28:45,656 Μπορείτε να κυνηγήσετε κανά γκομενάκι Εγώ πάω στη Σοφία. 1043 01:28:47,450 --> 01:28:49,123 Τί είπες? 1044 01:28:49,219 --> 01:28:52,792 - Πιθανότητες να παγιδευτούμε? - Δε θα ασχοληθώ καν. 1045 01:28:52,989 --> 01:28:54,468 Γειά σας ιπτάμενοι! 1046 01:28:55,125 --> 01:28:57,401 Αυτός ο μπελάς. Συνεχίστε να περπατάτε 1047 01:28:57,460 --> 01:28:58,996 Μη με αποφεύγετε. 1048 01:28:59,062 --> 01:29:00,803 - Διάλεξε λάθος μέρα. - Πάμε. 1049 01:29:01,698 --> 01:29:04,474 Ελάτε εδώ! 1050 01:29:08,505 --> 01:29:09,609 Τί? 1051 01:29:10,874 --> 01:29:12,319 Εσείς παιδιά. 1052 01:29:13,343 --> 01:29:15,721 Είστε οι Κόκκινες Ουρές σωστά? 1053 01:29:18,248 --> 01:29:21,957 Ξέρετε, Κόκκινες Ουρές? Έγχρωμοι πιλότοι? 1054 01:29:22,252 --> 01:29:26,564 Δε θα το έλεγα αναγκαστικά έτσι αλλά ποιος ενδιαφέρεται? 1055 01:29:27,357 --> 01:29:29,701 Τσέστερ Μπάρνς, 98ο Βομβαρδιστικό Τάγμα. 1056 01:29:29,793 --> 01:29:32,967 Πρίν κανά μήνα μας προσφέρατε εναέρια προστασία. 1057 01:29:33,029 --> 01:29:35,168 Ένας γύρος πάνω απ' το Πλοέστι? 1058 01:29:35,232 --> 01:29:37,940 Ήταν η καλύτερη πτήση που είδα ποτέ κύριοι. 1059 01:29:38,001 --> 01:29:42,040 Και νοιώθουμε πως σας χρωστάμε ένα ποτό. 1060 01:29:43,240 --> 01:29:45,982 Γιατί δεν έρχεστε μαζί μας? 1061 01:29:49,813 --> 01:29:51,759 Να πάμε μαζί τους? 1062 01:29:51,881 --> 01:29:53,519 Τί λέει? 1063 01:29:54,517 --> 01:29:56,554 Ελάτε. Τα ποτά σας κερασμένα. 1064 01:29:57,287 --> 01:29:59,096 Θα είμαι καταραμένος. 1065 01:29:59,623 --> 01:30:02,604 Μαντεύω πως η αίθουσα χορού θα περιμένει. 1066 01:30:04,027 --> 01:30:05,938 - Πως νιώθεις? - Υποχρεωμένος. 1067 01:30:11,968 --> 01:30:14,949 He was a famous trumpet man from out Chicago way. 1068 01:30:15,005 --> 01:30:17,645 He had a boogie style that no one else could play. 1069 01:30:17,707 --> 01:30:20,210 He was the tap man at his craft. 1070 01:30:20,277 --> 01:30:23,258 But then his number came up and he was gone with the draft. 1071 01:30:23,580 --> 01:30:26,220 He's in the army now a-blowin' reveille. 1072 01:30:26,283 --> 01:30:29,287 He's the boogie woagie bugle boy of Company B. 1073 01:30:29,352 --> 01:30:32,196 They made him blow a bugle for his Uncle Sam. 1074 01:30:32,255 --> 01:30:34,929 It really brought him down because he couldn't jam. 1075 01:30:34,991 --> 01:30:37,471 The captain seemed to understand. 1076 01:30:37,527 --> 01:30:39,632 Ακούστε αγόρια! 1077 01:30:40,664 --> 01:30:42,905 Αυτοί είναι οι Κόκκινες Ουρές. 1078 01:30:42,966 --> 01:30:45,742 Είναι τα παιδιά που θα μας συνοδεύσουν. 1079 01:30:46,036 --> 01:30:49,245 Το πρώτο ποτό κερασμένο από 'μένα φίλοι μου. 1080 01:30:54,177 --> 01:30:56,088 Χάνσον, Τράβις Τζέι 1081 01:30:56,146 --> 01:30:57,648 Σάμουελ Τζόρτζ. 1082 01:30:57,881 --> 01:31:01,454 Εγώ και τα παιδιά από 'δω είμαστε με το 463ο Βομβαρδιστικό Τάγμα. 1083 01:31:01,518 --> 01:31:02,622 Χάρηκα για τη γνωριμία. 1084 01:31:02,686 --> 01:31:06,395 Πετάξατε μαζί μας πάνω απ' το Μπράξ. Το εκτιμούμε που μας γυρίσατε σπίτι. 