1 00:00:10,802 --> 00:00:12,863 布鲁克林 教堂汇聚之地... 2 00:00:13,039 --> 00:00:17,980 ...也是年度国家公共安全 橄榄球联盟锦标赛所在地 3 00:00:19,317 --> 00:00:21,685 今晚的比赛是一场浴血奋战 4 00:00:21,856 --> 00:00:24,349 开始 开始 开始 5 00:00:24,762 --> 00:00:28,791 O'Reilly被Donaldson洗劫一空 6 00:00:29,369 --> 00:00:31,531 他没注意到球朝他飞来 7 00:00:31,706 --> 00:00:35,110 所以将有第四名球员得下场 纽约队将不得不踢球以扭转局势 8 00:00:35,280 --> 00:00:36,646 快点! 加油 射门! 9 00:00:36,817 --> 00:00:40,041 纽约警局队在过去的两年内只输过一次... 10 00:00:40,356 --> 00:00:43,419 ... 但现在对手是底特律的彪悍警察 11 00:00:43,596 --> 00:00:46,260 射门 Finest! 射门 Finest! 12 00:00:46,434 --> 00:00:50,305 纽约队以14比10领先 底特律队的时间所剩无几 13 00:00:50,776 --> 00:00:54,009 Silvano为Finest踢了一球 14 00:00:54,181 --> 00:00:55,445 开始 15 00:00:55,618 --> 00:00:57,484 Bobby! 16 00:01:00,359 --> 00:01:02,922 耶 踢得好 Bobby! 17 00:01:03,098 --> 00:01:05,466 防守 准备 振作 振作 18 00:01:05,637 --> 00:01:07,606 - 加油! - 拦住他! 拦住他! 19 00:01:11,027 --> 00:01:13,549 底特律队的Terror 在50码远处脚踢截住的回滚球 20 00:01:13,717 --> 00:01:15,584 - ... 差点进球 - 加油 21 00:01:15,755 --> 00:01:18,921 - Jimmy! Jimmy! - 被Romero一击拦住 22 00:01:19,094 --> 00:01:22,156 当心31号 那个后卫 从争球线的远击 23 00:01:22,333 --> 00:01:23,961 我明白 我明白! 24 00:01:24,136 --> 00:01:25,435 - 加油 Jimmy! - 加油 Jimmy叔叔! 25 00:01:25,606 --> 00:01:27,234 球在纽约队35号手中 26 00:01:27,409 --> 00:01:29,107 - 快点 - 加油 27 00:01:29,280 --> 00:01:30,907 嘿 Ace 28 00:01:31,082 --> 00:01:34,145 - 你能来真是太好了 Ray - 很抱歉 我有点事耽搁了 嘿 Slim 29 00:01:34,322 --> 00:01:35,586 - 嘿 Ray叔叔 - 嘿 孩子们 30 00:01:35,758 --> 00:01:36,783 嘿 Ray叔叔 31 00:01:36,961 --> 00:01:40,092 老天 这看起来像是我弟弟 那是我弟弟吗? 32 00:01:40,267 --> 00:01:41,825 想给我一拳还是亲我一下? 33 00:01:42,002 --> 00:01:43,403 向左转! 34 00:01:43,572 --> 00:01:47,740 老大 2! 22! 准备 开始! 35 00:01:48,716 --> 00:01:51,482 - 当心! 当心! - 抓住他 Manny! 36 00:01:51,655 --> 00:01:53,885 守住后面! 到右边去! 到右边去! 37 00:01:55,227 --> 00:01:58,358 - Egan - 来点鼓励! 来点鼓励! 38 00:01:58,533 --> 00:02:00,662 - 踢得好 Jimmy! - 哇! 加油 爸爸 39 00:02:00,838 --> 00:02:01,966 耶! 加油 爸爸! 40 00:02:02,141 --> 00:02:04,939 队长凭借15次绊住持球对手 两次抢球 41 00:02:05,112 --> 00:02:06,979 ... 对今晚的比赛做了很大的贡献... 42 00:02:07,149 --> 00:02:10,087 - 加油 Finest! - 快点 快点! 快点! 43 00:02:10,255 --> 00:02:12,657 拦住球! 拦住球! 44 00:02:12,827 --> 00:02:14,818 - 挤过去! 挤过去! - 拦截! 拦截! 45 00:02:16,968 --> 00:02:20,532 准备 准备! 蹲下 开始! 46 00:02:21,877 --> 00:02:23,869 Carpenter在三秒钟内扣住了球 47 00:02:24,048 --> 00:02:25,572 - 加油 加油! - Jimmy! 48 00:02:25,749 --> 00:02:28,414 纽约队以14比10领先了 底特律队准备行动了 49 00:02:28,588 --> 00:02:30,318 - 加油 宝贝 明白吗 - 明白 50 00:02:30,492 --> 00:02:33,156 记住 老兄 他妈的没有时间了 51 00:02:33,331 --> 00:02:37,270 注意43号 Mike Fire 明白吗? 用心点 Jimmy 52 00:02:37,438 --> 00:02:38,599 开始了 Jimmy! 53 00:02:38,773 --> 00:02:40,299 加油! 加油! 54 00:02:41,379 --> 00:02:43,281 加油 宝贝 加油 55 00:02:43,450 --> 00:02:45,919 此刻 除了这里 你们希望身处何地? 56 00:02:46,087 --> 00:02:50,221 这一球 决定一切 明白? 57 00:02:50,396 --> 00:02:54,962 注意43号 Mike Fire 掩护3号 58 00:02:55,138 --> 00:02:56,163 防守! 59 00:02:56,340 --> 00:02:58,673 我爱你们 我数到三大家一起说Finest 60 00:02:58,845 --> 00:03:00,609 - 一 二 三! - Finest! 61 00:03:00,781 --> 00:03:04,345 防守! 防守! 防守! 62 00:03:05,991 --> 00:03:08,153 防守! 好吧 还有一球! 63 00:03:08,328 --> 00:03:12,097 - 这是我们期待已久的 宝贝 - 你们还有一球! 64 00:03:12,268 --> 00:03:14,762 比赛还剩三秒钟 就看这三秒钟了 65 00:03:14,940 --> 00:03:15,999 加油 Jimmy! 66 00:03:16,176 --> 00:03:18,408 当心39号! 67 00:03:18,580 --> 00:03:21,484 近边锋分离! 往右滑 往右滑! 68 00:03:21,653 --> 00:03:23,849 红色22号! 红色22号! 69 00:03:24,024 --> 00:03:26,392 - 防守! - 防守! 70 00:03:26,562 --> 00:03:28,327 当心9号! 71 00:03:28,498 --> 00:03:30,400 各就各位 各就各位 72 00:03:30,569 --> 00:03:32,539 蹲下 准备! 开始! 73 00:03:33,508 --> 00:03:37,379 Carpenter向左跑 Egan突破防线 追上他 74 00:03:37,549 --> 00:03:39,542 球飞向空中 75 00:03:41,289 --> 00:03:42,279 哇! 76 00:03:42,458 --> 00:03:44,223 - 太好了! - 失误 77 00:03:44,395 --> 00:03:46,923 传球失误 来自Egan的巨大压力... 78 00:03:47,101 --> 00:03:50,231 促使Carpenter加快传球 79 00:03:53,144 --> 00:03:56,082 耶! 太好了 Jimmy! 80 00:03:56,250 --> 00:03:58,516 谁是第一名? 81 00:03:58,689 --> 00:04:01,214 - 是我们 是我们 是我们 - 对的 宝贝 82 00:04:01,392 --> 00:04:04,557 纽约警局! 纽约警局! 纽约警局! 83 00:04:10,878 --> 00:04:12,368 Jimmy! 84 00:04:13,414 --> 00:04:15,907 PBA 50-50抽彩的赢家... 85 00:04:16,086 --> 00:04:18,580 将与今晚在DiStefano's举办的 86 00:04:18,758 --> 00:04:21,024 - 冠军晚宴上宣布... - Ray 你下来还是怎样? 87 00:04:22,397 --> 00:04:23,626 不 不 不 你们先去 我会追上的 88 00:04:23,800 --> 00:04:26,896 快点 准备好了吗? 小心点 当心脚下 我们去爸爸那儿 89 00:04:27,072 --> 00:04:28,336 我是Tierney督察 90 00:04:28,509 --> 00:04:30,068 Finest! Finest! 91 00:04:30,246 --> 00:04:31,772 什么? 92 00:04:31,950 --> 00:04:33,850 来追我啊 快 好样的 93 00:04:34,019 --> 00:04:35,682 在哪里? 94 00:04:38,694 --> 00:04:40,163 我马上过来 95 00:04:40,331 --> 00:04:45,033 - Franny - 10-13(有警察亟需救援) 有四个警察受伤了 96 00:04:46,209 --> 00:04:48,611 Central 我们可能去Central 97 00:04:48,780 --> 00:04:51,251 对 对 是Jimmy Egan的手下 98 00:04:51,419 --> 00:04:54,219 嗯 他当然得来了 他是他们的头 99 00:04:54,390 --> 00:04:56,052 不 不 他跟Ray一起来的 100 00:04:56,227 --> 00:04:59,393 对 对 我弟弟Ray 对 听着 目前我就知道这些 101 00:04:59,566 --> 00:05:03,062 有进一步消息我再打给你 我到了 好吧 102 00:05:07,881 --> 00:05:11,320 - 督察 在这边 - 有什么情况 Lou? 103 00:05:11,488 --> 00:05:13,117 - SNEU队(街头贩毒打击小组)损失惨重 - 谁? 104 00:05:13,292 --> 00:05:16,354 Ruiz和Gillick当场死亡 Mercer和Cavanaugh正在抢救 105 00:05:16,531 --> 00:05:18,500 他妈的 知道是怎么回事吗? 106 00:05:18,668 --> 00:05:19,693 还在查 107 00:05:19,870 --> 00:05:21,203 - 执行官在上班吗? - 没有 108 00:05:21,374 --> 00:05:23,810 通知他过来 马上 109 00:05:23,978 --> 00:05:25,378 - 是 长官 - 当班的84区队长是谁? 110 00:05:25,548 --> 00:05:26,571 - Banks队长 - 他在哪? 111 00:05:26,749 --> 00:05:28,150 - 在里面 - 拦住媒体... 112 00:05:28,319 --> 00:05:29,582 ...绝对不许进来 113 00:05:29,755 --> 00:05:31,349 - 给救护车腾条道 - 好 114 00:05:31,526 --> 00:05:32,550 - 马上! - 是 长官 115 00:05:32,727 --> 00:05:34,218 真是作孽啊 长官 116 00:05:34,397 --> 00:05:36,630 - 是怎么回事 Tom? - 什么都还不知道 长官 117 00:05:36,801 --> 00:05:40,331 我们所知道的就是来了个匿名电话 有人开枪了 SNEU接了任务... 118 00:05:40,509 --> 00:05:42,638 ... 就马上奔向84区 119 00:05:42,813 --> 00:05:45,716 两分钟后 邻居打电话说 又有人开枪了 120 00:05:45,885 --> 00:05:48,549 他们以为这大楼都他妈要塌了 121 00:05:48,723 --> 00:05:52,891 片区巡警赶到就看到这副场景了 122 00:05:55,737 --> 00:05:57,639 - 他怎么样? - 多处枪伤 123 00:05:57,808 --> 00:05:59,275 - 他还有希望吗? - 流了很多血 124 00:05:59,443 --> 00:06:02,677 督察 这些我们来处理 你应该去陪你的部下 125 00:06:02,849 --> 00:06:05,821 - 他们他妈的就是我的人 - 是 长官 126 00:06:08,326 --> 00:06:12,323 总调 现在有直升机在执勤么? 通知机组人员 127 00:06:13,436 --> 00:06:16,202 机号 1-Central-8... 128 00:06:18,379 --> 00:06:22,078 - 把他抬到汽车上去 - 让他们检查下院子 总调 129 00:06:22,251 --> 00:06:25,782 - 嘿 他怎么样了? - 情况很危急 我们得抬他出去 130 00:06:25,959 --> 00:06:29,193 挺住 Billy 挺住 兄弟 131 00:06:29,365 --> 00:06:33,031 我会去医院看你的 好吗? 挺住 132 00:06:33,205 --> 00:06:34,902 当心门 133 00:06:36,745 --> 00:06:40,047 他妈的快 把这些车清出去! 134 00:06:40,218 --> 00:06:41,982 喂 我们得给救护车腾出个道来 135 00:06:43,391 --> 00:06:45,326 - 就这里 - 那辆车快离开这里 136 00:06:45,494 --> 00:06:48,057 快点 加油 快 137 00:06:48,233 --> 00:06:50,260 那边 快 138 00:06:53,008 --> 00:06:55,479 - 让开 - 这是谁? 139 00:06:55,647 --> 00:06:56,739 Lonnie 哦 我的天呐 140 00:06:56,916 --> 00:06:59,011 - 你认识这个人? - 我们认识他 我们认识他 141 00:06:59,187 --> 00:07:02,023 - 我会跟你一起去的 - 跟他说说话 别让他闭眼 142 00:07:02,192 --> 00:07:03,683 在楼上 二楼 143 00:07:03,861 --> 00:07:06,526 我们把整个街区都封锁了 封锁了案发现场 144 00:07:06,700 --> 00:07:09,069 三级动员什么都能解决... 145 00:07:09,239 --> 00:07:12,268 Ruiz跟这些混蛋一起躺在这里做什么? 146 00:07:12,445 --> 00:07:13,673 - 走吧 - 把他抬出去! 147 00:07:13,847 --> 00:07:15,748 总调 有...? 148 00:07:15,917 --> 00:07:18,547 - 我要你亲自监督医院的计划 - 是 长官 149 00:07:18,722 --> 00:07:20,852 我希望每时每刻都有人陪着家属... 150 00:07:21,027 --> 00:07:24,226 Jimmy! 听我说! Jimmy 151 00:07:29,242 --> 00:07:30,437 该死的 152 00:07:30,611 --> 00:07:32,376 该死的 153 00:07:32,548 --> 00:07:34,575 他妈的 不! 154 00:07:40,028 --> 00:07:41,621 Jimmy 155 00:08:08,882 --> 00:08:10,612 该死的 156 00:08:22,306 --> 00:08:24,606 他们进入186街与Audubon街口的一栋房屋 157 00:08:24,777 --> 00:08:27,271 - 因为? - 因为报告有人开枪了 158 00:08:27,849 --> 00:08:31,152 两名当场死亡 Cavanaugh警官是在送往医院的途中死亡的 159 00:08:31,323 --> 00:08:33,417 我还有个部下Lonnie Mercer在动手术 160 00:08:33,593 --> 00:08:35,621 好 我们的特遣队在哪? 161 00:08:35,798 --> 00:08:37,664 在召集中 Smitty在负责 162 00:08:37,835 --> 00:08:39,463 好 我希望最佳力量加入特遣队 163 00:08:39,638 --> 00:08:43,738 局势如此严重 我需要我们能信任的警察 164 00:08:49,355 --> 00:08:52,225 不要怪罪自己 Franny 这不能怪任何人 165 00:08:52,395 --> 00:08:55,060 我们什么也做不了 166 00:08:55,401 --> 00:08:57,030 那是我的警察 我的部下 老爸 167 00:08:57,204 --> 00:09:00,504 我们失去了同伴 Francis 这不是你的错 168 00:09:00,677 --> 00:09:04,481 我们看着同伴们牺牲 四十年就这样弹指而过 169 00:09:04,651 --> 00:09:05,744 你心中要留着愤怒 170 00:09:06,554 --> 00:09:08,923 抛弃其他东西 171 00:09:27,994 --> 00:09:29,018 有什么消息吗? 172 00:09:35,173 --> 00:09:36,436 老爸来了 173 00:09:36,609 --> 00:09:39,445 King医生 请致电手术室 174 00:09:40,217 --> 00:09:41,275 - 不好意思 - 抱歉... 175 00:09:41,452 --> 00:09:43,887 放开我! 我要见我丈夫 176 00:09:44,056 --> 00:09:46,789 我不能再让你进去 我无能为力了 177 00:09:46,962 --> 00:09:48,760 我要见我丈夫! 178 00:09:48,932 --> 00:09:51,732 - 我很遗憾 Trish - 我要看看我丈夫! 179 00:09:51,905 --> 00:09:54,773 我要看看他的脸 180 00:09:54,943 --> 00:09:57,004 我很抱歉 Trish 我非常抱歉 181 00:09:58,850 --> 00:10:01,913 哦 我的天呐 182 00:10:35,485 --> 00:10:37,077 嘿 孩子 183 00:10:37,254 --> 00:10:38,553 嘿 老爸 184 00:10:38,724 --> 00:10:40,625 实在是太糟糕了 是吧? 185 00:10:45,403 --> 00:10:47,132 你来了 很好 186 00:10:47,673 --> 00:10:49,540 至少你看到了Lonnie 对吧? 187 00:10:50,346 --> 00:10:51,780 嗯 188 00:10:51,948 --> 00:10:56,321 我和Bill Avery和Armstrong谈了下 我们准备组织特遣队 189 00:10:57,625 --> 00:11:00,792 嗯 每个人都会想加入的 190 00:11:01,232 --> 00:11:02,860 你能找到最好的人 191 00:11:03,035 --> 00:11:05,802 你自告奋勇怎么样? 去打个电话就行 192 00:11:05,974 --> 00:11:07,374 我? 193 00:11:09,681 --> 00:11:11,810 不 不 坚决不要 194 00:11:11,985 --> 00:11:13,954 你花了两年时间难过 195 00:11:14,122 --> 00:11:16,787 你不觉得现在是时候回归了吗? 196 00:11:16,961 --> 00:11:19,523 我没难过 我只是不想去而已 197 00:11:19,699 --> 00:11:23,503 那Lonnie呢? 你为他难过吗? 他的妻子 他的孩子? 198 00:11:23,674 --> 00:11:26,874 - 你们一起长大的 - 好了 别逼我了 好吗? 199 00:11:27,047 --> 00:11:29,381 - 如果出事的人是你 他会积极响应的 - 嗯 200 00:11:29,550 --> 00:11:31,782 - 会第一个去报名 - 我知道 201 00:11:32,923 --> 00:11:36,589 我什么也不能为Lonnie做 老爸 202 00:11:36,764 --> 00:11:38,961 在救护车里我握着他的手... 203 00:11:39,135 --> 00:11:41,297 ...连这都没起到什么作用 204 00:11:41,873 --> 00:11:44,867 他是看着朋友的脸死去的 Raymond 205 00:11:45,045 --> 00:11:46,674 嗯 206 00:11:51,256 --> 00:11:54,194 你很聪明 肯定知道你在失踪人口组那里... 207 00:11:54,363 --> 00:11:55,888 ...