1
00:00:57,266 --> 00:00:59,097
মনোযোগ দিয়ে দেখছেন তো?
2
00:01:05,907 --> 00:01:10,401
প্রত্যেকটা জাদুর কৌশলে তিনটা অংশ থাকে।
3
00:01:10,479 --> 00:01:13,880
প্রথম অংশকে বলে "দ্যা প্লেজ"
4
00:01:13,949 --> 00:01:17,316
জাদুকর সাধারণ কিছু একটা দেখায়।
5
00:01:17,385 --> 00:01:20,843
এক গুচ্ছ তাস, একটা পাখি, বা একটা মানুষ।
6
00:01:27,962 --> 00:01:32,558
সে এসব দেখায়। হয়তো চায়,
আপনি এটা পর্যবেক্ষণ করুন।
7
00:01:29,964 --> 00:01:32,558
8
00:01:32,633 --> 00:01:35,659
দেখুন যে, এটা বাস্তব...
9
00:01:35,736 --> 00:01:38,796
... অপরিবর্তিত, স্বাভাবিক।
10
00:01:42,443 --> 00:01:45,344
কিন্তু নিঃসন্দেহে, ঘটনা তা নয়।
11
00:01:45,413 --> 00:01:47,210
ঐ, কই যাস?
12
00:01:47,281 --> 00:01:49,647
আমি এই জাদুর একটা অংশ, বলদ।
13
00:02:02,562 --> 00:02:05,030
দ্বিতীয় অংশকে বলে, "দ্যা টার্ন"
14
00:02:19,512 --> 00:02:22,538
জাদুকর সেই সাধারণ জিনিসটা নেয়...
15
00:02:24,150 --> 00:02:27,210
আর তা দিয়েই অসাধারণ কিছু করে।
16
00:02:31,724 --> 00:02:35,820
এবার আপনি রহস্য জানতে চান,
কিন্তু পাবেন না।
17
00:02:35,894 --> 00:02:39,728
কারণ, নিঃসন্দেহে, আপনি দেখতে পাচ্ছেন না।
18
00:02:39,798 --> 00:02:41,425
আপনি আসলে জানতে চানই না।
19
00:02:44,570 --> 00:02:47,061
আপনি হতে চান...... হতভম্ব।
20
00:02:48,741 --> 00:02:51,175
কিন্তু আপনি এখনো তালি বাজাননি,
21
00:02:51,243 --> 00:02:55,407
কারণ, অদৃশ্য করাটাই যথেষ্ট নয়।
22
00:02:55,481 --> 00:02:59,076
আপনাকে এটা ফিরিয়ে আনতে হবে।
23
00:03:00,586 --> 00:03:04,352
তাই, প্রত্যেক জাদুকৌশলে তৃতীয় একটা অংশ থাকে।
24
00:03:04,422 --> 00:03:06,083
সবচেয়ে কঠিন অংশ।
25
00:03:06,157 --> 00:03:08,682
যে অংশকে আমরা বলি...
26
00:03:08,760 --> 00:03:10,091
..."দ্যা প্রেস্টিজ"
27
00:03:20,872 --> 00:03:25,070
দ্যা প্রেস্টিজ? আর রবার্ট অ্যাঞ্জিয়ার,
দ্যা গ্রেট ড্যান্টন, যে আপনার চাকুরিদাতা...
28
00:03:25,143 --> 00:03:27,577
ঐ অংশে পৌঁছতে পেরেছিলেন সেই রাতে?
29
00:03:27,645 --> 00:03:29,738
- না, স্যার। একটা ঘাপলা হয়েছিলো।
- কী ঘাপলা হয়েছিলো?
30
00:03:30,915 --> 00:03:34,407
আমি দেখলাম, একজন
স্টেজের নিচের দিকে গেলো।
31
00:03:34,485 --> 00:03:36,385
আমি পিছু নিলাম।
32
00:03:36,454 --> 00:03:39,719
সে ছিলো বর্ডেন।
দেখছিলো, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার ডুবে যাচ্ছে।
33
00:03:39,790 --> 00:03:43,226
প্লিজ, জুরিদের কাছে আপনার পেশার বর্ণনা দিন।
34
00:03:43,293 --> 00:03:45,659
আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার,
আমি জাদুর নকশা করি...
35
00:03:45,729 --> 00:03:48,892
... আর সেই যন্ত্রগুলো তৈরি করি,
যা সেগুলো মঞ্চস্থ করতে প্রয়োজন হয়।
36
00:03:48,965 --> 00:03:55,062
তো মিঃ কাটার, মঞ্চের নিচের পানিভর্তি এই ট্যাংক কি
মিঃ অ্যাঞ্জিয়ারের কৌশলের অংশ ছিলো?
37
00:03:53,470 --> 00:03:55,062
38
00:03:55,138 --> 00:03:59,006
না। এই ট্যাংককে প্রথম জাদুর জন্য আনা হয়েছিলো...
39
00:03:59,075 --> 00:04:01,043
এরপর সরিয়ে নেয়া হয়েছিলো।
40
00:04:01,111 --> 00:04:04,410
নির্ঘাৎ বর্ডেন এটাকে পরে
গুপ্ত-দরজার নিচে রেখে দিয়েছিলো।
41
00:04:04,481 --> 00:04:06,039
এই ট্যাংকটা কত বড়?
42
00:04:06,116 --> 00:04:08,710
সাধারণ ট্যাংক,
পানি থেকে উদ্ধারের জাদুর জন্য...
43
00:04:08,785 --> 00:04:10,912
প্রায় ৪০০/৫০০ গ্যালন এর।
44
00:04:10,987 --> 00:04:15,922
আপনার মতে, সে কীভাবে এই ট্যাংকটা
গুপ্ত দরজার নিচে রাখলো, সবার অলক্ষ্যে?
45
00:04:13,556 --> 00:04:15,922
46
00:04:15,991 --> 00:04:18,357
সেও জাদুকর, ওকে জিজ্ঞেস করুন।
47
00:04:18,427 --> 00:04:19,519
আমি আবারো বলছি,
48
00:04:19,595 --> 00:04:22,826
যাতে আপনি মিঃ অ্যাঞ্জিয়ারের
কৌশলের খুঁটিনাটি বর্ণনা করেন।
49
00:04:22,898 --> 00:04:27,496
"দ্যা রিয়েল ট্রান্সপোর্টেড ম্যান"
জাদুজগতের সবচেয়ে আকাঙ্ক্ষিত জাদুগুলোর একটা।
50
00:04:26,302 --> 00:04:27,496
51
00:04:27,570 --> 00:04:29,128
আমার অধিকার আছে, এটা বিক্রি করার।
52
00:04:29,205 --> 00:04:31,833
পদ্ধতিটা এখানে বলে দিলে
জিনিসটা পণ্ড হয়ে যাবে।
53
00:04:31,907 --> 00:04:36,711
আমরা কীভাবে বুঝবো যে,
ট্যাংকটা এই জাদুরই ভুল কোনো অংশ নয়?
54
00:04:34,243 --> 00:04:36,711
55
00:04:36,779 --> 00:04:38,838
মিঃ কাটার, আমি আপনার দ্বন্দ্ব বুঝতে পারছি।
56
00:04:38,914 --> 00:04:41,314
কিন্তু এটা অ্যালফ্রেড বর্ডেন-এর জীবনের ব্যাপার।
57
00:04:41,383 --> 00:04:44,546
যদি ব্যক্তিগতভাবে আমার কাছে
খুলে বলতে রাজি থাকেন,
58
00:04:44,620 --> 00:04:47,453
তাহলে আমি এই মামলার সাথে
এর সম্পর্ক বিচার করে দেখবো।
59
00:04:47,523 --> 00:04:50,151
এটা গ্রহণযোগ্য তো?
60
00:05:08,443 --> 00:05:11,810
অনুরোধ করছি,
পকেট খালি করুন।
61
00:05:15,950 --> 00:05:19,511
আমার আইডিয়া না, স্যার। ওয়ার্ডেন ওর জাদু দেখেছিলেন,
গত বছর, ম্যানচেস্টারে...
62
00:05:19,587 --> 00:05:21,452
... সে নাকি হাওয়ায় মিলিয়ে গিয়েছিলো।
63
00:05:21,523 --> 00:05:24,014
উনি নিশ্চিত যে সে পালানোর চেষ্টা করবে।
64
00:05:27,427 --> 00:05:30,225
আমি বললাম, বর্ডেনের নিশ্চিহ্ন হবার উপায় একটাই-
65
00:05:30,297 --> 00:05:32,731
যদি ওকে অন্য কয়েদীদের মাঝে ছেড়ে দেই।
66
00:05:38,605 --> 00:05:39,936
তালা চেক করো...
67
00:05:41,642 --> 00:05:43,200
... দুইবার।
68
00:05:50,284 --> 00:05:52,809
আমার নাম ওয়েন্স।
69
00:05:52,886 --> 00:05:55,150
আমি একজন উকিল।
70
00:05:55,222 --> 00:05:58,885
আমি লর্ড কোল্ডলো এর প্রতিনিধিত্ব করছি।
তিনি একজন শৌখিন দক্ষ জাদুকর।
71
00:05:58,959 --> 00:06:01,553
কত?
72
00:06:01,627 --> 00:06:03,959
- উনি খুবই আগ্রহী...
- কত দেবেন আমার কৌশলগুলোর জন্য?
73
00:06:04,030 --> 00:06:05,622
পাঁচ হাজার পাউন্ড।
74
00:06:05,698 --> 00:06:08,189
ফ্যালনের সাথে কথা বলুন। ও আমার ইঞ্জিনিয়ার।
টাকা যাবে ওর কাছে।
75
00:06:08,267 --> 00:06:11,964
বলেছি। সে রাজি হয়েছে, কৌশলগুলো বিক্রির ব্যাপারে।
76
00:06:12,038 --> 00:06:14,905
শুধু সবচেয়ে মূল্যবানটা বাদে,
দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান।
77
00:06:14,974 --> 00:06:18,273
নিজেকে ক্ষমা করতে পারবোনা,
যদি সবচেয়ে মহান কৌশলটা বিক্রি করে ফেলি।
78
00:06:18,344 --> 00:06:19,777
নিজের মেয়ের জন্যেও না?
79
00:06:21,447 --> 00:06:25,781
তুমি ঝুলে পড়লে,
তোমার মেয়ের দেখাশোনা করার প্রয়োজন হবে।
80
00:06:25,851 --> 00:06:27,580
ফ্যালন ওর দেখাশোনা করবে।
81
00:06:27,653 --> 00:06:29,382
ফ্যালন? ভালোই !!
82
00:06:29,455 --> 00:06:31,480
তার অতীতও তোমার মতই কুয়াশায় ঢাকা।
83
00:06:31,557 --> 00:06:36,585
আদালত রায় দিয়েছে, যাতে মেয়েটাকে ওর কাছ থেকে
সরিয়ে নেয়া হয়। সে এতিম হয়ে যাবে।
84
00:06:36,661 --> 00:06:38,925
তুমি তো এতিমখানার অবস্থা জানোই।
85
00:06:39,698 --> 00:06:41,529
এখানকার চেয়ে ভালো?
86
00:06:41,600 --> 00:06:44,831
আমি পথ দেখাচ্ছি, সম্মানের সাথে প্রস্থান করার।
87
00:06:44,903 --> 00:06:46,871
আমি উপায় দেখাচ্ছি, তোমার সন্তানের ভবিষ্যতের।
88
00:06:46,938 --> 00:06:49,964
লর্ড কোল্ডলো'র তত্ত্বাবধানে
ওর আর কিছুই চাইবার থাকবে না...
89
00:06:50,041 --> 00:06:51,872
... কোনোদিন।
90
00:06:51,943 --> 00:06:54,935
ভেবে দ্যাখো...
91
00:06:55,013 --> 00:06:58,779
আর লর্ড কোল্ডলো এটা তোমাকে দিতে বলেছেন...
92
00:06:58,850 --> 00:07:01,375
... বিশ্বস্ততার প্রতীক হিসেবে।
রোমাঞ্চকর লাগতে পারে।
93
00:07:01,453 --> 00:07:06,318
রবার্ট অ্যাঞ্জিয়ারের ডায়েরী,
কলোরাডোতে তোমার কৌশল শেখার সময়ের কাহিনীও আছে এতে...
94
00:07:05,056 --> 00:07:06,318
95
00:07:06,391 --> 00:07:08,086
- ও কখনোই আমার কৌশল শেখেনি।
- তাই?
96
00:07:08,159 --> 00:07:11,686
ফেরার পর, সে ট্রান্সপোর্টেড ম্যান এর
এমন এক সংস্করণ দেখিয়েছিলো...
97
00:07:11,762 --> 00:07:15,721
... যে পত্রিকায় এসেছিলো,
সেটা তোমার আসলটার চেয়েও ভালো ছিলো।
98
00:07:15,799 --> 00:07:17,994
অ্যাঞ্জিয়ারের কৌশল জানতে হলে,
99
00:07:18,068 --> 00:07:22,630
কবর খুঁড়ে জিজ্ঞেস করুন গিয়ে!
100
00:07:22,706 --> 00:07:24,571
আমি তোমার কৌশলটা চাই, মিঃ বর্ডেন।
101
00:07:27,511 --> 00:07:28,944
নিজের মেয়ের কথা ভেবো।
102
00:07:36,387 --> 00:07:38,355
একটা সংকেত
103
00:07:38,422 --> 00:07:40,447
একটা ধাঁধা...
104
00:07:42,359 --> 00:07:44,190
...একটা সন্ধান,
105
00:07:44,261 --> 00:07:46,250
উত্তরের সন্ধান
106
00:07:52,935 --> 00:07:56,735
যদি কলোরাডো আমার শেষ গন্তব্য হয়ও...
107
00:07:56,806 --> 00:08:00,003
এরপরেও আরো অনেক সময় লাগবে,
108
00:08:00,076 --> 00:08:01,976
বর্ডেনের বাকী রহস্যগুলোর জট খুলতে।
109
00:08:04,113 --> 00:08:06,013
এই নোটবুকের সংকেতগুলো
110
00:08:06,082 --> 00:08:08,573
বোঝা সম্ভব, একটা মাত্র শব্দ দিয়ে
111
00:08:08,651 --> 00:08:11,620
কিন্তু তবুও অনেক মাস লেগে যাবে,
অর্থ উদ্ধার করতে...
112
00:08:11,688 --> 00:08:14,452
আর তার পরিকল্পনা বুঝতে।
113
00:08:17,393 --> 00:08:19,725
বেশ, আমার দৃঢ়তাও কাজের উচ্চতারই সমান
114
00:08:32,808 --> 00:08:36,335
মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার,
কলোরাডো স্প্রিংসে স্বাগতম।
115
00:08:51,727 --> 00:08:54,787
- পুরো শহরেই দেখি বিদ্যুৎ আছে!
- জ্বি, স্যার।
116
00:09:11,979 --> 00:09:13,469
বাহ...
117
00:09:13,547 --> 00:09:15,037
... অসাধারণ অভ্যর্থনা !!
118
00:09:15,116 --> 00:09:17,607
আপনি এই মৌসুমের প্রথম অতিথি, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার।
119
00:09:17,685 --> 00:09:21,177
আপনার টেলিগ্রামে কতদিন থাকছেন,
সেই নির্দেশনা ছিলোনা।
120
00:09:21,255 --> 00:09:22,882
যতদিন লাগে।
121
00:09:22,957 --> 00:09:26,222
আমার একটা গাড়ি লাগবে কালকে,
পাহাড়ে যাবার জন্য।
122
00:09:26,293 --> 00:09:28,022
চূড়াটা কিন্তু নিষিদ্ধ...
123
00:09:28,095 --> 00:09:29,926
বৈজ্ঞানিক নিরীক্ষার জন্য।
124
00:09:29,997 --> 00:09:31,965
হ্যাঁ, আমি জানি।
125
00:09:32,032 --> 00:09:33,329
এজন্যেই আমি এখানে এসেছি।
126
00:09:40,573 --> 00:09:42,803
হো... হো...
127
00:09:44,511 --> 00:09:47,446
বাকীটা আপনাকে হেঁটে যেতে হবে বলে দুঃখিত, স্যার।
128
00:10:23,048 --> 00:10:26,211
আমি তাজ্জব হয়ে যাই।
কিভাবে সংবাদপত্রের এতো এতো কর্মী...
129
00:10:26,285 --> 00:10:28,344
আমার নোটিশটা পর্যন্ত পড়তে পারে না।
130
00:10:33,091 --> 00:10:35,685
এমন অভ্যর্থনা কিন্তু আশা করিনি।
131
00:10:38,664 --> 00:10:40,723
আমি চিনি আপনাকে।
132
00:10:44,702 --> 00:10:46,226
আপনি দ্যা গ্রেট ড্যান্টন।
133
00:10:46,304 --> 00:10:48,602
আমি লন্ডনে আপনার শো দেখেছি।
134
00:10:48,673 --> 00:10:53,739
সাতবার আপনি দর্শকদের পকেটের
প্রত্যেকটা জিনিস আন্দাজ করেছিলেন।
135
00:10:51,509 --> 00:10:53,739
136
00:10:53,811 --> 00:10:57,872
আমি অ্যালি। বেষ্টনীর ব্যাপারে দুঃখিত।
মানুষ আমাদের কাজে বাগড়া দেয় শুধু।
137
00:10:57,949 --> 00:11:00,611
- আমি টেসলার সাথে দেখা করতে এসেছি।
- কেন?
138
00:11:00,685 --> 00:11:04,746
উনি একটা মেশিন বানিয়েছিলেন কয়েকদিন আগে,
আমার এক সহকর্মীর জন্য।
139
00:11:04,822 --> 00:11:08,314
- ওনার সাথে একটা মিটিং করিয়ে দিতে পারবে?
- অসম্ভব, দুঃখিত।
140
00:11:08,392 --> 00:11:10,622
আমি অনেক টাকা নিয়ে এসেছি।
141
00:11:10,695 --> 00:11:12,356
দুঃখিত, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার।
142
00:11:13,431 --> 00:11:15,991
কোনো কাজে লাগতে পারছিনা।
143
00:11:17,168 --> 00:11:20,296
আমি হোটেলেই আছি,
অনির্দিষ্ট সময়ের জন্য।
144
00:11:23,640 --> 00:11:25,733
হেই, আমি কী ধরে আছি?
145
00:11:25,809 --> 00:11:27,106
তোমার ঘড়ি।
146
00:11:31,915 --> 00:11:35,407
বর্ডেনের ডায়েরীতে,
এপ্রিল ৩, ১৮৯৭
147
00:11:35,485 --> 00:11:37,578
বর্ণনা করছে অর্ফিয়াম থিয়েটারের একটি শো
148
00:11:37,654 --> 00:11:40,555
আমার সাথে দেখা হবার
মাত্র কয়েকদিন পরের কথা।
149
00:11:43,293 --> 00:11:46,660
আমরা দুই যুবক,
মহান এক ক্যারিয়ারের শুরুতে...
150
00:11:46,730 --> 00:11:49,062
দুই যুবক, বিভ্রমের প্রতি উৎসর্গীকৃত...
151
00:11:49,132 --> 00:11:51,692
দুই যুবক, যারা কখনোই কারো ক্ষতি চায়নি।
152
00:11:51,768 --> 00:11:53,531
আপনাদের মধ্যে কে আছেন, যারা...
153
00:11:53,603 --> 00:11:56,333
এই সুন্দরী কে বাঁধতে চান?
154
00:11:58,107 --> 00:12:00,041
আমি!
155
00:12:08,517 --> 00:12:10,041
হাত বাঁধুন...
156
00:12:10,653 --> 00:12:13,019
পা দুটোকেও ...
157
00:12:13,088 --> 00:12:15,613
.... গোড়ালির কাছাকাছি।
158
00:12:15,691 --> 00:12:17,784
আপনারা দুইজন কি নাবিক?
159
00:12:17,860 --> 00:12:19,691
- না ।
- না ।
160
00:12:20,496 --> 00:12:23,590
আমি নিশ্চিত, তবু শক্ত গিঁট দিতে পারবেন।
161
00:13:26,693 --> 00:13:30,288
সে একঘেঁয়ে, অনুমানযোগ্য, এবং বিরক্তিকর।
162
00:13:30,364 --> 00:13:32,924
মিল্টন সফল, কে জানে এর মানে কী!
163
00:13:33,000 --> 00:13:36,231
তাই এখন সে ভীতু।
সে কোনো ঝুঁকি নিতে চায়না।
164
00:13:36,303 --> 00:13:39,363
সে দর্শকদের পয়সা অপচয় করছে,
তার বিরক্তিকর…
165
00:13:39,439 --> 00:13:42,033
- বোগাস যাদু দিয়ে।
- সবগুলোই জনপ্রিয়।
166
00:13:42,109 --> 00:13:45,601
নতুন কিছু আনো, বাপু।
সে তো বুলেট ধরাটা চেষ্টাও করেনা।
167
00:13:45,678 --> 00:13:47,509
বুলেট ধরার জাদু আত্মঘাতী।
168
00:13:47,580 --> 00:13:51,573
শুধু বুদ্ধিমান কারো বন্দুকে
একটা বোতাম ঢুকিয়ে দেয়ার দেরি!
169
00:13:51,650 --> 00:13:53,914
- নিজেদের লোক লাগান।
- সব জাদুতে করা যায় না।
170
00:13:53,986 --> 00:13:55,954
দর্শকদের জন্য সীট থাকবে না আর।
171
00:13:56,022 --> 00:13:59,822
যাই হোক, বুলেট ক্যাচ বাদ।
কিন্তু একজন প্রকৃত যাদুকর…
172
00:13:59,892 --> 00:14:01,519
নতুন কিছু আবিষ্কারের চেষ্টা করে...
173
00:14:01,594 --> 00:14:04,461
... যা বোঝার জন্য
অন্য জাদুকর মাথা কুটে মরে।
174
00:14:04,530 --> 00:14:06,725
এরপর কিছু টাকার বিনিময়ে
বেচে দেয় আর কি!
175
00:14:06,799 --> 00:14:09,893
- কী?
- তোমার কাছে তাহলে এমন একটা জাদু আছে?
176
00:14:09,969 --> 00:14:12,529
- অবশ্যই।
- আমার কাছে বেচবে?
177
00:14:12,605 --> 00:14:14,197
না। আমার জাদু অন্য কেউ করতে পারবে না।
178
00:14:14,273 --> 00:14:16,400
- যেকোনো জাদু নকল করা যায়। ঠিক, মিঃ কাটার?
- ভুল।
179
00:14:16,475 --> 00:14:20,206
যদি মিঃ বর্ডেন তার মাস্টারপিস
আবিষ্কার করে থাকে...
180
00:14:20,278 --> 00:14:22,178
সে এটা করার জন্য প্রস্তুত।
181
00:14:22,247 --> 00:14:24,374
মিল্টন ভালো উপস্থাপক,
কিন্তু বর্ডেন ঠিক।
182
00:14:24,449 --> 00:14:26,076
সে তার হাত নোংরা করবেনা।
183
00:14:26,151 --> 00:14:29,712
যদি দেখতে চাও,
আসল জাদু দেখাতে কী লাগে...
184
00:14:29,788 --> 00:14:33,622
তাহলে টেনলী-তে যাও। ওখানে এক চাইনিজ আছে,
যে আসলেই জানে যে কোন জিনিসটা লাগে।
185
00:14:33,691 --> 00:14:35,921
- চাং লিং সু
- আমার এত টাকা নেই
186
00:14:35,994 --> 00:14:37,723
আমি গার্ডকে চিনি।
187
00:14:37,796 --> 00:14:42,130
যাও, শো-টা দ্যাখো,
আর যে আমাকে বলতে পারবে...
188
00:14:42,200 --> 00:14:45,294
সে গোল্ডফিশের জাদুটা কীভাবে করে,
সে পুরষ্কার পাবে।
189
00:14:45,370 --> 00:14:47,634
- আর সেটা...
- স্টেজে দশ মিনিট।
190
00:14:47,705 --> 00:14:49,536
আমার পুরনো বন্ধু, মিঃ একারম্যান এর সাথে।
191
00:14:49,607 --> 00:14:51,040
- সত্যি?
- একারম্যান কে?
