1
00:00:57,396 --> 00:00:58,931
Sehen Sie auch genau zu?
2
00:01:05,738 --> 00:01:10,275
Jeder Zaubertrick besteht aus 3 Akten,
oder Phasen.
3
00:01:10,910 --> 00:01:13,707
Im 1. Teil wird das Thema vorgestellt.
4
00:01:13,787 --> 00:01:17,128
Der Magier zeigt Ihnen etwas ganz
Gewöhnliches.
5
00:01:17,208 --> 00:01:20,744
Ein Kartenspiel,
einen Vogel oder eine Person.
6
00:01:27,134 --> 00:01:29,682
Er zeigt Ihnen dieses Objekt.
7
00:01:29,762 --> 00:01:32,212
Vielleicht bittet er Sie auch darum,
es zu inspizieren,
8
00:01:32,932 --> 00:01:35,646
damit Sie sehen können,
dass es wirklich echt ist.
9
00:01:35,726 --> 00:01:39,054
Ja, unverfälscht und normal.
10
00:01:42,107 --> 00:01:45,269
Doch natürlich ist es das
wahrscheinlich nicht.
11
00:01:45,528 --> 00:01:49,523
- Moment mal, wo wollen Sie denn hin?
- Ich bin ein Teil der Nummer, du Narr.
12
00:02:02,294 --> 00:02:04,955
In der 2. Phase
geschieht der Effekt.
13
00:02:19,228 --> 00:02:22,389
Der Magier nimmt
das gewöhnliche Objekt
14
00:02:24,149 --> 00:02:27,186
und lässt damit etwas
Außergewöhnliches geschehen.
15
00:02:31,740 --> 00:02:35,456
Nun suchen Sie nach dem Geheimnis,
aber Sie werden es nicht finden.
16
00:02:35,536 --> 00:02:39,031
Denn natürlich ist es so,
dass Sie nicht wirklich hinsehen.
17
00:02:39,498 --> 00:02:41,448
Sie wollen es eigentlich gar nicht wissen.
18
00:02:44,336 --> 00:02:46,914
Sie wollen sich täuschen lassen.
19
00:02:48,591 --> 00:02:50,542
Aber noch applaudieren Sie nicht,
20
00:02:51,135 --> 00:02:55,339
denn etwas verschwinden zu lassen,
ist nicht genug.
21
00:02:55,723 --> 00:02:59,259
Man muss es auch zurückbringen.
22
00:03:00,352 --> 00:03:04,151
Aus diesem Grund hat jeder Zaubertrick
einen 3. Akt.
23
00:03:04,231 --> 00:03:06,016
Den schwierigsten Teil.
24
00:03:06,358 --> 00:03:10,020
Man nennt ihn "Prestigio". Das Finale.
25
00:03:20,581 --> 00:03:24,797
Das "Prestigio". Und ist Robert Angier,
der Große Danton, Ihr Arbeitgeber,
26
00:03:24,877 --> 00:03:27,633
an jenem Abend zum letzten Teil
seines Tricks gekommen?
27
00:03:27,713 --> 00:03:30,594
- Nein, Sir. Etwas ist schiefgelaufen.
- Und was?
28
00:03:30,674 --> 00:03:34,265
Ich habe jemanden bemerkt,
der unter die Bühne ging.
29
00:03:34,345 --> 00:03:36,141
Ich folgte ihm.
30
00:03:36,221 --> 00:03:39,562
Es war Borden. Er sah dabei zu,
wie Mr. Angier ertrank.
31
00:03:39,642 --> 00:03:42,982
Würden Sie den Geschworenen bitte
Ihre Tätigkeit beschreiben, Mr. Cutter?
32
00:03:43,062 --> 00:03:44,233
Ich bin "Erfinder".
33
00:03:44,313 --> 00:03:47,278
Ich entwerfe Illusionen und konstruiere
die Apparaturen,
34
00:03:47,358 --> 00:03:48,737
die dazu nötig sind, sie aufzuführen.
35
00:03:48,817 --> 00:03:49,947
Gut, Mr. Cutter,
36
00:03:50,027 --> 00:03:53,284
war dieser mit Wasser gefüllte Tank
unterhalb der Bühne
37
00:03:53,364 --> 00:03:55,202
Bestandteil von Mr. Angiers Illusion?
38
00:03:55,282 --> 00:03:56,495
Nein, nein. Der...
39
00:03:56,575 --> 00:03:58,831
Der Tank wurde aufgebaut
für den 1. Trick
40
00:03:58,911 --> 00:04:00,833
und danach von der Bühne getragen.
41
00:04:00,913 --> 00:04:04,169
Borden muss ihn nach der Pause
unter die Falltür geschoben haben.
42
00:04:04,249 --> 00:04:05,754
Welche Größe hatte dieser Tank?
43
00:04:05,834 --> 00:04:10,509
Oh, das ist ein gewöhnlicher Tank für eine
Entfesslung unter Wasser, etwa 2.000 I.
44
00:04:10,589 --> 00:04:12,052
Wie hat Mr. Borden wohl
45
00:04:12,132 --> 00:04:15,681
den Wassertank unter die Falltür
geschoben, ohne bemerkt zu werden?
46
00:04:15,761 --> 00:04:17,641
Er ist Magier, fragen Sie ihn.
47
00:04:17,721 --> 00:04:22,354
Ich bitte darum, dass er den genauen
Ablauf von Mr. Angiers Illusion erklärt.
48
00:04:22,434 --> 00:04:24,023
Der wahre transportierte Mann
49
00:04:24,103 --> 00:04:27,192
ist zweifellos eine der begehrtesten
Illusionen in diesem Geschäft.
50
00:04:27,272 --> 00:04:28,861
Ich habe das Recht, sie zu verkaufen.
51
00:04:28,941 --> 00:04:31,614
Wenn ich hier erkläre,
wie sie funktioniert, ist sie wertlos!
52
00:04:31,694 --> 00:04:35,939
Woher wissen wir, dass der Tank nicht
zum Trick gehörte, der dann schiefging?
53
00:04:36,532 --> 00:04:38,662
Mr. Cutter, ich verstehe
Ihre missliche Lage.
54
00:04:38,742 --> 00:04:41,194
Doch Alfred Bordens Leben hängt
am seidenen Faden.
55
00:04:41,370 --> 00:04:44,376
Wenn Sie mir unter 4 Augen die
Einzelheiten offenbaren wurden,
56
00:04:44,456 --> 00:04:47,129
könnte ich so ihre Relevanz
für den Fall beurteilen.
57
00:04:47,209 --> 00:04:49,995
Wäre das ein akzeptabler Kompromiss?
58
00:05:08,272 --> 00:05:11,600
Ich muss Sie bitten,
Ihre Taschen zu leeren.
59
00:05:15,821 --> 00:05:17,076
Nicht meine Idee, Sir.
60
00:05:17,156 --> 00:05:19,495
Der Direktor hat letztes Jahr
seine Darbietung in Manchester gesehen,
61
00:05:19,575 --> 00:05:21,246
wo er sich in Luft aufgelöst hat.
62
00:05:21,326 --> 00:05:24,488
Er ist überzeugt,
dass er versuchen wird, zu fliehen.
63
00:05:27,291 --> 00:05:30,047
Ich habe ihm gesagt, Borden
könnte nur dann verschwinden,
64
00:05:30,127 --> 00:05:33,497
wenn ich ihn hier zusammen mit
den anderen Gefangenen einsperre.
65
00:05:38,385 --> 00:05:39,836
Prüft die Schlösser.
66
00:05:41,472 --> 00:05:43,674
Gründlich.
67
00:05:50,022 --> 00:05:52,611
Mein Name ist Owens.
68
00:05:52,691 --> 00:05:54,947
Ich bin Rechtsanwalt.
69
00:05:55,027 --> 00:05:58,784
Ich vertrete Lord Caldlow, einen
hervorragenden Amateur-Magier und...
70
00:05:58,864 --> 00:06:00,774
Wie viel?
71
00:06:01,283 --> 00:06:03,831
- Lord Caldlow interessiert...
- Wie viel für meine Tricks?
72
00:06:03,911 --> 00:06:05,290
£5000.
73
00:06:05,370 --> 00:06:07,960
Reden Sie mit Fallon, meinem Erfinder.
Das Geld gehört ihm.
74
00:06:08,040 --> 00:06:11,797
Ich war bei ihm. Er möchte mir
Ihre Tricks verkaufen.
75
00:06:11,877 --> 00:06:14,675
Alle, abgesehen vom wertvollsten,
dem Transportierten Mann.
76
00:06:14,755 --> 00:06:18,011
Nun, ich würde mir nie verzeihen,
mein größtes Kunststück zu verkaufen.
77
00:06:18,091 --> 00:06:19,584
Auch nicht für Ihre Tochter?
78
00:06:21,220 --> 00:06:23,851
Wenn es stimmt, was die Zeitungen
schreiben und Sie gehängt werden,
79
00:06:23,931 --> 00:06:27,396
- dann muss Ihre Tochter versorgt sein.
- Ja, Fallon wird sich um sie kümmern.
80
00:06:27,476 --> 00:06:30,983
Bernard Fallon? Ein Mann mit einer fast so
undurchsichtigen Vergangenheit wie Ihre.
81
00:06:31,063 --> 00:06:33,777
Das Gericht hat beantragt, ihm
die Sorge für das Mädchen zu entziehen.
82
00:06:33,857 --> 00:06:36,476
Nein, das Kind wird eine Waise.
83
00:06:36,902 --> 00:06:41,410
Ich weiß, das Armenhaus ist Ihnen nicht
unbekannt. Ist es besser als das hier?
84
00:06:41,490 --> 00:06:44,621
Sie könnten Ihre Angelegenheiten
mit Würde regeln.
85
00:06:44,701 --> 00:06:46,665
Und ich biete Ihrer Tochter
eine Zukunft.
86
00:06:46,745 --> 00:06:50,574
Als Lord Caldlows Mündel
wird es ihr an nichts fehlen. Niemals.
87
00:06:51,959 --> 00:06:54,661
Nun, überlegen Sie's.
88
00:06:55,254 --> 00:06:58,469
Und Lord Caldlow wollte,
dass Sie das bekommen.
89
00:06:58,549 --> 00:06:59,678
Als Zeichen des guten Willens.
90
00:06:59,758 --> 00:07:03,223
Er dachte, es interessiert Sie.
Es ist Robert Angiers Tagebuch.
91
00:07:03,303 --> 00:07:06,143
Darin steht auch, wie er in Colorado
seinerzeit Ihr Kunststück erlernt hat.
92
00:07:06,223 --> 00:07:07,853
- Er hat mein Kunststück nie erlernt.
- Oh nein?
93
00:07:07,933 --> 00:07:11,523
Nach seiner Rückkehr zeigte er
eine Version des Transportierten Mannes,
94
00:07:11,603 --> 00:07:15,527
über die in den Zeitungen stand,
sie sei besser als Ihr Original.
95
00:07:15,607 --> 00:07:19,490
Wenn Sie Angiers Geheimnisse wollen,
müssen Sie ihn schon ausgraben
96
00:07:19,570 --> 00:07:22,189
und selber danach fragen.
97
00:07:22,489 --> 00:07:25,317
Ich will Ihr Geheimnis,
Mr. Borden.
98
00:07:27,452 --> 00:07:28,820
Denken Sie an Ihre Tochter!
99
00:07:36,253 --> 00:07:40,373
Eine Geheimschrift.
Ein Mysterium.
100
00:07:42,050 --> 00:07:46,922
Eine Suche.
Eine Suche nach Antworten.
101
00:07:52,644 --> 00:07:56,527
Auch wenn Colorado
das Ende meiner Reise ist,
102
00:07:56,607 --> 00:08:02,521
wird es noch viel länger dauern, Bordens
andere Geheimnisse zu enträtseln.
103
00:08:03,906 --> 00:08:05,536
Die Geheimschrift in seinem Notizbuch
104
00:08:05,616 --> 00:08:08,580
lässt sich zwar mit nur
einem einzigen Wort dechiffrieren,
105
00:08:08,660 --> 00:08:14,658
aber es wird Monate dauern, es zu
übersetzen, seine Gedanken zu verstehen.
106
00:08:17,252 --> 00:08:20,831
Nun, meine Leidenschaft
ist der Aufgabe gewachsen.
107
00:08:32,684 --> 00:08:36,680
Mr. Angier?
Willkommen in Colorado Springs.
108
00:08:51,536 --> 00:08:55,282
- Der ganze Ort hat Elektrizität.
- Ja, Sir.
109
00:09:11,807 --> 00:09:14,897
Ein beeindruckender Empfang.
110
00:09:14,977 --> 00:09:17,441
Sie sind unser 1. Gast
in dieser Saison, Mr. Angier.
111
00:09:17,521 --> 00:09:20,986
Aus Ihrem Telegramm ging nicht hervor,
wie lange Sie bei uns bleiben werden.
112
00:09:21,066 --> 00:09:22,654
So lange wie nötig.
113
00:09:22,734 --> 00:09:25,991
Ich brauche morgen eine Kutsche,
die mich auf den Berg hinaufbringt.
114
00:09:26,071 --> 00:09:29,703
Der Berg ist gesperrt,
wegen wissenschaftlicher Experimente.
115
00:09:29,783 --> 00:09:33,236
Das weiß ich.
Das ist der Grund meines Besuchs.
116
00:09:44,256 --> 00:09:47,834
Den Rest des Wegs werden Sie leider
laufen müssen, Sir.
117
00:10:05,777 --> 00:10:07,979
ELEKTRIZITÄT
GEFAHR
118
00:10:22,753 --> 00:10:24,079
Es erstaunt mich,
119
00:10:24,212 --> 00:10:28,708
wie viele von euch Zeitungsschreibern
mein Schild nicht lesen können.
120
00:10:33,430 --> 00:10:35,632
So einen Empfang habe ich nicht
erwartet.
121
00:10:38,810 --> 00:10:40,637
Ich kenne Sie.
122
00:10:44,316 --> 00:10:49,074
Sie sind der Große Danton. Ich war
in Ihrer Vorstellung in London, 7 Mal.
123
00:10:49,154 --> 00:10:53,537
Sie haben jeden Gegenstand erraten,
den die Zuschauer in den Taschen trugen.
124
00:10:53,617 --> 00:10:55,080
Ich bin Alley.
125
00:10:55,160 --> 00:10:57,708
Das mit dem Zaun tut mir leid,
aber ständig stört man uns bei der Arbeit.
126
00:10:57,788 --> 00:11:00,419
- Ich möchte zu Tesla.
- Warum?
127
00:11:00,499 --> 00:11:04,423
Er hat vor einiger Zeit für einen Kollegen
von mir einen Apparat gebaut.
128
00:11:04,503 --> 00:11:06,495
Können Sie einen Termin
mit ihm arrangieren?
129
00:11:06,588 --> 00:11:08,093
Ich fürchte, das ist unmöglich.
130
00:11:08,173 --> 00:11:10,429
Ich habe viel Geld dabei.
131
00:11:10,509 --> 00:11:12,252
Tut mir leid, Mr. Angier.
132
00:11:13,345 --> 00:11:16,298
Aber ich kann nichts für Sie tun.
133
00:11:17,057 --> 00:11:20,760
Ich werde im Hotel logieren.
Für länger.
134
00:11:23,438 --> 00:11:24,888
Hey, was habe ich in der Hand?
135
00:11:25,524 --> 00:11:27,017
Ihre Uhr.
136
00:11:31,863 --> 00:11:35,120
In seinem Tagebucheintrag
vom 3. April 1897
137
00:11:35,200 --> 00:11:37,414
beschreibt Borden eine Vorstellung
im Orpheum Theater.
138
00:11:37,494 --> 00:11:41,531
Wir hatten uns wenige Tage zuvor
kennengelernt.
139
00:11:43,291 --> 00:11:46,465
Wir waren 2 junge Männer
am Beginn einer großen Karriere.
140
00:11:46,545 --> 00:11:49,134
2 junge Männer, die sich einer Illusion
verschrieben hatten.
141
00:11:49,214 --> 00:11:51,470
2 junge Männer, die nie vorhatten,
jemandem wehzutun.
142
00:11:51,550 --> 00:11:56,254
Wer von den mutigen Herren ist bereit,
diese hübsche junge Dame zu fesseln?
143
00:12:08,358 --> 00:12:09,934
Fesseln Sie ihre Handgelenke.
144
00:12:10,527 --> 00:12:15,452
Und Sie die Füße.
Um die Knöchel.
145
00:12:15,532 --> 00:12:17,621
Fährt einer der beiden Herren zur See?
146
00:12:17,701 --> 00:12:19,611
- Nein.
- Nein.
147
00:12:20,287 --> 00:12:23,907
Ich bin sicher, Sie können trotzdem
einen testen Knoten binden.
148
00:13:26,770 --> 00:13:30,152
Er ist selbstgefällig, er ist vorhersehbar,
er ist langweilig.
149
00:13:30,232 --> 00:13:32,904
Ich meine, Milton hatte seine Erfolge,
was immer das bedeuten mag.
150
00:13:32,984 --> 00:13:35,866
Und jetzt hat er Angst und will absolut
keine Risiken mehr eingehen.
151
00:13:35,946 --> 00:13:38,743
Ich will sagen, er verschwendet das
Wohlwollen des Publikums
152
00:13:38,823 --> 00:13:41,872
- mit diesen öden, zweitklassigen Tricks.
- Klassiker nennt man so was.
153
00:13:41,952 --> 00:13:45,417
Klassiker? Ich will was Neues sehen.
Er versucht ja nicht mal den Kugeltrick.
154
00:13:45,497 --> 00:13:47,169
Der Kugeltrick ist reiner Selbstmord.
155
00:13:47,249 --> 00:13:51,256
Es genügt ein neunmalkluger Freiwilliger,
der einen Knopf in den Lauf steckt.
156
00:13:51,336 --> 00:13:53,758
- Schön. Soll er einen Partner benutzen.
- Das geht nicht bei jedem Trick.
157
00:13:53,838 --> 00:13:56,761
- Da bliebe kein Platz für die Zuschauer.
- Kein Kugeltrick.
158
00:13:56,841 --> 00:13:59,431
Es bleibt dabei, ein wahrer Magier
159
00:13:59,511 --> 00:14:01,266
wird immer versuchen,
etwas Neues zu erfinden.
160
00:14:01,346 --> 00:14:04,227
Etwas, worüber sich andere Magier
den Kopf zerbrechen müssen.
161
00:14:04,307 --> 00:14:06,563
Ja, und dann verkauft man es an sie,
für ein kleines Vermögen.
162
00:14:06,643 --> 00:14:07,772
- Ja?
- Na, gut.
163
00:14:07,852 --> 00:14:09,733
Ich nehme an,
Sie haben einen solchen Trick.
164
00:14:09,813 --> 00:14:12,319
- Ja, den habe ich.
- Verkaufen Sie ihn mir?
165
00:14:12,399 --> 00:14:14,029
Nein. Niemand außer mir
kann ihn vorführen.
166
00:14:14,109 --> 00:14:16,239
- Jeder Trick kann kopiert werden, ja?
- Eben nicht.
167
00:14:16,319 --> 00:14:19,284
Wenn Mr. Borden
sein Meisterstück erfunden hat,
168
00:14:19,364 --> 00:14:21,733
dann kann es möglicherweise
nur er vorführen.
169
00:14:21,908 --> 00:14:24,164
Milton kann sich gut verkaufen,
aber Borden hat recht.
170
00:14:24,244 --> 00:14:26,069
Er macht sich nicht
die Hände schmutzig.
171
00:14:26,246 --> 00:14:29,252
Wenn Sie sehen wollen, was nötig ist,
um echte Magie zu vollführen,
172
00:14:29,332 --> 00:14:30,462
gehen Sie ins Tenley.
173
00:14:30,542 --> 00:14:33,340
Dort gibt es einen Chinesen,
der wirklich mitbringt, was man braucht.
174
00:14:33,420 --> 00:14:35,759
- Chung Ling Soo.
- Zu teuer für mich.
175
00:14:35,839 --> 00:14:37,469
Ich kenne den Mann an der Tür.
176
00:14:37,549 --> 00:14:39,971
Sie beide sehen sich die Vorführung an.
177
00:14:40,051 --> 00:14:42,015
Und wer von Ihnen beiden
mir sagen kann,
178
00:14:42,095 --> 00:14:44,059
wie er diesen Trick mit dem
Goldfischglas macht,
179
00:14:44,139 --> 00:14:45,518
- bekommt einen Preis.
- In Ordnung.
180
00:14:45,598 --> 00:14:47,354
- Und der wäre?
- 10 Minuten auf der Bühne
181
00:14:47,434 --> 00:14:49,314
vor meinem alten Freund Mr. Ackerman.
182
00:14:49,394 --> 00:14:50,815
- Wirklich?
- Wer ist Ackerman?
183
00:14:50,895 --> 00:14:53,223
Der wichtigste Theateragent
in London.
184
00:14:54,482 --> 00:14:56,196
Ihr Knoten hat wieder nicht gehalten.
185
00:14:56,276 --> 00:14:57,405
Ich glaube,
ich habe mein Handgelenk verdreht.
186
00:14:57,485 --> 00:14:59,699
An manchen Abenden machen Sie es
einfach nicht richtig.
187
00:14:59,779 --> 00:15:02,619
Wenn dieser Knoten aufgeht,
während Julia an der Winde hängt,
188
00:15:02,699 --> 00:15:03,828
bricht sie sich das Bein.
189
00:15:03,908 --> 00:15:08,333
Es ist der falsche Knoten. Ich sag's doch,
der doppelte Langford wäre viel fester.
