4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
Cậu ấy trông buồn quá.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
Tôi muốn tập trung vào cái cây đó.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Kiểm tra!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
Chọn được nhạc cụ nào chưa?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
Kế hoạch sẽ bắt đầu...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...ngay bây giờ.
11
00:01:11,260 --> 00:01:12,280
Tuyệt lắm!
12
00:01:12,281 --> 00:01:13,281
Đúng điệu rồi đấy.
13
00:01:13,282 --> 00:01:14,282
Đội trưởng!
14
00:01:14,410 --> 00:01:16,100
Bánh put-dingz giao lúc 1900 giờ.
15
00:01:16,110 --> 00:01:18,980
Bếp lò chuẩn bị.
16
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Tiến hành!
17
00:01:20,580 --> 00:01:21,900
Bếp đã mở.
18
00:01:22,000 --> 00:01:23,238
- Checkamundo!
- Đội trưởng!
19
00:01:23,239 --> 00:01:25,218
Eggnog lúc 2100 giờ.
(một loại Rượu kem trứng trộn lại thì phải)
20
00:01:25,220 --> 00:01:27,660
Viết tên chúng ta lên tuyết lúc 21:05.
21
00:01:27,661 --> 00:01:29,170
- Đội trưởng!
- Chuyện gì vậy, Binh Nhì?
22
00:01:29,231 --> 00:01:33,300
Ted, một anh gấu bắc cực, đang cô độc,
cậu ấy có vẻ buồn!
23
00:01:33,400 --> 00:01:35,361
Chúng ta sẽ tặng quà để làm anh ấy vui chứ?
24
00:01:35,536 --> 00:01:36,600
Kowalski!
25
00:01:37,500 --> 00:01:38,200
Từ chối, Đội trưởng.
26
00:01:38,250 --> 00:01:40,711
Chúng ta có 4 món quà,
và đó là dành cho chúng ta.
27
00:01:40,830 --> 00:01:41,930
Tôi sẽ ra ngoài và lấy cho cậu ấy cái gì đó.
28
00:01:41,931 --> 00:01:43,760
Xin lỗi Binh nhì, không thể được.
29
00:01:43,930 --> 00:01:46,260
Nhưng không ai được buồn và cô độc
trong ngày Giáng sinh.
30
00:01:46,261 --> 00:01:47,020
Chính xác.
31
00:01:47,021 --> 00:01:49,820
Cho nên hãy ném ưu phiền đi
và hãy vui lên.
32
00:01:50,030 --> 00:01:51,670
- Pronto!
- Nhưng thưa đội trưởng...
33
00:01:51,671 --> 00:01:53,030
Đó là luật, thưa ông.
34
00:01:53,031 --> 00:01:55,770
Được rồi các chàng trai,
đứng lên lấy một ít Eggnog nào.
35
00:01:55,771 --> 00:01:56,650
Đồng ý, hay đấy Đội trưởng.
36
00:01:56,830 --> 00:01:58,690
- Eggnog!
- Binh Nhì?
37
00:01:58,691 --> 00:02:01,100
- Cảm ơn tôi không tham gia.
- Eggnog, eggnog, eggnog...
38
00:02:03,080 --> 00:02:06,100
Go, go, go..!
39
00:02:06,150 --> 00:02:11,600
Chug, chug, chug..!
40
00:02:11,870 --> 00:02:12,950
Tốt lắm, Rico!
41
00:02:12,951 --> 00:02:15,600
Cho anh chàng này thêm đi.
42
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
2110 giờ rồi các chàng trai.
44
00:02:23,210 --> 00:02:24,230
Rico!
45
00:02:24,250 --> 00:02:25,440
Không ở trên bàn.
46
00:02:25,640 --> 00:02:26,940
Đợi tí đã.
47
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Có cái gì vừa biến mất...
48
00:02:28,241 --> 00:02:30,480
Xơ-ri, vẫn còn.
Eggnog, vẫn còn.