192
00:14:51,109 --> 00:14:54,169
লন্ডনে মঞ্চের জন্য সেরা এজেন্ট।
193
00:14:54,244 --> 00:14:57,236
- আজকেও দেখলাম, গিঁট দিতে ভুল করলে।
- আমি হাত ঘুরিয়েছিলাম।
194
00:14:57,314 --> 00:14:59,942
কিছু কিছু রাতে,
তোমার মাথায় ঢোকে না, তাইনা?
195
00:15:00,017 --> 00:15:02,884
যদি গিঁটটা পিছলে যায়,
আর জুলিয়া ঝুলন্ত থাকে...
196
00:15:02,953 --> 00:15:04,045
ওর পা ভেঙ্গে যাবে।
197
00:15:04,121 --> 00:15:05,748
এটা ভুল গিঁট।
198
00:15:05,823 --> 00:15:08,690
আগেও বলেছি, ল্যাংফোর্ড ডাবল এর গিঁট
আরো শক্ত হবে।
199
00:15:08,759 --> 00:15:12,286
ল্যাংফোর্ড ডাবল পানির নিচের গিঁট না।
এটা খুবই বিপদজনক।
200
00:15:12,362 --> 00:15:14,592
দড়িটা ফুলে উঠলে,
সে আর খুলতে পারবেনা।
201
00:15:14,665 --> 00:15:17,896
- আমি ল্যাংফোর্ড খুলতে পারবো পানির নিচে।
- ও পারবে। আমরা প্র্যাকটিস করবো।
202
00:15:17,968 --> 00:15:21,904
- বর্ডেন, উনি নিষেধ করেছেন।
- ও, তুমি গিঁটের ব্যপারে আমার চেয়ে ভাল জানো?
203
00:15:21,972 --> 00:15:23,963
শোনো, আর কোনো ভুল নয়।
204
00:15:24,041 --> 00:15:26,737
আচ্ছা, তাই?
আমার অংশ করতে চাও?
205
00:15:26,810 --> 00:15:29,745
- বাদ দাও।
- ঠিক তাই...
206
00:15:34,183 --> 00:15:36,014
কাটার, সে কোত্থেকে এসেছে?
207
00:15:36,085 --> 00:15:39,384
তুমি কোত্থেকে এসেছো?
সে ভার্জিলের ওখানে চাকরি করে।
208
00:15:39,455 --> 00:15:42,618
- তোমার কৌশল চুরি করবে না তো?
- ও স্বাভাবিক কাজগুলো করে না।
209
00:15:42,692 --> 00:15:45,752
- আপনি কিভাবে জানেন?
- কারণ, আমি তাকে এনেছি...
210
00:15:45,828 --> 00:15:49,059
ভার্জিলের কমলার জাদুর রহস্য জানার জন্য।
211
00:15:49,132 --> 00:15:51,464
- আমি তাকে বিশ্বাস করিনা।
- সে একজন জাত জাদুকর।
212
00:15:51,534 --> 00:15:53,627
নিঃসন্দেহে সে বিশ্বাসের অযোগ্য।
213
00:15:53,703 --> 00:15:55,068
আমার মনে হয়, ও ঠিকই আছে।
214
00:15:55,138 --> 00:15:57,470
- তোমার তো সবাইকেই ঠিক মনে হয়।
- এমনকি তোমাকেও।
215
00:15:57,540 --> 00:16:01,374
অ্যাঞ্জিয়ার, সাবধান। যদি আমি দেখতে পাই যে,
তুমি প্রত্যেক রাতে বৌয়ের পায়ে চুমু খাচ্ছো...
216
00:16:01,444 --> 00:16:04,106
তাহলে তৃতীয় আর চতুর্থ সারির দর্শকও দেখতে পাবে।
217
00:16:36,178 --> 00:16:38,612
তুমি ভুল করছো, অসম্ভব।
218
00:16:38,680 --> 00:16:42,411
- দ্যাখো লোকটার অবস্থা!
- এটাই আসল কৌশল।
219
00:16:42,483 --> 00:16:44,508
এটাই আসল প্রদর্শনী, এখানেই।
220
00:16:44,585 --> 00:16:46,951
এজন্যেই কেউ তার রহস্য ধরতে পারেনা।
221
00:16:48,722 --> 00:16:50,314
শিল্পের প্রতি সম্পূর্ণ নিষ্ঠা।
222
00:16:51,325 --> 00:16:53,054
পরম আত্ম-বিসর্জন।
223
00:16:53,127 --> 00:16:55,493
জানোই তো...
224
00:16:55,563 --> 00:16:58,259
এটাই একমাত্র পথ পালানোর...
225
00:16:58,332 --> 00:17:00,766
...সবকিছু থেকে, বুঝলে?
226
00:17:04,538 --> 00:17:08,235
এটা তুলতে এখনই খবর হয়ে যাচ্ছে।
এটাতে না আছে পানি...
227
00:17:09,877 --> 00:17:12,209
না আছে মাছ, দ্যাখো।
228
00:17:12,279 --> 00:17:14,543
জানিনা, বাপু। দাঁড়াও।
229
00:17:16,482 --> 00:17:19,178
ব্যাটার গায়ে নিশ্চয়ই ষাঁড়ের শক্তি।
230
00:17:21,821 --> 00:17:24,654
সে পঙ্গুর ভান করে আসছে,
বছরের পর বছর।
231
00:17:24,724 --> 00:17:28,319
যখনই সে কারো সামনে আসে,
যখনই বাইরে যায়। অচিন্ত্যনীয় !!
232
00:17:28,394 --> 00:17:31,329
বর্ডেন নিমিষেই ধরে ফেললো।
আমি তো বুঝতেই পারিনি।
233
00:17:31,397 --> 00:17:34,264
পুরো জীবন অন্য কারো পরিচয় ধারণ করা !!
234
00:17:34,334 --> 00:17:36,063
তুমিও তো অন্য পরিচয় ধারণ করছো।
235
00:17:36,135 --> 00:17:38,160
নাম পাল্টালে কীই বা আসে যায়!
236
00:17:38,238 --> 00:17:40,706
নাম নয়। তোমার পরিচয়, তোমার পরিবার।
237
00:17:40,773 --> 00:17:44,732
আমি ওয়াদা করেছি,
আমার মঞ্চপ্রীতি দিয়ে ওদেরকে লজ্জা না দেয়ার।
238
00:17:46,246 --> 00:17:48,510
তোমার জন্য একটা নাম ভেবেছি...
239
00:17:49,882 --> 00:17:53,374
"দ্যা গ্রেট ড্যান্টন"
240
00:17:53,452 --> 00:17:56,421
পছন্দ হয়েছে? এটা কিন্তু অভিজাত।
241
00:17:56,488 --> 00:17:57,921
এটা ফ্রেঞ্চ।
242
00:18:03,895 --> 00:18:08,059
বর্ডেন এমনভাবে লেখে যেন সে ছাড়া আর কেউই
জাদুর আসল সত্যটা জানেনা।
243
00:18:13,705 --> 00:18:16,435
কিন্তু আত্ম-বিসর্জনের কী বোঝে সে?
244
00:18:21,546 --> 00:18:23,673
বেকুব কোথাকার!
245
00:18:51,242 --> 00:18:54,837
- মেরে ফেলেছে।
- কিছু হয়নি।
246
00:18:54,912 --> 00:18:58,746
- উনি মেরে ফেলেছে।
- মারেনি।
247
00:19:02,819 --> 00:19:04,514
দ্যাখো, এখন উনি আবার ফিরিয়ে আনবেন।
248
00:19:06,756 --> 00:19:09,691
- না, উনি মেরে ফেলেছে।
- না, মারেনি।
249
00:19:18,001 --> 00:19:20,970
দ্যাখো, ওর কিছু হয়নি।
ও ঠিক আছে।
250
00:19:21,037 --> 00:19:25,133
- দ্যাখো।
- কিন্তু ওর ভাই কোথায়?
251
00:19:27,844 --> 00:19:31,109
খুবই বুদ্ধিমান, আপনার ছেলে।
252
00:19:31,181 --> 00:19:33,775
ও আসলে আমার ভাতিজা।
253
00:19:33,850 --> 00:19:35,340
ও...
254
00:19:39,588 --> 00:19:41,078
আজকের ভাগ্যবান, তুই।
255
00:20:01,677 --> 00:20:04,840
মনোযোগ দিয়ে দেখছো তো?
256
00:20:07,616 --> 00:20:09,106
ভালো করে দ্যাখো।
257
00:20:12,187 --> 00:20:13,984
কাউকে দেখাবেনা।
258
00:20:14,055 --> 00:20:16,785
তারা কাঁদবে,
সিক্রেটের জন্য গড়াগড়ি খাবে...
259
00:20:16,858 --> 00:20:20,350
কিন্তু দেয়ার সাথেসাথেই,
তোমার আর কোনো দাম থাকবে না।
260
00:20:20,428 --> 00:20:22,692
বুঝলে? এক পয়সাও না।
261
00:20:22,764 --> 00:20:25,824
সিক্রেট কাউকেই মুগ্ধ করে না।
262
00:20:25,900 --> 00:20:29,495
কৌশলটাই সবকিছু।
263
00:20:33,741 --> 00:20:36,676
বেশ, লাঞ্চের জন্য ধন্যবাদ, মিঃ বর্ডেন।
264
00:20:36,744 --> 00:20:38,234
স্বাগতম।
265
00:20:39,680 --> 00:20:41,341
অ্যালফ্রেড বলে ডাকো।
266
00:20:41,416 --> 00:20:43,008
অ্যালফ্রেড।
267
00:20:43,084 --> 00:20:46,053
তো এক কাপ চা হলে মন্দ হয়না।
268
00:20:46,120 --> 00:20:49,647
পারছিনা, বাড়িওয়ালার জন্য।
আসলে...
269
00:20:51,091 --> 00:20:54,322
তোমার ধারণা,
এটা আমাকে আটকে রাখতে পারবে?
270
00:20:54,394 --> 00:20:57,625
হ্যাঁ...
271
00:20:58,632 --> 00:21:00,224
তাহলে আবার দেখা হচ্ছে?
272
00:21:09,443 --> 00:21:11,934
দুধ আর চিনি?
273
00:21:33,032 --> 00:21:35,000
এটার ভেতরে কী?
274
00:21:35,067 --> 00:21:37,001
অ্যাঞ্জিয়ারের মেশিন
275
00:21:45,578 --> 00:21:47,205
এটা আপনি বানিয়েছেন, মিঃ কাটার?
276
00:21:47,279 --> 00:21:50,146
না, স্যার। এটা কোনো জাদুকর বানায়নি।
277
00:21:50,216 --> 00:21:52,241
বানিয়েছে এক দেবদূত।
278
00:21:52,318 --> 00:21:57,312
যে আসলেই সেসব করতে পারে,
যা জাদুকররা করার ভান করে।
279
00:21:57,389 --> 00:22:01,587
আচ্ছা, মাননীয় আদালত,
এই জিনিসগুলোর কী হবে বিচারের পরে?
280
00:22:01,659 --> 00:22:03,627
এগুলো বিক্রি হয়েছে,
লর্ড কোল্ডলো এর কাছে।
281
00:22:03,695 --> 00:22:06,459
একজন আগ্রহী সংগ্রহকারী,
এই ব্যাপারে বেশ উৎসাহী।
282
00:22:06,531 --> 00:22:09,022
ভালো কথা।
ওনাকে এটা নিতে দেবেন না।
283
00:22:09,100 --> 00:22:11,898
- কেন নয়?
- এটা খুব বিপদজনক।
284
00:22:11,970 --> 00:22:14,131
আমি নিশ্চিত, এই হেন তেন এর পিছনে...
285
00:22:14,205 --> 00:22:16,503
খুবই সামান্য আর ভুয়া একটা কৌশল আছে।
286
00:22:16,574 --> 00:22:19,008
সবচেয়ে ভুয়া, স্যার।
287
00:22:21,179 --> 00:22:22,874
কোনো কৌশলই নেই।
288
00:22:25,316 --> 00:22:26,908
এটা আসল।
289
00:22:30,021 --> 00:22:32,319
এটাই সেই ট্যাংক,
যেখানে অ্যাঞ্জিয়ার ডুবেছিলো?
290
00:22:32,390 --> 00:22:34,449
হ্যাঁ...
291
00:22:34,526 --> 00:22:41,159
এটাই সেই জায়গা যেটা দিয়ে কুশলীর
হাত পৌঁছায় ভুয়া তালা পর্যন্ত।
292
00:22:36,760 --> 00:22:39,820
293
00:22:39,897 --> 00:22:41,159
294
00:22:41,231 --> 00:22:43,495
মুক্তির কৌশলের জন্য সাধারণ যন্ত্র?
295
00:22:43,567 --> 00:22:46,058
হ্যাঁ, শুধু একটা পার্থক্য।
296
00:22:46,136 --> 00:22:48,161
এই তালাটা ভুয়া নয়।
297
00:22:48,238 --> 00:22:50,206
এটা পাল্টে দেয়া হয়েছে আসল তালা দিয়ে।
298
00:22:50,274 --> 00:22:52,242
কি অদ্ভুত উপায়,
কাউকে খুন করার।
299
00:22:52,309 --> 00:22:55,005
তারা জাদুকর, মাননীয় আদালত।
300
00:22:55,078 --> 00:23:00,482
লোকদেখানো মানুষ, যারা চলে স্বাভাবিকভাবে,
কখনো ভয়াবহ মিথ্যে বুকে নিয়ে...
301
00:23:00,884 --> 00:23:03,648
বিস্মিত করার জন্য,
স্তম্ভিত করার জন্য।
302
00:23:03,720 --> 00:23:05,881
দর্শক না থাকলেও?
303
00:23:07,057 --> 00:23:09,025
দর্শক ছিলো একজন।
304
00:23:09,860 --> 00:23:11,919
এই পানির ট্যাঙ্কটার...
305
00:23:11,994 --> 00:23:15,430
... একটা বিশেষ তাৎপর্য আছে দুজনের কাছে।
306
00:23:16,732 --> 00:23:19,257
বেদনাময় তাৎপর্য !!
307
00:23:22,171 --> 00:23:27,165
আপনাদের মধ্যে কে কে
এই সুন্দরী তরুণীকে বাঁধতে চান?
308
00:23:29,745 --> 00:23:31,235
কব্জি দুটো বাঁধুন...
309
00:23:31,314 --> 00:23:33,475
... পা বাঁধুন, গোড়ালির কাছে।
310
00:23:46,696 --> 00:23:49,290
- আপনাদের মধ্যে কেউ কি নাবিক?
- না
311
00:23:51,266 --> 00:23:53,461
আমি নিশ্চিত, তবু শক্ত গিঁট দিতে পারবেন।
312
00:24:48,656 --> 00:24:49,850
রবার্ট!
313
00:25:12,011 --> 00:25:13,410
না, না...
314
00:25:17,383 --> 00:25:19,908
জুলিয়া, জুলিয়া!
315
00:26:04,596 --> 00:26:07,463
আমি এক বুড়ো নাবিককে চিনতাম।
316
00:26:07,532 --> 00:26:10,433
সে একবার জাহাজ থেকে পড়ে গিয়েছিলো।
317
00:26:10,501 --> 00:26:12,594
পালের প্যাঁচে পড়ে।
318
00:26:12,670 --> 00:26:14,467
ওকে তুলে আনার পরেও...
319
00:26:14,538 --> 00:26:18,440
পাঁচ মিনিট তার শ্বাস-প্রশ্বাস বন্ধ ছিল।
320
00:26:18,509 --> 00:26:20,534
সে বলেছিল যে অনুভূতিটা...
321
00:26:20,611 --> 00:26:22,442
... বাড়ি ফেরার মতই !!
322
00:26:27,785 --> 00:26:30,117
তুমি কেন এসেছো, বর্ডেন?
323
00:26:36,927 --> 00:26:38,952
আমি দুঃখিত, অ্যাঞ্জিয়ার।
324
00:26:42,767 --> 00:26:44,826
তুমি কোন গিঁট দিয়েছিলে?
325
00:26:47,971 --> 00:26:50,906
এটাই আমি বারবার নিজেকে জিজ্ঞেস করছি।
326
00:26:50,974 --> 00:26:52,965
- আর?
- আর...
327
00:26:54,711 --> 00:26:57,578
আমি জানিনা, কোন গিঁটটা দিয়েছিলাম।
328
00:26:59,649 --> 00:27:01,139
তুমি জানো না?
329
00:27:02,986 --> 00:27:04,920
আমি দুঃখিত।
330
00:27:05,889 --> 00:27:08,483
তুমি জানো না !!?
331
00:27:12,095 --> 00:27:14,290
তুমি জানো না !?!
332
00:27:20,570 --> 00:27:23,903
- অ্যালফ্রেড?
- সুখবর, আমাদের প্রথম প্রদর্শনী নিশ্চিত হয়েছে।
333
00:27:24,373 --> 00:27:26,307
আমাদের বোধহয় পরিচয় হয় নি।
334
00:27:26,375 --> 00:27:29,401
- মি. ফ্যালন আমার ইঞ্জিনিয়ার।
- কোথায় পেলেন এইসব?
335
00:27:29,478 --> 00:27:33,471
- ধার আর এদিক সেদিক করে...
- সে অত্যন্ত উদ্যমী...
336
00:27:33,549 --> 00:27:35,346
একজন মানুষ, মিঃ ফ্যালন।
337
00:27:35,417 --> 00:27:38,853
- ওনাকে বেতন দেয়ার সামর্থ্য তো নেই।
- দর্শকদের কাছ থেকে টাকা আসবে।
338
00:27:38,921 --> 00:27:42,618
কিন্তু তার আগে?
আমি যা আয় করি, তা দিয়ে নিজেদেরই তো হয় না।
339
00:27:42,691 --> 00:27:46,650
চিন্তা কোরো না।
ওর সাথে খাবার ভাগাভাগি করবো না হয়।
340
00:27:46,728 --> 00:27:49,697
খুব দ্রুতই সেটা
অন্য একজনের সাথে করতে হবে।
341
00:27:49,765 --> 00:27:51,665
মানে, তুমি...
342
00:27:51,733 --> 00:27:53,997
অন্তঃস্বত্ত্বা !!
343
00:27:54,069 --> 00:27:56,970
হে খোদা...
344
00:27:57,038 --> 00:27:59,871
ফ্যালনকে বলা উচিত ছিলো।
দারুণ...
345
00:27:59,941 --> 00:28:02,409
এসো...
346
00:28:02,476 --> 00:28:05,445
ও...
347
00:28:05,513 --> 00:28:07,037
অ্যালফ্রেড, এটা কি?
348
00:28:07,114 --> 00:28:11,278
এটা শেষের দিকে
অ্যাকারম্যানকে পটিয়ে ফেলার জাদু।
349
00:28:11,352 --> 00:28:14,048
এটাই কি সেই মাস্টারপিস জাদুটা?
350
00:28:14,121 --> 00:28:16,885
না, পৃথিবী এখনো ঐ জাদুটা
হজম করতে পারবে না।
351
00:28:16,958 --> 00:28:21,292
এটা একটা মামুলি, কিন্তু সাহসী,
বুলেট ধরার জাদু...
352
00:28:21,362 --> 00:28:23,887
- বুলেট?
- হ্যাঁ, কিন্তু একদম নিরাপদ।
353
00:28:23,965 --> 00:28:26,263
প্রমিজ, দ্যাখো...
354
00:28:28,636 --> 00:28:30,900
- গুলি করো।
- গুলি করবো?
355
00:28:30,972 --> 00:28:32,200
হ্যাঁ, গুলি করো।
356
00:28:34,708 --> 00:28:36,733
- ঠিক এখানে
- না, পারবো না
357
00:28:36,810 --> 00:28:39,370
না, ওখানে না।
এখানে গুলি কর, আরে...
358
00:28:43,617 --> 00:28:46,484
কেমন লাগলো?
359
00:28:46,553 --> 00:28:49,886
চমৎকার, কীভাবে করলে এটা?
360
00:28:49,956 --> 00:28:51,082
তা তো বলা যাবে না।
361
00:28:53,159 --> 00:28:56,026
- তাহলে এটা আর করতে পারবে না।
- কী?
362
00:28:56,096 --> 00:28:59,429
দুঃখিত, কিন্তু আমি একা
বাচ্চা পালতে পারবোনা।
363
00:28:59,499 --> 00:29:01,831
কাউকে বলবে না, ঠিক আছে?
364
00:29:01,902 --> 00:29:04,234
- আচ্ছা...
- গানপাউডার।
365
00:29:06,806 --> 00:29:07,932
কাপড়ের টুকরো
366
00:29:09,575 --> 00:29:11,668
এরপর, বুলেট...
367
00:29:12,278 --> 00:29:14,007
রড
368
00:29:18,717 --> 00:29:20,708
হাতটা দাও
369
00:29:22,788 --> 00:29:26,724
বুলেট তো বন্দুকে থাকেই না,
যখন গুলি করা হয়
370
00:29:26,792 --> 00:29:30,558
জানার পর বেশি সোজা মনে হয়।
371
00:29:31,630 --> 00:29:33,621
কিন্তু এরপরেও...
372
00:29:33,699 --> 00:29:35,291
এটা বিপদজনক
373
00:29:35,367 --> 00:29:37,562
- অনেকে মারা যায় এটা করতে গিয়ে
- কীভাবে?
374
00:29:37,636 --> 00:29:40,366
কোন বদমাশ যদি কোনো পয়সা
বা বোতাম ঢুকিয়ে দেয়।
375
00:29:40,439 --> 00:29:43,772
আর ঈশ্বর না করুক, সারাহ,
গুলিও ঢুকিয়ে দিতে পারে।
376
00:29:43,841 --> 00:29:47,038
চিন্তা কোরো না।
377
00:29:47,111 --> 00:29:50,376
আমি এমন কিছু হতে দেবোনা।
378
00:29:50,448 --> 00:29:53,315
সব ঠিকমত হবে, কারণ...
379
00:29:54,686 --> 00:29:57,951
... আমি তোমায় অনেক, অনেক বেশি ভালোবাসি।
380
00:30:00,591 --> 00:30:03,890
- আবার বলো তো
- আমি তোমাকে ভালোবাসি
381
00:30:04,963 --> 00:30:07,431
- নাহ, আজকে না
- মানে?
382
00:30:07,498 --> 00:30:10,661
কোনো কোনো দিন এটা মিথ্যে মনে হয়।
যেমন, আজকে মনে হচ্ছে।
383
00:30:10,735 --> 00:30:13,966
আজকে হয়তো তুমি জাদুর প্রেমে বেশি মগ্ন, আমার চেয়েও।
384
00:30:14,038 --> 00:30:16,666
পার্থক্যটা ধরতে ভালোই লাগে...
385
00:30:16,741 --> 00:30:19,539
যেদিন তুমি মন থেকে বলো...
386
00:30:19,609 --> 00:30:21,941
সেই দিনটাই যেন আমার।
387
00:30:23,580 --> 00:30:25,013
বুঝলাম
388
00:30:44,001 --> 00:30:47,300
ধাতব চাকতি,
ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয়গণ।
389
00:30:47,371 --> 00:30:50,033
যদি কোনো ভদ্রমহিলা আর ভদ্রমহোদয় থেকে থাকেন।
390
00:30:50,107 --> 00:30:53,474
- নিরেট ধাতু।
- দেখেছি এই জাদু।
391
00:31:04,120 --> 00:31:05,212
কে ছুঁড়েছে এটা?
392
00:31:21,804 --> 00:31:23,601
এটা দেখতেই এসেছেন, তাই না?
393
00:31:27,443 --> 00:31:28,933
তো...
394
00:31:30,046 --> 00:31:31,946
... কে সাহায্য করতে চান?
395
00:31:32,013 --> 00:31:33,776
- আমি!
- আমি!
396
00:31:41,523 --> 00:31:42,581
আমি
397
00:31:44,359 --> 00:31:46,418
আমি
398
00:31:59,841 --> 00:32:02,332
বুকে সাহস আছে তো, স্যার?
399
00:32:07,314 --> 00:32:09,145
আছে।
400
00:32:19,927 --> 00:32:21,986
তুমি কোন গিঁট দিয়েছিলে, বর্ডেন?
401
00:32:28,202 --> 00:32:30,466
তুমি কোন গিঁট দিয়েছিলে, বর্ডেন?
