1 00:00:37,745 --> 00:00:40,539 실화를 바탕으로 함 2 00:00:42,583 --> 00:00:48,172 흑인들은 정신적인 열등감이 있고 노예근성에 위험 앞에선 겁이 많다 3 00:00:48,255 --> 00:00:56,255 그러므로 전투에는 맞지 않다 1925년 미육군대학 연구 4 00:01:10,027 --> 00:01:11,445 적기다, 박살내자 5 00:01:15,157 --> 00:01:16,992 호위기는 어딜 가는 거야? 6 00:01:20,788 --> 00:01:23,874 또 우릴 놔두고 독일놈 따라 가는군 7 00:01:24,500 --> 00:01:26,752 영예에 환장했어! 8 00:01:26,835 --> 00:01:29,338 6시 방향 적기 출현 수백 대다 9 00:01:42,601 --> 00:01:46,522 레드 테일스 10 00:02:09,378 --> 00:02:11,630 남아있는 호위대는? 11 00:02:11,713 --> 00:02:13,006 없습니다 12 00:02:13,090 --> 00:02:15,592 젠장! 우리 걱정을 해야하잖아 13 00:02:15,676 --> 00:02:18,137 미치겠군, 또 이러네 14 00:02:41,743 --> 00:02:43,162 안 돼, 죽지마 15 00:03:13,442 --> 00:03:15,527 지뢰다 3번 엔진이 꺼졌어 16 00:03:15,611 --> 00:03:18,113 후퇴한다 투, 네가 전방을 맡아 17 00:03:23,911 --> 00:03:24,995 행크! 18 00:03:34,838 --> 00:03:37,174 구조요청! 구조요청! 탈출한다 19 00:03:37,257 --> 00:03:38,967 반복한다, 탈출... 20 00:04:17,506 --> 00:04:20,842 1944년, 이탈리아 21 00:04:36,900 --> 00:04:38,527 여긴 레드원 레드투 응답하라 22 00:04:39,486 --> 00:04:40,904 라이트닝 일어났나? 23 00:04:45,409 --> 00:04:49,204 네, 죄송해요 지루해 죽겠어요! 24 00:04:50,289 --> 00:04:53,834 살아 있네 이런 순간을 놓치긴 싫겠지 25 00:04:55,711 --> 00:04:59,506 전쟁은 지옥이라고요 하지만 이건 지옥만큼 지루해요 26 00:05:02,384 --> 00:05:05,012 조는 것보다 가치가 있으면 좋겠네 27 00:05:06,054 --> 00:05:08,223 저를 믿어요 가치있으니깐! 28 00:05:09,391 --> 00:05:11,310 주니어, 괜찮나? 29 00:05:11,393 --> 00:05:16,023 아주 좋아요, 레드원 파란 하늘에 뜨거운 총이라... 30 00:05:17,566 --> 00:05:19,026 조커, 이상 없나? 31 00:05:19,109 --> 00:05:22,863 물론이죠, 할아버지 차를 몰고 다니는 기분이에요 32 00:05:22,946 --> 00:05:25,324 계기판이 맛이갔어요 33 00:05:25,407 --> 00:05:28,243 처음 탔을 땐 마냥 좋았는데 34 00:05:30,078 --> 00:05:32,039 레드포, 귀대한다 35 00:05:33,790 --> 00:05:36,501 대장, 이 계기판 형편없어요 36 00:05:37,669 --> 00:05:40,255 대장, 제가 확인해볼게요 37 00:05:48,638 --> 00:05:53,643 연료, 물은 안 새고 계기판 고장인 것 같아요 38 00:05:58,607 --> 00:06:01,860 이지, 저 그냥 있으면 안 돼요? 39 00:06:01,943 --> 00:06:04,196 저 없으면 재미 없잖아요 40 00:06:07,282 --> 00:06:10,494 좋다, 비행해, 레드포 41 00:06:11,453 --> 00:06:14,164 하지만 계속 긴장하라 알겠나? 42 00:06:14,247 --> 00:06:15,874 고마워요, 자기 43 00:06:15,957 --> 00:06:18,210 이 고물에 제 목숨이 달렸어요 44 00:06:19,419 --> 00:06:22,297 엉클샘 고물상이 바빠지겠군 45 00:06:32,099 --> 00:06:33,392 저 위에 트럭이 있는 것 같다 46 00:06:33,475 --> 00:06:34,976 독일군 표시가 있습니다 47 00:06:35,060 --> 00:06:36,645 주니어, 네가 해 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,021 알겠습니다! 49 00:06:38,105 --> 00:06:40,524 레이 건의 분노를 느껴보시지 50 00:06:43,235 --> 00:06:44,569 주니어, 내가 호위한다 51 00:06:47,531 --> 00:06:48,573 이리와 52 00:07:02,129 --> 00:07:03,130 보셨죠? 53 00:07:04,423 --> 00:07:07,551 축하한다 트럭이 박살났다 54 00:07:09,136 --> 00:07:10,679 승전보를 전하겠군 55 00:07:12,806 --> 00:07:15,225 모두 대형 갖춰 귀대한다 56 00:07:16,935 --> 00:07:20,439 이지, 뭐가 보여요 11시 방향 기차예요! 57 00:07:21,398 --> 00:07:23,900 독일군은 아닙니다 무기가 안 보여요 58 00:07:23,984 --> 00:07:25,569 가축이 이동하나 보군 59 00:07:28,488 --> 00:07:29,865 아냐, 적군이다 60 00:07:31,074 --> 00:07:32,159 위장한거야 61 00:07:32,742 --> 00:07:36,496 그냥 소일 거야 소를 희생시킬 순 없지 62 00:07:36,580 --> 00:07:38,540 바베큐 파티 할 것도 아닌데 63 00:07:39,291 --> 00:07:40,834 무기는 안 보이나? 64 00:07:40,917 --> 00:07:42,878 이지, 군수품 운송 열차예요 65 00:07:42,961 --> 00:07:45,005 완전무장 했을 겁니다 66 00:07:45,088 --> 00:07:47,591 어서 결정하세요 터널로 향합니다 67 00:07:47,674 --> 00:07:51,136 좋아, 선택의 여지가 없지 끝내 버리자 68 00:07:54,806 --> 00:07:59,478 잠깐, 정면에서 공격해야 놈들 총에 안 맞습니다 69 00:07:59,561 --> 00:08:02,731 내 판단이야, 라이트닝 대형 유지한다 70 00:08:21,750 --> 00:08:23,168 소들이 무장했군 71 00:08:26,755 --> 00:08:27,756 덤벼라 72 00:08:33,136 --> 00:08:34,136 앞에 있어! 73 00:08:36,348 --> 00:08:37,974 죽어라, 나찌 꼬봉들아! 74 00:08:42,646 --> 00:08:44,940 소들이 날개를 맞혔다! 75 00:08:49,319 --> 00:08:50,570 쉬운 것들 76 00:08:55,283 --> 00:08:57,953 터널 안으로 기차가 들어가면 멈출 겁니다 77 00:09:02,249 --> 00:09:03,500 라이트닝은? 78 00:09:03,583 --> 00:09:04,834 라이트닝 어딨나? 79 00:09:04,918 --> 00:09:07,295 저처럼 앞에서 날려 버리셨어야죠 80 00:09:18,139 --> 00:09:19,766 이리 오렴 81 00:09:22,477 --> 00:09:23,478 됐다! 82 00:09:26,398 --> 00:09:27,816 제길! 83 00:09:41,496 --> 00:09:43,498 이런 재미가 또 어딨겠어 84 00:09:43,582 --> 00:09:45,458 그런 기분 계속 즐겨 85 00:09:45,542 --> 00:09:47,586 이런 기사는 어때? 86 00:09:47,669 --> 00:09:51,089 '띨띨한 흑인 조종사 명령 불복종에 전사' 87 00:09:55,051 --> 00:09:57,012 걸레짝 비행기가 됐군 88 00:09:59,806 --> 00:10:01,766 커피한테 뭐라고 할 거야? 89 00:10:01,850 --> 00:10:04,853 기차를 제가 날려 버렸다면 되죠 90 00:10:24,497 --> 00:10:27,334 먼저 귀대해 뭔가 발견했거든 91 00:11:08,750 --> 00:11:10,460 라이트닝이 또 해냈군 92 00:11:11,252 --> 00:11:13,463 비행기 저 꼴 좀 봐 93 00:11:13,546 --> 00:11:16,383 또 밤새야겠네요 94 00:11:16,466 --> 00:11:19,636 그를 만난지 오래됐죠 95 00:11:19,719 --> 00:11:22,597 슬프게도 다른 남자랑 춤추고 있겠죠 96 00:11:22,681 --> 00:11:24,557 베를린의 엑시스 매리가 97 00:11:24,641 --> 00:11:27,477 좋은 음악을 가지고 찾아왔습니다 98 00:11:53,294 --> 00:11:56,631 멀쩡한 비행기로 돌아오면 안 돼? 99 00:11:56,715 --> 00:11:58,258 잘 있었어요, 커피? 100 00:11:58,341 --> 00:11:59,718 비행기 맨날 이렇게 망가트리면 101 00:11:59,801 --> 00:12:01,553 거시기를 넥타이로 쓰게 될 줄 알아 102 00:12:01,636 --> 00:12:02,554 그럴 순 없죠 103 00:12:02,637 --> 00:12:05,557 내 귀여운 아기들을 낳아 줄 운명을 막 찾았거든요 104 00:12:05,640 --> 00:12:07,600 그만 좀 나서, 라이트닝 철 좀 들고 말이야 105 00:12:07,684 --> 00:12:10,937 자네 때문에 남는 비행기가 있는 줄 알아? 106 00:12:11,020 --> 00:12:12,605 저거 뭐야? 무슨 짓 한거야? 107 00:12:12,689 --> 00:12:14,649 이런! 어디서 저런거야? 108 00:12:15,191 --> 00:12:16,317 - 그러니까... - 조용! 109 00:12:17,110 --> 00:12:18,945 무슨 짓 했나 확인해봐 110 00:12:19,028 --> 00:12:20,989 무슨 생각하시는지 알아요 111 00:12:22,866 --> 00:12:26,286 이게 뭐지? 기차에서 튀었나? 112 00:12:26,369 --> 00:12:27,954 화 많이 나신거 알아요 113 00:12:29,414 --> 00:12:31,332 다음에 얘기하죠 114 00:12:39,966 --> 00:12:42,719 신병이다 115 00:12:43,720 --> 00:12:46,139 이봐, 길을 찾나? 116 00:12:46,222 --> 00:12:48,433 지미 웨인스를 찾습니다 117 00:12:48,516 --> 00:12:51,770 지미는 2주 전에 전사했을 걸? 118 00:12:51,853 --> 00:12:53,104 그럴 거야 119 00:12:53,688 --> 00:12:55,440 율리 더글라스는요? 120 00:12:55,982 --> 00:12:56,566 없어 121 00:12:56,649 --> 00:12:59,778 퍼볼도 없어 이륙하다 추락했지 122 00:12:59,861 --> 00:13:01,696 자넨 운 한 번 지질이 없군 123 00:13:01,780 --> 00:13:04,449 친구들이 전부 그렇게 갔으니 말야 124 00:13:05,366 --> 00:13:07,494 얘 말은 신경 꺼 난 스모키야 125 00:13:07,577 --> 00:13:09,579 여긴 네온 여긴 조커 126 00:13:09,662 --> 00:13:11,539 비행 장교 모리스 윌슨입니다! 127 00:13:13,041 --> 00:13:16,127 경례 실컷해 이제 집이니까 128 00:13:16,211 --> 00:13:17,587 친구들이 전부 전사했으니까 129 00:13:17,670 --> 00:13:18,463 우리랑 같이 지내자 130 00:13:18,546 --> 00:13:19,714 잠깐 기다려! 131 00:13:19,798 --> 00:13:22,467 차 타기 전에 부정타게 하지마 132 00:13:22,550 --> 00:13:24,594 - 알겠습니다 - 난 살고 싶단 말이야 133 00:13:24,677 --> 00:13:26,054 - 타, 모리스 - 어서 타 134 00:13:26,137 --> 00:13:27,263 뭐해, 거기 타! 135 00:13:27,347 --> 00:13:28,598 잠시만요 136 00:13:28,681 --> 00:13:29,808 어서와, 모리스 137 00:13:29,891 --> 00:13:31,684 후진해 138 00:13:42,237 --> 00:13:43,905 기도 응답이 올까, 레이? 139 00:13:46,783 --> 00:13:48,409 전해져, 디콘 140 00:13:48,493 --> 00:13:51,079 라이트닝이 오늘 또 죽을 뻔 했어 141 00:13:52,413 --> 00:13:54,332 제정신이 아니야 142 00:13:58,378 --> 00:14:01,214 실제 전투라면 그를 위해 기도할 거야 143 00:14:03,091 --> 00:14:06,928 임무가 끝날 때마다 여기서 보네 144 00:14:07,011 --> 00:14:08,596 네 기도가 이뤄질 거야 145 00:14:09,681 --> 00:14:10,682 고마워, 디크 146 00:14:24,696 --> 00:14:29,117 흑인 예수님, 레드 중대를 지켜 주셔서 감사합니다 147 00:14:38,459 --> 00:14:40,795 아주 환상적인 솜씨로군 148 00:14:41,713 --> 00:14:45,967 자네 비행기는 그렇지 못 했지만 149 00:14:46,050 --> 00:14:47,050 네 150 00:14:47,427 --> 00:14:49,679 라이트닝 사전에 멈추는 건 없어 151 00:14:49,762 --> 00:14:51,890 질문한다, 제군들 152 00:14:51,973 --> 00:14:53,433 무슨 소용이죠? 153 00:14:55,310 --> 00:14:57,145 - 불 켜 - 시작이군 154 00:14:58,730 --> 00:14:59,814 질문이 뭐였지? 155 00:15:01,190 --> 00:15:03,651 저희가 잘 해도 무슨 소용이죠? 156 00:15:08,907 --> 00:15:13,453 폭격과 연안 경비요 비행기로 바닥청소나 하고 있죠 157 00:15:14,329 --> 00:15:15,997 전 허튼소리 안 합니다 158 00:15:16,080 --> 00:15:17,832 이곳도 이젠 끝이죠 159 00:15:19,876 --> 00:15:21,878 불러드 대령님이 본국에 가신 이유가 그거죠? 160 00:15:23,004 --> 00:15:25,590 자네 짬밥에 신경쓸 일 아냐 161 00:15:26,674 --> 00:15:29,677 죄송합니다, 그들이 가서 이 부대를 해체시킨다면요? 