1 00:00:09,893 --> 00:00:11,861 Brooklyn, barrio de iglesias. 2 00:00:12,028 --> 00:00:16,965 Sede de la final del campeonato de la Liga de Seguridad Pública. 3 00:00:18,301 --> 00:00:20,667 ¡Ha sido una batalla dura toda la noche! 4 00:00:23,740 --> 00:00:27,767 O'Reilly tumbado por Donaldson. 5 00:00:28,344 --> 00:00:30,505 No lo vio venir. 6 00:00:30,680 --> 00:00:34,116 Con eso llegamos al cuarto "down". Nueva York tendrá que patear. 7 00:00:35,785 --> 00:00:39,152 La Policía de Nueva York solo ha perdido una vez en dos años. 8 00:00:39,322 --> 00:00:42,382 Y estos policías de Detroit son muy duros. 9 00:00:42,559 --> 00:00:45,221 ¡Vamos, Finest! ¡Vamos, Finest! 10 00:00:45,395 --> 00:00:49,263 Nueva York va ganando 14- 10. El tiempo se le acaba a Detroit. 11 00:00:49,733 --> 00:00:52,964 Silvano, de los Finest, va a patear. 12 00:00:54,571 --> 00:00:56,436 ¡Bobby! 13 00:00:59,309 --> 00:01:01,869 ¡Buena patada, Bobby! 14 00:01:02,045 --> 00:01:04,411 ¡Defensiva, prepárese! ¡Atención! 15 00:01:04,581 --> 00:01:06,572 ¡Vamos! ¡Túmbenlo! 16 00:01:07,884 --> 00:01:09,852 CÔDIGO DE FAMILIA 17 00:01:12,655 --> 00:01:14,520 ¡Defensiva! ¡Vamos, Nueva York! 18 00:01:14,691 --> 00:01:17,854 ¡Jimmy! ¡Jimmy! 19 00:01:18,027 --> 00:01:21,087 ¡Asigna el 31 al corredor! ¡Va a correr en corto! 20 00:01:21,264 --> 00:01:22,891 ¡Hecho, hecho! 21 00:01:23,066 --> 00:01:24,363 - ¡Vamos, Jimmy! - ¡Vamos, tío Jimmy! 22 00:01:24,534 --> 00:01:26,161 El balón está en la 35 de Nueva York. 23 00:01:28,204 --> 00:01:29,831 Hola, campeón. 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,066 - Me da gusto que hayas venido. - Perdón, me retrasé. Hola, Slim. 25 00:01:33,243 --> 00:01:34,505 - Hola, tío Ray. - Hola, niños. 26 00:01:34,677 --> 00:01:35,701 Hola, tío Ray. 27 00:01:35,879 --> 00:01:39,007 Dios mío, parece mi hermano. 28 00:01:39,182 --> 00:01:40,740 ¿Me vas a regañar o a dar un beso? 29 00:01:40,917 --> 00:01:42,316 ¡Vete a la izquierda! 30 00:01:42,485 --> 00:01:46,649 ¡Jefe 2! ¡Jefe 2! ¡22! ¡Listos, hut! 31 00:01:47,624 --> 00:01:50,388 - ¡Cuidado con el lado! - ¡Agárralo! ¡Vamos, Manny! 32 00:01:50,560 --> 00:01:53,961 ¡Tacléalo! ¡Adelante uno! 33 00:01:54,130 --> 00:01:57,258 - Egan. - ¡Hagan ruido! 34 00:01:57,433 --> 00:01:59,560 - ¡Dales, Jimmy! - ¡Arriba, papi! 35 00:01:59,736 --> 00:02:00,862 ¡Sí! ¡Arriba, papi! 36 00:02:01,037 --> 00:02:03,835 El capitán ha aportado 17 tacleadas... 37 00:02:04,007 --> 00:02:05,872 ... dos al quarterback. 38 00:02:06,042 --> 00:02:08,977 ¡Apúrense! ¡Apúrense! 39 00:02:09,145 --> 00:02:11,545 ¡Piquen el balón! 40 00:02:11,714 --> 00:02:13,705 - ¡Apúrense! - ¡Sepárense! 41 00:02:15,852 --> 00:02:19,413 ¡Listos! ¡Abajo, hut! 42 00:02:19,589 --> 00:02:22,752 ¡Y pica el balón faltando tres segundos! 43 00:02:22,926 --> 00:02:24,450 ¡Vamos! 44 00:02:24,627 --> 00:02:27,289 Nueva York va arriba, está esperando a Detroit. 45 00:02:29,365 --> 00:02:32,027 Recuerda, no queda tiempo en el maldito reloj. 46 00:02:32,202 --> 00:02:36,138 Dame 43 Mike Fuego. ¿Está bien? ¡De corazón, Jimmy! 47 00:02:36,306 --> 00:02:37,466 ¡Vamos, Jimmy! 48 00:02:40,243 --> 00:02:42,143 Allá vamos, amigos. 49 00:02:42,312 --> 00:02:44,780 ¿Dónde preferirían estar si no estuvieran aquí? 50 00:02:44,948 --> 00:02:49,078 Una jugada. ¡El peso del maldito mundo! ¿Está bien? 51 00:02:49,252 --> 00:02:53,814 43 Mike Fuego, cobertura 3. Como malditos campeones. 52 00:02:55,191 --> 00:02:57,523 Los quiero. Gritamos "Finest" a las tres. 53 00:02:57,694 --> 00:02:59,457 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Finest! 54 00:02:59,629 --> 00:03:03,190 ¡Defensiva! ¡Defensiva! 55 00:03:04,834 --> 00:03:06,995 ¡Defensiva! ¡Una jugada! 56 00:03:07,170 --> 00:03:10,936 - ¡Estábamos esperando esto! - ¡Tienen una jugada! 57 00:03:11,107 --> 00:03:13,598 Quedan tres segundos. Y, aquí viene. 58 00:03:13,776 --> 00:03:14,834 ¡Vamos, Jimmy! 59 00:03:15,011 --> 00:03:17,241 ¡Cuidado con el 39 en los flancos! 60 00:03:17,413 --> 00:03:20,314 ¡A los lados, deslizarse derecha! 61 00:03:20,483 --> 00:03:22,678 ¡Rojo 22! ¡Rojo 22! 62 00:03:22,852 --> 00:03:25,218 - ¡Defensiva! - ¡Defensiva! 63 00:03:25,388 --> 00:03:27,151 ¡Cuidado con la línea! ¡Prepárense! 64 00:03:27,323 --> 00:03:29,223 ¡Abajo! 65 00:03:29,392 --> 00:03:31,360 ¡Se va a la derecha! 66 00:03:32,328 --> 00:03:36,196 ¡Egan penetra por la línea y lo persigue! 67 00:03:36,366 --> 00:03:38,357 ¡El balón está en el aire! 68 00:03:41,204 --> 00:03:43,035 - ¡Muy bien! - ¡Incompleto! 69 00:03:43,206 --> 00:03:45,731 Excelente presión de Egan. 70 00:03:45,909 --> 00:03:49,037 Carpenter tiró su pase antes de tiempo. 71 00:03:51,948 --> 00:03:54,883 ¡Gana Nueva York, NYPD! 72 00:03:55,051 --> 00:03:57,349 ¿Quiénes son los mejores? 73 00:03:57,520 --> 00:04:00,011 ¡Nosotros somos! 74 00:04:00,189 --> 00:04:03,352 ¡NYPD! ¡Policía de Nueva York! 75 00:04:09,666 --> 00:04:11,156 ¡Jimmy! 76 00:04:18,608 --> 00:04:20,542 Ray, ¿vas a venir o no? 77 00:04:20,710 --> 00:04:22,109 Ve, yo te alcanzo. 78 00:04:22,278 --> 00:04:25,679 ¿Están listos? Tengan cuidado. Vamos con papi. 79 00:04:25,848 --> 00:04:27,110 ¡Inspector Tierney! 80 00:04:29,018 --> 00:04:30,542 ¿Qué? 81 00:04:30,720 --> 00:04:32,620 ¡Persíganme! ¡Vamos! 82 00:04:32,789 --> 00:04:34,450 ¿Cuál es la ubicación? 83 00:04:37,460 --> 00:04:38,927 Voy para allá. 84 00:04:39,095 --> 00:04:41,620 - Franny. - Agentes en peligro. 85 00:04:41,764 --> 00:04:43,732 Tenemos cuatro heridos. 86 00:04:45,268 --> 00:04:50,001 Sí, son muchachos de Jimmy Egan. 87 00:04:50,173 --> 00:04:52,971 ¡Claro que va en camino, es su maldito sargento! 88 00:04:53,142 --> 00:04:54,803 No, va a ir con Ray. 89 00:04:54,978 --> 00:04:58,141 Sí, con mi hermano Ray. Eso es todo lo que sé. 90 00:04:58,314 --> 00:05:01,806 Cuando sepa más, te llamo. Ya llegué. Está bien. 91 00:05:06,622 --> 00:05:10,058 - Inspector, es por aquí. - ¿Qué tenemos, teniente? 92 00:05:10,226 --> 00:05:11,853 - Le fue mal a Narcóticos. - ¿Quiénes? 93 00:05:12,028 --> 00:05:15,088 Ruiz y Gillick murieron. Mercer y Cavanaugh están heridos. 94 00:05:15,264 --> 00:05:17,232 ¡Carajo! ¿Sabemos cómo sucedió? 95 00:05:17,400 --> 00:05:18,424 Lo estamos investigando. 96 00:05:18,601 --> 00:05:19,932 ¿Está el oficial ejecutivo? 97 00:05:20,103 --> 00:05:22,537 Quiero que le notifiquen y que venga enseguida. 98 00:05:22,705 --> 00:05:24,104 ¿Capitán de guardia? 99 00:05:24,273 --> 00:05:25,297 - Banks. - ¿Dónde está? 100 00:05:25,475 --> 00:05:26,874 - Dentro. - No dejen que la prensa... 101 00:05:27,043 --> 00:05:28,305 ...se acerque. 102 00:05:28,478 --> 00:05:30,070 ¡Y ábranle paso a las ambulancias! 103 00:05:30,246 --> 00:05:31,270 ¡Ahora! 104 00:05:31,447 --> 00:05:32,937 Esto es un desastre, señor. 105 00:05:33,116 --> 00:05:35,346 - ¿Qué sabemos, Tom? - Ni un carajo, señor. 106 00:05:35,518 --> 00:05:39,045 Hubo una llamada anónima, disparos. 107 00:05:39,222 --> 00:05:41,349 La unidad de Narcóticos respondió inmediatamente. 108 00:05:41,524 --> 00:05:44,425 Dos minutos después, los vecinos llaman por más tiros. 109 00:05:44,594 --> 00:05:47,256 Creen que el edificio se les va a caer. 110 00:05:47,430 --> 00:05:51,594 Sectores responden y llegan a este baño de sangre. 111 00:05:54,437 --> 00:05:56,337 - ¿Cómo está? - Heridas graves. 112 00:05:56,506 --> 00:05:57,973 - ¿Se va a poner bien? - Perdió mucha sangre. 113 00:05:58,141 --> 00:06:01,372 Inspector, estamos en esto. Vaya con sus hombres. 114 00:06:01,544 --> 00:06:04,513 - Estos son mis malditos hombres. - Sí, señor. 115 00:06:17,060 --> 00:06:20,757 ¿Sí? Hay que meterlo en la ambulancia. 116 00:06:20,930 --> 00:06:24,457 - ¿Cómo está? - En estado crítico. Hay que sacarlo. 117 00:06:24,634 --> 00:06:27,865 Aguanta, Billy. Tú aguanta, hermano. 118 00:06:28,037 --> 00:06:31,700 Te veré en el hospital. No te rindas. 119 00:06:31,874 --> 00:06:33,569 Cuidado con la puerta. 120 00:06:35,411 --> 00:06:38,710 ¡Muévanse! ¡Quiten estos coches de aquí! 121 00:06:38,881 --> 00:06:40,644 ¡Abran un carril para la ambulancia! 122 00:06:42,051 --> 00:06:43,985 ¡Quiten este de aquí! 123 00:06:44,153 --> 00:06:46,713 ¡Ábranlo! ¡Vamos, muévanse! 124 00:06:51,661 --> 00:06:54,129 - ¡Pasando, pasando! - ¿Quién es? 125 00:06:54,297 --> 00:06:55,389 Lonnie. Dios mío. 126 00:06:55,565 --> 00:06:57,658 - ¿Conoce al tipo? - A él, sí. 127 00:06:57,834 --> 00:07:00,667 - Iré con ustedes. - Háblele. ¡Que no cierre los ojos! 128 00:07:00,837 --> 00:07:02,327 ¡Arriba, segundo piso! 129 00:07:02,505 --> 00:07:05,167 La calle está cerrada, la escena del crimen aislada. 130 00:07:05,341 --> 00:07:07,707 Una movilización de nivel tres... 131 00:07:07,877 --> 00:07:10,903 ¿Qué carajos hace Ruiz con estos desgraciados? 132 00:07:11,080 --> 00:07:12,308 ¡Sáquenlo de aquí! 133 00:07:14,550 --> 00:07:17,178 Quiero que usted supervise el plan del hospital. 134 00:07:17,353 --> 00:07:19,480 Quiero a alguien con las familias en todo momento... 135 00:07:19,655 --> 00:07:22,852 ¡Jimmy! ¡Escúchame! Jimmy. 136 00:07:27,864 --> 00:07:29,058 ¿Qué carajo? 137 00:07:29,232 --> 00:07:30,995 ¿Qué carajo? 138 00:07:31,167 --> 00:07:33,192 ¡Carajo, no! 139 00:07:38,641 --> 00:07:40,233 Jimmy. 140 00:08:07,470 --> 00:08:09,199 ¿Qué carajo? 141 00:08:20,883 --> 00:08:23,181 Entraron en un edificio en la 186 y Audubon. 142 00:08:23,352 --> 00:08:25,843 - ¿Con qué fin? - Respondieron a disparos. 143 00:08:26,422 --> 00:08:29,721 Dos murieron ahí mismo. Cavanaugh murió en camino. 144 00:08:29,892 --> 00:08:31,985 Lonnie Mercer está en cirugía. 145 00:08:32,161 --> 00:08:34,186 ¿Ya juntaron una fuerza especial? 146 00:08:34,363 --> 00:08:38,026 - Smitty está a cargo de eso. - Quiero a nuestros mejores hombres. 147 00:08:38,201 --> 00:08:42,297 Con una situación tan severa, quiero oficiales de confianza. 148 00:08:47,910 --> 00:08:50,777 No te eches la culpa, Franny. No la tienes. 149 00:08:50,947 --> 00:08:53,609 Ninguno de nosotros podía haber hecho nada. 150 00:08:53,950 --> 00:08:55,577 Mis policías, mi responsabilidad, papá. 151 00:08:55,751 --> 00:08:59,050 Perdemos oficiales en el trabajo. No es culpa tuya. 152 00:08:59,222 --> 00:09:03,022 Llevo 40 años en esta mierda, viendo a los nuestros morir. 153 00:09:03,192 --> 00:09:04,284 Te quedas con la furia. 154 00:09:05,094 --> 00:09:07,460 Sueltas todo lo demás. 155 00:09:26,515 --> 00:09:27,539 ¿Alguna noticia? 156 00:09:33,689 --> 00:09:34,815 Vino papá. 157 00:09:38,728 --> 00:09:39,786 Disculpe. 158 00:09:39,962 --> 00:09:42,396 ¡Suélteme! ¡Quiero ver a mi marido! 159 00:09:42,565 --> 00:09:45,295 No podemos dejar que entre. No puedo hacer nada. 160 00:09:45,468 --> 00:09:47,265 ¡Quiero ver a mi maldito esposo! 161 00:09:47,436 --> 00:09:50,234 ¡Quiero ver a mi maldito esposo! 162 00:09:50,406 --> 00:09:53,273 ¡Quiero ver su cara! 163 00:09:53,442 --> 00:09:56,343 Lo lamento, Trish. Lo lamento. 164 00:09:57,346 --> 00:10:00,406 ¡Dios mío! 165 00:10:33,949 --> 00:10:35,541 Hola, hijo. 166 00:10:35,718 --> 00:10:37,015 Hola, papá. 167 00:10:37,186 --> 00:10:39,086 Qué horror, ¿verdad? 168 00:10:43,859 --> 00:10:45,588 Me alegro de que vinieras. 169 00:10:46,128 --> 00:10:47,993 Al menos le hiciste compañía a Lonnie. 170 00:10:48,798 --> 00:10:50,231 Sí. 171 00:10:50,399 --> 00:10:54,768 Me senté con Bill Avery y Armstrong. Estamos organizando una fuerza. 172 00:10:56,072 --> 00:10:59,235 Todos van a querer estar en ella. 173 00:10:59,675 --> 00:11:01,302 Vas a conseguir a los mejores. 174 00:11:01,477 --> 00:11:04,241 Arroja tu sombrero al ruedo. Haz una llamada. 175 00:11:04,413 --> 00:11:05,812 ¿Yo? 176 00:11:08,117 --> 00:11:10,244 No. Definitivamente, no. 177 00:11:10,419 --> 00:11:12,387 ¿No es hora de volver a la calle... 178 00:11:12,555 --> 00:11:15,217 ...después de dos años de compadecerte de ti mismo? 179 00:11:15,391 --> 00:11:17,951 No me compadezco de mí mismo. No puedo con eso. 180 00:11:18,127 --> 00:11:21,927 ¿Te compadeces de Lonnie? ¿De su esposa, de sus hijos? 181 00:11:22,098 --> 00:11:25,295 - Ustedes ascendieron juntos. - No me eches ese peso encima. 182 00:11:25,468 --> 00:11:26,628 Si hubieras sido tú... 183 00:11:26,836 --> 00:11:30,203 ...él hubiera sido el primero en ofrecerse. - Ya lo sé. 184 00:11:31,340 --> 00:11:35,003 Ya no puedo ayudar a Lonnie, papá. 185 00:11:35,177 --> 00:11:37,372 Le sostuve la mano en la ambulancia. 186 00:11:37,546 --> 00:11:39,707 Ni eso sirvió de nada. 187 00:11:40,282 --> 00:11:43,274 Murió viendo la cara de un amigo, Raymond. 188 00:11:49,658 --> 00:11:52,593 Estás desperdiciando tu talento... 189 00:11:52,762 --> 00:11:54,286 ...en Personas Desaparecidas. 190 00:11:54,463 --> 00:12:00,026 - Para ti es como estar en un basurero. - Pues a mí no me molesta. 191 00:12:00,202 --> 00:12:01,931 Te molesta a ti. 192 00:12:03,172 --> 00:12:04,639 Sí, mira, papá. 193 00:12:04,807 --> 00:12:06,468 Ha sido una noche de mierda, ¿ya? 194 00:12:06,642 --> 00:12:08,837 Solo quiero quitarme esta ropa... 195 00:12:09,011 --> 00:12:11,070 ...y olvidar este día. Nos vemos. 196 00:12:11,247 --> 00:12:13,238 No me des la espalda, Raymond. 197 00:12:13,416 --> 00:12:17,546 Tú eres mi hijo pero igual podrías ser un maldito marciano. 198 00:12:18,120 --> 00:12:19,678 Está bien. 199 00:12:20,923 --> 00:12:23,892 Voy a decir esto y entonces me voy a ir. 200 00:12:24,059 --> 00:12:26,755 Me voy a ir y se acabó. 201 00:12:27,596 --> 00:12:29,063 Te quiero en la fuerza especial. 202 00:12:29,532 --> 00:12:31,591 Te quiero en la fuerza especial. 203 00:12:31,767 --> 00:12:35,134 Pero no voy a pedir un favor para que luego te zafes. 204 00:12:35,304 --> 00:12:38,205 Los asesinados estaban bajo el mando de tu hermano. 205 00:12:38,374 --> 00:12:42,504 Puedes demostrar que eres digno de esas alabanzas del principio. 206 00:12:42,678 --> 00:12:45,738 Demuéstrales a todos que no los has abandonado. 