402
00:32:31,638 --> 00:32:33,333
আমি জানিনা।
403
00:32:48,888 --> 00:32:52,551
সে জবাবের দাবি নিয়ে এলো,
আর আমি সত্যিটাই বললাম
404
00:32:52,625 --> 00:32:55,788
সারা রাত, আমি উত্তরটা খুঁজেছি
405
00:32:55,862 --> 00:32:59,195
মনের একাংশ বলছে যে,
আমি সাধারণ গিঁট দিয়েছিলাম
406
00:32:59,265 --> 00:33:02,632
আরেক অংশ বলছে যে,
আমি দিয়েছিলাম ল্যাংফোর্ড ডাবল
407
00:33:02,702 --> 00:33:04,727
নিশ্চিত করা জানা হবে না কখনোই
408
00:33:07,673 --> 00:33:09,937
না জানা কীভাবে সম্ভব!!!
409
00:33:10,009 --> 00:33:11,772
না জানা কীভাবে সম্ভব?
410
00:33:13,412 --> 00:33:15,903
সে নিঃসন্দেহে জানে, সে কি করেছিলো
411
00:33:15,982 --> 00:33:17,381
নিঃসন্দেহে
412
00:33:20,018 --> 00:33:22,009
সারাহ, প্রচণ্ড যন্ত্রণা হচ্ছে।
413
00:33:22,721 --> 00:33:25,349
বুঝলাম না, আবার কীভাবে রক্ত পড়া শুরু হলো?
414
00:33:25,423 --> 00:33:27,857
ক্ষতটা প্রথম দিনের মতই ভয়ানক দেখাচ্ছে।
415
00:33:29,594 --> 00:33:33,530
- ডাক্তার ডাকা দরকার।
- ডাক্তার ডাকার সামর্থ্য নেই।
416
00:33:35,100 --> 00:33:38,695
- জাগিয়ে দিলে ওকে।
- বেশ !
417
00:33:38,770 --> 00:33:41,671
দুঃখিত, আমাকে সুস্থ হয়ে কাজে নামতে হবে।
418
00:33:41,740 --> 00:33:45,506
বাস্তবতা বোঝো।
এই ক্ষত নিয়ে তুমি কোন জাদু দেখাতে পারবে?
419
00:33:45,577 --> 00:33:49,035
গাড়ি টানার জাদু,
মামুলি আরো কিছু জাদু।
420
00:33:49,114 --> 00:33:53,483
এগুলো করা যাবে।
সেটাও পারবো, যেটা তোমাকে বলছিলাম।
421
00:33:53,551 --> 00:33:55,678
যেটা আমাকে অমর করে রাখবে।
422
00:33:58,055 --> 00:33:59,647
দেখে নিও।
423
00:34:25,216 --> 00:34:28,413
আমি ভাবিনি,
সমাধানটা গ্লাসের তলায় পাওয়া যাবে।
424
00:34:28,484 --> 00:34:30,076
তবু সন্ধান তো থামাওনি।
425
00:34:35,291 --> 00:34:38,158
একটা শো এর কথা শুনলাম, চমৎকার থিয়েটার।
426
00:34:38,228 --> 00:34:41,061
- উঠতি, তরুণ জাদুকর।
- কে?
427
00:34:41,130 --> 00:34:43,860
- তুমি
- আমি? কেন?
428
00:34:43,933 --> 00:34:46,026
কারণ কাজের মধ্যে থাকতে চাই।
429
00:34:46,102 --> 00:34:51,532
আর কে সেই ইঞ্জিনিয়ারকে কাজ দেবে,
যে জুলিয়া ম্যাককালোহকে মেরে ফেলেছে, হলভর্তি মানুষের সামনে?
430
00:34:49,405 --> 00:34:51,532
431
00:34:52,308 --> 00:34:54,503
যে জানে, ওটা আপনার ভুল ছিল না।
432
00:34:54,577 --> 00:34:58,069
যে জানে, অ্যালফ্রেড বর্ডেন
আর তার উদ্ভট গিঁট এর কাহিনী।
433
00:34:58,147 --> 00:35:01,674
শুনলাম, সে নাকি ধরা খেয়েছে
গুলি ধরে ফেলার জাদুটাতে?
434
00:35:01,751 --> 00:35:04,549
খুবই বিপদজনক জাদু ওটা।
435
00:35:09,758 --> 00:35:11,726
জানালাগুলো ধুয়ে মুছে নিতে হবে।
436
00:35:11,793 --> 00:35:15,490
এটা উৎসুক জনতাকে বিভ্রান্ত করবে, কিন্তু চলবে।
437
00:35:17,332 --> 00:35:20,961
- আমাদের সহকারী লাগবে
- আমি ব্যবস্থা করেছি
438
00:35:21,870 --> 00:35:23,633
তুমি কোনো নাম ঠিক করেছো?
439
00:35:24,539 --> 00:35:26,200
হ্যাঁ
440
00:35:26,275 --> 00:35:28,140
দ্যা গ্রেট ড্যান্টন
441
00:35:28,210 --> 00:35:30,735
একটু সেকেলে হয়ে গেলো না?
442
00:35:32,147 --> 00:35:34,377
না, এটা অভিজাত।
443
00:35:34,449 --> 00:35:37,213
পাখির খাঁচা আমাদের প্রধান আকর্ষণ করা যাবে না,
সবাই কৌশলটা জানে।
444
00:35:37,286 --> 00:35:39,686
- এটার কথা জানে না।
- আমি পাখি মারতে চাই না।
445
00:35:39,754 --> 00:35:41,619
তাহলে মঞ্চ ভুলে যাও।
446
00:35:41,689 --> 00:35:43,384
তুমি জাদুকর, দেবদূত নও।
447
00:35:43,457 --> 00:35:47,325
হাত নোংরা করতেই হবে,
যদি অসম্ভবকে সম্ভব করতে চাও।
448
00:35:48,796 --> 00:35:51,162
এদিকে, মিস উইন্সকম্ব...
449
00:35:51,232 --> 00:35:55,692
কোনো লাভ নেই মিঃ অ্যাঞ্জিয়ারের সাথে দেখা করে,
যদি ঢুকতেই না পারো। ডানদিকে দাঁড়াও।
450
00:35:58,873 --> 00:36:00,898
- এখানে ঝামেলাটা কোথায়?
- কিছুই না...
451
00:36:00,975 --> 00:36:03,500
তুমি ঢুকতে হবে... এখানে !!
452
00:36:09,317 --> 00:36:12,184
- এটা ঢেকে দেবে, তাই না?
- অবশ্যই।
453
00:36:12,853 --> 00:36:14,445
- টানটান হবে।
- হুম
454
00:36:14,522 --> 00:36:15,546
ঠিক আছে।
455
00:36:17,657 --> 00:36:18,715
এখানে বাঁধতে হবে?
456
00:36:18,792 --> 00:36:20,191
- পিছনে বাঁধতে হবে
- বেশ।
457
00:36:26,266 --> 00:36:28,461
অল্প অল্প নিঃশ্বাস নাও।
458
00:36:34,974 --> 00:36:37,602
এবার দ্যাখো...
459
00:36:37,677 --> 00:36:39,076
- বুঝেছি
- ঠিক আছে
460
00:36:42,515 --> 00:36:44,346
ওর অভিজ্ঞতা নেই...
461
00:36:44,417 --> 00:36:46,442
কিন্তু নিজেকে উপস্থাপন করতে জানে।
462
00:36:46,519 --> 00:36:51,115
সুন্দরী সহকারী কিন্তু দর্শককে
বিভ্রান্ত করার জন্য সবচেয়ে কার্যকরী।
463
00:36:51,190 --> 00:36:54,557
ধন্যবাদ, ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয়গণ।
আমার শেষ জাদুর জন্য...
464
00:36:54,626 --> 00:36:57,390
আমার দুজন স্বেচ্ছাসেবক লাগবে।
465
00:36:57,463 --> 00:36:59,727
মি. মেরিট, আসবেন কী?
466
00:37:01,633 --> 00:37:03,157
হুম
467
00:37:04,970 --> 00:37:06,665
- নিচে?
- হ্যাঁ, নিচে
468
00:37:08,240 --> 00:37:09,537
পাখিটার পায়ে সূতো প্যাঁচাতে হবে...
469
00:37:09,608 --> 00:37:11,041
- সাবধানে
- ঠিক আছে
470
00:37:31,896 --> 00:37:34,160
- স্বেচ্ছাসেবকেরা হাত রাখবে এখানে
- আচ্ছা
471
00:37:34,232 --> 00:37:36,063
আর, আরেক হাত এখানে।
472
00:37:36,134 --> 00:37:39,661
খাঁচার দুপাশে হাত রাখুন, প্লিজ।
473
00:37:39,737 --> 00:37:41,068
ধন্যবাদ, অলিভিয়া।
474
00:37:41,139 --> 00:37:44,905
নিরীহ প্রাণীটিকে আহত না করাই
ভাল হবে, মি. অ্যাঞ্জিয়ার।
475
00:37:44,976 --> 00:37:47,342
- অবশ্যই
- প্রস্তুত?
476
00:37:48,112 --> 00:37:50,910
- এক...
- দুই...
477
00:37:51,649 --> 00:37:52,911
তিন
478
00:37:56,921 --> 00:37:58,718
চরম জিনিস, কাটার।
479
00:37:59,724 --> 00:38:00,918
চমৎকার
480
00:38:00,992 --> 00:38:02,789
সবচেয়ে জটিল ব্যাপারটা হচ্ছে...
481
00:38:08,165 --> 00:38:10,599
আপনি তো বলেছিলেন,
হাত নোংরা করতে হবে!!
482
00:38:10,667 --> 00:38:12,567
হয়তো, কোনো একদিন।
483
00:38:12,636 --> 00:38:14,194
আমার জানা দরকার ছিল যে,
তুমি পারবে।
484
00:38:14,271 --> 00:38:16,205
দারুণ, অসাধারণ।
485
00:38:16,273 --> 00:38:19,936
আপনার চমৎকার থিয়েটারের
প্রশংসা করার সুযোগ পাইনি।
486
00:38:20,010 --> 00:38:22,376
আরো চমৎকার লাগে,
দর্শকে পরিপূর্ণ থাকলে।
487
00:38:22,446 --> 00:38:23,435
চিন্তার কিছু নেই।
488
00:38:23,513 --> 00:38:25,743
সবাই এটাই বলে।
আমি কেন চিন্তা করবো?
489
00:38:25,816 --> 00:38:28,683
তোমার জাদু পছন্দ না হলে
অন্য কারোটা করবে।
490
00:38:28,752 --> 00:38:32,848
হয়তোবা যে বুলেট ধরা বা
পানি থেকে উদ্ধারের জাদু দেখাবে।
491
00:38:32,923 --> 00:38:34,481
সস্তা উত্তেজনা, মি. মেরিট।
492
00:38:34,558 --> 00:38:38,221
দর্শক দুর্ঘটনা প্রত্যাশা করে,
মাঝে মাঝে দেখেও ফেলে।
493
00:38:38,294 --> 00:38:40,285
সেটা কি আপনার ব্যবসার জন্য ভাল হবে?
494
00:38:40,362 --> 00:38:43,229
এক সপ্তাহ, জন।
495
00:38:43,299 --> 00:38:46,666
ধন্যবাদ, মি. মেরিট।
496
00:38:54,643 --> 00:38:56,008
ধন্যবাদ
497
00:38:57,813 --> 00:39:01,442
স্যার, হ্যাঁ, তৃতীয় সারিতে...
498
00:39:01,517 --> 00:39:04,213
প্লিজ, দাঁড়ান।
আর আমাদেরকে আপনার রুমালটা দেখান।
499
00:39:06,222 --> 00:39:08,019
এটা আমার না।
500
00:39:08,090 --> 00:39:11,548
দ্বিতীয় সারির করিডোরের
ভদ্রমহিলাকে ফিরিয়ে দিন।
501
00:39:11,627 --> 00:39:13,925
মনে হয়, আপনারটা ওনার কাছে।
502
00:39:20,268 --> 00:39:24,932
আমি দুঃখিত, আসলেই।
আমি অনেক ভুল করছি। আমি বেশ নার্ভাস।
503
00:39:25,006 --> 00:39:27,270
দর্শক বেশি সাড়া দিচ্ছে না।
504
00:39:27,342 --> 00:39:29,572
তারা আগে অনেক জাদু দেখেছে...
505
00:39:29,644 --> 00:39:32,135
কিন্তু এটার মত দেখেনি।
506
00:39:41,189 --> 00:39:42,952
ঢেকে দাও।
507
00:39:43,024 --> 00:39:44,787
যাতে সব ঠিক হয়।
508
00:39:44,859 --> 00:39:47,123
আমি শ্যাম্পেন বের করে রাখছি।
509
00:40:01,608 --> 00:40:04,907
- এটা আগে দেখেছেন?
- সবই আগে দেখেছি।
510
00:40:04,978 --> 00:40:07,105
তাহলে আরেকটু কঠিন করে দিই, কি বলেন?
511
00:40:07,180 --> 00:40:10,149
দুইজন স্বেচ্ছাসেবক, প্লিজ,
একজন পুরুষ, একজন মহিলা।
512
00:40:10,217 --> 00:40:13,414
আমার সাথে এই খাঁচাটা ধরার জন্য।
513
00:40:13,487 --> 00:40:15,455
আমি জাদুটা এমনভাবে প্রদর্শন করবো...
00:40:15,522 --> 00:40:20,050
যে আপনারা তো বটেই,
পুরো পৃথিবীর কেউ কখনো দেখেনি।
514
00:40:22,529 --> 00:40:26,755
ম্যাডাম, একহাত খাঁচার পেছনে রাখুন,
আরেকহাত সামনে। ধন্যবাদ।
515
00:40:26,832 --> 00:40:30,792
স্যার, একহাত খাঁচার নিচে,
আরেকহাত উপরে রাখুন।
516
00:40:44,284 --> 00:40:47,185
- আমার তাকে চেনা উচিত ছিলো।
- এমনিতেই তোমার অনেক কাজ ছিলো।
517
00:40:47,254 --> 00:40:49,415
- এই জিনিস তো আর করা যাবে না।
- না।
518
00:40:49,489 --> 00:40:51,923
- তো, আমাদের শো শেষ হবে কী দিয়ে?
- শো?
519
00:40:51,992 --> 00:40:55,120
- কীসের শো?
- মিঃ মেরিট, আমাদের এক সপ্তাহের চুক্তি ছিলো।
520
00:40:55,195 --> 00:40:58,790
জাদু প্রদর্শনের জন্য,
পাখি খুন করা আর দর্শকের আঙ্গুল ভাঙ্গার জন্য নয়।
521
00:40:58,865 --> 00:41:01,561
সরাও সব।
যা থাকবে, সকালে পুড়িয়ে ফেলা হবে।
522
00:41:01,634 --> 00:41:04,068
- মিঃ মেরিট...
- আর না, জন।
523
00:41:04,136 --> 00:41:06,934
আমি কমেডিয়ান ভাড়া করেছি।
তুমি জানো, আমি কমেডিয়ান ঘৃণা করি।
524
00:41:09,074 --> 00:41:11,565
বেশ, আরো অনেক ভালো ভালো থিয়েটার আছে।
525
00:41:11,644 --> 00:41:14,477
যদি নতুন কোনো জাদু দেখাই...
526
00:41:14,547 --> 00:41:17,778
- যদি প্রদর্শনীর নাম বদলে ফেলি...
- নাম এটাই থাকবে।
527
00:41:19,618 --> 00:41:24,749
তাহলে নতুন জাদুটা হতে হবে অপ্রতিরোধ্য।
528
00:41:24,824 --> 00:41:26,849
আমার কাছে কিছু পদ্ধতি আছে।
529
00:41:26,926 --> 00:41:30,157
আর উপস্থাপনার জন্য নতুন আঙ্গিক লাগবে।
530
00:41:30,229 --> 00:41:35,294
যদি উৎসাহের প্রয়োজন হয়,
এই সপ্তাহে নতুন যন্ত্রপাতির প্রদর্শনী করা হবে, অ্যালবার্ট হলে।
531
00:41:35,366 --> 00:41:38,096
ইঞ্জিনিয়ার, বিজ্ঞানী, বুঝলে?
532
00:41:38,169 --> 00:41:41,468
এগুলো মানুষের কল্পনাকে
বাস্তব করে তোলে।
533
00:41:58,523 --> 00:42:01,924
আপনার সাথে বসলে কিছু মনে করবেন?
টেসলা আমাকে এই ঝড়ের মধ্যে এখানে পাঠিয়েছেন।
534
00:42:01,993 --> 00:42:05,224
নিখুঁত বাহানা, গ্রেট ড্যান্টনের সাথে
ড্রিঙ্ক করার সুযোগের।
535
00:42:06,197 --> 00:42:08,597
দুটো...
536
00:42:08,666 --> 00:42:11,294
সুন্দর, তাই না?
আমি নিউইয়র্ককে মিস করি যদিও।
537
00:42:11,368 --> 00:42:13,802
- আপনি এখানে কেন?
- বিদ্যুৎ এর বসত এখানে।
538
00:42:13,871 --> 00:42:15,498
আর বেশি কিছু নেই অবশ্য।
539
00:42:15,572 --> 00:42:17,096
আমাদের কাজটা গোপন।
540
00:42:17,741 --> 00:42:19,641
এটা কী কোনো সংকেত?
541
00:42:21,745 --> 00:42:24,873
এটা একটা ঘূর্ণনরত বিন্যাস,
যেটা ডায়েরীর দিন এর সাথে পাল্টায়।
542
00:42:24,948 --> 00:42:28,941
সহজ, কিন্তু সময়সাপেক্ষ।
এমনকি ৫ শব্দের কী-ওয়ার্ডটা থাকলেও।
543
00:42:29,019 --> 00:42:30,748
আর সেটা কী?
544
00:42:30,821 --> 00:42:32,812
জাদুকরদের মধ্যে
বিশ্বাস রক্ষা করার একটা প্রবণতা আছে।
545
00:42:32,890 --> 00:42:36,986
আপনার ওপর তার বিশ্বাস আছে,
যার ডায়েরী আপনি চুরি করেছেন?
546
00:42:37,060 --> 00:42:38,823
কিনতেও তো পারি।
547
00:42:38,896 --> 00:42:41,626
আর সেখানে অসাধারণ গোপন কিছু
পাবার আশা করছেন?
548
00:42:41,698 --> 00:42:43,996
পেয়ে গেছি ইতোমধ্যেই।
549
00:42:44,067 --> 00:42:45,466
তাই, আমি এখানে।
550
00:42:51,674 --> 00:42:54,302
টেসলা এটা বানিয়েছিলেন,
অন্য জাদুকরের জন্য।
551
00:42:54,377 --> 00:42:56,140
আপনি একই জিনিস চাচ্ছেন কেন?
552
00:42:56,212 --> 00:42:58,203
পেশাগত প্রতিদ্বন্দ্বিতা বলতে পারেন।
553
00:42:58,281 --> 00:43:02,411
মিঃ টেসলা অদ্ভুত লোকের জন্য
অদ্ভুত মেশিন বানিয়েছেন।
554
00:43:03,419 --> 00:43:06,513
- কিন্তু, উনি কখনোই এ বিষয়ে মুখ খুলবেন না।
- আমি গোপনীয়তা জিনিসটা বুঝি।
555
00:43:06,589 --> 00:43:07,886
আমি শুধু মেশিনটা চাই।
556
00:43:11,227 --> 00:43:12,888
ড্রিংক শেষ করুন।
557
00:43:13,863 --> 00:43:18,862
আমি আপনাকে কিছু দেখাতে চাই।
আশা করি, আমাদের কাজ আপনার পছন্দ হবে।
558
00:43:18,935 --> 00:43:22,393
- ভেবেছিলাম, ব্যাপারটা গোপন।
- আপনি তো জাদুকর।
559
00:43:22,470 --> 00:43:24,199
কে বিশ্বাস করবে আপনাকে?
560
00:43:25,373 --> 00:43:27,568
আর বেশি দেরি নেই।
561
00:43:27,642 --> 00:43:30,110
আমাদের যন্ত্রপাতির ব্যাপক বিদ্যুৎ দরকার হয়।
562
00:43:30,178 --> 00:43:31,907
টেসলা পুরো শহরে বিদ্যুৎ দিয়েছেন।
563
00:43:31,980 --> 00:43:35,040
বিনিময়ে যাতে প্রয়োজনের সময়
জেনারেটর ব্যবহার করা যায়।
564
00:43:36,251 --> 00:43:39,448
আমরা গবেষণা চালাই,
শহরের লোকজন ঘুমিয়ে যাবার পর।
565
00:43:39,521 --> 00:43:42,217
মিঃ টেসলা চান না, কেউ ভয় পাক।
566
00:44:00,040 --> 00:44:02,065
তার কোথায়?
567
00:44:03,444 --> 00:44:04,706
সেটাই...
568
00:44:13,921 --> 00:44:16,617
জেনারেটর কোথায়?
569
00:44:16,690 --> 00:44:18,123
গত সপ্তাহে দেখেছেন আপনি।
570
00:44:18,192 --> 00:44:21,286
- ওটা নিশ্চয়ই এখান থেকে দশ মাইল দূরে হবে।
- পনেরো।
571
00:44:21,362 --> 00:44:25,458
আর ঘুমোবার আগে আমাকে
পুরো পথটাই যেতে হবে।
572
00:44:25,532 --> 00:44:28,228
আমি কিছুদিনের মধ্যেই
আপনাকে ডাক পাঠাবো।
573
00:44:28,302 --> 00:44:32,369
জাদু, সত্যিকারের জাদু।
574
00:44:32,473 --> 00:44:36,606
শুধু এই লন্ডনের রয়্যাল অ্যালবার্ট হলেই দেখা যাবে,
575
00:44:36,643 --> 00:44:38,943
এই প্রজন্মের এক অলৌকিক ঘটনা।
576
00:44:39,012 --> 00:44:43,613
প্রযুক্তির বিস্ময়।
আপনারা জীবনেও এমন কিছু দেখেননি।
577
00:44:43,683 --> 00:44:46,417
নিজের চোখকে বিশ্বাস করতে পারবেন না।
578
00:44:46,486 --> 00:44:49,354
ভদ্রমহোদয়গণ, নিকোলা টেসলার বিস্ময়।
579
00:44:49,422 --> 00:44:51,923
উন্মুক্ত, পরিচ্ছন্ন শক্তি।
ভবিষ্যৎ জানতে চান?
580
00:44:51,991 --> 00:44:55,058
এখন যিনি বক্তৃতা করবেন,
তিনি পুরো পৃথিবী পাল্টে দিতে যাচ্ছেন।
581
00:44:55,128 --> 00:44:59,495
আসুন, বসে পড়ুন।
অপেক্ষার প্রহর শেষ...
582
00:45:14,613 --> 00:45:15,847
ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয়গণ...
583
00:45:17,949 --> 00:45:19,783
একটা অভিযোগ এসেছে...
584
00:45:19,851 --> 00:45:23,285
আসবেই তো,
আপনার কাছে কি এটা নিরাপদ মনে হচ্ছে?
585
00:45:23,355 --> 00:45:31,689
এটা থমাস এডিসনের নিন্দা ছড়ানোর একটা অংশ,
টেসলার উন্নত পর্যায়বৃত্ত বিদ্যুৎ এর বিরুদ্ধে।
586
00:45:31,763 --> 00:45:34,597
আমরা মিঃ টেসলাকে পুনর্বিবেচনা করতে বলেছি।
587
00:45:34,666 --> 00:45:37,167
যা সে করবেনা।
588
00:45:37,235 --> 00:45:42,402
আমাকে বলা হয়েছে,
উনি আসবেন না এই নিষেধাজ্ঞার মাঝে।
589
00:45:42,474 --> 00:45:45,041
জিনিসটা ফেটে যাবে !!!
590
00:45:46,377 --> 00:45:48,811
ভদ্রমহোদয়গণ, প্লিজ।
591
00:46:27,517 --> 00:46:28,650
হেই...
592
00:46:30,887 --> 00:46:33,321
হ্যালো, জেস।
593
00:46:35,792 --> 00:46:39,593
মায়ের সাথে ভালোই দিন
কাটালে, তাই না?
594
00:46:40,530 --> 00:46:42,563
সারাহ্...
595
00:46:42,632 --> 00:46:45,533
- ভালবাসি, তোমাকে...