49
00:02:30,481 --> 00:02:31,920
Đếm cho tôi bao nhiêu cái đầu.
50
00:02:32,380 --> 00:02:33,450
Chúng ta có 3 cái đầu, sir.
51
00:02:33,451 --> 00:02:34,670
Binh Nhì đâu?
52
00:02:34,671 --> 00:02:37,560
Tôi không biết,
hình như là cậu ấy đã ... mất tích.
53
00:02:37,561 --> 00:02:39,760
Mất tích?
Tổ sư cái máy hút bụi!
54
00:02:39,761 --> 00:02:41,640
Đợi đã.
Cậu ấy kia kìa!
55
00:02:41,641 --> 00:02:43,180
Cậu ấy mới chỉ ngủ thôi mà.
56
00:02:43,940 --> 00:02:46,530
Cái gì thế nài..?
Mày làm gì Binh Nhì rồi?
57
00:02:46,531 --> 00:02:47,470
Trả lời ngay đi, thưa ông!
58
00:02:47,471 --> 00:02:48,080
Đội trưởng!
59
00:02:48,081 --> 00:02:49,040
Ở đây.
60
00:02:49,041 --> 00:02:51,090
Tao hỏi tội mày sau.
61
00:02:51,630 --> 00:02:54,420
Ồ không! cậu ta ta ra ngoài đó một mình.
62
00:02:54,480 --> 00:02:58,000
Cậu ấy là một trong chúng ta, những người đàn ông cánh cụt,
các cậu đều biết khẩu hiệu chim cánh cụt rồi.
63
00:02:58,001 --> 00:02:59,880
"Không bao giờ tắm trong dầu sôi và Bánh qui"?
64
00:02:59,881 --> 00:03:00,980
Không!
65
00:03:01,800 --> 00:03:03,560
Không! đó là khẩu hiệu của bọn Hải cẩu!
66
00:03:03,561 --> 00:03:05,470
"Không bao giờ bơi một mình. "
67
00:03:05,471 --> 00:03:07,550
Binh Nhì ngoài đó một mình...
68
00:03:07,551 --> 00:03:09,700
...và chúng ta không bao giờ bỏ rơi bạn bè.
69
00:03:09,701 --> 00:03:11,660
Oh... yeah.
70
00:03:11,661 --> 00:03:12,450
Bây giờ, đi thôi!
71
00:03:20,380 --> 00:03:22,230
Oh! Tuyệt hảo!
72
00:03:22,950 --> 00:03:24,830
Đó là thứ cho một chú gấu trắng đau khổ.
73
00:03:32,860 --> 00:03:35,090
Kowalski?
Đang phân tích.
74
00:03:36,880 --> 00:03:40,670
Mồ hôi mùi Ađờrenalin .
Dấu vết còn rất mới.
75
00:03:41,220 --> 00:03:43,770
Cậu ấy rất gần đây, tôi cảm thấy thế.
76
00:03:47,640 --> 00:03:49,610
Thể loại thuyền vỡ gì thế này?
77
00:03:50,020 --> 00:03:52,060
Tay nghề thật ghê gớm,
mà đó là cái gì vậy.
78
00:03:52,330 --> 00:03:53,440
Chúng ta có chút rắc rối.
79
00:03:53,441 --> 00:03:56,840
Nhìn đống đồ kìa,
chẳng cái nào còn tốt cả! Đồ phế thải!
80
00:03:57,760 --> 00:03:59,890
Chúng ta phải đến gần nữa.
10 giờ, các chàng trai.
81
00:03:59,891 --> 00:04:01,560
Làm, Theo, Kế Hoạch!
82
00:04:07,350 --> 00:04:10,780
Cái này dù mày có trốn
vẫn còn tốt chán!
83
00:04:10,781 --> 00:04:11,740
Cậu ấy gặp rắc rối!
84
00:04:13,030 --> 00:04:15,020
- Kaboom.
- Bỏ xuống đã anh lính!
