1 00:00:57,266 --> 00:00:59,097 মনোযোগ দিয়ে দেখছেন তো? 2 00:01:05,907 --> 00:01:10,401 প্রত্যেকটা জাদুর কৌশলে তিনটা অংশ থাকে। 3 00:01:10,479 --> 00:01:13,880 প্রথম অংশকে বলে "দ্যা প্লেজ" 4 00:01:13,949 --> 00:01:17,316 জাদুকর সাধারণ কিছু একটা দেখায়। 5 00:01:17,385 --> 00:01:20,843 এক গুচ্ছ তাস, একটা পাখি, বা একটা মানুষ। 6 00:01:27,962 --> 00:01:32,558 সে এসব দেখায়। হয়তো চায়, আপনি এটা পর্যবেক্ষণ করুন। 7 00:01:29,964 --> 00:01:32,558 8 00:01:32,633 --> 00:01:35,659 দেখুন যে, এটা বাস্তব... 9 00:01:35,736 --> 00:01:38,796 ... অপরিবর্তিত, স্বাভাবিক। 10 00:01:42,443 --> 00:01:45,344 কিন্তু নিঃসন্দেহে, ঘটনা তা নয়। 11 00:01:45,413 --> 00:01:47,210 ঐ, কই যাস? 12 00:01:47,281 --> 00:01:49,647 আমি এই জাদুর একটা অংশ, বলদ। 13 00:02:02,562 --> 00:02:05,030 দ্বিতীয় অংশকে বলে, "দ্যা টার্ন" 14 00:02:19,512 --> 00:02:22,538 জাদুকর সেই সাধারণ জিনিসটা নেয়... 15 00:02:24,150 --> 00:02:27,210 আর তা দিয়েই অসাধারণ কিছু করে। 16 00:02:31,724 --> 00:02:35,820 এবার আপনি রহস্য জানতে চান, কিন্তু পাবেন না। 17 00:02:35,894 --> 00:02:39,728 কারণ, নিঃসন্দেহে, আপনি দেখতে পাচ্ছেন না। 18 00:02:39,798 --> 00:02:41,425 আপনি আসলে জানতে চানই না। 19 00:02:44,570 --> 00:02:47,061 আপনি হতে চান...... হতভম্ব। 20 00:02:48,741 --> 00:02:51,175 কিন্তু আপনি এখনো তালি বাজাননি, 21 00:02:51,243 --> 00:02:55,407 কারণ, অদৃশ্য করাটাই যথেষ্ট নয়। 22 00:02:55,481 --> 00:02:59,076 আপনাকে এটা ফিরিয়ে আনতে হবে। 23 00:03:00,586 --> 00:03:04,352 তাই, প্রত্যেক জাদুকৌশলে তৃতীয় একটা অংশ থাকে। 24 00:03:04,422 --> 00:03:06,083 সবচেয়ে কঠিন অংশ। 25 00:03:06,157 --> 00:03:08,682 যে অংশকে আমরা বলি... 26 00:03:08,760 --> 00:03:10,091 ..."দ্যা প্রেস্টিজ" 27 00:03:20,872 --> 00:03:25,070 দ্যা প্রেস্টিজ? আর রবার্ট অ্যাঞ্জিয়ার, দ্যা গ্রেট ড্যান্টন, যে আপনার চাকুরিদাতা... 28 00:03:25,143 --> 00:03:27,577 ঐ অংশে পৌঁছতে পেরেছিলেন সেই রাতে? 29 00:03:27,645 --> 00:03:29,738 - না, স্যার। একটা ঘাপলা হয়েছিলো। - কী ঘাপলা হয়েছিলো? 30 00:03:30,915 --> 00:03:34,407 আমি দেখলাম, একজন স্টেজের নিচের দিকে গেলো। 31 00:03:34,485 --> 00:03:36,385 আমি পিছু নিলাম। 32 00:03:36,454 --> 00:03:39,719 সে ছিলো বর্ডেন। দেখছিলো, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার ডুবে যাচ্ছে। 33 00:03:39,790 --> 00:03:43,226 প্লিজ, জুরিদের কাছে আপনার পেশার বর্ণনা দিন। 34 00:03:43,293 --> 00:03:45,659 আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার, আমি জাদুর নকশা করি... 35 00:03:45,729 --> 00:03:48,892 ... আর সেই যন্ত্রগুলো তৈরি করি, যা সেগুলো মঞ্চস্থ করতে প্রয়োজন হয়। 36 00:03:48,965 --> 00:03:55,062 তো মিঃ কাটার, মঞ্চের নিচের পানিভর্তি এই ট্যাংক কি মিঃ অ্যাঞ্জিয়ারের কৌশলের অংশ ছিলো? 37 00:03:53,470 --> 00:03:55,062 38 00:03:55,138 --> 00:03:59,006 না। এই ট্যাংককে প্রথম জাদুর জন্য আনা হয়েছিলো... 39 00:03:59,075 --> 00:04:01,043 এরপর সরিয়ে নেয়া হয়েছিলো। 40 00:04:01,111 --> 00:04:04,410 নির্ঘাৎ বর্ডেন এটাকে পরে গুপ্ত-দরজার নিচে রেখে দিয়েছিলো। 41 00:04:04,481 --> 00:04:06,039 এই ট্যাংকটা কত বড়? 42 00:04:06,116 --> 00:04:08,710 সাধারণ ট্যাংক, পানি থেকে উদ্ধারের জাদুর জন্য... 43 00:04:08,785 --> 00:04:10,912 প্রায় ৪০০/৫০০ গ্যালন এর। 44 00:04:10,987 --> 00:04:15,922 আপনার মতে, সে কীভাবে এই ট্যাংকটা গুপ্ত দরজার নিচে রাখলো, সবার অলক্ষ্যে? 45 00:04:13,556 --> 00:04:15,922 46 00:04:15,991 --> 00:04:18,357 সেও জাদুকর, ওকে জিজ্ঞেস করুন। 47 00:04:18,427 --> 00:04:19,519 আমি আবারো বলছি, 48 00:04:19,595 --> 00:04:22,826 যাতে আপনি মিঃ অ্যাঞ্জিয়ারের কৌশলের খুঁটিনাটি বর্ণনা করেন। 49 00:04:22,898 --> 00:04:27,496 "দ্যা রিয়েল ট্রান্সপোর্টেড ম্যান" জাদুজগতের সবচেয়ে আকাঙ্ক্ষিত জাদুগুলোর একটা। 50 00:04:26,302 --> 00:04:27,496 51 00:04:27,570 --> 00:04:29,128 আমার অধিকার আছে, এটা বিক্রি করার। 52 00:04:29,205 --> 00:04:31,833 পদ্ধতিটা এখানে বলে দিলে জিনিসটা পণ্ড হয়ে যাবে। 53 00:04:31,907 --> 00:04:36,711 আমরা কীভাবে বুঝবো যে, ট্যাংকটা এই জাদুরই ভুল কোনো অংশ নয়? 54 00:04:34,243 --> 00:04:36,711 55 00:04:36,779 --> 00:04:38,838 মিঃ কাটার, আমি আপনার দ্বন্দ্ব বুঝতে পারছি। 56 00:04:38,914 --> 00:04:41,314 কিন্তু এটা অ্যালফ্রেড বর্ডেন-এর জীবনের ব্যাপার। 57 00:04:41,383 --> 00:04:44,546 যদি ব্যক্তিগতভাবে আমার কাছে খুলে বলতে রাজি থাকেন, 58 00:04:44,620 --> 00:04:47,453 তাহলে আমি এই মামলার সাথে এর সম্পর্ক বিচার করে দেখবো। 59 00:04:47,523 --> 00:04:50,151 এটা গ্রহণযোগ্য তো? 60 00:05:08,443 --> 00:05:11,810 অনুরোধ করছি, পকেট খালি করুন। 61 00:05:15,950 --> 00:05:19,511 আমার আইডিয়া না, স্যার। ওয়ার্ডেন ওর জাদু দেখেছিলেন, গত বছর, ম্যানচেস্টারে... 62 00:05:19,587 --> 00:05:21,452 ... সে নাকি হাওয়ায় মিলিয়ে গিয়েছিলো। 63 00:05:21,523 --> 00:05:24,014 উনি নিশ্চিত যে সে পালানোর চেষ্টা করবে। 64 00:05:27,427 --> 00:05:30,225 আমি বললাম, বর্ডেনের নিশ্চিহ্ন হবার উপায় একটাই- 65 00:05:30,297 --> 00:05:32,731 যদি ওকে অন্য কয়েদীদের মাঝে ছেড়ে দেই। 66 00:05:38,605 --> 00:05:39,936 তালা চেক করো... 67 00:05:41,642 --> 00:05:43,200 ... দুইবার। 68 00:05:50,284 --> 00:05:52,809 আমার নাম ওয়েন্স। 69 00:05:52,886 --> 00:05:55,150 আমি একজন উকিল। 70 00:05:55,222 --> 00:05:58,885 আমি লর্ড কোল্ডলো এর প্রতিনিধিত্ব করছি। তিনি একজন শৌখিন দক্ষ জাদুকর। 71 00:05:58,959 --> 00:06:01,553 কত? 72 00:06:01,627 --> 00:06:03,959 - উনি খুবই আগ্রহী... - কত দেবেন আমার কৌশলগুলোর জন্য? 73 00:06:04,030 --> 00:06:05,622 পাঁচ হাজার পাউন্ড। 74 00:06:05,698 --> 00:06:08,189 ফ্যালনের সাথে কথা বলুন। ও আমার ইঞ্জিনিয়ার। টাকা যাবে ওর কাছে। 75 00:06:08,267 --> 00:06:11,964 বলেছি। সে রাজি হয়েছে, কৌশলগুলো বিক্রির ব্যাপারে। 76 00:06:12,038 --> 00:06:14,905 শুধু সবচেয়ে মূল্যবানটা বাদে, দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান। 77 00:06:14,974 --> 00:06:18,273 নিজেকে ক্ষমা করতে পারবোনা, যদি সবচেয়ে মহান কৌশলটা বিক্রি করে ফেলি। 78 00:06:18,344 --> 00:06:19,777 নিজের মেয়ের জন্যেও না? 79 00:06:21,447 --> 00:06:25,781 তুমি ঝুলে পড়লে, তোমার মেয়ের দেখাশোনা করার প্রয়োজন হবে। 80 00:06:25,851 --> 00:06:27,580 ফ্যালন ওর দেখাশোনা করবে। 81 00:06:27,653 --> 00:06:29,382 ফ্যালন? ভালোই !! 82 00:06:29,455 --> 00:06:31,480 তার অতীতও তোমার মতই কুয়াশায় ঢাকা। 83 00:06:31,557 --> 00:06:36,585 আদালত রায় দিয়েছে, যাতে মেয়েটাকে ওর কাছ থেকে সরিয়ে নেয়া হয়। সে এতিম হয়ে যাবে। 84 00:06:36,661 --> 00:06:38,925 তুমি তো এতিমখানার অবস্থা জানোই। 85 00:06:39,698 --> 00:06:41,529 এখানকার চেয়ে ভালো? 86 00:06:41,600 --> 00:06:44,831 আমি পথ দেখাচ্ছি, সম্মানের সাথে প্রস্থান করার। 87 00:06:44,903 --> 00:06:46,871 আমি উপায় দেখাচ্ছি, তোমার সন্তানের ভবিষ্যতের। 88 00:06:46,938 --> 00:06:49,964 লর্ড কোল্ডলো'র তত্ত্বাবধানে ওর আর কিছুই চাইবার থাকবে না... 89 00:06:50,041 --> 00:06:51,872 ... কোনোদিন। 90 00:06:51,943 --> 00:06:54,935 ভেবে দ্যাখো... 91 00:06:55,013 --> 00:06:58,779 আর লর্ড কোল্ডলো এটা তোমাকে দিতে বলেছেন... 92 00:06:58,850 --> 00:07:01,375 ... বিশ্বস্ততার প্রতীক হিসেবে। রোমাঞ্চকর লাগতে পারে। 93 00:07:01,453 --> 00:07:06,318 রবার্ট অ্যাঞ্জিয়ারের ডায়েরী, কলোরাডোতে তোমার কৌশল শেখার সময়ের কাহিনীও আছে এতে... 94 00:07:05,056 --> 00:07:06,318 95 00:07:06,391 --> 00:07:08,086 - ও কখনোই আমার কৌশল শেখেনি। - তাই? 96 00:07:08,159 --> 00:07:11,686 ফেরার পর, সে ট্রান্সপোর্টেড ম্যান এর এমন এক সংস্করণ দেখিয়েছিলো... 97 00:07:11,762 --> 00:07:15,721 ... যে পত্রিকায় এসেছিলো, সেটা তোমার আসলটার চেয়েও ভালো ছিলো। 98 00:07:15,799 --> 00:07:17,994 অ্যাঞ্জিয়ারের কৌশল জানতে হলে, 99 00:07:18,068 --> 00:07:22,630 কবর খুঁড়ে জিজ্ঞেস করুন গিয়ে! 100 00:07:22,706 --> 00:07:24,571 আমি তোমার কৌশলটা চাই, মিঃ বর্ডেন। 101 00:07:27,511 --> 00:07:28,944 নিজের মেয়ের কথা ভেবো। 102 00:07:36,387 --> 00:07:38,355 একটা সংকেত 103 00:07:38,422 --> 00:07:40,447 একটা ধাঁধা... 104 00:07:42,359 --> 00:07:44,190 ...একটা সন্ধান, 105 00:07:44,261 --> 00:07:46,250 উত্তরের সন্ধান 106 00:07:52,935 --> 00:07:56,735 যদি কলোরাডো আমার শেষ গন্তব্য হয়ও... 107 00:07:56,806 --> 00:08:00,003 এরপরেও আরো অনেক সময় লাগবে, 108 00:08:00,076 --> 00:08:01,976 বর্ডেনের বাকী রহস্যগুলোর জট খুলতে। 109 00:08:04,113 --> 00:08:06,013 এই নোটবুকের সংকেতগুলো 110 00:08:06,082 --> 00:08:08,573 বোঝা সম্ভব, একটা মাত্র শব্দ দিয়ে 111 00:08:08,651 --> 00:08:11,620 কিন্তু তবুও অনেক মাস লেগে যাবে, অর্থ উদ্ধার করতে... 112 00:08:11,688 --> 00:08:14,452 আর তার পরিকল্পনা বুঝতে। 113 00:08:17,393 --> 00:08:19,725 বেশ, আমার দৃঢ়তাও কাজের উচ্চতারই সমান 114 00:08:32,808 --> 00:08:36,335 মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার, কলোরাডো স্প্রিংসে স্বাগতম। 115 00:08:51,727 --> 00:08:54,787 - পুরো শহরেই দেখি বিদ্যুৎ আছে! - জ্বি, স্যার। 116 00:09:11,979 --> 00:09:13,469 বাহ... 117 00:09:13,547 --> 00:09:15,037 ... অসাধারণ অভ্যর্থনা !! 118 00:09:15,116 --> 00:09:17,607 আপনি এই মৌসুমের প্রথম অতিথি, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার। 119 00:09:17,685 --> 00:09:21,177 আপনার টেলিগ্রামে কতদিন থাকছেন, সেই নির্দেশনা ছিলোনা। 120 00:09:21,255 --> 00:09:22,882 যতদিন লাগে। 121 00:09:22,957 --> 00:09:26,222 আমার একটা গাড়ি লাগবে কালকে, পাহাড়ে যাবার জন্য। 122 00:09:26,293 --> 00:09:28,022 চূড়াটা কিন্তু নিষিদ্ধ... 123 00:09:28,095 --> 00:09:29,926 বৈজ্ঞানিক নিরীক্ষার জন্য। 124 00:09:29,997 --> 00:09:31,965 হ্যাঁ, আমি জানি। 125 00:09:32,032 --> 00:09:33,329 এজন্যেই আমি এখানে এসেছি। 126 00:09:40,573 --> 00:09:42,803 হো... হো... 127 00:09:44,511 --> 00:09:47,446 বাকীটা আপনাকে হেঁটে যেতে হবে বলে দুঃখিত, স্যার। 128 00:10:23,048 --> 00:10:26,211 আমি তাজ্জব হয়ে যাই। কিভাবে সংবাদপত্রের এতো এতো কর্মী... 129 00:10:26,285 --> 00:10:28,344 আমার নোটিশটা পর্যন্ত পড়তে পারে না। 130 00:10:33,091 --> 00:10:35,685 এমন অভ্যর্থনা কিন্তু আশা করিনি। 131 00:10:38,664 --> 00:10:40,723 আমি চিনি আপনাকে। 132 00:10:44,702 --> 00:10:46,226 আপনি দ্যা গ্রেট ড্যান্টন। 133 00:10:46,304 --> 00:10:48,602 আমি লন্ডনে আপনার শো দেখেছি। 134 00:10:48,673 --> 00:10:53,739 সাতবার আপনি দর্শকদের পকেটের প্রত্যেকটা জিনিস আন্দাজ করেছিলেন। 135 00:10:51,509 --> 00:10:53,739 136 00:10:53,811 --> 00:10:57,872 আমি অ্যালি। বেষ্টনীর ব্যাপারে দুঃখিত। মানুষ আমাদের কাজে বাগড়া দেয় শুধু। 137 00:10:57,949 --> 00:11:00,611 - আমি টেসলার সাথে দেখা করতে এসেছি। - কেন? 138 00:11:00,685 --> 00:11:04,746 উনি একটা মেশিন বানিয়েছিলেন কয়েকদিন আগে, আমার এক সহকর্মীর জন্য। 139 00:11:04,822 --> 00:11:08,314 - ওনার সাথে একটা মিটিং করিয়ে দিতে পারবে? - অসম্ভব, দুঃখিত। 140 00:11:08,392 --> 00:11:10,622 আমি অনেক টাকা নিয়ে এসেছি। 141 00:11:10,695 --> 00:11:12,356 দুঃখিত, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার। 142 00:11:13,431 --> 00:11:15,991 কোনো কাজে লাগতে পারছিনা। 143 00:11:17,168 --> 00:11:20,296 আমি হোটেলেই আছি, অনির্দিষ্ট সময়ের জন্য। 144 00:11:23,640 --> 00:11:25,733 হেই, আমি কী ধরে আছি? 145 00:11:25,809 --> 00:11:27,106 তোমার ঘড়ি। 146 00:11:31,915 --> 00:11:35,407 বর্ডেনের ডায়েরীতে, এপ্রিল ৩, ১৮৯৭ 147 00:11:35,485 --> 00:11:37,578 বর্ণনা করছে অর্ফিয়াম থিয়েটারের একটি শো 148 00:11:37,654 --> 00:11:40,555 আমার সাথে দেখা হবার মাত্র কয়েকদিন পরের কথা। 149 00:11:43,293 --> 00:11:46,660 আমরা দুই যুবক, মহান এক ক্যারিয়ারের শুরুতে... 150 00:11:46,730 --> 00:11:49,062 দুই যুবক, বিভ্রমের প্রতি উৎসর্গীকৃত... 151 00:11:49,132 --> 00:11:51,692 দুই যুবক, যারা কখনোই কারো ক্ষতি চায়নি। 152 00:11:51,768 --> 00:11:53,531 আপনাদের মধ্যে কে আছেন, যারা... 153 00:11:53,603 --> 00:11:56,333 এই সুন্দরী কে বাঁধতে চান? 154 00:11:58,107 --> 00:12:00,041 আমি! 155 00:12:08,517 --> 00:12:10,041 হাত বাঁধুন... 156 00:12:10,653 --> 00:12:13,019 পা দুটোকেও ... 157 00:12:13,088 --> 00:12:15,613 .... গোড়ালির কাছাকাছি। 158 00:12:15,691 --> 00:12:17,784 আপনারা দুইজন কি নাবিক? 159 00:12:17,860 --> 00:12:19,691 - না । - না । 160 00:12:20,496 --> 00:12:23,590 আমি নিশ্চিত, তবু শক্ত গিঁট দিতে পারবেন। 161 00:13:26,693 --> 00:13:30,288 সে একঘেঁয়ে, অনুমানযোগ্য, এবং বিরক্তিকর। 162 00:13:30,364 --> 00:13:32,924 মিল্টন সফল, কে জানে এর মানে কী! 163 00:13:33,000 --> 00:13:36,231 তাই এখন সে ভীতু। সে কোনো ঝুঁকি নিতে চায়না। 164 00:13:36,303 --> 00:13:39,363 সে দর্শকদের পয়সা অপচয় করছে, তার বিরক্তিকর… 165 00:13:39,439 --> 00:13:42,033 - বোগাস যাদু দিয়ে। - সবগুলোই জনপ্রিয়। 166 00:13:42,109 --> 00:13:45,601 নতুন কিছু আনো, বাপু। সে তো বুলেট ধরাটা চেষ্টাও করেনা। 167 00:13:45,678 --> 00:13:47,509 বুলেট ধরার জাদু আত্মঘাতী। 168 00:13:47,580 --> 00:13:51,573 শুধু বুদ্ধিমান কারো বন্দুকে একটা বোতাম ঢুকিয়ে দেয়ার দেরি! 169 00:13:51,650 --> 00:13:53,914 - নিজেদের লোক লাগান। - সব জাদুতে করা যায় না। 170 00:13:53,986 --> 00:13:55,954 দর্শকদের জন্য সীট থাকবে না আর। 171 00:13:56,022 --> 00:13:59,822 যাই হোক, বুলেট ক্যাচ বাদ। কিন্তু একজন প্রকৃত যাদুকর… 172 00:13:59,892 --> 00:14:01,519 নতুন কিছু আবিষ্কারের চেষ্টা করে... 173 00:14:01,594 --> 00:14:04,461 ... যা বোঝার জন্য অন্য জাদুকর মাথা কুটে মরে। 174 00:14:04,530 --> 00:14:06,725 এরপর কিছু টাকার বিনিময়ে বেচে দেয় আর কি! 175 00:14:06,799 --> 00:14:09,893 - কী? - তোমার কাছে তাহলে এমন একটা জাদু আছে? 176 00:14:09,969 --> 00:14:12,529 - অবশ্যই। - আমার কাছে বেচবে? 177 00:14:12,605 --> 00:14:14,197 না। আমার জাদু অন্য কেউ করতে পারবে না। 178 00:14:14,273 --> 00:14:16,400 - যেকোনো জাদু নকল করা যায়। ঠিক, মিঃ কাটার? - ভুল। 179 00:14:16,475 --> 00:14:20,206 যদি মিঃ বর্ডেন তার মাস্টারপিস আবিষ্কার করে থাকে... 180 00:14:20,278 --> 00:14:22,178 সে এটা করার জন্য প্রস্তুত। 181 00:14:22,247 --> 00:14:24,374 মিল্টন ভালো উপস্থাপক, কিন্তু বর্ডেন ঠিক। 182 00:14:24,449 --> 00:14:26,076 সে তার হাত নোংরা করবেনা। 183 00:14:26,151 --> 00:14:29,712 যদি দেখতে চাও, আসল জাদু দেখাতে কী লাগে... 184 00:14:29,788 --> 00:14:33,622 তাহলে টেনলী-তে যাও। ওখানে এক চাইনিজ আছে, যে আসলেই জানে যে কোন জিনিসটা লাগে। 185 00:14:33,691 --> 00:14:35,921 - চাং লিং সু - আমার এত টাকা নেই 186 00:14:35,994 --> 00:14:37,723 আমি গার্ডকে চিনি। 187 00:14:37,796 --> 00:14:42,130 যাও, শো-টা দ্যাখো, আর যে আমাকে বলতে পারবে... 188 00:14:42,200 --> 00:14:45,294 সে গোল্ডফিশের জাদুটা কীভাবে করে, সে পুরষ্কার পাবে। 189 00:14:45,370 --> 00:14:47,634 - আর সেটা... - স্টেজে দশ মিনিট। 190 00:14:47,705 --> 00:14:49,536 আমার পুরনো বন্ধু, মিঃ একারম্যান এর সাথে। 191 00:14:49,607 --> 00:14:51,040 - সত্যি? - একারম্যান কে? 192 00:14:51,109 --> 00:14:54,169 লন্ডনে মঞ্চের জন্য সেরা এজেন্ট। 193 00:14:54,244 --> 00:14:57,236 - আজকেও দেখলাম, গিঁট দিতে ভুল করলে। - আমি হাত ঘুরিয়েছিলাম। 