1085 01:31:09,959 --> 01:31:14,271 Μήπως πετάξατε καθόλου με αυτά τα μαχητικά τζέτ καταδίωξης? 1086 01:31:14,431 --> 01:31:16,035 Δεν είμασταν τόσο τυχεροί. 1087 01:31:16,132 --> 01:31:18,237 Που λές, εμείς είμασταν τόσο άτυχοι. 1088 01:31:18,301 --> 01:31:22,249 Αυτά τα "μωρά" πάνε τόσο γρήγορα που δε τα βλέπεις κάν. 1089 01:31:32,382 --> 01:31:33,656 Ξέρετε, 1090 01:31:34,484 --> 01:31:36,054 εμείς λέμε "έγχρωμοι". 1091 01:31:36,119 --> 01:31:40,261 Αλλά δεν είναι αυτό που προτιμάτε? 1092 01:31:40,457 --> 01:31:42,596 Όχι όχι, η λέξη είναι... 1093 01:31:42,659 --> 01:31:43,899 "Νέγρος" 1094 01:31:46,396 --> 01:31:50,538 Όταν αναστατώνεστε και θυμώνετε κοκκινίζετε έτσι? 1095 01:31:50,967 --> 01:31:54,244 Όταν νιώθετε άρρωστοι πρασινίζετε. 1096 01:31:54,804 --> 01:31:57,512 Όταν δειλιάζετε, γίνεστε κίτρινοι. 1097 01:31:57,574 --> 01:32:00,487 Και έχετε το θράσσος να αποκαλείτε έγχρωμους εμάς. 1098 01:32:35,345 --> 01:32:38,622 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι σημαντικό. 1099 01:33:10,947 --> 01:33:13,450 Θέλεις να με παντρευτείς? 1100 01:33:28,264 --> 01:33:31,108 Ώρα να σκεφτώ. 1101 01:33:38,408 --> 01:33:39,512 Έγινε. 1102 01:33:49,252 --> 01:33:50,663 Όταν φτάσεις στην άλλη πλευρά μη περιμένεις. 1103 01:33:50,720 --> 01:33:52,563 Απλά τρέχα εντάξει? Πήγαινε! 1104 01:33:53,323 --> 01:33:55,462 Να θυμάσαι, τρέχα! 1105 01:33:55,758 --> 01:33:58,034 Είναι ο Ray Gun, έφερε τις μπαταρίες. 1106 01:33:58,094 --> 01:33:59,334 Κάποιο πρόβλημα? 1107 01:33:59,462 --> 01:34:01,066 Δε θα καταλάβουν καν πως λείπουν. 1108 01:34:01,231 --> 01:34:04,178 Μοίρασε τις μπαταρίες σε αυτούς που έχουν φακούς. 1109 01:34:04,234 --> 01:34:05,975 Βοήθησες πολύ Ray Gun. 1110 01:34:06,035 --> 01:34:09,141 Πιστευώ οι έγχρωμοι έχουν πιο πολλά να δώσουν απ' ότι πίστευα. 1111 01:34:09,639 --> 01:34:12,711 Θέλουμε να ταξιδέψεις μαζί μας. 1112 01:34:14,277 --> 01:34:17,952 Δε γίνεται. Θα είμαι σα τη μύγα μες στο γάλα. 1113 01:34:18,414 --> 01:34:20,052 Θα τραβήξω πολύ προσοχή. 1114 01:34:20,650 --> 01:34:22,061 Σας ευχαριστώ. 1115 01:34:22,418 --> 01:34:24,398 Θα πάω μόνος. Αλλά... 1116 01:34:26,155 --> 01:34:28,362 πάρε το ταμπελάκι μου. 1117 01:34:28,525 --> 01:34:30,527 Γύρισε το στη μονάδα μου. 1118 01:34:31,094 --> 01:34:33,000 Είσαι πανούργος Ray. 1119 01:34:33,001 --> 01:34:34,906 Τουλάχιστον δε θα σε δούνσ το σκοτάδι. 1120 01:34:35,798 --> 01:34:37,675 Καλή τύχη Υπολοχαγέ. 1121 01:34:38,635 --> 01:34:40,581 - Λοχαγέ καλό ταξίδι. - Καλή τύχη Ray. 1122 01:34:40,670 --> 01:34:42,013 Καλή τύχη. 1123 01:34:43,940 --> 01:34:46,386 Να θυμάσαι, αν σε δούν τρέχα. 1124 01:34:46,943 --> 01:34:48,320 Εντάξει πάμε. 1125 01:35:35,224 --> 01:35:37,033 - Τρέχα Μίλερ, τρέχα! - Άλτ! 1126 01:35:39,729 --> 01:35:40,833 Άλτ! 1127 01:35:41,130 --> 01:35:42,302 Άλτ, Άλτ! 1128 01:35:46,736 --> 01:35:54,686 Hot tamales, and they're red hot Yes, she got them for sale. 1129 01:35:55,278 --> 01:35:57,189 I got a girl, she's long and tall. 1130 01:35:57,246 --> 01:35:59,522 Sleeps in the kitchen with her feets in the hall. 1131 01:36:00,116 --> 01:36:02,756 Το να βαράς κλαδιά σε μέταλλα δεν είναι μουσική. 