1 00:00:11,550 --> 00:00:14,430 Бруклін, кучка церков, а цього року - місце для гри... 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,440 ...чемпіонату з футболу національної ліги "Паблік Сейфеті". 3 00:00:19,970 --> 00:00:22,210 Важка боротьба тривала усю ніч. 4 00:00:22,520 --> 00:00:24,880 Крий, крий. 5 00:00:25,390 --> 00:00:29,230 О"Рейлі замінили Дональдсоном. 6 00:00:30,020 --> 00:00:32,070 Він такого не підозрював. 7 00:00:32,360 --> 00:00:35,600 Уже четвертий даун. Нью-Йорку треба забити гола. 8 00:00:35,950 --> 00:00:37,180 До кучі! Давайте! 9 00:00:37,450 --> 00:00:40,650 Поліція Нью-Йорку програла лише раз за минулі два роки... 10 00:00:40,990 --> 00:00:43,880 ...але оті копи з Детройту також дуже міцні. 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,730 Давай, до межі! Пішов! 12 00:00:47,040 --> 00:00:50,720 Нью-Йорк виграє 14-10, у Детройта стікає час. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,460 Сильвано буде копати. 14 00:00:54,800 --> 00:00:55,960 Крий. 15 00:00:56,220 --> 00:00:57,980 Боббі! 16 00:01:00,970 --> 00:01:03,410 Добре копнув, Боббі! 17 00:01:03,720 --> 00:01:05,930 Захист напоготові. Обережно. 18 00:01:06,230 --> 00:01:08,110 - Давай! - За ним! 19 00:01:09,560 --> 00:01:11,400 ГОРДІСТЬ І СЛАВА 20 00:01:11,690 --> 00:01:14,010 Страх Детройтурозповсюдився по всьому полі... 21 00:01:14,320 --> 00:01:16,080 -...єдиний шанс 50 ярдів. - Давайте. 22 00:01:16,360 --> 00:01:19,360 - Джиммі! - Ромеро зупинив його ударом. 23 00:01:19,700 --> 00:01:22,580 Дивіться на номер 31, в тилу. Він на прямій лінії. 24 00:01:22,910 --> 00:01:24,480 Є, зробив! 25 00:01:24,740 --> 00:01:25,950 - Давай, Джиммі! - Пішов, дядько Джиммі! 26 00:01:26,200 --> 00:01:27,730 Нью-Йорк взяв 35. 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,600 - До купи. - Поїхали. 28 00:01:29,870 --> 00:01:31,400 Гей, Ейс. 29 00:01:31,670 --> 00:01:34,590 - Радий, що прийшов, Рей. - Вибач, що затримався, Слім. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,080 - Гей, дядько Рей. - Привіт, діти. 31 00:01:36,340 --> 00:01:37,300 Дядько Рей. 32 00:01:37,550 --> 00:01:40,520 О, Боже, схожий на мого брата. Це мій брат? 33 00:01:40,840 --> 00:01:42,330 Будеш дивитися чи поцілуєш? 34 00:01:42,600 --> 00:01:43,880 Наліво! 35 00:01:44,140 --> 00:01:48,110 Бос 2! 22! Позиція, крий! 36 00:01:49,270 --> 00:01:51,920 - Дивись за лінією! - Лови його. Давай, Менні! 37 00:01:52,230 --> 00:01:55,430 Назад. Направо! 38 00:01:55,770 --> 00:01:58,780 - Еган. - Кричи! 39 00:01:59,110 --> 00:02:01,110 - Молодець, Джиммі! - Давай, тату. 40 00:02:01,410 --> 00:02:02,450 Так! Давай, тату! 41 00:02:02,700 --> 00:02:05,350 Капітан багато вклав в сьогоднішню гру... 42 00:02:05,660 --> 00:02:07,420 ...15 перехватів та 2 заміни. 43 00:02:07,700 --> 00:02:10,470 - Давай, прорив! - Швидше! 44 00:02:10,790 --> 00:02:13,070 Кидай! 45 00:02:13,380 --> 00:02:15,260 - Спіши! - Прорив! 46 00:02:17,510 --> 00:02:20,900 Позиція! Даун, крий! 47 00:02:21,260 --> 00:02:24,260 Карпентер забив м"яча за три секунди до кінця. 48 00:02:24,600 --> 00:02:26,040 - Давай, ходімо! - Джиммі! 49 00:02:26,310 --> 00:02:28,830 Нью-Йорк виграє 14-10. Достойник суперник Детройту. 50 00:02:29,140 --> 00:02:30,740 - Давай, малий. Гаразд. - Добре. 51 00:02:31,020 --> 00:02:33,540 Пам'ятай, братан, час не існує. 52 00:02:33,850 --> 00:02:37,620 Дай мені 43 Майк Фаєр, прикрий 3. Ясно? Від усього серця, Джиммі. 53 00:02:37,980 --> 00:02:39,060 Давай, Джиммі! 54 00:02:39,320 --> 00:02:40,730 Давай! 55 00:02:41,900 --> 00:02:43,710 Ось так, малий. 56 00:02:43,990 --> 00:02:46,310 Де б ти хотів бути, як не тут? 57 00:02:46,620 --> 00:02:50,540 Один прорив. Важить, як світ. Ясно? 58 00:02:50,910 --> 00:02:55,230 43 Майк Фаєр, прикрий 3. Кляті чемпіони. 59 00:02:55,630 --> 00:02:56,590 Оборона! 60 00:02:56,840 --> 00:02:59,040 Я люблю вас, чортів. Дай мені чистий на три. 61 00:02:59,340 --> 00:03:01,020 - Один, два, три! - Лінія! 62 00:03:01,300 --> 00:03:04,660 Оборона! Оборона! Оборона! 63 00:03:06,510 --> 00:03:08,560 Оборона! Гаразд, очко! 64 00:03:08,850 --> 00:03:12,410 - Ось, чого я чекав. - Очко за один рух! 65 00:03:12,770 --> 00:03:15,130 За три секунди до кінця. 66 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 Давай, Джиммі! 67 00:03:16,690 --> 00:03:18,770 Дивись за 39 на перебігу! 68 00:03:19,070 --> 00:03:21,830 Розтягнулися в тилу! Направо! 69 00:03:22,150 --> 00:03:24,230 Червоний 22! 70 00:03:24,530 --> 00:03:26,740 - Захист! - Захист! 71 00:03:27,030 --> 00:03:28,710 Дивись за 9! 72 00:03:28,990 --> 00:03:30,760 Позиція. 73 00:03:31,040 --> 00:03:32,920 Даун! Крий! 74 00:03:34,000 --> 00:03:37,680 Карпентер наліво. Еган проривається і за ним. 75 00:03:38,040 --> 00:03:39,930 М"яч у повітрі. 76 00:03:42,880 --> 00:03:44,610 - Так! - Неповний. 77 00:03:44,880 --> 00:03:47,250 Неповний. Тиск від Егана... 78 00:03:47,550 --> 00:03:50,550 ...прорив в середину примушує Карпентера віддати м"яч. 79 00:03:53,600 --> 00:03:56,410 Отак. Є, Джиммі! 80 00:03:56,730 --> 00:03:58,890 Хто найкращий? 81 00:03:59,190 --> 00:04:01,550 - Ми! - Саме така, мала. 82 00:04:01,860 --> 00:04:04,860 Нью-Йорк! Нью-Йорк! Нью-Йорк! 83 00:04:11,330 --> 00:04:12,740 Джиммі! 84 00:04:13,870 --> 00:04:16,240 Переможець чемпіонату 50-50... 85 00:04:16,540 --> 00:04:18,900 ...буде оголошено на сьогоднішній вечері. 86 00:04:19,210 --> 00:04:22,050 - Це ДіСтефано.... - Рей, ти йдеш? 87 00:04:22,380 --> 00:04:23,660 Ні. Йдіть, я наздожену. 88 00:04:23,920 --> 00:04:27,160 Давай. Готовий? Обережно. Дивись під ноги. Йдемо до тата. 89 00:04:27,510 --> 00:04:28,670 Інспектор Тірні. 90 00:04:28,930 --> 00:04:30,420 Чистий! 91 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 Що? 92 00:04:32,390 --> 00:04:34,150 За мною. Давай. Ось так. 93 00:04:34,430 --> 00:04:36,000 Куди? 94 00:04:39,100 --> 00:04:40,510 Я в дорозі. 95 00:04:40,770 --> 00:04:45,220 - Френні. - 10-13. Чотирьох застрілили. 96 00:04:46,950 --> 00:04:51,420 - Центр. Ми їдемо до Центру. - Так. Це хлопці Джиммі Егана. 97 00:04:51,830 --> 00:04:54,470 Звичайно, що їде, він же клятий сержант. 98 00:04:54,790 --> 00:04:56,360 Ні, він їде з Реєм. 99 00:04:56,620 --> 00:04:59,620 Так, мій брат Рей. Я більше нічого не знаю. 100 00:04:59,960 --> 00:05:03,280 Задзвоню, коли знатиму більше. Я буду тут. Гаразд. 101 00:05:08,300 --> 00:05:11,540 - Інспекторе, ось тут. - Що у нас, Лу? 102 00:05:11,890 --> 00:05:13,410 - Команду добряче побили. - Хто? 103 00:05:13,680 --> 00:05:16,600 Руіз и Гіллік. Мерсер і Кавана над цим працюють. 104 00:05:16,930 --> 00:05:18,780 Чорти. Як це сталося? 105 00:05:19,060 --> 00:05:20,030 Досі виясняємо. 106 00:05:20,270 --> 00:05:21,510 - Ксерокс досі не працює? - Ні. 107 00:05:21,770 --> 00:05:24,060 Повідомте його задницю і приведіть сюди. 108 00:05:24,360 --> 00:05:25,690 - Так, сер. - Капітан на посту 84? 109 00:05:25,940 --> 00:05:26,910 - Капітан Бенкс. - Де? 110 00:05:27,150 --> 00:05:28,440 - В середині. - Тримай пресу якнайдалі... 111 00:05:28,700 --> 00:05:29,900 ...женіть геть. 112 00:05:30,160 --> 00:05:31,640 - Зробіть дорогу для автобусів. - Так. 113 00:05:31,910 --> 00:05:32,870 - Негайно! - Так, сер. 114 00:05:33,120 --> 00:05:34,530 Ватажків робота, сер. 115 00:05:34,790 --> 00:05:36,870 - Що ми знаємо, Том? - Крім лайна - нічого, сер. 116 00:05:37,160 --> 00:05:40,530 Знаємо, що був анонімний дзвінок, тоді постріли, вартові поїхали... 117 00:05:40,880 --> 00:05:42,880 ...і відразу ситуація 84. 118 00:05:43,170 --> 00:05:45,930 За дві хвилини сусіди повідомили про інші постріли. 119 00:05:46,260 --> 00:05:48,780 Думали, що клятий будинок розвалюється. 120 00:05:49,090 --> 00:05:53,060 Сектори відреагували і знайшли кляту баню з крові. 121 00:05:56,100 --> 00:05:57,910 - Як він? - Численні вогняні рани. 122 00:05:58,180 --> 00:05:59,550 - Він можливо? - Втратив багато крові. 123 00:05:59,810 --> 00:06:02,860 Інспектор, усе під контролем. Йди до своїх чоловіків. 124 00:06:03,190 --> 00:06:06,030 - Це і є мої хлопці. - Так, сер. 125 00:06:08,690 --> 00:06:12,490 Центр, повітряний вже в дорозі? Повідомте. 126 00:06:13,780 --> 00:06:16,390 Повітряний, 1-Центр-8.... 127 00:06:18,700 --> 00:06:22,230 - Так. В автобус його. - Нехай перевірять двори, Центр. 128 00:06:22,580 --> 00:06:25,950 - Як він там? - Критичний стан, треба вивезти. 129 00:06:26,300 --> 00:06:29,380 Тримайся, Біллі. Тримайся, клятий брате. 130 00:06:29,720 --> 00:06:33,190 Побачимося в шпиталі, гаразд. Тримайся, чорт. 131 00:06:33,550 --> 00:06:35,120 Обережно, двері. 132 00:06:37,060 --> 00:06:40,220 Рухайся, до біса. Рознеси ті машини звідси! 133 00:06:40,560 --> 00:06:42,210 Дайте дорогу автобусу. 134 00:06:43,730 --> 00:06:45,540 - Ось так. - Вези отого звідси. 135 00:06:45,810 --> 00:06:48,260 Відкривай, давай. Ходімо. 136 00:06:48,570 --> 00:06:50,450 Ось тут. Давай. 137 00:06:53,320 --> 00:06:55,640 - Пропустіть. - Хто це? 138 00:06:55,950 --> 00:06:57,000 Лонні. О, Боже. 139 00:06:57,240 --> 00:06:59,210 - Знаєш його? - Ми його знаємо. 140 00:06:59,500 --> 00:07:02,180 - Я їду з вами. - Говори з ним. Не дай закрити очі. 141 00:07:02,500 --> 00:07:03,910 Нагору, другий поверх. 142 00:07:04,170 --> 00:07:06,690 Блок перекрито, місце злочину під наглядом. 143 00:07:07,000 --> 00:07:09,240 Мобілізація третього рівня не спрацювала-- 144 00:07:09,550 --> 00:07:12,430 Якого біса Руіз тут робить з тими смердючками? 145 00:07:12,760 --> 00:07:13,880 - Давай. - Забери його звідси! 146 00:07:14,130 --> 00:07:15,940 Центр, у вас є--? 147 00:07:16,220 --> 00:07:18,700 - Наглянь за шпиталем. - Так, сер. 148 00:07:19,010 --> 00:07:21,010 Нехай хтось оберігає їх родини... 149 00:07:21,310 --> 00:07:24,350 Джиммі! Послухай. 150 00:07:29,530 --> 00:07:30,650 Якого біса? 151 00:07:30,900 --> 00:07:32,550 Якого біса? 152 00:07:32,820 --> 00:07:34,740 Чорт, ні! 153 00:07:40,290 --> 00:07:41,810 Джиммі. 154 00:08:09,150 --> 00:08:10,750 Що за чорт? 155 00:08:22,540 --> 00:08:24,700 Вони зайшли з вулиці на перехресті 186-ої та Одубон. 156 00:08:25,000 --> 00:08:27,360 - З якою метою? - Відповісти на виклик. 157 00:08:28,080 --> 00:08:31,210 Двоє померли на місці. Кавана помер по дорозі. 158 00:08:31,550 --> 00:08:33,550 Мій останній, Лонні Мерсер, в реанімації. 159 00:08:33,840 --> 00:08:35,730 Добре. Який у нас статус? 160 00:08:36,010 --> 00:08:39,490 - Збираємо сили. Смітті на варті. - Добре. Потрібні найкращі. 161 00:08:39,850 --> 00:08:43,770 Ситуація серйозна. Потрібні копи, яким довіряємо. 162 00:08:49,560 --> 00:08:52,290 Не перебивайся занадто, Френні. Не твоя провина. 163 00:08:52,610 --> 00:08:55,130 Ніхто з нас нічим не міг зарадити. 164 00:08:55,610 --> 00:08:57,130 Мої копи, мої накази, Пап. 165 00:08:57,400 --> 00:09:00,530 Ми втрачаємо офіцерів на роботі, Френсіс. Не твоя провина. 166 00:09:00,870 --> 00:09:04,500 Сорок років в лайні дивлюся, як ви, хлопці, гинете. 167 00:09:04,870 --> 00:09:05,870 Гнів залишається. 168 00:09:06,750 --> 00:09:08,990 Решта - як вийде. 169 00:09:28,190 --> 00:09:29,150 Є щось нове? 170 00:09:35,360 --> 00:09:39,410 - Пап тут. - Д-р Кінг, доповісти до хірургічної. 171 00:09:40,410 --> 00:09:41,370 - Перепрошую. - Вибачте-- 172 00:09:41,620 --> 00:09:43,930 Відпусти! Я хочу побачити чоловіка. 173 00:09:44,240 --> 00:09:46,810 Не можна тобі туди. Нічого не вдіяти. 174 00:09:47,120 --> 00:09:48,800 Я хочу до свого клятого чоловіка! 175 00:09:49,080 --> 00:09:51,760 - Тріш. - Я хочу побачити свого чоловіка! 176 00:09:52,080 --> 00:09:54,770 Хочу побачити його обличчя. 177 00:09:55,090 --> 00:09:57,850 Мені шкода, Тріш. Дуже шкода. 178 00:09:59,010 --> 00:10:01,930 О, Боже. 179 00:10:35,630 --> 00:10:37,120 Привіт, сину. 180 00:10:37,380 --> 00:10:38,580 Привіт, Пап. 181 00:10:38,840 --> 00:10:40,650 Бісова справа, га? 182 00:10:45,510 --> 00:10:47,160 Добре, що прийшов. 183 00:10:47,810 --> 00:10:49,530 Ти був з Лонні, принаймні, га? 184 00:10:50,480 --> 00:10:51,810 Так. 185 00:10:52,060 --> 00:10:56,220 Я сів з Білом Авері та Армстронгом. Ми збираємо групу. 186 00:10:57,730 --> 00:11:00,730 Так, всі захочуть вступити. 187 00:11:01,320 --> 00:11:02,890 Ти візьмеш усі помаранчі. 188 00:11:03,160 --> 00:11:05,760 У тебе зв'язки. Може ти шишкам подзвониш? 189 00:11:06,080 --> 00:11:07,410 Я? 190 00:11:09,790 --> 00:11:11,790 Ні, зовсім ні. 191 00:11:12,080 --> 00:11:13,920 Хіба не час, щоб ти повернувся... 192 00:11:14,210 --> 00:11:16,730 ...після двох років, що сам себе жалів? 193 00:11:17,040 --> 00:11:19,490 Я себе не жалію. Я не такий. 194 00:11:19,800 --> 00:11:23,400 А Лонні? Його не шкода, його дружину, дітей? 195 00:11:23,760 --> 00:11:26,810 - Ви приїхали разом. - Годі. Не треба так зі мною. 196 00:11:27,140 --> 00:11:29,340 - Якби це був він, ти б давно почав. - Так. 197 00:11:29,640 --> 00:11:31,720 - Першим би записався. - Знаю. 198 00:11:33,020 --> 00:11:36,500 Я Лонні вже нічим не допоможу, Пап. 199 00:11:36,860 --> 00:11:38,900 Я тримав його за руку у швидкій... 200 00:11:39,190 --> 00:11:41,240 ...та і це не допомогло. 201 00:11:41,940 --> 00:11:44,790 Він помер, дивлячись в обличчя свого друга, Реймонд. 202 00:11:45,110 --> 00:11:46,640 Так. 203 00:11:51,330 --> 00:11:54,090 Ти досить розумний і знаєш, що марнуєш свій талант у відділі... 204 00:11:54,420 --> 00:11:55,860 ...розшуку пропалих безвісти. 205 00:11:56,130 --> 00:12:01,440 - Для тебе це клятий смітник. - Мене це не обходить. 206 00:12:01,880 --> 00:12:03,480 Це ти переживаєш. 207 00:12:04,840 --> 00:12:06,210 Так, слухай. 208 00:12:06,470 --> 00:12:08,040 Пап, це клята ніч, ясно? 209 00:12:08,300 --> 00:12:10,380 Я хочу скинути з себе цей одяг... 210 00:12:10,680 --> 00:12:12,600 ...і змити з себе цілий день. До скорого. 211 00:12:12,890 --> 00:12:14,780 Не повертайся до мене спиною, Реймонде. 212 00:12:15,060 --> 00:12:19,030 Ти мій син, моя кров, але схоже, що ти в біса з іншої планети. 