1 00:00:51,944 --> 00:00:58,944 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ GRECO77 [GMTeam] 2 00:01:00,644 --> 00:01:08,044 ReSyNcH 4 BluRay by Jack4speed3 3 00:01:09,245 --> 00:01:12,887 ΖΗΤΗΜΑ ΤΙΜΗΣ 4 00:01:13,619 --> 00:01:16,113 Πάμε παιδιά, γερά! 5 00:01:19,062 --> 00:01:23,057 Πρόσεχε τον 31. Θα πάει απ'τα πλάγια. 6 00:01:24,806 --> 00:01:27,140 Τζίμι, γερά! 7 00:01:32,192 --> 00:01:35,851 - Επιτέλους ήρθες, Ρέι. - Συγγνώμη, κάτι έτυχε. 8 00:01:38,381 --> 00:01:42,920 - Εσύ μοιάζεις με τον αδερφό μου. - Θα με δουλεύεις ή θα δεις το παιχνίδι; 9 00:02:11,865 --> 00:02:13,527 Κινείστε την μπάλα! 10 00:02:30,766 --> 00:02:33,831 Θυμίσου, δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 11 00:02:33,945 --> 00:02:36,070 Παίξε το 43 και κάλυψε το νούμερο 3. 12 00:02:36,184 --> 00:02:38,708 Δώστα όλα, Τζίμι! 13 00:02:44,027 --> 00:02:50,083 Θα το κάνουμε όλοι μαζί. Μια επίθεση και κερδίσαμε. 14 00:02:52,978 --> 00:02:56,073 Θα το κάνουμε σαν πρωταθλητές. 15 00:02:56,719 --> 00:02:59,485 Σας λατρεύω. Πάμε με το 3. 16 00:03:19,397 --> 00:03:21,992 Πήγαινε προς τα δεξιά! 17 00:04:20,313 --> 00:04:25,033 - Θα έρθεις μαζί μας; - Όχι, πηγαίνετε, θα σας προλάβω. 18 00:04:27,695 --> 00:04:29,614 Επιθεωρητής Τίρνεϊ. 19 00:04:30,168 --> 00:04:31,863 Τι; 20 00:04:34,641 --> 00:04:36,473 Που έγινε; 21 00:04:40,886 --> 00:04:45,486 Έχουμε 1013. Χάσαμε 4 δικούς μας. 22 00:04:49,269 --> 00:04:51,263 Είναι οι άντρες του Τζίμι Έιγκαν. 23 00:04:51,378 --> 00:04:54,403 Φυσικά και έρχεται, ο λοχίας τους είναι. 24 00:04:54,517 --> 00:04:58,427 Όχι, θα έρθει με τον Ρέι... Τον αδερφό μου, τον Ρέι. 25 00:04:58,541 --> 00:05:01,852 Αυτά ξέρω μόνο. Θα σε πάρω για ό,τι νεότερο. 26 00:05:10,712 --> 00:05:12,043 Τι έχουμε, Λου; 27 00:05:12,158 --> 00:05:14,218 - Απώλειες. - Ποιος; 28 00:05:13,809 --> 00:05:17,721 Ο Λουίς και ο Γκέιλεν σκοτώθηκαν. Ο Μέρσερ και ο Κάζαρακ είναι σοβαρά. 29 00:05:17,836 --> 00:05:20,019 - Ξέρουμε πως συνέβη; - Ακόμα ερευνάται. 30 00:05:20,133 --> 00:05:21,835 - Ο αξιωματικός υπηρεσίας; - Δεν ήρθε ακόμα. 31 00:05:21,949 --> 00:05:24,310 Να ενημερωθεί και να έρθει αμέσως. 32 00:05:24,676 --> 00:05:26,465 - Έχει ενημερωθεί κάποιος άλλος; - Ο Αρχηγός Μπανκς. 33 00:05:26,580 --> 00:05:28,034 - Που είναι; - Επάνω. 34 00:05:28,150 --> 00:05:30,200 Απομακρύνετε τους δημοσιογράφους και απομονώστε την περιοχή. 35 00:05:30,316 --> 00:05:32,582 Και κάντε χώρο για τα ασθενοφόρα. 36 00:05:32,697 --> 00:05:34,833 Πολύ μεγάλο μπέρδεμα. 37 00:05:34,948 --> 00:05:36,774 - Τι ξέρουμε, Τομ; - Απολύτως τίποτα. 38 00:05:36,889 --> 00:05:42,374 Υπήρχε ανώνυμο τηλεφώνημα, πυρο- βολισμοί και μετά ήρθαν οι δικοί μας. 39 00:05:42,523 --> 00:05:46,374 Μετά τηλεφώνησαν οι γείτονες και έπεσαν κι άλλοι πυροβολισμοί. 40 00:05:46,491 --> 00:05:48,840 Νόμιζαν πως γκρεμιζόταν ολόκληρο το κτίριο. 41 00:05:48,955 --> 00:05:52,504 Ήρθε το δεύτερο περιπολικό και βρήκαν αυτό το χάος. 42 00:05:55,618 --> 00:05:58,316 - Πως είναι; - Πολλαπλά τραύματα από σφαίρες. 43 00:05:58,430 --> 00:06:01,036 - Έχει ελπίδες; - Έχει χάσει πολύ αίμα. 44 00:06:01,152 --> 00:06:04,728 - Δεν θες να πας με τους άντρες σου; - Αυτοί είναι οι άντρες μου. 45 00:06:21,637 --> 00:06:25,303 - Πως είναι; - Σοβαρά, πρέπει να τον πάρουμε. 46 00:06:26,166 --> 00:06:30,987 Κρατήσου, Μπίλυ. Θα σε δω στο νοσοκομείο. 47 00:06:38,774 --> 00:06:42,214 Πάρτε τους απο'δω. Κάντε χώρο για το ασθενοφόρο. 48 00:06:53,707 --> 00:06:55,265 Ποιος είναι; 49 00:06:55,309 --> 00:06:59,180 - Μάρτυ. - Ποιος είσαι εσύ; 50 00:07:03,807 --> 00:07:07,764 Αποκλείσαμε το τετράγωνο και ασφαλίσαμε το κτίριο. 51 00:07:09,667 --> 00:07:14,327 Τι στο διάβολο κάνει ο Ρούεστ εδώ μ'αυτά τα καθάρματα; 52 00:07:15,517 --> 00:07:18,216 Θέλω να επιβλέψεις την διακομιδή τους προσωπικά. 53 00:07:18,330 --> 00:07:22,134 Και θέλω να ειδοποιήσουν τις οικογένειες τους. 54 00:07:30,417 --> 00:07:32,147 Τι στο διάβολο; 55 00:08:23,255 --> 00:08:26,161 - Μπήκαν στο κτίριο στην 1:26. - Για ποιο λόγο; 56 00:08:26,276 --> 00:08:29,864 Ακούστηκαν πυροβολισμοί. 2 σκοτώθηκαν επί τόπου... 57 00:08:29,981 --> 00:08:34,081 ...ο Κάβανο πέθανε στον δρόμο και ο άλλος μπαίνει χειρουργείο. 58 00:08:34,412 --> 00:08:37,839 - Η ομάδα πως πάει; - Την οργανώνει ο Σμίτυ. 59 00:08:37,955 --> 00:08:39,885 Θέλω τους καλύτερους. 60 00:08:40,000 --> 00:08:42,800 Η κατάσταση είναι τέτοια που θέλω κάποιους έμπιστους. 61 00:08:48,345 --> 00:08:51,648 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Φράνσις. 62 00:08:51,763 --> 00:08:55,021 Δεν φταίει κανένας. Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα. 63 00:08:55,499 --> 00:08:57,190 Δικοί μου άντρες, δική μου ευθύνη, μπαμπά. 64 00:08:57,307 --> 00:09:00,897 Χάνουμε συνέχεια άντρες εκεί έξω. Δεν φταις εσύ. 65 00:09:01,012 --> 00:09:04,631 40 χρόνια βλέπω τους δικούς μας να πεθαίνουν. 66 00:09:04,745 --> 00:09:08,516 Κρατάς την οργή και όλα τ'άλλα τα ξεχνάς. 67 00:09:28,001 --> 00:09:29,589 Κανένα νέο; 68 00:09:41,223 --> 00:09:42,953 Αφήστε με! 69 00:09:46,302 --> 00:09:50,934 Θέλω να δω τον άντρα μου. Θέλω να τον δω! 70 00:09:54,941 --> 00:09:56,799 Λυπάμαι, Τρις. 71 00:10:35,071 --> 00:10:37,771 - Γεια σου, γιε μου. - Γεια σου, μπαμπά. 72 00:10:38,043 --> 00:10:40,034 Τρομερό, έτσι; 73 00:10:45,489 --> 00:10:46,469 Χαίρομαι που ήρθες. 74 00:10:47,061 --> 00:10:51,058 - Είδες τον Λόνι πριν πεθάνει; - Ναι. 75 00:10:51,638 --> 00:10:55,633 Ήμουν με τον Μπιλ Έιβερι. Οργανώνουν ομάδα κρούσης. 76 00:10:58,452 --> 00:11:02,953 Όλοι θα θέλουν να συμ- μετάσχουν, αλλά δεν γίνεται. 77 00:11:03,067 --> 00:11:06,310 Αν θέλεις να συμμετάσχεις, μπορώ να τηλεφωνήσω. 78 00:11:08,907 --> 00:11:12,201 Όχι, αποκλείεται. 79 00:11:12,317 --> 00:11:16,957 Δεν είναι ώρα να γυρίσεις στον δρόμο μετά 2 χρόνια αυτολύπησης; 80 00:11:17,071 --> 00:11:19,917 Δεν λυπάμαι τον εαυτό μου, απλά δεν κάνω γι'αυτό. 81 00:11:20,032 --> 00:11:23,608 Μήπως λυπάσαι τον Λόνι; Την γυναίκα του, τα παιδιά του; 82 00:11:23,724 --> 00:11:27,133 - Μαζί ανελιχθήκατε. - Μην το πας εκεί. 83 00:11:27,248 --> 00:11:29,575 Αν ήσουν εσύ, θα είχε δεχθεί αμέσως. 84 00:11:29,691 --> 00:11:31,791 Θα ήταν ο πρώτος που θα δήλωνε συμμετοχή. 85 00:11:31,906 --> 00:11:35,016 Το ξέρω, αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι'αυτόν τώρα. 86 00:11:35,997 --> 00:11:39,992 Του κρατούσα το χέρι στο ασθε- νοφόρο και ούτε αυτό βοήθησε. 87 00:11:41,174 --> 00:11:44,078 Πέθανε κοιτώντας το πρόσωπο ενός φίλου, Ρέιμοντ. 88 00:11:50,862 --> 00:11:55,968 Ξέρεις πως σπαταλάς το ταλέντο σου στο Τμ.Αγνοούμενων. 89 00:11:56,084 --> 00:11:58,436 Είναι πολύ εύκολο για σένα. 90 00:11:59,913 --> 00:12:03,355 Δεν ενοχλεί εμένα, αλλά εσένα. 91 00:12:04,846 --> 00:12:09,829 Ήταν απαίσια νύχτα, μπαμπά. Θέλω να ξεκουραστώ. 92 00:12:10,036 --> 00:12:14,372 - Θέλω να ξεχάσω αυτή τη μέρα. - Μην μου γυρνάς τη πλάτη, Ρέιμοντ. 93 00:12:14,578 --> 00:12:18,574 Είσαι γιος μου, αίμα μου, αλλά φέρεσαι σαν ξένος. 94 00:12:21,594 --> 00:12:25,667 Θα πω ό,τι έχω να πω και μετά θα φύγω. 95 00:12:25,782 --> 00:12:28,455 Θα φύγω και μετά τέλος. 96 00:12:28,573 --> 00:12:32,207 Σε θέλω στην ομάδα... 97 00:12:33,051 --> 00:12:36,583 Αλλά δεν θα ζητήσω χάρη μόνο και μόνο για να αρνηθείς. 98 00:12:36,698 --> 00:12:39,934 Οι άντρες που σκοτώθηκαν ήταν υπό την ηγεσία του αδερφού σου. 99 00:12:40,049 --> 00:12:42,198 Μπορείς να φανείς χρήσιμος και να αποδείξεις... 100 00:12:42,315 --> 00:12:44,710 ...πως άξιζες τα κομπλιμέντα που έλεγαν για σένα. 101 00:12:44,826 --> 00:12:47,143 Να δείξεις σε'κείνους που νοιάζονται πως δεν τους ξέχασες. 102 00:12:47,258 --> 00:12:50,940 Κάνε μου τη χάρη και ξέχνα το παρελθόν. 103 00:12:52,623 --> 00:12:56,427 Ασχολήσου με το σήμερα. Ξέρω πως σου είναι δύσκολο... 104 00:12:56,542 --> 00:12:59,268 ...αλλά δούλεψες εκεί έξω. Γνωρίζεις τέλεια τους δρόμους. 105 00:12:59,383 --> 00:13:02,174 Ναι, ξέρω τους δρόμους. 106 00:13:02,290 --> 00:13:06,207 Τότε μπες στην ομάδα και κάνε το καλύτερο δυνατόν. 107 00:13:12,465 --> 00:13:16,464 Πέθαναν αστυνομικοί, Ρέιμοντ. 4 αστυνομικοί. 108 00:13:16,579 --> 00:13:20,072 Ακόμα κι αν ξεχάσουμε τους εαυτούς μας... 109 00:13:20,450 --> 00:13:23,046 ...δεν μπορούμε να ξεχάσουμε εκείνους. 110 00:13:23,623 --> 00:13:25,855 Μην μένεις άπραγος. 111 00:13:39,824 --> 00:13:42,056 Μην σου γίνει συνήθεια. 112 00:13:42,095 --> 00:13:45,608 - Η Σήμανση τα έλεγξε αυτά; - Ναι, τελείωσε. 113 00:13:45,644 --> 00:13:49,966 - Βρήκαν τίποτα; - Όχι, ακόμα ψάχνουν. 114 00:13:50,858 --> 00:13:53,410 - Τον δικό μας εκεί τον βρήκαν; - Ναι, τον Γκίλικ. 115 00:13:53,526 --> 00:13:58,250 Απο'δω ανέβηκε, όταν άρχισαν όλα. Τον είδαν και μετά έπεσε. 116 00:13:58,586 --> 00:14:01,899 Ακόμα "911" δεν λέγεται; Κλήση για πυροβολισμούς; 117 00:14:02,014 --> 00:14:04,305 Ναι, γιατί; 118 00:14:07,313 --> 00:14:10,304 Προσπαθώ να καταλάβω πως έγινε. 119 00:14:10,419 --> 00:14:15,627 Μπαίνουν οι δικοί μας, βρίσκουν κάποιον και όλα αρχίζουν. 120 00:14:15,742 --> 00:14:18,861 Θα υπήρχαν πολλοί πυροβο- λισμοί, εξ επαφής. 121 00:14:18,976 --> 00:14:22,366 Ο δράστης, όπου κι αν ήταν, μπορούσε να φύγει, αλλά δεν το'κανε. 122 00:14:22,480 --> 00:14:26,761 Κρύφτηκε και άρχισε να πυρο- βολεί. Ίσως τους αιφνιδίασε. 123 00:14:29,093 --> 00:14:35,253 Κάποιος τον είδε, βγήκε, είδε τον Γκίλικ ν'ανεβαίνει... 124 00:14:35,369 --> 00:14:39,872 Κατεβαίνει αιμορραγόντας και κατευθύνεται στον δρόμο. 125 00:14:39,988 --> 00:14:43,962 Μετά τι κάνει; Δεν φωνάζει ταξί. Τον περίμενε αυτοκίνητο; 126 00:14:44,762 --> 00:14:46,792 Ίσως σταμάτησε κανέναν. 