1132 01:36:02,885 --> 01:36:04,364 Μου αρέσει η μουσική. 1133 01:36:04,854 --> 01:36:07,801 Αμάν Κόφι, πάντα ήσουν τόσο κακός, 1134 01:36:07,857 --> 01:36:09,734 ή έγινες μεγαλώνοντας? 1135 01:36:09,792 --> 01:36:13,262 Κάποτε ήμουν χαρούμενος. Ποτέ δεν ήμουν αγέλαστος. 1136 01:36:13,329 --> 01:36:15,639 Κι αυτό πριν ξεκινήσετε να μου καταστρέφετε τα αεροπλάνα. 1137 01:36:16,532 --> 01:36:18,534 Θα μπορούσα να ανεχτώ τα P-40s. 1138 01:36:18,601 --> 01:36:20,223 Αλλά αυτά τα ολοκαίνουρια "μωρά" να καταστρέφονται? 1139 01:36:20,224 --> 01:36:21,844 Μου ραγίζει τη καρδιά. 1140 01:36:22,538 --> 01:36:26,247 Έλα ρε Κόφι. Μόνο με δύο τρύπες γύρισα αυτή τη φορά. 1141 01:36:27,010 --> 01:36:28,751 Εε έξι. Έξι τρύπες. 1142 01:36:29,445 --> 01:36:31,857 Δε συκρίνεται με τίποτα με αυτό που θα πάθεις 1143 01:36:31,914 --> 01:36:35,191 όταν μπείς στη μάχη με τα βομβαρδιστικά. 1144 01:36:35,251 --> 01:36:36,787 Δε με φοβίζουν αυτά. 1145 01:36:37,587 --> 01:36:39,794 Μη κάνεις πάλι τα ίδια Αστραπή. 1146 01:36:39,856 --> 01:36:41,995 Αν πάς πολύ κοντά πίσω από κάποιο απ' τα τζέτ, 1147 01:36:42,058 --> 01:36:44,299 μόνο η αναταραχή από το στροβιλισμό του, θα σε διαλύσει στον αέρα. 1148 01:36:45,061 --> 01:36:47,735 Έχε μου εμπιστοσύνη, θα είμαι ο πρώτος που θα ρίξει τέτοιο τζέτ. 1149 01:36:47,797 --> 01:36:49,003 Και 'γώ ο δεύτερος. 1150 01:36:49,065 --> 01:36:52,046 Συμβουλή μου, άν δείς ένα τρέχα να σωθείς. 1151 01:36:52,201 --> 01:36:56,047 Το μόνο πράγμα που με κάνει να τρέχω να σωθώ είσαι εσύ Κόφι. 1152 01:36:59,008 --> 01:37:02,217 Θα σκοτωθείς εκεί έξω. Δε χορεύω μαζί σου. 1153 01:37:03,713 --> 01:37:07,286 Ο στόχος έιναι εργοστάσιο κατασκευής αρμάτων στα περίχωρα του Βερολίνου. 1154 01:37:08,117 --> 01:37:10,825 Αν το καταστρέψετε, καταστρέφετε και την ικανότητα 1155 01:37:10,826 --> 01:37:13,533 των Τζέρις να υπερασπιστούν το Βερολίνο. 1156 01:37:13,756 --> 01:37:17,329 Το τάγμα του Στρατηγού Κάμπελ θα ηγείται του βομβαρδισμού. 1157 01:37:17,493 --> 01:37:19,598 Έχετε μονάδες στη περιοχή? 1158 01:37:19,696 --> 01:37:22,034 Εναέρια, περιμένουμε τα πάντα που έχει 1159 01:37:22,035 --> 01:37:24,372 το Luftwaffe, 100άρια, 109s, 190s. 1160 01:37:25,368 --> 01:37:28,281 Μια πιθανότητα για 262s, γερμανικά μαχητικά. 1161 01:37:28,504 --> 01:37:31,144 - Μαχητικά τζέτ? - Οι άντρες μου θα γουστάρουν! 1162 01:37:33,076 --> 01:37:35,579 Η περιοχή που στοχεύουμε δεν είναι ανησυχία σας. 1163 01:37:36,913 --> 01:37:40,383 Το 52ο θα συνοδεύσει τα αεροπλάνα του Στρατηγού στο Βερολίνο. 1164 01:37:42,251 --> 01:37:43,855 Υπάρχει κάποιος λόγος κύριε? 1165 01:37:43,920 --> 01:37:46,361 1000 χλμ. Μέχρι το Βερολίνο και πίσω. 1166 01:37:46,362 --> 01:37:48,801 Τα μαχητικά πρέπει να μείνουν στο πεδίο. 1167 01:37:48,858 --> 01:37:51,862 Με έξτρα καύσιμα, τα 51s μπορούν να τα καταφέρουν. 1168 01:37:51,928 --> 01:37:53,703 Σας εγγυώμαι πως οι πιλότοι μας μπορούν. 