1 00:00:16,055 --> 00:00:16,331 ت 2 00:00:16,331 --> 00:00:16,607 تم 3 00:00:16,607 --> 00:00:16,883 تم ض 4 00:00:16,883 --> 00:00:17,159 تم ضب 5 00:00:17,159 --> 00:00:17,435 تم ضبط 6 00:00:17,435 --> 00:00:17,711 تم ضبط و 7 00:00:17,711 --> 00:00:17,987 تم ضبط و ت 8 00:00:17,987 --> 00:00:18,263 تم ضبط و تع 9 00:00:18,263 --> 00:00:18,539 تم ضبط و تعد 10 00:00:18,539 --> 00:00:18,815 تم ضبط و تعدي 11 00:00:18,815 --> 00:00:19,091 تم ضبط و تعديل 12 00:00:19,091 --> 00:00:19,367 تم ضبط و تعديل و 13 00:00:19,367 --> 00:00:19,643 تم ضبط و تعديل وق 14 00:00:19,643 --> 00:00:19,919 تم ضبط و تعديل وقت 15 00:00:19,919 --> 00:00:20,195 تم ضبط و تعديل وقت ا 16 00:00:20,195 --> 00:00:20,471 تم ضبط و تعديل وقت ال 17 00:00:20,471 --> 00:00:20,747 تم ضبط و تعديل وقت الت 18 00:00:20,747 --> 00:00:21,023 تم ضبط و تعديل وقت التر 19 00:00:21,023 --> 00:00:21,299 تم ضبط و تعديل وقت الترج 20 00:00:21,299 --> 00:00:21,575 تم ضبط و تعديل وقت الترجم 21 00:00:21,575 --> 00:00:21,851 تم ضبط و تعديل وقت الترجمة 22 00:00:21,851 --> 00:00:22,127 تم ضبط و تعديل وقت الترجمة 23 00:00:22,127 --> 00:00:32,055 بواسطة محمد الغامدي m-omar.sa@hotmail.com 24 00:00:33,217 --> 00:00:37,217 مدغشقر 25 00:01:15,902 --> 00:01:16,806 مفاجأة 26 00:01:20,822 --> 00:01:24,064 أليكس لا تقاطعني عندما أستغرق في أحلام اليقضة 27 00:01:24,099 --> 00:01:26,760 عندما يكون الحمار الوحشي في منطقة ما، دعه وشأنه 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,469 هيا يا مارتي، أردت فقط أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيد 29 00:01:29,504 --> 00:01:31,683 يا رّجل، شكرا 30 00:01:34,372 --> 00:01:38,174 لدي شيء ملتصق في أسناني، إنه يجنّنني 31 00:01:38,209 --> 00:01:42,176 هلّ بالإمكان أن تساعدني؟ رجاء؟ لقد أتيت إلى المكان المناسب يا صديقي 32 00:01:42,212 --> 00:01:45,217 الدكتور مارتي ضجر في البيت 33 00:01:45,252 --> 00:01:49,990 رجاء، إقفز على منضدة الفحص المعقمة لو سمحت 34 00:01:51,794 --> 00:01:53,012 أنا لا أرى أيّ شئ 35 00:01:55,973 --> 00:01:58,112 حسناً، لا تتكلم بفم مفتوح إذن 36 00:01:59,699 --> 00:02:00,752 إنه هنا 37 00:02:01,410 --> 00:02:04,748 ماذا يفعل هذا هنا؟ عيد ميلاد سعيد 38 00:02:05,449 --> 00:02:10,276 شكرا يا رجل لقد كان وراء السنّ، أنت بخير إذن 39 00:02:10,311 --> 00:02:12,653 لقد كان مهملاً على أية حال تفقده 40 00:02:12,688 --> 00:02:14,817 أنظر الى هذا، أنظر الى هذا 41 00:02:15,370 --> 00:02:17,431 أنظر الى هذا، إنه يثلج 42 00:02:17,466 --> 00:02:20,727 عمره عشر سنوات عقد من الزمن 43 00:02:20,762 --> 00:02:22,886 أرقام مضاعفة، عشرة كبيرة 44 00:02:25,707 --> 00:02:28,338 ألا يعجبك؟ لا، لا إنه رائع 45 00:02:28,373 --> 00:02:31,159 أنت تكرهه، كان علي أن أحضر لك ساعة اليكس 46 00:02:31,194 --> 00:02:35,625 تلك الساعة عند البائع الكبير كلا، كلا الهدية عظيمة حقا 47 00:02:36,293 --> 00:02:41,051 إنها تلك السنة فقط، تأتي وتذهب وما زلت أفعل نفس الشيء القديم 48 00:02:41,086 --> 00:02:45,798 إثبت هنا وهناك وتناول بعض العشب ثم تراجع إلى هنا 49 00:02:46,465 --> 00:02:48,927 أنا أرى مشكلتك ربّما علي أن أدخل كلية الحقوق 50 00:02:48,962 --> 00:02:51,412 تريد تحطيم ذلك الروتين المملّ فقط 51 00:02:51,447 --> 00:02:53,430 كيف؟ تلك الصخرة القديمة 52 00:02:53,465 --> 00:02:55,154 اخرج هناك، من يعلم ماذا ستفعل 53 00:02:55,189 --> 00:02:58,728 إفعلها وكأنك تذهب بعيداً تبختر، ترتجل، على النار 54 00:02:59,498 --> 00:03:03,419 إجعله جديداً جديداً؟ حسناً 55 00:03:03,454 --> 00:03:05,250 يمكنني التجديد إعمل من أجلي 56 00:03:08,037 --> 00:03:09,508 منتزه حديقة الحيوانات المركزية 57 00:03:10,295 --> 00:03:12,422 الناس تأتي إلى هنا يا مارتي أنا أحبّ الناس 58 00:03:12,457 --> 00:03:13,918 إنه وقت اللهو والناس المرحة 59 00:03:14,591 --> 00:03:17,742 هيا بنا يا غلوريا للأعلى وللأسفل وافتحي 60 00:03:19,117 --> 00:03:22,756 ما هو اليوم؟ إنه الجمعة 61 00:03:22,791 --> 00:03:26,561 نعم، إنه يوم مستقبلي هيا لـــ....ننهض ونذهب 62 00:03:26,596 --> 00:03:28,482 بعد عشرة دقائق إضافية فقط 63 00:03:29,939 --> 00:03:33,691 هيا يا ميلمان ميلمان، ميلمان 64 00:03:34,000 --> 00:03:35,697 إستيقظ، إنهض وبان عليك الأمان 65 00:03:35,732 --> 00:03:39,258 إنه صباح رائع جديد في التفاح الكبير، هيا بنا 66 00:03:39,889 --> 00:03:42,653 ليس بالنسبة لي، أنا مريض ماذا؟ 67 00:03:42,688 --> 00:03:46,564 لقد وجدت بقعة بنية أخرى على كتفي هنا 68 00:03:46,599 --> 00:03:51,278 أترى؟ هناك أترى؟ ميلمان، أنت تعرف أنه في رأسك 69 00:04:06,646 --> 00:04:09,593 فيل. إستيقظ، أيها القرد اللعين 70 00:04:13,719 --> 00:04:16,754 سأكون متجدد فوق الأرض مباشرة 71 00:04:16,789 --> 00:04:19,010 تذوق التجددا فريشيليسيووس 72 00:04:21,356 --> 00:04:22,693 هكذا يكون التجديد 73 00:04:22,729 --> 00:04:25,348 أيها السيدات والسادة وأيها الأطفال بكافة الأعمار 74 00:04:25,383 --> 00:04:28,311 منتزه حديقة الحيوانات المركزية تقدم لكم بكل فخر 75 00:04:28,618 --> 00:04:29,877 أرهم القطّة من القطّة 76 00:04:29,912 --> 00:04:34,812 ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس الأسد أليكس 77 00:04:35,722 --> 00:04:36,856 وقت العرض 78 00:04:53,841 --> 00:04:56,544 إجتمعوا حول بعضكم أيها الناس العرض الكبير سيبدأ 79 00:04:57,231 --> 00:05:00,893 ترقبوا قذيفة الحمار الوحشي هذا صحيح 80 00:05:35,347 --> 00:05:38,748 إبتسموا ولوّحوا فقط أيها الأولاد إبتسموا ولوحوا 81 00:05:39,413 --> 00:05:44,104 كوالسكي، تقرير التقدم نحن على بعد 500 قدم عن خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي 82 00:05:44,139 --> 00:05:46,783 والأخبار السيئة؟ لقد كسرنا مجرفتنا الأخيرة 83 00:05:47,493 --> 00:05:51,237 حسناً يا ريكو، أنت في مقدمة الدورية 84 00:05:51,272 --> 00:05:54,511 نحتاج مجرفة وخمسة مناجل إضافية 85 00:05:54,546 --> 00:05:56,393 لا نريد إنقاذ طالب عسكري إضافي 86 00:05:57,084 --> 00:06:01,282 وأنا يا سكيبير؟ أريدك أن تبدو لطيفاً ومحبوب بشكل خاص 87 00:06:01,317 --> 00:06:03,985 اليوم سننسف هذا السدّ 88 00:06:10,673 --> 00:06:13,378 نعم، أنت لا ترى هذا على كوكب الحيوانات 89 00:06:15,462 --> 00:06:19,084 العرض إنتهى يا رفاق شكراً لقدومكم 90 00:06:19,119 --> 00:06:23,141 أتمنّى أنكم إعتقدتم بأنّه كان جديد سأكون هنا طوال الإسبوع 91 00:06:23,176 --> 00:06:28,583 في الحقيقة سأكون هنا طوال حياتي، 365 يوم في السّنة 92 00:06:28,618 --> 00:06:32,468 بضمّن عيد الميلاد، هاناكا، هالوين 93 00:06:32,503 --> 00:06:35,975 لا تنسوا أن لا تبقوا عند حيوان أليف رجاء 94 00:06:36,752 --> 00:06:39,634 وتدفعوا بقشيشاً لسائقكم المستأجر بشكل عام 95 00:06:46,517 --> 00:06:49,536 أنت أيها الانكليزي الغريب 96 00:06:50,284 --> 00:06:53,496 أنا غريب ما هذه المقاطعة؟ 97 00:06:53,531 --> 00:06:57,841 مانهاتن اللعنة، ما زلنا في نيويورك 98 00:06:57,876 --> 00:07:02,402 اركبوا، اغطسوا، اغطسوا أنت، أنت في المرفأ، إنتظر لحظة 99 00:07:03,122 --> 00:07:06,546 ماذا تفعلون يا رفاق؟ نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية 100 00:07:07,641 --> 00:07:12,955 القارة القطبية الجنوبية؟ يمكنك أن تكتم سرّا، يا صديقي الأحادي اللون؟ 101 00:07:15,843 --> 00:07:19,506 هل رأيت أيّة بطاريق تركض حرة في أرجاء مدينة نيويورك؟ 102 00:07:20,181 --> 00:07:24,988 بالطبع لسنا نحن لن نعود إلى هنا، إنه أمر غير طبيعي فقط 103 00:07:25,023 --> 00:07:28,595 هذه كلها مؤامرات نوع ما 104 00:07:28,630 --> 00:07:32,348 نحن ذاهبون إلى الفراغات العريضة المفتوحة من القارة القطبية الجنوبية 105 00:07:32,383 --> 00:07:34,006 إلى البرية 106 00:07:35,908 --> 00:07:40,787 البرية؟ هل يمكنك أن تذهب هناك حقاً؟ يبدو عظيما 107 00:07:42,225 --> 00:07:44,837 أنت، تمهل أين يقع هذا المكان؟ 108 00:07:44,872 --> 00:07:49,909 أخبرني أين هو لم ترى أيّ شئ 109 00:07:50,767 --> 00:07:52,794 صحيح؟ نعم يا سيدي 110 00:07:53,449 --> 00:07:55,202 آسف، لا يا سيدي 111 00:07:57,289 --> 00:07:59,281 والآن عرض اليوم 112 00:07:59,900 --> 00:08:04,981 ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس 113 00:08:10,315 --> 00:08:12,367 شكرا لكم، شكرا جزيلا 114 00:08:12,402 --> 00:08:14,440 أنتم رفاق عظماء أنتم عظماء حقاّ 115 00:08:14,475 --> 00:08:16,626 أعطني شيء هنا شكرا لك 116 00:08:17,235 --> 00:08:19,954 شكرا لك حسنا، شكرا لك 117 00:08:24,915 --> 00:08:26,112 ملابس داخلية 118 00:08:26,147 --> 00:08:27,486 الجميع يعود الى منزله آمناً 119 00:08:40,740 --> 00:08:42,552 هذه هي الحياة 120 00:08:42,587 --> 00:08:46,652 ذلك هو المكان أنا في الجنة 121 00:08:56,460 --> 00:08:58,744 إنه عيد ميلاد مارتي إفتحه، إفتحه فقط 122 00:08:58,779 --> 00:09:01,055 ما هو؟ ما هو؟ هيا، إفتحه 123 00:09:01,363 --> 00:09:05,285 نعم ميزان الحرارة شكرا 124 00:09:05,320 --> 00:09:07,058 أنا أحبّه يا ميلمان، أحبّه 125 00:09:09,021 --> 00:09:10,858 نعم، أردت إعطاءك شيء شخصي 126 00:09:10,893 --> 00:09:13,291 أنت تعرف أنه كان ميزاني الخاص الأول 127 00:09:20,796 --> 00:09:22,524 عيد ميلاد سعيد لك 128 00:09:22,560 --> 00:09:24,585 أنت في حديقة الحيوانات تماماً 129 00:09:24,620 --> 00:09:26,688 تبدو مثل القرد 130 00:09:27,408 --> 00:09:29,949 ورائحتك مثله أيضا 131 00:09:31,973 --> 00:09:33,184 ........أنا أقول 132 00:09:35,486 --> 00:09:39,430 جيد، أنتم تحرجونني يا رفاق 133 00:09:39,465 --> 00:09:41,631 ماالذي تتحدّث عنه؟ لقد عملنا على ذلك إسبوع كامل 134 00:09:41,666 --> 00:09:44,348 هيا بنا، دعونا نتمنّى كعكة الطفل 135 00:09:50,713 --> 00:09:53,323 هيا، ماذا تمنّيت؟ لا، لا أستطيع إخبارك بهذا 136 00:09:53,358 --> 00:09:56,054 هيا، قل كلا، آسف، لن أخبرك 137 00:09:56,089 --> 00:09:58,027 إنه حظّ سيئ، هل تريد بعض الحظّ السيئ؟ 138 00:09:58,062 --> 00:10:00,474 .......سأنفخه، لكن إذا أردت أن تكون بأمان 139 00:10:00,509 --> 00:10:03,090 مارتي هلا أخبرتنا فقط؟ 140 00:10:03,125 --> 00:10:05,507 أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟ حسناً 141 00:10:06,218 --> 00:10:12,738 لقد تمنّيت لو أتمكن من الذهاب إلى البرية البرية يا للهول 142 00:10:15,757 --> 00:10:17,355 لقد أخبرتك أنه حظ سيئ 143 00:10:19,272 --> 00:10:23,860 البرية؟ هل أنت معتوه؟ هذه أسوء فكرة سمعت بها 144 00:10:26,632 --> 00:10:30,997 يبدو رومانسياً البطاريق ستذهب، لماذا لا أذهب أنا؟ 145 00:10:31,032 --> 00:10:36,004 البطاريق مختلة عقلياً هيا، تخيّل العودة إلى الطبيعة فقط 146 00:10:36,039 --> 00:10:43,271 عد إلى جذورك، الهواء النظيف، الفراغات المفتوحة حسنا، سمعت بأن لديهم فراغات مفتوحة في كونيكتيكت 147 00:10:43,306 --> 00:10:44,919 كونيكتيكت؟ نعم، ماذا ستفعل لو ذهبت 148 00:10:44,954 --> 00:10:46,369 الى غراند سينترال 149 00:10:46,404 --> 00:10:49,667 وبعد ذلك ستأخذ قطار المترو الشمالي شمالاً؟ 150 00:10:49,702 --> 00:10:53,843 إذن يمكن للواحد أن يأخذ القطار؟ إفتراضيا فقط 151 00:10:53,879 --> 00:10:57,159 مارتي، هيا ماذا ستقدم لنا كونيكتيكت؟ 152 00:10:57,194 --> 00:10:58,785 أسد مريض شكرا لك، ميلمان 153 00:10:58,820 --> 00:11:01,749 لا، لا، حقا أنا أريد فقط بالتأكيد ليس لديك هذا في البرية 154 00:11:01,784 --> 00:11:07,425 هذا طعام نقي إلى حد كبير شيء لن تجده في البرية 155 00:11:07,460 --> 00:11:11,000 ألم تفكرة بغير الحياة والمرض أبداً يا أليكس؟ 156 00:11:11,035 --> 00:11:13,835 إنه لا يقصد هذا يا صغيرتي لا، لا، لا 157 00:11:13,870 --> 00:11:19,782 ألا يضايقكم يا رفاق أنكم لا تعرفون شئ حول الحياة خارج حديقة الحيوانات؟ 158 00:11:21,841 --> 00:11:23,007 لا كلا 159 00:11:23,042 --> 00:11:26,449 حسنا، أعني هيا هذا موضوع واحد فقط 160 00:11:27,190 --> 00:11:30,109 لديك بعض الأشياء هناك في فمّك 161 00:11:35,237 --> 00:11:37,662 شكرا على الحفلة يا رفاق 162 00:11:38,300 --> 00:11:40,481 لقد كانت عظيمة حقا 163 00:11:48,946 --> 00:11:51,679 ما الذي زعجه؟ ربّما عليك أن تتكلّم معه يا أليكس 164 00:11:51,714 --> 00:11:57,146 أتعرف، إذهب هناك وأعطه حديثاً نشطاً ليس لدي كرة ثلج أرضية، لا أستطيع مناقشة هذا 165 00:11:57,886 --> 00:12:00,452 أليكس يمكنني أن أرى أين سيأخذنا هذا 166 00:12:02,028 --> 00:12:04,667 ....لقد تأخر الوقت، يبدو أنني ســـ 167 00:12:15,418 --> 00:12:20,123 هيا، إنه صديقك المفضل حسناً، حسنا، حسناً 168 00:12:20,158 --> 00:12:22,726 ليلة سعيدة يا مارتي ليلة سعيدة يا غلوريا 169 00:12:45,779 --> 00:12:47,357 يا له من يوم 170 00:12:48,078 --> 00:12:49,846 أنا أعني ما أقول أعنيه حقاً 171 00:12:49,881 --> 00:12:51,905 لن يكون أفضل من هذا كما تعلم 172 00:12:54,231 --> 00:12:57,035 لقد كان كالنجوم تألقاً 173 00:12:58,277 --> 00:13:00,341 أراهن لو يمكنني أن أجد مثل هذا النجم في البرية 174 00:13:00,376 --> 00:13:02,017 المروحية 175 00:13:05,591 --> 00:13:09,281 مارتي، صديقي، إسمع، كلّ شخص لديه أيام يعتقد فيها 176 00:13:09,316 --> 00:13:11,410 أن العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر 177 00:13:11,445 --> 00:13:14,826 أليكس، أنظر هنا 178 00:13:15,550 --> 00:13:18,346 أنا بعمر عشر سنوات، نصف حياتي قد إنتهى 179 00:13:18,381 --> 00:13:23,873 وأنا لا أعرف إذا كنت أسود مع أبيض حتى أو مخطط أو أبيض بأشرطة سوداء 180 00:13:30,077 --> 00:13:36,857 مارتي، أنا أفكّر بأغنية أليكس رجاء، ليس الآن 181 00:13:36,892 --> 00:13:40,673 نعم، إنها أغنية رائعة أعتقد أنها مألوفة لديك 182 00:13:42,272 --> 00:13:43,147 كلا 183 00:13:44,735 --> 00:13:46,217 أنا لا أستمع 184 00:13:48,366 --> 00:13:51,310 - 185 00:13:51,345 --> 00:13:55,739 - 186 00:13:59,741 --> 00:14:02,304 هيا، أنت تعرف أنت تعرف الكلمات 187 00:14:02,339 --> 00:14:05,630 كلمتان صغيرتان نيويورك 188 00:14:05,665 --> 00:14:08,495 نيويورك نيويورك 189 00:14:08,531 --> 00:14:10,859 اسكت اسكت أنا أنام هنا 190 00:14:10,894 --> 00:14:15,203 نحن لسنا سلاحف كما تعلم أنا لا أبالي بالسلاحف يا زميل 191 00:14:15,238 --> 00:14:20,412 نعم، أنت لن تتجرئ عليها أيها الغبي أتتحداه، أتتحداني أيها الجبان 192 00:14:21,717 --> 00:14:24,121 أترى؟ السّيد جرومبي ستريبس 193 00:14:24,156 --> 00:14:29,676 نحن فريق عظيم، نحن الاثنين نحن كذلك بالتأكيد ولا شكّ بهذا 194 00:14:29,711 --> 00:14:33,065 ماذا ستفعل؟ ستذهب بمفردك إلى البرية؟ 195 00:14:33,100 --> 00:14:34,106 كلا جيد 196 00:14:34,141 --> 00:14:36,251 أنت وأنا، هيا بنا ماذا؟ 197 00:14:36,286 --> 00:14:39,337 البرية، تعال أنت وأنا سوية 198 00:14:39,372 --> 00:14:42,980 سنسقط مباشرة في الدرب الخامس لغراند سينترال 199 00:14:43,015 --> 00:14:44,744 سنأخذ القطار ونتوجّه شمالا 200 00:14:45,672 --> 00:14:49,533 ونعود بحلول الصباح، لن يعرف أحد أبدا أنت تمزح، صحيح؟ 201 00:14:53,030 --> 00:14:57,923 نعم أمزح، بالطبع أنا أمزح، أعطني فرصة 202 00:14:57,958 --> 00:14:59,868 كيف تعتقد بأنّنا سنستقل القطار؟ 203 00:15:01,314 --> 00:15:03,457 لن تفعل هذا، لقد أقلقتني حقاً 204 00:15:04,142 --> 00:15:10,603 حسنا، أظن بأنّني سأضرب الكيس نعم، أنا أيضا، سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد 205 00:15:11,271 --> 00:15:14,745 إنه يوم شاق وعلي أن أرتاح بمستوى أكبر 206 00:15:14,780 --> 00:15:17,180 وأعطيهم مواعظ أكثر أتعلم ما الذي أتحدّث عنه؟ 207 00:15:19,264 --> 00:15:20,696 ليلة سعيدة يا الي 208 00:15:30,988 --> 00:15:35,439 لقد نسوا إطفاءها ثانية لاتقلق، هذا جيد 209 00:15:36,120 --> 00:15:37,947 كما تعلم، يمكنني ذلك 210 00:15:45,740 --> 00:15:47,002 أفضل بكثير 211 00:16:10,962 --> 00:16:14,330 هيا يا شريحتي الصغيرة 212 00:16:15,166 --> 00:16:19,032 شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن في الحواف، أنا أحبّ ذلك 213 00:16:19,067 --> 00:16:25,116 أحبّ القليل من الدهن على حصتي حصتي اللذيذة الكبيرة 214 00:16:25,151 --> 00:16:29,444 أنت لذيذة و نادرة أليكس؟ أليكس، أليكس 215 00:16:29,479 --> 00:16:31,886 ماذا؟ أنت تمتصّ إبهامك؟ 216 00:16:32,546 --> 00:16:34,585 ما الأمر يا ميلمان؟ حسناً، حسناً 217 00:16:35,822 --> 00:16:38,374 أنت تعلم بشأن عدوى الدمّ وعلي أن أنهض كلّ ساعتين 218 00:16:38,409 --> 00:16:42,024 حسنا، لقد تبولت في سريري، وقد تفقدت السرير يا مارتي 219 00:16:42,059 --> 00:16:45,292 وأنا عادة لا أفعل هذا، لا أعرف لماذا لكنّي فعلت، والآن تفقدته 220 00:16:45,327 --> 00:16:48,548 ماذا يا ميلمان، ماذا يجري؟ إنه مارتي، لقد رحل 221 00:16:48,583 --> 00:16:49,453 رحل؟ 222 00:16:49,944 --> 00:16:51,139 ماذا تعني، رحل؟ 223 00:16:51,174 --> 00:16:53,937 منذ متى وهو يعمل على هذا؟ 224 00:16:53,972 --> 00:16:56,619 مارتي؟ مارتي؟ 225 00:16:56,654 --> 00:17:00,607 إنه لا يلائمه مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟ 226 00:17:00,642 --> 00:17:03,160 هذا لا يعطي أيّ إحساس إلى أين ذهب؟ 227 00:17:05,171 --> 00:17:07,844 كونيكتيكت لم بفعل 228 00:17:07,879 --> 00:17:09,657 كلا، ماذا سنفعل؟ 229 00:17:09,692 --> 00:17:12,920 علينا أن..... علينا أن نخبر أحد 230 00:17:17,704 --> 00:17:21,630 مرحبا؟ أعطني الحيوانات المفقودة وبسرعة، لدينا حمار وحشي مفقود 231 00:17:21,665 --> 00:17:23,896 من المحتمل أنه في الطّريق إلى كونيكتيكت الآن، ونحن سنحتاج 232 00:17:26,226 --> 00:17:30,145 مرحبا؟ مرحبا؟ لحظة نحن لا نستطيع الاتصال بالناس 233 00:17:33,809 --> 00:17:36,741 سيصبحون مجانين كثيرا وسوف ينقلون مارتي للأبد 234 00:17:36,776 --> 00:17:39,722 لا يجب أن تعضّ اليدّ التي تطعمك أعرف، هذا صحيح 235 00:17:39,919 --> 00:17:41,464 علينا اللحاق به نلحق به؟ 