127 00:14:49,436 --> 00:14:52,667 Όποιος κι αν ήταν, δεν ήταν ερασιτέχνης. 128 00:14:52,782 --> 00:14:55,570 Απλά τυχερός ήταν. 129 00:14:58,688 --> 00:15:00,714 Τι συμβαίνει, Ρέι; 130 00:15:03,701 --> 00:15:05,329 Δικό σου είναι; 131 00:15:05,972 --> 00:15:09,225 Όχι. Δικό σου είναι; 132 00:15:10,280 --> 00:15:12,819 Που είναι; 133 00:15:13,381 --> 00:15:15,718 - Το βρήκα. - Μην το αγγίζεις. 134 00:15:30,623 --> 00:15:33,094 Έχεις σακούλα; 135 00:15:36,067 --> 00:15:40,334 Κάναμε έρευνα σ'ένα χαρτί που βρέθηκε στο κτίριο. 136 00:15:40,643 --> 00:15:44,871 Βρήκαμε 6 ονόματα. Πληροφορίες και φωτογραφίες είναι μέσα. 137 00:15:44,985 --> 00:15:49,159 Δεν είναι πολλοί, οπότε θα μπορέσουμε να τους βρούμε. 138 00:15:49,520 --> 00:15:56,467 Να μοιράζεστε ό,τι κι αν βρείτε. Πληροφορίες, στοιχεία... 139 00:15:56,582 --> 00:16:00,061 Δεν με νοιάζει αν σας φαίνονται ασήμαντα. 140 00:16:00,175 --> 00:16:04,045 Βάλτε το στους φακέλους και δώστε το σε μένα. 141 00:16:04,161 --> 00:16:07,530 - Μιλάει κανείς ισπανικά; - Εγώ. 142 00:16:07,644 --> 00:16:09,194 Θέλω βοήθεια με τη συνέ- ντευξη ενός μάρτυρα. 143 00:16:09,705 --> 00:16:13,475 Δες αν μπορούμε να βρούμε πιο νούμερο κάλεσε. 144 00:16:14,079 --> 00:16:19,945 Έχουν ένα παιδί που κάτι είδε, αλλά δεν καταλαβαίνω τι λένε. 145 00:16:20,060 --> 00:16:23,763 - Ο μπαμπάς δεν θέλει να του μιλήσουμε. - Εντάξει, θα δοκιμάσω. 146 00:16:47,884 --> 00:16:51,484 Ηρέμησε, γιατί αλλιώς θα κάνεις Χριστούγεννα στο τμήμα. 147 00:17:27,034 --> 00:17:29,732 Μικρό παιδί είναι, δεν καταλαβαίνεις. 148 00:17:29,847 --> 00:17:34,323 Το ξέρω, απλά θέλω να με κατευθύνει στο σωστό δρόμο. 149 00:17:35,084 --> 00:17:38,752 Χρειαζόμαστε την βοήθεια σας. Μόνο για 5 λεπτά, εντάξει; 150 00:17:43,902 --> 00:17:46,965 Ηρέμησε, γιορτές έχουμε. 151 00:18:13,664 --> 00:18:15,658 Θα μιλήσουμε αγγλικά, εντάξει; 152 00:18:16,904 --> 00:18:18,236 Εύκολο θα είναι. 153 00:18:21,815 --> 00:18:25,851 Θυμάσαι χθες βράδυ κάτι δυνατούς ήχους από απέναντι; 154 00:18:25,963 --> 00:18:28,894 - Όπλα; - Ναι, όπλα ήταν. 155 00:18:29,009 --> 00:18:32,461 - Ξέρεις πως ακούγονται τα όπλα; - Τα ακούω συχνά. 156 00:18:34,240 --> 00:18:36,300 Και εγώ. 157 00:18:38,016 --> 00:18:44,048 Όταν τα άκουσες ήσουν στο μαγαζί του μπαμπά; 158 00:18:45,733 --> 00:18:48,864 Μπορούσες να δεις τι γινόταν απέναντι; 159 00:18:51,610 --> 00:18:58,840 Όταν σταμάτησαν, θυμάσαι κάποιον να τρέχει απ'το πίσω μέρος; 160 00:19:00,697 --> 00:19:03,327 Μπήκε σε αυτοκίνητο; 161 00:19:06,407 --> 00:19:11,601 Προσπάθησε να θυμηθείς. Σου έμοιαζε να έχει πληγωθεί; 162 00:19:12,587 --> 00:19:17,601 - Αιμορραγούσε στο πόδι. - Αιμορραγούσε στο πόδι; 163 00:19:19,136 --> 00:19:22,200 Και στην κοιλιά. 164 00:19:24,473 --> 00:19:27,172 Αυτός είναι που ψάχνω, Μάνι. 165 00:19:30,935 --> 00:19:38,261 Θα σου δείξω μερικές φωτο- γραφίες και αν τον δεις θα μου πεις. 166 00:19:47,060 --> 00:19:48,756 Αυτός; 167 00:19:49,398 --> 00:19:51,458 Αυτός είναι; 168 00:19:56,413 --> 00:19:58,143 Μήπως είναι αυτός; 169 00:20:11,612 --> 00:20:13,104 Αυτός είναι; 170 00:20:14,518 --> 00:20:17,147 Αυτός είναι ο άντρας που είδες; 171 00:20:18,927 --> 00:20:20,556 Είσαι σίγουρος; 172 00:20:22,434 --> 00:20:24,837 Θυμάσαι τι χρώμα ήταν τ'αυτοκίνητο; 173 00:20:26,566 --> 00:20:28,518 Άσπρο. 174 00:20:28,633 --> 00:20:31,520 Άσπρο; Ακούγεσαι πολύ σίγουρος. 175 00:20:32,089 --> 00:20:36,084 Ήταν ταξί, αλλά όχι από τα κίτρινα. 176 00:20:36,681 --> 00:20:38,659 Μάνι, είσαι πολύ καλός. 177 00:20:38,773 --> 00:20:44,785 - Θυμάσαι αν είχε 2 ή 4 πόρτες; - 4. 178 00:20:44,983 --> 00:20:49,834 Έχεις πολύ καλή μνήμη. Θυμάσαι τίποτα άλλο; 179 00:20:50,695 --> 00:20:55,883 - Φαινόταν φοβισμένος. - Ποιος φαινόταν φοβισμένος; 180 00:20:55,997 --> 00:21:01,966 Αυτός που οδηγούσε. Φαινόταν πολύ φοβισμένος. 181 00:21:24,598 --> 00:21:26,430 Τι έχουμε; 182 00:21:27,538 --> 00:21:29,336 Αυτό είναι το ταξί. 183 00:21:29,451 --> 00:21:32,189 Ο Τέζο πρέπει να τον σκότωσε και να τον παρέλαβε κάποιος. 184 00:21:32,304 --> 00:21:36,710 Ένας παλιολατίνος είναι. Απλά θα φάνηκε τυχερός. 185 00:21:36,824 --> 00:21:38,550 Κανείς δεν είναι τόσο τυχερός, Κένι. 186 00:21:38,665 --> 00:21:41,429 Κάποιος τον ειδοποίησε πως έρχονται οι δικοί μας να τον πιάσουν. 187 00:21:44,407 --> 00:21:50,796 Πρέπει να τον παραδεχτώ. Έκανε πολύ καλή δουλειά με τόση πίεση. 188 00:21:50,910 --> 00:21:53,999 Πρέπει να τον βρούμε, Τζίμι. Πρέπει να τον σκοτώσουμε. 189 00:21:55,443 --> 00:21:59,362 Κάντε μου τη χάρη και μη λέτε πράγματα που ήδη ξέρω. 190 00:22:00,875 --> 00:22:03,045 Είναι νεκροί και τα λεφτά μας λείπουν. 191 00:22:03,161 --> 00:22:05,243 Μόνο ένα απ'τα δύο μπορούμε να ξαναβρούμε. 192 00:22:06,621 --> 00:22:11,951 Όλοι τους αγαπούσαμε. Ευχηθείτε να πέθαναν γρήγορα και ξεχάστε το. 193 00:22:13,171 --> 00:22:16,997 Κάποιος μας μυρίστηκε. Το ποιος θα το βρούμε γρήγορα. 194 00:22:17,181 --> 00:22:20,835 - Πρέπει να τον ξεκάνουμε γρήγορα. - Ναι, αν τον βρει η ομάδα... 195 00:22:20,950 --> 00:22:24,064 - Την έχουμε βαμμένη. - Και ο Κασάδο; 196 00:22:25,759 --> 00:22:27,811 Δεν άλλαξε κάτι. Θέλει τον Τέζο νεκρό. 197 00:22:28,055 --> 00:22:30,552 Πως ξέρουμε ότι δεν έφυγε απ'την πόλη; 198 00:22:30,666 --> 00:22:32,992 Γιατί η ζωή του είναι εδώ. Οπουδήποτε αλλού.... 199 00:22:33,107 --> 00:22:36,525 ...με τ'αγγλικά που ξέρει θα πλένει πιάτα ή θα μαζεύει φρούτα. 200 00:22:37,251 --> 00:22:40,490 Κάψτο καλά, Κένι. Μην τους αφήσεις τίποτα. 201 00:22:40,605 --> 00:22:43,179 Πρέπει να είμαστε ένα βήμα μπροστά απ'την ομάδα κρούσης. 202 00:22:43,294 --> 00:22:46,764 Έχετε όπλο και σήμα, άρα μπορείτε να τον βρείτε παντού. 203 00:22:46,879 --> 00:22:50,004 Θα κινητοποιήσουμε τους πάντες σ'όλη την πόλη μέχρι να βρεθεί. 204 00:23:46,295 --> 00:23:48,231 Φέρε μου μια πατάτα. 205 00:24:35,798 --> 00:24:38,721 Δώσε μου λεφτά. 206 00:24:50,855 --> 00:24:52,725 Ευχαριστώ, κ. Τέζο. 207 00:25:40,555 --> 00:25:41,799 Ποιος είναι; 208 00:25:42,782 --> 00:25:44,842 Φιλ, ο Ρέι Τίρνεϊ είμαι. 209 00:25:46,059 --> 00:25:48,344 Μπορείς να ελέγξεις κάτι; 210 00:25:48,999 --> 00:25:54,137 Ο δράστης που ήταν στην πόρτα... Μπορείς να δεις αν τον έψαξαν; 211 00:26:00,477 --> 00:26:03,938 Είναι "Λούπα". 212 00:26:07,024 --> 00:26:10,259 Μπήκε νερό στο δωμάτιο. Μην τα ρωτάς. 213 00:26:10,798 --> 00:26:15,084 Σάμι Λούπα...Δεν είναι στο φάκελο του. 214 00:26:15,199 --> 00:26:19,478 Δες τις φωτογραφίες του. Δεν έχει κορδόνια, ούτε ζώνη. 215 00:26:19,593 --> 00:26:21,769 Αυτό τι σου λέει; 216 00:26:21,883 --> 00:26:24,148 Αυτό σκέφτηκα και'γω. 217 00:26:25,195 --> 00:26:29,820 Όταν μάθεις πες μου... Καλά Χριστούγεννα. 218 00:27:14,365 --> 00:27:16,300 Δεν θα χτυπούσες; 219 00:27:17,404 --> 00:27:22,547 Δεν ήμουν σίγουρος... Νόμιζα πως είστε έξω. 220 00:27:23,384 --> 00:27:27,381 Νόμιζα πως κάνετε τα ψώνια της τελευταίας στιγμής. 221 00:27:27,993 --> 00:27:31,990 Το βρήκα πριν αρκετό καιρό. Ήθελα να σ'το δώσω. 222 00:27:33,505 --> 00:27:34,768 Ευχαριστώ. 223 00:27:37,514 --> 00:27:42,064 - Θα πας στης μητέρας σου; - Όχι, θα έρθουν εκείνοι. 224 00:27:42,991 --> 00:27:46,285 Ήρθε και η αδερφή μου με τα παιδιά. 225 00:27:49,338 --> 00:27:52,014 Μου λείπουν. Πες τους πως τους αγαπώ. 226 00:27:52,646 --> 00:27:56,640 Θα πας στους γονείς σου; 227 00:27:58,801 --> 00:28:03,988 Όχι. Θα μαζευτούμε στον Φραν και την Άμπυ. 228 00:28:05,223 --> 00:28:09,126 Καλύτερα έτσι. 229 00:28:09,242 --> 00:28:10,580 Πως είναι; 230 00:28:12,486 --> 00:28:16,541 - Τα ίδια. - Ο Φράνυ πως είναι; 231 00:28:16,656 --> 00:28:20,587 Αρκετά καλά. Αποφεύγει να μιλάει γι'αυτό. 232 00:28:23,075 --> 00:28:26,140 Οι τελευταίες μέρες δεν ήταν εύκολες. 233 00:28:28,253 --> 00:28:32,845 - Τα έμαθες; - Ναι, έμαθα. 234 00:28:34,231 --> 00:28:38,573 Ξέρω πόσο κοντά ήσουν με τον Λόνι. Λυπάμαι, Ρέι. 235 00:28:38,689 --> 00:28:41,044 Σου ήταν δύσκολο να μου τηλεφωνήσεις; 236 00:28:42,916 --> 00:28:46,596 - Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. - Ποιο; 237 00:28:46,709 --> 00:28:50,074 Είναι Χριστούγεννα και μου αφήνεις δώρα στην πόρτα. Γιατί; 238 00:28:50,189 --> 00:28:54,439 Είσαι γυναίκα μου για άλλον 1 μήνα. Δεν μπορώ να σου κάνω δώρο; 239 00:28:54,554 --> 00:28:57,197 Έχουμε προσπαθήσει και ξαναπροσπαθήσει, Ρέι. 240 00:28:57,313 --> 00:29:00,744 Τα λέμε συνέχεια και πάντα στα ίδια καταλήγουμε. 241 00:29:04,195 --> 00:29:05,925 Δεν είναι αλήθεια. 242 00:29:07,603 --> 00:29:11,342 - Τάσα, αν ήξερες πόσο... - Το ξέρω. 243 00:29:13,314 --> 00:29:16,426 Και'γω το ίδιο αισθάνομαι, Ρέι. 244 00:29:19,661 --> 00:29:22,967 Αλλά κάνω αυτό που πρέπει. 245 00:29:23,334 --> 00:29:27,140 Είναι κάτι που πρέπει να κάνω για μένα. 246 00:29:39,402 --> 00:29:43,700 - Καλά Χριστούγεννα... - Και σε σένα. 247 00:29:58,342 --> 00:30:01,929 Χάλια κατάσταση. Ο Τέζο εξαφανίστηκε... 248 00:30:02,044 --> 00:30:05,570 ...και εμείς Χριστουγεννιάτικα ήμαστε εδώ έξω. 249 00:30:05,684 --> 00:30:08,488 Ξεχνάς ότι 4 δικοί μας σκοτώθηκαν; 250 00:30:09,030 --> 00:30:12,438 Ο Τέζο ήταν εκτός ελέγχου. Έκανε ό,τι ήθελε... 251 00:30:12,554 --> 00:30:15,774 ...πουλούσε δικό του πράμα. Είχε καταντήσει επικίνδυνος. 252 00:30:16,214 --> 00:30:20,959 - Τώρα θα πεθάνει γι'αυτό. - Νομίζεις πως ο Κασάδο είναι καλύτερος; 253 00:30:21,074 --> 00:30:26,059 Ο Κασάδο ξέρει πως πρέπει να κρατάει χαμηλό προφίλ. 254 00:30:26,173 --> 00:30:30,011 Μακριά απ'όλους. Και οι φάκελοι είναι εκεί που πρέπει. 