1 00:01:16,556 --> 00:01:25,103 Džimi, poslednji 31. -lmam ga. 2 00:01:29,678 --> 00:01:33,974 Zdravo. -Dobro je da si se pojavio. 3 00:01:34,937 --> 00:01:36,895 Zdravo, deco. 4 00:01:37,940 --> 00:01:41,775 Pa ti ličiš na mog brata. 5 00:02:10,242 --> 00:02:14,326 Hvataj loptu. 6 00:02:27,678 --> 00:02:33,636 Smiri se i upamti da nemamo više vremena. 7 00:02:42,878 --> 00:02:48,551 Gde biste radije bili nego ovde i sada, jedno pucanje i ceo svet je nas. 8 00:02:50,348 --> 00:02:57,482 Pokrivajmo trojku na 43, volim vas. 9 00:03:06,572 --> 00:03:09,527 Odbrana. 10 00:03:25,070 --> 00:03:28,523 Odbrana. 11 00:03:31,436 --> 00:03:33,146 Spremite se. 12 00:03:36,570 --> 00:03:40,866 Juri ga, lopta je u vazduhu. 13 00:03:51,176 --> 00:03:54,262 Uspeli smo. 14 00:04:20,305 --> 00:04:23,557 Dolaziš li? 15 00:04:28,150 --> 00:04:32,448 Detektiv Tirni. Šta?. 16 00:04:34,328 --> 00:04:36,737 Koja je lokacija? 17 00:04:42,048 --> 00:04:45,383 1013, oborena su četvorica. 18 00:04:49,518 --> 00:04:53,898 Momci Džimija Egana. Naravno da je krenuo, on im je narednik. 19 00:04:54,818 --> 00:04:59,982 Dolazi sa Rejem, mojim bratom. To je sve što znam. 20 00:05:00,495 --> 00:05:03,433 Zvaću te kada budem imao više, stigao sam. 21 00:05:08,339 --> 00:05:11,425 Ovuda, inspektore. -Šta imamo Lu? 22 00:05:13,931 --> 00:05:18,810 Merser i Kevin rade na tome. -Znamo li kako se to desilo? 23 00:05:19,315 --> 00:05:21,765 Još uvek rešavamo. -Aksel još radi? 24 00:05:21,903 --> 00:05:24,842 Želim da ga obaveste i da dođe odmah ovde. 25 00:05:25,951 --> 00:05:27,328 Ko je zaduženi? -Kapetan Benks. 26 00:05:27,328 --> 00:05:28,747 Gde je? -Gore je. 27 00:05:28,747 --> 00:05:31,966 Skloni novinare i napravite mesta za autobuse. 28 00:05:33,087 --> 00:05:35,537 Ovo je prokleta gomila. -Šta znamo? 29 00:05:35,925 --> 00:05:40,614 Ništa, samo anoniman poziv da su ispaljeni hici koji je primio Snup 30 00:05:41,017 --> 00:05:46,265 i otišao odmah. Dva minuta kasnije su komšije javile još ispaljenih hitaca. 31 00:05:46,983 --> 00:05:52,195 Mislili su da im se ruši zgrada. Odmah smo došli na ovo krvoproliće. 32 00:05:56,040 --> 00:05:58,035 Kako mu je? -Rane od metaka. 33 00:05:58,502 --> 00:06:00,380 Preživeće? -lzgubio je mnogo krvi. 34 00:06:00,380 --> 00:06:05,349 lnspektore, pokrivamo ovo, budite sa vašim ljudima. -Ovo su moji ljudi. 35 00:06:22,332 --> 00:06:25,690 Kako mu je?- Kritično je, moramo da ga izvučemo. 36 00:06:27,466 --> 00:06:32,010 Drži se, vidimo se u bolnici. 37 00:06:37,397 --> 00:06:41,897 Pomerite se, napravite mesta za autobus. 38 00:06:44,451 --> 00:06:46,824 Sklonite se svi. 39 00:06:56,887 --> 00:07:00,257 Ko je? Bože. 40 00:07:09,448 --> 00:07:15,288 Šta rade ovde sa ovim đubretom? Vodite ih odavde. 41 00:07:16,084 --> 00:07:20,664 Hoću da lično pogledate i da mi neko kaže... 42 00:07:21,216 --> 00:07:23,543 Džimi?. 43 00:07:29,480 --> 00:07:33,694 Šta se, jebote...? 44 00:08:22,397 --> 00:08:25,482 Ušli smo na 186. -Po kom osnovu? 45 00:08:26,027 --> 00:08:31,274 Odgovor na ispaljene hice. Dvojica su bila mrtva. 46 00:08:31,955 --> 00:08:35,126 Policajac Kevin je na putu, a poslednji mi je u operacionoj sali. 47 00:08:35,126 --> 00:08:38,876 Kako stojimo sa ljudstvom? Želim najbolje ljude. 48 00:08:39,758 --> 00:08:42,907 Ozbiljno je, želim policajce kojima verujemo. 49 00:08:49,273 --> 00:08:54,270 Ne ubijaj se, nema ko da se krivi. Niko nije mogao više da učini. 50 00:08:55,323 --> 00:09:02,659 To su moji policajci, moja komanda, tata. -Gubimo policajce, nije tvoja krivica. 51 00:09:03,086 --> 00:09:08,335 Četrdeset godina gledam kako mi umiru ljudi, suzdržavaš bes, ostalo puštaš. 52 00:09:35,096 --> 00:09:37,304 Tata je ovde. 53 00:09:41,356 --> 00:09:44,109 Pustite me. 54 00:09:46,948 --> 00:09:50,401 Želim da vidim jebenog muža. 55 00:09:58,550 --> 00:10:02,170 Bože... 56 00:10:37,277 --> 00:10:40,484 Tata? -Užasna stvar. 57 00:10:45,791 --> 00:10:49,243 Dobro je što si došao, bar si bio tu za Lonija. 58 00:10:51,716 --> 00:10:56,381 Sedeo sam sa Bilom, Ejverijem i Armstrongom, okupljamo snage. 59 00:10:58,937 --> 00:11:05,690 Svi će želeti da učestvuju. -A da se ti prijaviš? 60 00:11:06,240 --> 00:11:11,238 Ja? Definitivno ne. 61 00:11:12,000 --> 00:11:16,465 Misliš li da je vreme da se vratiš na ulicu nakon dve godine sažaljevanja. 62 00:11:16,465 --> 00:11:21,176 Ne sažaljevam se, nisam spreman za to. -Da li ti je žao Lonija? 63 00:11:22,558 --> 00:11:25,566 Njegove žene i dece, odrastali ste zajedno. 64 00:11:25,728 --> 00:11:30,940 Ne nabijaj mi to. -Da si to bio ti, on bi se prijavio prvi. 65 00:11:33,074 --> 00:11:38,203 Ne mogu pomoći Loniju. Sedeo sam u sanitetu 66 00:11:38,624 --> 00:11:40,333 i ni to nije pomoglo. 67 00:11:41,504 --> 00:11:44,341 Umro je gledajući prijatelja u lice. 68 00:11:50,936 --> 00:11:55,764 Previše si pametan da ne znaš da rasipaš talenat sa nestalim osobama. 69 00:11:56,236 --> 00:12:02,194 Za tebe je to đubre. -Ne smeta meni nego tebi. 70 00:12:05,083 --> 00:12:12,299 Bila je užasna noć, želim da se presvučem, da isperem dan. 71 00:12:12,721 --> 00:12:20,851 Ne okreći mi leđa, sin si mi. Moja krv, mogao bi da budeš maršal. 72 00:12:22,110 --> 00:12:32,330 Reći ću šta imam pa ću da odem i i gotovo je. Želim te u timu. 73 00:12:33,544 --> 00:12:35,918 Neću da bežiš od toga. 74 00:12:36,842 --> 00:12:41,637 Ubijeni su ljudi koji su bili pod komandom tvog brata. 75 00:12:42,142 --> 00:12:44,353 Možeš pokazati svima da još uvek vrediš sva 76 00:12:44,353 --> 00:12:47,733 ona obećanja, da ti je stalo i da ih nisi napustio. 77 00:12:47,733 --> 00:12:53,941 Učini mi uslugu i zaboravi na prošlost. Zaboravi na mene, sada je sada. 78 00:12:54,411 --> 00:12:57,792 Znam da je teško vratiti se, ali si radio na tim ulicama, znaš 79 00:12:57,792 --> 00:13:02,540 kraj napamet. Da? -Tako je. 80 00:13:03,175 --> 00:13:07,374 Uđes u tim i radiš na tome sa svim darom koji ti je Bog dao. 81 00:13:13,190 --> 00:13:20,531 Četiri policajca su poginula i koliko god zaboravili sebe, ne možemo njih. 82 00:13:24,542 --> 00:13:30,001 Nemoj sedeti skrštenih ruku. 83 00:13:42,320 --> 00:13:45,750 Šta imamo, inspektori su obradili tragove? -Jesu. 84 00:13:46,327 --> 00:13:48,217 Skinuli su nešto sa zgrade? 85 00:13:50,333 --> 00:13:56,458 Gore su našli našeg tipa? -Mora da se popeo kada je eksplodiralo. 86 00:13:56,844 --> 00:13:59,014 Popeo se do pola i pao na leđa. 87 00:13:59,097 --> 00:14:02,883 Još uvek zovu policiju? Hici? -Da, zasto? 88 00:14:11,325 --> 00:14:15,315 Naši upadaju, možda već skidaju jednog na ulazu sa vrata. 89 00:14:15,499 --> 00:14:20,326 l sve se prekida, imaš dosta pucanja, uski hodnici i napadač je mogao 90 00:14:20,673 --> 00:14:25,552 da pobegne, ali nije, nastavio je dalje. Možda ih je iznenadio. 91 00:14:26,640 --> 00:14:33,525 Možda. -Neko ga je pogodio. lzlazi, vidi Gilu kako se penje 92 00:14:34,863 --> 00:14:39,195 i silazi i krvari svuda i beži ka ulici. 93 00:14:40,246 --> 00:14:45,788 Šta radi? Nije imao taksi, čekala su ga kola? -Možda je ukrao nečija. 94 00:14:49,052 --> 00:14:51,805 Ko god da je bio, nije amater. 95 00:14:52,849 --> 00:14:55,305 Imao je sreće. 96 00:14:59,318 --> 00:15:01,810 Šta je bilo? 97 00:15:04,159 --> 00:15:07,447 To si ti? -Nisam. 