190
00:15:08,413 --> 00:15:12,128
Der doppelte Langford ist nicht für's
Wasser gedacht, er ist zu gefährlich.
191
00:15:12,208 --> 00:15:14,381
Wenn das Seil sich vollsaugt,
kann sie ihn nicht mehr aufmachen.
192
00:15:14,461 --> 00:15:16,091
Ich kann einen Langford
unter Wasser lösen.
193
00:15:16,171 --> 00:15:17,676
Sie kann das,
es muss nur geübt werden.
194
00:15:17,756 --> 00:15:19,177
Borden, er sagte Nein.
195
00:15:19,257 --> 00:15:21,680
Oh, ach, auf einmal verstehst du
mehr von Knoten als ich.
196
00:15:21,760 --> 00:15:23,878
Hören Sie zu. Keine Fehler mehr.
197
00:15:24,137 --> 00:15:26,518
In Ordnung. Ja? Sag schon...
Willst du mich ersetzen?
198
00:15:26,598 --> 00:15:29,634
- Lass gut sein.
- Hätte ich auch nicht gedacht.
199
00:15:33,897 --> 00:15:36,569
- Hey, Cutter. Woher kommt der?
- Und woher kommen Sie?
200
00:15:36,649 --> 00:15:39,197
Er macht die Requisite für Virgil,
in der Hall.
201
00:15:39,277 --> 00:15:41,032
Haben Sie keine Angst,
dass er Ihre Tricks stiehlt?
202
00:15:41,112 --> 00:15:43,493
- Er interessiert sich nicht für Methoden.
- Woher wissen Sie das?
203
00:15:43,573 --> 00:15:45,412
Weil ich ihn angeheuert habe,
204
00:15:45,492 --> 00:15:48,748
um herauszufinden,
wie Virgil den Orangentrick macht.
205
00:15:48,828 --> 00:15:51,251
- Ich kann ihm nicht trauen.
- Er ist ein geborener Magier.
206
00:15:51,331 --> 00:15:53,323
Selbstverständlich können Sie
das nicht tun.
207
00:15:53,625 --> 00:15:54,754
Ich finde ihn ganz in Ordnung.
208
00:15:54,834 --> 00:15:57,257
- Du findest jeden ganz in Ordnung.
- Sogar dich.
209
00:15:57,337 --> 00:16:01,136
Achten Sie auf die Zuschauer. Wenn
ich Sie das Bein Ihrer Frau küssen sehe,
210
00:16:01,216 --> 00:16:03,960
dann können das auch die Burschen
in den Reihen 3 und 4.
211
00:16:36,376 --> 00:16:38,423
- Du irrst dich. Das kann nicht sein.
- Doch, bestimmt.
212
00:16:38,503 --> 00:16:42,052
- Sieh dir den Mann doch an.
- Das ist der Trick.
213
00:16:42,132 --> 00:16:44,459
Er spielt uns etwas vor.
Hier und jetzt.
214
00:16:44,551 --> 00:16:46,878
Deswegen kann niemand
seine Methode durchschauen.
215
00:16:48,555 --> 00:16:50,464
Das ist vollendete Hingabe
an seine Kunst.
216
00:16:51,099 --> 00:16:55,273
Die völlige Selbstaufgabe.
Verstehst du?
217
00:16:55,353 --> 00:17:01,184
Die einzige Chance, dem Ganzen
zu entkommen, weißt du?
218
00:17:03,111 --> 00:17:04,240
Ja.
219
00:17:04,320 --> 00:17:08,441
Ich kann das Ding kaum anheben
und es ist nicht mal Wasser drin.
220
00:17:09,617 --> 00:17:11,998
Und keine Fische, sieh mal.
221
00:17:12,078 --> 00:17:14,405
Ich weiß nicht. Sekunde noch.
222
00:17:16,708 --> 00:17:19,535
Der Mann muss stark sein wie ein Stier.
223
00:17:21,671 --> 00:17:24,511
Er gibt seit Jahren vor,
ein Krüppel zu sein.
224
00:17:24,591 --> 00:17:28,139
Jedes Mal, wenn er aus dem Haus geht.
Er kann nie normal sein. Unvorstellbar.
225
00:17:28,219 --> 00:17:31,267
Borden wusste es sofort,
aber ich kann mir nicht vorstellen,
226
00:17:31,347 --> 00:17:34,020
mein ganzes Leben lang so zu tun,
als wäre ich jemand anderes.
227
00:17:34,100 --> 00:17:35,855
Du tust doch so,
als wärst du jemand anderes.
228
00:17:35,935 --> 00:17:37,857
Seinen Namen zu ändern,
ist etwas anderes.
229
00:17:37,937 --> 00:17:40,485
Nicht nur deinen Namen. Auch,
wer du bist und woher du kommst.
230
00:17:40,565 --> 00:17:41,861
Ich habe meiner Familie versprochen,
231
00:17:41,941 --> 00:17:45,019
sie mit meinen Theater-Ambitionen
nicht in Verlegenheit zu bringen.
232
00:17:46,070 --> 00:17:48,439
Ich habe einen Namen für dich.
233
00:17:49,657 --> 00:17:51,818
Der Große Danton.
234
00:17:53,203 --> 00:17:54,445
Ist er nicht gut?
235
00:17:55,371 --> 00:17:57,782
- Er ist doch elegant.
- Und französisch.
236
00:18:04,255 --> 00:18:07,959
Borden schreibt, als könne keiner außer
ihm die wahre Natur der Magie erkennen.
237
00:18:13,556 --> 00:18:16,634
Aber was versteht er schon
von Selbstaufgabe?
238
00:18:21,272 --> 00:18:23,641
Du verdammter Narr.
239
00:18:50,969 --> 00:18:53,475
- Er hat ihn getötet!
- Was?
240
00:18:53,555 --> 00:18:54,684
Was ist los?
241
00:18:54,764 --> 00:18:59,010
- Er hat ihn getötet.
- Nein, das hat er nicht.
242
00:19:02,647 --> 00:19:04,681
Sieh gut zu,
jetzt wird er ihn zurückbringen.
243
00:19:06,568 --> 00:19:09,520
Nein, er hat ihn getötet.
244
00:19:10,613 --> 00:19:11,856
Nein.
245
00:19:17,829 --> 00:19:20,752
Hier. Siehst du?
Erlebt, es geht ihm gut.
246
00:19:20,832 --> 00:19:25,036
- Sieh ihn dir an.
- Aber wo ist sein Bruder?
247
00:19:27,755 --> 00:19:30,845
Er ist ein gescheiter Bursche, Ihr Sohn.
248
00:19:30,925 --> 00:19:33,711
Das ist mein Neffe.
249
00:19:39,350 --> 00:19:41,010
Heute warst du der Glückliche.
250
00:20:01,414 --> 00:20:03,908
Siehst du auch genau zu?
251
00:20:07,462 --> 00:20:09,080
Noch genauer.
252
00:20:11,966 --> 00:20:13,918
Zeige das nie jemandem.
253
00:20:14,177 --> 00:20:18,601
Sie werden dich anflehen, den Trick zu
verraten, aber sobald du ihn preisgibst,
254
00:20:18,681 --> 00:20:20,228
bedeutest du ihnen nichts mehr.
255
00:20:20,308 --> 00:20:22,605
Verstehst du? Gar nichts.
256
00:20:22,685 --> 00:20:25,650
Das Geheimnis beeindruckt niemanden.
257
00:20:25,730 --> 00:20:29,433
Der Trick, für den du es benutzt,
der ist alles.
258
00:20:33,738 --> 00:20:38,234
- Danke für's Mittagessen, Mr. Borden.
- Gern geschehen.
259
00:20:39,535 --> 00:20:42,834
- Alfred. Ich heiße Alfred.
- Alfred.
260
00:20:42,914 --> 00:20:45,837
Nun, ich könnte eine Tasse Tee vertragen.
261
00:20:45,917 --> 00:20:50,454
Den Vermieter würde das sicher
schockieren. Nein.
262
00:20:50,922 --> 00:20:54,083
Und meinen Sie, das hier genügt,
um mich auszusperren?
263
00:20:56,094 --> 00:20:57,461
Ich denke doch.
264
00:20:58,429 --> 00:21:00,256
Und, werden wir uns wiedersehen?
265
00:21:09,273 --> 00:21:10,892
Milch und Zucker?
266
00:21:32,839 --> 00:21:36,959
- Was ist da drin?
- Angiers Apparat.
267
00:21:45,476 --> 00:21:46,981
Haben Sie das gebaut, Mr. Cutter?
268
00:21:47,061 --> 00:21:49,942
Oh nein, Sir.
Das hier hat kein Magier gebaut.
269
00:21:50,022 --> 00:21:52,070
Der Konstrukteur dieses Apparats
war ein Genie.
270
00:21:52,150 --> 00:21:56,866
Ein Mann, der wirklich das kann,
was Magier nur vorgeben zu können.
271
00:21:56,946 --> 00:22:01,412
Sagen Sie, Euer Ehren, was passiert nach
dem Prozess mit diesen Gegenständen?
272
00:22:01,492 --> 00:22:03,289
Sie wurden an einen Lord Caldlow
verkauft.
273
00:22:03,369 --> 00:22:06,250
Ein begeisterter Sammler
und sehr an diesem Fall interessiert.
274
00:22:06,330 --> 00:22:08,878
Ja. Aber diesen Apparat
sollte er nicht erhalten.
275
00:22:08,958 --> 00:22:10,910
- Warum denn nicht?
- Er ist zu gefährlich.
276
00:22:11,669 --> 00:22:13,800
Ich bin sicher,
hinter dem ganzen Schnickschnack
277
00:22:13,880 --> 00:22:16,386
steckt ein einfacher und
enttäuschender Trick.
278
00:22:16,466 --> 00:22:19,543
Und zwar der enttäuschendste von allen.
279
00:22:20,845 --> 00:22:23,089
Es gibt nämlich gar keinen.
280
00:22:25,183 --> 00:22:26,842
Es ist echt.
281
00:22:29,854 --> 00:22:32,223
Dies ist der Tank,
in dem Angier ertrunken ist?
282
00:22:32,440 --> 00:22:34,278
Ja.
283
00:22:34,358 --> 00:22:38,908
Und an dieser Stelle greift der Künstler
mit der Hand hindurch,
284
00:22:38,988 --> 00:22:40,785
um das Trickschloss zu öffnen.
285
00:22:40,865 --> 00:22:43,287
Ein üblicher Bühnenapparat
für Entfesselungen?
286
00:22:43,367 --> 00:22:45,832
Ja, bis auf einen wesentlichen
Unterschied:
287
00:22:45,912 --> 00:22:47,917
Dies hier ist kein Trickschloss.
288
00:22:47,997 --> 00:22:50,002
Es wurde gegen ein normales
Schloss vertauscht.
289
00:22:50,082 --> 00:22:52,201
Was für eine Art,
jemanden umzubringen.
290
00:22:52,543 --> 00:22:56,092
Das sind Magier, Euer Ehren.
Schausteller.
291
00:22:56,172 --> 00:23:00,418
Menschen, die davon leben,
einfache Wahrheiten auszuschmücken.
292
00:23:00,718 --> 00:23:03,349
Um zu erstaunen, zu schockieren.
293
00:23:03,429 --> 00:23:06,007
Auch dann, wenn es
keine Zuschauer gibt?
294
00:23:06,891 --> 00:23:08,884
Es gab Zuschauer.
295
00:23:09,602 --> 00:23:11,816
Und sehen Sie, dieser Wassertank
296
00:23:11,896 --> 00:23:16,267
besaß eine besondere Bedeutung
für die beiden.
297
00:23:16,526 --> 00:23:20,646
Eine besonders schreckliche Bedeutung.
298
00:23:21,906 --> 00:23:27,111
Wer von den mutigen Herren ist bereit,
diese hübsche junge Dame zu fesseln?
299
00:23:28,830 --> 00:23:30,877
Fesseln Sie ihre Handgelenke.
300
00:23:30,957 --> 00:23:33,325
Und Sie die Füße.
Um die Knöchel.
301
00:23:46,556 --> 00:23:48,478
Fährt einer der beiden Herren zur See?
302
00:23:48,558 --> 00:23:49,800
Nein.
303
00:23:50,643 --> 00:23:54,180
Ich bin sicher, Sie können trotzdem
einen testen Knoten binden.
304
00:24:48,451 --> 00:24:49,693
Robert!
305
00:25:09,805 --> 00:25:12,591
Nein! Nein! Nein!
306
00:25:15,311 --> 00:25:17,108
Julia. Julia.
307
00:25:17,188 --> 00:25:19,849
Julia! Julia!
308
00:26:04,402 --> 00:26:07,199
Ich kannte einen alten Seemann.
309
00:26:07,279 --> 00:26:12,371
Er hat mir einmal erzählt, wie er über Bord
gegangen ist, verheddert in den Leinen.
310
00:26:12,451 --> 00:26:14,206
Man zog ihn aus dem Wasser,
311
00:26:14,286 --> 00:26:18,169
aber es dauerte 5 Minuten
bis er wieder richtig Luft bekam.
312
00:26:18,249 --> 00:26:22,411
Er sagte, es sei wie nach Hause
zu kommen.
313
00:26:27,591 --> 00:26:30,002
Was wollen Sie hier, Borden?
314
00:26:36,684 --> 00:26:38,844
Mein herzliches Beileid, Angier.
315
00:26:42,523 --> 00:26:45,017
Welcher Knoten war es?
316
00:26:47,695 --> 00:26:49,438
Das frage ich mich selbst dauernd.
317
00:26:50,740 --> 00:26:53,651
- Und?
- Und,
318
00:26:54,618 --> 00:26:57,488
es tut mir leid,
ich weiß es nicht mehr.
319
00:26:59,457 --> 00:27:01,116
Du weißt es nicht?
320
00:27:02,376 --> 00:27:04,620
Es tut mir leid.
321
00:27:05,671 --> 00:27:07,706
Du weißt es nicht?
322
00:27:11,927 --> 00:27:14,171
Du weißt es nicht?
323
00:27:20,352 --> 00:27:21,691
Alfred?
324
00:27:21,771 --> 00:27:24,151
Gute Nachrichten. Wir haben
unser 1. Engagement bekommen.
325
00:27:24,231 --> 00:27:27,279
- Wir hatten noch nicht das Vergnügen.
- Mr. Fallon ist mein Erfinder.
326
00:27:27,359 --> 00:27:30,908
- Woher kommt das ganze...
- Erbettelt, geborgt, und fragen Sie nicht.
327
00:27:30,988 --> 00:27:35,204
Er ist ein sehr geschäftstüchtiger Mensch,
unser Mr. Fallon.
328
00:27:35,284 --> 00:27:36,831
- Also, die...
- Oh, aber wir können ihn nicht bezahlen.
329
00:27:36,911 --> 00:27:38,791
Das Geld wird mit
den Zuschauern kommen.
330
00:27:38,871 --> 00:27:42,420
Ja, aber was machen wir bis dahin?
Was ich verdiene, ist kaum genug für uns.
331
00:27:42,500 --> 00:27:45,869
Ach was, wenn's sein muss, werde ich
eben einfach mein Essen mit ihm teilen.
332
00:27:46,629 --> 00:27:49,665
Das wirst du schon mit jemand
anderem teilen müssen.
333
00:27:49,799 --> 00:27:53,919
- Nein. Du bist...
- Ich bekomme ein Baby.
334
00:27:54,386 --> 00:27:57,768
Oh, mein Gott.
Wir hätten es Fallon sagen sollen.
335
00:27:57,848 --> 00:27:59,729
Das ist großartig,
wir bekommen ein Baby!
336
00:27:59,809 --> 00:28:02,052
- Wir bekommen ein Baby!
- Oh, komm her!
337
00:28:05,523 --> 00:28:06,902
Alfred, was ist das?
338
00:28:06,982 --> 00:28:11,115
Oh, damit wecke ich Ackerman
am Ende meines Auftrittes.
339
00:28:11,195 --> 00:28:13,909
Ist das das Meisterstück,
der große Trick?
340
00:28:13,989 --> 00:28:16,620
Nein, nein, nein, die Welt
ist dafür noch nicht bereit.
341
00:28:16,700 --> 00:28:21,238
Das hier ist nur ein ganz gewöhnlicher,
waghalsiger, spektakulärer Kugeltrick.
342
00:28:21,664 --> 00:28:26,201
- Ein Kugeltrick?
- Ja, aber er ist sicher. Versprochen.
343
00:28:28,504 --> 00:28:30,760
- Schieß auf mich.
- Was soll ich tun?
344
00:28:30,840 --> 00:28:32,082
Na los, schieß auf mich.
345
00:28:34,385 --> 00:28:36,599
- Hierhin.
- Nein, das kann ich nicht.
346
00:28:36,679 --> 00:28:39,757
Nein, nicht dorthin, schieß auf mich!
Nicht...
347
00:28:44,061 --> 00:28:47,985
- Was sagst du jetzt?
- Das ist sehr gut.
348
00:28:48,065 --> 00:28:50,934
- Verrate mir, wie das geht.
- Das kann ich nicht tun.
349
00:28:53,028 --> 00:28:55,910
- Dann darfst du ihn nicht aufführen.
- Ich darf ihn nicht aufführen?
350
00:28:55,990 --> 00:28:59,401
Es tut mir leid, Alfred, aber ich kann
das Kind nicht alleine aufziehen.
351
00:28:59,827 --> 00:29:03,167
- Sag nicht, dass ich's dir verraten habe.
- Ist gut.
352
00:29:03,247 --> 00:29:05,157
Schießpulver.
353
00:29:06,584 --> 00:29:07,826
Füllmaterial.
354
00:29:09,420 --> 00:29:11,330
Dann die Kugel.
355
00:29:12,089 --> 00:29:13,749
Feste stopfen.
356
00:29:18,429 --> 00:29:19,671
Gib mir deine Hand.
357
00:29:22,600 --> 00:29:26,637
Die Kugel steckt überhaupt nicht im Lauf,
wenn abgefeuert wird.
358
00:29:26,770 --> 00:29:30,474
Es ist ganz offensichtlich,
wenn man es weiß.
359
00:29:31,442 --> 00:29:33,405
Aber natürlich kann es...
360
00:29:33,485 --> 00:29:36,534
Es ist gefährlich,
es stirbt auch immer mal jemand dabei.
361
00:29:36,614 --> 00:29:37,910
- Aber wie?
- Na ja,
362
00:29:37,990 --> 00:29:41,038
manchmal hat man da einen Schlauberger,
der einen Penny, einen Knopf oder
363
00:29:41,118 --> 00:29:44,166
ich meine, Gott behüte, Sarah,
eine Kugel da reinsteckt.
364
00:29:44,246 --> 00:29:46,752
Aber keine Angst. Keine Angst.
365
00:29:46,832 --> 00:29:50,214
Denn ich werde nicht zulassen,
dass etwas passiert.
366
00:29:50,294 --> 00:29:51,966
Es wird alles gut gehen.
367
00:29:52,046 --> 00:29:57,619
Weil ich liebe dich,
und zwar sehr.
368
00:30:00,429 --> 00:30:03,841
- Wiederhole das.
- Ich liebe dich.
369
00:30:04,767 --> 00:30:07,231
- Heute nicht.
- Was?
370
00:30:07,311 --> 00:30:10,526
Nun ja, an manchen Tagen ist es nicht
wahr und heute meinst du's nicht ernst.
371
00:30:10,606 --> 00:30:13,779
Vielleicht bist du heute mehr
in die Magie verliebt als in mich.
372
00:30:13,859 --> 00:30:16,282
Es ist mir wichtig,
den Unterschied zu erkennen.
373
00:30:16,362 --> 00:30:21,483
Es gibt den Tagen, an denen es stimmt,
einen besonderen Wert.
374
00:30:23,494 --> 00:30:25,237
Na schön.
375
00:30:44,056 --> 00:30:47,104
Metallringe, meine Damen und Herren.
376
00:30:47,184 --> 00:30:50,065
Falls es hier überhaupt
Damen und Herren gibt.
377
00:30:50,145 --> 00:30:53,402
- Festes Metall.
- Den kennen wir schon!
378
00:30:53,482 --> 00:30:56,560
- Langweilig!
- Kommen Sie.
379
00:31:00,364 --> 00:31:03,442
Hol schon die Pistole raus!
380
00:31:03,993 --> 00:31:06,195
- Von wem ist das gekommen?
- Von mir!
381
00:31:11,542 --> 00:31:14,786
Hol die Pistole raus,
du wirst sie brauchen.
382
00:31:17,840 --> 00:31:20,250
Pistole her.
383
00:31:21,635 --> 00:31:24,129
Deshalb seid ihr alle gekommen.
384
00:31:27,224 --> 00:31:31,595
Also?
Wer meldet sich freiwillig?
385
00:31:31,895 --> 00:31:34,598
Ich, ich!
386
00:31:44,325 --> 00:31:45,943
Ich will!
387
00:31:46,827 --> 00:31:48,487
Pass auf, Cowboy.
388
00:31:59,673 --> 00:32:02,251
Sind Sie Manns genug, Sir?
389
00:32:07,139 --> 00:32:08,924
Ja.
390
00:32:19,777 --> 00:32:21,937
Welchen Knoten hast du gebunden?
391
00:32:27,993 --> 00:32:30,362
Welchen Knoten hast du gebunden?
392
00:32:31,455 --> 00:32:33,282
Ich weiß es nicht.
393
00:32:48,680 --> 00:32:52,396
Er kam, um eine Antwort zu verlangen.
Und ich sagte ihm die Wahrheit.
394
00:32:52,476 --> 00:32:55,566
Dass ich wegen jenes Abends
mit mir uneins war.
