1 00:00:30,866 --> 00:00:37,193 Μετάφραση εξ ακοής doden GTRD-Movies 2 00:00:54,413 --> 00:00:56,976 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 3 00:00:57,758 --> 00:01:00,068 Ας φάμε τούρτα. 4 00:01:26,678 --> 00:01:29,032 Μείνε εκεί που είσαι. 5 00:01:29,321 --> 00:01:30,967 Φτάνει με τις φωτογραφίες! 6 00:01:32,370 --> 00:01:35,208 Είσαι όμορφη. Αυτό θα σε διατηρήσει για πάντα. 7 00:01:35,440 --> 00:01:37,969 Αυτά παθαίνω που παντρεύτηκα ένα φωτογράφο. 8 00:01:39,566 --> 00:01:42,847 Τι κάνεις τόσο μακριά μου; 9 00:01:45,156 --> 00:01:48,269 Η ομορφότερη νύφη στο Μπρούκλιν. 10 00:01:52,343 --> 00:01:55,578 - Ήσουν υπέροχη με όλο αυτό. - Ναι, ήμουν. 11 00:01:57,269 --> 00:01:59,238 Σου υπόσχομαι, θα το κανονίσω. 12 00:01:59,640 --> 00:02:02,735 Η πρώτη σφραγίδα στο διαβατήριό σου, θα λέει Ιαπωνία. Καλό; 13 00:02:03,049 --> 00:02:05,096 Πολύ καλό. 14 00:02:07,647 --> 00:02:10,052 Θα έρθει ο Καρλ σε μία ώρα. 15 00:02:10,690 --> 00:02:13,448 Καλύτερα να βιαστούμε. 16 00:03:30,909 --> 00:03:32,591 Για δες! 17 00:03:33,376 --> 00:03:34,688 Όμορφο, ε; 18 00:03:35,062 --> 00:03:36,688 Πανέμορφο! 19 00:04:06,238 --> 00:04:07,923 Μπεν; 20 00:04:09,052 --> 00:04:11,250 Συγνώμη, μπορείς να δεις το χάρτη; 21 00:04:11,828 --> 00:04:14,329 Έχω χαθεί. Συγνώμη που σε ξύπνησα. 22 00:04:21,132 --> 00:04:22,823 Πέρασες μια γέφυρα; 23 00:04:23,573 --> 00:04:25,511 Ποιο ήταν το τελευταίο πράγμα που πέρασες; 24 00:04:26,073 --> 00:04:27,705 Αυτή τη διασταύρωση.. 25 00:05:13,955 --> 00:05:15,479 Τζέιν; 26 00:05:17,121 --> 00:05:19,072 - Είσαι καλά, αγάπη μου; - Ήταν μια κοπέλα. 27 00:05:19,417 --> 00:05:20,831 Χτυπήσαμε μια κοπέλα! 28 00:05:24,683 --> 00:05:26,352 Ήταν μια κοπέλα στο δρόμο. 29 00:05:27,169 --> 00:05:28,777 Ίσως να είναι νεκρή. 30 00:05:30,399 --> 00:05:31,852 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 31 00:05:32,321 --> 00:05:34,980 - Σκότωσα κάποιον! - Δεν υπάρχει τίποτα, Τζέιν. 32 00:05:35,714 --> 00:05:37,916 Μπορεί να έχει καλυφθεί από χιόνι. Πρέπει να τη βρούμε! 33 00:05:38,243 --> 00:05:39,949 Δεν υπάρχει αίμα, τίποτα. 34 00:05:41,030 --> 00:05:43,680 Αγάπη μου, πάμε μέσα στο αμάξι, έχει παγωνιά εδώ έξω. 35 00:05:44,198 --> 00:05:45,965 Θα πάρουμε την αστυνομία, θα έρθει βοήθεια. 36 00:06:07,229 --> 00:06:08,929 Δε γίνεται να φύγουν απλά. 37 00:06:09,291 --> 00:06:12,229 Έψαξαν το δάσος, κάλεσαν το νοσοκομείο, δεν υπάρχει τίποτα.. 38 00:06:12,918 --> 00:06:15,603 Νομίζουν ότι χτυπήσαμε ζώο, είσαι σίγουρη πως ήταν κοπέλα; 39 00:06:15,916 --> 00:06:17,651 Στεκόταν εδώ ακριβώς. 40 00:06:19,843 --> 00:06:23,264 Δε μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο απόψε, οπότε πάμε. 41 00:06:48,667 --> 00:06:50,655 Νιώθω ένα σφίξιμο εκεί πίσω. 42 00:06:56,149 --> 00:06:58,629 Κάναμε ότι ήταν δυνατόν, Τζέιν. 43 00:06:59,363 --> 00:07:02,427 Έχουμε ακόμα λίγο χρόνο, ας το χαρούμε. 44 00:07:03,521 --> 00:07:05,689 Τι λες για λίγο τσάι; 45 00:07:06,303 --> 00:07:08,423 Και μετά κοιμόμαστε για ένα χρόνο. 46 00:07:08,908 --> 00:07:10,340 Ίσως και δύο. 47 00:07:15,127 --> 00:07:18,001 Είχα ξεχάσει πόσο όμορφο είναι το φως εδώ. 48 00:07:18,523 --> 00:07:19,751 Πρέπει.. 49 00:07:20,227 --> 00:07:22,031 να βγάλουμε φωτογραφίες. 50 00:07:25,785 --> 00:07:29,478 Τι έκανε στη μέση του δρόμου, φορώντας ένα τέτοιο φόρεμα; 51 00:07:30,752 --> 00:07:32,942 Τα είπαμε αυτά. 52 00:07:33,741 --> 00:07:35,314 Αν υπήρχε μία κοπέλα.. 53 00:07:36,127 --> 00:07:38,860 Τότε κάποιος θα σταμάτησε και θα τη βοήθησε. 54 00:07:39,221 --> 00:07:41,098 Το ξέρω, απλά δε μπορώ.. 55 00:07:41,454 --> 00:07:43,253 Μη γίνεσαι μελοδραματική. 56 00:07:43,596 --> 00:07:46,517 Αν υπήρχε, σου υπόσχομαι ότι τώρα είναι κάπου σε ένα κρεβάτι, 57 00:07:46,837 --> 00:07:48,748 και τρώει παγωτό. 58 00:07:49,524 --> 00:07:51,784 Έλα να βγάλουμε φωτογραφίες. 59 00:07:53,519 --> 00:07:56,595 - Έχουν παγωτό στην Ιαπωνία; - Ναι. 60 00:07:57,071 --> 00:07:58,799 Αλλά με γεύση ψαριού. 