98 00:15:08,082 --> 00:15:10,704 Tvoj je? 99 00:15:12,464 --> 00:15:14,208 Gde je? -lmam ga. 100 00:15:14,635 --> 00:15:16,627 Ne diraj ga. 101 00:15:31,411 --> 00:15:33,452 lmate li kesu? 102 00:15:34,247 --> 00:15:39,493 Evo šta imamo, našli smo ime na mestu zločina. 103 00:15:39,882 --> 00:15:45,224 WWMD, šest hitaca i šest imena. Papiri i hici napadača su unutra. 104 00:15:45,641 --> 00:15:48,789 Nije velika grupa, pa ćemo ih brzo pohvatati. 105 00:15:49,688 --> 00:15:57,606 Delite informacije, osećaje, bilo šta, čak i ako se nalazi na kutiji šibica. 106 00:15:59,872 --> 00:16:03,622 Unesite to, dajte na otiske i predajte mi. 107 00:16:04,671 --> 00:16:07,211 Da li neko govori španski? -Ja. 108 00:16:07,676 --> 00:16:10,299 Treba mi pomoć unutra. 109 00:16:14,269 --> 00:16:19,029 lmam klinca unutra, možda je video nešto, ali ne razumem šta govori, 110 00:16:19,612 --> 00:16:23,528 a ćale me davi. -Pokušaću. 111 00:16:29,167 --> 00:16:31,161 lzvinite. 112 00:16:32,549 --> 00:16:34,709 Gubite se odavde. -Smiri se. 113 00:16:36,972 --> 00:16:41,767 Šta se desava? -Rekao sam im da ne ulaze ovamo. 114 00:16:42,439 --> 00:16:48,945 Sve vas razumem, pazite. Smirite se, ako budem uperio 115 00:16:49,367 --> 00:16:53,355 pištolj u vas provešćete Božić u zatvoru. -Nije me briga. 116 00:16:58,548 --> 00:17:02,963 ldi iza. -Kučkin sine. 117 00:17:05,767 --> 00:17:13,816 Hvala vam. Znate da imamo četiri mrtva policajca? -Znam. 118 00:17:16,494 --> 00:17:24,542 Vaš sin zna šta se desilo. Ne brinite. lmam samo dva pitanja. 119 00:17:25,507 --> 00:17:30,802 Pet minuta. -On je dečak, ne razumete. 120 00:17:31,435 --> 00:17:38,520 Samo treba da me uputi, molim vas. Treba nam vaša pomoć. 121 00:17:41,449 --> 00:17:46,956 Gde ćete? -Smirite se, praznici su. 122 00:18:15,378 --> 00:18:18,596 lme mi je Rej, govoriš li engleski? Biće lako. 123 00:18:21,973 --> 00:18:28,096 Sećaš li se sinoć bilo je buke preko puta? -Oružje? 124 00:18:29,150 --> 00:18:35,324 Znaš kako zvuči? -Često ih čujem. -l ja. 125 00:18:37,913 --> 00:18:45,629 Kada si ih čuo, gde si bio, na vratima tatine radnje? 126 00:18:46,594 --> 00:18:49,003 Jesi li video ulicu? 127 00:18:51,018 --> 00:18:59,030 Kada je prestala pucnjava da li se sećaš da je iz zgrade istrčao čovek? 128 00:19:00,866 --> 00:19:04,867 Da li je ušao u kola? Jeste. 129 00:19:06,334 --> 00:19:20,637 Razmisli, da li ti je izgledao kao da je ranjen? -Krvarila mu je noga i stomak. 130 00:19:23,612 --> 00:19:38,674 Tog čoveka tražim, pokazaću ti nekoliko slika, ako ga vidis, reci mi. 131 00:19:39,303 --> 00:19:44,430 Mani, pitaće te kada vidiš sliku. 132 00:19:47,148 --> 00:19:50,983 Ovaj? To je on? 133 00:19:56,663 --> 00:20:00,283 A on? Nije. 134 00:20:03,549 --> 00:20:08,594 A on? A ovaj? 135 00:20:11,686 --> 00:20:15,902 To je čovek koga si video? 136 00:20:19,199 --> 00:20:27,579 Siguran si? Sećač se boje kola? -Bela. 137 00:20:28,547 --> 00:20:35,966 Zvučiš sigurno. -Bio je taksi, ali nije bio žuti. 138 00:20:36,560 --> 00:20:43,647 Dobar si, ne sećaš se sa koliko vrarta je bio? -Četiri. 139 00:20:44,573 --> 00:20:53,535 lmas odlično pamćenje. Sećaš li se jos nečega? -Delovao je uplašeno. 140 00:20:53,920 --> 00:21:01,551 Ko? -Čovek koji je vozio auto. 141 00:21:24,594 --> 00:21:28,725 Šta imamo? -Prokleti taksista. 142 00:21:29,811 --> 00:21:31,910 Sigurno ga je zveknuo u glavu. 143 00:21:34,068 --> 00:21:38,127 Baš mu se posrećilo, ugušio se. -Nikome se nije posrećilo. 144 00:21:38,450 --> 00:21:42,019 Tezo je otkucan i momci su došli po njega na vrata. 145 00:21:44,209 --> 00:21:46,666 Moraš mu dati malo kredita. 146 00:21:50,386 --> 00:21:53,745 Moramo da nađemo tog tipa, da ubijemo drkadžiju. 147 00:21:54,892 --> 00:22:00,420 Učinite mi uslugu i ne govorite mi nešto što već znamo, to je trošenje vremena. 148 00:22:00,902 --> 00:22:05,521 Mrtvi su, fali naš novac i postoji samo jedan način da se vratimo. 149 00:22:06,952 --> 00:22:10,500 Svi smo ih voleli, užasan je način da se tako ode, zato se molite 150 00:22:10,500 --> 00:22:13,005 da su umrli brzo i ostavite to na miru. 151 00:22:13,005 --> 00:22:17,203 Prvo moramo da predamo sve, od strane koga, saznaćemo ubrzo. 152 00:22:17,261 --> 00:22:20,891 Moramo da ga nagazimo odmah. -Ako ekipa provali ovo. 153 00:22:20,891 --> 00:22:22,391 Rasturiće nas. 154 00:22:23,020 --> 00:22:24,979 A Kasado? -Šta sa njim? 155 00:22:26,192 --> 00:22:27,902 Ako Tezo nije pobegao nije se ništa promenilo. 156 00:22:27,902 --> 00:22:31,986 Kako znamo da nije zbrisao iz grada? -Jer mu je sve ovde. 157 00:22:32,453 --> 00:22:36,861 Ne govori engleski, praće sudove ili brati voće da bi preživeo. 158 00:22:37,460 --> 00:22:42,041 Uzmi sve, ništa mu ne ostavljamo. Sklonimo se tima tokom ovoga. 159 00:22:43,051 --> 00:22:46,271 lmate oružje, pancir i znate gde može da bude. 160 00:22:46,557 --> 00:22:49,975 Pretražite sve dok ga ne nađemo. 161 00:23:33,173 --> 00:23:36,925 Šta radiš, lud si? 162 00:23:46,361 --> 00:23:48,984 Donesi mi krompir. 163 00:24:04,806 --> 00:24:07,809 Opet ta ludnica. 164 00:24:11,233 --> 00:24:12,894 Žao mi je. 165 00:24:15,615 --> 00:24:17,775 Zovi ga odmah. 166 00:24:31,056 --> 00:24:33,097 Gotovi smo. 167 00:24:35,439 --> 00:24:38,061 Donesi mi novac. 168 00:24:48,835 --> 00:24:50,958 Hvala. 169 00:25:40,082 --> 00:25:46,540 Ko je ovo? Tirni je. Proveri mi nešto. 170 00:25:48,221 --> 00:25:53,134 Onaj što je bio na vratima, pogledaj da li mu se sudilo to popodne. 171 00:25:56,983 --> 00:25:58,894 Sačekaj. 172 00:26:01,617 --> 00:26:08,868 Lupa. Kučkin sin. Voda mi je u krevetu. 173 00:26:10,756 --> 00:26:18,769 Sami Lupa. Pogledaj fotografije, nema pertle, nema kaiš. 174 00:26:19,270 --> 00:26:25,774 Šta ti to govori? l ja sam to mislio. Javi mi. 175 00:26:28,326 --> 00:26:30,152 Srećan Božić. 176 00:26:32,665 --> 00:26:34,789 Sranje. 177 00:27:14,356 --> 00:27:25,241 Ne bi kucao? -Nisam bio siguran. Mislio sam da nisi tu, da si u kupovini. 178 00:27:27,795 --> 00:27:33,967 Našao sam ga skoro, hteo sam da ti ga dam. 179 00:27:34,430 --> 00:27:38,643 Hvala. -ldeš kod mame? 180 00:27:39,604 --> 00:27:44,519 One dolaze ovde, sestra je u gradu sa decom. 181 00:27:49,037 --> 00:27:55,625 Nedostaju mi, pozdravi ih. -ldeš kod roditelja? 182 00:27:57,425 --> 00:28:04,595 Bićemo kod Fren i Ebi, bolje je. -Kako je ona? 183 00:28:05,396 --> 00:28:19,616 lsto. -A Freni? -Ne priča toliko. 184 00:28:23,091 --> 00:28:31,804 lmali smo nekoliko loših dana. Čula si? -Jesam. 185 00:28:34,109 --> 00:28:38,856 Znam koliko ste ti i Loni bili bliski. Žao mi je. 186 00:28:39,325 --> 00:28:44,951 Ubilo bi te da si me pozvala. -Ne možemo da nastavimo ovako. 187 00:28:46,211 --> 00:28:50,060 Božićno je jutro i ostavljaš mi poklon na pragu, zašto? 188 00:28:50,217 --> 00:28:54,516 Žena si mi još mesec dana, ne mogu da ti ostavim poklon, dotle smo došli? 189 00:28:54,516 --> 00:29:00,272 Pokušavali smo iznova i vraćamo se na isti zid. 190 00:29:04,531 --> 00:29:15,963 Nije istina, ako bi znala koliko... -Znam, i ja osećam isto. 191 00:29:18,678 --> 00:29:27,474 Ali radim ono što moram. Moram to zbog sebe. 192 00:29:38,961 --> 00:29:45,632 Srećan Božić. -l tebi. 193 00:29:58,325 --> 00:30:04,331 Sve je sjebano. Endžel je otišao sa novcem, a mi radimo ovo na Božić. 