1
00:00:58,476 --> 00:00:59,811
Let je goed op?
2
00:01:06,817 --> 00:01:11,155
Elke goocheltruc bestaat uit
drie delen of bedrijven.
3
00:01:11,989 --> 00:01:14,700
Het eerste deel heet 'de Belofte'.
4
00:01:14,867 --> 00:01:18,120
De goochelaar
laat iets gewoons zien.
5
00:01:18,287 --> 00:01:21,624
Een spel kaarten,
een vogel of een mens.
6
00:01:28,214 --> 00:01:32,843
Hij laat het zien en vraagt je
misschien om het te bekijken.
7
00:01:34,011 --> 00:01:36,639
Om te kijken of het echt is.
8
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
Ja, of er niets mee is gedaan.
9
00:01:43,187 --> 00:01:46,148
Maar dat is waarschijnlijk niet zo.
10
00:01:46,607 --> 00:01:50,402
Waar wou je naartoe?
- Ik hoor bij 't nummer, idioot.
11
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Het tweede deel heet 'de Wending'.
12
00:02:20,307 --> 00:02:23,269
De goochelaar
neemt 't gewone ding...
13
00:02:25,229 --> 00:02:28,065
en laat 't iets ongewoons doen.
14
00:02:32,820 --> 00:02:36,448
Je zoekt nu 't geheim,
maar vindt 't niet.
15
00:02:36,615 --> 00:02:39,910
Omdat je niet goed kijkt.
16
00:02:40,578 --> 00:02:42,204
Je wilt 't niet echt weten.
17
00:02:45,416 --> 00:02:47,793
Je wilt bedot worden.
18
00:02:49,670 --> 00:02:51,422
Maar je klapt nog niet...
19
00:02:52,214 --> 00:02:56,218
omdat iets laten verdwijnen
niet genoeg is.
20
00:02:56,802 --> 00:03:00,139
Het moet teruggehaald worden.
21
00:03:01,432 --> 00:03:05,144
Daarom heeft iedere goocheltruc
een derde deel.
22
00:03:05,311 --> 00:03:06,896
Het moeilijkste deel.
23
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Dat deel heet 'de Prestige'.
24
00:03:21,660 --> 00:03:25,789
De Prestige? En kwam Robert Angier,
de Grote Danton, uw werkgever...
25
00:03:25,956 --> 00:03:28,626
aan dat laatste deel toe
die avond?
26
00:03:28,792 --> 00:03:31,587
Nee. Er ging iets mis.
- Wat ging er mis?
27
00:03:31,754 --> 00:03:37,134
Ik zag iemand rondlopen onder
het toneel. Ik ging hem achterna.
28
00:03:37,301 --> 00:03:40,554
Het was Borden, hij keek toe
hoe Mr Angier verdronk.
29
00:03:40,721 --> 00:03:43,974
Wat voor werk doet u, Mr Cutter?
30
00:03:44,141 --> 00:03:45,226
Ik ben technicus.
31
00:03:45,392 --> 00:03:49,730
Ik ontwerp illusies en bouw de
apparaten voor de opvoering ervan.
32
00:03:49,897 --> 00:03:54,276
Mr Cutter, maakte die met water
gevulde bak onder 't podium...
33
00:03:54,443 --> 00:03:57,488
deel uit van Mr Angiers nummer?
- Nee. Hij...
34
00:03:57,655 --> 00:04:01,825
De bak was voor 't eerste nummer
en werd daarna weggehaald.
35
00:04:01,992 --> 00:04:05,162
Borden moet hem
onder het luik hebben gezet.
36
00:04:05,329 --> 00:04:06,747
Hoe groot was die bak?
37
00:04:06,914 --> 00:04:11,502
Een normale bak voor 'n ontsnapping
onder water. Zo'n 2000 liter.
38
00:04:11,669 --> 00:04:16,674
Kon Mr Borden die bak verplaatsen
zonder dat iemand dat merkte?
39
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
Hij is de goochelaar.
Vraag 't hem.
40
00:04:18,801 --> 00:04:23,347
Ik wil dat deze man de werking
van Mr Angiers truc uitlegt.
41
00:04:23,514 --> 00:04:28,185
De Echte Verdwenen Man is een
van de meestgevraagde illusies.
42
00:04:28,352 --> 00:04:32,606
Ik mag 'm verkopen. Als ik 't vertel,
is de truc niks meer waard.
43
00:04:32,773 --> 00:04:36,819
Hoe weten we dan of de bak geen
onderdeel was van de mislukte truc?
44
00:04:37,611 --> 00:04:42,074
Ik snap 't probleem, maar Alfred
Bordens leven staat op 't spel.
45
00:04:42,449 --> 00:04:45,369
Als u het mij onder ons vertelt...
46
00:04:45,536 --> 00:04:50,874
kan ik beoordelen of het relevant
is. Vindt u dat redelijk?
47
00:05:09,351 --> 00:05:12,479
Ik moet u vragen
om uw zakken leeg te maken.
48
00:05:16,900 --> 00:05:18,068
Niet mijn idee.
49
00:05:18,235 --> 00:05:22,239
De directeur zag in Manchester
z'n optreden waarbij hij verdween.
50
00:05:22,406 --> 00:05:25,367
Hij is ervan overtuigd
dat hij gaat ontsnappen.
51
00:05:28,370 --> 00:05:34,376
Borden kan alleen verdwijnen als ik
hem bij de andere gevangenen laat.
52
00:05:39,465 --> 00:05:40,716
Sloten controleren.
53
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
Twee keer.
54
00:05:51,101 --> 00:05:53,604
Ik heet Owens.
55
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Ik ben advocaat.
56
00:05:56,106 --> 00:05:59,777
Ik vertegenwoordig lord Caldlow,
'n getalenteerde amateurgoochelaar...
57
00:05:59,943 --> 00:06:03,614
Hoeveel?
- Lord Caldlow heeft interesse...
58
00:06:03,781 --> 00:06:06,283
Hoeveel voor m'n trucs?
- 5000 pond.
59
00:06:06,450 --> 00:06:08,952
Praat met Fallon, m'n technicus.
60
00:06:09,119 --> 00:06:14,375
Heb ik gedaan. Hij wil ze verkopen,
behalve de meest waardevolle.
61
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
De Verdwenen Man.
62
00:06:15,834 --> 00:06:20,464
Ik verkoop m'n beste truc niet.
- Ook niet voor je dochter?
63
00:06:22,299 --> 00:06:26,887
Volgens de kranten word je
opgehangen en je dochter is nog jong.
64
00:06:27,054 --> 00:06:31,975
Fallon zal voor haar zorgen.
- Een man met een duister verleden.
65
00:06:32,142 --> 00:06:37,356
De rechtbank verzoekt dat ze bij hem
wordt weggehaald. Ze wordt wees.
66
00:06:37,981 --> 00:06:42,403
Je bent geen vreemde in 't werkhuis.
Is het er beter dan hier?
67
00:06:42,569 --> 00:06:45,614
Ik bied je de kans om je zaken
waardig af te sluiten.
68
00:06:45,781 --> 00:06:47,658
En ik bied je dochter 'n toekomst.
69
00:06:47,825 --> 00:06:51,453
Met lord Caldlow als voogd
zal ze alles hebben.
70
00:06:53,038 --> 00:06:55,541
Denk erover na.
71
00:06:56,333 --> 00:07:00,671
En lord Caldlow geeft je dit.
Als blijk van goed vertrouwen.
72
00:07:00,838 --> 00:07:02,464
Het interesseert je vast.
73
00:07:02,631 --> 00:07:07,136
Angiers dagboek. Ook over de tijd
dat hij in Colorado je truc leerde.
74
00:07:07,302 --> 00:07:08,846
Hij heeft 'm nooit geleerd.
75
00:07:09,012 --> 00:07:12,516
Terug uit Colorado
kwam hij met een versie...
76
00:07:12,683 --> 00:07:16,520
die beter was dan de jouwe
volgens de kranten.
77
00:07:16,687 --> 00:07:23,068
Als u Angiers geheimen wilt, graaf
hem dan op en vraag 't hem zelf.
78
00:07:23,569 --> 00:07:26,196
Ik wil jouw geheim, Mr Borden.
79
00:07:28,532 --> 00:07:29,700
Denk aan je dochter.
80
00:07:37,332 --> 00:07:41,253
Een code. Een raadsel.
81
00:07:43,130 --> 00:07:47,801
Een zoektocht.
Een zoektocht naar antwoorden.
82
00:07:53,724 --> 00:07:57,519
Zelfs als Colorado het eindpunt
van m'n reis is...
83
00:07:57,686 --> 00:08:03,400
zal het langer duren om de rest
van Bordens geheimen te ontcijferen.
84
00:08:04,985 --> 00:08:09,573
De code in z'n boekje wordt
door 'n woord ontcijferd...
85
00:08:09,740 --> 00:08:15,537
maar toch kost 't maanden om
z'n denkwijze te leren begrijpen.
86
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
Maar ik kan dat karwei wel aan.
87
00:08:33,764 --> 00:08:37,559
Mr Angier?
Welkom in Colorado Springs.
88
00:08:52,616 --> 00:08:56,161
Het hele stadje heeft elektriciteit.
- Ja, meneer.
89
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
Wat een ontvangst.
90
00:09:16,056 --> 00:09:18,433
U bent onze eerste gast
dit seizoen.
91
00:09:18,600 --> 00:09:21,979
U telegrafeerde niet
hoe lang u blijft.
92
00:09:22,145 --> 00:09:26,984
Zo lang 't nodig is. Ik wil morgen
een wagen om de berg op te rijden.
93
00:09:27,150 --> 00:09:30,696
De Peak is gesloten.
Wetenschappelijke experimenten.
94
00:09:30,862 --> 00:09:34,116
Weet ik.
Daarom ben ik hier.
95
00:09:45,335 --> 00:09:48,714
De rest zult u moeten lopen.
96
00:10:06,857 --> 00:10:08,859
Uiterst gevaarlijk
elektriciteit
97
00:10:23,832 --> 00:10:29,588
verbazend hoeveel journalisten
dat bord niet kunnen lezen.
98
00:10:34,509 --> 00:10:36,511
Niet 't welkom dat ik verwachtte.
99
00:10:39,890 --> 00:10:41,516
Jou ken ik.
100
00:10:45,395 --> 00:10:50,067
Jij bent de Grote Danton. Ik zag
je optreden in Londen. Zeven keer.
101
00:10:50,233 --> 00:10:54,529
Je raadde alle voorwerpen
uit de zakken van 't publiek.
102
00:10:54,696 --> 00:10:58,700
Ik ben Alley. Sorry van 't hek.
De mensen blijven ons storen.
103
00:10:58,867 --> 00:11:01,411
Ik kom voor Tesla.
- Waarom?
104
00:11:01,578 --> 00:11:05,415
Hij heeft een machine gemaakt
voor 'n collega van me.
105
00:11:05,582 --> 00:11:09,086
Kun je 'n gesprek regelen?
- Onmogelijk, vrees ik.
106
00:11:09,252 --> 00:11:13,131
Ik heb veel geld bij me.
- Het spijt me. Mr Angier.
107
00:11:14,424 --> 00:11:17,177
Ik kan je niet helpen.
108
00:11:18,136 --> 00:11:21,640
Ik logeer in 't hotel.
Voor onbepaalde tijd.
109
00:11:24,518 --> 00:11:27,896
Wat heb ik nu vast?
- Je horloge.
110
00:11:32,943 --> 00:11:36,113
Op 3 april 1897 beschrijft Borden
in z'n dagboek...
111
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
een optreden
in het Orpheum Theatre.
112
00:11:38,573 --> 00:11:42,411
Dat was kort na onze ontmoeting.
113
00:11:44,371 --> 00:11:47,457
Twee jonge mannen aan het begin
van hun carrière.
114
00:11:47,624 --> 00:11:50,127
Mannen die opgingen
in een illusie.
115
00:11:50,293 --> 00:11:52,462
Mannen die niemand wilden kwetsen.
116
00:11:52,629 --> 00:11:57,134
Wie van jullie wil deze mooie
jonge vrouw vastbinden?
117
00:12:09,438 --> 00:12:13,483
Bind haar polsen vast.
118
00:12:13,650 --> 00:12:16,445
Rond de enkels.
119
00:12:16,611 --> 00:12:18,613
Zijn jullie Zeelieden?
120
00:12:21,366 --> 00:12:24,786
Jullie kunnen vast wel
een sterke knoop leggen.
121
00:13:27,849 --> 00:13:31,144
Hij is zelfingenomen,
hij is voorspelbaar, hij is saai.
122
00:13:31,311 --> 00:13:35,148
Milton heeft succes,
en nu is hij bang.
123
00:13:35,315 --> 00:13:36,858
Hij gaat geen risico nemen.
124
00:13:37,025 --> 00:13:41,613
Hij verspilt de goodwill
van 't publiek met oude trucs.
125
00:13:41,780 --> 00:13:42,864
Oude lievelingstrucs.
126
00:13:43,031 --> 00:13:46,409
Hij probeert niet eens
'n kogel te pakken.
127
00:13:46,576 --> 00:13:48,161
Die truc is zelfmoord.
128
00:13:48,328 --> 00:13:52,249
Een slimme vrijwilliger moet gewoon
een knoop laden.
129
00:13:52,415 --> 00:13:54,751
Zet iemand in de zaal.
- Dat kan niet steeds.
130
00:13:54,918 --> 00:13:57,754
Er moet plek zijn voor publiek.
- Geen kogelpakker.
131
00:13:57,921 --> 00:14:02,259
Een echte goochelaar
bedenkt steeds nieuwe dingen...
132
00:14:02,425 --> 00:14:05,220
waar anderen zich
't hoofd over breken.
133
00:14:05,387 --> 00:14:07,556
Dan verkoop je de truc
voor veel geld.
134
00:14:08,932 --> 00:14:11,810
Heb jij zo'n truc?
- Ja.
135
00:14:11,977 --> 00:14:15,021
Wil je hem aan mij verkopen?
- Niemand kan 'm doen.
136
00:14:15,188 --> 00:14:17,232
Alles kan gekopieerd worden.
137
00:14:17,399 --> 00:14:22,612
Als 't Bordens meesterwerk is,
kan misschien alleen hij 'm doen.
138
00:14:22,988 --> 00:14:26,908
Milton doet 't geweldig, maar hij
maakt z'n handen niet vuil.
139
00:14:27,325 --> 00:14:31,454
Voor echte goochelkunst
moet je naar de Tenley.
140
00:14:31,621 --> 00:14:34,332
Daar is een Chinees
die echt goed is.
141
00:14:34,499 --> 00:14:36,751
Chung Ling Soo.
- Kan ik niet betalen.
142
00:14:36,918 --> 00:14:40,964
Ik ken de portier.
Die voorstelling moeten jullie zien.
143
00:14:41,131 --> 00:14:46,511
Wie kan zeggen hoe hij die goud-
vissenkom-truc doet, krijgt 'n prijs.
144
00:14:46,678 --> 00:14:50,307
Tien minuten op 't toneel
met Mr Ackerman.
145
00:14:51,224 --> 00:14:54,102
Wie?
- De beste impresario in Londen.
146
00:14:55,562 --> 00:14:58,648
Die knoop was weer niet goed.
- Ik draaide m'n pols.
147
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
Soms snap je 't niet, hè?
148
00:15:00,859 --> 00:15:04,821
Als die knoop loslaat,
breekt Julia een been.
149
00:15:04,988 --> 00:15:09,326
Met de Langford-dubbele
gaat 't veel beter.
150
00:15:09,492 --> 00:15:13,121
Niet in 't water.
Het is te gevaarlijk.
151
00:15:13,288 --> 00:15:17,167
De knoop zwelt en gaat niet los.