61 00:08:01,895 --> 00:08:03,813 Μισό λεπτό. 62 00:08:04,650 --> 00:08:07,128 - Κάνει πολύ κρύο. - Το ξέρω, έρχομαι. 63 00:08:08,115 --> 00:08:09,737 Η πρώτη είναι για τη μαμά. 64 00:08:10,177 --> 00:08:11,772 Οικογενειακό πορτραίτο. 65 00:08:12,889 --> 00:08:14,948 - Να πατήσω το κουμπί; - Θες να το πατήσεις; 66 00:08:19,173 --> 00:08:22,660 - Κρυώνω. - Σίγουρα. 67 00:09:02,871 --> 00:09:04,309 Η σύζυγος; 68 00:09:04,671 --> 00:09:06,076 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 69 00:09:06,401 --> 00:09:08,558 - Συγχαρητήρια και για τη δουλειά. - Ευχαριστώ. 70 00:09:11,243 --> 00:09:12,730 Μπρούνο! 71 00:09:13,781 --> 00:09:16,182 - Χρόνια και ζαμάνια! - Είναι σαν να μην έφυγες. 72 00:09:16,727 --> 00:09:18,059 Ίσως δε θα έπρεπε να φύγω. 73 00:09:18,948 --> 00:09:20,554 Αυτή πρέπει να είναι η Τζέιν. 74 00:09:21,933 --> 00:09:23,620 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 75 00:09:23,930 --> 00:09:26,402 - Λυπάμαι που δεν ήρθα.. - Ο Μπεν μου έχει πει πολλά για σένα. 76 00:09:26,682 --> 00:09:28,156 Ελπίζω μόνο τα καλά. 77 00:09:29,033 --> 00:09:33,448 Και λυπάμαι για το μήνα του μέλιτος. Οι πελάτες περιμένουν επάνω.. 78 00:09:34,558 --> 00:09:36,057 Μην ανησυχείτε για μένα. 79 00:09:37,809 --> 00:09:39,246 Καλή τύχη. 80 00:09:50,366 --> 00:09:53,482 Τελειώσαμε με τα μοντέλα. Πήρες τις πολαρόιντ που σου έστειλα; 81 00:09:53,775 --> 00:09:56,335 Τις πήρα και κάποια θα ήθελα να τα γνωρίσω πρώτα. 82 00:09:56,665 --> 00:09:59,493 Σίγουρα, θα το δούμε αύριο αυτό. 83 00:10:01,207 --> 00:10:05,089 Οι πελάτες ανυπομονούν να σε δουν. 84 00:10:06,913 --> 00:10:09,184 - Είσαι έτοιμος; - Έτοιμος. 85 00:10:26,947 --> 00:10:29,133 Εδώ είναι το στούντιο. 86 00:10:39,904 --> 00:10:43,038 Από εδώ η βοηθός σου, η Σέικο Νακαμούρα. 87 00:10:44,321 --> 00:10:46,166 Από εδώ η γυναίκα του Μπεν, η Τζέιν. 88 00:10:46,943 --> 00:10:48,367 Χάρηκα. 89 00:10:49,227 --> 00:10:51,382 - Σου κάνει; - Ναι. 90 00:10:52,006 --> 00:10:53,967 Ωραία, πάμε πάνω να δούμε και το υπόλοιπο. 91 00:10:54,277 --> 00:10:55,634 Ζουν άνθρωποι εδώ; 92 00:10:55,948 --> 00:10:59,595 Όχι, αισθανθείτε σαν στο σπίτι σας. 93 00:11:00,007 --> 00:11:02,050 Καλό για άτομα από την Νέα Ορλεάνη, ε; 94 00:11:09,882 --> 00:11:13,291 Φέραμε τα περισσότερα πράγματα από μία φωτογράφιση. 95 00:11:14,072 --> 00:11:15,480 Δε θα τους λείψουν. 96 00:11:15,866 --> 00:11:17,605 Πάντα ήσουν ύπουλος. 97 00:11:20,991 --> 00:11:23,651 - Όχι κι άσχημα, ε; - Με δουλεύεις; Είναι υπέροχο. 98 00:11:25,749 --> 00:11:27,688 Κοίτα αυτό το μέρος.. 99 00:11:31,715 --> 00:11:33,249 Τα πράγματά μας. 100 00:11:33,747 --> 00:11:35,358 Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο. 101 00:11:37,076 --> 00:11:39,153 Θέλω να ξέρεις ότι το εκτιμώ πολύ. 102 00:11:39,567 --> 00:11:41,450 Φαίνομαι καλός κι εγώ με το να είσαι εδώ. 103 00:11:42,230 --> 00:11:44,594 Εξάλλου θα είναι όπως τον παλιό καλό καιρό. 104 00:11:46,091 --> 00:11:48,376 Μην ξεχνάς τον Άνταμ. 105 00:11:49,496 --> 00:11:50,900 Καληνύχτα. 106 00:11:53,045 --> 00:11:55,436 Είναι τεράστιο, θεέ μου! 107 00:11:55,926 --> 00:11:57,878 Και είναι όλο δικό μας. 108 00:11:58,512 --> 00:12:00,591 Είδες τη θέα του Τόκιο; 109 00:12:01,321 --> 00:12:03,086 Πρέπει να πάρω τη φωτογραφική. 110 00:12:04,212 --> 00:12:06,755 Κρίμα που δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο.. 111 00:12:07,528 --> 00:12:09,693 Εδώ πάνω. 112 00:13:35,784 --> 00:13:37,973 Πρέπει να πας να το δει κάποιος, αγάπη μου. 113 00:13:42,316 --> 00:13:43,564 Τι είναι αυτό; 114 00:13:44,273 --> 00:13:45,833 Μια έκπληξη. 115 00:13:47,768 --> 00:13:51,030 Φωτογραφίες. Έδωσα χθες το φιλμ στο Μπρούνο. 116 00:13:55,187 --> 00:13:57,238 Χάλια βγήκα. 117 00:13:59,235 --> 00:14:00,790 Τι είναι αυτό; 118 00:14:03,358 --> 00:14:05,519 Δεν ξέρω. Αντανάκλαση; 119 00:14:06,117 --> 00:14:08,860 - Ή κάποιος σχηματισμός. - Όχι, είναι σε αρκετές. 