213 00:12:19,770 --> 00:12:21,260 Добре. 214 00:12:22,570 --> 00:12:25,410 Я скажу, що хочу, а тоді йду звідси. 215 00:12:25,740 --> 00:12:28,260 Я йду геть, кінець. 216 00:12:29,240 --> 00:12:30,650 Я хочу, щоб ти був в групі. 217 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 Я хочу, щоб ти був в групі. 218 00:12:33,410 --> 00:12:36,620 До біса, якщо мені треба просити про послугу, щоб ти потім втік. 219 00:12:36,960 --> 00:12:39,720 Хлопці, які загинули, були під командою твого брата. 220 00:12:40,040 --> 00:12:43,970 Це тобі на користь, покажи, на що здатний, заслужи похвалу. 221 00:12:44,340 --> 00:12:47,260 Покажи всім, що від них, до біса, не відрікся. 222 00:12:47,590 --> 00:12:50,590 Реймонд, зроби мені послугу. Забудь про минуле. 223 00:12:50,930 --> 00:12:52,770 Забудь про Мотта Хейвена та решту. 224 00:12:53,060 --> 00:12:56,340 Думай про сьогодні. Знаю, що це нелегко... 225 00:12:56,690 --> 00:12:59,290 ...але ти знаєш ті вулиці. Знаєш ті квартали. 226 00:12:59,610 --> 00:13:02,130 - Так? - Так, я знаю ті вулиці, Пап. 227 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 Значить, ти приєднаєшся... 228 00:13:04,740 --> 00:13:07,380 ...і віддаси себе на всі сто. 229 00:13:13,410 --> 00:13:15,090 Копи загинули тут, Реймонд. 230 00:13:15,370 --> 00:13:17,020 Чотири копи. 231 00:13:17,960 --> 00:13:22,560 Навіть, якщо ми забуваємо про себе, не можна забувати про них. 232 00:13:24,300 --> 00:13:26,500 Не сиди на руках, сину. 233 00:13:28,300 --> 00:13:30,700 Не сиди на своїх руках. 234 00:13:38,270 --> 00:13:40,350 Я знав, що ти не зможеш довго без нас. 235 00:13:40,600 --> 00:13:41,890 Так, не звикай. 236 00:13:42,150 --> 00:13:44,830 То що у нас? З відділу злочинів проаналізували сліди? 237 00:13:45,150 --> 00:13:46,390 Так, зроблено. 238 00:13:46,650 --> 00:13:48,460 Що-небудь знайшли? 239 00:13:48,740 --> 00:13:50,340 Ще чекаємо, брате. 240 00:13:50,610 --> 00:13:51,980 Тут знайшли нашого хлопця? 241 00:13:52,240 --> 00:13:55,400 Так, Гілліка. Напевно, побіг, коли почали стріляти. 242 00:13:55,740 --> 00:13:58,350 Отримав кулю на півдорозі, впав на спину. 243 00:13:58,660 --> 00:14:01,820 Чекай, вони досі викликають 911, так? Виклик про постріли? 244 00:14:02,170 --> 00:14:04,010 Так. Чому? 245 00:14:04,550 --> 00:14:07,430 Ну, бо.... 246 00:14:07,920 --> 00:14:10,240 Не знаю, чоловіче. Чому думаєш, що це впало? 247 00:14:10,550 --> 00:14:14,030 Може, коли наші зайшли, то його взяли відразу за дверима. 248 00:14:14,390 --> 00:14:18,150 Тоді вся банда почала стріляти у вузькому проході. 249 00:14:18,520 --> 00:14:22,080 Той, що стріляв, де б він не був, він міг не стріляти. 250 00:14:22,440 --> 00:14:24,330 Але приєднався, вистрілявся. 251 00:14:24,610 --> 00:14:26,850 Може, він їх здивував. 252 00:14:27,150 --> 00:14:28,750 Може. 253 00:14:29,700 --> 00:14:30,980 Хтось в нього попав. 254 00:14:31,240 --> 00:14:34,880 Він виходить, бачить Гілліка на сходах. 255 00:14:35,240 --> 00:14:37,810 Тоді той падає, кров повсюди. 256 00:14:38,120 --> 00:14:40,690 І біжить на вулицю. Тоді що? 257 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 Таксі не бере. Мав машину? 258 00:14:43,920 --> 00:14:46,810 - Давай. - Може викрав. 259 00:14:49,380 --> 00:14:51,780 Хто б то не був, то не аматор. 260 00:14:52,090 --> 00:14:55,850 Ні, просто йому до біса пощастило, чувак. 261 00:14:56,970 --> 00:14:58,620 Може. 262 00:14:59,730 --> 00:15:01,450 Що таке, Рей? 263 00:15:04,650 --> 00:15:06,220 Це ти? 264 00:15:06,820 --> 00:15:08,100 Ні. 265 00:15:08,360 --> 00:15:09,960 Це твій? 266 00:15:11,150 --> 00:15:12,760 Де це? 267 00:15:13,530 --> 00:15:16,740 - У мене. - Не торкайся. 268 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 Маєш пакет? 269 00:15:33,930 --> 00:15:36,170 Гаразд, слухайте. Ось, що маємо. 270 00:15:36,470 --> 00:15:38,990 Ми перевіримо імена, які віднайшли на місці злочину. 271 00:15:39,310 --> 00:15:40,750 Це називається WМD. 272 00:15:41,020 --> 00:15:44,700 Шість пострілів, шість імен. Постріли з середини. 273 00:15:45,060 --> 00:15:48,590 Невелика група, має бути легко ідентифікувати і знайти. 274 00:15:48,940 --> 00:15:50,590 Тепер дайте скажу. 275 00:15:50,860 --> 00:15:52,940 Не ховайте інформацію. 276 00:15:53,450 --> 00:15:56,490 Натяки, інтуїція, будь-які наводки. 277 00:15:56,820 --> 00:15:59,980 Мені все одно, що це по протоколу, правила - головне. 278 00:16:00,330 --> 00:16:03,060 Доповідь о 5, надрукуйте і несіть мені. 279 00:16:03,370 --> 00:16:04,580 - Де наш список? - У мене. 280 00:16:04,830 --> 00:16:06,510 Хтось говорить іспанською? 281 00:16:06,790 --> 00:16:09,870 - Так, я трохи. Що там? - Треба допомогти з інтерв'ю. 282 00:16:10,210 --> 00:16:11,780 Гей, здай це, а тоді пробий. 283 00:16:12,050 --> 00:16:14,250 - Може щось по ньому знайдуть. - Гаразд. 284 00:16:14,550 --> 00:16:15,960 - Що сталося? - Дитина всередині... 285 00:16:16,220 --> 00:16:19,700 ...може, що бачив, але я ні слова не розумію. 286 00:16:20,060 --> 00:16:21,700 А папі на мене сердиться. 287 00:16:21,970 --> 00:16:25,260 - Так, добре. Я спробую. - Гаразд. 288 00:16:43,620 --> 00:16:44,590 Так, усе. 289 00:16:46,170 --> 00:16:48,970 Вірно. Спокійно. Заспокойся. 290 00:16:49,290 --> 00:16:52,820 Якщо доведеться тебе заспокоїти, то проведеш Різдво у відділку. 291 00:17:27,620 --> 00:17:29,590 Він лише маленький хлопчик. Ви не розумієте. 292 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 Ні, я знаю. 293 00:17:31,880 --> 00:17:35,280 Мені треба, щоб він нам сказав, що бачив. Прошу. 294 00:17:36,090 --> 00:17:39,890 Годі вже. Нам потрібна твоя допомога. На 5 хвилин, добре? 295 00:17:44,560 --> 00:17:47,880 Чоловіче, заспокойся. Це ж свята. 296 00:18:06,790 --> 00:18:08,280 Менні? 297 00:18:14,250 --> 00:18:16,380 Ти говориш англійською, Менні? 298 00:18:16,670 --> 00:18:19,120 Добре. Неважко. Добре. 299 00:18:19,760 --> 00:18:21,330 Отож.... 300 00:18:22,300 --> 00:18:23,590 Пригадуєш вчора вночі? 301 00:18:23,850 --> 00:18:25,810 На вулиці було шумно. 302 00:18:26,100 --> 00:18:27,670 Зброя? 303 00:18:27,930 --> 00:18:30,220 Так, зброя. Знаєш, який звук у зброї? 304 00:18:30,520 --> 00:18:33,120 Я часто чую. 305 00:18:33,610 --> 00:18:36,610 Так, я також. 306 00:18:38,400 --> 00:18:41,770 Де ти був, коли почув постріли? 307 00:18:42,110 --> 00:18:44,960 Ти був біля дверей у крамниці татка? 308 00:18:45,780 --> 00:18:49,710 Так? Ти бачив звідти вулицю? Бачив, що там відбувається? 309 00:18:50,920 --> 00:18:53,960 Добре. Коли стрілянина припинилася... 310 00:18:54,290 --> 00:18:59,530 ...чи ти пам'ятаєш, чи чоловік вибіг з-за двору? 311 00:19:01,430 --> 00:19:04,310 І він сів в машину? 312 00:19:04,970 --> 00:19:06,250 Так. 313 00:19:06,510 --> 00:19:08,990 Тепер подумай хвилину. 314 00:19:09,310 --> 00:19:11,150 Чи той чоловік виглядав пораненим? 315 00:19:13,440 --> 00:19:15,560 Його нога, у нього йшла кров. 316 00:19:15,860 --> 00:19:18,140 У нозі йшла кров. 317 00:19:18,980 --> 00:19:22,700 - У животі-- - У живіт? 318 00:19:23,990 --> 00:19:28,430 Добре. Менні, я шукаю того чоловіка. Гаразд? 319 00:19:28,830 --> 00:19:33,750 Я покажу тобі декілька фото чоловіків. 320 00:19:34,170 --> 00:19:38,450 Якщо побачиш того чоловіка з машиною, скажи мені. 321 00:19:38,840 --> 00:19:40,080 Менні. 322 00:19:44,510 --> 00:19:46,030 Добре? Гаразд. 323 00:19:47,220 --> 00:19:48,950 А цей? 324 00:19:49,640 --> 00:19:51,400 Це він? 325 00:19:57,150 --> 00:19:58,800 А цей? 326 00:19:59,820 --> 00:20:01,020 Ні? 327 00:20:04,150 --> 00:20:05,760 А цей? 328 00:20:07,410 --> 00:20:08,980 А оцей? 329 00:20:12,200 --> 00:20:13,770 Це він? 330 00:20:14,870 --> 00:20:16,920 Ти саме його бачив? 331 00:20:19,590 --> 00:20:20,550 Точно? 332 00:20:22,920 --> 00:20:25,650 Пригадуєш колір машини? 333 00:20:26,800 --> 00:20:29,090 - Білий. - Білий. 334 00:20:29,390 --> 00:20:31,430 Ти говориш впевнено. 335 00:20:32,390 --> 00:20:33,880 Це було таксі. 336 00:20:34,140 --> 00:20:36,460 Але не жовте. 337 00:20:36,770 --> 00:20:38,690 Менні, ти хороший хлопчик. 338 00:20:38,980 --> 00:20:42,700 Пригадуєш, двоє дверей, чи чотири? 339 00:20:43,650 --> 00:20:44,810 Чотири. 340 00:20:45,070 --> 00:20:47,120 Чудова пам"ять. 341 00:20:47,410 --> 00:20:50,730 Ще щось? Пам"ятаєш ще щось? 342 00:20:51,080 --> 00:20:52,960 Він був наляканий. 343 00:20:53,250 --> 00:20:55,970 Хто? Хто був наляканий? 344 00:20:56,290 --> 00:20:59,420 Водій в машині. 345 00:21:00,540 --> 00:21:02,620 Він був наляканий. 346 00:21:24,990 --> 00:21:26,630 Що у нас? 347 00:21:27,950 --> 00:21:31,510 Клятий таксист. Тезо вбив його, і замінив другом, що підібрав його. 348 00:21:31,870 --> 00:21:33,360 Клятий ке пасо, Джиммі. 349 00:21:33,620 --> 00:21:36,620 Клятий терміт, наковтався лайна, та й пощастило. 350 00:21:36,960 --> 00:21:38,560 Нікому так не щастить, Кенні. 351 00:21:38,830 --> 00:21:42,310 Тезо хтось підказав, що наші хлопці їдуть за ним. 352 00:21:42,670 --> 00:21:44,350 Боже. 353 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Недурний він хлопець. 354 00:21:47,090 --> 00:21:50,460 На бігу під тиском? Але робота чітка. 355 00:21:50,800 --> 00:21:53,690 Треба його знайти, Джиммі. Треба забити того члена. 356 00:21:54,010 --> 00:21:55,060 Оті хлопці-- Господи. 357 00:21:55,310 --> 00:21:57,350 Зроби послугу, добре? Ви усі. 358 00:21:57,640 --> 00:22:01,040 Не треба казати, що я вже знаю. Трата бісової мови. 359 00:22:01,400 --> 00:22:02,890 Мертві. Грошей немає. 360 00:22:03,150 --> 00:22:05,470 Тільки одну річ віднайдемо. 361 00:22:07,070 --> 00:22:08,720 Так, ми їх дуже любили. 362 00:22:08,990 --> 00:22:12,390 Втекли, як недолюдки. Нехай моляться, що смерть буде швидка. 363 00:22:12,740 --> 00:22:14,630 Спершу за важливе, от нас і знайшли. 364 00:22:14,910 --> 00:22:17,200 Хто, скоро дізнаємося. Сідай. 365 00:22:17,500 --> 00:22:19,300 Треба знайти клятий ключ. 366 00:22:19,580 --> 00:22:22,820 - Група пацюків вже тут-- - Підірвуть лайно до неба. 367 00:22:23,170 --> 00:22:24,410 А що щодо Касадо? 368 00:22:24,670 --> 00:22:27,800 Що з ним? Хоче, щоб Тезо прибрали. Нічого не змінилося. 369 00:22:28,130 --> 00:22:30,050 Звідки нам знати, що Тезо не втік з міста? 370 00:22:30,340 --> 00:22:32,310 Бо тут в нього соковита барлога. 371 00:22:32,600 --> 00:22:36,310 Якщо десь поїде, то без клятої англійської буде мити посуд. 372 00:22:37,980 --> 00:22:39,060 Добре сказав, Кенні. 373 00:22:39,310 --> 00:22:43,310 Їм нічого не залишиться. Будемо стояти проти спецгрупи. 374 00:22:43,690 --> 00:22:46,610 У тебе зброя і паспорт, де б він не був. 375 00:22:47,150 --> 00:22:50,360 Перерий 5 кварталів у районі, але знайди оте лайно. 376 00:23:34,780 --> 00:23:36,620 Вибачте, пане Тезо. 377 00:23:36,910 --> 00:23:38,480 Вибачте. 378 00:23:41,710 --> 00:23:43,150 Мала. 379 00:23:46,670 --> 00:23:48,430 Дай мені картоплину. 380 00:23:49,340 --> 00:23:50,780 Вибач. 381 00:23:51,050 --> 00:23:53,330 Чорт, мені це не подобається. 382 00:24:08,270 --> 00:24:12,880 Добре. Вибач. Болить. 383 00:24:14,610 --> 00:24:15,580 Ало? 384 00:24:23,620 --> 00:24:25,270 Так думаєш? 385 00:24:26,790 --> 00:24:29,000 Я тебе заріжу, док. 386 00:24:29,960 --> 00:24:34,250 Уже закінчили. Для нас все. 387 00:24:35,970 --> 00:24:39,940 Треба гроші для цієї мамані, це лайно дагабанза. 388 00:24:45,100 --> 00:24:46,860 Дуже добре. 389 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 Дякую. 390 00:24:50,860 --> 00:24:52,670 Дякую, пане Тезо. 391 00:25:01,370 --> 00:25:02,330 Гей, док. 392 00:25:40,620 --> 00:25:42,460 Хто це? 393 00:25:42,740 --> 00:25:44,790 Гей, Філк, це Рей Тірні. 394 00:25:45,080 --> 00:25:48,210 Так. Можеш для мене щось перевірити? 395 00:25:48,670 --> 00:25:51,710 Той, що був за дверима, у пальто? 396 00:25:52,040 --> 00:25:54,610 Так, перевір, чи його перевірили сьогодні. 397 00:25:55,380 --> 00:25:56,950 Так. 398 00:25:57,550 --> 00:25:59,120 Чекай. 399 00:26:00,800 --> 00:26:04,040 Лупа. Л-У-П-А. Сем-- 400 00:26:04,390 --> 00:26:06,390 Сучий син. 401 00:26:07,430 --> 00:26:10,880 Вода у спальні. Не питай. 402 00:26:11,400 --> 00:26:14,480 Семмі Лупа. Так. Це не у його справі, але подивися-- 403 00:26:14,820 --> 00:26:16,420 Подивися на фото. У нього-- 404 00:26:16,690 --> 00:26:19,170 У нього немає шнурків на взутті, без ременя. 405 00:26:19,490 --> 00:26:21,770 Що це тобі каже? 406 00:26:22,200 --> 00:26:24,720 Тому я так і подумав. 407 00:26:25,740 --> 00:26:27,470 Гаразд, дай мені знати. 408 00:26:28,160 --> 00:26:31,320 Так. З Різдвом. Бувай. 409 00:26:33,340 --> 00:26:34,570 Чорт. 410 00:27:13,460 --> 00:27:14,580 Гей. 411 00:27:14,840 --> 00:27:16,840 Ти навіть не постукаєш? 412 00:27:18,170 --> 00:27:19,620 Я не був впевнений-- 413 00:27:21,430 --> 00:27:23,510 Думав, що тебе нема. 414 00:27:23,800 --> 00:27:26,200 Думав, ти робиш останні закупи... 415 00:27:26,510 --> 00:27:28,240 ...бігаєш у справах. 416 00:27:28,520 --> 00:27:32,120 Я знайшов це давно. Хотів тобі віддати. 417 00:27:34,100 --> 00:27:35,870 Дякую. 418 00:27:38,150 --> 00:27:39,590 Ти підеш до мами? 419 00:27:40,490 --> 00:27:42,530 Ні, вони сюди приїдуть. 420 00:27:43,450 --> 00:27:45,130 Моя сестра з дітьми у місті. 421 00:27:46,450 --> 00:27:48,340 Добре. 422 00:27:49,750 --> 00:27:51,710 Я за ними сумую. Передай від мене привіт. 423 00:27:53,540 --> 00:27:57,380 А ти? Ти йдеш до батьків? 424 00:27:58,170 --> 00:27:59,580 Ні. 425 00:28:00,460 --> 00:28:04,430 Цього року ми йдемо до будинку Френа та Еббі. 426 00:28:05,180 --> 00:28:09,140 Так і краще. Знаєш? 427 00:28:09,520 --> 00:28:10,720 Як вона? 428 00:28:12,980 --> 00:28:14,420 Так само. 429 00:28:14,690 --> 00:28:16,340 Френні, а як він? 430 00:28:16,610 --> 00:28:17,690 Гаразд, здається. 431 00:28:18,610 --> 00:28:20,850 Він багато не говорить. 432 00:28:23,700 --> 00:28:25,980 У нас недобра година тепер. 