1
00:00:36,760 --> 00:00:39,720
PERUSTUU TOSITARINAAN
2
00:00:41,760 --> 00:00:45,160
"MUSTAT OVAT ÄLYLLISESTI
ALEMPIA, NÖYRISTELEVIÄ"-
3
00:00:45,320 --> 00:00:47,680
-"JA PELKUREITA
VAARATILANTEISSA."
4
00:00:47,840 --> 00:00:54,640
"SIKSI HE EIVÄT SOVI SOTAAN."
USA:N SOTATUTKIELMA, 1925
5
00:01:08,880 --> 00:01:11,320
Saksalaisia! Näytetään heille!
6
00:01:14,040 --> 00:01:16,720
Minne nuo hiivatin
hävittäjät menevät?
7
00:01:17,520 --> 00:01:19,680
Seurataan niitä.
8
00:01:19,840 --> 00:01:23,280
He haluavat päänahkoja
ja jättivät meidät.
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,600
Hiton kunnianjanoiset mäntit.
10
00:01:25,760 --> 00:01:28,480
Viholliskoneita! Satoja!
Kello kuudessa!
11
00:02:08,320 --> 00:02:11,680
-Onko saattajiamme jäljellä?
-Ei, pomo.
12
00:02:11,840 --> 00:02:17,240
-Pahus. Mikseivät he piittaa meistä?
-Uskomatonta. Tämä onnistuu aina.
13
00:02:19,680 --> 00:02:22,160
Lopeta.
14
00:02:39,880 --> 00:02:42,040
Voi ei. Pysy tajuissasi.
15
00:02:48,120 --> 00:02:50,680
Ei!
16
00:03:12,200 --> 00:03:16,800
Tässä Hyppäävä Betty. Moottori 3
sammui. Kakkonen, mene kärkeen.
17
00:03:21,760 --> 00:03:24,920
Tarvitsemme sammuttimen. Hank!
18
00:03:33,760 --> 00:03:38,480
Mayday. Mayday. Valmistautukaa
hyppäämään. Valmistautukaa...
19
00:04:16,560 --> 00:04:20,080
Italia 1944
20
00:04:35,280 --> 00:04:37,640
Punainen 1 Punainen 2:lle.
Vastaa.
21
00:04:37,800 --> 00:04:40,760
Oletko hereillä, Salama?
22
00:04:44,880 --> 00:04:48,840
Joo. Sori.
Voi veljet, tarvitsen nokoset.
23
00:04:49,000 --> 00:04:53,720
Yritä näyttää eloisalta.
Et halua nukkua tätä sotaa.
24
00:04:54,800 --> 00:04:59,640
Sota on helvettiä,
mutta tämä on helvetin tylsää.
25
00:05:00,440 --> 00:05:04,640
Kuka hän olikin, toivottavasti
hänen takiaan kannatti valvoa.
26
00:05:04,800 --> 00:05:07,280
Kyllä kannatti.
27
00:05:08,440 --> 00:05:14,800
-Junior, oletko kunnossa?
-Taivas on sininen, tykit kuumat.
28
00:05:16,360 --> 00:05:21,160
-Jokeri, oletko kunnossa?
-Kuin lentäisin vaarini Buickia.
29
00:05:21,320 --> 00:05:24,160
Jäähdytysnesteen
merkkivalot heittelevät.
30
00:05:24,360 --> 00:05:27,320
Tanssin ilosta
saadessani tämän koneen.
31
00:05:27,520 --> 00:05:30,800
No niin, Punainen 4.
Olet valmis. Vie se kotiin.
32
00:05:32,680 --> 00:05:35,160
Kapu, tämä mittari
on aivan paskana.
33
00:05:36,560 --> 00:05:40,960
Vilkaisen, ennen kuin
lähetät hänet takaisin.
34
00:05:47,320 --> 00:05:53,320
Koneesta ei valu öljyä eikä vettä.
Mittari taitaa vain olla rikki.
35
00:05:57,240 --> 00:06:02,840
Hei, anna minun lentää. Se ei ole
yhtä hauskaa ilman minua.
36
00:06:06,280 --> 00:06:12,760
Hyvä on. Saat jäädä, Punainen 4,
mutta tarkkaile tilannetta.
37
00:06:12,920 --> 00:06:17,520
Kiitti, muru. Minun tuuriani.
Sain lentävän romun.
38
00:06:17,720 --> 00:06:22,280
Taas yksi P-40
Setä Samulin romuttamolta.
39
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
-Tuolla on rekka.
-Saksalaiset merkinnät.
40
00:06:33,960 --> 00:06:36,560
-Junior, sinun vuorosi.
-Kyllä, herra!
41
00:06:36,720 --> 00:06:40,000
Valmistaudu tuntemaan
Ray Gunin voima.
42
00:06:42,080 --> 00:06:44,200
Valmiina, Junior!
43
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
No niin.
44
00:07:00,440 --> 00:07:06,440
-Näitkö tuon?
-Onnea, poika. Tapoit rekan.
45
00:07:06,640 --> 00:07:09,640
Voimme palata voitokkaina.
46
00:07:11,640 --> 00:07:14,680
Kaikki muodostelmaan.
Palataan kotiin.
47
00:07:14,840 --> 00:07:19,400
Hei, näen jotain.
Juna kello 11:ssa.
48
00:07:19,600 --> 00:07:22,720
Se ei taida olla saksalainen.
En näe aseita.
49
00:07:22,880 --> 00:07:24,960
Se näyttää karjajunalta.
50
00:07:27,240 --> 00:07:31,160
Ei. Se on armeijan.
Siinä on maastovärit.
51
00:07:31,320 --> 00:07:33,400
Ehkä siinä on vain lehmiä.
52
00:07:33,600 --> 00:07:37,960
Emme halua ampua lehmiä,
ellemme suunnittele grillijuhlia.
53
00:07:38,120 --> 00:07:43,280
-Ettekö näe aseita?
-Easy, tuo on takuulla ammusjuna.
54
00:07:43,440 --> 00:07:46,160
Aikuiset, miettikää.
Se menee tunneliin.
55
00:07:46,320 --> 00:07:50,160
Selvitämme asian vain yhdellä
tavalla. Napataan se.
56
00:07:53,520 --> 00:07:58,280
Meidän on lähestyttävä suoraan
ja matalalta. He eivät silloin osu.
57
00:07:58,440 --> 00:08:02,640
Minun päätökseni, Salama.
Pysykää muodostelmassa.
58
00:08:20,840 --> 00:08:23,000
Lehmillä on aseet.
59
00:08:26,000 --> 00:08:28,720
Tulkaa.
60
00:08:31,960 --> 00:08:34,200
Pysykää sen edessä!
61
00:08:35,320 --> 00:08:38,320
Kuolkaa, natsikoirat!
62
00:08:41,280 --> 00:08:44,000
Perhana.
Lehmät ampuivat siipeäni.
63
00:08:48,160 --> 00:08:50,760
Ei mitään hätää.
64
00:08:54,280 --> 00:08:57,320
Jos juna pääsee tunneliin,
se pysähtyy sinne.
65
00:09:00,200 --> 00:09:02,360
Missä Salama on?
66
00:09:02,560 --> 00:09:06,640
-Missä hemmetissä olet, Salama?
-Isken junaan edestä käsin.
67
00:09:16,800 --> 00:09:18,880
No niin, no niin.
68
00:09:20,760 --> 00:09:23,000
Sainpas!
69
00:09:25,520 --> 00:09:27,720
Jukra! Paskat!
70
00:09:38,320 --> 00:09:42,240
Vanhaa kunnon georgialaista
selkäsaunaa ei voita mikään.
71
00:09:42,400 --> 00:09:44,560
Yritän antaa teille mallia.
72
00:09:44,760 --> 00:09:49,920
Entä tämä? "Neekerilentäjä kuolee,
kun ei tyhmyyttään noudata ohjeita."
73
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
Koneesi on aika reikäinen.
74
00:09:58,560 --> 00:10:04,240
-Miten selität sen Kahville?
-Sanon, että räjäytin junan.
75
00:10:23,160 --> 00:10:26,000
Menkää te. Näin jotain.
76
00:11:03,400 --> 00:11:06,160
No niin.
77
00:11:07,640 --> 00:11:10,160
Salama tuhosi taas yhden.
78
00:11:10,320 --> 00:11:13,160
Katso, mikä sotku.
79
00:11:13,320 --> 00:11:15,840
Saamme taas tehdä töitä
koko yön.
80
00:11:16,000 --> 00:11:21,600
Et ole nähnyt kultaasi aikoihin.
Hänellä on uusi tanssipari.
81
00:11:21,760 --> 00:11:26,920
Tässä Axis Mary Berliinistä,
ja soitan teille lempimusiikkianne.
82
00:11:52,320 --> 00:11:56,880
-Voisitko olla särkemättä konetta?
-Huomenta, herra Kahvi.
83
00:11:57,040 --> 00:12:00,120
Jos tämä ei lopu,
teen palleistasi solmion.
84
00:12:00,280 --> 00:12:04,480
Et ikinä. Näin jumalattaren,
joka synnyttää kauniit lapseni.
85
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Olet pelle, Salama. Aikuistu.
86
00:12:07,000 --> 00:12:10,320
Meillä ei ole varaa menettää
enää koneita...
87
00:12:10,480 --> 00:12:13,520
-Mikä tuo on?
-Mistä se tuli?
88
00:12:13,680 --> 00:12:19,600
-Katso, mitä tämä pelle teki!
-Ymmärrän kiukkusi...
89
00:12:19,760 --> 00:12:21,840
Katsohan...
90
00:12:22,000 --> 00:12:25,240
Mitä hemmettiä?
Heittikö joku sinua junalla?
91
00:12:25,400 --> 00:12:30,360
Kahvi, olet vihainen.
Puhutaan tästä toiste.
92
00:12:36,880 --> 00:12:42,320
-Gladys, miten menee?
-Meillä on uusi työntekijä!
93
00:12:42,480 --> 00:12:46,880
-Hei, oletko eksyksissä?
-Etsin Jimmy Wayansia.
94
00:12:47,040 --> 00:12:51,800
Jimmy ammuttiin alas
pari viikkoa sitten.
95
00:12:51,920 --> 00:12:54,560
Entä Uly Douglas?
96
00:12:54,720 --> 00:12:58,760
Karvapallo kuoli, poika.
Putosi kesken nousun.
97
00:12:58,920 --> 00:13:03,240
Taidat olla pahanilmanlintu.
Tuttusi ovat heittäneet veivinsä.
98
00:13:03,400 --> 00:13:08,640
Älä kuuntele häntä. Olen Smokey.
Tämä on Neon ja tämä Jokeri.
99
00:13:08,800 --> 00:13:11,600
Lentoupseeri Maurice Wilson,
hyvä herra!
100
00:13:12,120 --> 00:13:14,960
Ei tarvitse tehdä kunniaa.
Olet kotona.
101
00:13:15,120 --> 00:13:17,840
Tuttusi ovat kuolleet.
Voit jäädä tänne.
102
00:13:18,000 --> 00:13:23,440
Mutta älä kiroa meitä ennen kuin
tulet tähän Jeeppiin. Haluan elää.
103
00:13:23,640 --> 00:13:28,760
-Hyppää kyytiin, Maurice.
-Lähdetään.
104
00:13:28,920 --> 00:13:32,120
Ottakaa hänen laukkunsa.
Ei hän pääse kyytiin.
105
00:13:41,280 --> 00:13:43,440
Miten meni, Ray?
106
00:13:45,920 --> 00:13:50,080
Diakoni, Salama oli vähällä
taas tapattaa itsensä.
107
00:13:51,520 --> 00:13:53,840
Hän on hullu lentäjä.
108
00:13:57,520 --> 00:14:00,920
Rukoilen, jos joudumme
koskaan tositaisteluun.
109
00:14:02,200 --> 00:14:08,680
Tulet tänne joka tehtävän jälkeen.
Rukouksistasi on varmasti apua.
110
00:14:08,840 --> 00:14:11,200
Kiitti.
111
00:14:23,760 --> 00:14:28,880
Musta Jeesus, kiitos, että toit
Punaisen laivueen taas kotiin.
112
00:14:36,920 --> 00:14:40,640
Salaman tavanomaista,
eleganttia työtä.
113
00:14:40,800 --> 00:14:46,280
Koneellesi ei tosin käynyt
paremmin kuin junalle.
114
00:14:46,440 --> 00:14:48,880
Salama ei jarruttele.
115
00:14:49,040 --> 00:14:53,240
-Onko kysymyksiä.
-Onko niillä väliä?
116
00:14:54,400 --> 00:14:56,920
-Pankaa valot.
-Kas näin.
117
00:14:57,800 --> 00:15:03,640
-Mitä halusit kysyä?
-Onko suorituksellamme väliä?
118
00:15:08,040 --> 00:15:13,200
Tulitusmatkoja, rannikkopartiointia?
Lakaisemme koneillamme lattioita.
119
00:15:13,360 --> 00:15:17,520
En yleensä puhu varomattomasti,
mutta emme tee pian sitäkään.
120
00:15:19,080 --> 00:15:25,240
-Siksi eversti Bullard lähti USA:an.
-Everstin asiat eivät kuulu sinulle.
121
00:15:25,400 --> 00:15:28,840
Kaikella kunnioituksella,
aiotaanko meidät sulkea?
122
00:15:29,000 --> 00:15:32,360
-Se on vain huhu, Winky.
-Mistä kuulit sen?
123
00:15:32,560 --> 00:15:34,640
Pane kiertämään.