120 00:14:11,845 --> 00:14:13,874 Μπορεί να μην έβαλα καλά το φιλμ. 121 00:14:15,331 --> 00:14:18,031 Αν είναι έτσι, θα πρέπει να τις τραβήξουμε πάλι. 122 00:14:19,517 --> 00:14:21,551 Σου αρέσει η πρώτη σου μέρα στο Τόκιο; 123 00:15:05,229 --> 00:15:07,063 Ανοίξτε τα μάτια. Έτσι. 124 00:15:08,669 --> 00:15:10,479 Μείνετε εκεί.. 125 00:15:11,667 --> 00:15:13,359 Έτσι, κοιτάτε εμένα. 126 00:15:15,700 --> 00:15:17,824 Τέλεια. Μία τελευταία. 127 00:15:20,167 --> 00:15:21,636 Όμορφα. 128 00:16:15,330 --> 00:16:17,206 Συγνώμη. 129 00:16:26,270 --> 00:16:27,705 Γεια, μωρό μου. 130 00:16:28,178 --> 00:16:29,875 Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα στο Τόκιο; 131 00:16:30,642 --> 00:16:32,861 Καλή. Βροχερή. 132 00:16:36,954 --> 00:16:39,417 Πήρε η Μέγκαν. Θα στείλει τις φωτογραφίες από το γάμο. 133 00:16:40,140 --> 00:16:42,143 Ωραία, θα την πάρω τηλέφωνο. 134 00:16:42,915 --> 00:16:45,998 Θα μπορούσες αλλά είναι τρεις το πρωί στη Νέα Υόρκη. Χθες. 135 00:16:48,142 --> 00:16:49,542 Πώς ήταν η μέρα σου; 136 00:16:50,530 --> 00:16:52,734 Μισό λεπτό. Ευχαριστώ. 137 00:16:54,439 --> 00:16:56,116 Πού πήγες λοιπόν; 138 00:16:56,672 --> 00:16:58,781 Περιπλανήθηκα κυρίως. 139 00:16:59,344 --> 00:17:00,502 Να δω τις φωτογραφίες; 140 00:17:00,844 --> 00:17:02,556 Φυσικά. 141 00:17:12,269 --> 00:17:13,594 Τι; 142 00:17:14,656 --> 00:17:16,639 Φωτογραφίες πνευμάτων. 143 00:17:19,531 --> 00:17:21,467 Ξέρεις τι είναι αυτά; 144 00:17:22,281 --> 00:17:24,991 Ο πρώην μου δουλεύει σε ένα περιοδικό με φωτογραφίες πνευμάτων. 145 00:17:25,452 --> 00:17:27,007 Υπάρχουν τέτοια περιοδικά; 146 00:17:30,018 --> 00:17:31,680 Κανένα αγγλικό; 147 00:17:32,377 --> 00:17:35,138 Μπορώ να στον γνωρίσω αύριο. Μετά τη φωτογράφιση. 148 00:17:35,490 --> 00:17:36,765 Έλα, θα είναι ωραία! 149 00:17:37,125 --> 00:17:38,717 Ωραία, κλείσατε ραντεβού.. 150 00:17:40,251 --> 00:17:42,425 - Εντάξει. - Ωραία. 151 00:17:55,052 --> 00:17:57,080 Από εδώ η Τζέιν μου. Ο Άνταμ. 152 00:17:57,935 --> 00:17:59,801 - Χάρηκα. - Επίσης. 153 00:18:04,751 --> 00:18:06,904 - Σαν να γέρασες. - Χέσε με. 154 00:18:10,216 --> 00:18:12,731 - Σάκε; - Μια χαρά ακούγεται, ναι. 155 00:18:14,615 --> 00:18:17,188 Τι κάνεις όταν δεν ταξιδεύεις στον κόσμο μ' αυτό τον τύπο; 156 00:18:17,356 --> 00:18:19,699 Βασικά ξεκίνησα να διδάσκω αγγλικά στην τρίτη τάξη του δημοτικού. 157 00:18:19,967 --> 00:18:21,764 Αλήθεια; 158 00:18:30,276 --> 00:18:32,731 Θυμάσαι την ρωσίδα τις προάλλες; 159 00:18:33,559 --> 00:18:36,702 - Όχι.. - Έχω δοκιμαστικό την Τετάρτη. 160 00:18:37,603 --> 00:18:40,294 - Απίστευτος! - Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 161 00:18:44,526 --> 00:18:46,746 Τι δουλειά κάνεις ακριβώς; 162 00:18:49,108 --> 00:18:50,778 Βρίσκω μοντέλα. 163 00:18:51,780 --> 00:18:54,515 Του βρίσκω τις κοπέλες που θα δουλεύει τις επόμενες βδομάδες. 164 00:18:55,144 --> 00:18:57,517 - Είστε καλή ομάδα, ε; - Ακριβώς. 165 00:18:58,342 --> 00:19:00,778 Οι τρεις φίλοι και το διεθνές τμήμα. 166 00:19:02,870 --> 00:19:04,684 Στους καλούς φίλους. 167 00:19:09,761 --> 00:19:12,324 Τα μάτια στο φακό. Τέλειο. 168 00:19:14,420 --> 00:19:16,160 Εκεί. Μείνε εκεί. 169 00:19:16,885 --> 00:19:19,183 Αρκετά με τις έγχρωμες, θα τραβήξουμε ασπρόμαυρες. 170 00:19:22,964 --> 00:19:26,380 Βλέπεις εκεί; Είναι το γραφείο μου, στη γωνία. 171 00:19:26,949 --> 00:19:28,446 Σοβαρά; 172 00:19:29,718 --> 00:19:31,888 - Έχεις χρόνο γι' αυτά αργότερα. - Εντάξει. 173 00:19:44,525 --> 00:19:46,300 Πάμε. 174 00:19:57,440 --> 00:20:00,296 Είναι γιαπωνέζικα παραφυσικά φαινόμενα αγάπης. 175 00:20:00,895 --> 00:20:04,549 - Και το αγόρι σου δουλεύει εδώ; - Όχι, ο Ριτσούο είναι ο πρώην μου. 176 00:20:05,275 --> 00:20:07,336 Είναι με τη Νούκικο τώρα. 177 00:20:45,783 --> 00:20:47,251 Συγνώμη.. 178 00:20:47,882 --> 00:20:50,698 Από που παίρνετε τις φωτογραφίες σας; 179 00:20:56,159 --> 00:20:59,457 Οι αναγνώστες μας θέλουν τρομακτικές φωτογραφίες και τους τις βρίσκουμε. 