162 00:15:29,761 --> 00:15:31,429 입방아일 뿐이야, 윙키 163 00:15:31,512 --> 00:15:32,597 어떻게 알았지? 164 00:15:34,432 --> 00:15:35,433 전달해 165 00:15:43,358 --> 00:15:45,610 크게 읽어주세요 166 00:15:47,737 --> 00:15:48,863 읽어봐 167 00:15:53,618 --> 00:15:56,621 '육군항공대에 흑인이 필요 없을 수 있다' 168 00:15:57,330 --> 00:16:00,541 '흑인 조종사들의 실력이 만족스럽지 못하다는 보고서가' 169 00:16:00,625 --> 00:16:01,834 '제출되었다' 170 00:16:04,671 --> 00:16:06,923 '흑인 조종사에게 호송대 엄호를 맡기는 것은' 171 00:16:07,006 --> 00:16:10,969 '전투기 추격 같은 임무에 대한 지식과 적절한 대응이' 172 00:16:11,052 --> 00:16:16,224 '전무한 그들에게 남은 유일한 계획일 수도 있다' 173 00:16:16,891 --> 00:16:17,642 '흑인에게...' 174 00:16:17,725 --> 00:16:20,019 '흑인에게 비행기 조종을' 175 00:16:20,103 --> 00:16:24,732 '허용하는 터스키기의 실험은 실패했다' 176 00:16:48,965 --> 00:16:50,425 자네들 생각은 어땠나? 177 00:16:51,926 --> 00:16:55,430 군에 입대해 빛나는 군화와 군복을 입으면 178 00:16:55,513 --> 00:16:58,016 100년 동안의 인식이 순식간에 바뀔 거라 생각했나? 179 00:16:58,099 --> 00:17:00,518 너희들은 백인 군대 안에 있는 유색인이야 180 00:17:00,601 --> 00:17:05,940 화장실 청소가 아니라 전투기를 모는 게 기적이지! 181 00:17:07,108 --> 00:17:08,609 계속 몰고 싶나? 182 00:17:08,693 --> 00:17:13,489 대령님은 본국에서 지금도 싸우고 있어 183 00:17:14,615 --> 00:17:18,786 대령님이 복귀하시면 그런 식으로 싸울 준비를 해야 돼 184 00:17:19,787 --> 00:17:24,292 조종사 인생 안녕하고 싶으면 185 00:17:25,918 --> 00:17:27,545 그렇게 해 186 00:17:27,628 --> 00:17:29,714 싸우려는 대원들을 먼저 챙겨주면 187 00:17:29,797 --> 00:17:32,383 자네들을 집으로 보내야겠지 188 00:17:36,554 --> 00:17:37,847 당당해라 189 00:17:40,224 --> 00:17:41,517 너희들은 전투기 조종사다 190 00:17:46,105 --> 00:17:47,774 마저 볼까? 191 00:17:48,733 --> 00:17:49,942 배워야 할 게 있어 192 00:17:58,326 --> 00:18:00,578 저희가 대령님과 함께 할때 193 00:18:00,661 --> 00:18:04,290 대령님은 흑인이 조종사 시험을 통과하고 194 00:18:04,373 --> 00:18:06,542 비행 학교에 들어가 195 00:18:06,626 --> 00:18:10,046 기초 전투에서 살아남을 확률은 없다고 하셨죠 196 00:18:10,129 --> 00:18:12,757 전투 기록 측면에선... 197 00:18:12,840 --> 00:18:14,383 저흰 모두 해냈습니다 198 00:18:14,467 --> 00:18:18,846 하지만 자네 대원들은 공중전 격침 기록이 없군 199 00:18:18,930 --> 00:18:23,017 전방 임무를 맡기지 않으셨으니까요 200 00:18:23,101 --> 00:18:27,021 160km 떨어진 후방에서 적기를 맞히긴 어렵습니다 201 00:18:27,105 --> 00:18:31,776 대령님, 저희는 언제쯤 폭격기 호위임무를 맡게 됩니까? 202 00:18:31,859 --> 00:18:35,238 교육이 불량하단 보고가 전해지고 있어 203 00:18:35,321 --> 00:18:38,449 신문과 잡지들을 도배했네 204 00:18:38,533 --> 00:18:43,955 언론에서 떠들어대는 놈들 말고도 인종 문제가 널렸어 205 00:18:44,038 --> 00:18:50,169 투스키기 과정 비공식 평가가 어떻게 언론으로 들어갔는지 206 00:18:50,253 --> 00:18:53,005 들어보고 싶습니다 207 00:18:53,089 --> 00:18:56,968 탐린슨 대령 자네는 이 실험을 처음부터 지지했지만 208 00:18:58,177 --> 00:19:01,222 이제 실패의 고통을 겪게 되겠군 209 00:19:02,140 --> 00:19:04,225 저흰 고물 비행기 뿐입니다 210 00:19:04,851 --> 00:19:08,271 이미 우회된 표적을 공격하고 211 00:19:08,354 --> 00:19:11,691 적이 안 나타나는 곳을 순찰하죠 212 00:19:12,316 --> 00:19:16,320 저희가 해체되길 바라며 맡기신 213 00:19:16,404 --> 00:19:19,198 하찮은 임무만을 수행할 뿐입니다 214 00:19:20,074 --> 00:19:22,326 저흰 계속 합니다 215 00:19:23,327 --> 00:19:25,705 조국을 위해 비행할 권리가 있습니다 216 00:19:25,788 --> 00:19:28,249 다른 미국인들처럼요 217 00:19:28,332 --> 00:19:32,420 부대를 해체하던지 아님 계속 비행을 허락해 주십시오 218 00:19:44,557 --> 00:19:45,557 왜요? 219 00:19:46,058 --> 00:19:47,393 그런 눈으로 보지마요 220 00:19:47,935 --> 00:19:49,604 대체 오늘 뭐했어? 221 00:19:50,438 --> 00:19:54,442 나찌들을 제압하고 승리했죠 기차도 박살냈잖아요 222 00:19:55,943 --> 00:19:57,486 자넨 동생같아, 조 223 00:19:58,196 --> 00:20:00,573 ? 하지만 또 명령에 따르지 않는다면 보고할 거야 224 00:20:00,656 --> 00:20:02,450 왜요? 제가 맞아서요? 225 00:20:02,533 --> 00:20:03,534 무기가 있다고 말씀드렸죠 226 00:20:03,618 --> 00:20:04,535 돌아가실 뻔 했어요 227 00:20:04,619 --> 00:20:06,245 아니, 난 규정에 따랐어 228 00:20:06,329 --> 00:20:08,414 넌 영예만 생각했지 엄연한 차이야 229 00:20:08,497 --> 00:20:10,875 넌 내가 안 도와줘도 된다고 생각할지 몰라도 230 00:20:10,958 --> 00:20:13,377 조커, 주니어 나머지 대원들한테는 아냐 231 00:20:13,461 --> 00:20:17,757 네, 그래요 모두 제 탓이죠, 죄송해요 232 00:20:18,799 --> 00:20:20,468 어딜 서둘르나? 233 00:20:21,636 --> 00:20:24,513 한 여자를 봤어요 234 00:20:24,597 --> 00:20:27,558 제 인생 최고로 아름다운 여자요 235 00:20:27,642 --> 00:20:29,393 여자들 좀 가만 놔둘 수 없나? 236 00:20:30,811 --> 00:20:32,980 대장도 술은 못 놔두시겠죠 237 00:20:35,149 --> 00:20:38,903 네 방식이 있듯이 내 방식도 있어 238 00:20:41,489 --> 00:20:43,282 대장 아버지께선 뭐라고 하실까요? 239 00:20:44,992 --> 00:20:46,702 아버지 얘기가 왜 나와? 240 00:20:46,786 --> 00:20:51,249 20살에 우수한 성적으로 대학 졸업도 시켰는데 241 00:20:51,332 --> 00:20:52,500 지금 대장 모습은요? 242 00:20:53,000 --> 00:20:55,211 자학한다고 아버지가 기뻐하실까요? 243 00:20:56,254 --> 00:20:57,672 아버지는 빼자고 했지? 244 00:20:57,755 --> 00:20:58,755 알았어요 245 00:20:59,382 --> 00:21:03,386 너랑 같은 한방을 쓰려면 술이 필요해 246 00:21:03,469 --> 00:21:06,555 제가 최고의 조종사니까 같이 쓰는 거죠 247 00:21:06,639 --> 00:21:08,849 뭔가를 배울 수 있어서 그런거잖아요 248 00:21:08,933 --> 00:21:13,980 앞으로 난 편대장이고 널 내 호위기로 만들 거야 249 00:21:14,063 --> 00:21:15,231 똑똑하다고 다 그런건 아니죠 250 00:21:15,314 --> 00:21:16,774 뭘 잘하지? 커피의 비행기를 망가뜨리는 거? 251 00:21:16,857 --> 00:21:18,359 여자랑 연애하는 거요 252 00:21:18,442 --> 00:21:22,280 충고 다 하셨으면 이제 가봐도 되죠? 253 00:21:22,363 --> 00:21:24,031 라이트닝, 질문 하나 할까? 254 00:21:24,115 --> 00:21:24,782 뭔데요? 255 00:21:24,865 --> 00:21:27,618 그 여자들이 영어를 할 줄 알아서 256 00:21:27,702 --> 00:21:30,496 네가 띨띨이인 걸 알게 되면 어쩌지? 257 00:21:33,374 --> 00:21:34,458 뭐예요? 258 00:21:34,542 --> 00:21:36,752 연애할 나이가 됐으니 축하해 줘야지 259 00:21:47,263 --> 00:21:49,098 초급 이탈리아어? 260 00:21:50,141 --> 00:21:51,976 고르느라 고생 좀 하셨겠는데요? 261 00:21:52,059 --> 00:21:52,977 고맙다란 한마디면 돼 262 00:21:53,060 --> 00:21:54,979 생일 축하한다는 한 마디면 돼요 263 00:21:55,521 --> 00:21:58,482 여자 앞에만 서면 쑥맥인 저 때문에 넌더리가 나셨군요 264 00:21:58,566 --> 00:21:59,900 그래, 그럴 지도 몰라 265 00:22:02,194 --> 00:22:03,195 기분 어때? 266 00:22:04,030 --> 00:22:05,573 몇 살은 더 먹은 것 같아요 267 00:22:07,450 --> 00:22:08,659 고마워요 268 00:22:08,743 --> 00:22:09,744 생일 축하해 269 00:22:13,622 --> 00:22:14,623 다 조였다 270 00:22:18,002 --> 00:22:20,046 귀찮은 건 조종사야 271 00:22:21,505 --> 00:22:23,758 커피! 272 00:22:26,177 --> 00:22:30,514 유압 펌프가 고장난 비행기가 3대예요 273 00:22:30,598 --> 00:22:31,515 가버너 고장이 두 대고요 274 00:22:31,599 --> 00:22:33,642 테잎 하나 잡아서 호스 위에 붙여 275 00:22:38,773 --> 00:22:39,773 뭐해, 라이트닝? 276 00:22:39,815 --> 00:22:41,650 뭐라고 하셨어요? 277 00:22:41,734 --> 00:22:43,110 이봐, 라이트닝 278 00:22:43,944 --> 00:22:45,821 저녁때 까진 제자리에 갖다 놔 279 00:22:45,905 --> 00:22:47,365 여동생 있나 물어보고! 280 00:22:47,448 --> 00:22:48,783 네, 맹인이래요! 281 00:23:10,054 --> 00:23:12,264 귀찮게 해서 죄송해요 282 00:23:12,348 --> 00:23:15,059 아침에 이 위를 날았어요 283 00:23:17,812 --> 00:23:19,146 네, 어... 284 00:23:30,616 --> 00:23:31,617 네, 당신이... 285 00:23:31,700 --> 00:23:32,910 네 286 00:23:32,993 --> 00:23:35,579 저였어요, 전 조예요 287 00:23:35,663 --> 00:23:36,580 - 조 - 네 288 00:23:36,664 --> 00:23:38,457 전 소피아예요 289 00:23:38,541 --> 00:23:41,168 소피아, 반가워요 290 00:23:49,051 --> 00:23:50,553 - 고마워요 - 엄마 291 00:24:00,020 --> 00:24:01,689 조 리틀입니다 292 00:24:04,442 --> 00:24:06,986 방해가 된 건 아닌지 모르겠어요 293 00:24:11,532 --> 00:24:12,532 고맙습니다 294 00:24:31,218 --> 00:24:33,929 하나 여쭤볼게요 295 00:24:45,024 --> 00:24:46,358 어떻게요? 296 00:24:46,442 --> 00:24:50,070 짚차가 있어요 드라이브 할래요? 297 00:24:50,613 --> 00:24:51,613 도베요? 298 00:24:53,866 --> 00:24:54,950 도베가 뭐죠? 299 00:24:55,034 --> 00:24:56,577 도베요 300 00:24:56,660 --> 00:24:57,703 긍정의 답인가요? 301 00:25:04,919 --> 00:25:06,128 엄마를 보낸다고요? 302 00:25:08,923 --> 00:25:10,716 내가 생각한대로가 아닌데 303 00:25:28,192 --> 00:25:30,819 - 넌 뭐야? - 투 페어 304 00:25:32,112 --> 00:25:32,696 크로버 3장 305 00:25:32,780 --> 00:25:36,033 뭐가 나와도 넌 날 못 이겨 306 00:25:36,116 --> 00:25:37,701 머리 나쁜거 아니야? 307 00:25:37,785 --> 00:25:40,204 난 안 져, 섣불리 덤비지 마 308 00:25:40,287 --> 00:25:43,207 모리스 신병, 많이 배워야겠군 309 00:25:43,791 --> 00:25:47,378 속임수로 포커 이기려고 공부한 건 아니길 바래 310 00:25:47,461 --> 00:25:48,837 속임수 아냐 311 00:25:48,921 --> 00:25:50,005 속임수야 312 00:25:50,089 --> 00:25:51,882 이런 건 배우고 싶진 않아요 313 00:25:51,966 --> 00:25:53,842 전투 비행을 배우고 싶어요 314 00:25:53,926 --> 00:25:57,596 독일 나찌들을 혼내 줄 공중전 기술 말이죠 315 00:25:58,722 --> 00:26:01,058 우리가 그거에 대해 뭘 알 것 같아? 316 00:26:01,141 --> 00:26:04,645 결국 여기선 백인들이 독일놈들과 싸우게 되지 317 00:26:04,728 --> 00:26:06,855 우리한텐 안 가르쳐줘 318 00:26:06,939 --> 00:26:10,985 경험은 잔인한 선생이다 먼저 시험 본 다음 가르친다 319 00:26:11,819 --> 00:26:13,112 그거 알아? 320 00:26:13,195 --> 00:26:15,614 - 난 집에 가면 이럴 거야 - 응 321 00:26:15,698 --> 00:26:18,993 사람들이 전쟁 얘기 해달라면 지어내는 거지 322 00:26:20,995 --> 00:26:25,708 난 벌써 그랬어! 