1 00:00:01,000 --> 00:00:43,900 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 2 00:00:43,902 --> 00:00:47,902 "O GRANDE TRUQUE" 3 00:00:57,043 --> 00:00:58,875 Você está vendo atenciosamente? 4 00:01:05,685 --> 00:01:09,686 Todos os truques de mágicas consistem em três partes, ou atos. 5 00:01:10,258 --> 00:01:13,660 A primeira parte é chamada "o sinal". 6 00:01:13,729 --> 00:01:17,096 O mágico te mostra algo comum. 7 00:01:17,166 --> 00:01:20,624 Um maço de cartas, um pássaro ou um homem. 8 00:01:27,290 --> 00:01:29,679 Ele te mostra esse objeto. 9 00:01:29,747 --> 00:01:32,341 Talvez te pedirá para examiná-lo, 10 00:01:32,416 --> 00:01:35,442 para provar que isso é real, 11 00:01:35,519 --> 00:01:38,580 inalterável, comum. 12 00:01:42,227 --> 00:01:45,129 Mas, claro, provavelmente não é isso. 13 00:01:45,198 --> 00:01:46,995 Onde você acha que está indo? 14 00:01:47,066 --> 00:01:49,432 Sou parte do maldito show, seu tolo. 15 00:02:02,350 --> 00:02:04,818 A segundo ato é chamado "a chance". 16 00:02:19,302 --> 00:02:22,329 O mágico pega a coisa comum 17 00:02:23,941 --> 00:02:27,001 e faz com isso algo extraordinário. 18 00:02:31,517 --> 00:02:35,517 Agora você está procurando pelo segredo, mas não encontrará, 19 00:02:35,687 --> 00:02:39,522 porque, claro, você não está realmente procurando. 20 00:02:39,592 --> 00:02:41,219 Você realmente não quer saber. 21 00:02:44,365 --> 00:02:46,856 Você quer ser... enganado. 22 00:02:48,536 --> 00:02:50,971 Mas você ainda não aplaudiu, 23 00:02:51,039 --> 00:02:55,039 porque fazer algo desaparecer não é o suficiente. 24 00:02:55,277 --> 00:02:58,873 Você tem que traze-lo de volta. 25 00:03:00,383 --> 00:03:04,149 Por isso que todo truque de mágica tem o terceiro ato. 26 00:03:04,220 --> 00:03:05,882 A parte mais difícil. 27 00:03:05,956 --> 00:03:08,481 A parte que chamamos de... 28 00:03:08,559 --> 00:03:09,890 "a fama". 29 00:03:20,672 --> 00:03:24,673 A fama? E Robert Angier, o Grande Danton, seu patrão, 30 00:03:24,944 --> 00:03:27,378 alcançará essa parte final de seu truque nesta noite? 31 00:03:27,446 --> 00:03:29,540 - Não, Senhor. Algo saiu errado. - O que saiu errado? 32 00:03:30,717 --> 00:03:34,209 Eu vi alguém indo para debaixo do palco. 33 00:03:34,287 --> 00:03:36,188 Eu o segui. 34 00:03:36,257 --> 00:03:39,522 Era o Borden, vendo o Sr. Angier se afogar. 35 00:03:39,594 --> 00:03:43,030 Poderia por favor dizer o seu trabalho para o júri, Sr. Cutter. 36 00:03:43,097 --> 00:03:45,464 Sou um engenheiro, projeto ilusões 37 00:03:45,534 --> 00:03:48,697 e construo os aparelhos necessários para executá-las. 38 00:03:48,770 --> 00:03:52,771 Então, Sr. Cutter, esse tanque cheio d'água debaixo do palco 39 00:03:53,276 --> 00:03:54,868 era parte da ilusão do Sr. Angier? 40 00:03:54,944 --> 00:03:58,813 Não. O tanque foi usado para o primeiro truque 41 00:03:58,882 --> 00:04:00,850 e depois tirado do palco. 42 00:04:00,918 --> 00:04:04,217 Borden deve ter colocada abaixo do alçapão após o fim disso. 43 00:04:04,288 --> 00:04:05,847 Qual era o tamanho do tanque? 44 00:04:05,924 --> 00:04:08,518 É um tanque normal para a vazão d'água, 45 00:04:08,593 --> 00:04:10,720 talvez uns 400 ou 500 galões. 46 00:04:10,795 --> 00:04:13,287 Como você acha que ele seria capaz de mover o tanque 47 00:04:13,366 --> 00:04:15,732 para debaixo do alçapão sem ninguém perceber? 48 00:04:15,801 --> 00:04:18,167 Ele é um mágico, pergunte à ele. 49 00:04:18,237 --> 00:04:19,329 Pergunto novamente, 50 00:04:19,405 --> 00:04:22,637 esse homem poderia explicar a mecânica da ilusão Sr. Angier. 51 00:04:22,709 --> 00:04:26,042 O Homem Teletransportado é o truque mais procurado, depois das ilusões, 52 00:04:26,113 --> 00:04:27,307 no mercado. 53 00:04:27,381 --> 00:04:28,940 Eu tenho o direito de trapacear. 54 00:04:29,017 --> 00:04:31,645 Se eu revelar o método aqui, o truque será desprezado. 55 00:04:31,719 --> 00:04:33,983 Como podemos saber se o tanque não era 56 00:04:34,055 --> 00:04:36,524 parte do truque que saiu errado? 57 00:04:36,592 --> 00:04:38,651 Sr. Cutter, entendo a sua situação. 58 00:04:38,727 --> 00:04:41,127 Mas é da vida de Alfred Borden que estamos falando. 59 00:04:41,196 --> 00:04:44,360 Se estiver preparado para me revelar os detalhes em particular, 60 00:04:44,434 --> 00:04:47,267 Serei capaz de julgar a relevância disso para o caso. 61 00:04:47,337 --> 00:04:49,965 Talvez esse seja um acordo aceitável? 62 00:05:08,261 --> 00:05:11,628 Terei que pedir para esvaziar os seus bolsos. 63 00:05:15,769 --> 00:05:19,330 Não foi idéia minha, Sr. O fiscal foi ao show em Manchester ano passado 64 00:05:19,406 --> 00:05:21,272 onde ele desapareceu no ar. 65 00:05:21,343 --> 00:05:23,834 Ele está seguro de que tentará escapar. 66 00:05:27,248 --> 00:05:30,047 Eu disse a ele que o único modo de Borden desaparecer 67 00:05:30,119 --> 00:05:32,553 seria se eu o deixasse lá for a com as outras pessoas. 68 00:05:38,428 --> 00:05:39,759 Verifiquem os cadeados... 69 00:05:41,465 --> 00:05:43,024 duas vezes. 70 00:05:50,108 --> 00:05:52,634 Meu nome é Owens. 71 00:05:52,711 --> 00:05:54,975 Sou um advogado. 72 00:05:55,047 --> 00:05:58,711 Represento o Senhor Caldlow, um perfeito mágico amador e... 73 00:05:58,785 --> 00:06:01,379 Quanto? 74 00:06:01,454 --> 00:06:03,786 - Ele está interessado... - Quanto pelo meus truques? 75 00:06:03,857 --> 00:06:05,449 Cinco mil libras. 76 00:06:05,526 --> 00:06:08,017 Fale com Fallon, meu engenheiro. Dinheiro é com ele. 77 00:06:08,095 --> 00:06:11,792 Sim, eu falei. Ele me ofereceu a venda dos seus truques. 78 00:06:11,866 --> 00:06:14,734 Tudo exceto o mais importante, O Homem Teletransportado. 79 00:06:14,803 --> 00:06:18,102 Bem, não me perdoarei por vender meu melhor truque. 80 00:06:18,173 --> 00:06:19,606 Até mesmo para sua filha? 81 00:06:21,277 --> 00:06:25,277 Se você está abandonando, sua filha terá que dar continuidade. 82 00:06:25,681 --> 00:06:27,410 Fallon tomará conta dela. 83 00:06:27,483 --> 00:06:29,213 Perfeito, Fallon. 84 00:06:29,286 --> 00:06:31,311 Um homem com um passado tão obscuro quanto ele mesmo. 85 00:06:31,388 --> 00:06:35,388 A corte propôs que ela fosse retirada pelo próprio bem. Ela será uma órfã. 86 00:06:36,494 --> 00:06:38,758 Eu sei que você não é estranho para o reformatório. 87 00:06:39,531 --> 00:06:41,362 É melhor do que aqui? 88 00:06:41,433 --> 00:06:44,665 Estou te oferecendo um modo de terminar seus negócios com dignidade. 89 00:06:44,737 --> 00:06:46,705 Estou oferecendo um futuro a sua filha. 90 00:06:46,772 --> 00:06:49,798 Como guarda do Senhor Caldlow, ela não será necessária para nada... 91 00:06:49,875 --> 00:06:51,707 para sempre. 92 00:06:51,778 --> 00:06:54,770 Bem, pense melhor. 93 00:06:54,848 --> 00:06:58,615 E o Senhor Caldlow gostaria que você tivesse isso, 94 00:06:58,686 --> 00:07:01,211 como uma amostra de fidelidade. Isso talvez seja interessante. 95 00:07:01,289 --> 00:07:04,816 Diário de Robert Angier, incluindo o tempo que passou em Colorado 96 00:07:04,892 --> 00:07:06,155 aprendendo seu truque. 97 00:07:06,228 --> 00:07:07,923 - Ele nunca aprendeu isso. - Sério? 98 00:07:07,996 --> 00:07:11,523 Quando voltou, montou uma versão do O Homem Teletransportado 99 00:07:11,600 --> 00:07:15,560 que os papéis diziam que era até mesmo melhor do que o original. 100 00:07:15,638 --> 00:07:17,833 Se você quer os segredos de Angier, 101 00:07:17,907 --> 00:07:21,908 traga-o à tona e pergunte você mesmo. 102 00:07:22,546 --> 00:07:24,411 Quero o seu segredo, Sr. Borden. 103 00:07:27,351 --> 00:07:28,785 Pense em sua filha. 104 00:07:36,229 --> 00:07:38,197 Um código, 105 00:07:38,264 --> 00:07:40,289 um enigma... 106 00:07:42,201 --> 00:07:44,033 uma busca, 107 00:07:44,104 --> 00:07:45,104 uma busca por respostas. 108 00:07:52,780 --> 00:07:56,580 Mesmo se Colorado é o fim da minha jornada, 109 00:07:56,651 --> 00:07:59,849 levará mais tempo para solucionar 110 00:07:59,922 --> 00:08:01,822 o resto dos segredos de Borden. 111 00:08:03,959 --> 00:08:05,860 Veja, o código está na agenda dele 112 00:08:05,929 --> 00:08:08,420 destravado por uma simples palavra, 113 00:08:08,498 --> 00:08:11,467 mas levará meses para traduzir a sua escrita. 114 00:08:11,535 --> 00:08:14,300 E para saber sua mente. 115 00:08:17,241 --> 00:08:19,573 Bem, o tamanho da minha paixão é igual ao da minha tarefa. 116 00:08:24,019 --> 00:08:27,918 "COLORADO SPRINGS" 117 00:08:32,659 --> 00:08:36,187 Sr. Angier, bem-vindo ao Colorado Springs. 118 00:08:51,581 --> 00:08:54,641 - Toda a cidade tem eletricidade. - Sim, senhor. 119 00:09:11,836 --> 00:09:13,327 Bem... 120 00:09:13,405 --> 00:09:14,895 absolutamente uma recepção. 121 00:09:14,974 --> 00:09:17,465 Você é nosso primeiro convidado da temporada, Sr. Angier. 122 00:09:17,543 --> 00:09:21,036 Seu telegrama não mostrava quanto tempo ficaria conosco. 123 00:09:21,114 --> 00:09:22,741 O tempo que for necessário. 124 00:09:22,816 --> 00:09:26,081 Precisarei de um orientador amanhã para me levar ao pico da montanha. 125 00:09:26,152 --> 00:09:27,882 Bem, o pico está fechado, senhor. 126 00:09:27,955 --> 00:09:29,786 Para análises científicas. 127 00:09:29,857 --> 00:09:31,825 Sim, eu sei. 128 00:09:31,892 --> 00:09:33,189 Por isso estou aqui. 129 00:09:44,374 --> 00:09:47,309 Terá que andar o resto, receio, senhor. 130 00:10:05,908 --> 00:10:08,167 "EXTREMEMANTE PERIGOSO. NÃO ULTRAPASSE" 131 00:10:22,917 --> 00:10:26,080 Estou impressionado como vocês redatores de jornal 132 00:10:26,154 --> 00:10:28,214 não conseguem ler a placa. 133 00:10:32,961 --> 00:10:35,556 Não era assim que esperava ser recebido. 134 00:10:38,535 --> 00:10:40,594 Te conheço. 135 00:10:44,575 --> 00:10:46,099 Você é o Grande Danton. 136 00:10:46,177 --> 00:10:48,475 Vi o seu show em Londres. 137 00:10:48,546 --> 00:10:51,311 Sete vezes você adivinhou os objetos 138 00:10:51,383 --> 00:10:53,613 que a platéia tinha nos bolsos. 139 00:10:53,685 --> 00:10:57,686 Sou Alley. Desculpe pela cerca. As pessoas interferem no nosso trabalho. 140 00:10:57,824 --> 00:11:00,486 - Vim para ver Tesla. - Por que? 141 00:11:00,560 --> 00:11:04,560 Ele fez uma maquina para um colega algum tempo atrás. 142 00:11:04,697 --> 00:11:08,190 - Consegue marcar um encontro com ele? - Impossível, eu receio. 143 00:11:08,268 --> 00:11:10,498 Estou com muito dinheiro. 144 00:11:10,571 --> 00:11:12,232 Sinto muito, Sr. Angier. 145 00:11:13,308 --> 00:11:15,868 Eu simplesmente não posso ajudar. 146 00:11:17,045 --> 00:11:20,174 Estarei no hotel, indefinidamente. 147 00:11:21,584 --> 00:11:23,824 "ELÉTRICA. PERIGO" 148 00:11:23,859 --> 00:11:25,612 Ei, o que estou segurando? 149 00:11:25,688 --> 00:11:26,985 Seu relógio. 150 00:11:31,795 --> 00:11:35,288 Jornal do Borden foi lançado em 3 de Abril, de 1897, 151 00:11:35,366 --> 00:11:37,459 descreve um show no Teatro Orpheum. 152 00:11:37,535 --> 00:11:40,436 Isso foi alguns dias depois do nosso primeiro encontro. 153 00:11:43,175 --> 00:11:46,542 Éramos dois jovens garotos no começo de uma grande carreira, 154 00:11:46,612 --> 00:11:48,944 dois jovens garotos dedicados a ilusões, 155 00:11:49,014 --> 00:11:51,575 dois jovens garotos que nunca planejaram machucar ninguém. 156 00:11:51,651 --> 00:11:53,414 Qual de vocês 157 00:11:53,486 --> 00:11:56,216 estão querendo conhecer esta jovem e amável moça? 158 00:11:57,992 --> 00:11:59,926 Eu! 159 00:12:08,403 --> 00:12:09,927 Se você pudesse amarrar os pulsos dela, 160 00:12:10,539 --> 00:12:12,906 os pés... 161 00:12:12,975 --> 00:12:15,500 em volta dos tornozelos. 162 00:12:15,578 --> 00:12:17,671 Vocês dois também são marinheiros cavalheiros? 163 00:12:17,747 --> 00:12:19,578 - Não. - Não. 164 00:12:20,384 --> 00:12:23,478 Tenho certeza que vocês dois podem fazer um belo nó. 165 00:13:26,591 --> 00:13:30,187 Ele é complacente, ele é previsível, ele é chato. 166 00:13:30,263 --> 00:13:32,823 Milton teve sucesso, seja lá o que isso significa, 167 00:13:32,899 --> 00:13:36,131 então agora ele está assustado. De modo algum ele correrá perigo. 168 00:13:36,203 --> 00:13:39,263 Ele está desperdiçando a boa vontade da platéia com cansaço, 169 00:13:39,339 --> 00:13:41,933 - truques de segunda categoria... - Eles são todos favoritos. 170 00:13:42,009 --> 00:13:45,502 Me de algo novo. Ele não tentará a bala de sangue. 171 00:13:45,580 --> 00:13:47,411 Pegar a bala é suicídio. 172 00:13:47,482 --> 00:13:51,476 Tudo que precisa é um voluntário gênio para colocar um botão no cano da arma. 173 00:13:51,553 --> 00:13:53,817 - Use uma planta. - Não pode usá-la em todos os truques. 174 00:13:53,889 --> 00:13:55,857 Não tem assentos à esquerda para eles. 175 00:13:55,925 --> 00:13:59,726 Está bem, sem bala, tanto faz, mas o importante é o verdadeiro mágico 176 00:13:59,796 --> 00:14:01,423 tentar inventar algo novo 177 00:14:01,498 --> 00:14:04,365 que os outros mágicos irão arranhar a cabeça. 178 00:14:04,434 --> 00:14:06,630 E depois você vende isso para ele por uma pequena fortuna. 179 00:14:06,704 --> 00:14:09,798 - O que? - Suponho que você tenha tal truque? 180 00:14:09,874 --> 00:14:12,435 - Claro que sim. - Se importaria de vende-lo para mim? 181 00:14:12,511 --> 00:14:14,103 Não. Ninguém mais pode fazer o meu truque. 182 00:14:14,179 --> 00:14:16,306 - Qualquer truque pode ser duplicado. - Errado. 183 00:14:16,381 --> 00:14:20,113 Se Sr. Borden inventou a sua obra prima, 184 00:14:20,186 --> 00:14:22,086 estava preparado para faze-la. 185 00:14:22,155 --> 00:14:24,282 Milton é um produtor de espetáculos, mas Borden está certo, 186 00:14:24,357 --> 00:14:25,984 ele não irá sujar a mão. 187 00:14:26,059 --> 00:14:29,621 Se você quer ver o que é necessário para fazer mágica real, 188 00:14:29,697 --> 00:14:33,531 vá ao Tenley. Há um Chinês lá e ele realmente tem o que precisa. 189 00:14:33,600 --> 00:14:35,831 - Chung Ling Soo. - Não posso pagar por isso. 190 00:14:35,904 --> 00:14:37,633 Eu financio. 191 00:14:37,706 --> 00:14:41,706 Vocês dois vão e vejam o show, e se algum de vocês puder me dizer 192 00:14:42,111 --> 00:14:45,205 como ele faz o truque do peixe dourado ganha um prêmio. 193 00:14:45,281 --> 00:14:47,545 - Qual é? - Dez minutos no palco 194 00:14:47,616 --> 00:14:49,448 com meu velho amigo, Sr. Ackerman. 195 00:14:49,519 --> 00:14:50,952 - Sério? - Quem é Ackerman? 196 00:14:51,021 --> 00:14:54,081 O melhor agente teatral de Londres. 