180 00:21:01,767 --> 00:21:03,975 Καμία δεν είναι αληθινή δηλαδή; 181 00:21:05,249 --> 00:21:06,513 Δεν είπα αυτό. 182 00:21:07,456 --> 00:21:09,705 Ξεκίνησα το περιοδικό πριν από τρία χρόνια. 183 00:21:11,923 --> 00:21:14,865 Και αυτή είναι η πρώτη φωτογραφία που δημοσιεύθηκε. 184 00:21:16,884 --> 00:21:18,673 Εγώ είμαι εκεί. 185 00:21:21,108 --> 00:21:23,799 Τραβήχτηκε μετά το θάνατο της μητέρας μου. 186 00:21:30,100 --> 00:21:31,765 Είναι αληθινή. 187 00:21:32,209 --> 00:21:34,349 Αυτό είναι μία μόνο φωτογραφία όμως. 188 00:21:36,922 --> 00:21:40,237 Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι. 189 00:22:01,204 --> 00:22:03,111 Αυτές δεν είναι ψεύτικες. 190 00:22:14,021 --> 00:22:17,459 Η φωτογραφία πνευμάτων υπάρχει από το 1800. 191 00:22:17,959 --> 00:22:19,991 Όπως και η κανονική φωτογραφία. 192 00:22:20,668 --> 00:22:24,179 Σε όλο τον κόσμο εμφανίζονταν πάντα τέτοιες φιγούρες. 193 00:22:25,145 --> 00:22:27,456 Μας συνέδεαν με το αθέατο. 194 00:22:29,680 --> 00:22:32,535 Νομίζω ότι προσπαθούν να μας πουν κάτι. 195 00:22:33,309 --> 00:22:36,461 - Σαν τι; - Εξαρτάται από τους ανθρώπους. 196 00:22:38,129 --> 00:22:39,918 Η αγάπη.. 197 00:22:40,272 --> 00:22:43,729 Ίσως μία ανεκπλήρωτη δουλειά με έναν νεκρό συγγενή σου.. 198 00:22:44,708 --> 00:22:47,790 Όπως ο πατέρας, η μητέρα, τα παιδιά σου. 199 00:22:50,081 --> 00:22:53,099 Έχω δει εικόνες που έχουν εμφανιστεί ζωντανοί άνθρωποι. 200 00:22:54,538 --> 00:22:58,271 Είναι περιπτώσεις με έντονο συναίσθημα που τους κάνουν να εμφανιστούν. 201 00:23:00,291 --> 00:23:03,021 - Σαν μήνυμα. - Ναι. 202 00:23:03,725 --> 00:23:07,395 Σκέψου το. Γιατί τόσος κόπος, αν δεν έχουν κάτι να πουν; 203 00:23:30,917 --> 00:23:35,292 Αν ενδιαφέρεσαι, έχω μια ιστορία με ένα ντόπιο μέντιουμ. 204 00:23:40,363 --> 00:23:42,885 Είναι ένας πανίσχυρος πνευματιστής. 205 00:23:43,334 --> 00:23:45,929 Τον βάλαμε να δει ένα σωρό φωτογραφίες, εδώ. 206 00:23:48,005 --> 00:23:52,207 Αυτό σημαίνει ότι εσείς δεν ξεχωρίζετε τις αληθινές από τις ψεύτικες; 207 00:23:52,791 --> 00:23:56,007 Δε μπορείς να κάνεις απάτη με πολαρόιντ. Δεν έχει αρνητικό. 208 00:23:58,808 --> 00:24:01,255 Βάζεις το φιλμ, πατάς να κλείσει το διάφραγμα.. 209 00:24:02,974 --> 00:24:04,729 Και βγαίνει η φωτογραφία. 210 00:24:05,168 --> 00:24:08,365 - Πώς θα κάνεις απάτη; - Μήπως να βγάλεις την κοπέλα σου; 211 00:24:09,240 --> 00:24:12,395 - Το πνεύμα μου δε τη συμπαθεί. - Τότε θα βγάλω εσένα. 212 00:25:40,090 --> 00:25:41,696 Όλα εντάξει; 213 00:25:49,122 --> 00:25:51,032 Ναι, όλα καλά. 214 00:25:52,231 --> 00:25:54,249 Μου μπήκαν χημικά στα μάτια. 215 00:27:10,427 --> 00:27:11,705 Συγνώμη! 216 00:27:13,418 --> 00:27:15,482 Ας το σταματήσει κάποιος! 217 00:27:18,421 --> 00:27:20,278 Βοήθεια! 218 00:27:32,482 --> 00:27:34,665 Δεν ήταν δικό μου λάθος. 219 00:27:37,402 --> 00:27:39,865 Τότε γιατί δε φάνηκε κάτι στην πολαρόιντ; 220 00:27:47,651 --> 00:27:50,217 Πες μου ότι δεν είναι δικό μου λάθος. 221 00:27:53,027 --> 00:27:54,402 Τι συμβαίνει; 222 00:27:55,794 --> 00:27:58,337 Καταστράφηκε το φιλμ από την σημερινή φωτογράφιση. 223 00:28:00,681 --> 00:28:02,210 Θα φύγω εγώ. 224 00:28:15,893 --> 00:28:17,557 Πόσο άσχημα είναι; Μπορείς να τις τραβήξεις ξανά; 225 00:28:18,246 --> 00:28:19,362 Όχι. 226 00:28:19,857 --> 00:28:22,044 Όχι χωρίς να ξεπεράσουμε τον προϋπολογισμό και το χρονοδιάγραμμα. 227 00:28:22,402 --> 00:28:24,446 - Κι αν με αφήσουν. - Συμβαίνουν αυτά. 228 00:28:24,963 --> 00:28:28,181 Ένα πολύ ντροπιαστικό και ακριβό λάθος. 229 00:28:36,330 --> 00:28:38,107 Το έχω ξαναδεί. 230 00:28:38,733 --> 00:28:40,521 Είναι σαν τις φωτογραφίες στο σπίτι. 231 00:28:41,564 --> 00:28:44,517 Λογικό, είναι η ίδια κάμερα. Κάτι θα έπαθε στο ατύχημα. 232 00:28:46,378 --> 00:28:48,596 Κάτι θα είναι, αστραπή, δεν ξέρω.. 233 00:28:48,886 --> 00:28:50,356 Είμαι τυχερός που δε με απέλυσαν σήμερα. 