1 00:00:37,600 --> 00:00:40,780 Geïnspireerd op waargebeurde feiten. 2 00:00:42,645 --> 00:00:45,376 Zwarten zijn mentaal ondergeschikt, van nature afwijkend... 3 00:00:45,476 --> 00:00:48,351 en lafaards als er gevaar dreigt. 4 00:00:48,451 --> 00:00:51,193 Hierdoor ongeschikt voor gevechtsituaties. 5 00:00:51,293 --> 00:00:56,144 1925, US Army studie van het oorlogscollege. 6 00:01:00,811 --> 00:01:03,214 Toon geen genade. 7 00:01:09,861 --> 00:01:11,955 Duitsers. We pakken ze. 8 00:01:14,950 --> 00:01:17,351 Waar gaan de verdomde gevechtspiloten naartoe? 9 00:01:20,706 --> 00:01:24,089 Ze gaan scalpen jagen, en laten ons weer onbeschermd achter. 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,594 Vervloek die succesjagende klootzakken. 11 00:01:26,670 --> 00:01:29,866 Bandieten, honderden, op 6 uur. 12 00:01:42,570 --> 00:01:44,903 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Red Tails (2012) 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,240 Vertaling: Smokey, Chillywitch, pinkGaai & WinchesterGirl 14 00:02:09,254 --> 00:02:12,640 Is er iets over gebleven voor onze escorte? - Negatief baas. 15 00:02:12,716 --> 00:02:15,304 Verdomme. Waarom maakt niemand zich zorgen om ons? 16 00:02:15,677 --> 00:02:18,226 Ik kan het niet geloven. 't Is altijd raak. 17 00:02:41,411 --> 00:02:43,004 Nee, hè. Blijf bij mij. 18 00:03:13,402 --> 00:03:15,530 Dit is Bouncing Betty. Motor drie is uitgevallen. 19 00:03:15,612 --> 00:03:18,244 We raken achter. Twee, neem de koppositie. 20 00:03:22,786 --> 00:03:25,956 Heb een brandblusser nodig. - Hank. 21 00:03:34,673 --> 00:03:36,926 Mayday. Mayday. Klaarmaken om te springen. 22 00:03:37,008 --> 00:03:39,383 Ik herhaal, klaarmaken om te springen... 23 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 Red One aan Red Two, hoor je mij. 24 00:04:39,863 --> 00:04:41,456 Ben je wakker, Lightning? 25 00:04:45,786 --> 00:04:49,836 Ja, sorry. Jongen, ik moet even slapen. 26 00:04:50,207 --> 00:04:54,758 Nou, verman je. Ik wil niet dat je de oorlog mist. 27 00:04:55,754 --> 00:05:00,681 Oorlog is hel. Wat wij doen is gewoon verdomde saai. 28 00:05:02,385 --> 00:05:05,639 Wie ze ook was, ik hoop dat ze het waard was om voor wakker te blijven. 29 00:05:06,181 --> 00:05:08,309 Geloof me maar, ze was het waard. 30 00:05:09,476 --> 00:05:11,399 Junior. Junior, alles in orde? 31 00:05:11,478 --> 00:05:15,858 Kan niet beter, Red One. De lucht is blauw en mijn geschut heet. 32 00:05:17,567 --> 00:05:19,035 Joker, bij jou alles goed? 33 00:05:19,110 --> 00:05:22,740 Ik heb het gevoel dat ik in mijn opa's Buick vlieg. 34 00:05:23,031 --> 00:05:24,999 De temperatuurmeter blijft rondspringen. 35 00:05:25,075 --> 00:05:29,091 En dan te bedenken dat ik zo gelukkig was als een koormeisje toen ik dit vliegtuig kreeg. 36 00:05:30,080 --> 00:05:32,728 Oké, Red Four, jij bent klaar. Keer maar om naar huis. 37 00:05:33,667 --> 00:05:36,642 Kom op nou, kapitein, deze jongen is een barrel. 38 00:05:37,587 --> 00:05:41,933 Kapitein, laat mij even kijken voordat je hem naar huis stuurt. 39 00:05:48,598 --> 00:05:50,879 Hij lekt geen olie of water. 40 00:05:51,017 --> 00:05:54,362 Lijkt mij dat hij gewoon een slechte meter heeft. 41 00:05:58,358 --> 00:06:01,578 Kom op, Easy. Laat me vliegen, meneer, alstublieft? 42 00:06:01,653 --> 00:06:04,178 U weet dat het niet leuk wordt zonder mij. 43 00:06:07,117 --> 00:06:11,338 Is goed, oké. Jij blijft Red Four. 44 00:06:11,413 --> 00:06:13,711 Je mag blijven, maar hou 't goed in de gaten, oké? 45 00:06:13,790 --> 00:06:18,545 Dank je lieverd. Stom geluk dat ik vastzit aan een vliegend wrak. 46 00:06:19,170 --> 00:06:23,300 Weer een P-40 van Uncle Sam's schroothoop. 47 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 Het lijkt erop dat we hier een vrachtwagen hebben. 48 00:06:33,143 --> 00:06:36,105 Het heeft Duitse merktekens. - Junior, jouw beurt. 49 00:06:36,187 --> 00:06:37,313 Ja, meneer. 50 00:06:37,981 --> 00:06:40,985 Voel de wraak van de Ray Gun. 51 00:06:43,028 --> 00:06:44,280 Ik geef je dekking, Junior. 52 00:06:47,240 --> 00:06:48,387 Kom op. 53 00:07:01,963 --> 00:07:03,180 Zag je dat? 54 00:07:04,424 --> 00:07:07,394 Gefeliciteerd jongen. Je hebt een vrachtwagen vermoord. 55 00:07:08,678 --> 00:07:10,646 We kunnen in victorie terugkeren. 56 00:07:12,557 --> 00:07:15,731 Allemaal in formatie. We gaan naar huis. 57 00:07:16,895 --> 00:07:20,650 Easy, ik zie iets. Het is een trein, op elf uur. 58 00:07:21,316 --> 00:07:23,614 Ik denk niet dat het Duits is. Ik zie geen geschut. 59 00:07:23,693 --> 00:07:25,946 Lijkt erop dat ze vee vervoeren. 60 00:07:28,531 --> 00:07:30,204 Nee, het is militair. 61 00:07:31,034 --> 00:07:32,580 Het is gecamoufleerd. 62 00:07:32,661 --> 00:07:34,334 Het kunnen gewoon koeien zijn. 63 00:07:34,412 --> 00:07:36,460 Je wilt geen koeien overhoop schieten als het niet nodig is. 64 00:07:36,539 --> 00:07:38,917 Tenzij jullie een barbecue willen. 65 00:07:39,000 --> 00:07:40,888 Ziet iemand geschut? 66 00:07:41,086 --> 00:07:44,799 Ik zeg het je, Easy, dat is een munitietrein. En ik wed dat het tot de tanden bewapend is. 67 00:07:45,131 --> 00:07:47,433 Jullie oudjes kunnen beter sneller denken. Het gaat richting die tunnel. 68 00:07:47,509 --> 00:07:51,573 Oké. Maar één manier om het te ontdekken. Laten we het pakken. 69 00:07:54,766 --> 00:07:59,279 Wacht, Easy, we moeten van voren komen, laag, zodat hun geschut ons niet kan raken. 70 00:07:59,396 --> 00:08:03,572 Het is mijn beslissing, Lightning. Blijf in formatie. 71 00:08:21,793 --> 00:08:24,012 Lijkt erop dat die koeien bewapend zijn. 72 00:08:26,840 --> 00:08:28,057 Kom op. 73 00:08:32,929 --> 00:08:35,023 Blijf ervoor. 74 00:08:36,266 --> 00:08:37,643 Sterf, Nazi honden. 75 00:08:42,605 --> 00:08:45,395 Verdorie. Die koeien schoten net mijn vleugel kapot. 76 00:08:49,112 --> 00:08:50,284 Geen paniek. 77 00:08:55,201 --> 00:08:58,296 Als die trein de tunnel inkomt, zullen ze hem daar stoppen. 78 00:09:02,292 --> 00:09:03,464 Waar is Lightning? 79 00:09:03,543 --> 00:09:04,965 Waar ben je verdomme Lightning? 80 00:09:05,045 --> 00:09:07,682 De trein van voren pakken, zoals jij had moeten doen. 81 00:09:18,266 --> 00:09:19,438 Kom op. Kom op. 82 00:09:22,520 --> 00:09:23,772 Hebbes. 83 00:09:41,414 --> 00:09:43,542 Niets is beter dan een goed, oud, Georgia pak slaag. 84 00:09:43,625 --> 00:09:45,593 Gewoon proberen om jullie geïnspireerd te houden. 85 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 Hoe is deze titel als inspiratie? 86 00:09:47,629 --> 00:09:51,231 Neger piloot sterft omdat hij te stom is om orders op te volgen. 87 00:09:54,928 --> 00:09:57,187 Jouw vliegtuig ziet eruit alsof het door een vermaler is gegaan. 88 00:09:59,849 --> 00:10:01,873 Hoe ga je dat verklaren aan Coffee? 89 00:10:01,908 --> 00:10:05,575 Door hem uit te leggen dat ik degene was die de trein opblies. 90 00:10:24,165 --> 00:10:27,399 Gaan jullie maar door. Ik heb iets gezien. 91 00:11:08,668 --> 00:11:11,262 Lightning heeft er weer één vernietigd. 92 00:11:11,337 --> 00:11:13,635 Kijk die puinhoop eens. 93 00:11:13,715 --> 00:11:16,138 Ik denk dat we weer de hele nacht werken. 94 00:11:16,467 --> 00:11:19,892 Het is lang geleden dat jij je liefje gezien hebt. 95 00:11:19,971 --> 00:11:22,690 Zonde dat ze nu met iemand anders danst. 96 00:11:22,765 --> 00:11:27,070 Dit is Axis Mary live vanuit Berlijn met jouw favoriete muziek. 97 00:11:53,129 --> 00:11:56,724 Wat dacht je ervan om mijn vliegtuig eens in één geheel thuis te brengen. 98 00:11:56,799 --> 00:11:58,200 Goedemorgen, meneer Coffee. 99 00:11:58,384 --> 00:12:01,638 Blijf zo doorgaan met vliegtuigen slopen, en je draagt jouw ballen als ketting. 100 00:12:01,721 --> 00:12:03,769 Kijk, dat kan ik je niet laten doen, want ik zag net een godin... 101 00:12:03,848 --> 00:12:05,566 die mijn mooie kinderen gaat baren. 102 00:12:05,642 --> 00:12:07,736 Je bent een clown, Lightning. Je moet eens volwassen worden. 103 00:12:07,810 --> 00:12:09,187 We kunnen het niet veroorloven om nog meer vliegtuigen... 104 00:12:09,270 --> 00:12:11,068 uit de lucht te halen door jouw idiote... 105 00:12:11,147 --> 00:12:12,740 Wat is dit? Wat heb je gedaan? 106 00:12:12,815 --> 00:12:14,442 Man. Waar komt dit vandaan? 107 00:12:15,193 --> 00:12:16,945 Wat er gebeurde was... - Sticks. 108 00:12:17,028 --> 00:12:19,030 Kom eens kijken wat die clown met het vliegtuig deed. 109 00:12:19,113 --> 00:12:20,581 Ik kan zien wat je denkt. 110 00:12:22,992 --> 00:12:26,417 Wat is dit verdomme? Heeft er iemand een trein naar je gegooid? 111 00:12:26,496 --> 00:12:27,622 Coffee, ik zie dat je van streek bent. 112 00:12:29,540 --> 00:12:31,338 Misschien moeten we het er een andere keer over hebben. 113 00:12:39,801 --> 00:12:42,680 We hebben een nieuwe rekruut hier. 114 00:12:43,846 --> 00:12:45,874 Hé daar. Ben je verdwaald, jongen? 115 00:12:46,349 --> 00:12:48,319 Ik ben op zoek naar Jimmy Wayans. 116 00:12:48,643 --> 00:12:51,738 Jimmy is neergeschoten, wat zou het zijn, twee weken geleden? 117 00:12:51,813 --> 00:12:55,488 Zoiets ja. - Nou, is Uly Douglas er? 118 00:12:56,693 --> 00:12:59,287 Furball is dood, zoon. Gecrasht bij het opstijgen. 119 00:12:59,362 --> 00:13:01,490 Je bent net een ongeluksvogel, of niet? 120 00:13:01,572 --> 00:13:04,200 Iedereen die jij kent eindigt aan de verkeerde kant van het stof. 121 00:13:05,493 --> 00:13:07,621 Geef hem geen aandacht jongen. Mijn naam is Smokey. 122 00:13:07,704 --> 00:13:09,627 Dit hier is Neon, dit is Joker. 123 00:13:09,706 --> 00:13:11,892 Luitenant Maurice Wilson, meneer. 124 00:13:13,209 --> 00:13:16,133 Vergeet het salueren, jongen. Je bent thuis nu. 125 00:13:16,212 --> 00:13:18,589 Gezien iedereen die je kent, dood is kan je net zo goed bij ons komen. 126 00:13:18,673 --> 00:13:22,601 Wacht. Geef ons geen ongeluk voordat je in de Jeep zit. 127 00:13:22,677 --> 00:13:24,429 Ja, meneer. - Ik probeer te overleven. 128 00:13:24,512 --> 00:13:25,889 Kom op Maurice. Kom op, jongen. 129 00:13:25,972 --> 00:13:27,269 Kom op jongen, stap in. 130 00:13:27,348 --> 00:13:29,900 Wacht even. Kom op Maurice. 131 00:13:29,976 --> 00:13:31,774 Wacht, je moet achteruit. 132 00:13:42,280 --> 00:13:44,328 Hoe ging het daarboven, Ray? 133 00:13:46,951 --> 00:13:48,544 Ik zeg het je, Deacon... 134 00:13:48,619 --> 00:13:51,471 Lightning heeft zichzelf vandaag weer bijna vermoord. 135 00:13:52,415 --> 00:13:54,258 Hij is een gestoorde piloot. 136 00:13:58,421 --> 00:14:01,470 Ik bid voor hem als we ooit in een echt gevecht terecht komen. 137 00:14:03,176 --> 00:14:09,649 Nou, hé, ik zie je hier na iedere missie. Ik weet zeker dat jouw gebeden helpen. 138 00:14:09,724 --> 00:14:11,192 Bedankt, Deke. 139 00:14:24,822 --> 00:14:29,794 Zwarte Jezus, we danken U voor het thuis brengen van het Red Squadron. 140 00:14:38,378 --> 00:14:40,676 Lightnings gewoonlijke elegante werk. 141 00:14:41,798 --> 00:14:45,723 Alhoewel ik begreep dat jouw vliegtuig het er niet beter van af bracht dan de trein. 142 00:14:47,345 --> 00:14:49,723 Die oude Lightning remt nooit af. 143 00:14:49,806 --> 00:14:54,269 Vragen, heren? - Heeft dat echt nut, meneer? 144 00:14:55,353 --> 00:14:57,134 Lichten aan. - Daar gaan we. 145 00:14:58,815 --> 00:15:00,885 Wat was jouw vraag? 146 00:15:01,150 --> 00:15:04,575 Wat we doen, hoe goed we het doen, maakt dat iets uit? 147 00:15:08,658 --> 00:15:10,580 Beschieting vluchten en kustpatrouilles. 148 00:15:10,660 --> 00:15:14,415 We moeten hier vliegtuigen gebruiken om de vloer te dweilen, jongens. 149 00:15:14,497 --> 00:15:19,381 Ik hou niet van lulpraatjes, maar zelfs dat zullen we niet lang doen. 150 00:15:20,002 --> 00:15:22,351 Is dat niet waarom kolonel Bullard naar de US vertrok? 151 00:15:23,172 --> 00:15:26,267 De Kolonels zaken in de US gaat boven onze pet. 152 00:15:26,676 --> 00:15:28,428 Met alle respect, meneer, maar zijn ze daar... 153 00:15:28,511 --> 00:15:31,184 om te beslissen of ze ons opheffen? - Gewoon een gerucht, Winky. 