197 00:14:54,157 --> 00:14:57,150 - Eu vi que você soltou o nó de novo. - Virei meus pulsos. 198 00:14:57,228 --> 00:14:59,856 Algumas noites você não entende, não é? 199 00:14:59,931 --> 00:15:02,798 Quero dizer, se esse nó falhar e Jula estiver na haste, 200 00:15:02,867 --> 00:15:03,959 ela quebrará a perna. 201 00:15:04,035 --> 00:15:05,663 É o pulso errado. 202 00:15:05,738 --> 00:15:08,605 Como eu disse, o duplo Langford é apertado. 203 00:15:08,674 --> 00:15:12,202 O duplo Langford não usa um pulso úmido. É muito perigoso. 204 00:15:12,278 --> 00:15:14,508 Se a corda aumentar, ela não conseguirá se livrar disso. 205 00:15:14,581 --> 00:15:16,128 Posso me livrar de um Langford debaixo d'água. 206 00:15:16,212 --> 00:15:17,768 Podemos praticar. 207 00:15:17,884 --> 00:15:21,821 - Borden, ele disse não. - Oh, você sabe de pulsos melhor que eu? 208 00:15:21,889 --> 00:15:23,880 Ouçam, sem mais erros. 209 00:15:23,958 --> 00:15:26,654 Está bem. É? É mesmo? Quer ficar no comando? 210 00:15:26,727 --> 00:15:29,663 - Apenas saia. - Acho que não. 211 00:15:34,102 --> 00:15:35,934 Ei, Cutter, de onde ele é? 212 00:15:36,005 --> 00:15:39,304 De onde você é? Ele trocou peças com Virgil no salão. 213 00:15:39,375 --> 00:15:41,004 Preocupado que ele irá roubar seus truques? 214 00:15:41,094 --> 00:15:42,469 Não distribui em métodos. 215 00:15:42,613 --> 00:15:45,673 - Como você sabe? - Porque eu o contratei 216 00:15:45,749 --> 00:15:48,980 para descobrir como Virgil faz o truque da laranja. 217 00:15:49,053 --> 00:15:51,386 - Não confio nele. - Ele é um mágico nato. 218 00:15:51,456 --> 00:15:53,549 Claro que não pode confiar nele. 219 00:15:53,625 --> 00:15:54,990 Acho que não há nada de errado nele. 220 00:15:55,060 --> 00:15:57,393 - Você acha isso de todos. - Até mesmo de você. 221 00:15:57,463 --> 00:16:01,297 Tome cuidado. Se eu posso te ver beijar a perna de sua esposa toda noite, 222 00:16:01,367 --> 00:16:04,029 então as pessoa das três ou quatro últimas fileiras também! 223 00:16:36,107 --> 00:16:38,541 Você está errado. Não pode ser. 224 00:16:38,609 --> 00:16:42,341 - Olhe para o homem. - Esse é o truque. 225 00:16:42,414 --> 00:16:44,439 Essa é a apresentação. Bem aqui. 226 00:16:44,516 --> 00:16:46,882 Por isso que ninguém pode entender seu método. 227 00:16:48,653 --> 00:16:50,246 Total dedicação a sua arte. 228 00:16:51,257 --> 00:16:52,986 Muitos auto-sacrifícios. 229 00:16:53,059 --> 00:16:55,425 Você sabe. 230 00:16:55,495 --> 00:16:58,192 Esse é o único modo de escapar... 231 00:16:58,265 --> 00:17:00,699 de tudo isso, você sabe? 232 00:17:04,472 --> 00:17:08,169 Eu mal posso levantar essa coisa e nem ao menos está cheio d'água. 233 00:17:09,811 --> 00:17:12,144 Ou peixe, veja. 234 00:17:12,214 --> 00:17:14,478 Eu não sei. Espere um segundo. 235 00:17:16,418 --> 00:17:19,114 Ele deve ser forte como um boi. 236 00:17:21,758 --> 00:17:24,591 Ele está querendo ser um incapacitado por anos. 237 00:17:24,661 --> 00:17:28,257 A qualquer hora ele está em público, a qualquer hora ele sai. É impensável. 238 00:17:28,332 --> 00:17:31,267 Borden viu isso uma vez. Mas eu não pude entender isso. 239 00:17:31,335 --> 00:17:34,203 Vivendo toda minha vida querendo ser outra pessoa. 240 00:17:34,273 --> 00:17:36,002 Você está querendo. 241 00:17:36,074 --> 00:17:38,099 Não acho que uma mudança de nome se compara. 242 00:17:38,177 --> 00:17:40,645 Não o seu nome. Quem você é e de onde você veio. 243 00:17:40,712 --> 00:17:44,672 Eu prometi a minha família que não iria preocupá-los com meus esforços teatrais. 244 00:17:46,186 --> 00:17:48,450 Eu pensei em um nome para você. 245 00:17:49,823 --> 00:17:53,315 O Grande Danton. 246 00:17:53,394 --> 00:17:56,363 Gosta? Mas é sofisticado. 247 00:17:56,430 --> 00:17:57,864 É Francês. 248 00:18:03,838 --> 00:18:07,839 Borden escreve como ninguém mas ele entende a verdadeira natureza da mágica. 249 00:18:13,650 --> 00:18:16,380 Mas o que ele sabe sobre auto-sacrifício? 250 00:18:21,492 --> 00:18:23,619 Seu tolo maldito. 251 00:18:51,193 --> 00:18:54,788 - Ele o matou. - Está tudo bem. 252 00:18:54,863 --> 00:18:58,698 - Ele o matou. - Não matou. 253 00:19:02,772 --> 00:19:04,468 Veja, agora ele irá traze-lo de volta. 254 00:19:06,710 --> 00:19:09,645 - Não, ele o matou. - Não, não matou. 255 00:19:17,956 --> 00:19:20,926 Olhe, veja, ele está bem. Ele está muito bem. 256 00:19:20,993 --> 00:19:24,993 - Olhe para ele. - Mas onde está o irmão dele? 257 00:19:27,801 --> 00:19:31,066 Ele é um rapaz trapaceiro, seu filho. 258 00:19:31,138 --> 00:19:33,732 Oh, ele é meu sobrinho. 259 00:19:33,807 --> 00:19:35,298 Ah. 260 00:19:39,547 --> 00:19:41,037 Você é o sortudo de hoje. 261 00:20:01,639 --> 00:20:04,803 Você está vendo atenciosamente? 262 00:20:07,579 --> 00:20:09,069 Olhe com atenção. 263 00:20:12,151 --> 00:20:13,948 Nunca mostre para ninguém. 264 00:20:14,020 --> 00:20:16,750 Eles irão te implorar e te bajular pelo segredo, 265 00:20:16,823 --> 00:20:20,316 mas assim que abrir mão disso, não será nada para eles. 266 00:20:20,394 --> 00:20:22,658 Você entende? Nada. 267 00:20:22,730 --> 00:20:25,790 O segredo não impressiona ninguém. 268 00:20:25,866 --> 00:20:29,462 O truque que você usa para isso é tudo. 269 00:20:33,708 --> 00:20:36,644 Bem, obrigado pelo almoço, Sr. Borden. 270 00:20:36,712 --> 00:20:38,202 De nada. 271 00:20:39,648 --> 00:20:41,310 Alfred, esse é o Alfred. 272 00:20:41,385 --> 00:20:42,977 Alfred. 273 00:20:43,053 --> 00:20:46,022 Então eu posso tomar uma xícara de chá. 274 00:20:46,089 --> 00:20:49,617 Não posso permitir... Esse é o patrão. Não é... 275 00:20:51,062 --> 00:20:54,293 Você acha que isso é... Acha que isso é o suficiente para me manter de for a? 276 00:20:54,365 --> 00:20:57,597 Acho que sim. 277 00:20:58,604 --> 00:21:00,196 Então te verei novamente? 278 00:21:09,416 --> 00:21:11,908 Leite e açúcar? 279 00:21:33,009 --> 00:21:34,978 O que tem aí? 280 00:21:35,045 --> 00:21:36,979 A maquina de Angier. 281 00:21:45,557 --> 00:21:47,184 Você construiu isso, Sr. Cutter? 282 00:21:47,258 --> 00:21:50,126 Oh, não, senhor. Isso não foi construído por um mágico. 283 00:21:50,196 --> 00:21:52,221 Foi construído por um bruxo. 284 00:21:52,298 --> 00:21:56,299 Uma pessoa que pode de fato fazer o que os mágicos querem fazer. 285 00:21:57,370 --> 00:22:01,370 Diga-me, Vossa Senhoria, o que aconteceu com essas coisas depois do teste? 286 00:22:01,641 --> 00:22:03,610 Foram vendidas para o Senhor Caldlow. 287 00:22:03,678 --> 00:22:06,442 Um ávido colecionador, muito interessado no caso. 288 00:22:06,514 --> 00:22:09,005 É. Bem, não deixe ele ficar com isso. 289 00:22:09,083 --> 00:22:11,882 - Por que não? - É muito perigoso. 290 00:22:11,954 --> 00:22:14,115 Tenho certeza que debaixo disso há sinos e buzinas 291 00:22:14,189 --> 00:22:16,487 isso é um simples e decepcionante truque. 292 00:22:16,558 --> 00:22:18,993 O mais decepcionante de todos, senhor. 293 00:22:21,164 --> 00:22:22,859 Não há truque. 294 00:22:25,301 --> 00:22:26,894 É real. 295 00:22:30,007 --> 00:22:32,305 Esse é o tanque em que Angier se afogou? 296 00:22:32,376 --> 00:22:34,436 Sim. 297 00:22:34,513 --> 00:22:36,674 Esse é o... 298 00:22:36,748 --> 00:22:39,808 lugar onde os apresentadores atravessam a mão 299 00:22:39,885 --> 00:22:41,148 para fechar o truque. 300 00:22:41,220 --> 00:22:43,484 Um deslumbrante aparelho para escapar? 301 00:22:43,556 --> 00:22:46,047 É, com uma diferença importante. 302 00:22:46,125 --> 00:22:48,150 Essa não é a fechadura do truque. 303 00:22:48,227 --> 00:22:50,196 Isso foi trocado por uma de verdade. 304 00:22:50,264 --> 00:22:52,232 Um modo para matar alguém. 305 00:22:52,299 --> 00:22:54,995 Eles são mágicos, Vossa Senhoria. 306 00:22:55,068 --> 00:22:56,211 Produtor de espetáculos, 307 00:22:56,449 --> 00:23:00,449 um homem que vive vestido normal e algumas vezes fala verdades brutais, 308 00:23:00,875 --> 00:23:03,640 para impressionar, para abalar. 309 00:23:03,712 --> 00:23:05,873 Até mesmo sem uma platéia? 310 00:23:07,049 --> 00:23:09,017 Havia uma platéia. 311 00:23:09,852 --> 00:23:11,912 Você vê, esse tanque d'água 312 00:23:11,988 --> 00:23:15,424 tinha uma grande importância para esses dois homens. 313 00:23:16,726 --> 00:23:19,252 Uma importância especial. 314 00:23:22,166 --> 00:23:26,167 Qual de vocês estão querendo conhecer esta jovem e amável moça? 315 00:23:29,741 --> 00:23:31,231 Se você pudesse amarrar os pulsos dela, 316 00:23:31,310 --> 00:23:33,472 amarrar os pés em volta dos tornozelos. 317 00:23:46,694 --> 00:23:48,646 Vocês dois também são marinheiros cavalheiros? 318 00:23:48,795 --> 00:23:49,924 Não. 319 00:23:50,952 --> 00:23:53,461 Tenho certeza que vocês dois podem fazer um belo nó. 320 00:24:48,665 --> 00:24:49,859 Robert! 321 00:25:12,024 --> 00:25:13,423 Não, não. 322 00:25:17,396 --> 00:25:19,922 Julia. Julia! 323 00:26:04,617 --> 00:26:07,484 Eu conheci um velho marinheiro uma vez. 324 00:26:07,553 --> 00:26:10,454 Me disseram que ele foi ao mar, 325 00:26:10,523 --> 00:26:12,617 amarrado ao remo. 326 00:26:12,693 --> 00:26:14,490 Eles o abandonaram, 327 00:26:14,561 --> 00:26:18,464 mas levou cinco minutos para ele confessar. 328 00:26:18,533 --> 00:26:20,558 Ele disse que era como... 329 00:26:20,635 --> 00:26:22,466 ir para a casa. 330 00:26:27,810 --> 00:26:30,142 O que você quer, Borden? 331 00:26:36,953 --> 00:26:38,978 Sinto muito por sua perda, Angier. 332 00:26:42,794 --> 00:26:44,853 Qual nó você amarrou? 333 00:26:47,999 --> 00:26:50,935 Eu fico me perguntando isso. 334 00:26:51,003 --> 00:26:52,994 - E? - E... 335 00:26:54,740 --> 00:26:57,608 Me desculpe, eu não sei. 336 00:26:59,679 --> 00:27:01,169 Você não sabe? 337 00:27:03,017 --> 00:27:04,951 Me desculpe. 338 00:27:05,920 --> 00:27:08,514 Você não sabe? 339 00:27:12,127 --> 00:27:14,322 Você não sabe?! 340 00:27:20,603 --> 00:27:21,608 Alfred? 341 00:27:21,618 --> 00:27:24,326 Boas notícias. Conseguimos nossa primeira inscrição. 342 00:27:24,407 --> 00:27:26,342 Não acho que temos o prazer. 343 00:27:26,410 --> 00:27:29,436 - Sr. Fallon é meu engenheiro. - Onde você pegou tudo...? 344 00:27:29,513 --> 00:27:33,507 - Eu tinha que copiar e... não pergunte. - Ele é uma criatura muito ousada. 345 00:27:33,585 --> 00:27:35,382 É... é Sr. Fallon. Então... 346 00:27:35,453 --> 00:27:38,889 - Não podemos paga-lo. - O dinheiro virá junto com a platéia. 347 00:27:38,957 --> 00:27:42,655 Mas e até lá? O que eu conseguir, não é o suficiente para nós. 348 00:27:42,728 --> 00:27:46,687 Não se preocupe com isso. Dividirei metade da minha comida com ele. 349 00:27:46,765 --> 00:27:49,735 Você fará isso com mais alguém. 350 00:27:49,803 --> 00:27:51,703 Não. Você esta... 351 00:27:51,771 --> 00:27:54,035 Tendo um bebê. 352 00:27:54,107 --> 00:27:57,009 Oh, meu Deus. 353 00:27:57,078 --> 00:27:59,911 Deveríamos ter falado ao Fallon. Isso é ótimo. 354 00:27:59,981 --> 00:28:02,449 Oh, venha cá. 355 00:28:02,516 --> 00:28:05,486 Oh. 356 00:28:05,554 --> 00:28:07,078 Alfred, o que é isso? 357 00:28:07,155 --> 00:28:11,156 Oh, é apenas o truque para estimular Ackerman no fim das minhas atuações. 358 00:28:11,394 --> 00:28:14,090 É a obra prima, o grande truque? 359 00:28:14,163 --> 00:28:16,927 Não, não, não, o mundo ainda não está preparado para isso. 360 00:28:17,000 --> 00:28:21,001 Esse é o seu vulgar, ousado, espetacular captura de bala. 361 00:28:21,405 --> 00:28:23,930 - Uma captura de bala. - É, mas isso é seguro. 362 00:28:24,008 --> 00:28:26,307 Eu prometo. Veja. 363 00:28:28,680 --> 00:28:30,944 - Atire em mim. - Atirar em você? 364 00:28:31,016 --> 00:28:32,244 Vai, atire. 365 00:28:34,754 --> 00:28:36,779 - Bem aqui. - Não, não consigo. 366 00:28:36,856 --> 00:28:39,416 Não, não, não ali. Atire em mim. Não... 367 00:28:43,664 --> 00:28:46,531 Como é isso? 368 00:28:46,600 --> 00:28:49,934 Isso é muito bom. Me diga como faz isso. 369 00:28:50,004 --> 00:28:51,130 Não, não posso. 370 00:28:53,207 --> 00:28:56,075 - Bem, então não consegue fazer isso. - Não consigo? 371 00:28:56,145 --> 00:28:59,478 Me desculpe, mas não consigo educar uma criança sozinha. 372 00:28:59,548 --> 00:29:01,880 Não diga a ninguém que eu te contei. 373 00:29:01,951 --> 00:29:04,284 - OK. - Pólvora. 374 00:29:06,856 --> 00:29:07,982 Estopa. 375 00:29:09,626 --> 00:29:11,720 Depois a bala. 376 00:29:12,330 --> 00:29:14,059 Vareta da arma. 377 00:29:18,770 --> 00:29:20,761 Estenda a mão. 378 00:29:22,841 --> 00:29:26,778 A bala nem ao menos está na arma quando é atirado. 379 00:29:26,846 --> 00:29:30,612 Uma vez que sabe, isso é de fato muito óbvio. 380 00:29:31,684 --> 00:29:33,676 Bem, quero dizer, você ainda tem... 381 00:29:33,754 --> 00:29:35,346 É muito perigoso. 382 00:29:35,422 --> 00:29:37,617 - Pessoas ainda são mortas fazendo isso. - Como? 383 00:29:37,691 --> 00:29:40,422 Você pega algum gênio que pode por dinheiro ou um botão 384 00:29:40,495 --> 00:29:43,828 ou, Deus me livre, Sarah, alguém pode colocar uma bala lá dentro. 385 00:29:43,898 --> 00:29:47,095 Não se preocupe. Não se preocupe, 386 00:29:47,168 --> 00:29:50,434 porque não vou deixar que nada aconteça. 387 00:29:50,506 --> 00:29:53,373 Tudo se sairá bem porque... 388 00:29:54,744 --> 00:29:58,010 eu te amo muito. 389 00:30:00,650 --> 00:30:03,950 - Diga de novo. - Eu te amo. 390 00:30:05,023 --> 00:30:07,491 - Não hoje. - O que? 391 00:30:07,558 --> 00:30:10,722 Bem, alguns dias isso não é verdade, e hoje você não quer. 392 00:30:10,796 --> 00:30:14,027 Talvez hoje você esteja mais apaixonado pela mágica do que por mim. 393 00:30:14,099 --> 00:30:16,727 Eu gostaria ser capaz de dizer a diferença. 394 00:30:16,802 --> 00:30:19,601 Isso faz os dias 395 00:30:19,672 --> 00:30:22,004 significarem algo. 396 00:30:23,643 --> 00:30:25,076 Está bem. 397 00:30:44,067 --> 00:30:47,366 Anéis de metal, senhoras e senhores. 398 00:30:47,437 --> 00:30:50,100 Se houver alguma senhora ou senhor aqui. 399 00:30:50,174 --> 00:30:53,541 - Metal sólido. - Já vimos isso. 400 00:31:04,190 --> 00:31:05,282 Quem jogou isso? 401 00:31:21,876 --> 00:31:23,673 Por isso que vieram aqui, é isso? 402 00:31:27,516 --> 00:31:29,006 Então... 403 00:31:30,119 --> 00:31:32,019 quem quer voluntariar-se? 404 00:31:32,087 --> 00:31:33,851 - Eu quero! - Eu! 405 00:31:41,599 --> 00:31:42,657 Eu. 406 00:31:44,435 --> 00:31:46,494 Eu. 407 00:31:59,919 --> 00:32:02,410 Você é homem suficiente, senhor? 