255 00:30:30,125 --> 00:30:34,258 Όπως ήταν πριν. Ακριβώς όπως ήταν. 256 00:30:41,932 --> 00:30:46,413 Πρέπει να ηρεμήσεις. Δεν θα τη πληρώσουμε εμείς γι'αυτό. 257 00:30:46,528 --> 00:30:48,442 Δεν πρόκειται να πάμε φυλακή. 258 00:30:48,714 --> 00:30:52,077 Να με δει η οικόγενειά μου φυλακή; Ούτε να το σκέφτομαι. 259 00:30:57,130 --> 00:30:59,830 Πάμε να επισκεφτούμε τον Πέπε. 260 00:31:23,321 --> 00:31:25,985 Θα μου δώσεις και μερικές μπαταρίες; 261 00:31:27,330 --> 00:31:31,096 - Τον Έιντζελ Τέζο, τον γνωρίζεις; - Όχι. 262 00:31:32,105 --> 00:31:35,313 Τον Έιντζελ Τέζο. Δεν τον γνωρίζεις τον μπάσταρδο; 263 00:31:39,219 --> 00:31:40,935 Παλιοψεύτη. 264 00:31:41,049 --> 00:31:44,852 Σου φέρθηκα ευγενικά. Πέσε κάτω! 265 00:31:44,967 --> 00:31:48,204 - Ο Έιντζελ Τέζο, που είναι; - Δεν ξέρω, τ'ορκίζομαι. 266 00:31:48,318 --> 00:31:50,772 Νομίζεις πως δεν ξέρω πως δουλεύεις γι'αυτόν; 267 00:31:52,113 --> 00:31:54,983 - Δουλεύω, αλλά δεν ξέρω. - Που είναι; 268 00:31:56,582 --> 00:31:59,736 Πες μου που είναι και θα ζήσεις. 269 00:32:01,500 --> 00:32:03,803 - Που είναι; - Δεν ξέρω! 270 00:32:03,917 --> 00:32:07,102 Θα σου φυτέψω σφαίρα στο κεφάλι. Θα πεθάνεις γι'αυτόν; 271 00:32:07,218 --> 00:32:09,759 Θα μετρήσω μέχρι το 3 και μετά θα σου ρίξω στο κεφάλι. 272 00:32:09,873 --> 00:32:13,587 - Που στο διάβολο είναι; - Σ'το ορκίζομαι, δεν ξέρω. 273 00:32:16,464 --> 00:32:21,672 - Όχι, ξέρει που είναι. - Έντι, δεν ξέρει. 274 00:32:21,788 --> 00:32:23,995 Ξέρει! Κάνε πίσω. 275 00:32:26,955 --> 00:32:31,040 Πλάκα σου κάνω, μεγάλε. Σήκω. 276 00:32:31,155 --> 00:32:34,069 Τι έπαθε η μύτη σου; 277 00:32:34,820 --> 00:32:39,234 Αύριο θα ξανάρθω και θέλω να ξέρεις που βρίσκεται. 278 00:32:39,349 --> 00:32:42,928 - Ακόμα φίλοι είμαστε, σωστά; - Πάμε να φύγουμε. 279 00:32:43,043 --> 00:32:47,150 Αύριο θα έχω γεμάτο όπλο. Καθάρισε τη μύτη σου. 280 00:32:55,914 --> 00:32:58,987 Και είναι σωστό αυτό που κάνεις; 281 00:32:59,101 --> 00:33:01,567 Δεν είναι καθόλου σωστό. 282 00:33:03,696 --> 00:33:06,869 Θα μπορούσα να σε συλλάβω. 283 00:33:16,257 --> 00:33:19,427 - Πως είσαι; - Πανέτοιμος. 284 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Είσαι καλά; 285 00:33:22,069 --> 00:33:26,020 - Τελευταία ευκαιρία να δραπετεύσεις. - Αποκλείεται. 286 00:33:28,375 --> 00:33:30,264 Τώρα τι θα κάνεις; 287 00:33:31,856 --> 00:33:34,952 Θα βοηθήσεις τη μαμά να κάνει κουλουράκια; 288 00:33:35,565 --> 00:33:39,561 Έχουμε αστεράκια, χιονάνθρωπο, Άη Βασίλη... 289 00:33:40,306 --> 00:33:44,787 - Αν δεν τα παρατούσες, θα έχανες. - Δεν τα παράτησα, κέρδισα. 290 00:33:44,902 --> 00:33:50,211 Για σένα δεν έχει άλλο. Δώσε μου το ποτό. 291 00:33:50,326 --> 00:33:53,474 Δώστο. Ήπιες αρκετά. 292 00:34:23,465 --> 00:34:25,873 Τι έκανες; 293 00:34:28,241 --> 00:34:31,404 Άνοιξε το για να μάθεις. 294 00:35:03,816 --> 00:35:05,786 Τι γράφει; 295 00:35:11,365 --> 00:35:16,099 - Τι σημαίνει αυτό; - Σημαίνει "αιώνια αγάπη". 296 00:35:58,665 --> 00:36:01,290 Καλά Χριστούγεννα! 297 00:36:07,182 --> 00:36:09,142 Ο θείος Τζίμι σου έφερε δώρα. 298 00:36:10,603 --> 00:36:14,087 - Μπορούμε ν'ανοίξουμε τα δώρα; - Όχι ακόμα. 299 00:36:29,529 --> 00:36:32,648 - Δείτε ποιος ήρθε. - Μαμά, ν'ανοίξουμε τα δώρα; 300 00:36:35,148 --> 00:36:37,386 Εντάξει, μπορείτε να τ'ανοίξετε. 301 00:36:40,145 --> 00:36:43,418 Καλά Χριστούγεννα. Είσαι τόσο όμορφη. 302 00:36:58,123 --> 00:37:01,025 - Πως είσαι; - Εντάξει. 303 00:37:01,141 --> 00:37:06,043 - Την είδες; - Ναι, πέρασα το πρωί. 304 00:37:06,306 --> 00:37:10,301 - Και...; - Τα ίδια. 305 00:37:18,098 --> 00:37:20,567 - Έμαθε κανείς τίποτα; - Όχι, δεν έχουν τίποτα. 306 00:37:20,683 --> 00:37:24,921 - Τι έμαθες για τον Τέζο; - Μικροαπατεώνας, πουλάει στην γειτονιά. 307 00:37:25,037 --> 00:37:28,837 - Σϊγουρα δεν έγινε τίποτα; - Ήμουν με τον Τζακ Γκίλικ τις προάλλες. 308 00:37:28,951 --> 00:37:31,131 - Είπε τίποτα; - Ούτε λέξη. 309 00:37:31,246 --> 00:37:35,366 - Είσαι σίγουρος; - Ό,τι κάνουν οι δικοί μου,το ξέρω. 310 00:37:35,480 --> 00:37:37,970 - Πρέπει να τον πιάσουμε, Τζίμι. - Δώσε μου λίγες μέρες, να ρωτήσω. 311 00:37:38,085 --> 00:37:41,770 Θα μάθουμε τι έγινε... Έλα, θα χάσουμε τα Χριστούγεννα. 312 00:38:21,413 --> 00:38:25,680 - Και'γω θα'θελα να πάω διακοπές. - Για ποιο πράγμα μιλάτε; 313 00:38:27,988 --> 00:38:31,627 Περίμενε 3 χρόνια και θα σε πάω όπου θέλεις. 314 00:38:39,466 --> 00:38:41,663 Πως αισθάνεσαι που γύρισες; 315 00:38:42,674 --> 00:38:46,031 Καλά. Μακάρι να ήταν καλύτερες οι συνθήκες... 316 00:38:46,146 --> 00:38:49,034 - Αλλά έχουμε καλή ομάδα. - Σου συμπεριφέρονται καλά; 317 00:38:49,150 --> 00:38:52,141 Έχω δουλέψει ξανά μαζί τους. Θυμάσαι τον Κρις Μίλλερ; 318 00:38:52,255 --> 00:38:54,814 - Ήμασταν μαζί σε μερικές υποθέσεις. - Καλός είναι. 319 00:38:54,929 --> 00:38:59,796 Είναι σαν το ποδήλατο. Ποτέ δεν ξεχνάς να κάνεις ποδήλατο. 320 00:39:00,913 --> 00:39:05,554 Κοίτα πόσο χαρούμενος είναι. Του έκανες το καλύτερο δώρο. 321 00:39:05,667 --> 00:39:07,962 Ήμουν τυχερός μ'εκείνο το παιδί. 322 00:39:08,077 --> 00:39:12,864 Η τύχη δεν έπαιξε κανέναν ρόλο. Έχεις και το ένστινκτο και το ταλέντο. 323 00:39:13,237 --> 00:39:15,919 Το καταλαβαίνεις από τότε που είναι παιδιά. 324 00:39:16,034 --> 00:39:18,449 Όπως και με τον Ρέι, όταν ήταν παιδί. 325 00:39:18,565 --> 00:39:22,124 Είχε μυαλό. Ήταν ο "φιλόσοφος". 326 00:39:22,239 --> 00:39:27,501 Έλυνε προβλήματα. Κι αυτό κάνει και ως ενήλικας. 327 00:39:27,835 --> 00:39:33,421 Ο Φράνι ήταν πάντα ηγέτης. Ο κόσμος τον ακολουθεί. 328 00:39:33,581 --> 00:39:36,174 Έχει προσωπικότητα. 329 00:39:36,288 --> 00:39:41,886 Θα γίνει επιθεωρητής, θα δεις, Άμπυ. 330 00:39:41,999 --> 00:39:49,049 Και μετά είναι το κοριτσάκι μου. Πάντα ήταν όπως τώρα. 331 00:39:49,515 --> 00:39:53,510 Είχε καρδιά τόσο μεγάλη, όσο ολόκληρος ο κόσμος. 332 00:39:55,201 --> 00:39:59,432 Έτσι είναι και τώρα, γι'αυτό είναι νοσοκόμα. 333 00:40:04,479 --> 00:40:08,846 Τα παιδιά μου...το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο. 334 00:40:08,961 --> 00:40:12,638 Εγώ και η Μόμο τα έχουμε πάει καλά, έτσι δεν είναι; 335 00:40:14,033 --> 00:40:19,111 - Δεν είσαι άσχημος, γέρο. - Και'συ δεν πας πίσω. 336 00:41:16,964 --> 00:41:21,659 Ο πρώτος έχει σφαίρα στο κεφάλι, η οποία βγήκε απ'το παράθυρο. 337 00:41:21,879 --> 00:41:25,992 Ο δεύτερος σήκωσε το χέρι, η σφαίρα το πέρασε και πήγε στο κεφάλι. 338 00:41:26,107 --> 00:41:30,950 Ο τρίτος είναι εδώ πολλές μέρες, έχει τραύμα στο κεφάλι. 339 00:41:31,062 --> 00:41:34,596 Δεν ξέρουμε ακόμα τι ρόλο παίζει. 340 00:41:42,851 --> 00:41:47,110 Πιστεύουμε πως απο'κει έφυγε, απ'το παράθυρο. 341 00:41:48,572 --> 00:41:51,971 - Θέλεις να δεις την μάρτυρα; - Ναι. 342 00:41:54,776 --> 00:41:57,666 Σίγουρα δεν με καταλαβαίνεις, γλύκα; 343 00:42:00,663 --> 00:42:04,416 Είναι ο Ρέι Τίρνεϊ, απ'την ομάδα κρούσης. 344 00:42:07,338 --> 00:42:11,472 - Τι έχεις; - Είναι πολύ τρομαγμένη. 345 00:42:11,586 --> 00:42:15,804 Προσπαθώ να τη ρωτήσω τι έγινε, ποιοί το έκαναν... 346 00:42:15,919 --> 00:42:19,000 - Και το γιατί δεν την καθάρισε. - Και τι λέει; 347 00:42:19,115 --> 00:42:22,038 Τίποτα που να καταλαβαίνω. Μιλάει αργκό. 348 00:42:22,601 --> 00:42:25,539 - Θα μου δώσεις μερικά λεπτά; - Ναι, φυσικά. 349 00:43:06,614 --> 00:43:08,568 Το κοριτσάκι σου είναι; 350 00:43:10,202 --> 00:43:13,379 Θα την χάσεις. Θα σε συλ- λάβουμε για κατοχή. 351 00:43:13,494 --> 00:43:17,596 Η Πρόνοια θα στην πάρει. Αυτό θέλεις να γίνει; 352 00:43:19,088 --> 00:43:21,652 Μια στιγμή...Τι είναι αυτό; 353 00:43:28,139 --> 00:43:29,471 Τι συνέβη; 354 00:43:30,009 --> 00:43:33,514 Αυτός το έκανε; Ο Τέζο το έκανε; 355 00:43:33,718 --> 00:43:36,417 Σου έβαλε το όπλο στο κεφάλι; 356 00:43:41,301 --> 00:43:42,735 Τι συνέβη; 357 00:43:56,668 --> 00:44:00,308 - Την έχει κοιτάξει κανείς; - Το ασθενοφόρο έρχεται. 358 00:44:02,010 --> 00:44:06,330 Θέλω να σε βοηθήσω, εντάξει; Αλλά πρέπει να μου δώσεις κάτι. 359 00:44:09,794 --> 00:44:12,986 Ξέρω ότι γνωρίζεις. Δώσε μου κάτι. 360 00:44:24,626 --> 00:44:27,448 Ο Σάντι τον βοήθησε να δραπετεύσει; Ποιος είναι ο Σάντι; 361 00:44:31,839 --> 00:44:35,040 Ο φίλος του Έιντζελ. 362 00:44:39,756 --> 00:44:43,372 - Αστυνομικός... - Τι; 363 00:44:50,146 --> 00:44:52,343 Για μας μιλάει; 364 00:44:54,888 --> 00:44:56,652 Κοίτα με. 365 00:44:59,143 --> 00:45:00,971 Ο Σάντι είναι αστυνομικός; 366 00:45:01,086 --> 00:45:04,379 - Ο φίλος του Έιντζελ είναι μπάτσος; - Ναι. 367 00:45:09,353 --> 00:45:14,839 Αν μου λες ψέμματα... θα σου πάρω το παιδί. 368 00:45:17,169 --> 00:45:20,140 Τα'χει χάσει. Δεν ξέρει τι λέει. 369 00:45:20,676 --> 00:45:23,175 Θέλω μια χάρη. 370 00:45:23,289 --> 00:45:26,779 Κράτησε την μέχρι να συνέλθει. Θα σε βρω στο σπίτι. 371 00:45:26,894 --> 00:45:29,325 Να μην της μιλήσει κανείς εκτός απ'τους δυο μας. 372 00:46:17,589 --> 00:46:20,668 Γιατί κάποιος διαλέγει να γίνει αστυνομικός; 373 00:46:20,782 --> 00:46:24,613 Τι είδους άνθρωπος ξυπνάει, ξυρίζεται, πλένεται... 374 00:46:24,728 --> 00:46:29,468 ...και πάει στη δουλειά χωρίς να ξέρει αν θα επιζήσει ως το βράδυ; 375 00:46:30,055 --> 00:46:35,025 Τι είδους άνθρωπος έχει το κουράγιο να στέκεται στον ναό... 376 00:46:35,141 --> 00:46:40,561 ...και να λέει σ'αυτούς που θέλουν να διαφθείρουν τους πάντες... 377 00:46:40,676 --> 00:46:45,032 ..."Όχι στην δική μου βάρδια. Δεν θα τους πειράξεις." 378 00:46:45,148 --> 00:46:51,417 Ο Λόνι Μέρσερ ήταν τέτοιος. Καθώς τον παραδίδουμε στο χώμα... 379 00:46:51,532 --> 00:46:56,203 ...ζητάμε απ'τον Θεό να του χαρίσει αιώνια ζωή. 380 00:46:56,318 --> 00:47:00,441 Είθε η ψυχή του να αναπαυθεί εν ειρήνη. Αμήν. 381 00:47:44,610 --> 00:47:45,702 Φράνι. 