395
00:32:55,646 --> 00:32:59,194
Eine Hälfte von mir schwor, dass ich
einen Laufknoten gebunden hatte.
396
00:32:59,274 --> 00:33:02,573
Die andere Hälfte war überzeugt,
dass es ein doppelter Langford war.
397
00:33:02,653 --> 00:33:05,063
Ich werde es nie mit Sicherheit wissen.
398
00:33:07,449 --> 00:33:09,747
Wie kann er es nicht wissen?
399
00:33:09,827 --> 00:33:12,362
Wie kann er es nicht wissen?
400
00:33:13,205 --> 00:33:17,326
Er muss doch wissen, was er getan hat.
Das muss er.
401
00:33:19,837 --> 00:33:21,997
Sarah, das tut verdammt weh.
402
00:33:22,923 --> 00:33:25,220
Ich verstehe nicht,
wie das wieder bluten kann.
403
00:33:25,300 --> 00:33:27,836
Es ist so schlimm,
wie an dem Tag, als es passiert ist.
404
00:33:29,471 --> 00:33:34,772
- Wir müssen den Arzt noch mal holen.
- Das können wir uns nicht leisten.
405
00:33:34,852 --> 00:33:37,804
- Du hast sie geweckt.
- Na toll.
406
00:33:38,564 --> 00:33:41,278
Entschuldige. Aber das muss verheilen,
damit ich wieder arbeiten kann.
407
00:33:41,358 --> 00:33:45,157
Alfred, wach auf, welche Tricks willst du
mit so einer verletzten Hand aufführen?
408
00:33:45,237 --> 00:33:48,827
Es gibt da einiges, es gibt Kartentricks
oder etwas mit Requisiten.
409
00:33:48,907 --> 00:33:53,290
So was geht immer noch oder das
Kunststück, von dem ich dir erzählt habe.
410
00:33:53,370 --> 00:33:55,572
Das Kunststück,
das mich unsterblich machen wird.
411
00:33:57,875 --> 00:33:59,826
Na komm.
412
00:34:25,486 --> 00:34:28,283
Ich dachte nie, dass man auf dem Boden
eines Bierglases Antworten findet.
413
00:34:28,363 --> 00:34:30,107
Gesucht haben Sie dennoch.
414
00:34:35,120 --> 00:34:36,458
Es gibt da ein Engagement.
415
00:34:36,538 --> 00:34:40,254
Hübsches kleines Theater,
ein junger, vielversprechender Magier.
416
00:34:40,334 --> 00:34:41,839
- Wer?
- Sie.
417
00:34:41,919 --> 00:34:43,674
Ein Engagement? Mit mir? Wieso?
418
00:34:43,754 --> 00:34:45,759
Ich möchte weiter arbeiten.
419
00:34:45,839 --> 00:34:48,971
Und wer wird schon den Erfinder
engagieren, der Julia McCulloug
420
00:34:49,051 --> 00:34:51,461
vor ausverkauftem Haus im Orpheum
getötet hat?
421
00:34:52,095 --> 00:34:54,351
Jemand, der weiß,
dass Sie nichts dafür konnten.
422
00:34:54,431 --> 00:34:57,896
Jemand, der Alfred Borden und sein
Repertoire exotischer Knoten kennt.
423
00:34:57,976 --> 00:35:01,525
Er hatte Pech bei dem Versuch,
auf der Bühne eine Kugel zu fangen.
424
00:35:01,605 --> 00:35:04,224
Das ist eben ein gefährlicher Trick.
425
00:35:09,738 --> 00:35:11,577
Wir werden die Fenster
tünchen müssen,
426
00:35:11,657 --> 00:35:16,278
um die Neugierigeren zu verwirren,
aber es sollte gehen.
427
00:35:17,704 --> 00:35:20,988
- Und wir brauchen eine Assistentin.
- Ich habe mich schon darum gekümmert.
428
00:35:21,708 --> 00:35:24,298
Haben Sie sich für einen Namen
entschieden?
429
00:35:24,378 --> 00:35:27,885
Ja, das habe ich.
Der Große Danton.
430
00:35:27,965 --> 00:35:30,667
Ein bisschen altmodisch, oder?
431
00:35:31,969 --> 00:35:34,224
Nein. Ich finde ihn elegant.
432
00:35:34,304 --> 00:35:36,810
Der Vogelkäfig kann nicht
unser Höhepunkt sein, den kennt jeder.
433
00:35:36,890 --> 00:35:39,521
- So kennt ihn niemand.
- Und ich will keine Tauben umbringen.
434
00:35:39,601 --> 00:35:43,233
Dann gehen Sie nicht auf die Bühne.
Sie sind Magier, kein Hexenmeister.
435
00:35:43,313 --> 00:35:44,693
Sie müssen sich die Hände
schmutzig machen,
436
00:35:44,773 --> 00:35:47,350
wenn Sie das Unmögliche
erreichen wollen.
437
00:35:48,610 --> 00:35:51,033
Hier hinein, Miss Wenscombe.
438
00:35:51,113 --> 00:35:54,578
Es ist sinnlos, Sie Mr. Angier
vorzustellen, wenn Sie nicht hineinpassen.
439
00:35:54,658 --> 00:35:56,818
Nach rechts.
440
00:35:58,662 --> 00:35:59,958
Und was ist daran so schwer?
441
00:36:00,038 --> 00:36:03,492
Gar nichts,
aber Sie müssen hier unten rein.
442
00:36:05,544 --> 00:36:09,092
Moment. Festhalten.
Und das hier geht da rum.
443
00:36:09,172 --> 00:36:11,345
- Und so wird er verdeckt?
- Ja, sicher.
444
00:36:11,425 --> 00:36:12,596
- Wirklich?
- Ja.
445
00:36:12,676 --> 00:36:15,390
- Nehmen Sie das mal.
- Ja. Ok.
446
00:36:15,470 --> 00:36:18,018
- Jetzt klemmen Sie das da drunter.
- Und das wird hier verknotet?
447
00:36:18,098 --> 00:36:20,091
- Der Knoten kommt nach vorn.
- In Ordnung.
448
00:36:26,106 --> 00:36:29,059
Atmen Sie so wenig wie möglich.
449
00:36:34,573 --> 00:36:37,454
So, sehen Sie.
So wird er flach gedrückt.
450
00:36:37,534 --> 00:36:39,027
- Ach so. Ja.
- Genau.
451
00:36:42,289 --> 00:36:46,296
Sie hat nicht viel Erfahrung,
aber sie versteht, sich zu präsentieren.
452
00:36:46,376 --> 00:36:50,831
Eine hübsche Assistentin ist die
effektivste Form der Ablenkung.
453
00:36:51,131 --> 00:36:52,261
Dankeschön.
454
00:36:52,341 --> 00:36:54,429
Meine Damen und Herren,
für meinen letzten Trick
455
00:36:54,509 --> 00:36:57,266
benötige ich die Hilfe von 2 Freiwilligen.
456
00:36:57,346 --> 00:36:59,881
Mr. Merrit, wenn ich Sie bitten darf?
457
00:37:01,475 --> 00:37:04,845
Genau so.
Jetzt bitte die Hand hier herum.
458
00:37:05,020 --> 00:37:06,596
- Drunter?
- Ja, genau.
459
00:37:07,147 --> 00:37:09,444
So. Die Schnur kommt um ihren Fuß.
460
00:37:09,524 --> 00:37:11,560
- Vorsicht.
- Ihr geht's gut, keine Sorge.
461
00:37:31,755 --> 00:37:34,678
- Der Freiwillige soll eine Hand hier...
- Ja.
462
00:37:34,758 --> 00:37:35,887
Und die andere Hand dorthin tun.
463
00:37:35,967 --> 00:37:39,683
Mr. Merrit, wenn Sie bitte Ihre Hände
an beide Seiten des Käfigs legen würden?
464
00:37:39,763 --> 00:37:40,892
Danke, Olivia.
465
00:37:40,972 --> 00:37:42,853
Ich hoffe, Sie beabsichtigen nicht,
466
00:37:42,933 --> 00:37:45,522
- dieses Tier zu verletzen, Mr. Angier.
- Natürlich nicht.
467
00:37:45,602 --> 00:37:47,899
- Bereit? Auf 3.
468
00:37:47,979 --> 00:37:49,651
1.
469
00:37:49,731 --> 00:37:51,361
2.
470
00:37:51,441 --> 00:37:53,810
- 3.
- 3. Los.
471
00:37:56,738 --> 00:37:58,648
Verdammt noch mal,
das ist fantastisch.
472
00:37:59,616 --> 00:38:00,746
Sehr schön.
473
00:38:00,826 --> 00:38:03,153
Und jetzt kommt das Beste.
474
00:38:08,250 --> 00:38:10,464
Ich dachte, ich muss mir die Hände
schmutzig machen?
475
00:38:10,544 --> 00:38:12,341
Das werden Sie vielleicht
eines Tages auch.
476
00:38:12,421 --> 00:38:14,051
Ich musste nur wissen,
dass Sie's tun würden.
477
00:38:14,131 --> 00:38:16,928
- Sehr gut. Wirklich, sehr gut.
- Danke, Mr. Merrit.
478
00:38:17,008 --> 00:38:19,931
Ich wollte Sie noch zu Ihrem schönen
Theater beglückwünschen.
479
00:38:20,011 --> 00:38:22,434
Oh, es wird noch sehr viel schöner,
wenn es voll ist, Mr. Angier.
480
00:38:22,514 --> 00:38:24,436
- Ach, keine Sorge.
- Das sagen Sie alle.
481
00:38:24,516 --> 00:38:25,646
Warum sollte ich mir Sorgen machen?
482
00:38:25,726 --> 00:38:28,398
Wenn Ihre Tricks die Zuschauer nicht
anlocken, dann die eines anderen.
483
00:38:28,478 --> 00:38:32,736
Vielleicht macht jemand einen Kugeltrick?
Oder eine Unterwasser-Entfesselung?
484
00:38:32,816 --> 00:38:34,279
Billiger Nervenkitzel, Mr. Merrit.
485
00:38:34,359 --> 00:38:38,075
Da hoffen die Leute auf einen Unfall
und der wäre nicht unwahrscheinlich.
486
00:38:38,155 --> 00:38:40,899
Was würde das
für Ihr Geschäft bedeuten?
487
00:38:41,658 --> 00:38:44,319
- Sie haben eine Woche, John.
- Danke, Mr. Merrit.
488
00:38:48,206 --> 00:38:51,326
DER GROSSE DANTON
489
00:38:54,504 --> 00:38:56,706
Danke sehr.
490
00:38:58,633 --> 00:39:01,264
Sie da in der 3. Reihe.
491
00:39:01,344 --> 00:39:04,381
Stehen Sie doch mal auf
und zeigen uns Ihr Taschentuch.
492
00:39:06,641 --> 00:39:07,896
Das ist nicht meins.
493
00:39:07,976 --> 00:39:11,149
Wären Sie so gut und geben es zurück
an die Dame am Rand der 2. Reihe.
494
00:39:11,229 --> 00:39:12,722
Ich glaube, sie hat Ihres.
495
00:39:16,151 --> 00:39:17,936
Dankeschön.
496
00:39:19,905 --> 00:39:22,411
Entschuldigung. Es tut mir leid,
ich mache so viele Fehler.
497
00:39:22,491 --> 00:39:24,526
Ich bin so nervös.
498
00:39:24,993 --> 00:39:27,124
Die Zuschauer gehen nicht wirklich mit.
499
00:39:27,204 --> 00:39:32,200
Viele der Tricks sind ihnen schon bekannt.
Aber den nächsten kennen sie nicht.
500
00:39:40,759 --> 00:39:43,056
Das Tuch drüber.
501
00:39:43,136 --> 00:39:46,131
- Daumen drücken.
- Der Champagner steht schon kalt.
502
00:40:01,822 --> 00:40:04,327
- Oh, den kennen Sie schon?
- Die kennen wir alle schon, Meister.
503
00:40:04,407 --> 00:40:06,913
Dann mach ich es schwieriger,
in Ordnung?
504
00:40:06,993 --> 00:40:12,615
2 Freiwillige bitte, einen Herrn und
eine Dame, die mit mir den Käfig halten.
505
00:40:13,083 --> 00:40:16,882
Ich werde dieses Kunststück vorführen,
auf eine Art und Weise, wie weder Sie
506
00:40:16,962 --> 00:40:19,998
noch irgendein Publikum auf der Welt
es jemals gesehen hat.
507
00:40:22,425 --> 00:40:25,265
Madam, legen Sie bitte eine Hand
auf die Rückseite des Käfigs,
508
00:40:25,345 --> 00:40:26,600
die andere nach vorne.
509
00:40:26,680 --> 00:40:30,759
Sir, eine Hand von unten auf den Boden
des Käfigs, die andere nach oben.
510
00:40:44,114 --> 00:40:46,828
- Ich hätte ihn sehen müssen.
- Sie hatten alle Hände voll zu tun.
511
00:40:46,908 --> 00:40:49,247
- Den dürfen wir nicht mehr aufführen.
- Nein.
512
00:40:49,327 --> 00:40:50,707
Wie beenden wir jetzt unsere Vorstellung?
513
00:40:50,787 --> 00:40:53,210
Vorstellung?
Sie haben keine Vorstellung.
514
00:40:53,290 --> 00:40:55,003
Mr. Merrit,
wir sind für eine Woche gebucht.
515
00:40:55,083 --> 00:40:58,799
Zum Zaubern. Nicht, um Vögel zu töten
oder Zuschauern die Finger zu brechen.
516
00:40:58,879 --> 00:41:01,384
Verschwinden Sie. Was morgen
noch hier ist, wird verbrannt.
517
00:41:01,464 --> 00:41:03,887
- Mr. Merrit...
- Es ist aus, John.
518
00:41:03,967 --> 00:41:07,837
Ich habe schon einen Komiker engagiert.
Und Sie wissen, wie sehr ich die hasse.
519
00:41:09,139 --> 00:41:11,394
Nun, es gibt noch viele gute Theater.
520
00:41:11,474 --> 00:41:15,565
Wir brauchen nichts weiter als einen
neuen Trick und Ihren Namen ändern...
521
00:41:15,645 --> 00:41:17,722
Der Name wird nicht geändert.
522
00:41:19,482 --> 00:41:24,574
Verstehe, dann wird der neue Trick
natürlich unwiderstehlich sein müssen.
523
00:41:24,654 --> 00:41:26,535
Ich habe ein paar neue
Sachen auf Lager,
524
00:41:26,615 --> 00:41:29,996
doch wir brauchen einen neuen
Ansatz für die Präsentation.
525
00:41:30,076 --> 00:41:31,957
Oh, und wenn Sie sich
inspirieren lassen wollen,
526
00:41:32,037 --> 00:41:35,126
in der Albert Hall findet diese Woche
eine Technik-Ausstellung statt.
527
00:41:35,206 --> 00:41:37,963
Ingenieure, Wissenschaftler
und so weiter.
528
00:41:38,043 --> 00:41:41,412
Neuerungen von der Art,
wie sie das heutige Publikum faszinieren.
529
00:41:58,355 --> 00:42:01,778
Darf ich mich zu Ihnen setzen? Bei
Gewitter schickt Tesla mich in die Stadt.
530
00:42:01,858 --> 00:42:05,186
Eine wunderbare Ausrede, um mit
dem Großen Danton einen zu trinken.
531
00:42:06,196 --> 00:42:08,189
2 Mal.
532
00:42:08,531 --> 00:42:11,121
Schön, finden Sie nicht auch?
Aber wie ich New York vermisse.
533
00:42:11,201 --> 00:42:13,665
- Warum sind Sie dann hier?
- Hier leben die Blitze.
534
00:42:13,745 --> 00:42:17,073
Und sonst nicht viel.
Unsere Arbeit ist geheim.
535
00:42:17,624 --> 00:42:19,576
Eine Geheimschrift?
536
00:42:21,586 --> 00:42:24,634
Es ist eine Verschiebechiffre,
die sich mit jedem Eintrag verändert.
537
00:42:24,714 --> 00:42:26,553
Einfach, aber zeitaufwendig
zu übersetzen,
538
00:42:26,633 --> 00:42:28,680
selbst mithilfe des Schlüsselwortes.
539
00:42:28,760 --> 00:42:30,599
Und das heißt?
540
00:42:30,679 --> 00:42:32,642
Wir Magier haben
einen Vertrauensverbund.
541
00:42:32,722 --> 00:42:36,771
Einen Vertrauensverbund mit jemandem,
dessen Tagebuch Sie gestohlen haben?
542
00:42:36,851 --> 00:42:38,260
Vielleicht hab ich's gekauft.
543
00:42:38,728 --> 00:42:41,484
Und Sie hoffen, darin steckt
ein großes Geheimnis?
544
00:42:41,564 --> 00:42:45,435
Das hab ich schon gefunden.
Deswegen bin ich hier.
545
00:42:51,574 --> 00:42:54,623
Tesla hat so einen
für einen anderen Magier gebaut.
546
00:42:54,703 --> 00:42:58,156
- Was wollen Sie mit dem Gleichen?
- Nennen Sie's eine berufliche Rivalität.
547
00:42:58,498 --> 00:43:02,923
Mr. Tesla hat ungewöhnliche Apparate
für ungewöhnliche Menschen gebaut.
548
00:43:03,003 --> 00:43:04,633
Aber er würde nie darüber sprechen.
549
00:43:04,713 --> 00:43:07,832
Ich respektiere die Diskretion.
Ich will nur den Apparat.
550
00:43:10,927 --> 00:43:13,046
Trinken Sie aus.
551
00:43:13,847 --> 00:43:15,268
Dann zeig ich Ihnen etwas.
552
00:43:15,348 --> 00:43:18,688
Ich glaube, Sie haben ein besonderes
Verständnis für unsere Arbeit.
553
00:43:18,768 --> 00:43:22,233
- Ich dachte, sie wäre ein Geheimnis.
- Sie sind Magier.
554
00:43:22,313 --> 00:43:24,182
Wer wird Ihnen Glauben schenken?
555
00:43:25,275 --> 00:43:27,405
Es ist nicht mehr weit.
556
00:43:27,485 --> 00:43:29,991
Unsere Aufbauten benötigen
eine große Menge an Strom.
557
00:43:30,071 --> 00:43:31,785
Tesla hat den ganzen Ort
mit Strom versorgt,
558
00:43:31,865 --> 00:43:34,692
damit wir bei Bedarf
die Generatoren benutzen können.
559
00:43:36,119 --> 00:43:39,250
Wir führen unsere Experimente durch,
wenn alle Einwohner schlafen.
560
00:43:39,330 --> 00:43:42,158
Mr. Tesla möchte niemandem Angst
einjagen.
561
00:43:59,934 --> 00:44:02,011
Wo sind die Drähte?
562
00:44:03,313 --> 00:44:04,681
Ganz genau.
563
00:44:13,782 --> 00:44:17,956
- Und wo ist der Generator?
- Sie standen letzte Woche davor.
564
00:44:18,036 --> 00:44:21,084
- Das ist bestimmt 15 km entfernt.
- 20.
565
00:44:21,164 --> 00:44:24,659
Und die muss ich zurücklegen,
bevor ich ins Bett komme.
566
00:44:25,335 --> 00:44:28,162
Sie hören in ein paar Tagen
von mir, Mr. Angier.
567
00:44:28,296 --> 00:44:32,262
Magie.
Echte Magie.
568
00:44:32,342 --> 00:44:36,391
Nur hier in Londons Royal Albert Hall!
569
00:44:36,471 --> 00:44:38,768
Eines der Wunder unserer Zeit!
570
00:44:38,848 --> 00:44:41,062
Ein technologisches Kunstwerk!
571
00:44:41,142 --> 00:44:43,440
Ihr ganzes Leben haben Sie noch nie
Derartiges gesehen!
572
00:44:43,520 --> 00:44:45,984
Sie werden Ihren eigenen Augen
nicht trauen!
573
00:44:46,064 --> 00:44:49,237
Das Wunder von Nikola Tesla,
meine Damen und Herren!
574
00:44:49,317 --> 00:44:51,781
Freie, saubere Energie!
Wollen Sie die Zukunft sehen?
575
00:44:51,861 --> 00:44:54,284
Der Mann, der gerade spricht,
wird die Welt verändern.
576
00:44:54,364 --> 00:44:59,402
Meine Damen und Herren, kommen Sie.
Freie Platzwahl, keine Wartezeiten!
577
00:45:14,509 --> 00:45:17,724
Sehr verehrte Damen und Herren,
es tut mir leid,
578
00:45:17,804 --> 00:45:19,642
aber es wurden Bedenken geäußert,
579
00:45:19,722 --> 00:45:23,188
- hinsichtlich der Sicherheit...
- Richtig so! Sieht das etwa sicher aus?
580
00:45:23,268 --> 00:45:25,774
Nichts weiter als
Thomas Edisons Hetzkampagne
581
00:45:25,854 --> 00:45:29,819
gegen Mr. Teslas überlegenen
Wechselstrom!
582
00:45:29,899 --> 00:45:31,529
Mr. Alley, bitte.
583
00:45:31,609 --> 00:45:34,199
Wir haben Mr. Tesla gebeten,
Änderungen in seiner Präsentation...
584
00:45:34,279 --> 00:45:36,993
- Er ändert nichts.
- ...in Betracht zu ziehen.
585
00:45:37,073 --> 00:45:41,486
Aber er wird sich weigern aufzutreten,
unter solchen Einschränkungen.
586
00:45:42,370 --> 00:45:44,834
Wenn Gefahr besteht,
müssen wir den Saal räumen.
587
00:45:44,914 --> 00:45:47,742
- Räumen Sie den Saal!