154 00:15:31,264 --> 00:15:33,358 En hoe weet jij dat? 155 00:15:34,517 --> 00:15:36,089 Geef eens door. 156 00:15:43,443 --> 00:15:45,411 Lees het Easy. Hardop. 157 00:15:47,864 --> 00:15:49,366 Ga je gang, jongen. 158 00:15:53,703 --> 00:15:56,899 'Het gebruik van negers in de luchtmacht kan nu al gestopt zijn.' 159 00:15:57,248 --> 00:16:00,468 'Een rapport is doorgestuurd, en benoemd de prestaties van de neger piloten... 160 00:16:00,543 --> 00:16:02,136 niet bevredigend.' 161 00:16:04,714 --> 00:16:07,092 'Het plan om de negers toe te schrijven aan een routine konvooi bescherming kan... 162 00:16:07,175 --> 00:16:11,019 alles zijn wat er overblijft voor hen, die noch de intelligentie... 163 00:16:11,095 --> 00:16:14,565 noch de juiste instellingen hebben voor zo'n gecompliceerde taak... 164 00:16:14,640 --> 00:16:17,769 als gevechtspiloot.' 'Het grote Tuskegee... 165 00:16:17,852 --> 00:16:20,150 'Het grote Tuskegee experiment... 166 00:16:20,229 --> 00:16:24,735 om negers vliegtuigen te laten besturen, heeft gefaald.' 167 00:16:48,925 --> 00:16:50,927 En wat dachten jullie? 168 00:16:51,886 --> 00:16:55,390 Dat je, als je aanmeldde, glimmende laarzen en een uniform kreeg... 169 00:16:55,473 --> 00:16:57,771 en dat dat het einde van 100 jaar dweperij zou zijn? 170 00:16:57,850 --> 00:17:00,273 Jullie zijn kleurlingen in een blank leger. 171 00:17:00,353 --> 00:17:03,527 Het is een wonder dat jullie gevechtspiloten in Italië zijn... 172 00:17:03,606 --> 00:17:06,576 en geen pisbakken in Milwaukee schrobben. 173 00:17:06,651 --> 00:17:08,744 Willen jullie het duidelijk hebben? 174 00:17:08,819 --> 00:17:13,620 Ja, het oude mannen US, vecht het goede gevecht. 175 00:17:14,284 --> 00:17:15,956 En als hij voor ons doorzet... 176 00:17:16,035 --> 00:17:19,881 moeten we er verdomde zeker van zijn, dat we hetzelfde voor hem doen. 177 00:17:19,956 --> 00:17:25,133 Als er iemand anders over denkt, iemand er tussenuit wil knijpen... 178 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 nou neger, doe het alsjeblieft... 179 00:17:27,672 --> 00:17:29,720 en ik zet je op het eerste snelle ding richting huis... 180 00:17:29,799 --> 00:17:32,894 om plaats te maken voor mannen die willen blijven en vechten. 181 00:17:36,389 --> 00:17:38,727 Hou je hoofd omhoog, zoon. 182 00:17:40,226 --> 00:17:42,203 Jullie zijn gevechtspiloten. 183 00:17:46,107 --> 00:17:48,280 Kijk naar de rest van de film. 184 00:17:48,651 --> 00:17:50,278 Leer iets. 185 00:17:58,536 --> 00:18:00,755 Toen we onder uw bevel kwamen kolonel... 186 00:18:00,830 --> 00:18:04,460 maakte u vrij duidelijk dat we nooit negers zouden tegenkomen... 187 00:18:04,542 --> 00:18:06,715 die het piloten examen zouden halen... 188 00:18:06,794 --> 00:18:10,014 door de vliegopleiding kwamen, en een standaard gevecht zouden overleven. 189 00:18:10,089 --> 00:18:12,933 Een strijdrecord die, tot nu toe... 190 00:18:13,009 --> 00:18:14,602 We hebben het allemaal gedaan. 191 00:18:14,677 --> 00:18:19,103 Tot nu toe, geloof ik niet dat uw jongens ooit een luchtgevecht hebben gewonnen. 192 00:18:19,181 --> 00:18:23,186 Omdat u ons nog nooit voor één enkele missie ingezet hebt. 193 00:18:23,269 --> 00:18:27,274 Het is verrekte moeilijk om de vijand neer te schieten honderd kilometer achter de linies. 194 00:18:27,356 --> 00:18:31,953 Trouwens, wanneer worden wij ingezet bij bombardementen, kolonel? 195 00:18:32,028 --> 00:18:35,407 Er zijn een aantal verslagen van slechte discipline ingediend. 196 00:18:35,489 --> 00:18:38,493 Die in elke krant en magazine in het land zijn gedrukt. 197 00:18:38,576 --> 00:18:40,249 We hebben al genoeg problemen... 198 00:18:40,328 --> 00:18:43,707 zonder dat die klootzakken van de pers olie op het vuur gooien. 199 00:18:44,123 --> 00:18:47,423 Hoe een officieuze beoordeling van het Tuskegee programma... 200 00:18:47,501 --> 00:18:52,973 bij de kranten en magazines is gekomen, is op zich al een verhoor waard, meneer. 201 00:18:53,049 --> 00:18:56,978 Kolonel Tomlinson, u stond al achter dit experiment vanaf het begin... 202 00:18:58,387 --> 00:19:01,391 maar ik ben bang dat u gewoon de consequenties van het falen moet dragen. 203 00:19:02,266 --> 00:19:04,894 Ze hebben ons knutsel vliegtuigen gegeven. 204 00:19:04,977 --> 00:19:08,447 Bevolen om doelen aan te vallen die al achterhaald waren. 205 00:19:08,522 --> 00:19:12,322 Luchtpatrouilles waar de vijand al maanden niet meer gezien was. 206 00:19:12,401 --> 00:19:16,531 We hebben iedere lage, vuile taak die jullie ons gaven, gedaan... 207 00:19:16,614 --> 00:19:20,039 in de hoop dat we uitgeschakeld werden en gewoon weg zouden gaan. 208 00:19:20,117 --> 00:19:22,711 Wij gaan niet weg. 209 00:19:23,537 --> 00:19:28,300 We hebben het recht om te vliegen voor ons land, net zoals iedere andere Amerikaan. 210 00:19:28,376 --> 00:19:32,756 Dus je heft ons op, of je laat ons vliegen. 211 00:19:44,558 --> 00:19:45,901 Wat? 212 00:19:45,976 --> 00:19:48,024 Kijk me niet zo aan. 213 00:19:48,104 --> 00:19:50,422 Wat deed je verdomme daarboven vandaag? 214 00:19:50,606 --> 00:19:54,782 Hitler op zijn donder geven. De oorlog winnen. Ik pakte die trein, of niet? 215 00:19:56,112 --> 00:19:58,114 Ik hou van je als een broer, Joe. 216 00:19:58,197 --> 00:20:00,457 Maar negeer mijn orders nog eens, en ik moet je rapporteren. 217 00:20:00,866 --> 00:20:02,664 Waarvoor? Voor gelijk hebben? 218 00:20:02,743 --> 00:20:04,787 Ik zei je dat er geschut was. Je had dood kunnen zijn. 219 00:20:04,870 --> 00:20:06,372 Nee, ik volgde het protocol. 220 00:20:06,455 --> 00:20:08,628 Je ging voor de glorie. Daar zit verschil in. 221 00:20:08,708 --> 00:20:10,585 Nu hoef jij misschien niet te overleven... 222 00:20:10,668 --> 00:20:14,047 maar Joker, Junior en de rest van het team misschien wel. 223 00:20:14,130 --> 00:20:17,851 Oké, jij hebt gelijk, ik niet. Het spijt me. 224 00:20:18,926 --> 00:20:21,304 Waarom heb je eigenlijk zo'n haast? 225 00:20:21,804 --> 00:20:27,518 Ik zag een meisje. De mooiste die ik ooit zag. 226 00:20:27,601 --> 00:20:30,320 Je kan ze gewoon niet met rust laten, hè? 227 00:20:30,855 --> 00:20:33,984 Niet meer dan dat jij een fles met rust kan laten. 228 00:20:35,276 --> 00:20:39,156 Jij hebt jouw manier om de oorlog te doorstaan, ik de mijne. 229 00:20:41,490 --> 00:20:44,164 Ik vraag me af wat jouw paps ervan zegt. 230 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 We kunnen hem er gewoon uitlaten. 231 00:20:46,495 --> 00:20:50,500 Hij heeft jou in de snelkookpan, man. Geslaagd voor college op je 20ste... 232 00:20:50,583 --> 00:20:55,141 4.0 en nu een kapitein? Je gaat erg ver om hem te plezieren. 233 00:20:56,297 --> 00:20:59,433 Zei ik net niet om hem er buiten te laten? - Is goed. 234 00:20:59,508 --> 00:21:03,433 Trouwens, ik drink omdat ik met een gek als jou moet huizen. 235 00:21:03,512 --> 00:21:06,641 Je huist met mij omdat ik de beste piloot in het hele verdomde leger ben... 236 00:21:06,724 --> 00:21:09,150 en je gewoon hoopt dat je iets leert. 237 00:21:09,185 --> 00:21:14,240 Als ik me niet vergis, ben ik de vluchtleider, wat jou mijn wingman maakt. 238 00:21:14,315 --> 00:21:16,985 Slimmer maakt je nog niet beter. - Beter in wat? Coffee's vliegtuigen slopen? 239 00:21:17,067 --> 00:21:20,029 De dames verleiden, bijvoorbeeld. Als je klaar bent met huilen... 240 00:21:20,112 --> 00:21:22,365 ik heb de neiging om dat ene ding precies nu te gaan doen. 241 00:21:22,490 --> 00:21:24,825 Lightning, mag ik jou iets vragen? - Wat? 242 00:21:24,909 --> 00:21:27,708 Wat gaat er gebeuren als je naar huis gaat en de vrouwen spreken Engels... 243 00:21:27,787 --> 00:21:31,382 en ze gewoon begrijpen hoe jij uit je nek lult? 244 00:21:33,334 --> 00:21:34,551 Wat is dit? 245 00:21:34,627 --> 00:21:36,880 Iets om te vieren dat je ouder bent om beter te weten. 246 00:21:47,389 --> 00:21:49,642 'Italiaans voor beginners?' 247 00:21:50,267 --> 00:21:53,108 Hoeveel pakjes sigaretten heef je dit gekost? - Een simpel 'dank je wel' doet geen pijn. 248 00:21:53,187 --> 00:21:55,440 En een 'fijne verjaardag' zou leuk zijn. 249 00:21:55,523 --> 00:21:58,443 Jou kennende, ben je het gewoon zat dat ik me voor schut zet bij de señorita's. 250 00:21:58,526 --> 00:22:00,679 Ja, dat zou het ook kunnen zijn. 251 00:22:02,321 --> 00:22:03,573 Hoe voel jij je? 252 00:22:04,073 --> 00:22:06,667 Heel wat meer dan één jaar ouder. 253 00:22:07,535 --> 00:22:10,296 Dank je wel. - Hartelijk gefeliciteerd. 254 00:22:13,791 --> 00:22:15,284 Het is strak. 255 00:22:18,128 --> 00:22:21,507 Piloten maakte je heet en bezorgd. Kom op. 256 00:22:26,262 --> 00:22:29,812 We hebben drie vliegtuigen, de hydrolyse pompen zijn geraakt. 257 00:22:29,890 --> 00:22:34,938 Twee andere hebben slechte gashandels. - Plak een stuk tape over de gaten. 258 00:22:38,732 --> 00:22:41,660 Wat ben je aan het doen, Lightning? - Wat? Wat zei je? 259 00:22:41,735 --> 00:22:43,322 Kom op, Lightning. 260 00:22:44,113 --> 00:22:47,366 Ik moet het terug hebben voor het donker. En vraag of ze een zus heeft. 261 00:22:47,449 --> 00:22:49,695 Ja, een blinde. 262 00:23:10,639 --> 00:23:14,977 Het spijt me om je lastig te vallen. Ik vloog vanmorgen over jouw huis. 263 00:23:14,978 --> 00:23:17,419 Het spijt me, ik spreek geen Engels. 264 00:23:25,710 --> 00:23:30,410 Dus jij was degene die over mijn huis vloog vanmorgen. 265 00:23:30,451 --> 00:23:32,999 Juist, jij... - Si. 266 00:23:33,078 --> 00:23:35,251 Dat was ik, ik ben Joe. 267 00:23:35,664 --> 00:23:38,459 Joe. - Goed, Sofia. 268 00:23:38,542 --> 00:23:40,715 Sofia, juist. Leuk je te ontmoeten. 269 00:23:42,016 --> 00:23:44,224 Sofia, wie staat er aan de deur? 270 00:23:44,927 --> 00:23:48,027 Kom binnen. 271 00:23:48,928 --> 00:23:50,805 Bedankt. - Mama. 272 00:23:50,806 --> 00:23:54,390 Mam, breng me nu niet in verlegenheid. 273 00:23:54,810 --> 00:23:57,812 Hij spreekt geen Italiaans maar heeft aangeklopt. 274 00:23:58,815 --> 00:24:00,015 Dit is Joe. 275 00:24:00,064 --> 00:24:02,469 Little. Joe Little. 276 00:24:03,569 --> 00:24:07,204 Hij is een Amerikaanse piloot. - Ik hoop niet dat ik stoor, mevrouw. 277 00:24:08,206 --> 00:24:10,806 Gaat u zitten. 278 00:24:11,617 --> 00:24:12,960 Dank u wel. 279 00:24:26,089 --> 00:24:31,094 Hij is een zwarte jonge man, de eerste zwarte man die ik ooit zag. 280 00:24:31,095 --> 00:24:34,065 Wacht even. Ik wil je wat vragen. 281 00:24:35,067 --> 00:24:40,368 Wil je rijden? 282 00:24:40,769 --> 00:24:42,816 We rijden. Waar? 283 00:24:44,557 --> 00:24:45,857 Hoe? 284 00:24:45,958 --> 00:24:50,532 Ja, hoe? Ik heb een Jeep. Wil je een stukje rijden? 285 00:24:50,656 --> 00:24:51,908 Dove? 286 00:24:53,784 --> 00:24:56,416 Wat is 'Dove'? - Dove. 287 00:24:56,662 --> 00:24:58,756 Is dat een ja? 288 00:24:59,757 --> 00:25:01,759 Mag mijn moeder mee? 289 00:25:04,920 --> 00:25:07,139 Wil je je moeder meenemen? 290 00:25:08,924 --> 00:25:11,302 Dit gaat moeilijker dan ik dacht. 291 00:25:11,303 --> 00:25:14,305 Amerikanen zijn rijk en belangrijk. 292 00:25:28,735 --> 00:25:33,073 Ik heb twee paar. - En drie klaver. 293 00:25:33,157 --> 00:25:36,285 Het maakt me niets uit wat jij hebt je kan me toch nooit verslaan zoon. 294 00:25:36,310 --> 00:25:37,787 Je hebt niet genoeg in je hoofd. 295 00:25:37,870 --> 00:25:40,248 Ik kan niet verliezen. Ik weet niet eens waarom jullie het proberen. 296 00:25:40,330 --> 00:25:43,880 Je bent er net, Maurice. Ik hoop dat je er iets van leert. 297 00:25:43,959 --> 00:25:47,095 Tenminste dat je nu leert niet met valsspelers te pokeren. 298 00:25:47,171 --> 00:25:49,928 Ik speel niet vals. - Jij speelt vals. 299 00:25:50,007 --> 00:25:53,974 Ik wil niet leren om te kaarten, ik wil leren over gevechtsvliegen. 300 00:25:54,053 --> 00:25:57,353 Hondengevechten en truckjes om achter die moffen te komen. 301 00:25:58,640 --> 00:26:01,189 En wat denk jij verdomme dat wij weten over hondengevechten? 