124
00:15:42,400 --> 00:15:46,440
-Easy, lue se ääneen.
-Niin. Anna kuulua.
125
00:15:46,640 --> 00:15:48,840
Lue, poika.
126
00:15:52,000 --> 00:15:55,880
"Neekereiden käyttäminen
ilmavoimissa saattaa loppua."
127
00:15:56,480 --> 00:16:01,120
"Raportin mukaan neekerilentäjien
suoritukset ovat olleet huonoja."
128
00:16:03,720 --> 00:16:09,600
"Heillä ei tunnu olevan älyä"-
129
00:16:09,760 --> 00:16:15,760
-"eikä refleksejä ajaa takaa
vihollisen hävittäjiä."
130
00:16:15,920 --> 00:16:19,320
-"Suuri Tuskegeen koe..."
-"SuuriTuskegeen koe"...
131
00:16:19,520 --> 00:16:25,600
..."neekerilentäjien kokeilusta
on epäonnistunut."
132
00:16:48,040 --> 00:16:50,880
Mitä te kaikki luulitte?
133
00:16:51,040 --> 00:16:53,920
Saitte kiiltävät saappaat
ja univormun-
134
00:16:54,080 --> 00:16:56,400
-ja vuosisatojen kiihkoilu loppuu?
135
00:16:56,560 --> 00:16:59,360
Olette värillisiä
valkoisten armeijassa.
136
00:16:59,520 --> 00:17:02,560
On ihme, että lennätte
hävittäjiä Italiassa-
137
00:17:02,800 --> 00:17:05,600
-ettekä siivoa vessoja
Milwaukeessa.
138
00:17:05,760 --> 00:17:07,920
Haluatteko kuulla totuuden?
139
00:17:08,080 --> 00:17:13,640
Kyllä, ukko on Yhdysvalloissa
taistelemassa puolestamme.
140
00:17:13,800 --> 00:17:18,760
Hän auttaa meitä, ja meidän on
tehtävä samoin hänelle.
141
00:17:18,920 --> 00:17:24,120
Jos olette toista mieltä
ja haluatte pestä kätenne jutusta-
142
00:17:24,280 --> 00:17:26,640
-hyvät neekerit, tehkää niin.
143
00:17:26,800 --> 00:17:31,920
Saatte palata kotiin ja tehdä tilaa
niille, jotka haluavat taistella.
144
00:17:35,440 --> 00:17:38,320
Pää pystyyn, poika.
145
00:17:38,480 --> 00:17:41,160
Olette taistelulentäjiä.
146
00:17:45,240 --> 00:17:49,800
Katsokaa loput filmistä.
Oppikaa jotain.
147
00:17:57,120 --> 00:17:59,720
Kun tulimme
alaisuuteenne, eversti-
148
00:17:59,880 --> 00:18:06,000
-sanoitte selkeästi, että neekerit
eivät läpäisisi lentäjänkoetta-
149
00:18:06,160 --> 00:18:09,320
-selviytyisi koulusta
ja taistelutilanteista.
150
00:18:09,520 --> 00:18:13,440
-Taistelutilasto...
-Olemme tehneet sen.
151
00:18:13,640 --> 00:18:18,040
Poikasi eivät ole vielä
tappaneet ketään ilmasta käsin.
152
00:18:18,200 --> 00:18:22,560
Siksi, että ette ole antanut
meille yhtään hyökkäystehtävää.
153
00:18:22,720 --> 00:18:26,200
On vaikeaa ampua vihollisia
kaukana rintamalta.
154
00:18:26,360 --> 00:18:30,960
Milloin saamme
pommittajasaattajia, eversti?
155
00:18:31,120 --> 00:18:34,400
Olen kuullut myös
huonosta kurista.
156
00:18:34,560 --> 00:18:37,520
Siitä puhutaan
maan kaikissa lehdissä.
157
00:18:37,680 --> 00:18:42,760
Meillä on jo tarpeeksi rotuongelmia.
Lehdistön kusipäät pahentavat asiaa.
158
00:18:42,920 --> 00:18:49,160
Miten epävirallinen raportti
Tuskegeesta päätyi lehtiin?
159
00:18:49,320 --> 00:18:51,920
Se ansaitsee kenties kuulemisen.
160
00:18:52,080 --> 00:18:56,720
Eversti Tomlinson, olette
tukenut koetta alusta asti-
161
00:18:56,880 --> 00:19:00,360
-mutta teidän pitää
myöntää sen epäonnistuminen.
162
00:19:00,560 --> 00:19:07,360
Saamme vanhoja koneita ja
kohteita, jotka on jo ohitettu.
163
00:19:07,520 --> 00:19:11,760
Lennämme alueilla, joilla
vihollista ei ole nähty kuukausiin.
164
00:19:11,920 --> 00:19:15,400
Olemme tehneet kaikki
saamamme likaiset työt-
165
00:19:15,600 --> 00:19:19,080
-sillä toivotte, että nilkutamme
mukana ja häivymme.
166
00:19:19,240 --> 00:19:22,360
Emme häivy.
167
00:19:22,560 --> 00:19:27,240
Meillä on sama oikeus taistella
maamme puolesta kuin muillakin.
168
00:19:27,400 --> 00:19:32,000
Sulkekaa yksikkömme
tai antakaa meidän lentää.
169
00:19:32,160 --> 00:19:37,520
-Tommy, tuo tynnyri.
-Tullaan, tullaan.
170
00:19:43,640 --> 00:19:46,160
Mitä? Älä katso minua noin.
171
00:19:46,320 --> 00:19:48,480
Mitä hittoa teit tänään?
172
00:19:49,600 --> 00:19:54,240
Annoin Hitlerille turpiin. Voitin
sotaa. Minähän sain sen junan.
173
00:19:55,080 --> 00:19:59,400
Olet minulle rakas, Joe, mutta
jos et tottele, erotan sinut.
174
00:19:59,600 --> 00:20:03,640
Siitäkö, että olin oikeassa?
Olit vähällä kuolla itse.
175
00:20:03,800 --> 00:20:07,880
Noudatin protokollaa. Sinä
havittelit kunniaa. Siinä on ero.
176
00:20:08,040 --> 00:20:13,000
Et ehkä tarvitse minua, mutta
Jokeri, Junior ja muut tarvitsevat.
177
00:20:13,160 --> 00:20:17,720
Hyvä on. Olet oikeassa,
minä väärässä. Olen pahoillani.
178
00:20:17,880 --> 00:20:20,280
Mihin kiirehdit?
179
00:20:20,440 --> 00:20:26,440
Näin tytön.
Kauneimman koskaan näkemäni.
180
00:20:26,640 --> 00:20:29,280
Et osaa jättää heitä rauhaan.
181
00:20:29,440 --> 00:20:33,000
Etkä sinä pulloa.
182
00:20:34,240 --> 00:20:38,160
Sinulla on oma keinosi
selviytyä, minulla omani.
183
00:20:40,640 --> 00:20:43,160
Mitähän isäsi sanoisi?
184
00:20:43,320 --> 00:20:47,520
-Ei vedetä häntä tähän.
-Hän on painostanut sinua aina.
185
00:20:47,680 --> 00:20:53,680
Valmistuit yliopistosta 20-vuotiaana,
nyt olet kapteeni. Yrität miellyttää.
186
00:20:55,360 --> 00:20:58,480
-Käskin olla vetämättä häntä tähän.
-Hyvä on.
187
00:20:58,720 --> 00:21:02,840
Ja ryyppään, koska noin hullu
tyyppi on kämppikseni.
188
00:21:03,000 --> 00:21:07,600
Olet kämppikseni, koska olen paras
lentäjä ja haluat oppia jotain.
189
00:21:07,760 --> 00:21:13,720
Olen tietääkseni laivueen johtaja
ja sinä lennät perässäni.
190
00:21:13,880 --> 00:21:17,440
-Viisastelu ei auta.
-Koneiden rikkomisessako?
191
00:21:17,640 --> 00:21:21,320
Jos lopetit valituksen,
minulla on treffit.
192
00:21:21,520 --> 00:21:24,400
-Salama, voinko pyytää jotain?
-Mitä?
193
00:21:24,560 --> 00:21:30,160
Entä jos se nainen ymmärtää,
että puhut täyttä paskaa?
194
00:21:32,400 --> 00:21:35,880
-Mikä tämä on?
-Pieni synttärilahja vain.
195
00:21:44,560 --> 00:21:49,160
Italiaa vasta-alkajille.
196
00:21:49,320 --> 00:21:53,000
-Montako tupakka-askia maksoit?
-Voisit vain kiittää.
197
00:21:53,120 --> 00:21:55,280
Ja sinä sanoa "onnea".
198
00:21:55,440 --> 00:22:00,160
Taisit tietää, että nolaan
itseni naisten edessä.
199
00:22:01,240 --> 00:22:05,440
-Miltä tuntuu?
-Enemmän kuin vuotta vanhemmalta.
200
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
-Kiitos.
-Hauskaa syntymäpäivää.
201
00:22:09,400 --> 00:22:15,920
-Oikealle. Riviin.
-Tiukka on. Hyvä.
202
00:22:17,280 --> 00:22:20,480
Lentäjät saivat sinut
aivan kuumaksi.
203
00:22:20,680 --> 00:22:23,520
Kahvi! Kahvi!
204
00:22:25,280 --> 00:22:28,720
Kolme konetta. Hydraulisia
pumppuja on ammuttu.
205
00:22:28,880 --> 00:22:33,400
Otahan tuo teippi
ja pane tämän letkun päälle.
206
00:22:36,560 --> 00:22:38,800
Mitä teet, Salama?
207
00:22:38,960 --> 00:22:41,720
-Mitä sanoit?
-Hei, Salama.
208
00:22:41,880 --> 00:22:44,560
Tarvitsen sen takaisin
iltaan mennessä.
209
00:22:44,720 --> 00:22:48,560
-Kysy, onko hänellä sisar.
-Niin, sokea.
210
00:23:09,200 --> 00:23:11,280
Anteeksi, että vaivaan.
211
00:23:11,440 --> 00:23:13,920
Lensin talosi yli aamulla.
212
00:23:15,960 --> 00:23:18,280
Vai niin...
213
00:23:29,600 --> 00:23:32,000
-Niin. Sinä...
-Si.
214
00:23:32,160 --> 00:23:34,240
Se olin minä. Olen Joe.
215
00:23:34,400 --> 00:23:37,360
Joe. Sofia.
216
00:23:37,520 --> 00:23:39,680
Sofia. Hauska tavata.
217
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
Kiitos.
218
00:23:48,760 --> 00:23:50,920
Mama?
219
00:23:59,120 --> 00:24:01,800
Little. Joe Little.
220
00:24:03,680 --> 00:24:06,280
Toivottavasti en häiritse, rouva.
221
00:24:09,600 --> 00:24:12,440
-Kiitos.
-Si. Si.
222
00:24:29,680 --> 00:24:33,520
Hei, haluan kysyä jotain.
223
00:24:43,160 --> 00:24:45,440
Miten?
224
00:24:45,640 --> 00:24:51,240
-Minulla on Jeep. Tuletko ajelulle?
-Dové?
225
00:24:52,920 --> 00:24:57,320
-Dové?
-Tarkoittaako se "kyllä"?
226
00:25:01,040 --> 00:25:03,920
Si.
227
00:25:04,080 --> 00:25:06,920
Haluatko tuoda äitisikin?
228
00:25:07,840 --> 00:25:10,160
Tästä tulee oletettua vaikeampaa.
229
00:25:26,880 --> 00:25:31,680
-Kaksi paria.
-Ristikolmonen.
230
00:25:31,840 --> 00:25:35,000
En välitä.
Et kuitenkaan voita minua.
231
00:25:35,160 --> 00:25:39,240
En voi hävitä.
En tiedä, miksi edes yritätte.
232
00:25:39,400 --> 00:25:42,760
Tulit juuri, Maurice.
Toivottavasti opit jotain.
233
00:25:42,920 --> 00:25:46,280
Ehkä olla pelaamatta
pokeria huijareiden kanssa.
234
00:25:46,480 --> 00:25:48,840
-Ei me huijata.
-Sinä huijaat.
235
00:25:49,000 --> 00:25:51,320
En halua oppia pelaamaan korttia.
236
00:25:51,520 --> 00:25:56,400
Haluan oppia taistelulentämistä,
koiratappeluja, sotimista.
237
00:25:56,800 --> 00:26:00,560
Miksi hitossa luulet
meidän tietävän koiratappeluista?
238
00:26:00,720 --> 00:26:05,840
Vain valkoiset saa höykyttää
sakemanneja. Eikä siitä puhuta.
239
00:26:06,000 --> 00:26:10,760
Kokemus on julma opettaja.
Ensin tulee koe, sitten läksy.
240
00:26:10,920 --> 00:26:14,760
Kun pääsen kotiin...
241
00:26:15,520 --> 00:26:19,800
...ja minulta kysytään sodasta,
keksin juttuja.
242
00:26:20,120 --> 00:26:22,640
Minä keksin jo.
Mitä olen tappanut?
243
00:26:22,800 --> 00:26:28,040
7 rekkaa, 5 jeeppiä,
yhden sivuvaunumoottoripyörän.
244
00:26:28,200 --> 00:26:31,400
Listani näyttää
autovaraston inventaariolta.
245
00:26:31,600 --> 00:26:35,120
Miten kerron isälleni,
että ammuin vain liikennettä?
246
00:26:35,280 --> 00:26:37,880
Hän potkii persettäni.