1169 01:37:53,896 --> 01:37:55,336 Προτιμώ οι Κόκκινες Ουρές να αναλάβουν 1170 01:37:55,337 --> 01:37:56,775 το μέρος που χρειαζόμαστε προστασία. 1171 01:37:57,366 --> 01:38:00,210 Η πρώτη μας εναέρια επίθεση στο Βερολίνο. 1172 01:38:01,304 --> 01:38:03,750 Από άποψη προπαγάνδας, 1173 01:38:04,207 --> 01:38:06,744 θα τραβήξουμε πολύ προσοχή με αυτό και θα χυθεί πολύ μελάνι. 1174 01:38:07,243 --> 01:38:10,156 Και οι νέγροι πιλότοι δεν είναι μέρος αυτής της ιστορίας. 1175 01:38:12,181 --> 01:38:14,183 Συνταγματάρχα 1176 01:38:16,185 --> 01:38:18,791 Αυτό προέρχεται από ψηλότερα. 1177 01:38:19,756 --> 01:38:24,205 Αν δε σας σεβόμουν, δε θα σας μιλούσα αυτοπροσώπως. 1178 01:38:24,460 --> 01:38:28,272 Αλλά αν δε νικήσουμε αυτό το πόλεμο, όλη μου η εκτίμηση, 1179 01:38:28,331 --> 01:38:31,244 όλα όσα εσύ και οι άντρες σου έκαναν, 1180 01:38:33,035 --> 01:38:35,037 τίποτα από αυτά δε θα σημαίνει κάτι. 1181 01:38:43,746 --> 01:38:44,986 Συντ/ρχα. 1182 01:38:45,815 --> 01:38:49,126 Πρακαλώ να ελέγξεις πως ο Στρατηγός μπήκε στο αεροπλάνο. 1183 01:38:49,786 --> 01:38:50,856 Μάλιστα. 1184 01:39:01,030 --> 01:39:02,441 Σ' αρέσει? 1185 01:39:07,870 --> 01:39:09,470 Σε θέλω 1186 01:39:14,177 --> 01:39:16,589 μείνε στην Ιταλία. 1187 01:39:19,382 --> 01:39:21,157 Θέλεις να μείνω? 1188 01:39:24,954 --> 01:39:26,592 Αυτό σημαίνει... 1189 01:39:27,356 --> 01:39:29,165 Σημαίνει πως θα με παντρευτείς? 1190 01:39:30,693 --> 01:39:33,037 Ναί. Γάμος. 1191 01:39:40,603 --> 01:39:41,980 Σ' αγαπάω. 1192 01:39:46,709 --> 01:39:48,450 Δε μπορώ να το πιστέψω. 1193 01:39:52,415 --> 01:39:54,190 Παντρεύομαι. 1194 01:40:01,023 --> 01:40:04,493 Θα το απογειώσουμε εντάξει? Ρίχτο. 1195 01:40:05,795 --> 01:40:08,105 Ορίστε. Ρίχτο! 1196 01:40:29,185 --> 01:40:31,495 Γυρεύω το Λοχαγό Τζούλιαν. 1197 01:40:32,088 --> 01:40:33,465 Παρακαλώ. 1198 01:40:36,692 --> 01:40:38,797 Εσύ είσαι αυτός που αποκαλούν Ίζι? 1199 01:40:38,995 --> 01:40:41,999 Κάποιοι ναι. Πως μπορώ να σε βοηθήσω? 1200 01:40:42,265 --> 01:40:44,137 Είμαι ο Λοχαγός Μίλερ. 1201 01:40:44,138 --> 01:40:46,008 Ήμουν στη φυλακή με τον Υπολοχαγό Γκάνον. 1202 01:40:46,602 --> 01:40:49,139 Μου ζήτησε να σου δώσω το ταμπελάκι του. 1203 01:40:53,175 --> 01:40:54,552 Τέσσερις από 'μας γλύτωσαν. 1204 01:40:55,011 --> 01:40:57,099 Είχαμε συμφωνήσει αν τα καταφέρνα κι αυτός όχι, 1205 01:40:57,100 --> 01:40:59,187 να έφερνα το ταμπελάκι του στη μονάδα του. 1206 01:41:01,550 --> 01:41:03,291 Ο Ray ήταν καλός άνθρωπος. 1207 01:41:04,186 --> 01:41:07,167 Για όποιον έχει σημασία, πές του από μένα. 1208 01:41:07,456 --> 01:41:09,993 Πως ο Ray ήταν ο καλύτερος στρατιώτης που γνώρισα ποτέ 1209 01:41:11,627 --> 01:41:12,970 Σ' ευχαριστώ. 1210 01:41:30,947 --> 01:41:32,620 Συνταγματάρχα 1211 01:41:35,117 --> 01:41:36,892 Τι συμβαίνει Λοχαγέ? 1212 01:41:40,890 --> 01:41:42,995 Το Ταμπελάκι του Ray Gannon κύριε. 1213 01:41:45,861 --> 01:41:50,003 Ένας στρατιώτης το έφερε σήμερα. Ήταν κρατούμενος με τον Ray. 1214 01:41:50,967 --> 01:41:53,607 Γλύτωσαν από τους Γερμανούς, 1215 01:41:54,937 --> 01:41:56,848 αλλά ο Ray δε τα κατάφερε. 