194 00:14:57,314 --> 00:14:59,942 কিছু কিছু রাতে, তোমার মাথায় ঢোকে না, তাইনা? 195 00:15:00,017 --> 00:15:02,884 যদি গিঁটটা পিছলে যায়, আর জুলিয়া ঝুলন্ত থাকে... 196 00:15:02,953 --> 00:15:04,045 ওর পা ভেঙ্গে যাবে। 197 00:15:04,121 --> 00:15:05,748 এটা ভুল গিঁট। 198 00:15:05,823 --> 00:15:08,690 আগেও বলেছি, ল্যাংফোর্ড ডাবল এর গিঁট আরো শক্ত হবে। 199 00:15:08,759 --> 00:15:12,286 ল্যাংফোর্ড ডাবল পানির নিচের গিঁট না। এটা খুবই বিপদজনক। 200 00:15:12,362 --> 00:15:14,592 দড়িটা ফুলে উঠলে, সে আর খুলতে পারবেনা। 201 00:15:14,665 --> 00:15:17,896 - আমি ল্যাংফোর্ড খুলতে পারবো পানির নিচে। - ও পারবে। আমরা প্র্যাকটিস করবো। 202 00:15:17,968 --> 00:15:21,904 - বর্ডেন, উনি নিষেধ করেছেন। - ও, তুমি গিঁটের ব্যপারে আমার চেয়ে ভাল জানো? 203 00:15:21,972 --> 00:15:23,963 শোনো, আর কোনো ভুল নয়। 204 00:15:24,041 --> 00:15:26,737 আচ্ছা, তাই? আমার অংশ করতে চাও? 205 00:15:26,810 --> 00:15:29,745 - বাদ দাও। - ঠিক তাই... 206 00:15:34,183 --> 00:15:36,014 কাটার, সে কোত্থেকে এসেছে? 207 00:15:36,085 --> 00:15:39,384 তুমি কোত্থেকে এসেছো? সে ভার্জিলের ওখানে চাকরি করে। 208 00:15:39,455 --> 00:15:42,618 - তোমার কৌশল চুরি করবে না তো? - ও স্বাভাবিক কাজগুলো করে না। 209 00:15:42,692 --> 00:15:45,752 - আপনি কিভাবে জানেন? - কারণ, আমি তাকে এনেছি... 210 00:15:45,828 --> 00:15:49,059 ভার্জিলের কমলার জাদুর রহস্য জানার জন্য। 211 00:15:49,132 --> 00:15:51,464 - আমি তাকে বিশ্বাস করিনা। - সে একজন জাত জাদুকর। 212 00:15:51,534 --> 00:15:53,627 নিঃসন্দেহে সে বিশ্বাসের অযোগ্য। 213 00:15:53,703 --> 00:15:55,068 আমার মনে হয়, ও ঠিকই আছে। 214 00:15:55,138 --> 00:15:57,470 - তোমার তো সবাইকেই ঠিক মনে হয়। - এমনকি তোমাকেও। 215 00:15:57,540 --> 00:16:01,374 অ্যাঞ্জিয়ার, সাবধান। যদি আমি দেখতে পাই যে, তুমি প্রত্যেক রাতে বৌয়ের পায়ে চুমু খাচ্ছো... 216 00:16:01,444 --> 00:16:04,106 তাহলে তৃতীয় আর চতুর্থ সারির দর্শকও দেখতে পাবে। 217 00:16:36,178 --> 00:16:38,612 তুমি ভুল করছো, অসম্ভব। 218 00:16:38,680 --> 00:16:42,411 - দ্যাখো লোকটার অবস্থা! - এটাই আসল কৌশল। 219 00:16:42,483 --> 00:16:44,508 এটাই আসল প্রদর্শনী, এখানেই। 220 00:16:44,585 --> 00:16:46,951 এজন্যেই কেউ তার রহস্য ধরতে পারেনা। 221 00:16:48,722 --> 00:16:50,314 শিল্পের প্রতি সম্পূর্ণ নিষ্ঠা। 222 00:16:51,325 --> 00:16:53,054 পরম আত্ম-বিসর্জন। 223 00:16:53,127 --> 00:16:55,493 জানোই তো... 224 00:16:55,563 --> 00:16:58,259 এটাই একমাত্র পথ পালানোর... 225 00:16:58,332 --> 00:17:00,766 ...সবকিছু থেকে, বুঝলে? 226 00:17:04,538 --> 00:17:08,235 এটা তুলতে এখনই খবর হয়ে যাচ্ছে। এটাতে না আছে পানি... 227 00:17:09,877 --> 00:17:12,209 না আছে মাছ, দ্যাখো। 228 00:17:12,279 --> 00:17:14,543 জানিনা, বাপু। দাঁড়াও। 229 00:17:16,482 --> 00:17:19,178 ব্যাটার গায়ে নিশ্চয়ই ষাঁড়ের শক্তি। 230 00:17:21,821 --> 00:17:24,654 সে পঙ্গুর ভান করে আসছে, বছরের পর বছর। 231 00:17:24,724 --> 00:17:28,319 যখনই সে কারো সামনে আসে, যখনই বাইরে যায়। অচিন্ত্যনীয় !! 232 00:17:28,394 --> 00:17:31,329 বর্ডেন নিমিষেই ধরে ফেললো। আমি তো বুঝতেই পারিনি। 233 00:17:31,397 --> 00:17:34,264 পুরো জীবন অন্য কারো পরিচয় ধারণ করা !! 234 00:17:34,334 --> 00:17:36,063 তুমিও তো অন্য পরিচয় ধারণ করছো। 235 00:17:36,135 --> 00:17:38,160 নাম পাল্টালে কীই বা আসে যায়! 236 00:17:38,238 --> 00:17:40,706 নাম নয়। তোমার পরিচয়, তোমার পরিবার। 237 00:17:40,773 --> 00:17:44,732 আমি ওয়াদা করেছি, আমার মঞ্চপ্রীতি দিয়ে ওদেরকে লজ্জা না দেয়ার। 238 00:17:46,246 --> 00:17:48,510 তোমার জন্য একটা নাম ভেবেছি... 239 00:17:49,882 --> 00:17:53,374 "দ্যা গ্রেট ড্যান্টন" 240 00:17:53,452 --> 00:17:56,421 পছন্দ হয়েছে? এটা কিন্তু অভিজাত। 241 00:17:56,488 --> 00:17:57,921 এটা ফ্রেঞ্চ। 242 00:18:03,895 --> 00:18:08,059 বর্ডেন এমনভাবে লেখে যেন সে ছাড়া আর কেউই জাদুর আসল সত্যটা জানেনা। 243 00:18:13,705 --> 00:18:16,435 কিন্তু আত্ম-বিসর্জনের কী বোঝে সে? 244 00:18:21,546 --> 00:18:23,673 বেকুব কোথাকার! 245 00:18:51,242 --> 00:18:54,837 - মেরে ফেলেছে। - কিছু হয়নি। 246 00:18:54,912 --> 00:18:58,746 - উনি মেরে ফেলেছে। - মারেনি। 247 00:19:02,819 --> 00:19:04,514 দ্যাখো, এখন উনি আবার ফিরিয়ে আনবেন। 248 00:19:06,756 --> 00:19:09,691 - না, উনি মেরে ফেলেছে। - না, মারেনি। 249 00:19:18,001 --> 00:19:20,970 দ্যাখো, ওর কিছু হয়নি। ও ঠিক আছে। 250 00:19:21,037 --> 00:19:25,133 - দ্যাখো। - কিন্তু ওর ভাই কোথায়? 251 00:19:27,844 --> 00:19:31,109 খুবই বুদ্ধিমান, আপনার ছেলে। 252 00:19:31,181 --> 00:19:33,775 ও আসলে আমার ভাতিজা। 253 00:19:33,850 --> 00:19:35,340 ও... 254 00:19:39,588 --> 00:19:41,078 আজকের ভাগ্যবান, তুই। 255 00:20:01,677 --> 00:20:04,840 মনোযোগ দিয়ে দেখছো তো? 256 00:20:07,616 --> 00:20:09,106 ভালো করে দ্যাখো। 257 00:20:12,187 --> 00:20:13,984 কাউকে দেখাবেনা। 258 00:20:14,055 --> 00:20:16,785 তারা কাঁদবে, সিক্রেটের জন্য গড়াগড়ি খাবে... 259 00:20:16,858 --> 00:20:20,350 কিন্তু দেয়ার সাথেসাথেই, তোমার আর কোনো দাম থাকবে না। 260 00:20:20,428 --> 00:20:22,692 বুঝলে? এক পয়সাও না। 261 00:20:22,764 --> 00:20:25,824 সিক্রেট কাউকেই মুগ্ধ করে না। 262 00:20:25,900 --> 00:20:29,495 কৌশলটাই সবকিছু। 263 00:20:33,741 --> 00:20:36,676 বেশ, লাঞ্চের জন্য ধন্যবাদ, মিঃ বর্ডেন। 264 00:20:36,744 --> 00:20:38,234 স্বাগতম। 265 00:20:39,680 --> 00:20:41,341 অ্যালফ্রেড বলে ডাকো। 266 00:20:41,416 --> 00:20:43,008 অ্যালফ্রেড। 267 00:20:43,084 --> 00:20:46,053 তো এক কাপ চা হলে মন্দ হয়না। 268 00:20:46,120 --> 00:20:49,647 পারছিনা, বাড়িওয়ালার জন্য। আসলে... 269 00:20:51,091 --> 00:20:54,322 তোমার ধারণা, এটা আমাকে আটকে রাখতে পারবে? 270 00:20:54,394 --> 00:20:57,625 হ্যাঁ... 271 00:20:58,632 --> 00:21:00,224 তাহলে আবার দেখা হচ্ছে? 272 00:21:09,443 --> 00:21:11,934 দুধ আর চিনি? 273 00:21:33,032 --> 00:21:35,000 এটার ভেতরে কী? 274 00:21:35,067 --> 00:21:37,001 অ্যাঞ্জিয়ারের মেশিন 275 00:21:45,578 --> 00:21:47,205 এটা আপনি বানিয়েছেন, মিঃ কাটার? 276 00:21:47,279 --> 00:21:50,146 না, স্যার। এটা কোনো জাদুকর বানায়নি। 277 00:21:50,216 --> 00:21:52,241 বানিয়েছে এক দেবদূত। 278 00:21:52,318 --> 00:21:57,312 যে আসলেই সেসব করতে পারে, যা জাদুকররা করার ভান করে। 279 00:21:57,389 --> 00:22:01,587 আচ্ছা, মাননীয় আদালত, এই জিনিসগুলোর কী হবে বিচারের পরে? 280 00:22:01,659 --> 00:22:03,627 এগুলো বিক্রি হয়েছে, লর্ড কোল্ডলো এর কাছে। 281 00:22:03,695 --> 00:22:06,459 একজন আগ্রহী সংগ্রহকারী, এই ব্যাপারে বেশ উৎসাহী। 282 00:22:06,531 --> 00:22:09,022 ভালো কথা। ওনাকে এটা নিতে দেবেন না। 283 00:22:09,100 --> 00:22:11,898 - কেন নয়? - এটা খুব বিপদজনক। 284 00:22:11,970 --> 00:22:14,131 আমি নিশ্চিত, এই হেন তেন এর পিছনে... 285 00:22:14,205 --> 00:22:16,503 খুবই সামান্য আর ভুয়া একটা কৌশল আছে। 286 00:22:16,574 --> 00:22:19,008 সবচেয়ে ভুয়া, স্যার। 287 00:22:21,179 --> 00:22:22,874 কোনো কৌশলই নেই। 288 00:22:25,316 --> 00:22:26,908 এটা আসল। 289 00:22:30,021 --> 00:22:32,319 এটাই সেই ট্যাংক, যেখানে অ্যাঞ্জিয়ার ডুবেছিলো? 290 00:22:32,390 --> 00:22:34,449 হ্যাঁ... 291 00:22:34,526 --> 00:22:41,159 এটাই সেই জায়গা যেটা দিয়ে কুশলীর হাত পৌঁছায় ভুয়া তালা পর্যন্ত। 292 00:22:36,760 --> 00:22:39,820 293 00:22:39,897 --> 00:22:41,159 294 00:22:41,231 --> 00:22:43,495 মুক্তির কৌশলের জন্য সাধারণ যন্ত্র? 295 00:22:43,567 --> 00:22:46,058 হ্যাঁ, শুধু একটা পার্থক্য। 296 00:22:46,136 --> 00:22:48,161 এই তালাটা ভুয়া নয়। 297 00:22:48,238 --> 00:22:50,206 এটা পাল্টে দেয়া হয়েছে আসল তালা দিয়ে। 298 00:22:50,274 --> 00:22:52,242 কি অদ্ভুত উপায়, কাউকে খুন করার। 299 00:22:52,309 --> 00:22:55,005 তারা জাদুকর, মাননীয় আদালত। 300 00:22:55,078 --> 00:23:00,482 লোকদেখানো মানুষ, যারা চলে স্বাভাবিকভাবে, কখনো ভয়াবহ মিথ্যে বুকে নিয়ে... 301 00:23:00,884 --> 00:23:03,648 বিস্মিত করার জন্য, স্তম্ভিত করার জন্য। 302 00:23:03,720 --> 00:23:05,881 দর্শক না থাকলেও? 303 00:23:07,057 --> 00:23:09,025 দর্শক ছিলো একজন। 304 00:23:09,860 --> 00:23:11,919 এই পানির ট্যাঙ্কটার... 305 00:23:11,994 --> 00:23:15,430 ... একটা বিশেষ তাৎপর্য আছে দুজনের কাছে। 306 00:23:16,732 --> 00:23:19,257 বেদনাময় তাৎপর্য !! 307 00:23:22,171 --> 00:23:27,165 আপনাদের মধ্যে কে কে এই সুন্দরী তরুণীকে বাঁধতে চান? 308 00:23:29,745 --> 00:23:31,235 কব্জি দুটো বাঁধুন... 309 00:23:31,314 --> 00:23:33,475 ... পা বাঁধুন, গোড়ালির কাছে। 310 00:23:46,696 --> 00:23:49,290 - আপনাদের মধ্যে কেউ কি নাবিক? - না 311 00:23:51,266 --> 00:23:53,461 আমি নিশ্চিত, তবু শক্ত গিঁট দিতে পারবেন। 312 00:24:48,656 --> 00:24:49,850 রবার্ট! 313 00:25:12,011 --> 00:25:13,410 না, না... 314 00:25:17,383 --> 00:25:19,908 জুলিয়া, জুলিয়া! 315 00:26:04,596 --> 00:26:07,463 আমি এক বুড়ো নাবিককে চিনতাম। 316 00:26:07,532 --> 00:26:10,433 সে একবার জাহাজ থেকে পড়ে গিয়েছিলো। 317 00:26:10,501 --> 00:26:12,594 পালের প্যাঁচে পড়ে। 318 00:26:12,670 --> 00:26:14,467 ওকে তুলে আনার পরেও... 319 00:26:14,538 --> 00:26:18,440 পাঁচ মিনিট তার শ্বাস-প্রশ্বাস বন্ধ ছিল। 320 00:26:18,509 --> 00:26:20,534 সে বলেছিল যে অনুভূতিটা... 321 00:26:20,611 --> 00:26:22,442 ... বাড়ি ফেরার মতই !! 322 00:26:27,785 --> 00:26:30,117 তুমি কেন এসেছো, বর্ডেন? 323 00:26:36,927 --> 00:26:38,952 আমি দুঃখিত, অ্যাঞ্জিয়ার। 324 00:26:42,767 --> 00:26:44,826 তুমি কোন গিঁট দিয়েছিলে? 325 00:26:47,971 --> 00:26:50,906 এটাই আমি বারবার নিজেকে জিজ্ঞেস করছি। 326 00:26:50,974 --> 00:26:52,965 - আর? - আর... 327 00:26:54,711 --> 00:26:57,578 আমি জানিনা, কোন গিঁটটা দিয়েছিলাম। 328 00:26:59,649 --> 00:27:01,139 তুমি জানো না? 329 00:27:02,986 --> 00:27:04,920 আমি দুঃখিত। 330 00:27:05,889 --> 00:27:08,483 তুমি জানো না !!? 331 00:27:12,095 --> 00:27:14,290 তুমি জানো না !?! 332 00:27:20,570 --> 00:27:23,903 - অ্যালফ্রেড? - সুখবর, আমাদের প্রথম প্রদর্শনী নিশ্চিত হয়েছে। 333 00:27:24,373 --> 00:27:26,307 আমাদের বোধহয় পরিচয় হয় নি। 334 00:27:26,375 --> 00:27:29,401 - মি. ফ্যালন আমার ইঞ্জিনিয়ার। - কোথায় পেলেন এইসব? 335 00:27:29,478 --> 00:27:33,471 - ধার আর এদিক সেদিক করে... - সে অত্যন্ত উদ্যমী... 336 00:27:33,549 --> 00:27:35,346 একজন মানুষ, মিঃ ফ্যালন। 337 00:27:35,417 --> 00:27:38,853 - ওনাকে বেতন দেয়ার সামর্থ্য তো নেই। - দর্শকদের কাছ থেকে টাকা আসবে। 338 00:27:38,921 --> 00:27:42,618 কিন্তু তার আগে? আমি যা আয় করি, তা দিয়ে নিজেদেরই তো হয় না। 339 00:27:42,691 --> 00:27:46,650 চিন্তা কোরো না। ওর সাথে খাবার ভাগাভাগি করবো না হয়। 340 00:27:46,728 --> 00:27:49,697 খুব দ্রুতই সেটা অন্য একজনের সাথে করতে হবে। 341 00:27:49,765 --> 00:27:51,665 মানে, তুমি... 342 00:27:51,733 --> 00:27:53,997 অন্তঃস্বত্ত্বা !! 343 00:27:54,069 --> 00:27:56,970 হে খোদা... 344 00:27:57,038 --> 00:27:59,871 ফ্যালনকে বলা উচিত ছিলো। দারুণ... 345 00:27:59,941 --> 00:28:02,409 এসো... 346 00:28:02,476 --> 00:28:05,445 ও... 347 00:28:05,513 --> 00:28:07,037 অ্যালফ্রেড, এটা কি? 348 00:28:07,114 --> 00:28:11,278 এটা শেষের দিকে অ‌্যাকারম্যানকে পটিয়ে ফেলার জাদু। 349 00:28:11,352 --> 00:28:14,048 এটাই কি সেই মাস্টারপিস জাদুটা? 350 00:28:14,121 --> 00:28:16,885 না, পৃথিবী এখনো ঐ জাদুটা হজম করতে পারবে না। 351 00:28:16,958 --> 00:28:21,292 এটা একটা মামুলি, কিন্তু সাহসী, বুলেট ধরার জাদু... 352 00:28:21,362 --> 00:28:23,887 - বুলেট? - হ্যাঁ, কিন্তু একদম নিরাপদ। 353 00:28:23,965 --> 00:28:26,263 প্রমিজ, দ্যাখো... 354 00:28:28,636 --> 00:28:30,900 - গুলি করো। - গুলি করবো? 355 00:28:30,972 --> 00:28:32,200 হ্যাঁ, গুলি করো। 356 00:28:34,708 --> 00:28:36,733 - ঠিক এখানে - না, পারবো না 357 00:28:36,810 --> 00:28:39,370 না, ওখানে না। এখানে গুলি কর, আরে... 358 00:28:43,617 --> 00:28:46,484 কেমন লাগলো? 359 00:28:46,553 --> 00:28:49,886 চমৎকার, কীভাবে করলে এটা? 360 00:28:49,956 --> 00:28:51,082 তা তো বলা যাবে না। 361 00:28:53,159 --> 00:28:56,026 - তাহলে এটা আর করতে পারবে না। - কী? 362 00:28:56,096 --> 00:28:59,429 দুঃখিত, কিন্তু আমি একা বাচ্চা পালতে পারবোনা। 363 00:28:59,499 --> 00:29:01,831 কাউকে বলবে না, ঠিক আছে? 364 00:29:01,902 --> 00:29:04,234 - আচ্ছা... - গানপাউডার। 365 00:29:06,806 --> 00:29:07,932 কাপড়ের টুকরো 366 00:29:09,575 --> 00:29:11,668 এরপর, বুলেট... 367 00:29:12,278 --> 00:29:14,007 রড 368 00:29:18,717 --> 00:29:20,708 হাতটা দাও 369 00:29:22,788 --> 00:29:26,724 বুলেট তো বন্দুকে থাকেই না, যখন গুলি করা হয় 370 00:29:26,792 --> 00:29:30,558 জানার পর বেশি সোজা মনে হয়। 371 00:29:31,630 --> 00:29:33,621 কিন্তু এরপরেও... 372 00:29:33,699 --> 00:29:35,291 এটা বিপদজনক 373 00:29:35,367 --> 00:29:37,562 - অনেকে মারা যায় এটা করতে গিয়ে - কীভাবে? 374 00:29:37,636 --> 00:29:40,366 কোন বদমাশ যদি কোনো পয়সা বা বোতাম ঢুকিয়ে দেয়। 375 00:29:40,439 --> 00:29:43,772 আর ঈশ্বর না করুক, সারাহ, গুলিও ঢুকিয়ে দিতে পারে। 376 00:29:43,841 --> 00:29:47,038 চিন্তা কোরো না। 377 00:29:47,111 --> 00:29:50,376 আমি এমন কিছু হতে দেবোনা। 378 00:29:50,448 --> 00:29:53,315 সব ঠিকমত হবে, কারণ... 379 00:29:54,686 --> 00:29:57,951 ... আমি তোমায় অনেক, অনেক বেশি ভালোবাসি। 380 00:30:00,591 --> 00:30:03,890 - আবার বলো তো - আমি তোমাকে ভালোবাসি 381 00:30:04,963 --> 00:30:07,431 - নাহ, আজকে না - মানে? 382 00:30:07,498 --> 00:30:10,661 কোনো কোনো দিন এটা মিথ্যে মনে হয়। যেমন, আজকে মনে হচ্ছে। 383 00:30:10,735 --> 00:30:13,966 আজকে হয়তো তুমি জাদুর প্রেমে বেশি মগ্ন, আমার চেয়েও। 384 00:30:14,038 --> 00:30:16,666 পার্থক্যটা ধরতে ভালোই লাগে... 385 00:30:16,741 --> 00:30:19,539 যেদিন তুমি মন থেকে বলো... 386 00:30:19,609 --> 00:30:21,941 সেই দিনটাই যেন আমার। 387 00:30:23,580 --> 00:30:25,013 বুঝলাম 388 00:30:44,001 --> 00:30:47,300 ধাতব চাকতি, ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয়গণ। 389 00:30:47,371 --> 00:30:50,033 যদি কোনো ভদ্রমহিলা আর ভদ্রমহোদয় থেকে থাকেন। 390 00:30:50,107 --> 00:30:53,474 - নিরেট ধাতু। - দেখেছি এই জাদু। 391 00:31:04,120 --> 00:31:05,212 কে ছুঁড়েছে এটা? 392 00:31:21,804 --> 00:31:23,601 এটা দেখতেই এসেছেন, তাই না? 393 00:31:27,443 --> 00:31:28,933 তো... 394 00:31:30,046 --> 00:31:31,946 ... কে সাহায্য করতে চান? 395 00:31:32,013 --> 00:31:33,776 - আমি! - আমি! 396 00:31:41,523 --> 00:31:42,581 আমি 397 00:31:44,359 --> 00:31:46,418 আমি 398 00:31:59,841 --> 00:32:02,332 বুকে সাহস আছে তো, স্যার? 399 00:32:07,314 --> 00:32:09,145 আছে। 400 00:32:19,927 --> 00:32:21,986 তুমি কোন গিঁট দিয়েছিলে, বর্ডেন? 401 00:32:28,202 --> 00:32:30,466 তুমি কোন গিঁট দিয়েছিলে, বর্ডেন? 402 00:32:31,638 --> 00:32:33,333 আমি জানিনা। 