只是浪费才华 208 00:11:56,066 --> 00:12:01,633 - 对你而言 这就是个他妈的垃圾场 - 嗯 这并不让我感到困扰 209 00:12:01,809 --> 00:12:03,539 只是让你困扰 210 00:12:04,782 --> 00:12:06,250 听着 211 00:12:06,418 --> 00:12:08,082 老爸 今晚是个糟糕的夜晚 对吧? 212 00:12:08,256 --> 00:12:10,452 我只想脱掉这身衣服... 213 00:12:10,626 --> 00:12:12,687 洗个澡把一切都洗掉 回见 214 00:12:12,864 --> 00:12:14,856 别这样对我 Raymond 215 00:12:15,034 --> 00:12:19,169 你是我的孩子 我的血脉 但你还不如他妈的火星人 216 00:12:19,743 --> 00:12:21,302 好吧 217 00:12:22,548 --> 00:12:25,519 我会把我该说的都说出来 然后我就走 218 00:12:25,686 --> 00:12:28,385 我出去后 此事就到此为止 219 00:12:29,227 --> 00:12:30,696 我希望你加入特遣队 220 00:12:31,165 --> 00:12:33,225 我希望你加入特遣队 221 00:12:33,401 --> 00:12:36,771 但如果我去求人而你却拒绝 那就难堪了 222 00:12:36,941 --> 00:12:39,845 被害的警察是你哥哥的部下 223 00:12:40,014 --> 00:12:44,148 你会从中受益 证明你配得上先前得到的赞扬和许下的承诺 224 00:12:44,321 --> 00:12:47,384 让还关心你的人看看 你没有抛弃他们 225 00:12:47,561 --> 00:12:50,727 Raymond 帮我个忙 忘掉过去 226 00:12:50,900 --> 00:12:52,870 忘掉Mott Haven 那档破事 227 00:12:53,039 --> 00:12:56,499 现在是现在 我知道重提过去是极其糟糕的事... 228 00:12:56,678 --> 00:13:00,378 ... 但你过去是管那些街道的 你认识里里外外的邻居 对吧? 229 00:13:00,552 --> 00:13:02,282 对 我是管那些街道的 老爸 230 00:13:02,455 --> 00:13:04,550 那么你就加入特遣队... 231 00:13:04,726 --> 00:13:07,526 ...利用上帝赋予你的天赋 好好干 232 00:13:13,408 --> 00:13:15,207 警察在这里被夺走了生命 Raymond 233 00:13:15,380 --> 00:13:17,143 四名警察 234 00:13:17,949 --> 00:13:22,789 不管我们怎样放弃自己 我们都不能放弃他们 235 00:13:24,295 --> 00:13:26,664 不要袖手旁观 孩子 236 00:13:28,335 --> 00:13:30,863 你不能袖手旁观 237 00:13:38,021 --> 00:13:40,456 我就知道你逃不掉的 238 00:13:40,624 --> 00:13:42,025 嗯 别习以为常啊 239 00:13:42,195 --> 00:13:45,031 那么 有什么消息? 鉴证科处理过这些血迹了? 240 00:13:45,201 --> 00:13:46,533 是的 处理过了 241 00:13:46,703 --> 00:13:50,472 - 帆布有结果吗? - 还没呢 兄弟 242 00:13:50,643 --> 00:13:52,111 他们在那上面发现我们的人? 243 00:13:52,279 --> 00:13:55,615 是的 Gillick 它断掉的时候他肯定已经上去了 244 00:13:55,787 --> 00:13:58,553 中途被击中 随后跌落到地上 245 00:13:58,725 --> 00:14:02,061 等等 这还是算出警的 对吗? 枪击电话? 246 00:14:02,232 --> 00:14:04,168 嗯 怎么了? 247 00:14:04,603 --> 00:14:07,632 嗯... 我是说... 248 00:14:07,977 --> 00:14:10,445 我不知道 你对血迹的走向有什么想法? 249 00:14:10,613 --> 00:14:14,280 我是说 我们的人进去 干掉了门口的人 250 00:14:14,454 --> 00:14:18,394 接着就引爆了整件事 很多人开了枪 近距离交火 251 00:14:18,562 --> 00:14:22,330 那个开枪的人 不管他在哪里 他本可以逃跑的 但他没有 252 00:14:22,502 --> 00:14:24,495 他开枪了 253 00:14:24,673 --> 00:14:27,041 我是说 也许他们并不知道他在 254 00:14:27,212 --> 00:14:28,908 也许吧 255 00:14:29,782 --> 00:14:31,148 有人击中了他 256 00:14:31,318 --> 00:14:35,156 他跑出来 撞见Gillick要上楼 257 00:14:35,326 --> 00:14:38,025 然后他下来 血流满地 258 00:14:38,198 --> 00:14:40,896 逃向大街 然后他做了什么? 259 00:14:41,071 --> 00:14:43,836 他没叫出租车 有车在等他吗? 260 00:14:44,008 --> 00:14:47,037 - 快 - 可能是抢了谁的车 261 00:14:49,485 --> 00:14:52,012 不管他是谁 肯定是个行家 262 00:14:52,190 --> 00:14:54,854 不 他只是个走运的罪犯 老兄 263 00:14:57,066 --> 00:14:58,831 也许吧 264 00:14:59,805 --> 00:15:01,672 怎么了 Ray? 265 00:15:04,747 --> 00:15:06,409 是你的吗? 266 00:15:06,917 --> 00:15:08,284 不是 267 00:15:08,454 --> 00:15:10,150 是你的吗? 268 00:15:11,259 --> 00:15:12,955 在哪? 269 00:15:13,630 --> 00:15:16,999 - 我看到了 我看到了 - 别 别 别动它 别动它 270 00:15:31,964 --> 00:15:33,022 你有袋子吗? 271 00:15:34,034 --> 00:15:36,435 好了 好了 听着 这是我们得到的信息 272 00:15:36,605 --> 00:15:39,270 我们根据现场发现的毒品找出了几个人 273 00:15:39,444 --> 00:15:40,970 叫WMD 274 00:15:41,148 --> 00:15:45,019 六个疑犯 六个名字 他们的资料和照片都在里面 275 00:15:45,189 --> 00:15:48,922 人数不多 所以我们应该能找出这些畜生 一举歼灭 276 00:15:49,095 --> 00:15:50,825 我再说一遍 277 00:15:50,998 --> 00:15:53,196 共享你们的信息 任何信息 278 00:15:53,603 --> 00:15:56,802 略微的迹象 直觉 或任何信息 279 00:15:56,975 --> 00:16:00,312 不管哪里得到的 280 00:16:00,483 --> 00:16:03,352 整理好 打印出来给我 281 00:16:03,522 --> 00:16:04,820 - 我们的清单在哪里? - 在我这里 282 00:16:04,991 --> 00:16:06,789 有人会讲西班牙语吗? 283 00:16:06,961 --> 00:16:10,194 - 我会 什么事? - 来帮我做个调查 284 00:16:10,366 --> 00:16:12,030 嘿 查一下这个手机 把里头资料导出来 285 00:16:12,205 --> 00:16:14,538 - 看看多久能弄好 - 好的 286 00:16:14,709 --> 00:16:16,200 - 怎么回事? - 里面有个孩子... 287 00:16:16,378 --> 00:16:20,044 ...他可能目击现场发生的事 但我听不懂他们在说什么 288 00:16:20,219 --> 00:16:21,949 他爸爸不肯配合我的工作 289 00:16:22,122 --> 00:16:25,583 - 哦 好 我来试试看 - 好的 290 00:16:43,829 --> 00:16:44,854 嗯 一切 291 00:16:46,367 --> 00:16:49,305 对 放松点 冷静点 好吗? 292 00:16:49,474 --> 00:16:53,207 如果我逮捕你 你就得在警察局过圣诞节了 293 00:17:27,843 --> 00:17:29,905 他只是个小男孩 你不懂的 294 00:17:30,082 --> 00:17:31,948 不 我懂 我懂 295 00:17:32,118 --> 00:17:35,681 我只要他给我指点下迷津 拜托了 296 00:17:36,325 --> 00:17:40,322 别这样 我们真的需要你们的帮助 五分钟就够了 好吗? 297 00:17:44,072 --> 00:17:48,377 哇 哇 哇 老兄 冷静点 现在他妈的过节呢 298 00:18:07,049 --> 00:18:08,608 是叫Manny吗? 299 00:18:14,496 --> 00:18:16,761 - 你会讲英语吗 Manny? - 嗯 300 00:18:16,933 --> 00:18:19,496 会很简单的 301 00:18:20,039 --> 00:18:21,667 是这样 302 00:18:22,578 --> 00:18:23,944 你记得昨晚的事情吗? 303 00:18:24,114 --> 00:18:26,209 对面街上很吵 304 00:18:26,384 --> 00:18:28,012 枪声? 305 00:18:28,188 --> 00:18:30,624 是啊 很多枪声 听着像什么枪? 306 00:18:30,792 --> 00:18:33,559 我经常能听到这些枪声 307 00:18:33,898 --> 00:18:37,063 是啊 我也是 308 00:18:38,674 --> 00:18:42,204 听到枪声时 你在哪里? 309 00:18:42,380 --> 00:18:44,943 在你爸爸商店的门口吗? 310 00:18:45,120 --> 00:18:46,145 是的 311 00:18:46,322 --> 00:18:49,589 是吗?你能看到街上吗? 看的清楚吗? 312 00:18:49,761 --> 00:18:50,990 是的 313 00:18:51,196 --> 00:18:54,396 好的 当枪声停了 314 00:18:54,569 --> 00:18:59,876 是否有人从那房子后跑出来? 315 00:19:00,046 --> 00:19:01,446 没错 316 00:19:01,716 --> 00:19:04,050 进到一辆车里? 317 00:19:04,221 --> 00:19:06,656 - 是的 - 是这样 318 00:19:06,826 --> 00:19:09,455 好的 现在你仔细想一下 319 00:19:09,630 --> 00:19:11,567 那人看起来受伤了吗? 320 00:19:13,738 --> 00:19:16,004 他腿上流血了 321 00:19:16,177 --> 00:19:18,579 他腿上流血了 322 00:19:19,316 --> 00:19:22,719 - 他肚子上... - 腹部? 323 00:19:22,888 --> 00:19:24,015 是的 324 00:19:24,291 --> 00:19:28,959 Manny 这就是我要找的人 明白吗? 325 00:19:29,134 --> 00:19:34,337 我给你看些照片 几张别人的照片 326 00:19:34,510 --> 00:19:39,008 如果有你看到的那人 进车里那人 告诉我 327 00:19:39,185 --> 00:19:40,518 Manny 328 00:19:44,863 --> 00:19:46,456 好吧 329 00:19:47,567 --> 00:19:49,400 这个人? 330 00:19:49,972 --> 00:19:51,838 是他吗? 331 00:19:57,485 --> 00:19:59,250 那这个人呢? 332 00:20:00,157 --> 00:20:01,455 不是? 333 00:20:04,498 --> 00:20:06,194 这个呢? 334 00:20:07,771 --> 00:20:09,433 是不是他? 335 00:20:12,580 --> 00:20:14,242 就是这人? 336 00:20:15,251 --> 00:20:17,277 是你看见的那人? 337 00:20:17,455 --> 00:20:18,981 是的 338 00:20:19,960 --> 00:20:20,985 确定? 339 00:20:23,300 --> 00:20:25,736 记得那车什么颜色吗? 340 00:20:25,904 --> 00:20:29,571 - 嗯 白色 - 白色 341 00:20:29,745 --> 00:20:31,907 - 看来你很肯定 - 是的 342 00:20:32,751 --> 00:20:34,344 是出租车 343 00:20:34,520 --> 00:20:36,991 但不是黄色那种 344 00:20:37,159 --> 00:20:39,185 Manny 好样的 小伙子 345 00:20:39,362 --> 00:20:42,562 你记得车是两门的 还是四门的? 346 00:20:42,735 --> 00:20:45,297 嗯... 四门的 347 00:20:45,473 --> 00:20:47,636 你记性真好 348 00:20:47,812 --> 00:20:51,272 你记得别的吗? 还记得些什么? 349 00:20:51,452 --> 00:20:53,445 他看起来很害怕 350 00:20:53,622 --> 00:20:56,525 谁? 谁看起来很害怕? 351 00:20:56,694 --> 00:20:59,962 开车的男人 352 00:21:00,936 --> 00:21:03,168 看起来吓坏了 353 00:21:25,415 --> 00:21:27,145 找到些什么? 354 00:21:28,352 --> 00:21:32,121 这就是那出租车司机 Tezo一定是杀了他后让人来接自己 355 00:21:32,293 --> 00:21:33,853 他真是个que pas? Jimmy 356 00:21:34,030 --> 00:21:37,230 瞎猫撞上死耗子 运气太好了 357 00:21:37,403 --> 00:21:39,098 没人那么幸运 Kenny 358 00:21:39,272 --> 00:21:42,939 Tezo明知道我们 会从那门进入抓他 359 00:21:43,113 --> 00:21:44,912 天啊 360 00:21:45,250 --> 00:21:47,345 不过这混蛋是够狡猾的 361 00:21:47,521 --> 00:21:51,084 游手好闲 压力很大? 这儿可够窄的 362 00:21:51,260 --> 00:21:54,289 必须找到他 Jimmy 我们得干掉他 363 00:21:54,467 --> 00:21:55,561 这些人简直... 天啊 364 00:21:55,736 --> 00:21:57,933 嘿 帮个忙好吗? 你们所有人 365 00:21:58,108 --> 00:22:01,341 别说那些没用的 都是他妈的废话 366 00:22:02,716 --> 00:22:06,051 他们已经死了 我们钱也没了 只有一样东西我们还能弄回来 367 00:22:07,525 --> 00:22:09,289 是的 都是生死弟兄 368 00:22:09,461 --> 00:22:13,025 这么死确实不值 但愿他们不痛苦 别提这事了 369 00:22:13,201 --> 00:22:15,194 首先 我们被内鬼出卖了 370 00:22:15,372 --> 00:22:17,809 谁干的要快点找出来 去拿汽油桶 371 00:22:17,978 --> 00:22:19,879 我们要先把这个混蛋解决了 372 00:22:20,047 --> 00:22:23,486 - 内务部的人肯定有点线索 - 我们的事也会被查个底朝天 373 00:22:23,654 --> 00:22:24,952 那Casado? 374 00:22:25,124 --> 00:22:28,425 他怎么了? 还是想把Tezo揪出来 没什么变化 375 00:22:28,596 --> 00:22:30,624 怎么知道Tezo没逃出城呢? 376 00:22:30,801 --> 00:22:32,895 因为这混蛋在这才能赚钱 377 00:22:33,071 --> 00:22:36,977 逃到那些移民区 他只能刷盘子 378 00:22:38,448 --> 00:22:39,609 处理的好点 Kenny 379 00:22:39,784 --> 00:22:44,019 什么也别留下 我们要在特遣队到之前搞定这些 380 00:22:44,193 --> 00:22:47,255 拿上枪和护照去这混蛋 可能藏身的地方 381 00:22:47,632 --> 00:22:51,001 找遍这五个区的每条街道 直到把他揪出来为止 382 00:23:35,320 --> 00:23:37,255 对不起 Tezo先生 383 00:23:37,423 --> 00:23:39,085 实在对不起 384 00:23:42,232 --> 00:23:43,792 宝贝儿 385 00:23:47,207 --> 00:23:49,074 给我拿个马铃薯 386 00:23:49,880 --> 00:23:51,406 对不起 387 00:23:51,583 --> 00:23:53,415 妈的 我可不喜欢这样 388 00:24:08,814 --> 00:24:13,688 好的 抱歉 是很疼 对不起行吧 389 00:24:15,193 --> 00:24:16,218 喂? 390 00:24:24,175 --> 00:24:26,669 - 你以为? - 是 是 好的 391 00:24:27,349 --> 00:24:29,716 我真想剁了你 医生 392 00:24:30,554 --> 00:24:35,052 缝好了 我们完事了 393 00:24:36,533 --> 00:24:40,699 干这事需要钱的... 别他妈废话... 394 00:24:45,682 --> 00:24:47,549 很好 395 00:24:50,124 --> 00:24:51,285 谢谢 396 00:24:51,460 --> 00:24:53,361 谢谢 Tezo先生 397 00:25:01,978 --> 00:25:03,003 嘿 医生 398 00:25:41,252 --> 00:25:43,221 嘿 请问哪位? 399 00:25:43,389 --> 00:25:45,551 嘿 Filk 我是Ray Tierney 400 00:25:45,726 --> 00:25:49,028 是啊 能帮我查点东西吗? 401 00:25:49,299 --> 00:25:52,499 死在门口的帮派分子 穿外衣那个? 402 00:25:52,673 --> 00:25:55,404 那天下午他身上的证据都采集完毕了么 403 00:25:56,045 --> 00:25:57,707 是的 404 00:25:58,181 --> 00:25:59,844 等一下 405 00:26:01,454 --> 00:26:04,894 是Lupa L-U-P-A Sam... 406 00:26:05,062 --> 00:26:07,156 他妈的 407 00:26:08,100 --> 00:26:11,698 卧室进水了 别提了 408 00:26:12,041 --> 00:26:15,310 Sammy Lupa 是的 单子上没有 但是看看 409 00:26:15,481 --> 00:26:17,177 看看那些照片 他 410 00:26:17,351 --> 00:26:19,981 他没有鞋带 也没系腰带 411 00:26:20,156 --> 00:26:22,559 你觉得说明什么? 412 00:26:22,861 --> 00:26:25,526 所以我才这么想的 413 00:26:26,401 --> 00:26:28,267 好的 有消息告我 414 00:26:28,839 --> 00:26:32,175 好的 圣诞快乐 再见 415 00:26:34,015 --> 00:26:35,347 妈的 416 00:27:14,189 --> 00:27:15,384 嘿 417 00:27:15,558 --> 00:27:17,687 你不打算敲门吗? 418 00:27:18,898 --> 00:27:20,423 是啊 我不确定... 419 00:27:22,136 --> 00:27:24,369 我觉得你可能出门了 420 00:27:24,542 --> 00:27:27,069 以为你去商场最后的血拼呢 421 00:27:27,246 --> 00:27:29,079 逛来逛去 422 00:27:29,250 --> 00:27:33,053 我刚才找出来的 一直想给你 423 00:27:34,827 --> 00:27:36,729 谢谢 424 00:27:38,901 --> 00:27:40,427 打算去你妈妈家? 425 00:27:41,206 --> 00:27:43,870 - 不 他们过来 - 哦 426 00:27:44,177 --> 00:27:45,975 我姐姐和孩子们在城里 427 00:27:47,183 --> 00:27:49,175 挺好 不错 428 00:27:50,490 --> 00:27:52,551 我很想他们 替我问候 好吗? 429 00:27:54,296 --> 00:27:58,327 你呢? 去你父母那? 