- Ik kan 'm los krijgen.
152
00:15:17,334 --> 00:15:20,170
We kunnen oefenen.
- Hij zei 'nee'.
153
00:15:20,337 --> 00:15:24,758
Jij weet meer van knopen leggen, hè?
- Geen fouten meer.
154
00:15:25,216 --> 00:15:27,510
Wil jij 't overnemen?
155
00:15:27,677 --> 00:15:30,513
Vergeet 't.
- Dacht ik al.
156
00:15:34,976 --> 00:15:36,436
Waar komt hij vandaan?
157
00:15:36,603 --> 00:15:39,731
En jij?
Hij doet rekwisieten voor Virgil.
158
00:15:39,898 --> 00:15:42,025
Steelt hij geen trucs?
159
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
Hij niet.
- Hoe weet je dat?
160
00:15:44,653 --> 00:15:49,741
Hij gaat voor mij ontdekken
hoe Virgil z'n sinaasappeltruc doet.
161
00:15:49,908 --> 00:15:53,870
Ik vertrouw 'm niet.
- Natuurlijk is hij niet te vertrouwen.
162
00:15:54,704 --> 00:15:57,624
Ik vind 'm oké.
- Jij vindt iedereen oké.
163
00:15:57,791 --> 00:15:59,417
Zelfs jou.
- Pas goed op.
164
00:15:59,584 --> 00:16:04,839
Als ik kan zien dat je je vrouwe been
kust, kunnen rij drie en vier dat ook.
165
00:16:37,455 --> 00:16:41,126
Het is nietwaar.
Moet je hem zien.
166
00:16:41,292 --> 00:16:45,338
Dit is de truc.
Dat is 't optreden.
167
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Daarom ontdekt niemand
z'n werkwijze.
168
00:16:49,634 --> 00:16:56,266
Hij doet alles voor z'n kunst.
Totale zelfopoffering.
169
00:16:56,433 --> 00:17:02,063
Het is de enige manier
om aan dit alles te ontsnappen.
170
00:17:05,400 --> 00:17:09,320
Ik kan 'm amper optillen
en er zit geen water in.
171
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
Of vis. Kijk.
172
00:17:13,158 --> 00:17:15,285
Ik weet 't niet. Moment.
173
00:17:17,787 --> 00:17:20,415
Hij moet heel sterk zijn.
174
00:17:22,751 --> 00:17:25,503
Doet hij al jaren
alsof hij invalide is?
175
00:17:25,670 --> 00:17:29,132
Zodra hij in 't openbaar is.
Het is onvoorstelbaar.
176
00:17:29,299 --> 00:17:35,013
Borden zag 't meteen. Ongelooflijk om
te leven alsof je iemand anders bent.
177
00:17:35,180 --> 00:17:38,850
Jij doet ook alsof.
- Een andere naam is wat anders.
178
00:17:39,017 --> 00:17:41,478
Ook wie je bent en je achtergrond.
179
00:17:41,644 --> 00:17:45,899
Ik heb m'n familie beloofd
ze niet in verlegenheid te brengen.
180
00:17:47,150 --> 00:17:49,319
Ik heb 'n naam voor je bedacht.
181
00:17:50,737 --> 00:17:52,697
De Grote Danton.
182
00:17:54,282 --> 00:17:55,325
Mooi?
183
00:17:56,451 --> 00:17:58,661
Maar het is mondain.
- Het is Frans.
184
00:18:05,335 --> 00:18:08,838
Borden schrijft alsof alleen hij
de goochelkunst begrijpt.
185
00:18:14,636 --> 00:18:17,514
Maar wat weet hij
over zelfopoffering?
186
00:18:22,352 --> 00:18:24,521
Jij idioot.
187
00:18:52,048 --> 00:18:55,677
Hij heeft 'm gedood.
- Wat is er?
188
00:18:55,844 --> 00:18:59,889
Hij heeft 'm gedood.
- Nee, nietwaar.
189
00:19:03,726 --> 00:19:05,311
Kijk, hij haalt 'm terug.
190
00:19:07,647 --> 00:19:11,151
Hij heeft 'm gedood.
- Echt niet.
191
00:19:18,908 --> 00:19:23,204
Zie je? Hij heeft niets.
Kijk dan.
192
00:19:23,371 --> 00:19:25,915
Maar waar is z'n broertje?
193
00:19:28,835 --> 00:19:31,838
Je zoontje is 'n slim jochie.
194
00:19:32,005 --> 00:19:34,591
Hij is m'n neefje.
195
00:19:40,430 --> 00:19:41,890
Jij boft vandaag.
196
00:20:02,493 --> 00:20:04,787
Let je goed op?
197
00:20:08,541 --> 00:20:09,959
Beter.
198
00:20:13,046 --> 00:20:17,675
Zeg 't tegen niemand. Ze zullen
je smeken om je geheim.
199
00:20:17,842 --> 00:20:21,221
Maar zodra je 't vertelt,
ben je niets meer voor ze.
200
00:20:21,387 --> 00:20:23,598
Begrepen? Niets.
201
00:20:23,765 --> 00:20:26,643
Het geheim imponeert niemand.
202
00:20:26,809 --> 00:20:30,313
De truc waarvoor je 't gebruikt,
dat is alles.
203
00:20:35,860 --> 00:20:39,113
Bedankt voor de lunch, Mr Borden.
- Graag gedaan.
204
00:20:40,615 --> 00:20:43,826
Ik heet Alfred.
205
00:20:43,993 --> 00:20:46,829
Ik lust wel 'n kop thee.
206
00:20:46,996 --> 00:20:51,334
De huisbaas zou er
aanstoot aan nemen.
207
00:20:52,001 --> 00:20:54,963
Kan dat me buiten houden, denk je?
208
00:20:57,173 --> 00:20:58,341
Ik denk van wel.
209
00:20:59,509 --> 00:21:01,135
Zie ik je nog eens?
210
00:21:10,353 --> 00:21:11,771
Suiker en melk?
211
00:21:33,918 --> 00:21:37,839
Wat zit daarin?
- Angiers machine.
212
00:21:46,556 --> 00:21:47,974
Hebt u dit gebouwd?
213
00:21:48,141 --> 00:21:53,062
Dit is niet door een goochelaar
gebouwd, maar door 'n tovenaar.
214
00:21:53,229 --> 00:21:57,859
Een man die echt kan doen
wat goochelaars zogenaamd doen.
215
00:21:58,026 --> 00:22:02,405
Edelachtbare, wat gebeurt er met
deze dingen na het proces?
216
00:22:02,572 --> 00:22:07,243
Ze zijn verkocht aan lord Caldlow.
Deze zaak interesseert hem.
217
00:22:07,410 --> 00:22:11,789
Verkoop dit niet aan hem.
Het is te gevaarlijk.
218
00:22:12,749 --> 00:22:17,378
Achter de toeters en bellen gaat
een teleurstellende truc schuil.
219
00:22:17,545 --> 00:22:20,423
Heel teleurstellend.
220
00:22:21,924 --> 00:22:23,968
Helemaal geen truc.
221
00:22:26,262 --> 00:22:27,722
Het is echt.
222
00:22:30,933 --> 00:22:33,102
Is in deze bak Angier verdronken?
223
00:22:35,438 --> 00:22:36,606
Op deze plek...
224
00:22:36,773 --> 00:22:41,778
gaat de hand erdoorheen
om bij het trucslot te komen.
225
00:22:41,944 --> 00:22:44,280
Een standaardapparaat
bij ontsnappingen.
226
00:22:44,447 --> 00:22:46,824
Met één belangrijk verschil.
227
00:22:46,991 --> 00:22:50,995
Dit is geen trucslot.
Het is verruild voor een echt slot.
228
00:22:51,162 --> 00:22:56,042
Wat een manier om iemand te doden.
- Het zijn goochelaars.
229
00:22:56,209 --> 00:23:01,297
Showmannen die voor de kost
zuivere waarheden manipuleren...
230
00:23:01,798 --> 00:23:04,342
om te verbazen, om te choqueren.
231
00:23:04,509 --> 00:23:06,886
Zelfs zonder publiek?
232
00:23:07,970 --> 00:23:09,764
Er was publiek.
233
00:23:10,681 --> 00:23:17,146
Deze bak was van groot belang
voor deze twee mannen.
234
00:23:17,605 --> 00:23:21,526
Afschuwelijk groot belang.
235
00:23:22,985 --> 00:23:27,990
Wie van jullie wil deze mooie
jonge vrouw vastbinden?
236
00:23:29,909 --> 00:23:32,870
Bind haar polsen vast.
En haar voeten.
237
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
Rond de enkels.
238
00:23:47,635 --> 00:23:49,470
Zijn jullie Zeelieden?
239
00:23:51,722 --> 00:23:55,059
Jullie kunnen vast wel
een sterke knoop leggen.
240
00:25:16,390 --> 00:25:18,100
Julia. Julia.
241
00:26:05,481 --> 00:26:08,192
Ik heb eens 'n oude zeeman gekend.
242
00:26:08,359 --> 00:26:13,364
Hij was ooit overboord gevallen,
verstrikt in de zeilen.
243
00:26:13,531 --> 00:26:19,161
Ze trokken hem eruit, maar 't duurde
vijf minuten voor hij hoestte.
244
00:26:19,328 --> 00:26:23,290
Het was alsof hij naar huis ging,
zei hij.
245
00:26:28,671 --> 00:26:30,881
Wat wil je, Borden?
246
00:26:37,763 --> 00:26:39,724
Gecondoleerd, Angier.
247
00:26:43,603 --> 00:26:45,896
Welke knoop legde jij?
248
00:26:48,691 --> 00:26:50,401
Dat vraag ik me ook
steeds af.
249
00:26:51,819 --> 00:26:54,530
En?
- En...
250
00:26:55,698 --> 00:26:58,367
Het spijt me. Ik weet 't niet.
251
00:27:00,536 --> 00:27:01,996
Weet je 't niet?
252
00:27:03,456 --> 00:27:05,499
Het spijt me.
253
00:27:06,751 --> 00:27:08,586
Weet je 't niet?
254
00:27:13,007 --> 00:27:15,051
Weet je 't niet?
255
00:27:21,432 --> 00:27:22,683
Alfred?
256
00:27:22,850 --> 00:27:25,144
Goed nieuws. Onze eerste boeking.
257
00:27:25,311 --> 00:27:28,272
Kennen wij elkaar?
- Mr Fallon is m'n technicus.
258
00:27:28,439 --> 00:27:31,901
Hoe komt hij aan...
- Niet naar vragen.
259
00:27:32,068 --> 00:27:36,197
Mr Fallon is een Voortvarende man.
260
00:27:36,364 --> 00:27:39,784
We kunnen hem niet betalen.
- Als 't goed loopt wel.
261
00:27:39,950 --> 00:27:43,412
Maar tot dan? We kunnen amper
leven van wat ik verdien.
262
00:27:43,579 --> 00:27:46,749
Ik deel m'n eten wel met hem.
263
00:27:47,708 --> 00:27:50,544
Dat ga je al
met iemand anders doen.
264
00:27:50,878 --> 00:27:54,799
Nee. Ben je...
- In verwachting.
265
00:27:55,466 --> 00:27:58,761
Jeminee. Dat hadden we Fallon
moeten vertellen.
266
00:27:58,928 --> 00:28:02,932
Dat is fantastisch. Kom hier.
267
00:28:06,602 --> 00:28:07,895
Alfred, wat is dit?
268
00:28:08,062 --> 00:28:12,108
De truc om Ackerman wakker te
maken aan 't einde van m'n nummer.
269
00:28:12,274 --> 00:28:17,613
Het meesterwerk? De grote truc?
- Daar is men nog niet klaar voor.
270
00:28:17,780 --> 00:28:22,118
Dit is gewoon een alledaagse
spectaculaire kogelpakker.
271
00:28:22,743 --> 00:28:27,081
Een kogelpakker.
- Het is veilig. Dat beloof ik.
272
00:28:29,583 --> 00:28:31,752
Schiet op me.
- Op je schieten?
273
00:28:31,919 --> 00:28:32,962
Toe, schiet op me.
274
00:28:35,464 --> 00:28:37,591
Daar.
- Ik kan 't niet.
275
00:28:37,758 --> 00:28:40,636
Nee, niet daar. Schiet hier.
276
00:28:45,141 --> 00:28:46,892
Hoe vind je die?
277
00:28:47,059 --> 00:28:51,814
Heel goed. Hoe doe je dat?
- Kan ik niet zeggen.
278
00:28:54,108 --> 00:28:56,902
Dan wil ik niet dat je 't doet.
- Niet?
279
00:28:57,069 --> 00:29:00,281
Ik kan niet in m'n eentje
een kind grootbrengen.
280
00:29:00,906 --> 00:29:04,160
Vertel het aan niemand.
281
00:29:04,326 --> 00:29:06,036
Buskruit.
282
00:29:07,663 --> 00:29:08,706
Vulsel.
283
00:29:10,499 --> 00:29:12,209
Dan de kogel.
284
00:29:13,169 --> 00:29:14,628
Laadstok.
285
00:29:19,508 --> 00:29:20,551
Steekje hand uit.
286
00:29:23,679 --> 00:29:27,516
De kogel zit niet eens in het wapen
als er gevuurd wordt.
287
00:29:27,850 --> 00:29:31,353
Als je dat weet, is 't duidelijk.
288
00:29:32,521 --> 00:29:37,526
Maar toch... Het is gevaarlijk.
Er komen mensen bij om.
289
00:29:38,277 --> 00:29:40,404
Soms heb je 'n wijsneus.
290
00:29:40,571 --> 00:29:45,159
Hij kan er een cent of een knoop,
of een kogel in doen.
291
00:29:45,326 --> 00:29:46,368
Geen zorgen.
292
00:29:46,535 --> 00:29:51,207
Geen zorgen,
want ik laat niets gebeuren.
293
00:29:51,373 --> 00:29:55,169
Alles loopt goed af, want...
294
00:29:55,336 --> 00:29:59,298
ik hou heel veel van je.
295
00:30:01,509 --> 00:30:04,720
Zeg dat nog eens.
- Ik hou van je.
296
00:30:05,846 --> 00:30:08,224
Vandaag niet.
- Hoezo?
297
00:30:08,390 --> 00:30:11,519
Soms is 't nietwaar.
Vandaag meen je 't niet.
298
00:30:11,685 --> 00:30:14,772
Misschien hou je vandaag meer
van goochelen dan van mij.
299
00:30:14,939 --> 00:30:17,274
Ik wil graag 't verschil kunnen zien.
300
00:30:17,441 --> 00:30:22,363
Het maakt de dagen waarop
het wel waar is extra mooi.
301
00:30:24,573 --> 00:30:26,116
Oké.
302
00:30:45,135 --> 00:30:51,058
Metalen ringen, dames en heren.
Als er hier dames en heren zijn.
303
00:30:51,225 --> 00:30:54,395
Zuiver metaal.
- Die ken ik al.
304
00:31:01,443 --> 00:31:04,321
Revolver.
- Pak je revolver.
305
00:31:05,072 --> 00:31:07,074
Wie gooide dat?
- Ik.
306
00:31:22,715 --> 00:31:25,009
Hiervoor kwamen jullie, hè?
307
00:31:28,304 --> 00:31:29,346
Goed...
308
00:31:31,056 --> 00:31:33,893
Wie biedt zich aan?
309
00:32:00,753 --> 00:32:03,130
Bent u flink genoeg, meneer?
310
00:32:20,856 --> 00:32:22,816
Welke knoop legde jij, Borden?
311
00:32:29,073 --> 00:32:31,241
Welke knoop legde jij, Borden?
