1
00:00:10,750 --> 00:00:13,196
هل رأى أحد منكم الطائرات المُقاتلة؟
2
00:00:14,955 --> 00:00:19,199
(نحن جميعاً بمفردنا يا (أحمر 1
.أعتقد بأننا خُدعنا
3
00:00:19,626 --> 00:00:23,631
إلى الهدف مباشرة، وطبقاً
.لحسابتى إننا مُبكرين بمقدار 32 ثانية
4
00:00:23,763 --> 00:00:25,265
!نحن هنا، وهم لا
5
00:00:25,565 --> 00:00:27,806
!ربما عاودوا أدراجهم
6
00:00:27,934 --> 00:00:30,005
.تباً، أو ربما ذهبوا بدوننا
7
00:00:32,739 --> 00:00:34,218
.أحمر 1)، ها هُم)
8
00:00:34,274 --> 00:00:36,083
.أسفل غرباً
9
00:00:40,780 --> 00:00:42,691
.جونيور) إتجه مُباشرةُ إلى قائد الطائرات)
10
00:00:42,882 --> 00:00:45,659
.دعه يعلم بأننا حُلفاء -
.عُلم -
11
00:00:50,991 --> 00:00:52,368
.مُقاتلات!، ثلاثة فى الأعلى
12
00:00:52,459 --> 00:00:53,767
!الجميع إلى الأسلحة
13
00:00:54,094 --> 00:00:57,337
قم بالعد إلى أن يصلوا إلى 70
.هناك واحد يقترب بالأسفل
14
00:01:01,334 --> 00:01:03,177
.أوقفوا الضرب، إنهم معنا
15
00:01:03,503 --> 00:01:06,143
ذيول حمراء؟
!لم أميز هذه العلامات
16
00:01:06,940 --> 00:01:08,419
.إنه أسود
17
00:01:08,508 --> 00:01:09,816
.أجل، حسناً
18
00:01:09,876 --> 00:01:11,878
.اللعنة! أنظر إن كُنت أمزح
19
00:01:14,514 --> 00:01:16,926
.ياللهول، لا يُمكن أن يكون أسود
20
00:01:16,983 --> 00:01:19,691
مجموعة مُقاتلة من الطيارين الزنوج؟
!لا أصدق هذا
21
00:01:21,655 --> 00:01:23,566
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟
22
00:01:23,823 --> 00:01:26,804
تاكوما 1) إلى جميع الطائرات)
.ليبقي الجميع مُتيقظين
23
00:01:26,926 --> 00:01:29,998
لا أعتقد بأن حراسنا سيُساعدونا
.كثيراً في هذه الرحلة
24
00:01:38,872 --> 00:01:41,443
!حِصن طائر، أخيراً المئات
25
00:01:43,677 --> 00:01:46,681
سرب (دكوي) تحركوا جميعاً
.وإلتفوا حول المُقاتلين
26
00:01:52,919 --> 00:01:54,523
.مُقاتلين فى الإتجاه الجنوب شرقي
27
00:01:55,388 --> 00:01:57,026
.إنهم لا يُهاجمون دعهم يذهبون
28
00:01:57,123 --> 00:01:58,158
أتركهم يذهبون؟
29
00:01:58,258 --> 00:02:00,397
أوامرنا تنص على البقاء
.مع القاذفات
30
00:02:01,027 --> 00:02:03,337
ماذا؟
ماذا أنا لا اسمعك؟
31
00:02:03,530 --> 00:02:07,273
(لقد سمعت الكولونيل (بولهارد
.إنسي الجائزة، وأنقذ الأرواح
32
00:02:07,567 --> 00:02:09,740
.ربــاه، أنا أكره هذه الحرب
33
00:02:12,172 --> 00:02:14,812
أنظر لهذا، ذوات الذيل الأحمر
.مازالوا هادئين
34
00:02:15,075 --> 00:02:17,385
لقد تخلوا عن النصر
.كي يُنقذونا
35
00:02:19,179 --> 00:02:20,214
يجب علينا فعل
... هذا بالطريقة القاسية
36
00:02:20,346 --> 00:02:21,381
!إشتبكوا ...
37
00:02:28,288 --> 00:02:30,890
(ها نحن نبدأ يا (لايتنج -
.حسناً انا ورائك -
38
00:02:37,263 --> 00:02:39,106
من أين جاء هؤلاء الأوغاد؟
39
00:02:47,574 --> 00:02:49,747
(أخرج من هناك يا (لايتنج
.هيا أخرج من هُناك
40
00:02:49,943 --> 00:02:52,753
لاتقلق على، أنا ألعب
.معه فحسب
41
00:02:53,379 --> 00:02:56,258
!توقف عن اللعب، اللعنة
.أنا قادم
42
00:02:56,382 --> 00:02:57,690
.لا لن تأتي، أبقي كما أنت
43
00:03:01,154 --> 00:03:03,566
.سوف أريه خدعة صغيرة قد تعلمتها
44
00:03:15,034 --> 00:03:18,743
متي ستتعلم يا (لايتنج) بأن
هذه ليست لعبة؟
45
00:03:21,107 --> 00:03:23,246
خارج الأن مدافع
.مُضادة للطائرات
46
00:03:26,946 --> 00:03:28,391
تراجعوا، سوف نُجهز
... عليهم في طريق العودة
47
00:03:28,515 --> 00:03:29,516
!إنفصال
48
00:03:38,291 --> 00:03:40,862
هؤلاء الألمان يهربون
.من هنا سريعاً
49
00:03:40,927 --> 00:03:42,304
.أوقية الرصاص تزداد سُمكاً
50
00:03:42,395 --> 00:03:45,342
إنفصال، عدم إطلاق النيران من
المدافع حتي تعود الطائرات المُقاتلة
51
00:03:48,301 --> 00:03:49,939
.حظاً موفقاً أيها المُقاتلات
52
00:04:08,121 --> 00:04:11,125
جميع القنابل خرجت
.لنخرج من هُنا
53
00:04:13,993 --> 00:04:15,973
!ها هُم قادمون، تشكلوا
54
00:04:19,966 --> 00:04:21,001
... تحركوا
55
00:04:21,067 --> 00:04:22,137
.وركزوا على المُنعزلين ...
56
00:04:26,339 --> 00:04:29,616
جونيور) لديك قاطع طريق على شمالك)
.أخرج من هُناك، سأجهز عليه
57
00:04:30,743 --> 00:04:32,017
.(أخرج من هناك يا (جونيور
58
00:04:32,145 --> 00:04:33,715
أين هو؟
!لا أستطيع رؤيته
59
00:04:40,720 --> 00:04:42,495
جونيور) أين أنت؟)
هل أنت بخير؟
60
00:04:42,589 --> 00:04:44,091
!انا بخير، أنا بخير
61
00:04:44,524 --> 00:04:48,894
!جونيور) أنت تحترق)
!أخرج من الطائرة
62
00:04:49,028 --> 00:04:50,302
!(جونيور)
63
00:04:54,634 --> 00:04:55,840
!هيا يا (جونيور)، إسحب
64
00:05:31,704 --> 00:05:34,014
.نحن لن نفقد طائرة واحدة من قبل
65
00:05:34,140 --> 00:05:35,949
!حسناً، هذه الأولى
66
00:05:39,212 --> 00:05:41,089
أحمر 1)، (ديك) يفقد الوقود)
67
00:05:41,247 --> 00:05:42,885
!لا يبدو جيداً
68
00:05:44,183 --> 00:05:46,424
ديك) تحدث إلى)
ما هى حالتك؟
69
00:05:47,353 --> 00:05:48,855
.أنا بخير
70
00:05:49,055 --> 00:05:52,764
لدي تسرب للوقود فى
.كل مكان، ولكن أعتقد بأننى سأكون بخير
71
00:05:53,059 --> 00:05:57,269
أشعر ببعض الدوار، ولكن
.غير هذا أنا بخير
72
00:05:57,363 --> 00:05:59,206
... حسناً، إنصت إلى
73
00:05:59,766 --> 00:06:02,679
سأقوم بحماية (ديك) ليتجه
.الجميع إلى القاعدة
74
00:06:02,835 --> 00:06:04,712
لا، سأبقي فأنا جناحه الأخر
.سأبقي
75
00:06:04,804 --> 00:06:07,808
(دعني أتولى الأمر يا (إيزي
.ربــاه، أكره هذت القناع
76
00:06:08,741 --> 00:06:10,516
.(إنه واجبى يا (لايتنج
77
00:06:10,643 --> 00:06:12,122
.واجبك هذا تأخر بعض الشييء
78
00:06:12,645 --> 00:06:15,057
ماذا؟
عم ماذا تتحدث؟
79
00:06:15,214 --> 00:06:16,522
كان لايجب أن يكون
.جونيور) هُنا)
80
00:06:18,384 --> 00:06:19,886
إن كان لديك مشكلة معي
... فى إدارة المجموعة
81
00:06:19,953 --> 00:06:21,796
تحدث إلى (بولهارد) بهذا الشان، إتفقنا؟ ...
