1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
Les Pingouins de Madagascar
dans
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
CABRIOLE DE NOËL
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
SOIR DE NOEL
18-00 HEURES
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
Il a l'air tellement triste.
5
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
Je veux cet arbre aussi parfait
que pour une inspection.
6
00:01:03,800 --> 00:01:04,441
Fait!
7
00:01:04,742 --> 00:01:08,030
Statut de la sélection musicale
validée?
8
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
C'est programmé pour commencer...
9
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
maintenant.
10
00:01:11,260 --> 00:01:12,280
Excelente!
11
00:01:12,281 --> 00:01:13,281
C'est en bonne voie.
12
00:01:14,410 --> 00:01:16,100
Boudin aux légumes à 19-00 heures.
13
00:01:16,110 --> 00:01:18,980
Cheminée à allumer à mon signal.
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Feu!
15
00:01:20,580 --> 00:01:21,900
Cheminée démarrée.
16
00:01:22,000 --> 00:01:22,938
Checkamundo!
17
00:01:23,239 --> 00:01:24,918
Lait de poule à 21-00 heures.
18
00:01:24,920 --> 00:01:27,660
Écrire nos noms dans la neige à 21-05.
19
00:01:28,061 --> 00:01:29,170
Quoi, Private?
20
00:01:29,231 --> 00:01:33,300
Ted, l'ours polaire, est tout seul
en ce jour de fête, il est si triste!
21
00:01:33,400 --> 00:01:35,361
On pourrait lui apporter un cadeau
pour lui remonter le moral?
22
00:01:37,500 --> 00:01:38,200
Négatif, Skipper.
23
00:01:38,250 --> 00:01:40,711
Il y a 4 cadeaux,
et notre nombre est de 4.
24
00:01:40,830 --> 00:01:41,930
Nous pouvons aller
lui chercher quelque-chose.
25
00:01:41,931 --> 00:01:43,760
Désolé, Private, pas possible.
26
00:01:43,930 --> 00:01:46,260
Mais personne ne devrait être triste
et seul à Noël.
27
00:01:46,261 --> 00:01:47,020
Exactement.
28
00:01:47,021 --> 00:01:49,820
Donc, jette au loin ces soucis
et soit joyeux.
29
00:01:50,030 --> 00:01:51,670
- Pronto!
- Mais, Skipper...
30
00:01:51,671 --> 00:01:53,030
C'est un ordre, monsieur.
31
00:01:53,031 --> 00:01:55,770
Très bien, les gars,
préparez-vous pour le lait de poule.
32
00:01:55,771 --> 00:01:56,650
Aye, aye, Skipper.
33
00:01:56,830 --> 00:01:57,990
Lait de poule!
34
00:01:58,691 --> 00:02:01,100
- Je passe mon tour, merci.
- Lait de poule, lait de poule...
35
00:02:03,080 --> 00:02:06,100
Allez, allez, allez...!
36
00:02:06,150 --> 00:02:08,650
Boit, boit, boit...!
37
00:02:08,700 --> 00:02:11,600
Boit, boit, boit...!
38
00:02:11,870 --> 00:02:12,950
Bravo, Rico!
39
00:02:12,951 --> 00:02:15,600
Ce gars tient vraiment à son lait.
40
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
21-10 heures, les gars.
41
00:02:20,900 --> 00:02:22,320
Lancez les canneberges.
42
00:02:24,250 --> 00:02:25,440
Pas à table.
43
00:02:25,640 --> 00:02:26,940
Attendez une seconde.
44
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Il manque quelque-chose...
45
00:02:28,241 --> 00:02:30,480
Canneberges, vérifié.
Lait de poule, vérifié.
46
00:02:30,481 --> 00:02:31,920
Donne-moi un compte des têtes.
47
00:02:32,380 --> 00:02:33,450
Nous sommes 3 têtes, monsieur.
48
00:02:33,451 --> 00:02:34,670
Où est le Private?
49
00:02:34,671 --> 00:02:37,560
Je ne sais pas,
il semblerait qu'il ait... disparu.
50
00:02:37,561 --> 00:02:39,760
Disparu?
Hoover damn!
51
00:02:39,761 --> 00:02:41,640
Attendez.
Il est là!
52
00:02:41,641 --> 00:02:43,180
Il est juste allé au lit.
53
00:02:43,940 --> 00:02:46,530
Qu'est-ce que...?
Qu'avez-vous fait de Private?
54
00:02:46,531 --> 00:02:47,470
Parlez, monsieur!
55
00:02:48,171 --> 00:02:49,040
Par ici.
56
00:02:49,041 --> 00:02:51,090
Je m'occuperai de vous plus tard.
57
00:02:51,630 --> 00:02:54,420
Oh, non!
Il doit être dehors tout seul.
58
00:02:54,480 --> 00:02:58,000
C'est l'un des nôtres, messieurs,
vous connaissez tous le credo des pingouins.
59
00:02:58,001 --> 00:02:59,880
"Ne jamais se baigner
dans de l'huile chaude et du Bisquick?"