433 00:28:28,530 --> 00:28:30,260 Ти чула? 434 00:28:31,410 --> 00:28:33,300 Так, чула. 435 00:28:34,580 --> 00:28:38,340 Я знаю, що ви з Лонні були близькі, мені дуже шкода, Рей. 436 00:28:38,710 --> 00:28:40,840 В тебе б рука відпала, якби подзвонила? 437 00:28:43,970 --> 00:28:46,360 - Нам уже досить. - Досить чого? 438 00:28:46,680 --> 00:28:49,600 Різдвяний ранок. Ти лишив мені подарунки на ґанку. Чому? 439 00:28:49,930 --> 00:28:51,370 Ти ще цілий місяць моя дружина. 440 00:28:51,640 --> 00:28:54,210 Хіба не можна подарувати тобі подарунок? Ми так опустилися? 441 00:28:54,520 --> 00:28:56,680 Ми старалися і старалися, Рей. 442 00:28:56,980 --> 00:28:58,660 Ми починали знову і знову... 443 00:28:58,940 --> 00:29:01,100 ...і натикаємося на ту ж стіну. 444 00:29:01,980 --> 00:29:03,190 Годі. 445 00:29:03,440 --> 00:29:06,730 Ні. Це не правда. 446 00:29:08,160 --> 00:29:11,600 - Таш, якби ти знала-- - Я знаю. 447 00:29:13,870 --> 00:29:16,440 Я досі так почуваю, Рей. 448 00:29:19,170 --> 00:29:23,210 Але я роблю те, що повинна зробити. 449 00:29:23,960 --> 00:29:26,770 Це потрібно для мене. 450 00:29:32,810 --> 00:29:34,330 Добре. 451 00:29:39,440 --> 00:29:41,640 Веселих свят. 452 00:29:41,940 --> 00:29:44,310 Тобі також. 453 00:29:45,110 --> 00:29:47,870 Добре. 454 00:29:58,620 --> 00:30:00,350 Уся справа накрита. 455 00:30:00,630 --> 00:30:01,830 Тезо зник, як вітер... 456 00:30:02,090 --> 00:30:05,560 ...і ми тут риємося в лайні у Різдвяний ранок. 457 00:30:05,920 --> 00:30:08,290 Гей, придурок, забув, що чотирьох наших забили? 458 00:30:09,930 --> 00:30:13,090 Тезо втратив глузд. Почав стріляти на вулиці через своє лайно. 459 00:30:13,430 --> 00:30:16,480 Той молокосос - справжня біда. 460 00:30:16,810 --> 00:30:19,130 Живе, як негідник, тепер і помре, як негідник. 461 00:30:19,440 --> 00:30:21,040 Думаєш, Касадо кращий? 462 00:30:21,310 --> 00:30:23,000 Касадо знає правила. 463 00:30:23,270 --> 00:30:26,320 Тримай у межах банди за закритими дверима. 464 00:30:26,650 --> 00:30:30,180 Геть з вулиць, геть з очей. Та шли конверт вчасно. 465 00:30:30,660 --> 00:30:32,380 Ось такі правила. 466 00:30:32,910 --> 00:30:34,320 Такий закон. 467 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 Тепер треба бути уважними. Ми це так не залишимо. 468 00:30:46,010 --> 00:30:48,850 Ніяк не залишимо. Ми не підемо до в'язниці. 469 00:30:49,180 --> 00:30:52,020 Щоб родина нас відвідувала за склом, чорт, ні. 470 00:30:53,010 --> 00:30:54,770 До біса. 471 00:30:55,600 --> 00:30:57,520 До біса. Годі. 472 00:30:57,810 --> 00:31:00,210 Давай навідаємось до Пепе. 473 00:31:23,880 --> 00:31:26,350 Батарейки ''АА'', брате. 474 00:31:27,920 --> 00:31:29,760 Ангел Тезо, ти його знаєш? 475 00:31:30,550 --> 00:31:31,710 Ні. 476 00:31:32,720 --> 00:31:34,760 - Ангел Тезо, знаєш того члена? - Ні. 477 00:31:35,050 --> 00:31:37,450 - Не знаєш Ангела Тезо? - Ні. 478 00:31:39,390 --> 00:31:41,200 Клятий брехун. 479 00:31:41,480 --> 00:31:43,600 Будь, до біса, джентльменом. На коліна. 480 00:31:43,900 --> 00:31:45,020 На кляті коліна! 481 00:31:45,270 --> 00:31:46,720 - Де Тезо? - Не знаю. 482 00:31:46,980 --> 00:31:50,430 Думаєш, я не знаю, що ти продаєш наркоту на нього, козел? 483 00:31:50,780 --> 00:31:53,060 - Ти працюєш на нього? Чуєш? - Так. 484 00:31:53,360 --> 00:31:55,650 - Так. Де він? - Не знаю. 485 00:31:55,950 --> 00:31:59,630 - Скажи, де він, і будеш жити. - Я кажу, що не знаю. 486 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 - Я знаю, що знаєш. - Не знаю. 487 00:32:02,080 --> 00:32:03,050 - Де? - Не знаю! 488 00:32:03,290 --> 00:32:06,580 Всаджу кулю тобі в голову. Ти помреш за таке лайно. 489 00:32:06,920 --> 00:32:09,200 Рахую до трьох, тоді стріляю. 490 00:32:09,510 --> 00:32:11,740 Де він в біса? Де? Один. 491 00:32:12,050 --> 00:32:14,210 Клянуся, не знаю! 492 00:32:14,510 --> 00:32:16,080 - Де він, до біса? - Не знаю! 493 00:32:16,350 --> 00:32:17,470 - Один. - Едді! 494 00:32:17,720 --> 00:32:19,290 - Він знає, де він! - Не знаю! 495 00:32:19,560 --> 00:32:23,040 - Едді, він не знає. - Він знає! Назад! 496 00:32:23,390 --> 00:32:27,000 - Два! Три! - Едді, якого біса, чувак? 497 00:32:27,360 --> 00:32:29,880 Я жартую з тобою, козел. Бачиш? 498 00:32:30,190 --> 00:32:31,350 Вставай. 499 00:32:31,610 --> 00:32:34,130 Подивися на носа, брате. Якого біса? 500 00:32:34,450 --> 00:32:36,330 Скажу ось що. Я прийду завтра. 501 00:32:36,620 --> 00:32:38,780 Хочу, щоб ти дізнався, де той член. 502 00:32:39,080 --> 00:32:41,400 Ми досі друзі? Друзі, так? 503 00:32:41,700 --> 00:32:42,670 Йдемо звідси. 504 00:32:42,910 --> 00:32:45,640 Завтра мій пістолет буде заряджений. Ясно? 505 00:32:45,960 --> 00:32:48,640 Підітри собі носа. Феліс Навідад, браток. 506 00:32:48,960 --> 00:32:50,370 Ходімо. 507 00:32:53,300 --> 00:32:54,270 Я не граюся! 508 00:32:56,340 --> 00:32:58,820 - Хіба так правильно? - Так. 509 00:32:59,140 --> 00:33:02,460 Так не правильно, Бейлі. Я буду-- 510 00:33:02,810 --> 00:33:05,650 - Не можна так робити. - Я тебе прикую в наручники. 511 00:33:05,980 --> 00:33:09,620 Це ж нерозумно. Я знаю, що ти зробиш, ти на мене накинешся. 512 00:33:16,530 --> 00:33:19,450 - Як справи? - Я готовий. 513 00:33:19,780 --> 00:33:21,350 Усе гаразд? 514 00:33:22,580 --> 00:33:26,140 - Остання нагода, щоб передумати. - Ні за що. 515 00:33:26,500 --> 00:33:27,990 Добре. 516 00:33:28,630 --> 00:33:30,750 Що ти робитимеш? Так, добре-- 517 00:33:31,050 --> 00:33:32,490 - Бейлі. - Так? 518 00:33:32,760 --> 00:33:35,230 Не допоможеш мамі випікати різдвяне печиво? 519 00:33:35,550 --> 00:33:39,790 Добре. У нас є зірки, сніговики, Санта Клаус.... 520 00:33:40,180 --> 00:33:44,150 - Якщо кинеш гру, то програєш. - Я не кидаю, я виграла. 521 00:33:44,520 --> 00:33:48,960 А тобі, пане, більше не можна. Ходімо, віддай стакан. 522 00:33:49,360 --> 00:33:50,510 - Ні. - Віддай мені стакан. 523 00:33:50,770 --> 00:33:52,300 - Тобі вже досить. - Ні. 524 00:33:52,570 --> 00:33:53,810 - Досить. - Дорога. 525 00:33:54,070 --> 00:33:55,400 Я знаю. 526 00:34:24,060 --> 00:34:25,940 Що ти накоїв? 527 00:34:28,850 --> 00:34:30,300 Відкрий, щоб дізнатися. 528 00:34:59,720 --> 00:35:00,840 Це...? 529 00:35:02,510 --> 00:35:04,080 З давньої Галії. 530 00:35:04,350 --> 00:35:06,270 Що це значить? 531 00:35:06,560 --> 00:35:09,600 Написано: "Мо Сіон Даоннан." 532 00:35:12,020 --> 00:35:16,230 - Що це значить? - Значить ''Моє кохання вічне''. 533 00:35:53,690 --> 00:35:56,340 - Нехай йдуть. Нехай їдять. - Готова, люба? 534 00:35:58,980 --> 00:36:01,670 - З Різдвом! Ало? - Привіт, бабуся. 535 00:36:02,490 --> 00:36:04,060 Ось і вони, Мо-Мо. 536 00:36:04,320 --> 00:36:06,210 - Дивись, хто прийшов. - Тітка Меган! 537 00:36:06,490 --> 00:36:08,330 Вибач, що пізно. У дядька Джиммі є подарунки. 538 00:36:08,620 --> 00:36:10,190 Ось і він. Ось Пап. 539 00:36:10,450 --> 00:36:12,930 - Відкриємо зараз? - З Різдвом. Не зараз. 540 00:36:13,250 --> 00:36:14,250 З Різдвом, шеф. 541 00:36:14,500 --> 00:36:16,150 - Привіт, ма. - З Різдвом. 542 00:36:16,420 --> 00:36:18,820 Ось моя дівчинка. Як справи? 543 00:36:19,130 --> 00:36:20,250 - Класні речі маєш? - Так. 544 00:36:20,510 --> 00:36:22,710 Я чула, що Санта прийде через комин. 545 00:36:23,010 --> 00:36:24,740 Ого, оце так і бал! 546 00:36:25,010 --> 00:36:26,370 - Що це? - А мій? 547 00:36:26,640 --> 00:36:29,320 Не відкривай. Ще не тепер. 548 00:36:29,640 --> 00:36:32,290 - Дивись, хто прийшов. - Ма, можна відкрити подарунки? 549 00:36:32,600 --> 00:36:34,890 - Так. - Так, подарунки! 550 00:36:35,190 --> 00:36:37,270 Добре. Можна. 551 00:36:37,570 --> 00:36:39,880 - Привіт. - З Різдвом Христовим. 552 00:36:40,190 --> 00:36:44,670 І тебе. Чудово виглядаєш. Хіба вона не красуня? 553 00:36:45,070 --> 00:36:46,880 Добре, пора на свято. Подарунки. 554 00:36:47,160 --> 00:36:49,200 З Різдвом, люба. Ти просто красуня. 555 00:36:49,490 --> 00:36:50,460 Дякую дуже. 556 00:36:50,700 --> 00:36:52,830 - Давай, тату. - Дякую, з святами. 557 00:36:53,120 --> 00:36:54,770 Гаразд, дітлахи. Подарунки. 558 00:36:55,040 --> 00:36:57,800 - Привіт, красень. - Привіт. 559 00:36:58,130 --> 00:36:59,700 Як справи? 560 00:36:59,960 --> 00:37:04,200 - Добре. - Так? Ти з нею бачився? 561 00:37:04,720 --> 00:37:06,450 Так, вранці. 562 00:37:06,720 --> 00:37:08,240 І? 563 00:37:09,390 --> 00:37:11,750 Так само. 564 00:37:13,980 --> 00:37:15,420 - Святий Ісус. - Ще один. 565 00:37:15,690 --> 00:37:16,730 Захисна форма. 566 00:37:16,980 --> 00:37:20,220 - Що відбувається? Говори зі мною. - Ніхто не говорить. Нічого немає. 567 00:37:20,570 --> 00:37:21,810 Що ти знаєш про Тезо? 568 00:37:22,070 --> 00:37:24,270 Він - дилер-пішак. Має пару кварталів. 569 00:37:24,570 --> 00:37:26,410 Значить, ми чисті? 570 00:37:26,700 --> 00:37:29,100 Френні, я був з Джеком Гілліком минулого тижня в районі-- 571 00:37:29,410 --> 00:37:31,090 - Він нічого не сказав? - Ані слова. 572 00:37:31,370 --> 00:37:32,450 Ти впевнений? 573 00:37:32,700 --> 00:37:34,780 Якби мої хлопці чимось там займалися, я б про це знав. 574 00:37:35,080 --> 00:37:37,600 - Нам треба того типа зловити. - Дай мені пару днів. Я спитаю. 575 00:37:37,920 --> 00:37:40,000 - Ми все з'ясуємо. Вір мені. - Гаразд, добре. 576 00:37:40,290 --> 00:37:43,020 Годі, це ж Різдво. Ходімо. 577 00:37:44,340 --> 00:37:45,990 Хто хоче шинку? 578 00:37:46,720 --> 00:37:49,600 - Подайте ніж. - Гаряче. 579 00:37:50,050 --> 00:37:52,820 - Де...? - Меган, це.... 580 00:37:53,140 --> 00:37:55,500 - Гаразд. - Ось і ти. 581 00:37:55,810 --> 00:37:57,490 Френні. 582 00:37:58,770 --> 00:38:01,090 - Останній, але не менш важливий. - Картопля. 583 00:38:01,400 --> 00:38:03,970 Вони не люблять капусту. Це забагато. 584 00:38:04,280 --> 00:38:05,520 Тому у нас солодка картопля. 585 00:38:06,610 --> 00:38:08,500 Хіба їм потрібна солодка картопля? 586 00:38:08,780 --> 00:38:12,020 - Тільки по понеділках. - Понеділках? 587 00:38:12,370 --> 00:38:15,730 Так, це ж не тільки сьогодні, так? Я принесу сувеніри.... 588 00:38:16,080 --> 00:38:18,050 Хіба так не сталося з молодшим Джиммі? 589 00:38:18,330 --> 00:38:21,300 Ми поїхали до Поконос. Наша перша подорож. 590 00:38:21,630 --> 00:38:23,750 Я хочу поїхати у відпустку. 591 00:38:24,590 --> 00:38:26,080 Про що ти? 592 00:38:28,220 --> 00:38:31,380 Зачекай ще три роки, і ми поїдемо, куди захочеш, люба. 593 00:38:39,850 --> 00:38:41,220 Тобі подобається, що ти повернувся до нас? 594 00:38:43,270 --> 00:38:47,120 Так. Шкода, що за таких обставин, але у нас хороша команда. 595 00:38:47,490 --> 00:38:50,010 - Хлопці до тебе добре ставляться? - Я ж з ними працював. 596 00:38:50,320 --> 00:38:52,160 - Пригадуєш Кріса Міллера? - Так. 597 00:38:52,450 --> 00:38:54,530 - Ми працювали над справою. - Хороший чоловік. 598 00:38:54,830 --> 00:38:57,400 - Так. - Як знову на велосипеді їхати. 599 00:38:57,710 --> 00:38:59,670 Ніколи не забуваєш, як їхати на велосипеді . 600 00:38:59,960 --> 00:39:01,000 Так і він. 601 00:39:01,250 --> 00:39:04,930 Бачиш, який старий щасливий. Це для мене найкращий подарунок. 602 00:39:05,300 --> 00:39:09,820 - Пощастило переконати. - Тут щастя ні до чого. 603 00:39:10,220 --> 00:39:13,060 Треба мати інстинкти. Треба мати талант. 604 00:39:13,390 --> 00:39:15,830 Коли вони діти, то все видно. 605 00:39:16,140 --> 00:39:17,900 Я знав його талант з дитинства. 606 00:39:18,730 --> 00:39:21,930 У нього були мізки. Він мислитель. 607 00:39:22,270 --> 00:39:23,920 Вирішував задачі. 608 00:39:24,190 --> 00:39:27,670 І як дорослий - розв'язує задачі. 609 00:39:28,030 --> 00:39:29,910 Він завжди був лідером. 610 00:39:30,820 --> 00:39:33,300 Він був лідером серед людей, а люди слухають Френні. 611 00:39:34,030 --> 00:39:36,110 У нього є особистість. 612 00:39:36,870 --> 00:39:41,630 Він стане чинним інспектором скоро, Еббі. 613 00:39:42,040 --> 00:39:45,520 А ось ще моя маленька дівчина. 614 00:39:46,050 --> 00:39:49,210 Вона завжди була такою. 615 00:39:49,550 --> 00:39:52,230 У неї велике серце на весь світ. 616 00:39:53,720 --> 00:39:55,210 Велике на весь світ. 617 00:39:55,470 --> 00:39:59,760 Саме тому-- У неї така робота. Вона медсестра. 618 00:40:00,140 --> 00:40:01,900 Мої діти. 619 00:40:05,230 --> 00:40:08,230 Такі мої діти, найдорожчі у світі. 620 00:40:08,570 --> 00:40:11,890 Ми з мамою планку високо поставили, га? 621 00:40:12,240 --> 00:40:13,570 Дуже високо. 622 00:40:14,570 --> 00:40:16,570 Ти нічого, старий. 623 00:40:17,450 --> 00:40:19,530 Сама непогана. 624 00:40:36,720 --> 00:40:38,210 Чорт. 625 00:40:39,600 --> 00:40:41,170 Лізет. 626 00:40:50,190 --> 00:40:52,270 Чорт, чувак-- 627 00:41:00,370 --> 00:41:02,530 10-13, 10-13.... 628 00:41:15,630 --> 00:41:16,840 Ось що у нас. 629 00:41:17,090 --> 00:41:18,860 Номер один отримав кулю в голову. 630 00:41:19,140 --> 00:41:21,500 Це вихідна рана. Вийшла через вікно. 631 00:41:21,810 --> 00:41:25,440 Номер два підняв руку, і куля пройшла через руку у голову. 632 00:41:25,810 --> 00:41:28,970 Номер три лежав тут вже пару днів. Уже дозрів. 633 00:41:29,320 --> 00:41:30,920 У потилицю. 634 00:41:31,190 --> 00:41:34,640 Ще не знаємо, що з отим сталося. 635 00:41:43,370 --> 00:41:47,210 Ми думаємо, що він утік через вікно. 636 00:41:49,000 --> 00:41:50,730 Хочеш допитати свідків? 637 00:41:51,130 --> 00:41:52,330 - Так. - Подивись на мене. 638 00:41:52,590 --> 00:41:54,630 - Вона отам. - Привіт, Лізет. 639 00:41:54,920 --> 00:41:57,050 Припини оте лайно, ніби ти мене не розумієш. 640 00:41:57,340 --> 00:41:58,910 Стів. 641 00:42:00,720 --> 00:42:03,450 Це Рей Тірні зі спеціальної групи. 642 00:42:03,770 --> 00:42:05,570 - Привіт, Рей. - Рей. 643 00:42:05,850 --> 00:42:07,500 Як справи? 644 00:42:07,770 --> 00:42:09,580 Що у тебе? 645 00:42:09,860 --> 00:42:11,090 Вона не в собі. 646 00:42:11,360 --> 00:42:14,090 Пів грама кокаїну, пара шприців, дві пачки героїну... 647 00:42:14,400 --> 00:42:15,730 ...