82
00:06:21,854 --> 00:06:23,595
.حتي ذلك الحين أنا المسطير هُنا
83
00:06:23,656 --> 00:06:26,136
وأنا أؤمرك الأن بالإتجاه
.والعودة إلى القاعدة
84
00:06:28,628 --> 00:06:29,732
!سحقاً
85
00:06:30,797 --> 00:06:33,368
حسناً يا (ديك)، ستكون
.بخير، أراك هناك فى المزرعة
86
00:06:33,433 --> 00:06:34,878
!فالمسيح معك يا فتي
87
00:06:36,035 --> 00:06:37,571
.(شكراً يا (سموكى
88
00:06:45,445 --> 00:06:47,425
.(حسناً أعدنى للبيت يا (إيزي
89
00:06:48,047 --> 00:06:50,084
لا ياسيدي، سوف تُعيد
.نفسك إلى البيت
90
00:06:54,187 --> 00:06:56,292
ما الذي جعل الكابتن
فى زاج سيء هكذا؟
91
00:06:56,489 --> 00:06:58,628
.يصبح هكذا بعض الوقت
92
00:06:58,691 --> 00:07:01,467
إنه يعرف الجيد والصالح، كان يجب
.أن لا يترك (جونيور) يطير
93
00:07:01,527 --> 00:07:02,562
!هذا الفتى نصف أعمي
94
00:07:05,164 --> 00:07:06,507
.أوشكنا على الوصول للمنزل
95
00:07:06,566 --> 00:07:08,876
أتمني أن نتقابل مع
.ذوات الذيل الأحمر فى المرة القادمة
96
00:07:09,235 --> 00:07:12,045
إسمعوا يارفاق، المقاتلات
.قد عبرت إلى نُقطة الأمان
97
00:07:12,171 --> 00:07:14,742
مُهمتنا إنتهت، لنعود
.إلى القاعدة
98
00:07:27,587 --> 00:07:31,827
انتم يارفاق تأخذون الطريق الطويل،
.أنا سأخذ طريق مختصر عبر الساحل
99
00:07:31,891 --> 00:07:34,531
بحقك الأن يا (لايتنج) ليس
... الوقت كي تمارس جُنونك
100
00:07:34,594 --> 00:07:35,868
انت تعرف بانك
.ستبقي معك سربك
101
00:07:36,062 --> 00:07:39,373
انت إبقي مع سِربك الوغد
.البطيء، لأن الوقود ينفذ مني
102
00:07:39,632 --> 00:07:43,580
ماذا لو إنتهي الأمر وتضيع؟
.سأقوم بإخبار الجنرال (ستانس) حينها
103
00:07:43,770 --> 00:07:47,149
حسناً، أخبره بهذا بطريقة لطيفة -
.رائع، رائع -
104
00:07:47,673 --> 00:07:50,745
واحد ثمل، والأخر يفعل
.ما يحلو له وقتما يشاء
105
00:07:50,810 --> 00:07:52,721
!(إبقي معي يا (سموكي
106
00:07:53,079 --> 00:07:54,353
!وأبعده عن المتاعب
107
00:07:54,414 --> 00:07:56,826
.لا تقلق، سأظل معه
108
00:08:02,355 --> 00:08:04,494
.رأسي، إنه يُؤلمنى
109
00:08:04,824 --> 00:08:06,826
.(أوشكنا نصل يا (ديك
110
00:08:07,126 --> 00:08:08,400
.إبقي معي
111
00:08:11,697 --> 00:08:15,975
إيزي) يوجد دماء تُغطيني)
.ولكننى لا أنزف
112
00:08:16,169 --> 00:08:18,945
.ستكون بخير، أنا فوقك
113
00:08:19,605 --> 00:08:22,449
!كابتن، أشعر فعلاً بدوار قوي
114
00:08:22,842 --> 00:08:24,822
.أريد أن أرتاح قليلاً
115
00:08:26,045 --> 00:08:28,992
لا، لا، إبقي يقظ
.يا (ديك)، أنا هُنا معك
116
00:08:29,315 --> 00:08:31,727
انا لا أستطيع فعلاً
.رؤية أى شييء
117
00:08:31,951 --> 00:08:35,694
كل شييء ليس واضحاً
.لدي رؤية مُزدوجة
118
00:08:36,556 --> 00:08:40,163
أنت تسقط يا (ديك)، أنت
!تسقط، إرتفع للأعلى
119
00:08:42,195 --> 00:08:43,538
.حسناً
120
00:08:44,730 --> 00:08:46,141
.حسناً
121
00:08:57,043 --> 00:08:59,717
أنت تتأرجح يا (ديك)، يجب
.أن تسحب رافعتك للأعلى
122
00:09:02,315 --> 00:09:04,226
!إسحب يا (ديك)، إسحب
123
00:09:06,919 --> 00:09:09,092
ديك)، أنصت إلى)
.إسحب رافعتك للأعلى الأن
124
00:09:09,355 --> 00:09:11,301
!إسحب يا (ديسك)، إسحب
125
00:09:11,390 --> 00:09:12,630
أسحب؟
126
00:09:13,493 --> 00:09:16,804
!أنا أسحب!، أنا أسحب
127
00:09:17,763 --> 00:09:19,037
!هيّا
128
00:09:24,003 --> 00:09:25,914
!لابد وأننى فقدت وعيى
129
00:09:30,143 --> 00:09:33,124
أريدك أن تبقي معي، حسناً
!إبقي معي
130
00:09:33,279 --> 00:09:35,589
.إستمر فى التحدث فحسب -
!حسناً -
131
00:09:48,594 --> 00:09:52,474
أنظر يا (لايتنج)، أنظر
!مُدمرة ألمانية تتجه نحو الشمال
132
00:09:56,769 --> 00:09:58,976
مازال لدي ذخيرة، ماذا عنك؟
133
00:09:59,539 --> 00:10:03,419
لا، أنت بحاجة إلى قنبلة
.وزنها 500 كيلو كي تُزيل هذا الشييء
134
00:10:04,043 --> 00:10:06,887
بالإضافة أن هذه السفينة
.لديها أسلحة كبيرة للغاية
135
00:10:07,613 --> 00:10:09,251
...شاهدني فحسب
136
00:10:09,415 --> 00:10:12,259
.لايتنج)، لا، لاتكن مُجنوناً)
137
00:10:12,818 --> 00:10:17,224
إن لم تقتلك الأسلحة الكبيرة
.فسوف تُفسد طائرتك و (كوفي) سيقتلك
138
00:10:17,657 --> 00:10:20,763
إهدأ يا (سموكي) القلق
.الزائد سوف يقتلك
139
00:10:47,653 --> 00:10:51,260
حسناً، حسناً كان هذا مُمتعاً
.تعال الأن، حان وقت العودة
140
00:10:51,624 --> 00:10:52,830
.دورة أخري فحسب
141
00:11:04,704 --> 00:11:06,581
ما رأيك فى هذايا سيد (هيتلر)؟
142
00:11:06,806 --> 00:11:09,787
لايتنج) أنت أحمق مغفل)
.ولكننى أحبك، هيّا بنا
143
00:11:20,886 --> 00:11:23,059
(رامتيلي) إلى (صب أويل) هُنا (أحمر 1)
هل تسمعني؟
144
00:11:23,122 --> 00:11:25,534
أحمر 4) موجود معي، إنه
.بحالة سيئة
145
00:11:28,094 --> 00:11:30,506
.إبقي يقظ يا (ديك)، إبقي يقظ
146
00:11:30,863 --> 00:11:35,471
ريمتيلى)، معي طائرة قابلة للأشتعال)
.إنه يفقد الوقود، أكرر أنه يفقد الوقود
147
00:11:38,271 --> 00:11:43,180
هنا الرائد (ستانس)، الدائرة على بعد نصف
.ميل للخارج، حاول إحضار (أحمر 4) بأى ثمن