트럭 7대, 짚차 5대 323 00:26:25,791 --> 00:26:29,086 사이드카 오토바이도 날려 버렸다고 했지 324 00:26:29,169 --> 00:26:32,381 수송대 물품목록이랑 똑같아 325 00:26:32,464 --> 00:26:35,759 집에 돌아가면 아빠한테 뭐라고 하지? 326 00:26:36,302 --> 00:26:38,178 가만 안 두실 걸! 327 00:26:39,179 --> 00:26:40,180 그건 뭐야? 328 00:26:40,306 --> 00:26:42,558 벅 로저스 X-38 총이에요 329 00:26:43,684 --> 00:26:48,314 이걸 갖고 있으면 무서울게 없다고 느껴져요 330 00:26:49,023 --> 00:26:51,483 - 만져 보세요 - 됐어, 주니어 331 00:26:52,026 --> 00:26:54,528 다른 사람 부적 만지는 거 싫어 332 00:26:56,572 --> 00:26:57,656 왜 그래? 333 00:26:58,657 --> 00:26:59,700 아무것도 아니예요 334 00:27:01,702 --> 00:27:04,496 주니어라고 부르는 거 싫어요 335 00:27:05,205 --> 00:27:07,833 레이 건이 좋아요 꼬마 아니에요 336 00:27:07,916 --> 00:27:11,045 투스키기에 오기 전 하워드에서 2년 있었죠 337 00:27:14,590 --> 00:27:15,883 기술자가 될 거예요 338 00:27:17,301 --> 00:27:18,344 대장은요? 339 00:27:20,054 --> 00:27:21,388 아버지가 판사셔 340 00:27:22,681 --> 00:27:24,224 내가 로스쿨에 가길 원하시지 341 00:27:25,142 --> 00:27:26,435 아마 그렇게 될 거야 342 00:27:26,518 --> 00:27:27,436 그만 포기해! 343 00:27:27,519 --> 00:27:28,979 집으로 돌아가 344 00:27:29,063 --> 00:27:30,314 선임이랑 포커치느니 345 00:27:30,397 --> 00:27:32,775 하늘에서 독일군 죽이는 게 낫겠어요 346 00:27:33,317 --> 00:27:36,362 모리스, 조급해 하지마 347 00:27:37,571 --> 00:27:39,239 말해봐, 죽는 게 무섭지? 348 00:27:42,409 --> 00:27:43,409 몰라요 349 00:27:45,329 --> 00:27:46,413 난 무서워 350 00:27:49,375 --> 00:27:54,421 침대 덮개를 내릴 때 마다 관 뚜껑 닫는 기분이 들지 351 00:27:56,173 --> 00:28:02,638 조종사는 거짓말쟁이 아니면 순진한거지 352 00:28:04,765 --> 00:28:05,766 아멘 353 00:28:07,267 --> 00:28:08,519 소용 없습니다 354 00:28:09,144 --> 00:28:12,356 모두 연구 얘기 뿐이죠 355 00:28:12,439 --> 00:28:15,526 '정치는 기술이다' 356 00:28:15,609 --> 00:28:18,946 케셀 소령의 정치학 수업을 인용해보면... 357 00:28:19,029 --> 00:28:23,200 '정치는 관련이 없어질 때 까지 결정을 연기하는' 358 00:28:23,283 --> 00:28:25,202 '기술이다' 359 00:28:27,955 --> 00:28:30,708 모타머스 대령의 실수였어 360 00:28:30,791 --> 00:28:33,043 그 보고서가 언론에 유출돼서 361 00:28:33,127 --> 00:28:35,546 간부들을 난처하게 하지 않았다면 362 00:28:35,629 --> 00:28:37,840 그들이 자넬 실패하게 뒀을 거야 363 00:28:37,923 --> 00:28:40,676 자네에게 시간을 벌어 줬어 364 00:28:42,136 --> 00:28:43,137 왜요? 365 00:28:44,471 --> 00:28:45,889 슁글 작전 366 00:28:46,640 --> 00:28:48,767 해변 상륙을 위한 공중 엄호 367 00:28:48,851 --> 00:28:51,353 독일 전투기와 싸울 기회야 368 00:28:53,105 --> 00:28:54,982 한 말씀 드리죠 369 00:28:55,983 --> 00:28:58,861 가망은 없지만 멋진 계획이네요 370 00:28:59,403 --> 00:29:02,906 정말이네, 해줄 수 있어 371 00:29:04,491 --> 00:29:06,452 모험을 하시는 거라면요? 372 00:29:09,455 --> 00:29:12,040 저 때문에 위험해져선 안 돼요, 잭 373 00:29:12,833 --> 00:29:16,170 계급장 따윈 중요하지 않아 374 00:29:17,129 --> 00:29:18,589 자네에게 임무를 맡기면 375 00:29:19,631 --> 00:29:21,425 자네 대원들이 꼭 해내야 하네 376 00:29:21,508 --> 00:29:23,677 해내지 못하면 모타머스와 간부들이 377 00:29:23,761 --> 00:29:27,848 자네 부대를 해체해 버릴 거야 378 00:29:28,640 --> 00:29:30,142 그럼 맡겨주세요 379 00:29:31,310 --> 00:29:33,020 보란 듯이 해내겠습니다 380 00:29:40,819 --> 00:29:42,571 이 비행 명령 정말인가? 381 00:29:42,654 --> 00:29:45,407 네, 워싱턴에서 불러드 대령님 공문입니다 382 00:29:47,159 --> 00:29:50,162 다시 확인해 그리고 편대장들 집합시켜 383 00:29:50,245 --> 00:29:51,246 알겠습니다 384 00:29:53,415 --> 00:29:56,627 대령님이 기회를 주셨다 다 모였나? 385 00:29:56,710 --> 00:29:58,754 또 기차가 지나간답니까? 386 00:29:58,837 --> 00:30:01,882 아님 트럭부대로 바뀌었나요? 387 00:30:03,342 --> 00:30:05,260 작전명 '슁글' 388 00:30:06,929 --> 00:30:10,599 네투노의 티레니아해 해안으로 상륙하는 작전이다 389 00:30:13,519 --> 00:30:16,730 우린 상륙을 위해 공중 엄호를 하게 된다 390 00:30:16,814 --> 00:30:17,856 좋았어! 391 00:30:20,526 --> 00:30:24,321 비행기에 나치 문양을 새기면 위장이라고 생각하겠지 392 00:30:24,947 --> 00:30:27,616 그 분께 승전보를 전해드리자 알았나? 393 00:30:27,699 --> 00:30:28,617 알겠습니다! 394 00:30:28,700 --> 00:30:32,204 브리핑은 공네시 비행대기는 공오시 삼십분이다 395 00:30:32,287 --> 00:30:33,831 행운을 빈다 396 00:30:46,635 --> 00:30:49,012 주니어, 어딨어? 그러다 비행 놓칠라 397 00:30:49,096 --> 00:30:50,514 알아, 가고 있어 398 00:30:50,597 --> 00:30:53,517 여긴 멤피스에서 멀지만 흑인 예수님이 함께 계셔 399 00:30:53,600 --> 00:30:55,978 임무가 성공할 거라고 하시네 400 00:30:56,061 --> 00:30:58,230 그 말 뜻은 우리가 놈들을 박살내거나 401 00:30:58,313 --> 00:30:59,815 이상없이 귀대하거나 402 00:30:59,898 --> 00:31:02,234 라이트닝이 여자를 불살지른다는 뜻이지? 403 00:31:03,652 --> 00:31:08,282 이젠 아냐, 정말이야 난 사랑에 빠졌거든 404 00:31:08,782 --> 00:31:11,952 사랑? 맹세? 둘 다 액운이야 405 00:31:15,622 --> 00:31:18,750 실감이 안 나 나 늦었다고 얘기하지마 406 00:31:25,132 --> 00:31:26,383 모두 준비 됐나? 407 00:31:26,466 --> 00:31:28,010 준비 됐습니다! 408 00:31:28,093 --> 00:31:29,094 출격시켜 409 00:31:50,032 --> 00:31:52,534 할렐루야 성자들 나가신다! 410 00:32:12,012 --> 00:32:13,931 잘 봐둬 오늘의 주인공은 나야 411 00:32:14,014 --> 00:32:15,557 라이트닝 네가 된다는 게 412 00:32:15,641 --> 00:32:18,310 엑스맨이야 에이스야? 뭐라고 한거야? 413 00:32:18,393 --> 00:32:21,104 엑스맨? 에이스? 못 들었어 414 00:32:21,188 --> 00:32:23,440 제대로 들은 것 같은데 415 00:32:23,523 --> 00:32:25,150 좋아, 이제 잡담 끝 416 00:32:38,205 --> 00:32:40,874 맙소사, 저것 좀 봐! 417 00:32:44,670 --> 00:32:47,714 세상에, 새로운 세상이네 418 00:33:07,693 --> 00:33:09,361 눈 크게 뜨고 독일놈들 경계해 419 00:33:24,376 --> 00:33:26,003 비행물체 접근 12시 방향 420 00:33:26,086 --> 00:33:27,754 엄청난 속도로 근접한다! 421 00:33:31,258 --> 00:33:34,261 다들 애송이들이다! 금방 헤치운다 422 00:33:36,805 --> 00:33:38,432 대형 유지하라 423 00:33:47,149 --> 00:33:48,275 기다려 424 00:33:49,609 --> 00:33:50,609 덤벼라 425 00:33:55,032 --> 00:33:56,283 명령만 내리세요 426 00:34:00,162 --> 00:34:01,204 탱크 투하! 427 00:34:08,503 --> 00:34:09,503 제길! 428 00:34:10,422 --> 00:34:12,716 놈들을 흔들고 있다! 두 대 더 있다! 429 00:34:12,799 --> 00:34:14,176 놈들이 좌측으로 틀었다! 430 00:34:14,718 --> 00:34:16,678 좀 놀아볼까? 431 00:34:17,721 --> 00:34:20,057 - 기분 최고야! - 거점 확보 명심해 432 00:34:20,140 --> 00:34:21,140 안전 433 00:34:21,808 --> 00:34:23,268 저거 처리해, 주니어 434 00:34:25,437 --> 00:34:26,730 가자, 라이트닝 435 00:34:26,813 --> 00:34:28,940 뒤에 있습니다 우측으로 선회! 436 00:34:29,024 --> 00:34:30,484 잡았다 437 00:34:30,567 --> 00:34:32,861 안쪽으로 가요, 이지! 438 00:34:42,954 --> 00:34:44,790 좋아, 좀 더 가까이 439 00:34:48,001 --> 00:34:50,337 좀만 더 440 00:34:58,428 --> 00:34:59,513 축하해요, 대장 441 00:34:59,596 --> 00:35:03,183 독일군을 격침한 최초의 흑인이에요! 442 00:35:07,187 --> 00:35:09,481 주니어! 직진해 443 00:35:09,564 --> 00:35:11,024 내 차례야 444 00:35:11,942 --> 00:35:13,110 내가 호위할게 445 00:35:18,281 --> 00:35:21,368 좀 더 가까이 와 쓰디쓴 키스 해줄게 446 00:35:21,451 --> 00:35:24,121 뽀뽀해줄게, 좋았어! 447 00:35:26,581 --> 00:35:27,833 잘했어 448 00:35:37,634 --> 00:35:38,634 제길 449 00:35:45,892 --> 00:35:47,477 조커, 꼬리에 붙었어! 450 00:35:47,561 --> 00:35:51,064 주니어, 우측으로 돌아 난 좌측으로 돌게 451 00:35:51,940 --> 00:35:53,066 와라 452 00:36:02,993 --> 00:36:04,786 터치다운은 꿈도 꾸지마 453 00:36:13,753 --> 00:36:15,213 주니어, 이제 안전해 454 00:36:17,424 --> 00:36:18,633 디크, 오른 쪽! 455 00:36:19,217 --> 00:36:20,260 봤어 456 00:36:26,141 --> 00:36:28,351 기사거리를 만들어 주자 457 00:36:33,982 --> 00:36:35,775 테네시가 안부 전하래! 458 00:36:46,953 --> 00:36:49,331 적 대장이 있다 내가 처리하겠다 459 00:36:51,583 --> 00:36:52,792 조심해, 베테랑이다 460 00:36:56,671 --> 00:36:58,298 도망가잖아, 라이트닝! 461 00:36:58,381 --> 00:37:00,091 조금 갖고 노는 거예요 462 00:37:00,175 --> 00:37:03,053 맛 좀 봐라, 이 호모야! 463 00:37:03,136 --> 00:37:05,305 한 방에 보내주마 464 00:37:13,605 --> 00:37:15,232 제기랄! 465 00:37:17,400 --> 00:37:18,568 어떻게 한 거지? 466 00:37:18,652 --> 00:37:19,986 - 구해 주세요! - 내가 처리한다 467 00:37:20,070 --> 00:37:20,737 구해 주세요! 468 00:37:20,820 --> 00:37:22,155 벗어나, 라이트닝! 469 00:37:22,822 --> 00:37:23,990 조절판 열어 470 00:37:27,244 --> 00:37:29,287 어서요! 쏴요! 471 00:37:29,371 --> 00:37:31,539 조준이 힘들다 기다려 472 00:37:33,875 --> 00:37:35,168 우측으로 강하해 473 00:37:38,880 --> 00:37:40,298 좋아! 잡았어 474 00:37:40,382 --> 00:37:42,050 감사합니다, 주여 475 00:37:44,177 --> 00:37:46,304 이제 사랑하시지 않는 줄 알았어요 476 00:37:47,097 --> 00:37:48,390 놈은 집으로 돌아갔어 477 00:37:52,185 --> 00:37:54,104 제 생각 맞혀 볼래요? 478 00:37:54,187 --> 00:37:55,605 내가 놈을 죽인다면 479 00:37:55,689 --> 00:37:58,275 우리가 거점으로 돌아갈 수 있다 480 00:37:58,358 --> 00:38:00,235 혹은 놈을 따라 간다 481 00:38:00,318 --> 00:38:01,987 놈들의 비행장에 따라 간다 482 00:38:04,197 --> 00:38:06,449 라이트닝 우린 임무가 있어 483 00:38:06,533 --> 00:38:09,077 이지, 독일놈들 기지 말하는 거예요 484 00:38:09,160 --> 00:38:11,246 비행기가 많아요! 안 가실 겁니까? 485 00:38:12,622 --> 00:38:15,375 좋아, 이번엔 네 직감을 믿지 486 00:38:15,458 --> 00:38:17,669 근데 연료가 없어 5분 밖에 못 버텨 487 00:38:17,752 --> 00:38:19,587 알았어? 5분이야 488 00:38:21,965 --> 00:38:23,383 조커, 뒤에 있나? 489 00:38:24,926 --> 00:38:26,219 아직 있습니다 490 00:38:27,053 --> 00:38:28,053 주니어? 491 00:38:28,555 --> 00:38:30,223 폭격 준비 됐습니다 492 00:38:41,359 --> 00:38:44,070 구조요청! 구조요청! 493 00:38:55,957 --> 00:38:59,169 다 왔다, 날려 버릴 준비해 494 00:39:30,575 --> 00:39:32,744 놈들이 이륙하기 전에 쓸어버리자 495 00:39:32,827 --> 00:39:34,537 저 포부터 날려버리죠 496 00:39:51,763 --> 00:39:52,889 모두 정렬 497 00:39:56,434 --> 00:39:57,434 시작한다! 498 00:39:58,645 --> 00:40:00,480 신형 109s네 499 00:40:14,035 --> 00:40:15,662 이제 신형이 아니군 500 00:40:18,665 --> 00:40:20,333 오리 떼들 같네요 501 00:40:38,685 --> 00:40:40,019 좋아, 일타이피! 502 00:40:48,027 --> 00:40:50,238 별 거 아니네 난 일타사피야 503 00:41:22,562 --> 00:41:23,813 터치다운! 504 00:41:23,897 --> 00:41:24,897 연료가 떨어져 간다 505 00:41:24,939 --> 00:41:26,357 자축할 시간 없어 506 00:41:34,365 --> 00:41:36,326 레이 건이 또 폭격한다 507 00:41:36,409 --> 00:41:38,244 주니어, 대공포 조심해! 508 00:41:51,925 --> 00:41:52,926 잘 했어, 라이트닝 509 00:41:55,762 --> 00:41:57,722 워싱턴 간부들도 모른 척 못 하겠지 510 00:42:23,957 --> 00:42:26,417 저 놈들 깜둥이잖아! 