207 00:12:45,915 --> 00:12:49,078 Ahora, Raymond, hazme un favor: olvida el pasado. 208 00:12:49,251 --> 00:12:51,219 Olvida Mott Haven y toda esa mierda. 209 00:12:51,387 --> 00:12:54,845 ¡Ahora es ahora! Es un caso duro para volver a entrar... 210 00:12:55,024 --> 00:12:58,721 ...pero tú trabajaste en esas calles y conoces esos barrios, ¿no? 211 00:12:58,894 --> 00:13:00,623 Sí, yo trabajé en esas calles. 212 00:13:00,796 --> 00:13:02,889 Te metes en la fuerza especial... 213 00:13:03,065 --> 00:13:05,863 ...y usas todos los dones que Dios te dio. 214 00:13:11,740 --> 00:13:13,537 Aquí murieron policías. 215 00:13:13,709 --> 00:13:15,472 Cuatro policías. 216 00:13:16,278 --> 00:13:21,113 Y aunque nos hayamos fallado a nosotros, no podemos fallarles a ellos. 217 00:13:22,618 --> 00:13:24,984 No te quedes de brazos cruzados, muchacho. 218 00:13:26,655 --> 00:13:29,180 No te quedes de brazos cruzados. 219 00:13:36,332 --> 00:13:38,766 Sabía que no podías dejar esto para siempre. 220 00:13:38,934 --> 00:13:40,333 Sí, no te acostumbres. 221 00:13:40,503 --> 00:13:43,336 ¿Qué tenemos? ¿Ya procesaron las huellas? 222 00:13:43,506 --> 00:13:44,837 Sí, ya. 223 00:13:45,007 --> 00:13:46,907 ¿Averiguaron algo de los vecinos? 224 00:13:47,076 --> 00:13:48,771 Siguen en eso. 225 00:13:48,944 --> 00:13:50,411 ¿Hallaron a nuestro hombre ahí? 226 00:13:50,579 --> 00:13:53,912 Sí, a Gillick. Debe de haber subido con los tiros. 227 00:13:54,083 --> 00:13:56,847 Lo hirieron a medio camino, cayó en el rellano. 228 00:13:57,019 --> 00:14:00,352 ¿Fue una respuesta a una llamada de tiros, no? 229 00:14:00,523 --> 00:14:02,457 Sí, ¿por qué? 230 00:14:02,892 --> 00:14:05,918 Pues... digo... 231 00:14:06,262 --> 00:14:08,730 No sé, ¿cómo crees que sucedió esto? 232 00:14:08,898 --> 00:14:12,561 Nuestra gente entra. Quizá matan a alguien junto a la puerta. 233 00:14:12,735 --> 00:14:16,671 Toda la cosa explota y hay un tiroteo a corto alcance. 234 00:14:16,839 --> 00:14:20,605 Y ese tirador, quien haya sido, podía haberse ido pero se quedó. 235 00:14:20,776 --> 00:14:22,767 Se atrincheró y empezó a disparar. 236 00:14:22,945 --> 00:14:25,311 Quizá los sorprendió de algún modo. 237 00:14:25,481 --> 00:14:27,176 Quizá. 238 00:14:28,050 --> 00:14:29,415 Alguien le pega un tiro. 239 00:14:29,585 --> 00:14:33,419 Sale, sorprende a Gillick en las escaleras. 240 00:14:33,589 --> 00:14:36,285 Baja derramando sangre por todos lados... 241 00:14:36,458 --> 00:14:39,154 ...corre a la calle. ¿Y qué hace? 242 00:14:39,328 --> 00:14:42,092 No tomó un taxi. ¿Lo esperaba un coche? 243 00:14:42,264 --> 00:14:45,290 Pudo haberse robado uno. 244 00:14:47,736 --> 00:14:50,261 Pues el tipo no era un amateur. 245 00:14:50,439 --> 00:14:54,375 No, solo un pendejo con suerte. 246 00:14:55,311 --> 00:14:57,074 Quizá. 247 00:14:58,047 --> 00:14:59,912 ¿Qué piensas, Ray? 248 00:15:02,985 --> 00:15:04,646 ¿Es el tuyo? 249 00:15:05,154 --> 00:15:06,519 No. 250 00:15:06,689 --> 00:15:08,384 ¿Es el tuyo? 251 00:15:09,491 --> 00:15:11,186 ¿De dónde viene? 252 00:15:11,860 --> 00:15:15,227 - Aquí está. - No, no lo toques. ¡No lo toques! 253 00:15:30,179 --> 00:15:31,237 ¿Tienes una bolsa? 254 00:15:32,247 --> 00:15:34,647 Escuchen, esto es lo que tenemos. 255 00:15:34,817 --> 00:15:37,479 Investigamos el nombre de la heroína que encontraron. 256 00:15:37,653 --> 00:15:39,177 Es "Arma Mortal". 257 00:15:39,355 --> 00:15:43,223 Salieron seis sospechosos. Sus fotos y antecedentes están dentro. 258 00:15:43,392 --> 00:15:47,123 No es un grupo grande, así que los vamos a poder aislar y apartar. 259 00:15:47,296 --> 00:15:49,025 Lo voy a decir de nuevo. 260 00:15:49,198 --> 00:15:51,393 Compartan su información. Lo que sea. 261 00:15:51,800 --> 00:15:54,997 Corazonadas, pistas, cualquier información que tengan. 262 00:15:55,170 --> 00:15:58,503 No importa si sale de unos fósforos o de un soplón drogado. 263 00:15:58,674 --> 00:16:01,541 Pónganlo en los expedientes, imprímanlo y dénmelo. 264 00:16:01,710 --> 00:16:03,007 ¿Dónde está la lista? 265 00:16:03,178 --> 00:16:04,975 ¿Alguien habla español? 266 00:16:05,147 --> 00:16:08,378 - Más o menos. ¿Qué hay? - Ayúdame con una entrevista. 267 00:16:08,550 --> 00:16:10,211 Averigua el dueño e investiga las llamadas. 268 00:16:10,386 --> 00:16:12,718 Que lo hagan rápido. 269 00:16:12,888 --> 00:16:14,378 Tengo un chico dentro... 270 00:16:14,556 --> 00:16:18,219 ...que quizá haya visto algo, pero no entiendo lo que dicen... 271 00:16:18,394 --> 00:16:20,123 ...y "papi" me está dando mucha lata. 272 00:16:20,295 --> 00:16:23,753 - Voy a tratar. - Bueno. 273 00:16:41,984 --> 00:16:43,008 Sí, todo. 274 00:16:44,520 --> 00:16:47,455 Así es. Apriete el botón de "calma". 275 00:16:47,623 --> 00:16:51,354 Si lo tengo que detener, pasará Navidad encerrado. 276 00:17:25,961 --> 00:17:28,020 Solo es un niño. Usted no entiende. 277 00:17:28,197 --> 00:17:30,062 No, ya lo sé. 278 00:17:30,232 --> 00:17:33,793 Solo necesito que me oriente un poco. Por favor. 279 00:17:34,436 --> 00:17:38,429 Por favor. De verdad necesitamos su ayuda. Cinco minutos, ¿sí? 280 00:17:42,911 --> 00:17:46,472 Hombre, cálmese, son las fiestas. 281 00:18:05,134 --> 00:18:06,692 ¿Se llama Manny? 282 00:18:12,574 --> 00:18:14,838 ¿Hablas inglés, Manny? 283 00:18:15,010 --> 00:18:17,570 Esto va a ser fácil. Bueno. 284 00:18:20,649 --> 00:18:22,014 Te acuerdas que anoche... 285 00:18:22,184 --> 00:18:24,277 ...hubo mucho ruido cruzando la calle. 286 00:18:24,453 --> 00:18:26,080 ¿Pistolas? 287 00:18:26,255 --> 00:18:28,689 Sí, hubo pistolas. ¿Sabes cómo suenan? 288 00:18:28,857 --> 00:18:31,621 Las he oído muchas veces. 289 00:18:31,960 --> 00:18:35,123 Sí. Sí, yo también. 290 00:18:36,732 --> 00:18:40,259 Cuando oíste las pistolas, ¿dónde estabas? 291 00:18:40,435 --> 00:18:43,427 ¿Estabas junto a la puerta de la tienda? 292 00:18:44,106 --> 00:18:48,236 ¿Podías ver la calle? ¿Veías bien la calle? 293 00:18:49,244 --> 00:18:52,441 Cuando las pistolas dejaron de disparar... 294 00:18:52,614 --> 00:18:58,143 ...¿te acuerdas si un hombre salió corriendo de atrás del edificio? 295 00:18:59,755 --> 00:19:02,781 ¿Y se subió a un coche? 296 00:19:03,325 --> 00:19:04,690 ¿Sí? 297 00:19:04,860 --> 00:19:07,488 Bueno, quiero que pienses un segundo. 298 00:19:07,663 --> 00:19:09,597 ¿Parecía que el hombre estaba herido? 299 00:19:11,767 --> 00:19:14,031 En la pierna, estaba sangrando. 300 00:19:14,203 --> 00:19:16,603 En la pierna, estaba sangrando. 301 00:19:17,339 --> 00:19:21,241 - En la panza, estaba... - ¿En la panza? 302 00:19:22,311 --> 00:19:26,975 Bueno, Manny, ese es el tipo que estoy buscando. 303 00:19:27,149 --> 00:19:32,348 Así que te voy a enseñar unas fotos, un par de fotos de personas... 304 00:19:32,521 --> 00:19:37,015 ...y si ves al tipo que se subió al coche, me dices. 305 00:19:37,192 --> 00:19:38,523 Manny. 306 00:19:42,865 --> 00:19:44,457 ¿Está bien? Bueno. 307 00:19:45,567 --> 00:19:47,398 ¿Qué tal este tipo? 308 00:19:47,970 --> 00:19:49,835 ¿Es él? 309 00:19:55,477 --> 00:19:57,240 ¿Qué tal él? 310 00:19:58,146 --> 00:19:59,443 ¿No? 311 00:20:02,484 --> 00:20:04,179 ¿Qué tal él? 312 00:20:05,754 --> 00:20:07,415 ¿Qué tal este? 313 00:20:10,559 --> 00:20:12,220 ¿Este es el hombre? 314 00:20:13,228 --> 00:20:15,389 ¿Este es el hombre que viste? 315 00:20:17,933 --> 00:20:18,957 ¿Estás seguro? 316 00:20:21,270 --> 00:20:24,137 ¿Recuerdas de qué color era el coche? 317 00:20:25,140 --> 00:20:27,540 - Blanco. - Blanco. 318 00:20:27,709 --> 00:20:29,870 Suenas bastante seguro. 319 00:20:30,712 --> 00:20:32,304 Era un taxi. 320 00:20:32,481 --> 00:20:34,949 Pero no de los amarillos. 321 00:20:35,117 --> 00:20:37,142 Manny, eres muy bueno. 322 00:20:37,319 --> 00:20:41,221 No te acuerdas si tenía dos o cuatro puertas, ¿verdad? 323 00:20:41,990 --> 00:20:43,252 Cuatro. 324 00:20:43,425 --> 00:20:45,586 Tienes una memoria excelente. 325 00:20:45,761 --> 00:20:49,219 ¿Algo más? ¿Te acuerdas de algo más? 326 00:20:49,398 --> 00:20:51,389 Se veía espantado. 327 00:20:51,566 --> 00:20:54,467 ¿Quién se veía espantado? 328 00:20:54,636 --> 00:20:57,901 El hombre que iba manejando el coche. 329 00:20:58,874 --> 00:21:01,104 Se veía muy asustado. 330 00:21:23,332 --> 00:21:25,061 ¿Qué tenemos? 331 00:21:26,268 --> 00:21:30,034 Es el maldito taxista. Tezo debió matarlo y luego alguien lo recogió. 332 00:21:30,205 --> 00:21:31,763 Es una reliquia. 333 00:21:31,940 --> 00:21:35,137 Tuvo una racha de suerte. 334 00:21:35,310 --> 00:21:37,005 Nadie tiene tanta suerte, Kenny. 335 00:21:37,179 --> 00:21:40,842 A Tezo le avisaron que iban unos policías por él. 336 00:21:41,016 --> 00:21:42,813 ¡Dios! 337 00:21:43,151 --> 00:21:45,244 Tienes que reconocer sus méritos. 338 00:21:45,420 --> 00:21:48,981 Improvisando, bajo presión, hizo un buen trabajo. 339 00:21:49,157 --> 00:21:52,183 Tenemos que encontrarlo. Hay que matarlo. 340 00:21:52,361 --> 00:21:53,453 Estos tipos eran... 341 00:21:53,628 --> 00:21:55,823 Háganme un gran favor. Todos. 342 00:21:55,998 --> 00:21:59,559 No digan nada que yo ya sepa. Es un desperdicio de palabras. 343 00:21:59,735 --> 00:22:01,327 Están muertos, falta el dinero. 344 00:22:01,503 --> 00:22:03,937 Solo podemos recuperar una de las dos cosas. 345 00:22:05,407 --> 00:22:07,170 Todos los queríamos. 346 00:22:07,342 --> 00:22:10,903 Fue una muerte de mierda. Recen por que hayan muerto rápido y ya. 347 00:22:11,079 --> 00:22:13,070 Primero lo primero. Nos traicionaron. 348 00:22:13,248 --> 00:22:15,682 Vamos a averiguar quién. Ve por la lata. 349 00:22:15,851 --> 00:22:17,751 Tenemos que matar al cabrón. 350 00:22:17,919 --> 00:22:21,355 - Si Asuntos Internos se entera... - Arrasan con nosotros. 351 00:22:21,523 --> 00:22:22,820 ¿Y Casado, qué? 352 00:22:22,991 --> 00:22:26,290 ¿Qué tiene? Todavía quiere eliminar a Tezo, eso sigue igual. 353 00:22:26,461 --> 00:22:28,486 ¿Cómo sabemos que Tezo no se escapó ya? 354 00:22:28,663 --> 00:22:30,756 Porque su poder está aquí. 355 00:22:30,932 --> 00:22:34,834 Si se va, hablando poco inglés, acaba lavando platos o en el campo. 356 00:22:36,304 --> 00:22:37,464 Échalo bien, Kenny. 357 00:22:37,639 --> 00:22:41,871 No les dejaremos nada. Nos adelantaremos a la fuerza especial. 358 00:22:42,044 --> 00:22:45,104 Ustedes tienen su placa, pueden ir tras de él. 359 00:22:45,480 --> 00:22:48,847 Revuelvan los cinco distritos hasta encontrarlo. 360 00:23:33,128 --> 00:23:35,062 Disculpe, señor Tezo. 361 00:23:35,230 --> 00:23:36,891 Disculpe. 362 00:23:40,035 --> 00:23:41,593 ¡Nena! 363 00:23:45,006 --> 00:23:46,871 Tráeme una papa. 364 00:23:47,676 --> 00:23:49,200 Disculpe. 365 00:23:49,377 --> 00:23:51,811 Carajo. No me gusta eso. 366 00:24:06,595 --> 00:24:11,464 Está bien. Perdón. Yo sé que duele. Perdóneme. 367 00:24:12,968 --> 00:24:13,992 ¿Hola? 368 00:24:21,943 --> 00:24:23,706 ¿Usted cree? 369 00:24:25,113 --> 00:24:27,479 Lo voy a apuñalar, doctor. 370 00:24:28,316 --> 00:24:32,810 Bueno, ya acabamos. Con eso ya queda bien. 371 00:24:34,289 --> 00:24:38,453 Necesitamos dinero para este "mamañé", para este "dagabanza". 372 00:24:43,431 --> 00:24:45,296 Ah, muy bien. 373 00:24:47,869 --> 00:24:49,029 Gracias. 374 00:24:49,204 --> 00:24:51,104 Gracias, señor Tezo. 375 00:24:59,714 --> 00:25:00,738 Oiga, doctor. 376 00:25:38,954 --> 00:25:40,922 ¿Quién habla? 377 00:25:41,089 --> 00:25:43,250 Hola, Filk, habla Ray Tierney. 378 00:25:43,425 --> 00:25:46,724 Sí. Oye, ¿puedes averiguarme algo? 379 00:25:46,995 --> 00:25:50,192 El criminal que estaba dentro, con su abrigo. 380 00:25:50,365 --> 00:25:53,095 Ve si lo procesaron esa tarde. 381 00:25:55,870 --> 00:25:57,531 Un momento. 382 00:25:59,140 --> 00:26:02,576 Es Lupa. L-U-P-A. Sam. 383 00:26:02,744 --> 00:26:04,837 Carajo. 384 00:26:05,780 --> 00:26:09,375 Está entrando agua a mi dormitorio. No preguntes. 385 00:26:09,718 --> 00:26:12,983 Sammy Lupa. No está en su expediente. 386 00:26:13,154 --> 00:26:14,849 Pero mira las fotos. 387 00:26:15,023 --> 00:26:17,651 No tiene cordones, no tiene cinturón. 388 00:26:17,826 --> 00:26:20,226 ¿Qué implica eso? 389 00:26:20,528 --> 00:26:23,190 Por eso se me ocurrió. 390 00:26:24,065 --> 00:26:25,930 Bueno, avísame. 391 00:26:26,501 --> 00:26:29,834 Sí. Feliz Navidad. Adiós. 392 00:26:31,673 --> 00:26:33,004 ¡Mierda! 393 00:27:11,813 --> 00:27:13,007 Hola. 394 00:27:13,181 --> 00:27:15,308 ¿No ibas a tocar ni nada? 395 00:27:16,518 --> 00:27:18,042 No estaba seguro si... 396 00:27:19,754 --> 00:27:21,984 No creí que estuvieras. 397 00:27:22,157 --> 00:27:24,682 Pensé que estarías haciendo compras de último momento... 398 00:27:24,859 --> 00:27:26,690 ...corriendo. 399 00:27:26,861 --> 00:27:30,661 Encontré eso hace un tiempo. Quería dártelo. 400 00:27:32,434 --> 00:27:34,334 Gracias. 401 00:27:36,504 --> 00:27:38,028 ¿Vas a ir con tu mamá? 402 00:27:38,807 --> 00:27:40,968 No, ellos van a venir aquí. 403 00:27:41,776 --> 00:27:43,573 Mi hermana y sus hijos están aquí. 404 00:27:44,779 --> 00:27:46,770 Qué bien. 405 00:27:48,083 --> 00:27:50,142 Los extraño. Diles que los quiero. 406 00:27:51,886 --> 00:27:55,913 ¿Vas a ir a casa de tus papás? 407 00:27:56,524 --> 00:27:57,991 No. 408 00:27:58,793 --> 00:28:02,957 Este año nos vamos a juntar en casa de Fran y Abby. 409 00:28:03,531 --> 00:28:07,661 Es mejor. Ya sabes. 410 00:28:07,836 --> 00:28:09,133 ¿Cómo está ella? 411 00:28:11,306 --> 00:28:12,830 Está igual. 412 00:28:13,007 --> 00:28:14,770 ¿Cómo lo está tomando Franny? 413 00:28:14,943 --> 00:28:16,103 Está bien, supongo. 414 00:28:16,945 --> 00:28:19,311 No habla mucho de eso. 415 00:28:22,050 --> 00:28:24,450 Pero tuvimos un par de días malos. 416 00:28:26,888 --> 00:28:28,685 ¿Oíste? 417 00:28:29,758 --> 00:28:31,749 Sí, sí oí. 418 00:28:32,927 --> 00:28:36,863 Yo sé que eras muy amigo de Lonnie. Lo lamento mucho, Ray. 419 00:28:37,031 --> 00:28:39,295 ¿Te hubiera molestado llamarme? 