в неї в гаманці. 648 00:42:15,990 --> 00:42:17,870 - Чому він її не вбив... - Так, чому. 649 00:42:18,160 --> 00:42:19,120 Що вона каже? 650 00:42:19,370 --> 00:42:22,250 Я нічого не розумію. Мова гетто. 651 00:42:22,580 --> 00:42:23,940 - Можна мені її на 5 хвилин? - Так. 652 00:42:24,200 --> 00:42:26,090 - Спробуй? - Звісно. 653 00:42:35,380 --> 00:42:36,830 Лізет. 654 00:43:06,750 --> 00:43:07,830 Це твоя дівчинка? 655 00:43:10,460 --> 00:43:13,060 Ти її втратиш. Ми тебе візьмемо за наркотики. 656 00:43:13,380 --> 00:43:15,500 Служба з опіки дітей відбере її в тебе. 657 00:43:15,800 --> 00:43:18,920 Хочеш, щоб так сталося. Цього хочеш? 658 00:43:19,630 --> 00:43:21,240 Хвилину, що це? 659 00:43:21,800 --> 00:43:24,480 Що це? 660 00:43:28,520 --> 00:43:30,200 Що тут сталося? 661 00:43:30,850 --> 00:43:32,740 Він тебе вдарив? Тезо тобі таке зробив? 662 00:43:34,190 --> 00:43:36,950 Так, Лізет? Він приставив зброю тобі до скроні? 663 00:43:41,740 --> 00:43:43,310 Що сталося? 664 00:43:57,130 --> 00:44:00,260 - Ви її оглянули? - Швидка у дорозі. 665 00:44:01,090 --> 00:44:04,380 Слухай, я тобі допоможу, добре? 666 00:44:04,720 --> 00:44:06,720 Але перше допоможи мені. 667 00:44:10,430 --> 00:44:12,750 Я знаю, ти щось знаєш. Скажи. 668 00:44:16,820 --> 00:44:18,150 Хто? 669 00:44:18,860 --> 00:44:20,590 Сенді. 670 00:44:24,870 --> 00:44:26,990 Сенді допоміг йому утекти. Хто такий Сенді? 671 00:44:43,010 --> 00:44:44,420 Що? 672 00:44:50,220 --> 00:44:52,430 - Вона говорить про нас? - Ні. 673 00:44:55,020 --> 00:44:57,380 Дивись на мене. 674 00:44:59,320 --> 00:45:00,560 Сенді - поліція? 675 00:45:01,280 --> 00:45:03,240 Товариш Тезо - коп? 676 00:45:10,120 --> 00:45:12,170 Якщо ти брешеш... 677 00:45:12,450 --> 00:45:15,060 ...я заберу у тебе кляту дитину подалі. 678 00:45:17,750 --> 00:45:20,640 Вона вигадує. Не розуміє, що несе. 679 00:45:20,960 --> 00:45:23,090 Ось що, зробіть мені послугу. 680 00:45:23,380 --> 00:45:26,300 Тримайте її, поки не витверезиться. Побачимось в конторі. 681 00:45:26,640 --> 00:45:28,080 - Добре. - Нікого не допускай до неї. 682 00:45:28,350 --> 00:45:29,310 - Добре. - Гаразд? 683 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 - Я сам впораюсь. - Дякую. 684 00:46:17,600 --> 00:46:20,600 Чому чоловік обирає професію поліцейського? 685 00:46:20,940 --> 00:46:25,380 Який чоловік встає зранку, приймає душ, голиться і йде на роботу... 686 00:46:25,780 --> 00:46:29,380 ...не знаючи, чи повернеться він додому ввечері? 687 00:46:30,280 --> 00:46:34,760 Який чоловік має стільки мужності, щоб охороняти ворота храму... 688 00:46:35,160 --> 00:46:40,370 ...від тих, хто хоче обікрасти, скривдити наших громадян, кажучи: 689 00:46:40,790 --> 00:46:45,080 ''Не на моїй варті. Тобі не скривдити моїх підопічних''? 690 00:46:46,130 --> 00:46:48,340 Лонні Мерсер був таким чоловіком. 691 00:46:49,470 --> 00:46:51,710 Ми віддаємо його тіло землі... 692 00:46:52,010 --> 00:46:55,140 ...і просимо Бога, щоб він взяв його душу у всесвіт світла. 693 00:46:56,640 --> 00:46:59,090 Земля йому пухом. 694 00:46:59,400 --> 00:47:01,160 Амінь. 695 00:47:07,240 --> 00:47:09,520 Салют напоготові. 696 00:47:43,060 --> 00:47:44,430 Гей. 697 00:47:44,690 --> 00:47:46,210 Френні. 698 00:47:47,480 --> 00:47:49,090 - Привіт, Рей. - Привіт. 699 00:47:50,360 --> 00:47:52,650 - Як справи? - Добре. 700 00:47:52,950 --> 00:47:54,910 - Добре сказав. - Думаєш? 701 00:47:55,200 --> 00:47:56,690 - Так. - Дякую. 702 00:47:56,950 --> 00:47:58,560 Так. 703 00:47:59,210 --> 00:48:00,410 Хочеш кави? 704 00:48:00,660 --> 00:48:04,510 Мушу йти додому до Еббі та дітей. Хочу з ними побути. 705 00:48:04,880 --> 00:48:07,880 Звісно. Слухай, треба поговорити про дещо. 706 00:48:08,210 --> 00:48:10,020 Добре, що там? 707 00:48:10,880 --> 00:48:14,880 Чи ви здогадуєтесь, чому наші хлопці були в тому будинку? 708 00:48:15,550 --> 00:48:17,520 Ні, Рей. Вони були на роботі, як копи. 709 00:48:18,890 --> 00:48:22,100 Впевнений, що то не була операція, щоб зловити Тезо? 710 00:48:22,850 --> 00:48:25,500 Здається, вони зловили того хлопця на дрібноті... 711 00:48:25,810 --> 00:48:27,700 ...щоб пізніше використати його допомогу на вході. 712 00:48:28,650 --> 00:48:31,410 Я знаю тих хлопців. Вони ходять з ордером і таке роблять. 713 00:48:31,740 --> 00:48:33,660 Я хочу знати, чи ти їм дозволяв таке робити. 714 00:48:33,950 --> 00:48:36,680 Хвилину. Що ти кажеш? Я чогось не дочув? 715 00:48:36,990 --> 00:48:40,070 Ти знаєш негідника, який вбив моїх хлопців? 716 00:48:40,410 --> 00:48:41,570 Слухай мене. 717 00:48:41,830 --> 00:48:45,470 Ми знайшли мобільний надворі біля квартири. Він належить Тезо. 718 00:48:45,840 --> 00:48:48,600 Ми його перевірили. Хтось йому подзвонив, коли наші заходили. 719 00:48:49,840 --> 00:48:52,120 Я перевірив дзвінок, що викликав 911. 720 00:48:52,420 --> 00:48:54,630 Той самий номер. 721 00:48:55,850 --> 00:48:58,930 Ти знаєш, звідки дзвонили? З району Коні Айленд. 722 00:49:00,350 --> 00:49:03,000 Як можна почути постріли у Вашингтон Хайтс з Брукліну? 723 00:49:03,310 --> 00:49:05,200 - Не знаю. Скажи мені. - Скажи мені. 724 00:49:05,480 --> 00:49:08,130 Половина ваших були на грі з футболу. 725 00:49:08,440 --> 00:49:11,010 Якби ти хотів зробити такий фокус, це був підходящий час. 726 00:49:11,320 --> 00:49:14,400 Я не хочу поставити тебе на коврик. Я хочу допомогти-- 727 00:49:14,740 --> 00:49:17,140 Хочеш допомогти мені? Хочеш до біса допомогти мені? 728 00:49:17,450 --> 00:49:19,610 Знайди недолюдка, який вбив моїх хлопців. 729 00:49:19,910 --> 00:49:21,560 Так. Я це і роблю. 730 00:49:21,830 --> 00:49:25,270 Слухай мене. Я говорив з Лізет. 731 00:49:25,750 --> 00:49:29,750 Вона сказала, що друг Тезо подзвонив і попередив про копів. 732 00:49:31,550 --> 00:49:34,790 Вона сказала, що то був коп, Френні. Вона сказала: "Ля полісія". 733 00:49:35,130 --> 00:49:37,660 Коп, якого звати Сенді. 734 00:49:37,970 --> 00:49:40,780 У тебе є хтось на ім'я Сенді? 735 00:49:41,100 --> 00:49:42,340 Ні. 736 00:49:42,930 --> 00:49:43,900 Прізвиська, ще що? 737 00:49:44,140 --> 00:49:47,220 - Я ніякого Сенді не знаю. - Добре, слухай. 738 00:49:47,560 --> 00:49:49,720 Я цього нікому не казав, Френні. 739 00:49:50,020 --> 00:49:53,820 Простий детектив тут зможе з'єднати крапки. 740 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 Я знаю, що ти захищаєш своїх хлопців... 741 00:49:56,450 --> 00:50:00,450 -...але ти потрапиш-- - Захищаю? Їх нема, Реймонд. 742 00:50:00,990 --> 00:50:04,600 Фредді, Джек, Біллі, Лонні. Мертві. 743 00:50:04,960 --> 00:50:07,190 Від чого я їх тепер захищу, га? 744 00:50:09,420 --> 00:50:11,700 Френ. Я хочу тебе захистити. 745 00:50:12,840 --> 00:50:16,400 Ці питання просто так не зникнуть, Френ. Мусимо бути готовими. 746 00:50:19,470 --> 00:50:22,360 Знайди клятого Тезо, Рей, ясно? Зроби мені послугу. 747 00:50:33,320 --> 00:50:35,120 Хтось вдома? 748 00:50:35,400 --> 00:50:36,770 Так. 749 00:50:41,160 --> 00:50:43,400 - Привіт. - Привіт. 750 00:50:43,700 --> 00:50:45,150 Заходь. 751 00:50:47,710 --> 00:50:49,280 Що сталося? 752 00:50:50,880 --> 00:50:54,350 Мій килим. Що сталося? 753 00:50:55,210 --> 00:50:58,900 Ти ж мав полагодити витік перед тим, як класти килим, що не знав? 754 00:51:00,850 --> 00:51:04,320 Човен завжди тече, Реймонд. Такий закон. 755 00:51:06,890 --> 00:51:08,130 Закрий двері. 756 00:51:14,360 --> 00:51:15,770 Ось так. 757 00:51:16,440 --> 00:51:20,210 - Хочеш пару чарок, Пап? - Скотч, офіцер. 758 00:51:20,570 --> 00:51:21,620 Лише одну чарку, га? 759 00:51:22,410 --> 00:51:23,980 Я питиму з тієї самої, так. 760 00:51:25,740 --> 00:51:27,790 Я поставлю кави. 761 00:51:30,830 --> 00:51:32,830 Ой, леле. 762 00:51:34,250 --> 00:51:36,570 Гарні спогади у цьому кориті. 763 00:51:36,880 --> 00:51:38,640 Ось, пий. 764 00:51:40,760 --> 00:51:42,570 Добра і гаряча. 765 00:51:45,470 --> 00:51:47,470 Твій брат дзвонив мені. 766 00:51:48,680 --> 00:51:50,290 Так? Щось знайшов? 767 00:51:50,560 --> 00:51:52,960 Вуха на землі скрізь, але ще нічого. 768 00:51:55,110 --> 00:51:56,760 Казав, що ти на нього тиснув. 769 00:51:58,990 --> 00:52:01,430 Питав про його хлопців, як вони працюють. 770 00:52:01,740 --> 00:52:04,420 Я натикнувся на лайно, яке недобре пахло. 771 00:52:05,450 --> 00:52:07,970 Думав, що Френні чи Джиммі мені щось розкажуть. 772 00:52:08,290 --> 00:52:11,450 Але не вийшло? Не зміг по протоколу? 773 00:52:11,790 --> 00:52:14,110 Ні, ще ні. 774 00:52:14,420 --> 00:52:15,780 Але я щось маю, Пап. 775 00:52:16,050 --> 00:52:18,730 Реймонд, якщо хочеш допомогти... 776 00:52:19,050 --> 00:52:22,450 ...знайти того члена, то ділись інформацією. 777 00:52:22,800 --> 00:52:24,530 Але ти дивишся на порожні кінці... 778 00:52:24,800 --> 00:52:28,040 ...а як це стосується хлопців твого брата? 779 00:52:28,390 --> 00:52:31,360 Думаєш, я про це не думаю? Це не порожні кінці. 780 00:52:32,770 --> 00:52:35,420 Пап, одна жінка зізналася.... 781 00:52:36,360 --> 00:52:38,720 Що йому допомогли. 782 00:52:39,030 --> 00:52:41,190 І що то був поліцейський, який подзвонив. 783 00:52:46,200 --> 00:52:48,410 Хіба це можна приховати? 784 00:52:48,830 --> 00:52:50,510 Не приховати, Реймонд. 785 00:52:50,790 --> 00:52:53,830 Подумай добре про те, на хвильку, що нам може нашкодити. 786 00:52:54,170 --> 00:52:55,610 Годі. Це те саме. 787 00:52:55,880 --> 00:52:58,120 Знаєш, у яке положення це мене поставить? 788 00:52:58,420 --> 00:53:00,550 Реймонд, уже 8 років ти головний у нарко-розслідуванні... 789 00:53:00,840 --> 00:53:04,160 ...і ти ніколи не владнав справу без офіційної доповіді? 790 00:53:04,510 --> 00:53:07,320 Щоб вона не повернулась і не кусалась? 791 00:53:07,640 --> 00:53:10,040 Я нікого не хочу скривдити, не мій намір. 792 00:53:10,350 --> 00:53:12,350 З наміром чи без, не має значення. 793 00:53:12,640 --> 00:53:15,490 Будь-що, що кидає підозру на копа - це погано, Реймонд. 794 00:53:18,360 --> 00:53:19,880 Що мені з тим робити? 795 00:53:20,690 --> 00:53:22,900 - Мені по буквам сказати? - Так. 796 00:53:23,200 --> 00:53:27,120 Тримай справу під контролем: дай негідника, що вбив наших хлопців. 797 00:53:27,490 --> 00:53:29,700 А коли знайдеш щось, що здається... 798 00:53:29,990 --> 00:53:33,840 ...дивним, то прийди до мене, ясно? 799 00:53:34,210 --> 00:53:36,050 Як скажеш. 800 00:53:39,040 --> 00:53:40,890 Я і кажу. 801 00:53:42,460 --> 00:53:44,070 Добре. 802 00:53:52,060 --> 00:53:53,790 - Гей, Лу. Ти ще там? - Так, бос. 803 00:53:54,060 --> 00:53:56,900 - Не дай нікому спускатися. - Ясно, бос. 804 00:54:06,950 --> 00:54:08,630 Гей, Сенді. 805 00:54:10,950 --> 00:54:14,480 Привіт, бос. Що ти тут робиш так пізно? 806 00:54:16,580 --> 00:54:18,150 Йди сюди. 807 00:54:24,050 --> 00:54:26,570 Привіт, хлопці. Йдіть. 808 00:54:27,130 --> 00:54:30,140 Зак, нагору. 809 00:54:37,520 --> 00:54:38,880 Що сталося? 810 00:54:40,650 --> 00:54:42,570 Я тебе спитаю лише один раз, Сенді. 811 00:54:42,860 --> 00:54:44,350 Добре. 812 00:54:44,900 --> 00:54:48,140 Якщо збрешеш, то нехай тобі пекло допомагає. 813 00:54:48,490 --> 00:54:50,410 Бос, про що ви? 814 00:54:52,160 --> 00:54:53,650 Ангел Тезо. 815 00:54:55,450 --> 00:54:56,860 Так? 816 00:54:58,080 --> 00:55:00,810 Зловили жінку в Бронксі, Лізет Ріверу... 817 00:55:02,460 --> 00:55:04,430 ...вона була з ним. 818 00:55:04,920 --> 00:55:08,450 Вона сказала, що коп попередив Тезо про рейд на Вашингтон Хайтс. 819 00:55:09,300 --> 00:55:11,820 Сказала, що копа звати Сенді. 820 00:55:12,760 --> 00:55:15,290 - Справді? - Так, справді. 821 00:55:16,310 --> 00:55:17,960 Чорт, не знаю-- 822 00:55:18,230 --> 00:55:19,310 Ти їх підставив? 823 00:55:19,560 --> 00:55:20,890 - Своїх друзів! - Я не знав. 824 00:55:21,150 --> 00:55:24,780 - Ти дав їм напоротися на таке? - Я не знав! Господи, капітан. 825 00:55:25,150 --> 00:55:28,630 Він-- Я його знав з дитинства. Він кузин моєї колишньої дружини. 826 00:55:28,990 --> 00:55:30,590 Ти купа лайна! 827 00:55:30,870 --> 00:55:34,150 Я сказав йому тікати, бо вони йдуть. Не знав, що він залишиться. 828 00:55:34,490 --> 00:55:35,620 Ти не знав? 829 00:55:35,870 --> 00:55:38,000 Клянусь, я не знав, що все так закінчиться! 830 00:55:38,290 --> 00:55:40,020 Що ти думав станеться, Сенді? 831 00:55:40,290 --> 00:55:43,340 Вони йшли, щоб його вбити. Еган їх послав, щоб його вбити. 832 00:55:43,670 --> 00:55:45,160 Що? 833 00:55:45,420 --> 00:55:47,180 Що Джиммі Еган сказав? 834 00:55:47,460 --> 00:55:49,860 Він наказав його вбити. Він їх послав, щоб його вбили... 835 00:55:50,180 --> 00:55:51,140 ...і забрали його гроші. 836 00:55:51,390 --> 00:55:54,270 Ти кажеш, тварюко, що Джиммі Еган хотів вкрасти чорні гроші? 837 00:55:54,600 --> 00:55:58,560 Вбити Тезо, вкрасти його лайно, та піти в бізнес з Касадо. 838 00:55:58,930 --> 00:56:00,900 Така була угода. 839 00:56:08,070 --> 00:56:11,110 Ти кажеш, що вся клята спецгрупа полювала за нарко-торговцями? 840 00:56:11,450 --> 00:56:15,010 Що Джиммі Еган посилав своїх людей за грошима? 841 00:56:15,370 --> 00:56:17,570 - От чим ви займалися на вулицях? - Так. 842 00:56:17,870 --> 00:56:20,310 І ви створили власну команду? 843 00:56:20,620 --> 00:56:22,310 Щоб послати їх у кляту пастку? 844 00:56:22,580 --> 00:56:25,350 Ти мені не подзвонив? І не прийшов до мене, Сенді? 845 00:56:25,670 --> 00:56:28,560 - Я твій клятий командир! - Я не знав, що вони помруть. 846 00:56:28,880 --> 00:56:32,410 Я думав, що ви знаєте. Усі знають. 847 00:56:40,810 --> 00:56:42,650 Забирайся геть. 848 00:56:42,940 --> 00:56:44,620 Забирайся до біса! 849 00:56:55,910 --> 00:56:58,070 З тобою покінчено. На сьогодні. 850 00:56:58,910 --> 00:57:01,040 Здай свою зброю, значок, посвідку. 851 00:57:01,330 --> 00:57:05,170 Якщо я тебе тут побачу, Сенді, то накриється твоя пенсія. 852 00:57:06,000 --> 00:57:07,600 У мене більше нічого немає. 853 00:57:09,760 --> 00:57:11,920 У тебе більше цього немає. 