- Meine Damen und Herren, bitte!
588
00:45:48,209 --> 00:45:50,453
Wo ist der Schalter?
589
00:45:53,965 --> 00:45:56,626
Der Apparat ist vollkommen sicher!
590
00:46:27,373 --> 00:46:28,503
Hey.
591
00:46:28,583 --> 00:46:30,213
Hallo.
592
00:46:30,293 --> 00:46:33,287
Hallo, Jess.
593
00:46:35,465 --> 00:46:38,459
Hatten du und Mami einen schönen Tag?
594
00:46:40,345 --> 00:46:43,560
Ich liebe dich.
595
00:46:43,640 --> 00:46:47,105
- Siehst du? Heute ist es wahr.
- Ja.
596
00:46:47,185 --> 00:46:49,053
Hallo.
597
00:46:49,896 --> 00:46:52,390
Ich sah Glück.
598
00:46:52,523 --> 00:46:55,572
Glück, das meins hätte sein sollen.
599
00:46:55,652 --> 00:46:57,073
Aber ich täuschte mich.
600
00:46:57,153 --> 00:47:01,828
Sein Tagebuch zeigt, dass er das Leben
nie hatte, um das ich ihn beneidete.
601
00:47:01,908 --> 00:47:04,330
Das Familienleben, nach dem er
sich eben noch so gesehnt hat,
602
00:47:04,410 --> 00:47:08,793
verflucht er im nächsten Augenblick und
verlangt die Freiheit.
603
00:47:08,873 --> 00:47:11,838
Sein Geist... Sein Geist ist zwiegespalten.
604
00:47:11,918 --> 00:47:13,840
Seine Seele rastlos.
605
00:47:13,920 --> 00:47:20,034
Seine Frau und sein Kind leiden
unter seiner wankelmütigen Natur.
606
00:47:23,888 --> 00:47:26,394
Und? Hast du dir schon
einen Namen für sie überlegt?
607
00:47:26,474 --> 00:47:27,812
Ich weiß noch keinen.
608
00:47:27,892 --> 00:47:30,344
Jeder braucht einen Namen.
Also, wie soll sie heißen?
609
00:47:31,062 --> 00:47:33,014
Mir gefällt Sarah.
610
00:47:35,108 --> 00:47:37,655
Das ist ein hübscher Name.
Ein sehr hübscher Name.
611
00:47:37,735 --> 00:47:40,950
Dann erzähl ihr doch mal, was du den
Rest des Tages unternehmen möchtest.
612
00:47:41,030 --> 00:47:43,024
Na komm, unterhalte dich mit ihr.
613
00:47:45,368 --> 00:47:47,570
Sie bringen sie fort?
614
00:47:49,497 --> 00:47:50,740
Ins Armenhaus?
615
00:47:53,793 --> 00:47:56,037
Ihr wolltet euch doch unterhalten.
616
00:47:58,548 --> 00:48:01,918
Sag Owens, ich hab's mir anders
überlegt. Na komm. Nimm sie schon.
617
00:48:06,514 --> 00:48:08,758
Es ist die beste Lösung.
618
00:48:13,730 --> 00:48:15,765
Zeig mal her.
619
00:48:16,691 --> 00:48:18,738
Jetzt lerne ich die Geheimnisse
des Professors.
620
00:48:18,818 --> 00:48:21,103
Dazu müsste ich Ihnen
das Lesen beibringen.
621
00:48:22,238 --> 00:48:24,535
Es sind nur dumme Tricks, oder?
622
00:48:24,615 --> 00:48:27,610
Hier rausgeholfen haben sie dir nicht.
623
00:48:28,161 --> 00:48:31,614
Echte Schlösser bekommst du
wohl nicht auf, Professor?
624
00:48:32,623 --> 00:48:35,380
Vielleicht muss der richtige
Moment kommen.
625
00:48:35,460 --> 00:48:41,386
Ich werde eines Tages meine Hand
öffnen. Sie werden hören, wie ich frage:
626
00:48:41,466 --> 00:48:43,638
"Sehen Sie auch genau zu?"
627
00:48:43,718 --> 00:48:46,671
Vielleicht spreche ich eine Zauberformel.
628
00:48:48,389 --> 00:48:51,050
Und dann bin ich fort.
629
00:48:54,103 --> 00:48:57,557
Wie bist du nur so berühmt geworden?
630
00:48:57,857 --> 00:48:59,684
Durch Magie.
631
00:49:03,363 --> 00:49:04,867
Borden, komm wieder her!
632
00:49:04,947 --> 00:49:06,649
Danke.
633
00:49:07,075 --> 00:49:09,527
Schnauze, verdammt!
Stopft ihm das Maul!
634
00:49:09,827 --> 00:49:11,946
Dankeschön.
635
00:49:12,038 --> 00:49:14,115
Wer hat den verfluchten Schlüssel?
636
00:49:20,505 --> 00:49:23,094
8. Februar 1899.
637
00:49:23,174 --> 00:49:25,334
Heute endlich ein Durchbruch.
638
00:49:25,802 --> 00:49:28,129
Tesla hat einem Treffen zugestimmt.
639
00:49:35,728 --> 00:49:37,013
Völlig ungefährlich.
640
00:49:58,918 --> 00:50:02,091
Also das ist der Große Danton.
641
00:50:02,171 --> 00:50:07,043
Mr. Alley hat sich häufig
enthusiastisch über Ihre Kunst geäußert.
642
00:50:08,719 --> 00:50:10,379
Halten Sie die andere Hand hoch.
643
00:50:18,896 --> 00:50:20,818
Was leitet denn die Elektrizität?
644
00:50:20,898 --> 00:50:24,280
Unsere Körper, Mr. Angier,
sind sehr wohl imstande, Energie zu leiten
645
00:50:24,360 --> 00:50:27,063
und ebenso zu produzieren.
646
00:50:28,448 --> 00:50:30,691
Haben Sie schon gegessen, Mr. Angier?
647
00:50:33,536 --> 00:50:35,738
Ich brauche etwas Unmögliches.
648
00:50:37,373 --> 00:50:39,545
Ist Ihnen das Sprichwort bekannt:
649
00:50:39,625 --> 00:50:42,286
"Des Menschen Ehrgeiz
übertrifft sein Vermögen?"
650
00:50:42,628 --> 00:50:43,966
Das ist eine Lüge.
651
00:50:44,046 --> 00:50:46,207
Des Menschen Vermögen
übertrifft seinen Mut.
652
00:50:47,133 --> 00:50:50,252
Die Gesellschaft duldet immer nur
eine Veränderung auf einmal.
653
00:50:51,554 --> 00:50:54,852
Das 1. Mal, als ich versuchte,
die Welt zu verändern,
654
00:50:54,932 --> 00:50:56,759
galt ich als Visionär.
655
00:50:57,185 --> 00:51:02,890
Das 2. Mal wurde ich höflich
gebeten, mich zurückzuziehen.
656
00:51:03,566 --> 00:51:06,852
Und so bin ich hier und genieße
meinen Ruhestand.
657
00:51:07,195 --> 00:51:09,158
Es gibt nichts Unmögliches, Mr. Angier.
658
00:51:09,238 --> 00:51:11,438
Das, was Sie haben wollen,
ist einfach nur teuer.
659
00:51:11,574 --> 00:51:13,663
Wenn ich Ihnen diesen Apparat baue,
660
00:51:13,743 --> 00:51:16,499
würden Sie ihn nur als Illusion
präsentieren?
661
00:51:16,579 --> 00:51:20,002
Nun, wenn die Leute das, was ich
auf der Bühne tue, für echt hielten,
662
00:51:20,082 --> 00:51:22,338
würden sie nicht applaudieren,
sondern schreien,
663
00:51:22,418 --> 00:51:23,798
denken Sie an die zersägte Jungfrau.
664
00:51:23,878 --> 00:51:26,843
Haben Sie die Kosten für einen
solchen Apparat bedacht, Mr. Angier?
665
00:51:26,923 --> 00:51:28,958
Nun, Geld spielt keine Rolle.
666
00:51:29,425 --> 00:51:32,962
Das mag wohl sein, aber haben Sie
an die Kosten gedacht?
667
00:51:33,804 --> 00:51:35,671
Ich verstehe nicht,
was Sie sagen wollen.
668
00:51:36,182 --> 00:51:38,257
Gehen Sie nach Hause.
Vergessen Sie die Sache.
669
00:51:38,434 --> 00:51:40,469
Ich kann eine Obsession erkennen.
670
00:51:40,895 --> 00:51:42,525
Daraus kann nichts Gutes werden.
671
00:51:42,605 --> 00:51:44,680
Wurde denn aus Ihren Obsessionen
nichts Gutes?
672
00:51:45,066 --> 00:51:47,738
Oh, anfangs schon.
Aber ich bin ihnen zu lange gefolgt.
673
00:51:47,818 --> 00:51:53,482
Jetzt bin ich ihr Sklave. Eines Tages
werden sie meinen Ruin herbeiführen.
674
00:51:54,825 --> 00:51:58,821
Wenn Sie Obsessionen kennen, wissen
Sie, dass Sie mich nicht umstimmen.
675
00:51:59,914 --> 00:52:01,157
Dann bitte.
676
00:52:02,583 --> 00:52:03,993
Werden Sie ihn bauen?
677
00:52:04,835 --> 00:52:08,426
Ich habe bereits mit dem Bau begonnen,
Mr. Angier.
678
00:52:08,506 --> 00:52:10,970
Ich hoffe, die Bergluft gefällt Ihnen.
679
00:52:11,050 --> 00:52:13,586
Ich werde einige Zeit brauchen.
680
00:52:15,805 --> 00:52:16,934
DER PROFESSOR TROTZT DEM TOD,
681
00:52:17,014 --> 00:52:19,339
UM MIT DEM NEUEN TRANSPORTIERTEN
MANN ZURÜCKZUKEHREN
682
00:52:37,410 --> 00:52:39,487
Ich dachte, Sie wären gegangen.
683
00:52:40,246 --> 00:52:42,615
Offen gestanden wüsste ich nicht, wohin.
684
00:52:45,293 --> 00:52:46,631
Sie haben hier geschlafen?
685
00:52:46,711 --> 00:52:49,008
Cutter meinte, bis zum nächsten
Engagement wäre das in Ordnung.
686
00:52:49,088 --> 00:52:51,332
Was tun Sie da?
687
00:52:52,174 --> 00:52:53,596
Ich recherchiere.
688
00:52:53,676 --> 00:52:58,226
Es gehört zu den Aufgaben des Magiers,
die Konkurrenz zu beobachten, welche...
689
00:52:58,306 --> 00:53:01,145
Sie suchen nach einer Möglichkeit,
diesem Mann etwas anzutun, nicht wahr?
690
00:53:01,225 --> 00:53:03,105
Cutter hofft, Sie lassen die Sache
auf sich beruhen.
691
00:53:03,185 --> 00:53:05,942
Er meint, wenn Borden denkt,
dass Sie beide quitt miteinander wären...
692
00:53:06,022 --> 00:53:07,598
Quitt?
693
00:53:07,982 --> 00:53:10,613
Meine Frau gegen 2 von seinen Fingern?
694
00:53:10,693 --> 00:53:13,658
Er hat jetzt eine Familie, richtig?
Und er steht auf der Bühne.
695
00:53:13,738 --> 00:53:17,578
Borden führt sein Leben so, wie er wollte,
ganz so, als sei nie etwas vorgefallen.
696
00:53:17,658 --> 00:53:19,789
Und nun schauen Sie mich an.
697
00:53:19,869 --> 00:53:22,947
- Ich bin allein und kein Theater will mich.
- Uns.
698
00:53:23,706 --> 00:53:26,575
Sie werden eine bessere
Verkleidung brauchen.
699
00:53:43,517 --> 00:53:45,009
Ich brauche einen Freiwilligen.
700
00:53:45,978 --> 00:53:47,471
Was ist passiert?
701
00:53:48,397 --> 00:53:50,641
Hast du ihm etwas angetan?
702
00:53:52,109 --> 00:53:53,561
Was ist passiert, Robert?
703
00:53:55,780 --> 00:53:57,398
Sie, mein Herr.
704
00:53:57,907 --> 00:54:00,830
Nur ein Gummiball, ja?
Dankeschön.
705
00:54:00,910 --> 00:54:03,499
Nur ein Gummiball?
Nein, keinesfalls.
706
00:54:03,579 --> 00:54:06,836
Das ist kein gewöhnlicher Gummiball.
707
00:54:06,916 --> 00:54:08,158
Das ist Magie.
708
00:54:08,793 --> 00:54:10,953
Er hat ein neues Kunststück.
709
00:54:24,600 --> 00:54:25,843
War es gut?
710
00:54:30,773 --> 00:54:33,392
Es war der größte Zaubertrick,
den ich je gesehen habe.
711
00:54:39,281 --> 00:54:40,870
Wurde bei Ihnen applaudiert?
712
00:54:40,950 --> 00:54:43,080
Der Trick war zu gut. Er war zu einfach.
713
00:54:43,160 --> 00:54:44,874
Die Zuschauer hatten kaum Zeit,
ihn zu verstehen.
714
00:54:44,954 --> 00:54:46,334
Er ist ein grauenhafter Magier.
715
00:54:46,414 --> 00:54:49,045
Er ist ein wunderbarer Magier.
Er ist ein grauenhafter Schauspieler.
716
00:54:49,125 --> 00:54:51,422
Er weiß nicht, wie man ausschmückt,
wie er den Trick verkaufen...
717
00:54:51,502 --> 00:54:53,215
- Aber wie funktioniert er?
- Er hat einen Doppelgänger.
718
00:54:53,295 --> 00:54:56,010
Nein, nein, nein, das ist zu einfach.
Es ist eine komplexe Illusion.
719
00:54:56,090 --> 00:54:58,554
Das sagen Sie nur deswegen,
weil Sie nicht wissen, wie es funktioniert.
720
00:54:58,634 --> 00:55:00,890
Es gibt einen Doppelgänger,
das ist die einzige Möglichkeit.
721
00:55:00,970 --> 00:55:03,225
Ich war mittlerweile in 3
verschiedenen Vorführungen,
722
00:55:03,305 --> 00:55:05,895
- das "Prestigio" ist derselbe Mann.
- Nein, ist es nicht.
723
00:55:05,975 --> 00:55:08,522
Derselbe Mann kommt
aus dem 2. Schrank heraus.
724
00:55:08,602 --> 00:55:09,887
Es ist derselbe Mann.
725
00:55:10,938 --> 00:55:13,402
Obwohl er gepolsterte Handschuhe trägt,
um seine Verletzung zu verbergen,
726
00:55:13,482 --> 00:55:15,559
kann man sie sehen,
wenn man darauf achtet.
727
00:55:18,154 --> 00:55:20,868
Er weiß vielleicht nicht, wie man
diesen Trick präsentiert, aber ich schon.
728
00:55:20,948 --> 00:55:23,484
Das würde der Höhepunkt
unserer Vorstellung sein.
729
00:55:23,701 --> 00:55:25,665
Ja.
730
00:55:25,745 --> 00:55:29,085
Der Mann hat mir mein Leben gestohlen.
Jetzt stehle ich seinen Trick.
731
00:55:29,165 --> 00:55:32,421
- Mit jemandem, der wie Sie aussieht.
- Er benutzt keinen 2. Mann.
732
00:55:32,501 --> 00:55:35,925
Robert, ich weiß nicht, wie Borden
diesen Trick macht, aber...
733
00:55:36,005 --> 00:55:39,470
Entweder warten Sie, bis er sich zur Ruhe
setzt und kaufen das Geheimnis von ihm
734
00:55:39,550 --> 00:55:41,430
oder Sie hören zu,
wie ich es machen würde.
735
00:55:41,510 --> 00:55:46,590
Das Einzige, das mir einfällt, ist, einen
verflucht guten Doppelgänger zu finden.
736
00:55:47,349 --> 00:55:49,176
In Ordnung.
737
00:55:50,227 --> 00:55:52,930
Dann suchen wir.
Versuchen wir, mich zu finden.
738
00:55:54,940 --> 00:55:57,059
Sieh mal. Sieh mal.
739
00:56:00,988 --> 00:56:02,773
Was ist das?
740
00:56:03,741 --> 00:56:06,956
Das ist für dich.
741
00:56:07,036 --> 00:56:08,874
Wofür ist der?
742
00:56:08,954 --> 00:56:10,781
Komm her.
743
00:56:15,753 --> 00:56:19,635
- Ich fragte dich, du sagtest, wir...
- Ich war in der falschen Laune.
744
00:56:19,715 --> 00:56:21,137
Aber du hast mich geradezu...
745
00:56:21,217 --> 00:56:24,962
Sarah? Ich darf doch wohl auch mal
meine Meinung ändern.
746
00:56:25,262 --> 00:56:28,769
Meine Vorstellung ist erfolgreich,
bald werden uns größere Theater buchen.
747
00:56:28,849 --> 00:56:30,259
Und alles wird gut.
748
00:56:32,520 --> 00:56:34,316
Ich kann's gar nicht fassen.
Ich danke dir.
749
00:56:34,396 --> 00:56:36,473
Es ist einfach wunderschön.
750
00:56:42,988 --> 00:56:44,940
Gerry?
751
00:56:45,115 --> 00:56:46,245
Süße, du siehst toll aus.
752
00:56:46,325 --> 00:56:49,278
Mr. Cutter, Mr. Angier,
darf ich vorstellen, Gerald Root.
753
00:56:54,250 --> 00:56:57,828
Sehr erfreut. Freut mich,
die beiden Herren kennenzulernen.
754
00:56:58,212 --> 00:57:02,291
Darf ich Ihnen einen kleinen Witz
erzählen? Kommen Sie her.
755
00:57:03,926 --> 00:57:06,015
Der geht ungefähr so. Ja?
756
00:57:06,095 --> 00:57:08,297
Lachen Sie schon?
757
00:57:10,307 --> 00:57:13,302
Oh je. Ich muss mal pissen.
758
00:57:14,812 --> 00:57:17,693
- Der ist völlig verrückt.
- Natürlich. Ein arbeitsloser Schauspieler.
759
00:57:17,773 --> 00:57:19,695
Er ist perfekt. Er braucht ein wenig Hilfe,
760
00:57:19,775 --> 00:57:22,698
aber dann könnte er Ihr Bruder sein.
761
00:57:22,778 --> 00:57:25,367
Der Kerl muss nicht mein Bruder sein.
Er muss ich sein.
762
00:57:25,447 --> 00:57:27,274
Ich brauche einen Monat.
763
00:57:30,953 --> 00:57:32,988
Komm mit. Außen herum.
764
00:57:33,956 --> 00:57:38,494
Also, du öffnest die Tür und...
765
00:57:45,551 --> 00:57:47,336
Komm schon!
766
00:57:51,015 --> 00:57:54,968
- Hast du keine weichere gefunden?
- Man soll ja nicht drauf schlafen.
767
00:57:55,352 --> 00:57:57,513
Also, sobald du hier durch
runterkommst,
768
00:58:00,024 --> 00:58:03,227
- kommt Root da drüben nach oben.
- Ja.
769
00:58:03,444 --> 00:58:05,354
Das wird umwerfend, Robert.
770
00:58:05,696 --> 00:58:09,691
Das wird es sein müssen.
Bordens Trick erregt langsam Aufsehen.
771
00:58:11,535 --> 00:58:14,113
Heute war kein Platz mehr frei.
772
00:58:15,581 --> 00:58:17,419
Du warst schon wieder
in seiner Vorstellung.
773
00:58:17,499 --> 00:58:20,035
Bereit, sich selbst zu
begegnen, Mr. Angier?
774
00:58:28,510 --> 00:58:30,599
Jetzt muss ich nur noch immer
sturzbetrunken sein
775
00:58:30,679 --> 00:58:33,060
und dann wird niemand
den Unterschied merken.
776
00:58:33,140 --> 00:58:35,104
Haben Sie ein bisschen Vertrauen.
777
00:58:35,184 --> 00:58:40,264
Also, würden Sie uns nun mit einer
kleinen Vorstellung beehren, Mr. Root?
778
00:58:43,984 --> 00:58:45,602
Oh je.
779
00:59:00,793 --> 00:59:04,204
Würden Sie die Welt nur halb so gut
kennen wie ich, würden Sie auch trinken.
780
00:59:07,841 --> 00:59:09,471
Dachten Sie, Sie wären einzigartig?
781
00:59:09,551 --> 00:59:12,141
Ich war Cäsar.
Ich hab den Faust gespielt.
782
00:59:12,221 --> 00:59:15,311
Und Sie dachten, Sie würden mir
Probleme bereiten, der Große Danton?
783
00:59:15,391 --> 00:59:18,647
Sie dürfen jetzt gern wieder Sie selbst
sein, Root. Ohne Bezahlung.
784
00:59:18,727 --> 00:59:20,983
Im Moment bin ich lieber er.
785
00:59:21,063 --> 00:59:24,057
Ich finde es amüsant.
786
00:59:27,236 --> 00:59:31,523
Mein Fürst. Ich schlug nicht
die Gefangenen ab.
787
00:59:32,449 --> 00:59:34,455
- Du siehst fabelhaft aus.
- Oh, danke.
788
00:59:34,535 --> 00:59:37,708
Root muss sich zurückhalten. Wenn
ihn jemand so sieht, ist das Spiel vorbei.
789
00:59:37,788 --> 00:59:41,045
Ich weiß nicht, wie Sie diese Dinge
hinkriegen, ich will's auch nicht wissen.
790
00:59:41,125 --> 00:59:43,172
Haben Sie sich überlegt,
wie wir den Trick nennen sollen?