302 00:26:01,268 --> 00:26:04,772 De blanken zijn de enige die met de moffen in aanraking komen. 303 00:26:04,855 --> 00:26:06,857 Maar die praten niet met ons, dus... 304 00:26:06,940 --> 00:26:11,867 Ervaring is een harde leermeester. Ze geeft eerst examen, dan pas les. 305 00:26:11,945 --> 00:26:14,580 Weet je wat? Ik besloot dat als ik thuis ben... 306 00:26:15,824 --> 00:26:18,789 en mensen mij over de oorlog vragen, ik gewoon dingen ga verzinnen. 307 00:26:21,121 --> 00:26:25,797 Verdomme, dat doe ik al. Vraag me wat ik geraakt heb, zeven trucks, vijf Jeeps... 308 00:26:25,876 --> 00:26:29,255 en één motor met zijspan. 309 00:26:29,338 --> 00:26:32,512 Mijn dossier lijkt op een inventaris van een autokerkhof. 310 00:26:32,591 --> 00:26:36,054 Hoe kan ik verdomme thuis komen en mijn vader vertellen dat ik alleen verkeer geraakt heb? 311 00:26:36,136 --> 00:26:38,355 Hij slaat me reet kapot. 312 00:26:39,139 --> 00:26:42,609 Wat is dat? - Dat is mijn Buck Rogers X-83 ontbinding geweer. 313 00:26:43,602 --> 00:26:45,946 Laat mij me voelen, je weet wel... 314 00:26:47,106 --> 00:26:49,023 alsof ik niet kan verliezen. 315 00:26:49,108 --> 00:26:52,035 Hier, probeer het maar. - Nee, nee, bedankt Junior. 316 00:26:52,111 --> 00:26:54,580 Ik hou er niet van om met andermans gelukbrengers te spelen. 317 00:26:56,532 --> 00:26:58,205 Wat is er aan de hand? 318 00:26:58,659 --> 00:27:00,206 Niets. 319 00:27:01,620 --> 00:27:05,295 Ik word niet graag Junior genoemd. 320 00:27:05,374 --> 00:27:07,968 Ik wil Ray Gun genoemd worden. Ik ben geen kind. 321 00:27:08,043 --> 00:27:12,549 Ik heb twee jaar op Howard gezeten voordat ik me voor het Tuskegee programma opgaf. 322 00:27:14,424 --> 00:27:18,747 Ik word ingenieur. En jij? 323 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 Mijn vader is rechter. 324 00:27:22,683 --> 00:27:26,406 Hij wil dat ik rechten ga studeren, dus ik denk dat ik dat ga doen. 325 00:27:26,478 --> 00:27:29,050 Geef het op. Ga terug waar je vandaan kwam. 326 00:27:29,189 --> 00:27:33,136 Ik ben liever daarboven om moffen te vermoorden dan dat ik hier met jou spelletjes speel, Joker. 327 00:27:33,235 --> 00:27:37,035 Heb maar geen haast om aan het doden te beginnen, Maurice. 328 00:27:37,614 --> 00:27:39,912 Zeg me, ben je bang om te sterven? 329 00:27:42,411 --> 00:27:46,729 Ik weet het niet. - Ik wel. 330 00:27:49,585 --> 00:27:51,758 Elke keer als ik de kap van de cockpit sluit... 331 00:27:51,837 --> 00:27:54,761 heb ik het gevoel dat ik het deksel van m'n eigen doodskist sluit. 332 00:27:56,425 --> 00:28:00,350 Ik zal je nog iets vertellen, de piloot die jou iets anders verteld is een leugenaar... 333 00:28:01,221 --> 00:28:03,690 of te dom om beter te weten. 334 00:28:04,933 --> 00:28:06,459 Amen. 335 00:28:07,269 --> 00:28:09,112 Het is zinloos. 336 00:28:09,188 --> 00:28:12,488 Al dat geklets voor een andere studie, nog een onderzoek. 337 00:28:12,608 --> 00:28:14,986 Politiek is de kunst van... 338 00:28:15,777 --> 00:28:19,156 het citaat dat Major Kessel gebruikte van de les in Politieke wetenschappen. 339 00:28:19,239 --> 00:28:23,369 Hij zei: Politiek is de kunst van het uitstellen van 'n beslissing tot het... 340 00:28:23,452 --> 00:28:25,580 'Niet langer relevant', is. 341 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 Kolonel Mortamus heeft vreselijk geblunderd. 342 00:28:30,834 --> 00:28:35,678 Als hij de hoge ooms niet in verlegenheid bracht door dat verslag naar de pers te lekken... 343 00:28:35,797 --> 00:28:38,016 hadden ze je waarschijnlijk laten wegkwijnen en sterven. 344 00:28:38,091 --> 00:28:40,640 Zijn politieke spelletjes bezorgden jou tijd. 345 00:28:42,137 --> 00:28:43,964 Waarvoor? 346 00:28:44,556 --> 00:28:48,404 Operatie Shingle. Luchtdekking voor een strandlanding. 347 00:28:48,769 --> 00:28:51,158 Het is jouw kans om het tegen de Duitsers op te nemen. 348 00:28:53,359 --> 00:28:55,539 Ik zeg je dit, Jack... 349 00:28:56,151 --> 00:28:58,870 zelfs al is jouw hoop vals, het is zeker groots. 350 00:28:59,571 --> 00:29:03,246 Ik meen het, AJ. Ik kan het voor je halen. 351 00:29:04,660 --> 00:29:06,928 Hoever moet jij je nek dan uitsteken? 352 00:29:09,665 --> 00:29:12,168 Ik wil niet dat jij je carrière voor mij op het spel zet, Jack. 353 00:29:13,085 --> 00:29:17,261 Een beetje minder tin op mijn uniform is het minste. 354 00:29:17,339 --> 00:29:21,562 Als ik toestemming krijg, moeten jouw mannen resultaat laten zien. 355 00:29:21,718 --> 00:29:23,766 Ze moeten zich waarmaken of Mortamus en de hoge ooms... 356 00:29:23,845 --> 00:29:27,850 zullen alles hebben wat er nodig is om het hele gebeuren af te blazen. 357 00:29:28,850 --> 00:29:32,999 Bezorg ons die missie en we zullen de staf een poepje laten ruiken. 358 00:29:40,612 --> 00:29:42,614 Is deze vlucht geverifieerd? 359 00:29:42,698 --> 00:29:45,822 Ja, sir. Hij komt direct van Kolonel Bullard in Washington. 360 00:29:47,119 --> 00:29:50,725 Controleer hem nogmaals. Verzamel de vluchtleiders. 361 00:29:53,250 --> 00:29:56,845 De Kolonel geeft ons een kans. Verzamelen, heren. 362 00:29:56,920 --> 00:29:58,797 Vallen we weer een trein aan, sir? 363 00:29:58,880 --> 00:30:03,431 Of zijn we er in geslaagd een konvooi te mogen begeleiden? 364 00:30:03,510 --> 00:30:05,624 Operatie Shingle. 365 00:30:06,888 --> 00:30:10,306 Het is een ambitieuze landing op de kust van de Tyrese Zee bij Nettuno. 366 00:30:13,645 --> 00:30:17,212 We hebben bevel gekregen om luchtdekking te geven tijdens de landing. 367 00:30:20,527 --> 00:30:24,625 Ik zal zoveel hakenkruizen op m'n vliegtuig hebben, dat ze denken dat het camouflage is. 368 00:30:24,906 --> 00:30:28,047 We zullen de oude man met een overwinning terugbetalen, begrepen? 369 00:30:28,827 --> 00:30:33,906 Volledige briefing op 04u00. Om 05u30 op de startbaan. Succes heren. 370 00:30:46,636 --> 00:30:50,513 Junior, waar ben je? Je mist de vlucht nog. - Ik weet dat ik laat ben, ik kom. 371 00:30:50,682 --> 00:30:53,561 We zijn een eind van Memphis maar zwarte Jezus is bij me... 372 00:30:53,643 --> 00:30:55,862 en hij zegt dat het een succesvolle missie zal worden. 373 00:30:55,937 --> 00:30:59,890 Betekent dat dat we 'n stel moffen neerschieten of dat we in één geheel terug komen... 374 00:31:00,025 --> 00:31:02,869 of dat Lightning onderweg wat meisje oppikt? 375 00:31:03,612 --> 00:31:08,288 Geen andere meisjes meer voor mij, jongens. Ik zweer je, ik ben verliefd. 376 00:31:08,909 --> 00:31:12,254 Liefde? Zweren? Bij mij betekent het allebei ongeluk. 377 00:31:15,832 --> 00:31:19,086 Ik kan niet geloven dat ik het gehaald heb. Vertel Easy niet dat ik te laat was. 378 00:31:25,300 --> 00:31:27,943 Zijn ze allemaal gereed? - Gereed, sir. 379 00:31:27,978 --> 00:31:29,775 Stuur ze op weg. 380 00:31:49,991 --> 00:31:52,975 Halleluja. The Saints are marching in. 381 00:32:12,139 --> 00:32:14,062 Kijk hoe ik vandaag een uitblinker wordt, jongens. 382 00:32:14,141 --> 00:32:17,038 Lightning zei je net dat je vandaag een flop, of een uitblinker werd? 383 00:32:17,185 --> 00:32:21,182 Ik kon niet goed horen wat je... Was het flop of... ik kon het niet verstaan. 384 00:32:21,273 --> 00:32:23,150 Ik denk dat je hem goed verstaan hebt, Smokey. 385 00:32:23,650 --> 00:32:26,449 Goed, mannen, stop dat geklets. 386 00:32:38,206 --> 00:32:40,709 Jezus. Moet je kijken. 387 00:32:44,671 --> 00:32:47,891 Goeie genade. Net als in het bioscoopjournaal. 388 00:33:07,652 --> 00:33:09,850 Houd je ogen open voor de moffen. 389 00:33:24,419 --> 00:33:27,687 Inkomende vijanden op twaalf uur. - Ze naderen verrekte snel. 390 00:33:30,634 --> 00:33:34,312 Deze piloten zijn groentjes. Maak korte metten met ze. 391 00:33:36,765 --> 00:33:38,817 Alle vliegtuigen, formatie houden. 392 00:33:47,067 --> 00:33:50,068 Wachten. - Kom op. 393 00:33:54,866 --> 00:33:56,739 Elk moment, Red One. 394 00:33:59,996 --> 00:34:01,698 Laat de tanks vallen. 395 00:34:10,465 --> 00:34:14,093 Ik schud ze af. Daar zijn er nog twee. - Ze snijden de linkerkant af. 396 00:34:14,803 --> 00:34:18,326 Belemmer hem. - Ik voel me goed. 397 00:34:18,431 --> 00:34:20,672 Denk er aan, houd het bruggenhoofd vrij. - Het is vrij. 398 00:34:21,643 --> 00:34:26,892 Overeind, Junior. - Kom op, Lightning. Ik achtervolg er een. 399 00:34:26,982 --> 00:34:30,376 Ik ben achter je. Rechts zwenken. - Ik heb hem. 400 00:34:30,485 --> 00:34:33,038 Ga naar de binnenkant, Easy. Ga naar de binnenkant. 401 00:34:42,914 --> 00:34:45,128 Kom op, nog een beetje. 402 00:34:47,877 --> 00:34:50,605 Kom op, dichter, dichter. 403 00:34:58,471 --> 00:35:03,018 Gefeliciteerd, kapitein. Je bent de eerste neger die een mof neerschoot. 404 00:35:07,147 --> 00:35:11,795 Junior. Rechtdoor nu. Daar is mijn hakenkruis. 405 00:35:11,901 --> 00:35:13,699 Ik vlieg naast je. 406 00:35:18,325 --> 00:35:21,377 Kom op, schatje, ga nog een beetje dichterbij. Ik wil alleen maar een kusje. 407 00:35:21,536 --> 00:35:24,255 Geef me snel een kus op de wang. 408 00:35:26,666 --> 00:35:28,288 Goed schot. 409 00:35:46,019 --> 00:35:47,305 Joker, ik heb er één achter me. 410 00:35:47,306 --> 00:35:51,191 Luister, Junior. Haaks naar rechts en ik ga links. 411 00:35:51,858 --> 00:35:53,475 Kom op. 412 00:36:02,869 --> 00:36:04,696 Geen landing voor jou vandaag, Fritz. 413 00:36:13,755 --> 00:36:15,753 Junior, je bent veilig, maat. 414 00:36:17,467 --> 00:36:20,168 Deke, rechts van je. - Ik zie hem. 415 00:36:26,267 --> 00:36:29,066 We geven de kranten iets om over te schrijven. 416 00:36:34,025 --> 00:36:35,898 Tennessee zegt gedag. 417 00:36:46,913 --> 00:36:49,526 Daar is de teamleider. Ik ga hem uitschakelen. 418 00:36:51,584 --> 00:36:53,231 Voorzichtig. Hij is goed. 419 00:36:56,631 --> 00:36:59,778 Je laat hem ontsnappen, Lightning. - Ik speel maar met hem. 420 00:37:00,093 --> 00:37:02,767 Dit is voor jou, mooie jongen met je heldere gele neus. 421 00:37:03,221 --> 00:37:05,144 Kom op, jongen. Achter elkaar. Eén schot. 422 00:37:13,648 --> 00:37:15,150 Godver. 423 00:37:17,527 --> 00:37:20,225 Hoe deed hij dat? Haal hem van me af. - Ik heb hem. 424 00:37:20,238 --> 00:37:22,539 Haal hem van me af. - Aan de kant, Lightning. 425 00:37:22,699 --> 00:37:24,622 Geef meer gas. 426 00:37:26,995 --> 00:37:29,248 Kom op, man. Schakel hem uit. 427 00:37:29,330 --> 00:37:31,879 Ik krijg hem niet goed in vizier. Hou vol. 428 00:37:33,668 --> 00:37:35,241 Zwenk naar rechts. 429 00:37:38,673 --> 00:37:42,091 Goed. Ik heb hem. - Dank u, Heer. 430 00:37:44,179 --> 00:37:46,773 En ik dacht nog wel dat je niet meer van me hield. 431 00:37:46,848 --> 00:37:49,213 Die gaat naar huis. 432 00:37:52,353 --> 00:37:55,821 Denk jij wat ik denk? - Als je denkt dat we hem af moeten maken... 433 00:37:55,899 --> 00:37:58,448 zodat we naar het bruggenhoofd terug kunnen, dan ja. 434 00:37:58,526 --> 00:38:02,169 Of we kunnen hem volgen. We zouden hun hele vliegveld kunnen pakken. 435 00:38:04,324 --> 00:38:06,497 Ik weet het niet Lightning. We hebben orders. Dat weet je. 436 00:38:06,576 --> 00:38:09,170 Kom op, Easy. Ik heb het over 'n luchtbasis van de moffen. 437 00:38:09,245 --> 00:38:11,964 Tientallen vliegtuigen. Zeg je nee? 438 00:38:12,707 --> 00:38:15,335 Goed. Deze keer vertrouw ik op jouw instinct. 439 00:38:15,418 --> 00:38:18,609 Maar we hebben nog maar weinig brandstof. We volgen ze vijf minuten. Begrepen? 440 00:38:18,709 --> 00:38:20,451 Vijf minuten. 441 00:38:22,008 --> 00:38:23,715 Joker, ben je daar? 442 00:38:25,337 --> 00:38:26,837 We zijn hier nog. 443 00:38:27,138 --> 00:38:30,081 Junior? - Ik ben klaar voor een afknalpartij. 444 00:38:40,985 --> 00:38:44,955 Attentie. Mayday. Mayday. 445 00:38:56,125 --> 00:38:59,254 Daar is het jongens. Houd je scorekaart gereed. 446 00:39:30,243 --> 00:39:32,620 We moeten die gevechtsvliegtuigen uitschakelen voor ze opstijgen. 447 00:39:32,704 --> 00:39:34,922 Schakel eerst dat afweergeschut uit. 448 00:39:51,639 --> 00:39:53,365 In formatie, iedereen. 