854 00:59:01,700 --> 00:59:03,270 Чорт! 855 00:59:08,870 --> 00:59:10,000 - Готовий? - Так. 856 00:59:10,250 --> 00:59:11,220 - Чотири. - Крий. 857 00:59:11,460 --> 00:59:12,540 Біжи. 858 00:59:16,010 --> 00:59:17,290 Нічого неправильного.... 859 00:59:17,550 --> 00:59:19,520 Це значить, у нас буде 4 дитини? 860 00:59:19,800 --> 00:59:22,560 Четверо? Ми не протягнемо з чотирма? 861 00:59:22,890 --> 00:59:24,380 Ось один. 862 00:59:25,020 --> 00:59:25,980 Думаєш, то смішно? 863 00:59:26,230 --> 00:59:28,830 Час на зефір та гарячий шоколад. 864 00:59:29,140 --> 00:59:30,380 У тебе лід у черевику? 865 00:59:33,070 --> 00:59:35,910 Добре. Ось так, люба. 866 00:59:36,900 --> 00:59:39,350 - Гаразд, сонце, чоботи. - Добре. 867 00:59:40,740 --> 00:59:42,260 - Вибач, малий. - Я в порядку. 868 00:59:42,530 --> 00:59:43,610 Добре. 869 00:59:43,870 --> 00:59:44,950 Хто це? 870 00:59:45,200 --> 00:59:48,040 Хто це? Давай відкриємо. 871 00:59:51,710 --> 00:59:53,390 Як справи, хлопче? 872 00:59:54,130 --> 00:59:56,090 - Привіт. - Добрий день, пані Еган. 873 00:59:56,380 --> 00:59:57,900 Джиммі вдома. 874 00:59:58,170 --> 00:59:59,460 Так, а ви хто? 875 00:59:59,720 --> 01:00:02,120 - Я старий друг. - Старий друг? 876 01:00:02,430 --> 01:00:05,240 Сонце, не лізь. Джиммі, йди сюди. Заходь. 877 01:00:05,560 --> 01:00:08,800 - Візьми гарячого шоколаду. - Це старий друг. 878 01:00:09,690 --> 01:00:13,050 Що ти тут, до біса, робиш, Касадо? Йди за дім негайно. 879 01:00:15,020 --> 01:00:16,670 Хто це, любий? 880 01:00:16,940 --> 01:00:18,780 Ніхто. Він піде за 5 хвилин. 881 01:00:19,070 --> 01:00:22,070 - Як ти його знаєш? - З роботи. Він не повинен тут бути. 882 01:00:22,410 --> 01:00:24,010 Тоді чому він тут? 883 01:00:24,580 --> 01:00:25,700 Я від нього позбавлюсь. 884 01:00:25,950 --> 01:00:27,520 Поцілунок? 885 01:00:28,660 --> 01:00:30,870 - Я люблю тебе, тато. - І я тебе люблю. 886 01:00:31,290 --> 01:00:32,780 Тебе також, мамо. 887 01:00:33,330 --> 01:00:35,100 Маєш сік? 888 01:00:35,380 --> 01:00:37,780 Джиммі, Френні дзвонив тобі сто разів сьогодні. 889 01:00:38,090 --> 01:00:41,290 - Передзвониш йому? - Так, Боббі їде у відпустку. 890 01:00:42,640 --> 01:00:45,680 Напевно, хоче, щоб я його прикрив. Я поговорю з ним пізніше. 891 01:00:53,810 --> 01:00:55,970 Ти знаєш, скільки тут копів по сусідстві, недоумок? 892 01:00:56,270 --> 01:00:57,350 Я здогадався. 893 01:00:57,610 --> 01:00:59,530 Що тобі в голову вдарило, що ти прийшов до мене додому? 894 01:00:59,820 --> 01:01:03,740 Я дзвоню тобі, а там немає зв'язку. 895 01:01:04,110 --> 01:01:07,480 Тобі сіли на хвоста. Вони може і зараз слухають і спостерігають. 896 01:01:07,830 --> 01:01:10,710 Зміни тон, коли зі мною говориш, а то поб'ю до крові. 897 01:01:11,040 --> 01:01:13,040 Мені все одно, чи ти коп, чи ні. 898 01:01:13,330 --> 01:01:15,410 - Ясно? - Слухай, членосос. 899 01:01:15,710 --> 01:01:18,990 Мені начхати на те, хто тобі твою дірку захищає. 900 01:01:19,340 --> 01:01:22,780 Прийшов до мого будинку і тиснеш на мене перед дружиною і дітьми... 901 01:01:23,130 --> 01:01:24,970 ...це бісова помилка. 902 01:01:25,260 --> 01:01:28,940 - Так, смійся, ти, мішок з лайном. - Твердий, як член, Джиммі, ого. 903 01:01:29,470 --> 01:01:32,760 Але ти послизнувся, Джей. 904 01:01:33,100 --> 01:01:36,390 - Чому отой член досі дихає? - Ми що - твої найманці? 905 01:01:36,730 --> 01:01:38,620 - Це що, годинник? - Може бути. 906 01:01:38,900 --> 01:01:42,500 Я тобі заплатив, а ти своє лайно не владнав? 907 01:01:42,860 --> 01:01:45,620 Якщо хочеш взяти старого, то перше візьми мене, Джиммі. 908 01:01:45,950 --> 01:01:49,030 - У чому проблема? - Ти телевізор дивишся? 909 01:01:49,370 --> 01:01:50,410 - Так. - Щось бачив? 910 01:01:50,660 --> 01:01:54,340 Вас недавно добре зажарили, але мені наплювати. 911 01:01:54,710 --> 01:01:58,110 Просто хочу знати, що ми порозумілися. Усе ясно, Джиммі? 912 01:01:58,460 --> 01:01:59,740 Ми домовилися? 913 01:02:00,630 --> 01:02:02,470 - Я брав гроші? - Ти взяв гроші. 914 01:02:02,760 --> 01:02:04,600 - А це що значить? - Значить лайно-- 915 01:02:04,880 --> 01:02:07,450 Слухай мене. Не думай гавкати, до біса, у моєму домі. 916 01:02:07,760 --> 01:02:09,810 - Спокійніше, чорт. - Послухай. 917 01:02:10,100 --> 01:02:12,900 - Слухай, придурок. - Що кажеш? 918 01:02:13,230 --> 01:02:15,230 Коли він помре, тоді буде кінець. 919 01:02:15,770 --> 01:02:17,450 Якщо ти сюди ще раз прийдеш... 920 01:02:17,730 --> 01:02:20,700 ...до мого будинку, до моєї родини... 921 01:02:21,030 --> 01:02:25,470 ...якщо заговориш до дружини чи до дітей, я тебе вб'ю. 922 01:02:26,990 --> 01:02:29,430 Припини. Віддай. 923 01:02:35,080 --> 01:02:40,600 - Забирайся геть звідси. - Тобі кінець, Джиммі. Капут. 924 01:02:43,090 --> 01:02:46,850 Забери з собою свою смердючу мавпячу мову з мого двору. 925 01:02:47,220 --> 01:02:50,110 Забери з собою свою смердючу мавпячу мову з мого двору. 926 01:02:56,190 --> 01:02:57,830 Не треба. Віддай. 927 01:02:58,100 --> 01:03:00,390 Попрощайся з родиною від мене? 928 01:03:41,400 --> 01:03:43,080 Кенні. 929 01:03:43,570 --> 01:03:45,570 Я тут, сонце. 930 01:03:46,650 --> 01:03:49,570 Так, добре, зачекай. 931 01:03:53,990 --> 01:03:55,830 Добре. Я буду тут. 932 01:03:56,120 --> 01:03:58,410 - Гей, Джиммі. Що сталося? - Де в біса всі пропали? 933 01:03:58,710 --> 01:04:01,070 Дзвоню Едді, Сенді. Ніхто не відповідає. 934 01:04:01,380 --> 01:04:04,020 Едді відсипається. Не знаю, де Сенді. 935 01:04:04,340 --> 01:04:08,580 Маю інформацію від типа уХейда. Пригадуєш Коко Домінгез? 936 01:04:08,970 --> 01:04:13,290 - Так. Лейтенант Тезо. -Так. Він вліз в лайно. 937 01:04:13,680 --> 01:04:17,000 Повернувся до міста. Пішов провідати дітей на свята. 938 01:04:17,350 --> 01:04:19,480 Він його не здасть. 939 01:04:19,770 --> 01:04:21,660 Коко не заговорить, Джиммі. 940 01:04:24,690 --> 01:04:26,340 Привіт, Коко. 941 01:04:29,900 --> 01:04:31,750 - Де він? - На землю. Виведи дітей. 942 01:04:32,030 --> 01:04:34,320 - Він поїхав, козел. Нема. - Куди поїхав, Коко? 943 01:04:34,620 --> 01:04:38,020 Поїхав, чорний. Тепер роби свою роботу і шукай члена сам. 944 01:04:46,880 --> 01:04:50,120 Якщо ти мене просто відпустиш, я тебе знайду і заріжу-- 945 01:04:50,880 --> 01:04:54,170 - Козел-недоумок. - Скажи мені, де він. 946 01:04:54,510 --> 01:04:56,830 - Кажи. - Я скажу тобі, де він. 947 01:04:57,140 --> 01:04:59,500 Скажу тобі. Він в дупі в твоєї матусі, суко! 948 01:04:59,810 --> 01:05:01,770 - Прошу. - Анжелік, забери звідси хлопця! 949 01:05:02,060 --> 01:05:04,740 Анжелік, забери хлопця! Забери того козла! 950 01:05:05,060 --> 01:05:08,540 Анжелік, ховай хлопця! Попхай того козла! 951 01:05:08,900 --> 01:05:11,380 Анжелік, ховай хлопця! 952 01:05:11,700 --> 01:05:13,100 Не випускай з кімнати! 953 01:05:16,410 --> 01:05:19,490 Закрийся. Розумієш мене? Говориш англійською? 954 01:05:19,830 --> 01:05:23,720 Закрийся! Закрий кляту пельку. 955 01:05:27,040 --> 01:05:28,250 Ще у мами в дупі? 956 01:05:31,090 --> 01:05:32,660 Говори. 957 01:05:35,850 --> 01:05:37,490 Кенні, дзвони в службу дітей. 958 01:05:38,390 --> 01:05:41,870 Скажи, що немовля з опіками першого ступеня по всьому тілі. 959 01:05:42,230 --> 01:05:45,670 - Обличчя покалічене. - Ясно, Джиммі. 960 01:05:46,940 --> 01:05:48,860 Можна від тебе подзвонити, мучачо? 961 01:05:58,830 --> 01:05:59,870 Ангел Тезо. 962 01:06:01,330 --> 01:06:04,370 Пішов ти, Джиммі. Поцілуй мене в зад. 963 01:06:08,130 --> 01:06:11,290 Чекай! Він у Моррісанії у Бронксі на хаті своєї суки. 964 01:06:11,630 --> 01:06:14,280 - Де? Ти з ним спілкуєшся? - На хаті суки. 965 01:06:14,590 --> 01:06:15,800 - Кого? - Естер! 966 01:06:16,050 --> 01:06:20,260 Естер, клята, яке прізвище? Ану, до біса, кажи. Прізвище? 967 01:06:20,640 --> 01:06:21,720 Скажи йому, де він! 968 01:06:21,970 --> 01:06:24,100 - Яка Естер, чорт? - Кейн, сука! Кейн! 969 01:06:24,390 --> 01:06:28,680 Естер, клята Кейн, сука! Поклади мою дитину, сука! 970 01:06:33,320 --> 01:06:34,760 - Будь ласка. - Йди сюди. Все добре. 971 01:06:35,030 --> 01:06:37,510 Ой, ні! Прошу, офіцере. 972 01:06:44,250 --> 01:06:45,740 - О, Боже. - Він чудовий. 973 01:06:55,930 --> 01:06:58,770 Якщо словом обмовишся, я по тебе повернуся. 974 01:07:00,350 --> 01:07:03,980 Переріжу глотку, зґвалтую жінку і задушу сина. 975 01:07:04,430 --> 01:07:05,920 Подивись на мене. 976 01:07:06,190 --> 01:07:09,110 Попередиш Ангела, буде гірше. 977 01:07:12,110 --> 01:07:14,110 Я викличу швидку. 978 01:07:47,230 --> 01:07:48,950 Чорт. 979 01:07:49,230 --> 01:07:51,270 Давай! 980 01:07:59,070 --> 01:08:00,310 Гей, Тук. 981 01:08:00,570 --> 01:08:03,220 - Ой, ні-ні. - Ні, годі. Залиш мене! 982 01:08:03,530 --> 01:08:05,850 - Годі, Тук. - Я нічого не зробив. 983 01:08:06,950 --> 01:08:09,110 - Куди ти? - Залиш мене, йо! 984 01:08:09,420 --> 01:08:11,380 - Йди сюди, лайно собаче. - Годі. 985 01:08:11,670 --> 01:08:14,270 Ти втікаєш від мене? До стіни. 986 01:08:14,590 --> 01:08:15,790 - Гаразд! - Закрийся. 987 01:08:16,050 --> 01:08:17,570 - Добре. - Маєш тут демо? 988 01:08:17,840 --> 01:08:20,440 - Якщо поріжуся, то я тобі-- - У кишені. 989 01:08:20,760 --> 01:08:23,810 - Якій кишені? - Другій кишені, браток. 990 01:08:24,140 --> 01:08:27,460 Ти забагато палиш трави. Вона тобі голову дурманить. 991 01:08:27,810 --> 01:08:29,970 Твій друг прийшов тебе провідати, а ти втікаєш? 992 01:08:30,270 --> 01:08:32,470 Я тебе давно не бачив. Чого чекав? 993 01:08:32,770 --> 01:08:35,450 Я хочу поговорити. Маленька розмова, ясно? 994 01:08:35,770 --> 01:08:38,060 - Заспокойся. Заспокоївся? - Заспокоївся. 995 01:08:38,360 --> 01:08:40,960 - Добре, але не виглядаєш так. - Я спокійний, йо. 996 01:08:41,280 --> 01:08:43,250 Чого ти чекав, бро? Ти мне налякав. 997 01:08:43,530 --> 01:08:46,010 Що це таке, клятий аеропорт? Віддай назад. 998 01:08:46,330 --> 01:08:48,490 - Чого ти від мене хочеш? - Ти знаєш правила. 999 01:08:48,790 --> 01:08:51,070 Давай допоможемо один одному, як у давні часи. 1000 01:08:51,370 --> 01:08:52,340 - Добре? - Чому? 1001 01:08:52,580 --> 01:08:54,820 Дай мені потрібну наводку, я дам тобі твої цукерки. 1002 01:08:55,130 --> 01:08:56,780 - Що? - Добре? Мені потрібен Ангел Тезо. 1003 01:08:57,050 --> 01:08:59,570 Ти та решта копів у місті про те перепитують. 1004 01:08:59,880 --> 01:09:02,800 - Я нічого не знаю. - Так? Ти був його водієм? 1005 01:09:03,140 --> 01:09:05,450 Смоктав наркоту з його кузеном? Не треба посміхатися. 1006 01:09:05,760 --> 01:09:09,370 Я клянуся на всьому, що люблю. Він мене заб'є, якщо дізнається. 1007 01:09:09,730 --> 01:09:12,690 Якщо я тебе арештую зараз, ти будеш члени смоктати за гратами. 1008 01:09:13,020 --> 01:09:14,100 - Годі. - Вибирай. 1009 01:09:14,360 --> 01:09:15,800 - Віддай моє лайно. - Хочеш своє лайно? 1010 01:09:16,070 --> 01:09:18,070 - Я вибираю своє лайно. Давай. - Хочеш своє лайно? 1011 01:09:18,360 --> 01:09:19,720 - Ні, зупинись. - Ось твоє лайно. 1012 01:09:19,990 --> 01:09:22,510 Припини гратися, Тірні! Чувак! Годі! 1013 01:09:22,820 --> 01:09:24,790 - Що я - добровільна організація? - Ні. 1014 01:09:25,070 --> 01:09:27,280 Ми тут торгуємося. Продай мені, що мені потрібно. 1015 01:09:27,580 --> 01:09:29,970 - Нічого? - Ні, ні! 1016 01:09:30,290 --> 01:09:31,940 - Ні! - Погано. Останній. 1017 01:09:32,210 --> 01:09:34,170 - Не грайся так. Заспокойся. Ні. - Трошки. 1018 01:09:34,460 --> 01:09:36,030 - Годі, прошу. - Що ти думаєш? 1019 01:09:36,290 --> 01:09:38,260 - Що думаєш? Знаєш щось? - Добре. 1020 01:09:38,550 --> 01:09:40,270 Де він? Хто йому допомагає? 1021 01:09:40,550 --> 01:09:43,150 Ні, Рей, це ж останній. Добре. Добре. 1022 01:09:49,060 --> 01:09:52,500 Міллер, у мене наводка на Тезо. Надішли допомогу. 1023 01:09:52,850 --> 01:09:56,740 Я туди прямую. Сентрал Авеню 433, Моррісанія. 1024 01:09:57,110 --> 01:10:00,230 Так, ні. Я знаю, але ми промахнулися, ясно? 1025 01:10:00,570 --> 01:10:03,850 Побачимося на місці. Поясню пізніше. 1026 01:10:12,040 --> 01:10:13,640 Давай. 1027 01:11:36,870 --> 01:11:39,270 Одубон 6 викликає Центр, по мені стріляють. 1028 01:11:39,580 --> 01:11:42,660 Сентрал Авеню 433 у Бронксі. Потрібна допомога. 1029 01:11:49,760 --> 01:11:52,570 Я заходжу. Надсилайте допомогу. 1030 01:12:20,830 --> 01:12:22,480 Чорт. 1031 01:12:39,770 --> 01:12:41,420 Йди геть. 1032 01:12:47,780 --> 01:12:49,420 Підніми його! 1033 01:12:49,700 --> 01:12:52,170 Свиня! Не чіпай мене! 1034 01:12:54,280 --> 01:12:55,440 Пішов ти! 1035 01:13:03,750 --> 01:13:05,640 Відкрий його клятого рота. 1036 01:13:14,050 --> 01:13:15,820 Дай мені щось. 1037 01:13:17,350 --> 01:13:18,310 Дай мені щось. 1038 01:13:18,560 --> 01:13:20,240 Відповідай. 1039 01:13:22,390 --> 01:13:24,550 Мені потрібні імена. 1040 01:13:29,030 --> 01:13:30,470 Сенді. 1041 01:13:30,740 --> 01:13:32,420 Закінчи його. 1042 01:13:33,950 --> 01:13:34,990 Джиммі. 1043 01:13:35,910 --> 01:13:37,190 Гей, ні! То Рей! 1044 01:13:37,450 --> 01:13:40,420 - Рей? Ми взяли його. - Джиммі, що тут відбувається? 1045 01:13:40,750 --> 01:13:41,710 - Ми взяли його. - Що? 1046 01:13:41,960 --> 01:13:44,240 - Ми взяли його. - Що ви тут взагалі робите? 1047 01:13:44,540 --> 01:13:45,990 - Що він--? - Усе під контролем, Рей. 1048 01:13:46,250 --> 01:13:48,650 Що значить, під контролем? Що ви--? Годі! 1049 01:13:48,960 --> 01:13:50,610 Гей. Досить. 1050 01:13:50,880 --> 01:13:52,330 О, Боже. 1051 01:13:52,590 --> 01:13:54,240 - Не виймайте! - Гей. 1052 01:13:54,510 --> 01:13:55,950 - Сучий син. - Не виймай. 1053 01:13:56,220 --> 01:13:58,460 - Забери руки. - Рей, заховай зброю. 1054 01:13:58,760 --> 01:14:00,570 Ще раз торкнешся, козел. 1055 01:14:05,940 --> 01:14:07,540 О, Боже. 1056 01:14:07,820 --> 01:14:11,260 - Нехай, йому кінець. - Ще ні. Він живий. 1057 01:14:14,280 --> 01:14:15,930 Ісусе. 