1216 01:42:02,678 --> 01:42:06,216 Κύριε, ο Ray Gun δεν άκουσε όταν του είπα να μπεί πίσω σε σχηματισμό. 1217 01:42:16,125 --> 01:42:19,766 Απλά δεν αισθάνομαι πως μπορώ να διευθύνω την ομάδα πλέον. 1218 01:42:22,798 --> 01:42:24,402 Έχω κάνει τόσα λάθη. 1219 01:42:24,467 --> 01:42:27,073 Όχι, έκανες ένα μεγάλο λάθος. 1220 01:42:27,136 --> 01:42:30,345 Λυπάμαι για 'σένα, αυτή είναι η αδυναμία σου. 1221 01:42:30,706 --> 01:42:33,152 Αλλά τελειώνει εδώ και τώρα. 1222 01:42:34,143 --> 01:42:36,646 Είσαι ο ηγέτης, οδηγείς την ομάδα σου. 1223 01:42:38,147 --> 01:42:42,152 Κάθε απόφαση που παίρνεις δεν θα είναι πάντα σωστή. 1224 01:42:51,460 --> 01:42:53,337 Ωραία λοιπόν. 1225 01:42:54,063 --> 01:42:57,169 Για πρώτη φορά, τα βομβαρδιστικά θα πάνε στο Βερολίνο. 1226 01:42:57,700 --> 01:43:01,842 Θα πολεμήσουν εναντίων των νέων μαχητικών 109s και 262s. 1227 01:43:09,545 --> 01:43:11,849 Δυστυχώς, πρόκειται να τους συνοδεύσουμε 1228 01:43:11,850 --> 01:43:14,153 μόνο για το πρώτο μέρος της αποστολής τους, 1229 01:43:14,216 --> 01:43:15,991 οπότε δε περιμένω να δείτε και πολύ δράση. 1230 01:43:16,619 --> 01:43:19,725 Θα συναντηθείτε με τις συμμαχικές συνοδείες στις 8:30. 1231 01:43:20,156 --> 01:43:23,831 Ξέρω πως σας προκαλεί απογοήτευση. Δεν είναι η αποστολή που θέλατε. 1232 01:43:24,460 --> 01:43:26,497 Μα αυτές είναι οι διαταγές σας. 1233 01:43:26,962 --> 01:43:28,566 - Καταλάβατε? - Μάλιστα κύριε! 1234 01:43:28,697 --> 01:43:32,042 Συνάντηση στις 4:00. Στο διάδρομο απογείωσης στις 5:30. 1235 01:43:32,101 --> 01:43:33,239 Διαδώστε το κύριοι. 1236 01:43:33,502 --> 01:43:35,641 Τζούλιαν έλα ένα λεπτό. 1237 01:43:42,678 --> 01:43:44,965 Λοχαγέ, αν τα βοηθητικά δεν έρθουν, σαν 1238 01:43:44,966 --> 01:43:47,252 αρχηγός μονάδος, είναι απόφασή σου. 1239 01:43:47,316 --> 01:43:49,523 Αν νομίζεις πως μπορείτε να τα καταφέρετε. 1240 01:43:50,386 --> 01:43:51,456 Μάλιστα. 1241 01:43:51,921 --> 01:43:53,559 Αυτά γιέ μου. 1242 01:44:38,968 --> 01:44:40,413 Περάσαμε το σημείο συνάντησης. 1243 01:44:40,469 --> 01:44:42,779 Οπισθοφυλακή, έφτασε το 52ο? 1244 01:44:43,139 --> 01:44:45,312 Όχι κύριε, κανένα σημάδι τους. 1245 01:44:45,674 --> 01:44:47,711 Κάποιο πρόβλημα με τα βοηθητικά μαχητικά? 1246 01:44:48,043 --> 01:44:50,080 Κανένα απολύτως, Κόκκινο Ένα. 1247 01:44:50,412 --> 01:44:52,653 Θα καλύψουμε όλη την απόσταση κύριε? 1248 01:44:52,781 --> 01:44:54,886 Έχουμε καύσιμα, είμαστε καλά. 1249 01:44:55,217 --> 01:44:59,962 Αλλά μαντεύω πως όλα τα πέρα δώθε δε θα αξίζουν. 1250 01:45:00,256 --> 01:45:03,032 Έλα τώρα Ίζι, είναι το Βερολίνο. 1251 01:45:06,162 --> 01:45:08,164 Πάμε. Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1252 01:45:11,100 --> 01:45:15,173 Εντάξει κύριοι, οπλιστείτε με θάρρος. Ξεκινάμε. 1253 01:45:16,172 --> 01:45:17,583 Ναι! Πολεμάμε! 1254 01:45:17,840 --> 01:45:20,753 Το νού σου Χίτλερ, ερχόμαστε! 1255 01:45:20,809 --> 01:45:23,983 Να θυμάστε, είμαστε εδώ να προστατεύουμε τα βομβαρδιστικά. 