403 00:32:48,888 --> 00:32:52,551 সে জবাবের দাবি নিয়ে এলো, আর আমি সত্যিটাই বললাম 404 00:32:52,625 --> 00:32:55,788 সারা রাত, আমি উত্তরটা খুঁজেছি 405 00:32:55,862 --> 00:32:59,195 মনের একাংশ বলছে যে, আমি সাধারণ গিঁট দিয়েছিলাম 406 00:32:59,265 --> 00:33:02,632 আরেক অংশ বলছে যে, আমি দিয়েছিলাম ল্যাংফোর্ড ডাবল 407 00:33:02,702 --> 00:33:04,727 নিশ্চিত করা জানা হবে না কখনোই 408 00:33:07,673 --> 00:33:09,937 না জানা কীভাবে সম্ভব!!! 409 00:33:10,009 --> 00:33:11,772 না জানা কীভাবে সম্ভব? 410 00:33:13,412 --> 00:33:15,903 সে নিঃসন্দেহে জানে, সে কি করেছিলো 411 00:33:15,982 --> 00:33:17,381 নিঃসন্দেহে 412 00:33:20,018 --> 00:33:22,009 সারাহ, প্রচণ্ড যন্ত্রণা হচ্ছে। 413 00:33:22,721 --> 00:33:25,349 বুঝলাম না, আবার কীভাবে রক্ত পড়া শুরু হলো? 414 00:33:25,423 --> 00:33:27,857 ক্ষতটা প্রথম দিনের মতই ভয়ানক দেখাচ্ছে। 415 00:33:29,594 --> 00:33:33,530 - ডাক্তার ডাকা দরকার। - ডাক্তার ডাকার সামর্থ্য নেই। 416 00:33:35,100 --> 00:33:38,695 - জাগিয়ে দিলে ওকে। - বেশ ! 417 00:33:38,770 --> 00:33:41,671 দুঃখিত, আমাকে সুস্থ হয়ে কাজে নামতে হবে। 418 00:33:41,740 --> 00:33:45,506 বাস্তবতা বোঝো। এই ক্ষত নিয়ে তুমি কোন জাদু দেখাতে পারবে? 419 00:33:45,577 --> 00:33:49,035 গাড়ি টানার জাদু, মামুলি আরো কিছু জাদু। 420 00:33:49,114 --> 00:33:53,483 এগুলো করা যাবে। সেটাও পারবো, যেটা তোমাকে বলছিলাম। 421 00:33:53,551 --> 00:33:55,678 যেটা আমাকে অমর করে রাখবে। 422 00:33:58,055 --> 00:33:59,647 দেখে নিও। 423 00:34:25,216 --> 00:34:28,413 আমি ভাবিনি, সমাধানটা গ্লাসের তলায় পাওয়া যাবে। 424 00:34:28,484 --> 00:34:30,076 তবু সন্ধান তো থামাওনি। 425 00:34:35,291 --> 00:34:38,158 একটা শো এর কথা শুনলাম, চমৎকার থিয়েটার। 426 00:34:38,228 --> 00:34:41,061 - উঠতি, তরুণ জাদুকর। - কে? 427 00:34:41,130 --> 00:34:43,860 - তুমি - আমি? কেন? 428 00:34:43,933 --> 00:34:46,026 কারণ কাজের মধ্যে থাকতে চাই। 429 00:34:46,102 --> 00:34:51,532 আর কে সেই ইঞ্জিনিয়ারকে কাজ দেবে, যে জুলিয়া ম্যাককালোহকে মেরে ফেলেছে, হলভর্তি মানুষের সামনে? 430 00:34:49,405 --> 00:34:51,532 431 00:34:52,308 --> 00:34:54,503 যে জানে, ওটা আপনার ভুল ছিল না। 432 00:34:54,577 --> 00:34:58,069 যে জানে, অ্যালফ্রেড বর্ডেন আর তার উদ্ভট গিঁট এর কাহিনী। 433 00:34:58,147 --> 00:35:01,674 শুনলাম, সে নাকি ধরা খেয়েছে গুলি ধরে ফেলার জাদুটাতে? 434 00:35:01,751 --> 00:35:04,549 খুবই বিপদজনক জাদু ওটা। 435 00:35:09,758 --> 00:35:11,726 জানালাগুলো ধুয়ে মুছে নিতে হবে। 436 00:35:11,793 --> 00:35:15,490 এটা উৎসুক জনতাকে বিভ্রান্ত করবে, কিন্তু চলবে। 437 00:35:17,332 --> 00:35:20,961 - আমাদের সহকারী লাগবে - আমি ব্যবস্থা করেছি 438 00:35:21,870 --> 00:35:23,633 তুমি কোনো নাম ঠিক করেছো? 439 00:35:24,539 --> 00:35:26,200 হ্যাঁ 440 00:35:26,275 --> 00:35:28,140 দ্যা গ্রেট ড্যান্টন 441 00:35:28,210 --> 00:35:30,735 একটু সেকেলে হয়ে গেলো না? 442 00:35:32,147 --> 00:35:34,377 না, এটা অভিজাত। 443 00:35:34,449 --> 00:35:37,213 পাখির খাঁচা আমাদের প্রধান আকর্ষণ করা যাবে না, সবাই কৌশলটা জানে। 444 00:35:37,286 --> 00:35:39,686 - এটার কথা জানে না। - আমি পাখি মারতে চাই না। 445 00:35:39,754 --> 00:35:41,619 তাহলে মঞ্চ ভুলে যাও। 446 00:35:41,689 --> 00:35:43,384 তুমি জাদুকর, দেবদূত নও। 447 00:35:43,457 --> 00:35:47,325 হাত নোংরা করতেই হবে, যদি অসম্ভবকে সম্ভব করতে চাও। 448 00:35:48,796 --> 00:35:51,162 এদিকে, মিস উইন্সকম্ব... 449 00:35:51,232 --> 00:35:55,692 কোনো লাভ নেই মিঃ অ্যাঞ্জিয়ারের সাথে দেখা করে, যদি ঢুকতেই না পারো। ডানদিকে দাঁড়াও। 450 00:35:58,873 --> 00:36:00,898 - এখানে ঝামেলাটা কোথায়? - কিছুই না... 451 00:36:00,975 --> 00:36:03,500 তুমি ঢুকতে হবে... এখানে !! 452 00:36:09,317 --> 00:36:12,184 - এটা ঢেকে দেবে, তাই না? - অবশ্যই। 453 00:36:12,853 --> 00:36:14,445 - টানটান হবে। - হুম 454 00:36:14,522 --> 00:36:15,546 ঠিক আছে। 455 00:36:17,657 --> 00:36:18,715 এখানে বাঁধতে হবে? 456 00:36:18,792 --> 00:36:20,191 - পিছনে বাঁধতে হবে - বেশ। 457 00:36:26,266 --> 00:36:28,461 অল্প অল্প নিঃশ্বাস নাও। 458 00:36:34,974 --> 00:36:37,602 এবার দ্যাখো... 459 00:36:37,677 --> 00:36:39,076 - বুঝেছি - ঠিক আছে 460 00:36:42,515 --> 00:36:44,346 ওর অভিজ্ঞতা নেই... 461 00:36:44,417 --> 00:36:46,442 কিন্তু নিজেকে উপস্থাপন করতে জানে। 462 00:36:46,519 --> 00:36:51,115 সুন্দরী সহকারী কিন্তু দর্শককে বিভ্রান্ত করার জন্য সবচেয়ে কার্যকরী। 463 00:36:51,190 --> 00:36:54,557 ধন্যবাদ, ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয়গণ। আমার শেষ জাদুর জন্য... 464 00:36:54,626 --> 00:36:57,390 আমার দুজন স্বেচ্ছাসেবক লাগবে। 465 00:36:57,463 --> 00:36:59,727 মি. মেরিট, আসবেন কী? 466 00:37:01,633 --> 00:37:03,157 হুম 467 00:37:04,970 --> 00:37:06,665 - নিচে? - হ্যাঁ, নিচে 468 00:37:08,240 --> 00:37:09,537 পাখিটার পায়ে সূতো প্যাঁচাতে হবে... 469 00:37:09,608 --> 00:37:11,041 - সাবধানে - ঠিক আছে 470 00:37:31,896 --> 00:37:34,160 - স্বেচ্ছাসেবকেরা হাত রাখবে এখানে - আচ্ছা 471 00:37:34,232 --> 00:37:36,063 আর, আরেক হাত এখানে। 472 00:37:36,134 --> 00:37:39,661 খাঁচার দুপাশে হাত রাখুন, প্লিজ। 473 00:37:39,737 --> 00:37:41,068 ধন্যবাদ, অলিভিয়া। 474 00:37:41,139 --> 00:37:44,905 নিরীহ প্রাণীটিকে আহত না করাই ভাল হবে, মি. অ্যাঞ্জিয়ার। 475 00:37:44,976 --> 00:37:47,342 - অবশ্যই - প্রস্তুত? 476 00:37:48,112 --> 00:37:50,910 - এক... - দুই... 477 00:37:51,649 --> 00:37:52,911 তিন 478 00:37:56,921 --> 00:37:58,718 চরম জিনিস, কাটার। 479 00:37:59,724 --> 00:38:00,918 চমৎকার 480 00:38:00,992 --> 00:38:02,789 সবচেয়ে জটিল ব্যাপারটা হচ্ছে... 481 00:38:08,165 --> 00:38:10,599 আপনি তো বলেছিলেন, হাত নোংরা করতে হবে!! 482 00:38:10,667 --> 00:38:12,567 হয়তো, কোনো একদিন। 483 00:38:12,636 --> 00:38:14,194 আমার জানা দরকার ছিল যে, তুমি পারবে। 484 00:38:14,271 --> 00:38:16,205 দারুণ, অসাধারণ। 485 00:38:16,273 --> 00:38:19,936 আপনার চমৎকার থিয়েটারের প্রশংসা করার সুযোগ পাইনি। 486 00:38:20,010 --> 00:38:22,376 আরো চমৎকার লাগে, দর্শকে পরিপূর্ণ থাকলে। 487 00:38:22,446 --> 00:38:23,435 চিন্তার কিছু নেই। 488 00:38:23,513 --> 00:38:25,743 সবাই এটাই বলে। আমি কেন চিন্তা করবো? 489 00:38:25,816 --> 00:38:28,683 তোমার জাদু পছন্দ না হলে অন্য কারোটা করবে। 490 00:38:28,752 --> 00:38:32,848 হয়তোবা যে বুলেট ধরা বা পানি থেকে উদ্ধারের জাদু দেখাবে। 491 00:38:32,923 --> 00:38:34,481 সস্তা উত্তেজনা, মি. মেরিট। 492 00:38:34,558 --> 00:38:38,221 দর্শক দুর্ঘটনা প্রত্যাশা করে, মাঝে মাঝে দেখেও ফেলে। 493 00:38:38,294 --> 00:38:40,285 সেটা কি আপনার ব্যবসার জন্য ভাল হবে? 494 00:38:40,362 --> 00:38:43,229 এক সপ্তাহ, জন। 495 00:38:43,299 --> 00:38:46,666 ধন্যবাদ, মি. মেরিট। 496 00:38:54,643 --> 00:38:56,008 ধন্যবাদ 497 00:38:57,813 --> 00:39:01,442 স্যার, হ্যাঁ, তৃতীয় সারিতে... 498 00:39:01,517 --> 00:39:04,213 প্লিজ, দাঁড়ান। আর আমাদেরকে আপনার রুমালটা দেখান। 499 00:39:06,222 --> 00:39:08,019 এটা আমার না। 500 00:39:08,090 --> 00:39:11,548 দ্বিতীয় সারির করিডোরের ভদ্রমহিলাকে ফিরিয়ে দিন। 501 00:39:11,627 --> 00:39:13,925 মনে হয়, আপনারটা ওনার কাছে। 502 00:39:20,268 --> 00:39:24,932 আমি দুঃখিত, আসলেই। আমি অনেক ভুল করছি। আমি বেশ নার্ভাস। 503 00:39:25,006 --> 00:39:27,270 দর্শক বেশি সাড়া দিচ্ছে না। 504 00:39:27,342 --> 00:39:29,572 তারা আগে অনেক জাদু দেখেছে... 505 00:39:29,644 --> 00:39:32,135 কিন্তু এটার মত দেখেনি। 506 00:39:41,189 --> 00:39:42,952 ঢেকে দাও। 507 00:39:43,024 --> 00:39:44,787 যাতে সব ঠিক হয়। 508 00:39:44,859 --> 00:39:47,123 আমি শ্যাম্পেন বের করে রাখছি। 509 00:40:01,608 --> 00:40:04,907 - এটা আগে দেখেছেন? - সবই আগে দেখেছি। 510 00:40:04,978 --> 00:40:07,105 তাহলে আরেকটু কঠিন করে দিই, কি বলেন? 511 00:40:07,180 --> 00:40:10,149 দুইজন স্বেচ্ছাসেবক, প্লিজ, একজন পুরুষ, একজন মহিলা। 512 00:40:10,217 --> 00:40:13,414 আমার সাথে এই খাঁচাটা ধরার জন্য। 513 00:40:13,487 --> 00:40:15,455 আমি জাদুটা এমনভাবে প্রদর্শন করবো... 00:40:15,522 --> 00:40:20,050 যে আপনারা তো বটেই, পুরো পৃথিবীর কেউ কখনো দেখেনি। 514 00:40:22,529 --> 00:40:26,755 ম্যাডাম, একহাত খাঁচার পেছনে রাখুন, আরেকহাত সামনে। ধন্যবাদ। 515 00:40:26,832 --> 00:40:30,792 স্যার, একহাত খাঁচার নিচে, আরেকহাত উপরে রাখুন। 516 00:40:44,284 --> 00:40:47,185 - আমার তাকে চেনা উচিত ছিলো। - এমনিতেই তোমার অনেক কাজ ছিলো। 517 00:40:47,254 --> 00:40:49,415 - এই জিনিস তো আর করা যাবে না। - না। 518 00:40:49,489 --> 00:40:51,923 - তো, আমাদের শো শেষ হবে কী দিয়ে? - শো? 519 00:40:51,992 --> 00:40:55,120 - কীসের শো? - মিঃ মেরিট, আমাদের এক সপ্তাহের চুক্তি ছিলো। 520 00:40:55,195 --> 00:40:58,790 জাদু প্রদর্শনের জন্য, পাখি খুন করা আর দর্শকের আঙ্গুল ভাঙ্গার জন্য নয়। 521 00:40:58,865 --> 00:41:01,561 সরাও সব। যা থাকবে, সকালে পুড়িয়ে ফেলা হবে। 522 00:41:01,634 --> 00:41:04,068 - মিঃ মেরিট... - আর না, জন। 523 00:41:04,136 --> 00:41:06,934 আমি কমেডিয়ান ভাড়া করেছি। তুমি জানো, আমি কমেডিয়ান ঘৃণা করি। 524 00:41:09,074 --> 00:41:11,565 বেশ, আরো অনেক ভালো ভালো থিয়েটার আছে। 525 00:41:11,644 --> 00:41:14,477 যদি নতুন কোনো জাদু দেখাই... 526 00:41:14,547 --> 00:41:17,778 - যদি প্রদর্শনীর নাম বদলে ফেলি... - নাম এটাই থাকবে। 527 00:41:19,618 --> 00:41:24,749 তাহলে নতুন জাদুটা হতে হবে অপ্রতিরোধ্য। 528 00:41:24,824 --> 00:41:26,849 আমার কাছে কিছু পদ্ধতি আছে। 529 00:41:26,926 --> 00:41:30,157 আর উপস্থাপনার জন্য নতুন আঙ্গিক লাগবে। 530 00:41:30,229 --> 00:41:35,294 যদি উৎসাহের প্রয়োজন হয়, এই সপ্তাহে নতুন যন্ত্রপাতির প্রদর্শনী করা হবে, অ্যালবার্ট হলে। 531 00:41:35,366 --> 00:41:38,096 ইঞ্জিনিয়ার, বিজ্ঞানী, বুঝলে? 532 00:41:38,169 --> 00:41:41,468 এগুলো মানুষের কল্পনাকে বাস্তব করে তোলে। 533 00:41:58,523 --> 00:42:01,924 আপনার সাথে বসলে কিছু মনে করবেন? টেসলা আমাকে এই ঝড়ের মধ্যে এখানে পাঠিয়েছেন। 534 00:42:01,993 --> 00:42:05,224 নিখুঁত বাহানা, গ্রেট ড্যান্টনের সাথে ড্রিঙ্ক করার সুযোগের। 535 00:42:06,197 --> 00:42:08,597 দুটো... 536 00:42:08,666 --> 00:42:11,294 সুন্দর, তাই না? আমি নিউইয়র্ককে মিস করি যদিও। 537 00:42:11,368 --> 00:42:13,802 - আপনি এখানে কেন? - বিদ্যুৎ এর বসত এখানে। 538 00:42:13,871 --> 00:42:15,498 আর বেশি কিছু নেই অবশ্য। 539 00:42:15,572 --> 00:42:17,096 আমাদের কাজটা গোপন। 540 00:42:17,741 --> 00:42:19,641 এটা কী কোনো সংকেত? 541 00:42:21,745 --> 00:42:24,873 এটা একটা ঘূর্ণনরত বিন্যাস, যেটা ডায়েরীর দিন এর সাথে পাল্টায়। 542 00:42:24,948 --> 00:42:28,941 সহজ, কিন্তু সময়সাপেক্ষ। এমনকি ৫ শব্দের কী-ওয়ার্ডটা থাকলেও। 543 00:42:29,019 --> 00:42:30,748 আর সেটা কী? 544 00:42:30,821 --> 00:42:32,812 জাদুকরদের মধ্যে বিশ্বাস রক্ষা করার একটা প্রবণতা আছে। 545 00:42:32,890 --> 00:42:36,986 আপনার ওপর তার বিশ্বাস আছে, যার ডায়েরী আপনি চুরি করেছেন? 546 00:42:37,060 --> 00:42:38,823 কিনতেও তো পারি। 547 00:42:38,896 --> 00:42:41,626 আর সেখানে অসাধারণ গোপন কিছু পাবার আশা করছেন? 548 00:42:41,698 --> 00:42:43,996 পেয়ে গেছি ইতোমধ্যেই। 549 00:42:44,067 --> 00:42:45,466 তাই, আমি এখানে। 550 00:42:51,674 --> 00:42:54,302 টেসলা এটা বানিয়েছিলেন, অন্য জাদুকরের জন্য। 551 00:42:54,377 --> 00:42:56,140 আপনি একই জিনিস চাচ্ছেন কেন? 552 00:42:56,212 --> 00:42:58,203 পেশাগত প্রতিদ্বন্দ্বিতা বলতে পারেন। 553 00:42:58,281 --> 00:43:02,411 মিঃ টেসলা অদ্ভুত লোকের জন্য অদ্ভুত মেশিন বানিয়েছেন। 554 00:43:03,419 --> 00:43:06,513 - কিন্তু, উনি কখনোই এ বিষয়ে মুখ খুলবেন না। - আমি গোপনীয়তা জিনিসটা বুঝি। 555 00:43:06,589 --> 00:43:07,886 আমি শুধু মেশিনটা চাই। 556 00:43:11,227 --> 00:43:12,888 ড্রিংক শেষ করুন। 557 00:43:13,863 --> 00:43:18,862 আমি আপনাকে কিছু দেখাতে চাই। আশা করি, আমাদের কাজ আপনার পছন্দ হবে। 558 00:43:18,935 --> 00:43:22,393 - ভেবেছিলাম, ব্যাপারটা গোপন। - আপনি তো জাদুকর। 559 00:43:22,470 --> 00:43:24,199 কে বিশ্বাস করবে আপনাকে? 560 00:43:25,373 --> 00:43:27,568 আর বেশি দেরি নেই। 561 00:43:27,642 --> 00:43:30,110 আমাদের যন্ত্রপাতির ব্যাপক বিদ্যুৎ দরকার হয়। 562 00:43:30,178 --> 00:43:31,907 টেসলা পুরো শহরে বিদ্যুৎ দিয়েছেন। 563 00:43:31,980 --> 00:43:35,040 বিনিময়ে যাতে প্রয়োজনের সময় জেনারেটর ব্যবহার করা যায়। 564 00:43:36,251 --> 00:43:39,448 আমরা গবেষণা চালাই, শহরের লোকজন ঘুমিয়ে যাবার পর। 565 00:43:39,521 --> 00:43:42,217 মিঃ টেসলা চান না, কেউ ভয় পাক। 566 00:44:00,040 --> 00:44:02,065 তার কোথায়? 567 00:44:03,444 --> 00:44:04,706 সেটাই... 568 00:44:13,921 --> 00:44:16,617 জেনারেটর কোথায়? 569 00:44:16,690 --> 00:44:18,123 গত সপ্তাহে দেখেছেন আপনি। 570 00:44:18,192 --> 00:44:21,286 - ওটা নিশ্চয়ই এখান থেকে দশ মাইল দূরে হবে। - পনেরো। 571 00:44:21,362 --> 00:44:25,458 আর ঘুমোবার আগে আমাকে পুরো পথটাই যেতে হবে। 572 00:44:25,532 --> 00:44:28,228 আমি কিছুদিনের মধ্যেই আপনাকে ডাক পাঠাবো। 573 00:44:28,302 --> 00:44:32,369 জাদু, সত্যিকারের জাদু। 574 00:44:32,473 --> 00:44:36,606 শুধু এই লন্ডনের রয়্যাল অ্যালবার্ট হলেই দেখা যাবে, 575 00:44:36,643 --> 00:44:38,943 এই প্রজন্মের এক অলৌকিক ঘটনা। 576 00:44:39,012 --> 00:44:43,613 প্রযুক্তির বিস্ময়। আপনারা জীবনেও এমন কিছু দেখেননি। 577 00:44:43,683 --> 00:44:46,417 নিজের চোখকে বিশ্বাস করতে পারবেন না। 578 00:44:46,486 --> 00:44:49,354 ভদ্রমহোদয়গণ, নিকোলা টেসলার বিস্ময়। 579 00:44:49,422 --> 00:44:51,923 উন্মুক্ত, পরিচ্ছন্ন শক্তি। ভবিষ্যৎ জানতে চান? 580 00:44:51,991 --> 00:44:55,058 এখন যিনি বক্তৃতা করবেন, তিনি পুরো পৃথিবী পাল্টে দিতে যাচ্ছেন। 581 00:44:55,128 --> 00:44:59,495 আসুন, বসে পড়ুন। অপেক্ষার প্রহর শেষ... 582 00:45:14,613 --> 00:45:15,847 ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয়গণ... 583 00:45:17,949 --> 00:45:19,783 একটা অভিযোগ এসেছে... 584 00:45:19,851 --> 00:45:23,285 আসবেই তো, আপনার কাছে কি এটা নিরাপদ মনে হচ্ছে? 585 00:45:23,355 --> 00:45:31,689 এটা থমাস এডিসনের নিন্দা ছড়ানোর একটা অংশ, টেসলার উন্নত পর্যায়বৃত্ত বিদ্যুৎ এর বিরুদ্ধে। 586 00:45:31,763 --> 00:45:34,597 আমরা মিঃ টেসলাকে পুনর্বিবেচনা করতে বলেছি। 587 00:45:34,666 --> 00:45:37,167 যা সে করবেনা। 588 00:45:37,235 --> 00:45:42,402 আমাকে বলা হয়েছে, উনি আসবেন না এই নিষেধাজ্ঞার মাঝে। 589 00:45:42,474 --> 00:45:45,041 জিনিসটা ফেটে যাবে !!! 590 00:45:46,377 --> 00:45:48,811 ভদ্রমহোদয়গণ, প্লিজ। 591 00:46:27,517 --> 00:46:28,650 হেই... 592 00:46:30,887 --> 00:46:33,321 হ্যালো, জেস। 593 00:46:35,792 --> 00:46:39,593 মায়ের সাথে ভালোই দিন কাটালে, তাই না? 594 00:46:40,530 --> 00:46:42,563 সারাহ্‌... 595 00:46:42,632 --> 00:46:45,533 - ভালবাসি, তোমাকে... - দেখলে, আজকে সত্যি সত্যি বলছো। 596 00:46:45,602 --> 00:46:48,169 - হ্যাঁ। - হ্যালো। 597 00:46:50,073 --> 00:46:52,440 আমি সুখ দেখলাম। 598 00:46:52,509 --> 00:46:55,143 যেই সুখ আমার হবার কথা ছিলো। 599 00:46:55,211 --> 00:46:57,244 কিন্তু আমি ভুল ভেবেছিলাম। 