430 00:27:58,938 --> 00:28:00,406 不 431 00:28:01,208 --> 00:28:05,375 今年全家在Fran和Abby那聚聚 432 00:28:05,951 --> 00:28:10,084 这样更好 不是吗? 433 00:28:10,259 --> 00:28:11,557 她怎么样了? 434 00:28:13,733 --> 00:28:15,257 老样子 435 00:28:15,434 --> 00:28:17,199 Franny 他挺得住吧? 436 00:28:17,372 --> 00:28:18,533 他还好 我想 437 00:28:19,376 --> 00:28:21,744 他不太提这事 438 00:28:24,486 --> 00:28:26,887 但有段日子我们很不顺利 439 00:28:29,327 --> 00:28:31,125 你听说了? 440 00:28:32,200 --> 00:28:34,192 是的 听说了 441 00:28:35,372 --> 00:28:39,311 我知道你和Lonnie关系很好 真的很抱歉 Ray 442 00:28:39,479 --> 00:28:41,745 偶尔联系一下你不太为难吧? 443 00:28:44,756 --> 00:28:47,282 - 我们不能总是这样 - 哪样? 444 00:28:47,460 --> 00:28:50,557 这是圣诞节的早晨 你在我门口留下礼物 为什么? 445 00:28:50,734 --> 00:28:52,259 现在你还是我老婆呢 446 00:28:52,437 --> 00:28:55,135 就不能给你个圣诞礼物? 我们到了如此地步吗? 447 00:28:55,309 --> 00:28:57,607 我们试过太多次了 Ray 448 00:28:57,779 --> 00:28:59,577 我们一遍遍的 重复着 449 00:28:59,750 --> 00:29:02,016 但总是一次次的碰壁 450 00:29:02,789 --> 00:29:04,086 别这样 别这样好吗 451 00:29:04,259 --> 00:29:07,697 不 不 不是像你说的那样 452 00:29:08,966 --> 00:29:12,598 - Tash 如果你知道我多... - 我知道 453 00:29:14,678 --> 00:29:17,410 我也爱你 Ray 454 00:29:19,986 --> 00:29:24,223 但我必须这么做 455 00:29:24,796 --> 00:29:27,734 为了自己我必须这么做 456 00:29:33,645 --> 00:29:35,239 好吧 457 00:29:40,258 --> 00:29:42,591 圣诞节开心点 好吗? 458 00:29:42,762 --> 00:29:45,289 好的 你也是 开心点 459 00:29:45,968 --> 00:29:48,872 好的 好的... 460 00:29:59,493 --> 00:30:01,291 事情全搞砸了 461 00:30:01,464 --> 00:30:02,762 Tezo跑得无影无踪 462 00:30:02,933 --> 00:30:06,599 圣诞节一大早我们在外面瞎找 463 00:30:06,773 --> 00:30:09,267 嘿 混蛋 忘了四个兄弟被杀吗? 464 00:30:10,781 --> 00:30:14,116 Tezo失去控制了 到处胡作非为 做那点破买卖 465 00:30:14,286 --> 00:30:17,521 那王八蛋现在完全是个负担 466 00:30:17,694 --> 00:30:20,130 靠这过活 他现在也要为此送命 467 00:30:20,298 --> 00:30:22,029 Casado能好点吗? 468 00:30:22,202 --> 00:30:23,966 Casado知道 469 00:30:24,139 --> 00:30:27,338 没人说出来 伙计 关起门才说 470 00:30:27,511 --> 00:30:31,246 保密 低调 钱也总是按时送到 471 00:30:31,520 --> 00:30:33,385 事情就该这样 472 00:30:33,789 --> 00:30:35,281 现在就是这样了 473 00:30:43,707 --> 00:30:46,702 你得打起精神来 我们不能输在这事上 474 00:30:46,880 --> 00:30:49,874 我们绝不能因此去蹲大牢 明白吗? 475 00:30:50,053 --> 00:30:53,081 家人们都戴着有色眼镜看我们 去他娘的 476 00:30:53,928 --> 00:30:55,793 去他娘的 477 00:30:56,498 --> 00:30:58,525 管他呢 走吧 478 00:30:58,702 --> 00:31:01,265 让我们拜访Pepe一下吧 479 00:31:24,783 --> 00:31:27,412 给我来几个电池 老兄 480 00:31:28,857 --> 00:31:30,793 "天使"Tezo 认识他 对吧? 481 00:31:31,463 --> 00:31:32,726 不认识 482 00:31:33,633 --> 00:31:35,831 - "天使"Tezo 认识这混球吧? - 不认识 483 00:31:36,005 --> 00:31:38,531 - 你不认识"天使"Tezo? - 不 不认识 484 00:31:39,043 --> 00:31:42,242 - 啊! - 他妈的骗子 485 00:31:42,416 --> 00:31:44,682 还想装好人 跪下! 486 00:31:44,854 --> 00:31:46,049 你他妈的跪下! 487 00:31:46,224 --> 00:31:47,749 - Tezo 他在哪? - 我不知道 488 00:31:47,926 --> 00:31:51,558 你以为我不知道你帮他贩毒 混蛋? 489 00:31:51,732 --> 00:31:54,135 - Tezo 你给他干活? 看见枪没? - 是 我是他的人 490 00:31:54,305 --> 00:31:56,741 - 是啊 他在哪? - 不知道 我不知道 491 00:31:56,909 --> 00:32:00,780 - 要想活命就说他在哪 - 不知道 我说了 真不知道 492 00:32:00,950 --> 00:32:02,886 - 我知道你们一起混的 - 我真不知道 493 00:32:03,054 --> 00:32:04,079 - 在哪? - 我真不清楚! 494 00:32:04,256 --> 00:32:07,717 我一枪崩了你 你就为那混蛋死吧 495 00:32:07,896 --> 00:32:10,298 我数到三 然后就开枪 496 00:32:10,467 --> 00:32:12,836 他到底在哪? 在哪? 一 497 00:32:13,006 --> 00:32:15,305 我发誓 真不知道! 498 00:32:15,476 --> 00:32:17,139 - 他到底在哪? - 我不知道! 499 00:32:17,314 --> 00:32:18,508 - 一 - Eddie! 500 00:32:18,683 --> 00:32:20,345 - 他知道Tezo在哪! - 我不知道! 501 00:32:20,519 --> 00:32:24,823 - Eddie Eddie 他不知道Tezo在哪 - 他知道! 离远点! 二 三! 502 00:32:26,297 --> 00:32:28,164 - Eddie 怎么回事 哥们? - 哈哈 503 00:32:28,334 --> 00:32:30,997 逗你玩呢 伙计 看见没? 看见没? 504 00:32:31,172 --> 00:32:32,401 起来 起来... 505 00:32:32,575 --> 00:32:35,274 你鼻子流血了 老兄 怎么搞得? 506 00:32:35,447 --> 00:32:37,439 告诉你 我明天还来 507 00:32:37,617 --> 00:32:39,884 你给我找出来Tezo在哪 508 00:32:40,056 --> 00:32:42,525 嘿 还是哥们 对吧? 哥们 是吧? 509 00:32:42,694 --> 00:32:43,718 我们走吧 510 00:32:43,895 --> 00:32:46,765 明天我枪里可就装子弹了 记住了? 511 00:32:46,934 --> 00:32:49,770 赶紧弄你的鼻子去吧 圣诞快乐 伙计 512 00:32:49,940 --> 00:32:51,465 走吧 513 00:32:54,616 --> 00:32:55,810 我不玩了! 514 00:32:57,354 --> 00:32:59,984 - 走这步对吗? - 是啊 515 00:33:00,159 --> 00:33:03,654 这么走不对的 Bailey 我会... 516 00:33:03,832 --> 00:33:06,827 - 这么走不对的 - 我可以把你困住的 517 00:33:07,005 --> 00:33:10,808 真笨 我知道下一步 你跳过我 518 00:33:17,558 --> 00:33:20,621 - 你怎么样? - 我可以走了 519 00:33:20,797 --> 00:33:22,459 你还好吧? 520 00:33:23,603 --> 00:33:27,336 - 你还有机会反悔啊 - 我才不反悔呢 521 00:33:27,509 --> 00:33:29,103 那好吧 522 00:33:29,646 --> 00:33:31,912 你下一步怎么走? 好的 不错 523 00:33:32,085 --> 00:33:33,610 - Bailey - 嗯? 524 00:33:33,788 --> 00:33:35,916 帮奶奶做点圣诞饼干好吗? 525 00:33:36,091 --> 00:33:37,150 好啊 526 00:33:37,327 --> 00:33:41,028 真乖 我们有星星 雪人 还有圣诞老人 527 00:33:41,201 --> 00:33:45,368 - 要是放弃游戏 你就输了 - 我没放弃游戏 我赢了 528 00:33:45,542 --> 00:33:50,211 至于你 先生 别喝了 快点 把酒给我 529 00:33:50,385 --> 00:33:51,648 - 不 不行 - 快把酒给我 530 00:33:51,821 --> 00:33:53,450 - 你喝的不少了 - 没有 531 00:33:53,625 --> 00:33:54,957 - 不能再喝了 - 求你了亲爱的 532 00:33:55,127 --> 00:33:56,526 我知道 533 00:34:25,149 --> 00:34:27,142 你干了什么了啊? 534 00:34:29,923 --> 00:34:32,087 打开它 自己看看 535 00:35:00,814 --> 00:35:02,043 这是? 536 00:35:03,619 --> 00:35:05,282 盖尔语 537 00:35:05,456 --> 00:35:07,482 上面写着什么? 538 00:35:07,660 --> 00:35:10,895 写着 "Mo Cion Daonnan" 539 00:35:13,137 --> 00:35:17,544 - 什么意思? - 我永远的爱人 540 00:35:54,847 --> 00:35:57,648 - 可以了 可以吃掉那些 - 拿好了 宝贝儿? 541 00:36:00,157 --> 00:36:02,992 - 圣诞快乐! 大家好? - 嘿 奶奶 542 00:36:03,630 --> 00:36:05,326 他们来了 老婆 543 00:36:05,500 --> 00:36:07,469 - 看看谁在呢 - Megan婶婶! Megan婶婶! 544 00:36:07,636 --> 00:36:09,607 抱歉来晚了 Jimmy叔叔有礼物给你 545 00:36:09,775 --> 00:36:11,437 他在这呢 爷爷在这 546 00:36:11,611 --> 00:36:14,242 - 我们能打开礼物吗? - 圣诞快乐 现在还不行哦 547 00:36:14,417 --> 00:36:15,475 圣诞快乐 局长 548 00:36:15,652 --> 00:36:17,416 - 你好 妈妈 - 圣诞快乐 549 00:36:17,588 --> 00:36:20,116 我的小姑娘在这呢 怎么样小家伙? 550 00:36:20,294 --> 00:36:21,489 - 收到好玩的礼物没? - 收到了 551 00:36:21,663 --> 00:36:24,031 我听说圣诞老人是从烟囱里出来 552 00:36:24,202 --> 00:36:25,999 哇塞 是个足球! 553 00:36:26,171 --> 00:36:27,640 - 那是什么? - 我的呢? 554 00:36:27,808 --> 00:36:30,644 别打开 现在不行 还不能看呢 555 00:36:30,814 --> 00:36:33,614 - 看看谁来了 - 妈妈 我们能打开礼物吗? 556 00:36:33,785 --> 00:36:36,222 - 当然可以 - 太好了 看礼物! 557 00:36:36,391 --> 00:36:38,587 好吧 你们可以看礼物了 558 00:36:38,761 --> 00:36:41,197 - 嘿 - 圣诞快乐 559 00:36:41,365 --> 00:36:46,103 圣诞快乐 你真美 她很美 不是吗? 560 00:36:46,275 --> 00:36:48,176 好吧 圣诞来了 礼物 561 00:36:48,345 --> 00:36:50,542 圣诞快乐 亲爱的 你气色真好 562 00:36:50,716 --> 00:36:51,741 谢谢你 563 00:36:51,918 --> 00:36:54,151 - 快点 爸爸 - 谢谢 圣诞快乐 564 00:36:54,324 --> 00:36:56,054 好了 孩子们 礼物 礼物... 565 00:36:56,227 --> 00:36:59,164 - 嘿 帅哥 - 你好啊 566 00:36:59,332 --> 00:37:00,995 最近怎么样? 567 00:37:01,169 --> 00:37:05,633 - 我还好 - 是吗? 见她没有? 568 00:37:05,911 --> 00:37:07,744 是的 早上去看了一下 569 00:37:07,916 --> 00:37:09,543 然后呢? 570 00:37:10,620 --> 00:37:13,113 老样子 571 00:37:15,195 --> 00:37:16,721 - 真酷啊 - 还有一个 572 00:37:16,899 --> 00:37:18,026 救援装备 573 00:37:18,201 --> 00:37:21,639 - 怎么样了? 说来听听 - 没进展 一无所获 574 00:37:21,807 --> 00:37:23,140 你对Tezo了解吗? 575 00:37:23,310 --> 00:37:25,644 是个低级毒贩 控制几个街区 576 00:37:25,815 --> 00:37:27,751 你是说我们还没暴露? 577 00:37:27,919 --> 00:37:30,481 Franny 上周我和Jack Gillick 在射击场... 578 00:37:30,657 --> 00:37:32,421 - 他什么都没说? - 没有 579 00:37:32,593 --> 00:37:33,754 你确定? 580 00:37:33,929 --> 00:37:36,127 我的人正处理这事 会有消息的 581 00:37:36,301 --> 00:37:39,000 - 必须抓到他 - 给我几天 我打听看看 582 00:37:39,173 --> 00:37:41,368 - 会找到的 相信我 - 那好吧 583 00:37:41,543 --> 00:37:44,412 来吧 要错过圣诞了 来啊 584 00:37:45,585 --> 00:37:47,315 好吧 有人想来点火腿吗? 585 00:37:47,956 --> 00:37:50,985 - 给我把刀 - 真烫啊 586 00:37:51,294 --> 00:37:54,232 - 在哪? - Megan 这是... 587 00:37:54,400 --> 00:37:56,894 - 好吧 - 给你 588 00:37:57,073 --> 00:37:58,837 Franny 589 00:38:00,011 --> 00:38:02,480 - 最后一片也不错啊 - 噢 土豆泥 590 00:38:02,648 --> 00:38:05,347 他们不要球芽甘蓝 有点太大了 591 00:38:05,520 --> 00:38:06,852 我们还有地瓜呢 592 00:38:07,859 --> 00:38:09,851 你们几个小家伙要地瓜吗? 593 00:38:10,029 --> 00:38:13,468 - 只有下周一 - 周一? 594 00:38:13,636 --> 00:38:17,166 是啊 又不是今天才这样? 我会带回来纪念品的 595 00:38:17,342 --> 00:38:19,438 小Jimmy没遇过这事吗 ? 596 00:38:19,614 --> 00:38:22,745 我们去Pocono山玩 我们第一次旅行 597 00:38:22,921 --> 00:38:25,151 我真想去度假啊 598 00:38:25,858 --> 00:38:27,452 你说什么呢? 599 00:38:29,498 --> 00:38:32,835 再等三年 你想去哪我都陪 甜心 600 00:38:41,153 --> 00:38:42,588 回来的感觉好么? 601 00:38:44,559 --> 00:38:48,623 还好 希望能有个更好的环境 不过同事都还不错 602 00:38:48,800 --> 00:38:51,465 - 他们待你都好么? - 之前都合作过 603 00:38:51,639 --> 00:38:53,575 - 记得Chris Miller么? - 嗯 604 00:38:53,743 --> 00:38:55,939 - 我曾和他同一起做案子 - 他人还不错 605 00:38:56,113 --> 00:38:58,846 - 对 - 就跟学骑单车一样 606 00:38:59,019 --> 00:39:01,080 一旦会了就不会忘 607 00:39:01,257 --> 00:39:02,383 就像他 608 00:39:02,559 --> 00:39:06,430 看你把老头逗得 这是最好的圣诞礼物了 609 00:39:06,599 --> 00:39:11,371 - 总拿孩时那点小运气说事 - 与运气无关 610 00:39:11,542 --> 00:39:14,536 有悟性 有天资 611 00:39:14,715 --> 00:39:17,276 这些特质小的时候都看得出来 612 00:39:17,452 --> 00:39:19,355 - 他小的时候我就看出来了 - 恩 613 00:39:20,058 --> 00:39:23,428 他有头脑 会思考 614 00:39:23,598 --> 00:39:25,363 能解决问题 615 00:39:25,535 --> 00:39:29,166 就像他现在做的这些事 同样都在解决问题 616 00:39:29,341 --> 00:39:31,369 他曾一直是个领导者 617 00:39:32,147 --> 00:39:34,778 男人们的首领 所有人都听命于Franny 618 00:39:35,353 --> 00:39:37,586 他很有人格魅力 619 00:39:38,191 --> 00:39:43,224 很快就会升为督察 Abby 620 00:39:43,401 --> 00:39:47,067 而我的小女儿 621 00:39:47,408 --> 00:39:50,744 她一直没有变 622 00:39:50,915 --> 00:39:53,751 心怀天下 623 00:39:55,055 --> 00:39:56,650 心怀天下 624 00:39:56,827 --> 00:40:01,324 所以... 所以她成了现在的她 成为了一名护士 625 00:40:01,501 --> 00:40:03,367 我的孩子们 626 00:40:06,610 --> 00:40:09,776 我的孩子们 对我来说是世间最重要的 627 00:40:09,950 --> 00:40:13,411 我们给孩子设定了很高的人生目标 我和你们妈妈? 628 00:40:13,590 --> 00:40:15,025 相当高 629 00:40:15,961 --> 00:40:18,056 还好啦 老头子 630 00:40:18,833 --> 00:40:21,029 你也不错 631 00:40:38,102 --> 00:40:39,695 妈的 632 00:40:41,007 --> 00:40:42,669 Lisette 633 00:40:51,593 --> 00:40:53,790 操! 我他妈的... 634 00:41:01,779 --> 00:41:04,079 10-13 10-13... 635 00:41:17,073 --> 00:41:18,336 现场情况是这样 636 00:41:18,508 --> 00:41:20,375 一号受害者 头部中一枪 637 00:41:20,547 --> 00:41:23,040 看到的伤口是子弹出口 射穿了窗户 638 00:41:23,218 --> 00:41:27,055 二号抬手挡子弹穿过手臂射入脑中 639 00:41:27,225 --> 00:41:30,595 三号在里面 死于几天前 已经开始腐烂 640 00:41:30,765 --> 00:41:32,462 后脑中枪 641 00:41:32,636 --> 00:41:36,267 还没查出他们之间的联系 642 00:41:44,825 --> 00:41:48,855 估计他是从那扇窗逃跑的 643 00:41:50,435 --> 00:41:52,302 想见目击者么? 