234 00:28:50,693 --> 00:28:52,578 - Αν δεν ήταν ο Μπρούνο.. - Την είδα. 235 00:28:54,783 --> 00:28:56,484 Ποια; 236 00:28:56,876 --> 00:28:58,846 Την κοπέλα από τον δρόμο. 237 00:29:02,828 --> 00:29:06,912 - Μας ακολούθησε στο Τόκιο. - Ωραία. Άρα είναι καλά. 238 00:29:07,248 --> 00:29:10,133 Όχι, δεν είναι καλά. 239 00:29:14,940 --> 00:29:16,974 Νομίζω πως είναι νεκρή. 240 00:29:24,034 --> 00:29:28,046 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. Και είναι απόλυτα κατανοητό, δεδομένου.. 241 00:29:28,362 --> 00:29:30,503 Ξέρω πως ακούγεται. 242 00:29:30,879 --> 00:29:32,828 Ακούγεται τρελό αλλά.. 243 00:29:33,393 --> 00:29:34,985 Σκέψου το. 244 00:29:35,689 --> 00:29:39,329 Έχεις δει ή νιώσει κάτι παράξενο.. 245 00:29:40,655 --> 00:29:42,955 Οτιδήποτε μετά το ατύχημα; 246 00:29:43,300 --> 00:29:45,250 Δεν έχω δει κανένα φάντασμα. 247 00:29:46,109 --> 00:29:48,925 - Μην το παίρνεις έτσι.. - Μα αυτό δε λες; 248 00:29:49,768 --> 00:29:52,546 Ακούς τι λες; Φαντάσματα! 249 00:29:54,067 --> 00:29:55,999 Μακάρι να μπορούσα να παρατήσω τη δουλειά. 250 00:29:56,366 --> 00:29:59,132 Μακάρι να πέρναγα μαζί σου όλη τη μέρα, αλλά δε μπορώ. 251 00:29:59,443 --> 00:30:02,099 - Πρέπει να δουλέψω. - Δε στο ζήτησα ποτέ. 252 00:30:03,347 --> 00:30:06,062 Δεν είναι η μέρα σήμερα! Συγνώμη. 253 00:30:06,462 --> 00:30:09,755 Συγνώμη αλλά δεν είμαι ο πατέρας σου. 254 00:31:11,252 --> 00:31:14,637 ΜΟΥΡΑΣΙ Το πιστοποιεί. 255 00:31:38,874 --> 00:31:41,704 Δε βλέπω ίχνη σοβαρού τραυματισμού. 256 00:31:43,482 --> 00:31:46,096 Μπορώ να σας δώσω κάτι για τον πόνο. 257 00:32:45,966 --> 00:32:48,120 Συγνώμη για χθες. 258 00:32:52,577 --> 00:32:54,655 Από το πρακτορείο θα είναι. 259 00:32:59,993 --> 00:33:01,462 Εγώ είμαι. 260 00:33:03,019 --> 00:33:05,638 Ας μη μαλώνουμε άλλο. Συγνώμη. 261 00:33:06,685 --> 00:33:09,433 Σκεφτόμουν να σου φτιάξω δείπνο. 262 00:33:18,311 --> 00:33:19,942 Είσαι εκεί; 263 00:35:02,541 --> 00:35:04,166 Συγνώμη. 264 00:35:08,287 --> 00:35:09,954 Την είδες! 265 00:35:12,050 --> 00:35:14,066 Μάλλον ιδέα μου ήταν. 266 00:35:14,396 --> 00:35:16,256 Είδες την κοπέλα. 267 00:35:21,301 --> 00:35:23,489 Η Σέικο μου γνώρισε τον πρώην της. 268 00:35:25,049 --> 00:35:29,175 Μου είπε ότι η συναισθηματική ενέργεια μπορεί να αποτυπωθεί στο φιλμ. 269 00:35:30,239 --> 00:35:32,239 Ξέρω, το ξέρω.. 270 00:35:32,636 --> 00:35:36,081 Αλλά όλες οι φωτογραφίες που καταστράφηκαν, όλα όσα έγιναν.. 271 00:35:37,799 --> 00:35:40,037 Νομίζω είναι η κοπέλα από το δρόμο. 272 00:35:40,895 --> 00:35:43,316 Είναι θυμωμένη μαζί μου για ότι της έκανα. 273 00:35:44,114 --> 00:35:46,283 Υπάρχει κι ένας άντρας που οι άνθρωποι πηγαίνουν.. 274 00:35:46,919 --> 00:35:48,897 Να εξαγνίσουν τα πνεύματα. 275 00:35:49,989 --> 00:35:52,912 - Πρέπει να δεις τις φωτογραφίες. - Ένα μέντιουμ.. 276 00:35:53,206 --> 00:35:54,881 Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι. 277 00:35:55,301 --> 00:35:57,018 Τι το κακό; 278 00:36:10,969 --> 00:36:12,900 Είδαμε το άρθρο σου. 279 00:36:15,574 --> 00:36:18,906 Θα θέλαμε να μάθουμε, για μία από αυτές. 280 00:36:19,899 --> 00:36:21,699 Τι τις κάνει να εμφανίζονται. 281 00:36:26,276 --> 00:36:28,157 Το πάθος διαστρεβλώνει το πνεύμα. 282 00:36:29,037 --> 00:36:31,947 Πολύ μεγάλη επιθυμία για αγάπη.. 283 00:36:33,106 --> 00:36:34,480 Ή μίσος. 284 00:36:36,293 --> 00:36:37,881 Το πνεύμα τότε.. 285 00:36:38,932 --> 00:36:40,824 Κλειδώνεται με το σώμα. 286 00:36:42,818 --> 00:36:45,122 Παγιδεύεται στο θάνατο. 287 00:36:47,458 --> 00:36:49,193 Κύριε Μουράσι.. 288 00:36:50,285 --> 00:36:51,894 Είχαμε ένα ατύχημα. 289 00:37:35,770 --> 00:37:38,579 - Τι λέει; - Λέει ότι δε θα μας βοηθήσει. 290 00:37:39,397 --> 00:37:40,572 Φεύγουμε! 291 00:37:42,207 --> 00:37:43,805 Είπε ότι δε μπορεί να κάνει τίποτα. 