194 00:30:06,129 --> 00:30:08,998 Zaboravio si da su nam ubijena četvorica? 195 00:30:09,134 --> 00:30:14,557 Tezo je izgubio kontrolu, dilovao je svoje sranje. Bio je nepouzdan. 196 00:30:16,645 --> 00:30:20,480 Sada ce umreti zbog toga. -Misliš da je Kasado bolji? 197 00:30:21,070 --> 00:30:28,618 On zna da to krije, dalje od očiju daleko od srca i koverte stizu na vreme. 198 00:30:30,541 --> 00:30:33,414 Tako je uvek bilo. 199 00:30:42,186 --> 00:30:45,806 Gore glavu, nećemo ići u zatvor zbog ovoga. 200 00:30:52,200 --> 00:30:58,208 Jebeš to, idemo da posetimo Pepea. 201 00:31:23,208 --> 00:31:26,379 Daj mi nekoliko duplih. 202 00:31:27,590 --> 00:31:31,128 Endžel Tezo, poznaješ ga? -Ne. 203 00:31:32,599 --> 00:31:37,728 Znaš drkadžiju? Ne znaš ga? -Ne. 204 00:31:38,901 --> 00:31:43,814 Lažovu, praviš se pametan. Na kolena. 205 00:31:45,536 --> 00:31:49,583 Kunem se da ne znam. -Gramziva gnjido. 206 00:31:50,336 --> 00:31:53,671 Radiš za njega, osećaš to? -Ne znam. 207 00:31:55,302 --> 00:32:01,391 Reci mi gde je i preživećeš, znam da ste svi povezani. -Ne znam. 208 00:32:04,232 --> 00:32:09,396 Umrećeš zbog tog smrada, spreman si, brojim do tri, govori. 209 00:32:09,866 --> 00:32:14,032 Gde je on? Jedan... -Kunem se da ne znam. 210 00:32:16,293 --> 00:32:18,501 Edi? -Zna gde je. 211 00:32:19,715 --> 00:32:22,421 Edi, ne zna gde je. -Skloni se. 212 00:32:23,054 --> 00:32:30,556 Dva, tri. Zezam se sa tobom. vidiš, ustaj. 213 00:32:34,823 --> 00:32:40,496 Vratiću se sutra i saznaj gde je taj drkadžija, još uvek smo prijatelji. 214 00:32:41,500 --> 00:32:44,587 ldemo. -Sutra ću imati metke. 215 00:32:55,773 --> 00:32:59,856 Misliš da je to ispravno? -Jeste. 216 00:33:00,239 --> 00:33:05,995 Baš i nije. Mogu da te uhapsim. 217 00:33:16,054 --> 00:33:22,643 Kako si? -Spreman da krenem. Dobro si? 218 00:33:23,107 --> 00:33:26,978 Poslednja prilika da se izvučeš. -Nema šanse. 219 00:33:27,989 --> 00:33:29,490 Šta ćeš da uradiš? 220 00:33:31,829 --> 00:33:37,076 Dođi da pomogneš mami da napravi božićne kolače? -Da. 221 00:33:37,630 --> 00:33:41,720 lmamo zvezde, sneška, Deda Mraza. -Predala si igru i izgubila. 222 00:33:41,720 --> 00:33:46,847 Nisam predala igru, pobedila sam. -A za tebe nema više ovoga. 223 00:33:48,440 --> 00:33:53,519 Fransise, daj mi piće, dosta si popio. -Draga. -Znam. 224 00:34:23,411 --> 00:34:31,839 Šta si uradio? -Moraš da otvoriš da bi saznala. 225 00:34:59,010 --> 00:35:05,846 Pogledaj. -Šta piše? 226 00:35:11,278 --> 00:35:17,867 Šta to znači? -Moja večna ljubav. 227 00:35:58,354 --> 00:36:00,562 Srećan Božić. 228 00:36:03,195 --> 00:36:04,695 Vidi ko je stigao. 229 00:36:06,993 --> 00:36:08,569 lmamo poklon za tebe. 230 00:36:10,539 --> 00:36:13,162 Otvaramo li sada poklone? -Ne još. 231 00:36:26,148 --> 00:36:29,566 Još se ne otvaraju, vidi ko je tu. 232 00:36:34,661 --> 00:36:41,332 Sad otvorite poklone. Srećan Božić, prelepa si. 233 00:36:47,682 --> 00:36:49,307 Divno izgledaš. 234 00:36:55,027 --> 00:37:00,652 Zdravo. Kako si? -Dobro sam. 235 00:37:01,787 --> 00:37:06,785 Video si je? -Jesam, svratio sam jutros. 236 00:37:09,383 --> 00:37:12,053 lsto je. 237 00:37:16,060 --> 00:37:21,140 Šta se dešava, razgovaraj sa mnom. -Ne govorimo ništa, nemamo ništa. 238 00:37:23,405 --> 00:37:27,325 Šta znaš o Tezou? -Lokalac koji radi u nekoliko blokova. 239 00:37:28,996 --> 00:37:33,959 Ni jedna jedina reč. Da moji nešto rade, ja bih znao za to. 240 00:37:35,382 --> 00:37:39,441 Moraš da ga uhvatiš. -Daj mi nekoliko dana da se raspitam. 241 00:37:39,597 --> 00:37:42,326 Naći ćemo ga, ne brini. ldemo na Božić. 242 00:38:39,485 --> 00:38:44,527 Kako ti je kada si se vratio? -Dobro, bolje da su druge okolnosti, 243 00:38:45,159 --> 00:38:48,744 ali imam dobar tim. -Dobri su prema tebi? 244 00:38:49,165 --> 00:38:53,575 Radio sam sa mnogima, sećaš se Krisa Milera? Radio sam sa njim. 245 00:38:53,841 --> 00:38:59,263 Dobar je. -To je kao voznja bicikla, to se nikada ne zaboravlja. 246 00:39:00,559 --> 00:39:04,012 Vidi kako si usrećio starog, najbolji poklon. 247 00:39:09,280 --> 00:39:19,252 lmaš instinkt i talenat. Kada je bio dete bio je mozak. 248 00:39:21,384 --> 00:39:32,019 Rešavao je probleme i to radi i sada, bio je vođa. Ljudi su ga slušali. 249 00:39:33,152 --> 00:39:38,315 lma ličnost. Biće inspektor. 250 00:39:41,707 --> 00:40:00,484 l devojčica je bila uvek kao sada. Zato je sada sestra. Moja deca. 251 00:40:04,952 --> 00:40:12,455 To su moja deca, najvažnija stvar na svetu. Mama i ja smo uradili 252 00:40:13,008 --> 00:40:14,506 najvažniju stvar. 253 00:40:14,758 --> 00:40:18,807 Dobro si, matori. -Ni ti nisi loša. 254 00:40:30,367 --> 00:40:32,860 Ludi su. 255 00:40:52,445 --> 00:40:54,438 Potpuno su ludi. 256 00:40:57,786 --> 00:40:59,696 Skloni se. 257 00:41:15,189 --> 00:41:20,366 To je ono sto imamo, metak u čelo, sa izlaznom ranom, kroz prozor je ušao. 258 00:41:21,488 --> 00:41:25,338 Drugo, digao je ruku i metak je ušao kroz ruku u glavu. 259 00:41:25,538 --> 00:41:32,672 Treće, ovde je nekoliko dana, primio je u potiljak i ne znamo gde se uklapa. 260 00:41:43,483 --> 00:41:46,687 Mislimo da je tako pobegao, kroz prozor. 261 00:41:48,365 --> 00:41:51,534 Da vidiš svedoka? -Da. 262 00:42:08,439 --> 00:42:11,062 Rej. Šta imate? -Preplašena je. 263 00:42:17,869 --> 00:42:20,957 Šta kaže? -Ništa ne razumem. 264 00:42:22,127 --> 00:42:25,712 Mogu li ja? -Svakako. 265 00:42:35,190 --> 00:42:43,569 Razgovaraj sa mnom. Gde je Tezo? 266 00:42:47,083 --> 00:42:52,507 Reci mi, nemamo vremena za ovo, reci mi, Liset. 267 00:42:59,936 --> 00:43:03,440 Ko je ovo? Tvoje dete? 268 00:43:06,489 --> 00:43:10,026 Tvoja devojčica, izgubićeš je. 269 00:43:11,664 --> 00:43:18,630 Uhapsićemo te zbog posedovanja, socijalno će je uzeti od tebe, to želiš? 270 00:43:19,886 --> 00:43:22,009 Šta je ovo? 271 00:43:26,605 --> 00:43:32,777 Šta se ovde desilo? On ti je to uradio? 272 00:43:34,534 --> 00:43:42,747 Prislonio ti je pistolj na glavu? Šta se desilo, reci mi. 273 00:43:56,651 --> 00:44:00,237 Da li je neko pogledao? -Sanitet dolazi. 274 00:44:01,910 --> 00:44:13,376 Pomoći ću ti, ali mi moraš dati nešto. Treba mi informacija o Tezu. 275 00:44:14,639 --> 00:44:23,351 Otišao je sa Sandijem, on mu je pomogao da pobegne. 276 00:44:24,404 --> 00:44:35,039 Ko je Sandi? -Anhelov prijatelj. 277 00:44:46,899 --> 00:44:48,398 lz policije. -Šta? 278 00:44:48,860 --> 00:44:52,361 Policajac. -Govori o nama? 279 00:44:55,203 --> 00:45:03,749 Pogledaj me, kažeš da je policajac? -Jeste. 280 00:45:09,642 --> 00:45:14,687 Ako me lažeš, oduzeću ti dete. 281 00:45:17,863 --> 00:45:23,372 Ne znam šta govori, učini mi uslugu, zadrži je dok se ne sabere, 282 00:45:23,998 --> 00:45:32,296 naći ćemo se u kuci, niko da ne priča sa njom osim tebe i mene. 283 00:46:17,041 --> 00:46:28,258 Zašto čovek bira da postane policajac koji ustaje ujutru ne znajući hoće li biti živ? 284 00:46:29,644 --> 00:46:37,109 Koji ima hrabrosti da stoji na vratima hrama i da kaže onima koji nameravaju 285 00:46:37,573 --> 00:46:43,995 da štete našim građanima, ne u mojoj smeni, nećeš to. 286 00:46:45,335 --> 00:46:53,301 Loni Merseri je bio takav čovek. Predajemo njegovo telo zemlji, 287 00:46:53,724 --> 00:47:01,225 molimo Boga da prihvati njegovu dušu u večni život. Neka počiva u miru. 288 00:47:49,730 --> 00:47:52,518 Kako si? -Dobro. 