247
00:26:38,040 --> 00:26:41,600
-Mikä tuo on?
-Buck Rodgers X-38-pistoolini.
248
00:26:42,760 --> 00:26:47,680
Se saa minut tuntemaan
oloni voittamattomaksi.
249
00:26:47,840 --> 00:26:53,600
-Kokeile.
-En koske muiden onnenkaluihin.
250
00:26:55,520 --> 00:26:59,120
-Mikä hätänä?
-Ei mikään.
251
00:27:00,840 --> 00:27:06,880
En tykkää lempinimestä Junior.
En ole mikään pentu.
252
00:27:07,040 --> 00:27:11,400
Kävin kaksi vuotta Howardia
ennen Tuskegee-ohjelmaa.
253
00:27:13,720 --> 00:27:17,600
Minusta tulee insinööri.
Entä sinä?
254
00:27:17,760 --> 00:27:21,200
Isäni on tuomari.
255
00:27:21,360 --> 00:27:25,320
Hän haluaa minut oikeus-
tieteelliseen. Lähden kai sinne.
256
00:27:25,520 --> 00:27:28,000
Luovuta. Lähde sinne,
mistä tulitkin.
257
00:27:28,200 --> 00:27:32,480
Tappaisin mieluummin sakemanneja
kuin pelalisin pelejä, Jokeri.
258
00:27:32,680 --> 00:27:36,080
Siihen tappamiseen
ei kannata kiirehtiä, Maurice.
259
00:27:36,240 --> 00:27:38,960
Pelkäätkö kuolemaa?
260
00:27:41,440 --> 00:27:45,760
-En tiedä.
-Minä pelkään.
261
00:27:48,560 --> 00:27:53,720
Ohjaamoni kopin sulkeminen tuntuu
siltä kuin laskisin arkkuni kannen.
262
00:27:55,280 --> 00:27:58,200
Jos joku lentäjä väittää muuta-
263
00:27:58,360 --> 00:28:02,720
-hän valehtelee tai on typerys.
264
00:28:02,880 --> 00:28:05,520
Aamen.
265
00:28:05,680 --> 00:28:11,440
On hyödytöntä puhua
uudesta tutkimuksesta.
266
00:28:11,640 --> 00:28:14,640
Politiikka on taidetta...
267
00:28:14,800 --> 00:28:17,960
Majuri Kesselin
poliittisen tieteen tunnit...
268
00:28:18,120 --> 00:28:22,560
"Politiikka on taidetta, jossa
viivytetään päätöstä, kunnes..."
269
00:28:22,720 --> 00:28:27,440
"...se ei ole enää relevantti."
270
00:28:27,640 --> 00:28:29,720
Eversti Mortamus teki virheen.
271
00:28:29,880 --> 00:28:34,160
Jos hän ei olisi nolannut päällystöä
kertomalla lehdistölle-
272
00:28:34,360 --> 00:28:36,960
-olisitte jääneet unholaan.
273
00:28:37,120 --> 00:28:42,760
-Se politikointi osti teille aikaa.
-Mihin?
274
00:28:42,920 --> 00:28:45,600
Operaatio Shingleen.
275
00:28:45,760 --> 00:28:50,880
Hoidatte maihinnousun ilmatorjunnan
saksalaishävittäjiä vastaan.
276
00:28:52,240 --> 00:28:55,000
Kuule, Jack...
277
00:28:55,160 --> 00:28:57,880
Toiveesi ovat turhia, mutta suuria.
278
00:28:58,040 --> 00:29:02,280
Olen vakavissani, A.J.
Voin saada sen teille.
279
00:29:03,680 --> 00:29:07,640
Miten pitkälle olet
valmis menemään?
280
00:29:07,800 --> 00:29:11,160
En halua sinun vaarantavan
uraasi minun takiani.
281
00:29:11,320 --> 00:29:16,160
Yksi merkki vähemmän
uniformussani ei haittaa.
282
00:29:16,320 --> 00:29:20,560
Jos saan tehtävän teille,
miehesi voivat todistaa jotain.
283
00:29:20,720 --> 00:29:26,880
He onnistuvat, tai Mortamus ja
kumppanit sulkevat yksikön.
284
00:29:27,040 --> 00:29:32,560
Jos saat meille sen tehtävän,
panemme tuulemaan.
285
00:29:39,880 --> 00:29:44,240
-Onko määräys vahvistettu?
-Se tuli suoraan Washingtonista.
286
00:29:46,200 --> 00:29:50,800
Tarkista se uudelleen
ja kokoa laivuejohtajat.
287
00:29:52,480 --> 00:29:55,760
Eversti järjesti meille tilaisuuden.
288
00:29:55,920 --> 00:30:02,320
Onko kyseessä taas juna vaiko
peräti rekkaletkan vartiointi?
289
00:30:02,480 --> 00:30:09,240
Operaatio Shingle, maihinnousu
Tyrrhenanmeren rannalle.
290
00:30:12,000 --> 00:30:15,520
Saimme määräyksen
tarjota ilmatukea maihinnousuun.
291
00:30:15,720 --> 00:30:18,920
-Jee!
-Asiaa.
292
00:30:19,080 --> 00:30:23,520
Hankin niin monta hakaristiä,
että he se näyttää naamioinnilta.
293
00:30:23,680 --> 00:30:27,680
-Voitamme. Onko selvä?
-Kyllä, herra.
294
00:30:27,840 --> 00:30:33,280
Täysi tiedonanto kello 16.00
Valmistautuminen 17.30.
295
00:30:45,720 --> 00:30:49,520
-Junior, missä olet? Myöhästyt.
-Tiedän. Olen tulossa.
296
00:30:49,720 --> 00:30:54,840
Memphis on kaukana, mutta Musta
Jeesus sanoo, että onnistumme.
297
00:30:55,000 --> 00:30:58,920
Ammummeko me sakemanneja?
Pääsemmekö takaisin hengissä?
298
00:30:59,080 --> 00:31:01,880
Vai pokaako Salama
tyttöjä matkalla?
299
00:31:02,040 --> 00:31:07,280
En. Vannon sen.
Olen rakastunut.
300
00:31:07,440 --> 00:31:11,240
Rakastuminen ja vannominen
tuovat huonoa onnea.
301
00:31:14,720 --> 00:31:19,080
Uskomatonta, että ehdin. Älkää
sanoko Easylle, että myöhästyin.
302
00:31:24,320 --> 00:31:26,560
-Onko kaikki valmista?
-On.
303
00:31:26,760 --> 00:31:29,320
Lähetä heidät matkaan.
304
00:31:44,000 --> 00:31:46,240
Jee!
305
00:31:49,000 --> 00:31:51,280
Halleluja. Pyhimykset marssivat.
306
00:32:11,040 --> 00:32:17,520
-Katsokaa. Minusta tulee ässä.
-Ässä vai aasi? En kuullut...
307
00:32:17,720 --> 00:32:22,160
-Ässä vai aasi?
-Kuulit kyllä, Smokey.
308
00:32:22,320 --> 00:32:25,440
Miehet, pulinat pois.
309
00:32:37,240 --> 00:32:40,320
Jeesus. Katsokaa tuota.
310
00:32:43,240 --> 00:32:46,920
Hyvänen aika.
Aivan kuin uutisissa.
311
00:33:06,360 --> 00:33:08,720
Pitäkää sakemanneja silmällä.
312
00:33:23,120 --> 00:33:26,800
-Viholliskoneita kello 12:ssa.
-Ja ne lähestyvät.
313
00:33:30,360 --> 00:33:33,800
Nuo lentäjät ovat aloittelijoita.
Tuhotkaa heidät.
314
00:33:35,440 --> 00:33:37,520
Kaikki koneet muodostelmaan.
315
00:33:45,520 --> 00:33:49,160
-Odottakaa.
-Tule, tule, tule.
316
00:33:53,920 --> 00:33:56,360
Hetkenä minä hyvänsä, Ykkönen.
317
00:33:58,960 --> 00:34:01,040
Puddottakaa tankit!
318
00:34:06,280 --> 00:34:08,440
Voi paska!
319
00:34:09,880 --> 00:34:13,120
-Vielä kaksi!
-Ne kaartavat vasemmalle!
320
00:34:13,280 --> 00:34:15,520
Kakkonen, oletko kunnossa?
321
00:34:15,680 --> 00:34:20,560
-Pitäkää puolustus selkeänä.
-Se on nyt.
322
00:34:20,760 --> 00:34:23,040
Suorista, Junior.
323
00:34:24,280 --> 00:34:27,680
-Mennään, Salama.
-Olen takanasi. Kaarra oikeaan.
324
00:34:27,880 --> 00:34:31,760
-Saan hänet.
-Mene sisäpuolelle, Easy!
325
00:34:41,880 --> 00:34:44,840
Kaarra vähän vain.
326
00:34:46,960 --> 00:34:49,240
Tiukemmin, tiukemmin.
327
00:34:57,240 --> 00:35:03,520
Onnea, kapteeni. Olet ensimmäinen
saksalaisen ampunut neekeri.
328
00:35:05,640 --> 00:35:12,680
-Junior, hakaristi suoraan edessä.
-Seuraan sinua.
329
00:35:17,240 --> 00:35:22,320
Muru, vähän lähemmäs.
Haluan vain pienen pusun.
330
00:35:22,480 --> 00:35:26,200
-Jee!
-Hyvin ammuttu.
331
00:35:35,760 --> 00:35:38,040
Voi helvetti.
332
00:35:43,960 --> 00:35:46,240
Jokeri, yksi seuraa minua!
333
00:35:46,400 --> 00:35:52,040
Koukkaa oikealle.
Minä menen vasemmalle.
334
00:36:01,920 --> 00:36:04,480
Tänään ei tule maalia, Fritz.
335
00:36:12,320 --> 00:36:14,480
Junior, olet selvillä vesillä.
336
00:36:16,320 --> 00:36:19,120
-Deke, oikealla!
-Näen sen.
337
00:36:25,080 --> 00:36:28,040
Annetaan lehdille jutun aihetta.
338
00:36:33,200 --> 00:36:35,720
Terveisiä Tennesseestä.
339
00:36:46,040 --> 00:36:49,040
Tuolla on johtaja.
Minä hoitelen hänet.
340
00:36:50,480 --> 00:36:52,560
Varo. Hän on hyvä.
341
00:36:55,680 --> 00:36:58,840
-Päästät hänet pakoon, Salama.
-Leikin vain.
342
00:36:59,000 --> 00:37:01,800
Sinulle, nätti, keltanenäinen poika.
343
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
No niin, yksi kuti.
344
00:37:12,440 --> 00:37:14,680
Voi kökkö!
345
00:37:16,400 --> 00:37:19,520
-Miten hän teki tuon? Auta!
-Hoitelen hänet.
346
00:37:19,720 --> 00:37:24,200
Pois tieltä, Salama.
Avaa kaasusi.
347
00:37:26,280 --> 00:37:31,280
-Ammu sitä.
-En saa tähtäimeen. Odota.
348
00:37:32,560 --> 00:37:34,720
Kaarra oikealle.
349
00:37:37,840 --> 00:37:41,720
-No niin. Sain hänet.
-Kiitos, Herra.
350
00:37:43,200 --> 00:37:47,640
-Luulin, ettet enää rakasta minua.
-Hän lähti äidin luo.
351
00:37:51,280 --> 00:37:53,600
Ajatteletko samaa kuin minä?
352
00:37:53,760 --> 00:37:57,360
Tehdään hänestä loppu,
niin pääsemme taas rannalle.
353
00:37:57,520 --> 00:38:01,240
Tai seurataan häntä
ilmatukikohtaan asti.
354
00:38:03,360 --> 00:38:05,520
Meillä on käskymme.
Tiedät sen.
355
00:38:05,720 --> 00:38:10,960
Easy, sakemannien tukikohta.
Tusinoittain koneita.
356
00:38:11,120 --> 00:38:15,400
Hyvä on. Luotan vaistoihisi,
mutta polttoaineemme loppuu.
357
00:38:15,600 --> 00:38:20,320
Seurataan häntä viisi minuuttia.
Viisi minuuttia!
358
00:38:20,480 --> 00:38:22,800
Jokeri, oletko siellä?
359
00:38:23,760 --> 00:38:26,960
-Täällä ollaan.
-Junior?
360
00:38:27,120 --> 00:38:29,520
Olen valmis ampumaan kalkkunoita.
361
00:38:39,720 --> 00:38:43,920
Mayday. Mayday.
362
00:38:54,680 --> 00:38:58,320
Tuolla se on, pojat.
Pistekortit valmiiksi.
363
00:39:29,440 --> 00:39:33,360
-Isketään, ennen kuin he lähtevät.
-Tähdätään tykkeihin.
364
00:39:50,720 --> 00:39:52,800
Kaikki, muodostelmaan.
365
00:39:54,920 --> 00:39:59,080
-No niin.
-Upouusi 109.
366
00:40:13,240 --> 00:40:16,440
Ei kovin upouusi 109.
367
00:40:16,640 --> 00:40:19,200
Kuin ankat rivissä.
368
00:40:22,200 --> 00:40:24,360
Jee!
369
00:40:37,760 --> 00:40:39,880
Kaksi yhdellä kertaa.
370
00:40:47,040 --> 00:40:49,680
Ei se vielä mitään.
Minä otan neljä.
371
00:41:21,800 --> 00:41:26,360
-Napakymppi!
-Polttoaine on loppumassa.
372
00:41:31,920 --> 00:41:35,040
Ray Gun iskee taas.
373
00:41:35,200 --> 00:41:37,640
Junior, varo ilmatorjuntatykkiä!