85
00:04:15,650 --> 00:04:17,300
Chúng ta đang quan sát.
86
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
Cứ như thật vậy.
87
00:04:20,270 --> 00:04:22,720
Cái còi kêu ở đâu nhỉ?
88
00:04:22,830 --> 00:04:24,310
Đáng nhẽ nó phải kêu lên chứ...
89
00:04:24,900 --> 00:04:26,420
Được rồi, khá hơn rồi đấy.
90
00:04:26,480 --> 00:04:28,350
Này, bã đậu! Tôi muốn cái này.
91
00:04:28,351 --> 00:04:30,150
- Trời đất!
- Tiền lẻ của tôi đâu?!
92
00:04:30,151 --> 00:04:31,350
Binh nhì đã bị bắt cóc!
94
00:04:34,140 --> 00:04:35,980
Không còn thời gian nữa, tóc xanh.
95
00:04:35,981 --> 00:04:36,981
Kowalski!
96
00:04:40,510 --> 00:04:42,050
Này tôi đang đến đây!
97
00:04:52,750 --> 00:04:54,880
Tôi cho cậu lời khuyên nhé?
Xỉu đi!
98
00:04:56,750 --> 00:04:58,910
Buổi tối vui vẻ, thưa bà,
Chúc mừng Giáng Sinh.
99
00:04:58,911 --> 00:05:00,000
Im đi!
100
00:05:02,030 --> 00:05:03,090
Đội trưởng...
101
00:05:03,300 --> 00:05:04,520
Làm thế nào vào trong đó bây giờ?
102
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
Kaboom, kaboom.
103
00:05:07,390 --> 00:05:09,030
Tôi có ý này hay hơn.
104
00:05:10,020 --> 00:05:12,040
Ôi trời thật là đau!
105
00:05:21,300 --> 00:05:23,950
Rất hân hạnh, thưa ngài.
Chúc Giáng sinh tốt lành.
106
00:05:24,100 --> 00:05:25,110
Giữ thanh máy lại!
107
00:05:25,590 --> 00:05:26,910
- Đội trưởng!
- binh Nhì!
108
00:05:27,380 --> 00:05:28,490
Bước đến đó mau, Kowalski.
109
00:05:42,550 --> 00:05:45,140
Cái gì xuống, phải bay lên.
110
00:05:45,141 --> 00:05:46,240
Đội trưởng.
111
00:05:47,730 --> 00:05:48,600
Tốt lắm các bạn.
112
00:05:48,601 --> 00:05:51,060
Nhiệm vụ mở màn:
"Đưa thư đặc biệt"
113
00:06:09,070 --> 00:06:10,800
Cái chốt cửa khóa rồi!
114
00:06:11,020 --> 00:06:14,200
- Ta không làm Ông Đáng Yêu nữa.
- Kaboom, kaboom, kaboom!
115
00:06:14,201 --> 00:06:16,800
Rico! Đủ thuốc nổ rồi.
116
00:06:18,730 --> 00:06:21,690
Tại sao năm nào cũng Giáng sinh?
117
00:06:22,350 --> 00:06:23,430
Một hình phạt trong..!
118
00:06:24,580 --> 00:06:26,620
một giải băng... thật là khó chịu!
119
00:06:27,730 --> 00:06:28,798
Chúng ta đi thôi!
120
00:06:29,000 --> 00:06:32,017
Ồ mày thật là món quà Noel tuyệt đẹp...
121
00:06:32,018 --> 00:06:34,000
...cho ông Chew của tao.
122
00:06:34,650 --> 00:06:36,900
không phải lúc này Chew,
123
00:06:37,100 --> 00:06:40,381
Mày phải đợi đến trời sáng mới mở quà nhé.
124
00:06:40,700 --> 00:06:43,830
Đúng đấy mày phải đợi.
Ai là cậu bé ngoan của mẹ nào?
125
00:06:44,260 --> 00:06:45,310
Ai đây nào?