511 00:42:29,963 --> 00:42:31,965 주니어 어떻게 됐어? 512 00:42:32,048 --> 00:42:33,174 저깄어 513 00:42:33,258 --> 00:42:35,635 3시 상공, 연료가 샌다 514 00:42:36,261 --> 00:42:38,638 레드쓰리 주니어, 들어와 515 00:42:39,806 --> 00:42:41,349 다리에 맞았어요 516 00:42:42,433 --> 00:42:43,560 머리에도요 517 00:42:46,187 --> 00:42:48,147 내려와, 주니어 안 그럼 시동 꺼져 518 00:42:49,566 --> 00:42:50,566 네 519 00:43:59,802 --> 00:44:02,013 놈들 기지를 날려 버렸죠? 520 00:44:02,680 --> 00:44:05,600 그래, 멋쟁이들이 해냈어 521 00:44:11,981 --> 00:44:13,399 확실한 승리군 522 00:44:16,152 --> 00:44:17,403 제가 해냈죠? 523 00:44:18,821 --> 00:44:21,824 그래, 멍청아 그냥 죽게 놔둘 걸 524 00:44:21,908 --> 00:44:23,201 괜찮을 거야 525 00:44:26,579 --> 00:44:28,414 놀라지 마, 레이 건 너 건강해 526 00:44:28,498 --> 00:44:30,375 행운이 함께 해, 레이! 527 00:44:39,425 --> 00:44:43,429 작전이 성공했다고 공표해도 될 것 같네 528 00:44:43,513 --> 00:44:46,516 힘들지만 지상부대가 방어 중이야 529 00:44:46,599 --> 00:44:47,600 불러드 대령 530 00:44:48,601 --> 00:44:49,686 네 531 00:44:49,769 --> 00:44:51,938 자네 부하들이 공중 적기 8대와 532 00:44:52,021 --> 00:44:54,440 지상 적기 63대를 파괴했네 533 00:44:54,524 --> 00:44:56,109 첫 비행인데 희생자가 없었어 534 00:44:56,192 --> 00:44:59,195 훌륭해, 축하하네 535 00:44:59,278 --> 00:45:00,530 고맙습니다 536 00:45:01,531 --> 00:45:04,075 작전 보고 및 평가는 십오시에 하겠네 537 00:45:08,996 --> 00:45:09,996 대령 538 00:45:11,999 --> 00:45:15,253 적기 8대든 80대든 539 00:45:15,336 --> 00:45:18,381 자네와 부하들에 대한 내 생각은 변함 없어 540 00:45:19,549 --> 00:45:20,800 신경 안 씁니다 541 00:45:24,303 --> 00:45:25,847 하극상인가? 542 00:45:28,808 --> 00:45:31,978 그게 최대한 예의를 갖춘 겁니다 543 00:45:41,988 --> 00:45:43,489 항상 이렇게 나쁘진 않아요 544 00:45:43,990 --> 00:45:47,577 다리랑 눈은 괜찮아요 일주일 지나면 545 00:45:47,660 --> 00:45:51,789 한 쪽은 잘 보이고 다른 쪽도 거의 보이겠죠 546 00:45:51,873 --> 00:45:52,915 '거의' 547 00:45:54,167 --> 00:45:56,127 스탠스 소령님께 이렇게 말할까? 548 00:45:56,210 --> 00:45:58,671 '레이 건은 눈 한 개 반의 능력이 있습니다' 549 00:46:00,882 --> 00:46:04,218 안 보이는 상태에서 착륙했어요 550 00:46:04,302 --> 00:46:05,094 라이트닝 551 00:46:05,178 --> 00:46:07,180 난 빼줘 552 00:46:08,514 --> 00:46:10,475 군의관이 안 된다고 하면 553 00:46:10,558 --> 00:46:12,310 내가 어떻게 해줄까? 554 00:46:13,019 --> 00:46:16,189 얘기해 보세요 대장 말 들어요 555 00:46:19,400 --> 00:46:22,278 대장은 기지에서 대령님처럼 존경 받잖아요 556 00:46:34,207 --> 00:46:35,958 땅에 있느니 죽는 게 나아요 557 00:46:39,045 --> 00:46:40,630 대장은 가장 친한 친구예요 558 00:46:41,714 --> 00:46:43,049 이러지 마세요 559 00:46:46,385 --> 00:46:47,970 런츠 장군님 불러드 대령입니다 560 00:46:48,054 --> 00:46:49,222 고맙네, 중위 561 00:46:55,561 --> 00:46:57,730 - 대령, 앉게 - 고맙습니다 562 00:46:58,815 --> 00:47:00,066 괜찮습니다 563 00:47:01,734 --> 00:47:04,070 유럽의 목표물 때문에 곤란한 상황일세 564 00:47:04,153 --> 00:47:06,447 우리 군이 열심히 싸우고 있지 565 00:47:08,241 --> 00:47:11,202 슁글 작전 보고서 읽었네 566 00:47:13,412 --> 00:47:17,667 첫 작전에 8대 격추 총병력 13대 567 00:47:18,251 --> 00:47:19,585 대단하군 568 00:47:20,503 --> 00:47:23,631 솔직히 말하겠네 569 00:47:23,714 --> 00:47:25,174 우린 병력을 잃을 여유가 없어 570 00:47:25,258 --> 00:47:26,717 폭격기들이 남아나질 않아 571 00:47:26,801 --> 00:47:30,263 장군님, 폭격기를 공중엄호 하는 영상을 볼 수 있을까요? 572 00:47:34,433 --> 00:47:36,727 전투방식을 바꿔야 하네 573 00:47:37,979 --> 00:47:42,775 난 폭격기를 지키는 조종사가 필요해 574 00:47:43,776 --> 00:47:46,404 적을 쫓다가 위험에 빠트리는 조종사 말고 575 00:47:46,487 --> 00:47:50,324 독일군을 격추시키지 말라고 할까요? 576 00:47:50,950 --> 00:47:54,161 폭격기를 목숨보다 소중히 하라는 걸세 577 00:47:54,245 --> 00:47:57,331 독일군을 격추시키지 않아도 상관 없어 578 00:47:57,415 --> 00:48:00,084 폭격기들만 무사히 귀환하면 되네 579 00:48:00,167 --> 00:48:03,629 제 부하들이 손실률을 줄일 수 있습니다 580 00:48:04,922 --> 00:48:08,384 자네가 한 대라도 더 귀환시킬 수 있다면... 581 00:48:08,467 --> 00:48:13,639 손실률을 70에서 80%까지 줄일 수 있습니다 582 00:48:14,307 --> 00:48:16,309 너무 자만하는군 583 00:48:17,310 --> 00:48:24,066 그렇게 생각하신다면 직접 보여드리겠습니다 584 00:48:38,080 --> 00:48:41,083 우릴 도울 수 있나? 남자 대 남자로 묻네 585 00:48:41,167 --> 00:48:42,877 목숨을 구할 수 있나? 586 00:48:43,377 --> 00:48:47,465 새 전투기가 필요해요 고물 말고요 587 00:48:48,758 --> 00:48:52,887 새 전투기를 주시면 도와드릴 수 있습니다 588 00:48:57,683 --> 00:49:01,938 총알이 덮개를 관통해서 죽는 줄 알았어 589 00:49:02,021 --> 00:49:04,774 근데 아무 일도 없었어 흑인 예수님 덕택이지 590 00:49:04,857 --> 00:49:06,692 계속해 치자 591 00:49:07,735 --> 00:49:09,904 그 분 모욕하지마 이제 너도 필요할 걸 592 00:49:09,987 --> 00:49:13,115 그건 그냥 운이야 593 00:49:13,616 --> 00:49:15,451 포커의 신이시여 594 00:49:15,534 --> 00:49:17,745 흑인, 백인 예수님 595 00:49:17,828 --> 00:49:20,206 이빨 요정 부활절 토끼님! 596 00:49:20,289 --> 00:49:23,793 돈을 모두 잃었습니다 뭔가 이상해요 597 00:49:23,876 --> 00:49:25,086 맞아 598 00:49:25,711 --> 00:49:27,755 정신 차려 599 00:49:27,838 --> 00:49:30,174 세상이 돌아가는 마력 따윈 없어 600 00:49:30,257 --> 00:49:32,176 그냥 돌아가는 거야 601 00:49:32,259 --> 00:49:35,805 우리가 총을 맞아도 보호 받는 사람들은 신경 안 써 602 00:49:35,888 --> 00:49:37,181 맞아 603 00:49:37,890 --> 00:49:40,434 냉정한데, 조 리틀 너무 냉정해 604 00:49:40,518 --> 00:49:42,186 현실은 원래 그래요 605 00:49:42,269 --> 00:49:43,813 맞죠? 계속 하자 606 00:49:43,896 --> 00:49:45,940 냉정한 형제 얘기 하나 해주지 607 00:49:46,565 --> 00:49:48,734 너희들이 위스키랑 담배로 견디는 동안 608 00:49:48,818 --> 00:49:49,860 쟤는 보급품으로 뭘 할까? 609 00:49:49,944 --> 00:49:51,237 - 뭔데요? - 뭘 해요? 610 00:49:51,320 --> 00:49:53,531 아줌마에게 줄 속옷이랑 바꾸지 611 00:49:53,614 --> 00:49:54,782 정말요? 612 00:49:54,865 --> 00:49:56,534 향수, 실크 613 00:49:56,617 --> 00:49:58,828 장난이야! 614 00:49:58,911 --> 00:50:02,581 사랑 운과 카드 운이지 615 00:50:03,249 --> 00:50:06,335 이것처럼, 펑! 616 00:50:28,441 --> 00:50:32,695 정말 아름다워요 617 00:50:37,199 --> 00:50:39,577 무슨 말인지 모르겠죠 618 00:51:20,117 --> 00:51:21,285 사랑해요 619 00:51:26,165 --> 00:51:27,291 정말... 620 00:51:32,630 --> 00:51:33,630 쉿! 621 00:52:01,951 --> 00:52:04,787 여기서 뭐해? 여긴 장교 클럽이야 622 00:52:05,621 --> 00:52:06,705 저 장교입니다 623 00:52:07,540 --> 00:52:10,209 백인 장교 전용이야 624 00:52:11,544 --> 00:52:13,212 넌 안 돼 625 00:52:15,714 --> 00:52:18,092 광장 근처 댄스 홀이나 가봐 626 00:52:19,385 --> 00:52:22,429 꺼져라, 깜둥아 627 00:52:24,014 --> 00:52:26,100 알았습니다, 안녕히 계세요 628 00:52:57,173 --> 00:52:58,716 내가 군법회의에 회부 될까? 629 00:53:01,760 --> 00:53:02,760 모르겠어 630 00:53:03,804 --> 00:53:05,347 인종 폭동은 절대 안 돼 631 00:53:05,431 --> 00:53:07,224 그들이 먼저 건드렸어요 632 00:53:07,933 --> 00:53:09,268 어쨌든 여긴 따라야할 규정이 있어 633 00:53:09,351 --> 00:53:11,270 그들을 때려 눕힌들 무슨 소용 있나? 634 00:53:11,353 --> 00:53:14,106 기분이 좋아요 바로 여기요 635 00:53:14,190 --> 00:53:17,193 복종만 하며 살았다고 말하는 이 심장이요 636 00:53:17,276 --> 00:53:19,195 - 대장 심장은 어때요? - 좋은 백인도 있어 637 00:53:19,278 --> 00:53:22,156 항상 똑같죠 '지는 게 이기는 거다' 638 00:53:22,239 --> 00:53:24,450 '욕하는 백인에게 겁 먹지 마라' 639 00:53:28,662 --> 00:53:31,207 - 언젠가 네 뜻에 같이 하지 - '언젠가'! 640 00:53:31,290 --> 00:53:33,709 하지만 전쟁보다 정의가 우선이야! 641 00:53:35,502 --> 00:53:37,129 늘 똑같은 조 리틀 642 00:53:37,796 --> 00:53:40,090 나쁜 이유가 나쁜 싸움을 낳는 거야 643 00:53:40,174 --> 00:53:41,634 대장 이유가 더 좋아요? 644 00:53:45,971 --> 00:53:49,558 대장은 애틀랜타 타협안에 인생을 걸었죠 645 00:53:49,642 --> 00:53:52,228 가서 그거나 팔아요 전 안 사요 646 00:54:40,651 --> 00:54:42,027 선물을 가져왔지 647 00:54:42,569 --> 00:54:43,737 궁금합니다 648 00:54:44,571 --> 00:54:47,283 폭격기 호위대 신형 P-51s 649 00:54:47,366 --> 00:54:49,785 해내셨군요 정말 해내셨어요 650 00:54:49,868 --> 00:54:51,453 뭣 좀 들러 가지 배고프군 651 00:54:51,537 --> 00:54:53,038 귀환을 환영합니다 대령님 652 00:55:20,482 --> 00:55:24,069 리틀 중위 자넬 어떻게 할까? 653 00:55:26,655 --> 00:55:28,699 싸움이 전부지? 654 00:55:29,533 --> 00:55:32,786 그게 자넬 지치게 만들어 655 00:55:35,789 --> 00:55:37,458 그거 알아, 조 리틀? 656 00:55:38,751 --> 00:55:40,002 자넨 양아치야 657 00:55:44,757 --> 00:55:46,258 자넬 보면 658 00:55:47,926 --> 00:55:50,387 만화에 나오는 꼬마가 생각나 659 00:55:51,972 --> 00:55:53,432 유랑을 하는데 660 00:55:55,225 --> 00:55:57,227 소매는 걷어부치고 661 00:55:58,479 --> 00:56:00,773 주먹을 꽉 쥔 채 662 00:56:02,733 --> 00:56:05,694 세계 여행을 하는 거야 663 00:56:07,404 --> 00:56:12,618 언제나 뭔가를 쓰러트릴 생각 뿐이지 664 00:56:15,913 --> 00:56:17,289 바로 거기야 665 00:56:21,960 --> 00:56:23,253 바로 거기 666 00:56:24,338 --> 00:56:26,507 진정 뭔가를 쓰러트리고 싶나? 667 00:56:28,717 --> 00:56:30,302 그걸 이용해봐 668 00:56:34,223 --> 00:56:38,644 솔직히 얘기하지 난 자네한테 아무 감정 없네 669 00:56:39,603 --> 00:56:43,690 자네한테 거는 기대가 엄청나 670 00:56:53,117 --> 00:56:54,410 리틀 중위 671 00:56:55,744 --> 00:56:58,330 다음 임무를 위해 전원이 필요해 672 00:56:58,414 --> 00:57:01,291 자넨 운 좋게도 부대 최고의 조종사야 673 00:57:02,543 --> 00:57:04,086 대원들에게 전해 674 00:57:32,531 --> 00:57:33,782 보내줬어? 675 00:57:35,576 --> 00:57:38,370 - 아님 그냥 나왔어? - 재밌네요 676 00:57:40,956 --> 00:57:41,956 저기 677 00:57:43,750 --> 00:57:45,627 말했어요 678 00:57:45,711 --> 00:57:46,879 그래, 했지 679 00:57:49,339 --> 00:57:50,382 그거 말고요 680 00:57:51,133 --> 00:57:52,426 그래, 그랬지 681 