236 00:17:41,499 --> 00:17:45,432 إنه لا يفكر بصورة صحيحة علينا أن نوقفه عن ارتكاب أكبر خطأ في حياته 237 00:17:46,175 --> 00:17:50,784 من المحتمل أنه مفقود هناك ومرتبك ويشعر بالبرودة 238 00:17:51,980 --> 00:17:53,479 رجل صغير فقير 239 00:18:15,952 --> 00:18:18,172 هيا يا ميلمان ربّما على أحدنا أن ينتظر هنا 240 00:18:18,207 --> 00:18:20,093 في حالة عاد كلا، ليس الآن 241 00:18:20,128 --> 00:18:22,537 هذا تدخّل يا ميلمان، كلنا يجب أن نذهب 242 00:18:22,572 --> 00:18:26,171 ما هو الطريق الأسرع إلى غراند سينترال؟ عليك أن تأخذ ليكسنغتن 243 00:18:26,206 --> 00:18:29,534 ميلمان حسناً علينا أن نأخذ ليكسنغتن 244 00:18:29,569 --> 00:18:33,143 ماذا عن المتنزه؟ كلا، هناك طريقين في المتنزه، ولا تستطيع توقيت الاضاءة 245 00:18:33,961 --> 00:18:37,709 سمعت أن توم ولف يتكلّم في مركز لينكولن 246 00:18:39,654 --> 00:18:42,244 حسناً، بالطبع سنذهب لرمي البو عليه 247 00:18:52,083 --> 00:18:53,551 عرفت بأنّنا كان يجب أن نأخذ المتنزه 248 00:18:53,587 --> 00:18:58,211 هل أنت متأكّد أن هذا هو الطريق الأسرع إلى محطة غراند سينترال؟ لا أعرف، هذا ما قاله ميلمان 249 00:18:58,246 --> 00:19:03,409 يا رفاق هذه غرفة يمكنكم أن تغسلوا وأنظروا 250 00:19:03,444 --> 00:19:04,808 نعناع مجّاني 251 00:19:05,510 --> 00:19:08,456 هذه ليست نزهة يا ميلمان هذه مهمّة مستعجلة 252 00:19:08,491 --> 00:19:11,623 لإنقاذ مارتي من هدر حياته أين القطار؟ 253 00:19:12,745 --> 00:19:14,011 ها هو قادم 254 00:19:17,939 --> 00:19:21,029 ماذا قال لك يا مارتي؟ لقد طلبت منك الكلام معه 255 00:19:21,064 --> 00:19:24,974 لقد فعلت، ولا أفهم ما قاله لقد قال هيا بنا 256 00:19:25,009 --> 00:19:27,696 وأنا قلت: هل أنت مجنون؟ وهو قال: أنا بعمر عشر سنوات 257 00:19:27,732 --> 00:19:29,506 وبعد ذلك قال أن لديه أشرطة سوداء وبيضاء 258 00:19:37,231 --> 00:19:40,127 ماذا يجب أن تفعل، هل ذهب عائداً لـ 42 مباشرة 259 00:19:40,162 --> 00:19:42,427 إنه الآن على يسارك بعد بناء فاندر 260 00:19:42,462 --> 00:19:45,421 لقد تجاوزت بناء كرايسلر وذهبت بعيدا جدا 261 00:19:45,456 --> 00:19:46,953 شكرا جزيلا، أيها ضابط 262 00:19:49,226 --> 00:19:53,935 أنت، إنتظر الضوء يا صديق 263 00:19:54,688 --> 00:19:57,815 نعم، هذا صحيح، حمار وحشي أمامي تماما 264 00:19:58,589 --> 00:19:59,980 هلّ بإمكاني الاطلاق عليه؟ لا 265 00:20:00,610 --> 00:20:01,932 إذن سأحتاج المساندة 266 00:20:13,912 --> 00:20:17,362 خسارة أخرى للعبة أنا لا أعرف ما العمل حتى 267 00:20:17,397 --> 00:20:20,950 هل قال محطة غراند سينترال؟ أم غراند كونستبيشن؟ 268 00:20:20,985 --> 00:20:21,779 هذه هي 269 00:20:24,468 --> 00:20:29,656 محطة غراند سينترال إنها كبيرة و مركزية 270 00:20:48,949 --> 00:20:52,321 هذه حالة طوارئ، لا تضطربوا 271 00:20:52,356 --> 00:20:54,912 اهدأوا إنها ليست بحالة طوارئ كبيرة 272 00:20:57,480 --> 00:20:58,892 كيف تجد هذا 273 00:21:01,603 --> 00:21:03,790 يا سيدة، ماذا جرى لك؟ 274 00:21:04,898 --> 00:21:08,514 امسكوا أنفسكم أيها الناس يا لك من أبله 275 00:21:09,770 --> 00:21:12,928 اللعنة، لقد تأخرت 276 00:21:12,963 --> 00:21:15,872 يبدو أنني سآخذ ستانفورد المحليّ 277 00:21:15,907 --> 00:21:18,930 أمسكته، أمسكته 278 00:21:18,965 --> 00:21:20,674 لقد أمسكه لقد أمسكه 279 00:21:21,671 --> 00:21:22,913 أنا لدي شيئ لك 280 00:21:26,870 --> 00:21:28,519 أنا بخير، أنا بخير 281 00:21:29,547 --> 00:21:30,652 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 282 00:21:30,687 --> 00:21:34,569 أنا مسرور جدا أننا وجدناك لقد كنّا قلقون عليك جدا 283 00:21:34,604 --> 00:21:38,010 لاتقلقوا، أنا بخير، أنا بخير أنظر لي، أنا بخير 284 00:21:38,045 --> 00:21:40,749 أنت بخير؟ إنه بخير، عظيم 285 00:21:40,784 --> 00:21:43,604 أنت، أتسمع ذلك، مارتي بخير سررت بمعرفة هذا 286 00:21:43,639 --> 00:21:45,407 ......لقد كنت أتسائل فقط 287 00:21:45,442 --> 00:21:48,777 كيف تفعل بنا هكذا يا مارتي؟ لقد إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك 288 00:21:48,812 --> 00:21:51,491 ما القضية الكبرى، لقد كنت سأعود في الصباح 289 00:21:51,526 --> 00:21:53,279 لا تفعل هذا ثانية، هل تسمعني؟ 290 00:21:53,314 --> 00:21:56,112 هل تسمعه؟ يا رجال، نحن نضيع الوقت 291 00:21:56,147 --> 00:22:00,850 ميلمان، لقد كسرت ساعتهم؟ لا تفعل هذا ثانية أبداً 292 00:22:01,436 --> 00:22:02,615 تعال هنا 293 00:22:09,157 --> 00:22:10,912 لقد وصلنا يا أصدقاء 294 00:22:19,859 --> 00:22:22,510 لطفاء ومحبوبين يا أولاد لطفاء ومحبوبين 295 00:22:26,800 --> 00:22:28,738 إذا إذا كان لديك أية بو إرميه الآن 296 00:22:31,001 --> 00:22:32,727 إنهم الرجال 297 00:22:34,262 --> 00:22:38,970 مساء الخير أيها الضبّاط لا، لا، لا تتكلّم الآن، حسناً؟ 298 00:22:39,005 --> 00:22:42,121 لست جيدا بترتيب الكلمات واخراجها بشكل جيد 299 00:22:42,156 --> 00:22:43,698 يمكنك أن تسكت 300 00:22:44,323 --> 00:22:46,116 مرحباً، كيف حالكم؟ نعم 301 00:22:46,151 --> 00:22:49,855 هل تعلمون،كلّ شيء جيد نحن لدينا حالة هنا فقط 302 00:22:49,890 --> 00:22:53,398 حالة داخلية إلى حدّ ما في الحقيقة صديقي جن إلى حدّ ما فقط 303 00:22:53,434 --> 00:22:56,335 هذا يحدث لأي شخص المدينة كلّها لنا 304 00:22:56,370 --> 00:22:59,716 أفكار تدور في الرأس فقط أنت، لا تقل هذا عني 305 00:22:59,751 --> 00:23:03,145 اسكت فقط أنا سأعالج الأمر 306 00:23:04,450 --> 00:23:05,122 نلت منه 307 00:23:06,888 --> 00:23:08,741 هل أصبت بكسر من قبل؟ 308 00:23:10,407 --> 00:23:14,476 سنأخذ صديقي الصغير فقط إلى الوطن وننسى هذا الحادث تماماً 309 00:23:14,511 --> 00:23:16,974 حسنا؟ لا بدون ضرر أو ضرار 310 00:23:17,009 --> 00:23:22,323 لا، لا، لا أنت، لابأس أنا، الأسد أليكس من حديقة الحيوانات 311 00:23:27,475 --> 00:23:28,775 ما به؟ 312 00:23:37,260 --> 00:23:42,109 واو، أبدو مسحوراً تماماً 313 00:23:42,144 --> 00:23:46,161 مرحباً، أحبّكم يا رفاق 314 00:23:46,819 --> 00:23:49,765 أحبّكم كثيرا 315 00:24:10,934 --> 00:24:12,497 حدث ليلة أمس في محطة الغراند سينترال 316 00:24:13,379 --> 00:24:17,132 كان مثال حقوق الحيوان يصيح لسنوات 317 00:24:17,167 --> 00:24:20,299 الحيوانات لا تعود في الأسر مباشرة 318 00:24:20,334 --> 00:24:22,880 الآن سيعادون إلى بيئتهم الطبيعية 319 00:24:22,915 --> 00:24:26,802 حيث سيعيشون حياتهم بحرية كانوا يتمنونها 320 00:24:26,837 --> 00:24:29,411 أنت، مساعدة صغيرة إنه مستيقظ إنه مستيقظ 321 00:24:32,623 --> 00:24:34,343 يا رجل 322 00:24:46,288 --> 00:24:47,925 رأسي 323 00:24:52,326 --> 00:24:56,195 أين؟ ماذا؟ أنا في الصندوق 324 00:24:56,230 --> 00:24:59,187 لا لا ليس الصندوق 325 00:24:59,222 --> 00:25:01,958 لا، لا يستطيعون نقلي، ليس أنا 326 00:25:03,490 --> 00:25:05,347 أنا لا أستطيع التنفّس أنا لا أستطيع التنفّس 327 00:25:05,383 --> 00:25:07,128 الظلام دامس 328 00:25:07,853 --> 00:25:09,644 لا أستطيع التنفّس أنا لا أستطيع التنفّس 329 00:25:09,679 --> 00:25:11,735 الحيطان مغلقة من حولي 330 00:25:13,282 --> 00:25:16,478 وحيداً تماماً، وحيداً تماماً أليكس 331 00:25:16,513 --> 00:25:18,672 أليكس هل أنت هناك؟ مارتي؟ 332 00:25:18,707 --> 00:25:21,885 نعم تكلّم معي يا رفيق مارتي، أنت هنا 333 00:25:22,255 --> 00:25:24,682 ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ هذه لا تبدو حالة جيّدة يا مارتي 334 00:25:24,717 --> 00:25:27,856 أليكس؟ مارتي؟ هل هذا أنتم؟ غلوريا أنت هنا أيضا 335 00:25:27,891 --> 00:25:31,313 أنا أحبّ سماع صوتك ماذا يجري؟ 336 00:25:31,348 --> 00:25:33,307 نحن محشورين في صناديق لا 337 00:25:33,342 --> 00:25:37,335 النوم يوق بي ميلمان 338 00:25:37,370 --> 00:25:39,282 هل هذا ميلمان؟ هل أنت بخير؟ 339 00:25:39,317 --> 00:25:44,372 نعم، أنا بخير، فأنا غالباً ما أكون بين الأبواب لعمل أشعة رنين 340 00:25:44,407 --> 00:25:45,829 ميلمان، أنت لست هنا لعمل أشعة رنين 341 00:25:45,864 --> 00:25:48,227 أشعة مقطعية ؟ لا ليس أشعة مقطعية 342 00:25:48,262 --> 00:25:52,049 إنه نقل، إنه نقل لحديقة الحيوانات نقل لحديقة الحيوانات، كلا 343 00:25:52,832 --> 00:25:55,961 لا يمكنني أن أكون منقول، لدي فحص مع الطبيب جولدبيرغ في الخامسة 344 00:25:57,017 --> 00:25:58,917 ميلمان وصفاتي يجب أن تملأ 345 00:25:58,952 --> 00:26:01,276 إهدئ يا ميلمان ليس هناك حديقة حيوانات أخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية 346 00:26:01,311 --> 00:26:03,701 ميلمان لن أذهب إلى أي مكان 347 00:26:03,736 --> 00:26:09,285 تمهل يا ميلمان، يجب أن يكون الأمر جيداً سوف نكون بخير 348 00:26:09,320 --> 00:26:10,833 كلا مارتي، نحن لن نكون بخير 349 00:26:10,869 --> 00:26:17,007 والآن وبسببك نحن مدمرون بسببي؟ أشعر كم كانت غلطتي 350 00:26:17,042 --> 00:26:20,215 أنت تمزح يا مارتي، صحيح؟ أنت ترفس الناس 351 00:26:20,250 --> 00:26:23,012 وتضرب الأيدي يا مارتي تضرب الأيدي 352 00:26:23,047 --> 00:26:24,958 أنا لا أعرف من أنا أنا لا أعرف من أنا 353 00:26:24,993 --> 00:26:30,031 علي أن أذهب لأجد نفسي في البرية أنت، أنا لم أطلب منك أن تتبعني 354 00:26:30,066 --> 00:26:32,106 أليس كذلك؟ هو لديه نقطة 355 00:26:32,141 --> 00:26:34,919 ماذا؟ أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات 356 00:26:34,954 --> 00:26:37,320 لكنّكم يا رفاق ميلمان، أغلقه بفقط 357 00:26:37,355 --> 00:26:39,961 أنت الذي إقترحت هذا وكل ما حدث أولاً 358 00:26:39,996 --> 00:26:43,088 أليكس، أترك ميلمان خارج هذا رجاء شكرا لك، غلوريا إضافة إلى أليكس 359 00:26:43,123 --> 00:26:46,130 إنه ليس ذنبي بإنّنا منقولون ميلمان، أغلقه 360 00:26:46,165 --> 00:26:48,925 هل أي شخص يشعر بالغثيان؟ أنا أشعر بالغثيان 361 00:26:48,960 --> 00:26:51,128 ميلمان، أنت دائماً تشعر بالغثيان 362 00:26:53,682 --> 00:26:55,286 السفينة إلى حياة كينيا البريّة برعاية أفريقيا 363 00:26:57,515 --> 00:27:01,619 أريد تقرير عن تقدّم العمل إنه رمز كبير يا سكيبير، لا أستطيع فهمه 364 00:27:01,654 --> 00:27:03,092 أنت، أيها الحيوان الثدي المثقف 365 00:27:03,882 --> 00:27:08,522 هلّ بإمكانك أن تقرأ؟ كلا، فيل يمكنه أن يقرأ، فيل 366 00:27:12,695 --> 00:27:19,919 السفينة إلى حياة كينيا البريّة برعاية أفريقيا 367 00:27:19,954 --> 00:27:22,628 أفريقيا، لن يكون هناك طيران يا ريكو 368 00:28:06,115 --> 00:28:08,590 لقد كنت نجم المدينة الأعظم على الأرض 369 00:28:08,625 --> 00:28:12,164 الملك المحبوب من قبل شعبي دعنا نكون بسطاء فقط 370 00:28:12,199 --> 00:28:16,404 وأنت قد خرّبت كلّ شيء الحبّ؟ إذا كان الناس يحبونك 371 00:28:16,439 --> 00:28:22,481 فهو لأنهم لا يعرفون حقيقتك لا تجعلني أصعد هناك وأنال منكم أنتم الإثنين 372 00:28:22,516 --> 00:28:26,036 لقد إعتقدت بأنّني أعرف حقيقتك دعنا نتحدّث عن هذا الهدوء 373 00:28:26,071 --> 00:28:29,348 لقد ألغوا بعضهم البعض من بعدك توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا 374 00:28:29,383 --> 00:28:32,154 إسمع، يجب أن تكون صبوراً 375 00:28:33,472 --> 00:28:36,187 الحالة الآن يا سكيبير 376 00:28:36,222 --> 00:28:40,360 أنا لا أعرف الرموز لا تعطني أعذار، أعطني نتائج 377 00:28:40,395 --> 00:28:41,821 الملاحة 378 00:28:45,100 --> 00:28:48,547 حسنا، دعني أفكّر وأسكته 379 00:28:52,097 --> 00:28:52,996 لقد فعلتها 380 00:28:53,031 --> 00:28:55,035 دع صفيحة القصدير هذه تستدير 381 00:29:21,946 --> 00:29:22,934 يا رفاق؟ 382 00:29:26,015 --> 00:29:29,454 غلوريا، ميلمان، مارتي 383 00:29:31,124 --> 00:29:33,600 أليكس مارتي؟ 384 00:29:34,256 --> 00:29:37,356 أليكس مارتي 385 00:29:38,144 --> 00:29:40,514 كلا، إنتظر، إرجع، مارتي 386 00:29:41,239 --> 00:29:42,466 لا تذهب 387 00:30:28,604 --> 00:30:35,102 مارتي؟ ميلمان؟ غلوريا؟ 388 00:30:38,908 --> 00:30:42,876 مارتي، ميلمان، غلوريا 389 00:30:45,441 --> 00:30:46,800 مارتي 390 00:30:48,554 --> 00:30:50,283 ميلمان، غلوريا 391 00:30:51,688 --> 00:30:54,948 أي أحد، مرحبا 392 00:30:58,608 --> 00:31:01,713 مارتي، ميلمان، غلوريا 393 00:31:03,260 --> 00:31:04,348 مارتي، ميلمان، مارتي 394 00:31:04,895 --> 00:31:07,577 مارتي، ميلمان، غلوريا، مارتي ميلمان، مارتي، مارتي، ميلمان 395 00:31:12,004 --> 00:31:13,645 أنت، ساعدني 396 00:31:15,726 --> 00:31:18,393 إبعدني عن هذا الشيء أي أحد، مرحبا؟ 397 00:31:19,086 --> 00:31:21,935 إبعدني عن هذا الشيء، الآن 398 00:31:22,654 --> 00:31:25,333 مرحبا؟ شخص ما؟ ميلمان 399 00:31:26,024 --> 00:31:29,090 أليكس؟ هل هذا أنت؟ ميلمان، لقد أمسكتك 400 00:31:29,125 --> 00:31:31,376 تمهل، تمهل، أمسكتك 401 00:31:37,016 --> 00:31:39,567 ميلمان، أمسكت بك، يا رفيق 402 00:31:45,483 --> 00:31:47,142 لحظة، إنتظر هناك 403 00:31:47,760 --> 00:31:49,585 أليكس، ماذا تفعل؟ 404 00:31:49,620 --> 00:31:50,921 ابعدك عن الصندوق 405 00:31:52,368 --> 00:31:54,514 إسترخي أليكس؟ 406 00:31:55,804 --> 00:31:58,130 الزرافة لاعب خلف الوسط 407 00:31:58,953 --> 00:32:01,093 إنتظر، إنتظر، هيا، إنتظر هيا، أليكس هنا 408 00:32:01,128 --> 00:32:03,054 تماسك إنتظر، إنتظر، إنتظر 409 00:32:03,089 --> 00:32:06,341 تماسك كلا، هيا، هيا 410 00:32:06,376 --> 00:32:07,590 ها هو آتي أنظر، إنظر 411 00:32:07,625 --> 00:32:11,143 أنظر، أنظر إنها غلوريا إنها غلوريا 412 00:32:12,741 --> 00:32:14,783 أنت، إنها غلوريا 413 00:32:16,764 --> 00:32:17,546 غلوريا 414 00:32:27,372 --> 00:32:28,141 غلوريا 415 00:32:32,515 --> 00:32:34,852 حسناً يا أولاد مناسب، إنتهى المرح 416 00:32:34,887 --> 00:32:37,168 غلوريا أليكس 417 00:32:40,681 --> 00:32:42,234 مارتي؟ مارتي 418 00:32:54,046 --> 00:32:56,159 أتعرفون، ليس لدي شيئ حقاً عليي 419 00:32:56,194 --> 00:32:57,322 سأراكم لاحقاً 420 00:33:01,097 --> 00:33:02,101 لكم أيضا 421 00:33:04,926 --> 00:33:07,217 مارتي، مارتي 422 00:33:10,478 --> 00:33:11,685 أليكس 423 00:33:14,320 --> 00:33:18,038 مارتي أليكس 424 00:33:18,073 --> 00:33:20,738 مارتي آل 425 00:33:20,774 --> 00:33:24,574 مارتي أليكس؟ 426 00:33:25,331 --> 00:33:31,037 مارتي تباً، لقد كنّا فريق جميل 427 00:33:31,072 --> 00:33:34,458 مارتي سأقتلك أنت، تمهل، تمهل 428 00:33:41,010 --> 00:33:46,071 أنظر إلينا، كلنا هنا بخير وسلام سوية 429 00:33:46,106 --> 00:33:47,560 نعم، نحن هنا 430 00:33:48,964 --> 00:33:51,478 ما هو هنا بالظبط؟ 431 00:34:04,535 --> 00:34:07,750 سان دياغو سان دياغو؟ 432 00:34:07,785 --> 00:34:12,181 شواطئ رملية بيضاء، نسخة من المحيط الطبيعي بشكل كبير 433 00:34:12,216 --> 00:34:16,951 يمكنني أن أقول أنها ممكن أن تكون حديقة حيوان سان دييغو 434 00:34:16,986 --> 00:34:21,071 مليئة بالصخور المزيفة واو، يبدو حقيقياً 435 00:34:21,106 --> 00:34:25,029 سان دياغو؟ ماذا يمكن أن يكون أسوأ من سان دياغو؟ 436 00:34:25,064 --> 00:34:28,344 لا أعرف، هذا مكان مشروخ وأنا أحبّه 437 00:34:28,379 --> 00:34:31,587 يمكنني أن أبقى هنا، يمكنني أبقى هنا 438 00:34:32,304 --> 00:34:34,241 سأقتلك يا مارتي يخذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة 439 00:34:34,276 --> 00:34:35,709 وبعد ذلك سأوترك إهدئ 440 00:34:35,744 --> 00:34:38,884 ثمّ أرفعك وأستنسخك وأقتل كلّ نسخك 441 00:34:38,919 --> 00:34:41,663 هلّ يمكننا الاستراحة؟ وبعد ذلك، لن أتكلّم معك ثانية 442 00:34:41,698 --> 00:34:44,082 توقّف، أنظر، سنبحث عن الناس فقط 443 00:34:44,117 --> 00:34:48,010 ثم نخطط للاقامة ونزيل هذه الفوضى 444 00:34:49,490 --> 00:34:52,197 عظيم، هذا عظيم فقط سان دياغو 445 00:34:52,232 --> 00:34:56,291 كيف سأتنافس مع شامو والتكشيرة الصغيرة المتعجرفة 446 00:34:56,326 --> 00:34:58,351 لا أستطيع تحمل ذلك لا أستطيع تحمله 447 00:34:58,386 --> 00:35:01,961 أنا مدمر أنا راحل أنا خارج العمل 448 00:35:01,996 --> 00:35:08,336 إنها غلطتك يا مارتي، لقد دمرتني هيا يا أليكس ألا تعتقد بأمانة 449 00:35:08,371 --> 00:35:12,298 أنني نويت كلّ هذا ليحدث؟ تريدني أن أقول بأنّي آسف؟ 450 00:35:12,333 --> 00:35:14,885 .....أهذا ما تريده؟ حسناً، أنا 451 00:35:16,059 --> 00:35:19,812 لقد أسكتني أنظر يا مارتي، يجب أن تكون فقط 452 00:35:19,847 --> 00:35:22,369 اسكتي لا تسكتني 453 00:35:22,404 --> 00:35:24,254 هل سمعتم هذا؟ ألا تسمعون هذا؟ 454 00:35:27,848 --> 00:35:30,686 أسمعه الآن عندما يكون هناك موسيقى، يكون هناك اناس 455 00:35:30,721 --> 00:35:33,230 سنتّجه هناك مباشرة الرصيف سيكون لطيفاً 456 00:35:33,265 --> 00:35:37,318 نعم، كلام فارغ سنسميها حديقة حيوانات سان دليمو 457 00:35:37,354 --> 00:35:40,655 أولا سيقولون لك أن هذا الشيء هو الخطة المفتوحة العظيمة 458 00:35:40,690 --> 00:35:43,597 دعني أعالجها لفترة بعد ذلك قدم ملاحظاتك 459 00:35:43,632 --> 00:35:46,237 وسينتهي في شعرك، وكلّ شخص سيسدّ كلّ شخص 460 00:35:46,272 --> 00:35:49,304 هذا الولد لديه مجموع إجمالي من هذا الطريق يا رفاق، هيا 461 00:35:49,339 --> 00:35:51,593 لا 462 00:36:17,272 --> 00:36:19,899 حسناً، دعنا نعطي إنطباعاً جيداً عن الناس 463 00:36:19,934 --> 00:36:25,103 إبتسموا جميعاً، دعنا نفعل ما بوسعنا جميعا يا ميلمان؟ 464 00:36:25,138 --> 00:36:29,112 أنا لا أبتسم، إنه غاز حسناً، عظيم، دعونا نجعل الغاز يبدو بحالة جيّدة 465 00:36:36,419 --> 00:36:41,265 إنهم ليسوا اناس، إنها حيوانات حيوانات كاليفورنيا 466 00:36:42,138 --> 00:36:43,651 وكأنها حفلة مراهقين 467 00:36:44,634 --> 00:36:47,785 - 468 00:36:47,820 --> 00:36:49,075 - 469 00:36:49,110 --> 00:36:49,912 محمد الغامدي m-omar.sa@hotmail.com 470 00:36:49,947 --> 00:36:53,384 محمد الغامدي m-omar.sa@hotmail.com 471 00:36:53,419 --> 00:36:56,330 محمد الغامدي m-omar.sa@hotmail.com 472 00:36:56,365 --> 00:36:57,205 محمد الغامدي m-omar.sa@hotmail.com 473 00:36:57,240 --> 00:37:00,774 - 474 00:37:00,809 --> 00:37:03,704 - 475 00:37:03,739 --> 00:37:04,586 - 476 00:37:04,621 --> 00:37:06,608 مرحبا بكم، كلمة جوليان 477 00:37:07,253 --> 00:37:09,733 الملك الأصلي جوليان، ومن يعتبر الرجل 478 00:37:10,410 --> 00:37:13,931 أحبّ الزحمة، أحبّ تحريك جسمي 479 00:37:13,966 --> 00:37:17,997 عندما تحرّك جسمك تحرّكه بلطافة واثارة جمال 480 00:37:19,402 --> 00:37:24,459 أيّ نوع من حديقة الحيوانات هذه؟ أنا رأيت فقط 26 ومضة في الأرجاء 481 00:37:24,494 --> 00:37:28,178 أنا أحبّ سان دياغو، هذا المكان تابع لشيزام سبعة وعشرون 482 00:37:35,329 --> 00:37:37,970 أيّ النوع من القردة السيئة هذا؟ 483 00:37:38,005 --> 00:37:42,291 إنتظر، أين أليكس؟ ماذا حدث له 484 00:37:42,326 --> 00:37:46,363 لقد كان خلفنا تماما، ألم يكن خلفنا تماما؟ لا أعرف أين هو، لكنّه واحد ممن فاتتهم الحفلة 485 00:37:46,398 --> 00:37:51,472 الفوسا الفوسا الفوسا يهاجم 486 00:38:04,292 --> 00:38:08,650 أنا أكره شبكات العنكبوت نعم، شكرا جزيلا يا رفاق 487 00:38:08,685 --> 00:38:11,064 شكرا للإنتظار أقدّر لكم هذا حقا 488 00:38:15,148 --> 00:38:18,840 مرحبا، لقد دخلنا فقط من نيويورك ونحن نبحث عن مشرف 489 00:38:18,875 --> 00:38:22,338 لأننا جلسنا على ذلك الشاطئ هناك لساعات 490 00:38:22,373 --> 00:38:24,364 ولم يظهر لنا أحد 491 00:38:24,399 --> 00:38:28,445 أنا لا أعرف كيف تسير الامور هنا عادة 492 00:38:28,480 --> 00:38:31,232 لكن من الواضح أن هناك أساليب تلاعب راشدة واتمنى أن تكون جيدة 493 00:38:31,267 --> 00:38:34,799 لو ممكن أن تشيروا لنا فقط نحو الاتجاه إلى المكاتب مباشرة، أو فقط تــ 494 00:38:35,417 --> 00:38:36,536 حسنا، كيف حالك؟ 495 00:38:44,769 --> 00:38:46,367 العنكبوت، العنكبوت على ظهري 496 00:38:46,402 --> 00:38:50,749 موريس، هل رأيت ذلك؟ لقد أخاف الفوسا 497 00:38:55,646 --> 00:38:57,332 امسكه، امسكه، امسكه 498 00:38:59,236 --> 00:39:00,802 أين ذهب؟ 499 00:39:01,489 --> 00:39:02,491 أين ذهب؟ 500 00:39:02,526 --> 00:39:06,181 الملك جوليان، من هم؟ من هم 501 00:39:06,216 --> 00:39:11,254 إنهم أجانب، أجانب وحشيون من المستقبل الوحشي 502 00:39:11,289 --> 00:39:13,812 لقد جاؤوا لقتلنا وأخذ نسائنا 503 00:39:13,847 --> 00:39:15,259 ومروجنا الثمينة 504 00:39:16,816 --> 00:39:20,326 إنهض، مورت لا تكن قرب أقدام الملك، حسناً؟ 505 00:39:20,361 --> 00:39:24,683 نحن نختبئ، أسكت الجميع وأنا 506 00:39:24,718 --> 00:39:28,033 من قام بتلك الضوضاء؟، اووه أنا ثانية 507 00:39:28,877 --> 00:39:31,010 هيا يا أولاد توقفوا، هذا يكفي 508 00:39:32,014 --> 00:39:33,935 أعتقد أنني حصلت عليه أعتقد أنها حصلت عليه 509 00:39:33,970 --> 00:39:38,460 هل ما زال عليّ؟ أنا أكره العناكب لابأس، لقد ذهب 510 00:39:38,495 --> 00:39:42,610 إنهم متوحشون سنموت اللّيلة 511 00:39:42,645 --> 00:39:47,216 الأقدام، لقد أخبرتك ألم أخبرك عن الأقدام؟ 512 00:39:48,085 --> 00:39:50,222 لقد أخبرك عن الأقدام 513 00:39:52,366 --> 00:39:55,275 إنتظروا، لدي خطة حقا؟ 514 00:39:55,310 --> 00:39:57,623 لدي اختبار 515 00:39:57,658 --> 00:40:00,797 لرؤية سواء أكانوا قتلة وحشيين 516 00:40:02,384 --> 00:40:03,352 لا 517 00:40:07,760 --> 00:40:10,606 مرحبا بك دعني أعالجه 518 00:40:10,641 --> 00:40:13,158 أليكس سيعالجه مارتي لن يفعل شيء 519 00:40:18,296 --> 00:40:20,361 مرحبا بك 520 00:40:24,782 --> 00:40:27,776 آسف لا، لا أليكس، ماذا فعلت؟ 521 00:40:27,811 --> 00:40:29,556 توقّف، توقّف، لابأس 522 00:40:29,591 --> 00:40:32,297 لابأس، أنا مجرّد سخيف، أسد سخيف فقط 523 00:40:36,792 --> 00:40:42,194 يا طفلي الصغير الفقير هل أخافك ذلك الأسد الكبير؟ 524 00:40:42,954 --> 00:40:47,032 هل فعل؟ إنه سيئ كبير متعجرف عجوز، أليس كذلك؟ 525 00:40:47,067 --> 00:40:49,106 هيا، ماما ستمسك بك 526 00:40:50,291 --> 00:40:53,014 إنهم لطفاء جدا من موقع معقول 527 00:40:53,049 --> 00:40:57,489 أنت شيء صغير جميل أريد منه القليل في قهوتي 528 00:40:57,524 --> 00:41:02,655 إنهم جماعة منحرفون لا أعرف، ما زال هناك شيء 529 00:41:02,690 --> 00:41:06,968 حول المشتبه به ذاك ذوت التسريحة الغريبة مع المجانين 530 00:41:07,003 --> 00:41:12,232 هراء يا موريس، هيا جميعا لنقابل المنحرفين 531 00:41:24,586 --> 00:41:28,216 شهيرنا الملك جوليان صاحب السمو سيقدم نفسه 532 00:41:28,251 --> 00:41:30,755 لورد الليمور الخ....الخ رحبوا جميعا 533 00:41:38,418 --> 00:41:39,719 لديه أسلوب 534 00:41:46,899 --> 00:41:49,250 كيف يبدو ملك خنازير الكيوي؟ 535 00:41:51,021 --> 00:41:52,536 أعتقد أنه سنجاب 536 00:41:52,571 --> 00:41:58,817 مرحبا، أيها المنحرفون العمالقة، رجاء تمتعوا وارتاحوا وإشعروا بالحرية 537 00:41:58,852 --> 00:42:00,535 سنجاب بالتأكيد نعم، سنجاب 538 00:42:00,570 --> 00:42:05,586 نحن نشكركم بإمتنان هائل لطرد الفوسا بعيداً 539 00:42:05,621 --> 00:42:07,632 الهوسا؟ الفوسا 540 00:42:07,667 --> 00:42:11,541 إنهم يزعجوننا دائما بتجاوزاتهم وقطع حفلاتنا 541 00:42:11,576 --> 00:42:14,119 ويمزّقون أطرافنا نعم، يبدو جيدا، أنظر، نحن فقط 542 00:42:14,154 --> 00:42:19,142 نحن نحاول أن نجد الناس فقط ما هذه الاسنان الكبيرة التي لديك 543 00:42:19,177 --> 00:42:23,183 يا للعار يا موريس، أليس لديك لباقة؟ 544 00:42:24,020 --> 00:42:28,747 عليك أن تخبرني، من إستأجرك؟ أنا أليكس، أليكس 545 00:42:28,782 --> 00:42:33,011 وهذه غلوريا، مارتي وميلمان قل من أين أنت أيها العملاق؟ 546 00:42:34,141 --> 00:42:39,165 نحن من نيويورك ونحن أهلا وسهلا بعمالقة نيويورك 547 00:42:39,200 --> 00:42:41,023 عمالقة نيويورك 548 00:42:43,394 --> 00:42:45,560 ماذا نفعل، بعض من برنامج التوالد الداخلي؟ 549 00:42:45,595 --> 00:42:48,902 أنا أقول أن علينا أن نسأل ذلك الأبله أين الناس 550 00:42:48,937 --> 00:42:52,169 المعذرة، نحن البلهاء لدينا اناس بالطبع 551 00:42:53,032 --> 00:42:57,566 الأبله لديه اناس حسنا عظيم، جيد 552 00:42:58,955 --> 00:43:00,008 إنهم فوق، هناك 553 00:43:04,097 --> 00:43:07,898 ألا تحبّ الناس؟ ليس مع هكذا جماعة حيوية 554 00:43:10,343 --> 00:43:15,683 إذن، هل لديكم أيّ اناس أحياء؟ كلا واحد ميت فقط 555 00:43:15,718 --> 00:43:22,012 أعني، إذا كان لدينا الكثير من الناس الأحياء هنا لن تسمى ' البرية '، أليس كذلك؟ 556 00:43:22,047 --> 00:43:23,447 البرية؟ 557 00:43:24,118 --> 00:43:25,632 تمهل لحظة 558 00:43:26,945 --> 00:43:32,593 تعني كالمعيشة في كوخ طيني؟ تمسح نفسك بليفة برية؟ 559 00:43:32,628 --> 00:43:33,519 من يمسح؟ 560 00:43:39,652 --> 00:43:41,547 هل تعذرني للحظة؟ 561 00:43:46,281 --> 00:43:48,527 إبعدوني من هنا علينا أن نخرج من هنا 562 00:43:48,562 --> 00:43:50,589 أليكس النجدة 563 00:43:50,624 --> 00:43:53,924 ماذا تفعل؟ أسبح عائداً إلى نيويورك 564 00:43:54,760 --> 00:43:57,457 أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة لكنّي يجب أن أحاول 565 00:43:57,492 --> 00:44:00,543 لا تستطيع السباحة هناك فرص أكثر 566 00:44:01,311 --> 00:44:06,250 الطبيعة، إنها في جميع أنحاءي أبعدوها لا أستطيع الرؤية، أنا لا أستطيع الرؤية 567 00:44:07,608 --> 00:44:09,068 يمكنني أن أرى 568 00:44:10,899 --> 00:44:14,069 حسناً، أنظر، من الواضح أن هناك خطأ بسيط 569 00:44:14,104 --> 00:44:16,732 أنا متأكّدة أن الناس لم يرموننا هنا عبثاً 570 00:44:16,767 --> 00:44:20,253 حالما يدركون ما حدث سيأتون بحثاً عنا، صحيح؟ 571 00:44:20,929 --> 00:44:22,139 نعم، صحيح 572 00:44:25,766 --> 00:44:29,113 أتعرف شيئاً؟ أراهن بأنّهم على طريقهم 573 00:44:31,773 --> 00:44:33,635 كيلومتر قاع الجنوب 250 574 00:44:36,442 --> 00:44:40,326 حسنا يا أولاد، سيكون لدينا سمك مثلج على الفطور 575 00:44:43,648 --> 00:44:44,608 ريكو 576 00:44:48,248 --> 00:44:51,993 حسنا، حتى أن أموت بشؤم على هذه الجزيرة المهجورة 577 00:44:52,028 --> 00:44:57,562 أنا، ميلمان مانكويز بكامل عقلي وبكامل صحتي 578 00:44:57,597 --> 00:45:01,512 سأقسم ممتلكاتي عليكم أنتم الثلاثة بالتساوي 579 00:45:02,728 --> 00:45:08,116 أسف يا أليكس على القطار، عمل جيد يا ميلمان 580 00:45:09,498 --> 00:45:12,676 كلا، إنه ليس على القطار، إنه قبر 581 00:45:12,711 --> 00:45:18,038 لقد أرسلت ميلمان إلى قبره، هل أنت سعيد؟ هيا، هذه ليست النهاية 582 00:45:18,519 --> 00:45:20,200 هذه بداية جديدة بالكامل 583 00:45:20,782 --> 00:45:27,616 هذا يمكن أن يكون أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 584 00:45:27,651 --> 00:45:31,894 هذا ليس أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق نعم، لقد إنتهكت قوّة عيد الميلاد الأمنية 585 00:45:31,929 --> 00:45:33,845 وجلبت لنا هذا الحظّ السيئ 586 00:45:33,880 --> 00:45:36,465 لماذا لاتقول أمنيتك؟ لم يفترض عليك فعل ذلك 587 00:45:36,500 --> 00:45:38,978 إنتظر لحظة، أنا لم أكن أريد إخبارك تذكّر؟ 