289 00:47:53,443 --> 00:47:55,733 Bio si dobar. -Misliš? -Da. 290 00:47:58,660 --> 00:48:03,906 Hoćeš na kafu? -Moram da provedem dan sa Ebi i decom. 291 00:48:04,879 --> 00:48:10,587 Svakako, moramo da razgovaramo o nečemu. -O čemu? 292 00:48:11,013 --> 00:48:15,521 Da li ste ti i Džimi smislili razlog zašto su tvoji ljudi bili u toj zgradi? 293 00:48:15,521 --> 00:48:20,862 Bili su samo policajci. -Sigurno nisu išli sa hapse Tezoa? 294 00:48:22,698 --> 00:48:27,457 Deluje mi kao da su postavili momka da bi ga iskoristili na vratima. 295 00:48:27,957 --> 00:48:33,499 Znam nove, samo moram da znam jesi li ih toliko pustio. 296 00:48:35,635 --> 00:48:40,514 Nešto mi nije jasno, uhvatio si đubre koje mi je ubilo momke? 297 00:48:41,144 --> 00:48:44,504 Našli smo mobilni izvan stana, pripadao je Tezu. 298 00:48:45,066 --> 00:48:49,324 Bacili smo ga. Neko ga je zvao pre nego što su naši ušli unutra. 299 00:48:49,324 --> 00:48:53,194 Proverio sam da li ima praćenje. To je isti broj. 300 00:48:55,417 --> 00:49:00,710 Znaš li odakle je došao poziv? Sa Koni ostrva. 301 00:49:00,634 --> 00:49:03,180 Kako bi pucnjeve u vašington Hajtsu čuo neko iz Bruklina? 302 00:49:03,180 --> 00:49:06,800 Ne znam, reci mi. -Polovina je bila na utakmici. 303 00:49:07,938 --> 00:49:10,876 Ako ćeš sada da kažeš, sada bi bilo vreme. 304 00:49:11,610 --> 00:49:18,150 Ne teram te, pokušavam da ti pomognem. -Onda nađi to đubre koji ih je ubio. 305 00:49:19,790 --> 00:49:25,000 To i radim. Razgovarao sam sa Liset, kaže da ga je zvao 306 00:49:25,422 --> 00:49:29,044 neki prijatelj i rekao da naši dolaze. 307 00:49:31,232 --> 00:49:39,778 Kaže da je to bio policajac, neko po imenu Sandi. Da li ti se neko tako zove? 308 00:49:40,746 --> 00:49:48,166 Ne. -Ni nadimak? -Kažem da nemam nikoga. 309 00:49:48,551 --> 00:49:53,262 Neću pričati o ovom, ali ne treba neko stručan da ovo poveže. 310 00:49:54,017 --> 00:50:03,194 Znam da štitiš svoje ljude, ali se pripremi. -Mrtvi su, Fredi, Džek, Bili, Loni. 311 00:50:04,825 --> 00:50:12,043 Od čega da ih štitim sada? -Pokušavam da zaštitim tebe. 312 00:50:12,671 --> 00:50:17,966 Pojaviće se problemi, moramo da počnemo da ih rešavamo. 313 00:50:19,265 --> 00:50:22,019 Nađi Tezoa. 314 00:50:32,955 --> 00:50:36,407 Da li je neko unutra? -Jeste. 315 00:50:43,387 --> 00:50:44,887 Uđi. 316 00:50:47,519 --> 00:50:57,608 Gde je tepih? -Treba da se popravi curenje pre stavljanja tepiha. 317 00:51:02,626 --> 00:51:07,872 To je priroda stvari. -Zatvori vrata. 318 00:51:17,065 --> 00:51:20,401 Popio si nešto? -Času viskija. 319 00:51:20,822 --> 00:51:24,155 Samo jednu? -Koristim istu času. 320 00:51:25,955 --> 00:51:27,949 Staviću kafu. 321 00:51:34,094 --> 00:51:39,434 Dosta sećanja. -Popij to. 322 00:51:45,235 --> 00:51:50,779 Tvoj brat me je zvao. -Našao je nešto? 323 00:51:54,875 --> 00:52:02,425 Rekao je da si ga napao. Postavljao pitanja o ljudima, kako su radili. 324 00:52:02,930 --> 00:52:07,689 Naleteo sam na neke stvari hteo sam da mi Freni i Džimi to raščiste. 325 00:52:08,230 --> 00:52:15,481 Nisi to upisao u dokumenta. -Ne još, ali nešto moram. 326 00:52:16,409 --> 00:52:21,655 Treba da nam pomogneš da uhvatimo tog drkadžiju. 327 00:52:22,544 --> 00:52:29,546 Ako hoćeš da tražiš loše urađen posao, odakle bi počeo? 328 00:52:30,598 --> 00:52:34,104 Misliš da ne mislim na to. lmam devojku napadača koja 329 00:52:34,104 --> 00:52:40,396 kaže da mu je neko javio i da je to bio policajac. 330 00:52:45,790 --> 00:52:53,540 Kažes mi da potisnemo to? -Ne, nego da sačekaš malo, sve što može 331 00:52:53,885 --> 00:52:56,264 da nam se olupa. -To je ista stvar. 332 00:52:56,264 --> 00:53:00,810 Znaš gde će me to dovesti? -Osam godina je mnogo vremena. 333 00:53:01,272 --> 00:53:06,483 l nikada nisi ništa pustio da prođe dok ga upišes, da se uveriš da 334 00:53:06,989 --> 00:53:09,952 ti se ne vrati, da te uzdrma. -Neću da drmam nikoga namerno. 335 00:53:09,952 --> 00:53:14,498 Nije bitno kako, sve što čini policajce krivim nije dobro. 336 00:53:17,799 --> 00:53:22,758 Šta želiš da uradim? -Hoćeš da ti nacrtam? 337 00:53:23,182 --> 00:53:27,812 Koncentriši se na to ko nam je ubio ljude i ako nađeš nešto još 338 00:53:28,190 --> 00:53:31,775 što deluje čudno, obrati se meni da sredimo to. 339 00:53:33,823 --> 00:53:35,817 Ako ti tako kažeš. 340 00:53:38,623 --> 00:53:43,667 Tako kažem. -Dobro. 341 00:53:51,727 --> 00:53:56,107 Lu, još si ovde? Niko ne ide dole. 342 00:54:12,301 --> 00:54:16,171 Sandi? -Zdravo, šefe, šta radite ovde tako kasno? 343 00:54:16,641 --> 00:54:19,180 Dođi ovamo. 344 00:54:26,825 --> 00:54:30,278 Momci, slušajte. ldite gore. 345 00:54:37,258 --> 00:54:39,880 Šta je bilo? 346 00:54:40,428 --> 00:54:47,266 Pitaću te jednom i ako me slažeš bolje bi bilo da si dobar. 347 00:54:48,359 --> 00:54:52,738 O čemu govorite? -Endžel Tezo. 348 00:54:54,910 --> 00:55:03,172 Da? -Devojka mu je u Bronksu, Liset Rivera, ona je poslednja bila sa njim. 349 00:55:04,427 --> 00:55:11,513 Kaže da je policajac javio Tezou u noći ubistva i da je rekao da je Sandi. 350 00:55:12,439 --> 00:55:15,061 Stvarno? -Da. 351 00:55:17,572 --> 00:55:23,078 Smestio si svojim ljudima da poginu. -Nisam znao. 352 00:55:25,584 --> 00:55:27,124 Znam ga od detinjstva. 353 00:55:28,465 --> 00:55:34,470 Govno jedno. -Rekao sam mu da ode, da dolaze, nisam znao da će ostati. 354 00:55:35,433 --> 00:55:39,064 Kunem se majčinim grobom da nisam znao da će se tako završiti. 355 00:55:39,064 --> 00:55:41,902 Šta si mislio da će se desiti? -Otisli su tamo da ga ubiju. 356 00:55:41,902 --> 00:55:44,420 Egan ih je poslao da ga ubiju. -Šta? 357 00:55:45,366 --> 00:55:49,873 Džimi je uradio šta. -Hteo je Tezoa mrtvog, poslao ih je da ga ubiju, 358 00:55:49,873 --> 00:55:54,352 da mu uzmu novac. -Govoriš mi da je Džimi uzimao novac od droge? 359 00:55:54,589 --> 00:55:58,576 Ubiju Tezoa, ukradu mu stvari i krenu u posao sa Kasadom. 360 00:55:58,761 --> 00:56:00,755 To je bio dogovor. 361 00:56:07,776 --> 00:56:11,823 Govoriš mi da je tim radio sa dilerima droge, da je Džimi Egan 362 00:56:11,823 --> 00:56:16,240 gazio ljude za novac. To ste radili na ulici? 363 00:56:17,332 --> 00:56:22,628 l to smeštanjem svojoj ekipi? Slali ste ih u zasedu a ne pozoveš mene. 364 00:56:25,012 --> 00:56:28,230 Ja sam ti nadređeni. -Nisam znao da će umreti. 365 00:56:29,185 --> 00:56:32,105 Mislio sam da ste znali, svi su znali. 366 00:56:41,119 --> 00:56:43,612 Odlazite odavde. 367 00:56:55,350 --> 00:57:02,188 Gotov si, večeras, predaj svoje oružje i značku i ako te vidim 368 00:57:02,654 --> 00:57:05,742 ponovo ovde oprostićeš se zauvek od svoje penzije. 369 00:57:05,742 --> 00:57:14,041 Ovo je sve što imam. -Pa, nemaš ovo više. 370 00:59:01,092 --> 00:59:03,420 Jebem ti. 371 00:59:17,327 --> 00:59:21,160 Želiš četvoro dece, ne mogu to da priuštim. 372 00:59:26,715 --> 00:59:30,217 Pripremite se za toplu čokoladu i puslice. 373 00:59:40,529 --> 00:59:47,581 lzvini. Ko li je to? ldemo na vrata. 374 00:59:51,464 --> 00:59:56,543 Šta je bilo? -Dobar dan, da li je Džimi kod kuće. 375 00:59:58,350 --> 01:00:00,924 Ko ste vi? -Stari prijatelj. 376 01:00:02,022 --> 01:00:06,937 Ja ću, dušo. ldi na toplu čokoladu. 