408 00:32:07,394 --> 00:32:09,225 Sim. 409 00:32:20,009 --> 00:32:22,068 Qual pulso você amarrou, Borden? 410 00:32:28,285 --> 00:32:30,549 Qual pulso você amarrou, Borden? 411 00:32:31,721 --> 00:32:33,417 Não sei. 412 00:32:48,975 --> 00:32:52,638 Ele chegou exigindo uma resposta, e eu o disse a verdade. 413 00:32:52,712 --> 00:32:55,876 Que eu havia lutado comigo mesmo toda a noite, 414 00:32:55,950 --> 00:32:59,283 uma parte de mim jurando que eu amarrei um simples nó corrediço, 415 00:32:59,353 --> 00:33:02,721 e a outra metade convencida de que eu amarrei um duplo Langford. 416 00:33:02,791 --> 00:33:04,816 Eu posso nunca saber com certeza. 417 00:33:07,762 --> 00:33:10,027 Com ele pode não saber! 418 00:33:10,099 --> 00:33:11,862 Com ele pode não saber? 419 00:33:13,502 --> 00:33:15,993 Ele deve saber o que fez. 420 00:33:16,072 --> 00:33:17,472 Ele precisa. 421 00:33:20,110 --> 00:33:22,101 Sarah, o sangramento está doendo. 422 00:33:22,813 --> 00:33:25,442 Não entendo como isso pode estar sangrando de novo. 423 00:33:25,516 --> 00:33:27,950 Está pior do que quando aconteceu. 424 00:33:29,687 --> 00:33:33,624 - Temos que trazer o doutor de volta. - Não podemos paga-lo. 425 00:33:35,194 --> 00:33:38,789 - Tinha que acorda-la. - Ótimo. 426 00:33:38,864 --> 00:33:41,766 Me desculpe, eu preciso disso para me curar para que possa voltar ao trabalho. 427 00:33:41,835 --> 00:33:43,005 Você tem que encarar as coisas. 428 00:33:43,009 --> 00:33:45,692 Quais truques pode realizar com esse ferimento? 429 00:33:45,727 --> 00:33:49,131 Eu posso fazer o de puxar carros. Posso fazer alguns truques de sustento. 430 00:33:49,210 --> 00:33:53,210 Ainda posso fazer isso. Posso fazer aquele truque que eu estava te falando. 431 00:33:53,648 --> 00:33:55,776 Aquele que fará todos se lembrar de mim. 432 00:33:58,153 --> 00:33:59,745 Vamos. 433 00:34:25,318 --> 00:34:28,515 Nunca pensei que encontraria a resposta no fundo de um copo. 434 00:34:28,587 --> 00:34:30,179 Não pare a sua busca. 435 00:34:35,395 --> 00:34:38,262 Ouvi sobre uma inscrição. Belo e pequeno teatro. 436 00:34:38,332 --> 00:34:41,166 - Jovem, se tornando um mágico. - Quem? 437 00:34:41,235 --> 00:34:43,965 - Você. - Eu? Inscrição? Por que? 438 00:34:44,038 --> 00:34:46,131 Quero continuar trabalhando. 439 00:34:46,207 --> 00:34:49,439 Quem irá contratar o engenheiro que matou Julia McCullough 440 00:34:49,511 --> 00:34:51,638 em frente a uma multidão no Orpheum? 441 00:34:52,414 --> 00:34:54,610 Alguém que saiba que não foi sua culpa. 442 00:34:54,684 --> 00:34:58,176 Alguém que conheça Alfred Borden e seu repertório de nós exóticos. 443 00:34:58,254 --> 00:35:01,781 Ouvi que ele teve má sorte capturando uma bala no sul do rio. 444 00:35:01,858 --> 00:35:04,657 Esse é um truque perigoso, aquele. 445 00:35:09,868 --> 00:35:11,836 Teremos que cobrir as janelas, 446 00:35:11,903 --> 00:35:15,600 confundindo os mais curiosos membros do público, mas faremos. 447 00:35:17,443 --> 00:35:21,072 - Poderíamos procurar uma assistente. - Eu fiz alguns contatos. 448 00:35:21,981 --> 00:35:23,744 Arranjou algum nome? 449 00:35:24,651 --> 00:35:26,312 Sim, arranjei. 450 00:35:26,387 --> 00:35:28,252 O Grande Danton. 451 00:35:28,322 --> 00:35:30,847 É um pouco antiquado, não é? 452 00:35:32,260 --> 00:35:34,490 Não, é sofisticado. 453 00:35:34,562 --> 00:35:37,326 A gaiola não pode ser o nosso apogeu. Todos sabem disso. 454 00:35:37,399 --> 00:35:39,800 - Não desse modo. - Não quero matar pombos. 455 00:35:39,869 --> 00:35:41,734 Então fique for a do palco. 456 00:35:41,804 --> 00:35:43,499 Você é um mágico, não um bruxo. 457 00:35:43,572 --> 00:35:47,441 Você tem que sujar as mãos, se for alcançar o impossível. 458 00:35:48,912 --> 00:35:51,278 Aqui, Senhorita Wenscombe. 459 00:35:51,348 --> 00:35:55,349 Não se preocupe em conhecer Sr. Angier se não quiser. É seu direito. 460 00:35:58,990 --> 00:36:01,015 - O que é tão difícil sobre isso? - Nada. 461 00:36:01,092 --> 00:36:03,618 Você está indo... por aqui. 462 00:36:09,436 --> 00:36:12,303 - E isso será sumir, certo? - Oh, claro. 463 00:36:12,972 --> 00:36:14,564 - Coloque isso bem apertado. - Sim. 464 00:36:14,641 --> 00:36:15,665 OK. 465 00:36:17,778 --> 00:36:18,836 Isso aqui está amarrado? 466 00:36:18,913 --> 00:36:20,312 - Amarre nas costas. - Bom. 467 00:36:26,388 --> 00:36:28,583 Respire o menos que puder. 468 00:36:35,097 --> 00:36:37,725 Agora, você vê? 469 00:36:37,800 --> 00:36:39,199 - É isso. - OK. 470 00:36:42,639 --> 00:36:44,470 Ela não é experiente, 471 00:36:44,541 --> 00:36:46,566 mas ela sabe como se apresentar. 472 00:36:46,643 --> 00:36:50,644 Uma bela assistente é a forma mais efetiva de uma distração. 473 00:36:51,316 --> 00:36:54,684 Obrigado. Senhoras e senhores, para o meu truque final, 474 00:36:54,753 --> 00:36:57,517 Precisarei da assistente dois voluntários. 475 00:36:57,590 --> 00:36:59,854 Sr. Merrit, se pudesse me fazer um favor? 476 00:37:01,760 --> 00:37:03,285 Sim. 477 00:37:05,098 --> 00:37:06,793 - Embaixo? - Embaixo, é. 478 00:37:08,368 --> 00:37:09,666 Ponha em volta do pé. 479 00:37:09,737 --> 00:37:11,170 - Com cuidado. - Está tudo bem. 480 00:37:32,029 --> 00:37:34,293 Seus voluntários, colocarão as mãos ali. 481 00:37:34,365 --> 00:37:36,196 E a outra aqui. 482 00:37:36,267 --> 00:37:39,795 Coloque as mãos uma de cada lado da gaiola, por favor. 483 00:37:39,871 --> 00:37:41,202 Obrigado, Olívia. 484 00:37:41,273 --> 00:37:45,039 Melhor não estar pretendendo machucar esse animal, Sr. Angier. 485 00:37:45,110 --> 00:37:47,477 - Claro que não. - Pronto? Certo. 486 00:37:48,247 --> 00:37:51,045 - Um... - Dois... 487 00:37:51,784 --> 00:37:53,046 Três. 488 00:37:57,057 --> 00:37:58,854 Isso é extremamente maravilhoso, Cutter. 489 00:37:59,860 --> 00:38:01,054 Muito bem. 490 00:38:01,128 --> 00:38:02,926 E a melhor parte é... 491 00:38:08,303 --> 00:38:10,738 Pensei que disse que eu teria que sujar a minha mão. 492 00:38:10,806 --> 00:38:12,706 Algum dia, quem sabe terá. 493 00:38:12,775 --> 00:38:14,333 Eu apenas precisava saber se você conseguia. 494 00:38:14,410 --> 00:38:16,344 Muito bem. Muito bem, sem dúvida. 495 00:38:16,412 --> 00:38:20,076 Não tive a chance de te elogiar em seu lindo teatro. 496 00:38:20,150 --> 00:38:22,516 Será muito mais bonito quando estiver cheio. 497 00:38:22,586 --> 00:38:23,586 Não se preocupe. 498 00:38:23,653 --> 00:38:25,884 Todos vocês dizem isso. Por que eu deveria me preocupar? 499 00:38:25,957 --> 00:38:28,824 Se os seus truques não funcionarem, de algum outro irá. 500 00:38:28,893 --> 00:38:32,894 Talvez alguém querendo fazer a captura da bala ou escapar da água? 501 00:38:33,065 --> 00:38:34,623 Estímulo barato, Sr. Merrit. 502 00:38:34,700 --> 00:38:38,363 Pessoas esperando por um acidente, provavelmente para ver um também. 503 00:38:38,437 --> 00:38:40,429 O que isso faz para o seu negócio? 504 00:38:40,506 --> 00:38:43,373 Você tem uma semana, John. 505 00:38:43,443 --> 00:38:46,811 Obrigado, Sr. Merrit. 506 00:38:54,789 --> 00:38:56,154 Obrigado. 507 00:38:57,959 --> 00:39:01,588 Uh... Senhor, naquela terceira fileira. 508 00:39:01,664 --> 00:39:04,360 Por favor levante-se e me mostre o seu lenço. 509 00:39:06,369 --> 00:39:08,166 Não é me... 510 00:39:08,237 --> 00:39:11,696 Talvez você deva devolver para a senhora no corredor da segunda fileira. 511 00:39:11,775 --> 00:39:14,073 Acho que ela está com seu. 512 00:39:20,418 --> 00:39:24,419 Me desculpe. Me desculpe. Estou fazendo tantos erros. Estou nervosa. 513 00:39:25,157 --> 00:39:27,421 A platéia não parece estar reagindo. 514 00:39:27,493 --> 00:39:29,723 Eles já viram muitos truques antes, 515 00:39:29,795 --> 00:39:32,287 mas não o próximo. 516 00:39:41,342 --> 00:39:43,105 Cubra com o lenço. 517 00:39:43,177 --> 00:39:44,940 Mantenham os dedos cruzados. 518 00:39:45,012 --> 00:39:47,277 Terei a champanhe pronta. 519 00:40:01,765 --> 00:40:05,064 - Você já viu essa antes? - Já vimos todos eles antes. 520 00:40:05,135 --> 00:40:07,262 Farei isso um pouco mais duro então, poderia? 521 00:40:07,337 --> 00:40:10,307 Dois voluntário, por favor. Uma senhora e um senhor. 522 00:40:10,375 --> 00:40:13,572 Para segurar essa gaiola comigo. 523 00:40:13,645 --> 00:40:15,613 Farei essa façanha de um modo 524 00:40:15,680 --> 00:40:19,681 nunca antes visto por vocês ou qualquer outra platéia em todo o mundo. 525 00:40:22,688 --> 00:40:25,317 Madame, coloque uma mão na parte de trás da gaiola, 526 00:40:25,392 --> 00:40:26,916 e a outra na frente. 527 00:40:26,993 --> 00:40:29,359 Senhor, uma mão embaixo da gaiola 528 00:40:29,429 --> 00:40:30,953 e a outra em cima. 529 00:40:44,447 --> 00:40:47,349 - Eu deveria tê-lo visto. - Tem muitas coisas acontecendo. 530 00:40:47,418 --> 00:40:48,861 Não ache que não possamos fazer isso de novo. 531 00:40:48,866 --> 00:40:49,871 Não. 532 00:40:49,876 --> 00:40:52,087 - Então, qual o apogeu do nosso show? - Show? 533 00:40:52,156 --> 00:40:55,285 - Você não tem um show. - Você tem um compromisso de uma semana. 534 00:40:55,360 --> 00:40:56,547 Para realizar mágicas, 535 00:40:56,557 --> 00:40:59,075 sem pássaros assassinados ou quebrar os dedos da minha platéia. 536 00:40:59,110 --> 00:41:01,727 Fique claro, qualquer coisa aqui de manhã foi queimado. 537 00:41:01,801 --> 00:41:04,235 - Sr. Merrit... - Está acabado, John. 538 00:41:04,303 --> 00:41:07,101 Eu contratei um comediante. Você sabe que eu odeio comediantes. 539 00:41:09,242 --> 00:41:11,733 Bem, há muitos bons teatros. 540 00:41:11,812 --> 00:41:14,645 Se pudermos aparecer com um novo truque, 541 00:41:14,715 --> 00:41:17,947 - mudar o nome da atuação. - O nome fica. 542 00:41:19,787 --> 00:41:23,787 Certo, bem, então o novo truque terá que ser cativante. 543 00:41:24,994 --> 00:41:27,019 Eu tenho alguns métodos para por em prática. 544 00:41:27,096 --> 00:41:30,327 E depois precisaremos de um novo ângulo na apresentação. 545 00:41:30,399 --> 00:41:32,231 E se precisar de alguma inspiração, 546 00:41:32,302 --> 00:41:35,465 há uma exposição técnica no Albert Hall essa semana. 547 00:41:35,538 --> 00:41:38,268 Engenheiros, cientistas, você sabe? 548 00:41:38,341 --> 00:41:41,641 Esse tipo de coisa captura a imaginação da platéia. 549 00:41:58,698 --> 00:42:02,100 Se importa se me juntar a vocês? Tesla me mandou para cá durante a tempestade. 550 00:42:02,169 --> 00:42:05,400 Desculpa perfeita para se juntar ao Grande Danton para um drink. 551 00:42:06,373 --> 00:42:08,774 Dois deles. 552 00:42:08,843 --> 00:42:11,471 Lindo, não é? Deus, sinto saudades de Nova York. 553 00:42:11,546 --> 00:42:13,980 - Por que está aqui? - Os raios vivem aqui. 554 00:42:14,049 --> 00:42:15,676 E nada mais. 555 00:42:15,750 --> 00:42:17,275 Nosso trabalho é secreto. 556 00:42:17,920 --> 00:42:19,820 Isso é um código? 557 00:42:21,924 --> 00:42:25,053 Uma transferência rotativa que muda todo o diário. 558 00:42:25,128 --> 00:42:29,121 Simples mas demorado para traduzir, ainda mais com a senha de cinco letras. 559 00:42:29,199 --> 00:42:30,928 Qual é? 560 00:42:31,001 --> 00:42:32,993 Nós mágicos temos um círculo de confiança. 561 00:42:33,071 --> 00:42:37,071 Você tem um círculo de confiança com a pessoa que você roubou o diário? 562 00:42:37,241 --> 00:42:39,005 Talvez eu tenha comprado isso. 563 00:42:39,078 --> 00:42:41,808 E você está esperando achar um grande segredo aqui? 564 00:42:41,880 --> 00:42:44,178 Eu já encontrei. 565 00:42:44,249 --> 00:42:45,648 Por isso estou aqui. 566 00:42:51,858 --> 00:42:54,487 Tesla construiu um para outro mágico. 567 00:42:54,562 --> 00:42:56,325 Por que você quer a mesma coisa? 568 00:42:56,397 --> 00:42:58,388 Chame isso de rivalidade profissional. 569 00:42:58,466 --> 00:43:02,467 Sr. Tesla construiu uma maquina rara para uma pessoa rara. 570 00:43:03,605 --> 00:43:06,699 - Mas ele nunca falou sobre isso. - Eu entendo a discrição. 571 00:43:06,775 --> 00:43:08,072 Eu só quero a máquina. 572 00:43:11,414 --> 00:43:13,075 Termine o seu drink. 573 00:43:14,050 --> 00:43:16,747 Quero te mostrar algo. Acho que você terá 574 00:43:16,820 --> 00:43:19,050 uma apreciação especial do nosso trabalho. 575 00:43:19,123 --> 00:43:22,581 - Pensei que fosse segredo. - Você é um mágico. 576 00:43:22,659 --> 00:43:24,389 Quem acreditará em você? 577 00:43:25,563 --> 00:43:27,758 Não muito longe. 578 00:43:27,832 --> 00:43:30,300 Nosso equipamento exigi uma grande atenção ao atual. 579 00:43:30,368 --> 00:43:32,098 Tesla eletrificou toda a cidade 580 00:43:32,171 --> 00:43:35,231 em troca de usar os geradores quando precisarmos deles. 581 00:43:36,442 --> 00:43:39,640 Fizemos nosso teste quando os habitantes da cidade estavam dormindo. 582 00:43:39,713 --> 00:43:42,409 Sr. Tesla não queria assustar ninguém. 583 00:44:00,235 --> 00:44:02,261 Onde estão os fios? 584 00:44:03,640 --> 00:44:04,902 Exatamente. 585 00:44:14,118 --> 00:44:16,815 Onde está o gerador? 586 00:44:16,888 --> 00:44:18,321 Você viu isso semana passada. 587 00:44:18,390 --> 00:44:21,484 - Deve ser dez milhas daqui. - Quinze. 588 00:44:21,560 --> 00:44:25,561 E tenho que levar todos eles antes de ir para a cama. 589 00:44:25,731 --> 00:44:28,427 Te mandarei uma carta em alguns dias, Sr. Angier. 590 00:44:28,501 --> 00:44:32,502 Mágica. Mágica real. 591 00:44:32,673 --> 00:44:34,800 Apresentando agora, só aqui no London Royal Albert Hall, 592 00:44:36,844 --> 00:44:39,143 um dos milagres da nossa época. 593 00:44:39,214 --> 00:44:43,214 Uma maravilha tecnológica. Vocês nunca viram nada como isso em suas vidas. 594 00:44:43,885 --> 00:44:46,616 Seus olhos não acreditarão no que estão vendo. 595 00:44:46,689 --> 00:44:49,556 O milagre de Nikola Tesla, senhoras e senhores. 596 00:44:49,625 --> 00:44:52,116 Gratuitamente, força pura. Gostaria de saber o futuro? 597 00:44:52,194 --> 00:44:55,255 O homem que está falando agora mudará mudar o mundo. 598 00:44:55,332 --> 00:44:59,332 Venham, venham todos. Sentem-se imediatamente, não esperem. 599 00:45:14,820 --> 00:45:16,049 Senhoras e Senhores, 600 00:45:18,157 --> 00:45:19,988 Dúvidas foram levantadas... 601 00:45:20,059 --> 00:45:23,496 Elas precisavam ser levantadas. Isso parece seguro para você? 602 00:45:23,564 --> 00:45:26,124 Parte da campanha suja de Thomas Edison 603 00:45:26,200 --> 00:45:30,200 contra Sr. Tesla está acontecendo atualmente. 