420 00:28:42,303 --> 00:28:44,828 - No podemos seguir haciendo esto. - ¿Haciendo qué? 421 00:28:45,006 --> 00:28:48,100 Es Navidad y me traes regalos. ¿Por qué? 422 00:28:48,276 --> 00:28:49,800 Vas a ser mi esposa otro mes. 423 00:28:49,978 --> 00:28:52,674 ¿No te puedo dejar un regalo? ¿Tan mal estamos? 424 00:28:52,847 --> 00:28:55,145 Hemos tratado y tratado, Ray. 425 00:28:55,316 --> 00:28:57,113 Lo repasamos una y otra vez... 426 00:28:57,285 --> 00:28:59,549 ...y seguimos chocando contra la misma pared. 427 00:29:00,321 --> 00:29:01,618 Por favor. 428 00:29:01,790 --> 00:29:05,226 No. Eso no es cierto. 429 00:29:06,494 --> 00:29:10,123 - Tash, si tú supieras cuánto... - Ya lo sé. 430 00:29:12,200 --> 00:29:14,930 Yo siento lo mismo, Ray. 431 00:29:17,505 --> 00:29:21,737 Pero estoy haciendo lo que tengo que hacer. 432 00:29:22,310 --> 00:29:25,245 Yo necesito hacer esto para mí. 433 00:29:31,152 --> 00:29:32,744 Está bien. 434 00:29:37,759 --> 00:29:40,091 Que tengas una feliz Navidad. 435 00:29:40,261 --> 00:29:42,786 Sí, igualmente. 436 00:29:43,465 --> 00:29:46,366 Bueno. 437 00:29:56,978 --> 00:29:58,775 Todo esto está jodido. 438 00:29:58,947 --> 00:30:00,244 Tezo desapareció con el viento... 439 00:30:00,415 --> 00:30:04,078 ...y estamos haciendo esta mierda la mañana de Navidad. 440 00:30:04,252 --> 00:30:06,743 ¿Olvidas que mataron a cuatro de los nuestros? 441 00:30:08,256 --> 00:30:11,589 Tezo estaba fuera de control. Diciendo cosas, vendiendo su droga. 442 00:30:11,759 --> 00:30:14,990 El cabrón era un riesgo. 443 00:30:15,163 --> 00:30:17,597 El que a hierro mata, a hierro muere. 444 00:30:17,765 --> 00:30:19,494 ¿Crees que Casado es mejor? 445 00:30:19,667 --> 00:30:21,430 Casado sabe. 446 00:30:21,603 --> 00:30:24,800 Lo haces dentro, tras puertas cerradas. 447 00:30:24,973 --> 00:30:28,704 Ojos que no ven, corazón que no siente. Y el sobre a tiempo. 448 00:30:28,977 --> 00:30:30,842 Como era antes. 449 00:30:31,246 --> 00:30:32,736 Así era antes. 450 00:30:41,155 --> 00:30:44,147 Camina con la cabeza en alto. No vamos a pagar por esto. 451 00:30:44,325 --> 00:30:47,317 No vamos a acabar en la cárcel. 452 00:30:47,495 --> 00:30:50,521 Con la familia viéndonos detrás de un vidrio. Al carajo con eso. 453 00:30:51,366 --> 00:30:53,231 Al carajo. 454 00:30:53,935 --> 00:30:55,960 Anda. 455 00:30:56,137 --> 00:30:58,697 Vamos a visitar a Pepe. 456 00:31:22,196 --> 00:31:24,824 Dame un par de pilas AA. 457 00:31:26,267 --> 00:31:28,201 Ángel Tezo. Lo conoces, ¿no? 458 00:31:28,870 --> 00:31:30,132 No, no lo conozco. 459 00:31:31,039 --> 00:31:33,234 Ángel Tezo, ¿conoces al cabrón? 460 00:31:33,408 --> 00:31:35,933 - ¿No conoces a Ángel Tezo? - No lo conozco. 461 00:31:37,712 --> 00:31:39,646 ¡Maldito mentiroso! 462 00:31:39,814 --> 00:31:42,078 Y yo tratando de ser un caballero. 463 00:31:42,250 --> 00:31:43,444 ¡Ponte de rodillas! 464 00:31:43,618 --> 00:31:45,142 - ¿Dónde está? - No lo sé. 465 00:31:45,320 --> 00:31:48,949 ¡Crees que no sé que vendes sus drogas aquí, ladrón! 466 00:31:49,123 --> 00:31:51,523 - ¿Trabajas para Ángel? - ¡Sí trabajo para él! 467 00:31:51,693 --> 00:31:54,127 - ¿Dónde está? - ¡No lo sé! 468 00:31:54,295 --> 00:31:58,163 - ¡Si me dices, te dejo vivir! - Le digo que no sé. 469 00:31:58,333 --> 00:32:00,267 Yo sé que estás bien informado. 470 00:32:00,435 --> 00:32:01,459 - ¿Dónde está? - ¡No lo sé! 471 00:32:01,636 --> 00:32:05,094 Te voy a perforar la cabeza. Morirás por esa mierda. 472 00:32:05,273 --> 00:32:07,673 ¡Voy a contar a tres y te voy a matar! 473 00:32:07,842 --> 00:32:10,208 ¿Dónde carajo está? ¿Dónde? ¡Uno! 474 00:32:10,378 --> 00:32:12,676 ¡Le juro por Dios que no sé! 475 00:32:12,847 --> 00:32:14,508 - ¿Dónde carajo está? - ¡No lo sé! 476 00:32:14,682 --> 00:32:15,876 - ¡Uno! - ¡Eddie! 477 00:32:16,050 --> 00:32:17,711 - ¡Él sabe dónde está! - ¡Yo no sé! 478 00:32:17,885 --> 00:32:21,548 - ¡Él no sabe dónde está! - ¡Sí sabe! ¡Déjame! 479 00:32:21,723 --> 00:32:25,523 - ¡Dos! ¡Tres! - ¿Qué carajo, compa? 480 00:32:25,693 --> 00:32:28,355 ¡Estoy jugando! ¿Ves? ¿Ves? 481 00:32:28,529 --> 00:32:29,757 Levántate. ¡Levántate! 482 00:32:29,931 --> 00:32:32,627 Mira tu nariz, hermano. ¿Qué carajo? 483 00:32:32,800 --> 00:32:34,791 Voy a regresar mañana. 484 00:32:34,969 --> 00:32:37,233 Quiero que me averigües dónde está el cabrón. 485 00:32:37,405 --> 00:32:39,873 Todavía somos amigos, ¿no? 486 00:32:40,041 --> 00:32:41,065 Vámonos de aquí. 487 00:32:41,242 --> 00:32:44,109 Mañana vendré con la pistola cargada. 488 00:32:44,278 --> 00:32:47,111 Límpiate la nariz. Feliz Navidad, compa. 489 00:32:47,281 --> 00:32:48,805 Vámonos. 490 00:32:51,953 --> 00:32:53,147 ¡No estoy jugando! 491 00:32:54,689 --> 00:32:57,317 - ¿Tú crees que está bien hacer eso? - Sí. 492 00:32:57,492 --> 00:33:00,984 No está bien hacer eso. Te voy a... 493 00:33:01,162 --> 00:33:04,154 - No está bien hacer eso. - Te puedo arrestar. 494 00:33:04,332 --> 00:33:08,132 Eso es ridículo. Yo sé lo que va a pasar. Sáltame. 495 00:33:14,876 --> 00:33:17,936 - ¿Cómo estás? - Estoy listo. 496 00:33:18,112 --> 00:33:19,773 ¿Tú estás bien? 497 00:33:20,915 --> 00:33:24,646 - Última oportunidad de escaparnos. - Por ningún motivo. 498 00:33:24,819 --> 00:33:26,411 Bueno. 499 00:33:26,954 --> 00:33:29,218 ¿Qué vas a hacer? Es una buena... 500 00:33:29,390 --> 00:33:30,914 Bailey. 501 00:33:31,092 --> 00:33:33,720 ¿Quieres ayudarle a Mo-Mo a hacer galletas de Navidad? 502 00:33:33,895 --> 00:33:38,332 Qué bien. Tenemos estrellas, hombres de nieve, Santa Clauses... 503 00:33:38,499 --> 00:33:42,663 - Si te retiras de un juego, pierdes. - Yo no me retiré. ¡Te gané! 504 00:33:42,837 --> 00:33:47,501 Y en cuanto a usted, señor, ya se acabó esto. Vamos, dame el vaso. 505 00:33:47,675 --> 00:33:48,937 Francis, dame el vaso. 506 00:33:49,110 --> 00:33:50,737 Ya tomaste bastante por un rato. 507 00:33:50,912 --> 00:33:52,243 Querida. 508 00:33:52,413 --> 00:33:53,812 Ya lo sé. 509 00:34:22,410 --> 00:34:24,401 ¿Qué hiciste? 510 00:34:27,181 --> 00:34:28,705 Tienes que abrirlo para saber. 511 00:34:58,045 --> 00:34:59,273 ¿Está en? 512 00:35:00,848 --> 00:35:02,509 Gaélico. 513 00:35:02,683 --> 00:35:04,708 ¿Qué dice? 514 00:35:04,886 --> 00:35:08,117 Dice: "Mo Cion Daonnan". 515 00:35:10,358 --> 00:35:14,761 - ¿Qué significa eso? - Significa: "Mi amor eterno". 516 00:35:52,066 --> 00:35:54,830 - Pueden subir. Pueden comer. - ¿Te ayudo, mi amor? 517 00:35:57,338 --> 00:36:00,171 ¡Feliz Navidad! ¿Hola? 518 00:36:00,808 --> 00:36:02,503 Ahí vienen, Mo-Mo. 519 00:36:02,677 --> 00:36:04,645 - Miren quién llegó. - ¡Tía Megan! 520 00:36:04,812 --> 00:36:06,780 Se nos hizo tarde. Jimmy trae regalos. 521 00:36:06,948 --> 00:36:08,609 ¡Ahí está el abuelo! 522 00:36:08,783 --> 00:36:11,411 - ¿Ya podemos abrir los regalos? - Todavía no. 523 00:36:11,586 --> 00:36:12,644 Feliz Navidad, jefe. 524 00:36:12,820 --> 00:36:14,583 - Hola, mamá. - Feliz Navidad. 525 00:36:14,755 --> 00:36:17,280 Ahí está mi hermosa. Hola. 526 00:36:17,458 --> 00:36:18,652 ¿Recibiste cosas lindas? 527 00:36:18,826 --> 00:36:21,192 Oí que Santa Claus sale de la chimenea. 528 00:36:21,362 --> 00:36:23,159 ¡Es una pelota! 529 00:36:23,331 --> 00:36:24,798 ¿Qué, es mía? 530 00:36:24,966 --> 00:36:27,799 ¡No se puede abrir todavía! ¡Todavía no! 531 00:36:27,969 --> 00:36:30,767 - ¡Miren quién está aquí! - Mamá, ¿podemos abrir los regalos? 532 00:36:30,938 --> 00:36:33,372 ¡Sí! 533 00:36:33,541 --> 00:36:35,736 Bueno, pueden abrir los regalos. 534 00:36:35,910 --> 00:36:38,344 - Hola. - Feliz Navidad. 535 00:36:38,512 --> 00:36:43,245 Feliz Navidad. Te ves hermosa. ¿No se ve hermosa? 536 00:36:43,417 --> 00:36:45,317 Bueno, es Navidad. ¡Regalos! 537 00:36:45,486 --> 00:36:47,681 Feliz Navidad, corazón. Te ves preciosa. 538 00:36:47,855 --> 00:36:48,879 Muchas gracias. 539 00:36:49,056 --> 00:36:51,286 - ¡Vamos, papá! - Gracias. Feliz Navidad. 540 00:36:51,459 --> 00:36:53,188 Bueno, niños. Regalos. Regalos. 541 00:36:53,361 --> 00:36:56,296 - Hola, buen mozo. - Hola. 542 00:36:56,464 --> 00:36:58,125 ¿Cómo estás? 543 00:36:58,299 --> 00:37:02,759 - Estoy bien, ya sabes. - ¿Sí? ¿La viste? 544 00:37:03,037 --> 00:37:04,868 Pasé por la casa esta mañana. 545 00:37:05,039 --> 00:37:06,666 ¿Y? 546 00:37:07,742 --> 00:37:10,233 Estamos igual. 547 00:37:12,313 --> 00:37:13,837 ¡Santo cielo! 548 00:37:14,015 --> 00:37:15,141 Equipo de rescate. 549 00:37:15,316 --> 00:37:18,752 - ¿Qué pasa? Cuéntame. - Nadie dice nada. No sabemos nada. 550 00:37:18,920 --> 00:37:20,251 ¿Qué sabes de Tezo? 551 00:37:20,421 --> 00:37:22,753 Un narcotraficante, opera en los Heights. 552 00:37:22,924 --> 00:37:24,858 Nuestro nombre está limpio... 553 00:37:25,026 --> 00:37:27,586 Estaba con Gillick la semana pasada, tirando... 554 00:37:27,762 --> 00:37:29,525 - ¿No te dijo nada? - Ni una palabra. 555 00:37:29,697 --> 00:37:30,857 ¿Estás seguro? 556 00:37:31,032 --> 00:37:33,227 Yo sabría si mi gente fuera corrupta. 557 00:37:33,401 --> 00:37:36,097 - Tenemos que agarrarlo. - Dame unos días. Déjame preguntar. 558 00:37:36,270 --> 00:37:38,465 Vamos a averiguar qué pasó. 559 00:37:38,639 --> 00:37:41,506 Ven, nos estamos perdiendo la Navidad. 560 00:37:42,677 --> 00:37:44,406 ¿Quién quiere jamón? 561 00:37:45,046 --> 00:37:48,072 - ¡Necesito un cuchillo! - Está caliente. 562 00:37:54,155 --> 00:37:55,918 Franny. 563 00:37:57,091 --> 00:37:59,559 - Y lo mejor para el final. - ¡Papas! 564 00:37:59,727 --> 00:38:02,423 Yo sé que no quieren coles de Bruselas. 565 00:38:02,596 --> 00:38:03,927 Tenemos camotes. 566 00:38:04,966 --> 00:38:06,934 ¿Estos niños necesitan camotes? 567 00:38:07,101 --> 00:38:10,537 - Solo el lunes. La próxima semana. - ¿El lunes? 568 00:38:10,705 --> 00:38:14,232 Sí. No fue solo hoy. Traeré unos recuerdos. 569 00:38:14,408 --> 00:38:16,501 ¿No le pasó lo mismo a Jimmy hijo? 570 00:38:16,677 --> 00:38:19,805 Fuimos a las Poconos. Fue la primera vez que hicimos un viaje. 571 00:38:19,981 --> 00:38:22,211 Me gustarían unas buenas vacaciones. 572 00:38:22,917 --> 00:38:24,509 ¿De qué hablas? 573 00:38:26,554 --> 00:38:29,887 En tres años te llevaré adonde tú quieras, corazón. 574 00:38:38,199 --> 00:38:39,632 ¿Qué te parece haber vuelto? 575 00:38:41,602 --> 00:38:45,663 Bien. No me gustan las circunstancias, pero tengo un buen equipo. 576 00:38:45,840 --> 00:38:48,502 - ¿Todos te están tratando bien? - Ya trabajé con ellos. 577 00:38:48,676 --> 00:38:50,610 ¿Conoces a Chris Miller? 578 00:38:50,778 --> 00:38:52,973 - Tuve un par de casos con él. - Es buen tipo. 579 00:38:53,147 --> 00:38:55,877 Es como andar en bicicleta. 580 00:38:56,050 --> 00:38:58,109 Nunca se te olvida. 581 00:38:58,285 --> 00:38:59,411 Así es él. 582 00:38:59,587 --> 00:39:03,455 Mira lo contento que está. Le diste un excelente regalo de Navidad. 583 00:39:03,624 --> 00:39:08,391 - Tuve suerte con el niño. - Eso no fue suerte. 584 00:39:08,562 --> 00:39:11,554 Tú tienes el instinto. Tienes el talento. 585 00:39:11,732 --> 00:39:14,292 Uno puede ver todo cuando son niños. 586 00:39:14,468 --> 00:39:16,368 Ya se notaba cuando era niño. 587 00:39:17,071 --> 00:39:20,438 Él era el cerebro. Él era el pensador. 588 00:39:20,608 --> 00:39:22,371 Él resolvía los problemas. 589 00:39:22,543 --> 00:39:26,172 Y eso hace ahora, como adulto. Resuelve problemas. 590 00:39:26,347 --> 00:39:28,372 Y él siempre fue un líder. 591 00:39:29,150 --> 00:39:31,778 Él era un líder y la gente escuchaba a Franny. 592 00:39:32,353 --> 00:39:34,583 Tiene personalidad. 593 00:39:35,189 --> 00:39:40,217 Va a ser inspector antes de que te des cuenta, Abby. 594 00:39:40,394 --> 00:39:44,057 Y luego está mi bebé, ahí. 595 00:39:44,398 --> 00:39:47,731 Y ella siempre ha sido como es ahora. 596 00:39:47,902 --> 00:39:50,735 Tenía un corazón del tamaño del mundo. 597 00:39:52,039 --> 00:39:53,631 Del tamaño del mundo. 598 00:39:53,808 --> 00:39:58,302 Y por eso es lo que es ahora. Por eso es enfermera. 599 00:39:58,479 --> 00:40:00,344 Mis hijos. 600 00:40:03,584 --> 00:40:06,747 Estos son mis hijos. La cosa más importante del mundo. 601 00:40:06,921 --> 00:40:10,379 Pusimos un buen ejemplo, Mo-Mo y yo, ¿no? 602 00:40:10,558 --> 00:40:11,991 Pusimos un buen ejemplo. 603 00:40:12,927 --> 00:40:15,020 Eres buena persona, viejo. 604 00:40:15,796 --> 00:40:17,991 Tú tampoco eres nada mala. 605 00:40:35,049 --> 00:40:36,641 ¡Mierda! 606 00:40:37,952 --> 00:40:39,613 ¡Lisette! 607 00:40:48,529 --> 00:40:50,724 ¡Carajo, hombre! 608 00:40:58,706 --> 00:41:01,004 ¡Disparos! ¡Disparos! 609 00:41:13,988 --> 00:41:15,250 Tenemos esto. 610 00:41:15,422 --> 00:41:17,287 El número uno recibió un balazo en el frente de la cabeza. 611 00:41:17,458 --> 00:41:19,949 La bala salió por atrás y por la ventana. 612 00:41:20,127 --> 00:41:23,961 El número dos levantó el brazo. La bala pasó por el brazo a la cabeza. 613 00:41:24,131 --> 00:41:27,498 El número tres lleva ahí un par de días. Está maduro. 614 00:41:27,668 --> 00:41:29,363 Le dieron un balazo en la nuca. 615 00:41:29,537 --> 00:41:33,166 Todavía no sabemos dónde encaja. 616 00:41:41,715 --> 00:41:45,742 Creemos que huyó por ahí, por esa ventana. 617 00:41:47,321 --> 00:41:49,186 ¿Quiere ver a la testigo? 618 00:41:49,456 --> 00:41:50,753 Sí. 619 00:41:50,925 --> 00:41:53,086 - Está allá atrás. - Lisette. 620 00:41:53,260 --> 00:41:55,524 Déjate de pendejadas de que no entiendes. 621 00:41:55,696 --> 00:41:57,357 Steve. 622 00:41:59,066 --> 00:42:01,933 Te presento a Ray de la fuerza especial. 623 00:42:02,102 --> 00:42:04,036 Hola, Ray. 624 00:42:04,205 --> 00:42:05,934 ¿Cómo estás? 625 00:42:06,106 --> 00:42:08,040 ¿Qué has averiguado? 626 00:42:08,209 --> 00:42:09,540 Está muy alterada. 627 00:42:09,710 --> 00:42:14,147 Tenía coca, jeringas, dos paquetes de heroína. 