148
00:11:43,276 --> 00:11:45,256
.الأطباء سيكونوا فى طريقهم للإنتظار
149
00:11:45,311 --> 00:11:46,381
.علم
150
00:11:48,881 --> 00:11:51,862
سيتوجب عليك الهبوط بالجهة اليسري
ثم تقفز منها، إتفقنا؟
151
00:11:54,153 --> 00:11:56,360
!لا أستطيع فتح المظلة
152
00:11:59,725 --> 00:12:00,829
!(إيزي)
153
00:12:00,993 --> 00:12:04,099
إسمع يا (ديك) الحائل الوحيد بينك
.وبين الموت هو هذه المظلة
154
00:12:04,163 --> 00:12:05,301
.والأن إفتحها
155
00:12:06,666 --> 00:12:08,270
!لا أستطيع فتحها
156
00:12:09,368 --> 00:12:11,279
!لا أستطيع فتحها
157
00:12:11,604 --> 00:12:15,142
أحمر 4) لايستطيع فتح مظلته)
.أكرر، لا يستطيع فتح مظلته
158
00:12:15,207 --> 00:12:16,652
.سأضطر إلى إحضاره
159
00:12:17,476 --> 00:12:18,921
.عُلم
160
00:12:22,648 --> 00:12:26,788
... أيها المسيح ، لا تجعل هذا يحدث لي
161
00:12:28,954 --> 00:12:30,991
.حسناً، حسنا
162
00:12:31,590 --> 00:12:35,101
!حسناً يا (ديك)، أنزل اللوحات -
.اللوحات أسفل -
163
00:12:39,165 --> 00:12:40,269
.ها أنت تفعلها
164
00:12:46,105 --> 00:12:47,584
!مستوي منخفض، مستوي منخفض
165
00:12:49,308 --> 00:12:50,787
.سأعلى المستوي
166
00:12:52,078 --> 00:12:53,989
ساعدني ياسيدي
.أنا مغمور بالوقود
167
00:12:54,146 --> 00:12:56,148
(أنا قادم خلفك مباشرة يا (ديك
168
00:13:00,753 --> 00:13:02,357
.حسناً، أنزل عجلاتك
169
00:13:11,931 --> 00:13:18,204
إيزي) أعتقد إنني أنزل سريعاً)
.لا أريد أن أموت، لست مُستعداً لهذا
170
00:13:18,337 --> 00:13:21,079
إهأ فحسب، إهدأ
.(إهبط برفق يا (ديك
171
00:13:24,443 --> 00:13:26,821
.سريع جداً، سوف أقوم بالإسراع
172
00:13:28,614 --> 00:13:30,059
!لاتفعل!، لاتفعل
173
00:13:31,484 --> 00:13:32,895
!هيّا
174
00:13:37,089 --> 00:13:39,091
.أترك دواستك، إنزل لأسفل
175
00:13:39,191 --> 00:13:40,534
!أنزل لأسفل
176
00:13:40,860 --> 00:13:43,636
!لا
!لا
177
00:14:02,815 --> 00:14:03,919
!سحقاً
178
00:14:18,564 --> 00:14:19,668
!(ديك)
179
00:14:44,890 --> 00:14:46,870
.سموك)، هناك دخان علي اليسار)
180
00:14:51,664 --> 00:14:53,337
أتعتقد بأن هذا (ديك)؟
181
00:15:24,830 --> 00:15:26,537
من كان هو؟ -
!(ديك) -
182
00:15:27,833 --> 00:15:29,244
.(لقد كان (ديك
183
00:15:29,869 --> 00:15:31,815
!سحقاً -
المحرك إشتعل -
184
00:15:31,904 --> 00:15:34,248
لابد وأن تسرب الوقود إشتعل
.أثناء الهبوط
185
00:15:34,306 --> 00:15:36,411
ولكننى تحدثت إلى المُسعف وقال
.بأنه سيكون بخير
186
00:15:36,475 --> 00:15:37,783
... لا بد وأنها كانت شرارة
187
00:15:38,210 --> 00:15:39,314
ماذا؟
188
00:15:41,080 --> 00:15:42,889
.لقد كنت تشرب
189
00:15:43,115 --> 00:15:45,789
هل ستلومنى على هذا؟ -
.أخبرني بأنكَ لم تكن تشرب -
190
00:15:45,885 --> 00:15:47,523
لقد أنزلته -
!قُلها -
191
00:15:47,586 --> 00:15:51,090
لقد أنزلته للأض حياً
.لاتضع اللوم على في هذه
192
00:15:51,357 --> 00:15:53,200
.لقد فعلت كل ما فى إستطاعتي
193
00:15:53,259 --> 00:15:55,535
!(جو)!، (جو)
194
00:16:49,648 --> 00:16:50,786
!الجميع عاد أيها الكولونيل
195
00:16:51,250 --> 00:16:54,356
(الخبر السار هو أن الملازم (ويتنكس
.نجا من هبوط النيران
196
00:16:54,453 --> 00:16:57,632
.إنه في وضع حرج -
هل تعتقد بأنه سينجو؟ -
197
00:16:57,790 --> 00:16:59,064
.أجل ياسيدي
198
00:16:59,525 --> 00:17:03,701
مع حروق من الدرجة الثالثة
.بنسبة 60% سوف نعيده لبيته
199
00:17:05,631 --> 00:17:09,909
.لقد أحضرت ملف الطيار
(التم أسره، الملازم (راى جانون
200
00:17:10,069 --> 00:17:13,414
... (إسم والدته (دورثي)، ووالده (توماس
201
00:17:13,505 --> 00:17:17,146
إسم زوجته (ثيلما)، ولديهم
.(فتاة صغيرة (أديل
202
00:17:17,710 --> 00:17:20,054
... على وجه الخصوص، (راي) يُحب الطيران
203
00:17:20,980 --> 00:17:24,587
أكثر من أى طيار أخر لدينا ...
.إنه يحب البقاء فى السماء
204
00:17:48,774 --> 00:17:50,378
.(لابد وأنك الملازم (جانون
205
00:17:50,676 --> 00:17:52,519
.(مرحبا بك في (ستالجا 18
206
00:17:53,646 --> 00:17:57,116
أنت الأول من نوعك
.كي تأتي لنا هُنا
207
00:17:57,650 --> 00:18:00,824
.أتمني أن لا تكون إقامتك قصيرة هنا
208
00:18:15,467 --> 00:18:18,641
ها هو السجين الجديد
.الذي طلبته أيُها الكابتن
209
00:18:18,771 --> 00:18:20,648
.(الملازم (راى جانون
210
00:18:21,240 --> 00:18:24,187
.(طيار من مجموعة (322
211
00:18:26,779 --> 00:18:28,156
من أين جئت بحق الجحيم؟
212
00:18:31,684 --> 00:18:33,061
!أيها الملازم
213
00:18:39,525 --> 00:18:40,799
.إجلس
214
00:18:46,498 --> 00:18:49,035
أراهن بأنك تتسائل لماذا
.أحضرتك هنا كي تلهو معنا
215
00:18:49,735 --> 00:18:52,545
.إنه شييء لا أهتم بالتفكير فيه
216
00:18:54,173 --> 00:18:55,584
.... لا تقلق
217
00:18:56,008 --> 00:18:58,249
.لن نقوم بشنقك أو فعل شييء أخر
218
00:18:59,344 --> 00:19:01,688
لقد إخترتك لأنني أعرف إنه
... من المستحيل أن تكون جاسوس ألمانى
219
00:19:02,047 --> 00:19:04,084
.بسبب لونك ...