00:57:54,970 --> 00:57:57,723 전 생각보다 행동이 앞선 거 아시죠 682 00:58:00,017 --> 00:58:01,143 완벽한 인간 없는 법 683 00:58:04,146 --> 00:58:05,146 우리 괜찮죠? 684 00:58:07,065 --> 00:58:08,233 그래, 괜찮아 685 00:58:18,911 --> 00:58:19,912 알아냈어요 686 00:58:21,288 --> 00:58:23,582 주먹이 해답은 아니라는 거? 687 00:58:24,625 --> 00:58:25,625 아뇨 688 00:58:27,252 --> 00:58:30,172 그 독일군 호모가 제 꼬리를 잡은 거요 689 00:58:30,255 --> 00:58:31,590 어떻게 하는지 알았어요 690 00:58:34,343 --> 00:58:36,845 그런 기술 쓰다가 죽어 691 00:58:36,929 --> 00:58:38,347 아님 에이스가 되겠죠 692 00:58:43,769 --> 00:58:48,106 미국 호위대의 관심은 많이 죽이는 것 뿐이다 693 00:58:49,149 --> 00:58:52,903 그렇게 싸우도록 훈련 받았다 694 00:58:53,987 --> 00:58:56,615 그래서 전략을 바꾼다 불 켜 695 00:58:58,534 --> 00:59:03,580 어떤 상황에서도 폭격기를 보호해라 696 00:59:03,664 --> 00:59:04,664 대령님 697 00:59:06,375 --> 00:59:09,378 비행기나 돌봐주러 입대한 게 아닙니다 698 00:59:09,962 --> 00:59:12,172 명령에 따르겠다고 서약했지 699 00:59:13,465 --> 00:59:15,384 폭격기 1대에 적 10명이다 700 00:59:16,176 --> 00:59:20,764 독일놈 하나 때문에 비행기를 손상시키는 건 701 00:59:20,847 --> 00:59:22,474 뭔가 맞지 않아 702 00:59:23,976 --> 00:59:28,647 우리에게 승리는 폭격기를 목표 지점으로 보내는 것이고 703 00:59:29,231 --> 00:59:32,859 남편들을 아내에게 돌려주는 것이며 704 00:59:33,652 --> 00:59:36,446 아버지들을 자녀들에게 돌려주는 것이다 705 00:59:37,406 --> 00:59:41,368 변치 않은 것 변치 않을 것 706 00:59:41,451 --> 00:59:45,581 마지막 전투기에서 마지막 총알, 마지막 순간 707 00:59:45,664 --> 00:59:47,708 마지막 대원까지 우린 싸운다 708 00:59:49,001 --> 00:59:50,419 우린 싸운다! 709 00:59:50,502 --> 00:59:51,628 알겠습니다! 710 00:59:59,636 --> 01:00:03,056 새 전투기를 확보했다 P-51s다 711 01:00:04,266 --> 01:00:06,184 공군 최고의 전투기다 712 01:00:06,268 --> 01:00:10,230 승인을 받으면 바리에서 수송한다 713 01:00:12,357 --> 01:00:13,442 해산! 714 01:00:28,999 --> 01:00:30,250 치즈 해 715 01:00:32,586 --> 01:00:34,296 멋지다! 716 01:00:34,379 --> 01:00:36,757 모리스! 어떻게 날아? 717 01:00:38,216 --> 01:00:39,343 천사처럼요 718 01:00:39,426 --> 01:00:42,638 기관총 가진 천사는 처음 봤네 719 01:00:42,721 --> 01:00:45,140 모두 설명서 잘 봐 익숙해 져 720 01:00:45,223 --> 01:00:47,017 - 커피! - 네 721 01:00:47,100 --> 01:00:50,312 비행 준비 좀 해주게 722 01:00:50,395 --> 01:00:51,563 끝냈습니다 723 01:00:51,647 --> 01:00:54,941 소령님이 꼬리를 붉게 칠하래요 724 01:00:55,025 --> 01:00:56,234 레드 바론 같군 725 01:00:56,735 --> 01:00:58,028 자랑스럽습니다 726 01:00:58,111 --> 01:00:59,111 고맙네 727 01:01:03,575 --> 01:01:04,575 아름다워 728 01:01:20,425 --> 01:01:22,636 확실히 튀겠군 729 01:01:24,513 --> 01:01:27,182 붉은 꼬리에 검은 조종사들이요? 730 01:01:27,265 --> 01:01:29,267 안 튀는 게 이상하죠 731 01:01:43,573 --> 01:01:44,573 무슨 생각해? 732 01:01:45,409 --> 01:01:47,369 가만히 있어도 속도감이 느껴져요 733 01:01:50,789 --> 01:01:53,083 이렇게 예쁜 여자도 못 만나 봤어요 734 01:01:54,793 --> 01:01:55,877 잘 보살펴 줘 735 01:01:57,379 --> 01:01:58,588 무슨 뜻이죠? 736 01:01:58,672 --> 01:02:00,716 내가 군의관을 설득했어 737 01:02:00,799 --> 01:02:02,676 자네를 다시 명단에 넣게 했네 738 01:02:02,759 --> 01:02:04,469 다음 임무에 투입 될 거야 739 01:02:11,601 --> 01:02:12,811 죄송해요, 고맙습니다 740 01:02:13,895 --> 01:02:15,147 자랑하러 갈게요 741 01:02:47,512 --> 01:02:50,223 주여, 영광스러운 날을 주셔서 감사합니다 742 01:02:51,141 --> 01:02:52,768 천사를 보내주시사 743 01:02:52,851 --> 01:02:55,979 저희들을 하늘에서 지켜주시옵소서 744 01:02:56,772 --> 01:02:58,523 저희가 투스키기에서 라미텔리까지 745 01:02:58,607 --> 01:03:02,068 해낸 건 주님의 뜻임을 압니다 746 01:03:02,152 --> 01:03:04,279 저희는 저희 능력을 자신하지만 747 01:03:04,362 --> 01:03:08,283 주께서 저희에게 비전과 시야 748 01:03:08,366 --> 01:03:10,660 속도, 힘을 주사 이기게 하소서 749 01:03:10,744 --> 01:03:14,206 예수님 이름으로 기도 드립니다, 아멘 750 01:03:14,289 --> 01:03:15,332 아멘 751 01:03:15,415 --> 01:03:17,459 - 어려울 건 없다 - 모든 게 도전이다 752 01:03:17,542 --> 01:03:19,336 - 역경을 이겨내고... - 저 별까지! 753 01:03:19,419 --> 01:03:21,421 마지막 전투기에서 마지막 총알 754 01:03:21,505 --> 01:03:23,423 마지막 순간, 마지막 대원까지 우린 싸운다! 755 01:03:23,507 --> 01:03:26,092 - 우린 싸운다! - 우린 싸운다! 756 01:05:26,087 --> 01:05:27,505 폭격기 본 사람 있나? 757 01:05:30,216 --> 01:05:34,888 우리 뿐이에요, 레드원 망쳤나봐요 758 01:05:34,971 --> 01:05:39,267 위치는 정확해요 32초 빨라요 759 01:05:39,351 --> 01:05:40,810 우린 있고 폭격기는 없군 760 01:05:40,894 --> 01:05:42,979 돌아갔을 지도 몰라요 761 01:05:43,063 --> 01:05:45,273 우리 없이 갔나 본대 762 01:05:48,234 --> 01:05:49,527 레드원, 폭격기예요 763 01:05:49,611 --> 01:05:51,029 9시 방향 아래 764 01:05:56,201 --> 01:05:59,496 주니어, 폭격기 대장한테 가서 우린 호위기라고 알려 줘 765 01:05:59,579 --> 01:06:00,705 알았어요 766 01:06:06,419 --> 01:06:07,629 비행물체다! 3시 상공 767 01:06:07,712 --> 01:06:09,381 전원 사격 준비 768 01:06:09,464 --> 01:06:12,592 70대의 아군기다 한 대 접근 중 769 01:06:16,846 --> 01:06:18,848 사격 중지, 아군이다 770 01:06:18,932 --> 01:06:21,726 붉은 꼬리? 첨 보는 표시인데 771 01:06:22,644 --> 01:06:25,146 - 유색인이다 - 그래, 맞아 772 01:06:25,230 --> 01:06:26,856 장난 아냐! 봐 773 01:06:29,401 --> 01:06:32,153 맙소사, 전부 유색이라니... 774 01:06:32,237 --> 01:06:35,490 흑인 조종사 부대인가? 말도 안 돼! 775 01:06:37,075 --> 01:06:38,326 어떡하지? 776 01:06:39,327 --> 01:06:42,664 전 대원에게 알린다 모두 경계해라 777 01:06:42,747 --> 01:06:45,750 저 호위기들이 큰 도움은 안 될 것 같다 778 01:06:53,591 --> 01:06:56,386 날으는 요새로군! 백 대는 되겠어! 779 01:06:59,431 --> 01:07:02,225 유인 중대 적기의 주위를 돌려라 780 01:07:08,231 --> 01:07:09,733 전투기, 4시 방향 781 01:07:10,692 --> 01:07:12,402 공격하지 않는다, 보내 줘 782 01:07:12,485 --> 01:07:13,403 보내 줘요? 783 01:07:13,486 --> 01:07:15,363 우리 임무는 폭격기 호위야 784 01:07:16,448 --> 01:07:19,034 네? 네? 안 들려요 785 01:07:19,117 --> 01:07:22,871 대령님 말씀 들었지 상은 잊고 목숨을 구해 786 01:07:22,954 --> 01:07:24,706 이 전쟁 싫다 787 01:07:27,709 --> 01:07:30,420 저것 봐, 레드 테일스가 그대로 있어 788 01:07:30,503 --> 01:07:32,464 우릴 구하려고 영예를 포기하네 789 01:07:34,299 --> 01:07:35,842 어려운 전투가 될 것이다 790 01:07:35,925 --> 01:07:37,010 끝장내자! 791 01:07:43,767 --> 01:07:45,143 시작이다, 라이트닝 792 01:07:45,226 --> 01:07:46,226 바로 뒤에 있어요 793 01:07:52,609 --> 01:07:54,402 이것들은 어디서 나타났지? 794 01:08:02,869 --> 01:08:05,747 빠져 나와, 라이트닝! 벗어나! 795 01:08:05,830 --> 01:08:08,458 걱정 마세요 잠깐 갖고 노는 거예요 796 01:08:09,084 --> 01:08:11,586 장난 그만쳐! 내가 간다 797 01:08:11,669 --> 01:08:13,546 오지 마세요 거기 계세요 798 01:08:16,800 --> 01:08:18,635 배운 걸 보여줘야죠 799 01:08:30,188 --> 01:08:32,857 라이트닝 이건 게임이 아니야! 800 01:08:36,569 --> 01:08:38,905 대공포가 날아온다 801 01:08:42,242 --> 01:08:43,910 후퇴! 귀대 때 공격한다 802 01:08:43,993 --> 01:08:45,036 후퇴! 803 01:08:53,586 --> 01:08:56,089 독일놈들이 내빼네 804 01:08:56,172 --> 01:08:57,632 포격이 거세진다 805 01:08:57,715 --> 01:09:00,885 흩어져, 폭격기가 돌아올 때까지 대공포를 피해라 806 01:09:03,847 --> 01:09:05,557 포격수 행운을 빌어! 807 01:09:23,408 --> 01:09:26,327 폭탄 투하 끝! 여기서 벗어나자 808 01:09:29,330 --> 01:09:31,249 돌아온다, 정렬해 809 01:09:35,128 --> 01:09:35,753 이동해 810 01:09:35,837 --> 01:09:37,755 뒤쳐져 있는 것들을 노려라! 811 01:09:41,593 --> 01:09:43,970 주니어! 왼쪽에 한 놈! 812 01:09:44,053 --> 01:09:45,722 거기서 벗어나 내가 맡을게 813 01:09:46,639 --> 01:09:47,515 주니어, 거기서 나와! 814 01:09:47,599 --> 01:09:49,392 그놈 어딨어? 안 보여! 815 01:09:55,940 --> 01:09:57,859 주니어, 어딨어? 괜찮아? 816 01:09:57,942 --> 01:09:59,319 난 괜찮아! 817 01:09:59,944 --> 01:10:01,404 주니어, 불 붙었어! 818 01:10:02,071 --> 01:10:03,656 주니어, 탈출해! 819 01:10:04,282 --> 01:10:05,282 주니어! 820 01:10:09,954 --> 01:10:11,623 주니어, 탈출해! 821 01:10:17,128 --> 01:10:18,546 낙하! 822 01:10:47,033 --> 01:10:49,369 한 대도 안 잃었었는데 823 01:10:49,452 --> 01:10:50,870 그게 처음이야 824 01:10:54,666 --> 01:10:56,584 레드원, 디크의 연료가 샌다! 825 01:10:56,668 --> 01:10:58,336 상태가 안 좋다 826 01:10:59,712 --> 01:11:01,881 디크, 응답해 상태가 어떤가? 827 01:11:02,840 --> 01:11:03,883 괜찮아요 828 01:11:04,425 --> 01:11:07,762 기름이 새고 있지만 괜찮을 거예요 829 01:11:08,388 --> 01:11:12,600 좀 어지러운 것 빼곤 괜찮아요 830 01:11:12,684 --> 01:11:13,810 좋아, 잘 들어 831 01:11:15,144 --> 01:11:17,939 난 디크를 호위하겠다 모두 기지로 돌아가 832 01:11:18,022 --> 01:11:20,066 전 있을래요 디크 호위기 거든요 833 01:11:20,149 --> 01:11:23,319 제가 할게요 이 마스크 짜증나! 834 01:11:23,945 --> 01:11:25,446 내 결정이다, 라이트닝 835 01:11:26,030 --> 01:11:27,782 요새 감이 좀 떨어지셨어요 836 01:11:27,865 --> 01:11:30,451 뭐? 