588 00:45:39,013 --> 00:45:41,395 أنتم جعلتموني أخبركم يا رفاق 589 00:45:42,365 --> 00:45:46,250 إضافة إلى أن هذا ليس حظّا سيئا هذا حظّ سعيد 590 00:45:46,285 --> 00:45:50,898 أنظر حولك، ليس هناك أسيجة لا حواجز، هذا المكان جميل 591 00:45:50,933 --> 00:45:53,748 حسناً، علي ايقاف هذا 592 00:45:54,309 --> 00:45:58,832 هذا جانبك من الجزيرة وهذا جانبنا من الجزيرة 593 00:45:58,867 --> 00:46:03,655 هذا الجانب السيئ حيث يمكنك أن تقفز وتوثب حوله مثل حصان سحري 594 00:46:03,691 --> 00:46:06,163 وتفعل ما يحلو لك طوال اليوم وهذا 595 00:46:06,198 --> 00:46:07,802 هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك 596 00:46:07,837 --> 00:46:09,464 الذين يحبّون نيويورك ويهتمّون بالذهاب إلى الوطن 597 00:46:09,499 --> 00:46:12,241 هيا لا، لا إرجع، إرجع، إرجع 598 00:46:12,955 --> 00:46:17,344 هل تعلم، هذا ليس جيدا حسناً جميعكم لديكم جانبكم 599 00:46:17,379 --> 00:46:21,249 وأنا سيكون لدي جانبي وإذا إحتجتموني سأكون هنا 600 00:46:21,284 --> 00:46:25,472 على الجانب المرح من الجزيرة تمتعوا بتخلفكم 601 00:46:25,507 --> 00:46:29,116 هذا هو الجانب المرح، هذا هو الجانب المرح وكلنا سيكون لدينا وقت عظيم 602 00:46:29,151 --> 00:46:33,139 سنبقى حتى نذهب إلى الوطن أنا أحبّ هذا الجانب، هذا الجانب هو الأفضل 603 00:46:33,174 --> 00:46:37,465 ذلك الجانب نتن، أنت على الجيرزي تشارك هذه البركة 604 00:46:37,500 --> 00:46:41,576 حسناً الآن ماذا سنفعل؟ لاتقلق يا ميلمان لدي خطة لإنقاذنا 605 00:46:44,167 --> 00:46:47,341 لا أستطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على وجه مارتي عندما يرى هذا 606 00:46:51,544 --> 00:46:54,843 أنظر إليه فقط، إنه عاجز بدوننا 607 00:47:04,430 --> 00:47:05,996 أسكت يا سبولدين 608 00:47:11,381 --> 00:47:14,200 أنا أقف هنا منذ ساعات يا رجل 609 00:47:14,235 --> 00:47:16,914 إلى متى من واجبي أن أقف هكذا؟ 610 00:47:17,976 --> 00:47:20,521 لقد إنتهت 611 00:47:21,377 --> 00:47:26,776 أنا أعرّف الانقاذ ضمن مليون ميل مفقود عن هذا يا صغيري 612 00:47:27,422 --> 00:47:31,446 عندما يحين الوقت المناسب، سنشعل مشعل الحريّة 613 00:47:31,481 --> 00:47:34,885 وسيكون المنقذ من هذا الكابوس السيئ 614 00:47:34,920 --> 00:47:36,933 ما رأيك؟ رائع جدا، ها؟ 615 00:47:37,678 --> 00:47:39,848 كيف ترى نار الحريّة يا ميلمان؟ 616 00:47:39,883 --> 00:47:42,286 عظيم، يا أبله لقد سمعت ذلك 617 00:47:43,098 --> 00:47:45,722 لماذا لا نستعير البعض من نار مارتي فقط؟ 618 00:47:46,463 --> 00:47:50,848 تلك نار برّية، نحن لن نستعمل النار البرية على السّيدة ليبيرتي 619 00:47:51,493 --> 00:47:54,578 افرك الآن يا ميلمان أنا أفعل، أنا لا أستطيع 620 00:47:54,613 --> 00:47:58,377 لا أستطيع لا أستطيع فعلها لا أستطيع فعلها 621 00:48:00,329 --> 00:48:03,492 النار، النار 622 00:48:04,760 --> 00:48:06,638 النار، النار 623 00:48:12,265 --> 00:48:15,128 النار لا، لا 624 00:48:15,163 --> 00:48:16,373 نار 625 00:48:19,509 --> 00:48:21,825 إقفز يا أليكس، إقفز 626 00:48:21,860 --> 00:48:25,598 لاتقلق، القطط دائما تتجه نحو الأرض على.......وجهها 627 00:48:26,460 --> 00:48:27,746 أيّ نوع من القطّط أنت؟ 628 00:48:36,441 --> 00:48:40,673 أيها المعتوه، لقد أحرقته 629 00:48:41,384 --> 00:48:45,812 اللعنة عليك، اللعنة عليكم جميعاً 630 00:48:46,595 --> 00:48:48,474 هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟ 631 00:48:49,610 --> 00:48:52,731 ليهدئ الجميع تعالوا إلى هذا الكهف 632 00:48:53,651 --> 00:48:55,140 الرجاء هدّأوا من روعكم 633 00:48:58,523 --> 00:48:59,753 أنت هنا وأنت هناك 634 00:49:00,614 --> 00:49:01,279 إربطوا أحزمة المقاعد 635 00:49:01,314 --> 00:49:02,640 إهدأوا يا رفاق، حسناً؟ 636 00:49:03,706 --> 00:49:11,055 صاحب السمو سيقدم الآن الخ الخ رحبوا، هيا بنا 637 00:49:11,090 --> 00:49:16,152 الآن جميعكم لديكم فضول حول ضيوفنا 638 00:49:16,187 --> 00:49:19,229 عمالقة نيويورك، نعم، ويلي 639 00:49:19,265 --> 00:49:21,019 أنا أحبّهم أنا أحبّهم، أنا أحبّهم 640 00:49:21,054 --> 00:49:24,237 لقد أحببتهم قبل أن أقابهم حتى لقد حببتهم 641 00:49:24,272 --> 00:49:28,025 نعم، نعم يجب أن تقارن كم أحبهم 642 00:49:28,060 --> 00:49:29,394 أسكت، أنت مزعج جدا 643 00:49:31,235 --> 00:49:34,301 الآن لطالما يمكنكم أن تتذكّروا 644 00:49:34,336 --> 00:49:39,221 كم أختطفنا واكلنا من قبل فوسا المخيف 645 00:49:39,256 --> 00:49:41,530 الفوسا الفوسا يهاجم 646 00:49:45,501 --> 00:49:46,649 لمساعدة الليمور 647 00:49:46,695 --> 00:49:48,133 إنه كتاب جيد 648 00:49:48,168 --> 00:49:52,599 رجاء، رجاء يا موريس أسكتوا 649 00:49:52,634 --> 00:49:56,523 هيا، لن يهاجموننا في هذه اللحظة بالذات 650 00:49:58,334 --> 00:50:01,966 إذن خطة مورثي هذه 651 00:50:02,001 --> 00:50:07,195 أن نتّخذ عمالقة نيويورك أصدقاء لنا ونبقيهم مغلقين 652 00:50:07,231 --> 00:50:12,332 ثمّ مع حامينا السّيد أليكس، سنكون بأمان 653 00:50:12,367 --> 00:50:17,599 ولن يعود هناك قلق حول الفوسا المخيف ثانية أبدا 654 00:50:20,492 --> 00:50:23,870 لقد فكّرت بذلك نعم فكّرت بذلك، أنا 655 00:50:23,905 --> 00:50:26,628 تمهلوا، تمهلوا جميعا أنا أفكر الآن 656 00:50:26,663 --> 00:50:32,598 أعني، هل هناك أحد يتسائل لماذا الفوسا كان خائف جدا من السّيد أليكس؟ 657 00:50:32,633 --> 00:50:35,829 أعني ربّما علينا أن نخاف أيضا 658 00:50:35,864 --> 00:50:39,256 ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ من الفوسا حتى؟ 659 00:50:40,825 --> 00:50:44,106 أخبركم بأن هذا الرجل اعطاني هيبيشيفيس فقط 660 00:50:44,142 --> 00:50:46,296 موريس، أنت لم ترفع يدّك 661 00:50:46,331 --> 00:50:49,442 لذا سيمسح خطابك من السجل 662 00:50:52,043 --> 00:50:54,482 هل هناك شخص آخر لديه هيبيغييس؟ 663 00:50:54,517 --> 00:50:57,163 كلا، جيد، اسكت إذن 664 00:50:57,198 --> 00:50:59,899 عندما يستيقظ عمالقة نيويورك 665 00:50:59,934 --> 00:51:06,276 سنتأكّد بأنّهم إستيقظوا في الجنة 666 00:51:07,473 --> 00:51:09,427 الآن من منكم مسرور؟ 667 00:51:20,037 --> 00:51:21,988 النجدة 668 00:51:35,064 --> 00:51:38,405 آل، ميلمان وغلوريا هناك يقضيان وقتا جميلا 669 00:51:39,800 --> 00:51:43,320 إنه الجانب المرح لواحد إضافي لا شكرا 670 00:51:43,355 --> 00:51:46,131 أنظر، لقد فكرت 671 00:51:46,166 --> 00:51:48,939 ربّما إذا أعطيت هذا المكان فرصة، لا أعرف 672 00:51:48,974 --> 00:51:54,355 قد تتمتّع بنفسك حتى مارتي، أنا متعب وجائع 673 00:51:54,390 --> 00:51:56,555 أريد الذهاب للوطن فقط 674 00:51:57,330 --> 00:52:01,261 هل يمكنك أن تعطيه فرصة فقط؟ فكّر في الموضوع 675 00:52:02,692 --> 00:52:05,282 إنّه ليس جانب المرح بدونك 676 00:52:12,902 --> 00:52:14,114 الجحيم 677 00:52:15,434 --> 00:52:17,498 لا تتوسّل 678 00:52:25,194 --> 00:52:32,031 إنه هو، من هناك؟ إنه رجل البيتزا، من تعتقد بأنّه سيكون؟ 679 00:52:32,067 --> 00:52:37,336 نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟ هلّ بإمكاني القدوم للمشاركة بالمرح؟ 680 00:52:39,341 --> 00:52:43,565 أطلب عفوك؟ كنت أمزح فقط يا مارتي 681 00:52:45,795 --> 00:52:50,008 لكنّني فكّرت بشأن ما قلته و....أنا آسف 682 00:52:57,453 --> 00:53:02,877 مرحبا بك في قلعة ديل فوير أدخل، إنتبه لأقدامك 683 00:53:03,029 --> 00:53:04,263 ما أجمل البرية 684 00:53:08,610 --> 00:53:12,193 أليكس أنا أحلم وأنت تحلم 685 00:53:19,673 --> 00:53:22,559 رائع جدا أنت، تناول الشراب 686 00:53:22,594 --> 00:53:27,124 إنه مجانا هذا ماء بحر 687 00:53:28,188 --> 00:53:32,148 لا تبتلعه إنه مؤقت فقط حتى تنتهي المؤآمرة 688 00:53:32,183 --> 00:53:37,778 جميعكم تبدون جياع، كيف تحبّون البعض من طيبة الطبيعة؟ 689 00:53:38,847 --> 00:53:42,986 هل لديك طعام؟ الجانب الخاص من المرح سيأتي 690 00:53:44,279 --> 00:53:46,302 أترى عشب ضار على عود 691 00:53:46,961 --> 00:53:49,583 عشب بحر ضار؟ على عود 692 00:53:49,618 --> 00:53:51,397 لن تحبّه حتى تجربه 693 00:54:02,404 --> 00:54:04,365 جيد جدا حسنا شكرا 694 00:54:04,400 --> 00:54:06,698 يقوم بضربات في المعدة، أليس كذلك؟ 695 00:54:07,890 --> 00:54:11,387 حسناً، ربّما يمكنني أستعمال بعض الليمون 696 00:54:15,615 --> 00:54:17,448 كلا، إنه عظيم إنه عظيم جدا 697 00:54:17,483 --> 00:54:23,597 لن يكون لدينا أفضل من هذا؟ لكنّه ينفع، تأكّد من هذا 698 00:54:29,584 --> 00:54:37,534 واو، هلا نظرت إلى هذا إنه مثل البلايين والبلايين من المروحيات 699 00:54:37,569 --> 00:54:43,021 إنه شهاب، تمنّى بسرعة ماذا عن ستيك سميك لزج؟ 700 00:54:43,056 --> 00:54:49,728 أتعرف يا أليكس؟ أعدك بأن أجد لك ستيك سوف تقتلك غداً 701 00:54:49,763 --> 00:54:54,507 شكرا يا مارتي لقد تأخر الوقت أظن أنني سوفــــ 702 00:54:54,542 --> 00:54:58,354 أعتقد أنني سأضرب الكيس أيضا أحلام سعيدة لكم 703 00:55:29,208 --> 00:55:30,046 أليكس 704 00:55:40,689 --> 00:55:44,954 ماذا تفعل؟ 