604 00:45:31,973 --> 00:45:34,806 Pedimos a Sr. Tesla para reconsiderar. 605 00:45:34,876 --> 00:45:37,367 O que ele não fará! 606 00:45:37,445 --> 00:45:41,446 Mas eu disse que ele se recusaria a aparecer sob tais restrições. 607 00:45:42,685 --> 00:45:45,245 Isso irá explodir. 608 00:45:46,590 --> 00:45:49,024 Senhoras e senhores, por favor. 609 00:46:27,736 --> 00:46:28,862 Ei. 610 00:46:31,107 --> 00:46:33,541 Olá, Jess. 611 00:46:36,012 --> 00:46:39,813 Teve um bom dia com a mãe? Huh? 612 00:46:40,751 --> 00:46:42,776 Sarah. 613 00:46:42,853 --> 00:46:45,755 - Eu te amo. - Veja, hoje isso é verdade. 614 00:46:45,824 --> 00:46:48,384 - É. - Olá. 615 00:46:50,295 --> 00:46:52,661 Eu vejo felicidade. 616 00:46:52,731 --> 00:46:55,360 Felicidades que deveriam serem minhas. 617 00:46:55,434 --> 00:46:57,459 Mas eu estava errado. 618 00:46:57,536 --> 00:47:01,537 A sua agenda revela que ele nunca teve a vida que eu invejava. 619 00:47:02,242 --> 00:47:04,870 A vida em família que ele desejou por um minuto, 620 00:47:04,945 --> 00:47:08,946 ele lutou contra o próximo, exigindo liberdade. 621 00:47:09,317 --> 00:47:12,309 A sua mente... sua mente é dividida. 622 00:47:12,387 --> 00:47:13,820 Sua alma é impaciente. 623 00:47:13,888 --> 00:47:16,016 Sua esposa e criança, atormentados 624 00:47:16,091 --> 00:47:20,050 pela sua instável e contraditória natureza. 625 00:47:24,267 --> 00:47:26,758 Então, como irá chama-la? 626 00:47:26,836 --> 00:47:28,201 Não sei. 627 00:47:28,271 --> 00:47:30,569 Todos precisam de um nome, então, qual o dela? 628 00:47:31,475 --> 00:47:33,272 Talvez Sarah. 629 00:47:35,646 --> 00:47:38,046 É um belo nome. É um belo nome. 630 00:47:38,116 --> 00:47:41,347 Bem, você conversou sobre o que quer fazer no resto do dia. 631 00:47:41,420 --> 00:47:43,285 Está bem, continue, fale com ela. 632 00:47:45,725 --> 00:47:49,725 Eles estão a levando? 633 00:47:50,063 --> 00:47:51,963 Para o reformatório? 634 00:47:54,802 --> 00:47:56,292 Você continue falando. 635 00:47:59,006 --> 00:48:01,407 Diga ao Owens que eu reconsiderei. Pegue isso. 636 00:48:01,476 --> 00:48:03,273 Vá, pegue. 637 00:48:06,848 --> 00:48:08,976 É para o melhor. 638 00:48:13,789 --> 00:48:16,384 Me deixe ver. 639 00:48:16,460 --> 00:48:19,088 Irei aprender todos os segredos do professor. 640 00:48:19,162 --> 00:48:22,598 Só se eu te ensinar a ler. 641 00:48:22,666 --> 00:48:25,033 São apenas truques estúpidos, certo? 642 00:48:25,103 --> 00:48:28,334 Não te ajudaram a sair daqui, não é? 643 00:48:28,406 --> 00:48:31,740 Ou você não consegue desfazer fechaduras reais, professor? 644 00:48:33,112 --> 00:48:35,774 Talvez eu esteja apenas perdendo meu tempo. 645 00:48:35,848 --> 00:48:38,340 Talvez um dia eu irei... 646 00:48:38,418 --> 00:48:41,046 abrir minha mão, ganhar sua atenção. 647 00:48:41,121 --> 00:48:44,022 Perguntar, "Você está vendo atenciosamente?" 648 00:48:44,090 --> 00:48:46,184 Talvez uma ou duas mágicas rápidas. 649 00:48:48,796 --> 00:48:50,627 E depois irei embora. 650 00:48:54,236 --> 00:48:57,296 Como você se tornou tão famoso então? 651 00:48:58,206 --> 00:48:59,935 Mágica. 652 00:49:02,411 --> 00:49:05,278 Ei! Borden, volte aqui! 653 00:49:05,348 --> 00:49:06,906 Obrigado. 654 00:49:06,983 --> 00:49:08,952 Cale a boca! 655 00:49:12,256 --> 00:49:14,349 Onde está a maldita chave?! 656 00:49:20,965 --> 00:49:23,434 8 de Fevereiro, de 1899. 657 00:49:23,502 --> 00:49:25,629 Hoje, finalmente, um avanço. 658 00:49:25,704 --> 00:49:28,434 Tesla concordou em me ver. 659 00:49:36,183 --> 00:49:37,343 Totalmente segura. 660 00:49:58,875 --> 00:50:02,642 Então esse é o Grande Danton. 661 00:50:02,713 --> 00:50:06,713 Sr. Alley falou sobre os suas atuações para mim varias vezes. 662 00:50:09,154 --> 00:50:10,712 Estenda a outra mão. 663 00:50:19,298 --> 00:50:23,099 - O que está conduzindo a eletricidade? - Nossos corpos, Sr. Angier. 664 00:50:23,170 --> 00:50:27,170 Perfeitamente capaz de conduzir e, sem dúvida, produzir energia. 665 00:50:28,909 --> 00:50:30,969 Já comeu, Sr. Angier? 666 00:50:32,880 --> 00:50:36,043 Preciso de algo impossível. 667 00:50:37,820 --> 00:50:41,820 Você é familiarizado com a frase, "A busca do homem supera o seu limite"? 668 00:50:42,658 --> 00:50:44,353 É mentira. 669 00:50:44,426 --> 00:50:46,452 A busca do homem supera sua coragem. 670 00:50:47,664 --> 00:50:50,531 A sociedade só tolera uma mudança por vez. 671 00:50:52,002 --> 00:50:55,268 A primeira vez que tentei mudar o mundo, 672 00:50:55,339 --> 00:50:57,102 Fui saudado como um visionário. 673 00:50:57,608 --> 00:50:59,735 A segunda vez... 674 00:50:59,810 --> 00:51:02,837 fui convidado educadamente a me retirar. 675 00:51:03,982 --> 00:51:07,509 Então aqui estou, aproveitando a minha retirada. 676 00:51:07,586 --> 00:51:11,455 Nada é impossível, Sr. Angier. O que você quer é um pouco caro. 677 00:51:11,524 --> 00:51:13,754 Se eu fosse construir essa máquina para você, 678 00:51:13,826 --> 00:51:16,887 você iria apresentar simplesmente como uma ilusão? 679 00:51:16,964 --> 00:51:20,297 Bem, se as pessoas realmente acreditam nas coisas que faço no palco, 680 00:51:20,367 --> 00:51:22,768 eles não aplaudiriam, eles gritariam. 681 00:51:22,837 --> 00:51:24,828 Pense em serrar uma mulher ao meio. 682 00:51:24,906 --> 00:51:27,238 Já imaginou o custo disso? 683 00:51:27,309 --> 00:51:29,243 Custo não é problema. 684 00:51:29,311 --> 00:51:33,271 Talvez não, mas você levou em conta o custo? 685 00:51:34,250 --> 00:51:35,581 Não tenho certeza em prosseguir. 686 00:51:36,652 --> 00:51:38,484 Vá para a casa, esqueça essa coisa. 687 00:51:38,555 --> 00:51:40,750 Eu consigo reconhecer uma obsessão. 688 00:51:40,824 --> 00:51:44,824 - Isso não é bom. - Não eram boas as suas obsessões? 689 00:51:44,928 --> 00:51:48,160 No início, mas eu as segui por muito tempo. 690 00:51:48,232 --> 00:51:50,166 Sou escravo delas. 691 00:51:50,234 --> 00:51:53,329 E um dia, elas irão escolher em me destruir. 692 00:51:55,140 --> 00:51:59,140 Se você entende uma obsessão, então você sabe que não mudará meu pensamento. 693 00:52:00,513 --> 00:52:01,513 Então assim seja. 694 00:52:03,016 --> 00:52:04,347 Irá construir? 695 00:52:05,318 --> 00:52:08,880 Já comecei a construí-la, Sr. Angier. 696 00:52:08,956 --> 00:52:12,949 Espero que aproveite a brisa da montanha. Isso levará algum tempo. 697 00:52:36,887 --> 00:52:39,584 Uh... pensei que você já tivesse ido. 698 00:52:40,725 --> 00:52:43,193 Eu não tenho nenhum lugar para ir. 699 00:52:45,164 --> 00:52:47,064 Você tem dormido aqui? 700 00:52:47,133 --> 00:52:49,453 Cutter disse que tudo bem até nós conseguirmos outra inscrição. 701 00:52:49,508 --> 00:52:51,048 O que está fazendo? 702 00:52:51,937 --> 00:52:54,168 Uh... pesquisando. 703 00:52:54,241 --> 00:52:55,674 Uma parte do trabalho de um mágico 704 00:52:55,742 --> 00:52:58,609 é... analisar a sua concorrência, ver quais ilusões... 705 00:52:58,678 --> 00:53:01,614 Você fará algo para esse homem, não é? 706 00:53:01,682 --> 00:53:03,547 Cutter espera que você deixe as coisas como estão. 707 00:53:03,618 --> 00:53:06,485 Ele disse que se Borden pensa em coisas que estão iguais entre você... 708 00:53:06,554 --> 00:53:08,386 Iguais? 709 00:53:08,457 --> 00:53:11,017 Minha esposa por um par de dedos? 710 00:53:11,093 --> 00:53:14,187 Ele tem uma família agora e está se apresentando novamente. 711 00:53:14,263 --> 00:53:17,097 Borden está lá for a vivendo a vida como planejou, 712 00:53:17,167 --> 00:53:19,863 como se nada tivesse acontecido e olhe para mim. 713 00:53:19,936 --> 00:53:22,428 Estou sozinho e nenhum teatro irá me contratar. 714 00:53:22,506 --> 00:53:24,098 Nós. 715 00:53:24,175 --> 00:53:26,541 Você precisará de um disfarce melhor. 716 00:53:44,063 --> 00:53:46,259 Preciso de um voluntário. 717 00:53:46,333 --> 00:53:47,800 O que aconteceu? 718 00:53:48,802 --> 00:53:50,633 Você o machucou? 719 00:53:52,540 --> 00:53:53,837 O que aconteceu, Robert? 720 00:53:56,244 --> 00:54:00,204 Você, senhor. Apenas uma bola de borracha, sim? 721 00:54:00,282 --> 00:54:01,374 Obrigado. 722 00:54:01,450 --> 00:54:04,044 Apenas uma bola de borracha? Não. 723 00:54:04,119 --> 00:54:07,316 Não é normal. Não é uma bola de borracha normal. 724 00:54:07,390 --> 00:54:08,516 É mágica. 725 00:54:09,326 --> 00:54:11,385 Ele tem um novo truque. 726 00:54:25,410 --> 00:54:26,968 Foi bom? 727 00:54:31,351 --> 00:54:35,310 Foi o melhor truque de mágica que eu já vi. 728 00:54:39,226 --> 00:54:41,353 Eles aplaudiram quando você viu isso? 729 00:54:41,428 --> 00:54:45,297 Foi muito bom. Bem simples. A platéia mal teve tempo para ver. 730 00:54:45,367 --> 00:54:48,234 - Ele é um mágico temeroso. - Um mágico admirável. 731 00:54:48,303 --> 00:54:50,828 Ele é um grande produtor de espetáculos. Ele não se vestiu com elegância, 732 00:54:50,906 --> 00:54:52,738 - para vender isso. - Como ele fez isso? 733 00:54:52,808 --> 00:54:54,833 - Ele usou um duble. - Não, é muito simples. 734 00:54:54,911 --> 00:54:56,401 Essa é uma ilusão complexa. 735 00:54:56,479 --> 00:54:58,879 Você diz isso porque não conhece o método. 736 00:54:58,948 --> 00:55:01,349 É um duble que apareceu. É o único jeito. 737 00:55:01,418 --> 00:55:05,320 Eu já vi ele fazer isso três vezes. A fama é o mesmo homem. 738 00:55:05,389 --> 00:55:08,917 - Não, não é. - O mesmo homem que surgiu do armário. 739 00:55:08,993 --> 00:55:11,257 É o mesmo homem. 740 00:55:11,329 --> 00:55:14,025 Ele usa luvas para esconder seus dedos danificados, 741 00:55:14,098 --> 00:55:16,693 mas, mas se olhar atentamente, você pode dizer. 742 00:55:18,404 --> 00:55:21,271 Ele não sabe como vender isso para uma platéia, mas eu sei. 743 00:55:21,340 --> 00:55:23,775 É, poderíamos usar isso como o apogeu do show. 744 00:55:23,843 --> 00:55:26,243 Sim. 745 00:55:26,313 --> 00:55:29,510 O homem roubou minha vida, Vou roubar seu truque. 746 00:55:29,583 --> 00:55:31,745 Precisamos encontrar alguém que se pareça com você. 747 00:55:31,819 --> 00:55:35,346 - Ele não usa um duble. - Não sei como Borden faz isso. 748 00:55:35,423 --> 00:55:39,424 Também... Você também espera ele sair e compre o segredo, 749 00:55:39,995 --> 00:55:41,792 ou ouça como eu faria isso. 750 00:55:41,863 --> 00:55:44,388 E o único modo que eu sei de como fazer isso 751 00:55:44,466 --> 00:55:46,935 é achar um maldito bom duble. 752 00:55:47,937 --> 00:55:49,336 Está bem. 753 00:55:50,773 --> 00:55:53,265 Ache alguém de boa aparência. Vamos sair e me encontrar. 754 00:55:53,344 --> 00:55:55,471 Whoo! 755 00:55:55,546 --> 00:55:57,036 Veja, veja. 756 00:56:01,586 --> 00:56:03,110 O que é isso? 757 00:56:06,458 --> 00:56:08,757 - É para você. - Para que serve isso? 758 00:56:09,395 --> 00:56:11,226 Venha. 759 00:56:14,367 --> 00:56:16,131 Você... 760 00:56:16,203 --> 00:56:20,203 - Eu te perguntei semana passada... - Você me pegou de mal humor. 761 00:56:20,307 --> 00:56:22,503 - Mas você nunca... - Sarah, 762 00:56:22,577 --> 00:56:25,740 Terei que mudar meu pensamento, não é? 763 00:56:25,813 --> 00:56:27,423 A atuação está funcionando. 764 00:56:27,464 --> 00:56:31,465 Em breve estaremos em um grande teatro, as coisas se sairão muito bem. 765 00:56:33,055 --> 00:56:36,855 Não posso acreditar nisso. Obrigado. Obrigado. É maravilhoso. 766 00:56:43,500 --> 00:56:46,595 - Gerry? - Querido, olhe para você. 767 00:56:46,671 --> 00:56:49,640 Sr. Cutter, Sr. Angier, gostaria de apresentar a vocês Gerald Root. 768 00:56:54,713 --> 00:56:58,649 Prazer. Prazer em te conhecer cavalheiro. 769 00:56:58,717 --> 00:57:02,449 Gostaria que eu contasse uma pequena piada? Venha cá. 770 00:57:05,491 --> 00:57:08,586 Sim. Você está rindo agora? 771 00:57:12,032 --> 00:57:13,659 Preciso ir ao banheiro. 772 00:57:15,070 --> 00:57:18,164 - Ele está louco. - Claro, ele é um ator desempregado. 773 00:57:18,239 --> 00:57:20,139 Ele é perfeito. Ele precisa de uma pequena ajuda. 774 00:57:20,208 --> 00:57:23,178 Mas quando eu terminar com ele, ele poderia ser seu irmão. 775 00:57:23,245 --> 00:57:25,839 Não preciso que ele seja meu irmão, preciso que ele seja eu. 776 00:57:25,915 --> 00:57:27,610 Me de um mês. 777 00:57:34,391 --> 00:57:37,020 Então você abre a porta... 778 00:57:37,095 --> 00:57:38,562 e... 779 00:57:45,938 --> 00:57:47,701 Venha. 780 00:57:51,410 --> 00:57:53,345 Não poderia ter encontrado um nome mais agradável? 781 00:57:53,413 --> 00:57:55,745 Bem, isso não é para dormir. 782 00:57:55,815 --> 00:57:57,874 Então, se você desceu até aqui... 783 00:58:00,554 --> 00:58:03,580 - Root subirá até lá? - Sim. 784 00:58:03,657 --> 00:58:05,716 Isso será incrível. 785 00:58:05,793 --> 00:58:09,252 Bem, tem que ser. O truque de Borden está ficando conhecido. 786 00:58:12,100 --> 00:58:14,467 O lugar estava cheio hoje. 787 00:58:16,072 --> 00:58:17,869 Você foi e viu o show dele de novo. 788 00:58:17,940 --> 00:58:20,374 Pronto para se conhecer, Sr. Angier? 789 00:58:28,752 --> 00:58:31,085 Tudo que tenho que fazer é me manter um bêbado fedorento, 790 00:58:31,156 --> 00:58:33,488 e ninguém notará a diferença. 791 00:58:33,558 --> 00:58:35,651 Tenha um pouco de fé, senhor. 792 00:58:35,727 --> 00:58:39,630 Agora, poderia nos dar o prazer de uma apresentação, Sr. Root? 793 00:59:01,346 --> 00:59:02,649 Você deveria ter bebido, também, 794 00:59:02,680 --> 00:59:05,242 se você conhecesse pelo menos metade do que eu conheço do mundo. 795 00:59:08,264 --> 00:59:09,959 Você acha que era exclusivo? 796 00:59:10,033 --> 00:59:12,729 Eu fui Caesar, representei Faust. 797 00:59:12,802 --> 00:59:15,897 Quão difícil deve ser para representar o Grande Danton? 798 00:59:15,973 --> 00:59:19,101 Pode voltar a ser você mesmo, Root, por nada. 799 00:59:19,176 --> 00:59:21,440 Eu preferiria ser ele agora. 800 00:59:21,512 --> 00:59:24,277 Achei isso, uh... divertido. 801 00:59:27,719 --> 00:59:29,449 "Meu vassalo, 802 00:59:29,522 --> 00:59:32,855 eu não nego os prisioneiros". 803 00:59:32,925 --> 00:59:35,086 - Você está ótimo. - Oh, obrigado. 804 00:59:35,161 --> 00:59:38,427 Root tem que manter um perfil humilde. Se alguém o ver, o jogo acaba. 805 00:59:38,498 --> 00:59:41,296 Não sei como você faz essas coisas. Não tenho certeza se quero saber. 