791
00:59:43,252 --> 00:59:44,757
Wir brauchen nicht bescheiden zu sein.
792
00:59:44,837 --> 00:59:47,134
Borden nennt seine Nummer
den Transportierten Mann.
793
00:59:47,214 --> 00:59:50,959
DER NEUE TRANSPORTIERTE MANN
794
00:59:51,343 --> 00:59:54,016
Verehrtes Publikum, was Sie
bis jetzt gesehen haben,
795
00:59:54,096 --> 00:59:59,551
kann man ohne weiteres Illusionen
nennen oder unterhaltsame Bagatellen.
796
01:00:02,938 --> 01:00:04,306
Doch leider
797
01:00:06,275 --> 01:00:08,936
gehört die nächste Nummer
nicht in den Bereich der Illusion.
798
01:00:09,611 --> 01:00:10,979
Passen Sie genau auf.
799
01:00:12,281 --> 01:00:14,942
Sie werden keine Tricks sehen können.
800
01:00:15,200 --> 01:00:16,985
Weil keine Tricks benutzt werden.
801
01:00:17,953 --> 01:00:21,377
Lediglich eine Technik, die gewissen
Bewohnern des Orients vertraut ist
802
01:00:21,457 --> 01:00:23,825
und einigen heiligen Männern
im Himalaya.
803
01:00:27,087 --> 01:00:29,885
In der Tat mögen viele von Ihnen
diese Technik ebenfalls kennen,
804
01:00:29,965 --> 01:00:33,097
aber für die anderen unter Ihnen,
Sie brauchen sich nicht zu fürchten...
805
01:00:33,177 --> 01:00:36,463
Was Sie nun sehen werden,
gilt als ungefährlich.
806
01:01:08,253 --> 01:01:10,539
Auf unseren Erfolg.
807
01:01:11,006 --> 01:01:13,762
Der Direktor meinte, er hätte
noch nie so eine Reaktion gesehen.
808
01:01:13,842 --> 01:01:17,141
Wenigstens hat er sie gesehen.
Ich bin unter der Bühne versteckt.
809
01:01:17,221 --> 01:01:19,768
Niemand interessiert sich für den Mann,
der verschwindet.
810
01:01:19,848 --> 01:01:21,603
Die Leute kümmert nur der Mann, der
auf der anderen Seite wieder erscheint.
811
01:01:21,683 --> 01:01:24,606
- Mich kümmert der Verschwundene.
- Dankeschön.
812
01:01:24,686 --> 01:01:28,110
Also, vielleicht wär's... Wir könnten
doch vor der Nummer tauschen.
813
01:01:28,190 --> 01:01:30,446
Dann würde ich das Prestigio präsentieren
und Root verschwindet.
814
01:01:30,526 --> 01:01:33,282
Nein, entscheidend bei diesem Trick
ist die Antizipation.
815
01:01:33,362 --> 01:01:36,493
Wir brauchen Ihre Präsenz,
um die richtige Spannung aufzubauen.
816
01:01:36,573 --> 01:01:39,955
Wenn Root den Mund aufmacht, ist es
aus. Er kann den Trick nicht vorstellen.
817
01:01:40,035 --> 01:01:42,958
Na, und ob ich das kann.
Ich bin der Große Danton.
818
01:01:43,038 --> 01:01:46,628
Root, Sie dämlicher Idiot. Raus aus diesen
Kleidern und schminken Sie sich ab.
819
01:01:46,708 --> 01:01:49,298
Hier kann jeden Augenblick
jemand reinkommen!
820
01:01:49,378 --> 01:01:51,580
Herzlichen Glückwunsch uns allen.
821
01:01:51,713 --> 01:01:55,220
Es gibt nicht viele solche Momente im
Leben, Robbie, wir haben hart gearbeitet.
822
01:01:55,300 --> 01:01:57,085
Das müssen wir anständig feiern.
823
01:02:00,556 --> 01:02:03,187
Was ist denn los?
Deine Frau?
824
01:02:03,267 --> 01:02:05,606
Nein. Es ist der Trick,
er ist nicht gut genug.
825
01:02:05,686 --> 01:02:08,984
Bordens Trick ist nichts,
verglichen mit uns, er hat keinen Stil.
826
01:02:09,064 --> 01:02:12,988
Nun, er verbringt das Prestigio
allerdings nicht irgendwo versteckt.
827
01:02:13,068 --> 01:02:14,823
Ich muss wissen, wie das geht.
828
01:02:14,903 --> 01:02:18,482
- Warum?
- Um's besser zu machen.
829
01:02:20,492 --> 01:02:22,611
Du musst für ihn arbeiten.
830
01:02:26,039 --> 01:02:27,908
Für ihn arbeiten?
Soll das ein Witz sein?
831
01:02:29,001 --> 01:02:30,214
Du wirst mein Spion.
832
01:02:30,294 --> 01:02:32,466
Jetzt sind wir erfolgreich und da
schickst du mich einfach fort?
833
01:02:32,546 --> 01:02:34,676
Nur so kommen wir weiter,
Olivia, denk nur mal nach.
834
01:02:34,756 --> 01:02:38,472
Die Leute waren begeistert, aber stell dir
vor, wenn wir die echte Illusion bringen.
835
01:02:38,552 --> 01:02:42,476
Wir hätten den größten Zaubertrick,
den je ein Mensch gesehen hat.
836
01:02:42,556 --> 01:02:44,019
Er weiß, dass ich für dich arbeite.
837
01:02:44,099 --> 01:02:47,481
Aus diesem Grund wird er dich engagieren
wollen, er will mein Geheimnis erfahren.
838
01:02:47,561 --> 01:02:51,807
- Warum sollte er mir vertrauen?
- Weil du ihm die Wahrheit erzählen wirst.
839
01:03:03,952 --> 01:03:05,195
Brav.
840
01:03:08,248 --> 01:03:11,952
Sie müssen neugierig darauf sein,
was Sie mit so viel Geld gekauft haben.
841
01:03:12,377 --> 01:03:15,342
Da ist es angemessen, dass Sie bei
unserer Jungfernfahrt zugegen sind.
842
01:03:15,422 --> 01:03:17,332
Ihren Hut.
843
01:03:25,265 --> 01:03:27,676
Sie sollten vielleicht etwas zurücktreten.
844
01:03:48,288 --> 01:03:49,418
Ich verstehe nicht ganz.
845
01:03:49,498 --> 01:03:51,879
Vielleicht wäre es besser,
wenn Sie uns damit allein lassen. Ja?
846
01:03:51,959 --> 01:03:54,173
- Gibt's hier ein Problem, Mr. Tesla?
- Nein, nein, nein.
847
01:03:54,253 --> 01:03:55,883
- Kommen Sie nächste Woche wieder.
- Nächste Woche?
848
01:03:55,963 --> 01:03:58,135
- Nächste Woche...
- Nächste Woche wird alles funktionieren.
849
01:03:58,215 --> 01:04:01,374
Der Apparat hat manchmal seine Mücken,
das ist ganz normal. Keine Sorge.
850
01:04:05,889 --> 01:04:08,770
- Interessante Werkstatt.
- Wir bemühen uns.
851
01:04:08,850 --> 01:04:11,273
- Ich bin Olivia Wenscombe.
- Ja, ich weiß, wer Sie sind.
852
01:04:11,353 --> 01:04:12,774
Sie wollen den Rest
meiner Vorstellung holen?
853
01:04:12,854 --> 01:04:14,735
Nein, ich will Ihrer Vorstellung geben,
was ihr fehlt.
854
01:04:14,815 --> 01:04:18,185
- Ach ja? Was ist das wohl?
- Ich bin das.
855
01:04:19,528 --> 01:04:23,577
Gerade hab ich das gesagt, nicht wahr,
Bernard? Die weibliche Note.
856
01:04:23,657 --> 01:04:25,579
- Ich habe Angier verlassen.
- Und?
857
01:04:25,659 --> 01:04:28,457
- Ich brauche eine Arbeit.
- So?
858
01:04:28,537 --> 01:04:31,627
- Sie haben keinen Grund, mir zu trauen...
- Warum sollte ich Ihnen nicht trauen?
859
01:04:31,707 --> 01:04:35,744
Sie sind nur die Geliebte meines Feindes,
warum sollte ich Ihnen also nicht trauen?
860
01:04:37,129 --> 01:04:39,247
- Mr. Borden...
- Alfred.
861
01:04:41,466 --> 01:04:43,138
Ich werde Ihnen die Wahrheit erzählen.
862
01:04:43,218 --> 01:04:46,475
Nun, das ist in unserem Metier
ein sehr dehnbarer Begriff,
863
01:04:46,555 --> 01:04:48,048
nicht wahr, Miss Wenscombe?
864
01:04:49,975 --> 01:04:52,648
Dass ich hier bin,
ist Angiers Auftrag.
865
01:04:52,728 --> 01:04:55,275
Er möchte, dass ich für Sie arbeite,
um Ihnen Ihr Geheimnis zu entlocken.
866
01:04:55,355 --> 01:04:57,110
Wozu braucht er mein Geheimnis?
867
01:04:57,190 --> 01:04:58,767
Sein Trick ist große Kunst.
868
01:04:59,192 --> 01:05:02,491
Er verschwindet, und taucht unverzüglich
am anderen Ende der Bühne wieder auf.
869
01:05:02,571 --> 01:05:06,495
Stumm, übergewichtig, und wenn
ich mich nicht täusche, betrunken.
870
01:05:06,575 --> 01:05:08,443
Es ist erstaunlich, wie geht das nur?
871
01:05:08,702 --> 01:05:13,627
Sagen Sie mir, wenn er unter der Bühne
seinen Applaus hört, genießt er das?
872
01:05:13,707 --> 01:05:14,836
Nein, es bringt ihn um.
873
01:05:14,916 --> 01:05:17,005
Er ist besessen davon,
Ihre Methode zu durchschauen.
874
01:05:17,085 --> 01:05:18,382
Er denkt an nichts anderes,
875
01:05:18,462 --> 01:05:21,635
unser Erfolg ist ihm gleichgültig und
ich habe genug davon.
876
01:05:21,715 --> 01:05:23,333
Es gibt keine Zukunft mit ihm.
877
01:05:25,344 --> 01:05:27,182
Er hat mich geschickt,
um Ihre Geheimnisse zu stehlen,
878
01:05:27,262 --> 01:05:29,296
aber ich bin hier,
um Ihnen seine anzubieten.
879
01:05:29,473 --> 01:05:33,260
Und das ist die Wahrheit?
Wirklich?
880
01:05:37,564 --> 01:05:39,361
Ich glaube,
Sie sollten sich umziehen.
881
01:05:39,441 --> 01:05:41,738
Root, Sie sind spät und
noch betrunkener als sonst.
882
01:05:41,818 --> 01:05:44,646
- Sie gehen jetzt sofort unter die Bühne.
- Nein.
883
01:05:46,031 --> 01:05:49,204
Wir werden uns jetzt mal unterhalten,
Mr. Cutter.
884
01:05:49,284 --> 01:05:50,414
Wir haben ein Problem.
885
01:05:50,494 --> 01:05:53,166
Mr. Cutter, Borden gibt Vorstellungen
direkt gegenüber.
886
01:05:53,246 --> 01:05:56,074
Ja? Wir haben ein weit
größeres Problem.
887
01:05:57,000 --> 01:06:00,161
Root. Er hat gemerkt,
dass er Forderungen stellen kann.
888
01:06:00,796 --> 01:06:02,217
Er will uns erpressen?
889
01:06:02,297 --> 01:06:04,219
Es hat mich überrascht,
um die Wahrheit zu sagen,
890
01:06:04,299 --> 01:06:06,555
für gewöhnlich dauert es länger,
bis sie dahinterkommen.
891
01:06:06,635 --> 01:06:09,516
- Wie viel hat er verlangt?
- Das tut überhaupt nichts zur Sache.
892
01:06:09,596 --> 01:06:13,061
- Wir können es nicht mehr bringen.
- Nicht bringen? Sehen Sie sich das an.
893
01:06:13,141 --> 01:06:15,397
Und was stand da gestern
oder letzte Woche?
894
01:06:15,477 --> 01:06:18,900
Dass Sie der beachtenswerteste
Künstler auf den Bühnen von London sind.
895
01:06:18,980 --> 01:06:20,652
Nicht der beste Magier.
896
01:06:20,732 --> 01:06:23,405
- Künstler jeder Art.
- Was soll das bedeuten?
897
01:06:23,485 --> 01:06:25,866
Dass Sie zu erfolgreich sind,
898
01:06:25,946 --> 01:06:28,563
als dass man Ihnen eine
berufliche Blamage verzeihen würde.
899
01:06:28,740 --> 01:06:31,735
Wir bringen kein Kunststück,
das wir nicht kontrollieren können.
900
01:06:33,745 --> 01:06:35,625
Geben Sie ihm erst mal, was er will.
901
01:06:35,705 --> 01:06:39,326
Wenn Borden seine Premiere hatte,
können wir den Trick ausklingen lassen.
902
01:06:40,210 --> 01:06:41,870
Na schön.
903
01:06:44,339 --> 01:06:48,543
Cutter war überrascht, wie schnell
Root auf den Trichter gekommen war.
904
01:06:48,927 --> 01:06:53,018
Wem habe ich das Vergnügen dieses
willkommenen Bierchens zu verdanken?
905
01:06:53,098 --> 01:06:56,563
Sie sind der Große Danton, oder?
906
01:06:56,643 --> 01:07:00,067
Ja, aber ich gehe damit nicht hausieren,
sonst wäre ich von Bewunderern belagert.
907
01:07:00,147 --> 01:07:02,110
Wir bezahlten ihn gut, er konnte
sich immer sein Bier leisten.
908
01:07:02,190 --> 01:07:04,446
Da hätte man nicht erwartet,
dass er Ärger macht.
909
01:07:04,526 --> 01:07:07,157
In der Tat mögen viele von Ihnen
diese Technik ebenfalls kennen,
910
01:07:07,237 --> 01:07:10,952
aber für die anderen unter Ihnen,
Sie brauchen sich nicht zu fürchten.
911
01:07:11,032 --> 01:07:14,164
Was Sie nun sehen werden,
gilt als ungefährlich.
912
01:07:14,244 --> 01:07:15,624
Und wer sind Sie?
913
01:07:15,704 --> 01:07:21,630
Ich bin ein demütiger Bewunderer
und ein Fachkollege.
914
01:07:21,710 --> 01:07:23,078
Sehr erfreut.
915
01:07:32,387 --> 01:07:35,143
- Noch eins?
- Oh, wenn Sie drauf bestehen.
916
01:07:35,223 --> 01:07:37,229
- Noch eins.
- Ich habe heute keine Vorstellung.
917
01:07:37,309 --> 01:07:39,147
Ich habe eine Vorstellung,
918
01:07:39,227 --> 01:07:42,484
aber offen gesagt wird das meiste im
Grunde von meinen Mitarbeitern erledigt.
919
01:07:42,564 --> 01:07:43,890
Rauf da!
920
01:07:45,108 --> 01:07:46,238
Rauf da!
921
01:07:46,318 --> 01:07:48,573
Ihre Illusion,
der Transportierte Mann...
922
01:07:48,653 --> 01:07:51,815
Ich will ja nicht behaupten,
dass ich Ihre Methode kenne,
923
01:07:52,324 --> 01:07:58,624
aber ich hatte einen ähnlichen Trick
und ich hatte einen Doppelgänger.
924
01:08:00,207 --> 01:08:01,378
Ach so, sehr clever.
925
01:08:01,458 --> 01:08:04,131
Ja, das war es.
Aber es ging nicht lange gut.
926
01:08:04,211 --> 01:08:09,678
Ich hatte eins nicht bedacht, als ich den
Mann in meinen Trick eingebaut hatte,
927
01:08:09,758 --> 01:08:11,960
hatte er absolute Macht über mich.
928
01:08:13,094 --> 01:08:14,754
Absolute Macht, sagen Sie?
929
01:08:32,113 --> 01:08:37,485
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie
jemandem diese Art von Macht geben.
930
01:08:39,663 --> 01:08:41,710
Dankeschön.
931
01:08:41,790 --> 01:08:44,284
Danke für die Warnung.
932
01:08:46,253 --> 01:08:48,413
Cheers.
933
01:08:48,964 --> 01:08:51,052
...gehört die nächste Nummer nicht
in den Bereich der Illusion.
934
01:08:51,132 --> 01:08:55,545
Was Sie nun sehen werden,
gilt als ungefährlich.
935
01:09:35,343 --> 01:09:37,754
Der Große Danton.
936
01:09:39,097 --> 01:09:41,466
DEMNÄCHST IM PANTAGES -
DER PROFESSOR
937
01:09:43,935 --> 01:09:45,690
Ich bitte um Verzeihung.
938
01:09:45,770 --> 01:09:49,611
Ich habe schlicht zu viel Magie
939
01:09:49,691 --> 01:09:54,896
für meine kleine Vorstellung
im Pantages direkt gegenüber.
940
01:09:56,031 --> 01:09:58,662
- Bravo!
- Bravo!
941
01:09:58,742 --> 01:10:02,362
Verzeihen Sie meine Einmischung.
942
01:10:02,829 --> 01:10:05,752
Und seien Sie nicht zu hart
mit dem armen Kerl.
943
01:10:05,832 --> 01:10:09,118
Er gibt sich doch so große Mühe.
944
01:10:11,546 --> 01:10:13,468
Wie hat Borden ihn nur gefunden?
945
01:10:13,548 --> 01:10:15,303
Ich hatte ihn so gut versteckt.
Ich war vorsichtig.
946
01:10:15,383 --> 01:10:17,627
Aber er hat ihn gefunden.
947
01:10:18,261 --> 01:10:19,587
Könnte sie es gewesen sein?
948
01:10:26,811 --> 01:10:29,526
Hast du mich nicht erwartet?
949
01:10:29,606 --> 01:10:32,362
Ich habe dich früher erwartet,
in deiner Nachricht stand Nachmittag.
950
01:10:32,442 --> 01:10:34,769
Nun, dieser Tage brauche ich
eben ein wenig länger.
951
01:10:34,903 --> 01:10:36,658
Er hat mir alles weggenommen.
952
01:10:36,738 --> 01:10:39,494
Meine Frau. Meine Karriere.
Und jetzt dich.
953
01:10:39,574 --> 01:10:41,037
Was meinst du damit?
Du hast mich doch zu...
954
01:10:41,117 --> 01:10:43,873
Du solltest sein Geheimnis stehlen,
nicht etwa seine Nummer verbessern.
955
01:10:43,953 --> 01:10:45,500
- Das ist meine Aufgabe.
- Oder dich in ihn verlieben.
956
01:10:45,580 --> 01:10:48,253
- Ich hab alles getan, was du wolltest!
- Ja? Ja?
957
01:10:48,333 --> 01:10:50,964
- Wie macht er es nun?
- Cutter hatte recht. Ein Doppelgänger.
958
01:10:51,044 --> 01:10:52,299
Natürlich hat Borden das gesagt.
959
01:10:52,379 --> 01:10:54,384
Er hat nichts gesagt.
Ich habe alles Mögliche gesehen.
960
01:10:54,464 --> 01:10:58,346
Schminke, Brille, Perücken. Das braucht
er nicht, aber ich hab's gefunden.
961
01:10:58,426 --> 01:11:02,225
Er lässt die Sachen liegen, damit du
denkst, er benutze einen Doppelgänger.
962
01:11:02,305 --> 01:11:04,269
Ach, immer? Er weiß doch gar nicht,
wann ich danach suche.
963
01:11:04,349 --> 01:11:06,354
Und ob er das immer tut, Olivia!
964
01:11:06,434 --> 01:11:08,857
Das macht ihn aus,
das gehört einfach dazu!
965
01:11:08,937 --> 01:11:11,472
Er lebt seinen Trick, siehst du das nicht?
966
01:11:13,441 --> 01:11:16,698
Dass du mit ihm schläfst,
bedeutet nicht, dass er dir vertraut.
967
01:11:16,778 --> 01:11:19,200
Und du denkst anscheinend,
dass du immer alles erkennen würdest.
968
01:11:19,280 --> 01:11:23,151
Aber der Große Danton ist
ein blinder Narr. Sein Notizbuch.
969
01:11:24,994 --> 01:11:27,208
Du hast es gestohlen?
970
01:11:27,288 --> 01:11:29,169
Ich hab's für heute Abend ausgeliehen.
971
01:11:29,249 --> 01:11:31,296
Ich habe gedacht, du kannst einen
Teil übersetzen, aber jetzt ist...
972
01:11:31,376 --> 01:11:32,547
- Das kann ich nicht.
- Das kannst du nicht?
973
01:11:32,627 --> 01:11:35,550
Olivia, niemand kann das,
es ist eine Geheimschrift,
974
01:11:35,630 --> 01:11:38,750
selbst mit dem Schlüsselwort
würde ich Monate brauchen.
975
01:11:39,050 --> 01:11:42,057
- Und ohne das Schlüsselwort?
- Vielleicht nie.
976
01:11:42,137 --> 01:11:43,642
- Wir werden sehen.
- Wir werden nicht sehen.
977
01:11:43,722 --> 01:11:46,728
Wenn ich es nicht bis morgen
zurückbringe, weiß er, dass ich es habe.
978
01:11:46,808 --> 01:11:49,258
- Verlass ihn.
- Kann ich nicht, er weiß, wo ich wohne.
979
01:11:50,395 --> 01:11:52,400
Das ist sein Tagebuch, Olivia.
980
01:11:52,480 --> 01:11:55,350
All seine Geheimnisse liegen hier
in meinen Händen.