뭐라는 거야? 837 01:11:30,535 --> 01:11:32,203 주니어는 오지 말았어야 했어요 838 01:11:33,621 --> 01:11:35,206 내 방식에 불만이 있으면 839 01:11:35,290 --> 01:11:37,125 불러드 대령님께 말씀드려, 알았나? 840 01:11:37,208 --> 01:11:38,960 그때까진 내가 지휘한다 841 01:11:39,043 --> 01:11:41,546 기지로 돌아갈 것을 명령한다 842 01:11:44,048 --> 01:11:45,048 제길! 843 01:11:46,050 --> 01:11:47,427 디크, 괜찮을 거야 844 01:11:47,510 --> 01:11:48,636 집에서 보자 845 01:11:48,720 --> 01:11:50,346 흑인 예수님이 함께 하셔! 846 01:11:51,306 --> 01:11:52,432 고마워, 스모키 847 01:12:00,773 --> 01:12:02,442 데려다 줘요, 이지 848 01:12:03,276 --> 01:12:05,403 안 돼, 스스로 돌아가 849 01:12:09,449 --> 01:12:11,826 대장 기분이 왜 저래? 850 01:12:11,909 --> 01:12:13,745 가끔 저래 851 01:12:13,828 --> 01:12:16,789 주니어를 데려온 걸 후회하고 계셔 852 01:12:16,873 --> 01:12:18,082 반 장님이었거든 853 01:12:20,501 --> 01:12:21,669 거의 다 왔다 854 01:12:21,753 --> 01:12:24,547 다음에 또 만나자 레드 테일스 855 01:12:24,630 --> 01:12:27,342 폭격기가 안전점을 통과했다 856 01:12:27,425 --> 01:12:30,261 임무 완료, 기지로 귀환하자 857 01:12:42,940 --> 01:12:44,150 너희들은 멀리 돌아가 858 01:12:44,233 --> 01:12:46,277 난 해안가 지름길로 갈게 859 01:12:47,362 --> 01:12:49,697 라이트닝, 미친 짓 하지마 860 01:12:49,781 --> 01:12:51,491 중대를 벗어나면 안 되잖아 861 01:12:51,574 --> 01:12:54,869 넌 느림보 중대랑 가 난 연료 떨어졌어 862 01:12:54,952 --> 01:12:56,996 제 시간에 안 오면? 863 01:12:57,080 --> 01:12:59,040 그럼 내가 스탠스 소령님께 말씀드릴게 864 01:12:59,123 --> 01:13:00,291 얘기 좀 잘 해줘 865 01:13:00,375 --> 01:13:02,835 잘들 한다! 866 01:13:02,919 --> 01:13:05,963 하나는 술꾼 또 하나는 맘대로만 하는 띨띨이니 867 01:13:06,047 --> 01:13:08,257 스모키, 대장 말 들어 868 01:13:08,341 --> 01:13:09,384 대장도 좀 생각해 869 01:13:09,467 --> 01:13:11,719 걱정마, 안 갈 거니까 870 01:13:17,517 --> 01:13:19,894 머리가 아파요 871 01:13:19,977 --> 01:13:21,312 거의 도착했다, 디크 872 01:13:22,647 --> 01:13:23,815 잘 붙어 있어 873 01:13:26,943 --> 01:13:31,489 피가 있는데 피는 안 나요 874 01:13:31,572 --> 01:13:34,033 괜찮을 거야 내가 위에 있어 875 01:13:34,992 --> 01:13:38,329 대장, 어지러워요 876 01:13:38,413 --> 01:13:39,831 잠깐 쉴게요 877 01:13:41,499 --> 01:13:44,752 안 돼, 디크 내가 옆에 있어 878 01:13:44,836 --> 01:13:46,712 아무 것도 안 보여요! 879 01:13:47,338 --> 01:13:51,634 다 흐릿해요! 두 개로 보여요 880 01:13:51,717 --> 01:13:55,346 떨어지고 있어, 디크! 균형 잡아! 881 01:13:57,432 --> 01:13:58,474 알았어요 882 01:14:00,226 --> 01:14:01,226 알았어요 883 01:14:12,572 --> 01:14:15,032 곤두박질친다, 디크 조종간 당겨 884 01:14:17,785 --> 01:14:19,203 당겨, 디크 당겨! 885 01:14:22,039 --> 01:14:24,625 내 말 들어! 어서 조종간 당겨! 886 01:14:24,709 --> 01:14:26,127 당겨, 디크 당겨! 887 01:14:26,210 --> 01:14:27,503 당겨요? 888 01:14:29,338 --> 01:14:32,258 당길게요! 889 01:14:39,265 --> 01:14:40,683 의식을 잃었나 봐요! 890 01:14:45,396 --> 01:14:48,524 같이 가야 돼, 알겠나? 내 옆에 있어 891 01:14:48,608 --> 01:14:49,525 계속 얘기해 892 01:14:49,609 --> 01:14:50,609 좋아요 893 01:15:03,831 --> 01:15:07,710 라이트닝, 독일 구축함이 북쪽으로 간다! 894 01:15:12,006 --> 01:15:13,758 난 탄약 있어, 넌? 895 01:15:14,800 --> 01:15:18,638 초대형 폭탄이 필요할 거야 896 01:15:19,138 --> 01:15:21,849 게다가 엄청나게 큰 포까지 있어 897 01:15:22,934 --> 01:15:24,560 구경이나 해 898 01:15:24,644 --> 01:15:27,855 라이트닝, 안 돼 미친 짓 하지마 899 01:15:27,939 --> 01:15:30,900 네가 살아 남아도 비행기는 망가질 거야 900 01:15:30,983 --> 01:15:32,318 커피가 가만 안 둘 걸 901 01:15:32,818 --> 01:15:36,364 진정해, 스모키 걱정도 팔자다 902 01:16:02,932 --> 01:16:06,686 좋아, 재밌었어! 이제 갈 시간이야 903 01:16:07,186 --> 01:16:08,271 한 번 더 904 01:16:19,991 --> 01:16:21,993 맛이 어때, 히틀러? 905 01:16:22,076 --> 01:16:25,329 라이트닝, 이 멍청아! 그래도 사랑해! 906 01:16:36,173 --> 01:16:38,426 여긴 라미텔리 레드원 응답하라 907 01:16:38,509 --> 01:16:41,178 레드포와 함께 있다 상태가 심각하다 908 01:16:43,347 --> 01:16:45,391 정신 차려, 디크 909 01:16:46,142 --> 01:16:48,311 라미텔리, 소방차를 준비해달라 910 01:16:48,394 --> 01:16:51,188 연료가 샌다, 반복한다 연료가 샌다 911 01:16:53,566 --> 01:16:55,359 스탠스 소령이다 912 01:16:55,443 --> 01:16:58,321 1km 밖에서 레드포를 탈출시켜 913 01:16:58,863 --> 01:17:00,615 거기서 군의관이 기다릴 거다 914 01:17:00,698 --> 01:17:01,782 알았다 915 01:17:04,201 --> 01:17:07,246 왼쪽으로 비스듬히 날다가 탈출해, 알았지? 916 01:17:09,582 --> 01:17:11,709 덮개가 안 열려요! 917 01:17:14,962 --> 01:17:16,005 이지! 918 01:17:16,088 --> 01:17:19,467 디크, 생사가 그 덮개에 달렸어 919 01:17:19,550 --> 01:17:20,593 어서 열어! 920 01:17:21,719 --> 01:17:23,095 안 열려요! 921 01:17:24,597 --> 01:17:26,682 안 열려요! 922 01:17:26,766 --> 01:17:28,309 레드포 덮개가 안 열린다 923 01:17:28,392 --> 01:17:30,519 반복한다, 덮개가 안 열린다 924 01:17:30,603 --> 01:17:31,979 내가 데려가겠다 925 01:17:32,688 --> 01:17:33,731 알았다 926 01:17:37,902 --> 01:17:39,278 흑인 예수님 927 01:17:39,820 --> 01:17:41,530 절 기억해주세요 928 01:17:45,743 --> 01:17:46,743 좋아 929 01:17:46,786 --> 01:17:48,412 디크, 강하해 930 01:17:49,580 --> 01:17:50,706 강하 931 01:17:54,627 --> 01:17:55,753 잘 했어 932 01:18:01,509 --> 01:18:03,010 수평 유지! 933 01:18:04,845 --> 01:18:05,930 수평 유지 934 01:18:07,264 --> 01:18:09,433 도와주세요 기름이 세요 935 01:18:09,517 --> 01:18:10,768 뒤로 간다, 디크 936 01:18:15,940 --> 01:18:17,441 이제 기어 내려 937 01:18:27,284 --> 01:18:30,204 이지! 너무 빨라요! 938 01:18:30,287 --> 01:18:33,666 죽기 싫어요! 준비 안 됐어요! 939 01:18:33,749 --> 01:18:36,502 진정해, 수평 유지 940 01:18:40,047 --> 01:18:42,341 너무 빨라요 속도가 빨라요! 941 01:18:43,926 --> 01:18:45,344 기수 올려! 942 01:18:46,470 --> 01:18:47,722 올라가! 943 01:18:52,226 --> 01:18:54,228 속도 낮춰! 기수 내려! 944 01:18:54,311 --> 01:18:55,312 기수 내려! 945 01:18:56,105 --> 01:18:58,524 안 돼! 946 01:19:18,043 --> 01:19:19,086 제길! 947 01:19:33,851 --> 01:19:34,851 디크! 948 01:20:00,377 --> 01:20:02,129 왼쪽에 화재 연기다 949 01:20:07,051 --> 01:20:08,427 저거 디크 아니야? 950 01:20:40,251 --> 01:20:41,585 - 누구 였죠? - 디크 951 01:20:44,088 --> 01:20:45,005 디크였어 952 01:20:45,089 --> 01:20:47,174 - 젠장 - 엔진 화재야 953 01:20:47,258 --> 01:20:49,844 연료 누출 때문인 것 같아 954 01:20:49,927 --> 01:20:51,887 군의관이랑 얘기했는데 괜찮을 거래 955 01:20:52,429 --> 01:20:53,514 스파크였을 거야 956 01:20:53,597 --> 01:20:54,597 뭐야? 957 01:20:56,433 --> 01:20:57,601 술 먹었죠 958 01:20:58,811 --> 01:20:59,270 이것도 내 탓이야? 959 01:20:59,353 --> 01:21:00,145 술 안 먹었다고 말해요 960 01:21:00,229 --> 01:21:01,438 - 내가 살렸어! - 말해요! 961 01:21:01,522 --> 01:21:06,402 내가 살렸어! 내 탓 하지마! 962 01:21:06,485 --> 01:21:08,445 최선을 다했어! 963 01:21:08,529 --> 01:21:10,948 조! 964 01:22:05,002 --> 01:22:06,420 모두 복귀했습니다 965 01:22:06,503 --> 01:22:10,090 희소식입니다 왓킨스 중위는 살았습니다 966 01:22:10,174 --> 01:22:11,091 위독합니다 967 01:22:11,175 --> 01:22:12,676 살 수 있을 것 같나? 968 01:22:13,218 --> 01:22:14,218 네 969 01:22:15,137 --> 01:22:19,224 전신에 3도 화상입니다 전역시킬 예정입니다 970 01:22:20,768 --> 01:22:25,272 포로로 잡힌 레이 개넌 중위의 자료입니다 971 01:22:25,356 --> 01:22:28,609 그의 모친은 도로시 아버지는 토마스이고 972 01:22:28,692 --> 01:22:31,820 아내 델마와 어린 딸 아델이 있습니다 973 01:22:33,155 --> 01:22:35,491 특히 레이는 비행을 사랑했습니다 974 01:22:36,158 --> 01:22:39,203 우리 부대에서 가장 비행을 좋아했어요 975 01:23:03,602 --> 01:23:05,312 개넌 중위인가 976 01:23:06,397 --> 01:23:08,816 포로수용소에 온 걸 환영하네 977 01:23:08,899 --> 01:23:12,027 자네가 첫 흑인이군 978 01:23:12,736 --> 01:23:15,739 오래 머물길 바라네 979 01:23:30,754 --> 01:23:33,882 죄수가 새로 왔다 너희 대장이 요청한 980 01:23:33,966 --> 01:23:35,884 레이 개넌 중위 981 01:23:36,885 --> 01:23:39,680 332부대 332부대의 조종사야 982 01:23:42,141 --> 01:23:43,475 넌 어디서 왔어? 983 01:23:46,979 --> 01:23:47,979 중위! 984 01:23:54,737 --> 01:23:55,738 앉아 985 01:24:01,785 --> 01:24:04,288 왜 내가 자넬 골랐는지 궁금하지? 986 01:24:04,955 --> 01:24:06,790 제가 상관할 문제는 아니죠 987 01:24:09,918 --> 01:24:10,961 걱정마 988 01:24:11,879 --> 01:24:13,797 괴롭히려고 부른 거 아냐 989 01:24:14,548 --> 01:24:17,426 독일군 끄나풀은 아닐테니 고른 거야 990 01:24:17,509 --> 01:24:18,802 유색인이니까 991 01:24:20,012 --> 01:24:22,222 우린 지금 작전 수행 중이야 992 01:24:22,306 --> 01:24:24,433 새 백인 죄수는 필요 없어 993 01:24:24,975 --> 01:24:27,478 백인들과 똑같이 대할 거야 994 01:24:28,062 --> 01:24:29,563 문제 생기면 말해 995 01:24:34,443 --> 01:24:36,487 가자! 이동해! 996 01:24:38,781 --> 01:24:40,783 정렬해! 가자! 997 01:24:43,077 --> 01:24:47,998 332비행 332비행대에 온 걸 환영한다 오느라 수고했다 998 01:24:51,376 --> 01:24:53,087 독일놈들 침몰한다! 999 01:24:53,170 --> 01:24:54,421 라이트닝이 침몰시켰어 1000 01:24:54,505 --> 01:24:57,341 저건 구축함이야 라이트닝 짱이야! 1001 01:25:02,679 --> 01:25:03,972 이제 간다! 1002 01:25:06,016 --> 01:25:08,018 두 번 지나갔어 잘 봐 1003 01:25:15,359 --> 01:25:19,363 우린 싸운다! 1004 01:26:31,268 --> 01:26:32,603 내 단짝인 1005 01:26:34,438 --> 01:26:35,439 남자가 1006 01:26:36,690 --> 01:26:39,109 우리 대원을 죽일 뻔 했죠 1007 01:26:43,280 --> 01:26:44,781 어떡해야 될 지 모르겠어요 1008 01:26:59,796 --> 01:27:01,840 당신을 알게 돼서 기뻐요 1009 01:27:30,911 --> 01:27:32,162 그만하세요, 이지 1010 01:27:33,664 --> 01:27:35,123 뭘 그만해? 1011 01:27:35,207 --> 01:27:36,541 근무 중엔 음주 안 돼요 1012 01:27:36,625 --> 01:27:38,627 디크는 내 잘못 아니라고 했지 1013 01:27:38,710 --> 01:27:40,754 밖에 있을 땐 뭘 해도 괜찮아요 1014 01:27:40,837 --> 01:27:42,130 긴장을 푸는 건 대장 문제죠 1015 01:27:42,214 --> 01:27:45,509 죽음을 바라는 사람처럼 비행하는 남자 때문에 그래 1016 01:27:46,218 --> 01:27:47,678 자넨 대단해, 조 1017 01:27:47,761 --> 01:27:48,971 위에선 내 말 안 듣더니 1018 01:27:49,054 --> 01:27:50,555 아래에선 자네 말 들어주길 바라나 1019 01:27:50,639 --> 01:27:53,558 좋아요 1020 01:27:56,520 --> 01:27:58,855 저랑 내기하시죠 1021 01:28:00,816 --> 01:28:02,734 술 끊겠다고 약속하면 1022 01:28:04,987 --> 01:28:06,571 저도 제대로 비행할게요 1023 01:28:09,366 --> 01:28:10,534 내 명령에도 따라 1024 01:28:16,832 --> 01:28:18,125 명령도 따르죠 1025 01:28:20,752 --> 01:28:21,752 행복해? 1026 01:28:22,379 --> 01:28:23,547 너무 행복해요 1027 01:28:40,564 --> 01:28:42,149 그 여자 노래 빨리 듣고 싶어! 1028 01:28:42,232 --> 01:28:45,652 여자나 따라다녀 난 소피아한테 갈게 1029 01:28:47,571 --> 01:28:49,114 3마일이 어떻다고? 1030 01:28:49,197 --> 01:28:50,657 우리가 걸릴 가능성? 1031 01:28:50,741 --> 01:28:52,409 난 그런 짓 안 해 1032 01:28:52,993 --> 01:28:54,536 이봐요, 조종사들! 1033 01:28:55,495 --> 01:28:57,164 그냥 계속 걸어 1034 01:28:57,247 --> 01:28:59,041 그냥 가지마세요 1035 01:28:59,124 --> 01:29:01,251 날을 잘못 잡았군 가자 1036 01:29:01,877 --> 01:29:04,671 이리 와봐요! 1037 01:29:08,550 --> 01:29:09,550 뭐야? 1038 01:29:10,969 --> 01:29:11,969 여러분 1039 01:29:13,680 --> 01:29:15,015 레드 테일스 맞죠? 1040 01:29:18,602 --> 01:29:22,189 레드 테일스 알죠? 