292 00:37:44,393 --> 00:37:46,599 Γιατί; Είπε κάτι που μπορεί να μας βοηθήσει; 293 00:37:46,893 --> 00:37:50,126 Ο τύπος είναι απατεώνας. Χαραμίζουμε το χρόνο μας εδώ. 294 00:37:57,944 --> 00:38:00,160 Δε θα το συζητήσουμε τώρα. Να τα πούμε μετά; 295 00:38:51,587 --> 00:38:54,752 Έχετε να μου δανείσετε μία πολαρόιντ; 296 00:40:17,285 --> 00:40:19,200 ΔΙΕΘΝΕΣ ΤΜΗΜΑ 297 00:41:24,707 --> 00:41:26,346 Που είσαι; 298 00:42:43,949 --> 00:42:46,276 ΜΕΓΚΟΥΜΙ ΤΑΝΑΚΑ 299 00:42:49,091 --> 00:42:51,705 ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ Μπέντζαμιν Σω 300 00:43:02,686 --> 00:43:03,996 Τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ για τη βοήθεια σήμερα. 301 00:43:04,235 --> 00:43:05,808 Ευχαρίστησή μου. 302 00:43:44,057 --> 00:43:45,995 Είμαι ακόμα μέσα! 303 00:43:52,410 --> 00:43:53,934 Τζέιν; 304 00:43:54,401 --> 00:43:55,555 Εσύ είσαι; 305 00:43:58,007 --> 00:44:00,321 Δεν έχει πλάκα πια! Άνοιξε τα φώτα! 306 00:44:30,830 --> 00:44:31,983 Ποιος είναι εκεί; 307 00:44:33,985 --> 00:44:35,294 Ποιος είναι εκεί; 308 00:44:50,330 --> 00:44:51,975 Ξέρεις ποια είναι; 309 00:45:01,100 --> 00:45:03,093 Η Μεγκούμι ήταν διερμηνέας. 310 00:45:04,145 --> 00:45:06,107 Θα έρθεις λίγο πιο μπροστά; 311 00:45:09,794 --> 00:45:12,137 Δεν είχε κάποια σοβαρή σχέση πριν. 312 00:45:16,169 --> 00:45:21,231 Εγώ, εμείς, η δουλειά, σήμαιναν ελευθερία από τη ζωή στο σπίτι της. 313 00:45:22,283 --> 00:45:24,730 Ο πατέρας της ήταν παλαιών αρχών και δεν το ενέκρινε. 314 00:45:25,416 --> 00:45:26,751 Για σένα. 315 00:45:27,344 --> 00:45:29,901 Ήθελε να περνάει όλο και περισσότερο χρόνο σε μένα. 316 00:45:31,956 --> 00:45:33,566 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 317 00:45:33,980 --> 00:45:37,418 Ο πατέρας της πέθανε ξαφνικά. Ήταν άρρωστος για λίγο καιρό. 318 00:45:39,253 --> 00:45:41,170 Μετά από αυτό άλλαξε. 319 00:45:43,457 --> 00:45:46,085 Ήξερα ότι υπέφερε, αλλά δε μπορούσα να κάνω τίποτα. 320 00:45:46,397 --> 00:45:48,272 Δεν την είχα ερωτευτεί. 321 00:45:48,990 --> 00:45:53,143 Έγινε πιο έντονη, απέκτησε εμμονές. 322 00:45:54,483 --> 00:45:57,112 Ίσως δεν είχα καταλάβει τι σήμαινε γι' αυτήν η σχέση μας. 323 00:45:57,573 --> 00:46:00,989 Πόσο της είχε κοστίσει. Ήταν επικίνδυνη, Τζέιν. 324 00:46:01,413 --> 00:46:03,572 Θα έκανε κακό σε κάποιον. Στον εαυτό της! 325 00:46:04,350 --> 00:46:06,165 - Μη με αφήσεις! - Άστο κάτω. 326 00:46:06,738 --> 00:46:08,573 Πρέπει να σταματήσεις! 327 00:46:11,180 --> 00:46:12,788 Δε με άκουγε. 328 00:46:13,413 --> 00:46:16,582 Δε με άφηνε ήσυχο. Με ακολουθούσε παντού. 329 00:46:18,129 --> 00:46:20,055 Ο Μπρούνο κι ο Άνταμ της μίλησαν. 330 00:46:20,689 --> 00:46:21,927 Και; 331 00:46:22,478 --> 00:46:24,441 Της είπαν να σταματήσει. 332 00:46:25,487 --> 00:46:29,377 Ότι τελείωσε. Ότι απλά γελοιοποιούνταν. 333 00:46:30,302 --> 00:46:33,724 - Μετά από αυτό δεν την ξαναείδα. - Την έδιωξες. 334 00:46:34,336 --> 00:46:37,331 - Δεν το χειρίστηκα καλά. - Τι έκανε εκεί όμως; 335 00:46:37,897 --> 00:46:40,101 - Γιατί ήταν στο δρόμο; - Δεν ξέρω. 336 00:46:40,489 --> 00:46:42,722 Δεν ξέρω, μάλλον με ακολουθούσε. 337 00:46:43,791 --> 00:46:47,231 Έπρεπε να στο είχα πει, αλλά δεν ήταν και το ευκολότερο πράγμα. 338 00:46:47,830 --> 00:46:50,334 Αλλά τώρα, όλο αυτό.. 339 00:46:51,929 --> 00:46:53,802 Είναι τελείως τρελό. 340 00:46:55,021 --> 00:46:57,081 Ίσως θα ήταν καλύτερα να φεύγαμε. 341 00:46:57,556 --> 00:46:59,634 Να πάμε στη Νέα Υόρκη. Τι λες; 342 00:47:01,492 --> 00:47:03,831 Και οι φωτογραφίσεις; 343 00:47:04,193 --> 00:47:07,133 Άσε τη δουλειά, θα βρω άλλη. Δε θα ρισκάρω εσένα όμως. 344 00:47:11,913 --> 00:47:13,411 Ναι. 345 00:47:26,034 --> 00:47:27,166 Σε ξύπνησα; 346 00:47:27,503 --> 00:47:29,931 Όχι, τηλεόραση έβλεπα. Τι συμβαίνει; 347 00:47:30,992 --> 00:47:32,646 Σκεφτόμουν τη Μεγκούμι. 348 00:47:33,771 --> 00:47:35,414 Ξέρεις τι απέγινε; 349 00:47:36,285 --> 00:47:39,416 Την είδα τις προάλλες. 350 00:47:40,086 --> 00:47:41,644 Είσαι σίγουρος; 351 00:47:42,225 --> 00:47:43,444 Τι είπε; 352 00:47:44,147 --> 00:47:48,086 Τίποτα, ήταν στο δρόμο και με έδειχνε και γύρισα απ' την άλλη. 353 00:47:49,130 --> 00:47:52,882 - Με ανατρίχιασε. - Είσαι απόλυτα σίγουρος ότι ήταν αυτή; 354 00:47:54,681 --> 00:47:56,346 Σε ποιον μιλάς; 355 00:47:57,831 --> 00:47:59,676 Σε κανέναν, έρχομαι αμέσως. 