806 00:59:41,368 --> 00:59:43,700 Pensou como podemos chamar isso? 807 00:59:43,770 --> 00:59:47,771 O ponto não é ser modesto. Borden chamou seu truque de O Homem Teletransportado. 808 00:59:48,308 --> 00:59:51,364 "O HOMEM TELETRANSPORTADO" 809 00:59:51,847 --> 00:59:55,010 Senhoras e senhores, muitas coisas que verão podem ser chamadas 810 00:59:55,084 --> 00:59:58,850 como ilusões ou divertimento. 811 01:00:03,526 --> 01:00:04,584 Ai de mim... 812 01:00:06,764 --> 01:00:09,289 Não posso afirmar que a próxima façanha seja uma ilusão. 813 01:00:10,201 --> 01:00:11,395 Vejam atenciosamente. 814 01:00:12,837 --> 01:00:15,272 Vocês não verão trapaça, 815 01:00:15,340 --> 01:00:18,434 para sem trapaça é empregado. 816 01:00:18,510 --> 01:00:21,878 Somente um técnico da família para certificar os cidadãos do Oriente 817 01:00:21,948 --> 01:00:24,109 e vários homens do Himalaia. 818 01:00:27,387 --> 01:00:30,414 De fato, muitos de vocês podem ser familiarizados com essa técnica, 819 01:00:30,491 --> 01:00:33,654 mas para quem não é, não se alarmem. 820 01:00:33,727 --> 01:00:36,788 O que vocês estão para ver é considerado seguro. 821 01:01:08,367 --> 01:01:11,427 Para nossa realização. 822 01:01:11,503 --> 01:01:13,734 O empresário disse que nunca viu uma reação como essa. 823 01:01:13,769 --> 01:01:17,070 Pelo menos ele viu isso. Eu recebi os elogios debaixo do palco. 824 01:01:17,105 --> 01:01:18,670 Ninguém se importa com o homem que desapareceu. 825 01:01:18,705 --> 01:01:21,470 Se preocupam com aquele que surgiu. 826 01:01:21,571 --> 01:01:23,571 Me preocupo com o homem na caixa. 827 01:01:23,671 --> 01:01:27,671 Obrigado. Eu não sei, talvez possamos trocar antes do truque. 828 01:01:28,071 --> 01:01:30,172 Eu sou o bom homem, e Root está debaixo do palco. 829 01:01:30,272 --> 01:01:33,237 Não, a expectativa do truque é tudo. 830 01:01:33,272 --> 01:01:36,372 Precisamos da sua capacidade de representar para criamos um suspense. 831 01:01:36,473 --> 01:01:39,973 Assim que Root abrir a boca, isso acaba. Ele não pode apresentar esse truque. 832 01:01:40,073 --> 01:01:42,773 Claro que posso. Eu sou o Grande Danton. 833 01:01:42,873 --> 01:01:46,474 Root, seu tolo, saia desse armário e se arrume. 834 01:01:46,574 --> 01:01:49,174 Qualquer um pode entrar aqui a qualquer minuto. 835 01:01:49,274 --> 01:01:51,339 Parabéns, todos. 836 01:01:51,374 --> 01:01:55,075 A vida não é cheia desses momentos. Nós trabalhamos duro. 837 01:01:55,175 --> 01:01:56,875 Precisamos celebrar adequadamente. 838 01:02:00,576 --> 01:02:03,076 O que há de errado? É sua esposa? 839 01:02:03,176 --> 01:02:05,441 Não, esse é o truque. Não está bom o suficiente. 840 01:02:05,476 --> 01:02:08,877 Os truques de Borden não são nada perto dos nossos. Ele não tem estilo. 841 01:02:08,912 --> 01:02:12,777 Ele não deixa o final escondido debaixo do palco. 842 01:02:12,877 --> 01:02:15,778 - Preciso saber como ele faz isso. - Por que? 843 01:02:15,813 --> 01:02:18,278 Para que eu possa fazer melhor. 844 01:02:20,378 --> 01:02:22,879 Preciso que vá e trabalhe para ele. 845 01:02:25,879 --> 01:02:27,579 Trabalhar para ele? Está brincando? 846 01:02:28,880 --> 01:02:30,080 Você será minha espiã. 847 01:02:30,180 --> 01:02:32,380 Nós apenas começamos. Quer que eu saia? 848 01:02:32,480 --> 01:02:34,480 É assim que iremos avançar. Pense nisso. 849 01:02:34,580 --> 01:02:37,781 As pessoas estão excitadas pela versão de Cutter. Imagine o que poderíamos 850 01:02:37,881 --> 01:02:41,881 fazer com a real ilusão. Teríamos a melhor mágica que ninguém nunca vi... 851 01:02:42,381 --> 01:02:44,747 Ele sabe que eu trabalho para você. 852 01:02:44,782 --> 01:02:46,782 Exatamente por isso que ele irá querer te contratar. 853 01:02:46,882 --> 01:02:48,782 - Ele irá querer meu segredo. - Porque ele confiaria em mim? 854 01:02:48,882 --> 01:02:51,583 Porque você contará para ele a verdade. 855 01:03:03,784 --> 01:03:04,984 Boa garota. 856 01:03:08,185 --> 01:03:11,685 Você deve ser curioso para ver por quanto dinheiro foi comprado. 857 01:03:12,385 --> 01:03:15,286 Combinado de que você deve estar aqui para a sua estréia. 858 01:03:15,321 --> 01:03:17,186 Seu chapéu. 859 01:03:25,087 --> 01:03:27,687 Talvez seja melhor se afastar. 860 01:03:48,190 --> 01:03:49,290 Eu não entendo. 861 01:03:49,390 --> 01:03:51,691 Talvez isso seria melhor se nos deixamos para isso. 862 01:03:51,791 --> 01:03:53,391 Algum problema, Sr. Tesla? 863 01:03:53,491 --> 01:03:55,491 - Não. Volte semana que vem. - Semana que vem? 864 01:03:55,591 --> 01:03:58,091 - Semana que vem, estará bem. - Tesla! 865 01:03:58,191 --> 01:03:59,892 Apenas um pouco temperamental. 866 01:04:05,792 --> 01:04:08,342 - Oficina interessante. - É, estamos felizes. 867 01:04:08,377 --> 01:04:10,893 - Meu nome é Olivia... - Eu sei quem você é. 868 01:04:10,993 --> 01:04:12,593 Está aqui para roubar o resto do meu show? 869 01:04:12,693 --> 01:04:14,594 Para dar ao seu show o que está faltando. 870 01:04:14,694 --> 01:04:17,894 - É, o que seria isso? - Eu. 871 01:04:17,994 --> 01:04:21,995 Eu estava dizendo isso, não estava? 872 01:04:22,495 --> 01:04:24,795 - Um toque feminino. - Eu deixei Angier. 873 01:04:24,895 --> 01:04:26,995 - Está bem. - Quero um emprego. 874 01:04:27,030 --> 01:04:28,360 É. 875 01:04:28,395 --> 01:04:30,296 Eu sei que você não tem razão para confiar em mim. 876 01:04:30,331 --> 01:04:31,896 Porque eu não confiaria em você? 877 01:04:31,996 --> 01:04:35,396 Você é apenas a amante do inimigo. Porque eu não confiaria em você? 878 01:04:37,097 --> 01:04:38,997 - Sr. Borden. - Alfred. 879 01:04:41,397 --> 01:04:43,097 Te contarei a verdade. 880 01:04:43,197 --> 01:04:45,398 Agora essa é uma noção delicada 881 01:04:45,498 --> 01:04:47,798 na sua profissão, não é, Senhorita Wenscombe? 882 01:04:49,898 --> 01:04:52,599 Estou aqui porque ele me mandou. 883 01:04:52,699 --> 01:04:55,099 Ele quer que eu trabalhe para você e roube seu segredo. 884 01:04:55,199 --> 01:04:58,600 Para que ele precisa do meu segredo? Seus truques são de alto nível. 885 01:04:58,635 --> 01:05:01,200 Ele desapareceu, e depois reapareceu instantaneamente 886 01:05:01,300 --> 01:05:03,800 do outro lado do palco, mudo, mais gordo 887 01:05:03,900 --> 01:05:06,401 e, a menos que eu esteja enganado, muito bêbado. 888 01:05:06,501 --> 01:05:10,001 Isso é chocante. Como ele faz isso? E me diga, Olivia, 889 01:05:10,101 --> 01:05:13,501 ele gostou de receber os aplausos debaixo do palco? 890 01:05:13,602 --> 01:05:16,902 Está o matando. Ele está obcecado em descobrir seus métodos. 891 01:05:17,002 --> 01:05:20,002 Ele não pensa em mais nada, não se satisfaz com nosso sucesso. 892 01:05:20,102 --> 01:05:21,603 E eu já tive o suficiente. 893 01:05:21,703 --> 01:05:24,103 Não há futuro com ele. 894 01:05:25,203 --> 01:05:27,603 Ele me mandou aqui para roubar seus segredos, 895 01:05:27,703 --> 01:05:30,104 mas vim aqui para oferece-lo os dele. 896 01:05:30,139 --> 01:05:32,904 Essa é a verdade... não é? 897 01:05:37,505 --> 01:05:39,770 Melhor se arrumar, senhor. 898 01:05:39,805 --> 01:05:43,806 Root, você está atrasado e mais bêbado que o comum. Dessa por aquela escada. 899 01:05:43,906 --> 01:05:45,671 Não. 900 01:05:45,706 --> 01:05:49,106 Não, precisamos ter uma pequena conversa, Sr. Cutter. 901 01:05:49,206 --> 01:05:53,207 Temos um problema. Cutter, Borden está se apresentando do outro lado da rua. 902 01:05:53,607 --> 01:05:56,872 É, nós temos um problema maior. 903 01:05:56,907 --> 01:05:59,908 Root. Ele percebeu que ele pode fazer exigências. 904 01:06:00,008 --> 01:06:02,108 O que...? Ele está nos chantageando? 905 01:06:02,208 --> 01:06:04,108 Fiquei surpreso, para te falar a verdade. 906 01:06:04,208 --> 01:06:06,809 Normalmente leva muito mais tempo para eles descobrirem isso. 907 01:06:06,909 --> 01:06:09,409 - Quanto ele quer? - Isso não faz diferença. 908 01:06:09,509 --> 01:06:13,259 - Temos que parar de fazer o truque. - Parar o truque? Olhe para isso. 909 01:06:13,294 --> 01:06:17,010 Semana passada me disseram que você era o melhor apresentador de Londres. 910 01:06:18,910 --> 01:06:22,311 Não um mágico, preste atenção. Apresentação de qualquer tipo. 911 01:06:22,411 --> 01:06:25,611 - Onde quer chegar? - Meu ponto é, você escalou muito alto 912 01:06:25,711 --> 01:06:28,111 para partir com uma dificuldade profissional. 913 01:06:28,211 --> 01:06:31,612 Não fazemos nenhum truque que não possamos controlar. 914 01:06:33,712 --> 01:06:35,777 Por enquanto apenas pague-o. 915 01:06:35,812 --> 01:06:38,013 Continuaremos fazendo o truque até Borden descobrir, 916 01:06:38,113 --> 01:06:39,113 e então iremos aos poucos. 917 01:06:40,013 --> 01:06:41,513 Está bem. 918 01:06:44,214 --> 01:06:46,379 Cutter estava sempre surpreso 919 01:06:46,414 --> 01:06:48,314 com a velocidade que Root ficava ma... 920 01:06:48,414 --> 01:06:52,415 Com o que eu devo relacionar o prazer com essa bebida? 921 01:06:53,015 --> 01:06:56,180 - Você é o Grande Danton, não é? - Sh, sh, sh, sh, sh. 922 01:06:56,215 --> 01:06:59,916 Claro que sou, mas não anuncie isso, porque eu ficarei cercado de fãs. 923 01:07:00,016 --> 01:07:02,416 Pagamos ele o suficiente para mante-lo bêbado. 924 01:07:02,516 --> 01:07:04,616 Você não pode esperar que ele agite as coisas. 925 01:07:04,716 --> 01:07:07,317 Muitos de vocês podem ser familiarizados com essa técnica, 926 01:07:07,352 --> 01:07:10,817 mas para quem não é, não se alarmem. 927 01:07:10,917 --> 01:07:14,118 O que vocês estão para ver é considerado seguro. 928 01:07:14,153 --> 01:07:17,818 - E quem é você? - Sou um humilde admirador 929 01:07:17,853 --> 01:07:20,418 e médico. 930 01:07:20,518 --> 01:07:22,919 Muito bom. 931 01:07:32,320 --> 01:07:35,120 - Outro? - Oh, se você insiste. 932 01:07:35,220 --> 01:07:37,921 - Outro. - Não vou me apresentar esta noite. 933 01:07:38,021 --> 01:07:40,021 Estou fazendo apenas um show, mas para ser franco, 934 01:07:40,121 --> 01:07:42,421 meu pessoal faz muitas coisas esses dias. 935 01:07:42,521 --> 01:07:43,722 Suba. 936 01:07:45,022 --> 01:07:46,122 Suba! 937 01:07:46,222 --> 01:07:48,922 Sua ilusão, O Homem Teletransportado, 938 01:07:49,022 --> 01:07:51,623 Não estou exigindo saber seus métodos, 939 01:07:51,723 --> 01:07:55,723 mas eu tenho um truque similar na minha atuação, 940 01:07:55,923 --> 01:07:58,789 e, uh... eu uso um duble. 941 01:07:58,824 --> 01:08:02,824 - Entendi, muito bom. - Bem, era, depois começou a ficar ma... 942 01:08:04,124 --> 01:08:07,525 O que eu não esperava era que quando eu incorporasse esse sujeito 943 01:08:07,625 --> 01:08:09,725 na minha atuação, 944 01:08:09,825 --> 01:08:11,725 ele tem total domínio sobre mim. 945 01:08:12,925 --> 01:08:14,526 Total domínio, você diz? 946 01:08:32,028 --> 01:08:36,029 Seja muito cuidadoso dando à alguém esse domínio sobre você. 947 01:08:37,329 --> 01:08:41,329 Obrigado. Hum... 948 01:08:41,829 --> 01:08:44,630 Sim, obrigado pelo aviso. 949 01:08:44,730 --> 01:08:47,430 Não foi nada. 950 01:08:48,830 --> 01:08:51,031 Não posso afirmar que a próxima façanha seja uma ilusão. 951 01:08:51,066 --> 01:08:54,431 O que vocês estão para ver é considerado seguro. 952 01:09:32,636 --> 01:09:36,637 Oh! O Grande Danton. 953 01:09:38,937 --> 01:09:41,437 "SE APRESENTANDO NO PANTAGES. O PROFESSOR". 954 01:09:43,838 --> 01:09:45,738 Peço desculpas. 955 01:09:45,838 --> 01:09:49,538 Simplesmente é muita mágica... 956 01:09:49,638 --> 01:09:52,439 para o meu palco no The Pantages 957 01:09:52,474 --> 01:09:54,639 do outro lado da rua. 958 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 Perdão pelo meu intrometimento. 959 01:10:03,640 --> 01:10:07,641 E vá com calma com o pobre amigo. Ele está se esforçando. 960 01:10:10,941 --> 01:10:13,342 Eu não sei como Borden o encontrou. 961 01:10:13,442 --> 01:10:15,342 Deixado embaixo de cobertas. Eu estava cuidadoso. 962 01:10:15,442 --> 01:10:17,042 É, bem, ele conseguiu. 963 01:10:18,242 --> 01:10:20,242 Você acha que foi ela? 964 01:10:26,543 --> 01:10:29,444 Não estava me esperando? 965 01:10:29,544 --> 01:10:32,244 Eu esperava você em breve. Sua mensagem dizia de tarde. 966 01:10:32,344 --> 01:10:34,609 Me levou um tempo para viajar esses dias. 967 01:10:34,644 --> 01:10:38,645 Ele está pegando tudo de mim. Minha esposa, minha carreira, 968 01:10:38,845 --> 01:10:40,645 - agora você. - Você que me mandou. 969 01:10:40,745 --> 01:10:43,846 Eu te mandei para roubar o segredo, não para melhorar sua atuação. 970 01:10:43,881 --> 01:10:45,446 - É o meu trabalho. - Ou apaixonar-se! 971 01:10:45,546 --> 01:10:48,246 - Eu fiz tudo que você pediu! - Sim? Sim? 972 01:10:48,346 --> 01:10:50,847 - Como ele faz isso? - Cutter estava certo, um duble. 973 01:10:50,947 --> 01:10:53,147 - Claro que ele disse isso. - Ele não disse. 974 01:10:53,247 --> 01:10:56,647 Eu vi coisas, maquiagens, óculos, perucas. Nós não usamos para o show. 975 01:10:56,747 --> 01:10:59,448 - Eu vi isso escondido atrás do palco. - Direção errada. 976 01:10:59,548 --> 01:11:02,248 Ele os deixa mentindo por aí para te fazer pensar isso. 977 01:11:02,348 --> 01:11:04,148 Ele não sabe o que estou procurando. 978 01:11:04,248 --> 01:11:07,449 Todo o tempo, Olivia! Esse é quem ele é! 979 01:11:07,549 --> 01:11:08,814 Isso é o que se exige! 980 01:11:08,849 --> 01:11:11,349 Ele vive sua atuação, não vê? 981 01:11:13,350 --> 01:11:16,750 Só porque ele está dormindo com você não significa que ele confia. 982 01:11:16,785 --> 01:11:19,150 Você acha que pode ver tudo, não é? 983 01:11:19,250 --> 01:11:22,051 O Grande Danton é um cego tolo. 984 01:11:22,151 --> 01:11:23,551 A agenda dele. 985 01:11:24,951 --> 01:11:27,151 Você roubou? 986 01:11:27,251 --> 01:11:29,052 Eu emprestei para esta noite. 987 01:11:29,152 --> 01:11:31,352 Achei que você pudesse traduzir alguns desses... 988 01:11:31,452 --> 01:11:35,453 Não posso. Ninguém pode. É um código. 989 01:11:35,553 --> 01:11:38,953 Até mesmo com a senha, levará meses para decifrar. 990 01:11:39,053 --> 01:11:41,953 - E sem a senha? - Talvez nunca. 991 01:11:42,053 --> 01:11:43,654 - Veremos. - Não veremos. 992 01:11:43,754 --> 01:11:46,654 Se eu não devolver isso até amanhã ele saberá que eu peguei. 993 01:11:46,754 --> 01:11:49,054 - Deixe ele. - Não posso. Ele sabe onde moro. 994 01:11:50,355 --> 01:11:54,355 Esse é diário dele, Olivia. Todos os segredos estão bem aqui nas minhas mãos. 995 01:11:55,755 --> 01:11:57,320 Isso não irá trazer sua esposa de volta. 