312
00:32:32,534 --> 00:32:34,161
Dat weet ik niet.
313
00:32:49,760 --> 00:32:53,389
Hij eiste een antwoord.
Ik vertelde hem de waarheid.
314
00:32:53,555 --> 00:32:56,558
Ik heb 't me die avond
ook afgevraagd.
315
00:32:56,725 --> 00:33:00,187
M'n ene kant zweert dat ik
een enkele schuifknoop legde.
316
00:33:00,354 --> 00:33:03,565
De andere kant is overtuigd
van de Langford-dubbele.
317
00:33:03,732 --> 00:33:05,943
Ik weet 't niet zeker.
318
00:33:08,529 --> 00:33:10,739
Hoe kan hij 't niet weten?
319
00:33:10,906 --> 00:33:13,242
Hoe kan hij 't niet weten?
320
00:33:14,284 --> 00:33:18,205
Hij moet weten wat hij deed.
Hij moet.
321
00:33:20,916 --> 00:33:26,213
Sarah, dat doet pijn.
- Hoe kan 't nu weer bloeden?
322
00:33:26,380 --> 00:33:28,716
Het is net zo erg als toen
't net gebeurd was.
323
00:33:30,551 --> 00:33:35,764
De dokter moet weer komen.
- Dat kunnen we niet betalen.
324
00:33:35,931 --> 00:33:38,684
Je hebt haar wakker gemaakt.
- Geweldig.
325
00:33:39,643 --> 00:33:42,271
Het moet genezen,
dan kan ik weer aan 't werk.
326
00:33:42,438 --> 00:33:46,150
Wat voor trucs kun je nog doen
met zo'n wond?
327
00:33:46,316 --> 00:33:49,820
Kaarttrucs. Trucs met voorwerpen.
Dat kan ik nog.
328
00:33:49,987 --> 00:33:54,283
En de truc waarover ik
je heb verteld.
329
00:33:54,450 --> 00:33:56,452
De truc: waardoor ik beroemd word.
330
00:34:26,565 --> 00:34:29,276
Nooit 'n antwoord verwacht
in een bierglas.
331
00:34:29,443 --> 00:34:30,986
Je bleef 't daar wel zoeken.
332
00:34:36,200 --> 00:34:41,246
Ik hoorde over 'n boeking. Leuk
theatertje. Aankomend goochelaar.
333
00:34:41,413 --> 00:34:42,831
Wie?
- Jij.
334
00:34:42,998 --> 00:34:44,666
Ik? Waarom?
335
00:34:44,833 --> 00:34:49,963
Ik wil werken. En wie wil de technicus
die Julia McCullough doodde...
336
00:34:50,130 --> 00:34:52,341
voor 'n volle zaal in 't Orpheum?
337
00:34:53,175 --> 00:34:55,344
Iemand die weet
dat 't niet jouw schuld was.
338
00:34:55,511 --> 00:34:58,889
Iemand die Alfred Borden kent
met z'n bizarre knopen.
339
00:34:59,056 --> 00:35:02,518
Ik hoorde dat hij pech had
bij 't pakken van 'n kogel.
340
00:35:02,684 --> 00:35:05,104
Het is 'n gevaarlijke truc.
341
00:35:10,818 --> 00:35:15,906
De ramen moeten wit gekalkt worden
de mensen in verwarring te brengen.
342
00:35:16,073 --> 00:35:17,157
Verder is 't goed.
343
00:35:18,784 --> 00:35:21,703
We moeten 'n assistente zoeken.
- Ik heb al wat geregeld.
344
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
Heb je al 'n naam?
345
00:35:25,457 --> 00:35:28,877
Ja.
De Grote Danton.
346
00:35:29,044 --> 00:35:31,547
Een beetje ouderwets, nietwaar?
347
00:35:33,048 --> 00:35:35,217
Nee, juist mondain.
348
00:35:35,384 --> 00:35:39,138
De vogelkooitruc kent iedereen.
- Niet op deze manier.
349
00:35:39,304 --> 00:35:42,099
Ik wil geen duiven doden.
- Stop er dan mee.
350
00:35:42,266 --> 00:35:48,230
Je bent goochelaar. Je moet vuile
handen maken om verder te komen.
351
00:35:49,690 --> 00:35:55,571
Hierin. Als je er niet in past,
hoefje Mr Angier niet te spreken.
352
00:35:55,737 --> 00:35:57,698
Rechts.
353
00:35:59,741 --> 00:36:04,371
Wat is hier zo moeilijk aan?
- Niets. Je gaat daarin.
354
00:36:06,623 --> 00:36:10,085
Moment. Dat moet daaromheen.
355
00:36:10,252 --> 00:36:12,337
Is hij zo verborgen?
- Absoluut.
356
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
Die gaat daar.
357
00:36:16,550 --> 00:36:20,971
Dit gaat hier vast?
- Aan de voorkant.
358
00:36:27,186 --> 00:36:29,938
Adem zo weinig mogelijk.
359
00:36:35,652 --> 00:36:39,907
Zie je? Hij wordt plat.
- Ik begrijp 't.
360
00:36:43,368 --> 00:36:47,289
Ze heeft geen ervaring,
maar ze kan zich presenteren.
361
00:36:47,456 --> 00:36:51,710
Met een mooie assistente
kun je 't publiek goed misleiden.
362
00:36:53,420 --> 00:36:58,258
Dames en heren, voor m'n laatste truc
heb ik twee vrijwilligers nodig.
363
00:36:58,425 --> 00:37:00,761
Mr Merrit, wilt u zo goed zijn?
364
00:37:02,554 --> 00:37:07,476
Je hand eromheen.
- Eronder?
365
00:37:08,227 --> 00:37:10,979
Daar. Om de poot.
- Voorzichtig.
366
00:37:32,834 --> 00:37:36,880
De vrijwilliger legt een hand hier,
en de andere daar.
367
00:37:37,047 --> 00:37:41,885
Mr Merrit, leg uw handen aan weers-
kanten van de kooi. Dank je, Olivia.
368
00:37:42,052 --> 00:37:46,515
Doet u het dier liever niets aan.
- Natuurlijk niet.
369
00:37:46,682 --> 00:37:48,892
Klaar?
370
00:37:57,818 --> 00:37:59,528
Dat is fantastisch.
371
00:38:00,696 --> 00:38:01,738
Goed gedaan.
372
00:38:01,905 --> 00:38:04,032
En 't mooiste is...
373
00:38:09,329 --> 00:38:11,456
Ik moest toch vuile handen maken?
374
00:38:11,623 --> 00:38:15,043
Ooit misschien.
Ik wilde weten of je dat kon.
375
00:38:15,210 --> 00:38:16,670
Heel goed.
376
00:38:16,837 --> 00:38:20,924
Dank u. Ik wens u geluk
met uw prachtige theater.
377
00:38:21,091 --> 00:38:24,177
Het is nog mooier als 't vol is.
- Geen zorgen.
378
00:38:24,344 --> 00:38:29,391
Dat zeggen jullie allemaal. Als u
't niet vol krijgt, dan 'n ander wel.
379
00:38:29,558 --> 00:38:33,729
Misschien iemand met 'n kogelpakker
of een onderwaterontsnapping?
380
00:38:33,895 --> 00:38:39,067
Goedkope spanning. De mensen
hopen op een ongeluk. En grote kans.
381
00:38:39,234 --> 00:38:41,778
Is dat goed voor uw zaak?
382
00:38:42,738 --> 00:38:45,198
Je hebt 'n week, John.
- Dank u.
383
00:38:59,713 --> 00:39:05,260
Die heer op de derde rij. Wilt u
opstaan en uw zakdoek laten zien?
384
00:39:07,721 --> 00:39:08,889
Die is niet van mij.
385
00:39:09,056 --> 00:39:13,602
Brengt u 'm maar terug naar de dame
in de tweede rij. Zij heeft de uwe.
386
00:39:20,984 --> 00:39:25,405
Sorry. Ik maak veel fouten.
Ik ben zenuwachtig.
387
00:39:26,073 --> 00:39:28,116
Het publiek reageert niet erg.
388
00:39:28,283 --> 00:39:33,080
Veel trucs kennen ze al,
maar de volgende niet.
389
00:39:41,838 --> 00:39:44,049
Doe er 'n doek overheen.
390
00:39:44,216 --> 00:39:47,010
Duimen.
- Ik zet de champagne klaar.
391
00:40:02,901 --> 00:40:05,320
Kent u deze al?
- We kennen ze allemaal.
392
00:40:05,487 --> 00:40:07,906
Dan maak ik 't wat moeilijker.
393
00:40:08,073 --> 00:40:13,495
Twee vrijwilligers graag. Een dame en
'n heer om de kooi vast te houden.
394
00:40:14,162 --> 00:40:17,874
Ik doe dit op een manier
zoals nog nooit is vertoond...
395
00:40:18,041 --> 00:40:20,877
waar ook ter wereld.
396
00:40:23,505 --> 00:40:27,592
Mevrouw, graag een hand aan de
achterkant en een aan de voorkant.
397
00:40:27,759 --> 00:40:31,638
Meneer, een hand onder de kooi
en de andere erop.
398
00:40:45,193 --> 00:40:47,821
Ik had 'm moeten herkennen.
- Je had 't druk.
399
00:40:47,988 --> 00:40:52,367
Dit mag vast niet meer.
Wat wordt nu de climax van de show?
400
00:40:52,534 --> 00:40:55,996
Show? Je hebt geen show.
- We hebben een weekcontract.
401
00:40:56,163 --> 00:40:59,791
Niet om vogels af te slachten
en vingers te breken.
402
00:40:59,958 --> 00:41:04,880
Wegwezen. Wat hier morgen nog is
wordt verbrand. Het is afgelopen.
403
00:41:05,046 --> 00:41:08,717
Ik heb 'n komiek ingehuurd.
En ik heb de pest aan ze.
404
00:41:10,218 --> 00:41:12,387
Er zijn genoeg goede theaters.
405
00:41:12,554 --> 00:41:16,558
Als we 'n nieuwe truc bedenken,
de naam veranderen...
406
00:41:16,725 --> 00:41:18,602
De naam blijft.
407
00:41:20,562 --> 00:41:25,567
Goed, dan moet de nieuwe truc
onweerstaanbaar zijn.
408
00:41:25,734 --> 00:41:30,989
Ik ga 'n paar dingen uitproberen.
En de presentatie moet anders.
409
00:41:31,156 --> 00:41:36,119
Voor inspiratie is in de Albert Hall
een tentoonstelling over techniek.
410
00:41:36,286 --> 00:41:38,955
Technici, wetenschappers.
411
00:41:39,122 --> 00:41:42,292
Die dingen spreken tot
de verbeelding van 't publiek.
412
00:41:59,434 --> 00:42:02,771
Mag ik? Tesla stuurt me altijd
hierheen als 't onweert.
413
00:42:02,938 --> 00:42:06,066
Mooi excuus om wat te drinken
met de Grote Danton.
414
00:42:07,275 --> 00:42:09,069
Twee.
415
00:42:09,611 --> 00:42:13,240
Mooi, hè? Maar ik mis New York wel.
- Waarom ben je hier?
416
00:42:13,406 --> 00:42:17,953
De bliksem woont hier.
Verder niks. Ons werk is geheim.
417
00:42:18,703 --> 00:42:20,455
Is dat 'n code?
418
00:42:22,666 --> 00:42:25,627
Een draaiende versleuteling.
419
00:42:25,794 --> 00:42:29,673
Tijdrovend om te ontcijferen.
Zelfs met 'n vijfletter-sleutelwoord.
420
00:42:29,839 --> 00:42:33,635
En dat is?
- Wij goochelaars hebben 'n erecode.
421
00:42:33,802 --> 00:42:37,764
Met iemand wiens dagboek
je hebt gestolen?
422
00:42:37,931 --> 00:42:42,477
Misschien heb ik 't gekocht.
- Je hoopt er 'n geheim in te vinden.
423
00:42:42,644 --> 00:42:46,314
Dat heb ik al gevonden.
Daarom ben ik hier.
424
00:42:52,654 --> 00:42:57,158
Tesla bouwde er een voor 'n ander.
- Waarom wil je dezelfde?
425
00:42:57,325 --> 00:42:59,035
Jaloezie tussen vakgenoten.
426
00:42:59,578 --> 00:43:03,915
Mr Tesla bouwde ongewone machines
voor ongewone mensen.
427
00:43:04,082 --> 00:43:08,712
Hij zou er nooit over praten.
- Ik wil die machine.
428
00:43:12,007 --> 00:43:16,261
Drink je glas leeg.
Ik wil je wat laten zien.
429
00:43:16,428 --> 00:43:21,057
Jij hebt waardering voor ons werk.
- Het was toch een geheim?
430
00:43:21,224 --> 00:43:25,061
Je bent goochelaar.
Wie zal je geloven?
431
00:43:26,354 --> 00:43:30,984
Niet lang meer. Onze apparatuur
trekt erg veel stroom.
432
00:43:31,151 --> 00:43:35,572
Tesla gaf ze elektriciteit en wij
mogen de generatoren gebruiken.
433
00:43:37,198 --> 00:43:40,243
We doen testen als 't stadje slaapt.
434
00:43:40,410 --> 00:43:43,038
Mr Tesla wil niemand bang maken.
435
00:44:01,014 --> 00:44:02,891
Waar zijn de draden?
436
00:44:04,392 --> 00:44:05,560
Precies.
437
00:44:14,861 --> 00:44:16,821
Waar is de generator?
438
00:44:17,572 --> 00:44:20,617
Die zag je vorige week.
- 16 km. hiervandaan.
439
00:44:20,784 --> 00:44:25,538
24. En ik moet ze nog afleggen
voor ik naar bed ga.
440
00:44:26,414 --> 00:44:29,042
Over een paar dagen
laat ik van me horen.
441
00:44:29,668 --> 00:44:33,254
Magie. Echte magie.
442
00:44:33,421 --> 00:44:37,384
En nu de theorie. Alleen hier
in Londens Royal Albert Hall.
443
00:44:37,550 --> 00:44:42,055
Een mirakel van onze tijd.
Een technologisch wonder.
444
00:44:42,222 --> 00:44:46,976
Zoiets hebt u nog nooit gezien.
Uw ogen geloven niet wat ze zien.
445
00:44:47,143 --> 00:44:51,398
Het mirakel van Nikola Tesla.
Schone stroom.
446
00:44:51,564 --> 00:44:55,276
Wilt u de toekomst weten?
Die man gaat de wereld veranderen.
447
00:44:55,443 --> 00:45:00,281
Dames en heren, kom binnen.
U kunt meteen gaan zitten.
448
00:45:15,588 --> 00:45:20,635
Dames en heren. Het spijt me,
maar er is bezwaar gemaakt...
449
00:45:20,802 --> 00:45:24,180
omtrent de veiligheid
van Mr Tesla's demonstratie.
450
00:45:24,347 --> 00:45:26,766
Het maakt deel uit
van Edisons lastercampagne...
451
00:45:26,933 --> 00:45:30,812
tegen Mr Tesla's
onovertroffen wisselstroom.
452
00:45:30,979 --> 00:45:32,522
Mr Alley, alstublieft.
453
00:45:32,689 --> 00:45:37,861
We hebben Mr Tesla gevraagd
z'n presentatie te heroverwegen.
454
00:45:38,027 --> 00:45:42,365
Maar hij weigert om te verschijnen
als er beperkingen zijn.
455
00:45:43,450 --> 00:45:46,786
Ontruim de zaal. Dit ding gaat
ontploffen. Ontruim de zaal.
456
00:45:46,953 --> 00:45:48,621
Dames en heren, alstublieft.
457
00:45:49,289 --> 00:45:51,332
Waar is de knop?