382 00:47:49,989 --> 00:47:52,925 - Πως είσαι; - Καλά. 383 00:47:53,040 --> 00:47:56,450 - Καλά τα πήγες. - Σϊγουρα; 384 00:47:58,940 --> 00:48:03,148 - Θες να πιούμε καφέ; - Πρέπει να δω την Άμπι και τα παιδιά. 385 00:48:03,263 --> 00:48:05,854 Θα περάσω τη μέρα μαζί τους. 386 00:48:05,969 --> 00:48:09,727 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Τι συμβαίνει; 387 00:48:10,532 --> 00:48:14,860 Εσύ και ο Τζίμι βρήκατε γιατί οι δικοί σας ήταν στο κτίριο; 388 00:48:14,941 --> 00:48:18,377 Όχι, Ρέι. Απλά έκαναν την δουλειά τους. 389 00:48:18,492 --> 00:48:22,487 Σίγουρα δεν ήταν προμελε- τημένο για να τον συλλάβουν; 390 00:48:22,602 --> 00:48:27,502 Γιατί μου φαίνεται πως τον χρησιμοποιούσαν για θελήματα. 391 00:48:28,235 --> 00:48:33,711 Οι καινούργιοι τα κάνουν αυτά. Απλά θέλω να ξέρω αν εσύ τους άφηνες. 392 00:48:34,081 --> 00:48:37,054 Τι εννοείς, Ρέιμοντ; Μήπως έχασα κάτι; 393 00:48:37,168 --> 00:48:40,066 Μήπως έπιασες τον μπάσταρδο που σκότωσε 4 άντρες μου; 394 00:48:40,180 --> 00:48:41,725 Άκουσε με! 395 00:48:41,839 --> 00:48:45,300 Βρήκαμε ένα κινητό έξω απ'το κτίριο. Ήταν του Τέζο. 396 00:48:45,416 --> 00:48:48,539 Το ελέγξαμε. Κάποιος τον κάλεσε πριν μπουν οι δικοί μας. 397 00:48:49,079 --> 00:48:52,484 Το τσέκαρα με τον αριθμό που έκανε την κλήση στο 100. 398 00:48:52,599 --> 00:48:55,028 Είναι ο ίδιος αριθμός, Φραν. 399 00:48:55,593 --> 00:48:59,044 Και ξέρεις από που τηλεφώνησαν; Απ'το Κόνι Άιλαντ. 400 00:49:00,076 --> 00:49:03,451 Πως γίνεται πυροβολισμοί στα Χάιτς ν'ακούστηκαν στο Μπρούκλιν; 401 00:49:03,565 --> 00:49:07,884 - Δεν ξέρω, Ρέι. - Οι μισοί άντρες σου ήταν στο παιχνίδι. 402 00:49:07,999 --> 00:49:11,455 Αν είναι ν'αρχίσεις από κάπου, άρχισε απο'κει. 403 00:49:11,571 --> 00:49:14,723 Δεν θέλω να σε φέρω σε δύσκολη θέση, αλλά να βοηθήσω. 404 00:49:14,838 --> 00:49:17,305 Θες αλήθεια να βοηθήσεις; 405 00:49:17,420 --> 00:49:20,759 Τότε βρες το καθήκι που σκότωσε 4 άντρες μου. 406 00:49:20,875 --> 00:49:23,282 Αυτό θέλω να κάνω... Άκουσε με. 407 00:49:23,397 --> 00:49:25,534 Μίλησα με μια κοπέλα, την Λισέτ. 408 00:49:25,649 --> 00:49:29,702 Είπε πως τον ειδοποίησε ένας φίλος του πως πήγαιναν οι δικοί μας. 409 00:49:31,033 --> 00:49:34,156 Λέει πως ήταν μπάτσος, Φράνι. 410 00:49:35,343 --> 00:49:40,017 Ήταν κάποιος Σάντι. Έχεις κάποιον που λέγεται Σάντι; 411 00:49:40,687 --> 00:49:43,996 - Όχι. - Ούτε σαν ψευδώνυμο; 412 00:49:44,111 --> 00:49:46,757 Σου είπα πως δεν ξέρω κανέναν Σάντι. 413 00:49:47,368 --> 00:49:50,015 Δεν το έχω πει ακόμα σε κανέναν. 414 00:49:50,131 --> 00:49:54,127 Αλλά δεν θέλει πολύ για να συνδέσει κάποιος τα γεγονότα. 415 00:49:54,241 --> 00:49:56,066 Ξέρω πως θες να προστατέψεις τους δικούς σου, αλλά... 416 00:49:56,180 --> 00:49:58,255 Να τους προστατέψω; 417 00:49:58,369 --> 00:50:04,388 Πέθαναν, Ρέιμοντ...Ο Φρέντι, ο Τζακ, ο Μπίλι, ο Λόνι. Είναι νεκροί. 418 00:50:04,803 --> 00:50:08,118 Από τι διάβολο μπορώ να τους προστατέψω; 419 00:50:10,350 --> 00:50:12,846 Προσπαθώ να προστατέψω εσένα. 420 00:50:12,961 --> 00:50:16,239 Αυτά τα ερωτήματα θα βγουν. Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε. 421 00:50:18,902 --> 00:50:21,669 Κάνε μου τη χάρη και βρες τον Τέζο, εντάξει; 422 00:50:33,199 --> 00:50:35,135 Είναι κανείς εδώ; 423 00:50:43,420 --> 00:50:44,387 Πέρασε. 424 00:50:50,502 --> 00:50:54,501 Το χαλί μου. Τι έπαθε το χαλί μου; 425 00:50:55,110 --> 00:50:58,310 Πρέπει να φτιάξεις τις διαρροές πριν βάλεις το χαλί, μπαμπά. 426 00:51:00,521 --> 00:51:05,110 Τα σκάφη έχουν διαρροές. Έτσι είναι το φυσιολογικό. 427 00:51:06,901 --> 00:51:08,299 Κλείσε την πόρτα. 428 00:51:16,293 --> 00:51:20,407 - Ήπιες καθόλου σήμερα; - Ένα ποτήρι ουίσκι, αστυνόμε. 429 00:51:20,522 --> 00:51:24,449 - Μόνο ένα; - Χρησιμοποιώ το ίδιο ποτήρι. 430 00:51:25,439 --> 00:51:28,044 Θα σου φτιάξω καφέ. 431 00:51:33,793 --> 00:51:36,125 Έχω πολλές αναμνήσεις εδώ. 432 00:51:45,082 --> 00:51:47,951 Μου τηλεφώνησε ο αδερφός σου. 433 00:51:48,421 --> 00:51:53,265 - Βρήκε τίποτα; - Τίποτα απολύτως. 434 00:51:54,737 --> 00:51:57,872 Μου είπε πως ήσουν λίγο απότομος. 435 00:51:58,576 --> 00:52:01,821 Πως τον ρωτούσες πως λειτουργούσαν οι δικοί του. 436 00:52:01,935 --> 00:52:04,680 Βρήκα μερικά πράγματα που είναι παράξενα. 437 00:52:05,326 --> 00:52:08,251 Πήγα να δω τον Φράνι, μήπως τα ξεκαθαρίσει. 438 00:52:08,367 --> 00:52:12,690 - Δεν έκανες αναφορά; - Όχι ακόμα. 439 00:52:13,942 --> 00:52:16,737 Αλλά κάποια θα πρέπει να τ'αναφέρω. 440 00:52:16,853 --> 00:52:21,158 Αν έχεις κάποιο στοιχείο που θα βοηθήσει να τον πιάσουμε... 441 00:52:21,272 --> 00:52:22,914 ...φυσικά να το μοιραστείς. 442 00:52:23,031 --> 00:52:26,246 Αλλά αν αρχίσεις να ψαχουλεύεις κάθε παρατυπία... 443 00:52:26,361 --> 00:52:28,340 ...ποιον νομίζεις πως θα κατηγορήσουν; 444 00:52:28,455 --> 00:52:31,724 Λες να μην το σκέφτομαι; Δεν μιλάμε για παρατυπίες. 445 00:52:32,412 --> 00:52:38,001 Μπαμπά, η κοπέλα του δράστη λέει πως τον ειδοποίησαν. 446 00:52:38,794 --> 00:52:41,976 Λέει πως ήταν μπάτσος αυτός που τηλεφώνησε. 447 00:52:45,976 --> 00:52:50,385 - Μου λες να το αποκρύψουμε; - Όχι να το αποκρύψουμε... 448 00:52:50,500 --> 00:52:54,704 Απλά προς το παρόν να αγνοήσουμε ό,τι μας βλάπτει. 449 00:52:54,818 --> 00:52:58,515 Το ίδιο είναι. Ξέρεις σε τι δύσκολη θέση θα βρεθώ; 450 00:52:58,629 --> 00:53:02,875 8 χρόνια στην 1η γραμμή, δεν άφησες ποτέ κάτι στην άκρη; 451 00:53:02,989 --> 00:53:07,618 Να σιγουρευτείς πως πριν το γράψεις δεν θα γυρίσει μπούμερανγκ; 452 00:53:07,734 --> 00:53:10,139 Δεν προσπαθώ να κάψω κανέναν επίτηδες. 453 00:53:10,253 --> 00:53:12,465 Επίτηδες ή καταλάθος, δεν έχει σημασία. 454 00:53:12,580 --> 00:53:16,092 Ό,τι κάνει τους μπάτσους να φαίνονται κακοί δεν είναι καλό. 455 00:53:17,643 --> 00:53:22,431 - Τι θες να κάνω; - Θες να στο πω στα ίσια; 456 00:53:22,545 --> 00:53:27,403 Μείνε στον στόχο. Ψάξε γι'αυτόν που σκότωσε τους δικούς μας. 457 00:53:27,518 --> 00:53:30,081 Κι αν βρεις κάτι άλλο που δεν ταιριάζει... 458 00:53:30,196 --> 00:53:32,696 ...έλα σε μένα να το κανονίσουμε. 459 00:53:33,809 --> 00:53:36,174 Αφού το λες εσύ. 460 00:53:38,351 --> 00:53:40,345 Το λέω. 461 00:53:41,927 --> 00:53:43,360 Εντάξει. 462 00:53:51,746 --> 00:53:53,613 Λου, είσαι ακόμα εδώ; 463 00:53:53,728 --> 00:53:55,483 Κανείς να μην κατέβει κάτω. 464 00:54:06,711 --> 00:54:08,146 Σάντι... 465 00:54:10,753 --> 00:54:14,160 Τι γυρεύεις εδώ τόσο αργά, αφεντικό; 466 00:54:16,365 --> 00:54:17,561 Έλα. 467 00:54:23,380 --> 00:54:26,317 Αφήστε μας μόνους. 468 00:54:26,987 --> 00:54:29,928 Τζακ, πήγαινε πάνω. 469 00:54:36,875 --> 00:54:39,256 Τι συμβαίνει; 470 00:54:40,282 --> 00:54:43,581 Θα σε ρωτήσω μόνο μια φορά, Σάντι. 471 00:54:44,490 --> 00:54:48,396 Αν έχεις την παρόρμηση να πεις ψέμματα, μην το κάνεις. 472 00:54:48,511 --> 00:54:50,956 Για ποιο πράγμα μιλάς; 473 00:54:51,741 --> 00:54:54,500 Για τον Έιντζελ Τέζο. 474 00:54:57,619 --> 00:55:02,064 Η κοπέλα που κρατάνε στο Μπρόνξ, η Λισέτ Ριβέρα... 475 00:55:02,179 --> 00:55:04,871 Ήταν η τελευταία που τον είδε. 476 00:55:04,986 --> 00:55:08,296 Λέει πως ένας μπάτσος ειδο- ποίησε τον Τέζο για την έφοδο. 477 00:55:08,776 --> 00:55:12,776 Λέει πως ο μπάτσος ονομαζόταν Σάντι. 478 00:55:16,291 --> 00:55:19,393 - Εγώ δεν ξέρω... - Τους παγίδεψες; 479 00:55:19,509 --> 00:55:22,758 - Τους ίδιους σου τους συναδέλφους; - Δεν το ήξερα... 480 00:55:22,872 --> 00:55:26,635 Σε παρακαλώ...Τον ξέρω από παιδί. 481 00:55:30,587 --> 00:55:32,892 Του είπα να φύγει επειδή έρχονται. 482 00:55:33,006 --> 00:55:34,931 Δεν ήξερα πως θα έμενε και θα κατέληγε έτσι. 483 00:55:35,046 --> 00:55:38,191 Σ'το ορκίζομαι πως δεν ήξερα πως θα κατέληγε έτσι. 484 00:55:38,536 --> 00:55:41,778 - Τι νόμιζες πως θα συμβεί; - Πήγαιναν να τον σκοτώσουν... 485 00:55:41,893 --> 00:55:46,632 - Ο Ίγκαν τους έστειλε να τον σκοτώσουν. - Τι; Ο Τζίμι; 486 00:55:47,523 --> 00:55:51,417 Τον ήθελε νεκρό. Τους έστειλε να τον σκοτώσουν για τα λεφτά. 487 00:55:51,531 --> 00:55:54,724 Μου λες πως ο Τζίμι Ίγκαν ήθελε λεφτά από ναρκωτικά; 488 00:55:54,839 --> 00:55:56,943 Να σκοτώσει τον Τέζο, να πάρει τα λεφτά του... 489 00:55:57,059 --> 00:56:00,918 ...και να συνεργαστεί με τον Κασάδο. Αυτή ήταν η συμφωνία. 490 00:56:07,365 --> 00:56:11,361 Μου λες πως οι δικοί μας κυνηγούσαν εμπόρους; 491 00:56:11,476 --> 00:56:15,315 Πως ο Τζίμι Ίγκαν τους εκβίαζε για λεφτά; 492 00:56:15,429 --> 00:56:17,583 Αυτό κάνατε στον δρόμο; 493 00:56:17,698 --> 00:56:20,608 Και το πετύχατε με το να παγιδέψετε την ίδια την ομάδα σας; 494 00:56:20,724 --> 00:56:23,803 Με το να τους στείλετε σε ενέδρα; Χωρίς να με ειδοποιήσεις; 495 00:56:23,917 --> 00:56:27,402 Γιατί δεν ήρθες σε μένα, Σάντι; Είμαι ο ανώτερος σου! 496 00:56:27,517 --> 00:56:30,626 Δεν ήξερα πως θα πέθαιναν. Και νόμιζα πως ήξερες. 497 00:56:30,741 --> 00:56:32,810 Όλοι το ήξεραν. 498 00:56:41,069 --> 00:56:44,285 Φύγετε απο'δω. Τσακιστείτε! 499 00:56:55,666 --> 00:56:58,521 Ξόφλησες...Από τώρα. 500 00:56:58,636 --> 00:57:01,424 Παρέδωσε το όπλο, το σήμα και την ταυτότητα σου. 501 00:57:01,541 --> 00:57:05,235 Αν σε ξαναδώ εδώ πέρα, θα σου κόψω την σύνταξη. 502 00:57:05,820 --> 00:57:10,946 - Είναι το μόνο που έχω. - Δεν το έχεις πια. 503 00:59:17,614 --> 00:59:21,740 Θες να κάνουμε 4 παιδιά; Δεν μπορώ να τα συντηρήσω. 504 00:59:26,609 --> 00:59:30,353 Πες του Μπίλι να πάρει την σοκολάτα και τα ζαχαρωτά. 