644 00:41:52,572 --> 00:41:53,870 - 好 - 指给你看 645 00:41:54,042 --> 00:41:56,205 - 她在后面那间 - Lisette 646 00:41:56,380 --> 00:41:58,644 别再说"你不了解"这些鬼话了 647 00:41:58,816 --> 00:42:00,479 Steve 648 00:42:02,189 --> 00:42:05,059 来见见特遣组的Ray Tierney 649 00:42:05,228 --> 00:42:07,164 - 你好 Ray - 你好 我是Ray 650 00:42:07,334 --> 00:42:09,063 你好 651 00:42:09,235 --> 00:42:11,171 她说什么了? 652 00:42:11,341 --> 00:42:12,672 呃 她吓坏了 653 00:42:12,843 --> 00:42:14,695 她钱包里搜出半克可卡因 ... 654 00:42:14,815 --> 00:42:17,282 ...几个注射器 还有2小包海洛因 655 00:42:17,452 --> 00:42:19,478 - 他为什么放过她... - 是啊 656 00:42:19,655 --> 00:42:20,680 她怎么说? 657 00:42:20,857 --> 00:42:23,886 听不懂 都是些犹太鬼话 658 00:42:24,063 --> 00:42:25,531 - 我能试试么? - 嗯 659 00:42:25,699 --> 00:42:27,669 - 看能不能找到突破口? - 去吧 660 00:42:36,887 --> 00:42:38,413 Lisette 661 00:43:08,279 --> 00:43:09,439 你的宝贝女儿? 662 00:43:11,984 --> 00:43:14,717 你就快失去她了 以这些东西就可以逮捕你 663 00:43:14,890 --> 00:43:17,156 她会被送入儿童福利机构 664 00:43:17,328 --> 00:43:20,596 这是你希望发生的么? 你希望的是这样么? 665 00:43:21,168 --> 00:43:22,864 这是什么? 666 00:43:23,339 --> 00:43:26,175 这是什么? 这是什么? 667 00:43:30,052 --> 00:43:31,850 这儿怎么搞得? 668 00:43:32,389 --> 00:43:34,381 他干的? Tezo干的? 669 00:43:35,728 --> 00:43:38,666 是他么 Lisette? 是他用枪指着你么? 670 00:43:43,276 --> 00:43:44,938 到底发生了什么? 671 00:43:58,703 --> 00:44:01,971 - 有人检查过她么? - 有辆救护车就要来了 672 00:44:02,645 --> 00:44:06,105 我很想帮你 673 00:44:06,284 --> 00:44:08,414 但你也要帮我 674 00:44:11,995 --> 00:44:14,486 我知道你知道些事情 说给我听 675 00:44:18,407 --> 00:44:19,807 谁? 676 00:44:20,444 --> 00:44:22,277 Sandy 677 00:44:26,456 --> 00:44:28,686 Sandy帮他逃跑的 哪个Sandy? 678 00:44:44,623 --> 00:44:46,114 什么? 679 00:44:51,836 --> 00:44:54,169 - 她在说我们? - 不是 嘘 嘘 680 00:44:56,645 --> 00:44:59,114 看着我 看着我 681 00:45:00,918 --> 00:45:02,250 Sandy 是警察? 682 00:45:02,888 --> 00:45:04,984 Tezo的朋友是个警察? 683 00:45:11,738 --> 00:45:13,905 如果你说了假话... 684 00:45:14,076 --> 00:45:16,808 ...你一定会失去你孩子 685 00:45:19,386 --> 00:45:22,414 她满嘴胡言 都不知道自己在说什么 686 00:45:22,591 --> 00:45:24,857 帮个忙 687 00:45:25,029 --> 00:45:28,092 看着她 直到她情绪稳定了 回头见 688 00:45:28,269 --> 00:45:29,795 - 没问题 - 别让别人盘问她 689 00:45:29,972 --> 00:45:30,996 - 好的 - 行么? 690 00:45:31,174 --> 00:45:33,475 - 我会搞定的 - 谢谢 691 00:46:19,296 --> 00:46:22,462 为什么选择做一名警察? 692 00:46:22,636 --> 00:46:27,304 什么样的人每天早上起来 洗澡 剃须 出门... 693 00:46:27,478 --> 00:46:31,247 ...却不知晚上能否活着回来? 694 00:46:31,953 --> 00:46:36,690 什么样的人有如此勇气在神殿前... 695 00:46:36,862 --> 00:46:42,305 ...对企图贿赂 抢劫 伤害市民的人说: 696 00:46:42,472 --> 00:46:46,969 "在我的守护下不行 谁你都休想伤害"? 697 00:46:47,815 --> 00:46:50,183 Lonnie Mercer 就是这样的人 698 00:46:51,188 --> 00:46:53,556 当把他的躯体葬入土中时... 699 00:46:53,726 --> 00:46:57,061 ...我们恳求主带Lonnie的灵魂 进入永恒之光明 700 00:46:58,334 --> 00:47:00,931 愿他的灵魂安息 701 00:47:01,106 --> 00:47:02,973 阿门 702 00:47:08,953 --> 00:47:11,390 敬礼 703 00:47:44,820 --> 00:47:46,288 嘿 704 00:47:46,456 --> 00:47:48,051 Franny 705 00:47:49,228 --> 00:47:50,957 - 嗨 Ray - 嗨 706 00:47:52,100 --> 00:47:54,536 - 还好么? - 还好 707 00:47:54,705 --> 00:47:56,766 - 你做得很好 - 真这么想? 708 00:47:56,942 --> 00:47:58,536 - 对 - 谢谢 709 00:47:58,713 --> 00:48:00,410 嗯 710 00:48:00,925 --> 00:48:02,247 一起喝杯咖啡? 711 00:48:02,418 --> 00:48:06,450 要赶回家陪Abby和孩子们 想多陪陪她们 你也知道 712 00:48:06,627 --> 00:48:09,792 当然明白 有些事想跟你说 713 00:48:09,966 --> 00:48:11,901 好的 什么事? 714 00:48:12,671 --> 00:48:16,873 你和Jimmy 知不知道 为什么你们的人会去那栋楼? 715 00:48:17,346 --> 00:48:19,407 不太清楚 他们恪守警道吧? 716 00:48:20,686 --> 00:48:24,056 你确定他们不是去假意逮捕Tezo? 717 00:48:24,626 --> 00:48:27,427 他们似乎找他是因微不足道的事... 718 00:48:27,599 --> 00:48:29,592 ...并利用他做敲门砖 719 00:48:30,438 --> 00:48:33,375 我了解他们 用搜查证做这些事 720 00:48:33,543 --> 00:48:35,569 我想知道 是不是你给他们的命令 721 00:48:35,746 --> 00:48:38,616 等等 你说什么? 我听错了么? 722 00:48:38,786 --> 00:48:42,061 你抓到杀我四个弟兄的人了? 是么? 723 00:48:42,226 --> 00:48:43,454 听我说 听着 724 00:48:43,628 --> 00:48:47,465 我们在屋外发现了个手机 是Tezo的 725 00:48:47,636 --> 00:48:50,717 查过了 有人在我们进去前给他打电话 726 00:48:51,644 --> 00:48:54,079 又查了打911的号码 727 00:48:54,247 --> 00:48:56,581 是同一个 Fran 728 00:48:57,654 --> 00:49:00,922 你知道是从哪打的么? 康尼岛 729 00:49:01,977 --> 00:49:04,962 在布鲁克林区怎么能 听到华盛顿高地的枪声呢? 730 00:49:05,134 --> 00:49:07,127 - 不知道 你说吧 - 你告诉我 731 00:49:07,306 --> 00:49:10,106 一半你的手下在比橄榄球 对么? 732 00:49:10,267 --> 00:49:12,981 如果想抢劫敲诈 是个好时机 733 00:49:13,149 --> 00:49:16,413 听着 我不是质问你 我想帮你 我想... 734 00:49:16,555 --> 00:49:19,117 你真的想帮我? 你真他妈的想帮我? 735 00:49:19,294 --> 00:49:21,560 那你就把杀我弟兄的王八蛋抓到 736 00:49:21,732 --> 00:49:23,496 嘿 嘿 我现在就在干 737 00:49:23,668 --> 00:49:27,266 听我说完 Lisette跟我说 738 00:49:27,575 --> 00:49:31,811 她说有人打电话通知他 我们的人要到了 739 00:49:33,387 --> 00:49:36,825 是个警察 Franny 她说是警察 740 00:49:36,993 --> 00:49:39,623 叫Sandy的 741 00:49:39,797 --> 00:49:42,769 你辖区里有叫Sandy的么? 742 00:49:42,937 --> 00:49:44,270 没有 743 00:49:44,775 --> 00:49:45,799 昵称 也没有? 744 00:49:45,976 --> 00:49:49,244 - 说过了不认识什么Sandy - 好的 好吧 听着 745 00:49:49,416 --> 00:49:51,716 这些都还没公开 Franny 746 00:49:51,887 --> 00:49:55,884 但要查出来却并不难 747 00:49:56,062 --> 00:49:58,121 我知道你想护着手下... 748 00:49:58,299 --> 00:50:02,501 - ...但你必须... - 护着? 护着? 他们死了 Raymond 749 00:50:02,841 --> 00:50:06,644 Freddie Jack Billy Lonnie 他们都死了 750 00:50:06,815 --> 00:50:09,216 我现在干嘛还保护他们 啊? 751 00:50:11,289 --> 00:50:13,726 Fran 我在保护你 752 00:50:14,697 --> 00:50:18,466 肯定会出事的 Fran 我们该开始解决它们 753 00:50:21,342 --> 00:50:24,370 把该死的Tezo给我找到 Ray 行不? 帮我个忙 754 00:50:35,200 --> 00:50:37,137 有人吗? 755 00:50:37,305 --> 00:50:38,773 嗯 756 00:50:43,047 --> 00:50:45,416 - 嘿 - 嘿 757 00:50:45,586 --> 00:50:47,145 请进 758 00:50:49,627 --> 00:50:51,256 怎么了? 759 00:50:52,766 --> 00:50:56,466 我的地毯 你对我地毯做了什么? 760 00:50:57,141 --> 00:51:00,807 在修好漏水前不应铺地毯 Pop 你该知道吧? 761 00:51:00,981 --> 00:51:02,244 哦... 762 00:51:02,751 --> 00:51:06,417 船漏水 Raymond 天经地义的事 763 00:51:08,796 --> 00:51:10,129 把门关上 好么? 764 00:51:16,276 --> 00:51:17,768 行了吧 765 00:51:18,380 --> 00:51:22,343 - 晚上又喝了点 Pop? - 喝了杯威士忌 警官 766 00:51:22,521 --> 00:51:23,613 一杯 啊呵? 767 00:51:24,357 --> 00:51:25,986 一直用同一个杯子 768 00:51:27,663 --> 00:51:29,827 我来煮壶咖啡 769 00:51:32,774 --> 00:51:34,901 哦 小伙子 770 00:51:36,213 --> 00:51:38,649 我还挺怀恋这里的 771 00:51:38,817 --> 00:51:40,719 给 喝点 772 00:51:42,691 --> 00:51:44,628 很香 很暖和 773 00:51:47,434 --> 00:51:49,528 你哥电话我了 774 00:51:50,639 --> 00:51:52,336 是么? 他查到什么了? 775 00:51:52,510 --> 00:51:55,038 在查 但还没查到什么 776 00:51:57,084 --> 00:51:58,815 他说你有点针对他 777 00:52:00,958 --> 00:52:03,520 质疑他的弟兄 怀疑他们的办事方法 778 00:52:03,696 --> 00:52:06,531 发现些不正常的事 779 00:52:07,403 --> 00:52:10,111 希望Franny和Jimmy可以帮我搞清楚 780 00:52:10,276 --> 00:52:13,578 没有进报告? 还没完全掌握情况么? 781 00:52:13,749 --> 00:52:16,219 没 没完全清楚 782 00:52:16,387 --> 00:52:17,855 一部分 爸爸 搞明白了 783 00:52:18,023 --> 00:52:20,859 Raymond 和案件有关的... 784 00:52:21,029 --> 00:52:24,627 ...能帮我们抓住那个混蛋的消息 都必须 分享 785 00:52:24,783 --> 00:52:26,635 但你却开始查那些... 786 00:52:26,706 --> 00:52:30,209 ...兄弟们的有的没的 这算什么? 787 00:52:30,378 --> 00:52:33,509 你觉得我没有考虑这些么? 这不是小事 788 00:52:34,753 --> 00:52:37,554 爸爸 杀手的女人说... 789 00:52:38,360 --> 00:52:40,853 说有人给他通风报信 790 00:52:41,031 --> 00:52:43,298 电话是警察打的 791 00:52:48,212 --> 00:52:50,545 你想我们封锁这消息? 792 00:52:50,817 --> 00:52:52,615 不要 Raymond 793 00:52:52,771 --> 00:52:56,020 现在先看看 看看情况 794 00:52:56,193 --> 00:52:57,718 又说回来了 795 00:52:57,897 --> 00:53:00,264 你知道那样的话我会多尴尬么? 796 00:53:00,433 --> 00:53:02,700 Raymond 做了八年重案缉毒特警... 797 00:53:02,872 --> 00:53:06,333 ...你就从来没有私下解决过事情? 798 00:53:06,512 --> 00:53:09,484 好让这件事以后不困扰你妨碍你? 799 00:53:09,652 --> 00:53:12,178 我没想过阻碍谁 至少不是有意的 800 00:53:12,355 --> 00:53:14,485 有意的 无意的 都没有关系 801 00:53:14,661 --> 00:53:17,656 任何有损警察名誉的事都不是好事 Raymond 802 00:53:20,405 --> 00:53:21,998 你想我怎么做? 803 00:53:22,708 --> 00:53:25,043 - 你要我明说? - 对 804 00:53:25,213 --> 00:53:29,347 认准目标 找出是谁杀了他们四个 805 00:53:29,522 --> 00:53:31,855 假如你发现异常的情况... 806 00:53:32,025 --> 00:53:36,056 ...告诉我 我们一起解决 好吗? 807 00:53:36,233 --> 00:53:38,203 如果这是你的意思 808 00:53:41,109 --> 00:53:43,045 我就是这个意思 809 00:53:44,515 --> 00:53:46,211 好吧 810 00:53:54,065 --> 00:53:55,967 - 嘿 Lou 你一直在么? - 是的 头儿 811 00:53:56,137 --> 00:53:59,108 - 别让人下楼 - 没问题 头儿 812 00:54:09,027 --> 00:54:10,826 嘿 Sandy 813 00:54:13,036 --> 00:54:16,735 嘿 头儿 这么晚在这干嘛呢? 814 00:54:18,679 --> 00:54:20,341 过来 815 00:54:26,125 --> 00:54:28,789 弟兄们 都出去 816 00:54:29,231 --> 00:54:32,397 Zach 楼上去 817 00:54:39,617 --> 00:54:41,085 怎么了? 818 00:54:42,756 --> 00:54:44,783 只问一次 Sandy 819 00:54:44,960 --> 00:54:46,553 好的 820 00:54:46,996 --> 00:54:50,436 如果你第一反应是说谎的话 你最好能受得住 821 00:54:50,604 --> 00:54:52,630 头儿 你说什么呢? 822 00:54:54,277 --> 00:54:55,836 Angel Tezo 823 00:54:57,583 --> 00:54:59,075 怎么? 824 00:55:00,187 --> 00:55:03,131 在布朗克斯区抓到的那个女的 Lisette Rivera... 825 00:55:04,596 --> 00:55:06,658 ...最后和他在一起的人 826 00:55:07,034 --> 00:55:10,767 她说是个警察给Tezo报的信 才让他逃过了华盛顿高地那次搜捕 827 00:55:11,408 --> 00:55:14,107 警察的名字叫 Sandy 828 00:55:14,882 --> 00:55:17,547 - 是吗? - 嗯 真的 829 00:55:18,421 --> 00:55:20,185 妈的 我不知道... 830 00:55:20,359 --> 00:55:21,520 你害死了他们? 831 00:55:21,694 --> 00:55:23,094 - 自己人! - 当时我不知道 832 00:55:23,264 --> 00:55:27,135 - 是你让他们进去的? - 我不知道! 上帝 头儿 求你了 833 00:55:27,304 --> 00:55:30,936 他... 我小的时候就认识他了 他是我前妻的堂兄 834 00:55:31,111 --> 00:55:32,842 你个王八蛋! 835 00:55:33,015 --> 00:55:36,477 我告他快跑 警察来了 我不知道他会留下偷袭 836 00:55:36,656 --> 00:55:37,850 你不知道他会留下? 837 00:55:38,025 --> 00:55:40,256 我发誓 我不知道 会发生那样的事! 838 00:55:40,428 --> 00:55:42,260 那你觉得会发生什么 Sandy? 839 00:55:42,432 --> 00:55:45,666 他们是去杀他的 Egan 让他们去杀他 840 00:55:45,839 --> 00:55:47,399 什么...? 什么? 841 00:55:47,576 --> 00:55:49,442 Jimmy? Jimmy Egan 说什么? 842 00:55:49,612 --> 00:55:52,139 他要Tezo 死 他派我们的人去杀他... 843 00:55:52,317 --> 00:55:53,376 ...然后拿走他的钱 844 00:55:53,552 --> 00:55:56,581 你他妈的是说Jimmy Egan 要抢那些毒品钱? 845 00:55:56,758 --> 00:56:00,926 杀了Tezo 拿他的货 和Casado一起做生意 846 00:56:01,100 --> 00:56:03,160 事情就是这样 847 00:56:10,251 --> 00:56:13,450 你是说 SNEU小队要抢那些毒品贩子? 848 00:56:13,623 --> 00:56:17,393 Jimmy Egan 为了钱害别人? 849 00:56:17,564 --> 00:56:19,864 - 你们巡街就做这些? - 嗯 850 00:56:20,035 --> 00:56:22,631 你们还设计陷害自己人? 851 00:56:22,806 --> 00:56:24,605 送他们进埋伏圈? 852 00:56:24,777 --> 00:56:27,681 你不电话我? 你不来找我 Sandy? 853 00:56:27,850 --> 00:56:30,878 - 我他娘的是你上司! - 我真不知道他们会死 854 00:56:31,055 --> 00:56:34,789 我还以为你知道 所有人都知道 855 00:56:43,011 --> 00:56:44,979 嘿 滚出去 856 00:56:45,147 --> 00:56:46,913 给我滚出去! 