- দেখলে, আজকে সত্যি সত্যি বলছো।
596
00:46:45,602 --> 00:46:48,169
- হ্যাঁ।
- হ্যালো।
597
00:46:50,073 --> 00:46:52,440
আমি সুখ দেখলাম।
598
00:46:52,509 --> 00:46:55,143
যেই সুখ আমার হবার কথা ছিলো।
599
00:46:55,211 --> 00:46:57,244
কিন্তু আমি ভুল ভেবেছিলাম।
600
00:46:57,312 --> 00:47:01,946
তার নোটবুক পড়ে মনে হয়না,
সে কখনোই হিংসে করার মত জীবন কাটিয়েছে।
601
00:47:02,017 --> 00:47:09,017
পরিবারের জন্য এখন যে ব্যাকুল,
পরমুহূর্তেই সে স্বাধীনতার জন্য উতলা।
602
00:47:09,091 --> 00:47:12,091
তার মন... ছিলো বেশ ভালোই বিভক্ত।
603
00:47:12,161 --> 00:47:13,595
তার আত্মা, শ্রান্তিহীন।
604
00:47:13,662 --> 00:47:19,829
তার স্ত্রী-সন্তান, যন্ত্রণায় সিক্ত,
তার অদ্ভুত বিপরীতধর্মী চরিত্রের জন্য।
605
00:47:24,039 --> 00:47:26,540
তো, ভেবেছো তাকে কী নামে ডাকবে?
606
00:47:26,608 --> 00:47:27,975
জানি না।
607
00:47:28,043 --> 00:47:30,343
সবার নাম দরকার,
ওর নাম কী?
608
00:47:31,245 --> 00:47:33,046
হয়তো, সারাহ...
609
00:47:35,416 --> 00:47:37,816
খুবই সুন্দর নাম।
খুবই সুন্দর নাম।
610
00:47:37,885 --> 00:47:41,119
আচ্ছা, ওকে বলো,
তুমি বাকি দিনটা কীভাবে কাটাবে।
611
00:47:41,189 --> 00:47:43,057
আচ্ছা, বলতে থাকো। ক্যামন?
612
00:47:45,493 --> 00:47:49,760
ওরা কী ওকে নিয়ে যাচ্ছে?
613
00:47:49,831 --> 00:47:51,732
এতিমখানায়?
614
00:47:54,569 --> 00:47:56,070
তুমি বলতে থাকো।
615
00:47:58,773 --> 00:48:01,173
ওয়েন্সকে বলো, আমি পুনর্বিবেচনা করেছি। নাও এটা।
616
00:48:01,242 --> 00:48:03,043
নাও।
617
00:48:06,614 --> 00:48:08,747
ভালোর জন্যই বলছি।
618
00:48:13,553 --> 00:48:16,154
দেখি দেখি...
619
00:48:16,223 --> 00:48:18,857
আমি প্রফেসরের গোপন রহস্য হাতিয়ে নিচ্ছি।
620
00:48:18,925 --> 00:48:22,359
যদি তোমাকে পড়তে শেখাই আর কি।
621
00:48:22,429 --> 00:48:24,796
ওগুলো কেবল ভুয়া কৌশল, তাই না?
622
00:48:24,865 --> 00:48:28,099
এখান থেকে বের হতে কাজে লাগছে কি?
623
00:48:28,168 --> 00:48:31,502
নাকি তুই আসল তালা খুলতে জানিস না, প্রফেসর?
624
00:48:32,873 --> 00:48:35,540
হয়তো, আমি শুধু সময় কাটাচ্ছি।
625
00:48:35,609 --> 00:48:38,100
হয়তো, একদিন...
00:48:38,178 --> 00:48:40,806
...হাত নাড়িয়ে, দৃষ্টি আকর্ষণ করবো...
00:48:40,881 --> 00:48:43,782
বলবো, "মনোযোগ দিয়ে দেখছেন তো?"
626
00:48:43,849 --> 00:48:45,949
জাদুর কাঠি নাড়াবো...
627
00:48:48,554 --> 00:48:50,388
আর হয়ে যাবো... উধাও।
628
00:48:53,993 --> 00:48:57,060
তুই বিখ্যাত হলি কীভাবে রে?
629
00:48:57,963 --> 00:48:59,697
জাদু।
630
00:49:02,167 --> 00:49:05,035
ওই! বর্ডেন, এদিকে আয়।
631
00:49:05,104 --> 00:49:06,671
ধন্যবাদ।
632
00:49:06,739 --> 00:49:08,707
থাম!
633
00:49:12,011 --> 00:49:14,111
মরার চাবি গেলো কই!
634
00:49:20,718 --> 00:49:23,185
ফেব্রুয়ারী ৮, ১৮৯৯
635
00:49:23,254 --> 00:49:25,387
আজ, শেষ পর্যন্ত, ভাগ্য খুললো।
636
00:49:25,456 --> 00:49:28,190
টেসলা দেখা করতে রাজি হয়েছেন।
637
00:49:35,934 --> 00:49:37,101
একদম নিরাপদ।
638
00:49:58,622 --> 00:50:02,389
তো আপনিই দ্যা গ্রেট ড্যান্টন।
639
00:50:02,459 --> 00:50:07,060
মিঃ অ্যালি আমাকে আপনার
প্রদর্শনীর কথা অনেকবার বলেছেন।
640
00:50:08,899 --> 00:50:10,466
অন্য হাতটা বাড়ান।
641
00:50:19,042 --> 00:50:22,843
- বিদ্যুৎ পরিবাহিত হচ্ছে কীভাবে?
- শরীরের মাধ্যমে, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার।
642
00:50:22,913 --> 00:50:27,113
বিদ্যুৎ উৎপাদন আর পরিবহনে ভালোই সক্ষম।
643
00:50:28,652 --> 00:50:30,719
খাওয়া দাওয়া করেছেন, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার?
644
00:50:32,621 --> 00:50:35,788
আমি অসম্ভব কিছু চাই।
645
00:50:37,560 --> 00:50:42,327
আপনি কি এই প্রবাদের সাথে পরিচিত,
"মানুষের ক্ষমতা, তার সীমার চেয়ে বেশি"?
646
00:50:42,398 --> 00:50:44,099
মিথ্যা একটা কথা।
647
00:50:44,166 --> 00:50:46,199
মানুষের সীমা, তার সহ্যক্ষমতার চেয়ে বেশি।
648
00:50:47,403 --> 00:50:50,271
সমাজ শুধু একটা পরিবর্তন সহ্য করে, নির্দিষ্ট একটা সময়ে।
649
00:50:51,741 --> 00:50:56,841
প্রথমবার আমি পৃথিবী পরিবর্তন করতে গেলাম,
খেতাব পেলাম কল্পনাপ্রবণ হিসেবে।
650
00:50:57,346 --> 00:51:02,580
পরেরবার, আমাকে ভদ্রভাবে অনুরোধ করা হলো
অবসর নেয়ার জন্য।
651
00:51:03,719 --> 00:51:07,253
তো, এইতো আমি,
অবসর উপভোগ করছি।
652
00:51:07,322 --> 00:51:11,190
কিছুই অসম্ভব না, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার।
আপনি যা চান, তা কেবল দামী।
653
00:51:11,259 --> 00:51:16,626
আমি মেশিনটি বানালে আপনি কি
তা নিছক বিভ্রম হিসেবে ব্যবহার করবেন?
654
00:51:16,698 --> 00:51:22,499
আমি মঞ্চে যা করি, তা বিশ্বাস করলে
লোকে হাততালি দিতো না, চিৎকার করতো।
655
00:51:22,570 --> 00:51:24,570
একটা মেয়েকে দ্বিখণ্ডিত করার কথাই ভাবুন।
656
00:51:24,639 --> 00:51:26,973
এটার দাম নিয়ে কিছু ভেবেছেন?
657
00:51:27,042 --> 00:51:28,976
টাকা কোন সমস্যা না।
658
00:51:29,044 --> 00:51:33,012
হয়তো না,
কিন্তু কী দাম দিতে হবে, সেটা ভেবেছেন?
659
00:51:33,982 --> 00:51:35,316
আমি বুঝতে পারছিনা।
660
00:51:36,384 --> 00:51:38,218
বাড়ি যান, ভুলে যা্ন এসব।
661
00:51:38,286 --> 00:51:40,486
আমি একটা জেদ টের পাচ্ছি।
662
00:51:40,554 --> 00:51:44,587
- এর ফলাফল ভালো হবেনা।
- আপনার জেদের ফলাফল ভালো হয়নি?
663
00:51:44,658 --> 00:51:47,892
প্রথম দিকে, কিন্তু আমি তাদেরকে
অনুসরণ করেছি প্রয়োজনের বেশি।
664
00:51:47,961 --> 00:51:49,895
আমি ওদের দাস।
665
00:51:49,963 --> 00:51:53,063
আর একদিন, ওরা আমাকে
ধ্বংস করে ফেলবে।
666
00:51:54,868 --> 00:51:59,302
জেদ বুঝলে তো বুঝতেই পারছেন,
আপনি আমার ইচ্ছে পাল্টাতে পারবেন না।
667
00:52:00,240 --> 00:52:01,240
তবে তাই হোক।
668
00:52:02,743 --> 00:52:04,077
আপনি বানাবেন ওটা?
669
00:52:05,045 --> 00:52:08,612
আমি ইতোমধ্যে শুরু করে দিয়েছি, মিস্টার অ্যাঞ্জিয়ার।
670
00:52:08,682 --> 00:52:12,682
আশা করি, আপনি পাহাড়ী হাওয়া উপভোগ করছেন।
এটা কিছুটা সময় নেবে।
671
00:52:36,609 --> 00:52:39,310
ও... ভেবেছি, তুমি চলে গেছো।
672
00:52:40,446 --> 00:52:42,913
আমার যাওয়ার কোনো জায়গা নেই।
673
00:52:44,884 --> 00:52:46,785
তুমি এখানে ঘুমিয়েছো?
674
00:52:46,853 --> 00:52:51,587
কাটার বললেন, সমস্যা নেই।
আগে আরেকটা বুকিং হোক। তুমি কী করছো?
675
00:52:51,656 --> 00:52:53,890
ও... গবেষণা।
676
00:52:53,959 --> 00:52:55,392
জাদুকরদের কাজের অংশ হচ্ছে...
00:52:55,460 --> 00:52:58,327
প্রতিযোগীদের দেখা, কৌশলগুলো দেখা...
677
00:52:58,396 --> 00:53:01,330
তুমি ঐ লোকটাকে কিছু একটা করবে, তাই না?
678
00:53:01,399 --> 00:53:03,267
কাটার আশা করছিলেন,
তুমি এসব ভুলে যাবে।
679
00:53:03,335 --> 00:53:06,203
উনি বলেন, বর্ডেনের মতে যদি
তোমাদের হিসেব সমান হয়ে যায়...
680
00:53:06,271 --> 00:53:08,105
সমান?
681
00:53:08,173 --> 00:53:10,740
আমার স্ত্রীর পরিবর্তে ওর দুটো আঙুল?
682
00:53:10,809 --> 00:53:13,909
ওর পরিবার আছে,
সে আবারো পারফর্ম করছে।
683
00:53:13,979 --> 00:53:16,812
বর্ডেন জীবন কাটাচ্ছে,
ঠিক যেভাবে সে চেয়েছিলো...
699
00:53:16,882 --> 00:53:19,578
যেন কিছুই ঘটেনি,
আর আমার দিকে দ্যাখো।
684
00:53:19,651 --> 00:53:22,152
আমি একা, আর কোনো মঞ্চ
আমাকে স্পর্শও করবে না।
685
00:00:00,000 --> 00:00:30,110
অনুবাদ আয়োজন -
"অনুবাদকদের আড্ডা"@ফেসবুক গ্রুপ
686
02:04:58,500 --> 02:05:08,400
অনুবাদ আয়োজন -
অনুবাদকদের আড্ডা @ ফেসবুক গ্রুপ
অনুবাদ সম্পাদনা - ফরহাদ হোসেন মাসুম
687
02:05:08,500 --> 02:05:28,400
***অনুবাদ টীম***
নাইমুল ইসলাম নিলয়, নাজমুল হোসাইন শুভ,
নুসরাত জাহান মুনমুন, সাজ্জাদ মোহাম্মদ খান, জাকির হোসাইন জিতু,
এবং ফরহাদ হোসেন মাসুম
701
00:53:22,220 --> 00:53:23,812
আমাদেরকে।
702
00:53:23,889 --> 00:53:26,255
তোমার আরো ভালো ছদ্মবেশ লাগবে।
703
00:53:43,774 --> 00:53:45,969
একজন ভলান্টিয়ার লাগবে।
704
00:53:46,043 --> 00:53:47,510
কী হয়েছে?
705
00:53:48,512 --> 00:53:50,343
তুমি ওর কোনো ক্ষতি করেছো?
706
00:53:52,249 --> 00:53:53,546
কী হয়েছে, রবার্ট?
707
00:53:55,953 --> 00:53:59,912
আপনি, স্যার। কেবলই একটা রাবার বল, তাই না?
708
00:53:59,990 --> 00:54:01,082
ধন্যবাদ।
709
00:54:01,158 --> 00:54:03,752
কেবলই এক রাবার বল? না !!
710
00:54:03,826 --> 00:54:07,023
মামুলি নয়। কোনো মামুলি রাবার বল নয়।
711
00:54:07,096 --> 00:54:08,222
এটা জাদুময়।
712
00:54:09,032 --> 00:54:11,091
ও একটা নতুন জাদু বের করেছে।
713
00:54:25,114 --> 00:54:26,672
ক্যামন?
714
00:54:31,054 --> 00:54:35,013
এটা আমার দেখা সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ জাদু।
715
00:54:38,927 --> 00:54:41,054
ওরা তালি বাজিয়েছিলো,
যখন আপনি দেখতে গিয়েছিলেন?
716
00:54:41,129 --> 00:54:44,997
খুবই ভালো একটা জাদু ছিলো, খুবই সরল।
দর্শকরা বুঝে ওঠারই সময় পায়নি।
717
00:54:45,067 --> 00:54:47,934
- সে চরম বাজে জাদুকর।
- না, সে চরম দক্ষ জাদুকর।
718
00:54:48,003 --> 00:54:50,528
সে চরম বাজে উপস্থাপক।
সে জানেনা, এটাকে কীভাবে সাজাতে হবে...
719
00:54:50,606 --> 00:54:52,437
- কিভাবে মেলে ধরতে হবে।
- সে কীভাবে করে?
720
00:54:52,507 --> 00:54:54,532
- সে নকল ব্যবহার করে।
- না, ব্যাখ্যাটা বেশি সোজা।
721
00:54:54,610 --> 00:54:56,100
এটা একটা জটিল বিভ্রম।
722
00:54:56,178 --> 00:54:58,578
তুমি বলছো, কারণ তুমি পদ্ধতিটা জানো না।
723
00:54:58,647 --> 00:55:01,047
নকলটাই শেষ পর্যন্ত বের হয়ে আসে।
এটাই একমাত্র উপায়।
724
00:55:01,116 --> 00:55:05,018
আমি ওর এই জাদু তিনবার দেখেছি, মিঃ কাটার।
প্রেস্টিজের মানুষটা একই।
725
00:55:05,087 --> 00:55:08,614
- জ্বি না।
- একই মানুষ ক্যাবিনেট থেকে বেরিয়ে আসে। প্রমিজ।
726
00:55:08,690 --> 00:55:10,954
একই মানুষ !
727
00:55:11,026 --> 00:55:13,722
সে দস্তানা পড়ে
তার নষ্ট আঙ্গুলগুলো ঢেকে রাখার জন্য...
728
00:55:13,794 --> 00:55:16,388
কিন্তু, ভালো করে দেখলে, বোঝা যায়।
729
00:55:18,099 --> 00:55:20,966
সে জানেনা এটা কীভাবে
দর্শককে খাওয়াতে হয়, কিন্তু আমি জানি।
730
00:55:21,035 --> 00:55:23,469
হ্যাঁ, আর এটাকে আমরা শো এর ক্লাইম্যাক্স
হিসেবে ব্যবহার করতে পারি।
731
00:55:23,537 --> 00:55:25,937
হ্যাঁ।
732
00:55:26,007 --> 00:55:29,204
সে আমার জীবন ছিনিয়ে নিয়েছে,
আমি ওর কৌশল ছিনিয়ে নেবো।
733
00:55:29,277 --> 00:55:31,438
এমন একজনকে লাগবে,
যে দেখতে তোমার মত।
734
00:55:31,512 --> 00:55:35,039
- সে নকল ব্যবহার করে না।
- আমি জানিনা, বর্ডেন কিভাবে এটা করে।
735
00:55:35,116 --> 00:55:39,610
হয়... হয় তুমি ওর অবসর নেয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করো,
এবং সেটা কিনে নাও...
736
00:55:39,687 --> 00:55:41,484
নয়তো শোনো আমি এটা কীভাবে করবো।
737
00:55:41,555 --> 00:55:44,080
আর আমার জানামতে,
এটার একমাত্র উপায়...
738
00:55:44,158 --> 00:55:46,626
হচ্ছে সেইরকম একটা নকল খুঁজে বের করা।
739
00:55:47,628 --> 00:55:49,027
ঠিক আছে।
740
00:55:50,463 --> 00:55:52,954
ভালো করে দেখুন।
বেরিয়ে পড়ুন, আমাকে খুঁজে বের করুন।
741
00:55:53,033 --> 00:55:55,160
এই তো!
742
00:55:55,235 --> 00:55:56,725
দ্যাখো দ্যাখো...
743
00:56:01,274 --> 00:56:02,798
কী এটা?
744
00:56:06,146 --> 00:56:08,444
- এটা তোমার জন্য।
- এটা কীসের?
745
00:56:09,082 --> 00:56:10,913
এসো...
746
00:56:14,054 --> 00:56:15,817
তুমি...
747
00:56:15,889 --> 00:56:19,916
- গত সপ্তাহে জিজ্ঞেস করেছিলাম...
- আমার মন মেজাজ ভালো ছিলো না তখন।
748
00:56:19,993 --> 00:56:22,188
- কিন্তু তুমি তো কখনো...
- সারাহ...
749
00:56:22,262 --> 00:56:25,425
আমাকে আমার ইচ্ছেগুলো পাল্টাতে হতো, তাই না?
750
00:56:25,497 --> 00:56:30,161
শো খুবই ভালো চলছে। শীঘ্রই আমরা বড় থিয়েটারে যাচ্ছি।
সব ঠিক হয়ে যাবে।
751
00:56:32,738 --> 00:56:36,538
বিশ্বাসই হচ্ছে না।
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। চমৎকার।
752
00:56:43,182 --> 00:56:46,276
- জেরি?
- ডার্লিং, দ্যাখো দেখি...
753
00:56:46,352 --> 00:56:49,321
মিঃ কাটার, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার,
পরিচিত হোন জেরাল্ড রুট এর সাথে।
754
00:56:49,388 --> 00:56:51,549
ম্মম... হুম !!
755
00:56:54,393 --> 00:56:58,329
আনন্দিত হলাম, আপনাদের সাথে পরিচিত হয়ে...
756
00:56:58,397 --> 00:57:02,128
একটা কৌতুক শুনবেন? এদিকে আসুন...
757
00:57:05,169 --> 00:57:08,263
এই তো, হাসি আসছে?
758
00:57:11,709 --> 00:57:13,336
আমি প্রস্রাব করতে গেলাম।
759
00:57:14,746 --> 00:57:17,840
- এ তো বদ্ধ পাগল।
- নিঃসন্দেহে। সে একজন বেকার অভিনেতা।
760
00:57:17,915 --> 00:57:19,815
সে পারফেক্ট। শুধু একটু সাহায্য লাগবে।
761
00:57:19,884 --> 00:57:22,853
কিন্তু আমার কাজ শেষ হলে,
ও তোমার ভাই হয়ে যাবে।
762
00:57:22,920 --> 00:57:25,514
ভাইয়ের মত হবার দরকার নাই,
আমার মত হওয়া দরকার।
763
00:57:25,590 --> 00:57:27,285
এক মাস সময় দাও...
764
00:57:34,065 --> 00:57:36,693
তো তুমি দরজাটা খুলবে...
765
00:57:36,767 --> 00:57:38,234
...আর...
766
00:57:45,609 --> 00:57:47,372
এসো...
767
00:57:51,081 --> 00:57:53,015
এর চেয়ে নরম কিছু পাওনি?
768
00:57:53,083 --> 00:57:55,415
আরে, এটা তো ঘুমানোর জন্য না।
769
00:57:55,485 --> 00:57:57,544
তো, তুমি যদি এদিক নিয়ে নামো...
770
00:58:00,223 --> 00:58:03,249
- ...তাহলে রুট কি ওদিক দিয়ে ওপরে উঠবে?
- হ্যাঁ।
771
00:58:03,326 --> 00:58:05,385
চমৎকার হবে ব্যাপারটা।
772
00:58:05,462 --> 00:58:08,920
হতেই হবে।
বর্ডেনের জাদু বোঝা যাচ্ছে।
773
00:58:11,767 --> 00:58:14,133
ঐ জায়গাটা আজকে বন্ধ হয়ে গেছে।
774
00:58:15,738 --> 00:58:17,535
তুমি আবার শো দেখতে গেছো !!
775
00:58:17,606 --> 00:58:20,040
নিজেকে দেখার জন্য প্রস্তুত, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার?
776
00:58:28,417 --> 00:58:30,749
শুধু নিজেকে যদি পাঁড় মাতাল বানিয়ে রাখি...
777
00:58:30,820 --> 00:58:33,152
তাহলে কেউ ফারাক ধরতে পারবে না।
778
00:58:33,222 --> 00:58:35,315
বিশ্বাস রাখো, বন্ধু।
779
00:58:35,391 --> 00:58:39,293
আপনার পারফর্ম্যান্স দিয়ে
আমাদের ধন্য করবেন, মিঃ রুট?
780
00:59:00,048 --> 00:59:04,212
তুমিও মদ খেতে,
যদি আমার মত করে দুনিয়ার অর্ধেকটাও চিনতে?
781
00:59:07,922 --> 00:59:09,617
তুমি কি ভেবেছিলে তুমি অদ্বিতীয়?
782
00:59:09,691 --> 00:59:12,387
আমি সিজার হয়েছি, ফাউস্টে অভিনয় করেছি।
783
00:59:12,460 --> 00:59:15,554
কতই বা কঠিন হবে
দ্যা গ্রেট ড্যান্টন হতে?
784
00:59:15,630 --> 00:59:18,758
তুমি নিজের মত করে থাকতে পারো, একদম বেহুদা।
785
00:59:18,833 --> 00:59:21,097
আপাতত ওর মত করেই থাকি না হয়।
786
00:59:21,169 --> 00:59:23,933
ব্যাপারটা... আনন্দদায়ক।
787
00:59:27,374 --> 00:59:29,103
"জাঁহাপনা,
788
00:59:29,176 --> 00:59:32,509
আমি কোনো কয়েদীকে না করিনি"
789
00:59:32,579 --> 00:59:34,740
- তোমাকে জবরদস্ত দেখাচ্ছে।
- ওহ, ধন্যবাদ।
790
00:59:34,815 --> 00:59:38,080
রুটকে লুকিয়ে রাখতে হবে।
যদি কেউ দেখে ফেলে, খেলা শেষ!
791
00:59:38,151 --> 00:59:40,949
জানিনা, আপনি এগুলো কিভাবে করেন, কাটার।
জানতেও চাইনা।
792
00:59:41,021 --> 00:59:43,353
ভেবেছো, জাদুটার নাম কী হবে?
793
00:59:43,423 --> 00:59:47,587
লজ্জা পাওয়ার কিছু নেই।
বর্ডেন এটাকে বলে দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান।
794
00:59:51,498 --> 00:59:54,661
লেডিস এন্ড জেন্টলম্যান,
এতক্ষণ যা দেখলেন, সেগুলোকে বলা চলে...
795
00:59:54,735 --> 00:59:58,501
বিভ্রম বা মজাদার চুটকি।
796
01:00:03,175 --> 01:00:04,233
কিন্তু হায়...
797
01:00:06,412 --> 01:00:08,937
...আমি পরবর্তী জাদুকে বিভ্রম বলতে পারছি না।
798
01:00:09,849 --> 01:00:11,043
ভালো করে দেখুন।
799
01:00:12,485 --> 01:00:14,919
কোনো ধোঁকাবাজি দেখবেন না,
800
01:00:14,987 --> 01:00:18,081
কারণ কোনো ধোঁকাবাজি নেই এখানে।
801
01:00:18,157 --> 01:00:21,524
শুধু একটা কৌশল,
যা প্রাচ্যের কিছু নাগরিক জানেন...