505 00:59:43,718 --> 00:59:45,968 Ποιος να είναι; 506 00:59:53,739 --> 00:59:57,339 Καλησπέρα κ. Ίγκαν. Είναι ο Τζίμι εδώ; 507 00:59:57,915 --> 01:00:01,114 - Εσείς ποιος είστε; - Ένας παλιός του φίλος. 508 01:00:01,229 --> 01:00:05,027 - Παλιός του φίλος; - Άσ'το, εντάξει. Έλα, Τζίμι. 509 01:00:06,499 --> 01:00:08,593 Παλιός φίλος... 510 01:00:10,006 --> 01:00:13,273 Γιατί ήρθες απο΄δω; Πήγαινε από πίσω. 511 01:00:14,481 --> 01:00:18,956 - Ποιος είναι αυτός; - Κανείς, θα φύγει σε 5 λεπτά. 512 01:00:19,071 --> 01:00:22,281 - Που τον ξέρεις; - Απ'τη δουλειά. Δεν έπρεπε να'ρθει. 513 01:00:22,395 --> 01:00:26,371 - Τότε γιατί ήρθε; - Θα τον ξεφορτωθώ. 514 01:00:28,345 --> 01:00:29,906 Σ'αγαπώ, μπαμπά. 515 01:00:36,430 --> 01:00:39,494 Ο Φράνι σου τηλεφώνησε πολλές φορές. Θα τον πάρεις; 516 01:00:39,608 --> 01:00:43,963 Ο Μπόμπι πάει διακοπές. Θα θέλει να τον αντικαταστήσω. 517 01:00:44,080 --> 01:00:46,090 Θα του μιλήσω το βράδυ. 518 01:00:53,398 --> 01:00:57,115 Ξέρεις πόσους μπάτσους έχω για γείτονες, ηλίθιε; 519 01:00:57,938 --> 01:01:00,519 Κι αν κάποιος σε δει να έρχεσαι σπίτι μου; 520 01:01:00,974 --> 01:01:04,619 Σου τηλεφώνησα και ο αριθμός ήταν εκτός. 521 01:01:04,735 --> 01:01:08,192 Μπορεί να το παρακολουθούν ακόμα και τώρα, βλάκα. 522 01:01:08,308 --> 01:01:11,440 Πρόσεχε πως μου μιλάς, γιατί θα σε κάνω να μετανιώσεις. 523 01:01:11,556 --> 01:01:14,037 Και δεν με νοιάζει αν είσαι μπάτσος. 524 01:01:14,152 --> 01:01:19,274 Δεν ξέρω πόση δύναμη νομίζεις ότι έχεις, ή πόσα λεφτά... 525 01:01:19,389 --> 01:01:25,004 Αλλά το να με απειλείς μπροστά στην οικογένεια μου είναι μεγάλο λάθος. 526 01:01:25,118 --> 01:01:28,887 - Γέλα, μπάσταρδε. - Η καρδιά σου είναι μαύρη, Τζίμι. 527 01:01:29,002 --> 01:01:31,992 Αλλά είσαι απρόσεχτος. 528 01:01:32,981 --> 01:01:37,829 - Γιατί είναι ακόμα ζωντανός; - Γιατί, έχουμε προσθεσμία; 529 01:01:39,319 --> 01:01:42,909 Σου έδωσα λεφτά και δεν το τακτοποίησες. 530 01:01:43,024 --> 01:01:47,520 Αν έχεις πρόβλημα, έχω και'γω. Ποιο είναι το πρόβλημα; 531 01:01:47,725 --> 01:01:50,316 Βλέπεις τηλεόραση; 532 01:01:50,429 --> 01:01:54,677 Ναι, έχει πολλές εκρήξεις. Αλλά δεν μ'ενδιαφέρουν αυτά. 533 01:01:54,791 --> 01:01:57,725 Θέλω μόνο να ξέρω αν είμαστε εντάξει, Τζίμι. 534 01:02:00,770 --> 01:02:02,017 Το κανόνισα; Πήρα τα λεφτά; 535 01:02:02,065 --> 01:02:04,255 - Ναι, τα πήρες. - Και τι σου λέει αυτό; 536 01:02:04,368 --> 01:02:06,328 Απολύτως τίποτα! 537 01:02:06,438 --> 01:02:09,303 Μην φωνάζεις μπροστά στο σπίτι μου! 538 01:02:09,416 --> 01:02:12,123 Άκου με, ηλίθιε. Άκου προσεχτικά. 539 01:02:12,236 --> 01:02:15,530 - Τι θα μου πεις; - Όταν πεθάνει, τελείωσαν όλα. 540 01:02:15,644 --> 01:02:20,747 Αν σε ξαναδώ να κοντά στο σπίτι μου ή στην οικογένεια μου... 541 01:02:20,894 --> 01:02:25,679 Αν τους βάλεις στο στόμα σου, θα σε σκοτώσω. 542 01:02:35,095 --> 01:02:39,397 - Τσακίσου απ'το σπίτι μου. - Τα σκάτωσες, Τζίμι. 543 01:02:43,954 --> 01:02:47,508 Πάρε την βρωμόγλωσσα σου απ'το σπίτι μου. 544 01:02:57,718 --> 01:03:00,766 Δώσε χαιρετίσματα στην οικογένεια σου. 545 01:03:41,456 --> 01:03:45,105 - Έντι. - Εδώ είμαι. 546 01:03:46,692 --> 01:03:49,129 Εντάξει, μια στιγμή. 547 01:03:54,300 --> 01:03:55,905 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 548 01:03:56,018 --> 01:03:57,360 Τζίμι, πως πάει; 549 01:03:57,395 --> 01:04:01,077 Που είναι οι υπόλοιποι; Ο Έντι και ο Σάντι δεν απαντάνε. 550 01:04:01,293 --> 01:04:04,318 Ο Ταγκέτι ξεκουράζεται. Ο Σάντι δεν ξέρω. 551 01:04:04,432 --> 01:04:08,578 Έχω πληροφορίες. Θυμάσαι τον Κόκο Ντομίνγκεζ; 552 01:04:09,183 --> 01:04:11,999 Τον υπαρχηγό του Τέζο. 553 01:04:13,727 --> 01:04:16,983 Του έδωσαν άδεια και ήρθε να δει την οικογένεια του. 554 01:04:17,096 --> 01:04:21,197 Δεν πρόκειται να τον δώσει. Δεν θα μιλήσει, Τζίμι. 555 01:04:29,501 --> 01:04:30,679 Που είναι; 556 01:04:30,793 --> 01:04:34,287 - Έφυγε. - Που πήγε; 557 01:04:46,290 --> 01:04:48,387 Αν μ'αφήσεις θα σηκωθώ και θα σε.... 558 01:04:52,470 --> 01:04:56,028 - Θα μου πεις που είναι. - Θα σου πω... 559 01:04:56,338 --> 01:04:58,829 Στο σπίτι της μάνας σου! 560 01:05:17,502 --> 01:05:21,146 Με καταλαβαίνεις που σου μιλάω; Σκάσε! 561 01:05:21,261 --> 01:05:22,772 Βούλωστο! 562 01:05:26,652 --> 01:05:28,678 Ακόμα στην μάνα μου είναι; 563 01:05:30,626 --> 01:05:32,116 Μίλησε μου. 564 01:05:35,502 --> 01:05:38,649 Κένι, τηλεφώνησε στο νοσοκομείο. 565 01:05:38,764 --> 01:05:42,413 Να έρθουν να πάρουν ένα βρέφος με εγκαύματα 1ου βαθμού. 566 01:05:42,528 --> 01:05:44,793 Πες τους πως το πρόσωπο του είναι παραμορφωμένο. 567 01:05:58,647 --> 01:06:00,274 Έιντζελ Τέζο. 568 01:06:00,851 --> 01:06:04,311 Άντε πνίξου, Τζίμι. 569 01:06:08,732 --> 01:06:11,890 Είναι στο Μπρόνξ, κρύβεται! 570 01:06:12,005 --> 01:06:14,025 Που είναι, του μίλησες; 571 01:06:14,924 --> 01:06:16,324 Σε ποιον; 572 01:06:16,440 --> 01:06:17,368 Έστα, τι; 573 01:06:17,483 --> 01:06:20,634 - Δεν ξέρω... - Καλύτερα να μου πεις! 574 01:06:20,749 --> 01:06:22,936 Πες του που είναι! 575 01:06:23,627 --> 01:06:27,623 Έστα Κέι, τώρα άσε το μωρό! 576 01:06:55,689 --> 01:06:59,349 Αν πεις λέξη γι'αυτό, θα ξανάρθω... 577 01:07:00,462 --> 01:07:04,217 ...θα σε σφάξω, θα γαμήσω τη γυναίκα, και θα σκοτώσω το παιδί σου. 578 01:07:04,332 --> 01:07:05,663 Κοίταξε με. 579 01:07:06,274 --> 01:07:09,576 Αν ειδοποιήσεις τον Έιντζελ, θα είναι ακόμα χειρότερα. 580 01:07:11,719 --> 01:07:13,815 Θα στείλω ασθενοφόρο. 581 01:08:02,683 --> 01:08:05,783 Άφησε με...δεν έκανα τίποτα. 582 01:08:06,690 --> 01:08:09,922 - Που πας; - Δεν έκανα τίποτα. 583 01:08:11,783 --> 01:08:14,857 Τρέχεις από μένα; Γύρνα στον τοίχο. 584 01:08:16,242 --> 01:08:20,061 Τουκ, έχεις ξυραφάκι; Αν κοπώ θα τσατιστώ πολύ. 585 01:08:20,176 --> 01:08:22,010 - Στην τσέπη μου. - Ποια τσέπη; 586 01:08:24,157 --> 01:08:27,844 Καπνίζεις πολύ απ'αυτό. Δεν σου κάνει καλό. 587 01:08:27,959 --> 01:08:30,833 Ο παλιόφιλος σου, ο Ρέι, ήρθε να σε δει και δεν μου το'πες; 588 01:08:30,948 --> 01:08:33,583 Δεν σ'έχω δει για πολύ καιρό. Τι περίμενες; 589 01:08:33,698 --> 01:08:36,367 Θέλω μόνο να σου μιλήσω, εντάξει; 590 01:08:36,483 --> 01:08:38,760 - Ηρέμησες; - Ναι, εντάξει είμαι. 591 01:08:38,875 --> 01:08:40,867 Δεν φαίνεσαι ήρεμος. 592 01:08:41,357 --> 01:08:45,310 - Τι περίμενες; Με τρόμαξες. - Που είμαστε, στο αεροδρόμιο; 593 01:08:45,425 --> 01:08:48,525 - Δώστα μου. - Τι θες από μένα; 594 01:08:48,641 --> 01:08:52,285 Ξέρεις πως πάει, Τούκι. Βοηθάμε ο ένας τον άλλο. 595 01:08:52,400 --> 01:08:55,281 Εσύ μου δίνεις καλό χόρτο, εγώ σε φτιάχνω. 596 01:08:55,396 --> 01:08:57,736 - Τι θες; - Τον Έιντζελ Τέζο. 597 01:08:57,850 --> 01:09:01,183 Όλοι οι μπάτσοι το ίδιο ρωτάνε. Δεν ξέρω τίποτα. 598 01:09:01,297 --> 01:09:05,290 Δεν μαστούρωνες με τον ξάδερφο του, τον Αρτούρο; 599 01:09:05,869 --> 01:09:09,536 Σ΄το ορκίζομαι. Θα με σκοτώσει αν σου μιλήσω. 600 01:09:09,650 --> 01:09:13,380 Μπορώ να σε συλλάβω γι'αυτά. Θα μπεις φυλακή στο άψε σβήσε. 601 01:09:13,495 --> 01:09:16,513 - Διάλεξε και πάρε. - Δώσε μου το πράμα μου. 602 01:09:16,627 --> 01:09:18,079 - Θες το πράμα σου; - Ναι, αυτό διαλέγω! 603 01:09:18,561 --> 01:09:20,432 Όχι, όχι, σταμάτα! 604 01:09:23,031 --> 01:09:27,041 Δεν είναι φιλανθρωπία εδώ. Πρέπει να μου δώσεις κάτι. 605 01:09:27,277 --> 01:09:28,870 - Τίποτα; - Όχι! 606 01:09:31,552 --> 01:09:35,336 Το τελευταίο. Λίγο έμεινε. 607 01:09:35,860 --> 01:09:40,556 Τι λες; Θα μου πεις τίποτα; Που είναι, ποιος τον βοηθάει; 608 01:09:49,119 --> 01:09:54,430 Μίλερ, βρήκα που είναι ο Τέζο. Στείλε ενισχύσεις, πηγαίνω τώρα. 609 01:09:54,545 --> 01:09:56,971 433 Λεωφόρος Σέντραλ. 610 01:09:57,085 --> 01:09:59,233 Το ξέρω, αλλά μας ξέφυγε. 611 01:09:59,348 --> 01:10:03,177 Θα τα πούμε εκεί. 612 01:11:36,858 --> 01:11:42,372 Κέντρο, πυροβολισμοί στην οδό Σέντραλ 433. Θέλω ενισχύσεις. 613 01:11:49,383 --> 01:11:52,650 Πάω μέσα. Θέλω ενισχύσεις, μπροστά και πίσω. 614 01:13:33,615 --> 01:13:35,481 Τζίμι... 615 01:13:35,517 --> 01:13:39,354 - Περίμενε, ο Ρέι είμαι! - Ρέι, τον πιάσαμε. 616 01:13:39,469 --> 01:13:42,473 - Τι συμβαίνει εδώ πέρα; - Τον έχουμε. 617 01:13:42,588 --> 01:13:44,552 Τι γυρεύετε εδώ πέρα; 618 01:13:44,666 --> 01:13:47,170 Τακτοποιήθηκε, Ρέι. 619 01:13:52,115 --> 01:13:54,750 Μην το βγάζεις! 620 01:13:56,290 --> 01:13:59,067 - Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. - Ρέι, βάλε μέσα το όπλο. 621 01:13:59,362 --> 01:14:02,528 Μην με ξαναγγίξεις, μαλάκα. 622 01:14:07,345 --> 01:14:10,940 - Άσ'τον, πέθανε. - Είναι ζωντανός. 623 01:14:22,974 --> 01:14:24,933 Τώρα πέθανε. 624 01:14:28,552 --> 01:14:31,725 Πήγαινε να δουλέψεις, Ρέι. 625 01:14:40,408 --> 01:14:44,593 Ηλίθιε! Τι νομίζεις πως κάνεις; 626 01:14:44,708 --> 01:14:46,248 Έχεις τρελαθεί; 627 01:14:49,625 --> 01:14:54,232 Ξέρεις πως σ'αγαπάω, Ρέι, όπως και την οικογένεια σου. 628 01:14:55,303 --> 01:14:59,149 Έρχονται οι ενισχύσεις... οπότε να τι έγινε: 629 01:14:59,544 --> 01:15:02,843 Ήρθες πρώτος. Αυτός αντιστάθηκε... 630 01:15:02,959 --> 01:15:05,542 Έπρεπε να τον σκοτώσεις. 631 01:15:05,923 --> 01:15:10,501 - Ήταν αναγκαίο. - Έχεις τρελαθεί. 632 01:15:10,616 --> 01:15:14,028 Είσαι μπάτσος, Ρέι. Σαν εμάς. 633 01:15:18,380 --> 01:15:20,611 Πάρτε τα χέρια σας από πάνω μου. 634 01:15:22,954 --> 01:15:25,927 Ξέρει τι πρέπει να κάνει, έτσι, Τζίμι; 635 01:15:44,029 --> 01:15:46,671 - Του μίλησες; - Όχι. 636 01:15:46,786 --> 01:15:49,815 Τότε τι γυρεύεις εδώ; Πήγαινε μίλησε του. 637 01:15:49,930 --> 01:15:53,742 - Θα το κανονίσουμε. - Άκουσες τι σου είπα; 638 01:15:53,780 --> 01:15:56,258 Ο Τζίμι τον εκτέλεσε. 