27 28 29 30 705 00:55:45,473 --> 00:55:48,019 ثلاثون، ثلاثون أسود وتسعة وعشرون أبيض فقط 706 00:55:48,054 --> 00:55:51,646 يبدو وكأنك أسود بأشرطة بيضاء مع ذلك ليلة سعيدة لنا جميعا، ليلة سعيدة 707 00:56:02,905 --> 00:56:06,160 أترى يا موريس السّيد أليكس كان يسوس صديقه 708 00:56:06,195 --> 00:56:09,781 إنه شيئ عاطفي ضعيف كما هو واضح 709 00:56:09,817 --> 00:56:13,563 كيف يكون لديك هيبيشيبيس عن السّيد أليكس، إنظر إليه 710 00:56:13,598 --> 00:56:19,045 إنه لطيف جدا وجذاب لا أعتقد أنه كان يسوسه يا جوليان 711 00:56:19,080 --> 00:56:24,683 يبدو وكانه كان يتذوقه هذا هو طبعك، لابأس، هذا لا يهمني 712 00:56:24,718 --> 00:56:28,743 قريبا سنضع خطتي الممتازة قيد التنفيذ 713 00:56:28,778 --> 00:56:35,532 كلّ ما علينا أن ننتظر حتى يغرقون في نوم عميق 714 00:56:40,753 --> 00:56:44,347 كم سيطول هذا؟ 715 00:56:50,608 --> 00:56:51,648 القارة القطبية الجنوبية 716 00:57:10,442 --> 00:57:12,157 حسنا ما هذا 717 00:57:13,529 --> 00:57:15,964 إستيقظ يا سّيد أليكس 718 00:57:17,197 --> 00:57:21,645 إستيقظ يا سّيد أليكس إنهض وأشرق 719 00:57:22,371 --> 00:57:26,926 إستيقظ، إستيقظ يا سّيد أليكس إستيقظ يا أليكس 720 00:57:27,658 --> 00:57:28,628 هل تمتصّ إبهامك؟ 721 00:57:33,127 --> 00:57:34,269 ماذا يجري هنا؟ 722 00:57:35,354 --> 00:57:36,147 ما هذا؟ 723 00:57:36,860 --> 00:57:40,874 لا تكن جرس إنذار، أيها العملاق الهائج بينما كنتم نائمين 724 00:57:40,909 --> 00:57:45,280 أخذناكم ببساطة إلى زاويتكم الصغيرة من السماء 725 00:57:45,315 --> 00:57:48,589 مرحبا بكم في مدغشقر مادا ووا؟ 726 00:57:49,079 --> 00:57:52,428 ماذا؟ ليس ووا غاسكار 727 00:58:00,422 --> 00:58:04,372 مارتي إنه إنه مثل مرجي، عدنا لحديقة الحيوانات 728 00:58:04,407 --> 00:58:11,123 كلا يا زميل تلك فكرة حقيقية هناك أعتقد أن هذه ليست وجهة نظر سيئة 729 00:58:11,158 --> 00:58:13,990 أعني هذا الشيء هو ما كنت تطمح إليه 730 00:58:14,025 --> 00:58:16,799 لكنّه في الحقيقة هناك إنه كنسخة حقيقية 731 00:58:16,834 --> 00:58:19,738 ماذا عن الركض؟ دعونا نضخ دمنا من جديد 732 00:58:19,773 --> 00:58:22,838 ونجعل تلك الرئتين تتنفّس في كل هذا الهواء النقي، من معي؟ 733 00:58:22,873 --> 00:58:25,726 كلا، أنا لا أعتقد حقاً بأنّني يمكن أن....... الدور عليك 734 00:58:25,761 --> 00:58:27,469 أنت أتريد اللعب في الأرجاء؟ 735 00:58:29,879 --> 00:58:32,002 أمسكت بك تعال هنا 736 00:58:34,295 --> 00:58:36,914 أنت، أوقّف هذا أنت، أنت مجنون 737 00:58:36,949 --> 00:58:39,699 حسناً يا مارتي، إنه دوري 738 00:58:39,734 --> 00:58:45,450 دوري، أنت الفائز هيا يا أليكس لا تكن خمول 739 00:58:45,485 --> 00:58:48,649 لم آكل منذ يومين وسكّر دمّي في مستوى منخفض جداً 740 00:58:49,358 --> 00:58:51,662 ليس لدي طاقة فقط لا أعتقد أن هذه هي مشكلتك 741 00:58:51,697 --> 00:58:54,544 أولا هذا ليس كم ركضت في البرية 742 00:58:54,579 --> 00:58:56,938 هيا يا رجل، ضع مطاطك في اللفّة 743 00:58:56,973 --> 00:58:59,038 عليك فقط أن تخرج ذلك الأسد الداخلي 744 00:58:59,073 --> 00:59:02,856 الآن، من القطّة؟ مارتي، أنا حقا لا 745 00:59:02,891 --> 00:59:05,728 بل أنت، أنت هو هيا، هيا بنا 746 00:59:05,901 --> 00:59:07,768 هذا هو الآن دعنا نعزّز بعض البخار 747 00:59:08,265 --> 00:59:11,498 أنت القطّة من القطّة؟ 748 00:59:11,534 --> 00:59:12,815 من القطّة؟ من القطّة؟ 749 00:59:13,000 --> 00:59:17,777 من القطّة؟ من القطّة؟ 750 00:59:21,088 --> 00:59:22,865 أنا القطّة 751 00:59:29,138 --> 00:59:30,013 مفاجأة 752 00:59:37,842 --> 00:59:41,525 إنه دورك، إنه دورك ألا تستطيع أن تصبح قطّة سريعة جدا 753 00:59:45,048 --> 00:59:49,676 أحسّ بمستوى عال من الحيوية أنا جاودار أنا ذبابة من ديلي في السماء 754 00:59:50,926 --> 00:59:54,084 دعنا نسحق البرية وأنت من قال 755 01:00:00,876 --> 01:00:04,104 يا رجل، أشعر.......بعظمة 756 01:00:09,294 --> 01:00:12,911 مارتي، مارتي، مارتي مثلما قلت يا صغيري، إنه 757 01:00:12,946 --> 01:00:17,841 شرخ مثله، أليس هذا صحيح يا ميلمان نعم، نعم 758 01:00:20,680 --> 01:00:22,537 أنا في الجنة 759 01:00:22,573 --> 01:00:27,574 أترى يا موريس، أليكس الآن صديق والفوساييون بعيدون عن الأنظار 760 01:00:27,609 --> 01:00:33,955 يمكن أن يقال بأنّ خطتي تعمل بطريقة جيدة جداً 761 01:00:33,990 --> 01:00:36,288 أليكس، يجب أن تجرب شيئ 762 01:00:38,687 --> 01:00:42,940 أشعر بالارتياح أحسّ بأنني ملك ثانية ملك؟ 763 01:00:43,800 --> 01:00:45,831 نعم عليك أن ترى هذا 764 01:00:45,866 --> 01:00:49,167 هيا يا أليكس، لماذا لا تريه بعض التثاؤب؟ 765 01:00:49,202 --> 01:00:55,237 لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد يمكنني أن....حسناً أيها السيدات والسادة والقرود بكافة الأعمار 766 01:00:55,272 --> 01:01:02,230 البرية تقدم لكم بكل فخر الأسد الملك أليكس 767 01:01:03,148 --> 01:01:04,181 كلوا هذا يا زملاء 768 01:01:14,097 --> 01:01:16,358 نعم، الملك في الوطن 769 01:01:16,393 --> 01:01:19,079 إذا كان هو ملك، إذن فأين تاجه؟ 770 01:01:19,114 --> 01:01:23,786 أنا عندي التاج وهو جميل جداً وما زال على رأسي 771 01:01:32,079 --> 01:01:33,598 الزئير يا رجل، الزئير 772 01:01:38,905 --> 01:01:42,595 واو أنا لم أسمع مثل هذا من قبل 773 01:01:42,630 --> 01:01:44,976 نعم اسحق البرية يا رجل، هيا 774 01:01:46,382 --> 01:01:47,512 أعرض البرية 775 01:02:14,973 --> 01:02:19,323 المعذرة أنت تكبح مؤخرتي 776 01:02:20,928 --> 01:02:23,040 كلا، لست كذلك نعم، أنت كذلك 777 01:02:25,230 --> 01:02:27,731 أليكس، ماذا فعلت؟ لقد كبحني من المؤخرة 778 01:02:27,766 --> 01:02:30,806 كلا لم أفعل، هل فعلت؟ نوع ما 779 01:02:30,841 --> 01:02:33,684 لقد كبحتني من المؤخرة ماذا جرى لك؟ 780 01:02:35,667 --> 01:02:39,599 لماذا عضضتني؟ يا رجل، هذا لأنك عشائه؟ 781 01:02:39,634 --> 01:02:40,886 ماذا؟ المعذرة؟ 782 01:02:40,921 --> 01:02:43,062 هذا غباء، أخرس، أخرس يا موريس 783 01:02:43,097 --> 01:02:46,329 ما هي العضة البسيطة على الأرداف بين الأصدقاء؟ 784 01:02:48,329 --> 01:02:50,520 الحفلة إنتهت يا جوليان 785 01:02:50,555 --> 01:02:54,217 خطتك الرائعة قد فشلت ما الذي تتحدّث عنه؟ 786 01:02:54,252 --> 01:02:58,871 صديقك هنا هو ما نسميه آلة الإصطياد والأكل الفاخرة 787 01:02:58,906 --> 01:03:03,747 وهو يأكل الستيك، وهذا أنت إبتعد من هنا 788 01:03:03,782 --> 01:03:08,639 ما هذا يا موريس أنا أعترف، الخطة فشلت 789 01:03:08,674 --> 01:03:12,295 خسرنا كل شيئ، كلنا ملعونون 790 01:03:12,331 --> 01:03:15,528 الفوساسيون سيعودون و يأكلوننا بأفواههم 791 01:03:15,563 --> 01:03:21,654 لأن كلنا ستيك أنا ستيك، أنا، أنا، أنا، أنا 792 01:03:21,689 --> 01:03:25,520 السّيد أليكس لا يستطيع البقاء هنا إنه يعود إلى نوعه الخاص 793 01:03:25,555 --> 01:03:30,205 على جانب فوسا من الجزيرة بالقوّة التي إستثمرت مني 794 01:03:30,240 --> 01:03:33,495 وبقانون الغابة 795 01:03:33,531 --> 01:03:35,485 سيرحل ماذا؟ هيا 796 01:03:35,520 --> 01:03:38,814 هل أبدو مثل قطعة لحمة من الستيك لك؟ نعم 797 01:03:38,849 --> 01:03:40,619 .....أترى، لقد أخبرتك أنني لا أبدو مثل 798 01:03:40,654 --> 01:03:44,211 إنتظر، إنتظر، ماذا قلت؟ نعم 799 01:03:45,960 --> 01:03:49,393 إنه يتوحش إركض من أجل حياتكم 800 01:03:51,725 --> 01:03:52,731 مارتي، اركض 801 01:04:10,305 --> 01:04:14,432 طلقة الممتازة يا موريس شكرا لك 802 01:04:20,576 --> 01:04:25,108 مارتي؟ أنا آسف جدا يا مارتي 803 01:04:29,484 --> 01:04:31,923 ماذا جرى لي؟ 804 01:04:35,808 --> 01:04:38,461 كلا، ماذا أفعل؟ 805 01:04:39,263 --> 01:04:41,279 إنها الحقيقة، أنا وحش 806 01:04:42,130 --> 01:04:43,962 علي أن أخرج من هنا 807 01:05:32,775 --> 01:05:35,119 أرض فوسا - ميل واحد 808 01:06:56,054 --> 01:06:58,594 ما أفعل؟ هذا كابوس 809 01:06:59,255 --> 01:07:01,212 كل هذا بسببي 810 01:07:01,247 --> 01:07:05,884 الآن وبسبي فقدنا أليكس ماذا سنفعل؟ 811 01:07:05,919 --> 01:07:08,893 سنجد طريقة لمساعدته هذا ما سنفعله 812 01:07:10,045 --> 01:07:11,899 هيا، نحن سكّان نيويورك، صحيح؟ 813 01:07:12,442 --> 01:07:16,019 نحن قساة نحن طمّاعون نحن جشعون 814 01:07:16,054 --> 01:07:19,799 ولن نكذب مثل فرقة ميلمان 815 01:07:19,834 --> 01:07:23,452 لا، لن نفعل غلوريا 816 01:07:23,487 --> 01:07:28,329 لم أكن أنا، حسناً؟ كان هذا المركب، المركب 817 01:07:28,364 --> 01:07:30,867 المركب؟ المركب عاد إلينا 818 01:07:30,902 --> 01:07:32,239 هيا يا رفاق، سوف نشير له 819 01:07:35,311 --> 01:07:37,401 ها هو هنا 820 01:07:39,818 --> 01:07:42,364 هيا، أعطني دور هيا، إرفعني فوق، أرفعني فوق 821 01:07:42,399 --> 01:07:45,599 النجدة، النجدة، النجدة هنا 822 01:07:45,634 --> 01:07:47,229 رأسي رأسي يا رفاق 823 01:07:47,264 --> 01:07:49,418 هنا هنا 824 01:07:49,453 --> 01:07:50,919 ليس لديك فكرة كم هذا مؤلم 825 01:07:54,503 --> 01:07:58,446 أنظر، إنه يستدير إنه عائد 826 01:07:58,481 --> 01:08:01,053 نعم، من هذا الطريق هيا يا صغيري 827 01:08:04,456 --> 01:08:06,657 أنتم يا رفاق اشيروا للمركب، وأنا سأذهب لإحضار أليكس 828 01:08:07,566 --> 01:08:11,962 تمهل إذن، أنت لا تستطيع العودة هناك لوحدك 829 01:08:11,997 --> 01:08:17,173 هيا، أنا أعرف أليكس عندما يسمع أنه سيتم إنقاذنا، سيفرح كثيراً 830 01:08:17,208 --> 01:08:22,625 الناس قادمون، ويمكنهم أن يساعدونا ميلمان على حق، الناس سيعرفون ما العمل 831 01:08:22,660 --> 01:08:24,891 هيا الآن، نحن يجب أن نشير لذلك المركب 832 01:08:43,575 --> 01:08:49,651 الآن، هذا مثله أنت، أين الناس؟ 