220
00:19:04,750 --> 00:19:06,752
... نحن فى مُنتصف عملية دقيقة للغاية
221
00:19:06,819 --> 00:19:09,060
.ولا نريد أى وجوده بيضاء جديدة
222
00:19:09,655 --> 00:19:12,033
لن يتم مُعامتلك بطريقة
.مختلفة عن أى رجل هنا
223
00:19:12,891 --> 00:19:14,928
... أى مشكلة ستقوم بإخباري
224
00:19:19,031 --> 00:19:22,911
.هيّا، لنتحرك، تحركوا
225
00:19:23,469 --> 00:19:25,847
!إصطفوا، هيّا
226
00:19:27,873 --> 00:19:32,322
(أرحب بكم فى مجموعة المقاتلين (322
.أنتم بعيدين جداً عن الوطن
227
00:19:36,014 --> 00:19:37,755
!جيري) ينزل للأسفل)
228
00:19:37,816 --> 00:19:39,159
.لقد أخبرتكم، (لايتنج) أغرقها
229
00:19:39,218 --> 00:19:41,698
هذه مُدمرة، اللعنة
(أنت مجنون يا (لايتنج
230
00:19:47,159 --> 00:19:48,365
!ها هو قادم
231
00:19:50,896 --> 00:19:52,500
لقد قمت بجولة أخري
.شاهدوا هذا
232
00:20:00,038 --> 00:20:01,517
!سنقاتل!، سنقاتل
233
00:20:01,573 --> 00:20:03,883
!سنقاتل!، سنقاتل
234
00:21:16,014 --> 00:21:17,550
.... أفضل صديق لدي
235
00:21:18,750 --> 00:21:20,024
... إنه
236
00:21:21,220 --> 00:21:24,326
أوشك أن يتسبب فى مقتل
.واحد من طيارينا
237
00:21:27,893 --> 00:21:29,873
.،لا أعرف ماذا أفعل
238
00:21:44,543 --> 00:21:46,545
.أنا سعيد جداً لأنني عثرت عليكِ
239
00:22:15,607 --> 00:22:17,678
(أريدك أن تتوقف يا (إيزي
240
00:22:18,477 --> 00:22:19,820
أتوقف عن ماذا؟
241
00:22:19,878 --> 00:22:21,357
لا يمكنك الشرب وأنت
.تقوم بواجبك
242
00:22:21,413 --> 00:22:23,415
(لقد أخبرتك، ما حدث لـ (ديك
لم يكن خطأى،حسناً؟
243
00:22:23,482 --> 00:22:25,519
لا أحد يأبه بما تفعل فى المدينة؟
244
00:22:25,584 --> 00:22:26,858
... هُدوئك هذا من عملك
245
00:22:26,952 --> 00:22:30,866
هذا قادم من شخص يطير ولديه
.رغبة ما في الموت
246
00:22:30,923 --> 00:22:32,425
... (أنت قطعة كذب يا (جو
247
00:22:32,491 --> 00:22:35,668
لقد تجاهلتنى هناك ثم
.فجأة تتوقع مني أن أنصت إليك هُنا
248
00:22:35,827 --> 00:22:37,670
حسناً، حسنا
249
00:22:41,300 --> 00:22:43,837
.سأخبرك بأمر، سأعقد معك إتفاق
250
00:22:45,737 --> 00:22:51,117
إن وعدتني بترك الزجاجة، أعدك
.بأن أطير مسقيماً
251
00:22:54,046 --> 00:22:55,320
!ووتتبع أوامري
252
00:23:01,353 --> 00:23:03,264
.وأتبع أوامرك
253
00:23:05,624 --> 00:23:06,796
!سعيد
254
00:23:07,225 --> 00:23:08,761
.أنا سعيد للغاية
255
00:23:25,410 --> 00:23:27,117
لا أطيق الإنتظار كي
.أسمع غنائها العذب
256
00:23:27,179 --> 00:23:30,456
يمكنكم يارفاق الذهاب و مطاردة
(الفتيات، أنا سأذهب لـ (صوفيا
257
00:23:32,250 --> 00:23:33,923
ماذا قُلت على بعد 3 أميال؟
258
00:23:34,019 --> 00:23:37,592
من المحتمل أن يتم ضربنا؟ -
.لن أقوم حتي بعمل هذا الأمر -
259
00:23:37,789 --> 00:23:39,268
!أيها الطيارون
260
00:23:39,925 --> 00:23:42,201
هذه متاعب، لنستمر
.فى السير، هيّا
261
00:23:42,260 --> 00:23:43,796
!لا تذهبوا هكذا من امامى
262
00:23:43,862 --> 00:23:45,603
لقد إختار اليوم الخطأ -
.لنذهب -
263
00:23:46,498 --> 00:23:49,274
!أنتم، تعالوا هُنا
264
00:23:53,305 --> 00:23:54,409
ماذا؟
265
00:23:55,674 --> 00:23:57,119
... أنتم يارفاق
266
00:23:58,143 --> 00:24:00,521
أنتم ذوات الذيل الأحمر، أليس كذلك؟
267
00:24:03,048 --> 00:24:06,757
أنتم تعرفون ذيول حمراء
وفتيان سوداء يطيرون؟
268
00:24:07,052 --> 00:24:11,364
حسناً، ليس ضرورياً قولها
بهذا الشكل، ولكن من يسال؟
269
00:24:12,157 --> 00:24:14,501
تشيستر بارنز)، من مجموعة)
.(مُلقيّ القنابل رقم (98
270
00:24:14,593 --> 00:24:17,767
لقد قمتم يارفاق بالطيران لحمايتنا
.مُنذ شهراً مضي
271
00:24:17,829 --> 00:24:19,968
كان هذا على (بلويستي)؟
272
00:24:20,032 --> 00:24:22,740
لقد كان أفضل طيران رأيته
.في حياته أيها السادة
273
00:24:22,801 --> 00:24:26,840
ونحن يا رفاق نشعر بأننا
.مدينون لكم بشراب
274
00:24:28,040 --> 00:24:30,782
لما لا تأتوا وتنضموا إلينا، هيّا؟
275
00:24:34,613 --> 00:24:36,559
تعالوا وإنضموا إلينا؟
276
00:24:36,681 --> 00:24:38,319
ماذا يقول؟
277
00:24:39,317 --> 00:24:41,354
.هيّا، الشراب على حسابنا
278
00:24:42,087 --> 00:24:43,896
.حسناً، سأكون ملعوناً
279
00:24:44,423 --> 00:24:47,404
أعتقد بأن ساحة الرقص
.سوف تنتظر
280
00:24:48,827 --> 00:24:50,738
كيف حالك؟ -
.شكرا جزيلا -
281
00:25:22,327 --> 00:25:24,432
... حسناً يا رفاق، أنصتوا
282
00:25:25,464 --> 00:25:27,705
!هؤلاء الرفاق، هم ذوات الذيل الأحمر
283
00:25:27,766 --> 00:25:30,542
.الرفاق الذين كانوا يحرسونا ...