639 01:15:56,374 --> 01:15:58,995 Πήρε το όπλο μου και τον πυροβόλησε. 640 01:15:59,110 --> 01:16:01,942 Τι διάολο συμβαίνει; Εσύ τον έστειλες; 641 01:16:02,057 --> 01:16:04,967 - Μήπως συμμετείχες και συ; - Όχι, δεν το γνώριζα. 642 01:16:05,081 --> 01:16:07,781 Όπως δεν γνώριζες για τον Σάντι; 643 01:16:07,896 --> 01:16:12,377 Σε ρώτησα αν έχεις κάποιον με το όνομα Σάντι. 644 01:16:12,491 --> 01:16:15,635 Έστω και ψευδώνυμο, σου είπα. Πες μου πως δεν έλεγες ψέμματα. 645 01:16:15,749 --> 01:16:19,150 Έπρεπε να μάθω μόνος μου. Λείπεις πολύ καιρό. 646 01:16:19,265 --> 01:16:21,221 Ήρθα για να σε βοηθήσω. 647 01:16:21,336 --> 01:16:25,645 Έχεις ιδέα τι κάνει ο Τζίμι κάτω απ'τη μύτη σου; 648 01:16:25,760 --> 01:16:28,651 Κάνω το καλύτερο που μπορώ. Είμαι όλη μέρα στο νοσοκομείο... 649 01:16:28,766 --> 01:16:31,354 ...με τη γυναίκα μου που αργοπεθαίνει. 650 01:16:32,956 --> 01:16:36,554 Ξέρω πως ο Τζίμι είναι εκτός ελέγχου. Θα το κανονίσω. 651 01:16:36,669 --> 01:16:40,091 Αλλά πρέπει να ηρεμήσουμε, Ρέι. 652 01:16:40,207 --> 01:16:43,139 Πρέπει να το κανονίσουμε για να μην πάθει άλλος κακό. 653 01:16:43,275 --> 01:16:46,153 Δεν θα το κανονίσουμε. Τι νομίζεις πως θα γίνει; 654 01:16:46,268 --> 01:16:50,377 Πως θα το κανονίσουμε στο υπόγειο με τον μπαμπά; Δεν είναι Μαχέιβεν. 655 01:16:50,492 --> 01:16:54,904 - Δεν θα το ανεχτώ. - Δεν γίνεται για το τμήμα... 656 01:16:55,019 --> 01:16:59,979 ...αλλά για μένα, για την διοίκηση μου. Όλα αυτά θα γυρίσουν σε μένα. 657 01:17:00,275 --> 01:17:05,368 Θες να με καταστρέψεις; Να με δεις να καταρρέω; 658 01:17:05,483 --> 01:17:08,570 Αυτό θα ικανοποιούσε την αίσθηση της δικαιοσύνης σου; 659 01:17:08,890 --> 01:17:10,882 Υπάρχει λύση, Ρέι. 660 01:17:21,129 --> 01:17:26,284 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι, αλλά σε χρειάζομαι. 661 01:17:27,327 --> 01:17:30,432 Μιλάμε για σένα και μένα. 662 01:17:31,901 --> 01:17:34,737 Από παιδιά θέλαμε να γίνουμε αστυνόμοι. 663 01:17:35,909 --> 01:17:39,348 Πως καταλήξαμε εδώ; 664 01:17:46,629 --> 01:17:51,651 - Τι θα κάνεις, Ρέι; - Δεν ξέρω. 665 01:17:53,644 --> 01:17:56,746 Πρέπει να βγάλω το αίμα από πάνω μου. 666 01:18:15,952 --> 01:18:19,948 Έλειπες πολλή ώρα. Που ήσουν; 667 01:18:23,801 --> 01:18:28,888 - Έπρεπε να μιλήσω στον Ρέι. - Τι συμβαίνει, Φράνσις; 668 01:18:29,210 --> 01:18:32,178 Είναι όλα εντάξει; 669 01:18:35,890 --> 01:18:41,070 - Ξέρεις πως δεν είναι. - Τι συμβαίνει; 670 01:18:47,078 --> 01:18:49,668 Φράνσις, μίλησε μου. 671 01:18:49,783 --> 01:18:54,223 Δεν θέλω να μου κρύβεις πράγματα, επειδή... 672 01:19:03,465 --> 01:19:05,972 Αυτό δεν έχει σχέση, Άμπι. 673 01:19:07,818 --> 01:19:10,884 Αφορά 4 αστυνομικούς... 674 01:19:12,941 --> 01:19:15,972 Είμαι ακριβώς στην μέση... 675 01:19:16,768 --> 01:19:20,201 Και δεν ξέρω πως να ξεμπλέξω. 676 01:19:20,810 --> 01:19:24,805 Και είμαι τρομαγμένος. 677 01:19:43,752 --> 01:19:49,359 Μπορείς να το διορθώσεις; 678 01:19:59,334 --> 01:20:05,203 Όχι χωρίς να καταστρέψω όλα για όσα δούλεψα. 679 01:20:08,900 --> 01:20:12,125 Είσαι καλός άνθρωπος, Φράνσις. 680 01:20:12,241 --> 01:20:14,475 Δεν ξέρω πως.... 681 01:20:17,671 --> 01:20:20,595 ...μπλέχτηκες σ'όλο αυτό. 682 01:20:22,694 --> 01:20:29,870 Σε εμπιστεύομαι με τα παιδιά μου. Θέλω να είσαι αυτός ο άνθρωπος. 683 01:20:35,151 --> 01:20:37,894 Ακούς τι σου λέω; 684 01:20:51,091 --> 01:20:53,665 Δεν θα σε απογοητεύσω. 685 01:20:56,043 --> 01:21:00,401 Ένας γείτονας είδε 3 αγνώστους να βγαίνουν από ένα μάλλον κίτρινο... 686 01:21:00,516 --> 01:21:05,918 ..αμάξι και να μπαίνουν στο κτίριο που σκοτώθηκε ο Τέζο. 687 01:21:06,033 --> 01:21:10,790 Ανεπισήμως επιβεβαιώθηκε πως το θύμα είχε στραγγαλιστεί. 688 01:21:11,658 --> 01:21:14,352 - Κάρλος, έχεις τηλέφωνο, γραμμή 1. - Ποιος είναι; 689 01:21:14,466 --> 01:21:16,117 Δεν λέει. 690 01:21:17,186 --> 01:21:21,192 Ο ιατροδικαστής δεν έχει ακόμα δημοσιοποιήσει την νεκροψία... 691 01:21:21,307 --> 01:21:24,335 ...ενώ δεν έχει απαντήσει στα τηλεφωνήματα μου. 692 01:21:27,217 --> 01:21:28,241 Μπραγκόν. 693 01:21:32,494 --> 01:21:34,762 Ποιος είναι; 694 01:21:36,834 --> 01:21:39,784 Μίλα πιο αργά. 695 01:21:44,749 --> 01:21:47,161 Πρέπει να μου δώσεις κάτι. 696 01:21:57,375 --> 01:22:01,371 Θα χρειαστώ ένα όνομα. 697 01:22:48,539 --> 01:22:51,369 - Είσαι μόνος; - Ναι. 698 01:22:51,484 --> 01:22:54,727 Μη μου λες ψέμματα. 699 01:22:54,842 --> 01:22:59,193 Αλήθεια σου λέω. Κανείς δεν ξέρει πως είμαστε εδώ. 700 01:23:04,769 --> 01:23:08,606 - Το ηχογραφείς αυτό; - Θέλεις; 701 01:23:09,144 --> 01:23:12,150 - Έχεις μαγνητόφωνο; -Όχι. 702 01:23:13,252 --> 01:23:16,256 Τότε δεν θέλω να το ηχογραφήσεις. 703 01:23:19,899 --> 01:23:23,894 Απλά μίλα μου. Πες μου ό,τι θες. 704 01:23:26,644 --> 01:23:31,084 Για να ακούσεις την ιστορία μου; Για να με γαμήσεις μετά; 705 01:23:31,279 --> 01:23:35,267 Εσύ με πήρες, Σάντι. Δεν είμαι ιερέας, αλλά συγγραφέας. 706 01:23:37,141 --> 01:23:40,535 Εγώ ήρθα για να ξεπαγιάσω σ'αυτό το αυτοκίνητο. 707 01:23:43,977 --> 01:23:46,344 Πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. 708 01:23:51,593 --> 01:23:53,755 Είμαστε όλοι διεφθαρμένοι. 709 01:23:55,031 --> 01:23:59,027 Πουλήσαμε τα σήματα μας στον μεγαλύτερο πλειοδότη. 710 01:24:01,143 --> 01:24:05,484 Κλέβαμε ναρκωτικά, βάζαμε ψεύτικα στοιχεία... 711 01:24:06,720 --> 01:24:09,589 Εκμεταλλευτήκαμε την θέση μας... 712 01:24:18,370 --> 01:24:22,165 Καταδικάσαμε 4 δικούς μας σε θάνατο. 713 01:24:22,617 --> 01:24:26,248 - Για ποιο πράγμα μιλάς; - Ουάσινγκτον Χάιτς. 714 01:24:26,363 --> 01:24:30,269 - Τους στείλαμε για σφαγή. - Ποιους; 715 01:24:30,384 --> 01:24:35,244 - Ποιος τους έστειλε; - Σου είπα, όχι ονόματα! 716 01:24:39,316 --> 01:24:42,243 Δεν μπορώ να το πάρω πίσω. 717 01:24:42,756 --> 01:24:48,080 Δεν υπάρχει λύτρωση. Θα καώ. 718 01:24:49,769 --> 01:24:52,136 Όχι, μπορούμε να βρούμε μια λύση. 719 01:24:53,243 --> 01:24:57,324 Θα τηλεφωνήσω στην εφημερίδα, στον εκδότη μου. 720 01:24:57,439 --> 01:25:00,490 Θα κρατήσω χώρο για την ιστορία σου. 721 01:25:04,664 --> 01:25:07,669 Το να είμαι αστυνομικός... 722 01:25:09,206 --> 01:25:12,802 Ο σεβασμός που είχαμε... 723 01:25:15,786 --> 01:25:21,682 Ο όρκος που πήραμε να προστατεύουμε τη δικαιοσύνη... 724 01:25:21,997 --> 01:25:27,126 Το να φοράω τη στολή και την ασπίδα... 725 01:25:31,282 --> 01:25:34,365 Ένιωθα τόση περηφάνεια. 726 01:25:35,790 --> 01:25:38,644 Τόση δόξα. 727 01:25:42,451 --> 01:25:45,173 Τα καταστρέψαμε όλα. 728 01:25:53,090 --> 01:25:55,753 Κάποτε ήμουν καλός άνθρωπος. 729 01:26:55,442 --> 01:26:58,553 - Ο Κένι είναι. - Τι θέλει; 730 01:27:11,707 --> 01:27:13,799 Την έχουμε άσχημα... 731 01:27:13,913 --> 01:27:16,827 Είναι νεκρός...Ο Σάντι αυτοκτόνησε. 732 01:27:18,153 --> 01:27:25,881 Κυρίες και Κύριοι, εμφανίζομαι μετά λύπης μπροστά σας... 733 01:27:27,170 --> 01:27:34,707 Στις 10.30μμ,ο αστυνόμος Ρούβεν Σαντιάγκο, του 31ου Τμήματος... 734 01:27:35,252 --> 01:27:37,427 ...αυτοκτόνησε. 735 01:27:37,543 --> 01:27:43,632 Ο Σαντιάγκο, μαζί με τους 4 που πέθαναν στα Ουάσινγκτον Χάιτς... 736 01:27:43,746 --> 01:27:47,181 ...είχαν δημιουργήσει μια εγκληματική σπείρα. 737 01:27:47,295 --> 01:27:51,054 Λειτουργώντας υπό τη σκεπή της αστυνομίας... 738 01:27:51,170 --> 01:27:54,937 ...είχαν επιδοθεί σε κάθε είδος εγκληματικής δραστηριότητας. 739 01:27:57,360 --> 01:28:00,092 Που διάβολο είσαι; 740 01:28:01,200 --> 01:28:03,495 Πρέπει να μιλήσουμε. 741 01:28:04,073 --> 01:28:05,736 Εντάξει, απόψε. 742 01:28:07,112 --> 01:28:09,283 Να είσαι εκεί. 743 01:28:19,135 --> 01:28:23,047 - Τι στο καλό συμβαίνει; - Δεν μπορώ να μιλήσω. Βιάζομαι. 744 01:28:23,162 --> 01:28:25,327 Τι συμβαίνει, Φράνσις; 745 01:28:25,442 --> 01:28:27,514 Πόσο μπλεγμένος είσαι; 746 01:28:28,719 --> 01:28:31,180 Κοίτα με. 747 01:28:36,268 --> 01:28:40,940 - Γνώριζες τι έκαναν; - Γνώριζα αρκετά. 748 01:28:46,154 --> 01:28:51,902 Μπαμπά, όλα αυτά τα χρόνια... δεν αντιμετώπισες κάτι τέτοιο; 749 01:28:52,017 --> 01:28:55,060 Όχι. Γιατί είχα καθαρό μυαλό. 750 01:28:55,174 --> 01:28:58,432 Το μόνο που πήρα ήταν μια επιταγή απ'τον Δήμο. 751 01:28:58,547 --> 01:29:01,482 Δεν πήρα λεφτά. Ούτε λεπτό. 752 01:29:01,682 --> 01:29:03,933 Τότε τι έκανες; 753 01:29:05,826 --> 01:29:10,176 - Πρέπει να φύγω, λυπάμαι. - Φράνσις, μείνε να μιλήσουμε. 754 01:29:10,291 --> 01:29:13,381 - Θέλω να σε βοηθήσω. - Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να φύγω. 755 01:29:13,740 --> 01:29:17,155 Πρέπει να το κάνω με τον δικό μου τρόπο. Λυπάμαι. 756 01:30:35,600 --> 01:30:39,445 - Ποιος είσαι; - Κάρλος Μπραγκόν, δημοσιογράφος. 757 01:30:40,605 --> 01:30:43,619 - Με γνωρίζεις. - Βούλωστο! 758 01:30:47,852 --> 01:30:52,297 Ναι, σε γνωρίζω. Γιατί με ακολουθείς, τι θέλεις; 759 01:30:53,229 --> 01:30:58,017 Γράφω ένα ρεπορτάζ. Έχω 2 εκδοχές, θέλω να τις ακούσεις. 760 01:30:58,132 --> 01:31:03,090 Η πρώτη είναι: Ντετέκτιβ πιάνει δολοφόνο αστυνομικών. 761 01:31:03,204 --> 01:31:06,150 - Τον σκοτώνει σε αυτοάμυνα. - Και η άλλη; 762 01:31:06,265 --> 01:31:09,313 Μάρτυρας κλειδί σε υπόθεση διαφθοράς αστυνομικών... 763 01:31:09,428 --> 01:31:13,025 ...πεθαίνει μυστηριωδώς κατά την παρουσία μπάτσων του 31ου Τμήματος. 764 01:31:13,140 --> 01:31:16,033 - Ποια σου φαίνεται καλύτερη; - Όποια πουλάει περισσότερο. 765 01:31:16,147 --> 01:31:19,092 Ξέρω ότι οι αστυνομικοί απ'το 31ο ήταν εκεί πριν από σένα. 766 01:31:19,207 --> 01:31:21,699 Η μονάδα του αδερφού σου, έτσι δεν είναι; 767 01:31:22,752 --> 01:31:28,264 Οι πηγές μου λένε πως ο Έιντζελ Τέζο βασανίστηκε και εκτελέστηκε. 