600 00:46:57,312 --> 00:47:01,946 তার নোটবুক পড়ে মনে হয়না, সে কখনোই হিংসে করার মত জীবন কাটিয়েছে। 601 00:47:02,017 --> 00:47:09,017 পরিবারের জন্য এখন যে ব্যাকুল, পরমুহূর্তেই সে স্বাধীনতার জন্য উতলা। 602 00:47:09,091 --> 00:47:12,091 তার মন... ছিলো বেশ ভালোই বিভক্ত। 603 00:47:12,161 --> 00:47:13,595 তার আত্মা, শ্রান্তিহীন। 604 00:47:13,662 --> 00:47:19,829 তার স্ত্রী-সন্তান, যন্ত্রণায় সিক্ত, তার অদ্ভুত বিপরীতধর্মী চরিত্রের জন্য। 605 00:47:24,039 --> 00:47:26,540 তো, ভেবেছো তাকে কী নামে ডাকবে? 606 00:47:26,608 --> 00:47:27,975 জানি না। 607 00:47:28,043 --> 00:47:30,343 সবার নাম দরকার, ওর নাম কী? 608 00:47:31,245 --> 00:47:33,046 হয়তো, সারাহ... 609 00:47:35,416 --> 00:47:37,816 খুবই সুন্দর নাম। খুবই সুন্দর নাম। 610 00:47:37,885 --> 00:47:41,119 আচ্ছা, ওকে বলো, তুমি বাকি দিনটা কীভাবে কাটাবে। 611 00:47:41,189 --> 00:47:43,057 আচ্ছা, বলতে থাকো। ক্যামন? 612 00:47:45,493 --> 00:47:49,760 ওরা কী ওকে নিয়ে যাচ্ছে? 613 00:47:49,831 --> 00:47:51,732 এতিমখানায়? 614 00:47:54,569 --> 00:47:56,070 তুমি বলতে থাকো। 615 00:47:58,773 --> 00:48:01,173 ওয়েন্সকে বলো, আমি পুনর্বিবেচনা করেছি। নাও এটা। 616 00:48:01,242 --> 00:48:03,043 নাও। 617 00:48:06,614 --> 00:48:08,747 ভালোর জন্যই বলছি। 618 00:48:13,553 --> 00:48:16,154 দেখি দেখি... 619 00:48:16,223 --> 00:48:18,857 আমি প্রফেসরের গোপন রহস্য হাতিয়ে নিচ্ছি। 620 00:48:18,925 --> 00:48:22,359 যদি তোমাকে পড়তে শেখাই আর কি। 621 00:48:22,429 --> 00:48:24,796 ওগুলো কেবল ভুয়া কৌশল, তাই না? 622 00:48:24,865 --> 00:48:28,099 এখান থেকে বের হতে কাজে লাগছে কি? 623 00:48:28,168 --> 00:48:31,502 নাকি তুই আসল তালা খুলতে জানিস না, প্রফেসর? 624 00:48:32,873 --> 00:48:35,540 হয়তো, আমি শুধু সময় কাটাচ্ছি। 625 00:48:35,609 --> 00:48:38,100 হয়তো, একদিন... 00:48:38,178 --> 00:48:40,806 ...হাত নাড়িয়ে, দৃষ্টি আকর্ষণ করবো... 00:48:40,881 --> 00:48:43,782 বলবো, "মনোযোগ দিয়ে দেখছেন তো?" 626 00:48:43,849 --> 00:48:45,949 জাদুর কাঠি নাড়াবো... 627 00:48:48,554 --> 00:48:50,388 আর হয়ে যাবো... উধাও। 628 00:48:53,993 --> 00:48:57,060 তুই বিখ্যাত হলি কীভাবে রে? 629 00:48:57,963 --> 00:48:59,697 জাদু। 630 00:49:02,167 --> 00:49:05,035 ওই! বর্ডেন, এদিকে আয়। 631 00:49:05,104 --> 00:49:06,671 ধন্যবাদ। 632 00:49:06,739 --> 00:49:08,707 থাম! 633 00:49:12,011 --> 00:49:14,111 মরার চাবি গেলো কই! 634 00:49:20,718 --> 00:49:23,185 ফেব্রুয়ারী ৮, ১৮৯৯ 635 00:49:23,254 --> 00:49:25,387 আজ, শেষ পর্যন্ত, ভাগ্য খুললো। 636 00:49:25,456 --> 00:49:28,190 টেসলা দেখা করতে রাজি হয়েছেন। 637 00:49:35,934 --> 00:49:37,101 একদম নিরাপদ। 638 00:49:58,622 --> 00:50:02,389 তো আপনিই দ্যা গ্রেট ড্যান্টন। 639 00:50:02,459 --> 00:50:07,060 মিঃ অ্যালি আমাকে আপনার প্রদর্শনীর কথা অনেকবার বলেছেন। 640 00:50:08,899 --> 00:50:10,466 অন্য হাতটা বাড়ান। 641 00:50:19,042 --> 00:50:22,843 - বিদ্যুৎ পরিবাহিত হচ্ছে কীভাবে? - শরীরের মাধ্যমে, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার। 642 00:50:22,913 --> 00:50:27,113 বিদ্যুৎ উৎপাদন আর পরিবহনে ভালোই সক্ষম। 643 00:50:28,652 --> 00:50:30,719 খাওয়া দাওয়া করেছেন, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার? 644 00:50:32,621 --> 00:50:35,788 আমি অসম্ভব কিছু চাই। 645 00:50:37,560 --> 00:50:42,327 আপনি কি এই প্রবাদের সাথে পরিচিত, "মানুষের ক্ষমতা, তার সীমার চেয়ে বেশি"? 646 00:50:42,398 --> 00:50:44,099 মিথ্যা একটা কথা। 647 00:50:44,166 --> 00:50:46,199 মানুষের সীমা, তার সহ্যক্ষমতার চেয়ে বেশি। 648 00:50:47,403 --> 00:50:50,271 সমাজ শুধু একটা পরিবর্তন সহ্য করে, নির্দিষ্ট একটা সময়ে। 649 00:50:51,741 --> 00:50:56,841 প্রথমবার আমি পৃথিবী পরিবর্তন করতে গেলাম, খেতাব পেলাম কল্পনাপ্রবণ হিসেবে। 650 00:50:57,346 --> 00:51:02,580 পরেরবার, আমাকে ভদ্রভাবে অনুরোধ করা হলো অবসর নেয়ার জন্য। 651 00:51:03,719 --> 00:51:07,253 তো, এইতো আমি, অবসর উপভোগ করছি। 652 00:51:07,322 --> 00:51:11,190 কিছুই অসম্ভব না, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার। আপনি যা চান, তা কেবল দামী। 653 00:51:11,259 --> 00:51:16,626 আমি মেশিনটি বানালে আপনি কি তা নিছক বিভ্রম হিসেবে ব্যবহার করবেন? 654 00:51:16,698 --> 00:51:22,499 আমি মঞ্চে যা করি, তা বিশ্বাস করলে লোকে হাততালি দিতো না, চিৎকার করতো। 655 00:51:22,570 --> 00:51:24,570 একটা মেয়েকে দ্বিখণ্ডিত করার কথাই ভাবুন। 656 00:51:24,639 --> 00:51:26,973 এটার দাম নিয়ে কিছু ভেবেছেন? 657 00:51:27,042 --> 00:51:28,976 টাকা কোন সমস্যা না। 658 00:51:29,044 --> 00:51:33,012 হয়তো না, কিন্তু কী দাম দিতে হবে, সেটা ভেবেছেন? 659 00:51:33,982 --> 00:51:35,316 আমি বুঝতে পারছিনা। 660 00:51:36,384 --> 00:51:38,218 বাড়ি যান, ভুলে যা্ন এসব। 661 00:51:38,286 --> 00:51:40,486 আমি একটা জেদ টের পাচ্ছি। 662 00:51:40,554 --> 00:51:44,587 - এর ফলাফল ভালো হবেনা। - আপনার জেদের ফলাফল ভালো হয়নি? 663 00:51:44,658 --> 00:51:47,892 প্রথম দিকে, কিন্তু আমি তাদেরকে অনুসরণ করেছি প্রয়োজনের বেশি। 664 00:51:47,961 --> 00:51:49,895 আমি ওদের দাস। 665 00:51:49,963 --> 00:51:53,063 আর একদিন, ওরা আমাকে ধ্বংস করে ফেলবে। 666 00:51:54,868 --> 00:51:59,302 জেদ বুঝলে তো বুঝতেই পারছেন, আপনি আমার ইচ্ছে পাল্টাতে পারবেন না। 667 00:52:00,240 --> 00:52:01,240 তবে তাই হোক। 668 00:52:02,743 --> 00:52:04,077 আপনি বানাবেন ওটা? 669 00:52:05,045 --> 00:52:08,612 আমি ইতোমধ্যে শুরু করে দিয়েছি, মিস্টার অ্যাঞ্জিয়ার। 670 00:52:08,682 --> 00:52:12,682 আশা করি, আপনি পাহাড়ী হাওয়া উপভোগ করছেন। এটা কিছুটা সময় নেবে। 671 00:52:36,609 --> 00:52:39,310 ও... ভেবেছি, তুমি চলে গেছো। 672 00:52:40,446 --> 00:52:42,913 আমার যাওয়ার কোনো জায়গা নেই। 673 00:52:44,884 --> 00:52:46,785 তুমি এখানে ঘুমিয়েছো? 674 00:52:46,853 --> 00:52:51,587 কাটার বললেন, সমস্যা নেই। আগে আরেকটা বুকিং হোক। তুমি কী করছো? 675 00:52:51,656 --> 00:52:53,890 ও... গবেষণা। 676 00:52:53,959 --> 00:52:55,392 জাদুকরদের কাজের অংশ হচ্ছে... 00:52:55,460 --> 00:52:58,327 প্রতিযোগীদের দেখা, কৌশলগুলো দেখা... 677 00:52:58,396 --> 00:53:01,330 তুমি ঐ লোকটাকে কিছু একটা করবে, তাই না? 678 00:53:01,399 --> 00:53:03,267 কাটার আশা করছিলেন, তুমি এসব ভুলে যাবে। 679 00:53:03,335 --> 00:53:06,203 উনি বলেন, বর্ডেনের মতে যদি তোমাদের হিসেব সমান হয়ে যায়... 680 00:53:06,271 --> 00:53:08,105 সমান? 681 00:53:08,173 --> 00:53:10,740 আমার স্ত্রীর পরিবর্তে ওর দুটো আঙুল? 682 00:53:10,809 --> 00:53:13,909 ওর পরিবার আছে, সে আবারো পারফর্ম করছে। 683 00:53:13,979 --> 00:53:16,812 বর্ডেন জীবন কাটাচ্ছে, ঠিক যেভাবে সে চেয়েছিলো... 699 00:53:16,882 --> 00:53:19,578 যেন কিছুই ঘটেনি, আর আমার দিকে দ্যাখো। 684 00:53:19,651 --> 00:53:22,152 আমি একা, আর কোনো মঞ্চ আমাকে স্পর্শও করবে না। 685 00:00:00,000 --> 00:00:30,110 অনুবাদ আয়োজন - "অনুবাদকদের আড্ডা"@ফেসবুক গ্রুপ 686 02:04:58,500 --> 02:05:08,400 অনুবাদ আয়োজন - অনুবাদকদের আড্ডা @ ফেসবুক গ্রুপ অনুবাদ সম্পাদনা - ফরহাদ হোসেন মাসুম 687 02:05:08,500 --> 02:05:28,400 ***অনুবাদ টীম*** নাইমুল ইসলাম নিলয়, নাজমুল হোসাইন শুভ, নুসরাত জাহান মুনমুন, সাজ্জাদ মোহাম্মদ খান, জাকির হোসাইন জিতু, এবং ফরহাদ হোসেন মাসুম 701 00:53:22,220 --> 00:53:23,812 আমাদেরকে। 702 00:53:23,889 --> 00:53:26,255 তোমার আরো ভালো ছদ্মবেশ লাগবে। 703 00:53:43,774 --> 00:53:45,969 একজন ভলান্টিয়ার লাগবে। 704 00:53:46,043 --> 00:53:47,510 কী হয়েছে? 705 00:53:48,512 --> 00:53:50,343 তুমি ওর কোনো ক্ষতি করেছো? 706 00:53:52,249 --> 00:53:53,546 কী হয়েছে, রবার্ট? 707 00:53:55,953 --> 00:53:59,912 আপনি, স্যার। কেবলই একটা রাবার বল, তাই না? 708 00:53:59,990 --> 00:54:01,082 ধন্যবাদ। 709 00:54:01,158 --> 00:54:03,752 কেবলই এক রাবার বল? না !! 710 00:54:03,826 --> 00:54:07,023 মামুলি নয়। কোনো মামুলি রাবার বল নয়। 711 00:54:07,096 --> 00:54:08,222 এটা জাদুময়। 712 00:54:09,032 --> 00:54:11,091 ও একটা নতুন জাদু বের করেছে। 713 00:54:25,114 --> 00:54:26,672 ক্যামন? 714 00:54:31,054 --> 00:54:35,013 এটা আমার দেখা সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ জাদু। 715 00:54:38,927 --> 00:54:41,054 ওরা তালি বাজিয়েছিলো, যখন আপনি দেখতে গিয়েছিলেন? 716 00:54:41,129 --> 00:54:44,997 খুবই ভালো একটা জাদু ছিলো, খুবই সরল। দর্শকরা বুঝে ওঠারই সময় পায়নি। 717 00:54:45,067 --> 00:54:47,934 - সে চরম বাজে জাদুকর। - না, সে চরম দক্ষ জাদুকর। 718 00:54:48,003 --> 00:54:50,528 সে চরম বাজে উপস্থাপক। সে জানেনা, এটাকে কীভাবে সাজাতে হবে... 719 00:54:50,606 --> 00:54:52,437 - কিভাবে মেলে ধরতে হবে। - সে কীভাবে করে? 720 00:54:52,507 --> 00:54:54,532 - সে নকল ব্যবহার করে। - না, ব্যাখ্যাটা বেশি সোজা। 721 00:54:54,610 --> 00:54:56,100 এটা একটা জটিল বিভ্রম। 722 00:54:56,178 --> 00:54:58,578 তুমি বলছো, কারণ তুমি পদ্ধতিটা জানো না। 723 00:54:58,647 --> 00:55:01,047 নকলটাই শেষ পর্যন্ত বের হয়ে আসে। এটাই একমাত্র উপায়। 724 00:55:01,116 --> 00:55:05,018 আমি ওর এই জাদু তিনবার দেখেছি, মিঃ কাটার। প্রেস্টিজের মানুষটা একই। 725 00:55:05,087 --> 00:55:08,614 - জ্বি না। - একই মানুষ ক্যাবিনেট থেকে বেরিয়ে আসে। প্রমিজ। 726 00:55:08,690 --> 00:55:10,954 একই মানুষ ! 727 00:55:11,026 --> 00:55:13,722 সে দস্তানা পড়ে তার নষ্ট আঙ্গুলগুলো ঢেকে রাখার জন্য... 728 00:55:13,794 --> 00:55:16,388 কিন্তু, ভালো করে দেখলে, বোঝা যায়। 729 00:55:18,099 --> 00:55:20,966 সে জানেনা এটা কীভাবে দর্শককে খাওয়াতে হয়, কিন্তু আমি জানি। 730 00:55:21,035 --> 00:55:23,469 হ্যাঁ, আর এটাকে আমরা শো এর ক্লাইম্যাক্স হিসেবে ব্যবহার করতে পারি। 731 00:55:23,537 --> 00:55:25,937 হ্যাঁ। 732 00:55:26,007 --> 00:55:29,204 সে আমার জীবন ছিনিয়ে নিয়েছে, আমি ওর কৌশল ছিনিয়ে নেবো। 733 00:55:29,277 --> 00:55:31,438 এমন একজনকে লাগবে, যে দেখতে তোমার মত। 734 00:55:31,512 --> 00:55:35,039 - সে নকল ব্যবহার করে না। - আমি জানিনা, বর্ডেন কিভাবে এটা করে। 735 00:55:35,116 --> 00:55:39,610 হয়... হয় তুমি ওর অবসর নেয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করো, এবং সেটা কিনে নাও... 736 00:55:39,687 --> 00:55:41,484 নয়তো শোনো আমি এটা কীভাবে করবো। 737 00:55:41,555 --> 00:55:44,080 আর আমার জানামতে, এটার একমাত্র উপায়... 738 00:55:44,158 --> 00:55:46,626 হচ্ছে সেইরকম একটা নকল খুঁজে বের করা। 739 00:55:47,628 --> 00:55:49,027 ঠিক আছে। 740 00:55:50,463 --> 00:55:52,954 ভালো করে দেখুন। বেরিয়ে পড়ুন, আমাকে খুঁজে বের করুন। 741 00:55:53,033 --> 00:55:55,160 এই তো! 742 00:55:55,235 --> 00:55:56,725 দ্যাখো দ্যাখো... 743 00:56:01,274 --> 00:56:02,798 কী এটা? 744 00:56:06,146 --> 00:56:08,444 - এটা তোমার জন্য। - এটা কীসের? 745 00:56:09,082 --> 00:56:10,913 এসো... 746 00:56:14,054 --> 00:56:15,817 তুমি... 747 00:56:15,889 --> 00:56:19,916 - গত সপ্তাহে জিজ্ঞেস করেছিলাম... - আমার মন মেজাজ ভালো ছিলো না তখন। 748 00:56:19,993 --> 00:56:22,188 - কিন্তু তুমি তো কখনো... - সারাহ... 749 00:56:22,262 --> 00:56:25,425 আমাকে আমার ইচ্ছেগুলো পাল্টাতে হতো, তাই না? 750 00:56:25,497 --> 00:56:30,161 শো খুবই ভালো চলছে। শীঘ্রই আমরা বড় থিয়েটারে যাচ্ছি। সব ঠিক হয়ে যাবে। 751 00:56:32,738 --> 00:56:36,538 বিশ্বাসই হচ্ছে না। ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। চমৎকার। 752 00:56:43,182 --> 00:56:46,276 - জেরি? - ডার্লিং, দ্যাখো দেখি... 753 00:56:46,352 --> 00:56:49,321 মিঃ কাটার, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার, পরিচিত হোন জেরাল্ড রুট এর সাথে। 754 00:56:49,388 --> 00:56:51,549 ম্মম... হুম !! 755 00:56:54,393 --> 00:56:58,329 আনন্দিত হলাম, আপনাদের সাথে পরিচিত হয়ে... 756 00:56:58,397 --> 00:57:02,128 একটা কৌতুক শুনবেন? এদিকে আসুন... 757 00:57:05,169 --> 00:57:08,263 এই তো, হাসি আসছে? 758 00:57:11,709 --> 00:57:13,336 আমি প্রস্রাব করতে গেলাম। 759 00:57:14,746 --> 00:57:17,840 - এ তো বদ্ধ পাগল। - নিঃসন্দেহে। সে একজন বেকার অভিনেতা। 760 00:57:17,915 --> 00:57:19,815 সে পারফেক্ট। শুধু একটু সাহায্য লাগবে। 761 00:57:19,884 --> 00:57:22,853 কিন্তু আমার কাজ শেষ হলে, ও তোমার ভাই হয়ে যাবে। 762 00:57:22,920 --> 00:57:25,514 ভাইয়ের মত হবার দরকার নাই, আমার মত হওয়া দরকার। 763 00:57:25,590 --> 00:57:27,285 এক মাস সময় দাও... 764 00:57:34,065 --> 00:57:36,693 তো তুমি দরজাটা খুলবে... 765 00:57:36,767 --> 00:57:38,234 ...আর... 766 00:57:45,609 --> 00:57:47,372 এসো... 767 00:57:51,081 --> 00:57:53,015 এর চেয়ে নরম কিছু পাওনি? 768 00:57:53,083 --> 00:57:55,415 আরে, এটা তো ঘুমানোর জন্য না। 769 00:57:55,485 --> 00:57:57,544 তো, তুমি যদি এদিক নিয়ে নামো... 770 00:58:00,223 --> 00:58:03,249 - ...তাহলে রুট কি ওদিক দিয়ে ওপরে উঠবে? - হ্যাঁ। 771 00:58:03,326 --> 00:58:05,385 চমৎকার হবে ব্যাপারটা। 772 00:58:05,462 --> 00:58:08,920 হতেই হবে। বর্ডেনের জাদু বোঝা যাচ্ছে। 773 00:58:11,767 --> 00:58:14,133 ঐ জায়গাটা আজকে বন্ধ হয়ে গেছে। 774 00:58:15,738 --> 00:58:17,535 তুমি আবার শো দেখতে গেছো !! 775 00:58:17,606 --> 00:58:20,040 নিজেকে দেখার জন্য প্রস্তুত, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার? 776 00:58:28,417 --> 00:58:30,749 শুধু নিজেকে যদি পাঁড় মাতাল বানিয়ে রাখি... 777 00:58:30,820 --> 00:58:33,152 তাহলে কেউ ফারাক ধরতে পারবে না। 778 00:58:33,222 --> 00:58:35,315 বিশ্বাস রাখো, বন্ধু। 779 00:58:35,391 --> 00:58:39,293 আপনার পারফর্ম্যান্স দিয়ে আমাদের ধন্য করবেন, মিঃ রুট? 780 00:59:00,048 --> 00:59:04,212 তুমিও মদ খেতে, যদি আমার মত করে দুনিয়ার অর্ধেকটাও চিনতে? 781 00:59:07,922 --> 00:59:09,617 তুমি কি ভেবেছিলে তুমি অদ্বিতীয়? 782 00:59:09,691 --> 00:59:12,387 আমি সিজার হয়েছি, ফাউস্টে অভিনয় করেছি। 783 00:59:12,460 --> 00:59:15,554 কতই বা কঠিন হবে দ্যা গ্রেট ড্যান্টন হতে? 784 00:59:15,630 --> 00:59:18,758 তুমি নিজের মত করে থাকতে পারো, একদম বেহুদা। 785 00:59:18,833 --> 00:59:21,097 আপাতত ওর মত করেই থাকি না হয়। 786 00:59:21,169 --> 00:59:23,933 ব্যাপারটা... আনন্দদায়ক। 787 00:59:27,374 --> 00:59:29,103 "জাঁহাপনা, 788 00:59:29,176 --> 00:59:32,509 আমি কোনো কয়েদীকে না করিনি" 789 00:59:32,579 --> 00:59:34,740 - তোমাকে জবরদস্ত দেখাচ্ছে। - ওহ, ধন্যবাদ। 790 00:59:34,815 --> 00:59:38,080 রুটকে লুকিয়ে রাখতে হবে। যদি কেউ দেখে ফেলে, খেলা শেষ! 791 00:59:38,151 --> 00:59:40,949 জানিনা, আপনি এগুলো কিভাবে করেন, কাটার। জানতেও চাইনা। 792 00:59:41,021 --> 00:59:43,353 ভেবেছো, জাদুটার নাম কী হবে? 793 00:59:43,423 --> 00:59:47,587 লজ্জা পাওয়ার কিছু নেই। বর্ডেন এটাকে বলে দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান। 794 00:59:51,498 --> 00:59:54,661 লেডিস এন্ড জেন্টলম্যান, এতক্ষণ যা দেখলেন, সেগুলোকে বলা চলে... 795 00:59:54,735 --> 00:59:58,501 বিভ্রম বা মজাদার চুটকি। 796 01:00:03,175 --> 01:00:04,233 কিন্তু হায়... 797 01:00:06,412 --> 01:00:08,937 ...আমি পরবর্তী জাদুকে বিভ্রম বলতে পারছি না। 798 01:00:09,849 --> 01:00:11,043 ভালো করে দেখুন। 