802
01:00:21,594 --> 01:00:23,755
আর হিমালয়ের কিছু সাধু।
803
01:00:27,033 --> 01:00:30,059
আপনাদের মধ্যে অনেকেই হয়তো
এই কৌশলটা জানেন...
804
01:00:30,136 --> 01:00:33,299
কিন্তু যারা জানেন না,
ভয়ের কিছু নেই।
805
01:00:33,372 --> 01:00:36,432
আপনি যা দেখবেন,
তা সম্পূর্ণ নিরাপদ।
806
01:01:08,006 --> 01:01:11,066
আমাদের সাফল্যের প্রতি...
807
01:01:11,141 --> 01:01:13,905
ম্যানেজার বললো, সে নাকি কখনো এমন প্রতিক্রিয়া দেখেনি।
808
01:01:14,094 --> 01:01:17,393
সে অন্তত দেখেছে।
আমি তো তালির সময়টা মঞ্চের নিচে কাটিয়েছি।
809
01:01:17,464 --> 01:01:19,796
কেউ পরোয়া করে না
কে হারিয়ে যায়, কে বাক্সে ঢোকে।
810
01:01:19,866 --> 01:01:21,857
ওরা শুধু দেখে, কে বেরিয়ে এলো।
811
01:01:21,935 --> 01:01:23,994
আমি পরোয়া করি, বাক্সের মানুষটার ব্যাপারে।
812
01:01:24,070 --> 01:01:28,370
ধন্যবাদ। নিশ্চিত নই, হয়তো,
এই জাদুটার আগে আমরা বদল করতে পারি।
813
01:01:28,441 --> 01:01:30,602
আমি প্রেস্টিজে,
রুট মঞ্চের নিচে।
814
01:01:30,677 --> 01:01:33,612
না, জাদুটাকে গড়ে তোলাটাই সবকিছু।
815
01:01:33,680 --> 01:01:36,740
তোমার উপস্থাপনা লাগবে
উত্তেজনাটা তৈরি করতে।
816
01:01:36,816 --> 01:01:40,377
রুট মুখ খুললেই খেলা শেষ।
সে জাদুটাকে উপস্থাপন করতে পারবে না।
817
01:01:40,453 --> 01:01:43,183
অবশ্যই পারি। আমি দ্যা গ্রেট ড্যান্টন।
818
01:01:43,256 --> 01:01:46,851
রুট, বেকুব কোথাকার,
ওয়ারড্রোব থেকে বের হও, আর মেকাপ নাও।
819
01:01:46,925 --> 01:01:49,587
যে কেউ যে কোনো সময় এখানে চলে আসতে পারে।
820
01:01:49,661 --> 01:01:51,720
অভিনন্দন, সবাইকে...
821
01:01:51,797 --> 01:01:55,494
জীবনে এই মুহূর্তগুলো বারবার আসে না, রবি।
আমরা অনেক পরিশ্রম করেছি।
822
01:01:55,567 --> 01:01:57,228
এখন ঠিকমতো উদযাপন করতে হবে।
823
01:02:00,973 --> 01:02:03,441
কী হলো? স্ত্রীর কথা মনে পড়ছে?
824
01:02:03,509 --> 01:02:05,807
না, জাদুটা।
এটা বেশি ভালো জাদু না।
825
01:02:05,878 --> 01:02:09,211
বর্ডেনের জাদু আমাদের তুলনায় কিছুই না।
ওর কোনো স্টাইলই নেই।
826
01:02:09,281 --> 01:02:13,149
কিন্তু সে সমাপ্তিটা মঞ্চের নিচে কাটায় না।
827
01:02:13,218 --> 01:02:16,119
- আমার জানা দরকার, সে এটা কীভাবে করে।
- কেন?
828
01:02:16,188 --> 01:02:18,679
যাতে আমি আরো ভালো করে করতে পারি।
829
01:02:20,759 --> 01:02:23,227
আমি চাই, তুমি ওর কাছে গিয়ে কাজ করো।
830
01:02:26,264 --> 01:02:27,993
ওর জন্য? ফাজলামো করছো?
831
01:02:29,267 --> 01:02:30,461
তুমি হবে আমার গুপ্তচর।
832
01:02:30,535 --> 01:02:32,730
আমরা মাত্র শুরু করলাম।
তুমি চাও, আমি চলে যাই?
833
01:02:32,804 --> 01:02:34,897
এভাবেই তো উন্নতি হয়। ভেবে দ্যাখো...
834
01:02:34,972 --> 01:02:38,169
মানুষ কাটার-এর সংস্করণ দেখেই মুগ্ধ।
ভাবো তো, কী করা সম্ভব...
835
01:02:38,242 --> 01:02:42,679
আসল জাদুটা দিয়ে।
আমাদের কাছে থাকবে সর্বকালের শ্রেষ্ঠ জাদু।
836
01:02:42,747 --> 01:02:46,513
- সে জানে, আমি তোমার সাথে কাজ করি।
- এজন্যেই সে তোমাকে চাকরি দেবে।
837
01:02:46,584 --> 01:02:49,144
- সে আমার সিক্রেট চাইবে।
- সে কেন আমাকে বিশ্বাস করবে?
838
01:02:49,220 --> 01:02:51,916
কারণ, তুমি ওকে সত্যিটা বলবে।
839
01:02:54,826 --> 01:02:56,657
হুম?
840
01:03:04,201 --> 01:03:05,327
লক্ষী মেয়ে!
841
01:03:08,505 --> 01:03:12,032
নিশ্চয়ই আপনি উত্তেজিত এটা দেখার জন্যে যে,
এতো টাকা দিয়ে কী কিনলেন!
842
01:03:12,709 --> 01:03:15,610
ওর প্রথম যাত্রার জন্য আপনার থাকাটা যুক্তিযুক্ত।
843
01:03:15,679 --> 01:03:17,510
আপনার টুপি...
844
01:03:25,455 --> 01:03:28,049
পিছিয়ে দাঁড়ালে ভালো হয়।
845
01:03:48,510 --> 01:03:49,636
বুঝলাম না...
846
01:03:49,712 --> 01:03:52,044
ভালো হয়, যদি আমাদের ওপর ব্যাপারটা ছেড়ে দেন।
847
01:03:52,114 --> 01:03:53,741
কোনো সমস্যা হয়েছে, মিঃ টেসলা?
848
01:03:53,816 --> 01:03:55,841
- না, সামনের সপ্তাহে আসুন।
- সামনের সপ্তাহে?
849
01:03:55,918 --> 01:03:58,478
- সামনের সপ্তায়, সব ঠিক হয়ে যাবে।
- টেসলা!
850
01:03:58,554 --> 01:04:00,283
উনি একটু সংবেদনশীল।
851
01:04:06,128 --> 01:04:09,029
- চমৎকার ওয়ার্কশপ।
- হ্যাঁ, কাজ চলে যায়।
852
01:04:09,097 --> 01:04:11,258
- আমার নাম অলিভিয়া...
- আমি জানি, তুমি কে।
853
01:04:11,332 --> 01:04:12,993
এখানে এসেছো আমার বাকি জাদুগুলো চুরি করতে?
854
01:04:13,067 --> 01:04:14,967
তোমার জাদুতে যা নেই, তা দিতে এসেছি।
855
01:04:15,036 --> 01:04:18,267
- আচ্ছা, কী সেটা?
- আমি।
856
01:04:18,339 --> 01:04:22,799
আমি এইমাত্র এটাই বলছিলাম, তাই না?
857
01:04:22,877 --> 01:04:25,175
- নারীর ছোঁয়া।
- আমি অ্যাঞ্জিয়ারকে ছেড়ে দিয়েছি।
858
01:04:25,246 --> 01:04:27,305
- আচ্ছা।
- আমার চাকরি লাগবে।
859
01:04:27,382 --> 01:04:28,713
আচ্ছা...
860
01:04:28,783 --> 01:04:30,614
জানি, আমাকে বিশ্বাস করার কোনো কারণ নেই।
861
01:04:30,685 --> 01:04:32,243
কেন তোমাকে বিশ্বাস করবো না?
862
01:04:32,320 --> 01:04:35,756
তুমি কেবল আমার শত্রুর শয্যাসঙ্গিনী।
কেন বিশ্বাস করবো না?
863
01:04:37,425 --> 01:04:39,359
- মিঃ বর্ডেন।
- অ্যালফ্রেড।
864
01:04:41,796 --> 01:04:43,457
আমি আপনাকে সত্যিটা বলি...
865
01:04:43,530 --> 01:04:45,760
এটা বেশ পিছলা একটা লাইন...
866
01:04:45,832 --> 01:04:48,164
আমাদের জগতে,
তাই না, মিস ওয়েন্সকম্ব?
867
01:04:50,270 --> 01:04:52,932
আমি এসেছি, কারণ সে আমাকে পাঠিয়েছে।
868
01:04:53,006 --> 01:04:55,474
সে চায়, আমি আপনার জন্য কাজ করি।
আর আপনার সিক্রেট চুরি করি।
869
01:04:55,542 --> 01:04:58,909
ও কী করবে আমার সিক্রেট দিয়ে?
ওর জাদু তো বিখ্যাত।
870
01:04:58,979 --> 01:05:01,573
সে অদৃশ্য হয়,
ফিরে আসে সাথে সাথে...
871
01:05:01,648 --> 01:05:04,139
মঞ্চের অন্য পাশে,
বোবা, স্থূল...
872
01:05:04,217 --> 01:05:06,777
আর আমার ভুল না হয়ে থাকলে, চরম মাতাল।
873
01:05:06,853 --> 01:05:10,345
মনোমুগ্ধকর। কীভাবে করে সে এটা?
আর বলো তো, অলিভিয়া...
874
01:05:10,424 --> 01:05:13,882
ও কী খুব মজা পায় মঞ্চের নিচে
অভিবাদন গ্রহণ করতে?
875
01:05:13,961 --> 01:05:17,260
এটাই ওকে কুরে খাচ্ছে।
সে পাগল হয়ে আছে, আপনার মেথডের জন্য।
876
01:05:17,331 --> 01:05:20,391
আর কিছুই ভাবছে না,
আমাদের সাফল্যও উপভোগ করছে না।
877
01:05:20,466 --> 01:05:21,956
যথেষ্ট সহ্য করেছি...
878
01:05:22,034 --> 01:05:24,434
ওর সাথে কোনো ভবিষ্যৎ নেই।
879
01:05:25,571 --> 01:05:29,302
ও পাঠিয়েছে আপনার সিক্রেট চুরি করতে,
কিন্তু আমি এসেছি ওর সিক্রেট জানাতে।
880
01:05:29,375 --> 01:05:33,277
এটাই সত্য, তাই না?
881
01:05:37,817 --> 01:05:40,115
আপনার এখনো প্রস্তুত হওয়া উচিৎ, স্যার।
882
01:05:40,186 --> 01:05:44,213
রুট, তুমি দেরিও করেছো, এবং আগের চেয়ে বেশি মাতলামি করছো।
নিচে যাও, এই মুহূর্তে।
883
01:05:44,290 --> 01:05:46,019
না...
884
01:05:46,092 --> 01:05:49,459
না, আমাদের একটু কথা হওয়া দরকার, মিঃ কাটার।
885
01:05:49,528 --> 01:05:53,862
একটা সমস্যা হয়েছে, কাটার।
বর্ডেন পারফর্ম করছে, রাস্তার ওপারেই...
886
01:05:53,933 --> 01:05:57,198
আরেকটা বড় সমস্যা হয়েছে।
887
01:05:57,268 --> 01:06:00,260
রুট। সে বুঝে ফেলেছে যে
সে দাবি জানাতে পারে।
888
01:06:00,338 --> 01:06:02,431
কি? ও হুমকি দিচ্ছে?
889
01:06:02,507 --> 01:06:04,475
আমি আশ্চর্য হয়েছি, সত্যি বলতে।
890
01:06:04,542 --> 01:06:07,136
সাধারণত ওদের অনেক সময় লাগে এটা বুঝে উঠতে।
891
01:06:07,212 --> 01:06:09,772
- কত চায় ও?
- সেটা বিষয় না।
892
01:06:09,848 --> 01:06:13,306
- আমাদেরকে এই জাদুটা বন্ধ করে দিতে হবে।
- বন্ধ করতে হবে? দ্যাখো এটা......
893
01:06:13,385 --> 01:06:19,221
গত সপ্তাহে ওরা বলেছে,
তুমি লন্ডনের সেরা বিনোদনদাতা।
894
01:06:19,290 --> 01:06:22,657
শুধু ম্যাজিশিয়ান না, বুঝলে?
যে কোনো ধরনের বিনোদনদাতা...
895
01:06:22,727 --> 01:06:28,465
- আপনি কী বলতে চাইছেন?
- বলতে চাইছি, তুমি পেশাদারি লজ্জার অনেক ওপরে উঠে গেছো...
896
01:06:26,031 --> 01:06:28,465
897
01:06:28,533 --> 01:06:31,900
আমরা এমন কোনো জাদু দেখাইনা,
যেটা আমাদের নিয়ন্ত্রণে নেই।
898
01:06:34,071 --> 01:06:37,370
আপাতত যা চায়, দিন।
ততদিন জাদুটা দেখাবো, যতদিন না বর্ডেন শুরু করছে.....
899
01:06:37,441 --> 01:06:39,409
আর তারপর বুঝে দেখবো।
900
01:06:40,310 --> 01:06:41,800
ঠিক আছে।
901
01:06:44,581 --> 01:06:46,708
কাটার সবসময় অবাক হতো...
902
01:06:46,784 --> 01:06:48,684
কিভাবে রুট এতো দ্রুত বদলে গিয়েছিলো!
903
01:06:48,752 --> 01:06:53,314
ঠিক কোন কারণে
এই চমৎকার মদের সান্নিধ্য অর্জন করলাম?
904
01:06:53,390 --> 01:06:56,518
- আপনি "দ্যা গ্রেট ড্যান্টন", তাই না?
- শ...শ...শ
905
01:06:56,593 --> 01:07:00,256
নিঃসন্দেহে, কিন্তু ঘটনাটা বলে বেড়িও না।
নইলে ভক্তরা ভিড় করবে।
906
01:07:00,330 --> 01:07:02,764
আমরা তাকে যথেষ্ট দিয়েছি,
যাতে সে বিয়ার নিয়ে পড়ে থাকে।
907
01:07:02,833 --> 01:07:04,926
পরিস্থিতির ভারসাম্য
নষ্ট করার কথা না ওর।
908
01:07:05,002 --> 01:07:07,596
আপনাদের মধ্যে অনেকেই হয়তো
এই কৌশলটা জানেন...
909
01:07:07,670 --> 01:07:11,162
কিন্তু যারা জানেন না,
ভয়ের কিছু নেই।
910
01:07:11,240 --> 01:07:14,403
আপনি যা দেখবেন,
তা সম্পূর্ণ নিরাপদ।
911
01:07:14,477 --> 01:07:18,106
- আর আপনি কে?
- আমি নিতান্তই এক ভক্ত।
912
01:07:18,181 --> 01:07:20,775
এবং একজন পেশাদার।
913
01:07:20,850 --> 01:07:23,216
হুম.... বেশ !
914
01:07:32,595 --> 01:07:35,428
- আরো একটা?
- যদি আপনি চান।
915
01:07:35,498 --> 01:07:38,228
- আর একটা।
- আমি আজ রাতে কাজ করছি না।
916
01:07:38,301 --> 01:07:40,326
আমি শুধুমাত্র একটা শো করছি।
কিন্তু সত্যি বলতে কি...
917
01:07:40,403 --> 01:07:42,735
আমার লোকেরাই এসব সামলায় আজকাল।
918
01:07:42,804 --> 01:07:43,998
ওপরে ওঠো...
919
01:07:45,373 --> 01:07:46,431
ওঠো!
920
01:07:46,508 --> 01:07:49,272
আপনার জাদু, দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান...
921
01:07:49,344 --> 01:07:51,938
আমি বলছি না যে, আমি আপনার পদ্ধতি জানি।
922
01:07:52,013 --> 01:07:56,211
কিন্তু আমারও একই রকম একটা কৌশল ছিলো।
923
01:07:56,284 --> 01:07:59,117
আর, আহ ... আমি নকল ব্যবহার করেছিলাম।
924
01:07:59,187 --> 01:08:04,386
- হম, আচ্ছা, বেশ তো...
- হুম, ভালোই ছিলো। একদিন, ব্যাপারটা ভেস্তে গেলো।
925
01:08:04,459 --> 01:08:10,022
যা আমি বুঝতে পারিনি তা হলো,
ওকে যখন আমি কাজে নিলাম...
926
01:08:07,929 --> 01:08:10,022
927
01:08:10,098 --> 01:08:12,089
সেই আমার ওপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব নিয়ে নিলো।
928
01:08:13,235 --> 01:08:14,862
সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব, বলতে চাইছেন?
929
01:08:30,851 --> 01:08:32,284
ও!
930
01:08:32,353 --> 01:08:37,620
খুব সতর্ক থাকবেন,
কাউকে সেরকম কর্তৃত্ব দেয়ার আগে।
931
01:08:37,691 --> 01:08:42,025
হুম, ধন্যবাদ...
932
01:08:42,096 --> 01:08:44,963
হ্যাঁ, সাবধানতার জন্য ধন্যবাদ।
933
01:08:45,032 --> 01:08:47,728
হুম, চিয়ার্স...
934
01:08:49,170 --> 01:08:51,297
আমি এই জাদুটাকে
স্রেফ বিভ্রম দাবি করতে পারবো না।
935
01:08:51,372 --> 01:08:54,739
আপনারা যা দেখবেন,
তা সম্পূর্ণ নিরাপদ।
936
01:08:59,045 --> 01:09:00,740
আহ!
937
01:09:32,978 --> 01:09:37,938
ও! দ্যা গ্রেট ড্যান্টন...
938
01:09:44,156 --> 01:09:46,021
আমি ক্ষমাপ্রার্থী...
939
01:09:46,091 --> 01:09:49,857
এ তো দেখি মহাজাদু...
940
01:09:49,928 --> 01:09:52,692
... কারণ, আমার থিয়েটার তো দ্যা প্যান্টেজেস...
941
01:09:52,764 --> 01:09:54,925
রাস্তার ওপারে।
942
01:09:58,971 --> 01:10:01,906
আমার অনুপ্রবেশকে ক্ষমা করুন।
943
01:10:03,975 --> 01:10:08,378
আর বেচারাটাকে ছেড়ে দিন।
ছেলে অনেক চেষ্টা করে কিন্তু।
944
01:10:11,249 --> 01:10:13,683
জানি না বর্ডেন কীভাবে তাকে খুঁজে পেলো।
945
01:10:13,751 --> 01:10:15,651
আমি তাকে গোপনে রেখেছিলাম, সাবধান ছিলাম।
946
01:10:15,720 --> 01:10:17,381
হ্যাঁ, যাই হোক, সে পেয়ে গেছে।
947
01:10:18,556 --> 01:10:20,547
তোমার কি মনে হয়,
ঐ মেয়েটার কাজ?
948
01:10:26,797 --> 01:10:29,766
ভাবোনি যে আমি আসতে পারি?
949
01:10:29,834 --> 01:10:32,564
আরো আগে আসবে, ভেবেছিলাম।
বিকেলে আসার কথা ছিলো।
950
01:10:32,637 --> 01:10:34,901
এখন কিছুটা সময় লাগে
চলাফেরা করতে।
951
01:10:34,972 --> 01:10:39,033
সে আমার সবকিছু কেড়ে নিয়েছে।
আমার স্ত্রী, আমার ক্যারিয়ার...
952
01:10:39,109 --> 01:10:40,974
- এখন তোমাকেও।
- তুমিই পাঠিয়েছিলে আমাকে।
953
01:10:41,044 --> 01:10:44,104
ওর সিক্রেট চুরি করার জন্য,
ওর কাজ উন্নত করতে না।
954
01:10:44,180 --> 01:10:45,738
- এটা আমার কাজ।
- ওর প্রেমে পড়া?
955
01:10:45,815 --> 01:10:48,579
- আমি তাই করেছি, যেমনটা তুমি চেয়েছো।
- তাই? তাই?
956
01:10:48,652 --> 01:10:51,143
- সে এটা কিভাবে করে?
- কাটার ঠিক ধরেছিলেন, ও নকল ব্যবহার করে।
957
01:10:51,221 --> 01:10:53,451
- নিঃসন্দেহে সে তাই বলেছে
- সে কিছুই বলেনি।
958
01:10:53,523 --> 01:10:56,959
আমি দেখেছি, মেকআপ, চশমা, পরচুলা।
শো এর জন্য ওগুলো লাগেনা।
959
01:10:57,027 --> 01:10:59,757
- কিন্তু আমি দেখেছি এগুলো মঞ্চের পিছনে।
- ভুল বোঝানোর জন্য।
960
01:10:59,829 --> 01:11:02,525
সে সেগুলো ফেলে রাখে,
যাতে তুমি তাই মনে করো।
961
01:11:02,599 --> 01:11:04,464
সবসময়?
ও তো জানেনা, আমি কোন সময় দেখছি।
962
01:11:04,534 --> 01:11:07,765
সব সময়, অলিভিয়া! সে এরকমই!
963
01:11:07,837 --> 01:11:09,099
এটাই দরকার।
964
01:11:09,172 --> 01:11:11,606
জাদুই তার জীবন, তুমি বোঝোনা?
965
01:11:13,643 --> 01:11:17,010
তুমি ওর সাথে ঘুমাচ্ছো বলেই
যে ও তোমাকে বিশ্বাস করে, তা নয় কিন্তু।
966
01:11:17,079 --> 01:11:19,479
তোমার ধারণা, তুমি সব বোঝো, তাই না ?
967
01:11:19,548 --> 01:11:22,381
দ্যা গ্রেট ড্যান্টন এক অন্ধ মূর্খ।
968
01:11:22,451 --> 01:11:23,850
ওর নোটবুক...
969
01:11:25,220 --> 01:11:27,484
চুরি করেছো?
970
01:11:27,556 --> 01:11:29,353
আজ রাতের জন্য নিয়ে এসেছি।
971
01:11:29,425 --> 01:11:31,620
ভেবেছিলাম, তুমি কিছুটা
অনুবাদ করতে পারবে...
972
01:11:31,694 --> 01:11:35,755
পারব না। কেউ পারবেনা।
এটা সংকেতে লেখা...
973
01:11:35,831 --> 01:11:39,267
এমনকি কী_ওয়ার্ড দিয়েও,
এটার অর্থোদ্ধার করতে কয়েক মাস সময় লাগবে।
974
01:11:39,335 --> 01:11:42,236
- আর কী-ওয়ার্ড ছাড়া?
- সম্ভবত কখনোই না।
975
01:11:42,304 --> 01:11:43,931
- দেখা যাবে।
- দেখার সময় নেই।
976
01:11:44,006 --> 01:11:46,941
আমি কালকের মধ্যে না রাখলে
সে বুঝে ফেলবে যে, আমি নিয়েছি ওটা।
977
01:11:47,009 --> 01:11:49,307
- তাকে ছেড়ে দাও।
- পারবো না। সে জানে, আমি কোথায় থাকি।
978
01:11:50,645 --> 01:11:55,446
এটা তার ডায়েরী, অলিভিয়া।
তার সব রহস্য এখন আমার হাতে।
979
01:11:56,117 --> 01:11:57,709
এটা তোমার স্ত্রীকে ফিরিয়ে আনবে না।
980
01:11:57,785 --> 01:12:00,481
আমি আমার স্ত্রীকে চাইনা।
আমি তার রহস্য চাই।
981
01:12:13,735 --> 01:12:16,465
দ্যাখো, আমি...
982
01:12:16,537 --> 01:12:18,869
আমি তার ওয়ার্কশপে যাবো,
একটা চুরির নাটক সাজাবো।
983
01:12:18,940 --> 01:12:22,137
- সে মনে করবে, এটা তুমি নিয়েছো।
- হ্যাঁ, আমি। তুমি নও।
984
01:12:23,244 --> 01:12:25,235
বুঝেছো?
985
01:12:33,687 --> 01:12:34,676
রবার্ট...
986
01:12:37,090 --> 01:12:39,888
আমি ওর প্রেমে পড়ে গেছি।
987
01:12:40,794 --> 01:12:43,262
আমি জানি, তাহলে তোমার জন্য
এটা কতটা কঠিন ছিলো।
988
01:12:51,805 --> 01:12:53,295
নোটবুক ?