768 01:31:28,379 --> 01:31:31,239 Τα μισά του δόντια ήταν στην κοιλιά του. 769 01:31:31,354 --> 01:31:33,333 Είχε αγκάθια στον λαιμό του. 770 01:31:33,448 --> 01:31:36,850 - Μην με πιέζεις, θα το μετανιώσεις. - Θέλω να βοηθήσω, Ρέι. 771 01:31:36,965 --> 01:31:38,933 Φέρσου έξυπνα. 772 01:31:39,048 --> 01:31:41,868 Μπορώ να γράφω για τον Ρέι Τϊρνεϊ... 773 01:31:41,983 --> 01:31:45,060 ...αλλά θα'πρεπε να γράφω για τον φόνο. 774 01:31:46,630 --> 01:31:50,262 Ήσουν εκεί. Έχεις ευκαιρία να αποκαταστήσεις την αλήθεια. 775 01:31:50,377 --> 01:31:52,777 Δεν μ'αρέσουν οι πιθανότητες μαζί σου. 776 01:31:52,892 --> 01:31:55,944 Ο τελευταίος μπάτσος που σου μίλησε, τίναξε τα μυάλα του. 777 01:31:56,059 --> 01:31:59,423 Εσύ την τελευταία φορά έλεγες μπούρδες στο δικαστήριο για το Μάχειβεν. 778 01:31:59,538 --> 01:32:03,221 Ήμουν εκεί εξαιτίας της εμμονής σου να σταυρώσεις τους μπάτσους. 779 01:32:03,335 --> 01:32:06,271 Γιατί προστάτευαν τους δικούς τους και έθαβαν την αλήθεια. 780 01:32:06,386 --> 01:32:09,931 Μην μου μιλάς για αλήθεια. Δεν ξέρεις αυτά που περνάμε. 781 01:32:10,045 --> 01:32:12,624 - Δεν ήσουν εκεί. - Θες να μάθεις τι ξέρω; 782 01:32:12,739 --> 01:32:15,413 Ξέρω ότι έφαγες σφαίρα στο πρόσωπο κατά την έφοδο. 783 01:32:15,528 --> 01:32:19,382 Ξέρω πως ένα 19χρονο παιδί έπεσε απ'τη στέγη και πέθανε. 784 01:32:19,840 --> 01:32:23,295 Όπως ξέρω πως ένας μάρτυρας τον είδε να παραδίδεται πριν πέσει. 785 01:32:23,980 --> 01:32:27,058 Δεν είχε ούτε μαχαίρι, ούτε όπλο. 786 01:32:27,871 --> 01:32:31,311 Αυτά να τα πεις στο δικα- στήριο, αλλά όχι σε μένα. 787 01:32:31,425 --> 01:32:34,847 Αν δεν το έμαθες, μας απάλλαξαν, πριν 2 χρόνια. 788 01:32:35,452 --> 01:32:38,839 Γι'αυτό μην μου κολλάς, επειδή φοβάσαι να χάσεις το Πούλιτζερ. 789 01:32:38,955 --> 01:32:41,179 Αλλά δεν μ'αρέσει να το σκέφτομαι τόσο πολύ. 790 01:33:22,614 --> 01:33:24,314 Που είναι; 791 01:34:00,420 --> 01:34:03,104 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 792 01:34:03,626 --> 01:34:08,425 Βγήκε στην τηλεόραση, βρέθηκε ο ένοχος και όλα καλά. 793 01:34:08,602 --> 01:34:11,971 Σε ρώτησα ευθέως αν ήσουν μπλεγμένος, και τι μου είπες; 794 01:34:12,086 --> 01:34:13,831 Είπα αυτό που έπρεπε, αυτό που ήθελες ν'άκούσεις. 795 01:34:13,946 --> 01:34:17,639 - Ήθελα την αλήθεια! - Την αλήθεια για τα λεφτά; 796 01:34:17,754 --> 01:34:20,466 Για τους διεφθαρμένους αστυ- νομικούς που εσύ διοικείς; 797 01:34:20,581 --> 01:34:23,816 Ήξερες τι συνέβαινε αλλά νοιαζόσουν για την προαγωγή σου. 798 01:34:23,931 --> 01:34:25,128 - Ήξερα τι συνέβαινε; - Ναι! 799 01:34:25,243 --> 01:34:27,757 Σας έδωσα χώρο για να κάνετε την δουλειά, Τζίμι. 800 01:34:27,872 --> 01:34:31,504 Λίγες παρατυπίες δεν μ'ένοιαζαν, αλλά ξεπεράσατε το όριο. 801 01:34:31,618 --> 01:34:34,042 Κι αυτό νομίζεις πως σε απαλλάσει; 802 01:34:34,157 --> 01:34:36,580 Απ'έξω όλα καλά κι από μέσα σκατά. 803 01:34:38,033 --> 01:34:41,717 Αυτό ήθελες πάντα. Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. 804 01:34:41,831 --> 01:34:43,691 Ένα πράγμα θα σου πω, Τζίμι. 805 01:34:44,738 --> 01:34:48,700 Αν νομίζεις πως θα παγιδέψεις τον Ρέι, κάνεις μεγάλο λάθος. 806 01:34:49,212 --> 01:34:53,006 Σε δεχθήκαμε. Σε είχαμε σαν αδελφό μας. 807 01:34:53,121 --> 01:34:56,707 Η αδερφή μου είναι γυναίκα σου, και μας κάνεις κάτι τέτοιο; 808 01:34:57,362 --> 01:35:02,187 - Σας έσωσα.Καλό σας έκανα. - Και πως έγινε αυτό; 809 01:35:02,605 --> 01:35:05,379 Αν ο Ρέι κάνει αυτό που πρέπει, θα είναι ήρωας. 810 01:35:05,494 --> 01:35:08,677 Θα το διορθώσεις, Τζίμι, αλλιώς σου υπόσχομαι πως... 811 01:35:08,792 --> 01:35:12,825 Τι θα κάνεις, Φράνι; Θα κάψεις το ίδιο το σπίτι σου; 812 01:35:12,940 --> 01:35:15,380 Θα καταστρέψεις όλα για όσα δούλεψες; 813 01:35:15,695 --> 01:35:21,341 Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να πούμε ό,τι πρέπει και τέλος. 814 01:35:21,456 --> 01:35:26,159 - Όλοι κοιμόμαστε ήσυχα. - Νομίζεις πως είναι τόσο απλό; 815 01:35:26,316 --> 01:35:31,552 - Αυτό που κάναμε δεν δικαιολογείται. - Αρχίσαμε τα κηρύγματα. 816 01:35:31,668 --> 01:35:35,801 Λένε πως είσαι βρώμικος, διεφθαρμένος...Γάμα τους! 817 01:35:35,922 --> 01:35:40,042 Ξέρουν πως είναι τα πράγματα εκεί έξω; Παίζουμε την ζωή μας! 818 01:35:40,444 --> 01:35:42,842 Δεν θα απολογηθώ επειδή κάνω την δουλειά μου. 819 01:35:42,958 --> 01:35:47,172 Βγάζω 65χίλ το χρόνο. Ο Τέζο σκουπίζεται μ'αυτά. 820 01:35:49,260 --> 01:35:51,798 Είμαστε μαζί σ'αυτό, Φράνι. 821 01:35:52,133 --> 01:35:55,570 - Τι είναι αυτό; - Το μερίδιο σου. Το κράτησα. 822 01:35:56,339 --> 01:35:58,470 Πάρε τα λεφτά, Φράνι. 823 01:36:03,287 --> 01:36:06,185 Είσαι αδερφός μου, Τζίμι. 824 01:36:49,654 --> 01:36:51,363 Εσωτερικές Υποθέσεις; 825 01:36:55,781 --> 01:36:58,626 Νόμιζα πως θα είχα λίγο χρόνο. 826 01:37:01,230 --> 01:37:06,247 Θέλω πρώτα να πω, πως όλοι ξέρουμε την εξαίρετη θητεία σας... 827 01:37:06,362 --> 01:37:09,762 Και θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για την συνεισφορά σας στην υπόθεση. 828 01:37:09,878 --> 01:37:12,474 Θα είμαστε όσο το δυνατόν πιο σύντομοι. 829 01:37:12,590 --> 01:37:17,048 Θέλουμε να μας πείτε όλες τις λεπτομέρειες της υπόθεσης. 830 01:37:17,162 --> 01:37:21,935 Αρνηθήκατε να κάνετε δήλωση στον τόπο του περιστατικού. 831 01:37:22,338 --> 01:37:23,896 Σωστά. 832 01:37:24,012 --> 01:37:27,837 Ο Τέζο δικάστηκε και καταδικάστηκε σε μια μπανιέρα, στο Μπρόνξ. 833 01:37:27,951 --> 01:37:30,565 Θα συνεργαστείτε ώστε να τελειώσουμε; 834 01:37:32,444 --> 01:37:35,410 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 835 01:37:40,330 --> 01:37:44,292 Θα μας πείτε πως η έρευνα σας οδήγησε στην σύλληψη του Τέζο; 836 01:37:46,157 --> 01:37:50,351 Ο Τέζο αναγνωρίστηκε από μάρτυρες στον τόπο του περιστατικού. 837 01:37:50,466 --> 01:37:55,129 Έμαθα το που βρισκόταν από έναν πρώην πληροφοριοδότη. 838 01:37:55,244 --> 01:38:00,032 Με κατεύθυνε στην εν λόγω τοποθεσία και εγώ πήγα. 839 01:38:00,147 --> 01:38:04,834 Ο αιδεσιμότητος επανέλαβε πως η πορεία είναι ειρηνική... 840 01:38:04,950 --> 01:38:09,965 ...και δεν προσβλέπει στην καταδίκη όλης της αστυνομίας. 841 01:38:10,329 --> 01:38:15,054 Στόχος του είναι το 31ο Τμήμα και οι εμπλεκόμενοι αστυνομικοί... 842 01:38:15,169 --> 01:38:19,111 ...στον θάνατο του Έιντζελ Τέζο. Η έρευνα συνεχίζεται. 843 01:38:19,225 --> 01:38:21,816 Την πληροφορία την ερεύνησες μόνος σου; 844 01:38:22,620 --> 01:38:26,027 Μίλησα με την ομάδα, ενημέρωσα τον ντετέκτιβ Μίλερ... 845 01:38:26,142 --> 01:38:30,022 ...του είπα που πήγαινα, ζήτησα ενισχύσεις και τις έστειλε. 846 01:38:30,136 --> 01:38:34,683 - Αλλά εκεί φτάσατε μόνος. - Πριν την ομάδα, ναι. 847 01:38:41,020 --> 01:38:46,754 Θα μας πείτε τι προηγήθηκε πριν χρησιμοποιήσετε το όπλο σας; 848 01:39:15,126 --> 01:39:18,238 Δεν θα εξελιχθεί όπως θέλετε. 849 01:39:23,904 --> 01:39:29,197 Ξέρω τι θέλετε να πω, αλλά δεν θα γίνει έτσι. 850 01:39:29,312 --> 01:39:33,022 Κανείς δεν θέλει να πείτε τίποτα, εκτός απ'την εκδοχή σας. 851 01:39:34,000 --> 01:39:37,666 Αυτό που θέλουμε είναι το τι έγινε, για να πάμε σπίτια μας. 852 01:39:39,966 --> 01:39:43,384 Δυστυχώς δεν μπορώ να σας πω, γιατί δεν τον πυροβόλησα. 853 01:39:43,942 --> 01:39:47,363 Ξέρετε πως η βαλλιστική επιβε- βαίωσε πως ο δράστης... 854 01:39:47,479 --> 01:39:50,873 ...πυροβολήθηκε από 3 σφαίρες που προήλθαν απ'το όπλο σας; 855 01:39:51,957 --> 01:39:56,926 Αλλά ισχυρίζεστε πως δεν πυροβολήσατε.Θα γίνετε πιο σαφής; 856 01:39:57,042 --> 01:39:58,910 Όχι,δεν θα το ήθελα. 857 01:39:59,025 --> 01:40:03,537 - Τι θέλετε να πείτε, ντετέκτιβ; - Απο'δω και στο εξής, τίποτα. 858 01:40:03,652 --> 01:40:06,679 Αρνούμαι να απαντήσω σε άλλες ερωτήσεις. 859 01:40:06,794 --> 01:40:10,150 Αρνείστε πως συμμετείχατε στον θάνατο του Έιντζελ Τέζο; 860 01:40:10,265 --> 01:40:13,753 Αρνούμαι να απαντήσω σε άλλες ερωτήσεις. 861 01:40:14,400 --> 01:40:17,573 Αν δεν απαντήσετε τότε θα έχετε πρόβλημα. 862 01:40:17,688 --> 01:40:22,043 Μπορούμε να συνεχίσουμε, αλλά δεν έχω να πω κάτι άλλο. 863 01:40:22,782 --> 01:40:26,778 Δεν μοιάζει με τον Ρέι. Δεν είναι τέτοιος τύπος. 864 01:40:27,758 --> 01:40:32,163 Καλός μπάτσος και καλός άνθρωπος. 865 01:40:32,633 --> 01:40:38,535 Είπε κάτι για τον Λόνι Μέρσερ... Ήταν φίλοι. 866 01:40:40,181 --> 01:40:44,686 Ο Λόνι Μέρσερ ήταν ένας απ'αυτούς που σκοτώθηκαν στην έφοδο; 867 01:40:45,525 --> 01:40:49,809 - Μετά τι έγινε; - Προσπάθησα να επαναφέρω τον Τέζο... 868 01:40:49,923 --> 01:40:54,292 Δεν ήξερα αν έπαθε καρδιακή προσβολή ή αν ήταν ζωντανός. 869 01:40:54,407 --> 01:40:57,502 Έψαξα για σφυγμό, αλλά δεν μπόρεσα να βρω. 870 01:40:58,516 --> 01:41:00,213 Έμοιαζε πεθαμένος. 871 01:41:00,721 --> 01:41:04,159 Οπότε του έκανα τεχνητή αναπνοή. 872 01:41:04,274 --> 01:41:09,148 Αφού προσπάθησα, ήμουν ακόμα γονατισμένος πάνω απ'το πτώμα. 873 01:41:11,909 --> 01:41:14,855 Τότε άρχισαν οι πυροβολισμοί. 874 01:41:21,260 --> 01:41:25,047 Ποιος πυροβολήθηκε; Ο κ. Τέζο; 875 01:41:26,237 --> 01:41:30,412 Πυροβολήθηκε... Έπαθε αυτό που του άξιζε. 876 01:41:33,082 --> 01:41:35,432 Ποιος τον πυροβόλησε; 877 01:41:38,760 --> 01:41:44,138 - Προτιμώ να μην απαντήσω. - Ποιος τον πυροβόλησε, λοχία Ίγκαν; 878 01:41:50,415 --> 01:41:52,351 Ο ντετέκτιβ Τίρνεϊ. 879 01:41:54,190 --> 01:41:58,185 Ο ντετέκτιβ Ρέιμοντ Τίρνεϊ; 880 01:42:02,170 --> 01:42:03,696 Ναι. 881 01:42:14,729 --> 01:42:18,668 Άκου, Φρανκ. Ξέρω πως πρέπει να νιώθεις. 882 01:42:19,738 --> 01:42:22,607 Μακάρι να'ξερα τι να πω. 883 01:42:23,111 --> 01:42:28,524 Αλλά πρέπει να ξέρεις πως είναι έτοιμοι να καταθέσουν. 