799 01:00:12,485 --> 01:00:14,919 কোনো ধোঁকাবাজি দেখবেন না, 800 01:00:14,987 --> 01:00:18,081 কারণ কোনো ধোঁকাবাজি নেই এখানে। 801 01:00:18,157 --> 01:00:21,524 শুধু একটা কৌশল, যা প্রাচ্যের কিছু নাগরিক জানেন... 802 01:00:21,594 --> 01:00:23,755 আর হিমালয়ের কিছু সাধু। 803 01:00:27,033 --> 01:00:30,059 আপনাদের মধ্যে অনেকেই হয়তো এই কৌশলটা জানেন... 804 01:00:30,136 --> 01:00:33,299 কিন্তু যারা জানেন না, ভয়ের কিছু নেই। 805 01:00:33,372 --> 01:00:36,432 আপনি যা দেখবেন, তা সম্পূর্ণ নিরাপদ। 806 01:01:08,006 --> 01:01:11,066 আমাদের সাফল্যের প্রতি... 807 01:01:11,141 --> 01:01:13,905 ম্যানেজার বললো, সে নাকি কখনো এমন প্রতিক্রিয়া দেখেনি। 808 01:01:14,094 --> 01:01:17,393 সে অন্তত দেখেছে। আমি তো তালির সময়টা মঞ্চের নিচে কাটিয়েছি। 809 01:01:17,464 --> 01:01:19,796 কেউ পরোয়া করে না কে হারিয়ে যায়, কে বাক্সে ঢোকে। 810 01:01:19,866 --> 01:01:21,857 ওরা শুধু দেখে, কে বেরিয়ে এলো। 811 01:01:21,935 --> 01:01:23,994 আমি পরোয়া করি, বাক্সের মানুষটার ব্যাপারে। 812 01:01:24,070 --> 01:01:28,370 ধন্যবাদ। নিশ্চিত নই, হয়তো, এই জাদুটার আগে আমরা বদল করতে পারি। 813 01:01:28,441 --> 01:01:30,602 আমি প্রেস্টিজে, রুট মঞ্চের নিচে। 814 01:01:30,677 --> 01:01:33,612 না, জাদুটাকে গড়ে তোলাটাই সবকিছু। 815 01:01:33,680 --> 01:01:36,740 তোমার উপস্থাপনা লাগবে উত্তেজনাটা তৈরি করতে। 816 01:01:36,816 --> 01:01:40,377 রুট মুখ খুললেই খেলা শেষ। সে জাদুটাকে উপস্থাপন করতে পারবে না। 817 01:01:40,453 --> 01:01:43,183 অবশ্যই পারি। আমি দ্যা গ্রেট ড্যান্টন। 818 01:01:43,256 --> 01:01:46,851 রুট, বেকুব কোথাকার, ওয়ারড্রোব থেকে বের হও, আর মেকাপ নাও। 819 01:01:46,925 --> 01:01:49,587 যে কেউ যে কোনো সময় এখানে চলে আসতে পারে। 820 01:01:49,661 --> 01:01:51,720 অভিনন্দন, সবাইকে... 821 01:01:51,797 --> 01:01:55,494 জীবনে এই মুহূর্তগুলো বারবার আসে না, রবি। আমরা অনেক পরিশ্রম করেছি। 822 01:01:55,567 --> 01:01:57,228 এখন ঠিকমতো উদযাপন করতে হবে। 823 01:02:00,973 --> 01:02:03,441 কী হলো? স্ত্রীর কথা মনে পড়ছে? 824 01:02:03,509 --> 01:02:05,807 না, জাদুটা। এটা বেশি ভালো জাদু না। 825 01:02:05,878 --> 01:02:09,211 বর্ডেনের জাদু আমাদের তুলনায় কিছুই না। ওর কোনো স্টাইলই নেই। 826 01:02:09,281 --> 01:02:13,149 কিন্তু সে সমাপ্তিটা মঞ্চের নিচে কাটায় না। 827 01:02:13,218 --> 01:02:16,119 - আমার জানা দরকার, সে এটা কীভাবে করে। - কেন? 828 01:02:16,188 --> 01:02:18,679 যাতে আমি আরো ভালো করে করতে পারি। 829 01:02:20,759 --> 01:02:23,227 আমি চাই, তুমি ওর কাছে গিয়ে কাজ করো। 830 01:02:26,264 --> 01:02:27,993 ওর জন্য? ফাজলামো করছো? 831 01:02:29,267 --> 01:02:30,461 তুমি হবে আমার গুপ্তচর। 832 01:02:30,535 --> 01:02:32,730 আমরা মাত্র শুরু করলাম। তুমি চাও, আমি চলে যাই? 833 01:02:32,804 --> 01:02:34,897 এভাবেই তো উন্নতি হয়। ভেবে দ্যাখো... 834 01:02:34,972 --> 01:02:38,169 মানুষ কাটার-এর সংস্করণ দেখেই মুগ্ধ। ভাবো তো, কী করা সম্ভব... 835 01:02:38,242 --> 01:02:42,679 আসল জাদুটা দিয়ে। আমাদের কাছে থাকবে সর্বকালের শ্রেষ্ঠ জাদু। 836 01:02:42,747 --> 01:02:46,513 - সে জানে, আমি তোমার সাথে কাজ করি। - এজন্যেই সে তোমাকে চাকরি দেবে। 837 01:02:46,584 --> 01:02:49,144 - সে আমার সিক্রেট চাইবে। - সে কেন আমাকে বিশ্বাস করবে? 838 01:02:49,220 --> 01:02:51,916 কারণ, তুমি ওকে সত্যিটা বলবে। 839 01:02:54,826 --> 01:02:56,657 হুম? 840 01:03:04,201 --> 01:03:05,327 লক্ষী মেয়ে! 841 01:03:08,505 --> 01:03:12,032 নিশ্চয়ই আপনি উত্তেজিত এটা দেখার জন্যে যে, এতো টাকা দিয়ে কী কিনলেন! 842 01:03:12,709 --> 01:03:15,610 ওর প্রথম যাত্রার জন্য আপনার থাকাটা যুক্তিযুক্ত। 843 01:03:15,679 --> 01:03:17,510 আপনার টুপি... 844 01:03:25,455 --> 01:03:28,049 পিছিয়ে দাঁড়ালে ভালো হয়। 845 01:03:48,510 --> 01:03:49,636 বুঝলাম না... 846 01:03:49,712 --> 01:03:52,044 ভালো হয়, যদি আমাদের ওপর ব্যাপারটা ছেড়ে দেন। 847 01:03:52,114 --> 01:03:53,741 কোনো সমস্যা হয়েছে, মিঃ টেসলা? 848 01:03:53,816 --> 01:03:55,841 - না, সামনের সপ্তাহে আসুন। - সামনের সপ্তাহে? 849 01:03:55,918 --> 01:03:58,478 - সামনের সপ্তায়, সব ঠিক হয়ে যাবে। - টেসলা! 850 01:03:58,554 --> 01:04:00,283 উনি একটু সংবেদনশীল। 851 01:04:06,128 --> 01:04:09,029 - চমৎকার ওয়ার্কশপ। - হ্যাঁ, কাজ চলে যায়। 852 01:04:09,097 --> 01:04:11,258 - আমার নাম অলিভিয়া... - আমি জানি, তুমি কে। 853 01:04:11,332 --> 01:04:12,993 এখানে এসেছো আমার বাকি জাদুগুলো চুরি করতে? 854 01:04:13,067 --> 01:04:14,967 তোমার জাদুতে যা নেই, তা দিতে এসেছি। 855 01:04:15,036 --> 01:04:18,267 - আচ্ছা, কী সেটা? - আমি। 856 01:04:18,339 --> 01:04:22,799 আমি এইমাত্র এটাই বলছিলাম, তাই না? 857 01:04:22,877 --> 01:04:25,175 - নারীর ছোঁয়া। - আমি অ্যাঞ্জিয়ারকে ছেড়ে দিয়েছি। 858 01:04:25,246 --> 01:04:27,305 - আচ্ছা। - আমার চাকরি লাগবে। 859 01:04:27,382 --> 01:04:28,713 আচ্ছা... 860 01:04:28,783 --> 01:04:30,614 জানি, আমাকে বিশ্বাস করার কোনো কারণ নেই। 861 01:04:30,685 --> 01:04:32,243 কেন তোমাকে বিশ্বাস করবো না? 862 01:04:32,320 --> 01:04:35,756 তুমি কেবল আমার শত্রুর শয্যাসঙ্গিনী। কেন বিশ্বাস করবো না? 863 01:04:37,425 --> 01:04:39,359 - মিঃ বর্ডেন। - অ্যালফ্রেড। 864 01:04:41,796 --> 01:04:43,457 আমি আপনাকে সত্যিটা বলি... 865 01:04:43,530 --> 01:04:45,760 এটা বেশ পিছলা একটা লাইন... 866 01:04:45,832 --> 01:04:48,164 আমাদের জগতে, তাই না, মিস ওয়েন্সকম্ব? 867 01:04:50,270 --> 01:04:52,932 আমি এসেছি, কারণ সে আমাকে পাঠিয়েছে। 868 01:04:53,006 --> 01:04:55,474 সে চায়, আমি আপনার জন্য কাজ করি। আর আপনার সিক্রেট চুরি করি। 869 01:04:55,542 --> 01:04:58,909 ও কী করবে আমার সিক্রেট দিয়ে? ওর জাদু তো বিখ্যাত। 870 01:04:58,979 --> 01:05:01,573 সে অদৃশ্য হয়, ফিরে আসে সাথে সাথে... 871 01:05:01,648 --> 01:05:04,139 মঞ্চের অন্য পাশে, বোবা, স্থূল... 872 01:05:04,217 --> 01:05:06,777 আর আমার ভুল না হয়ে থাকলে, চরম মাতাল। 873 01:05:06,853 --> 01:05:10,345 মনোমুগ্ধকর। কীভাবে করে সে এটা? আর বলো তো, অলিভিয়া... 874 01:05:10,424 --> 01:05:13,882 ও কী খুব মজা পায় মঞ্চের নিচে অভিবাদন গ্রহণ করতে? 875 01:05:13,961 --> 01:05:17,260 এটাই ওকে কুরে খাচ্ছে। সে পাগল হয়ে আছে, আপনার মেথডের জন্য। 876 01:05:17,331 --> 01:05:20,391 আর কিছুই ভাবছে না, আমাদের সাফল্যও উপভোগ করছে না। 877 01:05:20,466 --> 01:05:21,956 যথেষ্ট সহ্য করেছি... 878 01:05:22,034 --> 01:05:24,434 ওর সাথে কোনো ভবিষ্যৎ নেই। 879 01:05:25,571 --> 01:05:29,302 ও পাঠিয়েছে আপনার সিক্রেট চুরি করতে, কিন্তু আমি এসেছি ওর সিক্রেট জানাতে। 880 01:05:29,375 --> 01:05:33,277 এটাই সত্য, তাই না? 881 01:05:37,817 --> 01:05:40,115 আপনার এখনো প্রস্তুত হওয়া উচিৎ, স্যার। 882 01:05:40,186 --> 01:05:44,213 রুট, তুমি দেরিও করেছো, এবং আগের চেয়ে বেশি মাতলামি করছো। নিচে যাও, এই মুহূর্তে। 883 01:05:44,290 --> 01:05:46,019 না... 884 01:05:46,092 --> 01:05:49,459 না, আমাদের একটু কথা হওয়া দরকার, মিঃ কাটার। 885 01:05:49,528 --> 01:05:53,862 একটা সমস্যা হয়েছে, কাটার। বর্ডেন পারফর্ম করছে, রাস্তার ওপারেই... 886 01:05:53,933 --> 01:05:57,198 আরেকটা বড় সমস্যা হয়েছে। 887 01:05:57,268 --> 01:06:00,260 রুট। সে বুঝে ফেলেছে যে সে দাবি জানাতে পারে। 888 01:06:00,338 --> 01:06:02,431 কি? ও হুমকি দিচ্ছে? 889 01:06:02,507 --> 01:06:04,475 আমি আশ্চর্য হয়েছি, সত্যি বলতে। 890 01:06:04,542 --> 01:06:07,136 সাধারণত ওদের অনেক সময় লাগে এটা বুঝে উঠতে। 891 01:06:07,212 --> 01:06:09,772 - কত চায় ও? - সেটা বিষয় না। 892 01:06:09,848 --> 01:06:13,306 - আমাদেরকে এই জাদুটা বন্ধ করে দিতে হবে। - বন্ধ করতে হবে? দ্যাখো এটা...... 893 01:06:13,385 --> 01:06:19,221 গত সপ্তাহে ওরা বলেছে, তুমি লন্ডনের সেরা বিনোদনদাতা। 894 01:06:19,290 --> 01:06:22,657 শুধু ম্যাজিশিয়ান না, বুঝলে? যে কোনো ধরনের বিনোদনদাতা... 895 01:06:22,727 --> 01:06:28,465 - আপনি কী বলতে চাইছেন? - বলতে চাইছি, তুমি পেশাদারি লজ্জার অনেক ওপরে উঠে গেছো... 896 01:06:26,031 --> 01:06:28,465 897 01:06:28,533 --> 01:06:31,900 আমরা এমন কোনো জাদু দেখাইনা, যেটা আমাদের নিয়ন্ত্রণে নেই। 898 01:06:34,071 --> 01:06:37,370 আপাতত যা চায়, দিন। ততদিন জাদুটা দেখাবো, যতদিন না বর্ডেন শুরু করছে..... 899 01:06:37,441 --> 01:06:39,409 আর তারপর বুঝে দেখবো। 900 01:06:40,310 --> 01:06:41,800 ঠিক আছে। 901 01:06:44,581 --> 01:06:46,708 কাটার সবসময় অবাক হতো... 902 01:06:46,784 --> 01:06:48,684 কিভাবে রুট এতো দ্রুত বদলে গিয়েছিলো! 903 01:06:48,752 --> 01:06:53,314 ঠিক কোন কারণে এই চমৎকার মদের সান্নিধ্য অর্জন করলাম? 904 01:06:53,390 --> 01:06:56,518 - আপনি "দ্যা গ্রেট ড্যান্টন", তাই না? - শ...শ...শ 905 01:06:56,593 --> 01:07:00,256 নিঃসন্দেহে, কিন্তু ঘটনাটা বলে বেড়িও না। নইলে ভক্তরা ভিড় করবে। 906 01:07:00,330 --> 01:07:02,764 আমরা তাকে যথেষ্ট দিয়েছি, যাতে সে বিয়ার নিয়ে পড়ে থাকে। 907 01:07:02,833 --> 01:07:04,926 পরিস্থিতির ভারসাম্য নষ্ট করার কথা না ওর। 908 01:07:05,002 --> 01:07:07,596 আপনাদের মধ্যে অনেকেই হয়তো এই কৌশলটা জানেন... 909 01:07:07,670 --> 01:07:11,162 কিন্তু যারা জানেন না, ভয়ের কিছু নেই। 910 01:07:11,240 --> 01:07:14,403 আপনি যা দেখবেন, তা সম্পূর্ণ নিরাপদ। 911 01:07:14,477 --> 01:07:18,106 - আর আপনি কে? - আমি নিতান্তই এক ভক্ত। 912 01:07:18,181 --> 01:07:20,775 এবং একজন পেশাদার। 913 01:07:20,850 --> 01:07:23,216 হুম.... বেশ ! 914 01:07:32,595 --> 01:07:35,428 - আরো একটা? - যদি আপনি চান। 915 01:07:35,498 --> 01:07:38,228 - আর একটা। - আমি আজ রাতে কাজ করছি না। 916 01:07:38,301 --> 01:07:40,326 আমি শুধুমাত্র একটা শো করছি। কিন্তু সত্যি বলতে কি... 917 01:07:40,403 --> 01:07:42,735 আমার লোকেরাই এসব সামলায় আজকাল। 918 01:07:42,804 --> 01:07:43,998 ওপরে ওঠো... 919 01:07:45,373 --> 01:07:46,431 ওঠো! 920 01:07:46,508 --> 01:07:49,272 আপনার জাদু, দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান... 921 01:07:49,344 --> 01:07:51,938 আমি বলছি না যে, আমি আপনার পদ্ধতি জানি। 922 01:07:52,013 --> 01:07:56,211 কিন্তু আমারও একই রকম একটা কৌশল ছিলো। 923 01:07:56,284 --> 01:07:59,117 আর, আহ ... আমি নকল ব্যবহার করেছিলাম। 924 01:07:59,187 --> 01:08:04,386 - হম, আচ্ছা, বেশ তো... - হুম, ভালোই ছিলো। একদিন, ব্যাপারটা ভেস্তে গেলো। 925 01:08:04,459 --> 01:08:10,022 যা আমি বুঝতে পারিনি তা হলো, ওকে যখন আমি কাজে নিলাম... 926 01:08:07,929 --> 01:08:10,022 927 01:08:10,098 --> 01:08:12,089 সেই আমার ওপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব নিয়ে নিলো। 928 01:08:13,235 --> 01:08:14,862 সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব, বলতে চাইছেন? 929 01:08:30,851 --> 01:08:32,284 ও! 930 01:08:32,353 --> 01:08:37,620 খুব সতর্ক থাকবেন, কাউকে সেরকম কর্তৃত্ব দেয়ার আগে। 931 01:08:37,691 --> 01:08:42,025 হুম, ধন্যবাদ... 932 01:08:42,096 --> 01:08:44,963 হ্যাঁ, সাবধানতার জন্য ধন্যবাদ। 933 01:08:45,032 --> 01:08:47,728 হুম, চিয়ার্স... 934 01:08:49,170 --> 01:08:51,297 আমি এই জাদুটাকে স্রেফ বিভ্রম দাবি করতে পারবো না। 935 01:08:51,372 --> 01:08:54,739 আপনারা যা দেখবেন, তা সম্পূর্ণ নিরাপদ। 936 01:08:59,045 --> 01:09:00,740 আহ! 937 01:09:32,978 --> 01:09:37,938 ও! দ্যা গ্রেট ড্যান্টন... 938 01:09:44,156 --> 01:09:46,021 আমি ক্ষমাপ্রার্থী... 939 01:09:46,091 --> 01:09:49,857 এ তো দেখি মহাজাদু... 940 01:09:49,928 --> 01:09:52,692 ... কারণ, আমার থিয়েটার তো দ্যা প্যান্টেজেস... 941 01:09:52,764 --> 01:09:54,925 রাস্তার ওপারে। 942 01:09:58,971 --> 01:10:01,906 আমার অনুপ্রবেশকে ক্ষমা করুন। 943 01:10:03,975 --> 01:10:08,378 আর বেচারাটাকে ছেড়ে দিন। ছেলে অনেক চেষ্টা করে কিন্তু। 944 01:10:11,249 --> 01:10:13,683 জানি না বর্ডেন কীভাবে তাকে খুঁজে পেলো। 945 01:10:13,751 --> 01:10:15,651 আমি তাকে গোপনে রেখেছিলাম, সাবধান ছিলাম। 946 01:10:15,720 --> 01:10:17,381 হ্যাঁ, যাই হোক, সে পেয়ে গেছে। 947 01:10:18,556 --> 01:10:20,547 তোমার কি মনে হয়, ঐ মেয়েটার কাজ? 948 01:10:26,797 --> 01:10:29,766 ভাবোনি যে আমি আসতে পারি? 949 01:10:29,834 --> 01:10:32,564 আরো আগে আসবে, ভেবেছিলাম। বিকেলে আসার কথা ছিলো। 950 01:10:32,637 --> 01:10:34,901 এখন কিছুটা সময় লাগে চলাফেরা করতে। 951 01:10:34,972 --> 01:10:39,033 সে আমার সবকিছু কেড়ে নিয়েছে। আমার স্ত্রী, আমার ক্যারিয়ার... 952 01:10:39,109 --> 01:10:40,974 - এখন তোমাকেও। - তুমিই পাঠিয়েছিলে আমাকে। 953 01:10:41,044 --> 01:10:44,104 ওর সিক্রেট চুরি করার জন্য, ওর কাজ উন্নত করতে না। 954 01:10:44,180 --> 01:10:45,738 - এটা আমার কাজ। - ওর প্রেমে পড়া? 955 01:10:45,815 --> 01:10:48,579 - আমি তাই করেছি, যেমনটা তুমি চেয়েছো। - তাই? তাই? 956 01:10:48,652 --> 01:10:51,143 - সে এটা কিভাবে করে? - কাটার ঠিক ধরেছিলেন, ও নকল ব্যবহার করে। 957 01:10:51,221 --> 01:10:53,451 - নিঃসন্দেহে সে তাই বলেছে - সে কিছুই বলেনি। 958 01:10:53,523 --> 01:10:56,959 আমি দেখেছি, মেকআপ, চশমা, পরচুলা। শো এর জন্য ওগুলো লাগেনা। 959 01:10:57,027 --> 01:10:59,757 - কিন্তু আমি দেখেছি এগুলো মঞ্চের পিছনে। - ভুল বোঝানোর জন্য। 960 01:10:59,829 --> 01:11:02,525 সে সেগুলো ফেলে রাখে, যাতে তুমি তাই মনে করো। 961 01:11:02,599 --> 01:11:04,464 সবসময়? ও তো জানেনা, আমি কোন সময় দেখছি। 962 01:11:04,534 --> 01:11:07,765 সব সময়, অলিভিয়া! সে এরকমই! 963 01:11:07,837 --> 01:11:09,099 এটাই দরকার। 964 01:11:09,172 --> 01:11:11,606 জাদুই তার জীবন, তুমি বোঝোনা? 965 01:11:13,643 --> 01:11:17,010 তুমি ওর সাথে ঘুমাচ্ছো বলেই যে ও তোমাকে বিশ্বাস করে, তা নয় কিন্তু। 966 01:11:17,079 --> 01:11:19,479 তোমার ধারণা, তুমি সব বোঝো, তাই না ? 967 01:11:19,548 --> 01:11:22,381 দ্যা গ্রেট ড্যান্টন এক অন্ধ মূর্খ। 968 01:11:22,451 --> 01:11:23,850 ওর নোটবুক... 969 01:11:25,220 --> 01:11:27,484 চুরি করেছো? 970 01:11:27,556 --> 01:11:29,353 আজ রাতের জন্য নিয়ে এসেছি। 971 01:11:29,425 --> 01:11:31,620 ভেবেছিলাম, তুমি কিছুটা অনুবাদ করতে পারবে... 972 01:11:31,694 --> 01:11:35,755 পারব না। কেউ পারবেনা। এটা সংকেতে লেখা... 973 01:11:35,831 --> 01:11:39,267 এমনকি কী_ওয়ার্ড দিয়েও, এটার অর্থোদ্ধার করতে কয়েক মাস সময় লাগবে। 974 01:11:39,335 --> 01:11:42,236 - আর কী-ওয়ার্ড ছাড়া? - সম্ভবত কখনোই না। 975 01:11:42,304 --> 01:11:43,931 - দেখা যাবে। - দেখার সময় নেই। 976 01:11:44,006 --> 01:11:46,941 আমি কালকের মধ্যে না রাখলে সে বুঝে ফেলবে যে, আমি নিয়েছি ওটা। 977 01:11:47,009 --> 01:11:49,307 - তাকে ছেড়ে দাও। - পারবো না। সে জানে, আমি কোথায় থাকি। 978 01:11:50,645 --> 01:11:55,446 এটা তার ডায়েরী, অলিভিয়া। তার সব রহস্য এখন আমার হাতে। 979 01:11:56,117 --> 01:11:57,709 এটা তোমার স্ত্রীকে ফিরিয়ে আনবে না। 980 01:11:57,785 --> 01:12:00,481 আমি আমার স্ত্রীকে চাইনা। আমি তার রহস্য চাই। 981 01:12:13,735 --> 01:12:16,465 দ্যাখো, আমি... 982 01:12:16,537 --> 01:12:18,869 আমি তার ওয়ার্কশপে যাবো, একটা চুরির নাটক সাজাবো। 983 01:12:18,940 --> 01:12:22,137 - সে মনে করবে, এটা তুমি নিয়েছো। - হ্যাঁ, আমি। তুমি নও। 984 01:12:23,244 --> 01:12:25,235 বুঝেছো? 985 01:12:33,687 --> 01:12:34,676 রবার্ট... 986 01:12:37,090 --> 01:12:39,888 আমি ওর প্রেমে পড়ে গেছি। 