857 00:56:58,105 --> 00:57:00,405 你完了 就今晚 858 00:57:01,143 --> 00:57:03,376 交出你的枪 徽章 证件 859 00:57:03,549 --> 00:57:07,578 如果在这附近还看到你 Sandy 你就失去所有养老金 860 00:57:08,223 --> 00:57:09,920 这就是我得到的 861 00:57:11,997 --> 00:57:14,264 那好吧 你连这都得不到了 862 00:59:04,036 --> 00:59:05,665 妈的! 863 00:59:05,839 --> 00:59:08,811 啊! 喔! 864 00:59:11,217 --> 00:59:12,413 - 准备好了? - 来吧 865 00:59:12,587 --> 00:59:13,612 - 四分位 - 冲啊 冲啊 866 00:59:13,788 --> 00:59:14,949 冲 867 00:59:18,330 --> 00:59:19,730 没有任何问题... 868 00:59:19,900 --> 00:59:21,960 也就是说将有四个孩子了? 869 00:59:22,136 --> 00:59:25,039 四个? 养不起了 四个孩子? 870 00:59:25,208 --> 00:59:26,801 这个 871 00:59:27,347 --> 00:59:28,406 很好玩是么? 872 00:59:28,582 --> 00:59:31,314 热巧克力加棉花糖时间 873 00:59:31,488 --> 00:59:32,819 靴里进雪了么? 874 00:59:35,394 --> 00:59:38,388 来吧 宝贝! 875 00:59:39,269 --> 00:59:41,831 - 甜心 靴子 - 好的 876 00:59:42,173 --> 00:59:43,938 - 喔 喔 噢 - 对不起 小宝贝 877 00:59:44,111 --> 00:59:45,443 - 没事 - 好了 878 00:59:46,782 --> 00:59:50,551 谁来了?谁来了? 走 开门去 879 00:59:54,063 --> 00:59:55,861 你好吗 小伙子? 880 00:59:56,500 --> 00:59:58,561 - 你好 - 下午好 Egan夫人 881 00:59:58,737 --> 01:00:00,365 Jimmy 在吗? 882 01:00:00,540 --> 01:00:01,907 在 抱歉 你是? 883 01:00:02,077 --> 01:00:04,604 - 他的老朋友 - 老朋友? 884 01:00:04,783 --> 01:00:07,753 我来了 Jimmy 过来 进来 885 01:00:07,920 --> 01:00:11,359 - 吃点热巧克力 我来处理 - 老朋友 886 01:00:12,062 --> 01:00:15,592 你他妈的来这干吗 Casado? 去后面 快点 887 01:00:17,405 --> 01:00:19,134 那是谁 亲爱的? 888 01:00:19,308 --> 01:00:21,278 不是谁 他五分钟后就离开 889 01:00:21,446 --> 01:00:24,612 - 他什么来头? - 工作认识的 他不该这个时候来 890 01:00:24,785 --> 01:00:26,515 那他来干吗? 891 01:00:26,956 --> 01:00:28,151 我去处理一下 892 01:00:28,326 --> 01:00:30,556 亲一个? Rah! 893 01:00:31,063 --> 01:00:33,397 - 我爱你 爸爸 - 我也爱你 894 01:00:33,668 --> 01:00:35,262 还有你 孩妈 895 01:00:35,740 --> 01:00:37,606 有没有果酱? 896 01:00:37,776 --> 01:00:40,303 Jimmy Franny今天打了很多次电话 897 01:00:40,481 --> 01:00:43,885 - 你打算回电话还是? - 好 Bobby 在度假呢 898 01:00:45,056 --> 01:00:48,256 可能想我替班吧 晚上会跟他聊 899 01:00:56,243 --> 01:00:58,510 你知道这周围有多少警察么 白痴? 900 01:00:58,681 --> 01:00:59,842 知道啊 901 01:01:00,017 --> 01:01:02,077 脑袋进水啦 居然来我家? 902 01:01:02,254 --> 01:01:06,354 打你手机 打不通 903 01:01:06,529 --> 01:01:10,079 你可能会被跟踪 他们可能正监视我们的一举一动呢 904 01:01:10,236 --> 01:01:13,298 最好对我客气点 否则我不客气 905 01:01:13,475 --> 01:01:15,603 我才不管你是不是警察 906 01:01:15,779 --> 01:01:17,976 - 明白? - 你个狗娘养的 907 01:01:18,150 --> 01:01:21,611 我才不在乎你该得多少 谁给你撑腰 908 01:01:21,790 --> 01:01:25,388 你来我家 试图在我老婆孩子面前给我压力... 909 01:01:25,564 --> 01:01:27,534 ..那你就错了 910 01:01:27,701 --> 01:01:31,573 - 还笑 你个混蛋 - 硬骨头 Jimmy 911 01:01:31,909 --> 01:01:35,369 但你失手了 J. 失手了 912 01:01:35,549 --> 01:01:39,010 - 那个狗东西为什么还活着? - 你是给我下最后通牒么? 913 01:01:39,189 --> 01:01:41,181 - 是要催我么? - 可能是吧 914 01:01:41,359 --> 01:01:45,162 钱给你了 这点屁事还没解决? 915 01:01:45,333 --> 01:01:48,237 你以前忽悠他们 总有一天会忽悠我 Jimmy 916 01:01:48,405 --> 01:01:51,639 - 出什么问题了? 出什么问题了? - 最近看电视了么? 917 01:01:51,812 --> 01:01:52,939 - 看了 - 讲什么? 918 01:01:53,114 --> 01:01:57,020 你们警察最近疯了 那又关我什么事 919 01:01:57,189 --> 01:02:00,753 我只想知道 我们达成一致了么? 清楚了没 Jimmy? 920 01:02:00,929 --> 01:02:02,295 是我做的安排么? 921 01:02:03,369 --> 01:02:05,338 - 我有拿那笔钱吗? - 是的 你拿了 922 01:02:05,506 --> 01:02:07,475 - 你觉得我这是啥意思? - 没他妈啥... 923 01:02:07,643 --> 01:02:10,342 给我听着 听清楚了 你他妈别在我的狗窝前大叫 924 01:02:10,515 --> 01:02:12,678 - 你冷静下来 - 听着 925 01:02:12,853 --> 01:02:15,790 - 听我说 你个混蛋东西 听好了 - 你想说什么? 926 01:02:15,959 --> 01:02:18,087 他死了 一切都结束了 927 01:02:18,529 --> 01:02:20,294 如果我再看到你来这里... 928 01:02:20,467 --> 01:02:23,598 ...来我家附近 来我家人附近... 929 01:02:23,774 --> 01:02:28,441 ...如果你敢再提我的孩子和老婆 我他妈会杀了你 930 01:02:29,750 --> 01:02:32,346 住手 把那个给我 931 01:02:37,865 --> 01:02:43,639 - 你他妈快给我滚蛋 - 你玩完了 Jimmy 你完了 932 01:02:45,847 --> 01:02:49,809 收拾你的脏脚 你的鸟语 滚出我的院子 933 01:02:49,988 --> 01:02:53,051 带你的鸟语滚出我的院子 934 01:02:58,970 --> 01:03:00,701 别闹了 把它给我 935 01:03:00,875 --> 01:03:03,310 代我向你家人道别 好吗? 936 01:03:44,220 --> 01:03:46,020 Kenny 937 01:03:46,392 --> 01:03:48,520 我在这里 宝贝 938 01:03:49,498 --> 01:03:52,559 恩 好的 请稍等 939 01:03:56,811 --> 01:03:58,780 好 我会去的 940 01:03:58,948 --> 01:04:01,385 - 嘿 Jimmy 什么事? - 大伙都在哪儿? 941 01:04:01,553 --> 01:04:04,045 我给Eddie Sandy打了电话 都没接电话 942 01:04:04,225 --> 01:04:06,991 Eddie的圣诞节要睡觉 Sandy 我不知道他在哪 943 01:04:07,163 --> 01:04:11,628 我收到一个Heida的家伙的消息 还记得Coco Dominguez吗? 944 01:04:11,806 --> 01:04:16,337 - 记得 记得 Tezo的副手 - 嗯 Tezo的副手 他玩完了 945 01:04:16,514 --> 01:04:20,044 他从多米尼加回来了 放假回来看望孩子 946 01:04:20,221 --> 01:04:22,452 他不会交出他的 947 01:04:22,625 --> 01:04:24,218 Coco不可能会开口 Jimmy 948 01:04:27,567 --> 01:04:29,298 嘿 Coco 949 01:04:33,011 --> 01:04:34,741 - 他在哪里? - 蹲下 叫小孩蹲下 950 01:04:34,914 --> 01:04:37,316 - 他走了 你他妈的 走了 - 去哪里了 Coco? 951 01:04:37,485 --> 01:04:41,083 走了 你他妈自己去找呀 狗屁东西 952 01:04:49,741 --> 01:04:53,181 如果你让我活着出去 我他妈会回来捅死你...啊! 953 01:04:53,783 --> 01:04:57,221 - 你个臭疯子 - 你会告诉我他在哪里的 954 01:04:57,388 --> 01:04:59,858 - 你会告诉我的 - 我告诉你他在哪里吧 955 01:05:00,026 --> 01:05:02,520 我告诉你 他在你妈的屁眼里 你个杂种! 956 01:05:02,699 --> 01:05:04,760 - 求你了 - Angelique 把孩子抱进去! 957 01:05:04,936 --> 01:05:07,805 Angelique 把孩子抱进里屋! 把那个家伙推回去! 958 01:05:07,975 --> 01:05:11,642 Angelique 快把孩子抱进去! 把那个家伙推回去 Angelique! 959 01:05:11,816 --> 01:05:14,412 Angelique 把孩子抱进去! 快把孩子抱进去! 960 01:05:14,587 --> 01:05:16,682 - 把孩子抱回里屋! - 啊! 961 01:05:19,329 --> 01:05:22,562 闭嘴 明白我的意思吗? 你会说英语吗? 962 01:05:22,736 --> 01:05:26,801 闭嘴! 闭上你的狗... 闭上狗嘴 闭上! 963 01:05:29,948 --> 01:05:32,613 还在我妈的屁眼里吗? 啊? 964 01:05:34,024 --> 01:05:35,686 快说话 965 01:05:38,765 --> 01:05:40,529 Kenny 拨通ACS 966 01:05:41,303 --> 01:05:44,969 叫他们来救一个婴儿 身上大部分面积一级烧伤 967 01:05:45,144 --> 01:05:48,776 - 告诉他们孩子的脸被毁容了 - 明白 Jimmy 968 01:05:49,851 --> 01:05:51,912 能用一下你的电话吗? 嗯? 969 01:06:01,773 --> 01:06:02,866 Angel Tezo 970 01:06:04,279 --> 01:06:07,478 操你妈的 Jimmy 老子屁股让你亲 971 01:06:11,525 --> 01:06:14,428 等等 等等! 他在布朗克斯区 Morrisania 一个女人的家里 972 01:06:14,597 --> 01:06:17,364 - 哪里? 哪里? 你跟他通过话? - 在他婊子的家里 973 01:06:17,536 --> 01:06:18,835 - 谁? 谁? - Esther Esther! 974 01:06:19,007 --> 01:06:23,447 Esther姓什么? 你他妈最好告诉我! Esther姓什么? 975 01:06:23,614 --> 01:06:24,775 快说他在哪里! 976 01:06:24,950 --> 01:06:27,182 - 他妈的Esther什么? - Kane Kane! 姓Kane! 977 01:06:27,355 --> 01:06:31,853 叫他妈的Esther Kane 该死的! 快把孩子放下! 978 01:06:36,170 --> 01:06:37,834 - 求你了 - 来吧 你没事了 979 01:06:38,008 --> 01:06:40,603 噢 不! 求你了 求你了 长官 980 01:06:47,224 --> 01:06:48,818 - 噢 上帝哪 - 他很漂亮 981 01:06:58,913 --> 01:07:01,908 他敢透漏一句话 我会回来找你的 982 01:07:03,355 --> 01:07:07,191 我会撕烂你喉咙 操你老婆 杀你儿子 983 01:07:07,428 --> 01:07:08,987 看着我 984 01:07:09,164 --> 01:07:12,262 你敢向Angel通风报信 我就会变本加厉 985 01:07:15,109 --> 01:07:17,238 我会派辆救护车过来 986 01:07:50,274 --> 01:07:52,106 噢 该死 987 01:07:52,278 --> 01:07:54,441 走 走 走! 988 01:08:02,095 --> 01:08:03,461 嘿 Took 989 01:08:03,632 --> 01:08:06,398 - 噢 不 不 不 - 不 拜托 别烦我 伙计! 990 01:08:06,571 --> 01:08:09,040 - 来吧 Took - 我什么都没干 991 01:08:10,009 --> 01:08:12,310 - 你要去哪里? - 别烦我 你! 992 01:08:12,482 --> 01:08:14,542 - 给我过来 混蛋 过来 - 拜托 993 01:08:14,718 --> 01:08:17,485 你敢躲我? 你敢在我面前跑? 给我趴在墙上 994 01:08:17,657 --> 01:08:18,920 - 好的! - 闭嘴 995 01:08:19,093 --> 01:08:20,721 - 好的 - 你兜里有demo吗? 996 01:08:20,896 --> 01:08:23,663 - 如果割破我的手 我会... - 在我口袋里 口袋里 997 01:08:23,835 --> 01:08:27,035 - 哪个口袋? - 另外一个口袋 伙计 另外一个 998 01:08:27,209 --> 01:08:30,703 你他妈毒品吸太多 脑子都不好使了 999 01:08:30,882 --> 01:08:33,148 你老朋友来看望你 你都认不出来了? 1000 01:08:33,319 --> 01:08:35,653 我都很久没见你了 你还想我怎样? 1001 01:08:35,824 --> 01:08:38,694 我只是来找你谈话的 就谈一下下 好吗? 1002 01:08:38,863 --> 01:08:41,265 - 你害怕了? 别怕好吗? - 我吓坏了 B 1003 01:08:41,434 --> 01:08:44,166 - 得了 你看着可不像吓坏了 - 我害怕 唷 真的怕 1004 01:08:44,339 --> 01:08:46,036 否则你想我怎样 老兄? 你吓到我了 伙计 1005 01:08:46,210 --> 01:08:49,239 哇哦! 这是什么 该死的飞机场? 交出来 给我 1006 01:08:49,416 --> 01:08:51,681 - 你想要什么? - 你知道程序 1007 01:08:51,853 --> 01:08:54,290 来吧 我们互相帮忙 像以前那样 1008 01:08:54,458 --> 01:08:55,482 - 好吗? - 为什么? 1009 01:08:55,661 --> 01:08:58,063 给我点好料 我就把午餐还给你 1010 01:08:58,232 --> 01:08:59,963 - 什么? - 好吗? 我要Angel Tezo 1011 01:09:00,137 --> 01:09:02,799 你和城里所有的警察都在打听这事 老兄 1012 01:09:02,973 --> 01:09:06,037 - 我什么都不知道 伙计 - 噢 真的? 你没在包庇他? 1013 01:09:06,213 --> 01:09:08,683 也没和他的表弟一起嗑药? 少忽悠我 1014 01:09:08,851 --> 01:09:12,654 以我挚爱的名义发誓 伙计 如果我告诉了你 他会爆了我的脑袋 1015 01:09:12,825 --> 01:09:15,956 如果我以藏毒罪逮捕你 周五之前你就会被送进雷克岛监狱 1016 01:09:16,131 --> 01:09:17,292 - 拜托 - 你自己选吧 1017 01:09:17,467 --> 01:09:18,993 - 把那玩意儿还给我 - 要你的玩意儿? 1018 01:09:19,171 --> 01:09:21,300 - 我选我的玩意儿 拜托了 - 要你的玩意儿? 1019 01:09:21,475 --> 01:09:22,944 - 不 住手 - 这就是你的玩意儿 1020 01:09:23,111 --> 01:09:25,741 别玩了 Tierney! 伙计! Tierney 拜托了 唷 1021 01:09:25,917 --> 01:09:28,011 - 这算什么? 难道我在搞慈善吗? - 没有 没有 1022 01:09:28,187 --> 01:09:30,522 我们是来交易的 你得卖些料给我 1023 01:09:30,692 --> 01:09:33,219 - 没料? - 不 不 不! 1024 01:09:33,398 --> 01:09:35,161 - 不! - 真悲惨 最后一根了 1025 01:09:35,333 --> 01:09:37,394 - 别玩了 伙计 不 - 就剩这一点了 1026 01:09:37,572 --> 01:09:39,234 - 拜托 求你了 - 想好了吗? 1027 01:09:39,408 --> 01:09:41,503 - 想好了吗? 想到什么了吗? - 好吧 1028 01:09:41,679 --> 01:09:43,512 他在哪里? 谁在帮他? 1029 01:09:43,683 --> 01:09:46,449 不 Ray 不 不 最后一根 好吧 好吧 好吧 1030 01:09:52,198 --> 01:09:55,796 Miller 我有Tezo的线索 我有Tezo的线索 派后援 1031 01:09:55,972 --> 01:10:00,072 我现在在去的路上 中央大道433号 Morrisania 1032 01:10:00,247 --> 01:10:03,549 嗯 不 我知道 我知道 但是我们错过了 我们错过了 好吗? 1033 01:10:03,720 --> 01:10:07,180 只要... 我们在那里碰头 见面后我再跟你解释 1034 01:10:15,208 --> 01:10:16,903 快呀 1035 01:11:40,096 --> 01:11:42,623 Audubon 6号 呼叫总调 我听见枪声 听见枪声 1036 01:11:42,801 --> 01:11:46,069 布朗克斯区 中央大道433号 我需要支援 1037 01:11:52,987 --> 01:11:55,959 我现在进去 请求立即派遣支援 1038 01:12:24,111 --> 01:12:25,841 该死 1039 01:12:43,046 --> 01:12:44,811 进去 1040 01:12:51,060 --> 01:12:52,791 把他拉起来 伙计! 1041 01:12:52,964 --> 01:12:55,595 贱人! 放开我! 1042 01:12:57,572 --> 01:12:58,835 操你妈! 1043 01:13:07,058 --> 01:13:09,049 打开他的嘴 1044 01:13:17,375 --> 01:13:19,242 说 1045 01:13:20,648 --> 01:13:21,673 快说 1046 01:13:21,850 --> 01:13:22,909 你他妈回答 1047 01:13:25,691 --> 01:13:27,991 我他妈要人名 1048 01:13:32,335 --> 01:13:33,896 Sandy 1049 01:13:34,074 --> 01:13:35,838 干掉他 1050 01:13:37,280 --> 01:13:38,407 Jimmy 1051 01:13:39,249 --> 01:13:40,615 嘿 不 不! 我是Ray! 1052 01:13:40,785 --> 01:13:43,915 - Ray? Ray 我们制服他了 - Jimmy 发生了什么事? 1053 01:13:44,092 --> 01:13:45,117 - 我们制服他了 - 什么? 1054 01:13:45,294 --> 01:13:47,697 - 我们制服他了 - 你们俩在这里干什么? 1055 01:13:47,866 --> 01:13:49,391 - 他怎么...? - 已经解决了 Ray 1056 01:13:49,569 --> 01:13:52,131 你什么意思 已经解决了? 你们在...? 