884 01:42:29,122 --> 01:42:35,671 Είναι σημαντικό να το χειρι- στούμε όσο πιο ήσυχα γίνεται. 885 01:42:36,169 --> 01:42:41,184 Δεν είναι ικανός για κάτι τέτοιο. Τον ξέρω, δεν είναι. 886 01:42:42,615 --> 01:42:45,600 Πρέπει να τον συλλάβουμε. 887 01:43:08,064 --> 01:43:12,334 Θέλουν να σε συλλάβουν, να βγάλουν ένταλμα το πρωί. 888 01:43:12,449 --> 01:43:15,902 Και'γω κάθομαι και ακούω αυτή την κατάθεση. 889 01:43:16,017 --> 01:43:18,949 Πιστεύεις αυτά που λέει ο Τζίμι; Πιστεύεις αυτά για μένα; 890 01:43:19,064 --> 01:43:21,985 Φυσικά και όχι. Δεν είναι αυτό το θέμα. 891 01:43:22,100 --> 01:43:25,509 Σου είπα να με ενημερώνεις. Θα τα κανονίζαμε όλα. 892 01:43:25,624 --> 01:43:30,502 Μιλάς με τις Εσ.Υποθέσεις, χωρίς πρώτα να μου το πεις; 893 01:43:31,786 --> 01:43:34,775 - Δεν μου μιλάς, Ρέι. - Σου μιλάω τώρα. 894 01:43:34,890 --> 01:43:38,218 Άκου με. Ο Τζίμι είναι έμπορος ναρκωτικών, μπαμπά. 895 01:43:38,334 --> 01:43:42,084 Τον δολοφόνησε ενώ είναι και ο Φραν είναι μπλεγμένος. 896 01:43:42,964 --> 01:43:46,241 Προσπάθησα να μιλήσω με τον Φραν, αλλά όταν με ρώτησαν... 897 01:43:46,357 --> 01:43:49,874 ...δεν τους έδωσα τίποτα. Είπα όσα λιγότερα μπορούσα. 898 01:43:49,989 --> 01:43:54,587 Αν όμως με στριμώξει ο Τζίμι, πρέπει να τους πω ό,τι ξέρω. 899 01:43:54,752 --> 01:44:00,511 Τι εννοείς πρέπει; Έπρεπε να δεχθείς αυτό που σου έδωσαν. 900 01:44:00,626 --> 01:44:05,320 - Για να γλυτώσουμε όλο αυτό. - Τι καλό θα μας έκανε; 901 01:44:05,435 --> 01:44:09,603 Ο Τζίμι είναι καθήκι και θα τον κανονίσουμε. 902 01:44:09,717 --> 01:44:15,822 Αλλά έχουμε να βουλώσουμε μια τρύπα πριν διαλύσει όλο το Τμήμα. 903 01:44:15,938 --> 01:44:20,768 - Είναι πολύ αργά, μπαμπά. - Προστατεύουμε τους δικούς μας. 904 01:44:20,883 --> 01:44:25,231 Αυτό είναι το μόνο που ξέρω. Δείξε μου λίγη αφοσίωση. 905 01:44:25,346 --> 01:44:28,847 Μην χρησιμοποιείς αυτή τη λέξη. Δεν σημαίνει τίποτα πια. 906 01:44:29,352 --> 01:44:32,612 Γιατί σου έδειξα αφοσίωση και μου κόστισε πολλά. 907 01:44:32,727 --> 01:44:34,996 - Τι σου κόστισε; - Τα πάντα! 908 01:44:35,164 --> 01:44:38,192 Μου κόστισε την γυναίκα που αγαπώ. 909 01:44:39,606 --> 01:44:44,360 Μου είπε πως κάναμε λάθος στο Μάνχεϊβεν. Και δεν την άκουσα. 910 01:44:44,474 --> 01:44:46,534 Είπες πως δεν ήσουν σίγουρος για το τι είδες. 911 01:44:46,955 --> 01:44:49,624 - Το άκουσα. - Άκουσες ό,τι ήθελες.Ήταν ψέμμα. 912 01:44:49,738 --> 01:44:53,462 Ψέμμα για να προστατέψουμε τον κακό μπάτσο και το ξέραμε. 913 01:44:53,576 --> 01:44:56,895 Και ανέβηκα και το είπα στο δικαστήριο. 914 01:44:57,672 --> 01:45:00,669 Δεν θα το ξανακάνω, ούτε για σένα, ούτε για κανέναν. 915 01:45:00,784 --> 01:45:03,807 - Άρα εγώ είμαι υπεύθυνος; - Κάναμε λάθος. 916 01:45:03,922 --> 01:45:07,287 - Σταματήστε τις φωνές. - Φύγε απο'δω, Μο! 917 01:45:07,402 --> 01:45:10,390 Σταματήστε! Δεν πάω πουθενά. 918 01:45:12,106 --> 01:45:14,482 Δεν θέλω να τ'ακούς αυτά. 919 01:45:15,394 --> 01:45:18,580 - Ηρέμησε, μην της φωνάζεις. - Πήγαινε πάνω! 920 01:45:39,218 --> 01:45:43,795 Άκουσε με προσεχτικά. 921 01:45:43,910 --> 01:45:47,522 Το θέμα δεν είναι το τμήμα. 922 01:45:48,035 --> 01:45:51,216 Αφορά την οικογένεια, την ζωή μας. 923 01:45:51,331 --> 01:45:55,971 Ο Τζίμι είναι ο άντρας της αδερφής σου, πατέρας των παιδιών της. 924 01:45:56,117 --> 01:46:01,356 Και ο αδερφός σου έχει πρόβλημα. Η μόνη λύση είσαι εσύ. 925 01:46:01,471 --> 01:46:07,373 Είσαι η μόνη διέξοδος. Ο Τζίμι θα ανακαλέσει την ιστορία του... 926 01:46:07,487 --> 01:46:12,331 ...και συ θ'ακολουθήσεις. Θα πάρεις βαθιά ανάσα... 927 01:46:12,446 --> 01:46:16,015 ...και θα πεις αυτά που πρέπει σαν να τα πιστεύεις. 928 01:46:16,129 --> 01:46:20,881 Και θα το ξεπεράσουμε. Αυτό ακριβώς θα κάνεις. 929 01:46:22,167 --> 01:46:25,077 Όχι, δεν θα το κάνει, μπαμπά. 930 01:46:26,675 --> 01:46:31,503 Δεν θα τη πληρώσει ο Ρέι για κάτι που έκανα εγώ. 931 01:46:33,121 --> 01:46:35,737 Θα του κάνουν επίπληξη, τίποτα παραπάνω. 932 01:46:35,851 --> 01:46:38,438 - Δεν σκέφτεσαι καθαρά. - Σκέφτομαι. 933 01:46:39,601 --> 01:46:45,093 Αυτά τα σκατά θα τελειώσουν τώρα...απόψε. 934 01:46:47,482 --> 01:46:51,289 Κι αν αυτό σημαίνει πως δεν μπορώ να είμαι μπάτσος... 935 01:46:52,023 --> 01:46:54,668 Δεν με πειράζει. 936 01:47:10,894 --> 01:47:13,788 Τι θες να κάνω; 937 01:47:14,132 --> 01:47:18,009 Θα πιάσουμε τον Τζίμι, αυτό θα κάνουμε. 938 01:47:36,742 --> 01:47:39,479 Κάνε μια στάση εδώ. 939 01:47:43,054 --> 01:47:45,201 Τι θες να κάνεις; 940 01:47:45,316 --> 01:47:48,381 - Κάτι πρέπει να πάρω. - Τι; 941 01:47:48,496 --> 01:47:51,340 - Τι είναι αυτό; - Πρέπει να εισπράξω. 942 01:47:51,454 --> 01:47:55,731 Με όπλο; Ο Τζίμι είπε να καθήσουμε ήσυχοι, Έντι. 943 01:47:56,112 --> 01:47:59,298 - Χέσε τον Τζίμι. - Τι είναι αυτά που λες; 944 01:47:59,414 --> 01:48:02,266 - Ο Τζίμι μας προσέχει. - Εμένα δεν με προσέχει. 945 01:48:02,381 --> 01:48:06,876 Δεν πλήρωσε το νοίκι μου. Δεν έχω λεφτά, είμαι άφραγκος. 946 01:48:06,991 --> 01:48:10,272 - Θα'ρθεις μαζί μου ή όχι; - Όχι δεν θα έρθω. 947 01:48:10,440 --> 01:48:13,277 - Κάνε ό,τι θες. Μείνε εδώ. - Εδώ θα μείνω. 948 01:48:48,212 --> 01:48:50,417 Πάμε να φύγουμε, Έντι. 949 01:49:00,802 --> 01:49:03,550 Βγείτε απ'το μαγαζί. 950 01:49:05,946 --> 01:49:08,809 Δώσε μου το όπλο. Πέσε κάτω. 951 01:49:08,924 --> 01:49:10,047 Βγείτε έξω! 952 01:49:32,731 --> 01:49:35,531 Όχι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 953 01:49:37,339 --> 01:49:39,834 Το ξέρω, μαζί του είμαι. 954 01:49:47,357 --> 01:49:49,121 Είναι στο "Irish House". 955 01:49:56,944 --> 01:49:59,411 Ηλίθιε, Έντι! 956 01:50:04,318 --> 01:50:07,049 Υπάρχει άλλη έξοδος; 957 01:50:17,148 --> 01:50:19,704 - Η πίσω πόρτα. - Δείξε μου! 958 01:50:26,766 --> 01:50:29,236 Άλλη έξοδος υπάρχει; 959 01:50:37,687 --> 01:50:40,737 Ναι, τώρα ακούγεται απ'τον ασύρματο. 960 01:50:41,261 --> 01:50:43,959 Μια στιγμή, μίλα πιο σιγά. 961 01:50:47,574 --> 01:50:48,768 Ποιος; 962 01:50:51,279 --> 01:50:53,438 Έρχομαι αμέσως. 963 01:50:53,554 --> 01:50:55,880 Ο Ντούγκαν και ο Καρμπόν. 964 01:50:57,058 --> 01:51:00,482 Εσύ πήγαινε. Εγώ θα πιάσω τον Τζίμι. 965 01:51:27,266 --> 01:51:31,199 Είμαστε απ'τις Εσ.Υποθέσεις. Έχουμε ένταλμα για τον γιο σας. 966 01:51:31,314 --> 01:51:34,880 - Πρέπει να έρθει μαζί μας. - Γιατί νομίζεις πως είναι εδώ; 967 01:51:34,995 --> 01:51:39,253 - Το αυτοκίνητο του είναι έξω. - Θα του δώσω το μήνυμα. 968 01:51:39,368 --> 01:51:41,339 Μπορώ να μπω να του το δώσω εγώ; 969 01:51:41,454 --> 01:51:46,082 Δεν είσαι καλεσμένος. Φύγετε απ'το σπίτι μου, όλοι σας. 970 01:51:49,023 --> 01:51:51,860 Πες στους ανωτέρους σου αυτό που είπα. 971 01:52:03,685 --> 01:52:06,222 Θα σε συναντήσω εδώ. 972 01:52:19,181 --> 01:52:23,177 Θα σκοτώσω 20 από εσάς τους μαλάκες. 973 01:52:25,226 --> 01:52:27,753 Το πιστεύεις αυτό; 974 01:52:27,867 --> 01:52:32,061 - Έχουμε επικοινωνία; - Ζητήσαμε τους διαπραγματευτές. 975 01:52:32,176 --> 01:52:35,071 - Ξέρουμε πότε θα'ρθουν; - Όχι ακόμα. 976 01:52:35,579 --> 01:52:38,324 Θέλω η περίμετρος να πάει πιο πίσω. 977 01:52:38,651 --> 01:52:40,942 Εσείς θα είστε οι σκοπευτές. 978 01:52:43,649 --> 01:52:48,593 Πάω μέσα...Είναι δικοί μου άντρες. 979 01:53:14,737 --> 01:53:18,596 Μου σπάσαν τα δόντια, απείλησαν την οικογένεια μου. 980 01:53:32,421 --> 01:53:34,718 Κένι, ηρέμησε. 981 01:53:36,562 --> 01:53:41,953 - Θα τον σκοτώσω, αφεντικό. - Κένι, ηρέμησε, εντάξει; Εγώ είμαι. 982 01:53:42,067 --> 01:53:44,652 Πάρτους απο'δω. 983 01:53:44,767 --> 01:53:47,746 Σ'το ορκίζομαι πως θα τον σκοτώσω, Φράνι. 984 01:53:54,263 --> 01:53:59,247 Σε 2 λεπτά θα εμφανιστούν οι πάντες εδώ. Δεν θες να γίνει κάτι τέτοιο. 985 01:53:59,362 --> 01:54:01,714 Δεν θες να χάσω τον έλεγχο. 986 01:54:01,830 --> 01:54:05,117 - Μη με δουλεύεις, Φράνι. - Δεν σε δουλεύω. 987 01:54:07,554 --> 01:54:10,841 Θες να μιλήσεις σε μένα ή σε κάποιον ξένο; 988 01:54:12,664 --> 01:54:16,635 Άνοιξε την πόρτα, Κένι. 989 01:54:47,498 --> 01:54:51,339 Αστυνομία, θέλω να βγουν όλοι έξω, αμέσως. 990 01:55:17,555 --> 01:55:21,937 Έχεις να μου πεις κάτι, γι'αυτά που έχεις κάνει; 991 01:55:22,063 --> 01:55:28,008 Δεν μου άφησες επιλογή, Ρέι. Έπρεπε να σκεφτώ την οικογένεια μου. 992 01:55:28,475 --> 01:55:34,166 - Μετά ήταν ο καθένας μόνος του. - Μας ράγισες τις καρδιές, Τζίμι. 993 01:55:36,223 --> 01:55:39,429 Ράγισαν πολλές καρδιές, Ρέι. 994 01:55:51,586 --> 01:55:53,912 Πως νομίζεις πως θα τελειώσει; 995 01:55:57,330 --> 01:56:02,499 - Θες να με συλλάβεις; - Βγάλε τ'όπλο και ασ'το στο μπαρ. 996 01:59:32,272 --> 01:59:33,672 Κάνε ησυχία, Τζίμι και περπάτα. 997 01:59:36,215 --> 01:59:37,649 Αυτός είναι! 998 01:59:40,256 --> 01:59:42,720 Μείνε πίσω και βούλωστο. 999 01:59:42,836 --> 01:59:47,321 Μείνετε εκεί. Είναι κρατούμενος. 1000 01:59:47,436 --> 01:59:49,837 Βγάλε τις χειροπέδες και δώσε μου το όπλο. 1001 01:59:49,953 --> 01:59:52,928 - Αυτόν θέλουμε. Φύγε και θα ζήσεις. - Άντε γαμηθείτε. 1002 01:59:55,484 --> 01:59:58,353 - Θα μας σκοτώσεις όλους; - Δεν είναι δική σου μάχη, Ρέι. 1003 01:59:58,468 --> 02:00:01,326 Δεν θα πάει πουθενά. Θα πεθάνει ο μπάσταρδος. 1004 02:00:17,259 --> 02:00:19,509 Κάντε πίσω, είναι δικός μου. 1005 02:00:27,679 --> 02:00:30,899 - Πες τους πως τους αγαπώ. - Μην το κάνεις! 1006 02:00:31,014 --> 02:00:32,311 Όχι, Τζίμι! 1007 02:01:18,788 --> 02:01:21,652 Ντετέκτιβ, Τίρνεϊ. Ο διοικητής σας είναι αδερφός μου. 1008 02:05:25,853 --> 02:05:30,653 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ GRECO77 [GMTeam]