458
00:46:29,662 --> 00:46:31,206
Hallo, meisjes.
459
00:46:31,372 --> 00:46:34,167
Hallo, Jess.
460
00:46:36,544 --> 00:46:39,339
Fijne dag gehad met mama?
461
00:46:41,424 --> 00:46:48,097
Ik hou van je.
- Vandaag is 't waar.
462
00:46:50,975 --> 00:46:56,564
Ik zag geluk. Geluk dat
ik had horen te hebben.
463
00:46:56,731 --> 00:47:02,821
Maar ik had 't mis. Uit wat ik las
had hij geen benijdenswaardig leven.
464
00:47:02,987 --> 00:47:05,323
Het gezinsleven
waar hij naar verlangde...
465
00:47:05,490 --> 00:47:09,786
en het volgende moment
op schold.
466
00:47:09,953 --> 00:47:14,833
Hij hinkt op twee gedachten.
Z'n ziel is rusteloos.
467
00:47:14,999 --> 00:47:21,214
Z'n vrouw en kind worden gekweld
door z'n wispelturige karakter.
468
00:47:24,968 --> 00:47:28,805
Hoe ga je haar noemen, denk je?
- Weet ik niet.
469
00:47:28,972 --> 00:47:33,893
Iedereen heeft 'n naam nodig.
- Misschien Sarah.
470
00:47:36,187 --> 00:47:38,648
Dat is 'n mooie naam.
471
00:47:38,815 --> 00:47:43,903
Ga maar praten over wat je vandaag
wilt gaan doen. Praat met haar.
472
00:47:46,447 --> 00:47:48,449
Halen ze haar weg?
473
00:47:50,577 --> 00:47:51,619
Naar 't werkhuis?
474
00:47:54,873 --> 00:47:56,916
Praat maar door.
475
00:47:59,627 --> 00:48:02,797
Zeg Owens dat ik me heb bedacht.
Pak aan.
476
00:48:07,594 --> 00:48:09,637
Het is beter.
477
00:48:14,809 --> 00:48:16,644
Laat zien.
478
00:48:17,770 --> 00:48:21,983
Ik kom al je geheimen aan de weet.
- Alleen als ik je leer lezen.
479
00:48:23,318 --> 00:48:28,489
Het zijn stomme trucs. Ze hebben je
niet helpen ontsnappen, hè?
480
00:48:29,240 --> 00:48:32,493
Of kun je geen echte sloten openen?
481
00:48:33,703 --> 00:48:36,372
Misschien wacht ik m'n tijd af.
482
00:48:36,539 --> 00:48:39,792
Misschien doe ik op 'n dag
m'n hand open...
483
00:48:39,959 --> 00:48:44,631
vraag ik je aandacht en zeg ik:
Let je goed op?
484
00:48:44,797 --> 00:48:47,550
Misschien wat toverspreuken.
485
00:48:49,469 --> 00:48:51,930
En dan ben ik weg.
486
00:48:55,183 --> 00:48:58,436
Hoe ben je toch
zo beroemd geworden?
487
00:48:58,937 --> 00:49:00,563
Magie.
488
00:49:04,442 --> 00:49:07,528
Borden, kom terug.
- Dank u.
489
00:49:08,154 --> 00:49:10,406
Koppen dicht. Hou 'm in bedwang.
490
00:49:13,117 --> 00:49:14,994
Terug hier. Wie heeft er 'n sleutel?
491
00:49:21,584 --> 00:49:26,214
8 februari 1899.
Vandaag eindelijk een doorbraak.
492
00:49:26,881 --> 00:49:29,008
Tesla wil me spreken.
493
00:49:36,808 --> 00:49:37,892
Het is veilig.
494
00:49:59,998 --> 00:50:03,084
Dit is dus de Grote Danton.
495
00:50:03,251 --> 00:50:07,922
Mr Alley heeft hoog opgegeven
over uw nummer.
496
00:50:09,799 --> 00:50:11,259
Steek uw andere hand uit.
497
00:50:19,976 --> 00:50:23,187
Wat geleidt de elektriciteit?
- Onze lichamen...
498
00:50:23,354 --> 00:50:27,942
kunnen heel goed energie
geleiden en produceren.
499
00:50:29,527 --> 00:50:31,571
Hebt u al gegeten, Mr Angier?
500
00:50:34,615 --> 00:50:36,617
Ik wil iets onmogelijks.
501
00:50:38,453 --> 00:50:43,166
Kent u het gezegde
De mens kan meer dan hij denkt?
502
00:50:43,708 --> 00:50:47,086
Het is nietwaar.
De mens kan meer dan hij durft.
503
00:50:48,212 --> 00:50:51,132
De maatschappij staat
één verandering tegelijk toe.
504
00:50:52,633 --> 00:50:57,638
Toen ik de eerste keer de wereld
wilde veranderen, was ik 'n ziener.
505
00:50:58,264 --> 00:51:03,770
De tweede keer werd me beleefd
gevraagd om me terug te trekken.
506
00:51:04,645 --> 00:51:07,732
En nu geniet ik dus
van m'n pensioen.
507
00:51:08,274 --> 00:51:12,028
Niets is onmogelijk.
Wat u wilt is wel erg duur.
508
00:51:12,653 --> 00:51:17,492
Als ik die machine zou bouwen,
presenteerde u 'm dan als 'n illusie?
509
00:51:17,658 --> 00:51:20,995
Als de mensen echt geloofden
wat ik deed...
510
00:51:21,162 --> 00:51:24,791
dan zouden ze niet klappen.
Denk aan die doorgezaagde vrouw.
511
00:51:24,957 --> 00:51:29,837
Hebt u aan de kosten gedacht?
- Geld speelt geen rol.
512
00:51:30,505 --> 00:51:33,841
Misschien niet, maar heeft u
aan de kosten gedacht?
513
00:51:34,884 --> 00:51:39,055
Hoe bedoelt u?
- Ga naar huis. Vergeet 't.
514
00:51:39,514 --> 00:51:43,518
Ik weet wanneer iets 'n obsessie is.
Er komt niets goeds uit voort.
515
00:51:43,684 --> 00:51:45,478
En uit uw obsessies dan?
516
00:51:46,145 --> 00:51:48,731
In 't begin wel.
Maar ik heb ze te lang nagejaagd.
517
00:51:48,898 --> 00:51:54,362
Ik ben hun slaaf
en ooit zullen ze me vernietigen.
518
00:51:55,905 --> 00:51:59,700
Als u weet wat het is,
weet u dat ik me niet bedenk.
519
00:52:00,993 --> 00:52:02,036
Hetzij zo.
520
00:52:03,663 --> 00:52:04,872
Bouwt u 'm?
521
00:52:05,915 --> 00:52:09,418
Ik ben er al mee begonnen,
Mr Angier.
522
00:52:09,585 --> 00:52:14,465
Ik hoop dat u van berglucht houdt.
Dit kan even duren.
523
00:52:16,884 --> 00:52:20,096
De professor tart de dood
met een nieuwe verdwenen man
524
00:52:38,489 --> 00:52:40,366
Ik dacht dat je weg was.
525
00:52:41,325 --> 00:52:43,494
Ik zou niet weten waarheen.
526
00:52:46,372 --> 00:52:47,623
Heb je hier geslapen?
527
00:52:47,790 --> 00:52:52,211
Cutter vond 't goed.
Waar ben je mee bezig?
528
00:52:53,254 --> 00:52:54,589
Onderzoek.
529
00:52:54,755 --> 00:52:59,218
We moeten ook kijken wat de
concurrentie doet, welke illusies...
530
00:52:59,385 --> 00:53:02,138
Je gaat die man iets aandoen, hé?
531
00:53:02,305 --> 00:53:06,934
Cutter hoopt dat je 't laat rusten.
Als Borden vindt dat jullie quitte...
532
00:53:07,101 --> 00:53:08,477
Quitte?
533
00:53:09,061 --> 00:53:11,606
Mijn vrouw voor wat vingers van hem?
534
00:53:11,772 --> 00:53:14,650
Hij heeft 'n gezin en hij treedt op.
535
00:53:14,817 --> 00:53:18,571
Borden leeft verder
alsof er niets is gebeurd.
536
00:53:18,738 --> 00:53:23,117
En kijk mij. Ik ben alleen
en geen theater wil me hebben.
537
00:53:23,284 --> 00:53:27,455
Ons. Je hebt een betere
vermomming nodig.
538
00:53:44,597 --> 00:53:48,351
Ik zoek een vrijwilliger.
- Wat is er gebeurd?
539
00:53:49,477 --> 00:53:51,520
Heb je hem wat aangedaan?
540
00:53:53,189 --> 00:53:54,440
Wat is er gebeurd?
541
00:53:56,859 --> 00:54:01,822
U, meneer. Het is een gewoon
rubberballetje, ja?
542
00:54:01,989 --> 00:54:04,492
Een gewoon rubberballetje, nee.
543
00:54:04,659 --> 00:54:09,038
Niet een normaal rubberballetje.
Het is magie.
544
00:54:09,872 --> 00:54:11,832
Hij had 'n nieuwe truc.
545
00:54:25,680 --> 00:54:26,722
Was hij goed?
546
00:54:31,852 --> 00:54:34,272
De beste truc die ik ooit heb gezien.
547
00:54:40,278 --> 00:54:41,862
Klapten ze toen jij er was?
548
00:54:42,029 --> 00:54:45,992
De truc was te goed, te simpel.
Het was amper te zien.
549
00:54:46,158 --> 00:54:50,037
Hij is 'n vreselijke goochelaar.
- Nee, hij is 'n vreselijke showman.
550
00:54:50,204 --> 00:54:52,415
Hij kan de truc niet
verkopen aan 't publiek.
551
00:54:52,581 --> 00:54:54,208
Hoe doet hij 't?
- 'n Dubbelganger.
552
00:54:54,375 --> 00:54:59,547
Dit is 'n ingewikkelde illusie.
- Omdat je de werkwijze niet kent.
553
00:54:59,714 --> 00:55:01,882
Aan 't eind is het een dubbelganger.
554
00:55:02,049 --> 00:55:06,012
Ik heb 't nu drie keer gezien.
De Prestige is dezelfde man.
555
00:55:06,178 --> 00:55:09,515
Niet waar.
- Dezelfde man komt uit de kast.
556
00:55:09,682 --> 00:55:14,395
Het is dezelfde man. Hij verbergt z'n
vingers met die handschoenen.
557
00:55:14,562 --> 00:55:16,439
Als je goed kijkt, zie je 't.
558
00:55:19,233 --> 00:55:21,861
Hij kan de truc niet verkopen,
ik wel.
559
00:55:22,028 --> 00:55:24,363
We kunnen 'm als hoogtepunt
gebruiken.
560
00:55:26,824 --> 00:55:30,077
Hij stal mijn leven,
ik ga z'n truc stelen.
561
00:55:30,244 --> 00:55:33,414
We zoeken je evenbeeld.
- Hij heeft geen dubbelganger.
562
00:55:33,581 --> 00:55:36,917
Robert, ik weet niet
hoe Borden de truc doet...
563
00:55:37,084 --> 00:55:42,423
Wacht tot hij stopt en koop
de truc of luister naar mij.
564
00:55:42,590 --> 00:55:47,470
De enige manier die ik kan bedenken,
is met een goede dubbelganger.
565
00:55:48,429 --> 00:55:53,809
Goed. Kijk goed naar me.
Laten we mij gaan zoeken.
566
00:55:56,020 --> 00:55:57,939
Kijk, kijk.
567
00:56:02,068 --> 00:56:03,653
Wat is dat?
568
00:56:04,820 --> 00:56:07,948
Die...
is voor jou.
569
00:56:08,115 --> 00:56:11,660
Waar is hij van?
- Kom hier.
570
00:56:16,832 --> 00:56:20,586
Ik vroeg vorige week...
- Ik was niet in de stemming.
571
00:56:20,795 --> 00:56:25,841
Je somde alle nadelen op.
- Ik mag me toch bedenken?
572
00:56:26,342 --> 00:56:31,138
Het nummer heeft succes. Nog even
en we staan in grotere theaters.
573
00:56:33,599 --> 00:56:37,353
Ongelofelijk. Dank je wel.
Het is prachtig.
574
00:56:44,068 --> 00:56:45,820
Gerry?
575
00:56:46,195 --> 00:56:50,157
Liefje, kijk nou toch.
- Ik stel jullie voor aan Gerald Root.
576
00:56:55,329 --> 00:56:58,707
Aangenaam.
Een genoegen om u te ontmoeten.
577
00:56:59,291 --> 00:57:03,170
Wilt u een mop horen? Kom hier.
578
00:57:05,005 --> 00:57:09,176
Ja. Lacht u nu?
579
00:57:11,387 --> 00:57:14,181
Ik moet pissen.
580
00:57:15,891 --> 00:57:18,686
Hij is knettergek.
- Een werkloos acteur.
581
00:57:18,853 --> 00:57:23,691
Hij is perfect. Als ik klaar ben
met hem kan hij je broer zijn.
582
00:57:23,858 --> 00:57:28,154
Hij moet m'n broer niet zijn, maar mij.
- Geef me een maand.
583
00:57:35,035 --> 00:57:39,373
Je doet de deur open...
584
00:57:46,630 --> 00:57:48,215
Kom maar.
585
00:57:52,094 --> 00:57:55,848
Was er geen zachtere?
- Hij is niet om op te slapen.
586
00:57:56,432 --> 00:57:58,392
Als jij daardoorheen komt...
587
00:58:01,103 --> 00:58:04,106
gaat Root dan daardoor
naar boven?
588
00:58:04,523 --> 00:58:06,233
Het wordt fantastisch, Robert.
589
00:58:06,775 --> 00:58:10,571
Dat moet ook.
Bordens truc begint op te vallen.
590
00:58:12,615 --> 00:58:14,992
Het was vandaag bomvol.
591
00:58:16,660 --> 00:58:20,915
Je hebt z'n optreden weer gezien.
- Klaar om jezelf te ontmoeten?
592
00:58:29,590 --> 00:58:34,053
Als ik maar stomdronken ben,
ziet niemand 't verschil.
593
00:58:34,220 --> 00:58:36,096
Heb vertrouwen.
594
00:58:36,263 --> 00:58:41,143
Wil je zo goed zijn
voor ons op te treden, Mr Root?
595
00:59:01,872 --> 00:59:05,084
Je zou ook drinken
als je de wereld kende zoals ik.
596
00:59:08,921 --> 00:59:13,133
Dacht je dat je uniek was?
Ik heb Caesar gespeeld. Faust.
597
00:59:13,300 --> 00:59:16,303
Zou ik de Grote Danton
niet kunnen spelen?
598
00:59:16,470 --> 00:59:19,640
Wees maar weer jezelf, Root,
gratis.
599
00:59:19,807 --> 00:59:21,976
Ik ben voorlopig liever hem.
600
00:59:22,142 --> 00:59:24,937
Ik vind het amusant.
601
00:59:28,315 --> 00:59:32,402
Mijn vorst, 'k heb geen gevangenen
geweigerd, maar...
602
00:59:33,529 --> 00:59:35,447
Je ziet er goed uit.
603
00:59:35,614 --> 00:59:38,701
Als iemand Root ziet,
is 't voorbij.
604
00:59:38,867 --> 00:59:41,829
Ik wil niet weten
hoe je zoiets doet.
605
00:59:42,204 --> 00:59:45,583
Hoe wil je de truc noemen?
- We gaan niet bescheiden doen.
606
00:59:46,166 --> 00:59:48,127
Borden noemde zijn truc
De Verdwenen Man.
607
00:59:48,294 --> 00:59:51,839
De nieuwe verdwenen man
608
00:59:52,423 --> 00:59:54,550
Veel dingen die u hebt gezien...