284
00:25:30,836 --> 00:25:34,045
أول شراب على حسابي
.يارفاق، كما تريدون
285
00:25:38,977 --> 00:25:40,888
... (هانسون)، (ترافيس جي)
286
00:25:40,946 --> 00:25:42,448
.(صامويل جورج)
287
00:25:42,681 --> 00:25:46,254
أنا ورفاقي هنا كنا مع
(مجموعة مُلقيّ القنابل رقم (364
288
00:25:46,318 --> 00:25:47,422
.سعيد بلقائك يارجل
289
00:25:47,486 --> 00:25:51,195
لقد طرتوا معنا فى (بركس)، أقدر
.لكم عودتنا للمنزل
290
00:25:54,759 --> 00:25:59,071
مهلاً، هل قام أحد منكم
بتجربة أى من تلك الطيارات النفاثة الجديدة؟
291
00:25:59,231 --> 00:26:00,835
.لم يُحالفنا هذا الحظ
292
00:26:00,932 --> 00:26:03,037
... لقد حالفنا نحن هذا الحظ
293
00:26:03,101 --> 00:26:07,049
هذه الطائرات الجميلة تطير
.سريعاً حيث لايُمكنك رؤيتها
294
00:26:17,182 --> 00:26:18,456
... أتعرف
295
00:26:19,284 --> 00:26:20,854
"نحن نقول "ذوات البشرة السوداء
296
00:26:20,919 --> 00:26:25,061
ولكن أنتم لا تُفضلون هذا؟
297
00:26:25,257 --> 00:26:28,696
لا، لا، الكلمة المناسبة هي
."زنـوج"
298
00:26:31,196 --> 00:26:35,338
عندما تنزعج وتصبح غاضباً
فأنك تتحول للون الأحمر، صحيح؟
299
00:26:35,767 --> 00:26:39,044
وعندما تُحسد أوتمرض
.فيصبح لونك أخضر
300
00:26:39,604 --> 00:26:42,312
وعندما تصبح جاسوس
.تتلون بالأصفر
301
00:26:42,374 --> 00:26:45,287
وأنتم جميعاً تجرأون
.على تسميتنا بذويّ اللون الأسود
302
00:27:20,145 --> 00:27:23,422
.أود سؤالك سؤال مُهم للغاية
303
00:27:55,747 --> 00:27:58,250
هل تتزوجني؟
304
00:28:13,064 --> 00:28:15,908
.الوقت للتفكير
305
00:28:23,208 --> 00:28:24,312
.حسناً
306
00:28:34,052 --> 00:28:37,363
عندما تصل للجانب الأخر
لا تنتظر، إهرب للأدغال فحسب، إتفقنا؟
307
00:28:38,123 --> 00:28:40,262
.تذكر، إهرب للغابات
308
00:28:40,558 --> 00:28:42,834
إنه (راى جين)، لقد عاد
.مع البطاريات
309
00:28:42,894 --> 00:28:45,834
هل هناك مشاكل؟ -
.لن يعرفوا حتى بأنهم فُقدوا -
310
00:28:46,031 --> 00:28:48,978
قسم البطاريات على هؤلاء
.الذين يمتلكون مصابيح
311
00:28:49,034 --> 00:28:50,775
لقد كُنت سَنداً كبيراً
.(يا (راى جين
312
00:28:50,835 --> 00:28:53,941
أعتقد بأن لديك أكثر
.مما إعتقدت
313
00:28:54,439 --> 00:28:57,511
.نريد منك السفر معنا
314
00:28:59,077 --> 00:29:02,752
لا، لا أستطيع سأسقط مثل
.خنزير في متجر دواجن
315
00:29:03,214 --> 00:29:04,852
.سألفت لكم الإنتباه يارفاق
316
00:29:05,450 --> 00:29:06,861
.شكراً لك
317
00:29:07,218 --> 00:29:09,198
... سأذهب وحيد، ولكن
318
00:29:10,955 --> 00:29:13,162
.... خذ أقراص هويتي
319
00:29:13,325 --> 00:29:15,327
.أعدهم إلى وحدتي ...
320
00:29:15,894 --> 00:29:19,706
إنك أبله مرواغ يا (راي)، على
.الأقل لن يروك فى الظلام
321
00:29:20,598 --> 00:29:22,475
.حظاً موفقاً أيُها الملازم
322
00:29:23,435 --> 00:29:25,381
رحلة موفقة يا كابتن -
.(حظاً سعيد لك يا (راى -
323
00:29:25,470 --> 00:29:26,813
.حظاً سعيد
324
00:29:28,740 --> 00:29:31,186
.تذكر إهرب للغابات
325
00:29:31,743 --> 00:29:33,120
.حسناً، لنذهب
326
00:30:20,024 --> 00:30:21,833
أركض يا (ميلر)، أركض -
!(هالت) -
327
00:30:24,529 --> 00:30:25,633
!(هالت)
328
00:30:25,930 --> 00:30:27,102
!(هالت)
!(هالت)
329
00:30:31,536 --> 00:30:36,042
مكسيكية مثيرة، أجل إنها
.مثيرة وتقوم ببيعهم
330
00:30:36,107 --> 00:30:39,486
مكسيكية مثيرة، أجل إنها
.مثيرة وتقوم ببيعهم
331
00:30:40,078 --> 00:30:41,989
... لدي فتاة طويلة وفارعة
332
00:30:42,046 --> 00:30:44,322
.تنام فى المطبخ وقدمها فى الردهة ...
333
00:30:44,916 --> 00:30:47,556
التقرب من الميتال، ليس بموسيقي
.ليس أبداً
334
00:30:47,685 --> 00:30:49,164
.انا أحب الموسيقي
335
00:30:49,654 --> 00:30:52,601
.... كوفي)، هل كنت تعني دائماً)
336
00:30:52,657 --> 00:30:54,534
هذا بأنك أصبحت بهذا العمر تلقائياً ؟ ...
337
00:30:54,592 --> 00:30:58,062
لقد كنت من قبل رجلاً سعيداً
.ولم تبعد الإبتسامة عن وجهي أبداً
338
00:30:58,129 --> 00:31:00,439
كان ذلك قبل أن تقوموا أنتم
.بتمزيق طائراتي الجميلة
339
00:31:01,332 --> 00:31:03,334
.(بإمكانى التسامح فى الطائرة (بي -40
340
00:31:03,401 --> 00:31:06,644
ولكن هذه الطائرات اللطيفة
.عندما تهزم، فإنها تحطم قلبي
341
00:31:07,338 --> 00:31:11,047
بحقك يا (كوفي)، لقد عُدت
.هذه المرة بفتحتين فقط
342
00:31:11,810 --> 00:31:13,551
.سِتة، ست فتحات
343
00:31:14,245 --> 00:31:16,657
حسناً، هذا لايقارن بما
... سيحدث لك
344
00:31:16,714 --> 00:31:19,991
عندما تواجه هذه النفاثات
.التى كان يتحدث عنها الفرسان
345
00:31:20,051 --> 00:31:21,587
.أنا لا أخاف أى نفاثات
346
00:31:22,387 --> 00:31:24,594
.(لا تقوم بفعل خدعك القديمة يا (لايتنج
347
00:31:24,656 --> 00:31:26,795
إن إنتهي بك الأمر بجوار
... واحدة من هذه النفاثات
348
00:31:26,858 --> 00:31:29,099
الإضطراب وحده كفيل بتفجير
.مُؤخرتك هذه فى السماء
349
00:31:29,861 --> 00:31:32,535
ثق بي، سأكون الأول في
.إسقاط واحدة منها
350
00:31:32,597 --> 00:31:33,803
.وأنا ساكون الثاني
351
00:31:33,865 --> 00:31:36,846
نصيحتي لك، إن رأيت
.واحدة من هذه إهرب سريعاً
352
00:31:37,001 --> 00:31:40,847
الشييء الوحيد في الحياة الذي يجعلنى
.(أهرب سريعاً هو أنت يا (كوفي
353
00:31:43,808 --> 00:31:47,017
هذا سيقتلك وأنت فى مكانك، أنا
.أرقص معك
354
00:31:48,513 --> 00:31:52,086
الهدف هو مصنع الدبابات
.(الذي على مشارف (برلين
355
00:31:52,917 --> 00:31:58,333
إن حطمت هذا فستقوم بإلغاء قُدرة
.(الألمان على حماية (برلين
356
00:31:58,556 --> 00:32:02,129
طائرات الجنرال (كامبل) ستقود
.هي القصف
357
00:32:02,293 --> 00:32:04,398
هل لديك فرق إستطلاع
فى المنطقة؟
358
00:32:04,496 --> 00:32:09,172
(فى السماء نتوقع أى شييء طائرات الـ (لوتفواف
.(منها رقم (100)، (109)، (190
359
00:32:10,168 --> 00:32:13,081
إحتمالية تواجد (262) هي
.نفاثات الألمان المُقاتلة
360
00:32:13,304 --> 00:32:15,944
نفاثات مُقاتلة؟ -
!الأولاد سيحبون هذه كثيراً -
361
00:32:17,876 --> 00:32:20,379
.المنطقة المُستهدفة ليست من شأنك
362
00:32:21,713 --> 00:32:25,183
مجموعة الـ (525) سيحمون
.(طائرات الجنرال إلى (برلين
363
00:32:27,051 --> 00:32:28,655
هل هناك سبب ياسيدي؟
364
00:32:28,720 --> 00:32:33,601
ستمائة كيلومتر إلى (برلين) والعودة
.المقاتلين يجب أن يأخذوا هذا على محمل الجد
365
00:32:33,658 --> 00:32:36,662
الدبابات مزودة الوقود سيكون
.(معها المجموعة (51
366
00:32:36,728 --> 00:32:38,503
.أضمن لك بأن طيارينا يستطيعون
367
00:32:38,696 --> 00:32:41,575
أفضل أن تأخذ ذوات الذيل الأحمر
.المؤخرة عندما نحتاج الحماية
368
00:32:42,166 --> 00:32:45,010
.(أول ضربة جوية هجومية فوق (برلين
369
00:32:46,104 --> 00:32:48,550
... من وجهة نظر الدعاية للعرض
370
00:32:49,007 --> 00:32:51,544
سيتم إعارة الكثير من
.الإنتباه لهذا، والكثير من الحبر سيُكتب
371
00:32:52,043 --> 00:32:54,956
!و الطيارون الزنوج ليسوا جزءاً من هذه القصة
372
00:32:56,981 --> 00:32:58,983
... (كولونيل، (إي جي
373
00:33:00,985 --> 00:33:03,591
.هذا قادم مما هو أعلى مني
374
00:33:04,556 --> 00:33:09,005
إن لم أكن أحترمك، لما كنت
.أتحدث إليك وجهاً لوجه
375
00:33:09,260 --> 00:33:13,072
ولكننا لم نفز بهذه الحرب
... وكل ما نحن بصدده
376
00:33:13,131 --> 00:33:16,044
.كل شييء فعلته أنت ورجالك
377
00:33:17,835 --> 00:33:19,837
.لا شييء منها مهم ...