981
01:11:56,151 --> 01:11:57,447
Das wird deine Frau nicht zurückbringen.
982
01:11:57,527 --> 01:12:00,897
Mich interessiert nicht meine Frau,
mich interessiert sein Geheimnis.
983
01:12:13,501 --> 01:12:15,536
Hör zu,
984
01:12:16,337 --> 01:12:18,593
ich inszeniere einen Einbruch
in seiner Werkstatt.
985
01:12:18,673 --> 01:12:22,931
- Er wird dich verdächtigen.
- Ja, mich. Nicht dich.
986
01:12:23,011 --> 01:12:25,004
Verstehst du?
987
01:12:33,688 --> 01:12:35,139
Robert.
988
01:12:36,900 --> 01:12:39,769
Ich habe mich in ihn verliebt.
989
01:12:40,570 --> 01:12:43,481
Dann weiß ich, wie schwer
dir das gefallen sein muss.
990
01:12:51,664 --> 01:12:53,074
Das Notizbuch?
991
01:12:55,794 --> 01:12:57,829
Dann fängt er gerade erst an.
992
01:13:28,117 --> 01:13:29,902
- Guten Abend.
- Professor.
993
01:13:31,496 --> 01:13:32,822
Professor.
994
01:13:33,081 --> 01:13:34,961
- Ich...
- Kann ich ein Autogramm bekommen?
995
01:13:35,041 --> 01:13:36,588
- Ich werde heute zu Fuß gehen.
- Professor.
996
01:13:36,668 --> 01:13:38,548
Soll er doch kommen.
Ist mir egal.
997
01:13:38,628 --> 01:13:41,247
- Professor.
- Professor.
998
01:15:05,798 --> 01:15:08,346
- Alles in Ordnung?
- Ich lebe noch.
999
01:15:08,426 --> 01:15:10,711
So muss ich Ihnen
kein Luftloch mehr reinsägen!
1000
01:15:24,609 --> 01:15:27,156
- Ich bin beeindruckt!
- Und warum?
1001
01:15:27,236 --> 01:15:29,939
Du hast dir die Hände
schmutzig gemacht.
1002
01:15:30,281 --> 01:15:33,162
Das ist der Preis für eine
guten Trick, Angier.
1003
01:15:33,242 --> 01:15:34,664
Risiko
1004
01:15:34,744 --> 01:15:36,195
und Opfer.
1005
01:15:36,537 --> 01:15:40,408
Das Opfer wird auf deiner Seite sein,
wenn du mir nicht gibst, was ich will.
1006
01:15:41,668 --> 01:15:43,911
- Nämlich?
- Dein Geheimnis.
1007
01:15:44,253 --> 01:15:46,217
Mein Geheimnis?
1008
01:15:46,297 --> 01:15:48,636
Deine Methode für den
Transportierten Mann.
1009
01:15:48,716 --> 01:15:51,431
Fallon verrät sie mir nicht,
gesprächig ist er nicht besonders.
1010
01:15:51,511 --> 01:15:52,849
Du hast mein Notizbuch.
1011
01:15:52,929 --> 01:15:55,089
Nutzlos ohne das Schlüsselwort.
1012
01:15:56,391 --> 01:15:58,104
Schreib deine Methode auf, Borden.
1013
01:15:58,184 --> 01:16:00,261
Und zwar im Detail.
1014
01:16:13,116 --> 01:16:15,830
Ich will die ganze Methode,
nicht das Schlüsselwort.
1015
01:16:15,910 --> 01:16:18,374
Vielleicht steht
die ja gar nicht in diesem Notizbuch.
1016
01:16:18,454 --> 01:16:20,948
Das Schlüsselwort ist die Methode.
1017
01:16:24,544 --> 01:16:25,912
Wo ist mein Erfinder?
1018
01:16:33,011 --> 01:16:35,630
- Lebt er?
- Wie schnell kannst du graben?
1019
01:16:38,016 --> 01:16:41,177
Fallon! Hörst du mich? Fallon!
1020
01:16:42,395 --> 01:16:45,139
- Was macht der Arm?
- Er ist noch dran.
1021
01:16:46,482 --> 01:16:48,905
- Haben Sie Ihre Antwort gefunden?
- Unsere Antwort.
1022
01:16:48,985 --> 01:16:51,866
Ich hab noch nicht nachgesehen,
ich wollte, dass Sie dabei sind.
1023
01:16:51,946 --> 01:16:54,535
Ich weiß bereits, wie er es macht, Robert.
1024
01:16:54,615 --> 01:16:57,538
Und zwar genauso wie immer,
genauso, wie wir es machen.
1025
01:16:57,618 --> 01:17:00,083
Nur, dass Sie mehr erwarten.
1026
01:17:00,163 --> 01:17:01,989
Gut, dann finden wir es jetzt heraus.
1027
01:17:07,295 --> 01:17:08,788
Was hat das zu bedeuten?
1028
01:17:16,637 --> 01:17:19,018
Das bedeutet, Cutter,
dass eine Reise vor uns liegt.
1029
01:17:19,098 --> 01:17:21,896
- Nach Amerika.
- Robert?
1030
01:17:21,976 --> 01:17:24,345
Hören Sie mal zu.
1031
01:17:25,063 --> 01:17:28,528
Besessenheit ist ein Spiel
für junge Männer.
1032
01:17:28,608 --> 01:17:32,728
- Ach was.
- Ich kann Ihnen da nicht länger folgen.
1033
01:17:33,780 --> 01:17:35,690
Ich kann nicht. Tut mir leid.
1034
01:17:39,827 --> 01:17:41,529
Dann ist der Rest wohl meine Sache.
1035
01:17:43,414 --> 01:17:45,241
Es tut mir leid.
1036
01:17:50,254 --> 01:17:53,874
Guten Abend. Hallo, mein Schatz.
1037
01:17:54,092 --> 01:17:55,668
Champagner! Ihren besten.
1038
01:17:56,177 --> 01:17:58,683
Ich wusste nicht,
dass wir Gesellschaft haben.
1039
01:17:58,763 --> 01:18:01,769
- Aber natürlich. Wir feiern.
- Miss Wenscombe.
1040
01:18:01,849 --> 01:18:04,897
Nun, was feiern wir denn?
1041
01:18:04,977 --> 01:18:07,483
Wir sind auf einen neuen Trick gestoßen.
Nicht wahr, Fallon?
1042
01:18:07,563 --> 01:18:10,570
- Was für einen Trick, Freddy?
- Ja, Freddy, was für einen Trick?
1043
01:18:10,650 --> 01:18:14,991
Ich werde mich jeden Abend lebendig
begraben, habe ich mir überlegt.
1044
01:18:15,071 --> 01:18:18,953
Und dann kommt jemand des Wegs,
der mich wieder ausgräbt. Wunderbar.
1045
01:18:19,033 --> 01:18:22,999
- Nein, ich glaube, mein Mann hat genug.
- Kommen Sie. Schenken Sie ein.
1046
01:18:23,079 --> 01:18:25,918
Sehr schön. Sarah, sprich nicht so
mit mir. Ich bin kein Kind.
1047
01:18:25,998 --> 01:18:28,046
- Vielleicht wäre es besser...
- Mr. Fallon, könnten Sie
1048
01:18:28,126 --> 01:18:31,299
Miss Wenscombe nach Hause begleiten,
mein Mann ist nicht unterhaltsam,
1049
01:18:31,379 --> 01:18:35,124
- kein Grund, warum Sie darunter...
- Bitte, mach diesen Abend nicht kaputt.
1050
01:18:38,386 --> 01:18:42,131
Auf Wiedersehen, Mrs. Borden.
Wiedersehen, Freddy.
1051
01:18:45,726 --> 01:18:47,982
- "Freddy"?
- Ja, so heiße ich nun mal.
1052
01:18:48,062 --> 01:18:52,516
- Nicht zu Hause.
- Ich bin nicht immer zu Hause, richtig?
1053
01:18:53,276 --> 01:18:56,407
Könntest du nicht wenigstens
diesen Bart abnehmen?
1054
01:18:56,487 --> 01:19:00,119
Sarah, ich komme direkt
aus dem verdammten Theater.
1055
01:19:00,199 --> 01:19:01,996
In Ordnung?
Und ich bin in der Öffentlichkeit.
1056
01:19:02,076 --> 01:19:05,404
- Alle anderen finden ihn großartig.
- Warum bist du nur so, Alfred?
1057
01:19:05,830 --> 01:19:08,324
Ich habe heute eine furchtbare
Tortur durchgestanden.
1058
01:19:08,499 --> 01:19:13,007
Ich dachte, dass ich etwas
verloren haben könnte.
1059
01:19:13,087 --> 01:19:15,093
Etwas, das mir sehr wichtig ist.
1060
01:19:15,173 --> 01:19:18,459
Deswegen wollte ich ein wenig feiern.
Nur ein klein wenig.
1061
01:19:19,093 --> 01:19:20,807
Na schön, was?
1062
01:19:20,887 --> 01:19:22,797
Was hast du verloren?
1063
01:19:27,185 --> 01:19:28,802
In Ordnung, noch mehr Geheimnisse.
1064
01:19:29,520 --> 01:19:32,807
Sarah. Geheimnisse sind mein Leben.
1065
01:19:34,650 --> 01:19:36,781
- Unser Leben.
- Nein, Alfred, hör auf.
1066
01:19:36,861 --> 01:19:40,606
Das bist nicht du.
Hör auf, mir was vorzuspielen.
1067
01:20:04,639 --> 01:20:07,228
Oh, ich dachte, ich hätte
das Hotel für mich allein, Mr. Brent.
1068
01:20:07,308 --> 01:20:08,771
Unerwartete Gäste.
1069
01:20:08,851 --> 01:20:12,400
Nicht sehr höflich.
Aber neugierig.
1070
01:20:12,480 --> 01:20:15,194
Zuerst dachte ich, sie arbeiten
vielleicht für die Regierung.
1071
01:20:15,274 --> 01:20:17,238
- Nein?
- Schlimmer.
1072
01:20:17,318 --> 01:20:19,687
Sie arbeiten für Thomas Edison.
1073
01:20:20,863 --> 01:20:23,369
Heute gab es eine höchst
merkwürdige Entwicklung.
1074
01:20:23,449 --> 01:20:27,695
Seine Assistentin kam zu uns und
machte einen Vorschlag.
1075
01:20:28,287 --> 01:20:31,627
Offensichtlich hat Angier sie geschickt
und ihr gesagt, das auch preiszugeben.
1076
01:20:31,707 --> 01:20:34,547
Wenn er unter der Bühne seinen
Applaus hört, genießt er das?
1077
01:20:34,627 --> 01:20:36,382
Er hat mich geschickt,
um Ihre Geheimnisse zu stehlen,
1078
01:20:36,462 --> 01:20:38,497
aber ich bin hier,
um Ihnen seine anzubieten.
1079
01:20:38,798 --> 01:20:42,543
Und das ist die Wahrheit?
Wirklich?
1080
01:20:50,518 --> 01:20:53,900
Nein, das hat er mir aufgetragen
zu sagen, die Wahrheit ist,
1081
01:20:53,980 --> 01:20:57,862
dass ich ihn geliebt habe und nun
hat er mich zu Ihnen geschickt,
1082
01:20:57,942 --> 01:21:01,407
als wär ich ein Laufbursche,
der seine Hemden für ihn abholen soll.
1083
01:21:01,487 --> 01:21:04,356
Und aus diesem Grund hasse ich ihn.
1084
01:21:04,490 --> 01:21:08,527
Ich kann Angiers Methoden noch vom
hintersten Platz des Theaters erkennen.
1085
01:21:09,495 --> 01:21:11,779
Was also glauben Sie,
was Sie mir anzubieten haben?
1086
01:21:12,039 --> 01:21:14,879
Sie mögen wissen, wie seine Tricks
funktionieren, aber nicht,
1087
01:21:14,959 --> 01:21:17,506
warum niemand erkennt, dass Ihre
besser sind. Sie verbergen das hier.
1088
01:21:17,586 --> 01:21:21,636
Um es zu sehen, musste ich beim
Transportierten Mann genau aufpassen,
1089
01:21:21,716 --> 01:21:24,430
aber das hier macht Sie einzigartig.
1090
01:21:24,510 --> 01:21:26,766
Es beweist den Zuschauern, dass Sie
keinen Doppelgänger benutzen.
1091
01:21:26,846 --> 01:21:29,018
Sie müssen es mit Stolz
zur Schau stellen.
1092
01:21:29,098 --> 01:21:33,594
Es erfordert sicher großes Geschick, um
mit nur einer gesunden Hand zu zaubern.
1093
01:21:33,853 --> 01:21:36,096
Ja, das tut es.
1094
01:21:37,398 --> 01:21:40,184
Das sollte das Publikum wissen.
1095
01:21:40,651 --> 01:21:44,605
Sie können viel größer werden als er
und ich kann Ihnen zeigen, wie.
1096
01:21:45,906 --> 01:21:47,900
Ich glaube, sie sagt die Wahrheit.
1097
01:21:48,576 --> 01:21:50,903
Obwohl wir ihr nicht vertrauen können.
1098
01:21:54,290 --> 01:21:56,909
Aber ich liebe sie. Ich brauche sie.
1099
01:21:58,002 --> 01:22:01,175
Um mich für eine Beziehung
dieser Art zu öffnen,
1100
01:22:01,255 --> 01:22:05,292
für die Gefahren einer solchen Affäre,
1101
01:22:05,593 --> 01:22:10,172
brauche ich Beweise für ihre Treue.
Für ihre Liebe.
1102
01:22:11,098 --> 01:22:12,800
Aber wie kann man sicher sein?
1103
01:22:14,977 --> 01:22:19,318
Ich weiß einen Weg. Den einzigen Weg
zu erfahren, was sie denkt.
1104
01:22:19,398 --> 01:22:21,267
Wie konnte er dich nur fortschicken?
1105
01:22:22,943 --> 01:22:24,979
Sie muss mir helfen, Angier loszuwerden.
1106
01:22:32,745 --> 01:22:35,626
Heute beweist meine Geliebte
ihre Treue.
1107
01:22:35,706 --> 01:22:38,087
Nicht mir, das verstehst du doch.
1108
01:22:38,167 --> 01:22:40,256
Ich bin mir sicher,
seit sie mich zu Root geführt hat.
1109
01:22:40,336 --> 01:22:46,220
Heute beweist Olivia dir,
Angier, ihre Liebe zu mir.
1110
01:22:46,300 --> 01:22:48,264
Ja, Angier.
1111
01:22:48,344 --> 01:22:50,725
Sie hat dir dieses Notizbuch
auf meine Bitte hin gegeben.
1112
01:22:50,805 --> 01:22:56,063
Ja, "Tesla" ist der Schlüssel zu meinem
Tagebuch, nicht zu meinem Kunststück.
1113
01:22:56,143 --> 01:23:00,776
Hast du gedacht, dass ich mich so leicht
von meinem Geheimnis trennen würde?
1114
01:23:00,856 --> 01:23:02,194
Leb wohl, Angier.
1115
01:23:02,274 --> 01:23:06,562
Solist du in deiner amerikanischen Heimat
Trost für deine vereitelten Pläne finden.
1116
01:23:16,789 --> 01:23:18,365
Tesla!
1117
01:23:19,458 --> 01:23:24,133
Tesla! Alley! Alley!
1118
01:23:24,213 --> 01:23:26,719
Den Apparat, den ich haben wollte,
hat Tesla nie gebaut.
1119
01:23:26,799 --> 01:23:29,597
- Das haben wir auch nicht behauptet.
- Aber Sie haben mich das glauben lassen.
1120
01:23:29,677 --> 01:23:32,433
Sie haben mir mein Geld gestohlen,
weil Ihnen die Mittel gekürzt wurden.
1121
01:23:32,513 --> 01:23:36,354
Sie haben meinen Zylinder mit Blitzen
beschossen und dabei über mich gelacht,
1122
01:23:36,434 --> 01:23:39,094
während Sie mit meinem Geld
Ihren Ruin verhinderten!
1123
01:23:39,937 --> 01:23:41,942
- Ich habe Edisons Leute beobachtet.
- Wo?
1124
01:23:42,022 --> 01:23:45,112
Im Hotel. Und ich bin schwer versucht,
sie selber den Weg hier hochzuführen.
1125
01:23:45,192 --> 01:23:47,281
Das wäre kein kluger Schachzug,
Mr. Angier.
1126
01:23:47,361 --> 01:23:50,493
Es stimmt, dass Sie unser letzter
verbliebener Financier sind.
1127
01:23:50,573 --> 01:23:52,453
Aber wir haben Ihr Geld nicht gestohlen.
1128
01:23:52,533 --> 01:23:53,954
Sir, meine Katze.
1129
01:23:54,034 --> 01:23:57,124
Dass ich sagte, ich könnte Ihren Apparat
bauen, war die simple Wahrheit.
1130
01:23:57,204 --> 01:24:00,711
- Warum funktioniert er dann nicht?
- Weil die exakte Wissenschaft
1131
01:24:00,791 --> 01:24:02,421
leider keine exakte Wissenschaft ist.
1132
01:24:02,501 --> 01:24:05,424
Der Apparat arbeitet nicht so,
wie wir erwarteten.
1133
01:24:05,504 --> 01:24:07,843
Das macht weitere
Untersuchungen notwendig.
1134
01:24:07,923 --> 01:24:10,638
- Und wo ist mein Zylinder nun?
- Nirgendwo.
1135
01:24:10,718 --> 01:24:13,557
Wir haben das verfluchte Experiment
ein Dutzend Mal wiederholt.
1136
01:24:13,637 --> 01:24:15,059
Der Hut blieb hier.
1137
01:24:15,139 --> 01:24:17,144
Wir müssen es mit anderem
Material versuchen.
1138
01:24:17,224 --> 01:24:21,095
Vielleicht bekommen wir so
ein verändertes Resultat.
1139
01:24:21,854 --> 01:24:23,722
Kopernikus. Komm raus.
1140
01:24:30,696 --> 01:24:35,401
Sie sind verantwortlich für das,
was mit diesem Tier passiert, Doktor.
1141
01:24:56,263 --> 01:25:00,020
Ich hoffe, dass das, was Sie mit meinem
Geld gemacht haben, sich gelohnt hat.
1142
01:25:00,100 --> 01:25:02,261
Mr. Tesla.
1143
01:25:57,116 --> 01:25:58,358
Alley!
1144
01:26:01,579 --> 01:26:02,917
Es hat also doch funktioniert.
1145
01:26:02,997 --> 01:26:06,587
Ich habe die Kalibrierung nicht überprüft,
weil sich der Hut nie bewegt hat.
1146
01:26:06,667 --> 01:26:09,840
Diese Dinge funktionieren selten so,
wie man es erwartet.
1147
01:26:09,920 --> 01:26:12,176
Das macht die Wissenschaft so
außerordentlich faszinierend.
1148
01:26:12,256 --> 01:26:15,721
Ich brauche ein paar Wochen, um dem
Apparat die Krankheiten auszutreiben.
1149
01:26:15,801 --> 01:26:18,212
Wir werden Sie benachrichtigen.
1150
01:26:20,180 --> 01:26:22,508
Vergessen Sie Ihren Hut nicht.
1151
01:26:23,142 --> 01:26:27,095
- Welcher ist denn meiner?
- Es sind alles Ihre, Mr. Angier.
1152
01:26:32,901 --> 01:26:35,908
Nein, was siehst du hübsch aus
in deinem neuen Kleidchen.
1153
01:26:35,988 --> 01:26:37,952
Gehen wir heute Nachmittag
in den Zoo, Daddy?
1154
01:26:38,032 --> 01:26:39,954
Oh nein, nein, nein.
Daddy hat noch einiges zu besorgen.
1155
01:26:40,034 --> 01:26:42,122
- Aber du hast es versprochen.
- Wirklich? Hab ich das?
1156
01:26:42,202 --> 01:26:44,458
Na dann gehen wir 2 in den Zoo.
1157
01:26:44,538 --> 01:26:47,920
Also, Daddy erledigt seine Besorgungen
und ist wieder da, ehe du dich versiehst,
1158
01:26:48,000 --> 01:26:51,912
also mach dich fertig.
Und dann besuchen wir die Schimpansen.
1159
01:26:54,965 --> 01:26:57,125
Sarah.
1160
01:26:57,301 --> 01:26:59,294
Was machst du da?
1161
01:27:01,889 --> 01:27:05,217
Jeder von uns hat eben gewisse Laster.
1162
01:27:08,062 --> 01:27:11,682
Sarah, was immer du auch denken magst,
1163
01:27:11,982 --> 01:27:15,656
deine einzige Konkurrentin um meine
Zuneigung ist unser kleines Mädchen.
1164
01:27:15,736 --> 01:27:20,274
Ich liebe dich. Ich werde
dich immer lieben. Und dich allein.
1165
01:27:22,117 --> 01:27:25,529
- Heute meinst du's ehrlich.
- Vollkommen.
1166
01:27:26,163 --> 01:27:29,658
Das macht es umso schwerer,
wenn du's nicht ehrlich meinst.
1167
01:27:39,134 --> 01:27:41,974
Noch mehr Einkäufe? Sie liebt den Geruch
des Geldes, nicht wahr?
1168
01:27:42,054 --> 01:27:45,477
Die kleine Lady möchte gern in den Zoo,
ich dachte, du kannst mit ihr gehen. Ja?
1169
01:27:45,557 --> 01:27:48,731
Ich meine, ansonsten,
kann ich's morgen machen.
1170
01:27:48,811 --> 01:27:54,474
Und, Sarah, sie weiß es.
1171
01:27:55,109 --> 01:27:58,407
Na ja, zumindest weiß sie,
dass etwas nicht stimmt, also...