609
00:59:54,717 --> 01:00:00,431
kunnen illusies genoemd worden
of aardige trucjes.
610
01:00:04,018 --> 01:00:05,185
Helaas...
611
01:00:07,354 --> 01:00:11,859
is het volgende geen illusie.
Let u goed op.
612
01:00:13,360 --> 01:00:15,821
U ziet hierbij geen bedrog.
613
01:00:16,280 --> 01:00:17,865
Dat komt er niet aan te pas.
614
01:00:19,033 --> 01:00:22,369
Slechts een techniek
bekend aan mensen in het Oosten...
615
01:00:22,536 --> 01:00:24,705
en heilige mannen in de Himalaya.
616
01:00:28,167 --> 01:00:30,878
Velen kennen waarschijnlijk
deze techniek.
617
01:00:31,045 --> 01:00:34,089
Maar zij die 'm niet kennen:
wees maar gerust.
618
01:00:34,256 --> 01:00:37,343
Wat u gaat zien is ongevaarlijk.
619
01:01:09,333 --> 01:01:11,418
Op ons succes.
620
01:01:12,086 --> 01:01:14,755
De directeur heeft nog nooit
zo'n reactie gezien.
621
01:01:14,922 --> 01:01:18,133
Hij zag 't tenminste.
Ik zit onder 't toneel.
622
01:01:18,300 --> 01:01:22,596
Ze geven alleen maar
om de man die tevoorschijn komt.
623
01:01:22,763 --> 01:01:25,599
Ik geef om de man die verdwijnt.
624
01:01:25,766 --> 01:01:31,438
Misschien kunnen we van rol ruilen.
Dan komt Root onder 't toneel.
625
01:01:31,605 --> 01:01:34,274
Nee, de opbouw is belangrijk.
626
01:01:34,441 --> 01:01:37,486
Jij als showman
bouwt de spanning op.
627
01:01:37,653 --> 01:01:40,948
Als Root z'n mond opendoet,
is 't voorbij.
628
01:01:41,115 --> 01:01:43,951
Ik kan 't heus wel.
Ik ben de Grote Danton.
629
01:01:44,118 --> 01:01:47,621
Root, idioot. Trek die kleren uit
en doe die make-up af.
630
01:01:47,788 --> 01:01:50,290
Er kan zo iemand binnenkomen.
631
01:01:50,457 --> 01:01:52,459
Gefeliciteerd.
632
01:01:52,793 --> 01:01:57,965
Dit komt niet vaak voor. We hebben
hard gewerkt. We moeten 't vieren.
633
01:02:01,635 --> 01:02:06,598
Wat is er? Je vrouw?
- Nee. De truc is niet goed genoeg.
634
01:02:06,765 --> 01:02:09,977
Onze truc is de beste.
Borden heeft geen stijl.
635
01:02:10,144 --> 01:02:13,981
Hij zit tijdens het slot
niet onder 't toneel.
636
01:02:14,148 --> 01:02:16,483
Ik moet weten hoe hij 't doet.
- Waarom?
637
01:02:16,650 --> 01:02:19,361
Zodat ik 't beter kan doen.
638
01:02:21,572 --> 01:02:23,490
Jij moet voor 'm gaan werken.
639
01:02:27,119 --> 01:02:28,787
Meen je dat?
640
01:02:30,080 --> 01:02:33,459
Je wordt m'n spion.
- Nu we succes hebben moet ik weg?
641
01:02:33,625 --> 01:02:37,588
Dan worden we nog beter. Het publiek
vindt Cutters versie prachtig.
642
01:02:37,755 --> 01:02:43,469
Met de echte illusie zouden we
de mooiste voorstelling ooit hebben.
643
01:02:43,635 --> 01:02:45,012
Hij kent me.
644
01:02:45,179 --> 01:02:48,474
Daarom neemt hij je aan.
Hij wil mijn geheim hebben.
645
01:02:48,640 --> 01:02:52,686
Waarom zou hij me vertrouwen?
- Omdat je 'm de waarheid vertelt.
646
01:03:05,032 --> 01:03:06,074
Grote meid.
647
01:03:09,328 --> 01:03:12,831
U zult wel willen weten
wat u krijgt voor al dat geld.
648
01:03:13,457 --> 01:03:18,212
U hoort erbij te zijn
op de proefvaart. Uw hoed.
649
01:03:26,345 --> 01:03:28,555
Een stapje achteruit.
650
01:03:49,368 --> 01:03:52,871
Ik begrijp 't niet.
- Laat ons maar even gaan.
651
01:03:53,038 --> 01:03:55,165
Problemen, Mr Tesla?
652
01:03:55,332 --> 01:03:59,127
Nee. Kom volgende week maar terug.
Volgende week.
653
01:03:59,294 --> 01:04:02,047
Zij is soms wat humeurig.
654
01:04:06,969 --> 01:04:09,763
Interessante werkplaats.
- Gaat wel.
655
01:04:09,930 --> 01:04:13,767
Ik ben Olivia Wenscombe.
- Weet ik. Kom je de rest ook stelen?
656
01:04:13,934 --> 01:04:17,688
Ik kom brengen wat eraan ontbreekt.
- En dat is?
657
01:04:17,855 --> 01:04:19,064
Dat ben ik.
658
01:04:20,607 --> 01:04:24,570
Dat zei ik net, toch Bernard?
Een vrouwenhand.
659
01:04:24,736 --> 01:04:29,449
Ik ben bij Angier weg.
Ik zoek werk.
660
01:04:29,616 --> 01:04:32,619
Je hebt geen reden me te vertrouwen.
- Waarom niet?
661
01:04:32,786 --> 01:04:36,623
Je bent alleen maar de maîtresse
van m'n vijand.
662
01:04:38,208 --> 01:04:40,127
Mr Borden...
- Alfred.
663
01:04:42,546 --> 01:04:44,131
Ik ga je de waarheid vertellen.
664
01:04:44,298 --> 01:04:48,927
Dat is een glibberig begrip
in ons soort werk, nietwaar?
665
01:04:51,054 --> 01:04:56,268
Hij stuurt me. Hij wil dat ik voor je
ga werken en je geheim steel.
666
01:04:56,435 --> 01:04:59,646
Waarom? Zijn eigen truc
is van de bovenste plank.
667
01:05:00,272 --> 01:05:03,483
Hij verdwijnt en verschijnt
weer aan de andere kant...
668
01:05:03,650 --> 01:05:07,487
stom, zwaarlijvig
en heel erg dronken.
669
01:05:07,654 --> 01:05:09,323
Hoe doet hij 't?
670
01:05:09,781 --> 01:05:14,620
Geniet hij van 't applaus
onder 't toneel?
671
01:05:14,786 --> 01:05:19,207
Hij wil per se achter jouw truc
zien te komen.
672
01:05:19,374 --> 01:05:22,628
Hij heeft geen plezier
van ons succes. Ik heb 't gehad.
673
01:05:22,794 --> 01:05:24,212
Ik kan zo niet verder.
674
01:05:26,423 --> 01:05:30,052
Ik moet je geheimen stelen,
maar ik bied je de zijne aan.
675
01:05:30,552 --> 01:05:32,638
Dat is de waarheid...
676
01:05:33,013 --> 01:05:34,139
toch?
677
01:05:38,644 --> 01:05:40,354
Je moet je omkleden.
678
01:05:40,520 --> 01:05:45,525
Root, je bent laat en dronkener
dan normaal. Ga naar beneden.
679
01:05:47,110 --> 01:05:50,197
Wij moeten even praten, Mr Cutter.
680
01:05:50,364 --> 01:05:54,159
Een probleem. Borden treedt op
aan de overkant.
681
01:05:54,326 --> 01:05:56,954
We hebben 'n groter probleem.
682
01:05:58,080 --> 01:06:01,041
Root. Hij beseft
dat hij eisen kan stellen.
683
01:06:01,875 --> 01:06:03,210
Chanteert hij ons?
684
01:06:03,377 --> 01:06:07,547
Meestal duurt het veel langer
voor ze erachter zijn.
685
01:06:07,714 --> 01:06:10,509
Hoeveel wil hij?
- Doet er niet toe.
686
01:06:10,676 --> 01:06:14,054
We moeten stoppen met de truc.
- Moet je zien.
687
01:06:14,221 --> 01:06:19,893
Vorige week schreven ze dat je
de beste artiest in Londen was.
688
01:06:20,060 --> 01:06:24,398
Geen goochelaar, maar artiest.
- Wat wil je daarmee zeggen?
689
01:06:24,564 --> 01:06:29,277
Dat je te bekend bent
om voor schut te staan.
690
01:06:29,820 --> 01:06:32,823
We doen geen trucs
die we niet in de hand hebben.
691
01:06:34,825 --> 01:06:40,205
Betaal hem wat hij wil. We blijven
doorgaan tot Borden gaat optreden.
692
01:06:45,419 --> 01:06:49,423
Het verbaasde Cutter
hoe snel Root 'n schoft werd.
693
01:06:50,007 --> 01:06:54,011
Waaraan heb ik
dit welkome glas bier verdiend?
694
01:06:54,177 --> 01:06:57,556
Jij bent de Grote Danton, toch?
695
01:06:57,723 --> 01:07:01,059
Niet verder vertellen, want dan
word ik omzwermd door fans.
696
01:07:01,226 --> 01:07:05,439
We betaalden hem genoeg
om te kunnen blijven drinken.
697
01:07:05,605 --> 01:07:08,150
U kent deze techniek waarschijnlijk.
698
01:07:08,316 --> 01:07:11,945
Maar zij die 'm niet kennen:
wees maar gerust.
699
01:07:12,112 --> 01:07:15,157
Wat u gaat zien is ongevaarlijk.
700
01:07:15,323 --> 01:07:19,161
En wie ben jij?
- Ik ben een eenvoudige bewonderaar.
701
01:07:19,327 --> 01:07:22,622
En een collega-goochelaar.
702
01:07:22,789 --> 01:07:23,957
Mooi zo.
703
01:07:33,467 --> 01:07:36,136
Nog een?
- Als je erop staat.
704
01:07:36,303 --> 01:07:38,221
Ik treed vanavond niet op.
705
01:07:38,388 --> 01:07:43,477
Ik doe maar één nummer, maar
m'n mensen regelen 't tegenwoordig.
706
01:07:43,643 --> 01:07:44,770
Kom hier.
707
01:07:46,188 --> 01:07:47,230
Hier.
708
01:07:47,397 --> 01:07:52,694
Je Verdwenen Man-illusie, ik zeg
niet dat ik je werkwijze ken...
709
01:07:53,403 --> 01:07:57,574
maar ik had
'n soortgelijke truc
710
01:07:57,741 --> 01:08:02,370
en ik had 'n dubbelganger.
- Ik snap 't. Heel goed.
711
01:08:02,537 --> 01:08:05,123
Ja, maar 't werd problematisch.
712
01:08:05,290 --> 01:08:10,670
Toen ik met die man ging werken
had ik er niet op gerekend...
713
01:08:10,837 --> 01:08:15,634
dat hij me in z'n macht kreeg.
- In z'n macht, zegje?
714
01:08:33,193 --> 01:08:38,365
Wees heel voorzichtig als je iemand
zo veel macht over je geeft.
715
01:08:40,742 --> 01:08:45,163
Dank je wel.
Dank je voor de waarschuwing.
716
01:08:50,043 --> 01:08:52,045
Het volgende is geen illusie.
717
01:08:52,212 --> 01:08:56,424
Wat u gaat zien is ongevaarlijk.
718
01:09:36,423 --> 01:09:38,633
De Grote Danton.
719
01:09:40,177 --> 01:09:42,345
Première in de Pantages
de Professor
720
01:09:45,015 --> 01:09:50,604
M'n excuses. Er is eenvoudigweg
te veel magie...
721
01:09:50,770 --> 01:09:55,775
voor mijn show in de Pantages
aan de overkant.
722
01:09:59,821 --> 01:10:03,241
Vergeef me dat ik heb gestoord.
723
01:10:03,909 --> 01:10:09,998
Rustig aan met die arme man.
Hij doet zo z'n best.
724
01:10:12,626 --> 01:10:16,296
Geen idee hoe Borden hem heeft
gevonden. Ik was zo voorzichtig.
725
01:10:16,463 --> 01:10:18,506
Maar 't is gebeurd.
726
01:10:19,341 --> 01:10:20,467
Heeft zij 't gedaan?
727
01:10:27,891 --> 01:10:33,355
Verwachtte je me niet?
- Ik had je al eerder verwacht.
728
01:10:33,521 --> 01:10:35,649
Ik ben niet zo vlot tegenwoordig.
729
01:10:35,982 --> 01:10:40,487
Hij heeft me alles ontnomen.
M'n vrouw, m'n carrière en nu jou.
730
01:10:40,654 --> 01:10:44,866
Jij stuurde me...
- Om z'n geheim te stelen.
731
01:10:45,033 --> 01:10:49,246
Of verliefd op 'm te worden.
- Ik deed wat je vroeg.
732
01:10:49,412 --> 01:10:51,957
Hoe doet ie 't dan?
- Met 'n dubbelganger.
733
01:10:52,123 --> 01:10:56,544
Natuurlijk zegt ie dat.
- Ik heb de make-up gezien.
734
01:10:56,711 --> 01:10:59,339
We gebruiken 't niet in de show,
maar het ligt er.
735
01:10:59,506 --> 01:11:03,218
Hij laat 't rondslingeren
om jou dat idee te geven.
736
01:11:03,385 --> 01:11:05,262
Voortdurend?
737
01:11:05,428 --> 01:11:09,849
Voortdurend. Zo is hij.
Dat is ervoor nodig.
738
01:11:10,016 --> 01:11:12,352
Hij leeft z'n nummer.
Snap je dat?
739
01:11:14,521 --> 01:11:17,691
Ook al slaap je met 'm,
toch vertrouwt hij je niet.
740
01:11:17,857 --> 01:11:22,988
Je denkt dat je alles ziet, hè?
Maar de Grote Danton is blind.
741
01:11:23,154 --> 01:11:28,201
Z'n notities.
- Gestolen?
742
01:11:28,368 --> 01:11:32,289
Ik heb 't geleend. Misschien
kun je wat overnemen...
743
01:11:32,455 --> 01:11:36,543
Dan kan ik niet.
Dat kan niemand. Het is in code.
744
01:11:36,710 --> 01:11:39,629
Zelfs met het sleutelwoord
kost 't maanden.
745
01:11:40,130 --> 01:11:44,634
En zonder sleutelwoord?
- Misschien wel nooit.
746
01:11:44,801 --> 01:11:47,721
Als 't morgen niet terug is,
weet hij dat ik 't heb gestolen.
747
01:11:47,887 --> 01:11:50,056
Verlaat hem.
- Hij weet waar ik woon.
748
01:11:51,474 --> 01:11:56,229
Dit is z'n dagboek.
Ik heb al z'n geheimen in handen.
749
01:11:57,230 --> 01:12:01,776
Je vrouw komt er niet door terug.
- Kan me niet schelen.
750
01:12:14,581 --> 01:12:19,586
Ik ga 'n inbraak ensceneren
in z'n werkplaats.
751
01:12:19,753 --> 01:12:23,923
Hij zal jouw verdenken.
- Ja. Mij, niet jou.
752
01:12:24,090 --> 01:12:25,884
Begrijp je?
753
01:12:37,896 --> 01:12:40,648
Ik ben verliefd op 'm.
754
01:12:41,649 --> 01:12:44,361
Dan is dit dus
heel moeilijk voor je.
755
01:12:52,744 --> 01:12:53,953
Notitieboekje?
756
01:12:56,873 --> 01:12:58,708
Dan begint hij pas.
757
01:13:32,575 --> 01:13:33,701
Professor.