378
00:33:28,546 --> 00:33:29,786
... كولونيل
379
00:33:30,615 --> 00:33:33,926
أرجوك تأكد من الجنرال
.سيصل إلى طائرته
380
00:33:34,586 --> 00:33:35,656
.سيدي
381
00:33:45,830 --> 00:33:47,241
أعجبتكِ هذه؟
382
00:33:52,670 --> 00:34:01,311
.(أنا اريد منك البقاء فى (إيطاليا
383
00:34:04,182 --> 00:34:05,957
أتريدين مني البقاء؟
384
00:34:09,754 --> 00:34:11,392
... هل هذا يعني
385
00:34:12,156 --> 00:34:13,965
هل هذا يعني بأنكِ ستتزوجني؟
386
00:34:15,493 --> 00:34:17,837
.أجل، الزواج
387
00:34:25,403 --> 00:34:26,780
.أحبك
388
00:34:31,509 --> 00:34:33,250
.لا أصدق هذا
389
00:34:37,215 --> 00:34:38,990
.سوف أتزوج
390
00:34:45,823 --> 00:34:49,293
حسناً، سوف نقوم برميها
... إتفقنا؟ ها أنتِ تفعليها
391
00:34:50,595 --> 00:34:52,905
!حسناً، إرمها
392
00:35:13,985 --> 00:35:16,295
.(أنا أبحث عن الكابتن (جوليان
393
00:35:16,888 --> 00:35:18,265
.هُنا تماماً
394
00:35:21,492 --> 00:35:23,597
هل أنت ما يُسمونك بـ (إيزي)؟
395
00:35:23,795 --> 00:35:26,799
أعتنقد بعض الناس يفعلون
بماذا أساعدك؟
396
00:35:27,065 --> 00:35:30,808
أنا كابتن (ميلر)، كنت في
.(السجن مع الملازم (جانون
397
00:35:31,402 --> 00:35:33,939
لقد طلب مني بأن
.أعطيك أقراص هويته
398
00:35:37,975 --> 00:35:39,352
.أربعة منا خرجوا
399
00:35:39,811 --> 00:35:43,987
الإتفاق كان، إن خرجنا نحن وهو لم
.يخرج، حينها على إعادة أقراصه إلى وحدته
400
00:35:46,350 --> 00:35:48,091
.راي) كان رجلاً صالحاً)
401
00:35:48,986 --> 00:35:51,967
إلى كل من لا يهم
... سوف تُخبره هذا من أجلى
402
00:35:52,256 --> 00:35:54,793
.راى) كان أفضل جندي قابلته)
403
00:35:56,427 --> 00:35:57,770
.شكراً لك
404
00:36:15,747 --> 00:36:17,420
... دقيقة يا كولونيل
405
00:36:19,917 --> 00:36:21,692
ما الأمر يا كابتن؟
406
00:36:25,690 --> 00:36:27,795
.أقراص هوية (راى جانون) ياسيدي
407
00:36:30,661 --> 00:36:34,803
جاء بها جندي اليوم
.كان هو و (راي) سوياً فى السجن
408
00:36:35,767 --> 00:36:38,407
... لقد خرجوا من عند الألمان
409
00:36:39,737 --> 00:36:41,648
.ولكن (راى) لم يستطع ...
410
00:36:47,478 --> 00:36:51,016
سيدي (راي) لم يكن مُناسباً
.عندما أعدته إلى المناورة
411
00:36:51,549 --> 00:36:56,294
الطبيب لم يقم بالإبلاغ عنه
.لذا قمت أنا بالمبادرة
412
00:37:00,925 --> 00:37:04,566
أشعر فقط بأنني لستُ
.كُفأً لأقود المجموعة بعد الأن
413
00:37:07,598 --> 00:37:09,202
.لقد إرتكبت أخطاء كثيرة
414
00:37:09,267 --> 00:37:11,873
.لا، أنت قمت بخطا واحد كبير
415
00:37:11,936 --> 00:37:15,145
.رثائك لذاتك، هذه هي نقطة ضعفك
416
00:37:15,506 --> 00:37:17,952
.ولكن هذا سينتهي هُنا وحالاً
417
00:37:18,943 --> 00:37:21,446
.أنت رجل وستقود مجموعتك
418
00:37:22,947 --> 00:37:26,952
.كل قرار ستقوم به لن يكون دائماً الصواب
419
00:37:36,260 --> 00:37:38,137
.حسناً، هذا هو الأمر
420
00:37:38,863 --> 00:37:41,969
لأول مرة حاملى القواذف
.(سيذهبون مُباشرة إلى (برلين
421
00:37:42,500 --> 00:37:46,642
(سيكونون ضد طائرات رقم (109
.و (262)، النفاثات الجديدة
422
00:37:54,345 --> 00:37:58,953
لسوء الحظ سنقوم نحن بحراستهم
... فى أول جزء من مُهمتهم
423
00:37:59,016 --> 00:38:00,791
لذا لا أتوقع بأن تُشاهدوا
.الكثير من الضرب
424
00:38:01,419 --> 00:38:04,525
سوف تلتقون مع طائرات
.الإغاثة في الساعة الـ 8:30
425
00:38:04,956 --> 00:38:08,631
أعرف بأن هذا مُحبط
.لكم، ليست هذه المهمة التى تُريدونها
426
00:38:09,260 --> 00:38:11,297
.ولكن هذه أوامركم
427
00:38:11,762 --> 00:38:13,366
مفهوم؟ -
.علم ياسيدي -
428
00:38:13,497 --> 00:38:16,842
إحاطة كاملة فى تمام الـ 4:00
.وعلى خط الطيران فى الـ 5:30
429
00:38:16,901 --> 00:38:20,441
أنشروا الكلام ياسادة
.جوليان) لحظة)
430
00:38:27,478 --> 00:38:32,052
إن لم يصل طاقم إغاثتكم فى الموعد
.بكونك قائد السرب ، هذا هو واجبكم
431
00:38:32,116 --> 00:38:34,323
!هذا إن إستطعت فعلها
432
00:38:35,186 --> 00:38:36,256
.سيدي
433
00:38:36,721 --> 00:38:38,359
.كان هذا كل شييء يابني
434
00:39:23,768 --> 00:39:27,513
(سوف نسلم نقطة اللقاء، (تيل جانر
هل وصلت مجموعة طائرات (52)؟
435
00:39:27,939 --> 00:39:30,112
.لا ياسيدي، لا أثر لهم
436
00:39:30,474 --> 00:39:32,511
هل رأي أحد منكن يا رجال
مُقاتلين الإغاثة؟
437
00:39:32,843 --> 00:39:34,880
لا شييء من هذا
.(يا (أحمر 1
438
00:39:35,212 --> 00:39:37,453
هل سنظل فى الطريق
ياسيدي؟
439
00:39:37,581 --> 00:39:39,686
الوقود بحالة جيدة، يبدو
.جيداً لنا
440
00:39:40,017 --> 00:39:44,762
ولكن اعتقد بأن الساعات هنا وهُناك
.سوف يتم تسجيلها بالتأكيد فى الكتب
441
00:39:45,056 --> 00:39:47,832
.(بحقك يا (إيزي)، إنها (برلين
442
00:39:50,962 --> 00:39:52,964
.لنذهب، نستطيع أن نفعلها
443
00:39:55,900 --> 00:39:59,973
حسناً أيها السادة، حضروا
.أنفسكم، المسافة ستكون طويلة
444
00:40:00,972 --> 00:40:02,383
!اجل، سنقاتل