377 01:00:09,450 --> 01:00:11,740 Šta radiš ovde, idi pozadi. 378 01:00:14,584 --> 01:00:17,255 Ko je to bio? -Niko. 379 01:00:19,132 --> 01:00:22,001 Čovek sa posla, zna da imam slobodan dan. 380 01:00:22,053 --> 01:00:25,805 Zašto je ovde? -Moram da ga se otarasim. 381 01:00:28,147 --> 01:00:30,058 Volim te, tata. -l ja tebe. 382 01:00:30,819 --> 01:00:32,477 l tebe, Moli. 383 01:00:35,450 --> 01:00:38,820 Džimi, Freni te je zvao hiljadu puta, nazovi ga. 384 01:00:39,414 --> 01:00:44,294 Bobi ide na odmor, verovatno hoće da ga pozovem, razgovaraćemo. 385 01:00:53,520 --> 01:00:57,510 Znaš li da policajci imaju komšije, moronu? -Shvatio sam. 386 01:00:57,861 --> 01:01:02,323 Što mi dolaziš u kuću? -Zvao sam te na mobilni i 387 01:01:02,784 --> 01:01:07,200 ne radi. -Prisluškuju me, sada nas posmatraju, debilu. 388 01:01:07,751 --> 01:01:12,748 Pazi kako mi se obraćaš jer ću te srediti i baš me briga što si pandur. 389 01:01:13,594 --> 01:01:18,840 Slušaj, drkadžijo, ne znam šta misliš da si i ko te čuva i ako mi dolaziš 390 01:01:19,311 --> 01:01:22,609 u kuću i pokušavaš da mi praviš problem pred ženom i decom 391 01:01:22,609 --> 01:01:26,310 to je greška. Samo se ti smej. 392 01:01:29,285 --> 01:01:36,252 Grešiš, zašto drkadžija još diše? -lmamo dogovor sa tobom? 393 01:01:36,881 --> 01:01:46,176 Može biti, dajem ti novac, treba da rešavaš stvari sa mnom, gde je problem? 394 01:01:47,356 --> 01:01:52,814 Gledao si TV skoro? -Jesam, ubijaju vam momke u poslednje vreme, 395 01:01:53,532 --> 01:01:58,244 ali šta me briga, samo hoću da znam da li je sve u redu. 396 01:01:58,998 --> 01:02:04,672 Napravio sam dogovor, uzeo sam novac? -Jesi. -Šta ti to govori? 397 01:02:06,011 --> 01:02:08,531 Ne govori ništa. -Ne viči mi u kući. 398 01:02:10,061 --> 01:02:15,983 Smiri se. Šta si rekao? -Kada umre, gotovo je. 399 01:02:16,445 --> 01:02:21,193 Ako te ponovo vidim da dolaziš ovde blizu moje porodice i kuće, 400 01:02:21,829 --> 01:02:25,912 i kažeš i reč mojoj porodici, ubiću te. 401 01:02:34,699 --> 01:02:38,321 Nosi se iz moje kuće. -Sjebao si stvar. 402 01:02:41,127 --> 01:02:48,509 Čuvaj se, ludaku. -Nosi taj majmunski jezik iz mog dvorišta. 403 01:02:51,101 --> 01:02:55,232 Naplatiću ti to, čujes me? 404 01:02:57,861 --> 01:03:01,530 Pozdravi porodicu. 405 01:03:42,015 --> 01:03:44,769 Edi? -Ovde sam. 406 01:03:47,774 --> 01:03:55,239 Samo malo. Džimi je. -Odmah dolazim. 407 01:03:56,205 --> 01:04:01,830 Šta je bilo? -Gde su svi? Zovem Edija i Sandija, niko se ne javlja. 408 01:04:02,338 --> 01:04:07,096 Edi spava, a ne znam gde je Sandi. -lmam informacije od čoveka iz bande. 409 01:04:07,096 --> 01:04:10,432 Sećaš se Kokoa Domingeza? -Tezovog čoveka. 410 01:04:12,356 --> 01:04:16,413 Sjebao je stvar. Došao je u grad da vidi decu za praznike. 411 01:04:17,988 --> 01:04:22,819 Nema šanse da ih oda, neće on propričati. 412 01:04:24,583 --> 01:04:26,826 Zdravo, Koko. 413 01:04:29,799 --> 01:04:33,550 Gde je on? -Otišao je. 414 01:04:34,140 --> 01:04:36,180 Gde, drkadžijo? 415 01:04:53,669 --> 01:05:00,008 Reći ćeš mi gde je. -U dupetu tvoje mame, kučko. 416 01:05:16,504 --> 01:05:18,912 Ućuti, razumeš engleski? 417 01:05:30,443 --> 01:05:33,031 Još uvek u dupetu moje majke. Govori. 418 01:05:35,408 --> 01:05:40,785 Zovi socijalno, reci da moraju da dete da odvedu odavde. 419 01:05:41,250 --> 01:05:44,872 Prvo smo nasli telo, i detetovo lice je poremećeno. 420 01:05:47,426 --> 01:05:49,004 lmate li telefon? 421 01:05:57,860 --> 01:06:02,655 Endžel Tezo? -Jebi se, Džimi, poljubiš me u dupe. 422 01:06:07,918 --> 01:06:13,461 Čekaj, Tezo je u Bronksu. -Gde, razgovarao sa si njim? 423 01:06:14,302 --> 01:06:17,840 Sa kim? -Ne znam. 424 01:06:18,392 --> 01:06:21,681 Bolje mi reci. -Reci mu gde je. 425 01:06:23,776 --> 01:06:27,646 Ester Kejn, sada spusti dete. 426 01:06:36,088 --> 01:06:38,329 Molim vas. 427 01:06:44,268 --> 01:06:45,845 Prelep je. 428 01:06:54,574 --> 01:07:00,367 Ako si nešto slagao, vratiću se ovamo. 429 01:07:00,751 --> 01:07:04,091 Prerezaću ti grkljan, silovati ti ženu i ubiti dete. 430 01:07:04,091 --> 01:07:09,930 Gledaj me, javi Endželu i biće još gore. 431 01:07:12,145 --> 01:07:14,138 Poslaću sanitet. 432 01:07:58,759 --> 01:08:03,306 Zdravo, ne, ne. -Ostavi me na miru. 433 01:08:03,977 --> 01:08:07,015 Nisam uradio ništa. -Gde ćeš? 434 01:08:11,155 --> 01:08:14,192 Bežiš od mene? Uz zid. 435 01:08:16,497 --> 01:08:19,877 lmaš li snimak ovde, Tuki jer ako ga nađem... -U džepu mi je. 436 01:08:19,877 --> 01:08:21,622 U kom? -U drugom. 437 01:08:24,092 --> 01:08:26,797 Ne pusi ovo sranje, uništava ti mozak. 438 01:08:27,681 --> 01:08:32,021 Stari prijatelj je došao da te poseti, a ti mu bežiš. -Dugo te nisam video, 439 01:08:32,021 --> 01:08:35,520 šta očekuješ? -Dosao sam da razgovaramo, dobro si? 440 01:08:37,989 --> 01:08:42,155 Ne deluješ tako. -Prestravio si me. 441 01:08:43,039 --> 01:08:45,532 Šta je ovo, apoteka? Daj mi to. 442 01:08:46,127 --> 01:08:50,506 Šta hoćeš od mene? -Znaš kako ide, pomažemo jedan drugom. 443 01:08:52,136 --> 01:08:55,635 Ti meni daš dobru informaciju, ja tebi dozu. -Šta? 444 01:08:55,767 --> 01:08:59,138 Želim Endžela Tezoa. -Ti i svaki drugi pandur. 445 01:09:00,024 --> 01:09:04,781 Ne znam ništa. -Nisi krao za njega, radio za njegovog rođaka Artura. 446 01:09:05,491 --> 01:09:09,339 Kunem se u sve što volim, srediće me ako ti išta kažem. 447 01:09:09,955 --> 01:09:13,541 Zbog ovoga ćeš biti gotov pre petka, biraj. 448 01:09:14,130 --> 01:09:17,048 Daj mi moje stvari. -Hoćeš ih? 449 01:09:18,219 --> 01:09:20,427 Prekini. 450 01:09:22,393 --> 01:09:27,391 Šta je ovo, milostinja? Ovde smo da trgujemo. Daj mi nešto. 451 01:09:27,943 --> 01:09:30,316 Ništa? -Ne. 452 01:09:31,949 --> 01:09:35,285 Prekini. -Još malo. 453 01:09:35,831 --> 01:09:39,498 Razmisli, gde je, ko mu pomaže? -Dobro. 454 01:09:48,560 --> 01:09:53,104 Mileru, imam informacije o Tezou, budi tamo, dolazim. 455 01:09:56,571 --> 01:10:01,913 Znam, ali smo prevideli. vidimo se tamo, objasniću ti. 456 01:10:11,513 --> 01:10:13,470 Hajde. 457 01:11:36,104 --> 01:11:41,141 Javljam se iz Esentijal ulice, čujem ispaljene hice. Treba mi pojačanje. 458 01:11:48,583 --> 01:11:51,751 Ulazim, treba mi pojačanje. 459 01:12:20,216 --> 01:12:22,460 Sranje. 460 01:13:30,161 --> 01:13:31,660 Dovrši ga. 461 01:13:33,249 --> 01:13:36,453 Džimi? Rej je. 462 01:13:37,504 --> 01:13:39,665 lmamo ga. -Šta se dešava? 463 01:13:40,051 --> 01:13:42,508 lmamo ga. -Šta radite ovde? 464 01:13:47,105 --> 01:13:49,431 Hajde, dosta. 465 01:13:52,403 --> 01:13:57,827 Ne vadi to. Sklanjaj ruke od njega. -Skloni pistolj. 466 01:14:07,385 --> 01:14:09,759 Gotov je. -Nije, živ je. 467 01:14:22,702 --> 01:14:24,577 Mrtav je. 468 01:14:25,414 --> 01:14:30,244 Džimi? -Dobar posao, Rej. 469 01:14:40,354 --> 01:14:45,019 Drkadžijo, na šta si mislio? Poludeo si? 470 01:14:49,368 --> 01:14:57,380 Volim te, porodica si, dolazi ti pojačanje, ovo se desilo. 471 01:14:58,717 --> 01:15:03,844 Došao si prvi i opirao se, morao si da pucaš u njega tri puta. 472 01:15:05,644 --> 01:15:09,431 Bilo je čsto. -Poludeo si. 473 01:15:09,900 --> 01:15:14,233 Ti si policajac, kao i mi. 474 01:15:17,997 --> 01:15:19,624 Skloni ruke sa mene. 475 01:15:22,129 --> 01:15:27,838 Znaš šta moraš da uradiš. Daj mi ruku. 476 01:15:43,580 --> 01:15:45,787 Razgovarao si sa njim? -Slušaj. 