449 00:39:56,352 --> 00:39:58,020 Daar gaan we. 450 00:39:58,646 --> 00:40:00,423 Gloednieuwe 109's. 451 00:40:14,162 --> 00:40:16,130 Niet zo gloednieuwe 109's. 452 00:40:18,666 --> 00:40:20,468 Als eendjes op 'n rij. 453 00:40:38,686 --> 00:40:40,429 Oké. Twee tegelijk. 454 00:40:48,029 --> 00:40:50,157 Dat is niets. Kijk hoe ik er deze keer vier pak. 455 00:41:22,563 --> 00:41:23,780 Knal erop. 456 00:41:23,815 --> 00:41:27,241 De brandstof raakt op. Geen tijd voor een feestje. 457 00:41:34,242 --> 00:41:38,437 Ray Gun slaat weer toe. - Junior, pas op dat afweergeschut. 458 00:41:51,634 --> 00:41:53,281 Goed werk, Lightning. 459 00:41:55,680 --> 00:41:57,523 De hoge ooms in Washington zullen dit niet kunnen negeren. 460 00:42:23,458 --> 00:42:26,465 Verdomme, die Afrikaanse piloten. 461 00:42:30,006 --> 00:42:33,129 Wat is er met Junior gebeurd? - Hier is hij. 462 00:42:33,301 --> 00:42:35,724 Op drie uur boven ons. Hij lekt olie. 463 00:42:36,137 --> 00:42:38,435 Red One aan Red Three. Junior, hoor je mij? 464 00:42:39,932 --> 00:42:44,301 Ik ben in het been geschoten. En iets met mijn hoofd. 465 00:42:46,147 --> 00:42:47,945 Vlak af, Junior, of hij slaat af. 466 00:42:49,525 --> 00:42:51,293 Goed. 467 00:43:59,804 --> 00:44:01,898 Ze hebben de hele Luftwaffe neergeschoten, nietwaar? 468 00:44:02,640 --> 00:44:05,143 Ja dat hebben ze gedaan. Dat hebben die lefgozers zeker gedaan. 469 00:44:12,066 --> 00:44:14,489 Ik heb er nooit aan getwijfeld. 470 00:44:16,320 --> 00:44:17,822 Heb ik het gered? 471 00:44:18,906 --> 00:44:21,955 Ja, je hebt het gered, Knucklehead. Ik had je moeten laten crashen. 472 00:44:22,034 --> 00:44:23,881 Je redt het wel. 473 00:44:26,706 --> 00:44:28,583 Geen verrassingen, Ray Gun. Word gezond, oké? 474 00:44:28,666 --> 00:44:30,760 Het geluk is met je, Ray. 475 00:44:39,427 --> 00:44:43,523 Ik denk dat we de landing wel lichtjes als een overwinning mogen beschouwen. 476 00:44:43,598 --> 00:44:46,477 Het is ploeteren maar de grondtroepen houden stand. 477 00:44:46,559 --> 00:44:48,232 Kolonel Bullard. 478 00:44:49,896 --> 00:44:52,149 Jouw jongens hebben er acht in de lucht afgeschoten... 479 00:44:52,231 --> 00:44:56,150 en 63 luchtvaartuigen op de grond vernietigt. Geen verliezen in hun eerste golf. 480 00:44:56,277 --> 00:45:01,056 Uitstekend. Geef ze mijn felicitaties. - Dank u, sir. 481 00:45:01,532 --> 00:45:04,562 Strijdverslagen en evaluaties om 15u00. 482 00:45:09,040 --> 00:45:10,592 Kolonel. 483 00:45:12,168 --> 00:45:15,468 Acht Duitse gevechtsvliegtuigen, of 80... 484 00:45:15,546 --> 00:45:18,470 het verandert niets aan, over hoe ik over jou en jouw jongens denk. 485 00:45:19,508 --> 00:45:21,636 Dat kan ons niets schelen. 486 00:45:24,430 --> 00:45:26,182 Respecteer het uniform. 487 00:45:28,893 --> 00:45:32,648 Geloof me, sir, dat is alles waar ik respect voor heb. 488 00:45:42,073 --> 00:45:43,700 Het is niet zo erg als dit allemaal. 489 00:45:43,783 --> 00:45:47,629 Het been is in orde, de ogen ook. Binnen een week... 490 00:45:47,703 --> 00:45:51,674 zal ik weer met één oog goed zien en grotendeels uit de ander. 491 00:45:51,749 --> 00:45:53,441 Grotendeels. 492 00:45:54,293 --> 00:45:56,216 Is dat wat je wil dat ik Stance zeg? 493 00:45:56,295 --> 00:45:58,548 Meneer, Ray Gun heeft anderhalf oog tot zijn vermogen. 494 00:46:00,883 --> 00:46:05,353 Kom op, ik heb het vliegtuig blind geland. Lightning... 495 00:46:05,513 --> 00:46:07,436 Hé, betrek me er niet in. 496 00:46:08,391 --> 00:46:12,588 Als de vluchtarts jou niet gezond verklaart, wat verwacht je dan van mij? 497 00:46:12,645 --> 00:46:15,945 Praat met hem. Hij luistert naar jou. 498 00:46:17,358 --> 00:46:20,157 Je hebt het zelfde respect... 499 00:46:20,236 --> 00:46:23,035 op deze basis als de oude man, dus... 500 00:46:34,292 --> 00:46:36,920 Ik ben liever dood, dan aan de grond. 501 00:46:39,088 --> 00:46:43,332 Easy, je bent de beste vriend die ik heb. Doe me dit alsjeblieft niet aan. 502 00:46:46,387 --> 00:46:50,039 Generaal Luntz, Kolonel Bullard. - Dank u, Luitenant. 503 00:46:55,646 --> 00:46:57,569 Kolonel, alsjeblieft. - Dank u. 504 00:46:58,858 --> 00:47:00,701 Nee, dank u sir. 505 00:47:01,319 --> 00:47:04,163 Kolonel, ik zit in een moeilijke situatie met ons doelwit in Europa. 506 00:47:04,238 --> 00:47:06,912 Onze jongens worden aan stukken gereten. 507 00:47:08,326 --> 00:47:11,546 Ik heb het verslag van Operatie Shingle gelezen. 508 00:47:13,372 --> 00:47:19,680 Acht doden in de eerste golf. Dertien in totaal. Dat is een goede truc. 509 00:47:20,629 --> 00:47:26,792 Kolonel, ik zal het u eerlijk zeggen. Ik kan me die verliezen niet veroorloven. 510 00:47:26,969 --> 00:47:30,616 Heeft u beelden van de luchtdekking die uw bommenwerpers nu krijgen, meneer? 511 00:47:34,602 --> 00:47:37,276 We moeten de manier waarop we vechten veranderen. 512 00:47:37,855 --> 00:47:42,611 Ik heb piloten nodig die strak op de zware jongens vliegen. 513 00:47:43,861 --> 00:47:46,580 Niet mijn mannen in gevaar brengen door op konijnen te jagen. 514 00:47:46,655 --> 00:47:50,543 Dus u vraagt mij mijn mannen te vertellen dat ze geen moffen meer neerschieten? 515 00:47:50,618 --> 00:47:54,213 Ik vraag ze de bommenwerpers voor hun eigen belang te stellen. 516 00:47:54,288 --> 00:47:57,508 Het kan me niet schelen of ze ooit nog een mof uiteen laten spatten. 517 00:47:57,583 --> 00:48:00,211 Ik moet mijn zware jongens naar het doelwit brengen en weer terug. 518 00:48:00,294 --> 00:48:03,719 Ik denk dat mijn mannen het verlies door vijandelijke vliegtuigen kunnen verminderen. 519 00:48:05,049 --> 00:48:08,553 Als je elke missie één of twee toestellen meer terug kunt brengen... 520 00:48:08,636 --> 00:48:13,142 Sir, ik denk dat we onze verliezen tot 70% of 80% kunnen terugbrengen. 521 00:48:14,475 --> 00:48:16,844 Kolonel, er wordt gezegd dat u arrogant bent. 522 00:48:17,478 --> 00:48:20,931 Als men me nu alleen als arrogant beschrijft... 523 00:48:21,774 --> 00:48:25,369 dan zou ik zeggen dat ik vooruitgang boek. 524 00:48:38,165 --> 00:48:40,793 Kun je ons helpen? Ik vraag het je van man tot man. 525 00:48:41,168 --> 00:48:43,421 Kun je ons helpen levens te redden? 526 00:48:43,504 --> 00:48:47,680 We hebben nieuwe vliegtuigen nodig. Geen afdankertjes meer. 527 00:48:48,926 --> 00:48:53,375 Als u ons nieuwe vliegtuigen bezorgt, kunnen we uw jongens helpen. 528 00:48:57,810 --> 00:49:01,781 Ik kreeg een kogel door mijn kap. Ik zou dood moeten zijn. 529 00:49:01,856 --> 00:49:04,858 Maar er is niets met me gebeurd. Het is zwarte Jezus, zeg ik je. 530 00:49:04,984 --> 00:49:07,863 Ga door. Laten we spelen. 531 00:49:07,945 --> 00:49:10,198 Geen babbels over zwarte Jezus, misschien heb je hem ooit nodig. 532 00:49:10,281 --> 00:49:13,410 Wat er met jou gebeurde was geluk. Gewoon geluk. 533 00:49:13,492 --> 00:49:15,494 Heren van Poker... 534 00:49:15,578 --> 00:49:17,797 zwarte Jezus, blanke Jezus... 535 00:49:17,872 --> 00:49:20,341 Tandenfee, Paashaas, allemaal. 536 00:49:20,416 --> 00:49:23,636 Ik heb al mijn geld verloren. Er klopt iets niet. 537 00:49:23,711 --> 00:49:27,958 Is dat zo? - Waarom word je niet verstandig? 538 00:49:28,048 --> 00:49:32,301 Er is geen speciale mojo, die de wereld runt. Het is gewoon zoals het is. 539 00:49:32,428 --> 00:49:35,745 Wij worden neergeschoten en de mensen die we beschermen kan het niets schelen. 540 00:49:35,890 --> 00:49:37,767 Gelijk heb je. 541 00:49:37,850 --> 00:49:40,524 Je praat stoer, Joe Little. Echt koud. 542 00:49:40,603 --> 00:49:43,730 De realiteit is koud. Is dat zo? Laten we spelen. 543 00:49:43,814 --> 00:49:45,889 Laat me je iets vertellen over deze koude broeder. 544 00:49:45,989 --> 00:49:48,507 Terwijl jullie je proberen te redden met je whisky en sigaretten... 545 00:49:48,508 --> 00:49:51,008 raad eens wat hij met z'n rantsoen doet. - Wat is dat? Wat doet hij? 546 00:49:51,037 --> 00:49:53,654 Hij ruilt het voor lingerie om zijn vrouw te verwennen. 547 00:49:53,741 --> 00:49:56,567 Echt waar? - Parfum, zijde. 548 00:49:56,702 --> 00:49:58,796 Panty's. 549 00:49:58,871 --> 00:50:02,717 Gelukkig in de liefde en gelukkig met kaarten. 550 00:50:03,459 --> 00:50:06,087 Precies. Boem. 551 00:50:28,609 --> 00:50:33,080 Man, je bent geweldig. 552 00:50:37,034 --> 00:50:40,629 Natuurlijk, heb je geen idee wat ik zeg. 553 00:50:40,931 --> 00:50:42,902 Jij bent erg aardig. 554 00:50:44,935 --> 00:50:48,168 Je weet niet wat ik zei, is het niet? 555 00:51:19,994 --> 00:51:22,100 Ik hou van je. 556 00:51:26,292 --> 00:51:27,794 Dat is... 557 00:52:02,119 --> 00:52:05,112 Wat doe je hier? Dit is een officiersclub. 558 00:52:05,581 --> 00:52:10,428 Ik ben een officier. - Dit is alleen voor blanke officieren. 559 00:52:11,712 --> 00:52:14,591 Je bent buiten het reservaat, vriend. 560 00:52:15,758 --> 00:52:18,932 Probeer de Italiaanse danszaal bij het hoofdplein. 561 00:52:19,553 --> 00:52:22,727 Ga naar huis, neger. 562 00:52:24,183 --> 00:52:26,606 Ik heb waarvoor ik kwam. Goedenacht. 563 00:52:57,174 --> 00:52:59,597 Kom ik voor de krijgsraad? 564 00:53:01,804 --> 00:53:05,482 Ik weet het niet. Een rassenrel veroorzaken zal je niet helpen... 565 00:53:05,557 --> 00:53:09,400 Ik maakte af wat zij begonnen waren. - Goed of fout, je moet je aan de regels houden. 566 00:53:09,561 --> 00:53:14,321 En wat levert jou dat slaan en herrieschoppen op? - Een goed gevoel, Easy. Precies hier. 567 00:53:14,400 --> 00:53:17,153 Een emotie die zegt dat ik me niet stikte in wat ze me gaven. 568 00:53:17,277 --> 00:53:19,325 Hoe voelt jouw hart zich? - Je zegt 'hen' alsof ze het allemaal zijn. 569 00:53:19,405 --> 00:53:22,284 Hetzelfde als altijd. Voort sloffen, veroorzaak geen ruzie. 570 00:53:22,366 --> 00:53:25,586 Maak de bleekscheten niet bang door je uit te spreken. 571 00:53:28,747 --> 00:53:31,219 Een andere keer had ik je gesteund, zij aan zij. - Een andere keer. 572 00:53:31,291 --> 00:53:33,919 Maar je vindt één minuut rechtvaardigheid belangrijker, dan de hele oorlog. 573 00:53:35,587 --> 00:53:39,889 Dezelfde oude Joe Little. Nog steeds in het verkeerde gevecht om de verkeerde redenen. 574 00:53:39,967 --> 00:53:42,095 Zijn jouw redenen beter? 575 00:53:45,973 --> 00:53:49,398 Je bent je hele leven al een groot armzalig Atlanta compromis. 576 00:53:49,476 --> 00:53:52,855 Ga dat maar ergens anders verkopen. Ik geloof het niet. 577 00:54:40,652 --> 00:54:43,979 Ik heb cadeaus meegebracht. - Ik ben één en al oor, meneer. 578 00:54:44,615 --> 00:54:46,709 Bommenwerper escorte. Nieuwe P-51's. 579 00:54:47,409 --> 00:54:49,912 Het is u gelukt. Het is u echt gelukt, meneer. 580 00:54:49,995 --> 00:54:52,547 Kom op. We gaan iets eten. Ik heb honger. 581 00:55:20,651 --> 00:55:23,905 Luitenant Little, wat moet ik met u doen? 582 00:55:26,782 --> 00:55:29,285 Alles is een gevecht, nietwaar? 583 00:55:29,368 --> 00:55:33,418 Het moet vermoeiend zijn jou te zijn. 584 00:55:35,874 --> 00:55:38,172 Weet je wat, Joe Little? 585 00:55:38,419 --> 00:55:40,421 Je bent een onruststoker. 586 00:55:44,716 --> 00:55:47,027 Jij doet me denken... 587 00:55:48,053 --> 00:55:50,772 aan één van die kinderen uit een stripboek... 588 00:55:52,099 --> 00:55:53,946 die rondlopen... 589 00:55:55,227 --> 00:55:57,525 hun mouw opstropen... 590 00:55:58,647 --> 00:56:00,775 hun hand tot een vuist maken... 591 00:56:02,818 --> 00:56:06,288 en de wereld met samengeknepen ogen bekijken. 592 00:56:07,614 --> 00:56:12,461 Op zoek om iets neer te slaan, gewoon omdat het rechtop staat. 593 00:56:15,873 --> 00:56:17,591 Het is hier. 594 00:56:21,962 --> 00:56:23,964 Het is daar. 595 00:56:24,381 --> 00:56:27,134 Wil je echt iets neerslaan? 596 00:56:28,802 --> 00:56:31,131 Probeer dat te gebruiken. 597 00:56:34,224 --> 00:56:38,797 Want ik zal je eerlijk zeggen dat ik niets tegen je heb. 598 00:56:39,479 --> 00:56:43,325 Ik heb de grootste verwachtingen van je. 599 00:56:53,118 --> 00:56:54,961 Luitenant Little... 