1058 01:14:16,990 --> 01:14:18,720 Боже. 1059 01:14:23,410 --> 01:14:24,820 Він мертвий. 1060 01:14:26,080 --> 01:14:27,050 Джиммі. 1061 01:14:29,340 --> 01:14:31,340 Гарна робота, Рей. 1062 01:14:31,920 --> 01:14:33,530 Гарна робота. 1063 01:14:40,470 --> 01:14:43,840 Ти вилупок! Козел! Ти що собі думаєш? 1064 01:14:44,190 --> 01:14:45,830 - Назад. - Ти втратив розум? 1065 01:14:46,100 --> 01:14:47,470 Рей. 1066 01:14:50,110 --> 01:14:54,150 Я люблю тебе до біса, Рей. Знаєш, що так. Ти - моя родина. 1067 01:14:55,570 --> 01:14:57,380 Твоя підмога їде. 1068 01:14:57,780 --> 01:14:59,380 Ось, що сталося. 1069 01:14:59,660 --> 01:15:02,340 Ти приїхав першим. Він оборонявся. 1070 01:15:03,290 --> 01:15:05,290 Ти вистрілив три рази. 1071 01:15:06,370 --> 01:15:07,580 Чистий самозахист. 1072 01:15:08,880 --> 01:15:12,280 - Ти втратив клятий розум. - Ти - коп, Рей. 1073 01:15:12,710 --> 01:15:13,950 Як і ми. 1074 01:15:14,510 --> 01:15:16,510 Ти клятий коп. 1075 01:15:18,680 --> 01:15:22,560 - Забери кляті руки. - Відпусти його. 1076 01:15:23,020 --> 01:15:25,180 Він знає, що має бути зроблено, так, Джиммі? 1077 01:15:26,190 --> 01:15:27,950 Так. Усе буде добре. 1078 01:15:44,200 --> 01:15:46,410 - Ти з ним говорив? - Ні. Слухай, Рей-- 1079 01:15:46,710 --> 01:15:50,340 - Що ти тут робиш? Йди поговори. - Заспокойся. Ми все з'ясуємо. 1080 01:15:50,710 --> 01:15:53,790 У тебе віск в вухах? Ти не чув, що я сказав? 1081 01:15:54,130 --> 01:15:58,530 Джиммі його застрілив. Він взяв в мене зброю, Френсіс, і вбив його. 1082 01:15:58,930 --> 01:16:01,500 Що тут в біса відбувається? Ти його послав? 1083 01:16:01,800 --> 01:16:04,810 - Що ти знав? Ти також у цьому? - Ні, я не знав, Рей. 1084 01:16:05,140 --> 01:16:06,220 Ти не знав так само, як ти не знав про Сенді? 1085 01:16:08,390 --> 01:16:12,190 Я спитав тебе, чи у тебе в відділку є коп Сенді. 1086 01:16:12,570 --> 01:16:14,930 Може і прізвисько. Скажи, що ти мені не брехав. 1087 01:16:15,230 --> 01:16:17,960 Я мусив дізнатися спершу сам. Ти давно не працював з нами. 1088 01:16:18,280 --> 01:16:21,090 Годі. Я прийшов до тебе, бо хотів допомогти. 1089 01:16:21,410 --> 01:16:25,170 Ти хоча уявляєш, що Джиммі робить під твоїм крилом? Тобі важливо? 1090 01:16:25,540 --> 01:16:26,780 Я роблю усе, що можу. Ясно? 1091 01:16:27,040 --> 01:16:30,560 Я у шпиталі з дружиною цілими днями, бо вона помирає. 1092 01:16:33,290 --> 01:16:36,610 Я знаю, що Джиммі поза контролем. Повір мені, я сам впораюся. 1093 01:16:36,960 --> 01:16:39,930 Але ми з тобою маємо тримати носи гордо, Рей. 1094 01:16:40,260 --> 01:16:42,830 Ми зробимо так, щоб більше ніхто не постраждав. Чуєш? 1095 01:16:43,140 --> 01:16:44,340 Ми нічого не зробимо. 1096 01:16:44,600 --> 01:16:47,880 Ти думаєш, що візьмеш татка і все загладиш? 1097 01:16:48,230 --> 01:16:51,540 Не вдасться. Це тобі не Мотт Хейвен. Я не буду допомагати. 1098 01:16:51,900 --> 01:16:54,660 Ти знаєш, що мова не йдеться про Мотт Хейвен. І не про відділок. 1099 01:16:54,980 --> 01:16:59,220 Мова про мене, про мою команду. Це все лайно накриє мене, Рей. 1100 01:16:59,610 --> 01:17:02,930 Що ти хочеш зробити? Підкосити мені ноги? 1101 01:17:03,280 --> 01:17:05,040 Щоб я пішов на дно? 1102 01:17:05,330 --> 01:17:08,010 Тоді тебе задовольнить твоє правосуддя? 1103 01:17:08,950 --> 01:17:11,110 У нас є вихід, Рей. 1104 01:17:14,340 --> 01:17:16,540 Боже, Френсіс. 1105 01:17:21,130 --> 01:17:23,180 Я знаю, що все в лайні, ясно? 1106 01:17:23,470 --> 01:17:25,360 Але ти мені потрібний. 1107 01:17:27,770 --> 01:17:30,210 Це ти і я - разом. 1108 01:17:32,230 --> 01:17:35,150 Коли ми були малі, ми тільки і хотіли бути копами. 1109 01:17:36,150 --> 01:17:39,790 Як же це все сюди докотилося? 1110 01:17:47,240 --> 01:17:49,160 Що ти робитимеш, Рей? 1111 01:17:51,290 --> 01:17:52,730 Не знаю. 1112 01:17:53,830 --> 01:17:56,560 Не знаю. Перше змию з себе кров. 1113 01:17:58,000 --> 01:17:59,450 Рей. 1114 01:18:16,060 --> 01:18:19,300 Тебе довго не було. Де ти був? 1115 01:18:21,940 --> 01:18:23,430 Просто.... 1116 01:18:24,360 --> 01:18:26,970 Бачився з Реєм. 1117 01:18:27,620 --> 01:18:29,500 Що таке, Френсіс? 1118 01:18:29,790 --> 01:18:31,830 Усе гаразд? 1119 01:18:36,380 --> 01:18:38,500 Ти знаєш, Еб, що ні. 1120 01:18:40,130 --> 01:18:41,250 Що відбувається? 1121 01:18:44,180 --> 01:18:46,060 Чорт, Еббі. 1122 01:18:47,390 --> 01:18:49,590 Френсіс, говори. 1123 01:18:49,890 --> 01:18:53,290 Тобто, не ховай від мене того, що є.... 1124 01:18:56,850 --> 01:18:58,660 Тому що.... 1125 01:19:03,570 --> 01:19:05,650 Ті чоловіки, Еббі. 1126 01:19:08,240 --> 01:19:10,290 Чотири копа. 1127 01:19:13,040 --> 01:19:15,480 Я зараз в розпалі справи... 1128 01:19:17,250 --> 01:19:19,770 ...і не знаю, як вибратися. 1129 01:19:23,010 --> 01:19:26,050 І мені, до дідька, страшно. 1130 01:19:41,570 --> 01:19:43,210 Ти... 1131 01:19:44,110 --> 01:19:45,950 можеш... 1132 01:19:48,030 --> 01:19:50,160 ...це виправити? 1133 01:19:56,080 --> 01:19:57,680 Хіба що.... 1134 01:19:59,460 --> 01:20:05,730 Хіба що зруйнувавши все те, задля чого я працював. 1135 01:20:09,340 --> 01:20:11,710 Ти - хороший чоловік, Френсіс. 1136 01:20:12,300 --> 01:20:14,150 Я не знаю, як... 1137 01:20:14,720 --> 01:20:16,170 Як.... 1138 01:20:17,810 --> 01:20:19,860 Як ти себе.... 1139 01:20:23,070 --> 01:20:26,460 Я тобі довіряю своїх дітей. 1140 01:20:27,110 --> 01:20:30,950 Ти мусиш бути чоловіком. 1141 01:20:35,620 --> 01:20:37,860 Ти мене чуєш? 1142 01:20:39,580 --> 01:20:40,990 Так. 1143 01:20:51,180 --> 01:20:53,380 Я з тобою, Еббі. 1144 01:20:56,140 --> 01:20:58,540 Сусідка каже, що бачила трьох чоловіків, але не роздивилася... 1145 01:20:58,850 --> 01:21:02,140 ...які вийшли з жовтого, золотого, ''Монте Карло'' чи ''Гран Прі'' 80-го... 1146 01:21:02,480 --> 01:21:05,680 ...і зайшли в будинок, де пізніше знайшли Ангела Тезо мертвим. 1147 01:21:06,030 --> 01:21:07,950 Детективи підтвердили на місці, не для протоколу... 1148 01:21:08,240 --> 01:21:10,550 ...що жертва мала розчавлену гортань. 1149 01:21:10,860 --> 01:21:13,630 - Після розтину-- - Привіт, Карлос, дзвінок на першій. 1150 01:21:13,950 --> 01:21:14,920 - Хто це? - Не кажуть. 1151 01:21:15,160 --> 01:21:16,970 --вбитий після перестрілки-- 1152 01:21:17,240 --> 01:21:20,880 Офіс ще не випустив результати розтину... 1153 01:21:21,250 --> 01:21:23,330 ...і не відповіли на мої дзвінки. 1154 01:21:23,630 --> 01:21:26,100 --який замордував чотирьох поліцейських в Нью-Йорку. 1155 01:21:26,420 --> 01:21:27,550 - Привіт, хлопці. - Брегон. 1156 01:21:27,800 --> 01:21:31,510 --у смерті Тезо, імена яких ще не розкривають, проголошено-- 1157 01:21:31,880 --> 01:21:34,360 Чи я--? Хто це? 1158 01:21:37,390 --> 01:21:41,150 Гаразд. Заспокойся. 1159 01:21:41,690 --> 01:21:44,730 Гаразд. Дай мені щось-- 1160 01:21:45,060 --> 01:21:47,030 Дай мені щось. 1161 01:21:57,870 --> 01:22:01,190 А тепер мені потрібне ім'я. 1162 01:22:48,880 --> 01:22:50,210 Ти один? 1163 01:22:50,460 --> 01:22:52,350 - Так. - Не трахайся зі мною, чувак. 1164 01:22:52,630 --> 01:22:56,430 - Клянуся Богом, не думай брехати. - Я не брешу, чесно. 1165 01:22:56,800 --> 01:22:59,280 Ніхто не знає, що я тут, ніхто не знає, що ти тут. 1166 01:23:05,230 --> 01:23:07,110 Ти це записуєш? 1167 01:23:07,650 --> 01:23:09,140 Ти хочеш записати? 1168 01:23:09,400 --> 01:23:10,440 Маєш записувач? 1169 01:23:10,690 --> 01:23:11,660 Ні. 1170 01:23:13,400 --> 01:23:15,880 Тоді не треба. 1171 01:23:16,320 --> 01:23:17,650 Добре. 1172 01:23:19,990 --> 01:23:22,830 Гаразд, тобі треба.... Ти говори, добре? 1173 01:23:23,160 --> 01:23:26,160 Скажи, що завгодно, я не буду перебивати. Говори. 1174 01:23:26,500 --> 01:23:29,070 Ти хочеш мою історію? Щоб потім мене трахнути. 1175 01:23:29,380 --> 01:23:32,420 - Щоб зруйнувати мою репутацію? - Гей, Сенді. Ти мені подзвонив. 1176 01:23:32,760 --> 01:23:35,120 Я не священик, я письменник. 1177 01:23:36,430 --> 01:23:40,870 Я прийшов сюди, щоб заморозити собі зад. Я виконав свою частку. 1178 01:23:44,520 --> 01:23:47,040 Я мушу виговоритися. 1179 01:23:48,690 --> 01:23:51,490 - Мушу виговоритися. - Що? 1180 01:23:52,230 --> 01:23:54,070 Ми всі в бруді. 1181 01:23:55,740 --> 01:23:59,740 Ми продали себе тому, хто більше платить, вбивство на замовлення. 1182 01:24:01,700 --> 01:24:05,670 Крали наркотики у мертвих, вирощували лайно... 1183 01:24:07,210 --> 01:24:08,250 ...били підозрюваних. 1184 01:24:08,500 --> 01:24:11,260 Пограбували та.... 1185 01:24:18,430 --> 01:24:22,140 Засудили до смерті чотирьох власних друзів. 1186 01:24:23,430 --> 01:24:25,590 - Про що ти говориш? - Вашингтон Хайтс. 1187 01:24:26,600 --> 01:24:28,760 Ми їх послали в м'ясорубку. 1188 01:24:29,060 --> 01:24:33,820 - Хто? Хто, Сенді? Хто послав їх? - Я ж казав - без імен! 1189 01:24:34,230 --> 01:24:37,120 Вибач. 1190 01:24:39,950 --> 01:24:42,070 Тепер не виправити. 1191 01:24:43,120 --> 01:24:45,160 Цього не загладити. 1192 01:24:46,080 --> 01:24:48,840 Я горітиму в клятому пеклі. 1193 01:24:49,170 --> 01:24:51,450 Ні. Ні, це-- Ми виправимо, ясно? 1194 01:24:51,750 --> 01:24:54,800 - Ні. - Слухай, я подзвоню в офіс. 1195 01:24:55,130 --> 01:24:57,450 Гаразд? Подзвоню редактору? 1196 01:24:57,760 --> 01:25:00,560 Щоб залишили місце для твоєї статті? Твоєї історії. 1197 01:25:01,930 --> 01:25:03,340 Добре? 1198 01:25:04,970 --> 01:25:06,810 Коли ми стали копами... 1199 01:25:09,850 --> 01:25:12,170 ...ми заслужили повагу... 1200 01:25:16,320 --> 01:25:17,840 ...поклялися... 1201 01:25:19,150 --> 01:25:21,760 ...що захищатимемо честь.... 1202 01:25:22,620 --> 01:25:26,660 У блакитній формі і значком... 1203 01:25:31,460 --> 01:25:33,820 ...ми пишалися... 1204 01:25:36,300 --> 01:25:38,300 ...і гордилися.... 1205 01:25:42,510 --> 01:25:44,950 І все це зрадили. Як вода крізь пальці. 1206 01:25:53,900 --> 01:25:56,100 Я був хорошим чоловіком. 1207 01:26:53,330 --> 01:26:55,250 Хто це? 1208 01:26:55,540 --> 01:26:56,950 Кенні. 1209 01:26:57,210 --> 01:26:58,450 Чого хоче? 1210 01:26:58,710 --> 01:27:01,230 Я щойно встав. Звідки я знаю? 1211 01:27:05,050 --> 01:27:07,260 Господи. 1212 01:27:10,930 --> 01:27:12,930 Нас скоро трахнуть. 1213 01:27:13,230 --> 01:27:14,790 Він мертвий. Він, до біса, мертвий. 1214 01:27:15,060 --> 01:27:17,190 Сенді вбив себе. 1215 01:27:17,480 --> 01:27:18,450 Годі. 1216 01:27:18,690 --> 01:27:19,740 Пані й панове... 1217 01:27:20,610 --> 01:27:23,770 ...з цієї смутної нагоди, сповненої скорботи... 1218 01:27:24,110 --> 01:27:26,680 ...я зібрав вас сьогодні. 1219 01:27:27,910 --> 01:27:29,560 О 10.30 вчора ввечері... 1220 01:27:30,080 --> 01:27:34,470 ...офіцер Рубен Сантьяго з 31-го відділку Вашингтон Хайтс... 1221 01:27:35,410 --> 01:27:36,900 ...забрав власне життя. 1222 01:27:37,170 --> 01:27:39,370 Офіцер Сантьяго... 1223 01:27:39,670 --> 01:27:43,430 ...та чотири інші офіцери, які загинули у Вашингтон Хайтс... 1224 01:27:43,800 --> 01:27:47,000 ...влаштували злочинну діяльність під прикриттям. 1225 01:27:47,340 --> 01:27:50,740 Працюючи під дахом та у співпраці з поліцією Нью-Йорку... 1226 01:27:51,100 --> 01:27:54,860 ...ці офіцери порушили всі устави і закони. 1227 01:27:55,230 --> 01:27:58,270 Розслідування відділом внутрішніх справ постановило... 1228 01:27:58,600 --> 01:28:01,000 - Де ти, до біса, був? -...що ця банда злочинців... 1229 01:28:01,320 --> 01:28:03,400 -...і загиблі офіцери - ті самі особи. - Так, нам треба поговорити. 1230 01:28:03,690 --> 01:28:07,010 - Жодний інший офіцер у відділку... - Так. Добре, сьогодні. 1231 01:28:07,360 --> 01:28:09,440 -...не був звинувачений... - Точно прийди. 1232 01:28:09,740 --> 01:28:12,580 ...чи визнаний причетним до злочинного кола. 1233 01:28:12,910 --> 01:28:14,590 Френсіс. 1234 01:28:17,000 --> 01:28:18,730 Френсіс. 1235 01:28:19,790 --> 01:28:21,200 Що тут відбувається? 1236 01:28:21,460 --> 01:28:25,220 - Не можу зараз, Пап. Мушу йти. - Що тут, в біса, відбувається? 1237 01:28:25,760 --> 01:28:27,800 Ти причетний? 1238 01:28:29,550 --> 01:28:31,040 Подивись на мене. 1239 01:28:31,300 --> 01:28:32,990 Подивись на мене. 1240 01:28:36,890 --> 01:28:38,500 Ти знав, що вони роблять? 1241 01:28:39,690 --> 01:28:41,530 Я знав досить. 1242 01:28:46,280 --> 01:28:49,720 Тату, годі. За всі ці роки, тебе ні разу не притиснули? 1243 01:28:50,070 --> 01:28:52,990 - Ніхто зверху тебе не питав? - Ні. 1244 01:28:53,660 --> 01:28:54,990 Бо я тримав голову високо. 1245 01:28:55,240 --> 01:28:57,770 Мені платить тільки мерія міста. От і все. 1246 01:28:58,080 --> 01:29:00,400 Я не брав хабарі. Жодного клятого цента. 1247 01:29:00,710 --> 01:29:03,680 Тоді що? Що ти зробив? 1248 01:29:06,510 --> 01:29:09,710 - Мушу йти. Вибач. - Френсіс, сідай. Поговоримо. 1249 01:29:10,050 --> 01:29:13,290 - Я хочу тобі допомогти, Френ. - Не можу зараз, тато. Мушу йти. 1250 01:29:13,640 --> 01:29:17,240 Я мушу зробити це сам, ясно? Вибач. 1251 01:29:34,410 --> 01:29:37,140 З Новим роком! 1252 01:29:51,840 --> 01:29:54,760 З Новим клятим роком! 1253 01:29:55,970 --> 01:29:57,570 Таксі! 1254 01:30:10,320 --> 01:30:11,920 Дякую. 1255 01:30:32,720 --> 01:30:33,680 Чорт! 1256 01:30:33,930 --> 01:30:35,530 Ворухнешся, зламаю руку. 1257 01:30:35,800 --> 01:30:36,850 Хто ти? 1258 01:30:37,100 --> 01:30:39,780 Брагон, Карлос Брагон. Я репортер, заради Бога! 1259 01:30:40,770 --> 01:30:43,450 - Ти знаєш мене, Тірні. - Закрийся! 1260 01:30:43,770 --> 01:30:46,210 Ти знаєш мене, Тірні. 1261 01:30:48,070 --> 01:30:49,830 Так, знаю, клятий вилупок. 1262 01:30:50,110 --> 01:30:53,030 Що ти робиш, стежиш за мною? Чого хочеш? 1263 01:30:53,650 --> 01:30:55,340 Я пишу статтю. 1264 01:30:55,610 --> 01:30:58,380 У мене дві версії. Я хочу, щоб ти подивився. 1265 01:30:58,700 --> 01:31:00,380 Перша: 1266 01:31:00,660 --> 01:31:04,110 Герой-детектив піймав вбивцю копів. Загинув у самозахисті. 