60
00:02:59,881 --> 00:03:00,980
Non!
61
00:03:01,800 --> 00:03:03,560
Non! Ça c'est le credo des morses!
62
00:03:03,561 --> 00:03:05,470
C'est "Ne jamais nager seul."
63
00:03:05,471 --> 00:03:07,550
Private est dehors tout seul
64
00:03:07,551 --> 00:03:09,700
et on n'abandonne jamais
un des nôtres.
65
00:03:09,701 --> 00:03:11,660
Oh... ouais.
66
00:03:11,661 --> 00:03:12,450
Maintenant, allons-y!
67
00:03:20,380 --> 00:03:22,230
Oh! C'est parfait!
68
00:03:22,950 --> 00:03:24,830
Exactement ce qu'il faut
pour un ours polaire triste.
69
00:03:34,190 --> 00:03:35,090
Analyse.
70
00:03:36,880 --> 00:03:40,670
Sueur et sardines.
Ces traces sont fraiches.
71
00:03:41,220 --> 00:03:43,770
Il est proche, je le sens.
72
00:03:47,640 --> 00:03:49,610
Quelle genre de camelote 1er prix
on a là?
73
00:03:50,020 --> 00:03:52,060
De la main d'oeuvre bon marché,
voilà d'où ça vient.
74
00:03:52,330 --> 00:03:53,440
On pourrait avoir un problème.
75
00:03:53,441 --> 00:03:56,840
Regardez toute cette camelote,
c'est pas bon du tout!
76
00:03:57,760 --> 00:03:59,890
Il faut qu'on se rapproche.
À 10h, les gars.
77
00:03:59,891 --> 00:04:01,560
Camouflage, camouflage!
78
00:04:07,350 --> 00:04:10,780
Ah, c'est ici que vous cachez
toutes les bonnes affaires!
79
00:04:10,781 --> 00:04:11,740
Il est en mauvaise situation!
80
00:04:13,030 --> 00:04:15,020
- Kaboom.
- Repos, soldat!
81
00:04:15,650 --> 00:04:17,300
On est en phase d'observation.
82
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
Là, c'est du métier.
83
00:04:20,270 --> 00:04:22,720
Mais par où ça couine
sur ce machin?
84
00:04:22,830 --> 00:04:24,310
Il devrait couiner...
85
00:04:24,900 --> 00:04:26,420
Voilà, c'est bien comme ça.
86
00:04:26,480 --> 00:04:28,350
Hé, idiot! Je veux celui-là.
87
00:04:28,351 --> 00:04:30,150
- Grand Coulee Dam!
- Où est ma monnaie?!
88
00:04:30,151 --> 00:04:31,350
Private a été capturé!
89
00:04:34,140 --> 00:04:35,980
Pas de ça sous ma responsabilité,
"cheveux gris".
90
00:04:40,510 --> 00:04:42,050
Hé, attention aux piétons!
91
00:04:52,750 --> 00:04:54,880
Est-ce que j'ai un pourboire pour vous?
Allez mourir!
92
00:04:56,750 --> 00:04:58,910
Bonsoir, m'dame,
Joyeux Noël à vous.
93
00:04:58,911 --> 00:05:00,000
Dégagez!
94
00:05:03,300 --> 00:05:04,520
Comment allons-nous entrer?
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,030
J'ai une meilleure idée.
96
00:05:10,020 --> 00:05:12,040
Oula, ça fait mal.
97
00:05:21,300 --> 00:05:23,950
Très généreux, monsieur.
Joyeux Noël.
98
00:05:24,100 --> 00:05:25,110
Retenez l'ascenceur!
99
00:05:27,380 --> 00:05:28,490
Plus vite, Kowalski.
100
00:05:42,550 --> 00:05:45,140
Ce qui va vers le bas,
doit remonter.
101
00:05:47,730 --> 00:05:48,600
Très bien, les gars.
102
00:05:48,601 --> 00:05:51,060
Démarrez l'opération:
"Livraison spéciale"
103
00:06:09,070 --> 00:06:10,800
'Tacky mushrooms!
104
00:06:11,020 --> 00:06:13,200
Fini d'être Mr mignon et tout-doux.
105
00:06:14,751 --> 00:06:16,800
J'ai déjà dit stop avec la dynamite.
106
00:06:18,730 --> 00:06:21,690
Pourquoi Noël
doit arriver chaque année?
107
00:06:22,350 --> 00:06:23,430
Ça me casse les c...
108
00:06:24,580 --> 00:06:26,620
Le Scotch... il est si collant!
109
00:06:27,730 --> 00:06:28,798
Nous y voilà!
110
00:06:29,000 --> 00:06:32,017
Tu vas faire un si joli cadeau de Noël
111
00:06:32,018 --> 00:06:34,000
pour mon Mr Chew.
112
00:06:34,650 --> 00:06:36,900
Oh, non Mr Chew,
113
00:06:37,100 --> 00:06:40,381
tu devras attendre jusqu'au matin
pour ouvrir ton cadeau.
114
00:06:40,700 --> 00:06:43,830
Oui tu le feras.