477 01:15:46,459 --> 01:15:49,958 Šta radiš ovde, idi razgovaraj sa njim. -Smiri se. 478 01:15:51,467 --> 01:15:57,890 Čuo si šta sam rekao, Džimi ga je ubio, uzeo je moj pištolj i pucao. 479 01:15:58,353 --> 01:16:02,898 Šta se dešava? Ti si ga poslao. Znao si, ti si učestvovao? 480 01:16:03,527 --> 01:16:05,569 Nisam. -Kao ni za Sandija? 481 01:16:07,575 --> 01:16:15,159 Dođem tebi i pitam te imaš li pandura po imenu Sandi, nadimak. 482 01:16:15,505 --> 01:16:18,176 Reci mi da me nisi lagao. -Morao sam, sam da saznam šta se dešava. 483 01:16:18,176 --> 01:16:24,598 Došao sam da ti pomognem. Znaš li šta ti Džimi radi? Briga te? 484 01:16:25,021 --> 01:16:29,498 Dajem sve od sebe, u bolnici sam po ceo dan sa ženom koja umire. 485 01:16:32,657 --> 01:16:36,110 Znam da je Džimi van kontrole i srediću ga. 486 01:16:36,914 --> 01:16:41,793 Ali ti i ja moramo da pazimo da niko više ne bude povređen. 487 01:16:42,215 --> 01:16:45,427 Čujes me? -Nećemo, šta misliš da će se desiti? 488 01:16:45,427 --> 01:16:50,851 Da ćemo ovo izgladiti kao u Hejvenu? Neću to ponovo da trpim. 489 01:16:52,022 --> 01:16:58,942 Ne radi se o policiji nego o meni, moja komanda, sve potpada pod mene. 490 01:16:59,491 --> 01:17:06,376 Hoćeš da te preklinjem, da padam, to će te zadovoljiti? 491 01:17:20,398 --> 01:17:25,148 Znam da je sjebano, ali mi trebaš. 492 01:17:26,910 --> 01:17:34,459 Ovo je između tebe i mene. Kao deca smo samo o ovome pričali. 493 01:17:36,467 --> 01:17:38,260 Kako smo završili ovako? 494 01:17:54,579 --> 01:17:58,009 Šta ćeš da uradiš? -Ne znam, da skinem ovu odecu. 495 01:18:15,361 --> 01:18:26,080 Dugo te nije bilo, gde si bio? -Morao sam da razgovaram sa Rejem. 496 01:18:26,963 --> 01:18:31,094 O čemu se radi, sve je u redu? 497 01:18:36,604 --> 01:18:41,184 Nije. -Šta se dešava? 498 01:18:45,617 --> 01:18:47,997 Jebi ga, Ebi. -Razgovaraj sa mnom. 499 01:18:49,082 --> 01:19:08,359 Ne govori da je u redu jer... -Ona četiri policajca, 500 01:19:09,489 --> 01:19:17,537 našao sam se u sred nečega i ne znam kako da izađem. 501 01:19:22,592 --> 01:19:25,595 l stvarno sam uplašen. 502 01:19:41,080 --> 01:19:48,712 Možeš li to da ispraviš? 503 01:19:55,561 --> 01:20:04,072 Ne bez uništavanja svega za šta sam radio. 504 01:20:17,430 --> 01:20:25,014 Ti si dobar čovek, ne znam kako si se uvalio. Poverila sam ti decu. 505 01:20:26,777 --> 01:20:30,480 Moraš da budeš taj čovek. 506 01:20:35,207 --> 01:20:39,457 Čuješ li me? -Da. 507 01:20:50,857 --> 01:20:54,025 Držim ti leđa, Ebi. 508 01:20:55,823 --> 01:20:58,285 Žena preko puta kaže da je videla trojicu koje ne moze da prepozna, 509 01:20:58,285 --> 01:21:02,210 da izlaze iz žutog, moguće zlatnog Monte Karla ili Gran prija. 510 01:21:02,210 --> 01:21:04,937 Ušli su u zgradu gde su nađeni ubijeni. 511 01:21:05,839 --> 01:21:10,346 Tim je na sceni potvrdio nezvanično da su žrtvama bili slomljeni vratovi. 512 01:21:10,346 --> 01:21:12,935 Kod patologa... -Karlose, imaš poziv. 513 01:21:13,142 --> 01:21:14,643 Ko je? -Neće da kaže. 514 01:21:16,816 --> 01:21:22,655 Patolog još nije dao izveštaj autopsije, niti mi uzvraća pozive. 515 01:21:26,706 --> 01:21:28,206 Bragon? 516 01:21:36,930 --> 01:21:38,840 Ko je to? 517 01:21:39,225 --> 01:21:45,599 Usporite. Dajte mi nešto malo. 518 01:21:58,172 --> 01:22:01,875 Dobro, trebacće mi ime. 519 01:22:48,460 --> 01:22:50,583 Sam si? -Da. 520 01:22:51,465 --> 01:22:59,299 Ne zezaj se sa mnom. -lskren sam, niko ne zna da smo ovde. 521 01:23:04,861 --> 01:23:07,947 Snimas ovo? -Želis to? 522 01:23:09,076 --> 01:23:10,951 lmaš diktafon? -Nemam. 523 01:23:13,040 --> 01:23:16,494 Onda ne želim. -Dobro. 524 01:23:19,843 --> 01:23:29,814 Samo mi reci sve što želiš. -Da me sjebeš. 525 01:23:30,651 --> 01:23:35,447 Sandi, ti si mene pozvao, nisam sveštenik nego pisac. 526 01:23:36,078 --> 01:23:40,160 Došao sam da se smrzavam u kolima, ispunio sam svoj deo. 527 01:23:48,430 --> 01:23:51,349 Moram da izbacim ovo iz sebe. -Šta? 528 01:23:51,977 --> 01:23:57,734 Svi smo prljavi, prodali smo se najvećoj ponudi. 529 01:24:01,284 --> 01:24:13,878 Krali smo drogu, postavljali stvari. Pljačkali smo. 530 01:24:18,061 --> 01:24:23,853 Osudili smo našu četvoricu da umru. -O čemu govoriš? 531 01:24:24,278 --> 01:24:31,947 Vašington Hajts, poslali smo ih u klanicu. -Ko? 532 01:24:32,416 --> 01:24:34,992 Rekao sam ti bez imena. -lzvini. 533 01:24:39,552 --> 01:24:51,863 Ne mogu da opovrgnem to sada, goriću u paklu. -Sredićemo to. 534 01:24:53,157 --> 01:24:59,246 Pozvaću urednika, biće mesta za tvoju priču. 535 01:25:04,926 --> 01:25:10,554 Reći ćeš da sam policajac, to poštuju. 536 01:25:15,943 --> 01:25:20,775 Zavet koji smo položili da radimo nešto posteno, 537 01:25:22,204 --> 01:25:26,203 da budemo plavi i nosimo značku. 538 01:25:36,018 --> 01:25:37,596 Jebena slava. 539 01:25:42,277 --> 01:25:44,983 Sve smo pustili da nas pregazi. 540 01:25:53,753 --> 01:25:56,044 Nekad sam bio dobar čovek. 541 01:26:52,973 --> 01:26:55,975 Ko je to? -Keni. 542 01:26:57,061 --> 01:26:59,389 Šta hoće? 543 01:27:10,541 --> 01:27:15,504 Bićemo sjebani. Sandi je mrtav. 544 01:27:21,685 --> 01:27:26,302 Dame i gospodo, sa tugom i velikim žaljenjem se pojavljujem danas. 545 01:27:26,316 --> 01:27:33,783 Sinoć u pola jedanaest je policajac Ruben Santjago iz 31. stanice 546 01:27:34,372 --> 01:27:44,343 sebi oduzeo život, zajedno je sa policajcem Slejnom vodio 547 01:27:44,764 --> 01:27:52,892 kriminalne radnje, radeći pod pokroviteljstvom policije su preuzeli... 548 01:27:58,118 --> 01:28:11,258 Gde si bio? Moramo da razgovaramo. večeras, budi tamo. 549 01:28:12,515 --> 01:28:22,464 Fransise, šta se dešava? -Ne mogu da razgovaram, moram da idem. 550 01:28:22,602 --> 01:28:28,597 Šta se dešava? Koliko si umešan? Pogledaj me. 551 01:28:36,536 --> 01:28:42,624 Znao si šta su radili? -Znao sam dovoljno. 552 01:28:46,418 --> 01:28:54,881 Tata, sve te godine te to nije pregazilo? -Nije, jer sam držao glavu gore. 553 01:28:55,515 --> 01:29:00,679 Uzeo sam samo ček od grada. -Nisam uzeo ništa. 554 01:29:02,067 --> 01:29:04,192 Šta si onda radio? 555 01:29:06,658 --> 01:29:14,409 Moram da idem. -Sedi da razgovaramo, ovde sam da ti pomognem. 556 01:29:14,879 --> 01:29:18,588 Ne mogu sada, moram da idem, moram ovo na svoj način. 557 01:30:34,255 --> 01:30:39,134 Mrdni se i slomiću ti je, ko si ti? -Karlos Bragon, novinar sam. 558 01:30:41,307 --> 01:30:44,347 Ućuti. -Poznaješ me. 559 01:30:48,402 --> 01:30:51,821 Poznajem te, što me pratiš? 560 01:30:54,286 --> 01:30:59,202 Pišem priču, imam dve verzije, želim i tvoju. 561 01:30:59,795 --> 01:31:05,255 Prva ide da je heroj detektiv uhvatio ubicu pandura, i ubije ih u samoodbrani. 562 01:31:05,556 --> 01:31:09,811 Šta još? -Druga je da ključni svedok u slučaju korupcije policije 563 01:31:09,811 --> 01:31:13,484 misteriozno umire u prisustvu policajaca iz 31. stanice. 564 01:31:13,484 --> 01:31:16,405 Koja bolje zvuči? -Ona koja prodaje više novina. 565 01:31:16,405 --> 01:31:21,163 Znam da su oni iz stanice bili tamo pre tebe. To je kuća tvog brata. 566 01:31:23,541 --> 01:31:28,586 lzvor mi govori da je Endžel Tezo bio mučen i pogubljen je. 567 01:31:29,260 --> 01:31:34,968 Polovina zuba mu je bila u želucu. -Samo me guraj i saznaćeš. 