유색인 조종사들? 1041 01:29:22,272 --> 01:29:26,318 대답할 필요도 없겠군 관등성명? 1042 01:29:27,819 --> 01:29:29,738 체스터 반스, 98폭격대 1043 01:29:29,821 --> 01:29:32,657 한 달 전에 저희를 호위하셨죠 1044 01:29:33,241 --> 01:29:34,785 플로이에슈티 기억나시죠? 1045 01:29:35,369 --> 01:29:37,871 최고의 비행이었어요 1046 01:29:37,954 --> 01:29:42,125 술이나 한 잔 할까하는데 1047 01:29:43,460 --> 01:29:45,337 함께 하시죠? 1048 01:29:50,217 --> 01:29:51,343 갈 겁니까? 1049 01:29:51,843 --> 01:29:53,220 쟤 뭐라는 거야? 1050 01:29:54,513 --> 01:29:56,765 오세요, 한 잔 해요 1051 01:29:57,557 --> 01:29:58,725 별 일이네 1052 01:29:59,309 --> 01:30:01,186 댄스 홀이 기다릴 것 같은데 1053 01:30:04,022 --> 01:30:06,274 - 안녕하세요 - 고마웠습니다 1054 01:30:37,556 --> 01:30:39,349 여기 주목하세요! 1055 01:30:40,684 --> 01:30:42,102 레드 테일스 친구들입니다 1056 01:30:43,061 --> 01:30:45,397 우릴 호위해 줬죠 1057 01:30:46,440 --> 01:30:49,025 첫잔은 내가 살게요 뭐든 시켜요 1058 01:30:54,197 --> 01:30:57,826 - 핸슨, 트레비스 제이예요 - 새뮤얼 조지예요 1059 01:30:57,909 --> 01:31:01,538 우린 463폭격대 소속입니다 1060 01:31:01,621 --> 01:31:02,621 반갑습니다 1061 01:31:02,664 --> 01:31:06,376 브럭스 위에서 호위 감사했습니다 1062 01:31:09,921 --> 01:31:14,551 신형 제트기 본 적 있어요? 1063 01:31:14,634 --> 01:31:18,180 - 아직 못 봤습니다 - 우리도 못 봤어요 1064 01:31:18,263 --> 01:31:22,434 신형은 너무 빨라서 눈에 보이지도 않아요 1065 01:31:32,569 --> 01:31:33,570 저흰 1066 01:31:34,571 --> 01:31:36,114 유색인이라고 불러요 1067 01:31:36,198 --> 01:31:40,660 맘에 안 드시죠? 1068 01:31:40,744 --> 01:31:44,122 - 안 들죠, 저흰 - 흑인이니까요 1069 01:31:46,416 --> 01:31:50,921 백인들은 화나고 미치면 붉게 변하죠 1070 01:31:51,004 --> 01:31:54,341 시기하거나 아프면 푸르게 변하죠 1071 01:31:54,841 --> 01:31:57,552 겁이 많아지면 노랗게 변하죠 1072 01:31:57,636 --> 01:31:59,387 그러면서도 우릴 유색인이라고 불러요 1073 01:32:35,632 --> 01:32:38,385 질문을 하고 싶어요 1074 01:33:11,167 --> 01:33:13,336 나랑 결혼해 줄래요? 1075 01:33:28,184 --> 01:33:30,854 생각할 시간... 1076 01:33:38,737 --> 01:33:39,737 네 1077 01:33:49,414 --> 01:33:50,707 반대 쪽 도착 하면 기다리지 말고 1078 01:33:50,790 --> 01:33:53,001 숲속으로 뛰어, 가! 1079 01:33:53,793 --> 01:33:55,337 명심해, 숲속으로 뛰어! 1080 01:33:56,212 --> 01:33:58,548 레이 건이 건전지 가져 왔어요 1081 01:33:58,632 --> 01:33:59,633 문제 있나? 1082 01:33:59,716 --> 01:34:01,134 없어졌는 지도 모를 거예요 1083 01:34:01,217 --> 01:34:03,219 손전등 가진 대원에게 나눠 줘 1084 01:34:04,262 --> 01:34:05,639 자네가 큰 도움이 됐어 1085 01:34:06,222 --> 01:34:08,600 유색인은 생각보다 재능이 많군 1086 01:34:09,684 --> 01:34:13,188 우리와 함께 가세 1087 01:34:14,272 --> 01:34:18,109 안 돼요, 저는 눈에 잘 띄어요 1088 01:34:18,193 --> 01:34:20,362 발각될 위험이 커요 1089 01:34:21,196 --> 01:34:22,322 고마워요 1090 01:34:22,405 --> 01:34:24,240 혼자 갈게요 하지만... 1091 01:34:27,077 --> 01:34:28,370 인식표 가져가세요 1092 01:34:28,912 --> 01:34:30,205 부대에 전해 주세요 1093 01:34:31,414 --> 01:34:34,751 약삭빠르군, 지금은 어두워서 안 보일 거야 1094 01:34:35,835 --> 01:34:37,170 행운을 비네, 중위 1095 01:34:38,630 --> 01:34:40,715 - 조심하세요, 대위님 - 행운을 빌어 1096 01:34:40,799 --> 01:34:41,883 행운을 빌어 1097 01:34:44,052 --> 01:34:46,054 숲으로 뛰는 거 잊지마 1098 01:34:47,305 --> 01:34:48,348 좋아, 가자 1099 01:35:35,186 --> 01:35:37,063 - 밀러, 달려! - 꼼짝마! 1100 01:35:39,899 --> 01:35:40,899 정지! 1101 01:35:41,985 --> 01:35:42,986 정지! 1102 01:36:00,086 --> 01:36:02,756 쇳덩이 친다고 음악이 되는 건 아니지 1103 01:36:02,839 --> 01:36:03,882 음악이 좋아요 1104 01:36:04,924 --> 01:36:07,469 커피, 원래 그렇게 나빴어요? 1105 01:36:07,552 --> 01:36:09,763 아님 나이 먹어서 그런 거예요? 1106 01:36:09,846 --> 01:36:13,266 나도 전엔 행복했었지 항상 웃고 다녔어 1107 01:36:13,349 --> 01:36:16,478 너희들이 내 비행기를 망가트리기 전까진 1108 01:36:16,561 --> 01:36:18,563 P-40s는 참을 수 있었어 1109 01:36:18,646 --> 01:36:21,733 근데 새 아가들이 다치면 맘이 아파 1110 01:36:22,525 --> 01:36:25,528 커피, 이번엔 겨우 구멍 두 개예요 1111 01:36:26,988 --> 01:36:29,365 6개야, 구멍 6개 1112 01:36:29,449 --> 01:36:31,868 폭격수들이 하던 제트기 얘기는 1113 01:36:31,951 --> 01:36:35,288 실제로 맞붙을 너에 비하면 새 발의 피지 1114 01:36:35,371 --> 01:36:37,040 난 제트기 안 무서워 1115 01:36:37,123 --> 01:36:39,751 옛날 기술 쓰지마 라이트닝 1116 01:36:39,834 --> 01:36:42,086 제트기 뒤에 너무 가까이 붙으면 1117 01:36:42,170 --> 01:36:44,547 난기류가 비행기를 날려 버릴 거야 1118 01:36:45,089 --> 01:36:47,926 절 믿어요, 제가 첫 타자로 독일놈을 날려버릴 테니까요 1119 01:36:48,009 --> 01:36:49,052 제가 두 번째예요 1120 01:36:49,135 --> 01:36:52,388 적을 발견하면 냅다 도망가 1121 01:36:52,472 --> 01:36:54,849 절 도망가고 싶게 만드는 건 1122 01:36:55,475 --> 01:36:56,768 당신이에요 커피 1123 01:36:59,062 --> 01:37:02,106 그러다 죽는다 너랑 춤 안 춰 1124 01:37:03,733 --> 01:37:07,487 표적은 베를린 교외의 탱크 공장 1125 01:37:08,112 --> 01:37:13,660 놈들의 베를린 방어선을 무력화시켜 1126 01:37:13,743 --> 01:37:17,038 캠벨 장군의 부대가 폭격을 지도한다 1127 01:37:17,789 --> 01:37:19,582 정찰대는 있습니까? 1128 01:37:19,666 --> 01:37:22,418 독일군 전투기가 총출동 할 거야 1129 01:37:22,502 --> 01:37:28,716 100s, 109s, 190s... 제트 전투기 262s도 있겠지 1130 01:37:28,800 --> 01:37:29,843 제트 전투기요? 1131 01:37:29,926 --> 01:37:31,511 대원들이 좋아하겠군요! 1132 01:37:33,304 --> 01:37:35,473 표적 지역은 자네들 몫이 아냐 1133 01:37:36,891 --> 01:37:40,770 52중대가 장군의 비행기를 호위한다 1134 01:37:42,272 --> 01:37:43,898 이유가 있습니까? 1135 01:37:43,982 --> 01:37:46,818 베를린 왕복하는데 2천5백 2천5백 킬로야 1136 01:37:46,901 --> 01:37:48,862 자네들 전투기론 무리야 1137 01:37:48,945 --> 01:37:52,031 외부 연료 탱크만 있으면 가능합니다 1138 01:37:52,115 --> 01:37:53,783 제가 보장합니다 1139 01:37:53,867 --> 01:37:56,911 레드 테일스가 도와줬으면 합니다 1140 01:37:57,745 --> 01:38:00,707 최초의 대규모 베를린 공습이야 1141 01:38:01,291 --> 01:38:03,626 선전의 관점에서 1142 01:38:04,168 --> 01:38:07,422 많은 이목을 끌게 될 거야 1143 01:38:07,505 --> 01:38:10,174 흑인 조종사의 자린 없군요 1144 01:38:12,302 --> 01:38:14,304 에이제이 대령 1145 01:38:16,306 --> 01:38:19,142 이건 상부의 명령일세 1146 01:38:20,018 --> 01:38:21,227 따르지 않겠다면 1147 01:38:21,311 --> 01:38:23,688 자네와 얘기하지 않겠네 1148 01:38:24,689 --> 01:38:26,566 이 전쟁에서 못 이긴다면 1149 01:38:27,358 --> 01:38:34,824 자네와 부하들의 활약은 의미가 없어 1150 01:38:43,750 --> 01:38:44,751 대령님 1151 01:38:45,793 --> 01:38:48,588 장군님 비행기까지 모셔다 드려 1152 01:38:50,131 --> 01:38:51,132 네 1153 01:39:01,017 --> 01:39:02,017 좋아요? 1154 01:39:07,857 --> 01:39:13,613 당신이 이탈리아에 1155 01:39:14,364 --> 01:39:16,699 남았으면 좋겠어요 1156 01:39:19,369 --> 01:39:21,537 그랬으면 좋겠어요? 1157 01:39:24,832 --> 01:39:26,042 그 말은... 1158 01:39:27,710 --> 01:39:29,170 결혼 한단 뜻이죠? 1159 01:39:30,964 --> 01:39:33,675 네, 결혼 1160 01:39:40,723 --> 01:39:41,808 사랑해요 1161 01:39:46,396 --> 01:39:48,231 믿을 수가 없어요 1162 01:39:52,568 --> 01:39:53,695 난 결혼할 거예요 1163 01:40:01,285 --> 01:40:04,580 비행기 날릴 거예요 여깄어요 1164 01:40:05,832 --> 01:40:07,667 여깄어요 던져요! 1165 01:40:29,522 --> 01:40:31,107 줄리안 대위를 찾소 1166 01:40:32,442 --> 01:40:33,442 접니다 1167 01:40:37,071 --> 01:40:38,614 이지 대장 맞습니까? 1168 01:40:39,365 --> 01:40:42,493 그렇게들 부르죠 무슨 일이시죠? 1169 01:40:42,577 --> 01:40:45,955 밀러 대위입니다 개넌 중위와 감옥에 있었죠 1170 01:40:46,956 --> 01:40:48,624 인식표를 전해달라고 했어요 1171 01:40:53,463 --> 01:40:55,048 저희 4명은 탈출 했죠 1172 01:40:55,131 --> 01:40:57,341 우린 성공하고 그가 못 하면 1173 01:40:57,425 --> 01:40:59,343 인식표를 전해주기로 했어요 1174 01:41:01,554 --> 01:41:02,805 레이는 멋진 남자였죠 1175 01:41:04,348 --> 01:41:06,809 누구보다 잘 압니다 1176 01:41:07,894 --> 01:41:09,729 레이는 최고의 군인이었어요 1177 01:41:11,689 --> 01:41:12,689 고맙습니다 1178 01:41:31,292 --> 01:41:32,335 잠시만요, 대령님 1179 01:41:35,505 --> 01:41:36,547 무슨 일인가, 대위? 1180 01:41:40,968 --> 01:41:42,720 레이 개넌의 인식표입니다 1181 01:41:45,848 --> 01:41:47,350 오늘 한 대원이 가져왔습니다 1182 01:41:48,226 --> 01:41:50,019 감옥에서 같이 있었답니다 1183 01:41:51,562 --> 01:41:56,359 그들은 탈출했지만 레이는 실패했습니다 1184 01:42:02,657 --> 01:42:06,077 레이 몸이 별로였지만 제가 넣었습니다 1185 01:42:06,744 --> 01:42:08,287 군의관이 증명서를 안 써줘서 1186 01:42:08,371 --> 01:42:09,872 그를 설득했습니다 1187 01:42:16,045 --> 01:42:18,923 전 대장 자격 없습니다 1188 01:42:22,969 --> 01:42:24,178 실수가 너무 많았습니다 1189 01:42:24,262 --> 01:42:26,556 자네는 큰 실수를 하나 했어 1190 01:42:27,431 --> 01:42:30,017 자기 연민은 나약하다는 뜻이야 1191 01:42:30,643 --> 01:42:33,396 그건 여기서 끝내, 당장 1192 01:42:34,188 --> 01:42:36,983 남자답게 편대를 이끌게 1193 01:42:38,151 --> 01:42:41,696 자네 결정이 언제나 맞을 순 없어 1194 01:42:51,455 --> 01:42:53,082 이제 시작이다 1195 01:42:54,083 --> 01:42:57,044 우선 폭격기들이 베를린으로 출격한다 1196 01:42:57,712 --> 01:43:02,133 109s기와 신형 제트기 262s에 맞선다 1197 01:43:09,682 --> 01:43:14,061 아쉽게도 우리에게 주어진 임무는 제한적이다 1198 01:43:14,145 --> 01:43:16,647 따라서 전투가 많진 않을 것이다 1199 01:43:16,731 --> 01:43:20,026 공팔시 삼십분에 다음 호위대와 교대한다 1200 01:43:20,109 --> 01:43:23,779 바라던 임무가 아니라 실망스럽겠지 1201 01:43:24,822 --> 01:43:26,240 하지만 명령이다 1202 01:43:26,949 --> 01:43:28,534 - 알겠나? - 알겠습니다! 