356 00:48:00,051 --> 00:48:01,831 Να σε πάρω το πρωί; 357 00:48:14,694 --> 00:48:18,661 Θα φόραγα κάτι καλύτερο αν ήταν απαραίτητο. 358 00:48:21,329 --> 00:48:23,396 Καλό είναι αυτό. 359 00:48:32,964 --> 00:48:34,729 Έχω λίγο άγχος. 360 00:48:35,479 --> 00:48:37,852 Προσποιήσου ότι είμαι πελάτης στο εστιατόριό σου. 361 00:48:38,596 --> 00:48:41,477 Δε σερβίρω συνήθως με τα εσώρουχα. 362 00:48:43,528 --> 00:48:45,543 Πάντα υπάρχει η πρώτη φορά. 363 00:48:49,920 --> 00:48:51,470 Με δουλεύεις; 364 00:48:52,572 --> 00:48:55,923 Είσαι μοντέλο μόδας. Οι φωτογραφίες χρειάζονται λίγη μόδα. 365 00:49:10,524 --> 00:49:11,854 Όμορφα. 366 00:49:15,219 --> 00:49:18,156 - Ανέβα, καουμπόι. - Αυτό θα κάνω. 367 00:49:23,660 --> 00:49:26,345 Δε θα ποζάρω αν είναι να μη βγάζεις φωτογραφίες. 368 00:49:27,072 --> 00:49:30,590 Θα βγάλω. Πάμε στα σκαλιά, εντάξει; 369 00:49:38,964 --> 00:49:40,994 Είσαι στ' αλήθεια όμορφη. 370 00:50:06,181 --> 00:50:07,415 Είναι ο Μπρούνο. 371 00:50:10,473 --> 00:50:11,848 Έγινε ένα ατύχημα. 372 00:50:12,508 --> 00:50:13,956 Ο Άνταμ. 373 00:50:14,675 --> 00:50:15,909 Τι είδους ατύχημα; 374 00:50:17,909 --> 00:50:19,116 Δεν ξέρουν. 375 00:50:19,446 --> 00:50:21,182 Πού τον έχουν; Έρχομαι αμέσως. 376 00:50:21,568 --> 00:50:23,368 Σε ένα νοσοκομείο στο Σίντσικου. 377 00:50:23,839 --> 00:50:24,925 Τα λέμε εκεί. 378 00:50:50,986 --> 00:50:53,187 Θα έπρεπε να είχε έρθει ο Μπρούνο. 379 00:50:54,110 --> 00:50:55,829 Πάρ' τον ξανά. 380 00:51:11,650 --> 00:51:13,275 Εμπρός; 381 00:51:15,940 --> 00:51:17,903 Σε χρειαζόμαστε εδώ. 382 00:51:19,042 --> 00:51:20,951 Ο Άνταμ δεν τα κατάφερε. 383 00:52:42,850 --> 00:52:44,271 Μπρούνο; 384 00:52:59,450 --> 00:53:00,515 Μπρούνο; 385 00:53:01,703 --> 00:53:03,076 Σταμάτα! 386 00:53:30,244 --> 00:53:32,591 Έκοβε φωτογραφίες. 387 00:53:33,780 --> 00:53:35,608 Δεν είναι σύμπτωση. 388 00:53:43,014 --> 00:53:46,474 Τους σκότωσε. Σκότωσε τους φίλους μου. 389 00:53:46,889 --> 00:53:48,699 Γιατί αυτούς; Εμείς τη χτυπήσαμε. 390 00:53:49,016 --> 00:53:51,230 Δεν ξέρω. Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ. 391 00:54:01,929 --> 00:54:03,567 Πρέπει να είναι από τη Μέγκαν. 392 00:54:11,529 --> 00:54:15,192 - Έχω τα εισιτήρια. - Δεν θα πάμε πουθενά. 393 00:54:31,984 --> 00:54:33,714 Αυτή τραβήχτηκε πριν το ατύχημα, πώς.. 394 00:54:34,062 --> 00:54:36,217 Δεν αφορά το ατύχημα! 395 00:54:36,909 --> 00:54:41,075 Ήταν μαζί μας πριν έρθουμε εδώ. Είναι μαζί μας συνέχεια. 396 00:54:45,007 --> 00:54:48,183 Το μέντιουμ είπε ότι το πνεύμα είναι δεμένο στη σάρκα. 397 00:54:49,234 --> 00:54:51,123 Ακόμα και μετά το θάνατο. 398 00:54:52,686 --> 00:54:54,391 Πρέπει να τη βρούμε. 399 00:55:00,687 --> 00:55:04,311 Είχε ένα σπίτι έξω από το Τόκιο. Θα πάμε εκεί. 400 00:55:43,427 --> 00:55:45,446 Είναι κανείς εδώ; 401 00:56:35,521 --> 00:56:37,643 Δεν είναι εδώ. Πάμε. 402 00:56:39,451 --> 00:56:41,986 Περίμενε. Το άκουσες αυτό; 403 00:57:33,571 --> 00:57:35,090 Μεγκούμι; 404 00:58:10,438 --> 00:58:13,033 Κυανίδιο καλίου 405 00:58:16,373 --> 00:58:19,559 Η αστυνομία είπε ότι η κηδεία της είναι αύριο. Θα αποτεφρωθεί. 406 00:58:20,626 --> 00:58:22,309 Μπορούμε να πάμε σπίτι μας. 407 01:00:19,433 --> 01:00:20,849 Τι συμβαίνει; 408 01:00:26,849 --> 01:00:28,576 Τι είναι, μωρό μου; 409 01:00:30,623 --> 01:00:31,869 Ένα όνειρο. 410 01:00:33,113 --> 01:00:35,087 - Ένα όνειρο. - Εφιάλτης ήταν. 411 01:03:15,442 --> 01:03:16,890 Ω, θεέ μου. 412 01:03:24,204 --> 01:03:25,874 Φύγε! 413 01:03:26,465 --> 01:03:28,076 Άσε μας ήσυχους! 414 01:03:28,408 --> 01:03:29,844 Μ' ακούς; 415 01:03:46,598 --> 01:03:49,543 Σε άφησε γιατί δε σε αγάπησε ποτέ! 416 01:04:18,201 --> 01:04:19,949 Εδώ είμαι. 417 01:05:44,639 --> 01:05:46,603 - Καλή πτήση. - Ευχαριστώ. 