987 01:12:40,794 --> 01:12:43,262 আমি জানি, তাহলে তোমার জন্য এটা কতটা কঠিন ছিলো। 988 01:12:51,805 --> 01:12:53,295 নোটবুক ? 989 01:12:55,942 --> 01:12:57,933 তাহলে সে মাত্র শুরু করলো। 990 01:13:27,173 --> 01:13:28,640 প্রফেসর! 991 01:13:28,707 --> 01:13:30,197 শুভ সন্ধ্যা... 992 01:13:35,080 --> 01:13:36,707 আমি আজকে হেঁটে যাবো। 993 01:13:36,782 --> 01:13:39,342 আসলে আসুক, পরোয়া করিনা। 994 01:13:39,417 --> 01:13:42,113 প্রফেসর! প্রফেসর! 995 01:15:04,500 --> 01:15:05,933 আহ ! 996 01:15:06,002 --> 01:15:08,562 - আপনি ঠিক আছেন? - বেঁচে আছি। 997 01:15:08,638 --> 01:15:10,731 বাতাসের জন্য ছিদ্র তৈরি করার কষ্ট কমে গেলো। 998 01:15:24,819 --> 01:15:27,379 - আমি অভিভূত। - কেন? 999 01:15:27,455 --> 01:15:30,424 তুমি শেষ পর্যন্ত তোমার হাত নোংরা করলে। 1000 01:15:30,492 --> 01:15:33,393 এটাই ভাল কৌশলের মূল্য, অ্যাঞ্জিয়ার। 1001 01:15:33,461 --> 01:15:36,259 ঝুঁকি, আত্মত্যাগ। 1002 01:15:36,331 --> 01:15:38,822 আত্মত্যাগ জিনিসটা কেবল তোমারই হবে... 1003 01:15:38,900 --> 01:15:40,527 আমি যা চাই, তা না দিলে। 1004 01:15:41,903 --> 01:15:44,030 - আর কী সেটা? - তোমার সিক্রেট। 1005 01:15:44,105 --> 01:15:45,504 আমার সিক্রেট? 1006 01:15:45,574 --> 01:15:48,702 তোমার দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান এর পদ্ধতি। 1007 01:15:48,777 --> 01:15:51,610 ফ্যালন বললোনা। সে তো কথাই বলে না। 1008 01:15:51,680 --> 01:15:55,172 - তোমার কাছে তো আমার নোটবুক আছে। - কী-ওয়ার্ড ছাড়া অকেজো। 1009 01:15:56,651 --> 01:16:00,212 তোমার পদ্ধতি এখানে লেখো, মিঃ বর্ডেন, পুরোটা। 1010 01:16:13,334 --> 01:16:15,700 আমি পুরো পদ্ধতি চাই। শুধু কী-ওয়ার্ড না... 1011 01:16:15,769 --> 01:16:18,169 আমি জানি না, নোটবুকে সেই রহস্য আছে কিনা। 1012 01:16:18,238 --> 01:16:20,706 কী-ওয়ার্ডটাই পদ্ধতি। 1013 01:16:24,712 --> 01:16:26,009 আমার ইঞ্জিনিয়ার কোথায়? 1014 01:16:33,153 --> 01:16:35,781 - জীবিত? - যদি তাড়াতাড়ি খুঁড়তে পারো। 1015 01:16:38,257 --> 01:16:41,283 ফ্যালন, শুনতে পাচ্ছো? ফ্যালন! 1016 01:16:42,595 --> 01:16:45,257 - হাতের কি অবস্থা ? - আছে একরকম। 1017 01:16:46,699 --> 01:16:48,257 তুমি কি তোমার উত্তর পেয়েছো? 1018 01:16:48,334 --> 01:16:52,100 আমাদের উত্তর, কাটার। আমি দেখিনি এখনো। আমি একসাথে দেখতে চেয়েছিলাম। 1019 01:16:52,171 --> 01:16:54,605 আমি জানি, সে এটা কিভাবে করে, রবার্ট। 1020 01:16:54,674 --> 01:16:57,768 একইভাবে, যেভাবে আমরা করি। 1021 01:16:57,844 --> 01:17:00,312 এটুকুতে তোমার পোষাচ্ছে না। 1022 01:17:00,380 --> 01:17:03,144 তো, আসুন, নিশ্চিত হয়ে নিই? 1023 01:17:07,453 --> 01:17:08,886 এটার মানে কি? 1024 01:17:16,728 --> 01:17:19,196 এর মানে, কাটার, আমাদেরকে যাত্রা শুরু করতে হবে। 1025 01:17:19,264 --> 01:17:22,131 - আমেরিকার উদ্দেশ্যে। - রবার্ট? 1026 01:17:22,200 --> 01:17:25,169 শোনো আমার কথা... 1027 01:17:25,237 --> 01:17:28,695 জেদ জিনিসটা তরুণদের জন্য... 1028 01:17:28,774 --> 01:17:30,298 কী যে বলেন! 1029 01:17:30,375 --> 01:17:32,843 আমি তোমাকে আর অনুসরণ করতে পারছি না। 1030 01:17:33,912 --> 01:17:35,846 পারবো না, দুঃখিত। 1031 01:17:39,951 --> 01:17:41,646 তাহলে বাকিটা আমার ওপর। 1032 01:17:43,722 --> 01:17:45,246 দুঃখিত... 1033 01:17:50,561 --> 01:17:54,156 শুভ সন্ধ্যা। হ্যালো, প্রিয়তম... 1034 01:17:54,231 --> 01:17:55,721 শ্যাম্পেন, সবচেয়ে দামীটা... 1035 01:17:55,800 --> 01:17:58,496 আমি জানতাম না, ডিনারে অন্য কেউ থাকবে। 1036 01:17:58,569 --> 01:18:00,867 অবশ্যই, আমরা উদযাপন করবো। 1037 01:18:00,938 --> 01:18:02,633 মিস ওয়েনসকম্ব, মিঃ ফ্যালন... 1038 01:18:03,641 --> 01:18:06,508 - আমরা কী উদযাপন করছি? - আমরা একটা নতুন জাদু পেয়েছি। 1039 01:18:06,577 --> 01:18:08,636 - তাই না? - কী কৌশল, ফ্রেডি? 1040 01:18:08,713 --> 01:18:10,738 হ্যাঁ, ফ্রেডি, কী কৌশল? 1041 01:18:10,815 --> 01:18:15,218 আমি প্রতি রাতে নিজেকে জ্যান্ত কবর দেবো... 1042 01:18:15,286 --> 01:18:19,154 আর একজন এসে আমাকে খুঁড়ে বের করবে। চমৎকার। 1043 01:18:19,223 --> 01:18:22,317 - আমার মনে হয় সে যথেষ্ট পান করেছে... - না, শ্যাম্পেন ঢালো... 1044 01:18:22,392 --> 01:18:26,089 ঢালো... সারাহ, আমার সাথে এভাবে কথা বলবে না। আমি বাচ্চা নই। 1045 01:18:26,162 --> 01:18:29,359 - হয়তো ভাল হবে... - যদি মিঃ ফ্যালন মিস ওয়েন্সকম্বকে বাড়িতে রেখে আসে। 1046 01:18:29,432 --> 01:18:32,265 - আমার স্বামী উল্টোপাল্টা বকছে। - ওহ, প্লিজ... 1047 01:18:32,335 --> 01:18:36,135 - আর আপনাদের কষ্ট করার কোনো কারণ নেই। - সন্ধ্যাটা নষ্ট কোরোনা। 1048 01:18:38,541 --> 01:18:41,442 শুভরাত্রি, মিসেস বর্ডেন। শুভরাত্রি, ফ্রেডি। 1049 01:18:45,882 --> 01:18:48,180 - ফ্রেডি? - এটা আমার নাম। 1050 01:18:48,251 --> 01:18:51,618 - বাড়িতে তো না। - আমি তো সবসময় বাড়িতে থাকিনা, তাই না? 1051 01:18:53,423 --> 01:18:56,085 অন্তত নকল দাড়িটা কি খুলবে? 1052 01:18:56,159 --> 01:19:00,323 সারাহ, আমি এইমাত্র থিয়েটার থেকে এসেছি। 1053 01:19:00,395 --> 01:19:03,455 বুঝলে? আমি পাবলিকের মধ্যে আছি। সবাই এটাই পছন্দ করে। 1054 01:19:03,532 --> 01:19:05,466 কেন এমন করছো তুমি? 1055 01:19:05,534 --> 01:19:08,435 ভয়ানক কিছু ঘটে গেছে আজকে। 1056 01:19:08,504 --> 01:19:12,270 যেন খুব মূল্যবান কিছু... 1057 01:19:13,442 --> 01:19:15,376 ... আমার কাছ থেকে হারিয়ে গেলো। 1058 01:19:15,444 --> 01:19:18,572 তাই আমি চাইলাম, একটু আনন্দ করতে। 1059 01:19:18,647 --> 01:19:22,105 আচ্ছা, কী? কী হারালে তুমি? 1060 01:19:27,256 --> 01:19:28,814 বুঝলাম, আরো গোপনীয়তা। 1061 01:19:29,758 --> 01:19:32,921 সারাহ, গোপনীয়তাই আমার জীবন। 1062 01:19:34,862 --> 01:19:38,127 - আমাদের জীবন। - না, অ্যালফ্রেড, চুপ করো। তুমি এমন নও। 1063 01:19:38,199 --> 01:19:40,667 অভিনয় করা বন্ধ করো। 1064 01:20:04,826 --> 01:20:07,317 আমি তো ভেবেছিলাম, জায়গাটা আমার দখলে !! 1065 01:20:07,395 --> 01:20:10,694 অপ্রত্যাশিত অতিথি, ভদ্র না খুব একটা। 1066 01:20:10,764 --> 01:20:12,595 অনেক জিজ্ঞাসা ওদের। 1067 01:20:12,666 --> 01:20:15,464 প্রথমে ভেবেছিলাম, সরকারী কর্মী। 1068 01:20:15,535 --> 01:20:19,198 - তো? - আরও খারাপ। ওরা টমাস এডিসনের হয়ে কাজ করে। 1069 01:20:21,174 --> 01:20:23,665 আজ, অদ্ভুত এক ঘটনা ঘটলো 1070 01:20:23,743 --> 01:20:27,803 ওর সহকারী আমাদের কাছে একটা প্রস্তাব নিয়ে এলো 1071 01:20:28,448 --> 01:20:31,849 নিঃসন্দেহে, অ্যাঞ্জিয়ার তাকে পাঠিয়েছে এবং অন্তত এটুকু স্বীকার করতে বলেছে 1072 01:20:31,918 --> 01:20:34,716 ও কী খুব মজা পায়, মঞ্চের নিচে দাঁড়িয়ে অভিবাদন নিতে? 1073 01:20:34,788 --> 01:20:38,554 ও পাঠিয়েছে আপনার সিক্রেট চুরি করতে, কিন্তু আমি এসেছি ওর সিক্রেট জানাতে। 1074 01:20:38,625 --> 01:20:41,594 এটাই সত্য... 1075 01:20:41,661 --> 01:20:42,650 ... ঠিক তো? 1076 01:20:50,703 --> 01:20:54,161 না, এটা সে আপনাকে বলতে বলেছে। সত্যটা হলো... 1077 01:20:54,240 --> 01:20:58,074 ... আমি তাকে ভালোবাসতাম, তার পাশে ছিলাম আর সে আমাকে আপনার কাছে পাঠালো... 1078 01:20:58,143 --> 01:21:01,670 ঠিক যেভাবে সে মঞ্চের সহকারীকে তার জামা তুলতে পাঠায়। 1079 01:21:01,747 --> 01:21:04,545 তাই আমি ওকে ঘৃণা করি। 1080 01:21:04,617 --> 01:21:07,848 আমি অ্যাঞ্জিয়ার এর পদ্ধতি থিয়েটারের শেষ সারি থেকেও ধরতে পারি। 1081 01:21:09,555 --> 01:21:11,819 তো, কী আছে তোমার, আমাকে দেয়ার মত? 1082 01:21:11,891 --> 01:21:13,518 আপনি হয়তো ওর কৌশল জানেন। 1083 01:21:13,592 --> 01:21:16,652 কিন্তু বোঝেননা যে কেন কেউ আপনারটা ভালো মনে করে না। 1084 01:21:16,729 --> 01:21:19,289 আপনি এটা ঢেকে রাখেন। আমি খুব মনোযোগ দিয়ে দেখতে হয়েছে... 1085 01:21:19,365 --> 01:21:21,697 বোঝার জন্য, দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান-এ। 1086 01:21:21,766 --> 01:21:24,599 কিন্তু এটাই আপনার স্বাতন্ত্র্য। 1087 01:21:24,669 --> 01:21:26,694 এটাই দেখায় যে, আপনি নকল ব্যবহার করছেন না। 1088 01:21:26,771 --> 01:21:29,262 এটা ঢাকবেন না। অহংকারের সাথে প্রদর্শন করুন। 1089 01:21:29,340 --> 01:21:34,107 আমি নিশ্চিত, এক হাতে জাদু দেখানো চাট্টিখানি কথা নয়। 1090 01:21:34,178 --> 01:21:35,941 হ্যাঁ, তা ঠিক... 1091 01:21:37,715 --> 01:21:40,878 তাহলে মানুষকে জানান। 1092 01:21:40,952 --> 01:21:44,444 আপনি ওর চেয়েও বিখ্যাত হতে পারবেন। আর আমি দেখাবো কীভাবে। 1093 01:21:46,157 --> 01:21:48,751 মনে হয়, সে সত্যি বলছে 1094 01:21:48,826 --> 01:21:50,953 মনে হয়, ওকে বিশ্বাস করা ঠিক হবে না 1095 01:21:54,499 --> 01:21:56,967 কিন্তু আমি তাকে ভালবাসি। ওকে আমার প্রয়োজন। 1096 01:21:58,168 --> 01:22:01,501 এমন একটা সম্পর্কে নিজেকে জড়ানোর আগে, 1097 01:22:01,571 --> 01:22:05,405 এমন বিপদজনক একটা প্রেম করার আগে, 1098 01:22:05,475 --> 01:22:10,276 আমার নিশ্চয়তা প্রয়োজন, ভালোবাসা আর বিশ্বস্ততার 1099 01:22:11,315 --> 01:22:12,907 কিন্তু কিভাবে নিশ্চিত হওয়া যায়? 1100 01:22:15,118 --> 01:22:19,452 একটা উপায় আছে। একমাত্র উপায়, ওর উদ্দেশ্য জানার। 1101 01:22:19,523 --> 01:22:21,354 সে তোমাকে যেতে দিলো কীভাবে? 1102 01:22:23,226 --> 01:22:26,320 সে সাহায্য করবে, যাতে অ্যাঞ্জিয়ারকে সরিয়ে দেয়া যায়। 1103 01:22:32,935 --> 01:22:35,927 আজ, আমার প্রেমিকা তার বিশ্বস্ততার প্রমাণ দিলো। 1104 01:22:36,005 --> 01:22:37,734 আমার কাছে নয়, বুঝলে? 1105 01:22:37,807 --> 01:22:40,435 আমি তো তখনই বুঝেছি যখন সে আমাকে রুট এর সন্ধান দিয়েছিলো। 1106 01:22:40,509 --> 01:22:44,036 আজ, অলিভিয়া আমার জন্য তার ভালোবাসার প্রমাণ দিলো 1107 01:22:44,113 --> 01:22:46,581 তোমার কাছে, অ্যাঞ্জিয়ার। 1108 01:22:46,649 --> 01:22:51,052 হ্যাঁ, অ্যাঞ্জিয়ার, এই নোটবুকটা সে তোমাকে আমার অনুরোধেই দিয়েছে। 1109 01:22:51,120 --> 01:22:54,556 আর হ্যাঁ, "টেসলা" শুধুই আমার ডায়েরীর সূত্র। 1110 01:22:54,623 --> 01:22:57,421 আমার কৌশলের নয়। তুমি কি সত্যিই ভেবেছিলে যে আমি... 1111 01:22:57,493 --> 01:23:00,621 আমার সিক্রেট এতো সহজে তোমাকে দিয়ে দেবো? 1112 01:23:00,696 --> 01:23:02,357 বিদায়, অ্যাঞ্জিয়ার। 1113 01:23:02,431 --> 01:23:04,797 আশা করি, যেন তুমি পরবর্তী লক্ষ্যে সান্ত্বনা পাও... 1114 01:23:04,867 --> 01:23:06,664 তোমার আমেরিকার বাসস্থানে। 1115 01:23:16,177 --> 01:23:17,804 টেসলা! 1116 01:23:19,748 --> 01:23:22,148 টেসলা! এলি! 1117 01:23:23,351 --> 01:23:24,340 এলি! 1118 01:23:24,419 --> 01:23:27,013 টেসলা কোনোদিনই আমার চাহিদামতো মেশিনটা বানান নি। 1119 01:23:27,088 --> 01:23:29,886 - আমি তো বলিনি যে বানিয়েছেন। - কিন্তু সেটাই বিশ্বাস করিয়েছো। 1120 01:23:29,958 --> 01:23:32,654 আমার টাকা চুরি করেছো, কারণ তোমাদের বাজেট তুলে নেয়া হয়েছে। 1121 01:23:32,727 --> 01:23:35,628 তোমরা আমার টুপিতে কারেন্ট চালিয়েছো... 1122 01:23:35,697 --> 01:23:39,189 হাসাহাসি করেছো আমাকে নিয়ে, আর আমার টাকা দিয়ে নিজেদেরকে সামলেছো। 1123 01:23:40,035 --> 01:23:42,162 - আমি এডিসনের কর্মচারীদের দেখেছি। - কোথায়? 1124 01:23:42,236 --> 01:23:44,727 হোটেলে। ভাবছি, ওদেরকে ওখানে নিয়ে আসবো কিনা। 1125 01:23:44,805 --> 01:23:47,501 সেটা খুবই বোকার মতো কাজ হবে, মি. অ্যাঞ্জিয়ার। 1126 01:23:47,574 --> 01:23:50,702 এটা ঠিক যে, আপনি আমাদের শেষ প্রযোজক... 1127 01:23:50,778 --> 01:23:52,643 কিন্তু, আমরা আপনার টাকা চুরি করিনি। 1128 01:23:52,713 --> 01:23:54,180 এটা আমার বিড়াল। 1129 01:23:54,248 --> 01:23:57,308 যখন আমি বলেছি যে মেশিন বানিয়ে দিতে পারবো, কথাটা সত্যি ছিলো। 1130 01:23:57,384 --> 01:23:58,476 তাহলে এটা কাজ করছে না কেন? 1131 01:23:58,552 --> 01:24:00,884 কারণ তাত্ত্বিক বিজ্ঞান, মি. অ্যাঞ্জিয়ার, 1132 01:24:00,954 --> 01:24:02,353 আসলে প্রকৃত বিজ্ঞান নয়। 1133 01:24:02,423 --> 01:24:05,586 মেশিন আমাদের প্রত্যাশামত কাজ করে না। 1134 01:24:05,659 --> 01:24:09,686 - আরো যাচাই বাছাই করতে হয়। - তাহলে আমার টুপি কোথায় গেলো? 1135 01:24:09,763 --> 01:24:10,821 কোথাও না। 1136 01:24:10,898 --> 01:24:13,696 আমরা অন্তত ডজনখানেকবার চেষ্টা করেছি। 1137 01:24:13,767 --> 01:24:15,394 টুপি কোথাও যায়নি। 1138 01:24:15,469 --> 01:24:17,369 আমাদেরকে ভিন্ন বস্তু দিয়ে চেষ্টা করতে হবে। 1139 01:24:17,438 --> 01:24:19,599 এতে হয়তো ভিন্ন ফলাফল ঘটতে পারে। 1140 01:24:22,241 --> 01:24:23,799 বেশ... 1141 01:24:30,950 --> 01:24:34,909 আপনি দায়ী থাকবেন যদি এই প্রাণীটার কিছু হয়, ডক্টর। 1142 01:24:56,441 --> 01:24:59,069 আশা করি, আমার টাকা দিয়ে যেটাই করছেন... 1143 01:24:59,144 --> 01:25:01,578 সেটার যেন সদ্ব্যবহার হয়, মি. টেসলা। 1144 01:25:57,501 --> 01:25:58,490 এলি! 1145 01:26:01,572 --> 01:26:03,301 তো মেশিনটা কাজ করছিলো? 1146 01:26:03,374 --> 01:26:07,003 আমি হিসেবটা কখনোই চেক করিনি। কারণ, টুপিটা কখনোই নড়েনি। 1147 01:26:07,076 --> 01:26:12,504 এই ব্যাপারগুলো কখনোই আপনার ইচ্ছেমতো কাজ করেনা, এখানেই বিজ্ঞানের সৌন্দর্য। 1148 01:26:10,013 --> 01:26:12,504 1149 01:26:12,582 --> 01:26:16,040 দু সপ্তাহের মত লাগবে মেশিনের সমস্যাগুলো বোঝার জন্য। 1150 01:26:16,119 --> 01:26:19,178 আমি খবর পাঠাবো, কাজ শেষ হলে। 1151 01:26:20,390 --> 01:26:23,359 আপনার টুপি নিতে ভুলবেন না। 1152 01:26:23,426 --> 01:26:28,157 - কোনটা আমার? - সব কয়টাই আপনার টুপি, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার। 1153 01:26:33,102 --> 01:26:36,094 নতুন জামায় তোমাকে খুব সুন্দর লাগছে। 1154 01:26:36,172 --> 01:26:40,006 - আমরা কি চিড়িয়াখানায় যাচ্ছি? - না, বাবাকে কিছু কাজ করতে হবে। 1155 01:26:40,075 --> 01:26:42,305 - কিন্তু তুমি কথা দিয়েছিলে! - দিয়েছিলাম নাকি? 1156 01:26:42,377 --> 01:26:44,675 তাহলে অবশ্যই চিড়িয়াখানায় যাবো। 1157 01:26:44,746 --> 01:26:48,204 বাবা একটু কাজে যাচ্ছি। পলক ফেলার আগেই ফিরে আসছি। 1158 01:26:48,283 --> 01:26:52,014 তুমি যাও, তৈরি হও। আমরা ঐ শিম্পাঞ্জিগুলো দেখবো !! 1159 01:26:55,023 --> 01:26:58,424 সারাহ... কী করছো তুমি? 1160 01:27:02,097 --> 01:27:05,089 আমাদের প্রত্যেকেরই নিজস্ব বদভ্যাস আছে। 1161 01:27:08,203 --> 01:27:10,671 সারাহ, তুমি যা ইচ্ছে ভাবো... 1162 01:27:12,241 --> 01:27:15,870 ... কিন্তু তোমার প্রতি আমার ভালোবাসার একমাত্র প্রতিদ্বন্দ্বী, আমাদের ছোট্টো মেয়েটা। 1163 01:27:15,943 --> 01:27:18,912 আমি ভালোবাসি তোমাকে। আজীবন বাসবো... 1164 01:27:18,980 --> 01:27:20,413 ... শুধু তোমাকে। 1165 01:27:22,283 --> 01:27:26,083 - তুমি আজকে সত্যি বলছো। - অবশ্যই... 1166 01:27:26,153 --> 01:27:29,987 এজন্যই বেশি খারাপ লাগে, যেদিন এমন করে বলো না। 1167 01:27:39,333 --> 01:27:42,131 আরো কেনাকাটার লিস্ট। টাকার গন্ধটা ওর খুব পছন্দ। 1168 01:27:42,203 --> 01:27:46,503 মেয়েটা চিড়িয়াখানায় যেতে চায়, ভাবছিলাম, তুমি কি নিয়ে যেতে পারবে? 1169 01:27:46,574 --> 01:27:48,940 আমি কালকে যেতে পারবো, যদি না পারো। 1170 01:27:49,010 --> 01:27:52,309 আর... সারাহ, 1171 01:27:52,379 --> 01:27:54,506 সে জানে। 1172 01:27:54,581 --> 01:27:58,745 অন্তত বোঝে যে কিছু একটা গরমিল আছে... 1173 01:27:58,818 --> 01:28:01,719 তো যদি পারো, আমাকে একটু সাহায্য করো। 1174 01:28:01,788 --> 01:28:06,350 কথা বলো ওর সাথে, উপলব্ধি করাও যে, আমি আসলেই ওকে ভালোবাসি। 