拜托! 1057 01:13:52,307 --> 01:13:54,037 嘿 够了 够了 1058 01:13:54,210 --> 01:13:55,736 - 噢 天哪 - 哇哦 哇哦 哇哦 1059 01:13:55,913 --> 01:13:57,677 - 别把它拿出来! - 嘿 嘿 1060 01:13:57,851 --> 01:13:59,377 - 混蛋家伙 - 别拿出来 1061 01:13:59,554 --> 01:14:01,954 - 把你的臭手拿开 - Ray 把抢收起来 1062 01:14:02,124 --> 01:14:04,027 有种再碰我试试 混蛋 1063 01:14:09,271 --> 01:14:11,002 噢 天哪 1064 01:14:11,175 --> 01:14:14,773 - 别管他 他完了 - 他没完 还活着 1065 01:14:17,654 --> 01:14:19,384 天哪 1066 01:14:20,359 --> 01:14:22,192 天哪 1067 01:14:26,770 --> 01:14:28,261 他死了 1068 01:14:29,442 --> 01:14:30,466 Jimmy 1069 01:14:32,715 --> 01:14:34,808 干得好 Ray 1070 01:14:35,286 --> 01:14:36,983 干得好 1071 01:14:43,834 --> 01:14:47,398 你他妈混蛋东西! 你他妈混蛋东西! 你他妈以为自己在干嘛? 1072 01:14:47,576 --> 01:14:49,306 - 退后 - 你疯了吗? 1073 01:14:49,478 --> 01:14:50,946 Ray 1074 01:14:53,486 --> 01:14:57,755 我他妈爱你 Ray 你知道的 我们是一家人 1075 01:14:58,963 --> 01:15:00,865 你的后援来了 1076 01:15:01,167 --> 01:15:02,864 整个经过是这样的 1077 01:15:03,037 --> 01:15:05,905 你先进来 他反抗了 1078 01:15:06,677 --> 01:15:08,805 你不得不向他开了三枪 1079 01:15:09,782 --> 01:15:11,045 瞄得很准 1080 01:15:12,287 --> 01:15:15,851 - 你他妈疯了 - 你是个警察 Ray 1081 01:15:16,127 --> 01:15:17,459 和我们一样 1082 01:15:17,931 --> 01:15:20,025 你他妈是个警察 1083 01:15:22,106 --> 01:15:26,171 - 把你的脏手拿开 放开我 - 让他去 让他去 让他去 1084 01:15:26,413 --> 01:15:28,713 他知道该怎么处理后事 对吧 Jimmy? 1085 01:15:29,586 --> 01:15:31,487 是的 会没事的 1086 01:15:47,653 --> 01:15:49,951 - 你和他谈过了? - 不 听着 Ray... 1087 01:15:50,123 --> 01:15:53,960 - 那你来这里做什么? 去找他谈 - 冷静点 我们会查清楚的 1088 01:15:54,130 --> 01:15:57,398 电话里没听清楚吗? 你他妈听懂我说的话了吗? 1089 01:15:57,571 --> 01:16:02,204 Jimmy毙了他 他拿了我的枪 Francis 他毙了他 1090 01:16:02,380 --> 01:16:05,078 这他妈到底是怎么回事? 是你派他去那里的吗? 1091 01:16:05,251 --> 01:16:08,417 - 你知道多少? 你也有参与吗? - 不 我不知道 Ray 1092 01:16:08,591 --> 01:16:09,751 你不知道是指你连Sandy都不知道? 1093 01:16:11,826 --> 01:16:15,857 我来找你 问你的管辖范围内有没有 个叫Sandy的警察 1094 01:16:16,035 --> 01:16:18,529 我说了 是昵称 告诉我 你没骗我 1095 01:16:18,707 --> 01:16:21,576 我必须自己去找 你离开有一段时间了 1096 01:16:21,745 --> 01:16:24,682 拜托 我来找你 是想帮你 1097 01:16:24,851 --> 01:16:28,813 你知道Jimmy背着你都在搞些什么吗? 你在乎吗? 1098 01:16:28,993 --> 01:16:30,324 我已经尽力了 好吗? 1099 01:16:30,495 --> 01:16:34,194 我一整天都在医院陪我老婆 她就快死了 1100 01:16:36,773 --> 01:16:40,268 听着 我知道Jimmy有点失控 相信我 我会搞定他的 1101 01:16:40,447 --> 01:16:43,577 但是你和我 我们得小心行事 Ray 1102 01:16:43,752 --> 01:16:46,450 我们得妥善处理 避免任何人受伤 听见了吗? 1103 01:16:46,624 --> 01:16:47,923 我们不能这么干 1104 01:16:48,094 --> 01:16:51,534 你想怎样? 难道去找爸爸忏悔赎罪? 1105 01:16:51,701 --> 01:16:55,195 我们不能这么干 这又不是Mott Haven 我不会袖手旁观的 1106 01:16:55,374 --> 01:16:58,311 知道吗 这不是Mott Haven 这不关局里的事 1107 01:16:58,479 --> 01:17:02,943 而且关于我的 关于我的部下 这一切最终会落到我头上 Ray 1108 01:17:03,121 --> 01:17:06,583 那么 你想怎么做? 你他妈想拉我下水吗? 1109 01:17:06,762 --> 01:17:08,663 想看着我葬身火海? 1110 01:17:08,831 --> 01:17:11,667 这样就能让你满足自己的正义感了? 1111 01:17:12,472 --> 01:17:14,737 我们得走出这泥潭 Ray 1112 01:17:17,848 --> 01:17:20,182 天哪 Francis 1113 01:17:24,660 --> 01:17:26,823 我知道全都搞砸了 好吗? 1114 01:17:26,998 --> 01:17:28,969 但是我需要你 1115 01:17:31,273 --> 01:17:33,870 这可是你和我 1116 01:17:35,747 --> 01:17:38,810 小时候 我们天天谈论长大后要当警察 1117 01:17:39,689 --> 01:17:43,492 他妈的 我们怎么就沦落到这种地步? 1118 01:17:50,775 --> 01:17:52,803 你打算怎么做 Ray? 1119 01:17:54,817 --> 01:17:56,375 我不知道 1120 01:17:57,354 --> 01:18:00,258 我不知道 我他妈得理理思路 1121 01:18:01,561 --> 01:18:03,087 Ray 1122 01:18:19,628 --> 01:18:23,033 你出去很久了 去哪里了? 1123 01:18:23,202 --> 01:18:24,671 呃... 1124 01:18:25,506 --> 01:18:27,065 我只是... 1125 01:18:27,944 --> 01:18:30,676 我有事必须和Ray谈一下 1126 01:18:31,183 --> 01:18:33,177 什么事 Francis? 1127 01:18:33,354 --> 01:18:35,516 一切都还好吗? 1128 01:18:39,966 --> 01:18:42,198 知道吗 Ab 并不好 1129 01:18:43,707 --> 01:18:44,901 发生了什么事? 1130 01:18:47,747 --> 01:18:49,739 噢 该死的 Abby 1131 01:18:49,917 --> 01:18:53,321 噢 Francis 告诉我 1132 01:18:53,490 --> 01:18:57,054 我是指 别瞒着我... 1133 01:19:00,437 --> 01:19:02,373 就因为... 1134 01:19:07,149 --> 01:19:09,381 那群伙计 Abby 1135 01:19:11,824 --> 01:19:14,022 那四个警察 1136 01:19:16,634 --> 01:19:19,230 我被卡在了中间... 1137 01:19:20,875 --> 01:19:23,504 不知道怎样才能全身而退 1138 01:19:26,618 --> 01:19:29,818 而且我真的很担心 1139 01:19:45,186 --> 01:19:46,951 那么... 1140 01:19:47,757 --> 01:19:49,693 你知道要怎样... 1141 01:19:51,665 --> 01:19:53,929 补救吗? 1142 01:19:59,713 --> 01:20:01,444 除非... 1143 01:20:03,120 --> 01:20:09,689 除非毁了我所有的成就 1144 01:20:13,004 --> 01:20:15,497 你是个好人 Francis 1145 01:20:15,942 --> 01:20:17,913 我不知道怎么... 1146 01:20:18,381 --> 01:20:19,906 怎么... 1147 01:20:21,487 --> 01:20:23,649 你怎么做到... 1148 01:20:26,728 --> 01:20:30,293 我相信你能照顾我的孩子 1149 01:20:30,770 --> 01:20:34,801 我希望你能继续这么做 1150 01:20:39,286 --> 01:20:41,653 听到我说的话了吗? 1151 01:20:43,260 --> 01:20:44,751 嗯 1152 01:20:54,881 --> 01:20:57,181 放心 Abby 1153 01:20:59,824 --> 01:21:02,351 一个邻居说 她看见3个不认识的男人... 1154 01:21:02,528 --> 01:21:05,990 从一辆黄色 也可能是金色的80年代的 Monte Carlo或者Grand Prix车里出来... 1155 01:21:06,169 --> 01:21:09,538 走进Angel Tezo被枪杀的房间 1156 01:21:09,708 --> 01:21:11,769 现场的急救员证实--未公开的消息 1157 01:21:11,946 --> 01:21:14,382 死者的喉咙曾被挤压过 1158 01:21:14,550 --> 01:21:17,488 - 法医... - 嘿 Carlos 1号线上有电话找你 1159 01:21:17,656 --> 01:21:18,681 - 是谁? - 对方不肯说 1160 01:21:18,859 --> 01:21:20,795 在枪战中死亡... 1161 01:21:20,963 --> 01:21:24,800 法医还没发布验尸报告... 1162 01:21:24,970 --> 01:21:27,167 也没人回复我的电话 1163 01:21:27,341 --> 01:21:29,971 是"四位纽约警察遇害"案的凶手 1164 01:21:30,146 --> 01:21:31,341 - 嘿 伙计们 - 我是Bragon 1165 01:21:31,515 --> 01:21:34,248 射杀Tezo的人名目前还在保密当中 1166 01:21:34,420 --> 01:21:38,223 - 被称为... - 我认识...? 嘿 你是谁? 1167 01:21:41,099 --> 01:21:45,062 好吧 好的 慢慢说 慢慢说 慢慢说 1168 01:21:45,407 --> 01:21:48,641 好吧 你得给我... 1169 01:21:48,813 --> 01:21:50,875 你得给我个确切的地址 1170 01:21:55,058 --> 01:21:56,492 啊哈 1171 01:22:01,605 --> 01:22:05,098 好吧 听着 我还需要名字 1172 01:22:52,665 --> 01:22:54,100 你一个人吗? 1173 01:22:54,268 --> 01:22:56,259 - 是的 - 别耍我 伙计 1174 01:22:56,437 --> 01:23:00,400 - 我向上帝发誓 别耍我 - 我没有 伙计 我说真的 1175 01:23:00,578 --> 01:23:03,209 没人知道我在这 也没人知道你在这 1176 01:23:09,028 --> 01:23:11,020 你在录音吗? 1177 01:23:11,465 --> 01:23:13,026 你要录吗? 1178 01:23:13,203 --> 01:23:14,329 有录音机吗? 1179 01:23:14,505 --> 01:23:15,529 没有 1180 01:23:17,209 --> 01:23:19,839 那么就不要录音 1181 01:23:20,115 --> 01:23:21,549 好吗 1182 01:23:23,822 --> 01:23:26,817 好的 听着 你只用... 你只用说出来 好吗? 1183 01:23:26,994 --> 01:23:30,124 把你想说的都告诉我 我不会打断你 想到什么就说 1184 01:23:30,300 --> 01:23:33,033 然后你就能知道我的事 对吧? 然后你就能举报我 1185 01:23:33,206 --> 01:23:36,406 - 把我的名字供出来 是不是? - 嘿 Sandy 是你打电话给我的 1186 01:23:36,579 --> 01:23:39,072 我可不是神父 我是个作家 1187 01:23:40,252 --> 01:23:44,920 我跑来这里 坐着车里受冻等你 我做了我该做的 1188 01:23:48,367 --> 01:23:50,997 我得摆脱这事 1189 01:23:52,541 --> 01:23:55,479 - 我得摆脱这事 - 什么事? 1190 01:23:56,081 --> 01:23:58,052 我们都不干净 1191 01:23:59,587 --> 01:24:03,788 我们背叛自己的警徽 价高者得 替人灭口 1192 01:24:05,566 --> 01:24:09,733 从死人身上偷毒品 栽赃陷害... 1193 01:24:11,074 --> 01:24:12,167 殴打嫌疑犯 1194 01:24:12,343 --> 01:24:15,281 抢劫以及... 1195 01:24:22,296 --> 01:24:26,201 把自己的4个兄弟送上死路 1196 01:24:27,305 --> 01:24:29,572 - 你在说什么? - 华盛顿高地 1197 01:24:30,478 --> 01:24:32,778 我们把他们送入虎穴 1198 01:24:32,949 --> 01:24:37,913 - 谁? 是谁 Sandy? 谁派他们去的? - 我他妈的说过 没名字! 1199 01:24:38,091 --> 01:24:41,154 对不起 对不起 1200 01:24:43,835 --> 01:24:46,067 我现在没办法反悔了 1201 01:24:47,008 --> 01:24:49,171 世上没有后悔药可吃 1202 01:24:49,981 --> 01:24:52,883 我会走上死路 伙计 我他妈会走上死路 1203 01:24:53,051 --> 01:24:55,488 不 不 不 不 这... 我们能想出办法的 好吗? 1204 01:24:55,657 --> 01:24:58,857 不 不 不 听着 我打电话回本地新闻报 1205 01:24:59,030 --> 01:25:01,467 好吗? 我打电话给我的编辑 好吗? 1206 01:25:01,636 --> 01:25:04,606 为你的故事留块地 好吗? 你的故事 1207 01:25:05,809 --> 01:25:07,334 好吗? 1208 01:25:08,882 --> 01:25:10,851 成为一名警察... 1209 01:25:13,758 --> 01:25:16,228 给我们带来了尊重 1210 01:25:20,237 --> 01:25:21,865 我们发过的誓 1211 01:25:23,074 --> 01:25:25,806 说要诚实守信 1212 01:25:26,547 --> 01:25:30,783 身穿蓝制服 腰里别警徽 1213 01:25:35,398 --> 01:25:37,866 我感受到的自豪 1214 01:25:40,239 --> 01:25:42,334 以及他妈的的荣誉 1215 01:25:46,451 --> 01:25:49,013 被我们忘得一干二净 1216 01:25:57,839 --> 01:26:00,172 我曾经也是个好人 1217 01:26:57,315 --> 01:26:59,376 谁? 1218 01:26:59,552 --> 01:27:01,021 是Kenny 1219 01:27:01,188 --> 01:27:02,554 他有什么事? 1220 01:27:02,724 --> 01:27:05,389 我也刚起来 我怎么知道是什么事? 1221 01:27:09,036 --> 01:27:11,404 上帝啊 1222 01:27:14,946 --> 01:27:17,042 我们都要完了 1223 01:27:17,218 --> 01:27:18,914 他死了 Jimmy 他他妈的死了 1224 01:27:19,088 --> 01:27:20,614 操他妈的Sandy自杀了 1225 01:27:20,792 --> 01:27:22,521 嘘 来 1226 01:27:22,693 --> 01:27:23,821 女士们先生们 1227 01:27:24,632 --> 01:27:27,968 带着悲伤以及深深的遗憾 1228 01:27:28,138 --> 01:27:30,837 我来到这里 站到你们面前 1229 01:27:31,913 --> 01:27:33,676 昨天晚上10点半 1230 01:27:34,115 --> 01:27:38,716 华盛顿高地第31分局的Ruben Santiago警员 1231 01:27:39,459 --> 01:27:41,018 自尽了 1232 01:27:41,196 --> 01:27:43,530 Santiago警员 1233 01:27:43,700 --> 01:27:47,662 和四个华盛顿高地31分局的警员一起 1234 01:27:47,841 --> 01:27:51,211 组织了一个违法犯罪团伙 1235 01:27:51,381 --> 01:27:54,944 在纽约警察署的庇护下暗中勾结 1236 01:27:55,120 --> 01:27:59,083 这些人员从事了各种形式的刑事犯罪 1237 01:27:59,262 --> 01:28:02,462 内部事务调查人员已经排除有其他人员 1238 01:28:02,635 --> 01:28:05,198 - 你他妈的去哪了 ...参与死者团伙 1239 01:28:05,373 --> 01:28:07,569 - ...的可能 - 是 我们要谈谈 1240 01:28:07,743 --> 01:28:11,239 - ...31号分局其他警官 - 好的 就今晚 1241 01:28:11,417 --> 01:28:13,614 - ...没有被发现 - 你到那 1242 01:28:13,789 --> 01:28:16,783 ...