1172
01:27:58,487 --> 01:28:02,036
Wenn ich dich also um deine Hilfe
bitten dürfte bei ihr.
1173
01:28:02,116 --> 01:28:06,278
Rede mit ihr, überzeuge sie davon,
dass ich sie liebe.
1174
01:28:17,047 --> 01:28:21,180
- Was ist los, Freddy?
- Nenn mich nicht so, bitte.
1175
01:28:21,260 --> 01:28:23,891
Es ist nichts, manchmal ist es...
1176
01:28:23,971 --> 01:28:26,352
- Manchmal scheint es mir unrecht.
- Ich sag's dir nicht zum 1. Mal.
1177
01:28:26,432 --> 01:28:28,103
Wenn du bei mir bist,
bist du bei mir.
1178
01:28:28,183 --> 01:28:30,636
Lass deine Familie zu Hause,
wo sie hingehört.
1179
01:28:30,853 --> 01:28:32,399
Ich versuch's.
1180
01:28:32,479 --> 01:28:34,068
Ich versuch's ja, Olivia.
1181
01:28:34,148 --> 01:28:36,850
- Ich zieh mich an.
- Ja.
1182
01:28:37,985 --> 01:28:41,021
Ich habe Fallon wieder hier
in der Gegend gesehen.
1183
01:28:41,363 --> 01:28:43,690
Irgendetwas hat der Mann,
dass ich ihm nicht traue.
1184
01:28:43,824 --> 01:28:46,860
Du traust mir? Dann traue Fallon.
1185
01:28:47,161 --> 01:28:49,571
Er beschützt alles, was ich liebe.
1186
01:29:27,701 --> 01:29:30,124
Wie schade, dass Sie gehen,
Mr. Angier.
1187
01:29:30,204 --> 01:29:32,835
Und wir werden auch
Mr. Tesla hier vermissen.
1188
01:29:32,915 --> 01:29:35,117
Er hat Colorado Springs sehr gut getan.
1189
01:29:35,417 --> 01:29:37,160
Mr. Angier,
1190
01:29:37,669 --> 01:29:41,581
ich hielt es nicht für nötig, Edisons Leute
auf die Kiste aufmerksam zu machen.
1191
01:29:42,007 --> 01:29:43,250
Was für eine Kiste?
1192
01:30:08,534 --> 01:30:12,070
Verzeihen Sie mir, dass ich fortgegangen
bin, ohne mich zu verabschieden.
1193
01:30:12,329 --> 01:30:16,700
Aber ich scheine in Colorado nicht mehr
willkommen zu sein.
1194
01:30:17,251 --> 01:30:21,800
Wissenschaft und Industrie lassen das
wahrhaft Außergewöhnliche nicht zu.
1195
01:30:21,880 --> 01:30:24,678
Vielleicht haben Sie mehr Glück
in Ihrem Metier,
1196
01:30:24,758 --> 01:30:27,389
wo die Menschen sich freuen,
wenn man sie zum Staunen bringt.
1197
01:30:27,469 --> 01:30:31,590
In dieser Kiste werden Sie finden,
wonach Sie gesucht haben.
1198
01:30:31,807 --> 01:30:35,939
Alley hat Ihnen umfassende
Instruktionen aufgeschrieben.
1199
01:30:36,019 --> 01:30:40,736
Ich habe nur einen Vorschlag
zur Nutzung des Apparates:
1200
01:30:40,816 --> 01:30:42,863
Zerstören Sie ihn.
1201
01:30:42,943 --> 01:30:46,116
versenken Sie ihn auf den Grund
des tiefsten Meeres.
1202
01:30:46,196 --> 01:30:49,608
Denn er wird Ihnen
nichts als Leid bringen.
1203
01:30:53,453 --> 01:30:57,085
Teslas Warnung blieb so unbeachtet,
wie er es vorausgesehen haben muss.
1204
01:30:57,165 --> 01:30:59,213
Heute habe ich den Apparat getestet.
1205
01:30:59,293 --> 01:31:03,842
Unter Vorsichtsmaßnahmen, falls Tesla
die Krankheiten doch nicht behoben hatte.
1206
01:31:03,922 --> 01:31:08,960
Denn wenn etwas schiefgehen sollte,
würde ich so nicht lange leben wollen.
1207
01:31:27,404 --> 01:31:31,537
Und hier, beim Effekt,
muss ich dich verlassen, Borden.
1208
01:31:31,617 --> 01:31:33,872
Ja, dich, Borden.
1209
01:31:33,952 --> 01:31:36,250
Wie du da in deiner Zelle sitzt
1210
01:31:36,330 --> 01:31:40,462
und mein Tagebuch liest,
während du darauf wartest,
1211
01:31:40,542 --> 01:31:42,828
für den Mord an mir gehängt zu werden.
1212
01:31:47,799 --> 01:31:51,098
Angiers Tagebuch, diese Geste
des guten Willens, ist gefälscht.
1213
01:31:51,178 --> 01:31:52,432
Ich versichere Ihnen, es ist echt.
1214
01:31:52,512 --> 01:31:55,269
Die Herkunft des Tagebuchs ist klar,
daran besteht kein Zweifel.
1215
01:31:55,349 --> 01:32:00,095
Die Handschrift ist eindeutig von Angier.
Davon haben wir zahlreiche Proben.
1216
01:32:01,855 --> 01:32:03,849
Unwichtig.
1217
01:32:05,692 --> 01:32:08,812
Hier meine Tricks.
1218
01:32:10,989 --> 01:32:14,860
- Sie können sie haben.
- Auch den Transportierten Mann?
1219
01:32:15,494 --> 01:32:17,875
Na, da wird Lord Caldlow
ausgesprochen erfreut sein.
1220
01:32:17,955 --> 01:32:21,545
Das glaub ich nicht.
Sie sind unvollständig.
1221
01:32:21,625 --> 01:32:24,298
Nur Thema und Effekt
für jedes Kunststück.
1222
01:32:24,378 --> 01:32:27,205
Aber ohne Prestigio haben diese Notizen
1223
01:32:27,589 --> 01:32:30,125
- überhaupt keinen Wert.
- Richtig.
1224
01:32:30,592 --> 01:32:34,254
Den Rest bekommen Sie,
wenn ich meine Tochter sehe.
1225
01:32:36,932 --> 01:32:39,217
Ich möchte mich verabschieden.
1226
01:32:40,894 --> 01:32:42,316
Nein, wir werden jetzt darüber sprechen.
1227
01:32:42,396 --> 01:32:45,027
Hast du gehört? Wir müssen jetzt darüber
sprechen, verstehst du mich?
1228
01:32:45,107 --> 01:32:46,486
Leugne es, so oft du willst!
1229
01:32:46,566 --> 01:32:48,947
Olivia bedeutet gar nichts.
1230
01:32:49,027 --> 01:32:50,490
- Olivia?
- Ich brauche eine Assistentin.
1231
01:32:50,570 --> 01:32:51,825
- Nein, ich gehe zu ihr!
1232
01:32:51,905 --> 01:32:53,660
- Ich sage ihr, dass ich weiß, was du...
- Du sagst ihr was?
1233
01:32:53,740 --> 01:32:57,652
Ich weiß, was du in Wirklichkeit
bist, Alfred! Ich...
1234
01:32:57,911 --> 01:32:59,958
- Ich weiß es und ich...
- Sarah, Sarah.
1235
01:33:00,038 --> 01:33:02,336
- Ich kann es nicht für mich behalten.
- So was darfst du nicht sagen.
1236
01:33:02,416 --> 01:33:03,545
Sarah, halt den Mund.
1237
01:33:03,625 --> 01:33:05,172
- Nein, nein.
- Sarah, halt den Mund!
1238
01:33:05,252 --> 01:33:07,007
Ich will das nicht mehr hören!
1239
01:33:07,087 --> 01:33:10,290
Das darfst du nicht sagen!
1240
01:33:11,800 --> 01:33:14,973
Du kannst es nicht mehr verheimlichen,
weil ich es weiß, Alfred. Ich weiß es.
1241
01:33:15,053 --> 01:33:16,850
Ich weiß, was du wirklich bist.
1242
01:33:16,930 --> 01:33:18,685
Alfred.
1243
01:33:18,765 --> 01:33:21,563
Ich kann so nicht mehr existieren.
1244
01:33:21,643 --> 01:33:23,690
Denkst du etwa, ich lebe gerne so?
1245
01:33:23,770 --> 01:33:27,027
Denkst du wirklich, ich finde es schön,
so ein Leben zu führen?
1246
01:33:27,107 --> 01:33:29,780
- Hör auf zu schreien und hör mir zu!
- Wir haben dieses wunderschöne Haus,
1247
01:33:29,860 --> 01:33:33,200
eine süße kleine Tochter, wir sind
verheiratet! Was ist so schlimm daran?
1248
01:33:33,280 --> 01:33:35,982
Alfred, ich kann einfach so nicht leben!
1249
01:33:36,074 --> 01:33:39,027
Dann sag schon, was willst du von mir?
1250
01:33:43,457 --> 01:33:45,212
Ich will...
1251
01:33:45,292 --> 01:33:48,620
Ich will, dass du mich nicht mehr belügst.
1252
01:33:51,298 --> 01:33:53,333
Keine Tricks.
1253
01:33:53,800 --> 01:33:57,349
Keine Lügen.
1254
01:33:57,429 --> 01:34:00,799
Und keine Geheimnisse.
1255
01:34:06,188 --> 01:34:09,724
Liebst du mich?
1256
01:34:12,360 --> 01:34:14,312
Heute nicht.
1257
01:34:16,114 --> 01:34:17,357
Nein.
1258
01:35:55,088 --> 01:35:57,290
Wer ist da?
1259
01:35:59,217 --> 01:36:01,098
Ich bin auf der Suche nach
einem alten Freund.
1260
01:36:01,178 --> 01:36:02,504
Es gibt da ein Engagement.
1261
01:36:03,096 --> 01:36:05,894
Hübsches kleines Theater, junger,
vielversprechender Magier.
1262
01:36:05,974 --> 01:36:08,468
- Sie sind wieder da.
- Schön, Sie zu sehen, John.
1263
01:36:09,227 --> 01:36:11,900
Zum Proben ideal.
1264
01:36:11,980 --> 01:36:14,694
Und blinde Bühnenarbeiter,
das gefällt mir.
1265
01:36:14,774 --> 01:36:17,322
Sie hatten immer ein Gefühl für das,
was die Leute beeindruckt.
1266
01:36:17,402 --> 01:36:18,978
Ich brauche Ihre Hilfe, John.
1267
01:36:19,279 --> 01:36:21,815
Meine letzte Vorstellung.
Ein begrenztes Engagement.
1268
01:36:22,073 --> 01:36:23,525
Ihre letzte Vorstellung?
1269
01:36:23,867 --> 01:36:27,374
Ein weiser Mann sagte mal, Besessenheit
sei ein Spiel für junge Männer.
1270
01:36:27,454 --> 01:36:28,696
Ich bin fast fertig.
1271
01:36:29,456 --> 01:36:31,449
Nur noch eins fehlt mir.
1272
01:36:32,292 --> 01:36:34,869
Der wahre transportierte Mann.
1273
01:36:36,588 --> 01:36:38,593
Sie möchten ihn in
Ihre Vorstellung einbauen.
1274
01:36:38,673 --> 01:36:41,555
Aber ich nicht hinter der Bühne,
sondern diesmal vor dem Vorhang.
1275
01:36:41,635 --> 01:36:44,266
Nutzen Sie all Ihre guten Beziehungen,
1276
01:36:44,346 --> 01:36:48,019
- um uns ein Theater zu besorgen.
- Was für eins schwebt Ihnen vor?
1277
01:36:48,099 --> 01:36:50,510
Einen Ort, den Borden
nicht ignorieren kann.
1278
01:36:58,360 --> 01:37:00,532
Was für eine Ehre,
Sie wiederzusehen, Sir.
1279
01:37:00,612 --> 01:37:04,035
Sie sagten mir, Sie hätten nur einen Trick
vorzuführen, das weckte mein Interesse.
1280
01:37:04,115 --> 01:37:07,247
- Ein raffinierter Trick, Mr. Ackerman.
- Sehr erfreut, Mr. Ackerman.
1281
01:37:07,327 --> 01:37:10,363
Es freut mich ebenso.
Können wir nun beginnen?
1282
01:37:14,000 --> 01:37:16,202
Einschalten, meine Herren.
1283
01:37:20,882 --> 01:37:22,167
Sieht sehr hübsch aus.
1284
01:37:33,144 --> 01:37:36,651
Das ist alles, Cutter?
Er verschwindet einfach?
1285
01:37:36,731 --> 01:37:39,654
Das ist doch nichts.
Wenn er nicht wiederkehrt.
1286
01:37:39,734 --> 01:37:40,906
Na, Sie brauchen ein...
1287
01:37:40,986 --> 01:37:42,604
- Ein Prestigio?
- Ganz genau.
1288
01:37:45,573 --> 01:37:47,567
Verzeihen Sie, bitte.
1289
01:37:48,159 --> 01:37:50,778
Nur selten ist man Zeuge
1290
01:37:51,538 --> 01:37:53,656
wahrer Magie.
1291
01:37:54,249 --> 01:37:58,119
- Es ist viele Jahre her, dass ich etwas...
- Haben Sie Interesse, uns zu helfen?
1292
01:38:00,130 --> 01:38:01,789
Ja.
1293
01:38:02,215 --> 01:38:04,751
Aber Sie müssen das verschleiern.
1294
01:38:06,177 --> 01:38:08,046
Es tarnen.
1295
01:38:09,389 --> 01:38:12,091
Die Leute müssen einen
Grund haben, zu zweifeln.
1296
01:38:12,726 --> 01:38:16,024
Du hast noch nichts über sie gesagt,
Freddy. Nicht ein Wort.
1297
01:38:16,104 --> 01:38:19,819
Warum sollte ich denn mit dir
über sie reden?
1298
01:38:19,899 --> 01:38:22,364
Weil sie zu deinem Leben gehört hat.
1299
01:38:22,444 --> 01:38:23,811
Und nun ist sie tot.
1300
01:38:26,531 --> 01:38:31,027
Weißt du, dass sie mich sprechen wollte,
an dem Tag vor ihrem Selbstmord?
1301
01:38:31,119 --> 01:38:34,167
Sie wollte mir etwas über dich erzählen.
1302
01:38:34,247 --> 01:38:37,671
Ich war zu feige,
um ihr gegenüberzutreten.
1303
01:38:37,751 --> 01:38:39,619
Aber
1304
01:38:40,628 --> 01:38:42,884
was hätte sie wohl gesagt?
1305
01:38:42,964 --> 01:38:46,084
Du möchtest also die Wahrheit über mich?
1306
01:38:47,010 --> 01:38:50,713
Die Wahrheit ist,
1307
01:38:51,931 --> 01:38:54,133
dass ich Sarah nie geliebt habe.
1308
01:38:55,560 --> 01:38:56,690
Ich habe sie nie geliebt.
1309
01:38:56,770 --> 01:39:00,193
- Du hast sie geheiratet, ein Kind von ihr.
- Ja. Ja, ein Teil von mir.
1310
01:39:00,273 --> 01:39:04,072
Ein Teil von mir,
aber der andere eben nicht.
1311
01:39:04,152 --> 01:39:07,689
Und zwar der Teil, der dich gefunden hat
und der hier bei dir ist.
1312
01:39:08,573 --> 01:39:09,816
Ich liebe dich.
1313
01:39:10,116 --> 01:39:13,581
Nein, Olivia, ich liebe dich.
Das ist die Wahrheit.
1314
01:39:13,661 --> 01:39:16,167
Das ist die Wahrheit, die wichtig ist.
1315
01:39:16,247 --> 01:39:20,547
Du könntest in einem anderen Restaurant
sitzen, mit irgendeiner anderen Frau
1316
01:39:20,627 --> 01:39:22,340
und dieselben Dinge über mich sagen.
1317
01:39:22,420 --> 01:39:24,622
- Nein.
- Doch.
1318
01:39:27,801 --> 01:39:32,755
Es ist unmenschlich,
so kalt zu sein.
1319
01:39:37,727 --> 01:39:41,609
Er ist wieder da.
Nach 2 Jahren.
1320
01:39:41,689 --> 01:39:45,560
Er hat einen neuen Trick. Es heißt, es
sei der beste, den London je gesehen hat.
1321
01:39:47,695 --> 01:39:51,316
Du solltest deinen Gesichtsausdruck
sehen, Professor.
1322
01:39:52,075 --> 01:39:54,039
Du solltest zu ihm gehen.
1323
01:39:54,119 --> 01:39:56,696
Ihr beide habt einander verdient.
1324
01:40:01,584 --> 01:40:05,467
Ich fürchte, ich bin ausgebucht. Ich habe
bis ins nächste Jahr das Moskauer Ballett.
1325
01:40:05,547 --> 01:40:08,261
Denen können Sie absagen.
Es gibt 100 Vorstellungen.
1326
01:40:08,341 --> 01:40:10,096
Nicht mehr, nicht weniger.
1327
01:40:10,176 --> 01:40:12,837
5 Vorstellungen die Woche,
keine Matineen.
1328
01:40:14,514 --> 01:40:17,675
Und das ist der Preis, den Sie pro
Eintrittskarte verlangen. Guten Tag.
1329
01:40:40,248 --> 01:40:42,837
Sehr verehrte Damen und Herren,
mein 1. Trick des Abends
1330
01:40:42,917 --> 01:40:45,787
ist mit einem nicht unerheblichen
Risiko behaftet.
1331
01:40:46,045 --> 01:40:48,885
Diejenigen unter Ihnen,
die schweren Schaden nehmen würden,
1332
01:40:48,965 --> 01:40:52,097
wenn sie einen Menschen ertrinken
sehen, sollten jetzt gehen.
1333
01:40:52,177 --> 01:40:55,225
Denn wenn ich Ihnen sage, dass die
junge Dame, die mich diesen Trick lehrte,
1334
01:40:55,305 --> 01:40:56,976
bei einer Vorführung desselben
gestorben ist,
1335
01:40:57,056 --> 01:41:00,468
werden Sie das Ausmaß der Gefahr
begreifen, die damit einhergeht.
1336
01:41:02,520 --> 01:41:04,430
Lassen Sie uns beginnen.
1337
01:41:14,616 --> 01:41:18,194
Auf meinen Reisen habe ich
die Zukunft gesehen.
1338
01:41:19,120 --> 01:41:22,156
Sie birgt viele Überraschungen.
1339
01:41:22,665 --> 01:41:24,838
Die Welt, meine Damen und Herren,
1340
01:41:24,918 --> 01:41:30,415
steht am Rande neuer und ungleich
furchteinflößender Möglichkeiten.
1341
01:41:49,484 --> 01:41:54,033
Das, was Sie nun sehen werden,
ist keine Magie,
1342
01:41:54,113 --> 01:41:55,773
sondern Wissenschaft.
1343
01:41:55,949 --> 01:41:58,455
Ich möchte Sie nun auf die Bühne bitten,
1344
01:41:58,535 --> 01:42:01,654
damit Sie diesen Apparat selbst
in Augenschein nehmen können.
1345
01:42:56,926 --> 01:43:00,183
Des Menschen Vermögen
übertrifft seine kühnsten Träume.
1346
01:43:00,263 --> 01:43:01,672
Bravo!
1347
01:43:04,434 --> 01:43:07,220
Bravo! Bravo!
1348
01:43:11,482 --> 01:43:14,227
Bravo. Bravo.
1349
01:43:22,285 --> 01:43:24,040
100 Vorstellungen.
1350
01:43:24,120 --> 01:43:26,501
Wieso? Hat seine Methode
ihm das diktiert?
1351
01:43:26,581 --> 01:43:28,586
Ist es seine Form der Vermarktung?
Was soll das sein?
1352
01:43:28,666 --> 01:43:31,130
Er hat kein Talent als Magier
und trotzdem wird er
1353
01:43:31,210 --> 01:43:33,466
der beste Magier
Englands genannt. Warum?
1354
01:43:33,546 --> 01:43:36,302
45 m in einer Sekunde.
In einer Sekunde!
1355
01:43:36,382 --> 01:43:39,430
Und das Einzige, was wir wissen, ist,
dass er eine Falltür benutzt.
1356
01:43:39,510 --> 01:43:43,297
Brillant. Was geht unter
dieser Bühne vor, verdammt?
1357
01:43:43,890 --> 01:43:46,884
Wieso steigst du nicht
hinter sein Geheimnis?
1358
01:44:01,407 --> 01:44:02,996
Das machen sie jeden Abend?
1359
01:44:03,076 --> 01:44:06,445
Nach jeder Vorstellung? Ja?
1360
01:44:32,939 --> 01:44:35,306
NUR 100 VORSTELLUNGEN -
DER WAHRE TRANSPORTIERTE MANN
1361
01:44:36,651 --> 01:44:38,477
Das war's.
1362
01:44:39,445 --> 01:44:41,063
Schön.
1363
01:44:42,281 --> 01:44:44,037
Es bleibt sein Trick.
1364
01:44:44,117 --> 01:44:46,623
Ich brauche sein Geheimnis nicht.
1365
01:44:46,703 --> 01:44:48,487
Also
1366
01:44:49,622 --> 01:44:52,629
geh nicht wieder hin.
Lass den Mann in Ruhe.
1367
01:44:52,709 --> 01:44:55,965
Wir beide lassen's bleiben.
1368
01:44:56,045 --> 01:44:57,705
Das war's.
1369
01:45:06,472 --> 01:45:08,519
Ich sagte Ihnen doch, John.