1256 01:45:24,113 --> 01:45:27,026 Ό, τι και να γίνει, παραμένουμε στην αποστολή μας. 1257 01:45:29,785 --> 01:45:31,093 Περί τίνος πρόκειται? 1258 01:45:31,253 --> 01:45:34,496 Νομίζω έχουμε τις Κόκκινες Ουρές μαζί μας. 1259 01:45:42,498 --> 01:45:44,944 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου, είμαστε μέσα στη Γερμανία. 1260 01:45:45,000 --> 01:45:47,241 Παράξενο που δεν έχουμε δεί μαχητικά ακόμα. 1261 01:45:48,470 --> 01:45:51,246 Μάλλον ανακάλυψαν πως παίζει συνοδεία 1262 01:45:51,307 --> 01:45:53,344 και αποφάσισαν να μην εμφανιστούν. 1263 01:45:53,576 --> 01:45:55,112 Θα ήταν ωραίο. 1264 01:45:55,177 --> 01:45:57,384 Δε θα σε πείραζε, ε μωρό μου? 1265 01:46:05,688 --> 01:46:08,191 Συνταγματάρχη! Είναι από τα κεντρικά. 1266 01:46:08,657 --> 01:46:12,503 Το 52ο δε πήγε στο ραντεβού. Δε συναντήθηκαν με το 5ο. 1267 01:46:13,596 --> 01:46:15,132 Οι δικοί μας γύρισαν? 1268 01:46:15,297 --> 01:46:17,208 Όχι κύριε. Οδεύουν προς Βερολίνο. 1269 01:46:17,800 --> 01:46:20,212 Έδωσα στον Λοχαγό Τζούλιαν την επιλογή. 1270 01:46:20,636 --> 01:46:24,209 Τα κεντρικά θέλουν να γνωρίζουν αν θα τους ξανακαλέσουμε. 1271 01:46:24,974 --> 01:46:26,248 Μάλιστα κύριε! 1272 01:46:48,264 --> 01:46:49,641 Κανένα έλεος. 1273 01:46:57,306 --> 01:46:59,252 Σκατά! Τζέτς! 1274 01:47:02,845 --> 01:47:03,880 Τί διάολο? 1275 01:47:05,080 --> 01:47:06,559 Τι? Ωχ όχι! 1276 01:47:12,955 --> 01:47:14,195 Μορίς! 1277 01:47:16,625 --> 01:47:17,865 Διαλυθείτε! 1278 01:47:18,360 --> 01:47:19,532 Εδώ είμαστε. 1279 01:47:28,037 --> 01:47:29,675 Στ' αριστερά χαμηλά! (Εννιά η ώρα) 1280 01:47:31,507 --> 01:47:32,679 Τους βλέπω. 1281 01:47:36,679 --> 01:47:37,783 Τους χάνουμε! 1282 01:47:38,280 --> 01:47:41,591 Έχω τη βαλβίδα καύσης ορθάνοιχτη! Είναι πολύ γρήγοροι! 1283 01:47:44,353 --> 01:47:46,629 Διάολε! Την έκαναν. 1284 01:47:54,063 --> 01:47:55,701 Χάνω ισχύ! 1285 01:47:55,931 --> 01:47:57,376 Μείνε αριστερά! Θα τους πιάσω! 1286 01:48:02,371 --> 01:48:04,146 Αυτό για τον Μορίς! 1287 01:48:08,143 --> 01:48:09,383 Ναι! 1288 01:48:11,447 --> 01:48:13,654 Έξοχα Σμόκι! 1289 01:48:24,360 --> 01:48:27,807 Ίζι είναι ένας μπροστά μας. Ξεκίνα πυρ θα πέσει κατευθείαν πάνω. 1290 01:48:27,930 --> 01:48:29,238 Το ξέρω. Το 'χω. 1291 01:48:36,605 --> 01:48:39,085 - Αυτά τα τζέτ είναι τίποτα. - Θέλουμε πιο πολύ ταχύτητα. 1292 01:48:39,174 --> 01:48:40,653 Ας αποκτήσουμε λίγο ύψος. 1293 01:48:51,854 --> 01:48:53,299 Ίζι εκεί! Δέκα η ώρα! 1294 01:48:56,358 --> 01:48:57,803 Τον έχω! 1295 01:49:05,834 --> 01:49:07,643 Έτσι γίνεται! 1296 01:49:16,645 --> 01:49:18,488 Σμόκι! Σμόκι! 1297 01:49:19,715 --> 01:49:21,922 Είμαι μια χαρά! 1298 01:49:23,719 --> 01:49:26,029 Θα είμαι καταραμένος! Αστόχησαν 1299 01:49:26,221 --> 01:49:28,758 Καμία τρύπα στο κορμί μου. Πάμε! 1300 01:49:35,330 --> 01:49:37,071 Τώρα χάνουμε ενέργεια στο κινητήρα τέσσερα. 1301 01:49:37,132 --> 01:49:39,112 Ώς εδώ για εμάς. Γυρίζουμε πίσω. 1302 01:49:46,575 --> 01:49:48,577 Έχουμε έναν που έμεινε πίσω. Δύο η ώρα. 1303 01:49:49,411 --> 01:49:50,890 Τον βλέπω! 1304 01:49:52,281 --> 01:49:54,693 Είμαι μαζί του Κόκκινε. 