1267 01:31:04,460 --> 01:31:05,980 Так, що ще? 1268 01:31:06,250 --> 01:31:09,140 Інша: ключовий свідок у справі корупції поліції... 1269 01:31:09,460 --> 01:31:12,670 ...помирає за дивних обставин в присутності копів відділку 31. 1270 01:31:13,010 --> 01:31:15,660 - Яка краща? - Яка більше газет продасть, ясно? 1271 01:31:15,970 --> 01:31:18,780 Я знаю, що копи з 31 були там раніше за тебе, Рей. 1272 01:31:19,100 --> 01:31:21,060 Це дім твого брата? 1273 01:31:23,480 --> 01:31:28,240 Мої джерела повідомили, що Ангела Тезо катували, а тоді вбили. 1274 01:31:28,650 --> 01:31:31,810 Половина зубів знайдені в шлунку, обломки дерева - у горлі. 1275 01:31:32,150 --> 01:31:34,800 - Ти носиш з собою палицю? - Натисни ще, тоді дізнаєшся. 1276 01:31:35,110 --> 01:31:38,590 Я хочу тобі допомогти. Не дури. 1277 01:31:39,450 --> 01:31:41,290 Я можу написати статтю про Рея Тірні. 1278 01:31:41,580 --> 01:31:43,540 Але краще написати про відділок 31. 1279 01:31:47,040 --> 01:31:50,120 Ти там був. У тебе є можливість розказати правду. 1280 01:31:50,590 --> 01:31:52,710 Не на мою користь ризикувати з тобою. 1281 01:31:53,170 --> 01:31:55,540 Коп, з яким ти говорив востаннє, висадив собі мізки в твоєму авто. 1282 01:31:55,840 --> 01:31:58,810 Я тебе востаннє бачив, коли ти брехав судді про мене. 1283 01:31:59,140 --> 01:32:02,420 Я там сидів, бо тобі закортіло розпинати копів. 1284 01:32:02,770 --> 01:32:05,690 Так. Бо вони захищають своїх і приховують правду. 1285 01:32:06,020 --> 01:32:09,810 Не треба мені про правду. Ти не знаєш, що то у нас за робота. 1286 01:32:10,190 --> 01:32:12,390 - Тебе там не було. - Хочеш, розкажу, що знаю? 1287 01:32:12,690 --> 01:32:14,980 Я знаю, що ти отримав кулю в обличчя під час рейду. 1288 01:32:15,570 --> 01:32:18,700 Знаю, що Крім Фідвіз, 19-річний, впав з даху і помер. 1289 01:32:19,030 --> 01:32:20,000 Усі це знають. 1290 01:32:20,240 --> 01:32:23,320 Так, я маю свідка, який бачив, як він здавався копам перед тим. 1291 01:32:24,200 --> 01:32:27,010 У нього не було судимостей, не було зброї. 1292 01:32:28,120 --> 01:32:30,890 Хочеш кормити суддів лайном - чудово. Але не мене. 1293 01:32:31,210 --> 01:32:34,930 Якщо ти не чув, нас оправдали 2 роки тому. Справу закрито. 1294 01:32:35,300 --> 01:32:38,540 Тому не маяч мені перед носом, бо ти втратив премію Пулітцера. 1295 01:32:38,880 --> 01:32:40,810 Але знаєш, що? Я про те багато і не думаю. 1296 01:32:53,400 --> 01:32:56,210 Прокидайся. Давай. 1297 01:33:01,200 --> 01:33:02,720 Джиммі! 1298 01:33:02,990 --> 01:33:04,320 Джиммі! 1299 01:33:04,580 --> 01:33:05,780 Допоможіть. 1300 01:33:06,040 --> 01:33:08,320 Допоможи мені, Джиммі. 1301 01:33:19,590 --> 01:33:21,240 Привіт, бос. 1302 01:33:22,930 --> 01:33:23,930 Де він? 1303 01:34:00,840 --> 01:34:05,400 - Ти втратив клятий розум? - Мер по телебаченню про втрати... 1304 01:34:05,800 --> 01:34:08,330 ...говорить, нас оправдовує. У чому проблема? 1305 01:34:08,640 --> 01:34:11,720 Я тебе спитав: ''Чи ти причетний?'' Що ти сказав? 1306 01:34:12,060 --> 01:34:13,550 Що ти хотів почути. 1307 01:34:13,810 --> 01:34:16,130 - Я хотів правду. - Яку правду? 1308 01:34:16,440 --> 01:34:20,440 Правду про гроші? Про брудних копів, якими ти керуєш? 1309 01:34:20,820 --> 01:34:23,180 Ти знав. Ти просто хвилювався про своє підвищення. 1310 01:34:23,490 --> 01:34:25,220 - Я знав, що відбувається? - Так. 1311 01:34:25,490 --> 01:34:28,330 Я на тебе поклався, щоб ти виконав роботу. Якщо ти трохи перебрав... 1312 01:34:28,660 --> 01:34:30,710 ...повноважень, я не дивився. Але ти перетнув межу. 1313 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 Ти думаєш, що якщо не брав гроші, то ти чистий? 1314 01:34:34,330 --> 01:34:36,460 Шовковий капелюх - та сама свиня. 1315 01:34:36,750 --> 01:34:39,280 Злочини менші, комір догори. Ти так хотів. 1316 01:34:39,590 --> 01:34:41,870 Ціль оправдовує засоби, хлопчику. 1317 01:34:42,170 --> 01:34:44,460 Я тобі щось скажу, Джиммі. 1318 01:34:44,760 --> 01:34:49,080 Думаєш, що зможеш Рея підставити? Помиляєшся. 1319 01:34:49,470 --> 01:34:52,600 Ми тебе прийняли в родину. Ти був нам, як брат. 1320 01:34:52,940 --> 01:34:56,250 Моя сестра - твоя дружина, одна родина, а ти таке лайно витворяєш? 1321 01:34:56,610 --> 01:35:00,080 Лайно? Я тебе врятував. Прикрив, Френ. 1322 01:35:00,440 --> 01:35:02,650 Так? Як це, Джиммі? Поясни. 1323 01:35:02,950 --> 01:35:05,710 - Рей з нами - він герой. - Цьому не бути. 1324 01:35:06,030 --> 01:35:08,600 - Ти все виправиш, або-- - Що? 1325 01:35:08,910 --> 01:35:11,230 Що ти, в біса, зробиш, Френні? 1326 01:35:11,540 --> 01:35:15,140 Спалиш власний дім? Усе, на що так працював? 1327 01:35:16,170 --> 01:35:17,820 Рей має лише зайти до прокурора... 1328 01:35:18,090 --> 01:35:21,290 ...сказати, що треба, і кінець історії. 1329 01:35:21,630 --> 01:35:24,790 - Ми йдемо додому спати. - Думаєш, що так все і закінчиться? 1330 01:35:25,130 --> 01:35:28,850 Ми всі спимо вночі. Тому, що ми зробили, немає вибачення. 1331 01:35:29,220 --> 01:35:31,540 Ось ми з сестрами Мері Маргарет. 1332 01:35:31,850 --> 01:35:33,450 Хтось каже, що ти брудний, кому яка справа? 1333 01:35:33,730 --> 01:35:35,810 Кажуть, що корупція. Пошли їх. 1334 01:35:36,100 --> 01:35:37,990 Вони знають, як ті тварюки живуть? 1335 01:35:38,270 --> 01:35:40,590 Ми риємося в каналізації, Френні! 1336 01:35:40,900 --> 01:35:43,790 Я не буду вибачатися за це. Я заробляю 65 штук на рік. 1337 01:35:44,110 --> 01:35:47,870 А вилупки, як Тезо, підтирають такою сумою собі зад за тиждень. 1338 01:35:49,700 --> 01:35:51,780 Ми у цьому разом, Френні. 1339 01:35:52,750 --> 01:35:55,950 - Що це, до біса? - Твоя частка. Я тобі зберіг. 1340 01:35:56,580 --> 01:35:58,710 Бери кляті гроші, Френні. 1341 01:36:00,750 --> 01:36:02,480 Бери кляті гроші, Френні. 1342 01:36:03,670 --> 01:36:05,720 Ти був мені, як брат, Джиммі. 1343 01:36:06,260 --> 01:36:08,620 Френні, бери-- 1344 01:36:22,860 --> 01:36:23,860 Чорт. 1345 01:36:43,920 --> 01:36:45,760 Так, Тірні. 1346 01:36:49,930 --> 01:36:51,610 Прокурор? 1347 01:36:55,980 --> 01:36:58,820 Ні, але я думав, що матиму час. 1348 01:37:01,150 --> 01:37:03,230 Детектив, я почну з того, що нам відомо... 1349 01:37:03,520 --> 01:37:06,130 ...про ваші високі заслуги на службі... 1350 01:37:06,440 --> 01:37:09,170 ...і ми дякуємо за допомогу урозкритті цієї справи. 1351 01:37:09,490 --> 01:37:12,530 Ми постараємось бути швидкими, щоб вас не затримувати. 1352 01:37:12,870 --> 01:37:16,830 Нам потрібно ваше свідчення про події на місці злочину. 1353 01:37:17,200 --> 01:37:20,570 Ви відмовилися дати свідчення про події стрілянини. 1354 01:37:20,920 --> 01:37:23,040 - Чи це вірно? - Так. 1355 01:37:23,340 --> 01:37:27,260 Пан Тезо був катований та вбитий у ванній у Бронксі. 1356 01:37:27,920 --> 01:37:29,730 Але ви готові дати свідчення тепер? 1357 01:37:30,010 --> 01:37:31,250 Без присяжних. 1358 01:37:31,510 --> 01:37:33,670 - Та без судді. - Я постараюсь якнайкраще. 1359 01:37:33,970 --> 01:37:37,970 Без основних прав, які захищені Конституцією. 1360 01:37:38,640 --> 01:37:40,210 Цей мітинг почнеться опівдні. 1361 01:37:40,480 --> 01:37:43,560 Поясніть, як ваше розслідування привело до затримання Тезо? 1362 01:37:43,900 --> 01:37:46,180 --і опинилося на порозі відділку 31. 1363 01:37:46,480 --> 01:37:49,850 Ангела Тезо було ідентифіковано на місці перестрілки. 1364 01:37:50,200 --> 01:37:52,560 Я шукав інформацію про місце його перебування... 1365 01:37:52,870 --> 01:37:54,990 ...у колишнього інформатора. 1366 01:37:55,280 --> 01:37:58,330 Він направив мене до квартири у Моррісанії... 1367 01:37:58,660 --> 01:38:00,230 ...от я і пішов. 1368 01:38:00,500 --> 01:38:04,580 Пастор повторює, що цей мітинг - це мітинг миру... 1369 01:38:04,960 --> 01:38:10,250 ...це не мітинг, щоб звинуватити цілий поліцейський відділок. 1370 01:38:10,670 --> 01:38:13,070 Його мішень: відділок 31... 1371 01:38:13,390 --> 01:38:16,910 ...і офіцер, що причетний до вбивства Ангела Тезо. 1372 01:38:17,260 --> 01:38:18,950 Розслідування продовжується. 1373 01:38:19,230 --> 01:38:22,510 - Чи ви один пішли до місця? - Ні. 1374 01:38:23,020 --> 01:38:25,910 Я подзвонив спецгрупі. Я говорив з колегою, детективом Міллером. 1375 01:38:26,230 --> 01:38:29,920 Я йому сказав, куди йду. Попросив допомоги, і він схвалив. 1376 01:38:30,280 --> 01:38:32,360 Але ви приїхали на місце один. 1377 01:38:32,660 --> 01:38:35,050 Я приїхав перед рештою, так. 1378 01:38:36,410 --> 01:38:37,980 Добре. 1379 01:38:40,370 --> 01:38:44,450 Прошу описати, що сталося на місці прибуття... 1380 01:38:44,830 --> 01:38:47,910 ...що змусило вас використати зброю? 1381 01:38:58,100 --> 01:38:59,340 Детективе? 1382 01:39:15,280 --> 01:39:17,570 Це не буде так, як ви хотіли. 1383 01:39:18,910 --> 01:39:20,030 Перепрошую? 1384 01:39:24,710 --> 01:39:27,280 Я знаю, що ви хочете, щоб я сказав... 1385 01:39:27,920 --> 01:39:29,200 ...але так не буде. 1386 01:39:29,460 --> 01:39:32,940 Ніхто не хоче нічого від нас окрім, щоб ви розповіли, що сталося. 1387 01:39:33,300 --> 01:39:35,380 - Справді? - Нам потрібна повна доповідь... 1388 01:39:35,680 --> 01:39:37,440 ...розвитку подій, тоді ми йдемо додому. 1389 01:39:37,720 --> 01:39:39,640 Так, я знаю, що вам потрібно. 1390 01:39:40,560 --> 01:39:43,840 Але я не можу так, бо я в нього не стріляв. 1391 01:39:44,190 --> 01:39:47,470 Чи вам відомо, що балістичний аналіз підтвердив, що його вбито... 1392 01:39:47,810 --> 01:39:50,500 ...трьома кулями з вашого пістолета зблизька? 1393 01:39:50,820 --> 01:39:51,940 Так. 1394 01:39:52,190 --> 01:39:54,030 Але ви стверджуєте, що не стріляли? 1395 01:39:54,320 --> 01:39:55,730 Так. 1396 01:39:55,990 --> 01:39:58,350 - Можете пояснити? - Ні, я не хочу. 1397 01:39:58,660 --> 01:40:00,660 Що ви кажете, детективе? 1398 01:40:00,950 --> 01:40:03,240 Відтепер - нічого. 1399 01:40:03,540 --> 01:40:06,500 З повагою я відмовляюся відповідати на решту питань. 1400 01:40:06,830 --> 01:40:09,720 Чи ви заперечуєте, що ви причетні до вбивства Ангела Тезо? 1401 01:40:10,040 --> 01:40:14,410 З повагою я відмовляюся відповідати на решту запитань. 1402 01:40:14,800 --> 01:40:17,040 Якщо не продовжите, то справи будуть погані. 1403 01:40:17,340 --> 01:40:18,750 Ми можемо тут сидіти цілий день... 1404 01:40:19,010 --> 01:40:22,490 ...але мені більше немає чого казати з цього приводу. 1405 01:40:24,100 --> 01:40:27,500 Це не схоже на Рея. Він не такий. 1406 01:40:27,850 --> 01:40:29,980 Він хороший коп. 1407 01:40:31,150 --> 01:40:32,960 Він хороша людина. 1408 01:40:33,730 --> 01:40:36,420 Він сказав щось про ЛонніМерсера: "Лонні ія". 1409 01:40:36,740 --> 01:40:40,220 Пригадую, що вони були близькі, партнери. 1410 01:40:40,570 --> 01:40:44,020 ЛонніМерсер, офіцер, якого було вбито у ВашингтонХайтс? 1411 01:40:44,370 --> 01:40:45,450 Вірно. 1412 01:40:45,700 --> 01:40:47,590 Що сталося потім? 1413 01:40:48,170 --> 01:40:49,770 Я старався відкачати Тезо. 1414 01:40:50,040 --> 01:40:52,610 Не знав, чи у нього був інфаркт... 1415 01:40:52,920 --> 01:40:55,130 ...чи він був живий. Я хотів його відкачати. 1416 01:40:55,420 --> 01:40:58,150 Перевірив пульс, але не зміг знайти. 1417 01:40:58,470 --> 01:40:59,800 Він уже був мертвий. 1418 01:41:01,050 --> 01:41:04,050 Я зробив масаж серця. 1419 01:41:04,390 --> 01:41:09,230 Після того я ще досі був на колінах над його тілом. 1420 01:41:12,400 --> 01:41:14,560 Тодія почув постріли. 1421 01:41:19,490 --> 01:41:21,140 О, чорт. 1422 01:41:21,410 --> 01:41:23,010 Укого стріляли? 1423 01:41:23,280 --> 01:41:26,250 - Упана Тезо? - Так. 1424 01:41:26,580 --> 01:41:29,260 Так, у нього вистрілили. 1425 01:41:29,580 --> 01:41:32,710 Отримав, чого паскуда заслуговувала. 1426 01:41:33,420 --> 01:41:35,420 Хто стріляв у пана Тезо? 1427 01:41:38,970 --> 01:41:41,490 Я б не зміг такого сам зробити. 1428 01:41:41,800 --> 01:41:44,930 Хто стріляв уАнгела Тезо, сержанте Еган? 1429 01:41:50,900 --> 01:41:52,820 Детектив Тірні. 1430 01:41:54,520 --> 01:41:56,890 Детектив Реймонд Тірні? 1431 01:42:02,950 --> 01:42:04,230 Так. 1432 01:42:14,960 --> 01:42:16,610 Слухай, Френк... 1433 01:42:16,880 --> 01:42:22,120 ...я знаю, що ти почуваєш, і я не знаю, що сказати. 1434 01:42:23,470 --> 01:42:28,070 Але тобі слід знати, що вони всі готові свідчити на суді присяжних. 1435 01:42:29,140 --> 01:42:31,820 То ж тепер важливе тільки одне... 1436 01:42:32,140 --> 01:42:35,990 ...ми тихенько впораємося з цією справою. 1437 01:42:36,360 --> 01:42:38,680 Він так не зможе. 1438 01:42:39,440 --> 01:42:41,210 Я знаю свого сина. Він так не зможе. 1439 01:42:41,490 --> 01:42:44,610 Френк, нам доведеться привести Рея. 1440 01:42:52,540 --> 01:42:54,030 Ти в порядку? 1441 01:42:54,750 --> 01:42:56,320 Привіт. 1442 01:43:01,670 --> 01:43:03,480 Я пишаюся тобою. 1443 01:43:05,340 --> 01:43:07,310 Подзвони, коли усе закінчиться. 1444 01:43:08,310 --> 01:43:12,100 Вони хочуть тебе "арештувати". Повідомлять завтра пресу. 1445 01:43:12,480 --> 01:43:15,160 Я сиджу на заді і дивлюся на оте свідчення. 1446 01:43:15,480 --> 01:43:17,400 Ти віриш у те лайно, що Джиммі видумує? 1447 01:43:17,690 --> 01:43:21,580 - Скажи мені, що віриш? - Звісно, ні. Не у цьому справа. 1448 01:43:21,940 --> 01:43:25,310 Я казав тобі, щоб все йшло через мене, тоді впораємося. 1449 01:43:25,660 --> 01:43:28,660 А тоді ти сідаєш з прокурором... 1450 01:43:28,990 --> 01:43:30,280 ...і мені нічого не кажеш? 1451 01:43:30,540 --> 01:43:32,700 Жодного клятого дзвінка? Ти зі мною не говориш, Рей. 1452 01:43:33,000 --> 01:43:34,840 Я тепер тобі тут кажу, ясно? 1453 01:43:35,120 --> 01:43:38,170 Слухай. Джиммі - торговець наркотиками. 1454 01:43:38,500 --> 01:43:41,660 Він убив того типа, і Френ у цьому. Пап, він по шию в лайні. 1455 01:43:42,010 --> 01:43:45,970 Я спробував поговорити з Френом, а коли сів з прокурором... 1456 01:43:46,340 --> 01:43:49,870 ...я їм нічого не сказав. Казав якнайменше. 