628 00:42:14,315 --> 00:42:16,340 No sé por qué no la mató. 629 00:42:16,517 --> 00:42:17,541 ¿Qué dijo? 630 00:42:17,718 --> 00:42:20,744 Nada comprensible. Pura jerga del gueto. 631 00:42:20,921 --> 00:42:22,388 ¿Me dan unos minutos? 632 00:42:22,556 --> 00:42:24,524 ¿Para tratar? 633 00:42:33,734 --> 00:42:35,258 Lisette. 634 00:43:05,099 --> 00:43:06,259 ¿Es tu niña? 635 00:43:08,802 --> 00:43:11,532 La vas a perder. Te vamos a arrestar por posesión. 636 00:43:11,705 --> 00:43:13,969 Servicios Infantiles te la va a quitar. 637 00:43:14,141 --> 00:43:17,406 ¿Eso es lo que quieres? ¿Eso quieres? 638 00:43:17,978 --> 00:43:19,673 Un momento, ¿qué es eso? 639 00:43:20,147 --> 00:43:22,980 ¿Qué es esto? 640 00:43:26,854 --> 00:43:28,651 ¿Qué te pasó ahí? 641 00:43:29,189 --> 00:43:31,180 ¿Él te hizo eso? ¿Fue Tezo? 642 00:43:32,526 --> 00:43:35,461 ¿Él fue? ¿Te puso la pistola contra la cabeza? 643 00:43:40,067 --> 00:43:41,728 ¿Qué pasó? 644 00:43:55,482 --> 00:43:58,747 - ¿Ya la revisaron? - Viene una ambulancia. 645 00:43:59,420 --> 00:44:02,878 Mira. Yo te quiero ayudar, ¿sí? 646 00:44:03,057 --> 00:44:05,184 Pero tienes que darme algo. 647 00:44:08,762 --> 00:44:11,230 Yo sé que sabes algo. Dímelo. 648 00:44:15,169 --> 00:44:16,568 ¿Quién? 649 00:44:17,204 --> 00:44:19,035 Sandy. 650 00:44:23,210 --> 00:44:25,440 ¿Sandy le ayudó a escapar? ¿Quién es Sandy? 651 00:44:41,362 --> 00:44:42,852 ¿Qué? 652 00:44:48,569 --> 00:44:50,901 ¿Está hablando de nosotros? 653 00:44:53,374 --> 00:44:55,842 Oye, mírame. Mírame. 654 00:44:57,644 --> 00:44:58,975 ¿Sandy es policía? 655 00:44:59,613 --> 00:45:01,706 ¿El amigo de Tezo es policía? 656 00:45:08,455 --> 00:45:10,616 Si me estás mintiendo... 657 00:45:10,791 --> 00:45:13,521 ...te voy a quitar a tu niña. 658 00:45:16,096 --> 00:45:19,122 Está alterada. No sabe lo que dice. 659 00:45:19,299 --> 00:45:21,563 Hazme un favor. 660 00:45:21,735 --> 00:45:24,795 No dejes que se vaya hasta que se componga. Nos vemos en la casa. 661 00:45:24,972 --> 00:45:26,496 Nadie habla con ella. 662 00:45:26,673 --> 00:45:27,697 Está bien. 663 00:45:27,875 --> 00:45:30,173 Yo me encargo. 664 00:46:15,956 --> 00:46:19,119 ¿Por qué decide un hombre ser policía? 665 00:46:19,293 --> 00:46:23,957 ¿Qué clase de hombre se levanta en la mañana, se baña, se ducha... 666 00:46:24,131 --> 00:46:27,897 ...sin saber si estará vivo al final del día? 667 00:46:28,602 --> 00:46:33,335 ¿Qué clase de hombre tiene el valor de pararse a la puerta del templo... 668 00:46:33,507 --> 00:46:38,945 ...y decirle a los que quieren corromper y asaltar a los ciudadanos: 669 00:46:39,112 --> 00:46:43,606 "En mi guardia, no. No dañarás a uno de los míos"? 670 00:46:44,451 --> 00:46:46,817 Lonnie Mercer era esa clase de hombre. 671 00:46:47,821 --> 00:46:50,187 Al poner su cuerpo en la tierra... 672 00:46:50,357 --> 00:46:53,622 ...le pedimos a Dios que lleve el alma de Lonnie a la luz eterna. 673 00:46:54,962 --> 00:46:57,556 Que su alma descanse en paz. 674 00:46:57,731 --> 00:46:59,596 Amén. 675 00:47:05,572 --> 00:47:08,006 ¡Presenten armas! 676 00:47:43,043 --> 00:47:44,635 Franny. 677 00:47:45,812 --> 00:47:47,541 Hola, Ray. 678 00:47:48,682 --> 00:47:51,116 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 679 00:47:51,285 --> 00:47:53,344 - Te salió bien. - ¿Tú crees? 680 00:47:53,520 --> 00:47:55,112 Gracias. 681 00:47:55,289 --> 00:47:56,984 Sí. 682 00:47:57,524 --> 00:47:58,821 ¿Vamos a tomar un café? 683 00:47:58,992 --> 00:48:03,019 Tengo que ir a casa y ver a Abby y los niños. Quiero estar con ellos. 684 00:48:03,196 --> 00:48:06,359 Seguro. Oye, necesito hablar contigo de algunas cosas. 685 00:48:06,533 --> 00:48:08,467 Bueno. ¿Qué pasa? 686 00:48:09,236 --> 00:48:13,434 ¿Jimmy y tú han averiguado qué hacían sus agentes en ese edificio? 687 00:48:13,907 --> 00:48:15,966 No. Solo estaban siendo policías. 688 00:48:17,244 --> 00:48:20,611 ¿Seguro no era un arresto planeado de Tezo? 689 00:48:21,181 --> 00:48:23,979 Arrestaron al de la puerta por una estupidez... 690 00:48:24,151 --> 00:48:26,142 ...para que les abriera. 691 00:48:26,987 --> 00:48:29,922 Yo sé que en Narcóticos a veces hacen ese tipo de cosas. 692 00:48:30,090 --> 00:48:32,115 Necesito saber si tú les permitiste eso. 693 00:48:32,292 --> 00:48:35,159 ¿Qué insinúas? ¿Se me fue algo? 694 00:48:35,329 --> 00:48:38,594 ¿Ya agarraste al desgraciado que mató a cuatro de mis hombres? 695 00:48:38,765 --> 00:48:39,993 Escúchame. 696 00:48:40,167 --> 00:48:44,001 Había un celular afuera del apartamento. Era de Tezo. 697 00:48:44,171 --> 00:48:47,106 Investigamos las llamadas. Alguien lo llamó antes de que entraran. 698 00:48:48,175 --> 00:48:50,609 Rastreé la llamada a emergencias, 911. 699 00:48:50,777 --> 00:48:53,109 Es el mismo número, Fran. 700 00:48:54,181 --> 00:48:57,446 ¿Sabes de dónde salió la llamada? De Coney Island. 701 00:48:58,685 --> 00:49:01,483 ¿Cómo oyen en Brooklyn tiros de Washington Heights? 702 00:49:01,655 --> 00:49:03,646 No sé. ¿Por qué no me dices? 703 00:49:03,824 --> 00:49:06,622 La mitad de tus hombres estaban en ese juego. 704 00:49:06,793 --> 00:49:09,489 Si ibas a hacer esta operación, era buen momento. 705 00:49:09,663 --> 00:49:12,894 No te quiero meter en líos. Quiero ayudarte. 706 00:49:13,066 --> 00:49:15,626 ¿Me quieres ayudar? 707 00:49:15,802 --> 00:49:18,066 Encuentra al cabrón que mató a mis hombres. 708 00:49:18,238 --> 00:49:20,001 Oye, eso estoy haciendo. 709 00:49:20,173 --> 00:49:23,768 Escúchame. Hablé con una tipa, Lisette. 710 00:49:24,077 --> 00:49:28,309 Me dijo que un amigo llamó a Ángel para avisar que iba la policía. 711 00:49:29,883 --> 00:49:33,319 Dijo que era un policía, Franny. Dijo "la policía". 712 00:49:33,487 --> 00:49:36,115 Dijo que era alguien llamado Sandy. 713 00:49:36,289 --> 00:49:39,258 ¿Tienes algún policía llamado Sandy? 714 00:49:39,426 --> 00:49:40,757 No. 715 00:49:41,261 --> 00:49:42,285 ¿Con ese apodo? ¿Nada? 716 00:49:42,462 --> 00:49:45,727 Dije que no conozco a ningún Sandy. 717 00:49:45,899 --> 00:49:48,197 Mira, no he compartido esta información, Franny. 718 00:49:48,368 --> 00:49:52,361 Pero no necesitamos un genio para deducir lo que pasó. 719 00:49:52,539 --> 00:49:54,598 Sé que quieres proteger a tus hombres... 720 00:49:54,775 --> 00:49:58,973 ...pero te aviso. - ¿"Proteger"? Ya murieron, Raymond. 721 00:49:59,312 --> 00:50:03,112 Freddie, Jack, Billy, Lonnie. Todos están muertos. 722 00:50:03,283 --> 00:50:05,683 ¿De qué carajo los tengo que proteger? 723 00:50:07,754 --> 00:50:10,188 Fran. Estoy tratando de protegerte a ti. 724 00:50:11,158 --> 00:50:14,924 Estas preguntas son inevitables. Tenemos que lidiar con eso. 725 00:50:17,798 --> 00:50:20,824 Encuentra a Tezo. Hazme ese favor. 726 00:50:31,645 --> 00:50:33,579 ¿Hay alguien? 727 00:50:33,747 --> 00:50:35,214 Sí. 728 00:50:42,022 --> 00:50:43,580 Pasa. 729 00:50:46,059 --> 00:50:47,686 ¿Qué pasó? 730 00:50:49,196 --> 00:50:52,893 ¡Mi tapete! ¿Qué le pasó a mi tapete? 731 00:50:53,567 --> 00:50:57,435 Hay que arreglar los agujeros antes de ponerlo, papá. 732 00:50:59,172 --> 00:51:02,835 Los barcos tienen filtraciones. Así son las cosas. 733 00:51:05,212 --> 00:51:06,543 Cierra la puerta, ¿quieres? 734 00:51:12,686 --> 00:51:14,176 Ya está. 735 00:51:14,788 --> 00:51:18,747 - ¿Te tomaste unas copas, papá? - Me tomé una copa de whisky, oficial. 736 00:51:18,925 --> 00:51:20,017 ¿Solo una? 737 00:51:20,761 --> 00:51:22,388 Usé la misma copa, sí. 738 00:51:24,064 --> 00:51:26,225 Voy a servirte un café. 739 00:51:29,169 --> 00:51:31,296 Dios mío. 740 00:51:32,606 --> 00:51:35,040 Tengo algunos recuerdos de esta tina. 741 00:51:35,208 --> 00:51:37,108 Tómate eso. 742 00:51:39,079 --> 00:51:41,013 Está bien caliente. 743 00:51:43,817 --> 00:51:45,910 Me llamó tu hermano. 744 00:51:47,020 --> 00:51:48,715 ¿Ah, sí? ¿Averiguó algo? 745 00:51:48,889 --> 00:51:51,414 Están muy atentos, pero nada. 746 00:51:53,460 --> 00:51:55,189 Dijo que lo agrediste un poco. 747 00:51:57,330 --> 00:51:59,890 Preguntándole cómo operan sus muchachos. 748 00:52:00,066 --> 00:52:02,899 Me topé con cosas que me parecieron raras. 749 00:52:03,770 --> 00:52:06,466 Quería ver si Franny y Jimmy las podían aclarar. 750 00:52:06,640 --> 00:52:09,939 ¿Pero no lo reportaste en los expedientes? 751 00:52:10,110 --> 00:52:12,578 No, todavía no lo anoté en los expedientes. 752 00:52:12,746 --> 00:52:14,213 Pero necesito anotar algunas cosas. 753 00:52:14,381 --> 00:52:17,214 Si tienes algo pertinente al caso... 754 00:52:17,384 --> 00:52:20,979 ...que nos ayude a agarrar a ese cabrón, compártelo. 755 00:52:21,154 --> 00:52:22,985 Si buscas atar cabos sueltos... 756 00:52:23,156 --> 00:52:26,557 ...de los agentes de tu hermano, ¿qué pasará? 757 00:52:26,726 --> 00:52:29,854 ¿Crees que no lo he pensado? No son cabos sueltos. 758 00:52:31,097 --> 00:52:33,895 La novia del asesino dice... 759 00:52:34,701 --> 00:52:37,192 ...que avisaron a Tezo. 760 00:52:37,370 --> 00:52:39,634 Dice que un policía hizo la llamada. 761 00:52:44,544 --> 00:52:46,876 ¿Y quieres que suprima eso? 762 00:52:47,147 --> 00:52:48,944 No que lo suprimas. 763 00:52:49,115 --> 00:52:52,346 Que no divulgues cosas que nos puedan salir por la culata. 764 00:52:52,519 --> 00:52:54,043 Es lo mismo. 765 00:52:54,221 --> 00:52:56,587 ¿Sabes en qué posición me pones? 766 00:52:56,756 --> 00:52:59,020 ¿Ocho años como investigador de narcóticos... 767 00:52:59,192 --> 00:53:02,650 ...y nunca dejaste que algo se acabara antes de escribirlo? 768 00:53:02,829 --> 00:53:05,798 ¿Nunca te aseguraste de que algo no te afectara luego? 769 00:53:05,966 --> 00:53:08,491 Yo no quiero poner a nadie en aprietos. 770 00:53:08,668 --> 00:53:10,795 No importa si quieres o no. 771 00:53:10,971 --> 00:53:13,963 Incriminar a policías no sirve de nada. 772 00:53:16,710 --> 00:53:18,302 ¿Qué quieres que haga? 773 00:53:19,012 --> 00:53:21,344 ¿Quieres que te lo diga claramente? 774 00:53:21,514 --> 00:53:25,644 No te distraigas. Encuentra al cabrón que mató a nuestra gente. 775 00:53:25,819 --> 00:53:28,151 Y si encuentras algo más que parezca raro... 776 00:53:28,321 --> 00:53:32,348 ...vienes conmigo y lo arreglamos. ¿Está bien? 777 00:53:32,525 --> 00:53:34,493 Si tú lo dices. 778 00:53:37,397 --> 00:53:39,331 Yo lo digo. 779 00:53:40,800 --> 00:53:42,495 Está bien. 780 00:53:50,410 --> 00:53:52,241 - ¿Sigues aquí? - Sí, jefe. 781 00:53:52,412 --> 00:53:55,381 - Nadie puede bajar. - Está bien, jefe. 782 00:54:05,292 --> 00:54:07,089 Hola, Sandy. 783 00:54:09,296 --> 00:54:12,993 Hola, jefe. ¿Qué hace aquí tan tarde? 784 00:54:14,935 --> 00:54:16,596 Ven acá. 785 00:54:22,375 --> 00:54:25,037 Amigos, váyanse de aquí. 786 00:54:25,478 --> 00:54:28,641 Zach, vete arriba. 787 00:54:35,855 --> 00:54:37,322 ¿Qué hay? 788 00:54:38,992 --> 00:54:41,017 Te voy a preguntar esto una vez, Sandy. 789 00:54:41,194 --> 00:54:42,786 Está bien. 790 00:54:43,229 --> 00:54:46,665 Y si tu primer impulso es mentir, más vale que lo resistas. 791 00:54:46,833 --> 00:54:48,858 ¿De qué habla, jefe? 792 00:54:50,503 --> 00:54:52,061 De Ángel Tezo. 793 00:54:53,807 --> 00:54:55,297 ¿Sí? 794 00:54:56,409 --> 00:54:59,276 La chica que detuvieron en el Bronx, Lisette Rivera... 795 00:55:00,814 --> 00:55:02,873 ...fue la última que estuvo con él. 796 00:55:03,249 --> 00:55:06,980 Dijo que un policía avisó a Tezo de la redada en Washington Heights. 797 00:55:07,620 --> 00:55:10,316 Dijo que el policía se llamaba Sandy. 798 00:55:11,091 --> 00:55:13,753 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 799 00:55:14,627 --> 00:55:16,390 Yo no conozco a ningún... 800 00:55:16,563 --> 00:55:17,723 ¿Los mandaste a morir? 801 00:55:17,897 --> 00:55:19,296 - ¡A tus propios hombres! - ¡No lo sabía! 802 00:55:19,466 --> 00:55:23,334 - ¡A una emboscada! - ¡Capitán, por favor! 803 00:55:23,503 --> 00:55:27,132 Lo conozco desde niños, era el primo de mi ex esposa. 804 00:55:27,307 --> 00:55:29,036 ¡Pedazo de mierda! 805 00:55:29,209 --> 00:55:32,667 Le dije que se fuera, que iban en camino. No sabía que se iba a quedar. 806 00:55:32,846 --> 00:55:34,040 ¿No sabías que se iba a quedar? 807 00:55:34,214 --> 00:55:36,444 ¡Le juro que no sabía que iba a acabar así! 808 00:55:36,616 --> 00:55:38,447 ¿Qué pensaste que iba a pasar? 809 00:55:38,618 --> 00:55:41,849 ¡Iban a ir a matarlo! ¡Egan dijo que lo mataran! 810 00:55:42,022 --> 00:55:43,580 ¿Qué? ¿Qué? 811 00:55:43,757 --> 00:55:45,622 ¿Qué dijo Jimmy Egan? 812 00:55:45,792 --> 00:55:48,317 Quería a Tezo muerto. Los mandó a matarlo... 813 00:55:48,495 --> 00:55:49,553 ...y quitarle el dinero. 814 00:55:49,729 --> 00:55:52,755 ¿Estás diciendo que Jimmy Egan quería dinero de drogas? 815 00:55:52,932 --> 00:55:57,096 ¡Matar a Tezo, robarle sus drogas, asociarse con Casado! 816 00:55:57,270 --> 00:55:59,329 ¡Ese era el trato! 817 00:56:06,413 --> 00:56:09,610 ¿El equipo de Narcóticos iba tras narcotraficantes? 818 00:56:09,783 --> 00:56:13,549 ¿Que Jimmy Egan estaba ordenando matar gente por dinero? 819 00:56:13,720 --> 00:56:16,018 ¿Eso estaban haciendo en la calle? 820 00:56:16,189 --> 00:56:18,783 ¿Y le tendiste una trampa a tu equipo? 821 00:56:18,958 --> 00:56:20,755 ¿Mandándolos a una maldita emboscada? 822 00:56:20,927 --> 00:56:23,828 ¿No me llamas? ¿No vienes conmigo, Sandy? 823 00:56:23,997 --> 00:56:27,023 - ¡Yo soy tu comandante! - No sabía que iban a morir. 824 00:56:27,200 --> 00:56:30,931 Yo creía que usted sabía. Todos lo sabían. 825 00:56:39,145 --> 00:56:41,113 Váyanse de aquí. 826 00:56:41,281 --> 00:56:43,044 ¡Lárguense de aquí! 827 00:56:54,227 --> 00:56:56,525 Quedas despedido. Esta noche. 828 00:56:57,263 --> 00:56:59,493 Entrega tu pistola y placa y tu identificación. 829 00:56:59,666 --> 00:57:03,693 Si te veo por aquí, olvídate para siempre de tu pensión. 830 00:57:04,337 --> 00:57:06,032 Esto es todo lo que tengo. 