989
01:12:55,942 --> 01:12:57,933
তাহলে সে মাত্র শুরু করলো।
990
01:13:27,173 --> 01:13:28,640
প্রফেসর!
991
01:13:28,707 --> 01:13:30,197
শুভ সন্ধ্যা...
992
01:13:35,080 --> 01:13:36,707
আমি আজকে হেঁটে যাবো।
993
01:13:36,782 --> 01:13:39,342
আসলে আসুক, পরোয়া করিনা।
994
01:13:39,417 --> 01:13:42,113
প্রফেসর! প্রফেসর!
995
01:15:04,500 --> 01:15:05,933
আহ !
996
01:15:06,002 --> 01:15:08,562
- আপনি ঠিক আছেন?
- বেঁচে আছি।
997
01:15:08,638 --> 01:15:10,731
বাতাসের জন্য ছিদ্র তৈরি করার কষ্ট কমে গেলো।
998
01:15:24,819 --> 01:15:27,379
- আমি অভিভূত।
- কেন?
999
01:15:27,455 --> 01:15:30,424
তুমি শেষ পর্যন্ত তোমার হাত নোংরা করলে।
1000
01:15:30,492 --> 01:15:33,393
এটাই ভাল কৌশলের মূল্য, অ্যাঞ্জিয়ার।
1001
01:15:33,461 --> 01:15:36,259
ঝুঁকি, আত্মত্যাগ।
1002
01:15:36,331 --> 01:15:38,822
আত্মত্যাগ জিনিসটা কেবল তোমারই হবে...
1003
01:15:38,900 --> 01:15:40,527
আমি যা চাই, তা না দিলে।
1004
01:15:41,903 --> 01:15:44,030
- আর কী সেটা?
- তোমার সিক্রেট।
1005
01:15:44,105 --> 01:15:45,504
আমার সিক্রেট?
1006
01:15:45,574 --> 01:15:48,702
তোমার দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান এর পদ্ধতি।
1007
01:15:48,777 --> 01:15:51,610
ফ্যালন বললোনা।
সে তো কথাই বলে না।
1008
01:15:51,680 --> 01:15:55,172
- তোমার কাছে তো আমার নোটবুক আছে।
- কী-ওয়ার্ড ছাড়া অকেজো।
1009
01:15:56,651 --> 01:16:00,212
তোমার পদ্ধতি এখানে লেখো, মিঃ বর্ডেন, পুরোটা।
1010
01:16:13,334 --> 01:16:15,700
আমি পুরো পদ্ধতি চাই।
শুধু কী-ওয়ার্ড না...
1011
01:16:15,769 --> 01:16:18,169
আমি জানি না,
নোটবুকে সেই রহস্য আছে কিনা।
1012
01:16:18,238 --> 01:16:20,706
কী-ওয়ার্ডটাই পদ্ধতি।
1013
01:16:24,712 --> 01:16:26,009
আমার ইঞ্জিনিয়ার কোথায়?
1014
01:16:33,153 --> 01:16:35,781
- জীবিত?
- যদি তাড়াতাড়ি খুঁড়তে পারো।
1015
01:16:38,257 --> 01:16:41,283
ফ্যালন, শুনতে পাচ্ছো? ফ্যালন!
1016
01:16:42,595 --> 01:16:45,257
- হাতের কি অবস্থা ?
- আছে একরকম।
1017
01:16:46,699 --> 01:16:48,257
তুমি কি তোমার উত্তর পেয়েছো?
1018
01:16:48,334 --> 01:16:52,100
আমাদের উত্তর, কাটার। আমি দেখিনি এখনো।
আমি একসাথে দেখতে চেয়েছিলাম।
1019
01:16:52,171 --> 01:16:54,605
আমি জানি, সে এটা কিভাবে করে, রবার্ট।
1020
01:16:54,674 --> 01:16:57,768
একইভাবে, যেভাবে আমরা করি।
1021
01:16:57,844 --> 01:17:00,312
এটুকুতে তোমার পোষাচ্ছে না।
1022
01:17:00,380 --> 01:17:03,144
তো, আসুন, নিশ্চিত হয়ে নিই?
1023
01:17:07,453 --> 01:17:08,886
এটার মানে কি?
1024
01:17:16,728 --> 01:17:19,196
এর মানে, কাটার,
আমাদেরকে যাত্রা শুরু করতে হবে।
1025
01:17:19,264 --> 01:17:22,131
- আমেরিকার উদ্দেশ্যে।
- রবার্ট?
1026
01:17:22,200 --> 01:17:25,169
শোনো আমার কথা...
1027
01:17:25,237 --> 01:17:28,695
জেদ জিনিসটা তরুণদের জন্য...
1028
01:17:28,774 --> 01:17:30,298
কী যে বলেন!
1029
01:17:30,375 --> 01:17:32,843
আমি তোমাকে আর
অনুসরণ করতে পারছি না।
1030
01:17:33,912 --> 01:17:35,846
পারবো না, দুঃখিত।
1031
01:17:39,951 --> 01:17:41,646
তাহলে বাকিটা আমার ওপর।
1032
01:17:43,722 --> 01:17:45,246
দুঃখিত...
1033
01:17:50,561 --> 01:17:54,156
শুভ সন্ধ্যা। হ্যালো, প্রিয়তম...
1034
01:17:54,231 --> 01:17:55,721
শ্যাম্পেন, সবচেয়ে দামীটা...
1035
01:17:55,800 --> 01:17:58,496
আমি জানতাম না, ডিনারে অন্য কেউ থাকবে।
1036
01:17:58,569 --> 01:18:00,867
অবশ্যই, আমরা উদযাপন করবো।
1037
01:18:00,938 --> 01:18:02,633
মিস ওয়েনসকম্ব, মিঃ ফ্যালন...
1038
01:18:03,641 --> 01:18:06,508
- আমরা কী উদযাপন করছি?
- আমরা একটা নতুন জাদু পেয়েছি।
1039
01:18:06,577 --> 01:18:08,636
- তাই না?
- কী কৌশল, ফ্রেডি?
1040
01:18:08,713 --> 01:18:10,738
হ্যাঁ, ফ্রেডি, কী কৌশল?
1041
01:18:10,815 --> 01:18:15,218
আমি প্রতি রাতে নিজেকে
জ্যান্ত কবর দেবো...
1042
01:18:15,286 --> 01:18:19,154
আর একজন এসে
আমাকে খুঁড়ে বের করবে। চমৎকার।
1043
01:18:19,223 --> 01:18:22,317
- আমার মনে হয় সে যথেষ্ট পান করেছে...
- না, শ্যাম্পেন ঢালো...
1044
01:18:22,392 --> 01:18:26,089
ঢালো... সারাহ, আমার সাথে এভাবে কথা বলবে না।
আমি বাচ্চা নই।
1045
01:18:26,162 --> 01:18:29,359
- হয়তো ভাল হবে...
- যদি মিঃ ফ্যালন মিস ওয়েন্সকম্বকে বাড়িতে রেখে আসে।
1046
01:18:29,432 --> 01:18:32,265
- আমার স্বামী উল্টোপাল্টা বকছে।
- ওহ, প্লিজ...
1047
01:18:32,335 --> 01:18:36,135
- আর আপনাদের কষ্ট করার কোনো কারণ নেই।
- সন্ধ্যাটা নষ্ট কোরোনা।
1048
01:18:38,541 --> 01:18:41,442
শুভরাত্রি, মিসেস বর্ডেন।
শুভরাত্রি, ফ্রেডি।
1049
01:18:45,882 --> 01:18:48,180
- ফ্রেডি?
- এটা আমার নাম।
1050
01:18:48,251 --> 01:18:51,618
- বাড়িতে তো না।
- আমি তো সবসময় বাড়িতে থাকিনা, তাই না?
1051
01:18:53,423 --> 01:18:56,085
অন্তত নকল দাড়িটা কি খুলবে?
1052
01:18:56,159 --> 01:19:00,323
সারাহ, আমি এইমাত্র থিয়েটার থেকে এসেছি।
1053
01:19:00,395 --> 01:19:03,455
বুঝলে? আমি পাবলিকের মধ্যে আছি।
সবাই এটাই পছন্দ করে।
1054
01:19:03,532 --> 01:19:05,466
কেন এমন করছো তুমি?
1055
01:19:05,534 --> 01:19:08,435
ভয়ানক কিছু ঘটে গেছে আজকে।
1056
01:19:08,504 --> 01:19:12,270
যেন খুব মূল্যবান কিছু...
1057
01:19:13,442 --> 01:19:15,376
... আমার কাছ থেকে হারিয়ে গেলো।
1058
01:19:15,444 --> 01:19:18,572
তাই আমি চাইলাম,
একটু আনন্দ করতে।
1059
01:19:18,647 --> 01:19:22,105
আচ্ছা, কী?
কী হারালে তুমি?
1060
01:19:27,256 --> 01:19:28,814
বুঝলাম, আরো গোপনীয়তা।
1061
01:19:29,758 --> 01:19:32,921
সারাহ, গোপনীয়তাই আমার জীবন।
1062
01:19:34,862 --> 01:19:38,127
- আমাদের জীবন।
- না, অ্যালফ্রেড, চুপ করো। তুমি এমন নও।
1063
01:19:38,199 --> 01:19:40,667
অভিনয় করা বন্ধ করো।
1064
01:20:04,826 --> 01:20:07,317
আমি তো ভেবেছিলাম,
জায়গাটা আমার দখলে !!
1065
01:20:07,395 --> 01:20:10,694
অপ্রত্যাশিত অতিথি, ভদ্র না খুব একটা।
1066
01:20:10,764 --> 01:20:12,595
অনেক জিজ্ঞাসা ওদের।
1067
01:20:12,666 --> 01:20:15,464
প্রথমে ভেবেছিলাম,
সরকারী কর্মী।
1068
01:20:15,535 --> 01:20:19,198
- তো?
- আরও খারাপ। ওরা টমাস এডিসনের হয়ে কাজ করে।
1069
01:20:21,174 --> 01:20:23,665
আজ, অদ্ভুত এক ঘটনা ঘটলো
1070
01:20:23,743 --> 01:20:27,803
ওর সহকারী আমাদের কাছে
একটা প্রস্তাব নিয়ে এলো
1071
01:20:28,448 --> 01:20:31,849
নিঃসন্দেহে, অ্যাঞ্জিয়ার তাকে পাঠিয়েছে
এবং অন্তত এটুকু স্বীকার করতে বলেছে
1072
01:20:31,918 --> 01:20:34,716
ও কী খুব মজা পায়,
মঞ্চের নিচে দাঁড়িয়ে অভিবাদন নিতে?
1073
01:20:34,788 --> 01:20:38,554
ও পাঠিয়েছে আপনার সিক্রেট চুরি করতে,
কিন্তু আমি এসেছি ওর সিক্রেট জানাতে।
1074
01:20:38,625 --> 01:20:41,594
এটাই সত্য...
1075
01:20:41,661 --> 01:20:42,650
... ঠিক তো?
1076
01:20:50,703 --> 01:20:54,161
না, এটা সে আপনাকে বলতে বলেছে।
সত্যটা হলো...
1077
01:20:54,240 --> 01:20:58,074
... আমি তাকে ভালোবাসতাম, তার পাশে ছিলাম
আর সে আমাকে আপনার কাছে পাঠালো...
1078
01:20:58,143 --> 01:21:01,670
ঠিক যেভাবে সে মঞ্চের সহকারীকে
তার জামা তুলতে পাঠায়।
1079
01:21:01,747 --> 01:21:04,545
তাই আমি ওকে ঘৃণা করি।
1080
01:21:04,617 --> 01:21:07,848
আমি অ্যাঞ্জিয়ার এর পদ্ধতি
থিয়েটারের শেষ সারি থেকেও ধরতে পারি।
1081
01:21:09,555 --> 01:21:11,819
তো, কী আছে তোমার, আমাকে দেয়ার মত?
1082
01:21:11,891 --> 01:21:13,518
আপনি হয়তো ওর কৌশল জানেন।
1083
01:21:13,592 --> 01:21:16,652
কিন্তু বোঝেননা যে কেন
কেউ আপনারটা ভালো মনে করে না।
1084
01:21:16,729 --> 01:21:19,289
আপনি এটা ঢেকে রাখেন।
আমি খুব মনোযোগ দিয়ে দেখতে হয়েছে...
1085
01:21:19,365 --> 01:21:21,697
বোঝার জন্য,
দ্যা ট্রান্সপোর্টেড ম্যান-এ।
1086
01:21:21,766 --> 01:21:24,599
কিন্তু এটাই আপনার স্বাতন্ত্র্য।
1087
01:21:24,669 --> 01:21:26,694
এটাই দেখায় যে, আপনি নকল ব্যবহার করছেন না।
1088
01:21:26,771 --> 01:21:29,262
এটা ঢাকবেন না।
অহংকারের সাথে প্রদর্শন করুন।
1089
01:21:29,340 --> 01:21:34,107
আমি নিশ্চিত, এক হাতে জাদু দেখানো চাট্টিখানি কথা নয়।
1090
01:21:34,178 --> 01:21:35,941
হ্যাঁ, তা ঠিক...
1091
01:21:37,715 --> 01:21:40,878
তাহলে মানুষকে জানান।
1092
01:21:40,952 --> 01:21:44,444
আপনি ওর চেয়েও বিখ্যাত হতে পারবেন।
আর আমি দেখাবো কীভাবে।
1093
01:21:46,157 --> 01:21:48,751
মনে হয়, সে সত্যি বলছে
1094
01:21:48,826 --> 01:21:50,953
মনে হয়, ওকে বিশ্বাস করা ঠিক হবে না
1095
01:21:54,499 --> 01:21:56,967
কিন্তু আমি তাকে ভালবাসি। ওকে আমার প্রয়োজন।
1096
01:21:58,168 --> 01:22:01,501
এমন একটা সম্পর্কে নিজেকে জড়ানোর আগে,
1097
01:22:01,571 --> 01:22:05,405
এমন বিপদজনক একটা প্রেম করার আগে,
1098
01:22:05,475 --> 01:22:10,276
আমার নিশ্চয়তা প্রয়োজন, ভালোবাসা আর বিশ্বস্ততার
1099
01:22:11,315 --> 01:22:12,907
কিন্তু কিভাবে নিশ্চিত হওয়া যায়?
1100
01:22:15,118 --> 01:22:19,452
একটা উপায় আছে।
একমাত্র উপায়, ওর উদ্দেশ্য জানার।
1101
01:22:19,523 --> 01:22:21,354
সে তোমাকে যেতে দিলো কীভাবে?
1102
01:22:23,226 --> 01:22:26,320
সে সাহায্য করবে, যাতে অ্যাঞ্জিয়ারকে সরিয়ে দেয়া যায়।
1103
01:22:32,935 --> 01:22:35,927
আজ, আমার প্রেমিকা তার বিশ্বস্ততার প্রমাণ দিলো।
1104
01:22:36,005 --> 01:22:37,734
আমার কাছে নয়, বুঝলে?
1105
01:22:37,807 --> 01:22:40,435
আমি তো তখনই বুঝেছি
যখন সে আমাকে রুট এর সন্ধান দিয়েছিলো।
1106
01:22:40,509 --> 01:22:44,036
আজ, অলিভিয়া আমার জন্য
তার ভালোবাসার প্রমাণ দিলো
1107
01:22:44,113 --> 01:22:46,581
তোমার কাছে, অ্যাঞ্জিয়ার।
1108
01:22:46,649 --> 01:22:51,052
হ্যাঁ, অ্যাঞ্জিয়ার, এই নোটবুকটা
সে তোমাকে আমার অনুরোধেই দিয়েছে।
1109
01:22:51,120 --> 01:22:54,556
আর হ্যাঁ, "টেসলা" শুধুই আমার ডায়েরীর সূত্র।
1110
01:22:54,623 --> 01:22:57,421
আমার কৌশলের নয়।
তুমি কি সত্যিই ভেবেছিলে যে আমি...
1111
01:22:57,493 --> 01:23:00,621
আমার সিক্রেট এতো সহজে তোমাকে দিয়ে দেবো?
1112
01:23:00,696 --> 01:23:02,357
বিদায়, অ্যাঞ্জিয়ার।
1113
01:23:02,431 --> 01:23:04,797
আশা করি, যেন তুমি পরবর্তী লক্ষ্যে সান্ত্বনা পাও...
1114
01:23:04,867 --> 01:23:06,664
তোমার আমেরিকার বাসস্থানে।
1115
01:23:16,177 --> 01:23:17,804
টেসলা!
1116
01:23:19,748 --> 01:23:22,148
টেসলা! এলি!
1117
01:23:23,351 --> 01:23:24,340
এলি!
1118
01:23:24,419 --> 01:23:27,013
টেসলা কোনোদিনই আমার চাহিদামতো মেশিনটা বানান নি।
1119
01:23:27,088 --> 01:23:29,886
- আমি তো বলিনি যে বানিয়েছেন।
- কিন্তু সেটাই বিশ্বাস করিয়েছো।
1120
01:23:29,958 --> 01:23:32,654
আমার টাকা চুরি করেছো,
কারণ তোমাদের বাজেট তুলে নেয়া হয়েছে।
1121
01:23:32,727 --> 01:23:35,628
তোমরা আমার টুপিতে কারেন্ট চালিয়েছো...
1122
01:23:35,697 --> 01:23:39,189
হাসাহাসি করেছো আমাকে নিয়ে,
আর আমার টাকা দিয়ে নিজেদেরকে সামলেছো।
1123
01:23:40,035 --> 01:23:42,162
- আমি এডিসনের কর্মচারীদের দেখেছি।
- কোথায়?
1124
01:23:42,236 --> 01:23:44,727
হোটেলে। ভাবছি, ওদেরকে ওখানে নিয়ে আসবো কিনা।
1125
01:23:44,805 --> 01:23:47,501
সেটা খুবই বোকার মতো কাজ হবে, মি. অ্যাঞ্জিয়ার।
1126
01:23:47,574 --> 01:23:50,702
এটা ঠিক যে, আপনি আমাদের শেষ প্রযোজক...
1127
01:23:50,778 --> 01:23:52,643
কিন্তু, আমরা আপনার টাকা চুরি করিনি।
1128
01:23:52,713 --> 01:23:54,180
এটা আমার বিড়াল।
1129
01:23:54,248 --> 01:23:57,308
যখন আমি বলেছি যে মেশিন বানিয়ে দিতে পারবো,
কথাটা সত্যি ছিলো।
1130
01:23:57,384 --> 01:23:58,476
তাহলে এটা কাজ করছে না কেন?
1131
01:23:58,552 --> 01:24:00,884
কারণ তাত্ত্বিক বিজ্ঞান, মি. অ্যাঞ্জিয়ার,
1132
01:24:00,954 --> 01:24:02,353
আসলে প্রকৃত বিজ্ঞান নয়।
1133
01:24:02,423 --> 01:24:05,586
মেশিন আমাদের প্রত্যাশামত কাজ করে না।
1134
01:24:05,659 --> 01:24:09,686
- আরো যাচাই বাছাই করতে হয়।
- তাহলে আমার টুপি কোথায় গেলো?
1135
01:24:09,763 --> 01:24:10,821
কোথাও না।
1136
01:24:10,898 --> 01:24:13,696
আমরা অন্তত ডজনখানেকবার চেষ্টা করেছি।
1137
01:24:13,767 --> 01:24:15,394
টুপি কোথাও যায়নি।
1138
01:24:15,469 --> 01:24:17,369
আমাদেরকে ভিন্ন বস্তু দিয়ে চেষ্টা করতে হবে।
1139
01:24:17,438 --> 01:24:19,599
এতে হয়তো ভিন্ন ফলাফল ঘটতে পারে।
1140
01:24:22,241 --> 01:24:23,799
বেশ...
1141
01:24:30,950 --> 01:24:34,909
আপনি দায়ী থাকবেন
যদি এই প্রাণীটার কিছু হয়, ডক্টর।
1142
01:24:56,441 --> 01:24:59,069
আশা করি, আমার টাকা দিয়ে যেটাই করছেন...
1143
01:24:59,144 --> 01:25:01,578
সেটার যেন সদ্ব্যবহার হয়, মি. টেসলা।
1144
01:25:57,501 --> 01:25:58,490
এলি!
1145
01:26:01,572 --> 01:26:03,301
তো মেশিনটা কাজ করছিলো?
1146
01:26:03,374 --> 01:26:07,003
আমি হিসেবটা কখনোই চেক করিনি।
কারণ, টুপিটা কখনোই নড়েনি।
1147
01:26:07,076 --> 01:26:12,504
এই ব্যাপারগুলো কখনোই আপনার
ইচ্ছেমতো কাজ করেনা, এখানেই বিজ্ঞানের সৌন্দর্য।
1148
01:26:10,013 --> 01:26:12,504
1149
01:26:12,582 --> 01:26:16,040
দু সপ্তাহের মত লাগবে
মেশিনের সমস্যাগুলো বোঝার জন্য।
1150
01:26:16,119 --> 01:26:19,178
আমি খবর পাঠাবো,
কাজ শেষ হলে।
1151
01:26:20,390 --> 01:26:23,359
আপনার টুপি নিতে ভুলবেন না।
1152
01:26:23,426 --> 01:26:28,157
- কোনটা আমার?
- সব কয়টাই আপনার টুপি, মিঃ অ্যাঞ্জিয়ার।
1153
01:26:33,102 --> 01:26:36,094
নতুন জামায় তোমাকে খুব সুন্দর লাগছে।
1154
01:26:36,172 --> 01:26:40,006
- আমরা কি চিড়িয়াখানায় যাচ্ছি?
- না, বাবাকে কিছু কাজ করতে হবে।
1155
01:26:40,075 --> 01:26:42,305
- কিন্তু তুমি কথা দিয়েছিলে!
- দিয়েছিলাম নাকি?
1156
01:26:42,377 --> 01:26:44,675
তাহলে অবশ্যই চিড়িয়াখানায় যাবো।
1157
01:26:44,746 --> 01:26:48,204
বাবা একটু কাজে যাচ্ছি।
পলক ফেলার আগেই ফিরে আসছি।
1158
01:26:48,283 --> 01:26:52,014
তুমি যাও, তৈরি হও।
আমরা ঐ শিম্পাঞ্জিগুলো দেখবো !!
1159
01:26:55,023 --> 01:26:58,424
সারাহ... কী করছো তুমি?
1160
01:27:02,097 --> 01:27:05,089
আমাদের প্রত্যেকেরই নিজস্ব বদভ্যাস আছে।
1161
01:27:08,203 --> 01:27:10,671
সারাহ, তুমি যা ইচ্ছে ভাবো...
1162
01:27:12,241 --> 01:27:15,870
... কিন্তু তোমার প্রতি আমার ভালোবাসার একমাত্র প্রতিদ্বন্দ্বী,
আমাদের ছোট্টো মেয়েটা।
1163
01:27:15,943 --> 01:27:18,912
আমি ভালোবাসি তোমাকে।
আজীবন বাসবো...
1164
01:27:18,980 --> 01:27:20,413
... শুধু তোমাকে।
1165
01:27:22,283 --> 01:27:26,083
- তুমি আজকে সত্যি বলছো।
- অবশ্যই...
1166
01:27:26,153 --> 01:27:29,987
এজন্যই বেশি খারাপ লাগে,
যেদিন এমন করে বলো না।
1167
01:27:39,333 --> 01:27:42,131
আরো কেনাকাটার লিস্ট।
টাকার গন্ধটা ওর খুব পছন্দ।
1168
01:27:42,203 --> 01:27:46,503
মেয়েটা চিড়িয়াখানায় যেতে চায়,
ভাবছিলাম, তুমি কি নিয়ে যেতে পারবে?
1169
01:27:46,574 --> 01:27:48,940
আমি কালকে যেতে পারবো, যদি না পারো।
1170
01:27:49,010 --> 01:27:52,309
আর... সারাহ,
1171
01:27:52,379 --> 01:27:54,506
সে জানে।
1172
01:27:54,581 --> 01:27:58,745
অন্তত বোঝে যে কিছু একটা গরমিল আছে...
1173
01:27:58,818 --> 01:28:01,719
তো যদি পারো, আমাকে একটু সাহায্য করো।
1174
01:28:01,788 --> 01:28:06,350
কথা বলো ওর সাথে,
উপলব্ধি করাও যে, আমি আসলেই ওকে ভালোবাসি।
1175
01:28:17,003 --> 01:28:18,971
কী হয়েছে, ফ্রেডি?