758
01:13:36,121 --> 01:13:39,541
Ik loop vanavond.
Laat hem maar komen.
759
01:15:06,878 --> 01:15:09,339
Gaat 't?
- Ik leef nog.
760
01:15:09,506 --> 01:15:11,591
Nu hoef ik geen luchtgat te maken.
761
01:15:25,688 --> 01:15:28,149
Ik ben onder de indruk.
- Hoezo?
762
01:15:28,316 --> 01:15:30,818
Je maakt eindelijk je handen vuil.
763
01:15:31,361 --> 01:15:34,155
Dat kost 'n goede truc, Angier.
764
01:15:34,322 --> 01:15:37,075
Risico's. opoffering.
765
01:15:37,617 --> 01:15:41,287
Het opofferen doe jij,
tenzij je me geeft wat ik wil.
766
01:15:42,747 --> 01:15:44,791
En dat is?
- Je geheim.
767
01:15:45,333 --> 01:15:47,210
M'n geheim?
768
01:15:47,377 --> 01:15:52,423
Je werkwijze voor de Verdwenen
Man. Fallon zegt helemaal niets.
769
01:15:52,590 --> 01:15:55,969
Jij hebt mijn notities.
- Onbruikbaar zonder sleutelwoord.
770
01:15:57,470 --> 01:16:01,140
Schrijf je werkwijze op.
Beschrijf 'm voluit.
771
01:16:14,195 --> 01:16:19,367
Ik wil de werkwijze, niet 't woord.
Wie weet staat hij niet in 't boekje.
772
01:16:19,534 --> 01:16:21,828
Het sleutelwoord is de werkwijze.
773
01:16:25,623 --> 01:16:26,791
Waar is m'n technicus?
774
01:16:34,090 --> 01:16:36,509
Leeft hij?
- Hoe snel kun je graven?
775
01:16:39,095 --> 01:16:42,056
Fallon? Hoor je me?
776
01:16:43,474 --> 01:16:46,019
Hoe is 't met je arm?
- Hij zit er nog aan.
777
01:16:47,562 --> 01:16:49,897
Heb je je antwoord?
- Ons antwoord.
778
01:16:50,064 --> 01:16:55,528
Ik heb nog niet gekeken.
- Ik weet al hoe hij 't doet.
779
01:16:55,695 --> 01:16:58,531
Net zoals wij 't doen.
780
01:16:58,698 --> 01:17:02,869
Alleen jij wilt meer.
- Laten we achter 't antwoord komen.
781
01:17:08,374 --> 01:17:09,667
Wat betekent dat?
782
01:17:17,717 --> 01:17:22,889
Het betekent dat we op reis gaan.
Naar Amerika.
783
01:17:23,056 --> 01:17:25,224
Luister goed.
784
01:17:26,142 --> 01:17:29,520
Obsessie is een spel
voor jonge mannen.
785
01:17:29,687 --> 01:17:33,608
Ik kan niet langer met je meegaan.
786
01:17:34,859 --> 01:17:36,569
Het spijt me.
787
01:17:40,657 --> 01:17:42,533
Dan moet ik 't verder
alleen doen.
788
01:17:53,044 --> 01:17:54,754
Hallo, liefje.
789
01:17:55,171 --> 01:17:56,547
Champagne. Je beste.
790
01:17:57,256 --> 01:18:01,719
Ik wist niet dat we gasten hadden.
- We hebben iets te vieren.
791
01:18:01,886 --> 01:18:03,596
Miss Wenscombe. Mr Fallon.
792
01:18:03,763 --> 01:18:08,476
Wat vieren we?
- Een nieuwe truc, toch Fallon?
793
01:18:08,643 --> 01:18:11,562
Welke truc, Freddy?
- Ja, welke truc, Freddy?
794
01:18:11,729 --> 01:18:15,983
Ik ga mezelf elke avond
levend begraven...
795
01:18:16,150 --> 01:18:19,946
en dan komt er iemand langs
die me opgraaft.
796
01:18:20,113 --> 01:18:23,991
M'n man heeft genoeg...
- Schenk maar in. Toe maar.
797
01:18:24,158 --> 01:18:27,870
Ik ben geen kind, Sarah.
- Misschien...
798
01:18:28,037 --> 01:18:32,291
Brengt u Miss Wenscombe naar huis?
M'n man is vervelend.
799
01:18:32,458 --> 01:18:36,003
U hoeft dit niet aan te horen.
- Verpest de avond niet.
800
01:18:39,465 --> 01:18:43,010
Goedenavond, Mrs Borden.
Dag, Freddy.
801
01:18:47,473 --> 01:18:50,184
Zo heet ik.
- Thuis niet.
802
01:18:50,351 --> 01:18:53,396
Ik ben niet altijd thuis, hè?
803
01:18:54,355 --> 01:18:57,400
Had je die baard
niet af kunnen doen?
804
01:18:57,567 --> 01:19:02,989
Sarah, ik kom rechtstreeks
uit het theater, ja?
805
01:19:03,156 --> 01:19:06,284
Alle mensen vinden 't geweldig.
- Waarom doe je zo, Alfred?
806
01:19:06,909 --> 01:19:09,203
Het was een vreselijke dag.
807
01:19:09,579 --> 01:19:14,000
Ik dacht dat ik
iets heel kostbaars...
808
01:19:14,167 --> 01:19:19,339
kwijt was. Ik wilde het
gewoon een kleine beetje vieren.
809
01:19:20,173 --> 01:19:23,676
Wat? Wat was je kwijt?
810
01:19:28,264 --> 01:19:29,640
Nog meer geheimen.
811
01:19:30,600 --> 01:19:33,686
Geheimen zijn 't belangrijkst
in m'n leven.
812
01:19:35,730 --> 01:19:39,609
Ons leven.
- Hou op. Dit ben jij niet.
813
01:19:39,776 --> 01:19:41,486
Hou op met acteren.
814
01:20:05,718 --> 01:20:09,764
Ik dacht dat ik alleen was, Mr Brent.
- Onverwachte gasten.
815
01:20:09,931 --> 01:20:13,392
Niet erg beleefd.
Veel vragen.
816
01:20:13,559 --> 01:20:16,896
Ik dacht aan mensen van de overheid.
- Niet?
817
01:20:17,063 --> 01:20:20,566
Erger. Ze werken voor Thomas Edison.
818
01:20:21,943 --> 01:20:24,362
Vandaag gebeurde er
iets eigenaardigs.
819
01:20:24,529 --> 01:20:28,574
Z'n assistente kwam bij ons
met een voorstel.
820
01:20:29,367 --> 01:20:32,620
Angiers had haar opgedragen
dat te zeggen.
821
01:20:32,787 --> 01:20:35,540
Geniet hij van 't applaus
onder 't toneel?
822
01:20:35,706 --> 01:20:39,377
Ik moet je geheimen stelen,
maar ik bied je de zijne aan.
823
01:20:39,877 --> 01:20:42,213
Dat is de waarheid...
824
01:20:42,380 --> 01:20:43,422
toch?
825
01:20:51,597 --> 01:20:53,558
Nee, dat moest ik zeggen.
826
01:20:53,724 --> 01:20:57,645
De waarheid is dat ik
van hem hield en hem steunde...
827
01:20:57,812 --> 01:21:02,400
en hij stuurt mij naar jou
alsof ik z'n toneelknecht ben.
828
01:21:02,567 --> 01:21:05,236
Ik haat 'm daarom.
829
01:21:05,570 --> 01:21:09,407
Ik kan achter in de zaal
al Angiers werkwijze ontdekken.
830
01:21:10,575 --> 01:21:12,618
Wat kun je me te bieden hebben?
831
01:21:13,119 --> 01:21:17,707
Je kent z'n trucs en je snapt niet
dat niemand ziet dat jij beter bent.
832
01:21:17,874 --> 01:21:22,628
Je verbergt dit. Ik moest goed kijken
voor ik 't zag bij de Verdwenen Man.
833
01:21:22,795 --> 01:21:25,423
Dit maakt je uniek.
834
01:21:25,590 --> 01:21:29,844
Het bewijst dat er geen
dubbelganger is. Laat 'm zien.
835
01:21:30,011 --> 01:21:34,473
Het moet moeilijk zijn om illusies
te doen met één goede hand.
836
01:21:34,932 --> 01:21:36,976
Dat is waar.
837
01:21:38,477 --> 01:21:41,063
Laat dat de mensen weten.
838
01:21:41,731 --> 01:21:45,484
Je kunt zo veel beter zijn dan hij
en ik kan laten zien hoe.
839
01:21:46,986 --> 01:21:51,782
Ik denk dat ze de waarheid spreekt.
We kunnen haar niet vertrouwen.
840
01:21:55,369 --> 01:21:57,788
Maar ik hou van haar.
Ik heb haar nodig.
841
01:21:59,081 --> 01:22:02,168
Maar als ik me openstel
voor zo 'n relatie...
842
01:22:02,335 --> 01:22:06,172
voor de gevaren
van zo'n verhouding...
843
01:22:06,672 --> 01:22:11,052
dan moet ik er zeker van zijn
dat ze me trouw is. Van me houdt.
844
01:22:12,178 --> 01:22:13,679
Hoe kun je daar zeker van zijn?
845
01:22:16,057 --> 01:22:20,311
Ik weet 'n manier. De enige manier
om erachter te komen.
846
01:22:20,478 --> 01:22:22,146
Hoe kon hij je wegsturen?
847
01:22:23,856 --> 01:22:25,858
Ze moet helpen
Angiers kwijt te raken.
848
01:22:33,824 --> 01:22:36,619
Vandaag bewijst m'n maîtresse
haar oprechtheid.
849
01:22:36,786 --> 01:22:41,248
Niet aan mij. Ik weet 't al
sinds ze me bij Root bracht.
850
01:22:41,415 --> 01:22:47,213
Vandaag gaat Olivia haar liefde
voor mij aan jou bewijzen, Angier.
851
01:22:47,380 --> 01:22:51,717
Ja, Angier. Ze gaf jou dit boekje
op mijn verzoek.
852
01:22:51,884 --> 01:22:57,056
En ja, 'Tesla' is de sleutel tot
mijn dagboek, niet tot m'n truc.
853
01:22:57,223 --> 01:23:01,769
Dacht je dat ik m'n geheim
zo snel zou prijsgeven?
854
01:23:01,936 --> 01:23:07,441
Vaarwel, Angier. Moge je troost
vinden in je Amerikaanse huis.
855
01:23:25,292 --> 01:23:30,589
Tesla heeft die machine nooit
gemaakt. Je deed alleen maar alsof.
856
01:23:30,756 --> 01:23:33,426
Je hebt m'n geld gestolen.
857
01:23:33,592 --> 01:23:37,346
Jullie schoten vonken naar m'n hoed
en lachten jullie rot...
858
01:23:37,513 --> 01:23:39,974
en gebruikten mijn geld
om niet failliet te gaan.
859
01:23:41,017 --> 01:23:43,644
Ik heb Edisons mannen gezien.
In 't hotel.
860
01:23:43,811 --> 01:23:48,274
Ik kan ze hierheen brengen.
- Dat zou onverstandig zijn.
861
01:23:48,441 --> 01:23:53,446
U bent onze laatste financier, maar
we hebben uw geld niet gestolen.
862
01:23:53,612 --> 01:23:54,947
Mijn kat.
863
01:23:55,114 --> 01:23:59,869
Ik kan echt uw machine bouwen.
- Waarom werkt hij dan niet?
864
01:24:00,036 --> 01:24:03,414
Omdat exacte wetenschap
geen exacte wetenschap is.
865
01:24:03,581 --> 01:24:08,836
De machine werkt niet zoals
verwacht. Er is meer onderzoek nodig.
866
01:24:09,003 --> 01:24:11,630
En waar is m'n hoed naartoe?
- Nergens heen.
867
01:24:11,797 --> 01:24:16,052
We hebben 't wel tien keer
geprobeerd. Hij ging nergens heen.
868
01:24:16,218 --> 01:24:21,974
We moeten ander materiaal proberen.
Het kan een ander resultaat geven.
869
01:24:22,933 --> 01:24:24,602
Copernicus, kom.
870
01:24:31,776 --> 01:24:36,280
Je bent verantwoordelijk
voor wat er met dit dier gebeurt.
871
01:24:57,343 --> 01:25:01,013
Hopelijk was 't de moeite waard wat
u echt met m'n geld hebt gedaan.
872
01:25:58,195 --> 01:25:59,238
Alley.
873
01:26:02,658 --> 01:26:03,909
De machine werk dus wel.
874
01:26:04,076 --> 01:26:07,580
Ik heb 't nooit gecontroleerd
omdat de hoed er nog was.
875
01:26:07,746 --> 01:26:10,833
Dit soort dingen werkt altijd anders
dan je denkt.
876
01:26:11,000 --> 01:26:13,169
Dat is zo mooi aan de wetenschap.
877
01:26:13,335 --> 01:26:19,091
Ik heb 'n paar weken nodig.
We laten 't weten als hij klaar is.
878
01:26:21,260 --> 01:26:25,681
Vergeet uw hoed niet.
- Welke is van mij?
879
01:26:25,848 --> 01:26:27,975
Ze zijn allemaal van u, Mr Angier.
880
01:26:33,981 --> 01:26:36,901
Wat ben je mooi in je nieuwe jurk.
881
01:26:37,067 --> 01:26:40,946
Gaan we naar de dierentuin?
- Nee. Papa heeft 't druk.
882
01:26:41,113 --> 01:26:45,451
Maar u had 't beloofd.
- Echt? Dan gaan we.
883
01:26:45,618 --> 01:26:48,913
Papa gaat z'n werk doen
en ik ben terug voor je 't weet.
884
01:26:49,079 --> 01:26:52,791
We gaan naar de chimpansees.
885
01:26:56,045 --> 01:26:58,005
Sarah.
886
01:26:58,380 --> 01:27:00,174
Wat doe je nou?
887
01:27:02,968 --> 01:27:06,096
We hebben allebei onze zwakten.
888
01:27:09,141 --> 01:27:12,561
Wat je ook denkt...
889
01:27:13,062 --> 01:27:16,649
je enige rivale voor mijn liefde
is ons kleine meisje.
890
01:27:16,815 --> 01:27:21,153
Ik hou van je en ik zal altijd
van je houden. Alleen van jou.
891
01:27:23,197 --> 01:27:26,408
Vandaag meen je 't.
- Absoluut.
892
01:27:27,243 --> 01:27:30,537
Dat maakt 't zo veel moeilijker
wanneer je dat niet doet.
893
01:27:40,214 --> 01:27:42,967
Nog meer boodschappen?
Ze houdt van geld, hè?
894
01:27:43,133 --> 01:27:46,470
Het kleine dametje wil naar
de dierentuin. Kun jij dat doen?
895
01:27:46,637 --> 01:27:49,723
Anders kan ik morgen gaan.
896
01:27:49,890 --> 01:27:52,351
En Sarah...
897
01:27:52,518 --> 01:27:59,400
ze weet 't. In elk geval weet ze
dat er iets niet klopt.
898
01:27:59,566 --> 01:28:04,154
Kun je je best doen om me
te helpen? Praat met haar.
899
01:28:04,321 --> 01:28:07,157
Overtuig haar dat ik van haar hou.
900
01:28:18,127 --> 01:28:22,172
Wat is er, Freddy?
- Noem me niet zo, alsjeblieft.
901
01:28:22,339 --> 01:28:26,135
Het is niets.
Alleen, soms lijkt het verkeerd.
902
01:28:26,302 --> 01:28:31,515
Als je bij mij bent, ben je bij mij.
Laat je gezin thuis, waar 't hoort.