831 00:57:08,108 --> 00:57:10,372 Pues ya no lo tienes. 832 00:59:00,053 --> 00:59:01,680 ¡Carajo! 833 00:59:07,227 --> 00:59:08,421 ¿Listo? 834 00:59:08,595 --> 00:59:09,619 ¡Cuatro! 835 00:59:14,334 --> 00:59:15,733 No tiene nada de malo... 836 00:59:15,902 --> 00:59:17,961 ¿Vamos a tener cuatro hijos? 837 00:59:18,137 --> 00:59:21,038 No me puedo dar el lujo. ¿Cuatro hijos? 838 00:59:23,343 --> 00:59:24,401 ¿Te parece divertido? 839 00:59:24,577 --> 00:59:27,307 Es hora del chocolate y los malvaviscos. 840 00:59:27,480 --> 00:59:28,811 ¿Tienes hielo en la bota? 841 00:59:31,384 --> 00:59:34,376 Ya está, mi amor. 842 00:59:35,255 --> 00:59:37,815 Bueno, corazón, botas. 843 00:59:39,092 --> 00:59:40,684 Ay, perdón, mi amor. 844 00:59:42,195 --> 00:59:43,355 ¿Quién es? 845 00:59:43,529 --> 00:59:46,521 ¿Quién es? Vamos a la puerta. 846 00:59:50,036 --> 00:59:51,833 ¿Qué hay, muchacho? 847 00:59:52,472 --> 00:59:54,531 - Hola. - Buenas tardes, señora Egan. 848 00:59:54,707 --> 00:59:56,334 ¿Está Jimmy? 849 00:59:56,509 --> 00:59:57,874 Sí. Disculpe, ¿quién es usted? 850 00:59:58,044 --> 01:00:00,569 - Un viejo amigo suyo. - ¿Es un viejo amigo suyo? 851 01:00:00,747 --> 01:00:03,716 Yo me encargo. Jimmy, ven acá. Métete. 852 01:00:03,883 --> 01:00:07,319 - Tómate un chocolate. Yo me encargo. - Es un viejo amigo. 853 01:00:08,021 --> 01:00:11,548 ¿Qué carajo haces aquí, Casado? Ve atrás. 854 01:00:13,359 --> 01:00:15,088 ¿Quién es? 855 01:00:15,261 --> 01:00:17,229 Nadie. Se va a ir en cinco minutos. 856 01:00:17,397 --> 01:00:20,560 - ¿De dónde lo conoces? - Del trabajo. Vino en mi día libre. 857 01:00:20,733 --> 01:00:22,462 ¿Por qué vino? 858 01:00:22,902 --> 01:00:24,096 Me voy a deshacer de él. 859 01:00:24,270 --> 01:00:25,931 ¿Me das un besito? 860 01:00:27,006 --> 01:00:29,338 - Te quiero, papi. - Yo también. 861 01:00:29,609 --> 01:00:31,201 Y a ti también, mami. 862 01:00:31,678 --> 01:00:33,543 ¿Tienes jugo? 863 01:00:33,713 --> 01:00:36,238 Franny te ha llamado mil veces. 864 01:00:36,416 --> 01:00:39,817 - ¿Lo vas a llamar o no? - Bobby se va a ir de vacaciones. 865 01:00:40,987 --> 01:00:44,184 Ha de querer que lo supla. Hablaré con él esta noche. 866 01:00:52,165 --> 01:00:54,429 ¿Sabes cuántos policías viven aquí, imbécil? 867 01:00:54,600 --> 01:00:55,760 Me lo imaginaba. 868 01:00:55,935 --> 01:00:57,994 ¿Cómo se te ocurrió venir a mi casa? 869 01:00:58,171 --> 01:01:02,267 Te llamé a tu teléfono y estaba desconectado. 870 01:01:02,442 --> 01:01:05,969 Te podían haber seguido. Puede haber gente observándonos. 871 01:01:06,145 --> 01:01:09,205 Mejor no seas tan grosero porque te puedo lastimar... 872 01:01:09,382 --> 01:01:11,509 ...y me importa un carajo que seas policía. 873 01:01:11,684 --> 01:01:13,879 - ¿Me entiendes? - Escucha, desgraciado. 874 01:01:14,053 --> 01:01:17,511 No me importa cuánto poder tengas, con quién trabajes, quién te apoye. 875 01:01:17,690 --> 01:01:21,285 Venir a mi casa, presionarme enfrente de mi familia... 876 01:01:21,461 --> 01:01:23,429 ...es un error. 877 01:01:23,596 --> 01:01:27,464 - Ríete, cabrón. - Eres muy macho, Jimmy. Caramba. 878 01:01:27,800 --> 01:01:31,258 Pero te estás ablandando. Te estás ablandando. 879 01:01:31,437 --> 01:01:34,895 ¿Por qué sigue respirando ese cabrón? 880 01:01:35,074 --> 01:01:37,065 - ¿Me estás cronometrando? - Debería. 881 01:01:37,243 --> 01:01:41,043 ¿Yo te doy dinero y este asunto no se ha resuelto? 882 01:01:41,214 --> 01:01:44,115 Sigues lidiando con el viejo, deberías lidiar conmigo. 883 01:01:44,283 --> 01:01:47,514 - ¿Cuál es el problema? - ¿Has visto la televisión? 884 01:01:47,687 --> 01:01:48,813 Sí. 885 01:01:48,988 --> 01:01:52,890 Han estado matando a tus muchachos. Pero eso me importa un carajo. 886 01:01:53,059 --> 01:01:56,620 Solo quiero saber: ¿Lo nuestro sigue en pie? ¿Sigue en pie? 887 01:01:56,796 --> 01:01:58,161 ¿Hice el arreglo? 888 01:01:58,965 --> 01:02:00,933 - ¿Agarré el dinero? - Agarraste el dinero. 889 01:02:01,100 --> 01:02:03,068 - ¿Qué significa eso? - ¡Nada! 890 01:02:03,236 --> 01:02:05,932 Escúchame. No grites en mi perrera. 891 01:02:06,105 --> 01:02:08,266 ¡Necesitas bajar la velocidad! 892 01:02:08,441 --> 01:02:11,376 - Hijo de puta. Escúchame bien. - ¿Qué vas a decir? 893 01:02:11,544 --> 01:02:13,671 Cuando él se muera, se acabó. 894 01:02:14,113 --> 01:02:15,876 Si te vuelvo a ver por aquí... 895 01:02:16,048 --> 01:02:19,176 ...cerca de mi casa, cerca de mi jodida familia... 896 01:02:19,352 --> 01:02:24,016 ...si dices una palabra sobre mis hijos o mi esposa, te mataré. 897 01:02:33,433 --> 01:02:39,201 - Lárgate de mi casa. - Metiste la pata, Jimmy. 898 01:02:41,407 --> 01:02:45,366 Llévate ese maldito idioma cochino de mi patio. 899 01:02:45,545 --> 01:02:48,605 Llévate tu idioma cochino de mi patio. 900 01:02:56,422 --> 01:02:58,856 Despídeme de tu familia, ¿sí? 901 01:03:39,732 --> 01:03:41,529 ¡Kenny! 902 01:03:41,901 --> 01:03:44,028 Aquí estoy, nena. 903 01:03:45,004 --> 01:03:48,064 Sí, bueno. Espera. 904 01:03:52,311 --> 01:03:54,279 Bueno. Ya voy. 905 01:03:54,447 --> 01:03:56,881 - Hola, Jimmy. ¿Qué pasa? - ¿Dónde están todos? 906 01:03:57,049 --> 01:03:59,540 Ni Eddie ni Sandy están contestando. 907 01:03:59,719 --> 01:04:02,483 Eddie está recuperándose de Navidad. Sandy, no sé. 908 01:04:02,655 --> 01:04:07,115 Un tipo en Heida me dijo algo. ¿Te acuerdas de Coco Domínguez? 909 01:04:07,293 --> 01:04:11,821 - Sí, el lugarteniente de Tezo. - Sí, el lugarteniente de Tezo. Metió la pata. 910 01:04:11,998 --> 01:04:15,525 Vino de la República Dominicana a ver a sus hijos. 911 01:04:15,701 --> 01:04:17,931 Él no lo va a entregar. 912 01:04:18,104 --> 01:04:20,095 Coco no va a hablar, Jimmy. 913 01:04:23,042 --> 01:04:24,771 Hola, Coco. 914 01:04:28,247 --> 01:04:30,215 - ¿Dónde está? - ¡Al piso! 915 01:04:30,383 --> 01:04:32,783 - Se fue, hijo de puta. - ¿A dónde? 916 01:04:32,952 --> 01:04:36,547 Se fue, negro. Haz tu maldito trabajo y encuéntralo. 917 01:04:45,197 --> 01:04:48,633 Si me dejas irme, volveré... 918 01:04:49,235 --> 01:04:52,671 - ¡Hijo de puta loco! - Me vas a decir dónde está. 919 01:04:52,838 --> 01:04:55,306 Te voy a decir dónde está. 920 01:04:55,474 --> 01:04:57,965 ¡Está metido en el culo de tu madre! 921 01:04:58,144 --> 01:05:00,203 - ¡Por favor! - ¡Angelique, llévate al niño! 922 01:05:00,379 --> 01:05:03,246 ¡Angelique, llévatelo! ¡Aleja a ese negro, Angelique! 923 01:05:03,416 --> 01:05:07,079 ¡Angelique, lleva al niño al cuarto! 924 01:05:07,253 --> 01:05:09,847 ¡Angelique, mete al niño en el cuarto! 925 01:05:14,760 --> 01:05:17,991 Cállate. ¿Me entiendes? ¿Hablas inglés? 926 01:05:18,164 --> 01:05:22,225 ¡Cállate! ¡Cállate la maldita! ¡Cierra la boca! 927 01:05:25,371 --> 01:05:26,668 ¿Sigue metido en el culo de mi madre? 928 01:05:29,442 --> 01:05:31,103 ¡Habla! 929 01:05:34,180 --> 01:05:35,943 Llama a Servicios Infantiles. 930 01:05:36,716 --> 01:05:40,379 Diles que necesitan llevarse a un bebé con quemaduras de primer grado. 931 01:05:40,553 --> 01:05:44,182 - Diles que se le desfiguró la cara. - Claro que sí, Jimmy. 932 01:05:45,257 --> 01:05:47,316 ¿Puedo usar tu teléfono? 933 01:05:57,169 --> 01:05:58,261 Ángel Tezo. 934 01:05:59,672 --> 01:06:02,869 Vete al carajo, Jimmy. Bésame el culo. 935 01:06:06,479 --> 01:06:09,812 ¡Espera! ¡Está en Morrisania en el Bronx, con su perra! 936 01:06:09,982 --> 01:06:12,746 - ¿Dónde? ¿Hablaste con él? - En casa de su perra. 937 01:06:12,918 --> 01:06:14,215 - ¿De quién? - ¡De Esther! 938 01:06:14,387 --> 01:06:18,824 ¿Esther qué? ¡Más vale que me digas! ¿Esther qué? 939 01:06:18,991 --> 01:06:20,151 ¡Dile dónde está! 940 01:06:20,326 --> 01:06:22,556 - ¿Esther qué? - ¡Kane, negro! 941 01:06:22,728 --> 01:06:27,222 ¡Esther Kane, negro! ¡Ahora deja al bebé, negro! 942 01:06:31,671 --> 01:06:33,195 Ven acá. Estás bien. 943 01:06:33,372 --> 01:06:35,966 ¡Ay, no! ¡Ay, por favor, oficial! 944 01:06:42,581 --> 01:06:44,173 - Dios mío. - Es un niño hermoso. 945 01:06:54,260 --> 01:06:57,252 Si dices una palabra de esto, regreso aquí. 946 01:06:58,698 --> 01:07:02,532 Te degüello, me tiro a tu esposa y mato a tu hijo. 947 01:07:02,768 --> 01:07:04,326 Mírame. 948 01:07:04,503 --> 01:07:07,597 Si avisas a Ángel, te va a ir peor todavía. 949 01:07:10,443 --> 01:07:12,570 Mandaré una ambulancia. 950 01:07:45,578 --> 01:07:47,409 ¡Mierda! ¡Oye, oye! 951 01:07:47,580 --> 01:07:49,741 ¡Corre! 952 01:07:57,389 --> 01:07:58,754 Oye, Took. 953 01:07:58,924 --> 01:08:01,688 - No. - ¡Por favor! ¡Déjame en paz! 954 01:08:01,861 --> 01:08:04,329 - ¡Vamos, Took! - ¡Yo no hice nada! 955 01:08:05,297 --> 01:08:07,595 - ¿Adónde vas? - ¡Déjame en paz! 956 01:08:07,767 --> 01:08:09,826 ¡Ven acá, pendejo! 957 01:08:10,002 --> 01:08:12,766 ¿Te me quieres escapar? ¡Ponte contra la pared! 958 01:08:12,938 --> 01:08:14,200 - ¡Está bien! - ¡Cállate! 959 01:08:14,373 --> 01:08:16,000 ¿Traes un cilindro? 960 01:08:16,175 --> 01:08:18,939 - Si me corto me voy a enojar. - Está en el bolsillo de mi saco. 961 01:08:19,111 --> 01:08:22,308 ¡El otro bolsillo! ¡El otro! 962 01:08:22,481 --> 01:08:25,973 Has estado fumando demasiada mierda. Te tiene confundido. 963 01:08:26,152 --> 01:08:28,416 ¿Te viene a ver tu amigo Ray y te escapas? 964 01:08:28,587 --> 01:08:30,919 Ray. ¡Hacía mucho que no te veía! ¿Qué esperabas? 965 01:08:31,090 --> 01:08:33,957 Vine a charlar, ¿está bien? 966 01:08:34,126 --> 01:08:36,526 - ¿Te calmas? ¿Te vas a calmar? - Estoy calmado. 967 01:08:36,695 --> 01:08:39,425 - No te ves calmado. - Estoy calmado. 968 01:08:39,598 --> 01:08:41,691 ¿Qué esperabas? ¡Me espantaste! 969 01:08:41,867 --> 01:08:44,495 ¿Qué, estamos en el aeropuerto? ¡Dame eso! 970 01:08:44,670 --> 01:08:46,934 - ¿Qué quieres de mí? - Ya sabes cómo funciona esto. 971 01:08:47,106 --> 01:08:49,540 Tú me ayudas y yo a ti. 972 01:08:49,708 --> 01:08:50,732 ¿Por qué? 973 01:08:50,910 --> 01:08:53,310 Dame una buena pista y te doy tu crack. 974 01:08:53,479 --> 01:08:55,208 - ¿Qué? - Quiero a Ángel Tezo. 975 01:08:55,381 --> 01:08:58,043 Tú y todos los policías están preguntando sobre él. 976 01:08:58,217 --> 01:09:01,277 - ¡No sé un carajo! - ¿No le conseguías clientes? 977 01:09:01,453 --> 01:09:03,921 ¿No fumabas crack con su primo? ¡No me mientas! 978 01:09:04,089 --> 01:09:07,889 ¡Te lo juro por todo lo que amo! ¡Si te digo algo, me mata! 979 01:09:08,060 --> 01:09:11,188 Si te encierro estarás evadiendo penes en prisión antes del viernes. 980 01:09:11,363 --> 01:09:12,523 Escoge. 981 01:09:12,698 --> 01:09:14,222 - ¡Dame mi droga y ya! - ¿Quieres tu droga? 982 01:09:14,400 --> 01:09:16,527 Ya. ¡No! ¡Deja de jugar! 983 01:09:16,702 --> 01:09:18,169 Toma tu droga. 984 01:09:18,337 --> 01:09:20,965 ¡Ya deja de jugar, Tierney! 985 01:09:21,140 --> 01:09:23,233 ¿Crees que soy una beneficencia? 986 01:09:23,409 --> 01:09:25,741 Vamos a negociar. Véndeme algo. 987 01:09:25,911 --> 01:09:28,436 ¿Nada? 988 01:09:28,614 --> 01:09:30,377 Lástima. Era la última. 989 01:09:30,549 --> 01:09:32,608 - ¡No juegues! - Un poco. 990 01:09:32,785 --> 01:09:34,446 - ¡Por favor! - ¿Qué opinas? 991 01:09:34,620 --> 01:09:36,713 ¿Me vas a ayudar? 992 01:09:36,889 --> 01:09:38,720 ¿Dónde está? ¿Quién le ayuda? 993 01:09:38,891 --> 01:09:41,655 Quiero uno más. Está bien. 994 01:09:47,399 --> 01:09:50,994 Miller, tengo información sobre Tezo. Envía refuerzos. 995 01:09:51,170 --> 01:09:55,266 Voy para allá. Avenida Central 433, Morrisania. 996 01:09:55,441 --> 01:09:58,740 Sí. Ya sé, pero se nos fue. Se nos fue, ¿ya? 997 01:09:58,911 --> 01:10:02,369 Nos vemos allá. Ahí te explico. 998 01:10:10,389 --> 01:10:12,084 ¡Vamos! 999 01:11:35,207 --> 01:11:37,732 Audubon 6 a Central. Oí disparos. 1000 01:11:37,910 --> 01:11:41,175 Avenida Central 433 en el Bronx. ¡Necesito refuerzos! 1001 01:11:48,087 --> 01:11:51,056 Voy a entrar. ¡Necesito refuerzos! 1002 01:12:19,184 --> 01:12:20,913 Mierda. 1003 01:12:38,103 --> 01:12:39,866 Váyase. 1004 01:12:46,111 --> 01:12:47,840 ¡Levántalo! 1005 01:12:48,013 --> 01:12:50,641 ¡Cerdo! ¡Suéltame! 1006 01:12:52,618 --> 01:12:53,880 ¡Vete al carajo! 1007 01:13:02,094 --> 01:13:04,085 ¡Ábrele la jodida boca! 1008 01:13:12,404 --> 01:13:14,269 Dame información. 1009 01:13:15,674 --> 01:13:16,698 Dame información. 1010 01:13:16,875 --> 01:13:18,672 ¡Contesta, carajo! 1011 01:13:20,712 --> 01:13:23,010 ¡Dame un nombre! 1012 01:13:27,352 --> 01:13:28,910 Sandy. 1013 01:13:29,088 --> 01:13:30,851 Échatelo. 1014 01:13:32,291 --> 01:13:33,417 Jimmy. 1015 01:13:34,259 --> 01:13:35,624 ¡Soy Ray! 1016 01:13:35,794 --> 01:13:38,922 - Ray, lo pescamos. - Jimmy, ¿qué carajo está pasando? 1017 01:13:39,098 --> 01:13:40,122 Ray, lo atrapamos. Lo atrapamos. 1018 01:13:40,299 --> 01:13:42,699 ¿Qué están haciendo aquí? ¿Qué hacen? 1019 01:13:42,868 --> 01:13:44,392 Ya lo arreglamos. 1020 01:13:44,570 --> 01:13:47,130 ¿Cómo que "ya lo arreglamos"? ¿Qué carajo? 1021 01:13:47,306 --> 01:13:49,035 ¡Basta! ¡Ya basta! ¡Basta! 1022 01:13:49,208 --> 01:13:50,732 Dios mío. 1023 01:13:50,909 --> 01:13:52,672 ¡No se lo saques! 1024 01:13:52,845 --> 01:13:54,369 ¡Hijo de puta! 1025 01:13:54,546 --> 01:13:56,946 - ¡Quítame las manos de encima! - Suelta el arma. 1026 01:13:57,116 --> 01:13:59,016 ¡Atrévete a tocarme otra vez! 1027 01:14:04,256 --> 01:14:05,985 Dios mío. 1028 01:14:06,158 --> 01:14:09,753 - ¡Al carajo, ya está muerto! - No está muerto, está vivo. 1029 01:14:12,631 --> 01:14:14,360 Dios mío. 1030 01:14:15,334 --> 01:14:17,165 Dios mío. 1031 01:14:21,740 --> 01:14:23,230 Ya está muerto. 1032 01:14:24,409 --> 01:14:25,433 Jimmy. 1033 01:14:27,679 --> 01:14:29,772 Bien hecho, Ray. 1034 01:14:30,249 --> 01:14:31,944 Bien hecho. 1035 01:14:38,790 --> 01:14:42,351 ¡Hijo de puta! ¿Qué carajo estás pensando? 