600 00:56:55,913 --> 00:56:58,211 ik heb iedereen nodig bij deze volgende missie. 601 00:56:58,290 --> 00:57:02,420 En je hebt geluk dat je de beste piloot bent die we hebben. 602 00:57:02,554 --> 00:57:04,730 Meld je bij je eenheid. 603 00:57:32,449 --> 00:57:34,372 Hebben ze je vrij gelaten? 604 00:57:35,661 --> 00:57:38,483 Of ben je uitgebroken? - Erg grappig. 605 00:57:42,810 --> 00:57:45,742 Ik heb wat dingen gezegd. 606 00:57:45,879 --> 00:57:47,681 Ja, dat heb je. 607 00:57:49,341 --> 00:57:51,309 Ik meende ze niet. 608 00:57:51,385 --> 00:57:52,887 Ja, dat deed je wel. 609 00:57:55,180 --> 00:57:58,184 Je kent me. Eerst doen, dan pas denken. 610 00:58:00,102 --> 00:58:02,025 Niemand is perfect. 611 00:58:04,147 --> 00:58:08,736 Zit het goed tussen ons? - Ja. 612 00:58:18,912 --> 00:58:21,086 Ik ben er achter gekomen. 613 00:58:21,415 --> 00:58:23,759 Dat slaan niet helpt om je problemen op te lossen? 614 00:58:24,793 --> 00:58:25,940 Nee. 615 00:58:27,462 --> 00:58:30,215 Die manoeuvre die die mooie jongen bij me deed. 616 00:58:30,298 --> 00:58:32,471 Ik weet nu hoe ik het moet doen. 617 00:58:34,469 --> 00:58:36,892 Mooi trucjes tijdens het vliegen zullen je de dood in jagen. 618 00:58:36,930 --> 00:58:39,604 Of maken 'n uitblinker van me. 619 00:58:43,854 --> 00:58:49,202 De Amerikaanse piloten escort, schieten nu op alles wat ze tegenkomen. 620 00:58:49,276 --> 00:58:52,746 Daar zijn ze op getraind. Dat is hoe ze vechten. 621 00:58:54,156 --> 00:58:57,330 En zo gaan we de strategie veranderen. Lichten aan. 622 00:58:58,744 --> 00:59:03,545 Ten koste van alles, onder iedere omstandigheid, bescherm je de zwaargewichten. 623 00:59:03,623 --> 00:59:04,875 Kolonel. 624 00:59:06,543 --> 00:59:09,843 We hebben er voor getekend om op de Duitsers te schieten, niet om op vliegtuigen te passen. 625 00:59:09,921 --> 00:59:12,800 Je hebt getekend om bevelen op te volgen. 626 00:59:13,633 --> 00:59:16,136 Eén bommenwerper, dat zijn tien man. 627 00:59:16,219 --> 00:59:20,975 Als je één mof raakt, zodat je een kruis op je vliegtuig kan maken... 628 00:59:21,058 --> 00:59:23,106 rechtvaardig dat niet. 629 00:59:23,644 --> 00:59:25,896 We tellen onze overwinningen... 630 00:59:25,979 --> 00:59:29,358 door het aantal bommenwerpers die bij hun doelwitten komen. 631 00:59:29,441 --> 00:59:32,741 Door mannen die we weer terug laten gaan naar hun vrouwen. 632 00:59:33,820 --> 00:59:37,165 Door vaders die we weer terug brengen bij hun kinderen. 633 00:59:37,574 --> 00:59:40,953 Wat niet en ook nooit zal veranderen... 634 00:59:41,495 --> 00:59:45,671 met het laatste vliegtuig, de laatste kogel tot de laatste minuut... 635 00:59:45,749 --> 00:59:47,797 tot aan de laatste man, vechten we. 636 00:59:49,002 --> 00:59:50,299 We vechten. 637 00:59:59,763 --> 01:00:02,642 We kregen nieuwe vliegtuigen, P-51's. 638 01:00:03,850 --> 01:00:05,602 De beste die de AAF heeft. 639 01:00:06,019 --> 01:00:09,990 Zodra we hun goedkeuring hebben, vervoeren we ze vanuit Bari. 640 01:00:12,526 --> 01:00:13,869 Ingerukt. 641 01:00:29,167 --> 01:00:31,044 Lachen. 642 01:00:34,422 --> 01:00:36,891 Maurice, hoe vliegen ze? 643 01:00:38,260 --> 01:00:39,389 Als een engel. 644 01:00:39,580 --> 01:00:42,769 Ik ken geen engelen met een 50 kaliber machinegeweer. 645 01:00:42,848 --> 01:00:45,089 Goed, pak de handleidingen. Raak er mee bekend. 646 01:00:45,253 --> 01:00:47,110 Coffee. - Ja, meneer. 647 01:00:47,185 --> 01:00:50,155 Ze moeten allemaal gemarkeerd worden en vlieg klaar gemaakt worden. 648 01:00:50,230 --> 01:00:51,277 Daar wordt voor gezorgd. 649 01:00:51,356 --> 01:00:54,906 De majoor zegt dat we de staart rood moeten verven, zodat ze opvallen. 650 01:00:55,110 --> 01:00:56,671 Zoals de Rode Baron. 651 01:00:56,903 --> 01:00:59,197 Luid en trots. - Dat waardeer ik. 652 01:01:03,285 --> 01:01:04,960 Wat een schoonheid. 653 01:01:20,552 --> 01:01:23,101 Dit zal zeker onze groep speciaal maken. 654 01:01:24,681 --> 01:01:29,671 Helder rode staarten en zwarte piloten? Je kan ons niets anders dan speciaal noemen. 655 01:01:43,158 --> 01:01:45,331 Wat denk je er van? 656 01:01:45,410 --> 01:01:48,459 Het is net alsof het beweegt ook al staat die stil. 657 01:01:50,790 --> 01:01:54,135 Ik heb nog een meisje ontmoet die zo mooi is als dit vliegtuig. 658 01:01:54,628 --> 01:01:56,611 Zorg goed voor haar. 659 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 Wat bedoel je? 660 01:01:58,792 --> 01:02:00,717 Ik heb de vluchtarts omgepraat. 661 01:02:00,800 --> 01:02:04,554 Je staat weer op het rooster. Je gaat op de volgende missie met ons mee. 662 01:02:11,645 --> 01:02:13,522 Sorry. Dank je, meneer. 663 01:02:13,813 --> 01:02:15,941 Ik ga het de jongens vertellen. 664 01:02:47,639 --> 01:02:51,018 Vader in de hemel, we danken U voor deze prachtige dag. 665 01:02:51,226 --> 01:02:53,069 We vragen U om uw engelen te sturen... 666 01:02:53,144 --> 01:02:56,068 zodat ze bij ons zijn als we door de hemel heen vliegen. 667 01:02:56,690 --> 01:02:58,408 We weten dat het deel uitmaakt van uw grote plan... 668 01:02:58,483 --> 01:03:01,532 dat we het hebben gehaald vanuit Tuskegee naar hier in Ramitelli. 669 01:03:02,153 --> 01:03:04,247 We zijn heel zeker van onze vaardigheden... 670 01:03:04,322 --> 01:03:08,372 maar we vragen U om ons zicht te geven... 671 01:03:08,535 --> 01:03:10,833 en de snelheid en kracht om deze missie te volbrengen. 672 01:03:10,912 --> 01:03:14,291 Alle piloten zeggen: In de naam van Jezus, bidden we. Amen. 673 01:03:14,374 --> 01:03:15,466 Amen. 674 01:03:15,542 --> 01:03:17,590 Niets is moeilijk. - Alles is een uitdaging. 675 01:03:17,669 --> 01:03:19,637 Door de tegenslag naar de sterren. 676 01:03:19,713 --> 01:03:21,636 Van het laatste vliegtuig tot aan de laatste kogel... 677 01:03:21,715 --> 01:03:23,558 tot aan de laatste minuut en de laatste man, vechten we. 678 01:03:23,633 --> 01:03:26,219 Vechten we. 679 01:05:26,089 --> 01:05:28,512 Heeft er iemand zicht op de bommenwerpers? 680 01:05:30,301 --> 01:05:34,522 We zijn allemaal alleen, Red One. Denk dat we het verpesten. 681 01:05:34,973 --> 01:05:38,978 We zijn vlakbij het doelwit, en volgens mij berekening 32 seconden te vroeg. 682 01:05:39,102 --> 01:05:40,604 Wij zijn er, zij niet. 683 01:05:40,895 --> 01:05:43,148 Misschien zijn de bommenwerpers teruggegaan. 684 01:05:43,273 --> 01:05:45,367 Misschien zijn ze zonder ons gegaan. 685 01:05:48,069 --> 01:05:50,610 Red One, daar zijn ze. Negen uur beneden. 686 01:05:56,119 --> 01:05:59,581 Junior, vlieg richting de leider van de bommenwerper. Laat ze weten dat we vrienden zijn. 687 01:05:59,664 --> 01:06:01,041 Begrepen. 688 01:06:06,337 --> 01:06:07,714 Vijanden, drie hoog. 689 01:06:07,797 --> 01:06:09,094 Iedereen, geschut klaarhouden. 690 01:06:09,424 --> 01:06:12,678 Ik tel ze dichtbij. Er komt er één naar beneden. 691 01:06:16,681 --> 01:06:18,524 Niet vuren, ze horen bij ons. 692 01:06:18,850 --> 01:06:21,478 Red Tails? Ik herken de markeringen niet. 693 01:06:22,270 --> 01:06:23,738 't Is een kleurling. 694 01:06:23,855 --> 01:06:27,062 Tuurlijk. - Ik maak geen grapje, kijk maar. 695 01:06:28,993 --> 01:06:32,239 Jezus Christus. Ze kunnen niet allemaal gekleurd zijn. 696 01:06:32,322 --> 01:06:35,041 Eén strijdmacht vol negroïde piloten? Ik kan dat niet geloven. 697 01:06:36,993 --> 01:06:38,916 Wat gaan we doen? 698 01:06:39,162 --> 01:06:42,132 Tacoma One aan alle vliegtuigen. Iedereen, goed opletten. 699 01:06:42,248 --> 01:06:45,343 Ik denk niet dat onze escort ons veel zal kunnen helpen. 700 01:06:53,092 --> 01:06:56,771 Een vliegende vesting. Het zijn er op z'n minst honderd. 701 01:06:59,015 --> 01:07:02,019 Laat het peloton in de val lopen, ga erop af en jaag die strijders weg. 702 01:07:08,274 --> 01:07:09,867 Strijders op vier uur. 703 01:07:10,735 --> 01:07:12,362 Ze vallen niet aan. Laat ze gaan. 704 01:07:12,445 --> 01:07:13,492 Ze laten gaan? 705 01:07:13,613 --> 01:07:15,741 Onze bevelen zijn om bij de bommenwerpers te blijven. 706 01:07:16,366 --> 01:07:18,664 Wat? Je valt weg. 707 01:07:18,868 --> 01:07:22,623 Je hebt gehoord wat Kolonel Bullard zei. Vergeet de prijs en red levens. 708 01:07:22,914 --> 01:07:25,087 God, wat haat ik deze oorlog. 709 01:07:27,502 --> 01:07:30,130 Kijk nou. Die Red Tails blijven bij ons. 710 01:07:30,421 --> 01:07:32,719 Ze geven de glorie op om ons te redden. 711 01:07:33,424 --> 01:07:35,556 We zullen dit op de harde manier moeten doen. 712 01:07:35,677 --> 01:07:36,724 Pak ze. 713 01:07:43,643 --> 01:07:46,233 Hier gaan we, Lightning. - Ik ben precies achter je. 714 01:07:52,610 --> 01:07:54,872 Waar komt die klootzak vandaan? 715 01:08:02,912 --> 01:08:05,085 Ga daar weg, Lightning. 716 01:08:05,290 --> 01:08:08,089 Maak je geen zorgen om mij. Ik speel een beetje met hem. 717 01:08:08,710 --> 01:08:11,589 Hou op met dollen. Ik kom eraan. 718 01:08:11,713 --> 01:08:13,589 Nee, dat doe je niet. Blijf daar. 719 01:08:16,509 --> 01:08:18,887 Ik ga hem een trucje laten zien die ik geleerd heb. 720 01:08:30,356 --> 01:08:34,077 Lightning, wanneer leer je nou dat dit geen spelletje is? 721 01:08:36,446 --> 01:08:39,131 Er komen nu anti vliegtuiggeschut aan. 722 01:08:41,200 --> 01:08:43,707 Terugtrekken. We pakken ze op de terugweg wel. 723 01:08:43,870 --> 01:08:45,536 Aanval afbreken. 724 01:08:53,630 --> 01:08:56,179 Die moffen gaan er van door. 725 01:08:56,257 --> 01:08:57,634 Erg veel luchtafweergeschut. 726 01:08:57,717 --> 01:09:01,293 Uit formatie. Verspreid je voor het luchtafweer, tot de bommenwerpers terugkomen. 727 01:09:03,640 --> 01:09:05,837 Veel geluk, bombardeerders. 728 01:09:23,451 --> 01:09:26,455 Alle bommen zijn eruit. Laten we hier wegwezen. 729 01:09:29,332 --> 01:09:31,773 Daar komen ze. In formatie. 730 01:09:34,212 --> 01:09:37,469 Concentreer je op de achterblijvers. 731 01:09:41,678 --> 01:09:43,476 Junior, er is een bandiet links van je. 732 01:09:43,554 --> 01:09:44,931 Ga daar weg. Ik pak hem wel. 733 01:09:46,099 --> 01:09:47,351 Junior, ga daar weg. 734 01:09:47,475 --> 01:09:49,068 Waar is hij? Ik kan hem niet zien. 735 01:09:56,067 --> 01:09:59,446 Junior, waar ben je? Is alles in orde? - Ik ben in orde. 736 01:09:59,862 --> 01:10:01,455 Junior, je staat in de brand. 737 01:10:01,948 --> 01:10:04,167 Junior, spring uit het vliegtuig. 738 01:10:09,956 --> 01:10:11,443 Kom op, Junior, spring eruit. 739 01:10:17,046 --> 01:10:18,468 Geronimo. 740 01:10:47,034 --> 01:10:49,332 We hebben geen enkel toestel verloren. 741 01:10:49,495 --> 01:10:51,293 Dat is voor het eerst. 742 01:10:54,542 --> 01:10:56,672 Red One, Deke verliest brandstof. 743 01:10:56,707 --> 01:10:58,662 Dat ziet er niet goed uit. 744 01:10:59,505 --> 01:11:02,244 Deke, praat tegen me. Wat is je status? 745 01:11:02,675 --> 01:11:04,177 Ik ben in orde. 746 01:11:04,385 --> 01:11:08,106 Er lekt overal brandstof. Maar ik denk dat het goed komt. 747 01:11:08,389 --> 01:11:12,610 Ik ben een beetje duizelig, maar behalve dat ben ik in orde. 748 01:11:12,685 --> 01:11:14,528 Goed, luister. 749 01:11:15,104 --> 01:11:18,028 Ik geef Deke een escort. De rest gaat terug naar de basis. 750 01:11:18,191 --> 01:11:20,034 Nee, ik blijf. Ik ben zijn wingman. Ik blijf. 751 01:11:20,151 --> 01:11:23,155 Laat mij hem brengen, Easy. Wat haat ik dit masker. 752 01:11:24,071 --> 01:11:25,869 Het is mijn beslissing, Lightning. 753 01:11:25,990 --> 01:11:30,370 Je beslissingen zijn de laatste tijd niet zo goed. - Waar heb je het over? 754 01:11:30,536 --> 01:11:32,428 Junior had hier niet moeten zijn. 755 01:11:33,706 --> 01:11:35,208 Als je een probleem hebt, met hoe ik het peloton leid... 756 01:11:35,291 --> 01:11:38,928 moet je met Bullard praten, goed? Tot dan, heb ik het voor het zeggen. 757 01:11:39,003 --> 01:11:41,472 En mijn bevel nu aan jou is om terug te gaan naar de basis. 758 01:11:46,135 --> 01:11:48,687 Goed, Deke, het komt goed met je. Ik zie je straks weer op de basis. 