1203 01:43:28,618 --> 01:43:32,330 브리핑은 공네시 비행대기는 공오시 삼십분 1204 01:43:32,413 --> 01:43:33,497 모두에게 전달해 1205 01:43:33,581 --> 01:43:36,042 줄리안은 잠깐만 1206 01:43:42,757 --> 01:43:45,343 자네 교대자가 오지 않는다면 1207 01:43:45,426 --> 01:43:47,720 중대장은 자네 몫이네 1208 01:43:47,803 --> 01:43:49,805 해낼 자신이 있다면 1209 01:43:50,723 --> 01:43:52,058 네 1210 01:43:52,141 --> 01:43:53,684 가보게 1211 01:44:39,021 --> 01:44:40,439 접선 장소를 지났다 1212 01:44:40,523 --> 01:44:43,150 사수 52중대는 도착했나? 1213 01:44:43,234 --> 01:44:45,778 아직입니다 안 보입니다 1214 01:44:45,861 --> 01:44:47,697 교대할 전투기 보이나? 1215 01:44:48,364 --> 01:44:50,324 안 보인다, 레드원 1216 01:44:50,908 --> 01:44:52,326 계속 갑니까? 1217 01:44:52,868 --> 01:44:54,870 연료는 충분해 1218 01:44:55,579 --> 01:44:59,041 하지만 왕복 시간은 분명 기록에 남겠지 1219 01:45:00,501 --> 01:45:03,546 이지, 베를린이에요 1220 01:45:06,215 --> 01:45:07,466 가죠, 할 수 있어요 1221 01:45:11,220 --> 01:45:15,474 좋아, 정신 바짝 차려 끝까지 간다 1222 01:45:16,267 --> 01:45:17,935 좋아! 싸운다! 1223 01:45:18,019 --> 01:45:20,521 조심해 히틀러, 우리가 간다! 1224 01:45:20,604 --> 01:45:24,150 명심해, 우리 임무는 폭격기 호위다 1225 01:45:24,233 --> 01:45:27,486 어떤 상황에서도 임무에 따른다 1226 01:45:30,031 --> 01:45:31,407 어떻게 된 거야? 1227 01:45:31,532 --> 01:45:34,368 레드 테일스가 계속 갈 거 같아 1228 01:45:42,585 --> 01:45:45,129 독일 깊숙이 들어왔어 1229 01:45:45,212 --> 01:45:47,757 적기가 안 보여서 좀 무섭네 1230 01:45:48,716 --> 01:45:52,928 이미 눈치를 채고 숨어 있나 보지 1231 01:45:53,596 --> 01:45:57,266 멋지군, 나와도 괜찮은데 그치, 자기야? 1232 01:46:05,733 --> 01:46:08,986 대령님! 관제센터에서 이게 왔습니다 1233 01:46:09,070 --> 01:46:11,530 52중대가 오지 않았습니다 1234 01:46:11,614 --> 01:46:13,199 5폭격대와 합류하지 않았어요 1235 01:46:13,741 --> 01:46:15,242 대원들은 돌아왔나? 1236 01:46:15,326 --> 01:46:17,578 아뇨, 베를린으로 갔습니다 1237 01:46:18,120 --> 01:46:20,122 줄리안에게 선택권을 줬죠 1238 01:46:20,623 --> 01:46:23,125 본부에서 알고 싶어합니다 복귀명령을 내릴까요? 1239 01:46:24,960 --> 01:46:26,212 알겠습니다! 1240 01:46:47,775 --> 01:46:49,777 자비란 없다 1241 01:46:57,701 --> 01:46:59,829 제길! 제트기다! 제트기야! 1242 01:47:02,998 --> 01:47:04,166 뭐야? 1243 01:47:05,418 --> 01:47:07,086 뭐야? 안 돼! 1244 01:47:13,342 --> 01:47:14,427 모리스! 1245 01:47:14,510 --> 01:47:15,553 엄마! 1246 01:47:17,096 --> 01:47:18,305 브레이크 잡아! 1247 01:47:18,931 --> 01:47:19,931 시작하자 1248 01:47:27,982 --> 01:47:29,900 9시 방향 아래! 1249 01:47:31,735 --> 01:47:32,778 확인 1250 01:47:37,283 --> 01:47:38,283 날려 버리자! 1251 01:47:38,325 --> 01:47:41,370 조절판이 열렸다! 놈들이 너무 빨라! 1252 01:47:44,457 --> 01:47:47,001 자식들! 도망 갔다 1253 01:47:54,049 --> 01:47:56,010 전력이 떨어진다! 1254 01:47:56,093 --> 01:47:57,845 왼쪽에 있어! 내가 잡을게! 1255 01:48:02,725 --> 01:48:04,143 이건 모리스 몫이다! 1256 01:48:08,397 --> 01:48:09,398 좋아! 1257 01:48:11,484 --> 01:48:13,903 굉장해! 스모키, 굉장해! 1258 01:48:24,288 --> 01:48:26,165 이지, 앞에 한 대 있어요 1259 01:48:26,248 --> 01:48:27,875 발사해요, 도망갈 거예요 1260 01:48:27,958 --> 01:48:29,543 알아, 내가 잡았다 1261 01:48:36,675 --> 01:48:37,843 제트기 별 거 아니네 1262 01:48:37,927 --> 01:48:40,429 더 신속히 움직여 고도를 높이자 1263 01:48:51,941 --> 01:48:53,901 이지, 저기요! 10시 방향! 1264 01:48:56,362 --> 01:48:57,738 내가 잡았다! 1265 01:49:05,955 --> 01:49:07,373 좋아, 그거야! 1266 01:49:16,799 --> 01:49:18,968 스모키! 1267 01:49:19,760 --> 01:49:21,971 난 괜찮아! 1268 01:49:23,806 --> 01:49:26,141 말도 안 돼! 날 놓치다니! 1269 01:49:26,225 --> 01:49:29,103 나 멀쩡해! 1270 01:49:35,359 --> 01:49:37,236 4번 엔진, 전원이 나갔다 1271 01:49:37,319 --> 01:49:39,697 안 되겠다, 기수를 돌린다 1272 01:49:46,745 --> 01:49:48,497 낙오자가 있다 2시 방향 1273 01:49:49,623 --> 01:49:51,083 확인했다! 1274 01:49:52,334 --> 01:49:54,962 제가 가요, 레드원 내려가서 호위하죠 1275 01:50:02,386 --> 01:50:05,014 라이트닝, 정렬해 난 돌아간다 1276 01:50:05,097 --> 01:50:06,765 파손된 폭격기를 보호해야 한다 1277 01:50:09,184 --> 01:50:12,104 대장 꼬리에 붙었어요 제가 갈게요 1278 01:50:12,187 --> 01:50:13,981 어디? 안 보여! 1279 01:50:15,107 --> 01:50:16,525 죽어라 1280 01:50:16,609 --> 01:50:17,610 멍청한 깜둥아! 1281 01:50:19,069 --> 01:50:20,069 제길! 1282 01:50:25,784 --> 01:50:27,286 지금 가고 있어요! 1283 01:50:30,331 --> 01:50:32,207 놈을 잡았다! 1284 01:50:32,291 --> 01:50:33,375 내 앞에서 비켜요! 1285 01:50:33,500 --> 01:50:34,960 뭐 하는 거야? 1286 01:50:35,044 --> 01:50:36,795 급강하 해요! 급강하! 1287 01:50:54,229 --> 01:50:56,899 호모의 최후로군! 1288 01:51:07,576 --> 01:51:09,161 놈을 잡았어! 1289 01:51:09,787 --> 01:51:11,455 해냈군! 1290 01:51:12,289 --> 01:51:13,791 네가 그 자식을 죽였어 1291 01:51:15,584 --> 01:51:17,670 라이트닝이 그 호모 죽였어요? 1292 01:51:19,088 --> 01:51:20,506 힘 내, 라이트닝! 1293 01:51:21,006 --> 01:51:23,175 넌 최고의 조종사야! 1294 01:51:23,258 --> 01:51:25,594 이제 여기 와서 우리 좀 도와줘 1295 01:51:25,678 --> 01:51:27,429 네게 돌아가고 있다 조커 1296 01:51:35,187 --> 01:51:38,273 미친 짓이었어 죽을 뻔 했잖아 1297 01:51:40,275 --> 01:51:42,945 자살행위였어요 1298 01:51:43,904 --> 01:51:45,197 무슨 얘길 하는 거야? 1299 01:51:47,199 --> 01:51:50,119 전 틀렸어요, 이지 1300 01:51:51,704 --> 01:51:53,163 틀렸다니 무슨 말이야? 1301 01:51:54,206 --> 01:51:55,791 그런 말 마! 1302 01:51:57,000 --> 01:51:59,336 피가... 피가 많이 나요 1303 01:52:01,547 --> 01:52:03,257 잘 들어, 거기서 버텨 1304 01:52:03,340 --> 01:52:04,675 돌아올게, 알겠지? 1305 01:52:04,758 --> 01:52:06,635 집중해, 내가 도와줄게 1306 01:52:09,138 --> 01:52:12,099 숨을 못 쉬겠어요 1307 01:52:12,683 --> 01:52:15,644 힘 내, 이보다 더한 것도 이겨냈어 1308 01:52:16,812 --> 01:52:20,065 제가 망쳤어요 1309 01:52:20,149 --> 01:52:22,067 상관 없어 내가 옆에 있잖아 1310 01:52:22,151 --> 01:52:23,819 같이 해낼 수 있어 1311 01:52:25,237 --> 01:52:26,321 이지 1312 01:52:28,824 --> 01:52:30,784 연인 같네요 1313 01:52:30,868 --> 01:52:32,995 라이트닝! 계속 말 해! 1314 01:52:33,620 --> 01:52:35,456 라이트닝 나한테 이러지 마! 1315 01:52:36,290 --> 01:52:38,792 라이트닝? 라이트닝, 날 봐! 1316 01:52:40,252 --> 01:52:41,336 사랑해요 1317 01:52:42,004 --> 01:52:43,797 미안해요, 소피아 1318 01:53:01,607 --> 01:53:04,902 라이트닝, 당겨! 조종간 당겨! 1319 01:53:08,572 --> 01:53:11,241 라이트닝, 덮개 열어! 덮개 열란 말야! 1320 01:53:15,370 --> 01:53:17,372 탈출해 라이트닝, 명령이야! 1321 01:53:18,624 --> 01:53:19,792 탈출해! 1322 01:53:29,843 --> 01:53:31,011 빌어먹을 라이트닝! 1323 01:53:39,228 --> 01:53:40,228 이지 1324 01:53:41,563 --> 01:53:42,563 이지 1325 01:53:47,486 --> 01:53:48,946 이지, 응답해요 1326 01:53:51,740 --> 01:53:52,991 이지! 1327 01:53:54,576 --> 01:53:56,078 임무를 계속해요! 1328 01:53:58,413 --> 01:53:59,581 들려요? 1329 01:54:02,918 --> 01:54:04,378 어서 돌아오세요 1330 01:54:08,924 --> 01:54:10,217 대장이 필요해요 1331 01:54:11,677 --> 01:54:13,887 제발, 거기 있다고 말해 줘요 1332 01:54:14,763 --> 01:54:17,558 난 괜찮아 내려가고 있다 1333 01:54:22,521 --> 01:54:23,605 레드원 1334 01:54:24,731 --> 01:54:26,108 라이트닝도 같이 있죠? 1335 01:54:33,907 --> 01:54:35,367 리틀 중위는 전사했다 1336 01:55:24,958 --> 01:55:25,958 라이트닝은요? 1337 01:56:36,697 --> 01:56:37,697 마티? 1338 01:57:07,769 --> 01:57:10,772 자네들에게 거는 기대가 크다 1339 01:57:11,523 --> 01:57:16,111 리틀 중위는 그 기대를 뛰어넘었다 1340 01:57:16,611 --> 01:57:19,489 그의 죽음에 좌절하지 말고 1341 01:57:19,573 --> 01:57:22,409 그의 인생에서 용기를 얻어라 1342 01:57:23,118 --> 01:57:25,787 그의 용감한 행동이 1343 01:57:25,871 --> 01:57:27,998 우릴 더 강하게 할 것이다 1344 01:57:28,081 --> 01:57:30,751 더 열심히 싸워 자유로운 세상을 1345 01:57:30,834 --> 01:57:32,878 만들게 할 것이다 1346 01:57:33,670 --> 01:57:36,673 우린 신의 편이니까! 1347 01:57:37,883 --> 01:57:39,092 기도하자 1348 01:57:40,802 --> 01:57:43,138 이봐, 친구들! 1349 01:57:47,184 --> 01:57:50,228 친구들! 1350 01:57:52,189 --> 01:57:56,276 벌써 나 잊진 않았지? 지옥에서 돌아왔지 1351 01:57:58,695 --> 01:58:00,781 그러니 이제 주니어라고 부르지 마 1352 01:58:01,948 --> 01:58:06,787 멋쟁이 레이건이라고 불러 줘 1353 01:58:08,497 --> 01:58:09,623 이게 누구야? 1354 01:58:09,706 --> 01:58:10,749 맙소사! 1355 01:58:16,088 --> 01:58:17,088 레이! 1356 01:58:17,130 --> 01:58:18,131 레이 건! 1357 01:58:18,215 --> 01:58:19,591 좋아졌는데? 1358 01:58:38,860 --> 01:58:41,780 미합중국 대통령의 이름으로 1359 01:58:42,322 --> 01:58:48,662 전투에서 뛰어난 활약을 펼친 332 흑인 비행대에게 1360 01:58:48,745 --> 01:58:52,415 우수 부대 표창을 수여한다 1361 01:58:52,999 --> 01:58:58,130 대원들의 용맹함 능숙한 기량과 투지 1362 01:58:58,213 --> 01:59:03,468 뛰어난 기교와 지상부대 임무에 헌신을 통해 1363 01:59:03,552 --> 01:59:06,596 332비행대는 자신들과 1364 01:59:06,680 --> 01:59:10,058 미합중국 군대의 우수성을 보여줬다 1365 01:59:10,600 --> 01:59:11,893 경의를 표한다 1366 01:59:35,250 --> 01:59:39,212 레드 테일스는 2차 대전에서 최고의 비행대로 기록 됐고 1367 01:59:39,296 --> 01:59:40,922 96개의 훈장을 받았다 1368 01:59:41,006 --> 01:59:44,092 66명의 투스키기 대원들이 전사했다