1036 01:14:42,528 --> 01:14:44,257 - ¡Échate para atrás! - ¿Estás loco? 1037 01:14:44,429 --> 01:14:45,896 Ray. 1038 01:14:48,433 --> 01:14:52,699 Yo te quiero, Ray. Tú lo sabes. Somos parientes. 1039 01:14:53,906 --> 01:14:55,806 Ya vienen tus refuerzos. 1040 01:14:56,108 --> 01:14:57,803 Esto es lo que pasó: 1041 01:14:57,976 --> 01:15:00,843 Tú llegaste primero. Él se resistió. 1042 01:15:01,613 --> 01:15:03,740 Le tuviste que pegar tres tiros. 1043 01:15:04,716 --> 01:15:05,978 Fue justificado. 1044 01:15:07,219 --> 01:15:10,780 - Te has vuelto loco. - Tú eres policía. 1045 01:15:11,056 --> 01:15:12,387 Igual que nosotros. 1046 01:15:12,858 --> 01:15:14,951 Eres un maldito policía. 1047 01:15:17,029 --> 01:15:18,929 Quítenme las manos de encima. ¡Suéltenme! 1048 01:15:19,164 --> 01:15:21,098 Suéltenlo. 1049 01:15:21,333 --> 01:15:23,631 Él sabe lo que tiene que hacer, ¿verdad? 1050 01:15:24,503 --> 01:15:26,403 Sí, todo va a salir bien. 1051 01:15:42,554 --> 01:15:44,852 - ¿Hablaste con él? - No. Mira, Ray... 1052 01:15:45,023 --> 01:15:48,857 - ¿Qué haces aquí? ¡Habla con él! - Cálmate. Lo solucionaremos. 1053 01:15:49,027 --> 01:15:52,292 ¿Había estática en la línea? ¿Escuchaste lo que dije? 1054 01:15:52,464 --> 01:15:57,094 ¡Jimmy lo ejecutó! ¡Agarró mi maldita pistola y le disparó! 1055 01:15:57,269 --> 01:15:59,965 ¿Qué carajo está pasando aquí? ¿Tú lo mandaste? 1056 01:16:00,138 --> 01:16:02,106 ¿Qué sabías? ¿Estabas metido en esto? 1057 01:16:02,274 --> 01:16:04,640 - Yo no sabía. - ¿No sabías, igual que lo de Sandy? 1058 01:16:06,708 --> 01:16:10,735 Me acerqué a ti y te pregunté si tenías un policía llamado Sandy. 1059 01:16:10,913 --> 01:16:13,404 Un apodo, te dije. Dime que no me mentiste. 1060 01:16:13,582 --> 01:16:16,449 Necesitaba averiguar qué pasaba. Has estado fuera mucho tiempo. 1061 01:16:16,618 --> 01:16:19,553 Vine a tratar de ayudarte. 1062 01:16:19,721 --> 01:16:23,680 ¿Tienes idea de lo que ha hecho Jimmy bajo tu mando? ¿Te importa? 1063 01:16:23,859 --> 01:16:25,190 Estoy tratando, Ray. 1064 01:16:25,360 --> 01:16:29,057 ¡Paso todo el día con mi esposa que se está muriendo! 1065 01:16:31,633 --> 01:16:35,125 Yo sé que Jimmy está fuera de control. Créeme, me encargaré de él. 1066 01:16:35,304 --> 01:16:38,432 Pero tú y yo tenemos que mantener la calma. 1067 01:16:38,607 --> 01:16:41,303 Debemos resolverlo de modo que no haya más heridos. 1068 01:16:41,477 --> 01:16:42,774 No lo vamos a resolver. 1069 01:16:42,945 --> 01:16:46,381 ¿Crees que vamos a ir al sótano con papá y arreglarlo todo? 1070 01:16:46,548 --> 01:16:50,040 Esto no es Mott Haven. ¡Yo ya no voy a tolerar esa mierda! 1071 01:16:50,219 --> 01:16:53,154 Esto es distinto, no es cosa de la fuerza policíaca. 1072 01:16:53,322 --> 01:16:57,782 Esto se trata de mí, de mi gente. Todo este lío recae en mí, Ray. 1073 01:16:57,960 --> 01:17:01,418 ¿Me quieres cortar las piernas? 1074 01:17:01,597 --> 01:17:03,497 ¿Quieres que me derrumbe? 1075 01:17:03,665 --> 01:17:06,498 ¿Eso satisface tu sentido del bien y del mal? 1076 01:17:07,302 --> 01:17:09,566 Tenemos una salida, Ray. 1077 01:17:12,674 --> 01:17:15,006 Dios mío, Francis. 1078 01:17:19,481 --> 01:17:21,642 Yo sé que esto está jodido. 1079 01:17:21,817 --> 01:17:23,785 Pero te necesito. 1080 01:17:26,088 --> 01:17:28,682 Se trata de ti y de mí. 1081 01:17:30,559 --> 01:17:33,619 Cuando éramos niños solo hablábamos de ser policías. 1082 01:17:34,496 --> 01:17:38,296 ¿Cómo carajo llegamos a esto? 1083 01:17:45,574 --> 01:17:47,599 ¿Qué vas a hacer, Ray? 1084 01:17:49,611 --> 01:17:51,169 No sé. 1085 01:17:52,147 --> 01:17:55,048 No sé. Me voy a limpiar esta maldita sangre. 1086 01:17:56,351 --> 01:17:57,875 Ray. 1087 01:18:14,403 --> 01:18:17,804 Te fuiste mucho tiempo. ¿Dónde andabas? 1088 01:18:22,711 --> 01:18:25,441 Tenía que hablar con Ray de algo. 1089 01:18:25,948 --> 01:18:27,939 ¿Qué tienes, Francis? 1090 01:18:28,116 --> 01:18:30,277 ¿Está todo bien? 1091 01:18:34,723 --> 01:18:36,953 ¿Sabes qué? No está todo bien. 1092 01:18:38,460 --> 01:18:39,654 ¿Qué sucede? 1093 01:18:42,497 --> 01:18:44,488 Ay, carajo, Abby. 1094 01:18:45,701 --> 01:18:48,067 Francis, cuéntame. 1095 01:18:48,236 --> 01:18:51,797 No evites decirme algo solo porque... 1096 01:18:55,177 --> 01:18:57,111 ...porque... 1097 01:19:01,883 --> 01:19:04,113 Esos hombres, Abby. 1098 01:19:06,555 --> 01:19:08,750 Esos cuatro policías. 1099 01:19:11,360 --> 01:19:13,954 Estoy metido en algo... 1100 01:19:15,597 --> 01:19:18,225 ...y no sé cómo zafarme. 1101 01:19:21,336 --> 01:19:24,533 Y tengo mucho maldito miedo. 1102 01:19:39,888 --> 01:19:41,651 ¿Puedes... 1103 01:19:42,457 --> 01:19:44,391 ...ver cómo... 1104 01:19:46,361 --> 01:19:48,625 ...resolverlo? 1105 01:19:54,403 --> 01:19:56,132 No sin... 1106 01:19:57,806 --> 01:20:04,370 No sin arruinar todo aquello por lo que he estado trabajando. 1107 01:20:07,683 --> 01:20:10,174 Eres un buen hombre, Francis. 1108 01:20:10,619 --> 01:20:12,587 Yo no sé... 1109 01:20:13,055 --> 01:20:14,579 ...cómo... 1110 01:20:16,158 --> 01:20:18,319 ...cómo te metiste... 1111 01:20:21,396 --> 01:20:24,957 Yo te confío a mis hijos. 1112 01:20:25,434 --> 01:20:29,461 Necesito que seas ese hombre. 1113 01:20:33,942 --> 01:20:36,308 ¿Me entiendes? 1114 01:20:37,913 --> 01:20:39,403 Sí. 1115 01:20:49,524 --> 01:20:51,822 Puedes contar conmigo. 1116 01:20:54,463 --> 01:20:56,988 Una vecina dijo que vio a tres hombres desconocidos... 1117 01:20:57,165 --> 01:21:00,623 ...salir de un Monte Carlo o Grand Prix amarillo o dorado... 1118 01:21:00,802 --> 01:21:04,169 ...y entrar al edificio donde Ángel Tezo apareció muerto. 1119 01:21:04,339 --> 01:21:06,398 Un técnico confirmó... 1120 01:21:06,575 --> 01:21:09,009 ...que la víctima tenía la laringe rota. 1121 01:21:09,177 --> 01:21:12,112 - En el forense... - Carlos, llamada por la uno. 1122 01:21:12,280 --> 01:21:13,304 - ¿Quién es? - No quiere decir. 1123 01:21:15,584 --> 01:21:19,418 El forense no ha emitido una copia del reporte de la autopsia... 1124 01:21:19,588 --> 01:21:21,783 ...y tampoco me ha contestado mis llamadas. 1125 01:21:24,760 --> 01:21:25,954 Bragón. 1126 01:21:30,198 --> 01:21:32,826 ¿Quién habla? 1127 01:21:35,704 --> 01:21:39,663 Está bien. Hable más despacio. 1128 01:21:40,008 --> 01:21:43,239 Bien. Me tiene que dar... 1129 01:21:43,411 --> 01:21:45,470 Me tiene que dar algo pequeño. 1130 01:21:56,191 --> 01:21:59,683 Está bien, y voy a necesitar un nombre. 1131 01:22:47,209 --> 01:22:48,642 ¿Estás solo? 1132 01:22:48,810 --> 01:22:50,801 - Sí. - ¡No me mientas! 1133 01:22:50,979 --> 01:22:54,938 - Te juro... ¡No me mientas! - No, te estoy diciendo la verdad. 1134 01:22:55,116 --> 01:22:57,744 Nadie sabe que tú o yo estamos aquí. 1135 01:23:03,558 --> 01:23:05,549 ¿Estás grabando esto? 1136 01:23:05,994 --> 01:23:07,552 ¿Quieres que lo grabe? 1137 01:23:07,729 --> 01:23:08,855 ¿Tienes una grabadora? 1138 01:23:09,030 --> 01:23:10,054 No. 1139 01:23:11,733 --> 01:23:14,361 Entonces no quiero que lo grabes. 1140 01:23:14,636 --> 01:23:16,069 Está bien. 1141 01:23:18,340 --> 01:23:21,332 Mira... tú sólo habla. 1142 01:23:21,509 --> 01:23:24,637 Dime lo que quieras. No te voy a interrumpir. 1143 01:23:24,813 --> 01:23:27,543 Para que te dé mi historia. Para que me jodas. 1144 01:23:27,716 --> 01:23:30,913 - Para arruinar mi nombre, ¿no? - Mira, Sandy. Tú me llamaste. 1145 01:23:31,086 --> 01:23:33,577 No soy un cura, soy un escritor. 1146 01:23:34,756 --> 01:23:39,420 Yo vine acá a congelarme en este coche. Yo hice mi parte. 1147 01:23:42,864 --> 01:23:45,492 Necesito quitarme esto de encima. 1148 01:23:47,035 --> 01:23:49,970 - Necesito sacar esto. - ¿Qué? 1149 01:23:50,572 --> 01:23:52,540 Todos estamos corruptos. 1150 01:23:54,075 --> 01:23:58,273 Vendimos las placas al postor más alto, asesinos a sueldo. 1151 01:24:00,048 --> 01:24:04,212 Les robamos drogas a los muertos, pusimos evidencia... 1152 01:24:05,553 --> 01:24:06,645 ...golpeamos a sospechosos. 1153 01:24:06,821 --> 01:24:09,756 Robamos y... 1154 01:24:16,765 --> 01:24:20,667 ...condenamos a cuatro de los nuestros a morir. 1155 01:24:21,770 --> 01:24:24,034 - ¿De qué hablas? - De Washington Heights. 1156 01:24:24,940 --> 01:24:27,238 Los mandamos al matadero. 1157 01:24:27,409 --> 01:24:30,936 ¿Quién, Sandy? ¿Quién mandó a esos hombres? 1158 01:24:31,079 --> 01:24:32,376 ¡Te dije que no iba a decir nombres! 1159 01:24:32,547 --> 01:24:35,607 Perdón. Perdón. 1160 01:24:38,286 --> 01:24:40,516 Ya no lo puedo borrar. 1161 01:24:41,456 --> 01:24:43,617 No puedo expiar mi culpa. 1162 01:24:44,426 --> 01:24:47,327 Voy a arder. Voy a arder en el infierno. 1163 01:24:47,495 --> 01:24:49,929 No, no, no. Podemos resolver esto. 1164 01:24:50,098 --> 01:24:53,295 Voy a llamar al editor de noticias locales. 1165 01:24:53,468 --> 01:24:55,902 Le voy a pedir que reserve espacio para tu historia. 1166 01:24:56,071 --> 01:24:59,040 Para tu historia. 1167 01:25:00,241 --> 01:25:01,765 ¿Está bien? 1168 01:25:03,311 --> 01:25:05,279 Volverse un policía... 1169 01:25:08,183 --> 01:25:10,651 ...el respeto que eso nos brinda... 1170 01:25:14,656 --> 01:25:16,283 ...la promesa que hicimos... 1171 01:25:17,492 --> 01:25:20,222 ...de defender algo honesto... 1172 01:25:20,962 --> 01:25:25,194 ...vestirnos de azul, portar esa placa... 1173 01:25:29,804 --> 01:25:32,272 ...el orgullo que sentía... 1174 01:25:34,642 --> 01:25:36,735 ...la condenada gloria... 1175 01:25:40,849 --> 01:25:43,409 Dejamos que todo eso se nos fuera. 1176 01:25:52,227 --> 01:25:54,559 Yo antes era un hombre bueno. 1177 01:26:51,653 --> 01:26:53,712 ¿Quién es? 1178 01:26:53,888 --> 01:26:55,355 Es Kenny. 1179 01:26:55,523 --> 01:26:56,888 ¿Qué quiere? 1180 01:26:57,058 --> 01:26:59,720 Me acabo de levantar, ¿cómo voy a saber? 1181 01:27:03,364 --> 01:27:05,730 Dios mío. 1182 01:27:09,270 --> 01:27:11,363 Nos van a joder. 1183 01:27:11,539 --> 01:27:13,234 Está muerto. 1184 01:27:13,408 --> 01:27:15,638 ¡Sandy se suicidó! 1185 01:27:15,810 --> 01:27:16,834 Ven. 1186 01:27:17,011 --> 01:27:18,137 Damas y caballeros... 1187 01:27:18,947 --> 01:27:22,280 Es con gran tristeza y un profundo pesar... 1188 01:27:22,450 --> 01:27:25,146 ...que aparezco hoy ante ustedes. 1189 01:27:26,221 --> 01:27:27,984 A las 10:30 p.m. de anoche... 1190 01:27:28,423 --> 01:27:33,019 ...el oficial Santiago de la delegación 31, en Washington Heights... 1191 01:27:33,761 --> 01:27:35,319 ...se quitó la vida. 1192 01:27:35,497 --> 01:27:37,829 El oficial Santiago... 1193 01:27:37,999 --> 01:27:41,958 ...junto con los cuatro oficiales asesinados en Washington Heights... 1194 01:27:42,137 --> 01:27:45,504 ...había formado una camarilla criminal ilícita. 1195 01:27:45,673 --> 01:27:49,234 Coludidos con y bajo la protección del Departamento de Policía... 1196 01:27:49,410 --> 01:27:53,369 ...estos oficiales emprendieron toda clase de actos criminales. 1197 01:27:53,548 --> 01:27:56,745 Detectives de Asuntos Internos han aislado la participación... 1198 01:27:56,918 --> 01:27:59,478 - ¿Dónde demonios has estado? ...de esta unidad deshonesta... 1199 01:27:59,654 --> 01:28:01,849 ...a los fallecidos. - Necesitamos hablar. 1200 01:28:02,023 --> 01:28:05,515 - Ningún otro oficial de dicha delegación... - Bueno, esta noche. 1201 01:28:05,693 --> 01:28:07,888 ...se ha hallado culpable... 1202 01:28:08,062 --> 01:28:11,054 ...ni ha sido ligado a esta conspiración. 1203 01:28:11,232 --> 01:28:13,029 Francis. 1204 01:28:15,336 --> 01:28:17,167 Francis. 1205 01:28:18,139 --> 01:28:19,629 ¿Qué demonios pasa aquí? 1206 01:28:19,807 --> 01:28:23,743 - No puedo hablar. Me tengo que ir. - ¿Qué demonios está pasando? 1207 01:28:24,078 --> 01:28:26,239 ¿Qué tan metido estás? 1208 01:28:27,882 --> 01:28:29,474 ¡Mírame! 1209 01:28:29,651 --> 01:28:31,414 ¡Mírame! 1210 01:28:35,223 --> 01:28:36,918 ¿Sabías lo que estaban haciendo? 1211 01:28:38,026 --> 01:28:39,960 Sabía lo suficiente. 1212 01:28:44,599 --> 01:28:48,228 En todos estos años, ¿nunca te viste en un dilema? 1213 01:28:48,403 --> 01:28:51,463 - ¿En un apuro? - No. 1214 01:28:51,973 --> 01:28:53,406 Porque conservé mi integridad. 1215 01:28:53,575 --> 01:28:56,237 Solo he aceptado cheques girados por la ciudad. 1216 01:28:56,411 --> 01:28:58,879 ¡Yo no agarré dinero, ni un centavo! 1217 01:28:59,047 --> 01:29:02,175 ¿Y entonces qué hiciste? 1218 01:29:04,819 --> 01:29:08,220 - Me tengo que ir. Lo siento. - Siéntate. Vamos a hablar. 1219 01:29:08,389 --> 01:29:11,790 - Te quiero ayudar. - No puedo ahora, me tengo que ir. 1220 01:29:11,960 --> 01:29:15,760 Tengo que hacer esto a mi manera. Lo siento. 1221 01:30:08,632 --> 01:30:10,327 Gracias. 1222 01:30:31,021 --> 01:30:32,045 ¡Carajo! 1223 01:30:32,222 --> 01:30:33,951 Muévete y te lo rompo. 1224 01:30:34,124 --> 01:30:35,250 ¿Quién eres? 1225 01:30:35,426 --> 01:30:38,259 Carlos Bragón. ¡Soy un reportero! 1226 01:30:39,063 --> 01:30:41,896 - ¡Tú me conoces, Tierney! - ¡Cállate, cállate! 1227 01:30:42,066 --> 01:30:44,660 Tú me conoces, Tierney. 1228 01:30:46,370 --> 01:30:48,235 Sí, eres un escritor de segunda. 1229 01:30:48,405 --> 01:30:51,499 ¿Por qué me estabas siguiendo? ¿Qué quieres? 1230 01:30:51,975 --> 01:30:53,738 Estoy escribiendo un artículo. 1231 01:30:53,911 --> 01:30:56,846 Tengo dos versiones, quiero consultarte. 1232 01:30:57,014 --> 01:30:58,811 La primera dice así: 1233 01:30:58,982 --> 01:31:02,577 "Detective Héroe Captura Asesino, Lo Mata En Defensa Propia". 1234 01:31:02,753 --> 01:31:04,380 ¿Sí? ¿Qué más? 1235 01:31:04,555 --> 01:31:07,581 La otra va así: " Testigo en Caso de Corrupción Policial... 1236 01:31:07,758 --> 01:31:11,159 ...Muere Misteriosamente en Presencia de Policías de la 31 ". 1237 01:31:11,328 --> 01:31:14,126 - ¿Cuál suena mejor? - La que venda más diarios, ¿no? 1238 01:31:14,298 --> 01:31:17,233 Policías de la 31 llegaron antes que tú. 1239 01:31:17,401 --> 01:31:19,494 Tu hermano es su jefe, ¿no? 1240 01:31:21,805 --> 01:31:26,799 Varias fuentes me dicen que Ángel Tezo fue torturado y ejecutado. 