833 01:08:49,686 --> 01:08:51,717 لقد قتلناهم وأكلنا أكبادهم 834 01:08:53,395 --> 01:08:57,371 فهمت، أليس كذلك؟ لقد أوقعنا بهم جميعهم 835 01:08:58,094 --> 01:09:00,647 إنهم على المركب الخفيف البطيئ إلى الصين 836 01:09:00,682 --> 01:09:05,686 أنا أعرفكم إنتم الإثنان أين ذلك الأسد المختل عقلياً؟ 837 01:09:05,721 --> 01:09:09,180 وصديقي الأحادي اللون؟ مارتي، إنه فـــ 838 01:09:09,870 --> 01:09:11,812 أين ذهب؟ لقد كان خلفنا تماما 839 01:09:12,566 --> 01:09:15,623 لقد عاد لأليكس سيجلب لنفسه القتل 840 01:09:15,658 --> 01:09:18,813 يا أولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر 841 01:09:18,848 --> 01:09:21,097 يبدو وكأن لدينا عمل نقوم به 842 01:09:21,132 --> 01:09:23,572 كابتن لوغ، براغينت جيش البيئة 843 01:09:23,607 --> 01:09:27,153 كوالسكي، سنحتاج لكسب قلوب وعقول المواطنين 844 01:09:27,188 --> 01:09:29,883 ريكو، سنحتاج أجهزة تقنية خاصة 845 01:09:29,918 --> 01:09:32,248 سوف نواجه خطر متطرّف 846 01:09:32,283 --> 01:09:34,707 من المحتمل أنه لن يطول 847 01:09:41,984 --> 01:09:44,157 أليكس، هيا يا أليكس 848 01:09:44,903 --> 01:09:46,951 تعال إلى هنا، يمكننا الذهاب إلى الوطن 849 01:10:11,063 --> 01:10:12,441 أليكس 850 01:10:14,013 --> 01:10:18,011 أليكس مارتي؟ 851 01:10:18,811 --> 01:10:22,645 أخرج منه، أليكس لقد عاد المركب يمكننا أن نخرج من هنا 852 01:10:22,680 --> 01:10:26,749 يمكننا أن نعود للحضارة وسيعود كلّ شيء كما كان تماماً 853 01:10:26,784 --> 01:10:32,701 تراجع رجاء أنا وحش 854 01:10:33,626 --> 01:10:36,965 أليكس، أنت لست بوحش أنت صديقي 855 01:10:37,000 --> 01:10:39,705 نحن فريق، أنت وأنا، أتذكّر؟ 856 01:10:47,585 --> 01:10:49,950 لا أريد ايذاءك 857 01:11:21,684 --> 01:11:25,135 أليكس، أنا لا أستطيع العودة بدونك 858 01:11:41,611 --> 01:11:46,840 أليكس، أنا أفكّر بالأغنية إنها أغنية رائعة 859 01:11:46,875 --> 01:11:48,795 أنا متأكّد أنها مألوفة لديك 860 01:11:49,902 --> 01:11:54,000 ... 861 01:11:55,046 --> 01:11:58,103 انا ذاهب اليوم 862 01:11:59,724 --> 01:12:03,379 نحن جزء كبير جدا منه 863 01:12:06,388 --> 01:12:10,113 هيا، أنت تعرف الكلمات كلمتان صغيرتان 864 01:12:10,149 --> 01:12:12,531 رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي 865 01:12:12,566 --> 01:12:15,530 أنت لا تريد حقاً أن تسمعني أغنّي هذا لوحدي 866 01:12:19,489 --> 01:12:20,801 أليكس؟ 867 01:12:21,825 --> 01:12:23,334 تعال هنا لدقيقة 868 01:12:23,369 --> 01:12:28,826 يا أليكس، مساعدة صغيرة ساعدني 869 01:12:29,989 --> 01:12:31,176 أليكس 870 01:12:36,882 --> 01:12:40,798 ساعدني، أحد ما يساعدني، أحد ما 871 01:12:54,815 --> 01:12:56,245 ميلمان؟ هذا صحيح يا صغيري 872 01:12:57,750 --> 01:12:58,959 اركضوا 873 01:13:02,044 --> 01:13:04,185 ما الخطة؟ هذه هي الخطة 874 01:13:05,029 --> 01:13:06,997 هل هذه هي الخطة؟ 875 01:13:07,032 --> 01:13:09,192 مكانكم يا فوسا 876 01:13:14,672 --> 01:13:16,867 فوسا 877 01:13:18,371 --> 01:13:20,342 فوسا 878 01:13:22,591 --> 01:13:24,472 فوسا 879 01:13:25,665 --> 01:13:27,040 تعال واحصل عليها 880 01:13:43,156 --> 01:13:47,886 هناك الكثير منّهم يا سكيبير لقد كانت الخدمة معكم سرور حقيقي يا أولاد 881 01:13:54,267 --> 01:13:59,775 أليكس؟ إنه صيدي 882 01:14:05,462 --> 01:14:07,212 أليكس جائع 883 01:14:08,075 --> 01:14:09,783 أليكس يأكل 884 01:14:24,008 --> 01:14:24,799 - 885 01:14:26,678 --> 01:14:27,527 حان وقت العرض 886 01:14:29,765 --> 01:14:32,879 شكرا لعدم التخلّي عنّي يا مارتي 887 01:14:33,292 --> 01:14:35,175 يا رجل لقد أعطيتني نوبة قلبية تقريباً 888 01:14:35,210 --> 01:14:36,757 أنت لا تستطيع أن تصعد هنا وتنسلّ فوقي 889 01:14:40,093 --> 01:14:43,433 سنخرج من هنا يا رجال، إذهبوا معي على هذا فقط 890 01:14:43,468 --> 01:14:45,229 مثلما قلت، حان وقت العرض 891 01:14:49,372 --> 01:14:53,872 صيدي، كلهم لي 892 01:14:55,787 --> 01:14:59,890 هذا ملك الوحوش إتركنا رجاء يا سّيد أسد 893 01:14:59,925 --> 01:15:04,301 جمال وهمجية تفوق الادراك 894 01:15:04,336 --> 01:15:06,351 أنا صغير جدا لأن أموت 895 01:15:07,242 --> 01:15:09,523 وأنت 896 01:15:14,816 --> 01:15:19,349 هل يعجبك هذا؟ الأفضل أن تنجو بحياتك 897 01:15:19,384 --> 01:15:23,071 ليتصل أحد ما بالشرطة إنه مختل عقلياً 898 01:15:30,130 --> 01:15:32,760 هذه أرضي هل تفهمون؟ 899 01:15:34,179 --> 01:15:37,310 لا أريد أن أراكم على عشبي ثانية أبداً 900 01:15:48,742 --> 01:15:50,443 نعم، أنت القطّة 901 01:15:54,815 --> 01:15:57,486 لقد فعلتها، أعطني بعض الحبّ 902 01:15:57,521 --> 01:16:00,243 الخطة تعمل الخطة تعمل، أنا ذكي جدا 903 01:16:00,624 --> 01:16:03,614 أنا الأفضل يا صغيري هيا، وقت الإنسان الآلي 904 01:16:03,649 --> 01:16:08,179 أنا ملك ذكي جدا أنا أنا عبقري خارق 905 01:16:08,214 --> 01:16:10,837 أنا ملك آلي من عشيرة القرود 906 01:16:12,260 --> 01:16:14,225 إذن، ما هو الغداء؟ 907 01:16:16,966 --> 01:16:19,034 أغلق تلك العيون لماذا علي أن أغلق عيوني؟ 908 01:16:19,216 --> 01:16:20,199 إفعلها هم مغلقون 909 01:16:20,356 --> 01:16:21,501 أعلى نعم يا سيدي 910 01:16:22,766 --> 01:16:24,332 لا تنظر حسنا، هم مغلقون 911 01:16:24,367 --> 01:16:25,247 ريكو 912 01:16:32,642 --> 01:16:33,855 إفتح هذا الفم 913 01:16:35,020 --> 01:16:36,940 نار في الفتحة يمضغ الآن 914 01:16:37,883 --> 01:16:40,441 إمضغ كما تعنيه 915 01:16:41,266 --> 01:16:43,577 و؟ حسنا؟ 916 01:16:43,612 --> 01:16:47,307 جيّد جدا، صحيح؟ دائما هناك خطة ثانية 917 01:16:49,618 --> 01:16:53,277 هذه أفضل من الستيك لقد أحببته، أحببته 918 01:16:53,312 --> 01:16:55,234 الحصالة أحبت السمك 919 01:16:58,008 --> 01:17:00,478 هلّ بالإمكان أن أقترح نخب؟ 920 01:17:00,513 --> 01:17:02,885 الآن هو قد يكون مؤلم في العقب أحيانا 921 01:17:02,920 --> 01:17:05,179 ثقوا بي، أنا أعرف 922 01:17:05,214 --> 01:17:08,486 لكن هذه القطّة، ماذا تعني لي بدون شكّ 923 01:17:08,521 --> 01:17:12,013 لديه قلب كبير كمعدته نخب أليكس 924 01:17:12,048 --> 01:17:13,012 نخب أليكس 925 01:17:20,141 --> 01:17:21,214 يكفي 926 01:17:23,634 --> 01:17:26,319 حسنا، مارأيكم يا رفاق؟ هل نعود إلى نيويورك؟ 927 01:17:26,354 --> 01:17:29,075 لا أعرف يا مارتي أعني، هذا حلمك 928 01:17:29,826 --> 01:17:32,677 هل أنت متأكّد أنك تريد أن ترحل؟ أنا لا أهتمّ أين نكون 929 01:17:33,366 --> 01:17:36,675 طالما نحن سوية لا يهمّ بالنسبة لي 930 01:17:36,711 --> 01:17:39,329 حسنا، في تلك الحالة، أنت يا ريكو 931 01:17:39,364 --> 01:17:41,911 أنا سأستلم ثلاثمائة أمر للذهاب 932 01:17:41,946 --> 01:17:46,699 نعم، نعم لكن قبل أن تغادر لدي إعلان لطرحه 933 01:17:46,734 --> 01:17:49,361 إذن إخرسوا جميعاً رجاء شكرا لكم 934 01:17:49,396 --> 01:17:54,190 بعد الأفكار العميقة والكثيرة داخل رأسي 935 01:17:54,225 --> 01:17:59,878 قرّرت شكرك لجلب السلام إلى وطننا 936 01:17:59,914 --> 01:18:04,424 ولجعلك تشعر بالارتياح، سأعطيك هدية الحفل هذه الرائعة 937 01:18:04,459 --> 01:18:07,176 كلا، لا أستطيع حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك 938 01:18:07,211 --> 01:18:11,046 لابأس، لدي تاج أكبر وعليه أبو بريص 939 01:18:11,081 --> 01:18:13,774 أنظر إليهم وهم يهتزّون 940 01:18:15,793 --> 01:18:18,259 مع السلامة، أيها المخلوقات الصغيرة شكرا لكلّ شيء 941 01:18:18,294 --> 01:18:20,169 حسناً، مع السلامة الآن 942 01:18:20,808 --> 01:18:24,071 مع السلامة أراكم فيما بعد أيها التماسيح 943 01:18:24,106 --> 01:18:26,927 موريس، ذراعي مات، لوّحوا لي 944 01:18:28,351 --> 01:18:30,193 بإنحناء أسرع مثل القرد 945 01:18:30,831 --> 01:18:32,260 تعرفون، عندما نعود إلى نيويورك 946 01:18:32,295 --> 01:18:35,772 سيكون منتصف الشتاء لذا كنت أفكر، لماذا التسرع؟ 947 01:18:35,807 --> 01:18:39,176 ربّما يمكننا القيام ببعض التوقّفات الجانبية على طول الطريق؟ 948 01:18:39,211 --> 01:18:41,615 ربّما باريس؟ لقد قرأت ما في عقلي 949 01:18:41,650 --> 01:18:44,802 دعونا نفكر، إسبانيا ماذا عن فيجي؟ 950 01:18:44,837 --> 01:18:47,997 جيد، كندا، هل يمكننا؟ إنها رخيصة 951 01:18:48,743 --> 01:18:51,959 أتعرف، أنا لا أمانع بالعودة هنا للزيارة في وقت ما 952 01:18:51,994 --> 01:18:54,015 نعم، يمكنني فعل ذلك هذا مؤكّد 953 01:18:54,050 --> 01:18:55,452 سكيبير 954 01:18:57,390 --> 01:19:00,146 ألا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم أن المركب بدون الغاز؟ 955 01:19:01,117 --> 01:19:05,418 لا، إبتسموا ولوّحوا يا أولاد إبتسموا ولوحوا 956 01:19:07,000 --> 01:19:22,418 تم تعديل الترجمه بواسطة محمد الغامدي m-omar.sa@hotmail.com