996 01:11:57,355 --> 01:12:00,056 Não me preocupo com minha esposa. Me preocupo com o segredo. 997 01:12:13,358 --> 01:12:16,058 Veja, eu vou, hum... 998 01:12:16,158 --> 01:12:18,458 Eu vou para a oficina e no palco para descansar. 999 01:12:18,558 --> 01:12:21,759 - Ele saberá que você pegou isso. - Sim, eu. Não você. 1000 01:12:22,859 --> 01:12:24,859 Entende? 1001 01:12:33,360 --> 01:12:34,360 Robert. 1002 01:12:36,761 --> 01:12:39,561 Eu me apaixonei por ele. 1003 01:12:40,461 --> 01:12:42,862 Por isso sei o quanto tem sido difícil para você. 1004 01:12:51,463 --> 01:12:52,963 Agenda? 1005 01:12:55,563 --> 01:12:57,563 Por isso ele está começando. 1006 01:13:26,767 --> 01:13:28,268 Professor! 1007 01:13:28,368 --> 01:13:29,868 Boa noite. 1008 01:13:34,668 --> 01:13:36,818 Estava andando esta noite. 1009 01:13:36,853 --> 01:13:38,969 Deixe-o vir. Não me importo. 1010 01:13:39,069 --> 01:13:41,769 Professor! Professor! 1011 01:15:05,681 --> 01:15:08,181 - Você está bem? - Estou vivo. 1012 01:15:08,281 --> 01:15:10,381 Salve-me se colocando em uma bolha de ar. 1013 01:15:24,483 --> 01:15:26,983 - Estou impressionado. - Por que isso? 1014 01:15:27,083 --> 01:15:30,084 Você finalmente está sujando as mãos. 1015 01:15:30,184 --> 01:15:33,084 Esse é o custo de um bom truque, Angier. 1016 01:15:33,119 --> 01:15:35,885 Risco, sacrifício. 1017 01:15:35,985 --> 01:15:38,485 O sacrifício, receio, que será todo seu, 1018 01:15:38,585 --> 01:15:40,185 a menos que me de o que quero. 1019 01:15:41,585 --> 01:15:43,686 - O que? - Seu segredo. 1020 01:15:43,786 --> 01:15:45,151 Meu segredo? 1021 01:15:45,186 --> 01:15:48,351 Seu método para O Homem Teletransportado. 1022 01:15:48,386 --> 01:15:51,586 Fallon não me contou. Ele não fala de modo algum. 1023 01:15:51,621 --> 01:15:54,787 - Você tem minha agenda. - Inútil sem a senha. 1024 01:15:56,287 --> 01:15:59,888 Escreva seu método, Sr. Borden, descreva por completo. 1025 01:16:12,990 --> 01:16:15,355 Eu quero o método todo, não a senha. 1026 01:16:15,390 --> 01:16:17,790 Não sei se o seu segredo está na sua agenda. 1027 01:16:17,890 --> 01:16:20,391 A senha é o método. 1028 01:16:24,391 --> 01:16:25,691 Onde está o meu engenheiro? 1029 01:16:32,792 --> 01:16:35,493 - Vivo? - Quão rápido pode cavar? 1030 01:16:37,893 --> 01:16:40,993 Fallon, você me ouve? Fallon! 1031 01:16:42,294 --> 01:16:44,894 - Como está o braço? - Continua preso. 1032 01:16:46,394 --> 01:16:47,894 Achou sua resposta? 1033 01:16:47,994 --> 01:16:50,095 Nossa resposta, Cutter. 1034 01:16:50,195 --> 01:16:52,495 Não procurei ainda. Queria você para compartilhar isso. 1035 01:16:52,530 --> 01:16:54,260 Eu já sei como ele faz isso, Robert. 1036 01:16:54,295 --> 01:16:57,396 Do mesmo modo que ele sempre fez, do mesmo modo que nós fazemos. 1037 01:16:57,496 --> 01:16:59,996 É isso ou você quer mais alguma coisa. 1038 01:17:00,096 --> 01:17:02,796 Bem, vamos ver então, podemos? 1039 01:17:07,097 --> 01:17:08,597 O que isso significa? 1040 01:17:16,398 --> 01:17:18,898 Significa, Cutter, que temos uma jornada a nossa frente. 1041 01:17:18,933 --> 01:17:21,799 - Para a América. - Robert? 1042 01:17:21,899 --> 01:17:24,799 Me ouça. 1043 01:17:24,899 --> 01:17:28,400 Obsessão é o seu jogo de jovem. 1044 01:17:28,435 --> 01:17:29,965 Vamos. 1045 01:17:30,000 --> 01:17:32,500 Não posso mais ir adiante com isso. 1046 01:17:33,600 --> 01:17:35,501 Não posso, me desculpe. 1047 01:17:39,601 --> 01:17:41,301 Então o resto pertence a mim. 1048 01:17:43,402 --> 01:17:44,902 Me desculpe. 1049 01:17:50,203 --> 01:17:53,803 Boa noite. Olá, querida. 1050 01:17:53,903 --> 01:17:55,403 Champanhe, o melhor. 1051 01:17:55,503 --> 01:17:58,204 Não sabia que iríamos ser convidados para a refeição. 1052 01:17:58,239 --> 01:18:00,504 Absolutamente, estamos celebrando. 1053 01:18:00,604 --> 01:18:02,304 Senhorita Wenscombe, Sr. Fallon. 1054 01:18:03,304 --> 01:18:06,205 - O que estamos celebrando? - Nós achamos um novo truque por acaso. 1055 01:18:06,305 --> 01:18:08,305 - Não é? - Que truque, Freddie? 1056 01:18:08,405 --> 01:18:10,405 Sim, Freddie, que truque? 1057 01:18:10,505 --> 01:18:14,506 Irei me enterrar vivo toda noite, 1058 01:18:15,006 --> 01:18:18,806 e então alguém aparecerá e irá me tirar. Maravilhoso. 1059 01:18:18,906 --> 01:18:22,007 - Eu acho que já bebeu o suficiente... - Não, entornou a champanhe. 1060 01:18:22,107 --> 01:18:25,807 Entornou a... Sarah, não fale comigo desse jeito. Eu não sou uma criança. 1061 01:18:25,842 --> 01:18:29,008 - Talvez isso seja melhor... - Sr. Fallon, leve-a para casa. 1062 01:18:29,108 --> 01:18:31,908 - Meu marido está sendo um chato. - Oh, por favor. 1063 01:18:32,008 --> 01:18:35,809 - Não vejo razão para você sofrer. - Não arruíne isso nesta noite. 1064 01:18:38,209 --> 01:18:41,109 Boa noite, Sra. Borden. Boa noite, Freddie. 1065 01:18:45,610 --> 01:18:47,875 - Freddie? - Esse é meu nome. 1066 01:18:47,910 --> 01:18:51,311 - Não em casa. - Eu nunca estou em casa, não é? 1067 01:18:53,111 --> 01:18:56,461 Você não poderia pelo menos tirar a barba? 1068 01:18:56,496 --> 01:18:59,812 Sarah, eu acabei de vir do maldito teatro. 1069 01:19:00,112 --> 01:19:03,112 Está bem? Eu estou em público. Todos os outros adoram isso. 1070 01:19:03,212 --> 01:19:05,113 Por que você está sendo desse jeito? 1071 01:19:05,213 --> 01:19:08,113 Eu tive uma péssima experimentação hoje. 1072 01:19:08,213 --> 01:19:11,914 Pensei que algo muito precioso... 1073 01:19:13,114 --> 01:19:15,079 tinha sido perdido para mim. 1074 01:19:15,114 --> 01:19:18,214 Então eu só quero celebrar um pouco. 1075 01:19:18,314 --> 01:19:21,815 Está bem, o que? O que você perdeu? 1076 01:19:26,916 --> 01:19:28,516 Entendi, mais segredos. 1077 01:19:29,416 --> 01:19:32,616 Sarah, segredos são minha vida. 1078 01:19:34,517 --> 01:19:37,817 - Nossa vida. - Não, Alfred, pare, esse não é você. 1079 01:19:37,917 --> 01:19:40,317 Pare de atuar. 1080 01:20:04,521 --> 01:20:07,021 Pensei que tinha um lugar para mim mesmo. 1081 01:20:07,121 --> 01:20:10,421 Convidados inesperados, não muito educados. 1082 01:20:10,456 --> 01:20:12,287 Várias perguntas. 1083 01:20:12,322 --> 01:20:15,122 De início, achei que eles trabalhavam para o governo. 1084 01:20:15,222 --> 01:20:16,587 Não? 1085 01:20:16,622 --> 01:20:19,923 Pior, eles trabalham para Thomas Edison. 1086 01:20:20,923 --> 01:20:23,323 Hoje, o desenvolvimento mais curioso. 1087 01:20:23,423 --> 01:20:26,523 Seu assistente veio até nós com uma proposta. 1088 01:20:28,124 --> 01:20:31,524 Obviamente, Angier a mandou e disse a ela para admitir na mesma medida. 1089 01:20:31,624 --> 01:20:34,425 Ele gostou de receber os aplausos debaixo do palco? 1090 01:20:34,525 --> 01:20:37,025 Ele me mandou aqui para roubar seus segredos, 1091 01:20:37,060 --> 01:20:39,225 mas vim aqui para oferece-lo os dele. 1092 01:20:39,260 --> 01:20:41,325 Essa é a verdade... 1093 01:20:41,360 --> 01:20:42,326 não é? 1094 01:20:50,427 --> 01:20:53,827 Não, isso foi o que ele me mandou te dizer. A verdade... 1095 01:20:53,927 --> 01:20:57,793 é que o amo e o apoio e ele me mandou para você, 1096 01:20:57,828 --> 01:21:01,328 como se fosse uma ajudante mandada para pegar suas camisas. 1097 01:21:01,428 --> 01:21:04,229 Odeio ele por isso. 1098 01:21:04,329 --> 01:21:07,529 Eu poderia descobrir os métodos de Angier de trás do teatro. 1099 01:21:09,229 --> 01:21:11,529 Então, o que você possivelmente tem para me oferecer? 1100 01:21:11,629 --> 01:21:13,230 Você pode querer saber seus truques, 1101 01:21:13,330 --> 01:21:16,330 mas você não consegue entender porque eles percebe que os seus são melhores. 1102 01:21:16,430 --> 01:21:18,930 Você esconde isso. Eu tive que olhar atenciosamente 1103 01:21:18,965 --> 01:21:21,431 para descobrir isso durante O Homem Teletransportado, 1104 01:21:21,466 --> 01:21:24,296 mas isso te faz único. 1105 01:21:24,331 --> 01:21:26,431 Isso mostra que não está usando um duble. 1106 01:21:26,531 --> 01:21:28,932 Você não deve esconder isso. Você deve mostrar isso orgulhosamente. 1107 01:21:29,032 --> 01:21:31,232 Tenho certeza que é preciso de muita habilidade 1108 01:21:31,332 --> 01:21:33,432 para executar ilusões com boas mãos. 1109 01:21:33,932 --> 01:21:35,633 É, é mesmo. 1110 01:21:37,433 --> 01:21:40,598 Então deixe as pessoas saberem. 1111 01:21:40,633 --> 01:21:44,134 Você poder ser muito mais do que ele é e eu posso te mostrar isso. 1112 01:21:45,834 --> 01:21:48,434 Acho que ela está dizendo a verdade. 1113 01:21:48,534 --> 01:21:50,635 Acho que não podemos confiar nela. 1114 01:21:54,235 --> 01:21:56,636 Mas eu a amo. Preciso dela. 1115 01:21:57,836 --> 01:22:01,236 Para me abrir para um relacionamento, 1116 01:22:01,336 --> 01:22:05,137 para o perigo de um romance, 1117 01:22:05,237 --> 01:22:09,237 Preciso de promessas de fidelidade, de amor. 1118 01:22:11,037 --> 01:22:12,638 Mas como ter certeza? 1119 01:22:14,838 --> 01:22:18,838 Eu sei um modo. É o único modo de saber o que ela pensa. 1120 01:22:19,239 --> 01:22:21,039 Como ele pôde te despedir? 1121 01:22:22,939 --> 01:22:26,039 Ela deve me ajudar a nos livrar de Angier. 1122 01:22:32,540 --> 01:22:35,541 Hoje, minha amante provou sua honestidade. 1123 01:22:35,641 --> 01:22:37,341 Não para mim, você entende. 1124 01:22:37,441 --> 01:22:40,041 Estava convencido disso desde quando ela me levou até Root. 1125 01:22:40,141 --> 01:22:43,642 Hoje, Olivia provou seu amor por mim 1126 01:22:43,742 --> 01:22:46,207 para você, Angier. 1127 01:22:46,242 --> 01:22:50,243 Sim, Angier, ela te deu essa agenda a meu pedido. 1128 01:22:50,743 --> 01:22:54,143 E sim, "Tesla" é simplesmente a senha do meu diário, 1129 01:22:54,243 --> 01:22:57,044 não para meu truque. Você realmente acha que eu iria partilhar 1130 01:22:57,144 --> 01:23:00,244 meu segredo tão facilmente depois de tudo? 1131 01:23:00,344 --> 01:23:01,944 Adeus, Angier. 1132 01:23:02,044 --> 01:23:04,445 Talvez você encontre estímulo para seguir sua ambição 1133 01:23:04,480 --> 01:23:06,245 voltando para sua casa Americana. 1134 01:23:15,846 --> 01:23:17,446 Tesla! 1135 01:23:19,347 --> 01:23:21,747 Tesla! Alley! 1136 01:23:22,947 --> 01:23:23,947 Alley! 1137 01:23:24,047 --> 01:23:26,648 Tesla nunca fez uma máquina como aquela que pedi. 1138 01:23:26,748 --> 01:23:28,048 Eu nunca disse isso. 1139 01:23:28,148 --> 01:23:29,713 Você me deixou acreditar que tinha feito. 1140 01:23:29,748 --> 01:23:32,248 Você roubou meu dinheiro porque seu financiamento estava cortado. 1141 01:23:32,348 --> 01:23:35,249 Você tem atirado fagulhas no meu chapéu, 1142 01:23:35,349 --> 01:23:37,949 rindo de mim desde o começo, enquanto usava meu dinheiro 1143 01:23:37,984 --> 01:23:39,449 para manter a destruição a distância. 1144 01:23:39,649 --> 01:23:41,750 - Eu vi o homem de Edison. - Onde? 1145 01:23:41,850 --> 01:23:44,350 No hotel, tive uma idéia para traze-lo para cá. 1146 01:23:44,450 --> 01:23:47,150 Isso parece ser ignorante, Sr. Angier. 1147 01:23:47,250 --> 01:23:50,351 É verdade que você é o último financiador que nos sobrou, 1148 01:23:50,451 --> 01:23:52,251 mas não roubamos o seu dinheiro. 1149 01:23:52,351 --> 01:23:53,816 Esse é meu gato. 1150 01:23:53,851 --> 01:23:56,952 Quando te disse que podia fazer uma máquina, disse a verdade. 1151 01:23:57,052 --> 01:23:58,117 Por que isso não está funcionando? 1152 01:23:58,152 --> 01:24:00,552 Por causa das ciências exatas, Sr. Angier, 1153 01:24:00,587 --> 01:24:01,952 isso não é uma ciência exata. 1154 01:24:02,052 --> 01:24:05,253 A máquina simplesmente não está operando como esperado. 1155 01:24:05,288 --> 01:24:08,453 Isso requer examinações mais profundas. 1156 01:24:08,488 --> 01:24:10,153 Então para onde foi o meu chapéu? 1157 01:24:10,353 --> 01:24:13,354 Nenhum lugar. Nós tentamos a maldita coisa uma dúzia de vezes. 1158 01:24:13,454 --> 01:24:15,054 O chapéu não foi para lugar algum. 1159 01:24:15,154 --> 01:24:17,204 Precisamos tentar um material diferente. 1160 01:24:17,239 --> 01:24:19,255 Talvez provoque um resultado diferente. 1161 01:24:21,855 --> 01:24:23,455 Ótimo. 1162 01:24:30,556 --> 01:24:34,557 Você é responsável por qualquer coisa que acontecer com esse animal, doutor. 1163 01:24:56,059 --> 01:24:58,760 Espero que seja lá o que estava realmente fazendo com o meu dinheiro. 1164 01:24:58,795 --> 01:25:01,260 Valesse mais a pena, Sr. Tesla. 1165 01:25:57,168 --> 01:25:58,168 Alley! 1166 01:26:01,268 --> 01:26:02,968 Então a máquina estava funcionando? 1167 01:26:03,068 --> 01:26:06,669 Eu nunca verifiquei a calibragem, porque o chapéu nunca se mexeu. 1168 01:26:06,769 --> 01:26:09,569 Essas coisas nunca trabalham perfeitamente como se espera. 1169 01:26:09,669 --> 01:26:12,170 Essa é uma das principais belezas da ciência. 1170 01:26:12,270 --> 01:26:15,670 Precisarei de algumas semanas para arrumar os problemas com a máquina. 1171 01:26:15,770 --> 01:26:17,870 Te mandaremos uma mensagem quando estiver pronta. 1172 01:26:20,071 --> 01:26:22,971 Não esqueça seu chapéu. 1173 01:26:23,071 --> 01:26:26,772 - Bem, qual é o meu? - São todos seus. 1174 01:26:32,772 --> 01:26:35,773 Você está tão linda nesse seu novo vestido. 1175 01:26:35,873 --> 01:26:39,673 - Estamos indo ao zoológico? - Não, o pai tem uma viajem para fazer. 1176 01:26:39,773 --> 01:26:41,974 - Mas você prometeu. - Eu prometi, não é? 1177 01:26:42,074 --> 01:26:44,339 Então vá ao zoológico, nós podemos. 1178 01:26:44,374 --> 01:26:47,874 O pai irá em sua viajem, e eu voltarei antes de você perceber. 1179 01:26:47,974 --> 01:26:51,675 Então vá se preparar. Veremos alguns chimpanzés. 1180 01:26:54,675 --> 01:26:58,076 Sarah... o que você está fazendo? 1181 01:27:01,776 --> 01:27:04,777 Cada um de nós temos nossos vícios. 1182 01:27:07,877 --> 01:27:10,377 Sarah, seja o que for que esteja pensando... 1183 01:27:11,878 --> 01:27:15,578 sua única concorrente ao meu amor é nossa pequena garota. 1184 01:27:15,613 --> 01:27:18,579 Eu te amo. Eu sempre te amarei 1185 01:27:18,679 --> 01:27:20,079 a apenas você. 1186 01:27:21,979 --> 01:27:25,744 - Você diz isso hoje. - Absolutamente. 1187 01:27:25,779 --> 01:27:29,680 O que faz isso muito difícil quando você não está. 1188 01:27:38,981 --> 01:27:41,782 Mais compras. Ela adora o cheiro de dinheiro. 