445
00:40:02,640 --> 00:40:05,553
.إحترس يا (هيتلر) نحن قادمين
446
00:40:05,609 --> 00:40:08,783
ولكن تذكروا نحن هنا
.... من أجل حماية القاذفات
447
00:40:08,913 --> 00:40:11,826
وتحت أى ظروف، سنبقي
.قيد المُهمة
448
00:40:14,585 --> 00:40:19,293
لما هذا؟ -
.أعتقد بأن ذوات الذيل الأحمر ستبقي معنا قليلاً -
449
00:40:27,298 --> 00:40:29,744
طبقاً لحسابتي، نحن
.(فى عمق (ألمانيا
450
00:40:29,800 --> 00:40:32,041
إنه مخيف بعض الشييء بعدم
.رؤيتنا أى مُقاتلات بعد
451
00:40:33,270 --> 00:40:38,146
ربما قد عرفوا بأننا من
.نقوم بالحراسة وقرروا عدم الظهور
452
00:40:38,376 --> 00:40:39,912
.سيكون هذا لطيفاً
453
00:40:39,977 --> 00:40:42,184
أتمانعين بهذا ياعزيزتي؟
454
00:40:50,488 --> 00:40:52,991
.إنها من مركز المراقبة أيها الكولونيل
455
00:40:53,457 --> 00:40:57,303
المجموعة (52) لم تقم باللقاء
.لم ينضموا إلى المجموعة الخامسة
456
00:40:58,396 --> 00:41:02,002
هل عاد رجالنا؟ -
.(لا ياسيدي، لقد إتجهوا إلى (برلين -
457
00:41:02,600 --> 00:41:05,012
... لقد بلغت الكابتن (جوليان) بالخيار
458
00:41:05,436 --> 00:41:09,009
مركز القيادة يريد أن
.يعرف أن كنا سنُعيد الإتصال بهم
459
00:41:09,774 --> 00:41:11,048
.حسناً ياسيدي
460
00:41:33,064 --> 00:41:34,441
... لا تُظهروا لهم أى رحمة
461
00:41:42,106 --> 00:41:44,052
!تباً!، نفاثات
!لدينا نفاثات
462
00:41:47,645 --> 00:41:48,680
ماذا بحق الجحيم؟
463
00:41:49,880 --> 00:41:51,359
!ماذا؟ لا
464
00:41:57,755 --> 00:41:58,995
!(موريس)
465
00:41:59,256 --> 00:42:00,360
!أمي
466
00:42:01,425 --> 00:42:02,665
!إنفصال!، إنفصال
467
00:42:03,160 --> 00:42:04,332
.ها نحن نبدا
468
00:42:12,837 --> 00:42:14,475
.الإتجاه الغربي ، فى الأسفل
469
00:42:16,307 --> 00:42:17,479
.أنا أراهم
470
00:42:21,479 --> 00:42:22,583
!نحن نفقدهم
471
00:42:23,080 --> 00:42:26,391
لقد زدت السرعة لأقصي ما يمكن
.إنهم سريعون جداً
472
00:42:29,153 --> 00:42:31,429
.العاهرون، هذه الطائرات ستختفى
473
00:42:38,863 --> 00:42:40,501
.أنا افقد السيطرة
474
00:42:40,731 --> 00:42:42,176
.إبقي شمالاً، سأتمكن منه
475
00:42:47,171 --> 00:42:48,946
.(هذا من أجل (موريس
476
00:42:52,943 --> 00:42:54,183
!مرحي
477
00:42:56,247 --> 00:42:58,454
!ممتاز يا (سموكي)!، ممتاز
478
00:43:09,160 --> 00:43:12,607
إيزي)، لدينا واحد سيعبر أمامنا)
.إفتح النيران، سوف يطير مباشرة لها
479
00:43:12,730 --> 00:43:14,038
.أعرف، ساتخلص منه
480
00:43:21,405 --> 00:43:23,885
.هذه النفاثات ليست شيئاً يُذكر -
.نريد المزيد من السرعة -
481
00:43:23,974 --> 00:43:25,453
.لنرتفع قليلاً
482
00:43:36,654 --> 00:43:38,099
إيزي)، هناك، فى الإتجاه)
.الشمال الغربي
483
00:43:41,158 --> 00:43:42,603
!لقد أمسكته!، أمسكته
484
00:43:50,634 --> 00:43:52,443
.والأن هكذا يتم الأمر
485
00:44:01,445 --> 00:44:03,288
!(سموكي)
!(سموكي)
486
00:44:04,515 --> 00:44:06,722
!انا بخير!، أنا بخير
487
00:44:08,519 --> 00:44:10,829
أان ملعونت، لقد
488
00:44:11,021 --> 00:44:13,558
لايوجد ثقوب بي
!يا عزيزى، مرحي
489
00:44:20,130 --> 00:44:21,871
والأن نفقد السيطرة
.في المحرك الرابع
490
00:44:21,932 --> 00:44:23,912
إنتهي الأمر يارفاق
.سوف نُعاود
491
00:44:31,375 --> 00:44:33,377
لدينا متسرد فى
.الإتجاه الشمال شرقي
492
00:44:34,211 --> 00:44:35,690
!أنا أراه
493
00:44:37,081 --> 00:44:39,493
أنا له يا (أحمر 1)، سوف
.نذهب هُناك ونحميه
494
00:44:47,258 --> 00:44:51,570
لايتنج) أدخل التشكيلة، سوف أعود)
.لدينا طائرة مُصابة كي نحميها
495
00:44:53,897 --> 00:44:56,741
إيزي) هناك فتى خلفك)
.أنا قادم
496
00:44:56,800 --> 00:44:58,336
أين؟
!أنا لا أراه
497
00:45:00,004 --> 00:45:02,005
!مًت أيها الأفريقي الأحمق
498
00:45:03,040 --> 00:45:04,986
!تباً
499
00:45:10,414 --> 00:45:11,791
.أنا مُتجه نحوك
500
00:45:14,952 --> 00:45:18,056
لقد أمسكته، أمسكته
!إبتعد عن طريقي
501
00:45:18,122 --> 00:45:20,996
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
!إنحني يمناً الأن -
502
00:45:38,942 --> 00:45:41,422
!هذه نهاية الفتي الجميل
503
00:45:52,156 --> 00:45:54,158
.بالتأكيد تخلصت منه
504
00:45:54,658 --> 00:45:56,535
!لقد فعلتها
505
00:45:56,860 --> 00:45:58,362
!لقد تخلصت من هذا اللعين
506
00:46:00,364 --> 00:46:02,503
هل رأيت (لايتنج) وهو يطلق
النار على الفتي؟
507
00:46:03,701 --> 00:46:05,442
!(أودعه للجحيم يا (لايتنج
508
00:46:05,502 --> 00:46:07,880
.ربما تكون أفضل طيار حي
509
00:46:07,938 --> 00:46:10,418
والأن عد أدراجك هنا
!وساعدنا فى هذه القاذفات
510
00:46:10,474 --> 00:46:13,216
نحن عائدون إليك
.(الأن يا (جوكر
511
00:46:19,750 --> 00:46:22,890
لقد كانت حركة جنونية، كنت
.ستتسبب بمقتل نفسك
512
00:46:25,022 --> 00:46:27,628
أعتقد بأننى تسببت
!في قتل نفسي
513
00:46:28,625 --> 00:46:34,695
عم ماذا تتحدث؟ -
.(أعتقد بأنني لن أفعلها يا (إيزي -