126
00:06:58,150 --> 00:06:59,330
Chó đẹp!
Chó ngoan!
127
00:07:01,770 --> 00:07:03,563
Anh bạn tốt, thả xuống, buông ra,
đừng ăn thịt em...
128
00:07:03,600 --> 00:07:06,200
...không, không, bạn hiền,
để tao yên, đừng ăn thịt tao!
129
00:07:08,940 --> 00:07:11,030
Santa Claus đã đến thị trấn.
130
00:07:11,031 --> 00:07:12,180
Đội trưởng!
131
00:07:20,600 --> 00:07:21,430
Cứu tôi với các bạn!
132
00:07:21,680 --> 00:07:23,740
- Kowalski, giải cứu Binh nhì.
- Tôi tới đây.
133
00:07:25,650 --> 00:07:27,510
Cẩn thận đằng sau.
Canine, 2 giờ.
134
00:07:27,511 --> 00:07:29,730
- Tôi cần ít đạn.
- Rico!
135
00:07:39,520 --> 00:07:41,610
- Kowalski! Sao rồi?
- Không sao thưa đội trưởng.
136
00:07:52,100 --> 00:07:53,940
Cho anh ta đi, Rico.
137
00:08:04,200 --> 00:08:05,650
Anh chàng mũm mĩm!
138
00:08:07,090 --> 00:08:08,470
Đừng, đừng, đừng ăn!
139
00:08:08,471 --> 00:08:10,270
Kowalski!
Cho tôi chọn lựa nào.
140
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Đội trưởng.
141
00:08:13,001 --> 00:08:14,160
Tuyệt!
142
00:08:14,161 --> 00:08:17,110
Nhiệm vụ giao chiến:
"Nhồi bít tất"
143
00:08:44,790 --> 00:08:45,530
Trên...
144
00:08:45,531 --> 00:08:46,470
...dưới...
145
00:08:46,471 --> 00:08:47,290
...dưới nữa...
146
00:08:47,291 --> 00:08:48,370
...thấp quá.
147
00:08:48,371 --> 00:08:50,610
Tôi nghĩ chúng ta xong việc ở đây rồi.
148
00:08:54,800 --> 00:08:55,860
Rico!
149
00:08:56,350 --> 00:08:58,570
Bà ấy không thấy gì đâu.
150
00:09:00,710 --> 00:09:03,100
Thổi tung cái cửa này lên nào.
151
00:09:03,900 --> 00:09:04,900
Kaboom?
152
00:09:05,000 --> 00:09:07,410
Yes, Rico. Kaboom.
153
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
đi nào, boys.
154
00:09:12,700 --> 00:09:14,230
Cái gì thế này?
155
00:09:14,370 --> 00:09:17,050
Chew, đây là lỗi của mày!
156
00:09:17,710 --> 00:09:18,540
Chó hư!
157
00:09:18,541 --> 00:09:20,960
You are on a big time out!
158
00:09:22,920 --> 00:09:24,230
Cảm ơn đã cứu thoát tôi, đội trưởng.
159
00:09:24,231 --> 00:09:26,450
Không có gì để cậu cảm ơn đâu anh bạn trẻ.
160
00:09:26,451 --> 00:09:27,940
Đó là điều tối thiểu chúng ta có thể làm.
161
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
Còn nhớ khẩu lệnh chim cánh cụt chứ?
162
00:09:29,541 --> 00:09:32,490
Chuyện gì xảy ra nếu chúng ta bị rán
thành bánh quy?
163
00:09:32,491 --> 00:09:34,480
Không phải cái đó! Là cái khác!
164
00:09:34,481 --> 00:09:35,910
"Không bao giờ bơi một mình"!
165
00:09:35,911 --> 00:09:37,150
Một mình!
166
00:09:37,151 --> 00:09:39,040
Trong Giáng Sinh! Cậu nhớ được chưa?