1241 01:31:26,977 --> 01:31:30,310 Tenía muchos dientes en la panza y astillas en la garganta. 1242 01:31:30,481 --> 01:31:33,245 - ¿Todavía traes macana? - ¡Si sigues, te vas a enterar! 1243 01:31:33,417 --> 01:31:37,080 Estoy tratando de ayudarte. Sé inteligente. 1244 01:31:37,755 --> 01:31:39,723 Puedo escribir sobre Ray Tierney. 1245 01:31:39,890 --> 01:31:41,983 Pero debería escribir sobre la 31. 1246 01:31:45,362 --> 01:31:48,593 Tú estuviste ahí. Puedes aclarar todo ahora mismo. 1247 01:31:48,899 --> 01:31:51,163 Hablar contigo es peligroso. 1248 01:31:51,468 --> 01:31:53,993 Un policía se suicidó dentro de tu coche. 1249 01:31:54,171 --> 01:31:57,265 Te vi mentirle a un gran jurado sobre Mott Haven. 1250 01:31:57,441 --> 01:32:00,899 Yo solo estuve ahí porque te mueres por crucificar policías. 1251 01:32:01,078 --> 01:32:04,138 ¡Porque estaban protegiéndose y enterrando la verdad! 1252 01:32:04,314 --> 01:32:08,307 No me hables de la verdad. No sabes lo duro que es nuestro trabajo. 1253 01:32:08,485 --> 01:32:10,817 - No estuviste ahí. - ¿Sabes qué sé? 1254 01:32:10,988 --> 01:32:13,422 Te dieron un balazo en la cara en la redada. 1255 01:32:13,891 --> 01:32:17,190 Yo sé que un chico de 19 años se cayó del techo y murió. 1256 01:32:17,361 --> 01:32:18,385 Todos saben eso. ¿Y qué? 1257 01:32:18,562 --> 01:32:21,793 Un testigo lo vio rendirse antes de su caída. 1258 01:32:22,499 --> 01:32:25,468 No tenía antecedentes, no tenía pistola. 1259 01:32:26,436 --> 01:32:29,337 Miéntele al gran jurado, pero no me mientas a mí. 1260 01:32:29,506 --> 01:32:33,442 Por si no lo sabes, nos exoneraron hace dos años. Caso cerrado. 1261 01:32:33,610 --> 01:32:37,046 Así que no me acoses porque perdiste tu Pulitzer. 1262 01:32:37,214 --> 01:32:39,307 Yo ya no pienso en eso. 1263 01:32:51,695 --> 01:32:54,664 Despierta, ¿sí? Vamos. 1264 01:32:59,503 --> 01:33:01,130 ¡Jimmy! 1265 01:33:01,305 --> 01:33:02,738 ¡Jimmy! 1266 01:33:02,906 --> 01:33:04,168 ¡Auxilio! 1267 01:33:04,341 --> 01:33:06,775 ¡Ayúdame, Jimmy! 1268 01:33:17,921 --> 01:33:19,650 Hola, jefe. 1269 01:33:21,258 --> 01:33:22,316 ¿Dónde está? 1270 01:33:59,162 --> 01:34:01,687 ¿Se te zafó un jodido tornillo? 1271 01:34:02,165 --> 01:34:06,761 El alcalde sale en la tele, llora nuestra pérdida, nos exonera. ¿Cuál es el problema? 1272 01:34:06,937 --> 01:34:10,202 Yo te pregunté si estabas metido en esto. ¿Qué me dijiste? 1273 01:34:10,374 --> 01:34:11,932 Lo que tú querías oír. 1274 01:34:12,109 --> 01:34:14,577 - ¡Yo quería la verdad! - ¿Cuál verdad? 1275 01:34:14,745 --> 01:34:18,977 ¿Sobre el dinero que nos daban? ¿De tus policías corruptos? 1276 01:34:19,149 --> 01:34:21,617 Tú sabías todo, pero solo te importaban tus ascensos. 1277 01:34:21,785 --> 01:34:23,650 ¿Yo sabía? 1278 01:34:23,820 --> 01:34:26,812 Yo te di rienda suelta para hacer el trabajo. Si aceptaste un poco acá o allá... 1279 01:34:26,990 --> 01:34:29,117 ...no vi nada. ¡Pero te pasaste! 1280 01:34:29,293 --> 01:34:32,490 ¿Y el que no hayas aceptado un sobre te absuelve? 1281 01:34:32,663 --> 01:34:34,893 Hay poca diferencia. 1282 01:34:35,065 --> 01:34:37,727 Bajó el crimen, hubo más arrestos, eso querías. 1283 01:34:37,901 --> 01:34:40,335 El fin justifica los medios, amigo. 1284 01:34:40,504 --> 01:34:42,904 Te voy a decir algo, Jimmy. 1285 01:34:43,073 --> 01:34:47,601 Si crees que puedes hacer que culpen a Ray, estás muy equivocado. 1286 01:34:47,778 --> 01:34:51,077 Nosotros te adoptamos. Eras como nuestro hermano. 1287 01:34:51,248 --> 01:34:54,740 ¿Mi hermana es tu esposa y nos metes en un lío como este? 1288 01:34:54,918 --> 01:34:58,581 ¿Yo te metí en un lío? Yo te salvé. Esto es un tiro fácil. 1289 01:34:58,755 --> 01:35:01,087 ¿Cómo que un tiro fácil? Explícame. 1290 01:35:01,258 --> 01:35:04,193 - Si Ray corrobora todo, es un héroe. - Eso no va a pasar. 1291 01:35:04,361 --> 01:35:07,057 - Arregla este desastre o... - ¿O qué? 1292 01:35:07,230 --> 01:35:09,664 ¿Qué carajo vas a hacer, Franny? 1293 01:35:09,833 --> 01:35:13,633 ¿Vas a quemar tu delegación? ¿Destruir todo aquello por lo que has trabajado? 1294 01:35:14,471 --> 01:35:16,234 Él sólo necesita ir a Asuntos Internos... 1295 01:35:16,406 --> 01:35:19,773 ...decir lo necesario y punto. 1296 01:35:19,943 --> 01:35:23,276 - Nos vamos a casa, dormimos de noche. - ¿Se va a acabar así de fácil? 1297 01:35:23,447 --> 01:35:27,383 "Dormimos de noche". Lo que hicimos no es perdonable. 1298 01:35:27,551 --> 01:35:29,985 Ya empezaste con lo de las monjas. 1299 01:35:30,153 --> 01:35:31,882 Dicen que eres corrupto, ¿y? 1300 01:35:32,055 --> 01:35:34,250 ¡Que se vayan al carajo! 1301 01:35:34,424 --> 01:35:36,415 ¿Saben cómo viven estos animales? 1302 01:35:36,593 --> 01:35:39,061 ¡Patrullamos las alcantarillas! 1303 01:35:39,229 --> 01:35:42,255 ¡No pediré disculpas por lo que hago! ¡Gano 65000 dólares al año! 1304 01:35:42,432 --> 01:35:46,391 ¡Un cabrón como Tezo se limpia el culo con eso en una semana! 1305 01:35:48,005 --> 01:35:50,235 Ambos estamos metidos en esto. 1306 01:35:51,074 --> 01:35:54,441 - ¿Qué es eso? - Tu parte. Te la he guardado. 1307 01:35:54,911 --> 01:35:57,141 Toma el maldito dinero, Franny. 1308 01:35:59,082 --> 01:36:00,913 Toma el maldito dinero. 1309 01:36:01,985 --> 01:36:04,146 Tú eras mi hermano, Jimmy. 1310 01:36:04,588 --> 01:36:07,079 Franny, toma... 1311 01:36:21,171 --> 01:36:22,331 Carajo. 1312 01:36:42,225 --> 01:36:44,193 Habla Tierney. 1313 01:36:48,231 --> 01:36:50,028 Un momento. ¿Asuntos Internos? 1314 01:36:54,271 --> 01:36:57,263 No, pero pensé que iba a tener más tiempo... 1315 01:36:59,476 --> 01:37:01,671 Todos estamos conscientes... 1316 01:37:01,845 --> 01:37:04,575 ... de su excelente expediente de servicio... 1317 01:37:04,748 --> 01:37:07,615 ... y queremos agradecerle su ayuda para resolver este caso. 1318 01:37:07,784 --> 01:37:11,015 Haremos esto breve para que se pueda ir pronto. 1319 01:37:11,188 --> 01:37:15,352 Necesitamos una declaración sobre su participación en el incidente. 1320 01:37:15,525 --> 01:37:19,052 Se negó a dar una declaración en la escena del crimen. 1321 01:37:19,229 --> 01:37:21,493 - ¿Cierto? - Así es. 1322 01:37:21,665 --> 01:37:25,761 ¡El señor Tezo fue juzgado y sentenciado en un baño del Bronx! 1323 01:37:26,236 --> 01:37:28,170 ¿Está listo para darnos una ahora? 1324 01:37:28,338 --> 01:37:29,669 ¡Muy lejos de un jurado! 1325 01:37:29,840 --> 01:37:32,104 - ¡Muy lejos de un juez! - Haré lo que pueda. 1326 01:37:32,275 --> 01:37:36,507 ¡Muy lejos de todos los derechos que nos otorga la Constitución! 1327 01:37:36,947 --> 01:37:38,608 ¡Esta marcha comenzará al mediodía... 1328 01:37:38,782 --> 01:37:42,047 ¿Cómo llegó su investigación al arresto de Ángel Tezo? 1329 01:37:42,219 --> 01:37:44,619 ...y acabará frente a la delegación 31! 1330 01:37:44,788 --> 01:37:48,349 Tezo fue identificado por testigos en la escena del tiroteo. 1331 01:37:48,525 --> 01:37:50,993 Yo busqué información sobre su paradero... 1332 01:37:51,161 --> 01:37:53,425 ... con un ex informante confidencial. 1333 01:37:53,597 --> 01:37:56,794 Él me indicó la ubicación en Morrisania... 1334 01:37:56,967 --> 01:37:58,628 ... y seguí esa pista. 1335 01:37:58,802 --> 01:38:03,102 El reverendo reiteró que la marcha planeada es con fines pacíficos... 1336 01:38:03,273 --> 01:38:08,802 ... y no desea condenar a todo el Departamento de Policía. 1337 01:38:08,979 --> 01:38:11,504 Su blanco es la delegación 31... 1338 01:38:11,681 --> 01:38:15,412 ...y los oficiales que participaron en el asesinato de Ángel Tezo. 1339 01:38:15,585 --> 01:38:17,382 La investigación continúa. 1340 01:38:17,554 --> 01:38:20,990 - ¿Siguió esta pista solo? - No. 1341 01:38:21,324 --> 01:38:24,384 Llamé a la fuerza especial, hablé con el detective Miller. 1342 01:38:24,561 --> 01:38:28,429 Le dije a dónde iba, le pedí refuerzos y él inició eso. 1343 01:38:28,598 --> 01:38:30,793 Pero llegó a la ubicación solo. 1344 01:38:30,967 --> 01:38:33,492 Llegué antes que el resto del equipo, sí. 1345 01:38:34,738 --> 01:38:36,399 Bueno. 1346 01:38:38,675 --> 01:38:42,975 ¿Nos puede decir qué sucedió en dicha ubicación... 1347 01:38:43,146 --> 01:38:46,411 ...que lo llevó a tener que disparar su arma? 1348 01:38:56,426 --> 01:38:57,757 ¿Detective? 1349 01:39:13,610 --> 01:39:16,010 Esto no va a salir como ustedes quieren. 1350 01:39:17,214 --> 01:39:18,442 ¿Perdón? 1351 01:39:23,019 --> 01:39:25,715 Yo sé lo que quieren que diga... 1352 01:39:26,223 --> 01:39:27,588 ...pero no va a suceder. 1353 01:39:27,757 --> 01:39:31,454 Nadie quiere que diga nada, solo su versión de los hechos. 1354 01:39:31,628 --> 01:39:33,823 - ¿De verdad? - Queremos una descripción... 1355 01:39:33,997 --> 01:39:35,862 ...de lo que pasó para poder irnos a casa. 1356 01:39:36,032 --> 01:39:38,057 Yo sé lo que necesitan. 1357 01:39:38,868 --> 01:39:42,326 Pero no puedo dárselo, porque yo no lo maté. 1358 01:39:42,505 --> 01:39:45,963 ¿Sabe que el Departamento de Balística confirmó que los balazos... 1359 01:39:46,142 --> 01:39:48,940 ... salieron de su arma, disparada a corta distancia? 1360 01:39:49,112 --> 01:39:50,340 Sí. 1361 01:39:50,513 --> 01:39:52,481 ¿Pero usted declara que no lo mató? 1362 01:39:52,649 --> 01:39:54,116 Así es. 1363 01:39:54,284 --> 01:39:56,809 - ¿Puede darnos más detalles? - No, no quiero. 1364 01:39:56,987 --> 01:39:59,080 ¿Qué está diciendo, detective? 1365 01:39:59,256 --> 01:40:01,690 De aquí en adelante, nada. 1366 01:40:01,858 --> 01:40:04,952 Respetuosamente me niego a contestar más preguntas. 1367 01:40:05,128 --> 01:40:08,188 ¿Está negando su participación en la muerte de Ángel Tezo? 1368 01:40:08,365 --> 01:40:12,927 Respetuosamente me niego a contestar más preguntas. 1369 01:40:13,103 --> 01:40:15,503 Si no contesta, esto puede perjudicarlo a usted. 1370 01:40:15,672 --> 01:40:17,139 Podemos seguir toda la tarde... 1371 01:40:17,307 --> 01:40:20,970 ... pero no tengo nada más que decir sobre este asunto. 1372 01:40:22,412 --> 01:40:25,973 Ray no es así. Ray no hace esas cosas. 1373 01:40:26,149 --> 01:40:28,413 Es un buen policía. 1374 01:40:29,452 --> 01:40:31,386 Es un buen hombre. 1375 01:40:32,055 --> 01:40:34,888 Dijo algo sobre Lonnie Mercer, "Lonnie y yo". 1376 01:40:35,058 --> 01:40:38,721 Recuerdo que eran muy amigos, eran compañeros. 1377 01:40:38,895 --> 01:40:42,490 ¿Lonnie Mercer, un oficial que murió en Washington Heights? 1378 01:40:42,666 --> 01:40:43,860 Así es. 1379 01:40:44,034 --> 01:40:46,002 ¿Qué pasó después? 1380 01:40:46,469 --> 01:40:48,198 Traté de revivir al señor Tezo. 1381 01:40:48,371 --> 01:40:51,067 No sabía si había tenido un infarto... 1382 01:40:51,241 --> 01:40:53,573 ... o si seguía vivo. Traté de revivirlo. 1383 01:40:53,743 --> 01:40:56,610 No le encontré el maldito pulso. 1384 01:40:56,780 --> 01:40:58,179 Parecía bastante muerto. 1385 01:40:59,382 --> 01:41:02,545 Así que le hice un poco de RCP. 1386 01:41:02,719 --> 01:41:07,782 Traté de revivirlo. Yo seguía arrodillado sobre el cuerpo. 1387 01:41:10,727 --> 01:41:12,991 Y entonces sonaron los tiros. 1388 01:41:17,801 --> 01:41:19,564 Carajo. 1389 01:41:19,736 --> 01:41:21,431 ¿Quién recibió los balazos? 1390 01:41:21,604 --> 01:41:24,732 - ¿El señor Tezo? - Sí. 1391 01:41:24,908 --> 01:41:27,741 Sí, fue él. Él fue. 1392 01:41:27,911 --> 01:41:31,176 Se llevó su merecido. Se lo merecía. 1393 01:41:31,715 --> 01:41:33,842 ¿Quién le disparó al señor Tezo? 1394 01:41:37,287 --> 01:41:39,949 Yo hubiera hecho lo mismo. 1395 01:41:40,123 --> 01:41:43,422 ¿Quién le disparó a Ángel Tezo, sargento Egan? 1396 01:41:49,199 --> 01:41:51,258 El detective Tierney. 1397 01:41:52,836 --> 01:41:55,327 ¿El detective Raymond Tierney? 1398 01:42:01,277 --> 01:42:02,642 Sí. 1399 01:42:13,289 --> 01:42:15,018 Mira, Frank... 1400 01:42:15,191 --> 01:42:20,686 ...yo sé lo que debes sentir, y ojalá supiera qué decir. 1401 01:42:21,798 --> 01:42:26,633 Pero estos oficiales están dispuestos a testificar ante un gran jurado. 1402 01:42:27,470 --> 01:42:30,268 Así que lo que es vital, a partir de ahora... 1403 01:42:30,440 --> 01:42:34,501 ...es manejar esto calladamente, con el menor escándalo posible. 1404 01:42:34,677 --> 01:42:37,145 Él es incapaz de hacer eso. 1405 01:42:37,747 --> 01:42:39,612 Yo conozco a mi hijo. 1406 01:42:39,783 --> 01:42:43,082 Frank, vamos a tener que arrestar a Ray. 1407 01:42:50,860 --> 01:42:52,418 ¿Estás bien? 1408 01:42:59,969 --> 01:43:01,903 Estoy orgullosa de ti. 1409 01:43:03,640 --> 01:43:05,733 Llámame cuando se acabe. 1410 01:43:06,609 --> 01:43:10,602 Quieren poner un "arresto pendiente" mañana en la prensa. 1411 01:43:10,780 --> 01:43:13,613 ¡Estoy sentado, viendo el maldito testimonio! 1412 01:43:13,783 --> 01:43:15,808 ¿Tú crees lo que Jimmy está diciendo? 1413 01:43:15,985 --> 01:43:20,081 - ¿Crees eso acerca de mí? - ¡Claro que no! Eso no es lo importante. 1414 01:43:20,256 --> 01:43:23,783 ¡Te dije que me dijeras todo y que nosotros lo arreglaríamos! 1415 01:43:23,960 --> 01:43:27,123 ¿Y luego te sientas con Asuntos Internos... 1416 01:43:27,297 --> 01:43:28,696 ...y no me avisas ni nada? 1417 01:43:28,865 --> 01:43:31,129 ¿Ni una llamada? ¡No hablas conmigo! 1418 01:43:31,301 --> 01:43:33,269 Estoy aquí y te lo estoy diciendo ahora. 1419 01:43:33,436 --> 01:43:36,633 Escúchame. Jimmy es un narcotraficante, papá. 1420 01:43:36,806 --> 01:43:40,139 Él asesinó a ese tipo y Fran está metido hasta el cuello. 1421 01:43:40,310 --> 01:43:44,474 Yo traté, yo traté de hablar con Fran. Y cuando me senté con esos tipos... 1422 01:43:44,647 --> 01:43:48,378 ...no les di nada. Dije lo menos posible. 1423 01:43:48,551 --> 01:43:53,488 Pero si Jimmy me va a arrinconar, les tengo que decir lo que sé. No tengo más remedio. 