Qui c'est le grand garçon à sa maman ?
115
00:06:44,260 --> 00:06:45,310
Qui c'est?
116
00:06:58,150 --> 00:06:59,330
Gentil toutou!
Bon chien-chien!
117
00:07:01,770 --> 00:07:03,563
Bon garçon, calme, calme,
ne me mange pas.
118
00:07:03,600 --> 00:07:06,200
Non, non, bon garçon,
laisse-moi tranquille, ne me mange pas!
119
00:07:08,940 --> 00:07:11,030
Le Père Noël est arrivé.
120
00:07:20,600 --> 00:07:21,430
Aidez-moi, les gars!
121
00:07:21,680 --> 00:07:23,740
- Kowalski, libère le Private.
- Je m'en occupe.
122
00:07:25,650 --> 00:07:27,510
Faites attention.
Canin, à 2 heures.
123
00:07:27,511 --> 00:07:29,230
Je vais avoir besoin
d'un tir de couverture.
124
00:07:39,520 --> 00:07:41,610
- Kowalski! Situation?
- Ça y est presque, Skipper.
125
00:07:52,100 --> 00:07:53,940
Donnes-lui, Rico.
126
00:08:04,200 --> 00:08:05,650
Holy butterball!
127
00:08:07,090 --> 00:08:08,470
Non, non,
ne me mange pas!
128
00:08:08,471 --> 00:08:10,270
Kowalski!
Trouve-moi un plan.
129
00:08:13,001 --> 00:08:14,160
Excelente!
130
00:08:14,161 --> 00:08:17,110
Démarrez l'opération:
"Bas de Noël"
131
00:08:44,790 --> 00:08:45,530
Tapez-là...
132
00:08:45,531 --> 00:08:46,470
en bas...
133
00:08:46,471 --> 00:08:47,290
plus bas...
134
00:08:47,291 --> 00:08:48,370
trop lent!
135
00:08:48,371 --> 00:08:50,610
Je pense que notre travail ici
est terminé.
136
00:08:56,350 --> 00:08:58,570
Elle n'a rien vu du tout.
137
00:09:00,710 --> 00:09:03,100
Quittons le champ de bataille, les gars.
138
00:09:05,000 --> 00:09:07,410
Oui, Rico. Kaboom.
139
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Venez, les gars.
140
00:09:12,700 --> 00:09:14,230
Qu'est-ce que c'est
que tout ça?
141
00:09:14,370 --> 00:09:17,050
Mr Chew, tout est de ta faute!
142
00:09:17,710 --> 00:09:18,540
Mauvais chien!
143
00:09:18,541 --> 00:09:20,960
Tu as un carton rouge!
144
00:09:22,920 --> 00:09:24,230
Merci de m'avoir sauvé, Skipper.
145
00:09:24,231 --> 00:09:26,450
Merci rien du tout, jeune Private.
146
00:09:26,451 --> 00:09:27,940
C'est le moins qu'on puisse faire.
147
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
Tu tu rappelles du credo des pingouins?
148
00:09:29,541 --> 00:09:32,490
Qu'est-ce que la friture dans du Bisquick
a à voir avec tout ça?
149
00:09:32,491 --> 00:09:34,480
Pas celui-là!
L'autre!
150
00:09:34,481 --> 00:09:35,910
"Ne jamais nager seul"!
151
00:09:35,911 --> 00:09:37,150
Seul!
152
00:09:37,151 --> 00:09:39,040
À Noël!
Tu ne comprends pas?
153
00:09:39,041 --> 00:09:42,580
Allez les gars, dois-je expliquer cela
à tout le monde?
154
00:09:42,581 --> 00:09:47,160
Pauvre Ted, il est tout seul à Noël,
sans personne avec qui nager.
155
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
Ce n'est pas trop tard,
jeune Private.
156
00:09:51,761 --> 00:09:54,420
J'ai un nouveau plan qui l'inclut.
157
00:09:58,420 --> 00:09:59,490
Les gars...!
158
00:09:59,500 --> 00:10:03,333
Vraiment, c'est le meilleur Noël
que j'ai jamais eu.
159
00:10:03,491 --> 00:10:06,040
Eh bien, on y est enfin,
Joyeux Noël à tous.
160
00:10:06,600 --> 00:10:08,470
Qu'est-ce que...?
Qui ça peut être?
161
00:10:08,471 --> 00:10:10,180
Oh, j'espère que
ça ne vous dérange pas.
162
00:10:10,600 --> 00:10:12,730
J'ai invité quelques amis là-haut.
163
00:10:12,731 --> 00:10:13,540
Quoi?!
164
00:10:13,580 --> 00:10:15,646
Les cloches sonnent, les singes reniflent
165
00:10:15,647 --> 00:10:17,420
Melman a jeté un oeuf
166
00:10:17,760 --> 00:10:19,750
Marty pense qu'Alex sent mauvais
167
00:10:19,751 --> 00:10:21,870
Et le chameau dit, "Oy Vey!"
168
00:12:07,350 --> 00:12:09,800
- Traduction: Dev8 -