167
00:09:39,041 --> 00:09:42,580
Nào các cậu, liệu tôi có phải
giải thích cho tất cả người không?
168
00:09:42,581 --> 00:09:47,160
Tội nghiệp Ted, cậu ấy đang cô đơn trong Giáng sinh,
mà không có ai bơi cùng.
169
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
Vẫn chưa muộn mà,
anh bạn trẻ.
170
00:09:51,761 --> 00:09:54,420
Chúng ta có kế hoạch mới và mời cậu ấy tham gia.
171
00:09:58,420 --> 00:09:59,490
Các bạn..!
172
00:09:59,500 --> 00:10:03,333
Đây là Noel tuyệt vời nhất của tôi
từ trước đến nay, nghiêm túc đấy.
173
00:10:03,491 --> 00:10:06,040
Chúc mừng Giáng Sinh tất cả mọi người.
174
00:10:06,600 --> 00:10:08,470
Cái gì mà..?
Ai ở đó thế?
175
00:10:08,471 --> 00:10:10,180
Hi vọng cậu không ngại.
176
00:10:10,600 --> 00:10:12,730
Tôi đã mời vài người bạn ở trên đó.
177
00:10:12,731 --> 00:10:13,540
Cái gì?!
178
00:10:13,580 --> 00:10:15,646
# Jingle bells, Monkey smells...
179
00:10:15,647 --> 00:10:17,420
#... Melman làm vỡ trứng...
180
00:10:17,760 --> 00:10:19,750
#... Marty nghĩ là Alex thối...
181
00:10:19,751 --> 00:10:21,870
#... và lạc đà nói: chuyện thường!
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
Giáng sinh kỳ cục
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
Đêm Giáng sinh
1800 giờ
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:12,280
Excelente!
12
00:01:12,281 --> 00:01:13,281
Right on track.
13
00:01:13,282 --> 00:01:14,282
Skipper!
14
00:01:14,410 --> 00:01:16,100
Veggie pudding at 1900 hours.
15
00:01:16,110 --> 00:01:18,980
ULOG to commence on my mark.
16
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Engage!
17
00:01:20,580 --> 00:01:21,900
ULOG engaged.
18
00:01:22,000 --> 00:01:23,238
- Checkamundo!
- Skipper!
19
00:01:23,239 --> 00:01:25,218
Eggnog at 2100 hours.
20
00:01:25,220 --> 00:01:27,660
Writing our names in the snow at 21:05.
21
00:01:27,661 --> 00:01:29,170
- Skipper!
- What is it, Private?
22
00:01:29,231 --> 00:01:33,300
Ted, the polar bear, is all alone
this holiday, and he seems so sad!
23
00:01:33,400 --> 00:01:35,361
Could we bring him a present
to cheer him up?
24
00:01:35,536 --> 00:01:36,600
Kowalski!
25
00:01:37,500 --> 00:01:38,200
Negative, Skipper.
26
00:01:38,250 --> 00:01:40,711
We have four presents,
and there are four of us.
27
00:01:40,830 --> 00:01:41,930
We can go and get him something.
28
00:01:41,931 --> 00:01:43,760
Sorry, Private, no can do.
29
00:01:43,930 --> 00:01:46,260
But no one should be sad
and alone in Christmas.
30
00:01:46,261 --> 00:01:47,020
Exactly.
31
00:01:47,021 --> 00:01:49,820
So, throw those troubles away
and be merry.
32
00:01:50,030 --> 00:01:51,670
- Pronto!
- But, Skipper...
33
00:01:51,671 --> 00:01:53,030
That's an order, mister.
34
00:01:53,031 --> 00:01:55,770
All right, boys,
stand by for eggnog.
35
00:01:55,771 --> 00:01:56,650
Aye, aye, Skipper.
36
00:01:56,830 --> 00:01:58,690
- Eggnog!
- Private?
37
00:01:58,691 --> 00:02:01,100
- I'll pass, thank you.
- Eggnog, eggnog, eggnog...