903
01:28:31,932 --> 01:28:35,060
Ik doe m'n best, Olivia.
904
01:28:35,227 --> 01:28:37,730
Ik kleed me aan.
905
01:28:39,064 --> 01:28:44,570
Ik zag Fallon weer rondhangen.
Iets aan die man vertrouw ik niet.
906
01:28:44,903 --> 01:28:47,906
Vertrouw je mij?
Vertrouw hem dan ook.
907
01:28:48,240 --> 01:28:50,451
Hij beschermt alles waar ik om geef.
908
01:29:28,781 --> 01:29:33,827
Jammer dat u vertrekt. Mr Angier.
En jammer dat Mr Tesla vertrok.
909
01:29:33,994 --> 01:29:35,996
Hij bracht Colorado Springs
veelgoeds.
910
01:29:36,497 --> 01:29:42,461
Mr Angier, ik heb Edisons mannen
maar niet over de kist verteld.
911
01:29:43,087 --> 01:29:44,129
Welke kist?
912
01:30:09,613 --> 01:30:12,950
M'n excuses dat ik
zonder afscheid vertrok.
913
01:30:13,409 --> 01:30:17,579
Maar ik ben niet meer welkom
in Colorado.
914
01:30:18,330 --> 01:30:22,793
Het buitengewone is niet toegestaan
in de wetenschap en de industrie.
915
01:30:22,960 --> 01:30:28,382
Misschien hebt u meer geluk. In uw
vak worden mensen graag bedrogen.
916
01:30:28,549 --> 01:30:32,469
Wat u zocht,
zult u vinden in deze kist.
917
01:30:32,886 --> 01:30:36,932
Alley heeft de gedetailleerde
instructies opgeschreven.
918
01:30:37,099 --> 01:30:41,728
Ik heb maar één voorstel
voor het gebruik van de machine.
919
01:30:41,895 --> 01:30:47,109
Vernietig hem. Laat 'm zinken
in de diepste oceaan.
920
01:30:47,276 --> 01:30:50,487
Zo'n ding brengt
alleen maar ellende.
921
01:30:54,533 --> 01:30:58,078
Tesla's waarschuwing wordt
genegeerd en dat wist hij.
922
01:30:58,245 --> 01:31:00,205
Ik heb de machine getest...
923
01:31:00,372 --> 01:31:04,835
en voorzorgsmaatregelen genomen
voor 't geval hij niet goed liep.
924
01:31:05,002 --> 01:31:09,840
Als 't misging, zou ik niet
graag lang door willen leven.
925
01:31:28,484 --> 01:31:32,529
Maar hier bij de Wending
moet ik je verlaten, Borden.
926
01:31:32,696 --> 01:31:34,865
Ja, jij, Borden.
927
01:31:35,032 --> 01:31:39,244
Je zit daar in je cel
en leest mijn dagboek...
928
01:31:39,411 --> 01:31:43,707
wachtend op je dood
wegens moord op mij.
929
01:31:48,879 --> 01:31:52,090
Angiers dagboek is nep.
930
01:31:52,257 --> 01:31:56,261
Dat is 't echt niet. Er bestaat
geen twijfel over de herkomst.
931
01:31:56,428 --> 01:32:00,974
Het is Angiers handschrift,
waar we voorbeelden van hebben.
932
01:32:02,935 --> 01:32:04,728
Het doet er niet toe.
933
01:32:06,772 --> 01:32:09,691
Mijn trucs.
934
01:32:12,069 --> 01:32:15,739
Allemaal.
- Ook de Verdwenen Man?
935
01:32:16,573 --> 01:32:18,867
Daar zal lord Caldlow
erg blij mee zijn.
936
01:32:19,034 --> 01:32:22,538
Dat is hij niet.
Ze zijn niet volledig.
937
01:32:22,704 --> 01:32:25,290
Het zijn alleen de Belofte
en de Wending.
938
01:32:25,457 --> 01:32:31,004
Zonder de Prestige
zijn de trucs waardeloos.
939
01:32:31,672 --> 01:32:35,133
Je krijgt de rest
als je m'n dochter hier brengt.
940
01:32:38,011 --> 01:32:40,097
Ik wil afscheid nemen.
941
01:32:41,974 --> 01:32:47,479
We moeten hierover praten. Luister
naar me. Ontken maar wat je wilt.
942
01:32:47,646 --> 01:32:51,483
Olivia betekent niets voor me.
Ik heb 'n assistente nodig.
943
01:32:51,650 --> 01:32:58,532
Ik zeg haar dat ik weet...
Ik weet wat je echt bent.
944
01:32:58,991 --> 01:33:01,952
Ik weet het.
Ik kan 't niet voor me houden.
945
01:33:02,119 --> 01:33:05,998
Praat niet zo. Sarah, hou je mond.
Sarah, hou je mond.
946
01:33:06,331 --> 01:33:11,169
Ik wil 't niet meer horen.
Je kunt niet zo praten.
947
01:33:12,879 --> 01:33:15,966
En jij kunt 't niet meer verbergen,
want ik weet 't.
948
01:33:16,133 --> 01:33:17,843
Ik weet wat je bent.
949
01:33:18,010 --> 01:33:19,678
Alfred...
950
01:33:19,845 --> 01:33:22,556
Ik kan zo niet leven.
951
01:33:22,723 --> 01:33:28,020
Denk je dat ik zo kan leven?
Denk je dat ik dit leuk vind?
952
01:33:28,186 --> 01:33:34,192
We hebben 'n mooi huis, 'n prachtige
dochter. Wat is er mis met je leven?
953
01:33:34,359 --> 01:33:36,862
Ik kan zo niet leven.
954
01:33:37,154 --> 01:33:39,906
Wat wil je van me?
955
01:33:44,536 --> 01:33:49,499
Ik wil dat je eerlijk tegen me bent.
956
01:33:52,377 --> 01:33:54,212
Geen trucs.
957
01:33:54,880 --> 01:33:58,258
Geen leugens.
958
01:33:58,508 --> 01:34:01,678
Geen geheimen.
959
01:34:07,267 --> 01:34:10,604
Hou je van me?
960
01:34:13,440 --> 01:34:15,192
Vandaag niet.
961
01:35:56,168 --> 01:35:58,170
Wie is daar?
962
01:36:00,297 --> 01:36:02,090
Ik zoek 'n oude vriend.
963
01:36:02,257 --> 01:36:06,887
Ik hoorde over 'n boeking. Leuk
theatertje. Aankomend goochelaar.
964
01:36:07,053 --> 01:36:09,347
Je bent terug.
- Fijn je te zien, John.
965
01:36:10,307 --> 01:36:12,893
Mooie repetitieruimte.
966
01:36:13,059 --> 01:36:18,315
Blinde toneelknecht. Je had altijd
al 'n goed oog voor publiciteit.
967
01:36:18,482 --> 01:36:22,694
Ik heb je hulp nodig. Dit wordt
m'n laatste serie optredens.
968
01:36:23,153 --> 01:36:24,404
Laatste?
969
01:36:24,946 --> 01:36:29,576
Een wijs man zei 's dat obsessie voor
jonge mannen is. Ik ben bijna klaar.
970
01:36:30,535 --> 01:36:32,329
Nog één ding.
971
01:36:33,371 --> 01:36:35,749
De Echte Verdwenen Man.
972
01:36:37,667 --> 01:36:42,547
Je wilt er een show omheen.
- Ik wil je als manager.
973
01:36:42,714 --> 01:36:47,260
Gebruik je relaties
om de juiste boekingen te krijgen.
974
01:36:47,427 --> 01:36:51,389
Wat voor boekingen wil je?
- Als Borden ze maar opmerkt.
975
01:36:59,439 --> 01:37:01,525
Wat een eer om u weer te zien.
976
01:37:01,691 --> 01:37:05,028
Een truc, zei je.
Dat maakt me nieuwsgierig.
977
01:37:05,195 --> 01:37:07,113
Een knappe truc, Mr Ackerman.
978
01:37:07,280 --> 01:37:11,243
Aangenaam, Mr Ackerman.
- Insgelijks. Zullen we?
979
01:37:15,080 --> 01:37:17,082
Zet maar aan, heren.
980
01:37:21,962 --> 01:37:23,046
Heel mooi.
981
01:37:34,224 --> 01:37:37,644
Is dat 't, Cutter?
Verdwijnt hij gewoon?
982
01:37:37,811 --> 01:37:41,898
Dat is geen truc. Hij moet
terugkomen. Er moet een...
983
01:37:42,065 --> 01:37:43,483
Een Prestige zijn?
- Juist.
984
01:37:46,653 --> 01:37:51,658
Neem me niet kwalijk.
Je ziet maar zelden...
985
01:37:52,617 --> 01:37:54,536
echte magie.
986
01:37:55,328 --> 01:37:58,999
Jaren geleden heb ik...
- Wilt u ons helpen?
987
01:38:03,295 --> 01:38:05,630
Ja. Maar je moet het
een beetje aankleden.
988
01:38:07,257 --> 01:38:08,925
Maskeer 't.
989
01:38:10,468 --> 01:38:12,971
Geef ze genoeg reden
om eraan te twijfelen.
990
01:38:13,805 --> 01:38:17,017
Je hebt nog nooit
iets over haar gezegd.
991
01:38:17,183 --> 01:38:20,812
Waarom zou ik met jou
over haar praten?
992
01:38:20,979 --> 01:38:24,691
Omdat ze een deel van je leven was
en nu is ze dood.
993
01:38:27,611 --> 01:38:31,907
De dag voor haar zelfmoord
zei ze dat ze me wilde spreken.
994
01:38:32,198 --> 01:38:35,160
Ze wilde iets vertellen over jou.
995
01:38:35,327 --> 01:38:38,663
Ik had de moed niet
om haar te ontmoeten.
996
01:38:38,830 --> 01:38:46,338
Wat had ze willen vertellen?
- Wil je de waarheid weten over mij?
997
01:38:48,089 --> 01:38:51,468
De waarheid is...
998
01:38:53,011 --> 01:38:57,682
dat ik nooit van Sarah
heb gehouden.
999
01:38:57,849 --> 01:38:59,893
Nooit.
- Je had een kind met haar.
1000
01:39:00,060 --> 01:39:05,065
Een deel van me hield van haar,
maar 't andere deel niet.
1001
01:39:05,231 --> 01:39:08,568
Het deel dat jou vond,
dat nu hier zit.
1002
01:39:09,653 --> 01:39:14,574
Ik hou van jou.
Olivia, dat is de waarheid.
1003
01:39:14,741 --> 01:39:17,160
Dat is waar 't om gaat.
1004
01:39:17,327 --> 01:39:21,539
Je zou met 'n vrouw in een
ander restaurant kunnen zitten...
1005
01:39:21,706 --> 01:39:25,502
en zo over mij praten.
- Nee.
1006
01:39:28,880 --> 01:39:33,635
Het is onmenselijk
om zo kil te zijn.
1007
01:39:38,807 --> 01:39:42,602
Hij is terug. Na twee jaar.
1008
01:39:42,769 --> 01:39:46,439
Hij heeft 'n nieuwe truc. De beste
die Londen ooit heeft gezien.
1009
01:39:48,775 --> 01:39:52,195
Je zou je gezicht moeten zien,
professor.
1010
01:39:53,154 --> 01:39:57,575
Ga naar hem toe.
Jullie verdienen elkaar.
1011
01:40:02,664 --> 01:40:06,459
Maar ik zit vol.
Het Moskou Ballet, het hele jaar.
1012
01:40:06,626 --> 01:40:11,089
Zeg ze af. Er komen precies
100 voorstellingen.
1013
01:40:11,256 --> 01:40:13,717
Vijf per week. Geen matinees.
1014
01:40:15,593 --> 01:40:18,555
En dat vraag je per kaartje.
Goedendag.
1015
01:40:41,327 --> 01:40:46,666
Dames en heren, deze eerste truc
is beslist niet zonder risico.
1016
01:40:47,125 --> 01:40:53,089
Wie er niet tegen kan iemand te zien
verdrinken, kan nu beter gaan.
1017
01:40:53,256 --> 01:40:57,969
De jongedame die me deze illusie
leerde, stierf toen ze 'm uitvoerde.
1018
01:40:58,136 --> 01:41:01,347
U begrijpt dus
hoe gevaarlijk hij is.
1019
01:41:03,600 --> 01:41:05,310
Laten we beginnen.
1020
01:41:15,695 --> 01:41:19,074
Tijdens m'n reizen
heb ik de toekomst gezien.
1021
01:41:20,200 --> 01:41:23,036
Een heel vreemde toekomst.
1022
01:41:23,745 --> 01:41:25,830
De wereld, dames en heren...
1023
01:41:25,997 --> 01:41:31,294
staat aan de vooravond van nieuwe
en schrikwekkende mogelijkheden.
1024
01:41:50,563 --> 01:41:55,026
Wat u nu gaat zien is geen magie.
1025
01:41:55,193 --> 01:41:56,653
Het is zuivere wetenschap.
1026
01:41:57,028 --> 01:42:02,534
Kom u maar op 't toneel
om de machine te bekijken.
1027
01:42:58,006 --> 01:43:01,176
De mens kan meer
dan hij zich verbeeldt.
1028
01:43:23,364 --> 01:43:25,033
Honderd voorstellingen.
1029
01:43:25,200 --> 01:43:29,579
Waarom? Is dat
een publiciteitsstunt?
1030
01:43:29,746 --> 01:43:34,417
Hij heeft geen talent en toch
noemen ze hem de beste. Waarom?
1031
01:43:34,626 --> 01:43:37,295
Vijftien meter in een seconde.
1032
01:43:37,462 --> 01:43:41,382
En we weten alleen dat hij
'n valluik gebruikt. Fantastisch.
1033
01:43:41,549 --> 01:43:44,177
Wat gebeurt er onder dat toneel?
1034
01:43:44,969 --> 01:43:47,764
Waarom denk jij niet beter?
1035
01:44:02,487 --> 01:44:07,325
Dat doen ze iedere avond.
Na elke voorstelling.
1036
01:44:37,730 --> 01:44:39,357
We zijn er geweest.
1037
01:44:40,525 --> 01:44:41,943
Oké?
1038
01:44:43,361 --> 01:44:47,615
Gun hem z'n truc.
Ik wil z'n geheim niet.
1039
01:44:47,782 --> 01:44:49,367
Dus...
1040
01:44:50,702 --> 01:44:53,579
Ga er niet meer heen. Laat hem.
1041
01:44:53,788 --> 01:44:58,584
Wij allebei. Laat hem met rust.
Het is voorbij.
1042
01:45:07,552 --> 01:45:11,597
Ik zei je, John, dat ik je bij deze
niet achter 't toneel wilde.
1043
01:45:13,474 --> 01:45:19,105
Komt u maar op 't toneel
om de machine te bekijken.
1044
01:45:47,592 --> 01:45:51,596
Waar wou je naartoe?
- Ik hoor bij 't nummer, idioot.
1045
01:46:00,646 --> 01:46:02,440
Wie was dat?
1046
01:47:00,164 --> 01:47:03,668
Waar is de sleutel, verdomme?
Waar is de sleutel?
1047
01:47:03,876 --> 01:47:06,129
De blinde heeft 'm.
1048
01:47:06,295 --> 01:47:09,841
Waar is de sleutel?
Hij verdrinkt.
1049
01:47:19,225 --> 01:47:21,185
Hou vol.
1050
01:47:25,606 --> 01:47:26,858
Wat heb je gedaan?
1051
01:47:48,796 --> 01:47:54,135
Alfred Borden, u bent schuldig
aan moord op Robert Angier.
1052
01:47:54,302 --> 01:47:57,930
U zult worden opgehangen.
1053
01:47:58,723 --> 01:48:01,726
Moge de Heer zich
over u ontfermen.
1054
01:48:03,352 --> 01:48:05,146
Mr Cutter?
1055
01:48:05,897 --> 01:48:07,190
Owens.
1056
01:48:07,899 --> 01:48:10,067
Dank u voor uw komst.
1057
01:48:10,234 --> 01:48:14,530
Het is mijn taak om Mr Angiers
apparatuur te verkopen.
1058
01:48:14,697 --> 01:48:19,911
Ik zag op de lijst dat lord Caldlow
het meeste heeft gekocht.
1059
01:48:20,077 --> 01:48:24,040
Als u wilde weten waar ze moeten
worden afgeleverd...
1060
01:48:24,207 --> 01:48:27,502
Er is één apparaat
in het bijzonder...
1061
01:48:27,668 --> 01:48:31,714
dit apparaat, dat ik graag wil...
1062
01:48:31,881 --> 01:48:33,883
Dat u wilt...
- Kopen.
1063
01:48:34,050 --> 01:48:35,968
Uzelf.
- Ja.
1064
01:48:37,220 --> 01:48:39,138
Is dit de machine?
- Ja.
1065
01:48:39,305 --> 01:48:43,768
Ik ben bang dat lord Caldlow
dit apparaat per se wilde hebben.
1066
01:48:44,227 --> 01:48:46,938
Kan ik lord Caldlow
persoonlijk spreken?
1067
01:48:47,355 --> 01:48:49,774
Geen sprake van.
1068
01:48:52,276 --> 01:48:57,114
Maar mochten
tijdens de bezorging...
1069
01:48:57,281 --> 01:49:04,038
uw wegen elkaar kruisen, dan kan
ik niet verhinderen dat u 'm spreekt.
1070
01:49:05,581 --> 01:49:07,792
Nog steeds hier?
- Voorlopig.
1071
01:49:08,501 --> 01:49:11,337
Je hebt bezoek. Lord Caldlow.
1072
01:49:11,504 --> 01:49:13,589
Met een meisje.
1073
01:49:22,098 --> 01:49:26,978
Hallo, liefje. Hoe is 't met je?
1074
01:49:27,144 --> 01:49:31,148
Ik heb je zo gemist.
En Fallon ook. Wij allebei.
1075
01:49:31,315 --> 01:49:33,526
Mag ik binnenkomen, papa?
1076
01:49:34,318 --> 01:49:36,654
Nee, liefje.
1077
01:49:36,821 --> 01:49:40,366
Maar alles komt goed.
1078
01:49:40,825 --> 01:49:43,494
U moet lord Caldlow zijn.
- Caldlow.
1079
01:49:43,828 --> 01:49:46,289
Ja, dat ben ik. Altijd geweest.
1080
01:49:51,335 --> 01:49:56,632
Ze vleien je met al die kettingen.
Je kunt toch niet wegkomen.
1081
01:49:56,799 --> 01:49:59,635
Ik trok je die bak uit.
1082
01:49:59,802 --> 01:50:03,472
Ik wilde bewijzen dat ik
'n betere goochelaar was...
1083
01:50:03,639 --> 01:50:05,516
maar jij liet me niet met rust.
1084
01:50:07,184 --> 01:50:09,353
Ik weet niet wat je hebt gedaan...
1085
01:50:11,230 --> 01:50:14,734
maar je bent niet meer bang
voor vuile handen, hè?
1086
01:50:14,900 --> 01:50:18,154
Niet meer. En ik heb gewonnen.
1087
01:50:18,321 --> 01:50:21,490
Want niemand geeft
om de man die verdwijnt.
1088
01:50:21,657 --> 01:50:22,700
Heb jij gewonnen?
1089
01:50:24,201 --> 01:50:28,623
Dit is geen strijd meer, dit gaat
om 't leven van m'n dochtertje.
1090
01:50:28,789 --> 01:50:31,876
Waag 't niet haar
erbij te betrekken.
1091
01:50:32,043 --> 01:50:37,673
Ik weet hoe erg 't is als 'n geliefde
je wordt ontnomen, toch Borden?
1092
01:50:38,507 --> 01:50:43,054
Je kunt haar niet meenemen.
Er wordt voor haar gezorgd.
1093
01:50:43,596 --> 01:50:47,725
Dag. Kom.
- Nee. Stop. Kijk.
1094
01:50:47,892 --> 01:50:49,226
Hier.
1095
01:50:50,686 --> 01:50:52,396
Dit wil je.
1096
01:50:52,563 --> 01:50:56,108
Hier gaat 't om. Pak aan.
1097
01:50:56,275 --> 01:50:58,235
Je geheim?
1098
01:51:01,238 --> 01:51:05,284
Jij was altijd de betere goochelaar.
Dat weten we.
1099
01:51:05,451 --> 01:51:10,414
Wat je geheim ook was,
het mijne was beter.
1100
01:51:12,333 --> 01:51:15,544
Niet doen, Angier. Nee.
1101
01:51:15,920 --> 01:51:19,090
Jess, ik neem je gauw mee
naar huis. Dat beloof ik.
1102
01:51:19,465 --> 01:51:21,759
In hemelsnaam.
- Dat beloof ik. Kijk.
1103
01:51:25,721 --> 01:51:29,975
Ik beloof 't.
Ik hou van je, Jess.
1104
01:51:30,142 --> 01:51:34,271
Kom.
- Ik hou van je.
1105
01:51:36,941 --> 01:51:43,572
Denk je dat deze tent me kan
weerhouden? Ze gaan me ophangen.
1106
01:51:43,739 --> 01:51:45,241
Hou hier meteen mee op.
1107
01:51:45,408 --> 01:51:50,121
Luister. Die man
zou ik vermoord hebben.
1108
01:51:50,287 --> 01:51:53,833
Stommeling, luister naar me.
Hij leeft. Ik ben niet schuldig.
1109
01:51:53,999 --> 01:51:58,838
Cipiers. Wat kan mij dat schelen.
- Dag, professor.
1110
01:52:03,592 --> 01:52:05,302
Ga maar.
1111
01:52:06,262 --> 01:52:09,765
Er wacht 'n heer op u.
1112
01:52:25,614 --> 01:52:26,657
Lieve hemel.
1113
01:52:27,450 --> 01:52:31,620
Hallo, Cutter.
- Je leeft nog.
1114
01:52:31,787 --> 01:52:36,083
Hoe kan dat, Robert?
Ik heb je in 't lijkenhuis gezien.
1115
01:52:39,336 --> 01:52:41,130
Toe maar.
- Welterusten, meneer.
1116
01:52:44,592 --> 01:52:49,889
Ik heb haar eerder gezien.
Ik zag haar op de rechtbank met...
1117
01:52:50,055 --> 01:52:51,557
Fallon.
1118
01:52:53,434 --> 01:52:55,936
Wat heb je gedaan?
- Ze moet verzorgd worden.
1119
01:52:56,103 --> 01:53:01,525
Ze heeft 'n vader nodig. Je laat
hem ophangen en ik hielp je.
1120
01:53:01,692 --> 01:53:07,573
Ik kwam lord Caldlow vragen
om de machine te vernietigen.
1121
01:53:08,115 --> 01:53:11,368
Ik ga jou niets vragen.
1122
01:53:11,535 --> 01:53:14,789
Hoeft niet. Die machine
wordt niet meer gebruikt.
1123
01:53:15,956 --> 01:53:20,211
Waar dan, lord Caldlow...
1124
01:53:21,712 --> 01:53:23,631
moet ik hem bezorgen?
1125
01:53:23,798 --> 01:53:27,468
In m'n theater. Hij hoort bij
de Prestige-spullen.
1126
01:53:28,093 --> 01:53:30,596
Ik wilde je er niet bij betrekken.
1127
01:53:43,567 --> 01:53:45,444
Dus...
1128
01:53:47,780 --> 01:53:49,865
We gaan nu alleen verder.
1129
01:53:50,533 --> 01:53:52,409
Allebei.
1130
01:53:55,830 --> 01:53:59,250
Ik hoef alleen niet zo ver
te gaan als jij.
1131
01:54:04,505 --> 01:54:06,173
Niet doen.
1132
01:54:07,299 --> 01:54:10,678
Je had gelijk. Ik had 'm z'n truc
moeten laten doen.
1133
01:54:12,221 --> 01:54:13,973
Het spijt me.
1134
01:54:15,766 --> 01:54:18,143
Ik heb spijt van veel dingen.
1135
01:54:19,270 --> 01:54:21,438
Het spijt me van Sarah.
1136
01:54:23,107 --> 01:54:26,944
Ik wilde haar geen pijn doen.
Echt niet.
1137
01:54:28,487 --> 01:54:32,908
Ga nu volop leven, oké?
Ga leven voor ons allebei.
1138
01:54:41,625 --> 01:54:43,168
Vaarwel.
1139
01:55:29,465 --> 01:55:31,258
Let je goed op?
1140
01:56:02,706 --> 01:56:04,708
Zet 'm achterin.
1141
01:56:38,283 --> 01:56:42,454
Denk even na
over wat je bereikt hebt.
1142
01:56:42,871 --> 01:56:48,002
Ik vertelde je ooit over 'n zeeman die
zei hoe 't was om te verdrinken.
1143
01:56:48,168 --> 01:56:50,254
Het was alsof hij naar huis ging.
1144
01:56:51,296 --> 01:56:56,218
Ik loog. Het was 'n doodsstrijd,
zei hij.
1145
01:57:34,965 --> 01:57:36,925
Alfred Borden...
1146
01:57:37,301 --> 01:57:41,055
vandaag zal in naam
van de koning en 't gerechtshof...
1147
01:57:41,221 --> 01:57:43,474
je leven ten einde komen.
1148
01:57:45,142 --> 01:57:48,062
Niemand geeft om
de man die verdwijnt.
1149
01:58:01,867 --> 01:58:05,287
Heb je nog iets te zeggen?
1150
01:58:08,832 --> 01:58:10,292
Abracadabra.
1151
01:58:46,912 --> 01:58:50,165
Een broer. Een tweelingbroer.
1152
01:58:51,333 --> 01:58:54,545
Jij was Fallon.
1153
01:58:55,587 --> 01:58:57,923
Al die tijd.
1154
01:58:58,924 --> 01:59:02,553
We waren allebei Fallon.
En we waren allebei Borden.
1155
01:59:08,725 --> 01:59:13,605
Ging jij in de kist,
of kwam je tevoorschijn?
1156
01:59:14,898 --> 01:59:16,984
Om de beurt.
1157
01:59:21,864 --> 01:59:23,866
Het probleem was het omwisselen.
1158
01:59:30,164 --> 01:59:34,626
Cutter wist 't. Maar ik zei dat het
te simpel was, te gemakkelijk.
1159
01:59:38,172 --> 01:59:40,048
Simpel misschien,
maar niet gemakkelijk.
1160
01:59:40,424 --> 01:59:43,969
Twee mannen die één leven delen
is niet gemakkelijk.
1161
01:59:49,641 --> 01:59:51,810
Hoe kan 't nu weer bloeden?
1162
01:59:56,815 --> 01:59:58,984
En Olivia? En je vrouw?
1163
01:59:59,943 --> 02:00:01,904
We hielden allebei van één van hen.
1164
02:00:05,616 --> 02:00:07,618
Ik hield van Sarah.
1165
02:00:08,660 --> 02:00:10,913
Hij hield van Olivia.
1166
02:00:11,371 --> 02:00:16,501
We hadden elk een halfvol leven,
en daar hadden we genoeg aan.
1167
02:00:16,668 --> 02:00:18,462
Net.
1168
02:00:20,214 --> 02:00:22,049
Maar niet voor hen.
1169
02:00:24,676 --> 02:00:29,389
Opoffering, Robert, dat is de prijs
voor 'n goede truc.
1170
02:00:31,892 --> 02:00:34,645
Maar daar weet jij niets van, hè?
1171
02:00:38,148 --> 02:00:41,360
Ik heb dingen opgeofferd. Ja.
1172
02:00:41,985 --> 02:00:44,947
Het stelen van andermans werk
kost niets.
1173
02:00:46,156 --> 02:00:47,741
Dat kost alles.
1174
02:01:07,844 --> 02:01:10,847
Nee, wacht.
1175
02:01:17,020 --> 02:01:19,147
Het kostte moed.
1176
02:01:21,358 --> 02:01:24,486
Moed. Om elke avond
in die machine te klimmen.
1177
02:01:25,320 --> 02:01:30,284
Niet wetend of ik de man
zou zijn die verdween...
1178
02:01:33,161 --> 02:01:34,204
of de Prestige.
1179
02:01:36,039 --> 02:01:40,669
Wil je zien
wat 't me heeft gekost?
1180
02:01:41,128 --> 02:01:44,256
Je zag niet waar je bent, hè?
1181
02:01:44,881 --> 02:01:47,050
Kijk.
1182
02:01:48,093 --> 02:01:50,178
Kan me niet schelen.
1183
02:01:54,474 --> 02:01:57,102
Je reisde de halve wereld over.
1184
02:01:58,103 --> 02:02:01,064
Je gaf een fortuin uit.
1185
02:02:02,899 --> 02:02:05,235
Je hebt vreselijke dingen gedaan.
1186
02:02:06,403 --> 02:02:09,239
Afschuwelijke dingen, Robert.
1187
02:02:10,991 --> 02:02:12,409
En voor niets.
1188
02:02:13,660 --> 02:02:16,371
Voor niets?
1189
02:02:19,750 --> 02:02:24,504
Je hebt nooit begrepen
waarom we dit deden.
1190
02:02:27,424 --> 02:02:30,677
Het publiek kent de waarheid.
1191
02:02:31,261 --> 02:02:35,265
De wereld is simpel. Ellendig.
1192
02:02:37,059 --> 02:02:39,561
Totaal zonder magie.
1193
02:02:41,480 --> 02:02:46,443
Maar als je ze kunt bedotten,
als is 't maar eventjes...
1194
02:02:46,610 --> 02:02:50,322
dan kun je ze verrassen.
1195
02:02:51,156 --> 02:02:52,991
En dan...
1196
02:02:53,450 --> 02:02:57,913
Dan kun je iets heel bijzonders zien.
1197
02:03:01,792 --> 02:03:04,044
Weet je dat echt niet?
1198
02:03:07,714 --> 02:03:13,011
Het was hun gelaatsuitdrukking.
1199
02:03:28,193 --> 02:03:33,198
Elke goocheltruc bestaat uit
drie delen of bedrijven.
1200
02:03:36,493 --> 02:03:39,704
Het eerste deel heet 'de Belofte'.
1201
02:03:40,122 --> 02:03:42,791
De goochelaar
laat iets gewoons zien.
1202
02:03:43,959 --> 02:03:47,671
Het tweede deel heet 'de Wending'.
1203
02:03:47,921 --> 02:03:51,007
De goochelaar
neem 't gewone ding...
1204
02:03:51,174 --> 02:03:54,136
en laat 't iets ongewoons doen.
1205
02:03:55,429 --> 02:04:00,434
Maar je klapt nog niet, omdat iets
laten verdwijnen niet genoeg is.
1206
02:04:01,059 --> 02:04:04,563
Het moet teruggehaald worden.
1207
02:04:37,971 --> 02:04:41,057
Je zoekt nu 't geheim.
1208
02:04:43,310 --> 02:04:48,231
Maar dat vind je niet,
omdat je niet goed kijkt.
1209
02:04:50,233 --> 02:04:53,320
Je wilt er niet echt achter komen.
1210
02:04:56,406 --> 02:04:58,700
Je wilt bedot worden.
1211
02:10:10,887 --> 02:10:12,889
Ondertiteling:
Mirjam Beerse
1212
02:10:13,306 --> 02:10:15,308
[Dutch]