568 01:31:35,519 --> 01:31:40,765 Trudim se da ti pomognem, budi pametan. 569 01:31:41,780 --> 01:31:45,067 Ne treba da pišem priču o tome, ali treba o 31. 570 01:31:47,203 --> 01:31:53,661 Bio si tamo, evo ti prilike da to središ. -Ne volim šanse sa tobom. 571 01:31:54,048 --> 01:31:56,803 Poslednji pandur sa kojim si razgovarao je razneo sebi mozak u tvojim kolima. 572 01:31:56,803 --> 01:31:59,765 A kada sam ja tebe poslednji put video prodavao si maglu 573 01:31:59,765 --> 01:32:01,100 poroti o Mart Hejvenu. 574 01:32:01,100 --> 01:32:03,688 Sedeo sam tamo jer ste vi novinari čerecili policajce. 575 01:32:03,688 --> 01:32:06,317 To radimo jer su štitili svoje i krili su istinu. 576 01:32:06,317 --> 01:32:12,110 Ne govori mi o istini, ne znaš šta je potrebno da bismo radili ovo. 577 01:32:13,036 --> 01:32:15,748 Nisi bio tamo. -Znam da si primio metak. 578 01:32:15,748 --> 01:32:20,579 Znam da je dečko od 19 godina skočio sa krova i umro. 579 01:32:21,050 --> 01:32:24,554 To svi znaju. -l znam svedoka koji ga je video da se predaje pre toga. 580 01:32:24,554 --> 01:32:26,055 Nije imao oružje. 581 01:32:28,311 --> 01:32:33,309 Ako to hoćeš da govoriš poroti samo izvoli, ali nemoj danas. 582 01:32:33,737 --> 01:32:36,366 Ako nisi čuo, oslobodili su nas pre dve godine, rešen slučaj. 583 01:32:36,366 --> 01:32:38,327 Ne unosi mi se u lice, zbog toga samo zato što ne želiš da izgubiš 584 01:32:38,327 --> 01:32:41,056 Pulicera jer ja ne mislim toliko na to. 585 01:33:19,893 --> 01:33:24,642 Šefe? -Gde je on? 586 01:34:01,083 --> 01:34:02,583 Poludeo si? 587 01:34:08,636 --> 01:34:13,954 Pitao sam te da li si umešan, a šta si mi rekao? -Ono što si želeo da čuješ. 588 01:34:14,103 --> 01:34:17,522 Hteo sam istinu. -O novcu koji smo dobijali? 589 01:34:18,193 --> 01:34:23,569 Prljavi panduri koje si čuvao? Znao si sve, samo si brinuo o unapređenju. 590 01:34:23,994 --> 01:34:27,633 Znao sam? -Rekao sam tebi i Luniju da uradite posao. 591 01:34:27,750 --> 01:34:31,715 Ne bih gledao da ste uzeli tu i tamo, ali ste prešli granicu. 592 01:34:31,715 --> 01:34:35,012 Misliš da te nešto oslobađa jer nisi uzeo kovertu? 593 01:34:35,012 --> 01:34:37,040 lsto sranje, drugo pakovanje. 594 01:34:38,559 --> 01:34:41,149 To si želeo, cilj opravdava sredstva. 595 01:34:42,148 --> 01:34:51,868 Ako misliš da možeš Reja da uvučeš grešiš, mi smo te primili, bio si nam brat. 596 01:34:52,873 --> 01:34:57,788 Moja sestra ti je žena, a ti nas ovako uvališ. 597 01:34:58,257 --> 01:35:01,176 Spasao sam te. -Kako to? 598 01:35:03,264 --> 01:35:07,538 On je heroj. -To se neće desiti, ispravi ovo ili ću... 599 01:35:07,600 --> 01:35:14,317 Šta ćeš da uradiš, da sebi odsečeš noge? Da uništiš sve za šta si radio? 600 01:35:15,577 --> 01:35:20,740 Rej samo treba da kontroli kaže šta treba i kraj priče, svi idemo 601 01:35:21,427 --> 01:35:24,765 kući u krevet. -Misliš da je tako lako? 602 01:35:26,603 --> 01:35:31,647 Ne oprasta se ono što smo uradili. -Evo ga opet. 603 01:35:32,112 --> 01:35:35,325 Kažu da si prljav, ko ih jebe, kažu da si korumpiran, nek' se nose. 604 01:35:35,325 --> 01:35:40,238 Znaju li gde žive te životinje? -Kopamo po kanalizaciji. 605 01:35:40,750 --> 01:35:43,505 Neću se izvinjavati za svoj posao. Zarađujem 65 hiljada godišnje, 606 01:35:43,505 --> 01:35:48,216 a neki kreten kao što je Tezo se sa tim briše jednom nedeljno. 607 01:35:49,180 --> 01:35:52,766 Zajedno smo u ovome. -Šta to znači? 608 01:35:53,228 --> 01:36:01,110 Tvoj deo, čuvao sam ti ga. Uzmi prokleti novac. 609 01:36:03,327 --> 01:36:07,957 Ti si mi bio brat. -Uzmi ga. 610 01:36:22,357 --> 01:36:24,398 Jebem ti. 611 01:36:43,433 --> 01:36:45,059 Tirni? 612 01:36:50,569 --> 01:36:52,647 Unutrašnja kontrola. 613 01:36:56,286 --> 01:36:58,958 Mislio sam da imam vremena. 614 01:37:02,755 --> 01:37:05,802 Počeću sa tim da smo svesni vašeg izuzetnog dosijea i 615 01:37:05,802 --> 01:37:10,549 zahvaljujemo vam se u rešavanju ovog slucaja, biće što je moguće 616 01:37:10,977 --> 01:37:12,475 kraće i puštamo vas. 617 01:37:12,478 --> 01:37:16,099 Samo treba da čujemo vašu izjavu o učestvovanju. 618 01:37:17,695 --> 01:37:24,697 Odbili ste da date izjavu na mestu zločina, tačno? -Tako je. 619 01:37:28,004 --> 01:37:33,546 Sada ste spremni da je date? -Daću sve od sebe. 620 01:37:40,231 --> 01:37:45,060 Možete li objasniti kako je istraga dovela do hvatanja Endžela Tezoa? 621 01:37:45,698 --> 01:37:53,079 ldentifikovali su ga svedoci, video sam informacije od bivšeg doušnika. 622 01:37:54,712 --> 01:37:58,926 Uputio me je na datu lokaciju i ja sam pošao tuda. 623 01:38:00,096 --> 01:38:05,341 Velečasni je ukazao da je planirani marš u vezi mira i da se ne smatra 624 01:38:05,854 --> 01:38:12,277 osuđivanjem cele policije. Meta je 31. stanica i 625 01:38:12,866 --> 01:38:16,071 policajci umešani u ubistvo Endžela Tezoa. 626 01:38:16,706 --> 01:38:18,366 lstraga se nastavlja. 627 01:38:18,917 --> 01:38:22,906 Sami ste pošli za tim tragom? -Nisam, pozvao sam policiju 628 01:38:22,965 --> 01:38:27,963 i javio detektivu Mileru kuda idem i tražio pojačanje. 629 01:38:29,852 --> 01:38:33,840 Ali ste sami stigli na lokaciju. -Stigao sam pre ostalih. 630 01:38:41,077 --> 01:38:47,665 Opisite nam šta se desilo da ne ponesete oružje. 631 01:38:57,478 --> 01:38:59,769 Detektive? 632 01:39:14,673 --> 01:39:19,087 Ovo neće ići kako ste želeli. -Molim? 633 01:39:20,682 --> 01:39:28,232 Znam šta želite da kažem, ali se to neće desiti. 634 01:39:29,029 --> 01:39:32,247 Niko ne želi da kažete išta osim vaše verzije. 635 01:39:32,576 --> 01:39:39,662 Stvarno? -Treba nam pun uvid u događaj, pa da svi odemo kući. 636 01:39:40,129 --> 01:39:44,011 Znam šta mislite, ali vam ga ne mogu dati jer ja nisam pucao. 637 01:39:44,011 --> 01:39:48,757 Svesni ste da je balistika potvrdila da je osumnjičeni ubijen 638 01:39:49,227 --> 01:39:51,690 sa tri metka iz vašeg oružja iz blizine? -Jesam. 639 01:39:51,690 --> 01:39:54,609 Ali tvrdite da niste pucali. -Tvrdim. 640 01:39:55,987 --> 01:39:58,112 Možete li objasniti. -Ne bih. 641 01:39:58,785 --> 01:40:05,206 Šta govorite? -Od sada više ništa. Odbijam da odgovorim na dalja pitanja. 642 01:40:06,338 --> 01:40:10,718 Poričete da ste učestvovali u ubistvu Endžela Tezoa. 643 01:40:11,763 --> 01:40:14,386 Odbijam da odgovorim na pitanja. 644 01:40:14,767 --> 01:40:18,648 Ako ne odgovorite, postaće loše. -To možemo celo popodne, ali nemam 645 01:40:18,648 --> 01:40:21,272 ništa više da kažem po ovom pitanju. 646 01:40:23,573 --> 01:40:31,621 To ne liči na Reja, on nije takav. On je dobar policajac i čovek. 647 01:40:33,463 --> 01:40:38,212 Loni Merser i on su bili partneri. 648 01:40:40,225 --> 01:40:45,352 On je ubijeni policajac? -Tako je. 649 01:40:45,732 --> 01:40:50,002 Šta se desilo dalje? -Pokušao sam da oživim Tezoa, nisam znao 650 01:40:50,115 --> 01:40:58,708 da li je imao infarkt ili je živ. Trađio sam puls, delovao je mrtvo. 651 01:41:00,339 --> 01:41:13,693 Oživljavao sam ga i onda sam bio nad telom kada su ispaljeni hici. 652 01:41:20,955 --> 01:41:30,000 Upucan je gdin Tezo. -Jeste, dobio je ono sto je zaslužio. 653 01:41:32,725 --> 01:41:39,609 Ko je pucao u njega? -l ja bih voleo da znam. 654 01:41:42,532 --> 01:41:44,774 Ko je pucao? 