38
00:02:03,080 --> 00:02:06,100
Go, go, go..!
39
00:02:06,150 --> 00:02:11,600
Chug, chug, chug..!
40
00:02:11,870 --> 00:02:12,950
Well done, Rico!
41
00:02:12,951 --> 00:02:15,600
This guy can really hold his nog.
42
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
2110 hours, boys.
43
00:02:20,900 --> 00:02:22,320
Engage cranberries.
44
00:02:23,210 --> 00:02:24,230
Rico!
45
00:02:24,250 --> 00:02:25,440
Not at the table.
46
00:02:25,640 --> 00:02:26,940
Hold on a second.
47
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Something's missing...
48
00:02:28,241 --> 00:02:30,480
Cranberries, check.
Eggnog, check.
49
00:02:30,481 --> 00:02:31,920
Give me a head count.
50
00:02:32,380 --> 00:02:33,450
We have three heads, sir.
51
00:02:33,451 --> 00:02:34,670
Where's the Private?
52
00:02:34,671 --> 00:02:37,560
I don't know,
it would appear that he's... missing.
53
00:02:37,561 --> 00:02:39,760
Missing?
Hoover Damn!
54
00:02:39,761 --> 00:02:41,640
Wait.
There he is!
55
00:02:41,641 --> 00:02:43,180
He just went to bed.
56
00:02:43,940 --> 00:02:46,530
What the..?
What have you done with Private?
57
00:02:46,531 --> 00:02:47,470
Talk, mister!
58
00:02:47,471 --> 00:02:48,080
Skipper!
59
00:02:48,081 --> 00:02:49,040
Over here.
60
00:02:49,041 --> 00:02:51,090
I'll deal with you later.
61
00:02:51,630 --> 00:02:54,420
Oh, no! He must be out there
all by himself.
62
00:02:54,480 --> 00:02:58,000
He's one of us, men,
you all know the penguin credo.
63
00:02:58,001 --> 00:02:59,880
"Never bathe in hot oil and Bisquick"?
64
00:02:59,881 --> 00:03:00,980
No!
65
00:03:01,800 --> 00:03:03,560
No! That's the walrus credo!
66
00:03:03,561 --> 00:03:05,470
"Never swim alone. "
67
00:03:05,471 --> 00:03:07,550
Private's out there all by himself...
68
00:03:07,551 --> 00:03:09,700
...and we never leave one of our own.
69
00:03:09,701 --> 00:03:11,660
Oh... yeah.
70
00:03:11,661 --> 00:03:12,450
Now, let's go!
71
00:03:20,380 --> 00:03:22,230
Oh! That's perfect!
72
00:03:22,950 --> 00:03:24,830
Just the thing for a sad polar bear.
73
00:03:32,860 --> 00:03:35,090
Kowalski?
Analysis.
74
00:03:36,880 --> 00:03:40,670
Adrenalin sweating sardines.
These tracks are fresh.
75
00:03:41,220 --> 00:03:43,770
He's close, I can feel it.
76
00:03:47,640 --> 00:03:49,610
What kind of cut-rate junk is this?
77
00:03:50,020 --> 00:03:52,060
It's lousy workmanship,
that's what it is.
78
00:03:52,330 --> 00:03:53,440
We may have a problem.
79
00:03:53,441 --> 00:03:56,840
Look at all this junk,
these are no good at all! Junk!
80
00:03:57,760 --> 00:03:59,890
We need to get closer.
10 o'clock, men.
81
00:03:59,891 --> 00:04:01,560
Plan, plan, plan!
82
00:04:07,350 --> 00:04:10,780
So this is where you're hiding
all the good stuff!
83
00:04:10,781 --> 00:04:11,740
He's in trouble!
84
00:04:13,030 --> 00:04:15,020
- Kaboom.
- Lay down, soldier!
85
00:04:15,650 --> 00:04:17,300
We're in observation mode.
86
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
Now, this is workmanship.