759 01:11:48,763 --> 01:11:50,727 Je hebt Zwarte Jezus bij je. 760 01:11:51,390 --> 01:11:52,892 Bedankt, Smokey. 761 01:12:00,775 --> 01:12:02,743 Breng me naar huis, Easy. 762 01:12:03,402 --> 01:12:05,404 Nee, je brengt jezelf naar huis. 763 01:12:09,534 --> 01:12:11,628 Waarom is de korporaal in zo'n slechte bui? 764 01:12:11,828 --> 01:12:13,956 Soms is hij zo. 765 01:12:14,038 --> 01:12:16,791 Hij weet heel goed dat hij Junior niet had moeten laten vliegen. 766 01:12:16,874 --> 01:12:18,623 Die jongen was half blind. 767 01:12:20,503 --> 01:12:21,846 We zijn bijna thuis. 768 01:12:21,921 --> 01:12:24,219 Ik hoop dat we die Red Tails de volgende keer terug krijgen. 769 01:12:24,590 --> 01:12:27,389 Luister jongens, de bommenwerpers zijn weer in een veilige omgeving. 770 01:12:27,510 --> 01:12:30,104 Onze missie is voorbij. Laten we terug naar de basis gaan. 771 01:12:42,942 --> 01:12:46,942 Jullie nemen de lange route. Ik neem een binnenweg langs de kust. 772 01:12:47,238 --> 01:12:49,866 Kom op, Lightning. Je hoeft niet zo gek te doen. 773 01:12:49,949 --> 01:12:51,201 Je weet dat je bij je peloton moet blijven. 774 01:12:51,409 --> 01:12:54,709 Blijf jij maar bij het langzame peloton. Ik heb bijna geen brandstof meer. 775 01:12:54,954 --> 01:12:58,921 En wat als je vermist raakt? Dan moet ik het tegen Majoor Stance vertellen. 776 01:12:59,125 --> 01:13:02,462 Nou, zeg het voorzichtig tegen hem. - Leuk hoor. 777 01:13:03,004 --> 01:13:06,053 De ene is een zuiplap en de andere doet waar die zin in heeft. 778 01:13:06,132 --> 01:13:09,678 Smokey, blijf bij hem. En houd hem uit de problemen. 779 01:13:09,760 --> 01:13:12,138 Geen zorgen, ik blijf wel bij hem. 780 01:13:17,685 --> 01:13:19,813 Mijn hoofd, het doet pijn. 781 01:13:20,146 --> 01:13:22,148 We zijn er bijna, Deke. 782 01:13:22,481 --> 01:13:23,947 Wakker blijven. 783 01:13:27,028 --> 01:13:31,329 Easy, ik zit onder het bloed, maar ik bloed niet. 784 01:13:31,490 --> 01:13:34,289 Het komt goed met je. Ik ben precies boven je. 785 01:13:34,952 --> 01:13:37,796 Korporaal, ik word echt heel duizelig. 786 01:13:38,164 --> 01:13:40,166 Ik moet heel even rusten. 787 01:13:41,375 --> 01:13:44,345 Nee, blijf alert, Deke. Ik ben bij je. 788 01:13:44,670 --> 01:13:47,048 Ik kan echt niets zien. 789 01:13:47,298 --> 01:13:51,019 Alles is wazig. Ik zie dubbel. 790 01:13:51,886 --> 01:13:55,516 Je valt weg, Deke. Ga rechtop zitten. 791 01:13:57,516 --> 01:13:58,859 Goed. 792 01:14:00,061 --> 01:14:01,483 Goed. 793 01:14:12,365 --> 01:14:15,039 Je bent aan het duiken, Deke. Je moet hem weer omhoog trekken. 794 01:14:17,662 --> 01:14:19,539 Trek hem omhoog, Deke. 795 01:14:22,249 --> 01:14:24,422 Deke, luister naar me. Trek hem weer omhoog. 796 01:14:24,710 --> 01:14:26,633 Trek hem omhoog. 797 01:14:26,712 --> 01:14:27,964 Omhoog trekken? 798 01:14:28,839 --> 01:14:32,139 Ja, ik trek hem omhoog. 799 01:14:33,094 --> 01:14:34,391 Kom op. 800 01:14:39,350 --> 01:14:41,227 Ik moet flauwgevallen zijn. 801 01:14:45,481 --> 01:14:48,451 Ik wil dat je bij me blijft, goed? 802 01:14:48,500 --> 01:14:49,735 Blijf gewoon praten. 803 01:14:49,819 --> 01:14:50,911 Goed. 804 01:15:03,916 --> 01:15:08,193 Lightning, kijk. Een Duitse torpedoboot, gaat richting Noord. 805 01:15:12,091 --> 01:15:14,310 Ik heb nog munitie, en jij? 806 01:15:14,885 --> 01:15:18,765 Nee, je hebt een bom van 500 pond nodig om daar 'n deuk in te krijgen. 807 01:15:19,390 --> 01:15:22,234 En dat schatje heeft hele grote geweren. 808 01:15:22,935 --> 01:15:24,608 Let op. 809 01:15:24,770 --> 01:15:27,614 Lightning, nee. Doe niet zo gek. 810 01:15:28,149 --> 01:15:30,743 Als die geweren je niet doden, zal je vliegtuig erg beschadigd raken... 811 01:15:30,818 --> 01:15:32,616 en Coffee zal je afmaken. 812 01:15:32,987 --> 01:15:36,116 Relax, Smokey. Van te veel zorgen ga je nog dood. 813 01:15:42,121 --> 01:15:43,322 Vliegtuig. 814 01:16:02,975 --> 01:16:06,605 Goed, dat was leuk. Nu is het tijd om naar huis te gaan. 815 01:16:06,979 --> 01:16:08,684 Nog één keer. 816 01:16:20,034 --> 01:16:21,911 Hoe vind je dat, Mr. Hitler? 817 01:16:22,161 --> 01:16:25,131 Lightning, je bent echt gek. Maar ik hou van je. Kom op. 818 01:16:36,217 --> 01:16:38,390 Ramitelli aan Subsoil Red One. Ontvang je mij? 819 01:16:38,469 --> 01:16:40,847 Ik heb Red Four bij me, en hij is erg gewond. 820 01:16:43,432 --> 01:16:45,855 Blijf alert, Deke. 821 01:16:46,185 --> 01:16:48,483 Ramitelli, laat een brandweerwagen klaar staan. 822 01:16:48,562 --> 01:16:50,815 Hij lekt brandstof. Ik herhaal: hij lekt brandstof. 823 01:16:53,109 --> 01:16:55,407 Hier Majoor Stance. 824 01:16:55,486 --> 01:16:58,490 Circuleer een halve mijl en laat Red Four met de parachute springen. 825 01:16:58,614 --> 01:17:00,582 De vluchtartsen zullen hem opwachten. 826 01:17:00,658 --> 01:17:01,705 Begrepen. 827 01:17:04,203 --> 01:17:07,214 Je zwenkt naar links en dan spring je eruit, goed? 828 01:17:09,500 --> 01:17:11,719 Ik krijg het dak niet open. 829 01:17:15,047 --> 01:17:16,173 Easy. 830 01:17:16,340 --> 01:17:19,435 Luister Deke, het enige ding dat tussen je leven of dood is dat dak. 831 01:17:19,510 --> 01:17:21,038 Doe het nu open. 832 01:17:22,012 --> 01:17:24,119 Ik krijg het niet open. 833 01:17:24,723 --> 01:17:26,600 Ik krijg het niet open. 834 01:17:26,933 --> 01:17:30,484 Red Four krijgt zijn dak niet open. Ik herhaal, krijgt z'n dak niet open. 835 01:17:30,563 --> 01:17:32,530 Ik zal naar beneden moeten gidsen. 836 01:17:32,815 --> 01:17:34,237 Begrepen. 837 01:17:37,987 --> 01:17:42,075 Heilige Maria, laat dit niet met me gebeuren. 838 01:17:46,912 --> 01:17:48,835 Goed, Deke. Kleppen omlaag. 839 01:17:49,248 --> 01:17:50,465 Kleppen omlaag. 840 01:17:54,503 --> 01:17:55,595 Daar ga je. 841 01:18:01,427 --> 01:18:02,929 Afvlakken. 842 01:18:04,638 --> 01:18:06,106 Dat doe ik. 843 01:18:07,433 --> 01:18:09,310 Help me, meneer. Ik zit onder het brandstof. 844 01:18:09,476 --> 01:18:11,478 Ik kom achter je langs, Deke. 845 01:18:16,108 --> 01:18:17,701 Goed, laat je landingsgestel uit. 846 01:18:27,286 --> 01:18:29,459 Easy. Ik denk dat ik te snel ga. 847 01:18:30,122 --> 01:18:33,592 Ik wil niet dood. Ik ben daar nog niet klaar voor. 848 01:18:33,667 --> 01:18:36,420 Rustig maar. Afvlakken, Deke. 849 01:18:39,798 --> 01:18:42,142 Ik ga te snel. 850 01:18:43,969 --> 01:18:45,391 Neus omhoog. 851 01:18:46,805 --> 01:18:48,227 Kom op. 852 01:18:52,436 --> 01:18:54,438 Geen gas meer geven. Neus omlaag. 853 01:18:54,521 --> 01:18:55,864 Neus omlaag. 854 01:18:56,190 --> 01:18:58,989 Nee. 855 01:19:33,894 --> 01:19:35,020 Deke. 856 01:20:00,212 --> 01:20:02,214 Links een rookwolk. 857 01:20:07,011 --> 01:20:08,684 Je denkt toch niet dat dat Deke is? 858 01:20:40,169 --> 01:20:41,887 Wie was het? - Deke. 859 01:20:43,172 --> 01:20:44,594 Het was Deke. 860 01:20:45,215 --> 01:20:49,557 Verdomme, een motorbrand. Er moet tijdens de landing een brandstoflek ontstaan zijn. 861 01:20:49,636 --> 01:20:51,730 Maar ik heb met de artsen gesproken. Ze zeiden dat het goed met hem zou komen. 862 01:20:51,805 --> 01:20:54,649 Moet een vonk zijn geweest. Wat? 863 01:20:56,435 --> 01:20:58,233 Heb je gedronken? 864 01:20:58,437 --> 01:21:01,114 Je gaat mij hier de schuld van geven, hè? - Zeg me dat je niet gedronken heb. 865 01:21:01,231 --> 01:21:02,858 Ik heb hem op de grond gezet. - Zeg het. 866 01:21:02,941 --> 01:21:06,445 Ik hem levend aan de grond. Geef me hier niet de schuld van. 867 01:21:06,695 --> 01:21:08,538 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 868 01:22:05,003 --> 01:22:06,129 Weer terug, Korporaal. 869 01:22:06,588 --> 01:22:09,683 Het goede nieuws is dat luitenant Watkins de landing heeft overleefd. 870 01:22:09,800 --> 01:22:13,016 Hij is in kritische toestand. - Denk je dat hij het gaat halen? 871 01:22:13,137 --> 01:22:14,389 Ja, meneer. 872 01:22:14,847 --> 01:22:19,023 Met 60% derde graad brandwonden. We sturen hem weer terug naar huis. 873 01:22:20,978 --> 01:22:25,233 Ik heb de achtergrond van de gevangen piloot, Luitenant Ray Gannon. 874 01:22:25,399 --> 01:22:28,744 Zijn moeder heet Dorothy. En zijn vader Thomas. 875 01:22:28,861 --> 01:22:32,491 Zijn vrouw heet Thelma. Ze hebben een dochtertje, Adele. 876 01:22:33,031 --> 01:22:35,375 In het bijzonder. Ray hield van vliegen. 877 01:22:36,326 --> 01:22:39,921 Meer dan iedere piloot die we gehad hebben, hield hij ervan om in de lucht te zijn. 878 01:23:02,936 --> 01:23:05,694 Jij moet Lt. Gannon zijn. 879 01:23:06,023 --> 01:23:08,798 Welkom bij Stalag 18. 880 01:23:08,984 --> 01:23:12,454 Je bent de eerste van jouw soort die we hier gehad hebben. 881 01:23:12,988 --> 01:23:16,555 Ik hoop dat je verblijf niet kort zal zijn. 882 01:23:30,797 --> 01:23:33,971 Hier is de nieuwe gevangene waar je kolonel om gevraagd heeft... 883 01:23:34,092 --> 01:23:35,969 Luitenant Ray Gannon. 884 01:23:36,595 --> 01:23:39,519 Een piloot van het 332nd. 885 01:23:42,100 --> 01:23:44,253 Waar kom jij nou weer vandaan? 886 01:23:47,022 --> 01:23:48,399 Luitenant. 887 01:23:54,863 --> 01:23:56,115 Ga zitten. 888 01:24:01,828 --> 01:24:04,377 Ik denk dat je je afvraagt waarom je bij ons mag zitten? 889 01:24:05,082 --> 01:24:07,881 Het is niet iets waar ik over na wil denken. 890 01:24:09,003 --> 01:24:10,925 Maak je geen zorgen. 891 01:24:11,338 --> 01:24:13,591 We gaan je niet ophangen of zo. 892 01:24:14,675 --> 01:24:17,019 Ik heb je gekozen want ik weet dat je geen spion bent van de moffen. 893 01:24:17,386 --> 01:24:19,434 Aangezien je gekleurd ben en zo. 894 01:24:20,097 --> 01:24:22,065 We zitten in het midden van een delicate operatie... 895 01:24:22,140 --> 01:24:24,393 en we hebben geen andere blanken nodig. 896 01:24:24,977 --> 01:24:27,355 Je zal niet anders behandeld worden, dan ieder ander hier. 897 01:24:28,230 --> 01:24:30,278 Als je problemen hebt, vertel je het me. 898 01:24:34,361 --> 01:24:38,241 Kom op, we gaan. 899 01:24:38,824 --> 01:24:41,168 In de rij. 900 01:24:43,203 --> 01:24:47,674 Ik verwelkom jullie bij de 332nd Vechters Groep. Jullie zijn ver van huis. 901 01:24:51,336 --> 01:24:53,088 De moffen gaan eraan. 902 01:24:53,171 --> 01:24:54,468 Ik zei toch. Lightning heeft het laten zinken. 903 01:24:54,548 --> 01:24:57,017 Dat is een torpedoboot. Lightning is gek. 904 01:25:02,514 --> 01:25:03,686 Daar komt het. 905 01:25:06,226 --> 01:25:07,853 Ik ging voor een tweede keer. Kijk maar. 906 01:25:15,360 --> 01:25:16,828 We vechten. 907 01:25:16,903 --> 01:25:19,201 We vechten. 908 01:26:24,742 --> 01:26:27,064 Waar denk je aan? 909 01:26:31,353 --> 01:26:32,900 Mijn beste vriend. 910 01:26:34,106 --> 01:26:35,358 Hij... 911 01:26:36,566 --> 01:26:39,661 Hij heeft bijna de dood van één van onze piloten veroorzaakt. 912 01:26:43,240 --> 01:26:45,573 Ik weet niet wat ik moet doen. 913 01:26:59,881 --> 01:27:02,389 Ik ben zo blij dat ik je gevonden heb. 914 01:27:30,954 --> 01:27:33,002 Ik wil dat je stopt, Easy. 915 01:27:33,832 --> 01:27:35,129 Stopt met wat? 916 01:27:35,208 --> 01:27:36,676 Je kan niet drinken tijdens je dienst. 917 01:27:36,752 --> 01:27:38,754 Ik zei al, wat er met Deke is gebeurd, was niet mijn schuld. 918 01:27:38,837 --> 01:27:40,839 Het kan niemand wat schelen wat je doet als je in de stad bent. 919 01:27:40,922 --> 01:27:42,174 Hoe jij je ontspant zijn jouw zaken. 920 01:27:42,299 --> 01:27:46,186 En dit komt van iemand die vliegt alsof hij levensmoe is. 921 01:27:46,261 --> 01:27:47,763 Je bent een vak apart, Joe. 922 01:27:47,846 --> 01:27:51,108 Daarboven negeer je me, en opeens verwacht je dat ik hier beneden naar je luistert. 923 01:27:51,183 --> 01:27:53,026 Goed. 924 01:27:56,646 --> 01:27:59,195 Weet je wat. We maken een deal. 925 01:28:01,067 --> 01:28:06,494 Jij belooft me om die fles weg te gooien, dan beloof ik dat ik juist zal vliegen. 926 01:28:09,367 --> 01:28:11,310 En mijn bevelen opvolgen. 927 01:28:16,708 --> 01:28:18,944 En je bevelen opvolgen. 