1457 01:43:50,220 --> 01:43:54,940 Але якщо Джиммі на мене навалить, я розкажу, що знаю. Не маю вибору. 1458 01:43:55,350 --> 01:43:57,350 До біса, не маєш вибору. 1459 01:43:57,650 --> 01:44:00,170 Ти міг би розповісти їхню історію, що вони тобі сказали. 1460 01:44:00,480 --> 01:44:03,130 - О, ні, Пап. - І не було б безладу. 1461 01:44:03,440 --> 01:44:05,130 Годі. Яке добро з того буде? 1462 01:44:05,400 --> 01:44:09,040 Джиммі - негідник. Господи. Ми з ним розберемося. 1463 01:44:09,410 --> 01:44:13,250 Але у нас є дірка, яку треба залатати... 1464 01:44:13,620 --> 01:44:15,750 ...доки не дістали половину департаменту. 1465 01:44:16,540 --> 01:44:17,750 Запізно, Пап. 1466 01:44:18,710 --> 01:44:20,910 Ми захищаємо своїх, Рей. 1467 01:44:21,210 --> 01:44:24,690 Такий закон. Ми захищаємо своїх. Де твоя відданість? 1468 01:44:25,050 --> 01:44:29,370 Ні, не треба так зі мною. Це для мене нічого не варте. 1469 01:44:29,760 --> 01:44:31,570 Я тобі відданий. Але це забагато коштує. 1470 01:44:31,850 --> 01:44:34,850 - Чого тобі коштувало? - Усе! 1471 01:44:35,600 --> 01:44:38,080 Жінку, яку я люблю. 1472 01:44:39,810 --> 01:44:42,420 Вона мені сказала, що ми були не праві на Мотт Хейвен. 1473 01:44:42,730 --> 01:44:44,020 Вона казала, я не слухав. 1474 01:44:44,280 --> 01:44:47,040 Ти ж казав, що не був впевнений, що бачив. Я чув. 1475 01:44:47,360 --> 01:44:49,930 Ти почув, що хотів почути. Не треба мені маячні. 1476 01:44:50,240 --> 01:44:53,400 Це була брехня, щоб захистити поганого копа. Ти знав, і я знав. 1477 01:44:53,740 --> 01:44:56,310 Але я встав і збрехав перед присяжними. 1478 01:44:56,620 --> 01:44:58,190 - Я розумію. - Більше цього не зроблю. 1479 01:44:58,460 --> 01:45:00,220 - Не заради тебе. - Я відповідальний, га? 1480 01:45:00,500 --> 01:45:04,500 - Оце відповідальність, оте лайно? - Ми недобре вчинили. Скажи так. 1481 01:45:04,880 --> 01:45:06,210 Обоє, перестаньте кричати. 1482 01:45:06,470 --> 01:45:08,470 - Йди геть, ма. - Ні, припиніть. 1483 01:45:08,760 --> 01:45:10,360 - Йди геть. - Я не піду. 1484 01:45:10,640 --> 01:45:12,050 - Це не твоя справа. - Ні. 1485 01:45:12,300 --> 01:45:14,430 - Я не піду. - Я не хочу, щоб ти це чула. 1486 01:45:14,720 --> 01:45:16,170 Гей, тато, спокійніше. 1487 01:45:16,430 --> 01:45:19,000 - Не кричи на неї. - Йди нагору. 1488 01:45:20,190 --> 01:45:21,310 Це вже занадто. 1489 01:45:40,000 --> 01:45:43,000 Слухай мене і слухай уважно. 1490 01:45:43,340 --> 01:45:45,300 Мова йдеться не тільки про відділок. 1491 01:45:45,590 --> 01:45:48,030 Ми не про те говоримо. 1492 01:45:48,340 --> 01:45:50,860 Мова про родину. Про наше життя. 1493 01:45:51,180 --> 01:45:52,540 Джиммі одружений на твоїй сестрі. 1494 01:45:52,800 --> 01:45:56,410 Він батько її дітей, заради Бога. 1495 01:45:56,770 --> 01:46:00,890 І твій брат має лиху годину. Єдиний вихід - через тебе. 1496 01:46:01,270 --> 01:46:03,400 Ти - єдиний ключ. 1497 01:46:04,190 --> 01:46:07,790 Джиммі відмовиться від своєї доповіді. Я попіклуюся. 1498 01:46:08,150 --> 01:46:11,070 А ти мусиш робити, як вони кажуть. 1499 01:46:11,410 --> 01:46:13,570 Переведи подих і зроби так, як має бути. 1500 01:46:13,870 --> 01:46:18,150 Ніби ти віриш в це цілим тілом і душею, тоді ми впораємося. 1501 01:46:18,540 --> 01:46:21,540 - Ось так ми і вчинимо. - Ні. 1502 01:46:22,420 --> 01:46:24,740 Ні, він так не зробить, Пап. 1503 01:46:27,090 --> 01:46:31,050 - Френні, послухай. - Рей не буде платити за мою біду. 1504 01:46:31,430 --> 01:46:32,550 Що я зробив. 1505 01:46:33,300 --> 01:46:35,190 Його по руці за це вдарять, от і все. 1506 01:46:35,470 --> 01:46:38,200 - Ти не чітко думаєш, Френні. - Але ж так. 1507 01:46:38,520 --> 01:46:43,640 Слухай, Пап. Лайно закінчиться тут. 1508 01:46:44,060 --> 01:46:45,790 Сьогодні. 1509 01:46:48,030 --> 01:46:51,190 Якщо це значить, що я більше не буду копом... 1510 01:46:52,400 --> 01:46:53,970 ...то нехай. 1511 01:47:11,550 --> 01:47:12,880 Що мені робити? 1512 01:47:14,430 --> 01:47:17,750 Ми візьмемо Джиммі. Ось, що ми зробимо. 1513 01:47:18,930 --> 01:47:20,980 Так, добре. 1514 01:47:37,070 --> 01:47:39,360 Зупинимося на хвилину. 1515 01:47:39,870 --> 01:47:41,550 Швидко. 1516 01:47:43,370 --> 01:47:45,050 Що ти робиш? 1517 01:47:45,500 --> 01:47:46,940 Маю щось підібрати. 1518 01:47:47,210 --> 01:47:49,530 Що? Та ну, що це в біса таке? 1519 01:47:49,840 --> 01:47:52,880 - Треба забрати данину. - З пістолетом? Боже, годі. 1520 01:47:53,220 --> 01:47:55,500 Джиммі сказав, щоб ми тихо сиділи. Не висовувались. 1521 01:47:55,800 --> 01:47:58,960 - Знаєш? Пішов той Джиммі. - Пішов? Ти про що? 1522 01:47:59,310 --> 01:48:01,950 - Джиммі за нас дбає. - Джиммі за мене не дбає! 1523 01:48:02,270 --> 01:48:06,710 Він не платить за мою квартиру. Я нічого не отримую. Я банкрот! 1524 01:48:07,100 --> 01:48:09,750 - Гей, ти йдеш зі мною чи ні? - Ні, я не йду, Едді. 1525 01:48:10,070 --> 01:48:12,910 - Роби, як хочеш. Залишайся тут. - От і залишусь. 1526 01:48:19,280 --> 01:48:20,890 Йо, браток. 1527 01:48:38,510 --> 01:48:41,990 Я більше не клятий коп. Йди до біса. 1528 01:48:44,770 --> 01:48:46,850 Будеш так робити щоразу? 1529 01:48:48,440 --> 01:48:51,040 Ходімо, Едді. Давай. 1530 01:48:53,650 --> 01:48:55,100 - Чорт, Едді! - Падай. 1531 01:48:55,360 --> 01:48:57,730 Едді, чорт, Едді. 1532 01:48:58,030 --> 01:48:59,710 Бачу, як воно є. 1533 01:48:59,990 --> 01:49:03,990 З крамниці. Я коп. З клятої крамниці. Геть! 1534 01:49:04,370 --> 01:49:06,770 Віддай зброю. Віддай кляту зброю, негайно. 1535 01:49:07,080 --> 01:49:11,640 На землю! Падай! Давай. 1536 01:49:12,040 --> 01:49:14,440 - У нього зброя. - Ти! 1537 01:49:15,590 --> 01:49:18,870 - Ти! - О, чорт. 1538 01:49:19,220 --> 01:49:20,950 Йо, отой негр отам. 1539 01:49:29,730 --> 01:49:31,060 - Я так і сказав. - Впевнений? 1540 01:49:31,310 --> 01:49:33,200 Так. 1541 01:49:33,570 --> 01:49:36,330 Ні, я не можу зараз говорити, Меган. 1542 01:49:37,780 --> 01:49:39,740 Я так і знав, я з ним. 1543 01:49:40,910 --> 01:49:42,870 Ні, ми передзвонимо. 1544 01:49:43,450 --> 01:49:44,500 Добре. 1545 01:49:47,580 --> 01:49:49,710 Він в Айріш Айз. 1546 01:49:52,670 --> 01:49:55,270 Ти, козел, відкривай двері! 1547 01:49:55,590 --> 01:50:00,670 Тупий ідіот, Едді. Клятий.... 1548 01:50:03,890 --> 01:50:06,460 Як звідси вибратися? 1549 01:50:06,770 --> 01:50:08,170 Є звідси інший вихід? 1550 01:50:08,430 --> 01:50:10,400 Кажи, чи є звідси інший вихід. 1551 01:50:17,150 --> 01:50:19,880 - Задні двері. - Покажи, до біса! 1552 01:50:20,200 --> 01:50:21,690 Чорт. Направо чи наліво? 1553 01:50:21,950 --> 01:50:23,470 Наліво. 1554 01:50:26,240 --> 01:50:28,970 Чорт. Є ще вихід? 1555 01:50:29,290 --> 01:50:30,940 Ні, чорт. Не говори. 1556 01:50:31,210 --> 01:50:34,810 - Викликають Центр. - Підрозділам чекати наказу. 1557 01:50:36,460 --> 01:50:38,110 - Тірні. - Унас 10-30 на Обудоні. 1558 01:50:38,380 --> 01:50:41,670 - Знаю. Почули по радіо. - Це не просто проблема, це бунт. 1559 01:50:42,010 --> 01:50:44,410 Чекай, чувак, повільніше. Я тебе не розумію. Що? 1560 01:50:44,720 --> 01:50:47,240 Це два хлопця з твого відділку. Два патруля. 1561 01:50:47,930 --> 01:50:49,380 Хто? 1562 01:50:51,480 --> 01:50:53,160 Я вже їду. 1563 01:50:53,900 --> 01:50:55,310 Дуган і Карбоне. 1564 01:50:55,560 --> 01:50:59,090 - Треба підрозділи для натовпу. - Ти мусиш йти. 1565 01:50:59,440 --> 01:51:01,440 Я йду за Джиммі. 1566 01:51:01,740 --> 01:51:03,310 Знищ той мішок з лайном! 1567 01:51:15,250 --> 01:51:17,820 Я тобі казав, щоб ти цього не робив. 1568 01:51:26,510 --> 01:51:29,190 Шеф Тірні, я капітан Лавьє з відділу внутрішніх справ. 1569 01:51:29,520 --> 01:51:32,520 Ось ордер на арешт вашого сина. Просимо його з нами. 1570 01:51:32,850 --> 01:51:34,820 Чому ви думаєте, що він тут? 1571 01:51:35,520 --> 01:51:36,600 Його машина. 1572 01:51:37,520 --> 01:51:39,570 Я передам йому повідомлення. 1573 01:51:39,860 --> 01:51:43,180 - Можна я зайду сам і передам? - Ні, вас не запрошують. 1574 01:51:43,530 --> 01:51:46,850 Забирайтесь геть з того ґанку і забирайте своїх хлопців з собою. 1575 01:51:48,200 --> 01:51:49,530 Ходімо. 1576 01:51:49,790 --> 01:51:51,990 Передайте своєму босу, що я так сказав. 1577 01:51:53,460 --> 01:51:54,580 Ходімо. 1578 01:51:59,380 --> 01:52:02,500 Вони оточили крамницю. Давай сюди, Джиммі. 1579 01:52:04,340 --> 01:52:06,070 Зустрінемося тут. 1580 01:52:17,400 --> 01:52:19,920 Що там відбувається? Пепе в порядку? 1581 01:52:20,570 --> 01:52:22,890 Сподіваюсь, що він забив 20 твоїх козлів. 1582 01:52:23,190 --> 01:52:25,040 - Ходімо. - Назад. 1583 01:52:26,030 --> 01:52:28,110 Ти віриш? 1584 01:52:28,410 --> 01:52:31,770 - Ми розпочали якісь переговори? - Я запросив спеців по заручниках. 1585 01:52:32,120 --> 01:52:34,280 - Вони тобі дали строк? - Ще ні, сер. 1586 01:52:34,580 --> 01:52:38,020 Гаразд. Треба відібрати периметр. 1587 01:52:38,380 --> 01:52:41,180 Великий Стів, Понч, ви мої стрілки. 1588 01:52:43,760 --> 01:52:45,360 Я йду. 1589 01:52:45,970 --> 01:52:47,410 Бос. 1590 01:52:47,680 --> 01:52:49,640 Це мої хлопці. 1591 01:52:50,100 --> 01:52:51,430 Я йду. 1592 01:52:59,440 --> 01:53:02,120 Айріш Айз 1593 01:53:02,440 --> 01:53:04,890 Де всі? Усім сюди! 1594 01:53:05,190 --> 01:53:06,920 Давайте, рухайтесь! 1595 01:53:07,200 --> 01:53:09,800 Чорт, мужик. Давай, швидко. 1596 01:53:15,450 --> 01:53:18,610 Вони мені зуба вибили. Чорний і блакитний. Цілу родину зневажили. 1597 01:53:18,960 --> 01:53:21,000 Кляті чорти! 1598 01:53:30,090 --> 01:53:32,090 Тихо, мужик, спокійно. 1599 01:53:32,390 --> 01:53:34,430 Кенні, спокійно. 1600 01:53:34,720 --> 01:53:36,530 Не втрачай голову. 1601 01:53:36,810 --> 01:53:38,220 Я його заб'ю, бос. 1602 01:53:38,480 --> 01:53:41,640 Кенні, спокійно, гаразд? Це лише я. 1603 01:53:42,190 --> 01:53:44,350 Забери отих вилупків геть! Він заряджений. 1604 01:53:45,070 --> 01:53:48,390 Клянуся Богом, я його вб'ю, Френні. 1605 01:53:54,330 --> 01:53:56,800 За дві хвилини сюди усі приїдуть. 1606 01:53:57,120 --> 01:54:00,650 Не треба так робити. Не втрачай контроль над ситуацією. 1607 01:54:01,000 --> 01:54:03,400 Не грайся зі мною, Френні. 1608 01:54:03,710 --> 01:54:07,160 Я не граюся, Кенні. Це не гра, чорт забирай. 1609 01:54:08,090 --> 01:54:10,850 Хочеш говорити зі мною, чи з незнайомцем? 1610 01:54:13,260 --> 01:54:14,230 Кенні. 1611 01:54:14,850 --> 01:54:16,580 Відкрий двері. 1612 01:54:48,380 --> 01:54:51,220 Поліція. Усім вийти з бару, негайно. 1613 01:54:54,550 --> 01:54:56,240 Ти також, Мак. 1614 01:55:18,080 --> 01:55:21,080 Хочеш мені щось сказати про те, що ти зробив? 1615 01:55:22,750 --> 01:55:24,950 У мене не було вибору, Рей. 1616 01:55:25,580 --> 01:55:28,470 Загнаний в куток, кожен за себе. У мене Меган і діти. 1617 01:55:28,960 --> 01:55:31,330 Після такого, кожен член за своє дбає. 1618 01:55:31,720 --> 01:55:34,240 Ти розбив наші серця, Джиммі. 1619 01:55:37,100 --> 01:55:39,300 Багато сердець розбито, Рей. 1620 01:55:41,680 --> 01:55:43,210 Багато. 1621 01:55:51,780 --> 01:55:53,860 Як, ти думаєш, це закінчиться? 1622 01:55:57,780 --> 01:55:58,860 Ти хочеш мене взяти? 1623 01:56:00,290 --> 01:56:02,490 Витягни зброю і поклади на стіл. 1624 01:57:28,540 --> 01:57:30,430 Проти мене пішов, Рей! 1625 01:57:30,710 --> 01:57:34,920 - Я вже втомився. - Пішов ти. 1626 01:58:13,840 --> 01:58:17,920 Я посилаю групу. Відкривайте! Ходімо! 1627 01:58:54,630 --> 01:58:56,510 Назад! Усім назад. 1628 01:59:00,420 --> 01:59:02,030 Усіх назад відвести. 1629 01:59:31,000 --> 01:59:32,840 - Рей. - Закрийся, Джиммі. 1630 01:59:33,120 --> 01:59:35,090 - Рухайся. - Рей. 1631 01:59:36,960 --> 01:59:38,960 Це він. Це той негідник Еган. Давай. 1632 01:59:39,260 --> 01:59:40,820 - Ставай за мною. - Зніми з мене наручники. 1633 01:59:41,090 --> 01:59:43,530 - Закрийся. За мною ставай. - Йо, це він! 1634 01:59:44,130 --> 01:59:47,420 Ось. Я офіцер поліції. Назад. Цей чоловік під арештом. 1635 01:59:47,760 --> 01:59:49,890 - Зніми наручники і віддай зброю. - Закрийся. 1636 01:59:50,180 --> 01:59:52,070 Ми хочемо Егана, не тебе. Ти йди собі. 1637 01:59:52,350 --> 01:59:53,920 Пішов ти! Назад. 1638 01:59:54,190 --> 01:59:56,070 - Я не жартую. - Ти всіх перестріляєш? 1639 01:59:56,360 --> 01:59:58,080 - Спробуй мене. - Вони нас розтерзають. 1640 01:59:58,360 --> 02:00:01,680 - Це не твоя війна. - Тому негіднику кінець. Віддай. 1641 02:00:02,030 --> 02:00:04,150 Йдіть зі мною зараз же. Ходімо. 1642 02:00:06,950 --> 02:00:08,030 Ходімо! 1643 02:00:11,040 --> 02:00:12,450 Нехай йде. 1644 02:00:12,710 --> 02:00:14,070 - Чорти! - Назад! 1645 02:00:14,330 --> 02:00:15,460 - Джиммі! - Назад, чорт забирай! 1646 02:00:15,710 --> 02:00:17,040 - Джиммі! - Назад! 1647 02:00:17,290 --> 02:00:19,210 Назад! Цей козел мій. Він мій! 1648 02:00:19,500 --> 02:00:23,220 Відчепись від мене, козел! 1649 02:00:23,920 --> 02:00:26,850 Ні! Не роби цього! 1650 02:00:27,930 --> 02:00:29,340 Передай, що я її люблю. 1651 02:00:29,600 --> 02:00:32,400 Не треба, чорти забирай! Джиммі! 1652 02:00:32,730 --> 02:00:35,370 Ні! Не треба! 1653 02:00:35,690 --> 02:00:36,890 Не треба! 1654 02:00:40,110 --> 02:00:41,110 Джиммі. 1655 02:01:18,810 --> 02:01:21,490 Детектив Тірні. Ваш командир - мій брат. 1656 02:01:21,820 --> 02:01:23,500 - Усе гаразд? - Так, гаразд. 1657 02:01:23,780 --> 02:01:25,460 - Впевнений? - Так. 1658 02:01:59,730 --> 02:02:02,490 - Знайди його, у мене брифінг. - Добре. Чудова робота, бос. 1659 02:02:02,820 --> 02:02:04,220 Дякую. 1660 02:02:05,070 --> 02:02:09,230 Шеф. Декілька моїх хлопців були причетні до цього 30.... 1661 02:02:30,430 --> 02:02:32,150 Що з тобою сталося? 1662 02:02:33,600 --> 02:02:34,930 Що? 1663 02:02:36,470 --> 02:02:37,440 Де Джиммі? 1664 02:02:43,520 --> 02:02:44,520 Їдемо додому. 1665 02:05:07,920 --> 02:05:10,490 Пам'яті ЕРІКА ХЕРНАНДЕСА 1666 02:10:04,880 --> 02:10:06,790 ГОРДІСТЬ І СЛАВА