374
00:41:50,800 --> 00:41:52,880
Hyvää työtä, Salama.
375
00:41:53,960 --> 00:41:57,240
Washingtonin päällystön
on pakko huomata tämä.
376
00:42:23,120 --> 00:42:25,880
Luoja! Nuo lentäjät
ovat afrikkalaisia!
377
00:42:29,120 --> 00:42:34,720
-Mitä Juniorille tapahtui?
-Hän on tuolla ja vuotaa öljyä.
378
00:42:34,880 --> 00:42:37,400
Punainen 1 Punainen 2:lle. Vastaa.
379
00:42:39,000 --> 00:42:43,320
Jalkaani osui. Ja päähäni.
380
00:42:45,240 --> 00:42:49,960
-Tasaa, tai moottorisi sammuu.
-Hyvä on.
381
00:43:18,640 --> 00:43:21,640
Jee!
382
00:43:29,440 --> 00:43:32,640
-Jee!
-Jee!
383
00:43:35,280 --> 00:43:37,400
Mahtavaa!
384
00:43:58,360 --> 00:44:05,400
-He ampuivat alas Luftwaffen.
-Kyllä vain. Aikamoisia jätkiä.
385
00:44:11,120 --> 00:44:13,520
En koskaan epäillytkään sitä.
386
00:44:15,280 --> 00:44:20,800
-Selvisinkö?
-Selvisit, senkin nuija.
387
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
Tulet kuntoon.
388
00:44:25,720 --> 00:44:29,840
-Parantele itsesi, Ray Gun.
-Onni on puolellasi.
389
00:44:38,000 --> 00:44:42,480
Voimme varovasti juhlistaa
maihinnousun voitokkaaksi.
390
00:44:42,680 --> 00:44:45,800
Se oli kova urakka,
mutta maajoukot kestävät.
391
00:44:45,960 --> 00:44:48,720
Eversti Bullard.
392
00:44:48,880 --> 00:44:53,400
Poikasi tappoivat 8 ilmassa
ja tuhosivat 63 konetta maassa.
393
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Ketään ei menetetty.
Erinomaista.
394
00:44:56,720 --> 00:45:00,160
-Välitä kaikille onnitteluni.
-Kiitoksia.
395
00:45:00,320 --> 00:45:03,200
Toimintaraportit ja arviot
kello 15.00.
396
00:45:08,040 --> 00:45:10,280
Eversti.
397
00:45:10,440 --> 00:45:17,520
Olipa hävittäjiä 8 tai 80, olen yhä
samaa mieltä sinusta ja pojistasi.
398
00:45:17,680 --> 00:45:20,640
Emme välitä.
399
00:45:23,400 --> 00:45:25,600
Kunnioita univormua.
400
00:45:27,960 --> 00:45:31,280
Ja vain sitä minä kunnioitankin.
401
00:45:41,160 --> 00:45:45,200
Ei tilanne ole kovin paha.
Jalat hyvät, silmät jees.
402
00:45:45,360 --> 00:45:50,760
Viikon kuluttua näen hyvin
toisella ja enimmäkseen toisella.
403
00:45:50,920 --> 00:45:53,160
Enimmäkseen.
404
00:45:53,320 --> 00:45:57,520
Sanko niin Stancelle?
"Ray Gunilla on 1,5 silmää."
405
00:45:59,920 --> 00:46:02,840
Hei, laskeuduin sokkona.
406
00:46:03,000 --> 00:46:07,320
-Salama.
-Älä sotke minua tähän.
407
00:46:07,520 --> 00:46:11,280
Lääkäri ei anna
terveen papereita. Mitä voin tehdä?
408
00:46:11,520 --> 00:46:16,400
Puhu hänelle.
Hän kuuntelee sinua.
409
00:46:16,560 --> 00:46:22,040
Sinuakin kunnioitetaan
tässä tukikohdassa.
410
00:46:33,280 --> 00:46:35,840
Kuolen mieluummin
kuin jään maahan.
411
00:46:38,120 --> 00:46:43,600
Easy, olet paras ystäväni.
Älä tee minulle tällaista.
412
00:46:45,520 --> 00:46:49,360
-Kenraali Luntz, eversti Bullard.
-Kiitos, luutnantti.
413
00:46:54,680 --> 00:46:59,760
-Istukaa, kiitos.
-Kiitos teille.
414
00:47:00,840 --> 00:47:05,960
Minua hiillostetaan Euroopan takia.
Poikiamme revitään palasiksi.
415
00:47:07,320 --> 00:47:11,520
Luin operaatio Shinglen raportin.
416
00:47:11,720 --> 00:47:18,760
8 tappoa ensimmäisellä
kierroksella, 13 kaikkiaan.
417
00:47:18,920 --> 00:47:22,680
Puhun nyt rehellisesti.
418
00:47:22,840 --> 00:47:25,800
Minulla ei ole varaa
menettää pommikoneita.
419
00:47:25,960 --> 00:47:29,720
Onko teillä filmiä
pommittajienne ilmatuesta?
420
00:47:33,240 --> 00:47:35,920
Meidän on muutettava
taistelutapaamme.
421
00:47:37,080 --> 00:47:41,360
Tarvitsen lentäjiä, jotka menevät
tiukasti lähelle vihollista.
422
00:47:42,560 --> 00:47:45,880
Eivätkä vaaranna miehiäni
jahtaamalla jäniksiä.
423
00:47:46,040 --> 00:47:49,600
Mieheni eivät saisi siis
ampua sakemanneja.
424
00:47:49,760 --> 00:47:53,160
Pyydän heitä asettamaan
pommittajat etusijalle.
425
00:47:53,320 --> 00:47:59,160
Minun pitää saada raskas
kalusto kohteeseen ja takaisin.
426
00:47:59,320 --> 00:48:03,160
Uskon miesteni pystyvän siihen.
Vihollinen on kärsinyt.
427
00:48:03,520 --> 00:48:07,680
Voitte tuoda takaisin pari kolme
konettani joka tehtävästä.
428
00:48:07,840 --> 00:48:13,280
Voimme varmasti vähentää
tappioitanne 70-80 -prosenttisesti.
429
00:48:13,440 --> 00:48:15,840
Olette kuulemma ylimielinen.
430
00:48:16,000 --> 00:48:20,560
Jos minua kuvaillaan
nykyään vain ylimieliseksi-
431
00:48:20,760 --> 00:48:24,360
-taidan edistyä.
432
00:48:36,640 --> 00:48:42,320
Kysyn mies mieheltä: voitteko
auttaa meitä pelastamaan henkiä?
433
00:48:42,480 --> 00:48:47,720
Tarvitsemme uusia koneita.
Ei enää vanhoja romuja.
434
00:48:47,880 --> 00:48:52,760
Jos hankitte meille koneita,
autamme poikianne.
435
00:48:56,400 --> 00:49:00,840
Luoti tuli suoraan läpi.
Minun pitäisi olla kuollut.
436
00:49:01,000 --> 00:49:06,800
Mutta minulle ei käynyt kuinkaan.
Musta Jeesus auttoi.
437
00:49:06,960 --> 00:49:10,320
-Ehkä tapaatte hänet joskus.
-Olet vain onnekas.
438
00:49:10,480 --> 00:49:12,760
Anna lusikat.
439
00:49:12,920 --> 00:49:19,320
Pokerin herrat, Musta Jeesus,
Valkoinen Jeesus, Hammaskeiju.
440
00:49:19,520 --> 00:49:22,640
Hävisin kaikki rahani.
Jokin on vialla.
441
00:49:22,800 --> 00:49:26,800
Vai niin.
Sinun on syytä viisastua.
442
00:49:26,960 --> 00:49:31,200
Ei maailmaa hallita
millään vippaskonsteilla.
443
00:49:31,360 --> 00:49:34,880
Meitä ammutaan, eivätkä ne
välitä, joita suojelemme.
444
00:49:35,040 --> 00:49:39,400
-Juuri niin.
-Puhut kovia, Joe Little. Kylmää.
445
00:49:39,600 --> 00:49:42,560
Todellisuus on aika viileää.
Pelataan nyt.
446
00:49:42,760 --> 00:49:45,520
Kerron teille kylmästä,
kovasta veljestä.
447
00:49:45,720 --> 00:49:49,240
Säännöstelette viskiä ja
tupakkaa, mutta entä hän?
448
00:49:49,400 --> 00:49:53,880
Vaihtaa ne alusvaatteisiin
hemmotellakseen naistaan.
449
00:49:54,040 --> 00:49:57,640
-Hajuvettä, silkkiä.
-Mitä kiusantekoa!
450
00:49:57,800 --> 00:50:01,720
Onnekas romantiikassa,
onnekas korttipelissä.
451
00:50:01,880 --> 00:50:06,120
Tällä tavalla. Pum!
452
00:50:27,640 --> 00:50:32,080
Olet niin kaunis.
453
00:50:36,120 --> 00:50:39,680
Et tietenkään ymmärrä, mitä sanon.
454
00:51:19,240 --> 00:51:21,440
Rakastan sinua.
455
00:51:25,280 --> 00:51:27,720
Vau, se on...
456
00:52:01,080 --> 00:52:06,080
-Tämä on upseerikerho.
-Olen upseeri.
457
00:52:06,240 --> 00:52:09,520
Tämä on valkoisten upseerikerho.
458
00:52:10,680 --> 00:52:13,640
Sinulla ei ole varausta.
459
00:52:14,920 --> 00:52:17,920
Mene siihen italialaiseen
tanssisaliin.
460
00:52:18,080 --> 00:52:21,760
Painu kotiisi, nekru.
461
00:52:22,960 --> 00:52:25,840
Sain sen, mitä varten tulin.
Hyvää yötä.
462
00:52:56,280 --> 00:52:58,480
Joudunko sotaoikeuteen?
463
00:53:00,880 --> 00:53:06,360
-En tiedä. Aloitit rotukahakan...
-Lopetin sen, minkä he aloittivat.
464
00:53:06,560 --> 00:53:10,240
Meillä on kuitenkin säännöt.
Tappelusta ei ole hyötyä.
465
00:53:10,400 --> 00:53:15,640
Minusta tuntuu hyvältä täällä.
En niellyt sitä, mitä he syöttivät.
466
00:53:15,800 --> 00:53:19,320
-Mitä sinun sydämesi sanoo?
-Syytät heitä kaikkia.
467
00:53:19,520 --> 00:53:24,680
Yrität aina pitää matalaa profiilia.
Ei saa puhua.
468
00:53:27,840 --> 00:53:32,920
Joskus toiste tukisin sinua,
mutta unohdat nyt sodan.
469
00:53:33,080 --> 00:53:35,720
Sama vanha Joe Little.
470
00:53:35,880 --> 00:53:38,880
Ryhdyt vääriin tappeluihin
vääristä syistä.
471
00:53:39,040 --> 00:53:41,120
Ovatko sinun syysi parempia?
472
00:53:45,120 --> 00:53:48,400
Olet koko ikäsi ollut vain
surkea kompromissi.
473
00:53:48,560 --> 00:53:51,800
Kauppaa sitä muualle.
Minä en sulata sitä.
474
00:54:39,600 --> 00:54:42,880
-Minulla on lahjoja.
-Olen pelkkänä korvana.
475
00:54:43,040 --> 00:54:46,160
Pommittajien saattajat.
Uusia P-51 -koneita.
476
00:54:46,320 --> 00:54:48,800
Teit sen todella.
477
00:54:48,960 --> 00:54:51,520
-Mennään syömään.
-Tervetuloa kotiin.
478
00:55:19,680 --> 00:55:23,880
Luutnantti Little.
Mitä oikein teen kanssasi?
479
00:55:25,600 --> 00:55:28,240
Tappelet joka asiasta.
480
00:55:28,400 --> 00:55:32,440
On varmasti uuvuttavaa
olla sinun housuissasi.
481
00:55:34,920 --> 00:55:39,440
Joe Little, olet roikale.
482
00:55:43,760 --> 00:55:45,920
Muistutat minua...
483
00:55:47,040 --> 00:55:50,920
...sellaisesta sarjakuvan pojasta...
484
00:55:51,080 --> 00:55:57,520
...joka kävelee ympäriinsä
käsi toisessa hihassa...
485
00:55:57,680 --> 00:56:00,360
...käsi tiukassa nyrkissä...
486
00:56:01,920 --> 00:56:05,320
...ja siristelee silmiään maailmalle.
487
00:56:06,400 --> 00:56:12,320
Haluat aina työntää jotain kumoon
vain siksi, että se on pystyssä.
488
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
Se on tuolla.
489
00:56:20,880 --> 00:56:23,040
Se on tuolla.
490
00:56:23,200 --> 00:56:26,240
Haluatko todella
työntää jotain kumoon?
491
00:56:27,840 --> 00:56:31,160
Yritä käyttää tätä.
492
00:56:33,280 --> 00:56:38,480
Minulla ei ole mitään sinua vastaan.
493
00:56:38,680 --> 00:56:44,160
Odotan sinulta paljon.
494
00:56:52,200 --> 00:56:57,240
Tarvitsen jokaisen miehen
seuraavaan tehtävään.
495
00:56:57,400 --> 00:57:01,360
Ja olet paras lentäjämme.
496
00:57:01,520 --> 00:57:03,960
Ilmoittaudu yksikköösi.
497
00:57:10,440 --> 00:57:12,920
Miten menee?
498
00:57:31,720 --> 00:57:38,480
-Pääsitkö ulos vai karkasitko?
-Tosi hauskaa.