有任何参与这个阴谋的嫌疑 1243 01:28:16,961 --> 01:28:18,759 Francis 1244 01:28:21,068 --> 01:28:22,901 Francis 1245 01:28:23,874 --> 01:28:25,365 到底怎么回事 1246 01:28:25,543 --> 01:28:29,482 - 解释不了 爸爸 我得走了 - 到底是怎么了 Francis 1247 01:28:29,817 --> 01:28:31,981 你参与了多少 1248 01:28:33,625 --> 01:28:35,219 看着我 1249 01:28:35,396 --> 01:28:37,160 看着我 1250 01:28:40,972 --> 01:28:42,669 你知道他们在搞什么吗 1251 01:28:43,778 --> 01:28:45,714 我知道得够多 1252 01:28:50,356 --> 01:28:53,988 爸爸 怎么了 那么多年以来你就没进退两难过 1253 01:28:54,163 --> 01:28:57,227 - 这些事就没在你身上发生过么 - 没有 1254 01:28:57,737 --> 01:28:59,170 因为我一直很清醒 1255 01:28:59,339 --> 01:29:02,004 我拿过的只有一张市政府分给我的支票 1256 01:29:02,178 --> 01:29:04,649 我没拿钱 我他妈的一个子儿也没拿 1257 01:29:04,817 --> 01:29:07,947 那是什么 你干了什么 1258 01:29:10,592 --> 01:29:13,997 - 我得走了 抱歉 - Francis 坐下 我们谈谈 1259 01:29:14,166 --> 01:29:17,570 - 我是来帮你的 Franny - 我不能 爸爸 我得走了 1260 01:29:17,740 --> 01:29:21,543 我得用我的方式解决这件事 好么 对不起 1261 01:29:38,528 --> 01:29:41,397 新年快乐 1262 01:29:55,959 --> 01:29:59,056 操你妈的新年快乐 1263 01:30:00,100 --> 01:30:01,797 出租车 1264 01:30:14,459 --> 01:30:16,156 谢谢 1265 01:30:36,867 --> 01:30:37,893 操 1266 01:30:38,070 --> 01:30:39,800 别动 我会折断你的手的 1267 01:30:39,973 --> 01:30:41,100 你是谁 1268 01:30:41,276 --> 01:30:44,112 Bragon Carlos Bragon 我是个记者 老天啊 1269 01:30:44,917 --> 01:30:47,751 - 你认识我 Tierney - 闭嘴 闭嘴 1270 01:30:47,922 --> 01:30:50,518 你认识我 Tierney 你认识我 1271 01:30:52,229 --> 01:30:54,097 是 我认识你 你个屌人 1272 01:30:54,267 --> 01:30:57,363 你他妈的干嘛跟踪我 你要干嘛 1273 01:30:57,839 --> 01:30:59,603 我在写个报道 1274 01:30:59,776 --> 01:31:02,714 我有两个版本 我想给你听一下 1275 01:31:02,883 --> 01:31:04,682 第一个版本是这样的 1276 01:31:04,853 --> 01:31:08,450 英勇探员为求自卫 将警察杀手送上西天 1277 01:31:08,626 --> 01:31:10,254 恩 还有呢 1278 01:31:10,430 --> 01:31:13,459 另一个版本是 警界腐败丑闻案中的关键证人 1279 01:31:13,636 --> 01:31:17,040 却以31分局警员的身份神秘死亡 1280 01:31:17,209 --> 01:31:20,009 - 哪一个听起来好一点 - 无所谓 哪个能大卖就哪个 行么 1281 01:31:20,181 --> 01:31:23,119 是 我知道31分局的警员在你之前到那的 Ray 1282 01:31:23,287 --> 01:31:25,382 那是你兄弟的人 是吗 1283 01:31:27,695 --> 01:31:32,692 线人告诉我Angel Tezo在那被折磨最后被处决了 1284 01:31:32,871 --> 01:31:36,207 他把半颗牙齿咽到肚里了 碎片就在他的喉咙里 1285 01:31:36,378 --> 01:31:39,144 -你带了棍子么 -别逼我 你要去搞清楚 1286 01:31:39,316 --> 01:31:42,982 我在试着帮你 机灵点 1287 01:31:43,658 --> 01:31:45,628 我可以写一个关于Ray Tierney的报道 1288 01:31:45,795 --> 01:31:47,890 但是我更应该写个关于31分局的报道 1289 01:31:51,271 --> 01:31:54,505 你在那 现在这是你让一切变明了的机会 1290 01:31:54,811 --> 01:31:57,078 我可不要你给我的机会 1291 01:31:57,383 --> 01:31:59,910 上一个跟你说话的警察 在你车里把自己的脑子给爆了 1292 01:32:00,088 --> 01:32:03,184 上一次我看到你 你在对陪审团放狗屁 1293 01:32:03,360 --> 01:32:06,821 我坐在那的原因 就是你存心想要诋毁警察 1294 01:32:07,000 --> 01:32:10,063 是 因为他们只知道保护自己 掩埋真相 1295 01:32:10,240 --> 01:32:14,235 不要跟我谈真相 你不知道我们付出了多少代价 1296 01:32:14,413 --> 01:32:16,748 -你不在那 -你想知道我了解多少么 1297 01:32:16,919 --> 01:32:19,356 我知道在行动中 你脸中弹了 1298 01:32:19,825 --> 01:32:23,126 我知道Kareem Aldovise 一个19岁的孩子 从楼顶上坠落身亡 1299 01:32:23,297 --> 01:32:24,322 每个人都知道 1300 01:32:24,499 --> 01:32:27,733 是 但是我知道证人看到之前他已经投降了 1301 01:32:28,440 --> 01:32:31,412 他没有前科 他没有枪 1302 01:32:32,380 --> 01:32:35,283 你想忽悠陪审团 我没意见 但是别忽悠我 1303 01:32:35,452 --> 01:32:39,392 好吧 如果你没听说 两年前他们就帮我们销案了 好吗 案子已经结了 1304 01:32:39,560 --> 01:32:42,999 所以别因为你怕丢掉你他妈的普利策奖 就在我面前晃来晃去 1305 01:32:43,167 --> 01:32:45,262 但是你知道什么 我真的不怎么在乎这些 1306 01:32:57,660 --> 01:33:00,632 醒醒 好吗 1307 01:33:05,474 --> 01:33:07,103 Jimmy 1308 01:33:07,278 --> 01:33:08,713 Jimmy 1309 01:33:08,881 --> 01:33:10,144 救命 1310 01:33:10,317 --> 01:33:12,753 救我啊 Jimmy 1311 01:33:23,909 --> 01:33:25,639 老大 1312 01:33:27,248 --> 01:33:28,307 他在哪 1313 01:34:05,184 --> 01:34:07,712 你他妈疯了吗? 1314 01:34:08,190 --> 01:34:12,789 市长上电视了 哀悼了损失 还了我们清白 还有什么问题吗 1315 01:34:12,966 --> 01:34:16,234 我问你 "你参与了吗" 你说了什么 1316 01:34:16,406 --> 01:34:17,965 我说了你想听到的答案 1317 01:34:18,142 --> 01:34:20,612 - 我要的是他妈的真相 - 什么真相 1318 01:34:20,780 --> 01:34:25,016 我们拿的那些钱的真相么? 那些你管的肮脏警察的真相么? 1319 01:34:25,188 --> 01:34:27,658 你知道 你在乎的只是你自己的升迁 1320 01:34:27,826 --> 01:34:29,693 - 我知道他妈的怎么回事么? - 是 1321 01:34:29,864 --> 01:34:32,857 我给你空间给你完成任务 如果你只是从稍微取一点... 1322 01:34:33,035 --> 01:34:35,164 ...我也不介意 但是你越界了 1323 01:34:35,340 --> 01:34:38,541 什么 你以为因为你没收钱 就能免除你的干系吗 1324 01:34:38,714 --> 01:34:40,944 猪戴了丝帽也还是猪 1325 01:34:41,117 --> 01:34:43,781 犯罪率减少 你升职 那正是你想要的 1326 01:34:43,955 --> 01:34:46,392 不要为手段辩护了 伙计 1327 01:34:46,561 --> 01:34:48,964 让我告诉你点事 Jimmy 1328 01:34:49,133 --> 01:34:53,664 你认为你可以陷害Ray? 你他妈的错定了 1329 01:34:53,841 --> 01:34:57,143 我们带你入的行 你他妈的曾经是我们的兄弟 1330 01:34:57,314 --> 01:35:00,810 我妹妹是你老婆 你的家庭就是我的家庭 你却这样耍我们么 1331 01:35:00,988 --> 01:35:04,653 我耍你么 我救了你 这只是个补救计划 Fran 1332 01:35:04,827 --> 01:35:07,161 是吗 那是什么 Jimmy 说给我听听 1333 01:35:07,333 --> 01:35:10,270 - Ray坚持这个故事 他是个英雄 - 那是不可能的 1334 01:35:10,438 --> 01:35:13,136 -你给我把这事给办好了 要不然 -要不然什么 1335 01:35:13,309 --> 01:35:15,745 你他妈的能干什么 Franny 1336 01:35:15,915 --> 01:35:19,718 你会把你自己的房子给烧了么? 把你所有的心血都毁掉? 1337 01:35:20,557 --> 01:35:22,322 Ray要做的只是走进内务局... 1338 01:35:22,494 --> 01:35:25,862 说点要说的 就完了 1339 01:35:26,033 --> 01:35:29,369 - 然后我们就回家 晚上睡个好觉 - 你觉得那么简单就解决了么 1340 01:35:29,540 --> 01:35:33,480 我们都在晚上睡个好觉就没事了么 让我告诉你 我们所做的事无法得到宽恕 1341 01:35:33,648 --> 01:35:36,083 别装纯洁了 1342 01:35:36,251 --> 01:35:37,982 有人说你有罪 谁在乎呢 1343 01:35:38,155 --> 01:35:40,352 他们说你是个贪官 操他们的 1344 01:35:40,526 --> 01:35:42,519 他们知道我们这些动物怎么生存的么 1345 01:35:42,697 --> 01:35:45,167 我们在下水道观光 Franny! 1346 01:35:45,335 --> 01:35:48,364 我才不会为我所做的感到抱歉呢 我一年赚6万5 1347 01:35:48,541 --> 01:35:52,504 这点钱像Tezo那样的混子一个礼拜就花光了 1348 01:35:54,119 --> 01:35:56,351 我们是一伙的 Franny 1349 01:35:57,190 --> 01:36:00,560 - 这是什么屌东西 - 是你的那份钱 我一直帮你保存着 1350 01:36:01,031 --> 01:36:03,262 把这该死的钱拿着 Franny 1351 01:36:05,206 --> 01:36:07,038 把这钱拿着 Franny 1352 01:36:08,110 --> 01:36:10,273 你是我兄弟 Jimmy 1353 01:36:10,715 --> 01:36:13,209 Franny 拿着 1354 01:36:27,313 --> 01:36:28,473 操 1355 01:36:48,385 --> 01:36:50,354 喂 我是Tierney 1356 01:36:53,561 --> 01:36:56,192 等等 等等 内务局? 1357 01:37:00,440 --> 01:37:03,435 好 不 不 但是我以为我还要点时间 1358 01:37:05,650 --> 01:37:07,847 警探 开始我想说 我们注意到了 1359 01:37:08,022 --> 01:37:10,753 你出色的服务记录 1360 01:37:10,926 --> 01:37:13,795 我们想要谢谢你解决了这个案子 1361 01:37:13,964 --> 01:37:17,199 我们会使这个过程越简单越好的 1362 01:37:17,372 --> 01:37:21,539 我们需要一个细节陈述 1363 01:37:21,712 --> 01:37:25,242 现在 你要给我们描述一下你开枪的那个场景 1364 01:37:25,419 --> 01:37:27,686 - 对吗 - 对 1365 01:37:27,858 --> 01:37:31,957 Tezo先生是在布朗克斯区的浴室里 被以处决方式射杀的 1366 01:37:32,432 --> 01:37:34,368 但是现在你准备要给我们一个了 1367 01:37:34,536 --> 01:37:35,868 对陪审团隐瞒了 1368 01:37:36,039 --> 01:37:38,306 - 对法官隐瞒了 - 我会尽全力的 1369 01:37:38,477 --> 01:37:42,712 对宪法赋予我们所有人的基本权利隐瞒了 1370 01:37:43,152 --> 01:37:44,815 这场游行将会在中午开始 1371 01:37:44,989 --> 01:37:48,257 你能向我们解释一下你的调查 是怎么样追溯到Tezo身上的么? 1372 01:37:48,430 --> 01:37:50,831 会在第31分局的台阶上结束 1373 01:37:51,000 --> 01:37:54,564 Angel Tezo被枪杀现场的目击证人指证 1374 01:37:54,740 --> 01:37:57,210 我从一个前任机密线人 1375 01:37:57,378 --> 01:37:59,645 那了解到了他的下落 1376 01:37:59,817 --> 01:38:03,017 他的指示把我带到Morrisania的那个案发现场 1377 01:38:03,190 --> 01:38:04,851 我追踪了这个线索 1378 01:38:05,026 --> 01:38:09,329 发起者重申这是场关于和平的游行 1379 01:38:09,501 --> 01:38:15,034 并不是为了谴责整个纽约警察署 1380 01:38:15,211 --> 01:38:17,738 他的目标是 第31分局 1381 01:38:17,915 --> 01:38:21,650 以及参加谋杀Angel Tezo的所有警员 1382 01:38:21,824 --> 01:38:23,622 调查还在继续 1383 01:38:23,794 --> 01:38:27,232 - 你是单独追查这条线索的吗? - 不是 1384 01:38:27,567 --> 01:38:30,630 我呼叫了我的支援分队 我跟我的同事Miller探长说了 1385 01:38:30,807 --> 01:38:34,678 我告诉了他我要去哪 呼叫了支援 他发动了支援 1386 01:38:34,848 --> 01:38:37,044 但是你到那个地方的时候 你是一个人 1387 01:38:37,218 --> 01:38:39,745 我在其他队员前到达的 是的 1388 01:38:40,993 --> 01:38:42,655 好的 1389 01:38:44,933 --> 01:38:49,236 现在 你能不能向我们描述一下 案发现场发生了什么 1390 01:38:49,407 --> 01:38:52,675 使你不得不动用你的武器? 1391 01:39:02,698 --> 01:39:04,031 探长 1392 01:39:19,897 --> 01:39:22,299 这不会随着你们的意愿... 1393 01:39:23,504 --> 01:39:24,733 你说什么 1394 01:39:29,314 --> 01:39:32,012 我知道你们想要我说什么 1395 01:39:32,520 --> 01:39:33,887 ...但是这不会发生的 1396 01:39:34,056 --> 01:39:37,757 没有人期待你说什么 只是想听你说到底发生了什么 1397 01:39:37,931 --> 01:39:40,126 - 真的吗 - 我们要的只是你告诉我们 1398 01:39:40,301 --> 01:39:42,168 到底发生了什么 然后我们就都能回家了 1399 01:39:42,338 --> 01:39:44,365 是 我知道你们需要什么 1400 01:39:45,177 --> 01:39:48,638 但是我无法给你们 因为我没有开枪射他 1401 01:39:48,817 --> 01:39:52,277 你知道已经确认导致死者身亡的 1402 01:39:52,456 --> 01:39:55,257 是你枪里发出的三颗子弹吗 近距离的 1403 01:39:55,429 --> 01:39:56,658 我知道 1404 01:39:56,831 --> 01:39:58,801 但是你坚持说没有射他 1405 01:39:58,969 --> 01:40:00,438 是的 1406 01:40:00,606 --> 01:40:03,133 - 你能详细说明一下吗 - 不 我不想说 1407 01:40:03,311 --> 01:40:05,405 你在说什么 警探 1408 01:40:05,581 --> 01:40:08,018 从现在开始 没什么了 1409 01:40:08,186 --> 01:40:11,283 我恭敬地拒绝回答任何进一步问题 1410 01:40:11,459 --> 01:40:14,521 你是在说你没有参与Angel Tezo谋杀案吗 1411 01:40:14,698 --> 01:40:19,264 我恭敬地拒绝回答任何问题 1412 01:40:19,440 --> 01:40:21,843 如果你不开始回答 事情会变得很难看的 1413 01:40:22,012 --> 01:40:23,479 我可以整个下午都这样 1414 01:40:23,647 --> 01:40:27,314 但是这个问题上 我已经没什么好说的了 1415 01:40:28,757 --> 01:40:32,321 那不像Ray 他不是这种人 1416 01:40:32,497 --> 01:40:34,763 他他妈的是个好警察 1417 01:40:35,802 --> 01:40:37,739 他是个好人 1418 01:40:38,408 --> 01:40:41,244 他说到一些关于Lonnie Mercer的事 "Lonnie和我" 1419 01:40:41,414 --> 01:40:45,080 我记得他们很亲密 他们是搭档 1420 01:40:45,254 --> 01:40:48,852 Lonnie Mercer 华盛顿高地袭击中 死亡的其中一个警员吗 1421 01:40:49,028 --> 01:40:50,223 是的 1422 01:40:50,397 --> 01:40:52,367 接下来发生了什么 1423 01:40:52,835 --> 01:40:54,565 我试图使Tezo先生清醒过来 1424 01:40:54,738 --> 01:40:57,436 我不知道他是不是心脏病爆发了 1425 01:40:57,610 --> 01:40:59,944 还是他仍然活着 我试图让他醒过来 1426 01:41:00,115 --> 01:41:02,985 我检查了他的脉搏 我找不到脉搏 1427 01:41:03,155 --> 01:41:04,555 他看上去是真他妈的死了 1428 01:41:05,757 --> 01:41:08,923 所以我他妈的做了点心肺复苏术 1429 01:41:09,098 --> 01:41:14,166 在这之后 我仍然跪在他尸体旁边 1430 01:41:17,112 --> 01:41:19,378 就是那时子弹飞来了 1431 01:41:24,193 --> 01:41:25,958 操 1432 01:41:26,130 --> 01:41:27,825 是谁被射中了 1433 01:41:27,998 --> 01:41:31,129 - Tezo先生中枪了? - 是的 1434 01:41:31,305 --> 01:41:34,141 是的 他中枪了 他中枪了 1435 01:41:34,311 --> 01:41:37,579 他活该 他得到了他该得的 1436 01:41:38,118 --> 01:41:40,247 谁开枪射了Tezo先生 1437 01:41:43,695 --> 01:41:46,360 我自己也会做同样的事情的 1438 01:41:46,534 --> 01:41:49,835 谁开枪射了Angel Tezo Egan警长 1439 01:41:55,618 --> 01:41:57,678 Tierney探长 1440 01:41:59,257 --> 01:42:01,750 Raymond Tierney探长 1441 01:42:07,706 --> 01:42:09,072 是的 1442 01:42:19,728 --> 01:42:21,458 听着 Frank... 1443 01:42:21,631 --> 01:42:27,131 ...我知道你的感受 我希望我能知道该说什么 1444 01:42:28,243 --> 01:42:33,083 但是你要知道 这些警员都是准备好在大陪审团前指证的 1445 01:42:33,920 --> 01:42:36,721 所以现在开始 情况不太好 1446 01:42:36,893 --> 01:42:40,958 所以我们私下处理 事情闹得越小越好 1447 01:42:41,134 --> 01:42:43,604 他不会干这种事的 1448 01:42:44,206 --> 01:42:46,072 我了解我儿子 他不会干这种事的 1449 01:42:46,244 --> 01:42:49,546 Frank 我们必须把Ray带来 1450 01:42:57,330 --> 01:42:58,890 你还好吗 1451 01:42:59,534 --> 01:43:01,197 嘿 1452 01:43:06,447 --> 01:43:08,382 我为你骄傲 1453 01:43:10,121 --> 01:43:12,216 事情好了打给我 1454 01:43:13,092 --> 01:43:17,088 他们要把你关起来 明天记者招待会上会说你"等待逮捕" 1455 01:43:17,267 --> 01:43:20,102 我他妈的就做在那 看着那些证词 1456 01:43:20,272 --> 01:43:22,300 你相信Jimmy编出来的狗屎么 1457 01:43:22,477 --> 01:43:26,575 - 你要告诉我你相信那些么? - 当然不 但那不是重点 1458 01:43:26,751 --> 01:43:30,281 我告诉你要把所有事都跟我说 我们可以一起解决 1459 01:43:30,458 --> 01:43:33,624 然后你却跟他妈的内务部的人谈话... 1460 01:43:33,798 --> 01:43:35,197 ...也不提前告诉我 1461 01:43:35,366 --> 01:43:37,633 不打电话给我 你没告诉我 Ray 1462 01:43:37,805 --> 01:43:39,775 我在这 我现在在告诉你 好吗 1463 01:43:39,942 --> 01:43:43,142 听我说 Jimmy是个毒贩 爸爸 1464 01:43:43,315 --> 01:43:46,650 他杀了那个家伙 Fran也参与了 爸爸 他也脱不了干系 1465 01:43:46,821 --> 01:43:50,990 现在 我试过了 我试着和Fran谈 但是当我和那群人坐在那 1466 01:43:51,163 --> 01:43:54,897 ...我什么都不能说 我说的尽量少 1467 01:43:55,071 --> 01:44:00,011 但是如果Jimmy要陷害我 我只能把所知道的都告诉他们 没得选择 1468 01:44:00,179 --> 01:44:02,308 什么他妈的你没得选择 1469 01:44:02,484 --> 01:44:05,148 你可以用他们给你顺的那套话 1470 01:44:05,322 --> 01:44:08,122 - 不 不 爸爸 - 也免了我们的这堆麻烦 1471 01:44:08,293 --> 01:44:10,059 好吧 这样做有什么好处么 1472 01:44:10,232 --> 01:44:14,069 Jimmy是个毒贩 上帝啊 我们得处理他 1473 01:44:14,239 --> 01:44:18,303 但是我们有个大洞要填上 1474 01:44:18,479 --> 01:44:20,711 ...