928 01:28:20,962 --> 01:28:22,134 Blij? 929 01:28:22,547 --> 01:28:24,094 Heel erg blij. 930 01:28:40,690 --> 01:28:42,442 Ik kan niet wachten totdat ik haar weer hoor zingen. 931 01:28:42,526 --> 01:28:45,780 Jullie jongens mogen gaan rokkenjagen. Ik ga naar Sofia. 932 01:28:47,572 --> 01:28:50,834 Wat zei je, ongeveer drie mijl? Kans dat we eruit gegooid worden? 933 01:28:50,909 --> 01:28:52,911 Ik hoef die actie niet. 934 01:28:53,119 --> 01:28:54,941 Vliegerniertjes. 935 01:28:55,247 --> 01:28:57,500 Dat is ellende. Blijf lopen, kom op. 936 01:28:57,582 --> 01:28:59,129 Loop niet van me vandaan. 937 01:28:59,209 --> 01:29:00,927 Hij zocht een verkeerde dag uit. - We gaan. 938 01:29:01,837 --> 01:29:04,590 Kom eens hier. 939 01:29:08,635 --> 01:29:09,761 Wat? 940 01:29:11,012 --> 01:29:15,851 Jullie mannen... jullie zijn de Red Tails, toch? 941 01:29:18,395 --> 01:29:22,116 Je weet wel, Red Tails? Gekleurde vliegeniers. 942 01:29:22,399 --> 01:29:26,700 Ik zou het niet perse zo willen zeggen, wie wil dat weten? 943 01:29:27,487 --> 01:29:29,831 Chester Barnes, 98ste bommenwerpgroep. 944 01:29:29,948 --> 01:29:33,077 Jullie jongens vlogen als afleiding voor ons een maand geleden. 945 01:29:33,159 --> 01:29:35,287 Een vlucht over Ploiesti? 946 01:29:35,370 --> 01:29:38,044 Dat was een van de beste vluchten die ik ooit zag, heren. 947 01:29:38,123 --> 01:29:42,173 Wij mannen, hebben het gevoel jullie een drankje schuldig te zijn. 948 01:29:43,378 --> 01:29:46,131 Waarom gaan jullie niet mee met ons? Kom op. 949 01:29:49,968 --> 01:29:53,639 Meegaan en meedoen? - Wat zegt hij? 950 01:29:54,639 --> 01:29:56,687 Kom op, wij betalen. 951 01:29:57,434 --> 01:29:59,232 Wel verdomd. 952 01:29:59,769 --> 01:30:02,739 Ik denk dat het dansfeest maar even moet wachten. 953 01:30:04,149 --> 01:30:06,072 Hoe gaat het met u? - Aangenaam. 954 01:30:37,682 --> 01:30:39,776 Goed mannen, allemaal luisteren. 955 01:30:40,810 --> 01:30:43,029 Deze mannen zijn de Red Tails. 956 01:30:43,104 --> 01:30:45,857 Het zijn de mannen die ons een escort gaven. 957 01:30:46,191 --> 01:30:49,365 Het eerste drankje is van mij, jongens. Wat je maar wilt. 958 01:30:54,324 --> 01:30:57,786 Hanson, Travis J. - Samuel George. 959 01:30:58,036 --> 01:31:01,586 Ik en die mannen daar zijn van de 463ste bommenwerpgroep. 960 01:31:01,665 --> 01:31:02,757 Fijn om je te ontmoeten, man. 961 01:31:02,832 --> 01:31:06,553 Jullie vlogen met ons over Brussel. Waardeer het zeer dat jullie ons thuis brachten. 962 01:31:10,090 --> 01:31:14,391 Zijn jullie al tegen die nieuwe straaljager piloten aangelopen? 963 01:31:14,552 --> 01:31:18,356 Dat geluk hebben we nog niet gehad. - Nou, wij hadden wel die pech. 964 01:31:18,431 --> 01:31:22,402 Die dingen gaan zo snel dat je ze nauwelijks ziet. 965 01:31:26,423 --> 01:31:28,926 Ik heb één reserve, meneer. - Ik heb er één. 966 01:31:32,529 --> 01:31:33,781 Weet je... 967 01:31:34,614 --> 01:31:36,161 wij zeggen 'gekleurd'. 968 01:31:36,241 --> 01:31:42,706 Maar daar geven jullie niet de voorkeur aan? - Nee, nee het woord is... 969 01:31:42,789 --> 01:31:44,041 'Negroïde'. 970 01:31:46,543 --> 01:31:50,673 Als jij overstuur of kwaad bent, word je rood, nietwaar? 971 01:31:51,089 --> 01:31:54,389 Als je jaloers bent of ziek, word je groen. 972 01:31:54,926 --> 01:31:57,645 Als je een lafaard bent, word je geel. 973 01:31:57,721 --> 01:32:00,600 Dan hebben jullie nog het lef ons gekleurd te noemen. 974 01:32:35,467 --> 01:32:38,767 Ik wil je een belangrijke vraag stellen. 975 01:32:39,769 --> 01:32:42,471 Een belangrijke kwestie. 976 01:32:42,772 --> 01:32:45,774 Goed. Ik hoop dat ik je begrijp. 977 01:32:57,275 --> 01:33:00,075 Wil je met me trouwen? 978 01:33:11,086 --> 01:33:13,589 Wil je met me trouwen? 979 01:33:14,810 --> 01:33:16,912 Daar zal ik nog even over moeten denken. 980 01:33:28,394 --> 01:33:31,238 Tijd om na te denken. 981 01:33:38,530 --> 01:33:39,656 Oké. 982 01:33:49,374 --> 01:33:52,718 Als je aan de andere kant bent, wacht niet. Ren naar de bossen, goed? Ga. 983 01:33:53,461 --> 01:33:55,589 Onthoud, ren naar de bossen. 984 01:33:55,880 --> 01:33:59,468 Het is Ray Gun, hij is terug met de batterijen. Waren er nog problemen? 985 01:33:59,592 --> 01:34:01,219 Ze zullen ze niet eens missen. 986 01:34:01,386 --> 01:34:04,310 Verdeel de batterijen over diegenen met zaklampen. 987 01:34:04,389 --> 01:34:06,107 Je was een grote steun, Ray Gun. 988 01:34:06,182 --> 01:34:09,277 Volgens mij hebben jullie kleurlingen meer te bieden dan ik dacht. 989 01:34:09,769 --> 01:34:12,864 We willen dat je met ons reist. 990 01:34:14,399 --> 01:34:18,074 Dat kan niet. Ik val op als een vlag op een strontpraam. 991 01:34:18,570 --> 01:34:22,202 Ik vestig de aandacht op jullie. Dank u. 992 01:34:22,574 --> 01:34:24,542 Ik ga alleen, maar... 993 01:34:26,286 --> 01:34:30,665 Hier neem mijn naamplaatjes. Breng ze terug naar mijn eenheid. 994 01:34:31,249 --> 01:34:35,049 Je bent een sluwe sukkel, Ray. Ze zien je tenminste niet in het donker. 995 01:34:35,920 --> 01:34:37,797 Veel geluk, Luitenant. 996 01:34:38,756 --> 01:34:40,724 Een veilige reis, Kapitein. - Veel geluk, Ray. 997 01:34:40,800 --> 01:34:42,143 Veel geluk. 998 01:34:44,095 --> 01:34:46,518 Onthoud, ren naar de bossen. 999 01:34:47,098 --> 01:34:48,441 Goed, laten we gaan. 1000 01:35:32,852 --> 01:35:34,775 Wat is dit? 1001 01:35:35,355 --> 01:35:37,153 Ren, Miller, ren. Halt. 1002 01:35:39,859 --> 01:35:40,985 Halt. 1003 01:35:41,277 --> 01:35:42,324 Halt, halt. 1004 01:36:00,255 --> 01:36:02,883 Stokken op metaal is nog geen muziek. Dat is het echt niet. 1005 01:36:03,007 --> 01:36:04,909 Ik hou van muziek. 1006 01:36:05,009 --> 01:36:09,855 Coffee, was je altijd al zo gemeen of komt dat door je leeftijd? 1007 01:36:09,931 --> 01:36:13,401 Ooit was ik een gelukkig man. Ik had geen dag geen lach op mijn gezicht. 1008 01:36:13,476 --> 01:36:15,774 Dat was voor jullie jongens mijn prachtige vliegtuigen vernielden. 1009 01:36:16,688 --> 01:36:18,656 Ik had nog tolerantie voor de P-40's. 1010 01:36:18,731 --> 01:36:21,985 Maar deze nieuwe schatjes vernielen? Het breekt mijn hart. 1011 01:36:22,694 --> 01:36:26,369 Kom op, Coffee. Ik kwam slechts met twee gaten terug. 1012 01:36:27,156 --> 01:36:28,874 Zes, zes gaten. 1013 01:36:29,575 --> 01:36:31,953 Dat is nog niets vergeleken met wat er met jou gaat gebeuren... 1014 01:36:32,036 --> 01:36:35,290 als je die straaljagers met bommen tegenkomt, waar ik het over had. 1015 01:36:35,373 --> 01:36:37,463 Ik ben niet bang voor straalvliegtuigen. 1016 01:36:37,709 --> 01:36:39,928 Probeer niet één van je trucjes, Lightning. 1017 01:36:40,003 --> 01:36:44,432 Als je te dichtbij komt, bij zo'n straalmotor, blaast de turbulentie je zo uit de lucht. 1018 01:36:45,216 --> 01:36:47,844 Geloof me, ik ben één van de eersten die één van die dingen neerknalt. 1019 01:36:47,927 --> 01:36:49,144 Ik zal de tweede zijn. 1020 01:36:49,220 --> 01:36:52,190 Mijn advies is, als je er één ziet, ren als de hel. 1021 01:36:52,348 --> 01:36:54,646 Het enige wat mij laat lopen naar de hel in dit leven... 1022 01:36:54,726 --> 01:36:56,194 ben jij, Coffee. 1023 01:36:59,147 --> 01:37:02,367 Dat maakt dat je daar buiten word vermoord. Ik ga niet met jou dansen. 1024 01:37:03,860 --> 01:37:07,410 Het doel is een tankfabriek aan de buitenrand van Berlijn. 1025 01:37:08,239 --> 01:37:13,666 Als je die stil legt, sluit je de mogelijkheid af van de moffen hun verdediging in Berlijn. 1026 01:37:13,911 --> 01:37:17,461 Generaal Campbell zijn vliegeniers zullen het bombardement leiden. 1027 01:37:17,623 --> 01:37:19,751 Heeft u informatie over de omgeving? 1028 01:37:19,834 --> 01:37:22,462 In de lucht verwachten we alles wat de Luftwaffe heeft... 1029 01:37:22,545 --> 01:37:25,160 100's, 109's, 190's. 1030 01:37:25,506 --> 01:37:28,430 Mogelijk 262's. Duitse straalvliegtuigen. 1031 01:37:28,634 --> 01:37:31,263 Straaljagers? - De jongens zullen hiervan genieten. 1032 01:37:33,222 --> 01:37:35,725 Het doelgebied is niet jullie zorg. 1033 01:37:37,060 --> 01:37:40,530 De 52ste zal de Generaal zijn vliegtuigen escorteren naar Berlijn. 1034 01:37:42,398 --> 01:37:43,991 Is daar een reden voor, meneer? 1035 01:37:44,067 --> 01:37:48,905 2500 km naar Berlijn en weer terug. De jagers zullen het moeten doen in etappes. 1036 01:37:48,988 --> 01:37:53,827 Met externe tanks kan de 51ste het halen. Ik garandeer u dat onze piloten dat kunnen. 1037 01:37:54,035 --> 01:37:56,914 Ik geef de voorkeur aan de Red Tails op het eind voor bescherming. 1038 01:37:57,497 --> 01:38:00,341 Ons eerste grote offensief boven Berlijn. 1039 01:38:01,459 --> 01:38:03,882 Bekeken vanuit het punt van propaganda... 1040 01:38:04,337 --> 01:38:06,886 zal er veel aandacht aan gegeven worden en word er veel inkt verspild. 1041 01:38:07,382 --> 01:38:10,306 Negroïde piloten maken geen deel uit van het verhaal. 1042 01:38:12,303 --> 01:38:14,630 Kolonel, AJ., 1043 01:38:16,253 --> 01:38:19,538 dit komt van ver boven mij. 1044 01:38:19,894 --> 01:38:24,320 Als u mijn respect niet had, spraken we mekaar niet eens persoonlijk. 1045 01:38:24,607 --> 01:38:28,407 Maar we winnen deze oorlog niet, ondanks al mijn dank... 1046 01:38:28,486 --> 01:38:31,365 voor alles wat jullie en mijn mannen hebben gedaan... 1047 01:38:33,157 --> 01:38:35,159 het betekent allemaal niets. 1048 01:38:43,876 --> 01:38:45,128 Kolonel. 1049 01:38:45,962 --> 01:38:49,262 Zie er alsjeblieft op toe dat de Generaal in zijn vliegtuig komt. 1050 01:39:01,185 --> 01:39:02,562 Vind je het mooi? 1051 01:39:08,025 --> 01:39:13,613 Ik wil dat jij... 1052 01:39:14,314 --> 01:39:16,601 blijft in Italië. 1053 01:39:19,537 --> 01:39:22,110 Je wilt dat ik blijf? 1054 01:39:25,084 --> 01:39:26,711 Betekent dat... 1055 01:39:27,503 --> 01:39:29,930 Betekent dat, dat je met me trouwt? 1056 01:39:30,840 --> 01:39:33,184 Ja, trouwen. 1057 01:39:40,725 --> 01:39:42,603 Ik hou van je. 1058 01:39:46,856 --> 01:39:48,893 Ik kan het niet geloven. 1059 01:39:52,570 --> 01:39:54,322 Ik ga trouwen. 1060 01:40:01,162 --> 01:40:04,632 We gaan het gooien, goed? Alsjeblieft. 1061 01:40:05,917 --> 01:40:08,261 Hier, alsjeblieft. Gooi. 1062 01:40:29,315 --> 01:40:31,613 Ik ben opzoek naar Kapitein Julian. 1063 01:40:32,235 --> 01:40:33,612 Daar zo. 1064 01:40:36,822 --> 01:40:38,950 Ben jij degene die ze 'Easy' noemen? 1065 01:40:39,116 --> 01:40:42,120 Ik denk dat sommige mensen dat doen. Waar kan ik u mee helpen? 1066 01:40:42,411 --> 01:40:46,132 Ik ben Kapitein Miller. Ik zat in de gevangenis met Luitenant Gannon. 1067 01:40:46,749 --> 01:40:49,298 Hij vroeg me u deze naamplaatjes te geven. 1068 01:40:53,297 --> 01:40:54,674 Vier van ons zijn ontsnapt. 1069 01:40:55,132 --> 01:40:57,226 De deal was, als ik het haalde en hij niet... 1070 01:40:57,301 --> 01:40:59,303 dat ik zijn naamplaatjes terug zou brengen bij zijn eenheid. 1071 01:41:01,681 --> 01:41:03,802 Ray was een goede man. 1072 01:41:04,308 --> 01:41:07,312 Tegen wie het van belang is mag u het vertellen namens mij... 1073 01:41:07,603 --> 01:41:10,152 Ray was de beste soldaat die ik ooit ontmoette. 1074 01:41:11,774 --> 01:41:13,117 Dank u. 1075 01:41:31,085 --> 01:41:32,758 Een momentje, Kolonel. 1076 01:41:35,256 --> 01:41:37,008 Wat is het, Kapitein? 1077 01:41:41,012 --> 01:41:43,140 Ray Gannon's naamplaatjes, meneer. 1078 01:41:46,017 --> 01:41:47,940 Een soldaat bracht het langs vandaag. 1079 01:41:48,019 --> 01:41:50,147 Hij en Ray waren gevangenen. 1080 01:41:51,105 --> 01:41:53,733 Ze konden de Duitsers ontwijken, maar... 1081 01:41:55,067 --> 01:41:56,990 Ray heeft het niet gehaald. 1082 01:42:02,825 --> 01:42:06,375 Meneer, Ray Gun was niet fit toen ik hem terugplaatste in dienst. 1083 01:42:06,871 --> 01:42:11,630 De basisarts wilde hem niet vrijgeven maar ik haalde hem over. 1084 01:42:16,255 --> 01:42:19,885 Ik heb het gevoel niet in staat te zijn het peloton nog te leiden. 