499
00:57:40,080 --> 00:57:46,560
-Sanoin kaikenlaista...
-Niin sanoit.
500
00:57:48,480 --> 00:57:52,120
-En tarkoittanut sitä.
-Tarkoititpa.
501
00:57:54,120 --> 00:57:57,160
Tiedäthän. Toimin ensin,
ajattelen sitten.
502
00:57:58,920 --> 00:58:01,000
Kukaan ei ole täydellinen.
503
00:58:03,280 --> 00:58:07,920
-Onko kaikki hyvin?
-On.
504
00:58:18,000 --> 00:58:25,160
-Tajusin sen.
-Ai että tappelu ei hyödytä?
505
00:58:26,480 --> 00:58:31,200
En, vaan sen Nätin pojan liikkeen.
Tajusin, miten se tehdään.
506
00:58:33,520 --> 00:58:38,000
-Tapatat itsesi temppuillessa.
-Tai minusta tulee ässä.
507
00:58:42,960 --> 00:58:48,200
Saattajina lentävät yrittävät tappaa
mahdollisimman monta vihollista.
508
00:58:48,360 --> 00:58:53,040
Heidät on koulutettu siten.
He taistelevat sillä tavalla.
509
00:58:53,200 --> 00:58:57,080
Muutamme strategiaa.
Valot päälle.
510
00:58:57,240 --> 00:59:02,560
Suojelette hinnalla millä
hyvänsä pommikoneita.
511
00:59:02,720 --> 00:59:08,840
Haluamme ampua saksalaisia,
emme toimia lapsenvahtina.
512
00:59:09,000 --> 00:59:11,880
Te noudatatte määräyksiä.
513
00:59:12,040 --> 00:59:15,080
Yhdessä pommikoneessa
on 10 miestä.
514
00:59:15,240 --> 00:59:19,880
Saatte yhden saksalaisen
ja ristin koneeseenne.
515
00:59:20,040 --> 00:59:22,720
Se ei tasaa tilannetta.
516
00:59:22,920 --> 00:59:27,240
Luotamme siihen, että pommi-
koneemme pääsevät kohteisiinsa.
517
00:59:28,400 --> 00:59:32,680
Palautamme ne miehet
vaimoilleen.
518
00:59:32,840 --> 00:59:36,120
Palautamme ne isät
lastensa luokse.
519
00:59:36,280 --> 00:59:41,800
Se ei muutu viimeisestä koneesta-
520
00:59:41,960 --> 00:59:47,720
-viimeiseen luotiin, viimeiseen
mieheen. Me taistelemme.
521
00:59:47,880 --> 00:59:50,720
-Me taistelemme!
-Kyllä, herra!
522
00:59:58,800 --> 01:00:04,640
Meillä on uusia P-51 -koneita.
Ne ovat ilmavoimien parhaita.
523
01:00:04,800 --> 01:00:10,960
-Alamme tuoda niitä Barista
-Hieno homma.
524
01:00:11,120 --> 01:00:14,680
-Voitte poistua.
-Mahtavaa.
525
01:00:28,040 --> 01:00:30,480
Sano muikku.
526
01:00:30,680 --> 01:00:33,280
Hyvänen aika.
527
01:00:33,440 --> 01:00:38,000
-Maurice, miten ne lentävät?
-Kuin enkelit.
528
01:00:38,160 --> 01:00:41,880
Enkelit, joilla on
50 kaliiperin konekiväärit?
529
01:00:42,040 --> 01:00:44,160
Lukekaa ohjekirjat.
530
01:00:44,320 --> 01:00:50,280
-Kahvi, koneet pitää merkitä.
-Olen jo hoitanut asian.
531
01:00:50,440 --> 01:00:55,120
-Majuri pyysi pyrstöt punaisiksi.
-Kuin Punainen Paroni.
532
01:00:55,280 --> 01:00:58,160
-Näkyvät ja ylpeät.
-Kiitos.
533
01:01:01,640 --> 01:01:04,040
Miten kaunis.
534
01:01:19,640 --> 01:01:22,080
Tämä ryhmä erottuu varmasti.
535
01:01:23,680 --> 01:01:29,200
Punaiset pyrstöt ja mustat lentäjät.
Olemme ainutlaatuisia.
536
01:01:42,680 --> 01:01:47,440
-Mitä pidät?
-Se tuntuu kiihdyttävän paikallaan.
537
01:01:49,920 --> 01:01:55,080
-Edes tytöt eivät ole näin kauniita.
-Pidä siitä hyvää huolta.
538
01:01:56,440 --> 01:02:01,440
-Mitä tarkoitat?
-Suostuttelin lääkärin.
539
01:02:01,640 --> 01:02:03,880
Lähdet seuraavaan tehtävään.
540
01:02:10,720 --> 01:02:12,960
Anteeksi. Kiitos.
541
01:02:13,120 --> 01:02:16,000
Kerron muille.
542
01:02:45,920 --> 01:02:50,080
Taivainen Isämme,
kiitos tästä kunniallisesta päivästä.
543
01:02:50,240 --> 01:02:55,720
Pyydämme enkeleiltäsi suojelusta
lentäessämme taivaalla.
544
01:02:55,880 --> 01:03:00,560
Tiedämme Sinun järjestäneen
lentomme Tuskegeesta Ramitelliin.
545
01:03:00,760 --> 01:03:03,240
Luotamme kykyihimme-
546
01:03:03,400 --> 01:03:09,800
-mutta pyydämme Sinulta
näkemystä, nopeutta ja voimaa.
547
01:03:09,960 --> 01:03:14,360
-Jeesuksen nimeen. Aamen.
-Aamen.
548
01:03:14,560 --> 01:03:17,720
-Mikään ei ole vaikeaa!
-Kaikki on haastetta!
549
01:03:18,640 --> 01:03:22,440
Viimeiseen koneeseen, luotiin
ja mieheen me taistelemme!
550
01:03:22,640 --> 01:03:25,520
Me taistelemme!
551
01:05:25,080 --> 01:05:27,520
Näkeekö kukaan pommikoneita?
552
01:05:27,680 --> 01:05:33,760
Olemme yksin, Punainen 1.
Taisimme mokata.
553
01:05:33,920 --> 01:05:38,000
Olemme oikeassa paikassa
ja 32 sekuntia aikaisessa.
554
01:05:38,120 --> 01:05:42,200
-Olemme täällä. He eivät.
-Ehkä he kääntyivät takaisin.
555
01:05:42,360 --> 01:05:44,560
Tai lähtivät ilman meitä.
556
01:05:47,280 --> 01:05:50,560
Punainen 1, tuolla.
Kello yhdeksässä alhaalla.
557
01:05:54,920 --> 01:06:00,280
Junior, ilmoita johtajalle,
että olemme omia miehiä.
558
01:06:05,320 --> 01:06:11,680
-Viholliskoneita kello kolmessa!
-Valmiina. Yksi on tulossa.
559
01:06:15,440 --> 01:06:20,480
Älkää ampuko. He ovat omia.
Punaiset pyrstöt ja oudot merkinnät.
560
01:06:21,760 --> 01:06:24,080
-Hän on värillinen.
-Niin varmaan.
561
01:06:24,280 --> 01:06:26,360
Olen tosissani. Katso itse.
562
01:06:28,160 --> 01:06:31,280
Jeesus. Eivät he kaikki
voi olla värillisiä.
563
01:06:31,440 --> 01:06:34,040
Kaikki ovat neekereitä.
Uskomatonta!
564
01:06:35,960 --> 01:06:41,200
-Mitä hittoa me teemme?
-Tacoma 1. Pitäkää silmänne auki.
565
01:06:41,360 --> 01:06:44,320
Saattajistamme ei taida
olla paljon apua.
566
01:06:52,200 --> 01:06:55,760
Lentäviä linnoituksia!
Ainakin sata!
567
01:06:58,120 --> 01:07:01,320
Syöttilaivue, houkutelkaa
nuo koneet kauemmas.
568
01:07:06,760 --> 01:07:08,920
Hävittäjiä kello neljässä.
569
01:07:09,080 --> 01:07:12,560
-Ne eivät hyökkää. Anna mennä.
-Anna mennä?
570
01:07:12,720 --> 01:07:17,840
-Pysymme pommittajien luona.
-Mitä? En kuule.
571
01:07:18,000 --> 01:07:21,640
Kuulit, eversti Bullard.
Vartioimme henkiä.
572
01:07:21,800 --> 01:07:24,080
Inhoan tätä sotaa.
573
01:07:26,160 --> 01:07:29,200
Katso. Punapyrstöt
eivät lähde perään.
574
01:07:29,360 --> 01:07:32,440
He luopuvat kunniasta
pelastaakseen meidät.
575
01:07:33,160 --> 01:07:36,560
Tehdään tämä vaikealla tavalla.
Hajaantukaa!
576
01:07:42,560 --> 01:07:45,200
-No niin, Salama.
-Olen takanasi.
577
01:07:51,640 --> 01:07:53,760
Mistä tuo urpo tuli?
578
01:08:01,920 --> 01:08:04,120
Tule pois, Salama!
579
01:08:04,280 --> 01:08:07,120
Älä minusta huolehdi.
Leikin vain.
580
01:08:07,280 --> 01:08:12,040
-Älä pelleile. Tulen sinne.
-Ei, pysy siellä.
581
01:08:15,360 --> 01:08:18,000
Näytän hänelle oppimani tempun.
582
01:08:29,160 --> 01:08:33,120
Salama, milloin opit,
ettei tämä ole peliä?
583
01:08:35,520 --> 01:08:37,640
Ilmatorjuntatykkejä.
584
01:08:41,360 --> 01:08:44,280
Perääntykää. Napataan heidät
paluumatkalla.
585
01:08:52,560 --> 01:08:55,120
Sakemannit häipyvät.
586
01:08:55,280 --> 01:08:59,680
-Ilmatorjuntatulta on paljon.
-Vetäydytään pommittajien tuloon.
587
01:09:02,440 --> 01:09:04,720
Onnea, pommittajat!
588
01:09:22,480 --> 01:09:25,440
Pommit on pudotettu.
Häivytään täältä.
589
01:09:28,400 --> 01:09:30,680
He tulevat. Muodostelmaan!
590
01:09:34,160 --> 01:09:36,440
Keskitytään harhailijoihin.
591
01:09:40,360 --> 01:09:44,320
Junior. Vihollinen vasemmalla.
Tule pois. Nappaan hänet.
592
01:09:45,520 --> 01:09:48,040
-Tule pois!
-Missä? En näe konetta.
593
01:09:55,040 --> 01:09:58,440
-Junior, oletko kunnossa?
-Olen.
594
01:09:58,640 --> 01:10:05,040
Junior, sinä palat.
Hyppää pois koneesta!
595
01:10:09,080 --> 01:10:11,200
Hylkää koneesi!
596
01:10:16,120 --> 01:10:18,560
Geronimo!
597
01:10:45,800 --> 01:10:50,720
-Emme menettäneet yhtään konetta.
-Ensimmäistä kertaa.
598
01:10:53,360 --> 01:10:57,200
Punainen 1, Dekeltä vuotaa
polttoainetta. Huono juttu.
599
01:10:58,800 --> 01:11:01,160
Deke, miten menee?
600
01:11:01,880 --> 01:11:07,080
Olen kunnossa. Polttoainetta
vuotaa, mutta taidan selvitä.
601
01:11:07,240 --> 01:11:11,640
Minua hieman huimaa,
mutta muuten voin hyvin.
602
01:11:11,800 --> 01:11:16,560
Kuunnelkaa. Saatan Deken.
Kaikki muut tukikohtaan.
603
01:11:16,760 --> 01:11:19,080
Ei, minä jään.
Olen hänen parinsa.
604
01:11:19,240 --> 01:11:22,920
-Puhun hänelle, Easy.
-Vihaan tätä maskia!
605
01:11:23,080 --> 01:11:25,240
Minä päätän, Salama.
606
01:11:25,400 --> 01:11:29,400
-Päätöksesi ovat kyseenalaisia.
-Mitä tarkoitat?
607
01:11:29,600 --> 01:11:32,440
Juniorin ei olisi pitänyt lentää.
608
01:11:32,640 --> 01:11:36,040
Jos et pidä johtamistavastani,
puhu Bullardille.
609
01:11:36,200 --> 01:11:40,440
Siihen asti minä johdan
ja määrään sinut tukikohtaan.
610
01:11:42,640 --> 01:11:44,760
Pahus.
611
01:11:44,920 --> 01:11:47,600
Deke, selviydyt kyllä.
Nähdään tilalla.
612
01:11:47,760 --> 01:11:53,080
-Musta Jeesus on mukanasi.
-Kiitti, Smokey.
613
01:11:59,880 --> 01:12:04,480
-Vie minut kotiin, Easy.
-Ei. Viet itsesi kotiin.
614
01:12:08,400 --> 01:12:12,960
-Miksi kapu on pahalla päällä?
-Hän on joskus sellainen.
615
01:12:13,120 --> 01:12:17,280
Hän tietää tehneensä väärän
päätöksen. Junior oli puolisokea.
616
01:12:19,080 --> 01:12:23,200
Olemme pian kotona. Toivottavasti
tapaamme taas Punapyrstöt.
617
01:12:23,360 --> 01:12:26,360
Kuunnelkaa. Pommittajat
pääsivät turvaan.
618
01:12:26,560 --> 01:12:29,360
Tehtävämme päättyy.
Palataan tukikohtaan.
619
01:12:41,760 --> 01:12:46,120
Menkää te pitkää reittiä.