1305 01:50:02,458 --> 01:50:04,614 Αστραπή παρατάξου. Γυρίζουμε. 1306 01:50:04,615 --> 01:50:06,770 Έχουμε ένα βομβαρδιστικό να προστατεύσουμε. 1307 01:50:09,097 --> 01:50:11,941 Ίζι το Πρίτι Μπόι είναι πίσω σου. Έρχομαι. 1308 01:50:12,000 --> 01:50:13,536 Πού? Δε τον βλέπω! 1309 01:50:15,204 --> 01:50:16,205 Ψόφα... 1310 01:50:16,271 --> 01:50:17,272 ...ηλίθιε Αφρικανέ! 1311 01:50:18,240 --> 01:50:20,186 Διάολε! 1312 01:50:25,614 --> 01:50:26,991 Έρχομαι! 1313 01:50:30,152 --> 01:50:31,256 Τον έχω! Τον έχω! 1314 01:50:32,087 --> 01:50:33,259 Φύγε απ' τη μέση! 1315 01:50:33,322 --> 01:50:34,596 Τι σκατά κάνεις? 1316 01:50:34,656 --> 01:50:36,135 "Βούτα" τώρα! "Βούτα". 1317 01:50:54,142 --> 01:50:56,622 Το τέλος του Πρίτι Μπόι! 1318 01:51:07,356 --> 01:51:09,358 Τον πέτυχα καλά! 1319 01:51:09,858 --> 01:51:11,735 Τα κατάφερες! 1320 01:51:12,060 --> 01:51:13,562 Τον έσκισες το μπάσταρδο. 1321 01:51:15,564 --> 01:51:17,703 Είπες πως η Αστραπή τον καθάρισε? 1322 01:51:17,766 --> 01:51:18,836 Γιου-χου! 1323 01:51:18,901 --> 01:51:20,642 Τρέλανέ τους Αστραπή! 1324 01:51:20,702 --> 01:51:23,080 Ίσως να είσαι ο καλύτερος πιλότος που υπήρξε ποτέ! 1325 01:51:23,138 --> 01:51:25,618 Τώρα έλα εδώ πίσω και βοήθησέ μας με το βομβαρδιστικό. 1326 01:51:25,674 --> 01:51:28,416 Γυρίζουμε σε 'σένα Τζόκερ. 1327 01:51:34,950 --> 01:51:38,090 Τρελή κίνηση. Παραλίγο να σκοτωθείς. 1328 01:51:40,222 --> 01:51:42,828 Νομίζω πως σκοτώθηκα. 1329 01:51:43,825 --> 01:51:44,895 Για τί πράγμα μιλάς? 1330 01:51:46,995 --> 01:51:49,805 Ίζι δε νομίζω να τα καταφέρω. 1331 01:51:51,667 --> 01:51:53,806 Τι εννοείς δε θα τα καταφέρεις? 1332 01:51:54,202 --> 01:51:56,079 Μη λές τέτοια! 1333 01:51:56,972 --> 01:51:59,680 Υπάρχει πολύ... υπάρχει πολύ αίμα. 1334 01:52:01,476 --> 01:52:04,685 Άκουσε με περίμενε. Θα σε γυρίσω πίσω εντάξει? 1335 01:52:04,880 --> 01:52:06,917 Μείνε συγκεντρωμένος. Θα σε βοηθήσω. 1336 01:52:10,018 --> 01:52:12,624 Δε μπορώ να αναπνεύσω. Δε μπορώ να αναπνεύσω. 1337 01:52:12,688 --> 01:52:16,727 Έλα τώρα, έχουμε γλυτώσει και από χειρότερα. 1338 01:52:16,792 --> 01:52:20,066 Τα σκάτωσα. 1339 01:52:20,128 --> 01:52:22,005 Δε με νοιάζει αυτό. Είμαι εδώ μαζί σου. 1340 01:52:22,064 --> 01:52:24,635 Μπορούμε να τα καταφέρουμε μαζί 1341 01:52:25,067 --> 01:52:26,171 Ίζι. 1342 01:52:28,804 --> 01:52:30,249 Νιώθω έτοιμος... 1343 01:52:30,772 --> 01:52:33,548 Αστραπή! Μίλα μου! 1344 01:52:33,609 --> 01:52:35,748 Αστραπή μη μου το κάνεις αυτό! 1345 01:52:35,811 --> 01:52:39,349 Αστραπή? Αστραπή κοίταξέ με! 1346 01:52:40,148 --> 01:52:41,320 Σ'αγαπάω. 1347 01:52:41,950 --> 01:52:43,952 Με συγχωρείς Σοφία. 1348 01:53:01,403 --> 01:53:04,509 Αστραπή σήκωσέ το! 1349 01:53:08,343 --> 01:53:10,846 Αστραπή άνοιξε το θόλο! Άνοιξε το γαμημένο θόλο! 1350 01:53:15,217 --> 01:53:16,924 Βγές απ' το αεροπλάνο Αστραπή, είναι διαταγή! 1351 01:53:18,353 --> 01:53:19,388 Βγές απ' το αεροπλάνο! 1352 01:53:29,798 --> 01:53:31,800 Γαμώτο σου ρε Αστραπή! 