87
00:04:20,270 --> 00:04:22,720
So, where's the goshdang squeaker
on this thing?
88
00:04:22,830 --> 00:04:24,310
It's gotta have a squeaker...
89
00:04:24,900 --> 00:04:26,420
Now, that's more like it.
90
00:04:26,480 --> 00:04:28,350
Hey, stupid! I want this one.
91
00:04:28,351 --> 00:04:30,150
- Grand Coulee Dam!
- Where's my change?!
92
00:04:30,151 --> 00:04:31,350
Private's been captured!
93
00:04:31,351 --> 00:04:32,550
Taxi!
94
00:04:34,140 --> 00:04:35,980
Not on my watch, blue hair.
95
00:04:35,981 --> 00:04:36,981
Kowalski!
96
00:04:40,510 --> 00:04:42,050
Hey, I'm walking here!
97
00:04:52,750 --> 00:04:54,880
Do I got a tip for you?
Drop dead!
98
00:04:56,750 --> 00:04:58,910
Good evening, m'am,
Merry Christmas to you.
99
00:04:58,911 --> 00:05:00,000
Buzz off!
100
00:05:02,030 --> 00:05:03,090
Skipper...
101
00:05:03,300 --> 00:05:04,520
How are we gonna get inside?
102
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
Kaboom, kaboom.
103
00:05:07,390 --> 00:05:09,030
I have a better idea.
104
00:05:10,020 --> 00:05:12,040
Oh, boy, that's gonna hurt!
105
00:05:21,300 --> 00:05:23,950
Very generous, sir.
You have a Merry Christmas.
106
00:05:24,100 --> 00:05:25,110
Hold that elevator!
107
00:05:25,590 --> 00:05:26,910
- Skipper!
- Private!
108
00:05:27,380 --> 00:05:28,490
Step on it, Kowalski.
109
00:05:42,550 --> 00:05:45,140
What comes down, must go up.
110
00:05:45,141 --> 00:05:46,240
Skipper.
111
00:05:47,730 --> 00:05:48,600
All right, men.
112
00:05:48,601 --> 00:05:51,060
Commence operation:
"Special Delivery"
113
00:06:09,070 --> 00:06:10,800
'Tacky mushrooms!
114
00:06:11,020 --> 00:06:14,200
- No more Mr. Cute and cuddly.
- Kaboom, kaboom, kaboom!
115
00:06:14,201 --> 00:06:16,800
Rico! Enough with the dynamite already.
116
00:06:18,730 --> 00:06:21,690
Why does Christmas
have to be every year?
117
00:06:22,350 --> 00:06:23,430
What a pain in the..!
118
00:06:24,580 --> 00:06:26,620
The taping... it's so sticky!
119
00:06:27,730 --> 00:06:28,798
There we go!
120
00:06:29,000 --> 00:06:32,017
Oh, you'll make such a nice
Christmas present...
121
00:06:32,018 --> 00:06:34,000
...for my Mr. Chew.
122
00:06:34,650 --> 00:06:36,900
Oh, no Mr. Chew,
123
00:06:37,100 --> 00:06:40,381
you'll have to wait until morning
to open your present.
124
00:06:40,700 --> 00:06:43,830
Yes you do.
Who is mommy's big boy?
125
00:06:44,260 --> 00:06:45,310
Who is he?
126
00:06:58,150 --> 00:06:59,330
Nice doggie!
Good doggie!
127
00:07:01,770 --> 00:07:03,563
Good boy, down, down,
don't eat me...
128
00:07:03,600 --> 00:07:06,200
...no, no, good boy,
leave me alone, don't eat me!
129
00:07:08,940 --> 00:07:11,030
Santa Claus has come to town.
130
00:07:11,031 --> 00:07:12,180
Skipper!
131
00:07:20,600 --> 00:07:21,430
Help me, guys!
132
00:07:21,680 --> 00:07:23,740
- Kowalski, secure the Private.
- I'm on it.