1370
01:45:08,599 --> 01:45:10,718
Ich brauche Sie diesmal nicht
hinter der Bühne.
1371
01:45:12,395 --> 01:45:14,901
Ich möchte Sie nun auf
die Bühne bitten,
1372
01:45:14,981 --> 01:45:18,225
damit Sie diesen Apparat selbst
in Augenschein nehmen können.
1373
01:45:46,512 --> 01:45:50,716
- Moment mal, wo wollen Sie denn hin?
- Ich bin ein Teil der Nummer, du Narr.
1374
01:45:59,567 --> 01:46:01,560
Wer war das?
1375
01:46:57,875 --> 01:46:59,005
Hey!
1376
01:46:59,085 --> 01:47:02,717
Wo ist der verdammte Schlüssel?
Wo ist der verdammte Schlüssel?
1377
01:47:02,797 --> 01:47:05,136
Der blinde Mann hat ihn.
1378
01:47:05,216 --> 01:47:08,961
Wo ist der verdammte Schlüssel?
Der Mann ertrinkt hier!
1379
01:47:18,145 --> 01:47:20,306
Halt durch!
1380
01:47:24,527 --> 01:47:25,978
Was haben Sie getan?
1381
01:47:47,717 --> 01:47:53,142
Alfred Borden. Sie wurden des Mordes
an Robert Angier für schuldig befunden.
1382
01:47:53,222 --> 01:47:57,051
Ich verurteile Sie hiermit
zum Tode durch den Strick.
1383
01:47:57,643 --> 01:48:00,846
Möge der Herr Ihrer Seele gnädig sein.
1384
01:48:02,273 --> 01:48:04,266
Mr. Cutter?
1385
01:48:04,817 --> 01:48:06,310
Owens.
1386
01:48:06,819 --> 01:48:09,075
Oh, danke für's Kommen, Mr. Owens.
1387
01:48:09,155 --> 01:48:13,538
Mir fällt die Aufgabe zu, die Geräte
von Mr. Angier zu verwalten.
1388
01:48:13,618 --> 01:48:15,456
Und aus dieser Aufstellung geht hervor,
1389
01:48:15,536 --> 01:48:18,918
dass Lord Caldlow den Großteil
der Apparate erworben hat.
1390
01:48:18,998 --> 01:48:23,047
Mr. Cutter, wenn Sie nur wissen wollen,
wohin die Gegenstände geliefert...
1391
01:48:23,127 --> 01:48:26,509
Nein, nein. Es geht um einen
ganz bestimmten Gegenstand.
1392
01:48:26,589 --> 01:48:30,721
Es geht mir um diesen hier.
Ich möchte ihn gern...
1393
01:48:30,801 --> 01:48:32,890
- Sie möchten ihn...?
- Ich möchte ihn kaufen.
1394
01:48:32,970 --> 01:48:35,089
- Sie selber?
- Ja, ich denke, das möchte ich.
1395
01:48:36,140 --> 01:48:38,145
- Das ist der Apparat?
- Ja.
1396
01:48:38,225 --> 01:48:42,888
Lord Caldlow hat besonderen Wert darauf
gelegt, gerade diesen Apparat zu kaufen.
1397
01:48:43,147 --> 01:48:46,195
Denken Sie, es lässt sich arrangieren,
Lord Caldlow persönlich zu sprechen?
1398
01:48:46,275 --> 01:48:48,894
Das ist völlig unmöglich.
So leid es mir tut.
1399
01:48:51,197 --> 01:48:53,077
Jedoch,
1400
01:48:53,157 --> 01:48:56,122
wenn sich im Zuge der
Lieferungsmodalitäten
1401
01:48:56,202 --> 01:48:58,863
Ihre Wege zufällig kreuzen sollten,
1402
01:48:59,080 --> 01:49:03,159
- werden Sie mit ihm reden können.
- Danke.
1403
01:49:04,502 --> 01:49:06,912
- Noch da, Borden?
- Noch.
1404
01:49:07,421 --> 01:49:08,801
Du hast Besucher.
1405
01:49:08,881 --> 01:49:10,344
Lord Caldlow.
1406
01:49:10,424 --> 01:49:12,710
Und ein kleines Mädchen.
1407
01:49:21,018 --> 01:49:22,690
Jess?
1408
01:49:22,770 --> 01:49:24,471
Hallo, mein Schatz.
1409
01:49:24,981 --> 01:49:27,945
Wie geht es dir?
Du hast mir so gefehlt.
1410
01:49:28,025 --> 01:49:30,156
Und Fallon fehlst du auch,
uns beiden fehlst du.
1411
01:49:30,236 --> 01:49:32,646
Daddy? Darf ich zu dir rein?
1412
01:49:33,239 --> 01:49:35,661
Jetzt nicht. Heute nicht, Schatz.
1413
01:49:35,741 --> 01:49:39,486
Nein, aber alles wird wieder gut.
1414
01:49:39,745 --> 01:49:42,615
- Dann sind Sie Lord Caldlow.
- Lord Caldlow.
1415
01:49:42,748 --> 01:49:43,961
Ja, genau.
1416
01:49:44,041 --> 01:49:45,409
Schon immer gewesen.
1417
01:49:50,256 --> 01:49:52,511
Die schmeicheln dir
mit den ganzen Ketten, Alfred.
1418
01:49:52,591 --> 01:49:55,640
Wissen die nicht, dass du ohne deinen
Gummiball gar nicht entkommen kannst?
1419
01:49:55,720 --> 01:49:56,933
Ich habe dich doch
1420
01:49:57,013 --> 01:49:58,643
aus dem Tank gezogen.
1421
01:49:58,723 --> 01:50:02,480
Ich wollte nichts weiter, als beweisen,
dass ich der bessere Magier bin,
1422
01:50:02,560 --> 01:50:04,637
aber du wolltest nicht aufgeben.
1423
01:50:06,105 --> 01:50:08,474
Ich weiß nicht, was du getan hast.
1424
01:50:10,151 --> 01:50:13,741
Aber du hast keine Angst mehr,
dir die Hände schmutzig zu machen.
1425
01:50:13,821 --> 01:50:15,743
Nein, jetzt nicht mehr.
1426
01:50:15,823 --> 01:50:17,161
Und ich gewinne.
1427
01:50:17,241 --> 01:50:20,498
Denn für den Mann, der unter der Bühne
verschwindet, interessiert sich niemand.
1428
01:50:20,578 --> 01:50:21,820
Du gewinnst?
1429
01:50:23,122 --> 01:50:27,630
Es geht nicht mehr darum, wer gewinnt,
sondern um das Leben meiner Tochter.
1430
01:50:27,710 --> 01:50:30,883
Wag es ja nicht, das Mädchen
da mit hineinzuziehen.
1431
01:50:30,963 --> 01:50:33,886
Oh, ich weiß wohl,
wie schwer es ist,
1432
01:50:33,966 --> 01:50:36,958
wenn einem jemand genommen wird,
der einem so viel bedeutet, Borden.
1433
01:50:37,428 --> 01:50:40,142
Aber mitnehmen kannst du sie nicht.
1434
01:50:40,222 --> 01:50:42,174
Oh, sie wird gut versorgt werden.
1435
01:50:42,516 --> 01:50:46,732
- Adieu, Professor. Komm, mein Schatz.
- Nein, nein, nein, warte, Moment.
1436
01:50:46,812 --> 01:50:48,347
Hier.
1437
01:50:49,607 --> 01:50:51,404
Das willst du doch haben.
1438
01:50:51,484 --> 01:50:53,698
Darum geht es dir.
1439
01:50:53,778 --> 01:50:55,116
Nimm es.
1440
01:50:55,196 --> 01:50:57,356
- Dein Geheimnis?
- Ja.
1441
01:51:00,159 --> 01:51:02,623
Du warst immer der bessere Magier.
1442
01:51:02,703 --> 01:51:04,291
Das wissen wir beide.
1443
01:51:04,371 --> 01:51:08,212
Doch was dein Geheimnis auch war,
du musst eingestehen,
1444
01:51:08,292 --> 01:51:09,535
meines ist besser.
1445
01:51:11,253 --> 01:51:14,665
Tu das nicht. Tu's nicht,
Angier, nein! Jess, Jess, Jess.
1446
01:51:14,840 --> 01:51:18,210
Jess, ich werde dich bald nach Hause
holen. Ich verspreche es.
1447
01:51:18,385 --> 01:51:20,879
- Um Gottes willen.
- Ich verspreche es dir. Sieh mal.
1448
01:51:24,642 --> 01:51:26,105
Ich verspreche es.
1449
01:51:26,185 --> 01:51:29,942
- Ich hab dich lieb, Jess.
- Komm.
1450
01:51:30,022 --> 01:51:33,279
- Komm mit.
- Ich hab dich lieb, Jess.
1451
01:51:33,359 --> 01:51:35,781
Angier. Angier!
1452
01:51:35,861 --> 01:51:37,950
Denkst du wirklich,
diese Mauern halten mich?
1453
01:51:38,030 --> 01:51:40,995
Verdammt noch mal,
die hängen mich!
1454
01:51:41,075 --> 01:51:44,290
Die werden mich hängen
und du kannst das verhindern!
1455
01:51:44,370 --> 01:51:46,542
- Hören Sie! Hören Sie! Dieser Mann...
- Halt die Klappe.
1456
01:51:46,622 --> 01:51:49,128
Hören Sie, das ist der Mann,
den ich umgebracht haben soll!
1457
01:51:49,208 --> 01:51:51,255
Du dämlicher Scheißkerl, hör mir doch zu!
1458
01:51:51,335 --> 01:51:53,340
Wenn der am Leben ist,
bin ich unschuldig!
1459
01:51:53,420 --> 01:51:55,676
- Ich bin unschuldig!
- Das ist mir egal! Haltet ihn fest.
1460
01:51:55,756 --> 01:51:57,958
- Leben Sie wohl, Professor.
- Angier!
1461
01:52:02,513 --> 01:52:04,423
Na geh schon.
1462
01:52:05,182 --> 01:52:08,886
Da wartet ein Herr auf Sie.
1463
01:52:24,535 --> 01:52:25,778
Großer Gott.
1464
01:52:26,370 --> 01:52:28,238
Hallo, Cutter.
1465
01:52:28,622 --> 01:52:30,628
Sie sind... Sie leben ja noch.
1466
01:52:30,708 --> 01:52:32,630
Wie ist das möglich, Robert?
1467
01:52:32,710 --> 01:52:35,204
Ich habe Sie doch auf der
Totenbahre gesehen!
1468
01:52:38,257 --> 01:52:40,137
- Sag Gute Nacht.
- Gute Nacht, Sir.
1469
01:52:40,217 --> 01:52:41,919
Gute Nacht, Jess.
1470
01:52:43,512 --> 01:52:45,101
Ich habe das Kind schon einmal gesehen.
1471
01:52:45,181 --> 01:52:50,677
Und zwar vor Gericht mit Fallon.
1472
01:52:52,354 --> 01:52:54,944
- Was haben Sie getan?
- Sie braucht ein Zuhause.
1473
01:52:55,024 --> 01:52:57,476
Sie braucht ihren Vater.
1474
01:52:57,693 --> 01:53:00,533
Sie lassen zu, dass der Mann gehängt
wird und ich habe Ihnen geholfen.
1475
01:53:00,613 --> 01:53:04,453
Ich kam, um Lord Caldlow zu bitten,
mir zu gestatten
1476
01:53:04,533 --> 01:53:06,693
den Apparat zu zerstören.
1477
01:53:07,036 --> 01:53:10,376
Sie werde ich
um gar nichts bitten.
1478
01:53:10,456 --> 01:53:13,909
Das ist nicht nötig. Ich werde dafür
sorgen, dass er nie wieder benutzt wird.
1479
01:53:14,877 --> 01:53:18,631
Nun, Lord Caldlow
1480
01:53:20,633 --> 01:53:22,638
wohin soll ich den Apparat liefern?
1481
01:53:22,718 --> 01:53:24,181
Mein Theater.
1482
01:53:24,261 --> 01:53:26,588
Sein Platz ist bei den
Zauber-Utensilien.
1483
01:53:27,014 --> 01:53:29,716
John, ich wollte Sie nicht involvieren.
1484
01:53:42,488 --> 01:53:43,765
Tja,
1485
01:53:46,700 --> 01:53:48,986
ab hier gehen wir allein.
1486
01:53:49,453 --> 01:53:51,330
Wir 2.
1487
01:53:54,750 --> 01:53:58,370
Nur, dass mein Weg
nicht so weit ist wie deiner.
1488
01:54:03,425 --> 01:54:05,094
Nein.
1489
01:54:06,220 --> 01:54:09,798
Aber du hattest recht, ich hätte ihm
seinen verdammten Trick lassen sollen.
1490
01:54:11,141 --> 01:54:13,093
Es tut mir leid.
1491
01:54:14,687 --> 01:54:17,264
So viel tut mir leid.
1492
01:54:18,190 --> 01:54:20,559
Das mit Sarah tut mir leid.
1493
01:54:22,027 --> 01:54:23,824
Ich wollte das nicht.
1494
01:54:23,904 --> 01:54:26,064
Ehrlich.
1495
01:54:27,408 --> 01:54:30,206
Nun geh und lebe ein erfülltes
Leben, in Ordnung?
1496
01:54:30,286 --> 01:54:32,029
Lebe du für uns beide.
1497
01:54:40,546 --> 01:54:42,289
Leb wohl.
1498
01:55:28,385 --> 01:55:30,379
Sehen Sie auch genau zu?
1499
01:56:01,627 --> 01:56:03,829
Wir schieben ihn bis nach hinten.
1500
01:56:37,204 --> 01:56:41,575
Lassen Sie noch einmal
Ihre Leistung Revue passieren.
1501
01:56:41,792 --> 01:56:47,009
Ich habe von einem Seemann erzählt,
der mir das Ertrinken beschrieben hat.
1502
01:56:47,089 --> 01:56:49,374
Ja, er sagte, es sei,
wie nach Hause zu kommen.
1503
01:56:50,217 --> 01:56:55,339
Ich habe gelogen.
Es sagte, es wäre die Hölle.
1504
01:57:33,886 --> 01:57:36,046
Alfred Borden,
1505
01:57:36,221 --> 01:57:40,062
im Namen des Königs und
des Obersten Gerichts von England,
1506
01:57:40,142 --> 01:57:42,594
werden Sie am heutigen
Tage den Tod finden.
1507
01:57:44,062 --> 01:57:47,182
Niemand interessiert sich für den
Mann, der verschwindet.
1508
01:57:51,069 --> 01:57:52,896
Cutter?
1509
01:57:57,409 --> 01:57:59,194
Cutter?
1510
01:58:00,787 --> 01:58:04,408
Haben Sie noch etwas zu sagen?
1511
01:58:07,753 --> 01:58:09,413
Abrakadabra.
1512
01:58:45,832 --> 01:58:47,671
Ein Bruder.
1513
01:58:47,751 --> 01:58:49,286
Ein Zwilling.
1514
01:58:50,254 --> 01:58:55,637
Du warst Fallon.
Die ganze Zeit über.
1515
01:58:55,717 --> 01:58:57,043
Nein.
1516
01:58:57,844 --> 01:59:00,350
Wir waren beide Fallon.
1517
01:59:00,430 --> 01:59:01,755
Und wir waren beide Borden.
1518
01:59:07,646 --> 01:59:10,652
Warst du... Warst du der,
der verschwunden ist?
1519
01:59:10,732 --> 01:59:12,726
Oder der, der wieder
herausgekommen ist?
1520
01:59:13,819 --> 01:59:16,104
Je nachdem.
1521
01:59:20,784 --> 01:59:22,986
Der Trick war, wo wir getauscht haben.
1522
01:59:29,084 --> 01:59:30,714
Cutter hat's gewusst.
Er hat's gewusst
1523
01:59:30,794 --> 01:59:33,747
und ich hab ihm gesagt,
das wäre zu einfach, zu leicht.
1524
01:59:34,715 --> 01:59:36,541
Nein.
1525
01:59:37,092 --> 01:59:39,169
Einfach vielleicht,
aber es war nicht leicht.
1526
01:59:39,344 --> 01:59:43,089
Nichts ist leicht, wenn 2 Männer
ein Leben teilen.
1527
01:59:48,562 --> 01:59:50,931
Ich verstehe nicht,
wie das wieder bluten kann.
1528
01:59:55,736 --> 01:59:58,104
Was ist mit Olivia?
Und mit deiner Frau?
1529
01:59:58,864 --> 02:00:01,024
Jeder von uns hat eine geliebt.
1530
02:00:04,536 --> 02:00:06,738
Ich habe Sarah geliebt.
1531
02:00:07,581 --> 02:00:10,033
Er hat Olivia geliebt.
1532
02:00:10,292 --> 02:00:15,509
Jeder von uns lebte die Hälfte eines
Lebens. Und uns hat das gereicht.
1533
02:00:15,589 --> 02:00:17,582
Gerade so.
1534
02:00:19,134 --> 02:00:21,169
Nicht den beiden.
1535
02:00:23,597 --> 02:00:28,510
Denn Opfer zu bringen, Robert,
das ist der Preis für eine gute Illusion.
1536
02:00:30,812 --> 02:00:33,765
Aber natürlich hast du
davon keine Ahnung.
1537
02:00:37,069 --> 02:00:38,448
Ich habe Opfer gebracht.
1538
02:00:38,528 --> 02:00:40,480
- Nein.
- Ja.
1539
02:00:40,906 --> 02:00:44,067
Es gehört nichts dazu,
die Arbeit eines anderen zu stehlen.
1540
02:00:45,077 --> 02:00:46,862
Es hat mir alles abverlangt.
1541
02:01:06,765 --> 02:01:09,968
Nein. Nein, nein, warte!
Ich bin der...
1542
02:01:15,941 --> 02:01:18,268
Es hat Mut erfordert.
1543
02:01:20,278 --> 02:01:23,607
Es hat Mut erfordert, jeden Abend
in den Apparat zu steigen.
1544
02:01:24,241 --> 02:01:29,404
Und nicht zu wissen, ob ich der Mann
sein würde, der verschwindet.
1545
02:01:32,082 --> 02:01:33,407
Oder der Mann im Prestigio.
1546
02:01:34,960 --> 02:01:39,789
Willst du... willst du meine Opfer sehen?
1547
02:01:40,048 --> 02:01:43,376
Du hast nicht bemerkt,
wo wir sind.
1548
02:01:43,802 --> 02:01:46,171
Sieh dich um. Sieh.
1549
02:01:47,013 --> 02:01:49,299
Das ist mir egal.
1550
02:01:53,395 --> 02:01:56,222
Du bist ans andere Ende
der Welt gefahren.
1551
02:01:57,023 --> 02:02:00,185
Du hast ein Vermögen ausgegeben.
1552
02:02:01,820 --> 02:02:04,356
Du hast furchtbare Dinge getan.
1553
02:02:05,323 --> 02:02:08,360
Wirklich furchtbare Dinge, Robert.
1554
02:02:09,911 --> 02:02:11,529
Und alles umsonst.
1555
02:02:12,581 --> 02:02:15,492
- Umsonst?
- Ja.
1556
02:02:18,670 --> 02:02:23,625
Du hast es nie verstanden,
warum wir das tun.
1557
02:02:26,344 --> 02:02:29,798
Die Zuschauer kennen die Wahrheit.
1558
02:02:30,182 --> 02:02:34,386
Dass die Welt einfach ist.
Und erbärmlich.
1559
02:02:35,979 --> 02:02:38,682
Durch und durch langweilig.
1560
02:02:40,400 --> 02:02:45,188
Aber wenn die Illusion erfolgreich war
und wenn auch nur kurz,
1561
02:02:46,531 --> 02:02:49,442
haben sie zu staunen begonnen.
1562
02:02:50,076 --> 02:02:52,112
Und man hatte...
1563
02:02:52,370 --> 02:02:57,033
hatte die Gelegenheit, etwas
ganz Besonderes zu sehen.
1564
02:03:00,712 --> 02:03:03,164
Du hast wirklich keine Ahnung?
1565
02:03:06,635 --> 02:03:12,132
Es war... Es war der Ausdruck
auf ihren Gesichtern.
1566
02:03:27,113 --> 02:03:32,318
Jeder Zaubertrick
besteht aus 3 Akten oder Phasen.
1567
02:03:35,413 --> 02:03:38,825
Im 1. Teil wird das Thema vorgestellt.
1568
02:03:39,042 --> 02:03:41,911
Der Magier zeigt Ihnen etwas
ganz Gewöhnliches.
1569
02:03:42,879 --> 02:03:46,762
Den 2. Akt nennt man den Effekt.
1570
02:03:46,842 --> 02:03:50,015
Der Magier nimmt das gewöhnliche Objekt
1571
02:03:50,095 --> 02:03:53,256
und lässt damit Außergewöhnliches
geschehen.
1572
02:03:54,349 --> 02:03:56,188
Aber noch applaudieren Sie nicht.
1573
02:03:56,268 --> 02:03:59,554
Denn etwas verschwinden zu lassen,
ist nicht genug.
1574
02:03:59,980 --> 02:04:03,683
Man muss es auch zurückbringen.
1575
02:04:07,237 --> 02:04:08,405
Hey.
1576
02:04:36,892 --> 02:04:40,178
Nun suchen Sie nach dem Geheimnis.
1577
02:04:42,230 --> 02:04:47,352
Aber Sie werden es nicht finden. Denn
natürlich sehen Sie nicht wirklich hin.
1578
02:04:49,154 --> 02:04:52,440
Sie wollen es nicht
herausbekommen.
1579
02:04:55,327 --> 02:04:57,821
Sie wollen die Illusion.