418 01:05:51,309 --> 01:05:53,401 - Γεια. - Να προσέχετε. 419 01:10:22,713 --> 01:10:24,010 Γύρισα. 420 01:10:27,837 --> 01:10:29,369 Έφερα τσίζκεϊκ. 421 01:10:32,022 --> 01:10:33,651 Τι συμβαίνει; 422 01:10:44,104 --> 01:10:45,838 Πού τις βρήκες αυτές; 423 01:10:50,837 --> 01:10:52,456 Σταμάτα. 424 01:10:57,297 --> 01:10:59,121 Είπα σταμάτα. 425 01:10:59,961 --> 01:11:01,464 Τι έγινε; 426 01:11:02,165 --> 01:11:04,480 Τι κάνατε στην κοπέλα; 427 01:11:07,371 --> 01:11:09,212 Τι της κάνατε; 428 01:11:13,835 --> 01:11:15,587 Δεν ξέρεις πώς ήταν. 429 01:11:16,398 --> 01:11:18,179 Ήταν τρελή! 430 01:11:19,147 --> 01:11:21,761 Δεν ήξερα τι να κάνω. Δε σταματούσε. 431 01:11:22,455 --> 01:11:24,340 Ο Άνταμ είχε κάτι χάπια. 432 01:11:24,840 --> 01:11:27,589 Σαν υπνωτικά, απλά λίγο πιο δυνατά. 433 01:11:31,277 --> 01:11:33,712 Ένα ποτό. Απλά θέλω να σου ζητήσω συγνώμη. 434 01:11:49,046 --> 01:11:51,181 Μόνο φωτογραφίες θα τραβούσαμε. 435 01:11:52,336 --> 01:11:56,687 Κι αν δε σταμάταγε, θα τις έδειχνα στη δουλειά, στη μητέρα της.. 436 01:12:00,985 --> 01:12:03,619 Ακουγόταν εντάξει όταν το είχαμε συζητήσει. 437 01:12:09,887 --> 01:12:11,170 Τι περιμένεις; 438 01:12:11,868 --> 01:12:13,900 Έλα ντε! Βγάλε τη φωτογραφία! 439 01:12:17,453 --> 01:12:20,465 Ήρεμα. Είναι διασκεδαστικό! 440 01:12:22,484 --> 01:12:24,226 Μην ανησυχείς, εντάξει είναι. 441 01:12:26,296 --> 01:12:28,007 Φίλησέ τη κι εσύ. 442 01:12:29,947 --> 01:12:31,508 Ήταν καλή; 443 01:12:37,866 --> 01:12:39,587 Το τράβηξες; 444 01:12:39,888 --> 01:12:41,197 Πού πας; 445 01:12:42,854 --> 01:12:44,979 Πού πας, Μπεν; Έλα. 446 01:12:45,601 --> 01:12:47,340 Ας τη βάλουμε στο πάτωμα. 447 01:12:59,992 --> 01:13:01,541 Κράτησέ τη κάτω. 448 01:13:02,918 --> 01:13:04,527 Μην αγωνίζεσαι! 449 01:13:10,169 --> 01:13:12,097 Ξέρω ότι ήταν λάθος. 450 01:13:12,415 --> 01:13:15,416 Έπρεπε να είχα κάνει κάτι. Αλλά δεν την ακούμπησα. 451 01:13:16,246 --> 01:13:18,182 - Τι; - Δεν την ακούμπησα. 452 01:13:18,511 --> 01:13:21,134 Απλά τράβηξα τις φωτογραφίες. Ο Μπρούνο κι ο Άνταμ το παρατράβηξαν. 453 01:13:21,464 --> 01:13:23,828 Γι' αυτό τους σκότωσε! 454 01:13:24,517 --> 01:13:26,641 Αλλά όχι εμένα. 455 01:13:28,014 --> 01:13:29,899 Ήταν μια προειδοποίηση. 456 01:13:30,856 --> 01:13:33,992 Ήθελε να δω τον άντρα που ήξερε εκείνη. 457 01:13:34,830 --> 01:13:36,635 Προσπαθούσε να με βοηθήσει! 458 01:13:37,367 --> 01:13:38,644 Έχω αλλάξει. 459 01:13:38,936 --> 01:13:42,822 Πώς το να ξεχνάς κάτι τέτοιο σε κάνει διαφορετικό; 460 01:13:44,972 --> 01:13:47,243 Και το άρρωστο της υπόθεσης.. 461 01:13:47,620 --> 01:13:49,399 Μπορούσες. 462 01:13:49,951 --> 01:13:51,918 Μπορούσες να ζεις μ' αυτό. 463 01:13:53,838 --> 01:13:55,743 Δεν καταλαβαίνεις. Ήταν τρελή! 464 01:13:56,994 --> 01:13:58,383 Ας πάρουμε μια ανάσα. 465 01:13:58,822 --> 01:14:00,714 Ας το σκεφτούμε λίγο. Περίμενε. 466 01:14:00,979 --> 01:14:03,478 - Είπα περίμενε, γαμώ το! - Τι πράγμα; 467 01:14:04,417 --> 01:14:07,345 Τι θα πεις που θα τα αλλάξει όλα; 468 01:14:08,884 --> 01:14:12,120 Πρέπει να φύγω, χρειάζομαι χρόνο να σκεφτώ. 469 01:14:14,906 --> 01:14:16,856 Όχι, δε χρειάζομαι. 470 01:14:18,951 --> 01:14:21,244 Δε θα περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 471 01:14:23,992 --> 01:14:25,972 Μη με αφήνεις! 472 01:14:27,867 --> 01:14:29,573 Μη με αφήνεις μαζί της! 473 01:14:33,528 --> 01:14:35,276 Αυτό ήθελες, ε; 474 01:14:38,367 --> 01:14:39,718 Εσύ κι εγώ. 475 01:14:42,514 --> 01:14:43,983 Μαζί για πάντα. 476 01:14:51,369 --> 01:14:52,779 Που είσαι; 477 01:14:53,745 --> 01:14:55,213 Που είσαι; 478 01:14:56,452 --> 01:14:57,712 Έφυγε. 479 01:14:59,042 --> 01:15:00,813 Αυτό δεν ήθελες; 480 01:15:20,764 --> 01:15:23,527 Πρέπει να πας να το κοιτάξει κάποιος. Νιώθω ένα σφίξιμο εκεί πίσω. 481 01:15:24,607 --> 01:15:26,421 Σαν να γέρασες. 482 01:15:32,018 --> 01:15:34,468 Είναι μαζί μας συνέχεια. 483 01:17:43,898 --> 01:17:50,318 Μετάφραση εξ ακοής doden GTRD-Movies