1175 01:28:17,003 --> 01:28:18,971 কী হয়েছে, ফ্রেডি? 1176 01:28:19,039 --> 01:28:21,337 শোনো, আমাকে ওই নামে ডেকো না, প্লিজ। 1177 01:28:21,408 --> 01:28:25,276 তেমন কিছু না। শুধু মাঝে মাঝে মনে হয়, এটা ঠিক না। 1178 01:28:25,345 --> 01:28:27,836 আগেই বলেছি, আমার কাছে আসলে আমার হয়েই থাকবে। 1179 01:28:27,913 --> 01:28:30,939 পরিবারকে বাড়িতেই রেখে আসবে। 1180 01:28:31,016 --> 01:28:34,281 চেষ্টা করছি। আমি চেষ্টা করছি, অলিভিয়া। 1181 01:28:34,353 --> 01:28:36,719 - আমি তৈরি হয়ে নিচ্ছি। - হ্যাঁ। 1182 01:28:38,223 --> 01:28:41,249 আমি ফ্যালনকে আবারো আশেপাশে দেখেছি। 1183 01:28:41,327 --> 01:28:43,795 ওর মধ্যে কিছু একটা আছে যেটা আমি বিশ্বাস করতে পারিনা। 1184 01:28:43,862 --> 01:28:46,922 আমাকে বিশ্বাস করো? তাহলে ফ্যালনকেও কোরো। 1185 01:28:46,999 --> 01:28:49,661 সে আমার প্রিয় জিনিসগুলো আগলে রাখে। 1186 01:29:27,905 --> 01:29:30,396 আপনি চলে যাচ্ছেন দেখে খারাপ লাগছে, মি. অ্যাঞ্জিয়ার। 1187 01:29:30,475 --> 01:29:33,035 মি. টেসলার চলে যাওয়াতেও খারাপ লেগেছে। 1188 01:29:33,111 --> 01:29:35,204 উনি কলোরাডো স্প্রিংস এর জন্য অনেক করেছেন। 1189 01:29:35,279 --> 01:29:37,941 মি. অ্যাঞ্জিয়ার... 1190 01:29:38,014 --> 01:29:41,643 আমি এডিসনের কর্মীদেরকে কিছু বলার প্রয়োজন মনে করিনি... বাক্সটার ব্যাপারে। 1191 01:29:41,718 --> 01:29:43,379 কিসের বাক্স? 1192 01:30:08,712 --> 01:30:12,113 আমি ক্ষমা চাচ্ছি, বিদায় না নিয়েই চলে গেলাম বলে। 1193 01:30:12,182 --> 01:30:17,415 কিন্তু যা বুঝলাম, কলোরাডোর আতিথেয়তার কোটা শেষ হয়ে গেছে। 1194 01:30:17,486 --> 01:30:21,980 সত্যিকারের অভাবনীয়তাকে, বিজ্ঞান বা শিল্প মেনে নেয় না। 1195 01:30:22,057 --> 01:30:24,855 হয়তো আপনার ক্ষেত্রে এটাকে কাজে লাগাতে পারবেন... 1196 01:30:24,927 --> 01:30:27,589 যেখানে মানুষ রহস্য দেখে মজা পায়। 1197 01:30:27,663 --> 01:30:31,622 আপনি যা চেয়েছিলেন, তা এই বাক্সতে পেয়ে যাবেন। 1198 01:30:31,700 --> 01:30:36,137 এলি আপনার জন্য পুরো নির্দেশাবলী লিখে দিয়েছে। 1199 01:30:36,205 --> 01:30:40,938 আমি শুধু আর একটা পরামর্শ দিচ্ছি, এই মেশিনটার ব্যাপারে। 1200 01:30:41,010 --> 01:30:42,978 ধ্বংস করে ফেলুন এটাকে। 1201 01:30:43,045 --> 01:30:46,344 নিক্ষেপ করুন, গভীর সমুদ্রের তলদেশে। 1202 01:30:46,415 --> 01:30:49,816 এই জিনিস আপনার জন্য কেবল দুর্দশাই বয়ে আনবে। 1203 01:30:53,688 --> 01:30:57,317 টেসলা'র সতর্কবার্তা যে মানা হবে না, সেটা উনি জানতেন। 1204 01:30:57,392 --> 01:31:00,953 আজ আমি মেশিনটা চালিয়ে দেখলাম। সব সাবধানতা অবলম্বন করেছিলাম... 1205 01:31:01,029 --> 01:31:03,998 যদি টেসলা সমস্যার সমাধান না করে থাকেন, সে কথা ভেবে। 1206 01:31:04,065 --> 01:31:05,862 কিন্তু যদি কোনো ভুল হয়, 1207 01:31:05,934 --> 01:31:08,095 আমি এভাবে দীর্ঘদিন বেঁচে থাকতে চাইনা। 1208 01:31:27,554 --> 01:31:31,684 কিন্তু এখন, দ্যা টার্ন-এ এসে, তোমাকে ঝুলিয়ে রাখলাম, বর্ডেন। 1209 01:31:31,758 --> 01:31:33,988 হ্যাঁ, তুমি, বর্ডেন যে... 1210 01:31:34,061 --> 01:31:36,427 কারাগারে বসে আছে... 1211 01:31:36,497 --> 01:31:40,524 আমার ডায়েরী পড়ছে, নিজের মৃত্যুর অপেক্ষা করছে... 1212 01:31:40,601 --> 01:31:42,592 আমাকে খুনের দায়ে। 1213 01:31:47,941 --> 01:31:51,240 অ্যাঞ্জিয়ারের জার্নাল, সেই বিশ্বস্ততার প্রতীকটা, আসলে ভুয়া !! 1214 01:31:51,311 --> 01:31:52,608 গ্যারান্টি দিচ্ছি, ভুয়া নয়। 1215 01:31:52,679 --> 01:31:55,614 জার্নালের উৎস খুবই স্পষ্ট, কোনো সন্দেহই নেই। 1216 01:31:55,682 --> 01:32:00,176 আর এটা অ্যাঞ্জিয়ার এর নিজের হাতেই লেখা, আমাদের কাছে অনেক উদাহরণ আছে। 1217 01:32:02,054 --> 01:32:03,954 বাদ দিন... 1218 01:32:05,892 --> 01:32:07,917 তো আমার কৌশলগুলি... 1219 01:32:11,163 --> 01:32:14,621 - সবগুলো। - ট্র্যান্সপোর্টেড ম্যান সহ? 1220 01:32:16,068 --> 01:32:19,265 - লর্ড কোল্ডলো খুবই খুশী হবেন। - জ্বি না। 1221 01:32:19,338 --> 01:32:21,704 পুরোটা নেই ওখানে। 1222 01:32:21,774 --> 01:32:24,504 কেবল সবগুলির দ্যা প্লেজ আর দ্যা টার্ন। 1223 01:32:24,577 --> 01:32:28,638 কিন্তু প্রেস্টিজ ছাড়া তো কৌশলগুলোর কোনো দামই নেই। 1224 01:32:28,714 --> 01:32:30,739 হ্যাঁ। 1225 01:32:30,816 --> 01:32:34,343 বাকি অংশগুলো পাবে... যখন আমার মেয়েকে নিয়ে আসবে। 1226 01:32:37,088 --> 01:32:39,318 আমি শেষবার বিদায় জানাতে চাই। 1227 01:32:41,059 --> 01:32:44,222 এখুনি এটা নিয়ে কথা বলতে হবে। এখুনি ব্যাপারটা মিটিয়ে ফেলতে হবে। 1228 01:32:44,296 --> 01:32:46,662 শোনো, যত খুশি অস্বীকার করো... 1229 01:32:46,731 --> 01:32:49,097 অলিভিয়া আমার কাছে কিছুই না। 1230 01:32:49,167 --> 01:32:50,964 - অলিভিয়া? - আমার একজন সহকারী দরকার। 1231 01:32:51,036 --> 01:32:53,869 - আমি ওকে গিয়ে সব বলে দেবো। - কী বলবে? 1232 01:32:53,939 --> 01:32:55,998 আমি জানি তুমি আসলে কী, অ্যালফ্রেড। 1233 01:32:58,109 --> 01:32:59,872 - আমি জানি। - সারাহ, সারাহ, সারাহ। 1234 01:32:59,945 --> 01:33:02,573 - আমি আর চেপে রাখতে পারছি না। - তুমি এভাবে কথা বলতে পারো না। 1235 01:33:02,647 --> 01:33:05,172 - না। না। - সারাহ, চুপ করো! সারাহ, চুপ করো! 1236 01:33:05,250 --> 01:33:09,380 আমি এইসব আর শুনতে চাচ্ছি না। তুমি এভাবে কথা বলতে পারো না। 1237 01:33:11,989 --> 01:33:15,390 তুমি আর লুকিয়ে রাখতে পারবে না। আমি জানি, অ্যালফ্রেড, আমি জানি। 1238 01:33:15,459 --> 01:33:18,895 আমি জানি তুমি আসলে কী, অ্যালফ্রেড। 1239 01:33:18,963 --> 01:33:21,761 আমি এভাবে থাকতে পারবো না। 1240 01:33:21,832 --> 01:33:23,959 ওহ, আচ্ছা, তোমার মনে হয় আমি পারি? 1241 01:33:24,034 --> 01:33:27,197 তোমার মনে হয় যে আমি আনন্দ পাই এভাবে থাকতে? 1242 01:33:27,271 --> 01:33:31,674 আমাদের এতো সুন্দর একটা বাড়ি, আদুরে ছোট মেয়ে আছে। আমরা বিবাহিত। 1243 01:33:31,742 --> 01:33:33,403 তোমার জীবনে সমস্যাটা কোথায়? 1244 01:33:33,477 --> 01:33:36,071 অ্যালফ্রেড, আমি এভাবে থাকতে পারবো না! 1245 01:33:36,146 --> 01:33:38,512 ঠিক আছে, তুমি কী চাও আমার কাছে? 1246 01:33:41,852 --> 01:33:45,549 আমি... আমি চাই... 1247 01:33:45,623 --> 01:33:48,683 আমি চাই তুমি... আমার কাছে সৎ থাকো। 1248 01:33:51,427 --> 01:33:53,895 কোন প্রতারণা নয়। 1249 01:33:53,963 --> 01:33:56,056 কোন মিথ্যে নয়। 1250 01:33:56,132 --> 01:33:59,932 আর কোন গোপনীয়তা নয়। 1251 01:34:06,209 --> 01:34:09,542 তুমি কি... তুমি কি আমাকে ভালোবাসো? 1252 01:34:12,615 --> 01:34:14,242 আজকে না। 1253 01:34:16,386 --> 01:34:17,444 না। 1254 01:35:55,115 --> 01:35:56,139 কে ওখানে? 1255 01:35:59,285 --> 01:36:01,378 আমি পুরনো এক বন্ধুর খোঁজ করছি। 1256 01:36:01,454 --> 01:36:04,389 একটা শো এর কথা শুনলাম, চমৎকার থিয়েটার। 1257 01:36:04,457 --> 01:36:06,891 - উঠতি, তরুণ জাদুকর। - তুমি ফিরে এসেছো। 1258 01:36:06,960 --> 01:36:08,552 আপনাকে দেখে ভালো লাগছে, জন। 1259 01:36:09,329 --> 01:36:12,059 চমৎকার রিহার্সেল স্থল। 1260 01:36:12,131 --> 01:36:14,895 অন্ধ কর্মচারী, জোস !! 1261 01:36:14,967 --> 01:36:17,629 তোমার প্রচারণার নজর শুরু থেকেই ভালো ছিল। 1262 01:36:17,703 --> 01:36:19,034 আমার আপনার সাহায্য লাগবে, জন। 1263 01:36:19,104 --> 01:36:21,902 এটাই আমার শেষ শো। সীমিত আয়োজন। 1264 01:36:21,974 --> 01:36:23,601 তোমার শেষ শো? 1265 01:36:23,675 --> 01:36:27,805 একবার এক জ্ঞানী ব্যক্তি আমাকে বলেছিলো, জেদ জিনিসটা তরুণদের জন্য। 1266 01:36:27,880 --> 01:36:31,441 কাজ প্রায় শেষ, কেবল একটা জিনিস বাকি। 1267 01:36:32,451 --> 01:36:34,976 রিয়েল ট্রান্সপোর্টেড ম্যান। 1268 01:36:36,789 --> 01:36:38,780 তুমি এটাকে ঘিরে পুরো একটা শো করতে চাও? 1269 01:36:38,857 --> 01:36:41,724 আমি চাইনা আপনি মঞ্চের পেছনে থাকেন, আমি চাই, আপনি ব্যবস্থাপনাটা দেখবেন। 1270 01:36:41,794 --> 01:36:45,997 সব শুভাকাংক্ষী, সব যোগাযোগ কাজে লাগান, যাতে উপযুক্ত মঞ্চ পাওয়া যায়। 1271 01:36:44,530 --> 01:36:45,997 1272 01:36:46,063 --> 01:36:48,156 কি ধরনের মঞ্চ চাচ্ছো তুমি? 1273 01:36:48,232 --> 01:36:50,632 যেটা বর্ডেন উপেক্ষা করতে পারবে না। 1274 01:36:57,008 --> 01:37:00,239 আপনাকে আবার দেখে নিজেকে ধন্য মনে করছি, স্যার। 1275 01:37:00,311 --> 01:37:04,270 আপনি বললেন যে এমন একটা জাদু দেখাবেন যেটা আমার আগ্রহ জাগিয়ে তুলবে। 1276 01:37:04,348 --> 01:37:07,511 - খুবই দক্ষ একটা জাদু। - দেখা হয়ে ভালো লাগলো, মি. অ্যাকারম্যান। 1277 01:37:07,585 --> 01:37:10,452 আমারো। তাহলে শুরু করা যাক? 1278 01:37:14,091 --> 01:37:15,854 ভদ্রমহোদয়গণ, চালু করুন। 1279 01:37:21,097 --> 01:37:22,223 খুব সুন্দর। 1280 01:37:33,276 --> 01:37:36,939 এটুকুই, কাটার? শুধু অদৃশ্য হওয়া? 1281 01:37:37,013 --> 01:37:39,379 এটা কোনো জাদুই না, ওকে ফিরে আসতে হবে। 1282 01:37:39,449 --> 01:37:41,610 - এখানে লাগবে... - একটা প্রেস্টিজ? 1283 01:37:41,685 --> 01:37:42,674 একদম ঠিক। 1284 01:37:45,689 --> 01:37:48,351 ক্ষমা করবেন আমাকে। 1285 01:37:48,425 --> 01:37:53,228 এমন সত্যিকার জাদু দেখতে পাওয়াটা খুবই বিরল... 1286 01:37:51,761 --> 01:37:53,228 1287 01:37:54,731 --> 01:37:56,426 অনেক বছর পর... 1288 01:37:56,498 --> 01:37:58,227 আপনি কি আমাদের সাহায্য করবেন? 1289 01:38:00,302 --> 01:38:04,033 হ্যাঁ... কিন্তু এটাকে একটু সাজাতে হবে। 1290 01:38:06,308 --> 01:38:07,969 লুকিয়ে রাখতে হবে। 1291 01:38:09,645 --> 01:38:12,136 সন্দেহ করার যথেষ্ট কারণ দিতে হবে। 1292 01:38:12,948 --> 01:38:16,179 তুমি ওর সম্পর্কে কোন কথাই বলোনি, ফ্রেডি, একবারও না। 1293 01:38:16,252 --> 01:38:19,949 কেন আমি ওর ব্যাপারে তোমার সাথে কথা বলবো, হুম? 1294 01:38:20,022 --> 01:38:23,890 কারণ সে তোমার জীবনের একটা অংশ ছিল, আর এখন সে নেই। 1295 01:38:26,862 --> 01:38:31,356 জানো, আত্মহত্যা করার একদিন আগে ও আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলো। 1296 01:38:31,433 --> 01:38:34,368 কিছু একটা বলতে চেয়েছিলো তোমার ব্যাপারে। 1297 01:38:34,435 --> 01:38:38,030 আমি এতোটাই ভীতু ছিলাম, যে মুখোমুখি হবার সাহস পাইনি। 1298 01:38:38,106 --> 01:38:39,596 কিন্তু... 1299 01:38:40,808 --> 01:38:43,072 ...সে আসলে কি বলতে চেয়েছিলো? 1300 01:38:43,144 --> 01:38:46,238 তুমি আমার সম্পর্কে সত্যটা জানতে চাও? 1301 01:38:47,515 --> 01:38:50,006 সত্যটা হলো... 1302 01:38:52,186 --> 01:38:54,177 ...আমি সারাহকে কখনোই ভালবাসিনি। 1303 01:38:55,390 --> 01:38:56,880 কখনোই না। 1304 01:38:56,958 --> 01:38:59,188 তুমি ওকে বিয়ে করেছো, তোমাদের সন্তান হয়েছে। 1305 01:38:59,260 --> 01:39:02,354 হ্যাঁ। আমার একটা অংশ... একটা অংশ ভালবেসেছিলো। কিন্তু... 1306 01:39:02,430 --> 01:39:04,364 ... অন্য অংশটা বাসেনি। 1307 01:39:04,432 --> 01:39:08,664 যে অংশটা তোমাকে পেয়েছিলো। যে অংশটা তোমার সামনে বসে আছে এখন। 1308 01:39:08,735 --> 01:39:11,795 আমি তোমাকে ভালবাসি। শোনো, অলিভিয়া, আমি তোমাকে ভালবাসি। 1309 01:39:11,872 --> 01:39:13,840 এটাই সত্যি। 1310 01:39:13,907 --> 01:39:16,307 এটাই গুরুত্বপূর্ণ। 1311 01:39:16,376 --> 01:39:20,779 তুমি হয়তো এখন অন্য কোন রেস্তোরাঁয়, অন্য কোন মেয়েকে... 1312 01:39:20,847 --> 01:39:22,43 আমার সম্পর্কেও একই কথা বলতে। 1313 01:39:22,516 --> 01:39:24,643 - না। - হ্যাঁ। 1314 01:39:28,088 --> 01:39:31,819 এরকম অনুভূতিহীন হওয়াটা অমানবিক। 1315 01:39:37,497 --> 01:39:38,759 সে ফিরে এসেছে। 1316 01:39:39,666 --> 01:39:42,931 প্রায় দুইবছর পর। সে নতুন একটা কৌশল পেয়েছে। 1317 01:39:43,002 --> 01:39:45,664 সবাই বলছে, এমন কৌশল লন্ডনবাসী কখনোই দেখেনি। 1318 01:39:47,873 --> 01:39:50,341 ইস, তুমি যদি নিজের চেহারাটা দেখতে পেতে, প্রফেসর! 1319 01:39:52,211 --> 01:39:54,145 তোমার যাওয়া উচিৎ ওর কাছে। 1320 01:39:54,213 --> 01:39:56,738 তোমাদের দুজনের জমবে ভালো। 1321 01:40:01,721 --> 01:40:05,657 কিন্তু আমি কথা দিয়ে ফেলেছি। মস্কো ব্যালে আগামী বছর পর্যন্ত শো করবে। 1322 01:40:05,725 --> 01:40:10,287 তাহলে ঝেড়ে ফেলুন ওদেরকে। আমরা একশোটা শো করবো, বেশিও না, কমও না। 1323 01:40:10,363 --> 01:40:12,854 সপ্তাহে পাঁচটা প্রদর্শনী, শুধু রাতের বেলায়। 1324 01:40:14,667 --> 01:40:17,693 আর প্রত্যেক টিকিটের দাম হবে এটা। ভালো থাকবেন। 1325 01:40:40,425 --> 01:40:45,055 দর্শকমণ্ডলী, এই সন্ধ্যার প্রথম কৌশলটি যথেষ্ট ঝুঁকিপূর্ণ। 1326 01:40:46,297 --> 01:40:47,662 আপনাদের মধ্যে ... 1327 01:40:47,732 --> 01:40:50,565 যারা কোনোভাবেই পানিতে ডুবে মরা দেখে সহ্য করতে পারবেন না... 1328 01:40:50,635 --> 01:40:52,227 তারা এখুনি চলে যান। 1329 01:40:52,303 --> 01:40:55,101 যখন জানবেন যে মহিলা আমাকে এটি শিখিয়েছে... 1330 01:40:55,172 --> 01:40:57,163 সে নিজেও এটি করতে গিয়েই মারা গেছে, 1331 01:40:57,241 --> 01:41:00,540 তখন আপনারা এটার ভয়াবহতা উপলব্ধি করতে পারবেন। 1332 01:41:02,713 --> 01:41:05,113 চলুন শুরু করি...... 1333 01:41:14,825 --> 01:41:17,453 আমার ভ্রমণে, আমি ভবিষ্যৎ দেখেছি। 1334 01:41:19,263 --> 01:41:22,858 সত্যিই অদ্ভুত সেই ভবিষ্যৎ। 1335 01:41:22,933 --> 01:41:25,094 দর্শকমণ্ডলী, এই পৃথিবীটা... 1336 01:41:25,169 --> 01:41:27,467 কিছু নতুন এবং 1337 01:41:27,538 --> 01:41:29,267 ভীতিকর সম্ভাবনার সম্মুখীন। 1338 01:41:49,759 --> 01:41:55,796 আপনারা যা দেখতে যাচ্ছেন, তা জাদু নয়। বরং বিশুদ্ধ বিজ্ঞান। 1339 01:41:54,397 --> 01:41:55,796 1340 01:41:55,865 --> 01:41:58,299 আমি আপনাদেরকে মঞ্চে আসতে অনুরোধ করছি... 1341 01:41:58,367 --> 01:42:01,359 যাতে আপনারা নিজেরাই এটা পর্যবেক্ষণ করতে পারেন। 1342 01:42:56,657 --> 01:42:58,488 মানুষের ক্ষমতা.. 1343 01:42:58,559 --> 01:43:01,687 তার কল্পনার চেয়েও বেশি। 1344 01:43:12,973 --> 01:43:14,338 শাবাশ! 1345 01:43:22,382 --> 01:43:25,112 এ্কশোটা প্রদর্শনী। কেন ? 1346 01:43:25,185 --> 01:43:26,743 এটা কি পদ্ধতির সাথে সম্পর্কিত? 1347 01:43:26,819 --> 01:43:28,719 এটা কি প্রচারের জন্য করা? কী এটা? 1348 01:43:28,788 --> 01:43:31,154 সে একটা প্রতিভাহীন জাদুকর, অথচ সবাই তাকে বলছে...... 1349 01:43:31,224 --> 01:43:33,624 ... ইংল্যান্ডের সেরা জাদুকর। কেন? 1350 01:43:33,693 --> 01:43:36,457 সেকেন্ডের মধ্যে ৫০ গজ! মাত্র এক সেকেণ্ডে! 1351 01:43:36,529 --> 01:43:39,623 শুধু জানি যে সে একটা চোরাই দরজা ব্যবহার করছে। 1352 01:43:39,699 --> 01:43:43,965 চমৎকার! মঞ্চের নিচে কী ঘটছে, শুনি? 1353 01:43:44,037 --> 01:43:46,471 কেন তুমি ওকে মাত করতে পারছো না? 1354 01:44:01,587 --> 01:44:06,786 তারা প্রতি রাতে প্রদর্শনীর পর এটা করে। ঠিক? 1355 01:44:33,084 --> 01:44:34,415 হুম... 1356 01:44:35,286 --> 01:44:38,255 আর না... 1357 01:44:39,557 --> 01:44:41,115 ঠিক আছে? 1358 01:44:42,426 --> 01:44:44,189 ও থাকুক ওর কৌশল নিয়ে... 1359 01:44:44,262 --> 01:44:46,753 দরকার নেই ওর কৌশল জানার। 1360 01:44:46,831 --> 01:44:48,321 তো...... 1361 01:44:49,834 --> 01:44:52,803 ... ওখানে আর যেও না, ভুলে যাও। 1362 01:44:52,870 --> 01:44:56,135 আমরা দুজনই ওকে ভুলে যাবো। 1363 01:44:56,207 --> 01:44:57,834 আর না। 1364 01:45:06,583 --> 01:45:08,642 জন, আমি আপনাকে বলেছি... 1365 01:45:08,718 --> 01:45:10,811 আমি আপনাকে মঞ্চের পেছনে চাই না। 1366 01:45:12,455 --> 01:45:14,855 আমি আপনাদেরকে মঞ্চে আসার আমন্ত্রণ জানাচ্ছি......... 1367 01:45:14,924 --> 01:45:17,620 যাতে আপনারা মেশিনটি পর্যবেক্ষণ করতে পারেন। 