Minä oikaisen rannikon kautta.
620
01:12:46,280 --> 01:12:50,240
Salama, älä sooloile.
Sinun on pysyttävä laivueessa.
621
01:12:50,400 --> 01:12:52,920
Pysy itse.
Polttoaineeni on vähissä.
622
01:12:53,080 --> 01:12:59,280
-Jos katoat, mitä sanon Stancelle?
-Kerro se hänelle varovasti.
623
01:12:59,440 --> 01:13:04,880
Hienoa. Yksi on juoppo
ja toinen tekee mitä haluaa.
624
01:13:05,040 --> 01:13:08,320
Smokey, seuraa häntä.
Pidä häntä silmällä.
625
01:13:08,480 --> 01:13:11,160
Ei hätää.
Pysyn hänen kannoillaan.
626
01:13:16,640 --> 01:13:19,080
Päätäni särkee.
627
01:13:19,240 --> 01:13:22,760
Olemme melkein perillä, Deke.
Pysy tajuissasi.
628
01:13:25,600 --> 01:13:30,320
Easy, päälläni on verta,
mutta minusta ei vuoda verta.
629
01:13:30,480 --> 01:13:33,320
Kaikki on hyvin.
Olen aivan yläpuolellasi.
630
01:13:33,520 --> 01:13:39,160
Kapu, minua pyörryttää.
Minun on pakko levätä.
631
01:13:40,440 --> 01:13:43,320
Ei. Pysy valppaana.
Olen tässä.
632
01:13:43,520 --> 01:13:50,000
Kaikki on aivan hämärää.
Näen kaiken kahtena.
633
01:13:50,160 --> 01:13:54,480
Olet menettämässä tajuntasi.
Pidä koneesi vakaana!
634
01:13:56,560 --> 01:14:00,800
Hyvä on. Hyvä on.
635
01:14:11,520 --> 01:14:14,080
Vajoat liian alas.
Vedä ohjaimestasi.
636
01:14:16,080 --> 01:14:18,680
Vedä ylös, Deke! Vedä!
637
01:14:21,360 --> 01:14:27,600
-Deke, sinun on vedettävä ylös!
-Mitä?
638
01:14:27,760 --> 01:14:32,000
Minä vedän ylös. Vedän.
639
01:14:32,160 --> 01:14:34,400
Nouse nyt.
640
01:14:38,280 --> 01:14:40,720
Taisin pyörtyä.
641
01:14:44,480 --> 01:14:50,280
-Sinun on pysyttävä tajuissasi. Puhu.
-Hyvä on.
642
01:15:02,880 --> 01:15:06,840
Salama, katso. Saksalaisalus
on menossa pohjoiseen.
643
01:15:10,760 --> 01:15:13,320
Minulla on yhä ammuksia.
Entä sinulla?
644
01:15:13,520 --> 01:15:18,280
Ei. Tuohon ei saa lommoakaan
alle 250-kiloisella pommilla.
645
01:15:18,440 --> 01:15:21,920
Ja sillä on suuret tykit.
646
01:15:22,080 --> 01:15:26,680
-Katso minua.
-Älä tee mitään hullua.
647
01:15:26,840 --> 01:15:31,720
Jos tykit eivät tapa sinua, sotket
koneesi ja Kahvi tappaa.
648
01:15:31,880 --> 01:15:36,440
Ota iisisti, Smokey.
Liika huolehtiminen tappaa sinut.
649
01:16:01,680 --> 01:16:05,600
No niin, pidit hauskaa.
On aika lähteä kotiin.
650
01:16:05,800 --> 01:16:07,920
Vielä kerran.
651
01:16:18,800 --> 01:16:20,920
Mitä sanot, herra Hitler?
652
01:16:21,080 --> 01:16:24,480
Senkin perhanan hölmö!
Mutta rakastan sinua. Tule.
653
01:16:35,040 --> 01:16:39,880
-Ramitelli Punainen 1:lle.
-Punainen 4 on loukkaantunut.
654
01:16:42,400 --> 01:16:45,120
Pysy hereillä, Deke.
655
01:16:45,280 --> 01:16:49,840
Pidä paloauto valmiina.
Häneltä vuotaaa polttoainetta.
656
01:16:52,640 --> 01:16:56,960
Tässä majuri Stance.
Kaarra itse kilometrin päähän.
657
01:16:57,120 --> 01:17:00,720
-Lääkärit odottavat täällä.
-Selvä.
658
01:17:03,200 --> 01:17:06,360
Laskeudut vasemmalle
ja olet selvillä vesillä.
659
01:17:08,560 --> 01:17:11,360
En saa koppia auki!
660
01:17:13,080 --> 01:17:15,240
Easy!
661
01:17:15,400 --> 01:17:19,680
Deke, nyt on elämä ja kuolema
kyseessä. Avaa koppi.
662
01:17:20,760 --> 01:17:25,840
En saa sitä auki!
663
01:17:26,000 --> 01:17:31,120
Punainen 4 ei saa koppiaan auki.
Minun on saatettava hänet alas.
664
01:17:31,280 --> 01:17:33,440
Selvä.
665
01:17:36,880 --> 01:17:41,640
Rakas Jeesus, älä anna
minulle tapahtua tällaista.
666
01:17:43,160 --> 01:17:45,320
No niin.
667
01:17:45,520 --> 01:17:49,440
-Laskusiivekkeet alas.
-Laskusiivekkeet alas.
668
01:17:53,520 --> 01:17:57,280
-Juuri noin.
-Hyvä.
669
01:18:00,400 --> 01:18:05,920
-Vakauta kone.
-Vakautan.
670
01:18:06,080 --> 01:18:08,560
Auta. Olen polttoaineen peitossa.
671
01:18:08,800 --> 01:18:10,880
Olen takanasi.
672
01:18:14,880 --> 01:18:17,120
Nyt laskutelineet alas.
673
01:18:26,320 --> 01:18:28,480
Easy! Tulen liian kovaa!
674
01:18:28,680 --> 01:18:32,560
En halua kuolla. En ole valmis.
675
01:18:32,760 --> 01:18:36,720
Rauhoitu. Vakauta kone.
676
01:18:38,640 --> 01:18:42,760
Tulen liian kovaa.
677
01:18:42,920 --> 01:18:45,080
Vedä nokka ylös!
678
01:18:45,520 --> 01:18:47,600
Tule!
679
01:18:51,280 --> 01:18:55,120
Ei enää kaasua! Nokka alas!
680
01:18:55,280 --> 01:18:58,880
Ei, ei!
681
01:19:17,040 --> 01:19:19,160
Voi paska!
682
01:19:32,480 --> 01:19:34,680
Deke!
683
01:19:55,840 --> 01:19:58,120
Vedetään hänet ulos.
684
01:19:59,520 --> 01:20:01,640
Savupilvi vasemmalla.
685
01:20:05,840 --> 01:20:08,080
Luuletko, että se oli Deke?
686
01:20:39,240 --> 01:20:43,360
-Kuka se oli?
-Deke. Se oli Deke.
687
01:20:43,520 --> 01:20:45,640
Voi paska.
688
01:20:45,800 --> 01:20:51,280
Moottoripalo, kipinä laskeutuessa.
Mutta hän tulee kuntoon.
689
01:20:51,440 --> 01:20:53,680
Se oli kai kipinä... Mitä?
690
01:20:55,080 --> 01:20:57,360
Olet juonut.
691
01:20:57,520 --> 01:21:00,400
-Sano, ettet ole juonut.
-Syytätkö minua?
692
01:21:00,560 --> 01:21:03,920
-Sano, ettet ole juonut!
-Toin hänet alas elossa!
693
01:21:04,080 --> 01:21:07,440
Et voi syyttää minua!
Tein kaiken mahdollisen!
694
01:21:07,640 --> 01:21:10,920
Joe! Joe!
695
01:22:03,880 --> 01:22:10,080
Luutnantti Watkins selviytyi,
mutta on kriittisessä tilassa.
696
01:22:10,240 --> 01:22:13,680
-Uskotaanko hänen selviytyvän?
-Kyllä.
697
01:22:13,880 --> 01:22:16,840
Mutta 63 % hänen kehostaan
on palanut.
698
01:22:17,000 --> 01:22:19,680
Lähetämme hänet kotiin.
699
01:22:19,800 --> 01:22:23,120
Tässä ovat sotavangiksi
jääneen lentäjän tiedot.
700
01:22:23,280 --> 01:22:29,160
Luutnantti Ray Gannon. Äiti
Dorothy, isä Thomas. Vaimo Thelma.
701
01:22:29,320 --> 01:22:32,040
Heillä on pieni tyttö, Adele.
702
01:22:32,200 --> 01:22:35,120
Ray rakasti lentämistä.
703
01:22:35,280 --> 01:22:39,040
Hän rakasti olla ilmassa
enemmän kuin kukaan muu.
704
01:23:02,680 --> 01:23:07,840
Olet varmasti luutnantti Gannon.
Tervetuloa Stalag 18:lle.
705
01:23:08,000 --> 01:23:11,400
Meillä ei olekaan aiemmin
ollut sinunlaisiasi.
706
01:23:11,600 --> 01:23:15,120
Toivottavasti viivyt pitkään.
707
01:23:30,240 --> 01:23:32,920
Tässä uusi vanki,
jota kapteeni kysyi.
708
01:23:33,080 --> 01:23:39,320
Luutnantti Ray Gannon.
Lentäjä 332. laivueesta.
709
01:23:40,720 --> 01:23:43,080
Mistä helvetistä sinä tulit?
710
01:23:45,840 --> 01:23:48,280
Luutnantti!
711
01:23:53,600 --> 01:23:55,920
Istu.
712
01:23:59,680 --> 01:24:03,360
Mietit varmasti, miksi sinut
lähetettiin seuraamme.
713
01:24:03,520 --> 01:24:07,240
En halua ajatella asiaa.
714
01:24:08,920 --> 01:24:12,640
Älä ole huolissasi.
Emme aio hirttää sinua.
715
01:24:13,720 --> 01:24:18,920
Et voi olla saksalaisvakooja,
sillä olet värillinen.
716
01:24:19,080 --> 01:24:23,400
Meillä on tulenarka operaatio.
Emme tarvitse lisää valkoisia.
717
01:24:23,600 --> 01:24:29,720
Sinua kohdellaan samoin kuin
muita. Kerro, jos tulee ongelmia.
718
01:24:33,400 --> 01:24:37,680
Tulkaa. Vauhtia pyttyyn.
719
01:24:37,840 --> 01:24:42,000
-Riviin.
-Varovasti.
720
01:24:42,160 --> 01:24:47,080
Tervetuloa 332. laivueeseen.
Olette kaukana kotoa.
721
01:24:50,400 --> 01:24:53,360
-Sakemannit kaatuvat!
-Salama iskee!
722
01:24:53,520 --> 01:24:56,080
-Se on sota-alus.
-Salama on hullu.
723
01:25:01,240 --> 01:25:04,800
Tässä se tulee.
724
01:25:05,000 --> 01:25:07,720
Katsokaa toista iskua.
725
01:25:07,880 --> 01:25:10,360
Jee!
726
01:25:10,560 --> 01:25:14,240
Hän upotti laivan!
727
01:25:14,400 --> 01:25:20,080
Taistelemme! Taistelemme!
728
01:26:30,240 --> 01:26:33,280
Paras ystäväni...
729
01:26:33,440 --> 01:26:39,080
...hän oli vähällä aiheuttaa
erään lentäjän kuoleman.
730
01:26:42,400 --> 01:26:44,840
En tiedä, mitä tehdä.
731
01:26:58,960 --> 01:27:01,600
Olen iloinen siitä,
että löysin sinut.
732
01:27:30,040 --> 01:27:33,680
-Sinun pitää lopettaa, Easy.
-Mikä?
733
01:27:33,840 --> 01:27:36,000
Et voi juoda tehtävissä.
734
01:27:36,160 --> 01:27:41,160
-Ei Deken juttu ollut minun syytäni.
-Tee vapaalla mitä lystäät.
735
01:27:41,320 --> 01:27:44,240
Lennät itse kuin toivoisit kuolemaa.
736
01:27:44,400 --> 01:27:46,760
Olet aikamoinen, Joe.
737
01:27:46,920 --> 01:27:50,480
Et piittaa minusta ilmassa,
mutta nyt saarnaat.
738
01:27:50,680 --> 01:27:53,600
Hyvä on.
739
01:27:55,680 --> 01:27:58,720
Tehdään sopimus.
740
01:28:00,040 --> 01:28:05,520
Jos jätät pullon,
minä lennän oikein.
741
01:28:08,400 --> 01:28:10,680
Ja noudatat käskyjäni.
742
01:28:15,880 --> 01:28:17,960
Ja noudatan käskyjäsi.
743
01:28:19,680 --> 01:28:24,120
-Oletko tyytyväinen?
-Erittäin.
744
01:28:38,960 --> 01:28:41,280
En malta odottaa
hänen lauluaan!
745
01:28:41,440 --> 01:28:44,880
Lähtekää te naisiin.
Minä menen Sofian luo.
746
01:28:46,560 --> 01:28:49,720
Noin viisi kilometriä?
Entä jos jäämme kiinni?
747
01:28:49,880 --> 01:28:54,480
-En ryhdy sellaiseen.
-Hei, lentäjäpojat!
748
01:28:54,680 --> 01:28:58,120
-Vaikeuksia. Kävellään vain.
-Älkää karatko!
749
01:28:58,280 --> 01:29:04,160
-Hän valitsi väärän päivän.
-Hei! Tulkaa tänne.