655 01:41:50,794 --> 01:41:56,337 Detektiv Tirni? -Detektiv Rejmond Tirni? 656 01:42:02,271 --> 01:42:03,769 Da. 657 01:42:14,373 --> 01:42:20,831 Frenk, znam kakav je osećaj i voleo bih da znam šta da kažem. 658 01:42:22,511 --> 01:42:29,895 Svi su spremni da svedoče pred sudom. Sada je kritično da 659 01:42:30,441 --> 01:42:34,656 sve bude tiho sa što je moguće manje incidenata. 660 01:42:35,866 --> 01:42:40,530 Znam svog sina, nije sposoban za to. 661 01:42:42,418 --> 01:42:45,587 Moraćemo da ga privedemo. 662 01:43:07,875 --> 01:43:14,592 Zele da te privedu ujutru, sedim i gledam u izjavu. 663 01:43:15,303 --> 01:43:21,428 Veruješ u ono što je Džimi rekao? -Naravno da ne, rekao sam ti 664 01:43:21,897 --> 01:43:29,399 da meni sve govoriš i da ćemo srediti to, a ti mi ništa ne javljaš. 665 01:43:32,789 --> 01:43:40,209 Sada ti govorim, Džimi je diler, ubio je tog tipa i Fren se uvalio. 666 01:43:41,596 --> 01:43:46,640 Pokušao sam da razgovaram sa njim i onda im nisam ništa dao. 667 01:43:49,608 --> 01:43:53,197 Ali ako će Džimi da me uvali, moram reći ono što znam. 668 01:43:53,197 --> 01:43:59,404 Nemam izbora. -Kako to? Mogao si da se izvučeš. 669 01:44:02,754 --> 01:44:10,089 Šta bi to donelo? -Džimi je đubre, sredićemo ga, ali imamo rupu. 670 01:44:11,141 --> 01:44:16,519 l nju treba zapušiti pre nego što povede pola policije. 671 01:44:16,901 --> 01:44:18,362 Prekasno je. 672 01:44:18,362 --> 01:44:27,619 Štitimo svoje, to znam. Lojalnost. -Ne koristi mi tu reč, ne znači mi ništa. 673 01:44:28,503 --> 01:44:42,104 Koštala me je svega, žene koju volim jer mi je rekla da grešimo i 674 01:44:42,859 --> 01:44:47,821 nisam je poslušao. -Rekao si da nisi siguran šta si video. 675 01:44:48,283 --> 01:44:52,373 Čuo si šta si želeo, to je bila laž da bi se zaštitili loši policajci. 676 01:44:52,373 --> 01:44:55,791 Znali smo obojica i ja sam to rekao na sudu. 677 01:44:58,508 --> 01:45:03,219 Ja sam odgovoran? -Pogrešili smo. 678 01:45:03,683 --> 01:45:06,176 Prestanite da vičete. -Prekinite. 679 01:45:12,656 --> 01:45:16,435 Ne želim da slušaš ovo. -Tata, polako, ne viči na nju. 680 01:45:19,624 --> 01:45:21,370 Ovo je previše. 681 01:45:41,577 --> 01:45:50,706 Slušaj me dobro, ne radi se samo o policiji nego o porodici. 682 01:45:51,177 --> 01:45:55,025 Džimi je oženjen tvojom sestrom, on je otac njene dece. 683 01:45:56,308 --> 01:46:04,856 A tvoj brat je u problemu i jedini izlaz je preko tebe. 684 01:46:05,240 --> 01:46:13,074 Džimi će povući svoju priču, postaraću se za to i ti prati mrvice. 685 01:46:13,795 --> 01:46:18,344 Udahni i reci ono što moraš i kao da veruješ i proći ćemo kroz ovo. 686 01:46:18,344 --> 01:46:23,719 To ćeš uraditi. -Ne, neće. 687 01:46:27,441 --> 01:46:30,360 Rej neće visiti za ono šta sam ja uradio. 688 01:46:33,034 --> 01:46:38,161 Dobiće packu, to je sve. Ne razmišljas jasno. 689 01:46:39,585 --> 01:46:44,879 Ovo se završava noćas. 690 01:46:47,516 --> 01:46:56,940 l ako to znači da više neću biti policajac, to je u redu. 691 01:47:11,511 --> 01:47:19,641 Šta želiš da uradim? -Sredićemo Džimija. 692 01:47:36,884 --> 01:47:44,137 Zaustavi ovde. Brzo ću. -Šta radiš? 693 01:47:45,272 --> 01:47:47,397 Uzimam nešto. -Šta? 694 01:47:49,362 --> 01:47:51,882 Moram da uzmem nešto. -Sa pištoljem. 695 01:47:52,869 --> 01:47:56,437 Džimi nam je rekao da budemo mirni. -Jebeš Džimija. 696 01:47:59,003 --> 01:48:05,294 On pazi na nas. -Ne pazi, nije mi platio kiriju, nemam para, švorc sam. 697 01:48:07,098 --> 01:48:09,223 ldeš li sa mnom? -Neću. 698 01:48:10,354 --> 01:48:12,515 Radi kako hoćeš, ostani ovde. 699 01:48:38,190 --> 01:48:40,729 Nisam više jebeni policajac. 700 01:48:47,914 --> 01:48:50,073 ldemo, Edi. 701 01:48:52,539 --> 01:48:54,663 Sranje. 702 01:48:59,624 --> 01:49:01,367 Napolje iz radnje. 703 01:49:04,841 --> 01:49:07,926 Daj mi jebeni pištolj, dole. 704 01:49:12,352 --> 01:49:14,476 Ti. 705 01:49:30,172 --> 01:49:38,267 Ne mogu sada da razgovaram. Znam, sa njim sam. 706 01:49:40,689 --> 01:49:42,518 Nazvaćemo te uskoro. 707 01:49:47,117 --> 01:49:49,656 U arhivi je. 708 01:49:55,504 --> 01:49:57,664 Glupi idiote. 709 01:50:04,227 --> 01:50:07,062 Nosite se odavde. 710 01:50:16,079 --> 01:50:18,369 Pokazi mi. 711 01:50:25,969 --> 01:50:27,468 Sranje. 712 01:50:41,912 --> 01:50:46,321 Tirni? Da, sada se pojavljuje na radiju. Polako, ne razumem te. 713 01:50:47,378 --> 01:50:52,458 Ko? Krećem. 714 01:50:53,847 --> 01:50:55,345 Dugan i Karbon. 715 01:50:57,811 --> 01:51:02,475 Moraš da ideš. Ja ću da odem po Džimija. 716 01:51:25,938 --> 01:51:30,271 Unutrašnja kontrola, imam nalog za hapšenje vašeg sina. 717 01:51:31,198 --> 01:51:34,286 Treba da pođe sa nama. -Zašto mislite da je ovde? 718 01:51:34,286 --> 01:51:38,286 Kola su napolju. -lmate poruku, preneću mu. 719 01:51:39,043 --> 01:51:44,883 Da uđem ja i da mu kažem. -Niste pozvani, sklonite se sa mog trema. 720 01:51:49,184 --> 01:51:51,937 Recite nadređenima da sam rekao tako. 721 01:52:03,790 --> 01:52:06,877 Biću ovde, 722 01:52:16,811 --> 01:52:18,311 Šta se dešava? 723 01:52:25,701 --> 01:52:27,742 Ne mogu da verujem. 724 01:52:29,830 --> 01:52:32,911 Tražio sam pregovarača. -Dali su vam nekoga? 725 01:52:33,046 --> 01:52:39,634 Ne još. -Želim da se sve ukloni. Neka budu spremni strelci. 726 01:52:43,269 --> 01:52:46,558 Ulazim. -Šefe. 727 01:52:47,610 --> 01:52:51,396 To su moji ljudi, ulazim. 728 01:53:28,925 --> 01:53:37,934 Polako, Keni. Ne ludimo. -Ubiću ga, šefe. 729 01:53:38,692 --> 01:53:43,854 Budi miran, to sam samo ja. -Vodite te drkadžije odavde. 730 01:53:44,659 --> 01:53:47,412 Kunem se da ću ga ubiti. 731 01:53:53,590 --> 01:53:59,678 Za dva minuta će svi doći ovamo i ne želiš da izgubiš kontrolu. 732 01:54:00,351 --> 01:54:06,226 Ne igraj se sa mnom. -Ne radim to. 733 01:54:07,612 --> 01:54:10,691 Hoćeš da razgovaraš sa mnom ili sa strancem? 734 01:54:14,247 --> 01:54:16,205 Otvori vrata. 735 01:54:47,675 --> 01:54:55,687 Policija, želim da svi napuste bar. l ti. 736 01:55:17,556 --> 01:55:20,985 Ako imaš nešto da mi kažeš o onome što si uradio. 737 01:55:22,481 --> 01:55:27,858 Nisam imao izbora, i ne radi se o meni nego o Megan i deci. 738 01:55:28,533 --> 01:55:30,692 Posle toga je svako za sebe. 739 01:55:31,410 --> 01:55:39,507 Slomio si nam srca. -Šta to znači. 740 01:55:51,234 --> 01:55:58,818 Kako mislis da će se zavrsiti? Uhapsiće me? 741 01:55:59,663 --> 01:56:03,665 lzvadi pištolj i stavi ga na šank. 742 01:57:28,264 --> 01:57:31,430 Nisam uradio ništa... 743 01:59:30,414 --> 01:59:33,832 Rej? -Ućuti, kreći se. 744 01:59:36,424 --> 01:59:38,584 To je on. 745 01:59:40,431 --> 01:59:42,139 Ućuti. 746 01:59:44,020 --> 01:59:47,240 Tamo. -Policija, dalje, ovaj čovek je uhapšen. 747 01:59:47,610 --> 01:59:50,479 Skini mi lisice i daj mi pištolj. -Ućuti. 748 01:59:51,448 --> 01:59:54,654 Jebi se. -Rej? -Dalje, ne šalim se. 749 01:59:56,956 --> 02:00:00,791 lzazivaj me. -Ne idem nikuda. 750 02:00:14,000 --> 02:00:15,744 Džimi? 751 02:00:19,883 --> 02:00:22,091 Drkadžije. 752 02:00:25,433 --> 02:00:30,480 Ne radi to. -Reci im da ih volim. 753 02:00:31,903 --> 02:00:36,733 Nemoj, Džimi. 754 02:01:18,727 --> 02:01:22,430 Detektiv Tirni, nadređeni je moj brat.