1176
01:28:19,039 --> 01:28:21,337
শোনো, আমাকে ওই নামে ডেকো না, প্লিজ।
1177
01:28:21,408 --> 01:28:25,276
তেমন কিছু না।
শুধু মাঝে মাঝে মনে হয়, এটা ঠিক না।
1178
01:28:25,345 --> 01:28:27,836
আগেই বলেছি, আমার কাছে আসলে
আমার হয়েই থাকবে।
1179
01:28:27,913 --> 01:28:30,939
পরিবারকে বাড়িতেই রেখে আসবে।
1180
01:28:31,016 --> 01:28:34,281
চেষ্টা করছি। আমি চেষ্টা করছি, অলিভিয়া।
1181
01:28:34,353 --> 01:28:36,719
- আমি তৈরি হয়ে নিচ্ছি।
- হ্যাঁ।
1182
01:28:38,223 --> 01:28:41,249
আমি ফ্যালনকে আবারো আশেপাশে দেখেছি।
1183
01:28:41,327 --> 01:28:43,795
ওর মধ্যে কিছু একটা আছে
যেটা আমি বিশ্বাস করতে পারিনা।
1184
01:28:43,862 --> 01:28:46,922
আমাকে বিশ্বাস করো?
তাহলে ফ্যালনকেও কোরো।
1185
01:28:46,999 --> 01:28:49,661
সে আমার প্রিয় জিনিসগুলো আগলে রাখে।
1186
01:29:27,905 --> 01:29:30,396
আপনি চলে যাচ্ছেন দেখে খারাপ লাগছে, মি. অ্যাঞ্জিয়ার।
1187
01:29:30,475 --> 01:29:33,035
মি. টেসলার চলে যাওয়াতেও খারাপ লেগেছে।
1188
01:29:33,111 --> 01:29:35,204
উনি কলোরাডো স্প্রিংস এর জন্য অনেক করেছেন।
1189
01:29:35,279 --> 01:29:37,941
মি. অ্যাঞ্জিয়ার...
1190
01:29:38,014 --> 01:29:41,643
আমি এডিসনের কর্মীদেরকে
কিছু বলার প্রয়োজন মনে করিনি... বাক্সটার ব্যাপারে।
1191
01:29:41,718 --> 01:29:43,379
কিসের বাক্স?
1192
01:30:08,712 --> 01:30:12,113
আমি ক্ষমা চাচ্ছি,
বিদায় না নিয়েই চলে গেলাম বলে।
1193
01:30:12,182 --> 01:30:17,415
কিন্তু যা বুঝলাম,
কলোরাডোর আতিথেয়তার কোটা শেষ হয়ে গেছে।
1194
01:30:17,486 --> 01:30:21,980
সত্যিকারের অভাবনীয়তাকে,
বিজ্ঞান বা শিল্প মেনে নেয় না।
1195
01:30:22,057 --> 01:30:24,855
হয়তো আপনার ক্ষেত্রে
এটাকে কাজে লাগাতে পারবেন...
1196
01:30:24,927 --> 01:30:27,589
যেখানে মানুষ রহস্য দেখে মজা পায়।
1197
01:30:27,663 --> 01:30:31,622
আপনি যা চেয়েছিলেন,
তা এই বাক্সতে পেয়ে যাবেন।
1198
01:30:31,700 --> 01:30:36,137
এলি আপনার জন্য পুরো নির্দেশাবলী লিখে দিয়েছে।
1199
01:30:36,205 --> 01:30:40,938
আমি শুধু আর একটা পরামর্শ দিচ্ছি, এই মেশিনটার ব্যাপারে।
1200
01:30:41,010 --> 01:30:42,978
ধ্বংস করে ফেলুন এটাকে।
1201
01:30:43,045 --> 01:30:46,344
নিক্ষেপ করুন, গভীর সমুদ্রের তলদেশে।
1202
01:30:46,415 --> 01:30:49,816
এই জিনিস আপনার জন্য
কেবল দুর্দশাই বয়ে আনবে।
1203
01:30:53,688 --> 01:30:57,317
টেসলা'র সতর্কবার্তা যে মানা হবে না, সেটা উনি জানতেন।
1204
01:30:57,392 --> 01:31:00,953
আজ আমি মেশিনটা চালিয়ে দেখলাম।
সব সাবধানতা অবলম্বন করেছিলাম...
1205
01:31:01,029 --> 01:31:03,998
যদি টেসলা সমস্যার সমাধান না করে থাকেন, সে কথা ভেবে।
1206
01:31:04,065 --> 01:31:05,862
কিন্তু যদি কোনো ভুল হয়,
1207
01:31:05,934 --> 01:31:08,095
আমি এভাবে দীর্ঘদিন বেঁচে থাকতে চাইনা।
1208
01:31:27,554 --> 01:31:31,684
কিন্তু এখন, দ্যা টার্ন-এ এসে,
তোমাকে ঝুলিয়ে রাখলাম, বর্ডেন।
1209
01:31:31,758 --> 01:31:33,988
হ্যাঁ, তুমি, বর্ডেন যে...
1210
01:31:34,061 --> 01:31:36,427
কারাগারে বসে আছে...
1211
01:31:36,497 --> 01:31:40,524
আমার ডায়েরী পড়ছে,
নিজের মৃত্যুর অপেক্ষা করছে...
1212
01:31:40,601 --> 01:31:42,592
আমাকে খুনের দায়ে।
1213
01:31:47,941 --> 01:31:51,240
অ্যাঞ্জিয়ারের জার্নাল, সেই বিশ্বস্ততার প্রতীকটা,
আসলে ভুয়া !!
1214
01:31:51,311 --> 01:31:52,608
গ্যারান্টি দিচ্ছি, ভুয়া নয়।
1215
01:31:52,679 --> 01:31:55,614
জার্নালের উৎস খুবই স্পষ্ট,
কোনো সন্দেহই নেই।
1216
01:31:55,682 --> 01:32:00,176
আর এটা অ্যাঞ্জিয়ার এর নিজের হাতেই লেখা,
আমাদের কাছে অনেক উদাহরণ আছে।
1217
01:32:02,054 --> 01:32:03,954
বাদ দিন...
1218
01:32:05,892 --> 01:32:07,917
তো আমার কৌশলগুলি...
1219
01:32:11,163 --> 01:32:14,621
- সবগুলো।
- ট্র্যান্সপোর্টেড ম্যান সহ?
1220
01:32:16,068 --> 01:32:19,265
- লর্ড কোল্ডলো খুবই খুশী হবেন।
- জ্বি না।
1221
01:32:19,338 --> 01:32:21,704
পুরোটা নেই ওখানে।
1222
01:32:21,774 --> 01:32:24,504
কেবল সবগুলির দ্যা প্লেজ আর দ্যা টার্ন।
1223
01:32:24,577 --> 01:32:28,638
কিন্তু প্রেস্টিজ ছাড়া তো কৌশলগুলোর কোনো দামই নেই।
1224
01:32:28,714 --> 01:32:30,739
হ্যাঁ।
1225
01:32:30,816 --> 01:32:34,343
বাকি অংশগুলো পাবে...
যখন আমার মেয়েকে নিয়ে আসবে।
1226
01:32:37,088 --> 01:32:39,318
আমি শেষবার বিদায় জানাতে চাই।
1227
01:32:41,059 --> 01:32:44,222
এখুনি এটা নিয়ে কথা বলতে হবে।
এখুনি ব্যাপারটা মিটিয়ে ফেলতে হবে।
1228
01:32:44,296 --> 01:32:46,662
শোনো, যত খুশি অস্বীকার করো...
1229
01:32:46,731 --> 01:32:49,097
অলিভিয়া আমার কাছে কিছুই না।
1230
01:32:49,167 --> 01:32:50,964
- অলিভিয়া?
- আমার একজন সহকারী দরকার।
1231
01:32:51,036 --> 01:32:53,869
- আমি ওকে গিয়ে সব বলে দেবো।
- কী বলবে?
1232
01:32:53,939 --> 01:32:55,998
আমি জানি তুমি আসলে কী, অ্যালফ্রেড।
1233
01:32:58,109 --> 01:32:59,872
- আমি জানি।
- সারাহ, সারাহ, সারাহ।
1234
01:32:59,945 --> 01:33:02,573
- আমি আর চেপে রাখতে পারছি না।
- তুমি এভাবে কথা বলতে পারো না।
1235
01:33:02,647 --> 01:33:05,172
- না। না।
- সারাহ, চুপ করো! সারাহ, চুপ করো!
1236
01:33:05,250 --> 01:33:09,380
আমি এইসব আর শুনতে চাচ্ছি না।
তুমি এভাবে কথা বলতে পারো না।
1237
01:33:11,989 --> 01:33:15,390
তুমি আর লুকিয়ে রাখতে পারবে না।
আমি জানি, অ্যালফ্রেড, আমি জানি।
1238
01:33:15,459 --> 01:33:18,895
আমি জানি তুমি আসলে কী, অ্যালফ্রেড।
1239
01:33:18,963 --> 01:33:21,761
আমি এভাবে থাকতে পারবো না।
1240
01:33:21,832 --> 01:33:23,959
ওহ, আচ্ছা, তোমার মনে হয় আমি পারি?
1241
01:33:24,034 --> 01:33:27,197
তোমার মনে হয় যে
আমি আনন্দ পাই এভাবে থাকতে?
1242
01:33:27,271 --> 01:33:31,674
আমাদের এতো সুন্দর একটা বাড়ি,
আদুরে ছোট মেয়ে আছে। আমরা বিবাহিত।
1243
01:33:31,742 --> 01:33:33,403
তোমার জীবনে সমস্যাটা কোথায়?
1244
01:33:33,477 --> 01:33:36,071
অ্যালফ্রেড, আমি এভাবে থাকতে পারবো না!
1245
01:33:36,146 --> 01:33:38,512
ঠিক আছে, তুমি কী চাও আমার কাছে?
1246
01:33:41,852 --> 01:33:45,549
আমি... আমি চাই...
1247
01:33:45,623 --> 01:33:48,683
আমি চাই তুমি... আমার কাছে সৎ থাকো।
1248
01:33:51,427 --> 01:33:53,895
কোন প্রতারণা নয়।
1249
01:33:53,963 --> 01:33:56,056
কোন মিথ্যে নয়।
1250
01:33:56,132 --> 01:33:59,932
আর কোন গোপনীয়তা নয়।
1251
01:34:06,209 --> 01:34:09,542
তুমি কি... তুমি কি আমাকে ভালোবাসো?
1252
01:34:12,615 --> 01:34:14,242
আজকে না।
1253
01:34:16,386 --> 01:34:17,444
না।
1254
01:35:55,115 --> 01:35:56,139
কে ওখানে?
1255
01:35:59,285 --> 01:36:01,378
আমি পুরনো এক বন্ধুর খোঁজ করছি।
1256
01:36:01,454 --> 01:36:04,389
একটা শো এর কথা শুনলাম, চমৎকার থিয়েটার।
1257
01:36:04,457 --> 01:36:06,891
- উঠতি, তরুণ জাদুকর।
- তুমি ফিরে এসেছো।
1258
01:36:06,960 --> 01:36:08,552
আপনাকে দেখে ভালো লাগছে, জন।
1259
01:36:09,329 --> 01:36:12,059
চমৎকার রিহার্সেল স্থল।
1260
01:36:12,131 --> 01:36:14,895
অন্ধ কর্মচারী, জোস !!
1261
01:36:14,967 --> 01:36:17,629
তোমার প্রচারণার নজর শুরু থেকেই ভালো ছিল।
1262
01:36:17,703 --> 01:36:19,034
আমার আপনার সাহায্য লাগবে, জন।
1263
01:36:19,104 --> 01:36:21,902
এটাই আমার শেষ শো।
সীমিত আয়োজন।
1264
01:36:21,974 --> 01:36:23,601
তোমার শেষ শো?
1265
01:36:23,675 --> 01:36:27,805
একবার এক জ্ঞানী ব্যক্তি আমাকে বলেছিলো,
জেদ জিনিসটা তরুণদের জন্য।
1266
01:36:27,880 --> 01:36:31,441
কাজ প্রায় শেষ,
কেবল একটা জিনিস বাকি।
1267
01:36:32,451 --> 01:36:34,976
রিয়েল ট্রান্সপোর্টেড ম্যান।
1268
01:36:36,789 --> 01:36:38,780
তুমি এটাকে ঘিরে
পুরো একটা শো করতে চাও?
1269
01:36:38,857 --> 01:36:41,724
আমি চাইনা আপনি মঞ্চের পেছনে থাকেন,
আমি চাই, আপনি ব্যবস্থাপনাটা দেখবেন।
1270
01:36:41,794 --> 01:36:45,997
সব শুভাকাংক্ষী, সব যোগাযোগ কাজে লাগান,
যাতে উপযুক্ত মঞ্চ পাওয়া যায়।
1271
01:36:44,530 --> 01:36:45,997
1272
01:36:46,063 --> 01:36:48,156
কি ধরনের মঞ্চ চাচ্ছো তুমি?
1273
01:36:48,232 --> 01:36:50,632
যেটা বর্ডেন উপেক্ষা করতে পারবে না।
1274
01:36:57,008 --> 01:37:00,239
আপনাকে আবার দেখে নিজেকে ধন্য মনে করছি, স্যার।
1275
01:37:00,311 --> 01:37:04,270
আপনি বললেন যে এমন একটা জাদু দেখাবেন
যেটা আমার আগ্রহ জাগিয়ে তুলবে।
1276
01:37:04,348 --> 01:37:07,511
- খুবই দক্ষ একটা জাদু।
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো, মি. অ্যাকারম্যান।
1277
01:37:07,585 --> 01:37:10,452
আমারো। তাহলে শুরু করা যাক?
1278
01:37:14,091 --> 01:37:15,854
ভদ্রমহোদয়গণ, চালু করুন।
1279
01:37:21,097 --> 01:37:22,223
খুব সুন্দর।
1280
01:37:33,276 --> 01:37:36,939
এটুকুই, কাটার? শুধু অদৃশ্য হওয়া?
1281
01:37:37,013 --> 01:37:39,379
এটা কোনো জাদুই না, ওকে ফিরে আসতে হবে।
1282
01:37:39,449 --> 01:37:41,610
- এখানে লাগবে...
- একটা প্রেস্টিজ?
1283
01:37:41,685 --> 01:37:42,674
একদম ঠিক।
1284
01:37:45,689 --> 01:37:48,351
ক্ষমা করবেন আমাকে।
1285
01:37:48,425 --> 01:37:53,228
এমন সত্যিকার জাদু দেখতে পাওয়াটা খুবই বিরল...
1286
01:37:51,761 --> 01:37:53,228
1287
01:37:54,731 --> 01:37:56,426
অনেক বছর পর...
1288
01:37:56,498 --> 01:37:58,227
আপনি কি আমাদের সাহায্য করবেন?
1289
01:38:00,302 --> 01:38:04,033
হ্যাঁ... কিন্তু এটাকে একটু সাজাতে হবে।
1290
01:38:06,308 --> 01:38:07,969
লুকিয়ে রাখতে হবে।
1291
01:38:09,645 --> 01:38:12,136
সন্দেহ করার যথেষ্ট কারণ দিতে হবে।
1292
01:38:12,948 --> 01:38:16,179
তুমি ওর সম্পর্কে
কোন কথাই বলোনি, ফ্রেডি, একবারও না।
1293
01:38:16,252 --> 01:38:19,949
কেন আমি ওর ব্যাপারে
তোমার সাথে কথা বলবো, হুম?
1294
01:38:20,022 --> 01:38:23,890
কারণ সে তোমার জীবনের একটা অংশ ছিল,
আর এখন সে নেই।
1295
01:38:26,862 --> 01:38:31,356
জানো, আত্মহত্যা করার একদিন আগে
ও আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলো।
1296
01:38:31,433 --> 01:38:34,368
কিছু একটা বলতে চেয়েছিলো তোমার ব্যাপারে।
1297
01:38:34,435 --> 01:38:38,030
আমি এতোটাই ভীতু ছিলাম,
যে মুখোমুখি হবার সাহস পাইনি।
1298
01:38:38,106 --> 01:38:39,596
কিন্তু...
1299
01:38:40,808 --> 01:38:43,072
...সে আসলে কি বলতে চেয়েছিলো?
1300
01:38:43,144 --> 01:38:46,238
তুমি আমার সম্পর্কে সত্যটা জানতে চাও?
1301
01:38:47,515 --> 01:38:50,006
সত্যটা হলো...
1302
01:38:52,186 --> 01:38:54,177
...আমি সারাহকে কখনোই ভালবাসিনি।
1303
01:38:55,390 --> 01:38:56,880
কখনোই না।
1304
01:38:56,958 --> 01:38:59,188
তুমি ওকে বিয়ে করেছো,
তোমাদের সন্তান হয়েছে।
1305
01:38:59,260 --> 01:39:02,354
হ্যাঁ। আমার একটা অংশ... একটা অংশ ভালবেসেছিলো। কিন্তু...
1306
01:39:02,430 --> 01:39:04,364
... অন্য অংশটা বাসেনি।
1307
01:39:04,432 --> 01:39:08,664
যে অংশটা তোমাকে পেয়েছিলো।
যে অংশটা তোমার সামনে বসে আছে এখন।
1308
01:39:08,735 --> 01:39:11,795
আমি তোমাকে ভালবাসি।
শোনো, অলিভিয়া, আমি তোমাকে ভালবাসি।
1309
01:39:11,872 --> 01:39:13,840
এটাই সত্যি।
1310
01:39:13,907 --> 01:39:16,307
এটাই গুরুত্বপূর্ণ।
1311
01:39:16,376 --> 01:39:20,779
তুমি হয়তো এখন অন্য কোন রেস্তোরাঁয়,
অন্য কোন মেয়েকে...
1312
01:39:20,847 --> 01:39:22,43
আমার সম্পর্কেও একই কথা বলতে।
1313
01:39:22,516 --> 01:39:24,643
- না।
- হ্যাঁ।
1314
01:39:28,088 --> 01:39:31,819
এরকম অনুভূতিহীন হওয়াটা অমানবিক।
1315
01:39:37,497 --> 01:39:38,759
সে ফিরে এসেছে।
1316
01:39:39,666 --> 01:39:42,931
প্রায় দুইবছর পর। সে নতুন একটা কৌশল পেয়েছে।
1317
01:39:43,002 --> 01:39:45,664
সবাই বলছে, এমন কৌশল লন্ডনবাসী কখনোই দেখেনি।
1318
01:39:47,873 --> 01:39:50,341
ইস, তুমি যদি নিজের চেহারাটা দেখতে পেতে, প্রফেসর!
1319
01:39:52,211 --> 01:39:54,145
তোমার যাওয়া উচিৎ ওর কাছে।
1320
01:39:54,213 --> 01:39:56,738
তোমাদের দুজনের জমবে ভালো।
1321
01:40:01,721 --> 01:40:05,657
কিন্তু আমি কথা দিয়ে ফেলেছি।
মস্কো ব্যালে আগামী বছর পর্যন্ত শো করবে।
1322
01:40:05,725 --> 01:40:10,287
তাহলে ঝেড়ে ফেলুন ওদেরকে।
আমরা একশোটা শো করবো, বেশিও না, কমও না।
1323
01:40:10,363 --> 01:40:12,854
সপ্তাহে পাঁচটা প্রদর্শনী,
শুধু রাতের বেলায়।
1324
01:40:14,667 --> 01:40:17,693
আর প্রত্যেক টিকিটের দাম হবে এটা।
ভালো থাকবেন।
1325
01:40:40,425 --> 01:40:45,055
দর্শকমণ্ডলী, এই সন্ধ্যার প্রথম কৌশলটি যথেষ্ট ঝুঁকিপূর্ণ।
1326
01:40:46,297 --> 01:40:47,662
আপনাদের মধ্যে ...
1327
01:40:47,732 --> 01:40:50,565
যারা কোনোভাবেই পানিতে ডুবে মরা দেখে
সহ্য করতে পারবেন না...
1328
01:40:50,635 --> 01:40:52,227
তারা এখুনি চলে যান।
1329
01:40:52,303 --> 01:40:55,101
যখন জানবেন যে মহিলা আমাকে এটি শিখিয়েছে...
1330
01:40:55,172 --> 01:40:57,163
সে নিজেও এটি করতে গিয়েই মারা গেছে,
1331
01:40:57,241 --> 01:41:00,540
তখন আপনারা এটার ভয়াবহতা উপলব্ধি করতে পারবেন।
1332
01:41:02,713 --> 01:41:05,113
চলুন শুরু করি......
1333
01:41:14,825 --> 01:41:17,453
আমার ভ্রমণে, আমি ভবিষ্যৎ দেখেছি।
1334
01:41:19,263 --> 01:41:22,858
সত্যিই অদ্ভুত সেই ভবিষ্যৎ।
1335
01:41:22,933 --> 01:41:25,094
দর্শকমণ্ডলী, এই পৃথিবীটা...
1336
01:41:25,169 --> 01:41:27,467
কিছু নতুন এবং
1337
01:41:27,538 --> 01:41:29,267
ভীতিকর সম্ভাবনার সম্মুখীন।
1338
01:41:49,759 --> 01:41:55,796
আপনারা যা দেখতে যাচ্ছেন, তা জাদু নয়।
বরং বিশুদ্ধ বিজ্ঞান।
1339
01:41:54,397 --> 01:41:55,796
1340
01:41:55,865 --> 01:41:58,299
আমি আপনাদেরকে মঞ্চে আসতে অনুরোধ করছি...
1341
01:41:58,367 --> 01:42:01,359
যাতে আপনারা নিজেরাই এটা পর্যবেক্ষণ করতে পারেন।
1342
01:42:56,657 --> 01:42:58,488
মানুষের ক্ষমতা..
1343
01:42:58,559 --> 01:43:01,687
তার কল্পনার চেয়েও বেশি।
1344
01:43:12,973 --> 01:43:14,338
শাবাশ!
1345
01:43:22,382 --> 01:43:25,112
এ্কশোটা প্রদর্শনী। কেন ?
1346
01:43:25,185 --> 01:43:26,743
এটা কি পদ্ধতির সাথে সম্পর্কিত?
1347
01:43:26,819 --> 01:43:28,719
এটা কি প্রচারের জন্য করা? কী এটা?
1348
01:43:28,788 --> 01:43:31,154
সে একটা প্রতিভাহীন জাদুকর,
অথচ সবাই তাকে বলছে......
1349
01:43:31,224 --> 01:43:33,624
... ইংল্যান্ডের সেরা জাদুকর। কেন?
1350
01:43:33,693 --> 01:43:36,457
সেকেন্ডের মধ্যে ৫০ গজ!
মাত্র এক সেকেণ্ডে!
1351
01:43:36,529 --> 01:43:39,623
শুধু জানি যে সে একটা চোরাই দরজা ব্যবহার করছে।
1352
01:43:39,699 --> 01:43:43,965
চমৎকার!
মঞ্চের নিচে কী ঘটছে, শুনি?
1353
01:43:44,037 --> 01:43:46,471
কেন তুমি ওকে মাত করতে পারছো না?
1354
01:44:01,587 --> 01:44:06,786
তারা প্রতি রাতে প্রদর্শনীর পর এটা করে। ঠিক?
1355
01:44:33,084 --> 01:44:34,415
হুম...
1356
01:44:35,286 --> 01:44:38,255
আর না...
1357
01:44:39,557 --> 01:44:41,115
ঠিক আছে?
1358
01:44:42,426 --> 01:44:44,189
ও থাকুক ওর কৌশল নিয়ে...
1359
01:44:44,262 --> 01:44:46,753
দরকার নেই ওর কৌশল জানার।
1360
01:44:46,831 --> 01:44:48,321
তো......
1361
01:44:49,834 --> 01:44:52,803
... ওখানে আর যেও না, ভুলে যাও।
1362
01:44:52,870 --> 01:44:56,135
আমরা দুজনই ওকে ভুলে যাবো।
1363
01:44:56,207 --> 01:44:57,834
আর না।
1364
01:45:06,583 --> 01:45:08,642
জন, আমি আপনাকে বলেছি...
1365
01:45:08,718 --> 01:45:10,811
আমি আপনাকে মঞ্চের পেছনে চাই না।
1366
01:45:12,455 --> 01:45:14,855
আমি আপনাদেরকে মঞ্চে আসার আমন্ত্রণ জানাচ্ছি.........