1368 01:45:46,822 --> 01:45:50,553 - ঐ, কই যাস? - আমি এই জাদুর একটা অংশ, বলদ। 1369 01:45:59,568 --> 01:46:00,557 কে ছিলো ওটা? 1370 01:46:57,124 --> 01:47:01,254 আরে! চাবিটা কোথায়?! 1371 01:47:01,328 --> 01:47:02,886 চাবিটা কোথায়?! 1372 01:47:05,332 --> 01:47:09,063 চাবিটা কোথায়?! সে ডুবে যাচ্ছে! 1373 01:47:18,311 --> 01:47:19,300 আরেকটু ! 1374 01:47:24,618 --> 01:47:26,085 কী করেছো তুমি? 1375 01:47:47,907 --> 01:47:53,345 অ্যালফ্রেড বর্ডেন, আপনি রবার্ট অ্যাঞ্জিয়ারের হত্যাকাণ্ডের অভিযোগে অভিযুক্ত হয়েছেন। 1376 01:47:53,412 --> 01:47:57,644 তাই আপনার ফাঁসি কার্যকর করা হবে। 1377 01:47:57,716 --> 01:48:00,685 সৃষ্টিকর্তা আপনাকে ক্ষমা করুক। 1378 01:48:02,454 --> 01:48:04,615 মি. কাটার? 1379 01:48:04,689 --> 01:48:06,316 ওয়েন্স। 1380 01:48:06,391 --> 01:48:09,224 আসার জন্য ধন্যবাদ মি. ওয়েন্স। 1381 01:48:09,294 --> 01:48:13,663 আমাকে দায়িত্ব দেয়া হয়েছে, মি. অ্যাঞ্জিয়ারের সরঞ্জামগুলো বিক্রির ব্যাপারে। 1382 01:48:13,731 --> 01:48:15,323 কিন্তু এই তালিকা দেখে বুঝলাম যে... 1383 01:48:15,400 --> 01:48:19,097 লর্ড কোল্ডলোই বেশির ভাগ জিনিস কিনছেন। 1384 01:48:19,170 --> 01:48:22,46 মি. কাটার, যদি জানতে চান কোথায় এসব পৌঁছাতে হবে... 1385 01:48:22,540 --> 01:48:26,135 না না। আমি শুধু একটা জিনিসের কথা বলছি... 1386 01:48:27,078 --> 01:48:29,672 এই জিনিসটা, আসলে... 1387 01:48:29,747 --> 01:48:32,011 - আমি এটা ... - আপনি এটা... 1388 01:48:32,083 --> 01:48:33,175 ... কিনতে চাই। 1389 01:48:33,251 --> 01:48:35,151 - আপনি নিজেই কিনতে চান? - হ্যাঁ, নিজেই। 1390 01:48:36,387 --> 01:48:38,321 - এটাই সেই মেশিন ? - হ্যাঁ । 1391 01:48:38,388 --> 01:48:40,618 কিন্তু লর্ড কোল্ডলো বেশ অনড়... 1392 01:48:40,691 --> 01:48:42,921 .... এই মেশিনটি কেনার ব্যাপারে। 1393 01:48:42,993 --> 01:48:46,087 আমি লর্ড কোল্ডলো'র সাথে সরাসরি কথা বলতে পারবো? 1394 01:48:46,163 --> 01:48:48,927 প্রশ্নই আসে না। 1395 01:48:51,368 --> 01:48:53,268 অবশ্য... 1396 01:48:53,337 --> 01:48:56,568 যদি, সরবরাহ করতে দিয়ে... 1397 01:48:56,640 --> 01:49:01,100 দেখা হয়েই যায়, তাহলে আপনার মনের কথা বলা তো আমি থামাতে পারবো না। 1398 01:49:02,079 --> 01:49:03,205 ধন্যবাদ। 1399 01:49:04,781 --> 01:49:06,942 - এখনো এখানে, বর্ডেন? - আর কয়েকদিন। 1400 01:49:07,551 --> 01:49:10,520 তোমাকে একজন দেখতে এসেছে, লর্ড কোল্ডলো। 1401 01:49:10,587 --> 01:49:12,680 সাথে একটি বাচ্চা মেয়ে। 1402 01:49:20,963 --> 01:49:22,863 জেস? 1403 01:49:22,932 --> 01:49:24,559 ওরে, আমার সোনামণি। 1404 01:49:24,634 --> 01:49:28,092 কেমন আছো তুমি? তোমার কথা অনেক মনে পড়েছে। 1405 01:49:28,170 --> 01:49:30,297 ফ্যালনও তোমাকে মনে করেছে। আমরা দুজনই করেছি। 1406 01:49:30,373 --> 01:49:32,705 আব্বু, আমি কি ভিতরে আসতে পারি? 1407 01:49:33,342 --> 01:49:35,970 এখন না, সোনা। 1408 01:49:36,045 --> 01:49:38,309 কিন্তু সব ঠিক হয়ে যাবে। 1409 01:49:39,882 --> 01:49:41,611 আপনি নিশ্চয়ই লর্ড কোল্ডলো? 1410 01:49:41,684 --> 01:49:45,415 হ্যাঁ, আমিই কোল্ডলো। তাই ছিলাম সবসময়। 1411 01:49:50,458 --> 01:49:52,653 তারা খামোখা তোমাকে এভাবে শিকল দিয়ে বেঁধে রেখেছে...... 1412 01:49:52,727 --> 01:49:55,753 তারা জানে না যে তুমি রাবার বল ছাড়া পালাতে পারো না? 1413 01:49:55,830 --> 01:49:58,822 আমি তোমাকে বের করেছিলাম... ট্যাঙ্কের ভিতর থেকে। 1414 01:49:58,900 --> 01:50:02,734 আমি শুধু প্রমাণ করতে চেয়েছিলাম যে, আমি তোমার চেয়ে ভালো জাদুকর। 1415 01:50:02,804 --> 01:50:04,704 কিন্তু তুমি আমাকে ছাড় দিতে পারলে না। 1416 01:50:06,207 --> 01:50:08,300 আমি জানি না, তুমি কী করেছিলে। 1417 01:50:10,211 --> 01:50:13,908 কিন্তু তুমি নিশ্চয়ই এখন হাত নোংরা করতে ভয় পাও না, তাই না? 1418 01:50:13,982 --> 01:50:17,247 না, পাই না। আর আমিই জিতেছি। 1419 01:50:17,319 --> 01:50:20,652 কেউ পরোয়া করে না কে বাক্সের মধ্যে কে থাকলো, অথবা কে হারিয়ে গেলো। 1420 01:50:20,722 --> 01:50:21,848 তুমি জিতেছো? 1421 01:50:23,291 --> 01:50:27,955 এটা এখন কোনো ফালতু প্রতিযোগিতা নয়। এটা আমার মেয়ের জীবনের ব্যাপার। 1422 01:50:28,028 --> 01:50:31,020 আর ওকে এর মধ্যে জড়ানোর চেষ্টা করবে না। 1423 01:50:31,098 --> 01:50:36,534 আমি জানি, বিশেষ কারো সাথে বিচ্ছেদ কতটা কষ্টের। তাই না, বর্ডেন? 1424 01:50:34,168 --> 01:50:36,534 1425 01:50:37,538 --> 01:50:40,268 এখন নিজের ঘাড়ে এসেছে বলে সহ্য করতে পারছো না? 1426 01:50:40,341 --> 01:50:42,241 ও হ্যাঁ, ওকে লালনপালন করা হবে। 1427 01:50:42,309 --> 01:50:44,334 ভাল থেকো, প্রফেসর। এসো, সোনামণি। 1428 01:50:44,411 --> 01:50:46,174 না, না, না, না। থামো, লক্ষীটি... 1429 01:50:46,246 --> 01:50:48,373 এই যে... 1430 01:50:49,917 --> 01:50:53,182 এটাই খুঁজছিলে তুমি। এটার জন্যেই এতোকিছু ! 1431 01:50:53,988 --> 01:50:55,353 নাও... 1432 01:50:55,422 --> 01:50:57,117 - তোমার সিক্রেট? - হ্যাঁ। 1433 01:51:00,326 --> 01:51:03,887 তুমিই ভালো জাদুকর ছিলে। আমরা দুজনেই জানি সেটা। 1434 01:51:04,530 --> 01:51:07,124 তোমার সিক্রেট যাই হোক না কেন, তোমাকে মানতেই হবে... 1435 01:51:08,267 --> 01:51:09,598 আমারটা বেশি ভালো ছিল। 1436 01:51:11,304 --> 01:51:14,671 এমন কোরো না, অ্যাঞ্জিয়ার। জেস, জেস! 1437 01:51:14,741 --> 01:51:18,268 জেস, শীগগিরই আমি তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাবো। আমি কথা দিচ্ছি... 1438 01:51:18,344 --> 01:51:20,904 - দোহাই লাগে.... - আমি কথা দিচ্ছি। দ্যাখো... 1439 01:51:24,751 --> 01:51:28,346 আমি কথা দিচ্ছি। আমি তোমাকে ভালবাসি, জেস। 1440 01:51:28,421 --> 01:51:30,082 আমি তোমাকে ভালবাসি। 1441 01:51:30,156 --> 01:51:31,783 - চলো যাই। - আমি তোমাকে ভালবাসি। 1442 01:51:31,858 --> 01:51:33,553 আমি তোমাকে ভালবাসি ,জেস। 1443 01:51:33,626 --> 01:51:35,958 অ্যাঞ্জিয়ার! অ্যাঞ্জিয়ার! 1444 01:51:36,028 --> 01:51:38,121 তোমার ধারণা, আমি এখানে আটকে থাকবো? 1445 01:51:38,196 --> 01:51:41,222 অ্যাঞ্জিয়ার! ওরা আমাকে ফাঁসিতে ঝোলাবে! 1446 01:51:41,299 --> 01:51:43,824 আর তুমি এটাকে থামাতে পারো। 1447 01:51:44,469 --> 01:51:46,664 শুনুন! শুনুন! এই লোকটা..... 1448 01:51:46,738 --> 01:51:49,104 শুনুন, এই লোকটার মৃত্যুর দায়ে আমি জেলে ! 1449 01:51:49,174 --> 01:51:53,508 শুনুন! যদি সে জীবিত থাকে, তাহলে আমি অপরাধী নই। 1450 01:51:53,578 --> 01:51:55,842 - আমি অপরাধী নই ! - আমার কিছু আসে যায় না ! 1451 01:51:55,914 --> 01:51:58,007 - তাকে ধরুন। - অ্যাঞ্জিয়ার ! 1452 01:52:02,688 --> 01:52:05,248 এখন যাও। 1453 01:52:05,323 --> 01:52:07,848 স্যার, একজন ভদ্রলোক অপেক্ষা করছেন। 1454 01:52:24,675 --> 01:52:27,405 - হে খোদা। - হ্যালো, কাটার। 1455 01:52:28,379 --> 01:52:30,813 তুমি এখনো বেঁচে আছো?! 1456 01:52:30,881 --> 01:52:32,746 কীভাবে তুমি এখনো বেঁচে আছো? 1457 01:52:32,817 --> 01:52:35,217 আমি তোমাকে কফিনে শুয়ে থাকতে দেখেছি। 1458 01:52:38,222 --> 01:52:40,247 - সোনামণি। - শুভ রাত্রি, স্যার। 1459 01:52:40,324 --> 01:52:42,292 শুভ রাত্রি, জেস। 1460 01:52:43,527 --> 01:52:45,188 আমি ওকে আগেও দেখেছি। 1461 01:52:45,262 --> 01:52:47,787 আমি ওকে আদালতে দেখেছি... 1462 01:52:48,732 --> 01:52:50,359 ফ্যালনের সাথে। 1463 01:52:52,469 --> 01:52:55,063 - কী করেছো তুমি? - ওর দেখাশুনার প্রয়োজন। 1464 01:52:55,138 --> 01:52:57,629 - ওর বাবাকে প্রয়োজন। 1465 01:52:57,707 --> 01:53:00,676 তাকে তুমি ফাঁসিতে ঝুলাচ্ছো। আর আমি সাহায্য করেছি! 1466 01:53:00,744 --> 01:53:05,681 আমি এসেছিলাম, লর্ড কোল্ডলোর কাছে ভিক্ষা করতে, যাতে মেশিনটা নষ্ট করে ফেলা হয়। 1467 01:53:07,150 --> 01:53:10,586 তোমার কাছে আমি ভিক্ষা চাইবো না। 1468 01:53:10,653 --> 01:53:13,918 চাইতে হবে না। আমি ব্যবস্থা করছি যাতে মেশিনটি আর ব্যবহার না হয়। 1469 01:53:15,058 --> 01:53:18,152 তাহলে, লর্ড কোল্ডলো... 1470 01:53:20,697 --> 01:53:22,756 ... এটা কোথায় পৌঁছে দেবো? 1471 01:53:22,831 --> 01:53:26,597 আমার থিয়েটারে। এগুলো প্রেস্টিজ সরঞ্জামের সাথেই যাবে। 1472 01:53:27,069 --> 01:53:29,663 জন, আমি চেষ্টা করেছিলাম, আপনাকে না জড়াতে। 1473 01:53:42,618 --> 01:53:44,882 তো... 1474 01:53:46,922 --> 01:53:49,516 আমরা এখন নিজ নিজ রাস্তায় যাবো। 1475 01:53:49,591 --> 01:53:52,025 দুজনই। 1476 01:53:54,830 --> 01:53:59,231 অবশ্য, তোমার মতো এতো দূরে যাওয়ার কোনো জায়গা আমার নেই। 1477 01:54:03,538 --> 01:54:04,869 না। 1478 01:54:06,407 --> 01:54:09,467 তুমি ঠিকই বলেছিলে। ওকে ওর জাদু নিয়ে থাকতে দেয়া উচিৎ ছিলো। 1479 01:54:11,245 --> 01:54:13,338 আমি দুঃখিত। 1480 01:54:14,882 --> 01:54:17,214 দুঃখিত, অনেক কিছু নিয়েই... 1481 01:54:18,352 --> 01:54:21,082 সারাহ'র জন্য দুঃখিত। 1482 01:54:22,190 --> 01:54:25,648 ওকে কষ্ট দিতে চাইনি আমি। 1483 01:54:27,528 --> 01:54:31,862 এবার তুমি পুরোদমে জীবন পার করো, ঠিক আছে? আমাদের দুজনের হয়েই বাঁচো। 1484 01:54:40,707 --> 01:54:42,197 বিদায় 1485 01:55:27,987 --> 01:55:30,421 মনোযোগ দিয়ে দেখছো তো? 1486 01:56:01,786 --> 01:56:03,720 এটা কোণায় নিয়ে রাখেন। 1487 01:56:37,120 --> 01:56:40,886 এক মিনিটের জন্য নিজের অর্জন নিয়ে ভাবো। 1488 01:56:41,959 --> 01:56:44,757 একদিন আমি তোমাকে একজন নাবিকের কথা বলেছিলাম... 1489 01:56:44,828 --> 01:56:47,126 যে পানিতে ডুবে মরার অনুভূতি বর্ণনা করেছিলো। 1490 01:56:47,197 --> 01:56:49,392 হ্যাঁ, সে বলেছিল, এটা অনেকটা বাড়ি ফেরার মতো। 1491 01:56:50,500 --> 01:56:54,266 আমি মিথ্যা বলেছিলাম। সে বলেছিলো, এটা ছিলো তীব্র যন্ত্রণা। 1492 01:57:34,009 --> 01:57:40,237 অ্যালফ্রেড বর্ডেন, আজ, ইংল্যাণ্ডের রাজা এবং হাই কোর্টের নামে... 1493 01:57:38,246 --> 01:57:40,237 1494 01:57:40,315 --> 01:57:42,146 আপনার সমাপ্তি ঘটবে। 1495 01:57:44,252 --> 01:57:46,277 কেউ পরোয়া করে না, বাক্সের মানুষ্টার ব্যাপারে। 1496 01:57:51,126 --> 01:57:52,855 কাটার? 1497 01:57:57,532 --> 01:57:59,056 কাটার ! 1498 01:58:00,935 --> 01:58:03,199 আপনার কিছু বলার আছে? 1499 01:58:07,941 --> 01:58:09,340 ছু মন্তর ছু...... 1500 01:58:45,978 --> 01:58:48,708 ভাই? জমজ ভাই? 1501 01:58:50,550 --> 01:58:52,916 তুমিই ফ্যালন ছিলে? 1502 01:58:54,420 --> 01:58:57,082 - পুরো সময়টা? - না। 1503 01:58:58,124 --> 01:59:00,456 আমরা দুজনেই ফ্যালন ছিলাম 1504 01:59:00,526 --> 01:59:02,426 দুজনেই বর্ডেন ছিলাম। 1505 01:59:07,800 --> 01:59:10,769 তুমিই কি সে, যে বাক্সে ঢুকতো? 1506 01:59:10,837 --> 01:59:12,532 নাকি যে বের হয়ে আসতো? 1507 01:59:13,840 --> 01:59:16,138 আমরা অদলবদল করতাম। 1508 01:59:20,946 --> 01:59:23,005 কৌশলটা হচ্ছে, কোন জায়গায় করতাম !! 1509 01:59:29,221 --> 01:59:31,121 কাটার জানতো। কাটার জানতো। 1510 01:59:31,189 --> 01:59:33,453 কিন্তু আমি বলেছিলাম, এটা বেশি সরল, বেশি সহজ। 1511 01:59:34,659 --> 01:59:35,648 না... 1512 01:59:37,195 --> 01:59:39,163 সরল হয়তো, কিন্তু সহজ না। 1513 01:59:39,231 --> 01:59:42,997 মোটেও সহজ না, দুজন মিলে একটা জীবন কাটানো। 1514 01:59:48,673 --> 01:59:51,870 বুঝলাম না, আবার রক্ত পড়া শুরু হলো কীভাবে? 1515 01:59:55,346 --> 01:59:58,144 আর... অলিভিয়া আর তোমার স্ত্রী? 1516 01:59:59,150 --> 02:00:01,050 প্রত্যেকে একজনকে ভালোবাসতাম 1517 02:00:04,688 --> 02:00:07,418 আমি সারাহকে ভালোবাসতাম। 1518 02:00:07,491 --> 02:00:10,016 আর ও অলিভিয়াকে। 1519 02:00:10,094 --> 02:00:12,528 আমাদের প্রত্যেকের কাছে পুরো একটা জীবনের অর্ধেকটা ছিলো। 1520 02:00:12,596 --> 02:00:15,588 সত্যি বলতে, সেটা আমাদের জন্য যথেষ্ট ছিলো... 1521 02:00:15,666 --> 02:00:16,655 শুধু... 1522 02:00:19,303 --> 02:00:21,032 ওদের জন্য ছিলো না। 1523 02:00:23,607 --> 02:00:25,837 বুঝলে? আত্মত্যাগ, রবার্ট... 1524 02:00:25,910 --> 02:00:28,640 সেটাই একটা ভালো কৌশলের দাম। 1525 02:00:30,680 --> 02:00:33,240 তুমি এই ব্যাপারে কিছুই জানো না, তাই না? 1526 02:00:36,519 --> 02:00:38,453 আমি... আমি আত্মত্যাগ করেছি। 1527 02:00:38,521 --> 02:00:40,489 - না। - হ্যাঁ 1528 02:00:40,957 --> 02:00:44,051 আরেকজনের কাজ চুরি করার মধ্যে কোনো কৃতিত্ব নেই। 1529 02:00:44,127 --> 02:00:46,891 আছে, কৃতিত্ব আছে। 1530 02:01:06,949 --> 02:01:09,076 দাঁড়াও, দাঁড়াও, আমি... 1531 02:01:15,757 --> 02:01:18,385 সাহস লাগে... 1532 02:01:20,395 --> 02:01:23,592 সাহস লাগে, ঐ মেশিনে প্রতি রাতে গিয়ে দাঁড়াতে... 1533 02:01:24,399 --> 02:01:29,029 না জেনেই যে আমি কি বাক্সের মানুষটা হবো... 1534 02:01:26,902 --> 02:01:29,029 1535 02:01:32,074 --> 02:01:33,336 ... নাকি প্রেস্টিজ এর? 1536 02:01:34,676 --> 02:01:37,702 তুমি দেখতে চাও... 1537 02:01:37,779 --> 02:01:40,077 ... আমি কি মূল্য দিয়েছি? 1538 02:01:40,147 --> 02:01:42,911 তুমি দেখোনি তুমি কোথায়, তাই না? 1539 02:01:43,818 --> 02:01:46,218 দ্যাখো... দ্যাখো 1540 02:01:47,321 --> 02:01:48,811 আমি পাত্তা দিই না। 1541 02:01:53,527 --> 02:01:57,088 তুমি অর্ধেক পৃথিবী ঘুরেছো। 1542 02:01:57,164 --> 02:01:59,928 দেদারসে খরচ করেছো। 1543 02:02:02,003 --> 02:02:04,528 ভয়ংকর সব কাজ করেছো। 1544 02:02:05,539 --> 02:02:08,007 ভয়ংকর সব কাজ, রবার্ট। 1545 02:02:10,044 --> 02:02:11,534 সবই ব্যর্থ !! 1546 02:02:12,513 --> 02:02:13,707 সব ব্যর্থ? 1547 02:02:13,781 --> 02:02:15,112 হ্যাঁ... 1548 02:02:18,785 --> 02:02:21,413 তুমি কখনোই বোঝোনি... 1549 02:02:21,488 --> 02:02:23,479 ...কেন আমরা এমন করি। 1550 02:02:26,593 --> 02:02:29,153 দর্শক সত্যটা জানে। 1551 02:02:30,297 --> 02:02:32,731 পৃথিবীটা সরল... 1552 02:02:32,799 --> 02:02:34,528 দুর্দশাগ্রস্ত। 1553 02:02:34,601 --> 02:02:38,298 নিরেট... একদম পুরোটাই !! 1554 02:02:40,640 --> 02:02:42,972 কিন্তু তুমি যদি তাদেরকে বোকা বানাতে পারো, 1555 02:02:43,043 --> 02:02:45,204 এক মুহূর্তের জন্য হলেও... 1556 02:02:46,746 --> 02:02:49,146 ...তাহলে ওদেরকে অভিভূত করতে পারবে। 1557 02:02:50,283 --> 02:02:52,478 আর তখন তুমি... 1558 02:02:52,551 --> 02:02:54,781 আর তখন তুমি অর্জন করবে... 1559 02:02:54,853 --> 02:02:56,514 অবিস্মরণীয় কিছু !! 1560 02:03:00,826 --> 02:03:03,351 তুমি আসলেই জানো না... 1561 02:03:06,432 --> 02:03:08,093 এটা... 1562 02:03:09,168 --> 02:03:12,137 ...এটা তাদের চেহারার ঐ অভিব্যক্তির জন্যেই। 1563 02:03:27,318 --> 02:03:32,153 প্রত্যেকটা জাদুর কৌশলে তিনটা অংশ থাকে। 1564 02:03:35,593 --> 02:03:39,051 প্রথম অংশকে বলা হয়, "দ্যা প্লেজ" 1565 02:03:39,130 --> 02:03:41,894 জাদুকর সাধারণ কিছু একটা দেখায়। 1566 02:03:43,034 --> 02:03:45,969 দ্বিতীয় অংশকে বলে, "দ্যা টার্ন" 1567 02:03:47,438 --> 02:03:50,305 জাদুকর সেই সাধারণ জিনিসটা নেয়... 1568 02:03:50,375 --> 02:03:53,242 আর তা দিয়েই অসাধারণ কিছু করে। 1569 02:03:54,579 --> 02:03:59,581 কিন্তু আপনি এখনো তালি বাজাননি, কারণ, অদৃশ্য করাটাই যথেষ্ট নয়। 1570 02:03:59,800 --> 02:04:03,645 আপনাকে এটা ফিরিয়ে আনতে হবে। 1571 02:04:37,087 --> 02:04:39,521 এবার আপনি রহস্য জানতে চান। 1572 02:04:42,458 --> 02:04:46,189 কিন্তু পাবেন না। কারণ, নিঃসন্দেহে, আপনি দেখতে পাচ্ছেন না। 1573 02:04:49,298 --> 02:04:52,734 আপনি আসলে জানতে চানই না। 1574 02:04:55,538 --> 02:04:57,836 আপনি হতে চান...... হতভম্ব।