514
00:46:36,467 --> 00:46:38,606
ماذا تعني بأنك لن تفعلها؟
515
00:46:39,002 --> 00:46:40,879
!لا تتحدث هكذا
516
00:46:41,772 --> 00:46:44,480
.هناك... هناك الكثير من الدم
517
00:46:46,276 --> 00:46:49,485
أنصت إلي، إبقي كما أنت
سوف أعيدك، إتفقنا؟
518
00:46:49,680 --> 00:46:51,717
إبقي يقظ فحسب
.سوف أساعدك
519
00:46:54,818 --> 00:46:57,424
لا أستطيع التنفس
.لا أستطيع التنفس
520
00:46:57,488 --> 00:47:01,527
بحقك الأن، لقد نجونا
!مما هو أسوأ من هذا
521
00:47:01,592 --> 00:47:04,829
.لقد فشلت
522
00:47:04,928 --> 00:47:06,805
أنا لا أبه بهذا الأمر
.أنا هنا معك الأن
523
00:47:06,864 --> 00:47:09,435
بإمكاننا فعل
.هذا سوياً هيّا
524
00:47:09,867 --> 00:47:10,971
... (إيزي)
525
00:47:13,604 --> 00:47:15,049
!كانت مقابلة شنيعة
526
00:47:15,572 --> 00:47:18,348
.لايتنج)، تحدث إلي)
527
00:47:18,409 --> 00:47:20,548
.(لا تفعل هذا بي يا (لايتنج
528
00:47:20,611 --> 00:47:24,149
لايتنج)؟)
!أنظر إلي
529
00:47:24,948 --> 00:47:28,720
.(أحبك، انا آسف يا (صوفيا
530
00:47:46,203 --> 00:47:49,309
لايتنج) إسحب)
!إسحب عصاك للأعلى
531
00:47:53,143 --> 00:47:55,646
لايتنج) أخرج المظلة)
.اللعنة، أخرج المظلة اللعينة
532
00:48:00,017 --> 00:48:01,724
.أخرج من الطائرة يا (لايتنج)، هذا أمر
533
00:48:03,153 --> 00:48:04,188
!أخرج من الطائرة
534
00:48:14,598 --> 00:48:16,600
.(اللعنة عليك يا (لايتنج
535
00:48:23,941 --> 00:48:25,045
.(إيزي)
536
00:48:26,310 --> 00:48:27,414
(إيزي)
537
00:48:32,049 --> 00:48:34,051
(إيزي)
هل تسمعني؟
538
00:48:36,453 --> 00:48:37,557
!(إيزي)
539
00:48:39,156 --> 00:48:40,760
.إبقي ملتزم بالمهمة
540
00:48:43,160 --> 00:48:44,571
هل تسمعني؟
541
00:48:47,664 --> 00:48:49,541
.نريدك هُنا
542
00:48:53,637 --> 00:48:54,980
.نحن نريدك
543
00:48:56,406 --> 00:48:59,478
.من أجل الرب أخبرني
.بأنكَ مازالت هناك
544
00:48:59,543 --> 00:49:01,921
.أنا بخير، أنا في طريقي للأسفل
545
00:49:07,284 --> 00:49:08,558
... (أحمر 1 )
546
00:49:09,419 --> 00:49:11,558
لايتنج) معك، اليس كذلك؟)
547
00:49:18,595 --> 00:49:21,235
.الملازم (ليتل) ميت
548
00:50:09,546 --> 00:50:10,889
لايتنج)؟)
549
00:51:21,251 --> 00:51:22,423
مارتي)؟)
550
00:51:52,449 --> 00:51:55,123
التوقعات التى وضعت عليكم
... يارفاق كانت عالية
551
00:51:56,153 --> 00:51:57,928
... (الملازم (ليتل
552
00:51:58,655 --> 00:52:00,828
.تجاوز تلك التوقعات ...
553
00:52:01,391 --> 00:52:06,962
... لا ينبغي لنا أن نقلل من العزيمة بسبب وفاته
.ولكن أن نكون مُتشجعين جميعا بحياته
554
00:52:07,864 --> 00:52:12,335
تصرف الشجاعة الذي قام به
.سيجعلنا أقوياء
555
00:52:12,703 --> 00:52:17,992
سوف يُلهمنا بأن نُقاتل بقوة
.كي نجعل هذا العالم حراً
556
00:52:18,408 --> 00:52:21,651
لأننا جميعاً
.في جانب الله سبحانه وتعالي
557
00:52:22,646 --> 00:52:24,057
.لنُصلي من أجله
558
00:52:25,649 --> 00:52:27,822
!يارفاق
559
00:52:31,922 --> 00:52:35,199
!يارفاق
560
00:52:36,760 --> 00:52:39,331
أعرف بأنكم
.لن تنسوا أمري بعد
561
00:52:39,396 --> 00:52:41,535
... لقد عدت للتو
562
00:52:43,366 --> 00:52:45,972
لذا لن تدعوني بعد
.(الأن بـ (جونيور
563
00:52:46,636 --> 00:52:51,745
من الأن وصاعداً سوف تُلقبوني
!(بالـرائع (راى جين
564
00:52:53,009 --> 00:52:54,352
كيف فعلتها يا رجل؟
565
00:53:00,617 --> 00:53:02,790
!(راي) -
!(راي جين) -
566
00:53:02,853 --> 00:53:04,196
.تبدو بحالة جيدة يافتى
567
00:53:23,573 --> 00:53:26,884
... بإسم رئيس الولايات المتحدة
568
00:53:26,943 --> 00:53:32,856
والوحدة المشهود لها بالإمتياز تم منح
.. (كل الزنوج فى مجموعة القتال رقم (332
569
00:53:33,416 --> 00:53:37,262
لادائهم المتميز فى القيام بواجبهم ...
.في الصراع مع العدو
570
00:53:37,821 --> 00:53:42,827
بواسطة الشهامة الواضحة، والمهارات
... المهنية وعزم الطيارين
571
00:53:42,893 --> 00:53:45,396
.سوياً بهذه المهارة المتميزة ...
572
00:53:45,462 --> 00:53:48,204
... وتفانيهم لأدائهم الواجب الفردي الأساسي
573
00:53:48,265 --> 00:53:51,712
المجموعة رقم (332) قد أظهرت
... لنفسها فضل كبير
574
00:53:51,768 --> 00:53:55,011
.وعلى القوات المسلحة للولايات المُتحدة الأمريكية ...
575
00:53:55,071 --> 00:53:56,573
.نحن نُحييكم
576
00:54:02,574 --> 00:54:17,574
تـمت الترجــمة بــواســـطـة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)
577
00:54:21,575 --> 00:54:23,575
المجموعة المقلدة (ذوات الذيل الأحمر) جُمعت"
.... كواحدة من أفضل المجموعات المقاتلة
578
00:54:23,675 --> 00:54:25,276
فى الحرب العالمية الثانية، بما فى ذلك ..."
"(المجموعة المتميزة رقم (96
579
00:54:25,277 --> 00:54:27,277
"ستة وستون طيار قتلوا فى مشروع (تاسكيجي) خلال الحرب"
580
00:54:27,278 --> 00:56:29,278
تـمت الترجــمة بــواســـطـة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)