133
00:07:25,650 --> 00:07:27,510
Watch your back.
Canine, two o'clock.
134
00:07:27,511 --> 00:07:29,730
- I'm gonna need some cover fire.
- Rico!
135
00:07:39,520 --> 00:07:41,610
- Kowalski! Status?
- Almost there, Skipper.
136
00:07:52,100 --> 00:07:53,940
Let him have it, Rico.
137
00:08:04,200 --> 00:08:05,650
Holy butterball!
138
00:08:07,090 --> 00:08:08,470
No, no, don't eat me!
139
00:08:08,471 --> 00:08:10,270
Kowalski!
Give me options.
140
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Skipper.
141
00:08:13,001 --> 00:08:14,160
Excelente!
142
00:08:14,161 --> 00:08:17,110
Engage operation:
"Stocking Stuffer"
143
00:08:44,790 --> 00:08:45,530
High five...
144
00:08:45,531 --> 00:08:46,470
...low five...
145
00:08:46,471 --> 00:08:47,290
...down low...
146
00:08:47,291 --> 00:08:48,370
...too slow.
147
00:08:48,371 --> 00:08:50,610
I think our work here is done.
148
00:08:54,800 --> 00:08:55,860
Rico!
149
00:08:56,350 --> 00:08:58,570
She didn't see anything.
150
00:09:00,710 --> 00:09:03,100
Let's blow this popsicle stand, boys.
151
00:09:03,900 --> 00:09:04,900
Kaboom?
152
00:09:05,000 --> 00:09:07,410
Yes, Rico. Kaboom.
153
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Come on, boys.
154
00:09:12,700 --> 00:09:14,230
What is all this?
155
00:09:14,370 --> 00:09:17,050
Mr. Chew, this is all your fault!
156
00:09:17,710 --> 00:09:18,540
Bad dog!
157
00:09:18,541 --> 00:09:20,960
You are on a big time out!
158
00:09:22,920 --> 00:09:24,230
Thanks for rescuing me, Skipper.
159
00:09:24,231 --> 00:09:26,450
Thank nothing of it, young Private.
160
00:09:26,451 --> 00:09:27,940
It's the least we could do.
161
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
You remember the penguin credo?
162
00:09:29,541 --> 00:09:32,490
What does deep frying in Bisquick
have to do with any of this?
163
00:09:32,491 --> 00:09:34,480
Not that one! The other one!
164
00:09:34,481 --> 00:09:35,910
"Never swim alone"!
165
00:09:35,911 --> 00:09:37,150
Alone!
166
00:09:37,151 --> 00:09:39,040
On Christmas! Don't you get it?
167
00:09:39,041 --> 00:09:42,580
Come on, people, do I have
to explain this to everybody?
168
00:09:42,581 --> 00:09:47,160
Poor Ted, he's all alone on Christmas,
with no one to swim with.
169
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
It's not too late,
young Private.
170
00:09:51,761 --> 00:09:54,420
I've got a new plan to fit him in.
171
00:09:58,420 --> 00:09:59,490
Guys..!
172
00:09:59,500 --> 00:10:03,333
Seriously, this is the best Christmas
I've ever had.
173
00:10:03,491 --> 00:10:06,040
Well, there it is then,
Merry Christmas for everyone.
174
00:10:06,600 --> 00:10:08,470
What the..?
Who could that be?
175
00:10:08,471 --> 00:10:10,180
Oh, I hope you don't mind.
176
00:10:10,600 --> 00:10:12,730
I invited a few friends over.
177
00:10:12,731 --> 00:10:13,540
What?!
178
00:10:13,580 --> 00:10:15,646
# Jingle bells, Monkey smells...
179
00:10:15,647 --> 00:10:17,420
#... Melman laid an egg...
180
00:10:17,760 --> 00:10:19,750
#... Marty thinks that Alex stinks...
181
00:10:19,751 --> 00:10:21,870
#... and the camel says: Oy Vey!