750
01:29:07,680 --> 01:29:09,800
Mitä?
751
01:29:09,960 --> 01:29:14,920
Ettekö te olekin Punapyrstöt?
752
01:29:17,680 --> 01:29:21,240
Punapyrstöt.
Värilliset lentäjät.
753
01:29:21,400 --> 01:29:26,880
En sanoisi aivan noinkaan,
mutta kuka kysyy?
754
01:29:27,040 --> 01:29:32,120
Chester Barnes, 98. pommittaja-
ryhmästä. Saatoitte meitä.
755
01:29:32,280 --> 01:29:36,960
Lennolla Ploestin yllä. Se oli
taidokkainta näkemääni lentämistä.
756
01:29:37,120 --> 01:29:42,360
Olemme teille lasillisen velkaa.
757
01:29:42,560 --> 01:29:45,120
Liittykää seuraamme.
758
01:29:49,320 --> 01:29:53,280
Heidän seuraansa? Mitä?
759
01:29:53,440 --> 01:29:58,160
-Tulkaa. Me tarjoamme.
-Johan nyt on turkanen.
760
01:29:58,280 --> 01:30:01,040
Tanssisali saa odottaa.
761
01:30:03,160 --> 01:30:05,360
-Miten menee?
-Tattista vain.
762
01:30:36,560 --> 01:30:42,080
Pojat, kuunnelkaa.
Nämä kaverit ovat Punapyrstöjä.
763
01:30:42,240 --> 01:30:45,400
He saattoivat meitä.
764
01:30:45,600 --> 01:30:48,040
Minä tarjoan
ensimmäisen kierroksen.
765
01:30:53,320 --> 01:30:56,840
-Hanson, Travis J.
-Samuel George.
766
01:30:57,000 --> 01:31:01,640
-400. ja 63. pommittajaryhmä.
-Hauska tavata.
767
01:31:01,800 --> 01:31:06,480
Lensitte kanssamme Bruxin yllä.
Kiitos, että toitte meidät kotiin.
768
01:31:09,080 --> 01:31:13,600
OIetteko nähneet niitä uusia
suihkuhävittäjiä?
769
01:31:13,760 --> 01:31:17,160
-Ei ole onnistanut.
-Meillä oli epäonnea nähdä ne.
770
01:31:17,320 --> 01:31:22,080
Ne menevät niin kovaa,
ettei niitä edes näe.
771
01:31:24,560 --> 01:31:28,720
-Minulla on ylimääräinen.
-Tässä yksi.
772
01:31:31,520 --> 01:31:35,040
Sanomme teitä värillisiksi-
773
01:31:35,200 --> 01:31:39,760
-mutta ette taida pitää
siitä nimityksestä.
774
01:31:39,920 --> 01:31:43,720
-Ei, vaan sana on...
-Neekeri.
775
01:31:45,200 --> 01:31:49,920
Kun te suututte,
kasvonne muuttuvat punaisiksi.
776
01:31:50,080 --> 01:31:53,800
Kun olette kateellisia
tai sairaita, vihreiksi.
777
01:31:53,960 --> 01:31:56,320
Kun pelkäätte, keltaisiksi.
778
01:31:56,480 --> 01:32:00,040
Ja silti teillä on otsaa
sanoa meitä värillisiksi.
779
01:32:34,560 --> 01:32:38,080
Haluan kysyä jotain tärkeää.
780
01:32:41,360 --> 01:32:44,200
Hyvä on.
781
01:33:10,320 --> 01:33:12,680
Tuletko vaimokseni?
782
01:33:27,400 --> 01:33:30,360
Aikaa miettiä.
783
01:33:37,240 --> 01:33:39,400
Hyvä on.
784
01:33:48,240 --> 01:33:51,840
Kun pääsette toiselle puolelle,
juoskaa metsään.
785
01:33:52,480 --> 01:33:54,680
Muistakaa. Juoskaa metsään!
786
01:33:54,840 --> 01:33:57,440
Se on Ray Gun.
Hän sai patterit.
787
01:33:57,640 --> 01:34:00,440
-Oliko se vaikeaa?
-He eivät edes huomaa.
788
01:34:00,640 --> 01:34:03,280
Jaetaan patterit
taskulamppuihin.
789
01:34:03,440 --> 01:34:08,280
Olet ollut avulias, Ray Gun.
Te värilliset ette ole hullumpia.
790
01:34:08,440 --> 01:34:12,000
Tule mukaamme.
791
01:34:13,440 --> 01:34:17,240
En voi. Erotun joukosta
kuin possu kanalassa.
792
01:34:17,400 --> 01:34:21,280
Vedän teihin huomiota. Kiitos.
793
01:34:21,440 --> 01:34:24,080
Lähden yksin. Mutta...
794
01:34:25,280 --> 01:34:30,320
Tässä ovat tuntolevyni.
Palauttakaa ne yksikkööni.
795
01:34:30,480 --> 01:34:34,040
Olet oikea ovelus.
Ainakaan sinua ei nähdä pimeässä.
796
01:34:34,200 --> 01:34:38,760
-Onnea matkaan, luutnantti.
-Turvallista matkaa, kapteeni.
797
01:34:38,920 --> 01:34:42,880
-Onnea, Ray.
-Onnea.
798
01:34:43,040 --> 01:34:45,600
-Muista juosta metsään.
-Kyllä.
799
01:34:45,760 --> 01:34:47,920
Lähdetään sitten.
800
01:35:31,360 --> 01:35:34,320
-Hei!
-Voi paska!
801
01:35:34,480 --> 01:35:36,640
-Juokse, Miller!
-Seis!
802
01:35:39,080 --> 01:35:42,000
Seis, seis!
803
01:35:46,120 --> 01:35:50,280
Tosi kuumia tamaleja
Jee, hän myy
804
01:35:50,440 --> 01:35:54,080
Tosi kuumia tamaleja
Jee, hän myy
805
01:35:54,240 --> 01:35:58,640
Mulla on pitkä tyttö
Nukkuu keittiössä, kintut eteisessä
806
01:35:58,800 --> 01:36:03,720
-Metallin paukutus ei ole musiikkia.
-Tykkään musiikista.
807
01:36:03,880 --> 01:36:08,800
Kahvi, oletko sä aina ollut
ilkeä vai vasta vanhana?
808
01:36:08,960 --> 01:36:12,280
Olin kerran iloinen mies.
Hymyilin jatkuvasti.
809
01:36:12,480 --> 01:36:15,360
Ennen kuin te
revitte kauniita koneitani.
810
01:36:15,520 --> 01:36:21,040
P-40:t vielä kestin, mutta
nämä uudet särkevät sydämeni.
811
01:36:21,200 --> 01:36:26,000
Älä nyt. Minulla oli tällä kertaa
vain kaksi reikää.
812
01:36:26,160 --> 01:36:28,320
Kuusi. Kuusi reikää.
813
01:36:28,480 --> 01:36:33,800
Valmistautukaa pahempaan, jos
törmäätte uusiin suihkareihin.
814
01:36:33,960 --> 01:36:36,200
En pelkää suihkareita.
815
01:36:36,360 --> 01:36:38,800
Älä temppuile, Salama.
816
01:36:38,960 --> 01:36:44,040
Jos menet liian lähelle, turbulenssi
heittää mustan peffasi taivaalle.
817
01:36:44,200 --> 01:36:48,080
-Ammun sellaisen ekana alas.
-Ja minä tokana.
818
01:36:48,240 --> 01:36:51,520
Jos näette sellaisen,
kannattaa paeta heti.
819
01:36:51,720 --> 01:36:55,080
Haluan paeta vain sinua, Kahvi.
820
01:36:55,240 --> 01:36:57,920
Nimenomaan.
821
01:36:58,080 --> 01:37:01,760
-Tanssi kanssani, muru.
-En varmasti tanssi.
822
01:37:02,880 --> 01:37:07,040
Kohde on panssarivaunutehdas
Berliinin liepeillä.
823
01:37:07,200 --> 01:37:12,800
Jos lamaannutatte sen, sakemannien
puolustuskyky heikkenee rutkasti.
824
01:37:12,960 --> 01:37:16,760
Kenraali Campbellin siipi
johtaa pommitusta.
825
01:37:16,920 --> 01:37:21,360
-Oletteko tiedustelleet siellä?
-Odotamme Luftwaffen koko kirjoa.
826
01:37:21,520 --> 01:37:27,520
100-, 109- ja 190-koneita.
Ehkä myös 262-suihkareita.
827
01:37:27,680 --> 01:37:30,360
-Suihkareita.
-Pojat riemastuvat.
828
01:37:32,480 --> 01:37:35,920
Kohdealue ei ole teidän huolenne.
829
01:37:36,080 --> 01:37:40,120
52. laivue saattaa
kenraalin koneet Berliiniin.
830
01:37:40,280 --> 01:37:42,800
Onko siihen jonkin syy?
831
01:37:42,960 --> 01:37:47,960
Matka on yli 2 000 kilometriä.
Hävittäjät hoitavat sen vaiheissa.
832
01:37:48,120 --> 01:37:52,640
51:t pärjäätävt ulkoisilla tankeilla.
Lentäjämme pystyvät siihen.
833
01:37:52,800 --> 01:37:56,480
Haluan Punapyrstöt silloin,
kun tarvitsemme suojelua.
834
01:37:56,680 --> 01:38:00,280
Ensimmäinen suuri
hyökkäyksemme Berliiniin.
835
01:38:00,440 --> 01:38:05,880
Propagandan kannalta tästä
kirjoitetaan paljon lehdissä.
836
01:38:06,040 --> 01:38:09,960
Neekerilentäjät
eivät kuulu siihen tarinaan.
837
01:38:11,400 --> 01:38:15,280
Eversti, A.J.
838
01:38:15,440 --> 01:38:19,080
Käskyt tulevat minua korkeammalta.
839
01:38:19,280 --> 01:38:23,800
Jos en kunnioittaisi sinua,
emme puhuisi kasvotusten.
840
01:38:23,960 --> 01:38:30,920
Mutta jos emme voita tätä sotaa,
sinun ja miestesi teot...
841
01:38:32,440 --> 01:38:34,920
...eivät merkitse minulle mitään.
842
01:38:42,840 --> 01:38:49,040
Eversti, saata kenraali koneeseensa.
843
01:38:49,200 --> 01:38:51,320
Herra.
844
01:39:00,200 --> 01:39:02,840
Pidätkö siitä?
845
01:39:07,040 --> 01:39:11,760
Haluan...
846
01:39:11,920 --> 01:39:15,840
...sinä jää Italiaan.
847
01:39:18,560 --> 01:39:22,000
Haluatko, että jään?
848
01:39:23,960 --> 01:39:28,320
Tarkoittaako se,
että menet kanssani naimisiin?
849
01:39:30,120 --> 01:39:33,080
Kyllä. Naimisiin.
850
01:39:39,400 --> 01:39:41,680
Rakastan sinua.
851
01:39:45,200 --> 01:39:48,200
Uskomatonta.
852
01:39:51,720 --> 01:39:53,880
Menen naimisiin.
853
01:40:00,320 --> 01:40:04,280
Heitä se. Tällä tavalla.
854
01:40:04,440 --> 01:40:07,880
Noin. Heitä vain.
855
01:40:28,800 --> 01:40:33,000
-Etsin kapteeni Juliania.
-Täällä.
856
01:40:35,880 --> 01:40:37,960
Sanotaanko sinua Easyksi?
857
01:40:38,120 --> 01:40:41,160
Jotkut sanovat.
Miten voin auttaa?
858
01:40:41,320 --> 01:40:48,440
Kapteeni Miller, luuntantti Gannonin
sellitoveri. Tämä on hänen.
859
01:40:52,080 --> 01:40:58,360
Neljä meistä pääsi pakoon. Hän ei
päässyt, mutta pyysi tuoda tämän.
860
01:41:00,720 --> 01:41:03,320
Ray oli hyvä mies.
861
01:41:03,520 --> 01:41:09,200
Voit sanoa puolestani, että Ray
oli paras koskaan tapaamani sotilas.
862
01:41:10,680 --> 01:41:12,840
Kiitos.
863
01:41:29,920 --> 01:41:32,480
Onko sinulla hetki aikaa, eversti?
864
01:41:34,480 --> 01:41:36,680
Mitä nyt, kapteeni?
865
01:41:40,080 --> 01:41:42,440
Ray Gannonin tuntolevy.
866
01:41:44,920 --> 01:41:47,240
Eräs sotilas toi sen tänään.
867
01:41:47,400 --> 01:41:50,440
Hän ja Ray olivat sellitoverit.
868
01:41:50,640 --> 01:41:56,120
He pakenivat saksalaisilta,
mutta Ray ei selvinnyt.
869
01:42:01,760 --> 01:42:05,400
Ray Gun ei ollut kunnossa.
870
01:42:05,600 --> 01:42:10,040
Lääkäri ei antanut hänelle
lentolupaa, mutta suostuttelin hänet.
871
01:42:15,280 --> 01:42:19,040
Minusta tuntuu,
etten sovi enää johtajaksi.
872
01:42:22,040 --> 01:42:26,400
-Olen tehnyt monia virheitä...
-Ei. Olet tehnyt yhden pahan.
873
01:42:26,560 --> 01:42:29,720
Itsesäälisi on heikkoutesi.
874
01:42:29,880 --> 01:42:33,160
Mutta se päättyy tässä ja nyt.
875
01:42:33,320 --> 01:42:36,720
Miehisty ja johda laivuettasi.