在他搞垮半个部门前 1475 01:44:21,385 --> 01:44:22,683 太晚了 爸爸 1476 01:44:23,556 --> 01:44:25,890 我们得保护我们自己 Ray 1477 01:44:26,061 --> 01:44:29,727 我知道的就是 我们得保护自己 你他妈的得给我显示点忠诚 1478 01:44:29,901 --> 01:44:34,467 不 别跟我说那个词 他对我来说已经没有意义了 你知道吗 1479 01:44:34,643 --> 01:44:36,545 我厌倦你那所谓的忠诚了 我付出太多代价了 1480 01:44:36,713 --> 01:44:39,878 - 你付出什么代价了 - 我把一切都搭上了 1481 01:44:40,487 --> 01:44:43,083 我搭上了我爱的女人 1482 01:44:44,695 --> 01:44:47,428 因为她告诉我Mott Haven的事是错误的 1483 01:44:47,601 --> 01:44:48,967 她告诉我 我没有听她的 1484 01:44:49,137 --> 01:44:52,074 瞧 你说你不确定看到了什么 我听说了 1485 01:44:52,242 --> 01:44:54,941 你听到的是你想听到的 不要废话了 1486 01:44:55,115 --> 01:44:58,451 去保护一个坏警察是一个谎言 你知道 我也明白这一点 1487 01:44:58,621 --> 01:45:01,318 我要去那 在陪审团的面前说出来 1488 01:45:01,492 --> 01:45:03,189 - 我明白了 - 我不会这么做的 1489 01:45:03,362 --> 01:45:05,228 - 不会为了你 - 我有责任 1490 01:45:05,399 --> 01:45:09,601 - 这是我的责任 这破事 - 不 我们做错了 我想听你说 1491 01:45:09,774 --> 01:45:11,174 你们两个 都不要叫了 1492 01:45:11,343 --> 01:45:13,473 - 出去 - 不 停下来 1493 01:45:13,648 --> 01:45:15,344 - 出去 - 我不走 1494 01:45:15,518 --> 01:45:17,010 - 这跟你没关系 - 不 不 1495 01:45:17,188 --> 01:45:19,454 - 我不走 - 我不想让你听到这些 1496 01:45:19,626 --> 01:45:21,152 爸爸 冷静 1497 01:45:21,329 --> 01:45:24,060 - 别对她吼 - 上楼 1498 01:45:25,103 --> 01:45:26,297 这太过分了 1499 01:45:44,905 --> 01:45:48,105 现在 你听我说 好好听着 1500 01:45:48,278 --> 01:45:50,339 这不仅仅事关这个部门 1501 01:45:50,516 --> 01:45:53,112 也不仅仅是我们在谈论的这些 1502 01:45:53,288 --> 01:45:55,917 这是关于这个家庭的 这是我们的生活 1503 01:45:56,092 --> 01:45:57,560 Jimmy娶的是你姐姐 1504 01:45:57,728 --> 01:46:01,532 他是她孩子们的父亲 看在基督的份上 1505 01:46:01,703 --> 01:46:06,041 你哥哥此时也面临困境 唯一的办法就是通过你 1506 01:46:06,211 --> 01:46:08,477 你是唯一的途径 1507 01:46:09,116 --> 01:46:12,920 Jimmy会去收回他的故事的 我会亲自监督 1508 01:46:13,091 --> 01:46:16,187 你只要按着他们为你制定的方案走下去 1509 01:46:16,363 --> 01:46:18,629 深呼吸 说该说的话 1510 01:46:18,801 --> 01:46:23,333 好像你身体的每一个骨骼都相信 然后我们会越过这道坎的 1511 01:46:23,510 --> 01:46:26,675 - 这就是我们要做的事 - 不 1512 01:46:27,383 --> 01:46:29,820 不 他不会这么做的 爸爸 1513 01:46:32,059 --> 01:46:36,227 - Franny 听着 - Ray不会为我所做的买账的 1514 01:46:36,401 --> 01:46:37,595 那是我做的 1515 01:46:38,270 --> 01:46:40,263 他只会在手腕上得到一记巴掌 仅此而已 1516 01:46:40,441 --> 01:46:43,311 - 你没想清楚 Franny - 不 我很清楚 1517 01:46:43,480 --> 01:46:48,854 听我说 爸爸 这破事要结束了 1518 01:46:49,023 --> 01:46:50,890 就在今晚 1519 01:46:52,997 --> 01:46:56,334 就算这意味着我以后不能做警察了 1520 01:46:57,372 --> 01:46:59,068 我也不介意 1521 01:47:16,540 --> 01:47:17,975 你要我做什么? 1522 01:47:19,446 --> 01:47:22,906 我们去找Jimmy 那就是我们要做的 1523 01:47:23,920 --> 01:47:26,084 好的 1524 01:47:42,087 --> 01:47:44,524 就在那边停一下 1525 01:47:44,893 --> 01:47:46,692 稍停一下 1526 01:47:48,399 --> 01:47:50,198 你要干什么? 1527 01:47:50,538 --> 01:47:52,062 我要去拿点东西 1528 01:47:52,239 --> 01:47:54,710 拿什么? 哇 他妈的那是什么? 1529 01:47:54,878 --> 01:47:58,078 - 我要收个钱 - 带枪收? 上帝 得了吧 1530 01:47:58,251 --> 01:48:00,687 Jimmy 告诉我们要低调 不要惹事 1531 01:48:00,856 --> 01:48:04,157 - 你知道么? 去他妈Jimmy - 去他妈Jimmy? 你说什么? 1532 01:48:04,328 --> 01:48:07,129 - Jimmy在罩着我们 - Jimmy根本没有罩着我们! 1533 01:48:07,301 --> 01:48:11,969 他没有付我该死的房租! 我他妈的口袋没有一毛钱 我破产了! 1534 01:48:12,143 --> 01:48:14,943 - Jeez 你和不和我一起去? - 不 我不去 Eddie 1535 01:48:15,114 --> 01:48:18,109 - 爱干什么干什么去 待在这 - 妈的我会待在这 1536 01:48:24,332 --> 01:48:26,029 哟 兄弟 1537 01:48:43,601 --> 01:48:46,971 不 我不是该死的警察了 给我滚出去 1538 01:48:49,845 --> 01:48:52,043 你每次都要这么做么? 1539 01:48:53,519 --> 01:48:56,251 该死 让我们走 Eddie 我们走 1540 01:48:58,728 --> 01:49:00,253 - 该死 Eddie! - 趴下 趴下 1541 01:49:00,432 --> 01:49:02,959 Eddie 妈的... Eddie 1542 01:49:03,137 --> 01:49:04,902 我明白怎么回事了 1543 01:49:05,074 --> 01:49:09,310 离开商店 我是警察 离开这个该死的商店 离开这个该死的商店! 1544 01:49:09,482 --> 01:49:12,008 他妈的把枪给我 现在就把枪给我 1545 01:49:12,186 --> 01:49:16,993 趴下! 该死的趴下! 出去 现在! 走 1546 01:49:17,163 --> 01:49:19,689 - 他有枪 老弟 - 你! 你! 1547 01:49:20,703 --> 01:49:24,164 - 你! - 哦 该死 1548 01:49:24,344 --> 01:49:26,176 那个家伙就在那边 1549 01:49:34,829 --> 01:49:36,264 - 我说的就这么多 - 你确定? 1550 01:49:36,432 --> 01:49:38,424 是的 我确定 1551 01:49:38,668 --> 01:49:41,606 不 我现在不方便说话 Megan 1552 01:49:42,910 --> 01:49:44,970 我知道 我和他一起 1553 01:49:46,016 --> 01:49:48,111 不 我们很快会打电话给你 1554 01:49:48,588 --> 01:49:49,714 好吧 1555 01:49:52,728 --> 01:49:54,960 他在爱尔兰之眼那儿 1556 01:49:57,805 --> 01:50:00,536 你们这些混帐 快开门锁! 1557 01:50:00,709 --> 01:50:05,310 你这个笨蛋 白痴 Eddie 你这个该死的... 1558 01:50:09,025 --> 01:50:11,722 我要怎么从这出去? 1559 01:50:11,896 --> 01:50:13,422 还有其他出去的门吗? 1560 01:50:13,599 --> 01:50:15,660 告诉我 还有其他出去的门吗? 1561 01:50:22,315 --> 01:50:25,185 - 后门 - 该死快带路 给我带路! 1562 01:50:25,354 --> 01:50:26,947 该死 往右还是左? 1563 01:50:27,125 --> 01:50:28,719 左 1564 01:50:31,400 --> 01:50:34,302 见鬼! 还有其他该死的出口吗? 1565 01:50:34,471 --> 01:50:36,203 没有了 妈的 别说了 1566 01:50:36,375 --> 01:50:39,005 - 请回话 总调 - 待命 分队 1567 01:50:41,618 --> 01:50:43,382 - Tierney - Audubon有10-30情况(现行抢劫) 1568 01:50:43,554 --> 01:50:47,016 - 我知道 电台里都喊了 - 那不是问题所在 我碰到了一起骚乱 1569 01:50:47,195 --> 01:50:49,722 等等 伙计 慢点 我不明白你的意思 什么? 1570 01:50:49,900 --> 01:50:52,565 看起来有两个人是你的手下 两个SNEU的人 1571 01:50:53,106 --> 01:50:54,665 谁? 1572 01:50:56,645 --> 01:50:58,444 我这就去 1573 01:50:59,084 --> 01:51:00,575 是Dugan和Carbone 1574 01:51:00,753 --> 01:51:02,985 我要分队过来控制人群 1575 01:51:03,159 --> 01:51:04,455 你得走了 1576 01:51:04,627 --> 01:51:06,756 我去找Jimmy 1577 01:51:06,931 --> 01:51:08,593 把那些杂碎打个落花流水! 1578 01:51:20,456 --> 01:51:23,154 我他妈的告诉过你不要做了 1579 01:51:31,711 --> 01:51:34,580 Tierney局长 我是内政部的Lavier队长 1580 01:51:34,749 --> 01:51:37,879 这有你儿子的逮捕令 让他跟我们走一趟 1581 01:51:38,055 --> 01:51:40,150 你凭什么认为他在这里? 1582 01:51:40,727 --> 01:51:41,921 车子在外面 1583 01:51:42,764 --> 01:51:44,926 有留言吗? 我会告诉他 1584 01:51:45,102 --> 01:51:48,562 - 我自己进去告诉他如何? - 不行 没有邀请你 1585 01:51:48,741 --> 01:51:52,236 那么就离开我的门廊 把你的人也带走 1586 01:51:53,416 --> 01:51:54,851 我们走吧 1587 01:51:55,020 --> 01:51:57,423 你可以告诉你的上司我是这么说的 1588 01:51:58,693 --> 01:51:59,887 我们走吧 1589 01:52:04,638 --> 01:52:07,906 他们包围了那个该死的地方 快到这来 Jimmy 1590 01:52:09,580 --> 01:52:11,412 我们在这见 1591 01:52:22,637 --> 01:52:25,301 那发生了什么事? Pepe还好吗? 1592 01:52:25,843 --> 01:52:28,279 我希望Pepe宰了你们这20个混蛋 1593 01:52:28,449 --> 01:52:30,417 我们走 退后 1594 01:52:31,286 --> 01:52:33,483 你相信这个? 1595 01:52:33,657 --> 01:52:37,221 - 我们建立对话没有? - 我叫了谈判专家 长官 1596 01:52:37,398 --> 01:52:39,698 - 他们说了大概什么时候到吗? - 还没有 长官 1597 01:52:39,869 --> 01:52:43,467 好的 我要这个包围圈往后撤 1598 01:52:43,643 --> 01:52:46,615 Stevie Ponch 你们给我做枪手 1599 01:52:49,052 --> 01:52:50,749 我进去 1600 01:52:51,256 --> 01:52:52,781 老大 1601 01:52:52,959 --> 01:52:55,054 这些是我的人 1602 01:52:55,365 --> 01:52:56,799 我进去 1603 01:53:07,720 --> 01:53:10,317 大家在哪里? 到那边去! 1604 01:53:10,493 --> 01:53:12,325 让我们上 冲! 1605 01:53:12,496 --> 01:53:15,262 该死 伙计 来吧 快 1606 01:53:20,745 --> 01:53:24,114 他们把我的牙打掉了 打得我鼻青脸肿 害得全家都看不起我 1607 01:53:24,284 --> 01:53:26,412 这些狗娘养的! 1608 01:53:34,670 --> 01:53:37,539 哇 哇 放松 1609 01:53:37,708 --> 01:53:39,871 Kenny 放松 1610 01:53:40,046 --> 01:53:41,948 我们不要在这弄昏了头脑 1611 01:53:42,118 --> 01:53:43,643 我会宰了他 老大 1612 01:53:43,821 --> 01:53:47,156 Kenny 冷静 好吗? 是我 1613 01:53:47,526 --> 01:53:49,793 让他们这些狗娘养的滚开! 已经开始了 1614 01:53:50,399 --> 01:53:53,895 我对上帝发誓 我会宰了他 Franny 1615 01:53:59,649 --> 01:54:02,279 两分钟内 我们就能让大家在这出现 1616 01:54:02,454 --> 01:54:06,188 你不想让那发生吧 你不想我对局势失控 1617 01:54:06,361 --> 01:54:08,889 他妈的别想耍我 Franny 1618 01:54:09,067 --> 01:54:12,699 别在这玩什么把戏了 Kenny 没有什么游戏可玩 1619 01:54:13,442 --> 01:54:16,380 你想对我说还是对一个陌生人说? 1620 01:54:18,617 --> 01:54:19,643 Kenny 1621 01:54:20,187 --> 01:54:22,019 开门 1622 01:54:53,749 --> 01:54:56,777 警察 现在大家都给我离开这个酒吧 1623 01:54:59,926 --> 01:55:01,725 你也一样 Mac 1624 01:55:23,504 --> 01:55:26,634 对你的所作所为 你有什么要对我说的吗? 1625 01:55:28,146 --> 01:55:30,479 你让我别无选择 Ray 1626 01:55:30,985 --> 01:55:34,046 逼到了尽头 是我和我的Megan还有孩子们 1627 01:55:34,391 --> 01:55:36,883 除了那 就是自私自立的混蛋 1628 01:55:37,129 --> 01:55:39,793 你他妈的伤了我的心 Jimmy 1629 01:55:42,538 --> 01:55:44,838 也伤了很多人的心 Ray 1630 01:55:47,113 --> 01:55:48,809 很多人的心 1631 01:55:57,232 --> 01:55:59,429 那么你认为这会怎么结束呢? 1632 01:56:03,210 --> 01:56:04,405 你要抓我? 1633 01:56:05,748 --> 01:56:08,048 把枪拿出来放在吧台上 1634 01:57:34,078 --> 01:57:36,070 别惹我 Ray! 1635 01:57:36,248 --> 01:57:40,654 - 我真他妈的累了 - 妈的 妈的 1636 01:58:19,394 --> 01:58:23,697 我要派队人过来! 打开! 我们上 上! 1637 01:59:00,202 --> 01:59:02,229 退后! 大家退后 1638 01:59:06,012 --> 01:59:07,709 你得把这群人驱走 1639 01:59:36,636 --> 01:59:38,571 - Ray Ray - 闭嘴 Jimmy 1640 01:59:38,740 --> 01:59:40,835 - 走 走 - Ray 1641 01:59:42,581 --> 01:59:44,709 那就是他 就是那个家伙Egan 上 1642 01:59:44,884 --> 01:59:46,547 - 跟在我后面 - 把那手铐拿开 1643 01:59:46,721 --> 01:59:48,816 - 闭嘴 跟在我后面 - 哟 那是他! 1644 01:59:48,992 --> 01:59:53,228 哇 哇 哇! 就在那 警官 退后 这个人被捕了 1645 01:59:53,400 --> 01:59:55,665 - 把手铐拿走 把枪给我 - 闭嘴 1646 01:59:55,838 --> 01:59:57,808 我们要找的是Egan 不是你 走开 你捡回一条小命 1647 01:59:57,976 --> 01:59:59,671 妈的! 待在后面 1648 01:59:59,844 --> 02:00:01,815 - 我没有开玩笑 - 你会害死所有人的? 1649 02:00:01,983 --> 02:00:03,850 - 试试看 - 他们会把我们撕成碎片的 1650 02:00:04,020 --> 02:00:07,481 - 这不是你的战斗 - 那个家伙死定了 给我根棍子 1651 02:00:07,660 --> 02:00:09,925 你现在和我一起走出去 走吧 1652 02:00:12,602 --> 02:00:13,763 Jimmy! 1653 02:00:16,709 --> 02:00:18,200 让他去 别管他 1654 02:00:18,380 --> 02:00:19,814 - 你这混蛋! - 退后! 1655 02:00:19,982 --> 02:00:21,210 - Jimmy! - 他妈的退后! 1656 02:00:21,385 --> 02:00:22,786 - Jimmy! - 退后! 1657 02:00:22,955 --> 02:00:24,981 退后! 他是我的 这个家伙是我的! 1658 02:00:25,158 --> 02:00:29,098 放开我 你这狗娘养的! 混蛋! 1659 02:00:29,600 --> 02:00:32,662 不! 不要这么做! 该死的不要这么做! 1660 02:00:33,608 --> 02:00:35,099 告诉她我爱她 1661 02:00:35,277 --> 02:00:38,249 你该死的不要这么做! 不! Jimmy! 1662 02:00:38,417 --> 02:00:41,183 不! 不! 不要这么做! 1663 02:00:41,355 --> 02:00:42,653 你不要这么做! 1664 02:00:45,797 --> 02:00:46,856 Jimmy 1665 02:01:24,534 --> 02:01:27,370 Tierney警探 你的指挥官是我哥哥 1666 02:01:27,540 --> 02:01:29,338 - 你还好吧? - 是的 我很好 1667 02:01:29,510 --> 02:01:31,275 - 你确定? - 我很好 1668 02:02:05,477 --> 02:02:08,414 - 你去找他 我写报告 - 好的 干得好 老大 1669 02:02:08,582 --> 02:02:10,073 多谢 1670 02:02:10,819 --> 02:02:15,193 嗨 主管 我的一些停职的人牵涉到这个事件... 1671 02:02:36,200 --> 02:02:38,033 你他妈的出什么事了? 1672 02:02:39,372 --> 02:02:40,807 什么? 1673 02:02:42,278 --> 02:02:43,302 Jimmy在哪? 1674 02:02:49,324 --> 02:02:50,382 让我们回家吧 1675 02:05:05,356 --> 02:05:15,244 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看