1424 01:43:53,656 --> 01:43:55,783 ¡Claro que sí! 1425 01:43:55,959 --> 01:43:58,621 Podías haber tomado la salida que te dieron... 1426 01:43:58,795 --> 01:44:01,593 ...y ahorrarnos este lío. 1427 01:44:01,764 --> 01:44:03,527 ¿De qué hubiera servido? 1428 01:44:03,700 --> 01:44:07,534 Jimmy es un cabrón. Nos vamos a encargar de él. 1429 01:44:07,704 --> 01:44:11,765 Pero tenemos un hoyo que necesitamos tapar... 1430 01:44:11,941 --> 01:44:14,171 ...antes de que destruya a la mitad de la policía. 1431 01:44:14,844 --> 01:44:16,141 Es demasiado tarde, papá. 1432 01:44:17,013 --> 01:44:19,345 Nosotros protegemos a los nuestros. 1433 01:44:19,516 --> 01:44:23,179 ¡Eso es todo lo que sé! Tú tienes que mostrarme un poco de lealtad. 1434 01:44:23,353 --> 01:44:27,915 No uses esa palabra conmigo. Ya no significa nada para mí. 1435 01:44:28,091 --> 01:44:29,991 Tu clase de lealtad me ha costado demasiado. 1436 01:44:30,159 --> 01:44:33,322 - ¿Qué te ha costado? - ¡Me costó todo! 1437 01:44:33,930 --> 01:44:36,524 ¡Me costó la mujer que amo! 1438 01:44:38,134 --> 01:44:40,864 ¡Porque ella me dijo que hicimos mal en Mott Haven... 1439 01:44:41,037 --> 01:44:42,402 ...y no le hice caso! 1440 01:44:42,572 --> 01:44:45,507 Tú dijiste que estabas seguro de lo que viste. ¡Yo te oí! 1441 01:44:45,675 --> 01:44:48,371 Oíste lo que quisiste oír. Déjate de cuentos. 1442 01:44:48,545 --> 01:44:51,878 Era una mentira para proteger a un policía malo y lo sabíamos. 1443 01:44:52,048 --> 01:44:54,744 Y me paré y lo dije frente al gran jurado. 1444 01:44:54,918 --> 01:44:56,613 - Entiendo. - ¡No lo volveré a hacer! 1445 01:44:56,786 --> 01:45:01,018 - ¡Ni por ti ni por nadie! - ¿Esta mierda es mi responsabilidad? 1446 01:45:01,157 --> 01:45:03,022 Hicimos mal. Dilo. 1447 01:45:03,192 --> 01:45:04,591 ¡Ya dejen de gritar, los dos! 1448 01:45:04,761 --> 01:45:06,888 - ¡Vete de aquí, Mo! - ¡No! ¡Basta! 1449 01:45:07,063 --> 01:45:08,758 - Lárgate de aquí. No tienes por qué oír esto. - No me voy a ir. 1450 01:45:08,932 --> 01:45:10,422 ¡No quiero que oigas esto! 1451 01:45:10,600 --> 01:45:12,864 - ¡Ustedes están discutiendo! - ¡Vete! 1452 01:45:13,036 --> 01:45:17,473 - ¡No le grites! - ¡Vete arriba! 1453 01:45:18,508 --> 01:45:19,702 ¡Esto es demasiado! 1454 01:45:38,294 --> 01:45:41,491 Ahora escúchame y escúchame bien. 1455 01:45:41,664 --> 01:45:43,723 No se trata solo del Departamento de Policía. 1456 01:45:43,900 --> 01:45:46,494 No estamos hablando de eso aquí. 1457 01:45:46,669 --> 01:45:49,297 Se trata de la familia, de nuestras vidas. 1458 01:45:49,472 --> 01:45:50,939 Jimmy está casado con tu hermana. 1459 01:45:51,107 --> 01:45:54,907 Es el papá de sus hijos, por Dios. 1460 01:45:55,078 --> 01:45:59,412 Y tu hermano está en mala posición y tú eres la única salida. 1461 01:45:59,582 --> 01:46:01,846 Tú eres la única puerta. 1462 01:46:02,485 --> 01:46:06,285 Jimmy se va a retractar, yo me encargaré de eso. 1463 01:46:06,456 --> 01:46:09,550 Tú sigue las migajas como vayan cayendo enfrente de ti. 1464 01:46:09,726 --> 01:46:11,990 Respiras hondo y dices todo lo necesario. 1465 01:46:12,161 --> 01:46:16,689 Y lo dices como si lo creyeras de verdad. Y entonces dejamos esto atrás. 1466 01:46:16,866 --> 01:46:20,029 - ¡Eso es lo que vas a hacer! - No. 1467 01:46:20,737 --> 01:46:23,171 Él no va a hacer eso, papá. 1468 01:46:25,408 --> 01:46:29,572 - Escucha. - No van a colgar a Ray por lo que yo hice. 1469 01:46:29,746 --> 01:46:30,940 Lo que yo hice. 1470 01:46:31,614 --> 01:46:33,605 Le darán un manazo y ya. 1471 01:46:33,783 --> 01:46:36,650 - No estás pensando claramente. - Sí estoy. 1472 01:46:36,819 --> 01:46:42,189 Escúchame, papá. Esta mierda se acaba ahora. 1473 01:46:42,358 --> 01:46:44,223 Esta noche. 1474 01:46:46,329 --> 01:46:49,662 Y si eso significa que ya no puedo ser policía... 1475 01:46:50,700 --> 01:46:52,395 ...no hay problema. 1476 01:47:09,852 --> 01:47:11,285 ¿Qué quieres que haga? 1477 01:47:12,755 --> 01:47:16,213 Vamos a arrestar a Jimmy. Eso vamos a hacer. 1478 01:47:17,226 --> 01:47:19,387 Sí. Está bien. 1479 01:47:35,378 --> 01:47:37,812 Voy a parar aquí. 1480 01:47:38,181 --> 01:47:39,978 No tardaré. 1481 01:47:41,684 --> 01:47:43,481 ¿Qué haces? 1482 01:47:43,820 --> 01:47:45,344 Necesito recoger algo. 1483 01:47:45,521 --> 01:47:47,989 ¿Recoger qué? ¿Qué carajo es eso? 1484 01:47:48,157 --> 01:47:51,354 - Necesito recoger dinero. - ¿Recoger dinero con una pistola? 1485 01:47:51,527 --> 01:47:53,961 Jimmy dijo que no hiciéramos olas. 1486 01:47:54,130 --> 01:47:57,429 - Al carajo con Jimmy. - ¿De qué hablas? 1487 01:47:57,600 --> 01:48:00,398 - Jimmy nos está cuidando. - ¡A mí no me está cuidando! 1488 01:48:00,570 --> 01:48:05,234 ¡No está pagando mi renta! ¡No tengo dinero, estoy quebrado! 1489 01:48:05,408 --> 01:48:08,206 - ¿Vas a venir? - ¡No, no voy a ir! 1490 01:48:08,377 --> 01:48:11,369 - Como quieras. Quédate aquí. - ¡Aquí me quedo! 1491 01:48:17,587 --> 01:48:19,282 Hola, hermano. 1492 01:48:36,839 --> 01:48:40,502 ¡No, ya no soy policía! ¡Lárgate de aquí! 1493 01:48:43,079 --> 01:48:45,274 Siempre tienes que hacer esto, ¿no? 1494 01:48:46,749 --> 01:48:49,479 ¡Vámonos, Eddie! ¡Vámonos! 1495 01:48:51,954 --> 01:48:53,478 ¡Mierda! ¡Eddie! 1496 01:48:53,656 --> 01:48:56,181 ¡Eddie! ¡Carajo! ¡Eddie! 1497 01:48:58,294 --> 01:49:02,526 ¡Salgan todos! ¡Soy policía! ¡Salgan de la tienda! ¡Salgan! 1498 01:49:02,698 --> 01:49:05,223 ¡Dame la maldita pistola ahora! 1499 01:49:05,401 --> 01:49:10,202 ¡Échate al piso! ¡Salgan ya! ¡Váyanse! 1500 01:49:10,373 --> 01:49:12,898 ¡Tú! ¡Tú! 1501 01:49:13,910 --> 01:49:17,368 - ¡Tú! - ¡Mierda! 1502 01:49:17,547 --> 01:49:19,378 ¡Es ese negro de ahí! 1503 01:49:28,057 --> 01:49:29,456 ¿Estás segura? 1504 01:49:29,625 --> 01:49:31,616 Sí, estoy segura. 1505 01:49:31,861 --> 01:49:34,796 No, no puedo hablar ahora, Megan. 1506 01:49:36,098 --> 01:49:38,157 Ya lo sé, estoy con él. 1507 01:49:39,202 --> 01:49:41,295 No, te llamaremos pronto. 1508 01:49:45,908 --> 01:49:48,138 Está en Irish Eyes. 1509 01:49:50,980 --> 01:49:53,710 ¡Más vale que abras esa puerta! ¡Date por muerto! 1510 01:49:53,883 --> 01:49:59,253 ¡Eres un idiota estúpido, Eddie! 1511 01:50:02,191 --> 01:50:04,887 ¿Cómo salgo de aquí? 1512 01:50:05,061 --> 01:50:06,585 ¿Hay otra salida? 1513 01:50:06,762 --> 01:50:08,821 ¿Hay otra salida de aquí? 1514 01:50:15,471 --> 01:50:18,338 - ¡Puerta trasera! - ¡Enséñame, carajo! ¡Enséñame! 1515 01:50:18,507 --> 01:50:20,099 ¿A la derecha o a la izquierda? 1516 01:50:20,276 --> 01:50:21,868 A la izquierda. 1517 01:50:24,547 --> 01:50:27,448 ¡Mierda! ¿Hay otra maldita salida? 1518 01:50:27,617 --> 01:50:29,346 ¡No, al carajo! ¡No hables! 1519 01:50:29,518 --> 01:50:33,318 - Tiene una llamada, Central. - Prepárense, unidades. 1520 01:50:34,757 --> 01:50:36,520 - Tierney. - Disparos en Audubon. 1521 01:50:36,692 --> 01:50:40,150 - Lo estamos oyendo por radio. - El problema es que hay disturbios. 1522 01:50:40,329 --> 01:50:42,854 Habla más despacio. No entiendo. ¿Qué? 1523 01:50:43,032 --> 01:50:45,694 Son dos tipos de la delegación, de Narcóticos. 1524 01:50:46,235 --> 01:50:47,793 ¿Quiénes? 1525 01:50:49,772 --> 01:50:51,569 Voy para allá. 1526 01:50:52,208 --> 01:50:53,698 Son Dugan y Carbone. 1527 01:50:53,876 --> 01:50:57,573 - Necesito unidades para control público. - Ve. 1528 01:50:57,747 --> 01:50:59,874 Yo iré por Jimmy. 1529 01:51:00,049 --> 01:51:01,710 ¡Destruyan ese pedazo de mierda! 1530 01:51:13,562 --> 01:51:16,258 ¡Mierda! Te dije que no lo hicieras. 1531 01:51:24,807 --> 01:51:27,674 Jefe Tierney, soy el capitán Lavier de Asuntos Internos. 1532 01:51:27,843 --> 01:51:30,971 Tengo una orden de arresto para su hijo. Tenemos que llevárnoslo. 1533 01:51:31,147 --> 01:51:33,240 ¿Por qué cree que está aquí? 1534 01:51:33,816 --> 01:51:35,010 Su coche está afuera. 1535 01:51:35,851 --> 01:51:38,012 Le puedo dar un mensaje. 1536 01:51:38,187 --> 01:51:41,645 - ¿Qué tal si entro y se lo doy yo? - No está invitado. 1537 01:51:41,824 --> 01:51:45,316 Lárguese de mi porche y llévese a su gente. 1538 01:51:46,495 --> 01:51:47,928 Vámonos. 1539 01:51:48,097 --> 01:51:50,497 Dígale a sus superiores que eso dije. 1540 01:51:51,767 --> 01:51:52,961 Vamos. 1541 01:51:57,707 --> 01:52:00,972 ¡Tienen rodeado el lugar! ¡Nada más ven, Jimmy! 1542 01:52:02,645 --> 01:52:04,476 Nos vemos aquí. 1543 01:52:15,691 --> 01:52:18,353 ¿Qué pasa? ¿Pepe está bien? 1544 01:52:18,894 --> 01:52:21,328 Ojalá Pepe haya matado a 20 oficiales. 1545 01:52:24,333 --> 01:52:26,528 ¿Puede creer esta mierda? 1546 01:52:26,702 --> 01:52:30,263 - ¿Estableció comunicación? - Pedí un negociador de rehenes. 1547 01:52:30,439 --> 01:52:32,737 - ¿Sabe cuándo llegará? - No me dijeron. 1548 01:52:32,908 --> 01:52:36,503 Quiero que echen el perímetro para atrás. 1549 01:52:36,679 --> 01:52:39,648 Big Stevie, Ponch, ustedes son mis tiradores. 1550 01:52:42,084 --> 01:52:43,779 Voy a entrar. 1551 01:52:44,286 --> 01:52:45,810 ¡Jefe! 1552 01:52:45,988 --> 01:52:48,081 Son mis oficiales. 1553 01:52:48,391 --> 01:52:49,824 Voy a entrar. 1554 01:53:00,736 --> 01:53:03,330 ¿Dónde están todos? ¡Vayan allá! 1555 01:53:03,506 --> 01:53:05,337 ¡Vamos, muévanse! 1556 01:53:13,749 --> 01:53:17,116 ¡Me sacaron un diente! ¡Tengo moretones! ¡Desgraciaron a mi familia! 1557 01:53:17,286 --> 01:53:19,413 ¡Hijos de puta! 1558 01:53:28,397 --> 01:53:30,524 Alto. Alto, amigo. ¡Calma! 1559 01:53:30,699 --> 01:53:32,860 ¡Kenny, calma! 1560 01:53:33,035 --> 01:53:34,935 No hay que perder la cabeza. 1561 01:53:35,104 --> 01:53:36,628 ¡Lo voy a matar, jefe! 1562 01:53:36,806 --> 01:53:40,139 Kenny, mantén la calma. Solo soy yo. 1563 01:53:40,509 --> 01:53:42,773 ¡Llévate a esos cabrones! Esto va en serio. 1564 01:53:43,379 --> 01:53:46,871 ¡Te juro por Dios que lo mato, Franny! 1565 01:53:52,621 --> 01:53:55,249 En dos minutos van a llegar todos... 1566 01:53:55,424 --> 01:53:59,155 ...y no te conviene que pase eso. Puedo perder el control de la escena. 1567 01:53:59,328 --> 01:54:01,853 No juegues conmigo, Franny. 1568 01:54:02,031 --> 01:54:05,660 Nadie está jugando. Nadie está jugando, carajo. 1569 01:54:06,402 --> 01:54:09,337 ¿Quieres hablar conmigo o con un extraño? 1570 01:54:11,574 --> 01:54:12,598 Kenny. 1571 01:54:13,142 --> 01:54:14,973 Abre la puerta. 1572 01:54:46,675 --> 01:54:49,701 Policía. Salgan todos de este bar. 1573 01:54:52,848 --> 01:54:54,645 Tú también, Mac. 1574 01:55:16,405 --> 01:55:19,533 ¿Me quieres decir algo acerca de lo que hiciste? 1575 01:55:21,043 --> 01:55:23,375 No tuve más remedio, Ray. 1576 01:55:23,879 --> 01:55:26,939 Lo más importante es mi familia. Megan y los niños. 1577 01:55:27,283 --> 01:55:29,774 Después de eso es sálvese quien pueda. 1578 01:55:30,019 --> 01:55:32,681 Nos partiste el jodido corazón, Jimmy. 1579 01:55:35,424 --> 01:55:37,722 Hay muchos corazones rotos, Ray. 1580 01:55:39,995 --> 01:55:41,690 Hay muchos corazones rotos. 1581 01:55:50,105 --> 01:55:52,300 ¿Cómo crees que va a acabar esto? 1582 01:55:56,078 --> 01:55:57,272 ¿Me vas a arrestar? 1583 01:55:58,614 --> 01:56:00,912 Saca tu pistola y ponla sobre la barra. 1584 01:57:26,869 --> 01:57:28,860 ¡Me traicionaste, Ray! 1585 01:57:29,038 --> 01:57:33,441 - ¡Estoy muy cansado! - ¡Vete al carajo! 1586 01:58:12,147 --> 01:58:16,447 ¡Voy a mandar una patrulla! ¡Abran paso! ¡Muévanse! 1587 01:58:52,921 --> 01:58:54,946 ¡Atrás! ¡Todos atrás! 1588 01:58:58,727 --> 01:59:00,422 Empuja a la gente para atrás. 1589 01:59:29,324 --> 01:59:31,258 - Ray. ¡Ray! - Cállate, Jimmy. 1590 01:59:31,427 --> 01:59:33,520 ¡Muévete! 1591 01:59:35,264 --> 01:59:37,391 Ese es. ¡Ese es el tal Egan! ¡Vamos! 1592 01:59:37,566 --> 01:59:39,227 - Ponte detrás de mí. - Quítame las esposas. 1593 01:59:39,401 --> 01:59:41,995 Cállate. Ponte detrás de mí. 1594 01:59:42,438 --> 01:59:45,896 ¡Alto ahí! ¡Policía! No se acerquen. Este hombre está bajo arresto. 1595 01:59:46,074 --> 01:59:48,338 Quítame las esposas y dame mi arma. 1596 01:59:48,510 --> 01:59:50,478 Queremos a Egan, no a ti. Si te vas, vives. 1597 01:59:50,646 --> 01:59:52,341 ¡Vete al carajo! No te acerques. 1598 01:59:52,514 --> 01:59:54,505 - No es broma. - ¿Vas a matar a todos? 1599 01:59:54,683 --> 01:59:56,514 - Quizá. - Nos van a hacer pedazos. 1600 01:59:56,652 --> 01:59:57,641 No es tu pelea. 1601 01:59:57,786 --> 02:00:00,152 Él no se va a ir. Aquí muere. Dame ese palo. 1602 02:00:00,322 --> 02:00:02,586 Ven conmigo ahora. 1603 02:00:05,260 --> 02:00:06,420 ¡Atrás! 1604 02:00:09,364 --> 02:00:10,854 ¡Déjenlo! ¡Déjenlo! 1605 02:00:11,033 --> 02:00:12,466 - ¡Hijos de puta! - ¡Échense para atrás! 1606 02:00:12,634 --> 02:00:13,862 ¡Todos atrás! 1607 02:00:14,036 --> 02:00:15,435 ¡Atrás! 1608 02:00:15,604 --> 02:00:17,629 ¡Ese negro es mío! 1609 02:00:17,806 --> 02:00:21,742 ¡Déjenme en paz, cabrones! ¡Hijos de puta! 1610 02:00:22,244 --> 02:00:25,304 ¡No! ¡No lo hagas, carajo! 1611 02:00:26,248 --> 02:00:27,738 Dile que la quiero. 1612 02:00:27,916 --> 02:00:30,885 ¡No lo hagas, carajo! ¡No! ¡Jimmy! 1613 02:00:31,053 --> 02:00:33,817 ¡No! ¡No! ¡No lo hagas! 1614 02:00:33,989 --> 02:00:35,286 ¡No lo hagas! 1615 02:00:38,427 --> 02:00:39,485 Jimmy. 1616 02:01:17,132 --> 02:01:19,965 Detective Tierney, hermano de su comandante. 1617 02:01:20,135 --> 02:01:21,932 - ¿Está bien? - Estoy bien. 1618 02:01:22,104 --> 02:01:23,867 - ¿Seguro? - Estoy bien. 1619 02:01:58,040 --> 02:02:00,975 - Ve a buscarlo. Yo lo reportaré. - Lo felicito, jefe. 1620 02:02:01,143 --> 02:02:02,633 Gracias. 1621 02:02:03,378 --> 02:02:07,747 Un par de policías míos suspendidos estaban metidos en esto. 1622 02:02:28,737 --> 02:02:30,568 ¿Qué te pasó? 1623 02:02:31,907 --> 02:02:33,340 ¿Qué? 1624 02:02:34,810 --> 02:02:35,834 ¿Dónde está Jimmy? 1625 02:02:41,850 --> 02:02:42,908 Vámonos a casa. Vámonos. 1626 02:05:06,228 --> 02:05:08,924 En memoria de ERIC HERNANDEZ