876
01:42:36,880 --> 01:42:41,440
Et aina tee oikeita päätöksiä.
877
01:42:50,240 --> 01:42:52,720
Nyt on tosi kyseessä.
878
01:42:52,880 --> 01:42:56,320
Pommittajat lähtevät
ensimmäistä kertaa Berliiniin.
879
01:42:56,480 --> 01:43:01,000
He kohtaavat 109-koneita
ja uusia 262-hävittäjiä.
880
01:43:02,760 --> 01:43:06,240
Jee!
881
01:43:08,800 --> 01:43:15,200
Saatamme heitä vain ensimmäisen
osion, joten ette näe paljoakaan.
882
01:43:15,360 --> 01:43:18,920
Tapaatte seuraavat saattajat
kello 8.30.
883
01:43:19,080 --> 01:43:22,960
Tiedän, että olette pettyneitä.
884
01:43:24,000 --> 01:43:27,680
-Mutta tämä on käsky. Onko selvä?
-On.
885
01:43:27,840 --> 01:43:32,400
Tiedonanto kello 16.00.
Valmiiksi kello 17.30.
886
01:43:32,560 --> 01:43:34,840
Julian, voimmeko jutella?
887
01:43:41,720 --> 01:43:48,680
Jos toiset saattajat eivät
ilmaannu, sinä teet päätöksen.
888
01:43:48,840 --> 01:43:53,400
-Herra.
-Siinä kaikki, poika.
889
01:44:38,080 --> 01:44:44,760
-Meidän piti kohdata toiset tässä.
-Heitä ei näy.
890
01:44:44,920 --> 01:44:49,280
-Näkyykö seuraavia saattajia?
-Ei, Punainen 1.
891
01:44:49,440 --> 01:44:54,080
-Jatkammeko koko matkan?
-Polttoainetta riittää.
892
01:44:54,240 --> 01:44:59,120
8 tuntia sinne ja takaisin.
Jäisimme historiankirjoihin.
893
01:44:59,280 --> 01:45:02,760
Easy. Kyseessä on Berliini.
894
01:45:05,240 --> 01:45:07,960
Mennään. Pystymme siihen.
895
01:45:10,280 --> 01:45:15,160
Herrat, valmistautukaa.
Menemme perille asti.
896
01:45:15,280 --> 01:45:19,880
-Joo! Taistelemme!
-Varo, Hitler! Täältä tullaan!
897
01:45:20,040 --> 01:45:26,200
Muistakaa, että suojelemme
pommikoneita. Se on tehtävämme.
898
01:45:29,120 --> 01:45:34,560
-Mitä ihmettä?
-Punapyrstöt taitavat pysyä.
899
01:45:41,440 --> 01:45:46,400
Olemme pitkällä Saksassa,
eikä hävittäjiä ole näkynyt.
900
01:45:47,840 --> 01:45:52,440
Ehkä he kuulivat meistä,
eivätkä uskalla näyttäytyä.
901
01:45:52,640 --> 01:45:56,560
Se olisi kivaa, vai mitä, muru?
902
01:46:04,880 --> 01:46:07,400
Eversti. Tehtävävalvonnasta.
903
01:46:07,600 --> 01:46:11,720
52. laivue ei ilmestynyt
tapaamispaikkaan.
904
01:46:12,320 --> 01:46:16,440
-Kääntyivätkö poikamme takaisin?
-Ei. He menevät Berliiniin.
905
01:46:16,640 --> 01:46:19,640
Annoin kapteeni Julianille
vaihtoehdon.
906
01:46:19,800 --> 01:46:23,520
Päämaja haluaa tietää,
kutsummeko heidät takaisin.
907
01:46:23,720 --> 01:46:26,120
Kyllä, herra.
908
01:46:46,800 --> 01:46:49,080
Ei armoa.
909
01:46:56,240 --> 01:46:58,560
Voi paska. Hävittäjiä!
910
01:47:01,680 --> 01:47:04,000
Mitä hemmettiä?
911
01:47:04,160 --> 01:47:06,360
Hei, mitä? Voi ei!
912
01:47:12,360 --> 01:47:15,920
-Maurice!
-Äiti!
913
01:47:16,080 --> 01:47:18,720
-Hajaannutaan!
-No niin.
914
01:47:27,080 --> 01:47:29,240
Kello yhdeksässä alhaalla!
915
01:47:30,440 --> 01:47:32,560
Näen heidät.
916
01:47:35,960 --> 01:47:41,160
-He pääsevät pakoon!
-Kaasuni on täysillä. Liian nopeita.
917
01:47:43,640 --> 01:47:45,840
Perhana. Ne häipyivät.
918
01:47:53,120 --> 01:47:56,560
-Virtani on lopussa!
-Pysy vasemmalla. Minä näytän.
919
01:48:01,200 --> 01:48:04,040
Tämä on Mauricen puolesta!
920
01:48:07,360 --> 01:48:09,640
Jee!
921
01:48:10,560 --> 01:48:12,920
Mahtavaa, Smokey!
922
01:48:22,880 --> 01:48:27,080
Easy, yksi lentää editse.
Ala tulittaa. Hän lentää siihen.
923
01:48:27,240 --> 01:48:29,320
Tiedän. Hoitelen sen.
924
01:48:35,080 --> 01:48:40,480
-Suihkarit ovat nollia.
-Tarvitsemme vauhtia. Noustaan.
925
01:48:50,680 --> 01:48:53,880
Easy, kello kymmenessä!
926
01:48:55,640 --> 01:48:58,280
Saan sen.
927
01:49:04,920 --> 01:49:07,120
Noin se tehdään.
928
01:49:12,160 --> 01:49:14,240
Mitä?
929
01:49:15,760 --> 01:49:18,080
Smokey! Smokey!
930
01:49:18,880 --> 01:49:21,800
Olen kunnossa, olen kunnossa!
931
01:49:22,920 --> 01:49:27,960
Johan nyt on perhana.
He eivät osuneet. Ei reikiä!
932
01:49:34,440 --> 01:49:38,320
Nelosmoottori vioittui.
Meidän pitää kääntyä.
933
01:49:45,520 --> 01:49:47,720
Harhailija kello kahdessa.
934
01:49:47,880 --> 01:49:50,040
Näen sen. Näen sen.
935
01:49:51,440 --> 01:49:54,560
Hoidan asian, Punainen 1.
Mennään suojaamaan.
936
01:50:01,520 --> 01:50:05,920
Salama, muodostelmaan.
Palaamme. Pommikone vioittui.
937
01:50:08,080 --> 01:50:11,280
Easy, Nätti poika seuraa sinua.
Tulen sinne.
938
01:50:11,440 --> 01:50:14,200
Missä? En näe sitä.
939
01:50:14,360 --> 01:50:16,840
Kuole, typerä afrikkalainen!
940
01:50:17,000 --> 01:50:20,280
Perhana.
941
01:50:24,920 --> 01:50:27,000
Tulen sinne!
942
01:50:29,400 --> 01:50:32,440
Saan sen. Pois tieltä!
943
01:50:32,640 --> 01:50:35,200
-Mitä hiivattia teet?
-Sukella heti!
944
01:50:51,760 --> 01:50:56,880
Se oli Nätin pojan loppu!
945
01:51:06,120 --> 01:51:08,560
Sait hänet todellakin.
946
01:51:08,720 --> 01:51:12,800
Ammuit sen pirulaisen alas.
947
01:51:14,680 --> 01:51:17,920
Ampuiko Salama
Nätin pojan alas?
948
01:51:18,080 --> 01:51:22,120
Salama, saatat olla
kaikkien aikojen paras lentäjä.
949
01:51:22,280 --> 01:51:24,680
Tule auttamaan
pommikoneen kanssa.
950
01:51:24,840 --> 01:51:27,400
Tulemme sinne, Jokeri.
951
01:51:34,240 --> 01:51:37,280
Se oli hullua.
Olit vähällä tapattaa itsesi.
952
01:51:39,400 --> 01:51:42,080
Taisin tapattaa itseni.
953
01:51:42,240 --> 01:51:44,400
Mitä tarkoitat?
954
01:51:44,560 --> 01:51:49,840
En taida selvitä, Easy.
955
01:51:50,000 --> 01:51:55,920
Miten niin et taida selvitä?
Älä puhu tuollaisia.
956
01:51:56,080 --> 01:51:59,000
Täällä on... paljon verta.
957
01:52:00,720 --> 01:52:03,960
Sinnittele.
Saatan sinut takaisin.
958
01:52:04,120 --> 01:52:06,800
Keskity. Autan sinua.
959
01:52:09,200 --> 01:52:11,760
En voi hengittää.
En voi hengittää.
960
01:52:11,920 --> 01:52:15,840
Olemme olleet
pahemmassakin pulassa.
961
01:52:16,000 --> 01:52:19,640
Munasin. Munasin.
962
01:52:19,800 --> 01:52:23,800
En piittaa siitä. Olen tässä.
Pystymme tähän yhdessä.
963
01:52:23,960 --> 01:52:29,400
Easy. Kauhea kaksikko.
964
01:52:29,600 --> 01:52:34,880
Salama, puhu minulle!
Älä tee minulle näin!
965
01:52:35,040 --> 01:52:38,920
Katso minua!
966
01:52:39,080 --> 01:52:43,800
Rakastan sinua.
Olen pahoillani, Sofia.
967
01:53:00,800 --> 01:53:03,720
Salama, vedä ohjaimestasi!
968
01:53:07,680 --> 01:53:11,200
Avaa kattoluukkusi.
969
01:53:13,840 --> 01:53:16,160
Hyppää! Tämä on käsky!
970
01:53:17,680 --> 01:53:20,080
Hyppää koneesta!
971
01:53:28,960 --> 01:53:31,240
Perhana, Salama.
972
01:53:37,960 --> 01:53:41,240
Easy? Easy?
973
01:53:46,400 --> 01:53:48,920
Easy, kuuletko sinä?
974
01:53:50,880 --> 01:53:53,520
Easy!
975
01:53:53,680 --> 01:53:59,440
Pysy tehtävässä. Kuuletko?
976
01:54:02,040 --> 01:54:04,280
Tarvitsemme sinua täällä.
977
01:54:08,000 --> 01:54:10,560
Tarvitsemme sinua.
978
01:54:10,720 --> 01:54:13,680
Luojan tähden, oletko siellä?
979
01:54:13,840 --> 01:54:17,520
Olen. Tulen alas.
980
01:54:21,280 --> 01:54:26,360
Punainen 1.
Onhan Salama yhä mukanasi?
981
01:54:33,000 --> 01:54:35,600
Luutnantti Little on kuollut.
982
01:55:23,600 --> 01:55:25,760
Salama?
983
01:56:35,280 --> 01:56:38,320
Marty?
984
01:57:06,840 --> 01:57:09,520
Teihin kohdistuu
kovia odotuksia.
985
01:57:09,720 --> 01:57:15,200
Luutnantti Little ylitti
ne odotukset.
986
01:57:15,360 --> 01:57:21,280
Emme saa murtua, vaan etsiä
innoitetta hänen elämästään.
987
01:57:21,440 --> 01:57:26,680
Hänen rohkeutensa
tekee meistä vahvempia.
988
01:57:26,840 --> 01:57:32,280
Se saa meidät taistelemaan
maailman vapauttamiseksi.
989
01:57:32,440 --> 01:57:36,040
Me olemme Kaikkivaltiaan
Jumalan puolella.
990
01:57:36,200 --> 01:57:39,000
Rukoilkaamme.
991
01:57:40,040 --> 01:57:43,720
Hei, pojat!
992
01:57:46,240 --> 01:57:51,080
-Hei, pojat!
-Ei voi olla totta.
993
01:57:51,240 --> 01:57:56,320
Tiesin, ettette unohtaisi minua.
Olen käynyt helvetissä.
994
01:57:57,840 --> 01:58:00,840
Ette enää sano minua Junioriksi.
995
01:58:01,000 --> 01:58:06,120
Tästä lähtien olen teille
mahtava Ray Gun.
996
01:58:07,640 --> 01:58:10,560
-Miten teit sen?
-Johan nyt on markkinat.
997
01:58:15,160 --> 01:58:19,440
-Ray!
-Näytät hyvältä!
998
01:58:20,840 --> 01:58:23,080
Ray Gun!
999
01:58:24,720 --> 01:58:27,040
Aivan kuin Salama.
1000
01:58:37,880 --> 01:58:41,200
Yhdysvaltain presidentin nimissä-
1001
01:58:41,360 --> 01:58:47,200
-myönnetään kunniamaininta
mustien laivueelle 332-
1002
01:58:47,360 --> 01:58:51,600
-erinomaisesta suorituksestaan
taistelutilanteessa.
1003
01:58:51,760 --> 01:58:57,080
Ritarillisuudellaan, ammatti-
taidollaan, päättäväisyydellään-
1004
01:58:57,240 --> 01:59:02,440
-lentäjät sekä erinomainen,
tekninen maaryhmä-
1005
01:59:02,640 --> 01:59:09,400
-toivat suurta kunniaa itselleen
ja Yhdysvaltain armeijalle.
1006
01:59:09,600 --> 01:59:11,920
Teemme teille kunniaa.
1007
01:59:35,160 --> 01:59:39,200
Mitalein palkitut Punapyrstöt
olivat yksi 2. maailmansodan-
1008
01:59:39,360 --> 01:59:46,080
-parhaimmista laivueista saaden
mm. 96 lentoristiä. 66 kuoli sodassa.
1009
01:59:46,240 --> 01:59:50,440
Suomennos: Kristiina Smith
www.sdimedia.com