1085 01:42:22,928 --> 01:42:27,191 Ik heb zoveel fouten gemaakt. - Nee, je maakte één grote fout. 1086 01:42:27,266 --> 01:42:33,276 Die zelfmedelijden van je, dat is je zwakte. Maar het eindigt nu hier en wel nu. 1087 01:42:34,273 --> 01:42:36,776 Je pakt moed en je leidt je peloton. 1088 01:42:38,277 --> 01:42:42,282 Iedere beslissing die je maakt zal niet altijd de juiste zijn. 1089 01:42:51,582 --> 01:42:53,459 Oké, dit is het. 1090 01:42:54,210 --> 01:42:57,305 Voor de eerste keer gaan de bommenwerpers helemaal naar Berlijn. 1091 01:42:57,838 --> 01:43:01,968 Ze vechten tegen de 109 en 262-ers, de nieuwe straaljagers. 1092 01:43:09,684 --> 01:43:14,271 Jammer genoeg, gaan we ze alleen escorteren op hun eerste deel van hun missie... 1093 01:43:14,355 --> 01:43:16,791 dus verwacht niet te veel actie te zien. 1094 01:43:16,826 --> 01:43:19,869 Jullie hebben een ontmoeting met de aflossende escorts om 0830. 1095 01:43:20,277 --> 01:43:23,952 Ik weet dat het een teleurstelling is. Dit was niet het werk wat jullie wilden. 1096 01:43:24,615 --> 01:43:26,617 Maar dit zijn jullie orders. 1097 01:43:27,118 --> 01:43:28,711 Begrepen? - Ja, meneer. 1098 01:43:28,828 --> 01:43:32,173 Volledige briefing om 04u00. Op de basis om 05u30. 1099 01:43:32,248 --> 01:43:35,797 Verspreid het woord, heren. - Julian. Een ogenblikje. 1100 01:43:42,800 --> 01:43:47,389 Kapitein, als uw aflossing niet arriveert is het uw beslissing als pelotonleider. 1101 01:43:47,471 --> 01:43:49,644 Als je denkt dat je het redt. 1102 01:43:52,059 --> 01:43:53,686 Dat was het, zoon. 1103 01:44:39,106 --> 01:44:40,528 We zijn voorbij de afgesproken plaats. 1104 01:44:40,608 --> 01:44:42,906 Staartschutter, is het 52ste peloton al gearriveerd? 1105 01:44:43,277 --> 01:44:45,450 Nee meneer, nog geen teken van hen. 1106 01:44:45,821 --> 01:44:50,201 Heeft er iemand zicht op onze aflossende jagers? - Niet eentje te zien, Red One. 1107 01:44:50,534 --> 01:44:55,040 Gaan we helemaal, meneer? - Qua brandstof zitten we goed. 1108 01:44:55,372 --> 01:45:00,090 Maar ik denk zo, dat de uren heen en terug, beslist record materiaal is voor de boeken. 1109 01:45:00,377 --> 01:45:03,176 Kom op, Easy, het is Berlijn. 1110 01:45:06,300 --> 01:45:08,302 Laten we gaan, we redden het wel. 1111 01:45:11,222 --> 01:45:15,318 Goed heren, zet je zelf schrap. We gaan de hele afstand. 1112 01:45:16,310 --> 01:45:17,732 Ja, we gaan vechten. 1113 01:45:17,978 --> 01:45:20,857 Kijk uit, Hitler, hier komen we. 1114 01:45:20,940 --> 01:45:24,114 Onthoud, we zijn hier om de bommenwerpers te beschermen. 1115 01:45:24,235 --> 01:45:27,159 Onder alle omstandigheden blijven we in deze missie. 1116 01:45:29,907 --> 01:45:31,250 Wat is dat allemaal? 1117 01:45:31,408 --> 01:45:34,628 Ik denk dat we de Red Tails hebben voor de hele duur. 1118 01:45:42,628 --> 01:45:45,051 Volgens mijn berekening zitten wel al diep in Duitsland. 1119 01:45:45,130 --> 01:45:47,383 Het is wel wat eng dat we nog geen jagers hebben gezien. 1120 01:45:48,592 --> 01:45:51,345 Misschien hebben ze ontdekt dat wij als escort vliegen... 1121 01:45:51,428 --> 01:45:53,476 en besloten niet te verschijnen. 1122 01:45:53,722 --> 01:45:57,526 Dat zou mooi zijn. Dat maakt ons niet uit, of niet dan schatje? 1123 01:46:05,818 --> 01:46:08,321 Kolonel. Het is van de Missie Controlepost. 1124 01:46:08,779 --> 01:46:12,625 De 52ste redde het niet voor het rendez-vous. Ze zijn niet aangesloten bij de 5è. 1125 01:46:13,742 --> 01:46:17,329 Zijn onze jongens omgekeerd? - Nee meneer, ze zijn onderweg naar Berlijn. 1126 01:46:17,955 --> 01:46:20,333 Ik gaf Kapitein Julian deze optie. 1127 01:46:20,791 --> 01:46:24,341 Het hoofdkwartier wil weten of we ze terug gaan roepen. 1128 01:46:25,129 --> 01:46:26,381 Ja meneer. 1129 01:46:47,359 --> 01:46:49,787 Toon geen genade. 1130 01:46:57,453 --> 01:46:59,932 Straaljagers, we hebben straaljagers. 1131 01:47:03,000 --> 01:47:04,001 Wel verdomme? 1132 01:47:05,210 --> 01:47:06,678 Wat? Nee. 1133 01:47:13,093 --> 01:47:14,345 Maurice. 1134 01:47:14,595 --> 01:47:15,687 Mama. 1135 01:47:16,764 --> 01:47:18,016 Uit formatie! 1136 01:47:18,515 --> 01:47:19,687 Daar gaan we. 1137 01:47:28,192 --> 01:47:29,819 Negen uur, laag. 1138 01:47:31,654 --> 01:47:32,826 Ik zie hem. 1139 01:47:36,825 --> 01:47:37,917 We verliezen hem. 1140 01:47:38,410 --> 01:47:41,710 Ik heb het gas wijd open. Ze zijn veel te snel. 1141 01:47:44,500 --> 01:47:46,753 Klootzak. Die schatjes zijn dood. 1142 01:47:54,218 --> 01:47:57,521 Ik verlies snelheid. - Blijf links, ik pak hem wel. 1143 01:48:02,518 --> 01:48:04,270 Dit is voor Maurice. 1144 01:48:11,568 --> 01:48:13,787 Briljant, Smokey, briljant. 1145 01:48:24,498 --> 01:48:27,923 Easy, we hebben er eentje kruislings voor ons. Begin met schieten, hij vliegt er zo in. 1146 01:48:28,085 --> 01:48:29,871 Ik weet het, ik heb hem. 1147 01:48:36,760 --> 01:48:39,225 Die jagers zijn niets. - We hebben meer snelheid nodig. 1148 01:48:39,304 --> 01:48:41,257 Laten we wat hoogte maken. 1149 01:48:51,984 --> 01:48:54,052 Easy, voor je. Tien uur. 1150 01:48:56,488 --> 01:48:57,956 Ik heb hem. 1151 01:49:05,956 --> 01:49:08,183 Zo moet je dat doen. 1152 01:49:16,800 --> 01:49:18,643 Smokey. Smokey. 1153 01:49:19,845 --> 01:49:22,064 Ik ben in orde... 1154 01:49:23,849 --> 01:49:28,900 Verdomd, ze hebben me gemist. Geen gaten in mij, schatje. Kom op. 1155 01:49:35,486 --> 01:49:39,240 We verliezen de kracht van motor vier. Dat is het voor ons, jongens. We keren om. 1156 01:49:46,705 --> 01:49:48,707 We hebben een achterblijver, op twee uur. 1157 01:49:49,541 --> 01:49:51,009 Ik zie hem. 1158 01:49:52,419 --> 01:49:54,842 Ik zit er boven op, Red One. We gaan naar beneden en dekken hem. 1159 01:50:02,429 --> 01:50:04,602 Lightning, in formatie. Ik ga terug. 1160 01:50:04,723 --> 01:50:06,896 We hebben een manke bommenwerper te beschermen. 1161 01:50:09,228 --> 01:50:12,072 Easy, je hebt een mooie jongen op je staart. Ik kom terug. 1162 01:50:12,147 --> 01:50:14,123 Waar? Ik zie hem niet. 1163 01:50:14,233 --> 01:50:17,402 Sterf jij... dwaze Amerikaan. 1164 01:50:18,362 --> 01:50:20,330 Verdomme. 1165 01:50:25,744 --> 01:50:27,649 Ik kom jou richting uit. 1166 01:50:30,290 --> 01:50:33,381 Ik heb hem. Ga uit de weg. 1167 01:50:33,460 --> 01:50:36,263 Wat ben je aan het doen, verdomme? - Duik nu. Duik. 1168 01:50:54,273 --> 01:50:56,742 Dat is het einde van de mooie jongen. 1169 01:51:07,494 --> 01:51:09,496 Ik had hem goed te pakken. 1170 01:51:09,997 --> 01:51:13,709 Je deed het. Je kreeg die klootzak te pakken. 1171 01:51:15,711 --> 01:51:17,839 Zei je nu dat Lightning de mooie jongen neerschoot? 1172 01:51:19,047 --> 01:51:20,765 Geef hem van katoen, Lightning. 1173 01:51:20,841 --> 01:51:23,185 Jij bent de beste piloot die er ooit leefde. 1174 01:51:23,260 --> 01:51:25,729 Nu zorg dat je snel hier terug bent en help ons met die bommenwerper. 1175 01:51:25,804 --> 01:51:28,557 We zijn naar je onderweg, Joker. 1176 01:51:35,105 --> 01:51:38,234 Dat was een te gekke beweging. Je was bijna zelf vermoord. 1177 01:51:40,360 --> 01:51:45,039 Ik denk dat ik mezelf heb vermoord. - Waar heb je het over? 1178 01:51:47,117 --> 01:51:49,961 Ik denk niet dat ik het ga redden, Easy. 1179 01:51:51,788 --> 01:51:53,961 Wat bedoel je, je gaat het niet redden? 1180 01:51:54,333 --> 01:51:56,210 Praat niet zo. 1181 01:51:57,127 --> 01:51:59,801 Er is veel... Er is veel bloed hier. 1182 01:52:01,632 --> 01:52:04,802 Luister naar me, hou vol. Ik breng je terug, goed? 1183 01:52:05,010 --> 01:52:07,058 Concentreer je. Ik ga je helpen. 1184 01:52:10,140 --> 01:52:12,734 Ik krijg geen lucht... 1185 01:52:12,809 --> 01:52:16,859 Kom op nu, we hebben erge dingen overleefd dan dit. 1186 01:52:16,939 --> 01:52:20,193 Ik heb het verprutst. 1187 01:52:20,275 --> 01:52:24,788 Dat kan me niet schelen, ik ben hier bij je. We doen dit samen, kom op. 1188 01:52:25,197 --> 01:52:26,722 Easy. 1189 01:52:28,951 --> 01:52:30,373 Gruwelijke Joker. 1190 01:52:30,911 --> 01:52:33,664 Lightning. Lightning, praat met me. 1191 01:52:33,747 --> 01:52:39,508 Lightning, dit doe je me niet aan. Lightning, kijk naar me. 1192 01:52:40,295 --> 01:52:44,091 Ik hou van je. Het spijt me, Sofia. 1193 01:53:01,525 --> 01:53:04,654 Lightning, trek op. Trek de hendel terug. 1194 01:53:08,490 --> 01:53:10,993 Lightning, open het dak. Schiet het verdomde dak eraf. 1195 01:53:15,372 --> 01:53:17,541 Verlaat het vliegtuig, Lightning, dat is een bevel! 1196 01:53:18,500 --> 01:53:19,988 Verlaat het vliegtuig. 1197 01:53:29,928 --> 01:53:31,930 Verdomme nog aan toe, Lightning. 1198 01:53:47,404 --> 01:53:49,406 Easy, kun je me horen? 1199 01:53:54,494 --> 01:53:56,470 Blijf bij de missie. 1200 01:53:58,498 --> 01:54:00,254 Heb je me gehoord? 1201 01:54:03,003 --> 01:54:04,880 We hebben je hier nodig. 1202 01:54:08,967 --> 01:54:10,715 We hebben je nodig. 1203 01:54:11,762 --> 01:54:14,811 In Godsnaam, zeg me dat je nog daar bent. 1204 01:54:14,890 --> 01:54:17,268 Ik ben in orde. Ik ben onderweg naar beneden. 1205 01:54:22,606 --> 01:54:26,903 Red One. Lightning is bij je, toch? 1206 01:54:33,950 --> 01:54:36,578 Luitenant Little is dood. 1207 01:55:24,876 --> 01:55:26,219 Lightning? 1208 01:56:36,573 --> 01:56:37,745 Marty? 1209 01:57:07,771 --> 01:57:10,445 De verwachtingen van jullie waren hoog. 1210 01:57:11,483 --> 01:57:13,281 Luitenant Little... 1211 01:57:13,985 --> 01:57:16,158 slaagde in deze verwachtingen. 1212 01:57:16,738 --> 01:57:19,287 We moeten ons niet laten ontmoedigen door zijn dood... 1213 01:57:19,366 --> 01:57:22,290 maar ons aanmoedigen door zijn leven. 1214 01:57:23,203 --> 01:57:27,707 De daden van moed door hem zullen ons sterker maken. 1215 01:57:28,041 --> 01:57:33,305 Het inspireert ons harder te vechten en deze wereld te bevrijden. 1216 01:57:33,755 --> 01:57:36,975 Want we staan aan de zijde van de Almachtige God. 1217 01:57:37,968 --> 01:57:39,642 Laten we bidden. 1218 01:57:40,971 --> 01:57:42,188 Jongens... 1219 01:57:47,269 --> 01:57:48,442 Jongens... 1220 01:57:52,107 --> 01:57:54,656 Ik weet dat jullie me nu toch al niet hebben vergeten. 1221 01:57:54,734 --> 01:57:56,862 Ik ben naar de hel gegaan en weer terug gekomen... 1222 01:57:58,697 --> 01:58:01,325 dus jullie noemen me geen Junior meer. 1223 01:58:01,992 --> 01:58:07,089 Vanaf nu spreken jullie me aan als de fantastische Ray Gun. 1224 01:58:08,331 --> 01:58:11,338 Hoe heb je dat gedaan, man? - Ik ben ondersteboven. 1225 01:58:15,964 --> 01:58:17,011 Ray. 1226 01:58:17,090 --> 01:58:18,091 Ray Gun. 1227 01:58:18,174 --> 01:58:19,517 Jongen, je ziet er goed uit. 1228 01:58:38,903 --> 01:58:42,203 Uit naam van de President van de Amerikaanse Staten... 1229 01:58:42,282 --> 01:58:45,161 een gedistingeerde eervolle vermelding is bevestigd... 1230 01:58:45,243 --> 01:58:48,213 voor de negroïde 332ste gevechtsgroep... 1231 01:58:48,747 --> 01:58:52,593 vanwege een uitmuntende prestatie in diensttijd tijdens een conflict met de vijand. 1232 01:58:53,168 --> 01:58:58,140 Door opvallende moed, professionele vaardigheden en vastberadenheid van de piloten... 1233 01:58:58,214 --> 01:59:00,717 tezamen met de technische vaardigheden... 1234 01:59:00,800 --> 01:59:03,519 en de toewijding van dienst door het grondpersoneel... 1235 01:59:03,595 --> 01:59:07,020 heeft het 332ste krediet voor zichzelf opgeworpen... 1236 01:59:07,098 --> 01:59:10,318 en voor de gewapende strijdkrachten van de Verenigde Staten. 1237 01:59:10,393 --> 01:59:11,895 Wij groeten u. 1238 01:59:35,672 --> 01:59:38,696 De hoog onderscheiden Red Tails bevestigden.... 1239 01:59:38,796 --> 01:59:41,797 één van de beste records van elke gevechtsvliegers groep in WO II... 1240 01:59:41,898 --> 01:59:44,999 inclusief de 96 voornaamste Flying Crosses. 66 Tuskegee vliegers werden gedood in actie. 1241 01:59:45,798 --> 01:59:52,353 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: Smokey, Chillywitch, pinkGaai & WinchesterGirl