1189 01:27:41,882 --> 01:27:45,882 A pequena dama quer ir ao zoológico, então pensei que você pudesse leva-la? 1190 01:27:46,282 --> 01:27:48,583 Quero dizer, posso fazer isso amanhã, se não. 1191 01:27:48,683 --> 01:27:51,983 E, uh... Sarah, 1192 01:27:52,083 --> 01:27:54,183 ela sabe. 1193 01:27:54,283 --> 01:27:58,284 Uh, pelo menos ela sabe que algo não está certo, 1194 01:27:58,484 --> 01:28:01,384 então se você puder fazer tudo o que der para me ajudar. 1195 01:28:01,484 --> 01:28:05,485 Fale com ela, a convença que eu a amo. 1196 01:28:16,686 --> 01:28:18,652 O que é isso, Freddie? 1197 01:28:18,687 --> 01:28:20,987 Ouça, não me chame assim, por favor. 1198 01:28:21,087 --> 01:28:24,287 Não é nada. Algumas vezes isso parece estar errado. 1199 01:28:24,322 --> 01:28:27,488 Eu te disse, quando você está comigo, você está comigo. 1200 01:28:27,588 --> 01:28:30,588 Deixe a família em casa onde pertencem. 1201 01:28:30,688 --> 01:28:33,989 Estou tentando. Estou tentando, Olivia. 1202 01:28:34,024 --> 01:28:36,389 - Vou me vestir. - É. 1203 01:28:37,889 --> 01:28:40,890 Eu vi Fallon vadiando de novo. 1204 01:28:40,990 --> 01:28:43,490 Há alguma coisa nesse homem que eu não confio. 1205 01:28:43,590 --> 01:28:46,590 Você confia em mim? Então confie em Fallon. 1206 01:28:46,690 --> 01:28:49,391 Ele protege as coisas com que eu me preocupo. 1207 01:29:27,596 --> 01:29:30,096 Estamos tristes por te ver partir, Sr. Angier. 1208 01:29:30,196 --> 01:29:32,696 Estamos tristes por ver Sr. Tesla partir, também. 1209 01:29:32,796 --> 01:29:34,897 Ele é muito bom para Colorado Springs. 1210 01:29:34,997 --> 01:29:37,597 Sr. Angier, 1211 01:29:37,697 --> 01:29:41,298 Não acho que seja necessário dizer ao homem de Edison sobre a caixa. 1212 01:29:41,398 --> 01:29:43,098 Que caixa? 1213 01:30:08,401 --> 01:30:11,802 Peço desculpas por partir sem dizer adeus. 1214 01:30:11,902 --> 01:30:15,902 Mas eu percebi que fiquei mais do que esperava em Colorado. 1215 01:30:17,202 --> 01:30:21,203 A verdade não é permitida na ciência e indústria. 1216 01:30:21,803 --> 01:30:24,503 Talvez você encontrará mais sorte na sua terra, 1217 01:30:24,603 --> 01:30:27,304 onde as pessoas estão felizes por serem enganadas. 1218 01:30:27,404 --> 01:30:31,304 Você encontrará o que está procurando nesta caixa. 1219 01:30:31,404 --> 01:30:35,405 Alley escreveu para você uma lista completa de instruções. 1220 01:30:35,905 --> 01:30:39,905 Acrescento apenas uma sugestão ao usar a máquina. 1221 01:30:40,706 --> 01:30:42,671 Destrua-a. 1222 01:30:42,706 --> 01:30:46,006 Largue no mais fundo oceano. 1223 01:30:46,106 --> 01:30:49,507 Tal coisa te trará apenas miséria. 1224 01:30:53,407 --> 01:30:57,008 Tesla está avisando sem chamar atenção como ela sabia que seria. 1225 01:30:57,108 --> 01:31:00,608 Hoje eu testei a máquina. Tomando precauções no caso 1226 01:31:00,708 --> 01:31:03,709 no caso de Tesla não ter alinhado as coisas nesta operação. 1227 01:31:03,809 --> 01:31:05,574 Mas se eu estava errado, 1228 01:31:05,609 --> 01:31:07,809 Eu não gostaria de viver desse jeito por muito tempo. 1229 01:31:27,312 --> 01:31:31,312 Mas agora na volta, eu devo te deixar, Borden. 1230 01:31:31,512 --> 01:31:33,713 Sim, você, Borden, 1231 01:31:33,813 --> 01:31:36,113 sentado aí em sua cela, 1232 01:31:36,213 --> 01:31:40,213 lendo meu diário, a espera da sua morte, 1233 01:31:40,313 --> 01:31:42,314 pelo meu assassinato. 1234 01:31:47,614 --> 01:31:50,915 Diário do Angier, esse gesto de boa fé, isso é uma farsa. 1235 01:31:51,015 --> 01:31:52,315 Eu asseguro a você, não é. 1236 01:31:52,415 --> 01:31:55,315 A origem do diário é boa sem dúvida alguma. 1237 01:31:55,416 --> 01:31:59,416 E esta é a letra de Angier, para o qual temos inúmeros exemplos. 1238 01:32:01,816 --> 01:32:03,717 Isso não importa. 1239 01:32:05,617 --> 01:32:07,617 E então meus truques. 1240 01:32:10,918 --> 01:32:14,318 - Todos eles. - Incluindo O Homem Teletransportado? 1241 01:32:15,818 --> 01:32:19,019 - Senhor Caldlow ficará satisfeito. - Não, não ficará. 1242 01:32:19,054 --> 01:32:21,419 Eles não estão completos. 1243 01:32:21,519 --> 01:32:24,219 Essa é apenas a obrigação e a vez de cada um. 1244 01:32:24,319 --> 01:32:28,320 Sem a fama para esses truques, eles são inúteis. 1245 01:32:28,420 --> 01:32:30,420 É. 1246 01:32:30,520 --> 01:32:34,021 Você tem o resto disso... quando trouxer minha filha aqui. 1247 01:32:36,821 --> 01:32:39,021 Eu quero dizer adeus. 1248 01:32:40,822 --> 01:32:43,922 Temos que ir além disso agora. Temos que ir além disso agora. 1249 01:32:44,022 --> 01:32:46,422 Agora, me ouça, negue tudo isso que quer. 1250 01:32:46,457 --> 01:32:48,823 Olivia não significa nada. 1251 01:32:48,923 --> 01:32:50,688 - Olivia? - Eu preciso de uma assistente. 1252 01:32:50,723 --> 01:32:53,623 - Falarei com ela, contarei à ela. - Irá dizer o que? 1253 01:32:53,658 --> 01:32:55,724 Eu sei o que você realmente é, Alfred. 1254 01:32:57,824 --> 01:32:59,589 - Eu sei. - Sarah, Sarah, Sarah. 1255 01:32:59,624 --> 01:33:02,324 - Não posso deixar desse jeito. - Você não pode falar desse modo. 1256 01:33:02,359 --> 01:33:05,592 - Não. Não. - Sarah, cale a boca! Sarah, cale a boca. 1257 01:33:05,627 --> 01:33:08,825 Não quero mais ouvir isso. Você não pode falar assim. 1258 01:33:11,626 --> 01:33:15,026 Você não pode mais esconder isso, porque eu sei, Alfred, eu sei. 1259 01:33:15,126 --> 01:33:18,527 Eu sei o que você realmente é, Alfred. 1260 01:33:18,627 --> 01:33:21,392 Não consigo viver desse jeito. 1261 01:33:21,427 --> 01:33:24,127 Oh, bem, você acha que eu consigo viver com isso? 1262 01:33:24,162 --> 01:33:26,828 Você acha que eu gosto de estar vivendo desse jeito? 1263 01:33:26,928 --> 01:33:30,928 Nós temos essa maravilhosa casa, uma garotinha adorável, estamos casados. 1264 01:33:31,328 --> 01:33:33,029 O que está tão errado com sua vida? 1265 01:33:33,129 --> 01:33:35,729 Alfred, não consigo viver desse jeito! 1266 01:33:35,764 --> 01:33:38,129 Bem, o que você quer de mim? 1267 01:33:41,530 --> 01:33:45,130 Eu... eu quero... 1268 01:33:45,230 --> 01:33:48,331 Eu quero que você seja... honesto comigo. 1269 01:33:51,031 --> 01:33:53,531 Sem truques. 1270 01:33:53,631 --> 01:33:56,581 Sem mentiras. 1271 01:33:56,616 --> 01:33:59,532 E sem segredos. 1272 01:34:05,833 --> 01:34:09,133 Você... você me ama? 1273 01:34:12,234 --> 01:34:13,834 Não hoje. 1274 01:34:16,034 --> 01:34:17,034 Não. 1275 01:35:26,344 --> 01:35:28,544 "AIDWYCH, 230. LONDRES". 1276 01:35:54,747 --> 01:35:55,748 Quem está aí? 1277 01:35:58,948 --> 01:36:01,048 Estou procurando por um velho amigo. 1278 01:36:01,148 --> 01:36:04,049 Ouvi sobre uma inscrição, um belo teatro, 1279 01:36:04,149 --> 01:36:06,549 - com bom potencial mágico. - Você está de volta. 1280 01:36:06,649 --> 01:36:08,249 É bom te ver, John. 1281 01:36:08,949 --> 01:36:11,715 Bom espaço para ensaio. 1282 01:36:11,750 --> 01:36:14,550 Ajudantes cegas, gostei disso. 1283 01:36:14,650 --> 01:36:17,250 Você sempre teve bons olhos para publicidade. 1284 01:36:17,350 --> 01:36:18,651 Preciso da sua ajuda, John. 1285 01:36:18,751 --> 01:36:21,551 É meu último show. Um compromisso limitado. 1286 01:36:21,651 --> 01:36:23,251 Seu último show? 1287 01:36:23,351 --> 01:36:27,352 Um homem sábio me disse uma vez que a obsessão era um jogo de garoto jovem. 1288 01:36:27,552 --> 01:36:31,052 Estou quase pronto. Está faltando uma coisa. 1289 01:36:32,152 --> 01:36:34,653 O Verdadeiro Homem Teletransportado. 1290 01:36:36,453 --> 01:36:38,453 Você quer planejar um show com base nisso? 1291 01:36:38,553 --> 01:36:41,354 Não preciso de você atrás do palco, preciso de você como diretor. 1292 01:36:41,454 --> 01:36:44,154 Cancelando quaisquer favores ou ligações que você tem faltando 1293 01:36:44,189 --> 01:36:45,654 para nos conseguir a inscrição certa. 1294 01:36:45,754 --> 01:36:48,004 Que tipo de inscrição está procurando? 1295 01:36:48,039 --> 01:36:50,255 Do tipo que Borden não consiga ignorar. 1296 01:36:56,656 --> 01:36:59,856 Oh, é uma honra te ver novamente, senhor. 1297 01:36:59,956 --> 01:37:03,957 Você disse que queria apenas me mostrar um truque que me provocaria interesse. 1298 01:37:04,057 --> 01:37:07,157 - É um truque muito esperto. - Feliz em conhece-lo, Sr. Ackerman. 1299 01:37:07,257 --> 01:37:10,158 Igualmente, tenho certeza. Vamos continuar, podemos? 1300 01:37:13,758 --> 01:37:15,558 Atenção, cavalheiros. 1301 01:37:20,759 --> 01:37:21,859 Muito bonito. 1302 01:37:32,961 --> 01:37:36,561 É isso, Cutter? Ele simplesmente desaparece? 1303 01:37:36,661 --> 01:37:39,061 Esse não é um truque. Ele tem que voltar. 1304 01:37:39,161 --> 01:37:41,262 - Isso tem que ser... - Uma fama? 1305 01:37:41,362 --> 01:37:42,362 Exatamente. 1306 01:37:45,362 --> 01:37:48,028 Perdoe-me. 1307 01:37:48,063 --> 01:37:51,363 É muito raro ver... 1308 01:37:51,463 --> 01:37:52,863 mágica verdadeira. 1309 01:37:54,363 --> 01:37:56,064 Já faz muitos anos desde... 1310 01:37:56,164 --> 01:37:57,864 Está interessado em nos ajudar? 1311 01:37:59,964 --> 01:38:03,665 Sim... mas você terá que se arrumar um pouco. 1312 01:38:05,965 --> 01:38:07,665 Disfarce isso. 1313 01:38:09,365 --> 01:38:11,766 Dê a eles razões suficientes para duvidarem disso. 1314 01:38:12,666 --> 01:38:15,866 Você não tem falado sobre ela, Freddie, nem mesmo uma vez. 1315 01:38:15,966 --> 01:38:19,766 Por que eu falaria sobre ela para você, hum? 1316 01:38:19,801 --> 01:38:23,567 Porque ela era parte da sua vida e agora se foi. 1317 01:38:26,568 --> 01:38:30,568 Você sabe, o dia antes dela se matar ela disse que queria me conhecer. 1318 01:38:31,068 --> 01:38:34,069 Que ela tinha alguma coisa para me falar sobre você. 1319 01:38:34,104 --> 01:38:37,669 Eu era covarde, Não pude encará-la. 1320 01:38:37,769 --> 01:38:39,269 Mas... 1321 01:38:40,470 --> 01:38:42,770 o que ela teria falado? 1322 01:38:42,870 --> 01:38:45,870 Você quer saber a verdade sobre mim? 1323 01:38:47,171 --> 01:38:49,671 A verdade é que... 1324 01:38:51,871 --> 01:38:53,871 eu nunca amei Sarah. 1325 01:38:55,072 --> 01:38:56,572 Eu nunca a amei. 1326 01:38:56,672 --> 01:38:58,872 Você se casou com ela, tinha uma criança com ela. 1327 01:38:58,972 --> 01:39:02,073 Sim. Uma parte de mim. Uma parte de mim sim, mas... 1328 01:39:02,108 --> 01:39:04,038 mas outra parte não. 1329 01:39:04,073 --> 01:39:08,073 A parte em que te encontrei, a parte que está sentado aqui agora mesmo. 1330 01:39:08,373 --> 01:39:11,474 Eu te amo. Não, Olivia, eu te amo. 1331 01:39:11,574 --> 01:39:13,474 Essa é a verdade. 1332 01:39:13,574 --> 01:39:15,974 Essa é a verdade que importa. 1333 01:39:16,074 --> 01:39:20,075 Você poderia estar em qualquer outro restaurante com outra mulher agora mesmo 1334 01:39:20,575 --> 01:39:22,075 falando sobre mim desse modo. 1335 01:39:22,175 --> 01:39:24,375 - Não. - Sim. 1336 01:39:27,776 --> 01:39:31,476 É desumano ser tão frio. 1337 01:39:37,177 --> 01:39:38,477 Ele está de volta. 1338 01:39:39,377 --> 01:39:42,578 Após dois anos, ele está com um novo truque. 1339 01:39:42,678 --> 01:39:45,378 Estão dizendo que é o melhor que Londres já vi... 1340 01:39:47,579 --> 01:39:50,079 Você deveria ter visto o seu resto, Professor. 1341 01:39:51,879 --> 01:39:53,879 Você deveria estar preparado para ele. 1342 01:39:53,914 --> 01:39:56,380 Vocês dois se merecem. 1343 01:40:01,380 --> 01:40:05,381 Mas eu receio estar ocupado. O Moscou Ballet acontecerá durante o próximo ano. 1344 01:40:05,416 --> 01:40:09,381 Depois se livre deles. Haverá 100 apresentações, nem mais, nem menos. 1345 01:40:10,082 --> 01:40:12,582 Cinco apresentações por semana, sem matinês. 1346 01:40:14,382 --> 01:40:17,383 É isso que você irá ordenar em cada bilhete. Até mais. 1347 01:40:40,086 --> 01:40:44,086 Senhoras e Senhores, meu primeiro truque da noite envolve um risco considerável. 1348 01:40:45,986 --> 01:40:47,352 Qualquer um da platéia 1349 01:40:47,387 --> 01:40:50,287 que estaria irrevogavelmente assustado por ver uma mulher se afogar 1350 01:40:50,322 --> 01:40:51,887 deve sair agora. 1351 01:40:51,987 --> 01:40:54,788 Quando eu disser a vocês qual foi a mulher que me ensinou essa ilusão 1352 01:40:54,888 --> 01:40:56,888 na verdade morreu executando-a. 1353 01:40:56,988 --> 01:41:00,288 Vocês entenderão a seriedade do perigo envolvido. 1354 01:41:02,389 --> 01:41:04,789 Comecemos. 1355 01:41:14,490 --> 01:41:17,191 Em minhas viagens, tenho visto o futuro. 1356 01:41:18,991 --> 01:41:21,891 E é um estranho futuro, de fato. 1357 01:41:21,926 --> 01:41:24,792 O mundo, senhoras e senhores, 1358 01:41:24,892 --> 01:41:27,192 está à beira de novas 1359 01:41:27,292 --> 01:41:28,992 e assustadoras possibilidades. 1360 01:41:49,495 --> 01:41:52,895 O que vocês estão para ver não é mágica. 1361 01:41:54,095 --> 01:41:55,496 É pura ciência. 1362 01:41:55,596 --> 01:41:57,996 Gostaria de convidar vocês a subirem no palco agora 1363 01:41:58,096 --> 01:42:01,096 para que possam examinar a máquina vocês mesmos. 1364 01:42:56,404 --> 01:42:58,204 A busca do homem 1365 01:42:58,304 --> 01:43:01,404 supera a sua imaginação. 1366 01:43:12,706 --> 01:43:14,106 Bravo! 1367 01:43:22,107 --> 01:43:24,808 Cem apresentações. Por que? 1368 01:43:24,908 --> 01:43:26,473 O método dele dita isso? 1369 01:43:26,508 --> 01:43:28,408 Isso é um filme de publicidade? O que é isso? 1370 01:43:28,508 --> 01:43:30,908 Ele é um mágico sem talento, e eles o chamaram 1371 01:43:30,943 --> 01:43:33,309 o melhor da Inglaterra. Por que? 1372 01:43:33,409 --> 01:43:36,359 Cinqüenta jardas em um segundo! Em um segundo! 1373 01:43:36,394 --> 01:43:39,310 E tudo o que sabemos é que ele usa um alçapão. 1374 01:43:39,410 --> 01:43:43,410 Brilhante! O que está acontecendo debaixo do palco? Huh?! 1375 01:43:43,710 --> 01:43:46,110 Por que você não pode pensar nele? 1376 01:44:01,212 --> 01:44:05,213 Eles fazem isso toda noite, após cada apresentação. Ok? 1377 01:44:34,917 --> 01:44:37,917 Estamos prontos. 1378 01:44:39,218 --> 01:44:40,718 Está bem? 1379 01:44:42,018 --> 01:44:43,818 Deixe-o fazer o truque. 1380 01:44:43,918 --> 01:44:46,419 Não preciso do segredo dele. 1381 01:44:46,454 --> 01:44:47,919 Então... 1382 01:44:49,519 --> 01:44:52,419 não volte lá deixe-o sozinho. 1383 01:44:52,519 --> 01:44:55,820 Nós dois... apenas deixe-o sozinho. 1384 01:44:55,855 --> 01:44:57,520 Estamos prontos. 1385 01:45:06,221 --> 01:45:08,286 Eu te disse, John. 1386 01:45:08,321 --> 01:45:10,422 Eu não te quero atrás do palco nessa. 