1367
01:45:14,924 --> 01:45:17,620
যাতে আপনারা মেশিনটি পর্যবেক্ষণ করতে পারেন।
1368
01:45:46,822 --> 01:45:50,553
- ঐ, কই যাস?
- আমি এই জাদুর একটা অংশ, বলদ।
1369
01:45:59,568 --> 01:46:00,557
কে ছিলো ওটা?
1370
01:46:57,124 --> 01:47:01,254
আরে! চাবিটা কোথায়?!
1371
01:47:01,328 --> 01:47:02,886
চাবিটা কোথায়?!
1372
01:47:05,332 --> 01:47:09,063
চাবিটা কোথায়?!
সে ডুবে যাচ্ছে!
1373
01:47:18,311 --> 01:47:19,300
আরেকটু !
1374
01:47:24,618 --> 01:47:26,085
কী করেছো তুমি?
1375
01:47:47,907 --> 01:47:53,345
অ্যালফ্রেড বর্ডেন, আপনি রবার্ট অ্যাঞ্জিয়ারের
হত্যাকাণ্ডের অভিযোগে অভিযুক্ত হয়েছেন।
1376
01:47:53,412 --> 01:47:57,644
তাই আপনার ফাঁসি কার্যকর করা হবে।
1377
01:47:57,716 --> 01:48:00,685
সৃষ্টিকর্তা আপনাকে ক্ষমা করুক।
1378
01:48:02,454 --> 01:48:04,615
মি. কাটার?
1379
01:48:04,689 --> 01:48:06,316
ওয়েন্স।
1380
01:48:06,391 --> 01:48:09,224
আসার জন্য ধন্যবাদ মি. ওয়েন্স।
1381
01:48:09,294 --> 01:48:13,663
আমাকে দায়িত্ব দেয়া হয়েছে,
মি. অ্যাঞ্জিয়ারের সরঞ্জামগুলো বিক্রির ব্যাপারে।
1382
01:48:13,731 --> 01:48:15,323
কিন্তু এই তালিকা দেখে বুঝলাম যে...
1383
01:48:15,400 --> 01:48:19,097
লর্ড কোল্ডলোই বেশির ভাগ জিনিস কিনছেন।
1384
01:48:19,170 --> 01:48:22,46
মি. কাটার, যদি জানতে চান
কোথায় এসব পৌঁছাতে হবে...
1385
01:48:22,540 --> 01:48:26,135
না না। আমি শুধু একটা জিনিসের কথা বলছি...
1386
01:48:27,078 --> 01:48:29,672
এই জিনিসটা, আসলে...
1387
01:48:29,747 --> 01:48:32,011
- আমি এটা ...
- আপনি এটা...
1388
01:48:32,083 --> 01:48:33,175
... কিনতে চাই।
1389
01:48:33,251 --> 01:48:35,151
- আপনি নিজেই কিনতে চান?
- হ্যাঁ, নিজেই।
1390
01:48:36,387 --> 01:48:38,321
- এটাই সেই মেশিন ?
- হ্যাঁ ।
1391
01:48:38,388 --> 01:48:40,618
কিন্তু লর্ড কোল্ডলো বেশ অনড়...
1392
01:48:40,691 --> 01:48:42,921
.... এই মেশিনটি কেনার ব্যাপারে।
1393
01:48:42,993 --> 01:48:46,087
আমি লর্ড কোল্ডলো'র সাথে সরাসরি কথা বলতে পারবো?
1394
01:48:46,163 --> 01:48:48,927
প্রশ্নই আসে না।
1395
01:48:51,368 --> 01:48:53,268
অবশ্য...
1396
01:48:53,337 --> 01:48:56,568
যদি, সরবরাহ করতে দিয়ে...
1397
01:48:56,640 --> 01:49:01,100
দেখা হয়েই যায়,
তাহলে আপনার মনের কথা বলা তো আমি থামাতে পারবো না।
1398
01:49:02,079 --> 01:49:03,205
ধন্যবাদ।
1399
01:49:04,781 --> 01:49:06,942
- এখনো এখানে, বর্ডেন?
- আর কয়েকদিন।
1400
01:49:07,551 --> 01:49:10,520
তোমাকে একজন দেখতে এসেছে, লর্ড কোল্ডলো।
1401
01:49:10,587 --> 01:49:12,680
সাথে একটি বাচ্চা মেয়ে।
1402
01:49:20,963 --> 01:49:22,863
জেস?
1403
01:49:22,932 --> 01:49:24,559
ওরে, আমার সোনামণি।
1404
01:49:24,634 --> 01:49:28,092
কেমন আছো তুমি?
তোমার কথা অনেক মনে পড়েছে।
1405
01:49:28,170 --> 01:49:30,297
ফ্যালনও তোমাকে মনে করেছে।
আমরা দুজনই করেছি।
1406
01:49:30,373 --> 01:49:32,705
আব্বু, আমি কি ভিতরে আসতে পারি?
1407
01:49:33,342 --> 01:49:35,970
এখন না, সোনা।
1408
01:49:36,045 --> 01:49:38,309
কিন্তু সব ঠিক হয়ে যাবে।
1409
01:49:39,882 --> 01:49:41,611
আপনি নিশ্চয়ই লর্ড কোল্ডলো?
1410
01:49:41,684 --> 01:49:45,415
হ্যাঁ, আমিই কোল্ডলো।
তাই ছিলাম সবসময়।
1411
01:49:50,458 --> 01:49:52,653
তারা খামোখা তোমাকে এভাবে
শিকল দিয়ে বেঁধে রেখেছে......
1412
01:49:52,727 --> 01:49:55,753
তারা জানে না যে তুমি
রাবার বল ছাড়া পালাতে পারো না?
1413
01:49:55,830 --> 01:49:58,822
আমি তোমাকে বের করেছিলাম...
ট্যাঙ্কের ভিতর থেকে।
1414
01:49:58,900 --> 01:50:02,734
আমি শুধু প্রমাণ করতে চেয়েছিলাম যে,
আমি তোমার চেয়ে ভালো জাদুকর।
1415
01:50:02,804 --> 01:50:04,704
কিন্তু তুমি আমাকে ছাড় দিতে পারলে না।
1416
01:50:06,207 --> 01:50:08,300
আমি জানি না, তুমি কী করেছিলে।
1417
01:50:10,211 --> 01:50:13,908
কিন্তু তুমি নিশ্চয়ই এখন
হাত নোংরা করতে ভয় পাও না, তাই না?
1418
01:50:13,982 --> 01:50:17,247
না, পাই না। আর আমিই জিতেছি।
1419
01:50:17,319 --> 01:50:20,652
কেউ পরোয়া করে না কে বাক্সের মধ্যে কে থাকলো,
অথবা কে হারিয়ে গেলো।
1420
01:50:20,722 --> 01:50:21,848
তুমি জিতেছো?
1421
01:50:23,291 --> 01:50:27,955
এটা এখন কোনো ফালতু প্রতিযোগিতা নয়।
এটা আমার মেয়ের জীবনের ব্যাপার।
1422
01:50:28,028 --> 01:50:31,020
আর ওকে এর মধ্যে জড়ানোর চেষ্টা করবে না।
1423
01:50:31,098 --> 01:50:36,534
আমি জানি, বিশেষ কারো সাথে বিচ্ছেদ কতটা কষ্টের। তাই না, বর্ডেন?
1424
01:50:34,168 --> 01:50:36,534
1425
01:50:37,538 --> 01:50:40,268
এখন নিজের ঘাড়ে এসেছে বলে সহ্য করতে পারছো না?
1426
01:50:40,341 --> 01:50:42,241
ও হ্যাঁ, ওকে লালনপালন করা হবে।
1427
01:50:42,309 --> 01:50:44,334
ভাল থেকো, প্রফেসর। এসো, সোনামণি।
1428
01:50:44,411 --> 01:50:46,174
না, না, না, না। থামো, লক্ষীটি...
1429
01:50:46,246 --> 01:50:48,373
এই যে...
1430
01:50:49,917 --> 01:50:53,182
এটাই খুঁজছিলে তুমি।
এটার জন্যেই এতোকিছু !
1431
01:50:53,988 --> 01:50:55,353
নাও...
1432
01:50:55,422 --> 01:50:57,117
- তোমার সিক্রেট?
- হ্যাঁ।
1433
01:51:00,326 --> 01:51:03,887
তুমিই ভালো জাদুকর ছিলে।
আমরা দুজনেই জানি সেটা।
1434
01:51:04,530 --> 01:51:07,124
তোমার সিক্রেট যাই হোক না কেন,
তোমাকে মানতেই হবে...
1435
01:51:08,267 --> 01:51:09,598
আমারটা বেশি ভালো ছিল।
1436
01:51:11,304 --> 01:51:14,671
এমন কোরো না, অ্যাঞ্জিয়ার।
জেস, জেস!
1437
01:51:14,741 --> 01:51:18,268
জেস, শীগগিরই আমি তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাবো।
আমি কথা দিচ্ছি...
1438
01:51:18,344 --> 01:51:20,904
- দোহাই লাগে....
- আমি কথা দিচ্ছি। দ্যাখো...
1439
01:51:24,751 --> 01:51:28,346
আমি কথা দিচ্ছি। আমি তোমাকে ভালবাসি, জেস।
1440
01:51:28,421 --> 01:51:30,082
আমি তোমাকে ভালবাসি।
1441
01:51:30,156 --> 01:51:31,783
- চলো যাই।
- আমি তোমাকে ভালবাসি।
1442
01:51:31,858 --> 01:51:33,553
আমি তোমাকে ভালবাসি ,জেস।
1443
01:51:33,626 --> 01:51:35,958
অ্যাঞ্জিয়ার! অ্যাঞ্জিয়ার!
1444
01:51:36,028 --> 01:51:38,121
তোমার ধারণা, আমি এখানে আটকে থাকবো?
1445
01:51:38,196 --> 01:51:41,222
অ্যাঞ্জিয়ার! ওরা আমাকে ফাঁসিতে ঝোলাবে!
1446
01:51:41,299 --> 01:51:43,824
আর তুমি এটাকে থামাতে পারো।
1447
01:51:44,469 --> 01:51:46,664
শুনুন! শুনুন! এই লোকটা.....
1448
01:51:46,738 --> 01:51:49,104
শুনুন, এই লোকটার মৃত্যুর দায়ে আমি জেলে !
1449
01:51:49,174 --> 01:51:53,508
শুনুন! যদি সে জীবিত থাকে,
তাহলে আমি অপরাধী নই।
1450
01:51:53,578 --> 01:51:55,842
- আমি অপরাধী নই !
- আমার কিছু আসে যায় না !
1451
01:51:55,914 --> 01:51:58,007
- তাকে ধরুন।
- অ্যাঞ্জিয়ার !
1452
01:52:02,688 --> 01:52:05,248
এখন যাও।
1453
01:52:05,323 --> 01:52:07,848
স্যার, একজন ভদ্রলোক অপেক্ষা করছেন।
1454
01:52:24,675 --> 01:52:27,405
- হে খোদা।
- হ্যালো, কাটার।
1455
01:52:28,379 --> 01:52:30,813
তুমি এখনো বেঁচে আছো?!
1456
01:52:30,881 --> 01:52:32,746
কীভাবে তুমি এখনো বেঁচে আছো?
1457
01:52:32,817 --> 01:52:35,217
আমি তোমাকে কফিনে শুয়ে থাকতে দেখেছি।
1458
01:52:38,222 --> 01:52:40,247
- সোনামণি।
- শুভ রাত্রি, স্যার।
1459
01:52:40,324 --> 01:52:42,292
শুভ রাত্রি, জেস।
1460
01:52:43,527 --> 01:52:45,188
আমি ওকে আগেও দেখেছি।
1461
01:52:45,262 --> 01:52:47,787
আমি ওকে আদালতে দেখেছি...
1462
01:52:48,732 --> 01:52:50,359
ফ্যালনের সাথে।
1463
01:52:52,469 --> 01:52:55,063
- কী করেছো তুমি?
- ওর দেখাশুনার প্রয়োজন।
1464
01:52:55,138 --> 01:52:57,629
- ওর বাবাকে প্রয়োজন।
1465
01:52:57,707 --> 01:53:00,676
তাকে তুমি ফাঁসিতে ঝুলাচ্ছো।
আর আমি সাহায্য করেছি!
1466
01:53:00,744 --> 01:53:05,681
আমি এসেছিলাম, লর্ড কোল্ডলোর কাছে ভিক্ষা করতে,
যাতে মেশিনটা নষ্ট করে ফেলা হয়।
1467
01:53:07,150 --> 01:53:10,586
তোমার কাছে আমি ভিক্ষা চাইবো না।
1468
01:53:10,653 --> 01:53:13,918
চাইতে হবে না।
আমি ব্যবস্থা করছি যাতে মেশিনটি আর ব্যবহার না হয়।
1469
01:53:15,058 --> 01:53:18,152
তাহলে, লর্ড কোল্ডলো...
1470
01:53:20,697 --> 01:53:22,756
... এটা কোথায় পৌঁছে দেবো?
1471
01:53:22,831 --> 01:53:26,597
আমার থিয়েটারে।
এগুলো প্রেস্টিজ সরঞ্জামের সাথেই যাবে।
1472
01:53:27,069 --> 01:53:29,663
জন, আমি চেষ্টা করেছিলাম,
আপনাকে না জড়াতে।
1473
01:53:42,618 --> 01:53:44,882
তো...
1474
01:53:46,922 --> 01:53:49,516
আমরা এখন নিজ নিজ রাস্তায় যাবো।
1475
01:53:49,591 --> 01:53:52,025
দুজনই।
1476
01:53:54,830 --> 01:53:59,231
অবশ্য, তোমার মতো এতো দূরে যাওয়ার
কোনো জায়গা আমার নেই।
1477
01:54:03,538 --> 01:54:04,869
না।
1478
01:54:06,407 --> 01:54:09,467
তুমি ঠিকই বলেছিলে।
ওকে ওর জাদু নিয়ে থাকতে দেয়া উচিৎ ছিলো।
1479
01:54:11,245 --> 01:54:13,338
আমি দুঃখিত।
1480
01:54:14,882 --> 01:54:17,214
দুঃখিত, অনেক কিছু নিয়েই...
1481
01:54:18,352 --> 01:54:21,082
সারাহ'র জন্য দুঃখিত।
1482
01:54:22,190 --> 01:54:25,648
ওকে কষ্ট দিতে চাইনি আমি।
1483
01:54:27,528 --> 01:54:31,862
এবার তুমি পুরোদমে জীবন পার করো, ঠিক আছে?
আমাদের দুজনের হয়েই বাঁচো।
1484
01:54:40,707 --> 01:54:42,197
বিদায়
1485
01:55:27,987 --> 01:55:30,421
মনোযোগ দিয়ে দেখছো তো?
1486
01:56:01,786 --> 01:56:03,720
এটা কোণায় নিয়ে রাখেন।
1487
01:56:37,120 --> 01:56:40,886
এক মিনিটের জন্য নিজের অর্জন নিয়ে ভাবো।
1488
01:56:41,959 --> 01:56:44,757
একদিন আমি তোমাকে একজন নাবিকের কথা বলেছিলাম...
1489
01:56:44,828 --> 01:56:47,126
যে পানিতে ডুবে মরার অনুভূতি বর্ণনা করেছিলো।
1490
01:56:47,197 --> 01:56:49,392
হ্যাঁ, সে বলেছিল, এটা অনেকটা বাড়ি ফেরার মতো।
1491
01:56:50,500 --> 01:56:54,266
আমি মিথ্যা বলেছিলাম।
সে বলেছিলো, এটা ছিলো তীব্র যন্ত্রণা।
1492
01:57:34,009 --> 01:57:40,237
অ্যালফ্রেড বর্ডেন, আজ,
ইংল্যাণ্ডের রাজা এবং হাই কোর্টের নামে...
1493
01:57:38,246 --> 01:57:40,237
1494
01:57:40,315 --> 01:57:42,146
আপনার সমাপ্তি ঘটবে।
1495
01:57:44,252 --> 01:57:46,277
কেউ পরোয়া করে না, বাক্সের মানুষ্টার ব্যাপারে।
1496
01:57:51,126 --> 01:57:52,855
কাটার?
1497
01:57:57,532 --> 01:57:59,056
কাটার !
1498
01:58:00,935 --> 01:58:03,199
আপনার কিছু বলার আছে?
1499
01:58:07,941 --> 01:58:09,340
ছু মন্তর ছু......
1500
01:58:45,978 --> 01:58:48,708
ভাই? জমজ ভাই?
1501
01:58:50,550 --> 01:58:52,916
তুমিই ফ্যালন ছিলে?
1502
01:58:54,420 --> 01:58:57,082
- পুরো সময়টা?
- না।
1503
01:58:58,124 --> 01:59:00,456
আমরা দুজনেই ফ্যালন ছিলাম
1504
01:59:00,526 --> 01:59:02,426
দুজনেই বর্ডেন ছিলাম।
1505
01:59:07,800 --> 01:59:10,769
তুমিই কি সে, যে বাক্সে ঢুকতো?
1506
01:59:10,837 --> 01:59:12,532
নাকি যে বের হয়ে আসতো?
1507
01:59:13,840 --> 01:59:16,138
আমরা অদলবদল করতাম।
1508
01:59:20,946 --> 01:59:23,005
কৌশলটা হচ্ছে, কোন জায়গায় করতাম !!
1509
01:59:29,221 --> 01:59:31,121
কাটার জানতো। কাটার জানতো।
1510
01:59:31,189 --> 01:59:33,453
কিন্তু আমি বলেছিলাম,
এটা বেশি সরল, বেশি সহজ।
1511
01:59:34,659 --> 01:59:35,648
না...
1512
01:59:37,195 --> 01:59:39,163
সরল হয়তো, কিন্তু সহজ না।
1513
01:59:39,231 --> 01:59:42,997
মোটেও সহজ না,
দুজন মিলে একটা জীবন কাটানো।
1514
01:59:48,673 --> 01:59:51,870
বুঝলাম না,
আবার রক্ত পড়া শুরু হলো কীভাবে?
1515
01:59:55,346 --> 01:59:58,144
আর... অলিভিয়া আর তোমার স্ত্রী?
1516
01:59:59,150 --> 02:00:01,050
প্রত্যেকে একজনকে ভালোবাসতাম
1517
02:00:04,688 --> 02:00:07,418
আমি সারাহকে ভালোবাসতাম।
1518
02:00:07,491 --> 02:00:10,016
আর ও অলিভিয়াকে।
1519
02:00:10,094 --> 02:00:12,528
আমাদের প্রত্যেকের কাছে পুরো একটা জীবনের অর্ধেকটা ছিলো।
1520
02:00:12,596 --> 02:00:15,588
সত্যি বলতে, সেটা আমাদের জন্য যথেষ্ট ছিলো...
1521
02:00:15,666 --> 02:00:16,655
শুধু...
1522
02:00:19,303 --> 02:00:21,032
ওদের জন্য ছিলো না।
1523
02:00:23,607 --> 02:00:25,837
বুঝলে? আত্মত্যাগ, রবার্ট...
1524
02:00:25,910 --> 02:00:28,640
সেটাই একটা ভালো কৌশলের দাম।
1525
02:00:30,680 --> 02:00:33,240
তুমি এই ব্যাপারে কিছুই জানো না, তাই না?
1526
02:00:36,519 --> 02:00:38,453
আমি... আমি আত্মত্যাগ করেছি।
1527
02:00:38,521 --> 02:00:40,489
- না।
- হ্যাঁ
1528
02:00:40,957 --> 02:00:44,051
আরেকজনের কাজ চুরি করার মধ্যে কোনো কৃতিত্ব নেই।
1529
02:00:44,127 --> 02:00:46,891
আছে, কৃতিত্ব আছে।
1530
02:01:06,949 --> 02:01:09,076
দাঁড়াও, দাঁড়াও, আমি...
1531
02:01:15,757 --> 02:01:18,385
সাহস লাগে...
1532
02:01:20,395 --> 02:01:23,592
সাহস লাগে, ঐ মেশিনে প্রতি রাতে গিয়ে দাঁড়াতে...
1533
02:01:24,399 --> 02:01:29,029
না জেনেই যে আমি কি বাক্সের মানুষটা হবো...
1534
02:01:26,902 --> 02:01:29,029
1535
02:01:32,074 --> 02:01:33,336
... নাকি প্রেস্টিজ এর?
1536
02:01:34,676 --> 02:01:37,702
তুমি দেখতে চাও...
1537
02:01:37,779 --> 02:01:40,077
... আমি কি মূল্য দিয়েছি?
1538
02:01:40,147 --> 02:01:42,911
তুমি দেখোনি তুমি কোথায়, তাই না?
1539
02:01:43,818 --> 02:01:46,218
দ্যাখো... দ্যাখো
1540
02:01:47,321 --> 02:01:48,811
আমি পাত্তা দিই না।
1541
02:01:53,527 --> 02:01:57,088
তুমি অর্ধেক পৃথিবী ঘুরেছো।
1542
02:01:57,164 --> 02:01:59,928
দেদারসে খরচ করেছো।
1543
02:02:02,003 --> 02:02:04,528
ভয়ংকর সব কাজ করেছো।
1544
02:02:05,539 --> 02:02:08,007
ভয়ংকর সব কাজ, রবার্ট।
1545
02:02:10,044 --> 02:02:11,534
সবই ব্যর্থ !!
1546
02:02:12,513 --> 02:02:13,707
সব ব্যর্থ?
1547
02:02:13,781 --> 02:02:15,112
হ্যাঁ...
1548
02:02:18,785 --> 02:02:21,413
তুমি কখনোই বোঝোনি...
1549
02:02:21,488 --> 02:02:23,479
...কেন আমরা এমন করি।
1550
02:02:26,593 --> 02:02:29,153
দর্শক সত্যটা জানে।
1551
02:02:30,297 --> 02:02:32,731
পৃথিবীটা সরল...
1552
02:02:32,799 --> 02:02:34,528
দুর্দশাগ্রস্ত।
1553
02:02:34,601 --> 02:02:38,298
নিরেট... একদম পুরোটাই !!
1554
02:02:40,640 --> 02:02:42,972
কিন্তু তুমি যদি তাদেরকে বোকা বানাতে পারো,
1555
02:02:43,043 --> 02:02:45,204
এক মুহূর্তের জন্য হলেও...
1556
02:02:46,746 --> 02:02:49,146
...তাহলে ওদেরকে অভিভূত করতে পারবে।
1557
02:02:50,283 --> 02:02:52,478
আর তখন তুমি...
1558
02:02:52,551 --> 02:02:54,781
আর তখন তুমি অর্জন করবে...
1559
02:02:54,853 --> 02:02:56,514
অবিস্মরণীয় কিছু !!
1560
02:03:00,826 --> 02:03:03,351
তুমি আসলেই জানো না...
1561
02:03:06,432 --> 02:03:08,093
এটা...
1562
02:03:09,168 --> 02:03:12,137
...এটা তাদের চেহারার ঐ অভিব্যক্তির জন্যেই।
1563
02:03:27,318 --> 02:03:32,153
প্রত্যেকটা জাদুর কৌশলে তিনটা অংশ থাকে।
1564
02:03:35,593 --> 02:03:39,051
প্রথম অংশকে বলা হয়, "দ্যা প্লেজ"
1565
02:03:39,130 --> 02:03:41,894
জাদুকর সাধারণ কিছু একটা দেখায়।
1566
02:03:43,034 --> 02:03:45,969
দ্বিতীয় অংশকে বলে, "দ্যা টার্ন"
1567
02:03:47,438 --> 02:03:50,305
জাদুকর সেই সাধারণ জিনিসটা নেয়...
1568
02:03:50,375 --> 02:03:53,242
আর তা দিয়েই অসাধারণ কিছু করে।
1569
02:03:54,579 --> 02:03:59,581
কিন্তু আপনি এখনো তালি বাজাননি,
কারণ, অদৃশ্য করাটাই যথেষ্ট নয়।
1570
02:03:59,800 --> 02:04:03,645
আপনাকে এটা ফিরিয়ে আনতে হবে।
1571
02:04:37,087 --> 02:04:39,521
এবার আপনি রহস্য জানতে চান।
1572
02:04:42,458 --> 02:04:46,189
কিন্তু পাবেন না।
কারণ, নিঃসন্দেহে, আপনি দেখতে পাচ্ছেন না।
1573
02:04:49,298 --> 02:04:52,734
আপনি আসলে জানতে চানই না।
1574
02:04:55,538 --> 02:04:57,836
আপনি হতে চান...... হতভম্ব।