1353 01:53:39,141 --> 01:53:40,245 Ίζι. 1354 01:53:41,510 --> 01:53:42,614 Ίζι. 1355 01:53:47,249 --> 01:53:49,251 Ίζι με λαμβάνεις? 1356 01:53:51,653 --> 01:53:52,757 Ίζι! 1357 01:53:54,356 --> 01:53:55,960 Μείνε μαζί! 1358 01:53:58,360 --> 01:53:59,771 Με λαμβάνεις? 1359 01:54:02,864 --> 01:54:04,741 Σε χρειαζόμαστε εδώ. 1360 01:54:08,837 --> 01:54:10,180 Σε χρειαζόμαστε. 1361 01:54:11,606 --> 01:54:14,678 Για όνομα του Θεού πές μου πως είσαι ακόμα εκεί. 1362 01:54:14,743 --> 01:54:17,121 Είμαι εντάξει. Προσγειώνομαι 1363 01:54:22,484 --> 01:54:23,758 Κόκκινο Ένα. 1364 01:54:24,619 --> 01:54:26,758 Η Αστραπή είναι μαζί σου ε? 1365 01:54:33,795 --> 01:54:36,435 Ο Υπολοχαγός Λίτλ είναι νεκρός. 1366 01:55:24,746 --> 01:55:26,089 Αστραπή? 1367 01:56:36,451 --> 01:56:37,623 Μάρτυ? 1368 01:57:07,649 --> 01:57:10,323 Οι προσδοκίες για εσάς ήταν υψηλές. 1369 01:57:11,353 --> 01:57:13,128 Ο Υπολοχαγός Λίτλ 1370 01:57:13,855 --> 01:57:16,028 ξεπέρασε αυτές τις προσδοκίες. 1371 01:57:16,591 --> 01:57:19,162 Δε θα πρέπει να μας αποθαρρύνει ο θάνατός του, 1372 01:57:19,227 --> 01:57:22,140 αλλά να πάρουμε κουράγιο από τη ζωή του. 1373 01:57:23,064 --> 01:57:25,635 Οι πράξεις γενναιότητας που έκανε 1374 01:57:25,700 --> 01:57:27,577 θα μας κάνουν πιο δυνατούς. 1375 01:57:27,903 --> 01:57:30,782 Θα είναι έμπνευση να πολεμήσουμε πιο σκληρά, 1376 01:57:30,839 --> 01:57:33,149 να κάνουμε το κόσμο ελεύθερο. 1377 01:57:33,608 --> 01:57:36,851 Γιατί είμαστε με τη πλευρά του Παντοδύναμου! 1378 01:57:37,846 --> 01:57:39,257 Ας προσευχηθούμε. 1379 01:57:40,849 --> 01:57:43,022 Γειά σας παιδιά! 1380 01:57:47,122 --> 01:57:50,399 Παιδιά! 1381 01:57:51,960 --> 01:57:54,531 Το ξέρω πως δε με ξέχασες! 1382 01:57:54,596 --> 01:57:56,735 Πήγα στη κόλαση και γύρισα, 1383 01:57:58,566 --> 01:58:01,172 άρα τέρμα το ψευδώνυμο Τζούνιορ. 1384 01:58:01,836 --> 01:58:06,945 Από 'δω και πέρα θα είμαι ο υπέροχος Ray Gun. 1385 01:58:15,817 --> 01:58:17,990 - Ray! - Ray Gun! 1386 01:58:18,053 --> 01:58:19,396 Δείχνεις μια χαρά. 1387 01:58:21,397 --> 01:58:36,397 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~| N3krA a.k.a punked666 - arxontas23 |~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 1388 01:58:38,773 --> 01:58:42,084 Στο όνομα του προέδρου των ΗΠΑ, 1389 01:58:42,143 --> 01:58:45,056 συγκαλείται συγκέντρωση μονάδος 1390 01:58:45,113 --> 01:58:48,060 για το 332ο Μαχητικό Τάγμα νέγρων 1391 01:58:48,616 --> 01:58:52,462 και τη καταπληκτική παρουσία ενάντια στους εχθρούς. 1392 01:58:53,021 --> 01:58:55,524 Με την ολοφάνερη ανδρεία, επαγγελματισμό 1393 01:58:55,525 --> 01:58:58,027 και αποφασιστικότητα των πιλότων, 1394 01:58:58,093 --> 01:59:00,596 μαζί με την καταπληκτική τεχνική τους 1395 01:59:00,662 --> 01:59:03,404 και την αφοσίωση στο καθήκον 1396 01:59:03,465 --> 01:59:06,912 το 332ο τα πήγε περίφημα, τόσο σε ατομικό επίπεδο 1397 01:59:06,968 --> 01:59:10,211 όσο και σε συνολικό. 1398 01:59:10,271 --> 01:59:11,773 Σας χαιρετάμε. 1399 01:59:15,217 --> 01:59:25,218 ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ Gregory. aka grgrs