1387 01:45:12,122 --> 01:45:14,672 Gostaria de convida-lo para vir ao palco agora 1388 01:45:14,707 --> 01:45:17,223 para que possa examinar a máquina você mesmo. 1389 01:45:46,427 --> 01:45:50,227 - Ei, onde você estava pensando...? - Sou parte do maldita atuação, seu tolo. 1390 01:45:59,228 --> 01:46:00,228 Quem era esse? 1391 01:46:56,736 --> 01:47:00,736 Ei! Onde está a maldita chave?! 1392 01:47:01,036 --> 01:47:02,537 Ei! Onde está a maldita chave?! 1393 01:47:05,037 --> 01:47:08,738 Ei! Onde está a maldita chave?! Ele está se afogando! 1394 01:47:17,939 --> 01:47:18,939 Espere! 1395 01:47:24,240 --> 01:47:25,740 O que você fez? 1396 01:47:47,543 --> 01:47:49,308 Alfred Borden, 1397 01:47:49,343 --> 01:47:52,943 você foi considerado culpado pelo assassinato de Robert Angier. 1398 01:47:53,043 --> 01:47:57,044 Você será enforcado até a morte. 1399 01:47:57,344 --> 01:48:00,344 Talvez o Senhor tenha piedade da sua alma. 1400 01:48:02,145 --> 01:48:04,245 Sr. Cutter? 1401 01:48:04,345 --> 01:48:05,945 Owens. 1402 01:48:06,045 --> 01:48:08,846 Oh, obrigado por vir, Sr. Owens. 1403 01:48:08,946 --> 01:48:12,946 Sobrou para mim descartar os equipamentos do Sr. Angier. 1404 01:48:13,446 --> 01:48:14,946 Mas eu percebi do manifesto 1405 01:48:15,046 --> 01:48:18,747 que o Senhor Caldlow comprou a maior parte dos itens. 1406 01:48:18,847 --> 01:48:22,147 Sr. Cutter, se precisar saber onde entregar esses itens... 1407 01:48:22,247 --> 01:48:25,848 Não, isso é apenas um item especial, 1408 01:48:26,748 --> 01:48:29,348 esse item, na realidade, 1409 01:48:29,448 --> 01:48:31,649 - Eu gostaria de... - Você gostaria de... 1410 01:48:31,749 --> 01:48:32,849 comprar. 1411 01:48:32,949 --> 01:48:34,849 - Comprar você mesmo? - É, creio que sim. 1412 01:48:36,049 --> 01:48:37,949 - Essa é a máquina? - Sim. 1413 01:48:38,049 --> 01:48:40,250 Bem, receio que o Senhor Caldlow esteja firme 1414 01:48:40,350 --> 01:48:42,550 sobre a compra desse item especial. 1415 01:48:42,650 --> 01:48:45,750 Você acha que eu poderia falar com o Senhor Caldlow pessoalmente? 1416 01:48:45,850 --> 01:48:48,651 For a de questão, eu receio. 1417 01:48:51,051 --> 01:48:52,951 Claro, 1418 01:48:53,051 --> 01:48:56,252 suponho se, no percurso das entregas, 1419 01:48:56,352 --> 01:49:00,352 seu caminho era cruzar, não posso te impedir de falar o que pensa. 1420 01:49:01,753 --> 01:49:02,853 Obrigado. 1421 01:49:04,453 --> 01:49:06,653 - Ainda aqui, Borden? - Por enquanto. 1422 01:49:07,253 --> 01:49:10,154 Você tem uma visita. Senhor Caldlow. 1423 01:49:10,254 --> 01:49:12,354 Com uma pequena garotinha. 1424 01:49:20,655 --> 01:49:22,555 Jess? 1425 01:49:22,655 --> 01:49:24,256 Olá, meu amor. 1426 01:49:24,356 --> 01:49:27,756 Como você está? Senti tanta saudades. 1427 01:49:27,856 --> 01:49:29,956 Fallon estava com saudade também. Ambos ficamos. 1428 01:49:30,056 --> 01:49:32,357 Papai, posso entrar ali? 1429 01:49:33,057 --> 01:49:35,657 Agora não. Agora não, querida. 1430 01:49:35,757 --> 01:49:37,957 Não, mas tudo ficará bem. 1431 01:49:39,558 --> 01:49:41,258 Você deve ser o Senhor Caldlow? 1432 01:49:41,358 --> 01:49:45,058 Caldlow. Sim, sou eu. Eu mesmo. 1433 01:49:50,159 --> 01:49:52,359 Eles te bajularam com todas essas correntes. 1434 01:49:52,459 --> 01:49:55,460 Eles não sabem que você não pode escapar sem a sua bola de borracha? 1435 01:49:55,560 --> 01:49:58,460 Eu tirei... para for a do tanque. 1436 01:49:58,560 --> 01:50:02,461 Tudo o que eu queria fazer era provar que eu era o melhor mágico. 1437 01:50:02,496 --> 01:50:04,361 Mas você não deveria ter me deixado sozinho. 1438 01:50:05,861 --> 01:50:07,961 Eu não sei o que você fez. 1439 01:50:09,862 --> 01:50:13,562 Mas você não está mais com medo de sujar suas mãos, não é? 1440 01:50:13,662 --> 01:50:16,928 Não, não mais. E eu venci. 1441 01:50:16,963 --> 01:50:20,363 Ninguém se importa com o homem na caixa, com o homem que desapareceu. 1442 01:50:20,398 --> 01:50:21,563 Você venceu? 1443 01:50:22,963 --> 01:50:26,964 Isso não é mais uma maldita competição. É a vida da minha filha. 1444 01:50:27,764 --> 01:50:30,664 E não ouse coloca-la no meio disso. 1445 01:50:30,765 --> 01:50:33,765 Oh, eu sei como é duro ter alguém tão especial 1446 01:50:33,865 --> 01:50:36,265 tirada de você, não é, Borden? 1447 01:50:37,265 --> 01:50:39,966 E você não pode ficar com isso, agora, não é? 1448 01:50:40,066 --> 01:50:42,066 Oh, ela será procurada depois. 1449 01:50:42,101 --> 01:50:44,031 Adeus, Professor. Venha, querida. 1450 01:50:44,066 --> 01:50:45,867 Não, não, não, não, pare, minha querida. 1451 01:50:45,967 --> 01:50:48,067 Veja, aqui. 1452 01:50:49,567 --> 01:50:52,867 É aquilo que você estava procurando É sobre o que tudo isso se trata. 1453 01:50:53,668 --> 01:50:55,068 Pegue isso. 1454 01:50:55,168 --> 01:50:56,768 - Seu segredo? - É. 1455 01:51:00,068 --> 01:51:03,569 Você sempre foi o melhor mágico. Ambos sabemos disso. 1456 01:51:04,269 --> 01:51:06,869 Seja qual for seu segredo, temos que concordar, 1457 01:51:07,969 --> 01:51:09,270 o meu é melhor. 1458 01:51:10,970 --> 01:51:14,370 Não faça isso. Não faça isso, Angier. Jess, Jess! 1459 01:51:14,470 --> 01:51:17,971 Jess, te levarei para casa em breve. Eu prometo. 1460 01:51:18,071 --> 01:51:20,571 - Por Deus do céu. - Eu prometo. Veja! 1461 01:51:24,472 --> 01:51:28,072 Eu prometo. Eu te amo, Jess. 1462 01:51:28,172 --> 01:51:29,772 Eu te amo. 1463 01:51:29,872 --> 01:51:31,473 - Venha. - Eu te amo. 1464 01:51:31,573 --> 01:51:33,273 Eu te amo, Jess. 1465 01:51:33,373 --> 01:51:35,673 Angier! Angier! 1466 01:51:35,773 --> 01:51:37,873 O que, você acha que esse lugar pode me segurar? 1467 01:51:37,908 --> 01:51:40,939 Angier! Eles irão me enforcar! 1468 01:51:40,974 --> 01:51:43,574 E você pode por um fim nisso agora! 1469 01:51:44,174 --> 01:51:46,375 Ouça! Ouça! Esse homem... 1470 01:51:46,475 --> 01:51:48,775 Ouça, estou aqui por ter matado esse homem! 1471 01:51:48,875 --> 01:51:52,875 Ouça! Se ele está vivo, eu não sou culpado! 1472 01:51:53,276 --> 01:51:55,576 - Eu não sou culpado! - Não me importo! 1473 01:51:55,611 --> 01:51:57,676 - Procure ele. - Angier! 1474 01:52:02,377 --> 01:52:04,977 Está sozinho agora. 1475 01:52:05,077 --> 01:52:07,577 Senhor, há um cavalheiro esperando. 1476 01:52:24,380 --> 01:52:27,080 - Querido Deus. - Olá, Cutter. 1477 01:52:28,080 --> 01:52:30,480 Você ainda está vivo. 1478 01:52:30,581 --> 01:52:32,446 Como você ainda está vivo? 1479 01:52:32,481 --> 01:52:34,881 Eu te vi em uma placa, por Deus do céu. 1480 01:52:37,982 --> 01:52:39,982 - Criança. - Boa noite, senhor. 1481 01:52:40,082 --> 01:52:41,982 Boa noite, Jess. 1482 01:52:43,282 --> 01:52:44,882 Eu já tinha a visto antes. 1483 01:52:44,982 --> 01:52:47,483 Eu a vi na corte com... 1484 01:52:48,483 --> 01:52:50,083 Fallon. 1485 01:52:52,183 --> 01:52:54,784 - O que você fez? - Ela precisa se cuidar. 1486 01:52:54,884 --> 01:52:57,349 Ela precisa de seu pai. 1487 01:52:57,384 --> 01:53:00,384 Você está o deixando ser enforcado, e eu te ajudei. 1488 01:53:00,485 --> 01:53:04,485 Eu vim aqui Senhor Caldlow para suplicar que me deixe destruir a máquina. 1489 01:53:06,885 --> 01:53:10,286 Eu não irei te implorar por qualquer coisa. 1490 01:53:10,386 --> 01:53:13,686 Você não precisa. Terei certeza de que ela nunca será usada novamente. 1491 01:53:14,786 --> 01:53:17,887 Então, Senhor Caldlow... 1492 01:53:20,387 --> 01:53:22,487 onde quer que eu entregue isso? 1493 01:53:22,587 --> 01:53:26,288 No meu teatro. Isso pertence aos materiais da fama. 1494 01:53:26,788 --> 01:53:29,388 John, eu tentei não te envolver. 1495 01:53:42,390 --> 01:53:44,590 Então... 1496 01:53:46,691 --> 01:53:49,191 Estamos sozinhos agora. 1497 01:53:49,291 --> 01:53:51,791 Nós dois. 1498 01:53:54,592 --> 01:53:57,992 Quero dizer, não tenho que ir tão longe quanto você. 1499 01:54:03,293 --> 01:54:04,593 Não. 1500 01:54:06,093 --> 01:54:09,194 Você estava certo. Eu deveria tê-lo deixado com o maldito truque. 1501 01:54:10,994 --> 01:54:13,094 Sinto muito. 1502 01:54:14,594 --> 01:54:16,895 Sinto muito por muitas coisas. 1503 01:54:18,095 --> 01:54:20,795 Sinto muito por Sarah. 1504 01:54:21,795 --> 01:54:25,296 Não queria machucá-la, não queria. 1505 01:54:27,196 --> 01:54:31,197 Você viverá sua vida intensamente agora, está certo? Você viverá por nós dois. 1506 01:54:40,298 --> 01:54:41,798 Adeus. 1507 01:55:27,604 --> 01:55:30,104 Você está vendo atenciosamente? 1508 01:56:01,409 --> 01:56:03,409 Empurre isso. 1509 01:56:36,813 --> 01:56:40,514 Leve um minuto para considerar seus feitos. 1510 01:56:41,614 --> 01:56:44,414 Uma vez te disse sobre um marinheiro 1511 01:56:44,514 --> 01:56:46,780 que descreveu o afogamento para mim. 1512 01:56:46,815 --> 01:56:49,015 Sim, ele disse que estava indo para a casa. 1513 01:56:50,115 --> 01:56:53,916 Eu estava mentindo. Ele disse que isso era uma agonia. 1514 01:57:33,621 --> 01:57:37,622 Alfred Borden, esse dia, em nome do rei 1515 01:57:37,922 --> 01:57:39,922 e da Alta Corte da Inglaterra, 1516 01:57:40,022 --> 01:57:41,822 você conhecerá o seu fim. 1517 01:57:43,922 --> 01:57:45,923 Ninguém se importa com o homem na caixa. 1518 01:57:50,823 --> 01:57:52,524 Cutter? 1519 01:57:57,224 --> 01:57:58,724 Cutter! 1520 01:58:00,625 --> 01:58:02,825 Você tem algo a dizer? 1521 01:58:07,626 --> 01:58:09,026 Abracadabra. 1522 01:58:45,631 --> 01:58:48,431 Um irmão? Um gêmeo? 1523 01:58:50,231 --> 01:58:52,632 Você era Fallon. 1524 01:58:54,132 --> 01:58:56,732 - O tempo todo? - Não. 1525 01:58:57,832 --> 01:59:00,133 Nós dois éramos Fallon. 1526 01:59:00,233 --> 01:59:02,133 Nós dois éramos Borden. 1527 01:59:07,434 --> 01:59:10,434 Era você quem estava dentro da caixa? 1528 01:59:10,534 --> 01:59:12,234 Ou aquele que voltou a tona? 1529 01:59:13,534 --> 01:59:15,835 Nós demos chances. 1530 01:59:20,635 --> 01:59:22,636 O truque está onde deveríamos trocar. 1531 01:59:28,936 --> 01:59:30,802 Cutter sabia. Cutter sabia. 1532 01:59:30,837 --> 01:59:33,137 Mas eu disse a ele que era muito simples, muito fácil. 1533 01:59:34,337 --> 01:59:35,337 Não. 1534 01:59:36,837 --> 01:59:38,838 Simples, talvez, mas fácil não. 1535 01:59:38,938 --> 01:59:42,638 Não é nada fácil dois homens dividirem uma vida. 1536 01:59:48,339 --> 01:59:51,539 Eu não entendo, como isso está sangrando de novo? 1537 01:59:55,040 --> 01:59:57,840 E quanto... E quanto à Olivia e sua esposa? 1538 01:59:58,840 --> 02:00:00,741 Cada um de nós amou uma delas. 1539 02:00:04,341 --> 02:00:07,041 Eu amei Sarah. 1540 02:00:07,076 --> 02:00:09,707 Ele amou Olivia. 1541 02:00:09,742 --> 02:00:12,492 Nós dois tivemos metade de uma vida completa, 1542 02:00:12,527 --> 02:00:15,243 de verdade, o que era suficiente para nós... 1543 02:00:15,343 --> 02:00:16,343 apenas. 1544 02:00:18,943 --> 02:00:20,743 Mas não para elas. 1545 02:00:23,344 --> 02:00:25,544 Vê, sacrifício, Robert, 1546 02:00:25,644 --> 02:00:28,344 esse é preço de um bom truque. 1547 02:00:30,345 --> 02:00:32,945 Você não gostaria de saber nada sobre isso, não é? 1548 02:00:36,245 --> 02:00:38,146 Eu fiz... eu fiz sacrifícios. 1549 02:00:38,246 --> 02:00:40,146 - Não. - Sim. 1550 02:00:40,646 --> 02:00:43,746 Nada é preciso para roubar o trabalho de outro homem. 1551 02:00:43,846 --> 02:00:46,547 É, é preciso de tudo. 1552 02:01:06,649 --> 02:01:08,750 Não, não, espere, eu não... 1553 02:01:15,451 --> 02:01:18,051 É preciso coragem. 1554 02:01:20,051 --> 02:01:23,252 É preciso coragem para entrar naquela máquina toda noite, 1555 02:01:24,052 --> 02:01:26,517 sem saber... 1556 02:01:26,552 --> 02:01:28,752 se eu seria o homem na caixa... 1557 02:01:31,753 --> 02:01:33,053 ou na fama. 1558 02:01:34,353 --> 02:01:37,354 Você quer ver... 1559 02:01:37,454 --> 02:01:39,754 o que isso me custou? 1560 02:01:39,854 --> 02:01:42,654 Você não vê onde está, não é? 1561 02:01:43,554 --> 02:01:45,955 Veja. Veja. 1562 02:01:47,055 --> 02:01:48,555 Não me importo. 1563 02:01:53,256 --> 02:01:56,756 Você andou pela metade do mundo. 1564 02:01:56,856 --> 02:01:59,657 Você gastou uma fortuna. 1565 02:02:01,757 --> 02:02:04,257 Você fez coisas terríveis. 1566 02:02:05,257 --> 02:02:07,758 Realmente muito terríveis, Robert. 1567 02:02:09,758 --> 02:02:11,258 E tudo por nada. 1568 02:02:12,258 --> 02:02:13,458 Por nada? 1569 02:02:13,493 --> 02:02:14,859 É. 1570 02:02:18,459 --> 02:02:20,809 Você nunca entendeu... 1571 02:02:20,844 --> 02:02:23,160 porque fizemos isso. 1572 02:02:26,260 --> 02:02:28,860 A platéia sabe a verdade. 1573 02:02:29,961 --> 02:02:32,461 O mundo é simples. 1574 02:02:32,496 --> 02:02:34,226 É miserável. 1575 02:02:34,261 --> 02:02:37,962 Sólido... Sólido até o fim. 1576 02:02:40,362 --> 02:02:42,662 Mas se você puder enganá-los, 1577 02:02:42,762 --> 02:02:44,963 até mesmo por um segundo... 1578 02:02:46,463 --> 02:02:48,863 então você os deixaria maravilhados. 1579 02:02:49,963 --> 02:02:52,164 E então você... 1580 02:02:52,264 --> 02:02:54,464 Então você não precisa ver nada 1581 02:02:54,564 --> 02:02:56,264 muito especial. 1582 02:03:00,565 --> 02:03:03,065 Você realmente não sabe. 1583 02:03:06,165 --> 02:03:07,766 Esse foi... 1584 02:03:08,866 --> 02:03:11,866 esse foi o olhar em seu rosto. 1585 02:03:27,068 --> 02:03:31,069 Todos os truques de mágicas consistem em três partes, ou atos. 1586 02:03:35,269 --> 02:03:38,770 A primeira parte é chamada "o sinal". 1587 02:03:38,870 --> 02:03:41,570 O mágico te mostra algo comum. 1588 02:03:42,770 --> 02:03:45,671 A segundo ato é chamado "a chance". 1589 02:03:47,171 --> 02:03:50,036 O mágico pega a coisa comum 1590 02:03:50,071 --> 02:03:52,972 e faz com isso algo extraordinário. 1591 02:03:54,272 --> 02:03:58,172 Mas você ainda não aplaudiu, porque fazer algo desaparecer 1592 02:03:58,272 --> 02:04:02,273 não é o suficiente. Você tem que traze-lo de volta. 1593 02:04:36,778 --> 02:04:39,278 Agora você está procurando pelo segredo. 1594 02:04:42,178 --> 02:04:45,879 Mas não encontrará, porque, claro, você não está realmente procurando. 1595 02:04:49,079 --> 02:04:52,480 Você realmente não quer saber. 1596 02:04:55,280 --> 02:04:57,580 Você quer ser enganado. 1597 02:15:00,000 --> 02:15:00,001 By Osmari 1598 02:15:00,101 --> 02:15:05,101 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly