1 00:00:57,396 --> 00:00:58,931 Sehen Sie auch genau zu? 2 00:01:05,738 --> 00:01:10,275 Jeder Zaubertrick besteht aus 3 Akten, oder Phasen. 3 00:01:10,910 --> 00:01:13,707 Im 1. Teil wird das Thema vorgestellt. 4 00:01:13,787 --> 00:01:17,128 Der Magier zeigt Ihnen etwas ganz Gewöhnliches. 5 00:01:17,208 --> 00:01:20,744 Ein Kartenspiel, einen Vogel oder eine Person. 6 00:01:27,134 --> 00:01:29,682 Er zeigt Ihnen dieses Objekt. 7 00:01:29,762 --> 00:01:32,212 Vielleicht bittet er Sie auch darum, es zu inspizieren, 8 00:01:32,932 --> 00:01:35,646 damit Sie sehen können, dass es wirklich echt ist. 9 00:01:35,726 --> 00:01:39,054 Ja, unverfälscht und normal. 10 00:01:42,107 --> 00:01:45,269 Doch natürlich ist es das wahrscheinlich nicht. 11 00:01:45,528 --> 00:01:49,523 - Moment mal, wo wollen Sie denn hin? - Ich bin ein Teil der Nummer, du Narr. 12 00:02:02,294 --> 00:02:04,955 In der 2. Phase geschieht der Effekt. 13 00:02:19,228 --> 00:02:22,389 Der Magier nimmt das gewöhnliche Objekt 14 00:02:24,149 --> 00:02:27,186 und lässt damit etwas Außergewöhnliches geschehen. 15 00:02:31,740 --> 00:02:35,456 Nun suchen Sie nach dem Geheimnis, aber Sie werden es nicht finden. 16 00:02:35,536 --> 00:02:39,031 Denn natürlich ist es so, dass Sie nicht wirklich hinsehen. 17 00:02:39,498 --> 00:02:41,448 Sie wollen es eigentlich gar nicht wissen. 18 00:02:44,336 --> 00:02:46,914 Sie wollen sich täuschen lassen. 19 00:02:48,591 --> 00:02:50,542 Aber noch applaudieren Sie nicht, 20 00:02:51,135 --> 00:02:55,339 denn etwas verschwinden zu lassen, ist nicht genug. 21 00:02:55,723 --> 00:02:59,259 Man muss es auch zurückbringen. 22 00:03:00,352 --> 00:03:04,151 Aus diesem Grund hat jeder Zaubertrick einen 3. Akt. 23 00:03:04,231 --> 00:03:06,016 Den schwierigsten Teil. 24 00:03:06,358 --> 00:03:10,020 Man nennt ihn "Prestigio". Das Finale. 25 00:03:20,581 --> 00:03:24,797 Das "Prestigio". Und ist Robert Angier, der Große Danton, Ihr Arbeitgeber, 26 00:03:24,877 --> 00:03:27,633 an jenem Abend zum letzten Teil seines Tricks gekommen? 27 00:03:27,713 --> 00:03:30,594 - Nein, Sir. Etwas ist schiefgelaufen. - Und was? 28 00:03:30,674 --> 00:03:34,265 Ich habe jemanden bemerkt, der unter die Bühne ging. 29 00:03:34,345 --> 00:03:36,141 Ich folgte ihm. 30 00:03:36,221 --> 00:03:39,562 Es war Borden. Er sah dabei zu, wie Mr. Angier ertrank. 31 00:03:39,642 --> 00:03:42,982 Würden Sie den Geschworenen bitte Ihre Tätigkeit beschreiben, Mr. Cutter? 32 00:03:43,062 --> 00:03:44,233 Ich bin "Erfinder". 33 00:03:44,313 --> 00:03:47,278 Ich entwerfe Illusionen und konstruiere die Apparaturen, 34 00:03:47,358 --> 00:03:48,737 die dazu nötig sind, sie aufzuführen. 35 00:03:48,817 --> 00:03:49,947 Gut, Mr. Cutter, 36 00:03:50,027 --> 00:03:53,284 war dieser mit Wasser gefüllte Tank unterhalb der Bühne 37 00:03:53,364 --> 00:03:55,202 Bestandteil von Mr. Angiers Illusion? 38 00:03:55,282 --> 00:03:56,495 Nein, nein. Der... 39 00:03:56,575 --> 00:03:58,831 Der Tank wurde aufgebaut für den 1. Trick 40 00:03:58,911 --> 00:04:00,833 und danach von der Bühne getragen. 41 00:04:00,913 --> 00:04:04,169 Borden muss ihn nach der Pause unter die Falltür geschoben haben. 42 00:04:04,249 --> 00:04:05,754 Welche Größe hatte dieser Tank? 43 00:04:05,834 --> 00:04:10,509 Oh, das ist ein gewöhnlicher Tank für eine Entfesslung unter Wasser, etwa 2.000 I. 44 00:04:10,589 --> 00:04:12,052 Wie hat Mr. Borden wohl 45 00:04:12,132 --> 00:04:15,681 den Wassertank unter die Falltür geschoben, ohne bemerkt zu werden? 46 00:04:15,761 --> 00:04:17,641 Er ist Magier, fragen Sie ihn. 47 00:04:17,721 --> 00:04:22,354 Ich bitte darum, dass er den genauen Ablauf von Mr. Angiers Illusion erklärt. 48 00:04:22,434 --> 00:04:24,023 Der wahre transportierte Mann 49 00:04:24,103 --> 00:04:27,192 ist zweifellos eine der begehrtesten Illusionen in diesem Geschäft. 50 00:04:27,272 --> 00:04:28,861 Ich habe das Recht, sie zu verkaufen. 51 00:04:28,941 --> 00:04:31,614 Wenn ich hier erkläre, wie sie funktioniert, ist sie wertlos! 52 00:04:31,694 --> 00:04:35,939 Woher wissen wir, dass der Tank nicht zum Trick gehörte, der dann schiefging? 53 00:04:36,532 --> 00:04:38,662 Mr. Cutter, ich verstehe Ihre missliche Lage. 54 00:04:38,742 --> 00:04:41,194 Doch Alfred Bordens Leben hängt am seidenen Faden. 55 00:04:41,370 --> 00:04:44,376 Wenn Sie mir unter 4 Augen die Einzelheiten offenbaren wurden, 56 00:04:44,456 --> 00:04:47,129 könnte ich so ihre Relevanz für den Fall beurteilen. 57 00:04:47,209 --> 00:04:49,995 Wäre das ein akzeptabler Kompromiss? 58 00:05:08,272 --> 00:05:11,600 Ich muss Sie bitten, Ihre Taschen zu leeren. 59 00:05:15,821 --> 00:05:17,076 Nicht meine Idee, Sir. 60 00:05:17,156 --> 00:05:19,495 Der Direktor hat letztes Jahr seine Darbietung in Manchester gesehen, 61 00:05:19,575 --> 00:05:21,246 wo er sich in Luft aufgelöst hat. 62 00:05:21,326 --> 00:05:24,488 Er ist überzeugt, dass er versuchen wird, zu fliehen. 63 00:05:27,291 --> 00:05:30,047 Ich habe ihm gesagt, Borden könnte nur dann verschwinden, 64 00:05:30,127 --> 00:05:33,497 wenn ich ihn hier zusammen mit den anderen Gefangenen einsperre. 65 00:05:38,385 --> 00:05:39,836 Prüft die Schlösser. 66 00:05:41,472 --> 00:05:43,674 Gründlich. 67 00:05:50,022 --> 00:05:52,611 Mein Name ist Owens. 68 00:05:52,691 --> 00:05:54,947 Ich bin Rechtsanwalt. 69 00:05:55,027 --> 00:05:58,784 Ich vertrete Lord Caldlow, einen hervorragenden Amateur-Magier und... 70 00:05:58,864 --> 00:06:00,774 Wie viel? 71 00:06:01,283 --> 00:06:03,831 - Lord Caldlow interessiert... - Wie viel für meine Tricks? 72 00:06:03,911 --> 00:06:05,290 £5000. 73 00:06:05,370 --> 00:06:07,960 Reden Sie mit Fallon, meinem Erfinder. Das Geld gehört ihm. 74 00:06:08,040 --> 00:06:11,797 Ich war bei ihm. Er möchte mir Ihre Tricks verkaufen. 75 00:06:11,877 --> 00:06:14,675 Alle, abgesehen vom wertvollsten, dem Transportierten Mann. 76 00:06:14,755 --> 00:06:18,011 Nun, ich würde mir nie verzeihen, mein größtes Kunststück zu verkaufen. 77 00:06:18,091 --> 00:06:19,584 Auch nicht für Ihre Tochter? 78 00:06:21,220 --> 00:06:23,851 Wenn es stimmt, was die Zeitungen schreiben und Sie gehängt werden, 79 00:06:23,931 --> 00:06:27,396 - dann muss Ihre Tochter versorgt sein. - Ja, Fallon wird sich um sie kümmern. 80 00:06:27,476 --> 00:06:30,983 Bernard Fallon? Ein Mann mit einer fast so undurchsichtigen Vergangenheit wie Ihre. 81 00:06:31,063 --> 00:06:33,777 Das Gericht hat beantragt, ihm die Sorge für das Mädchen zu entziehen. 82 00:06:33,857 --> 00:06:36,476 Nein, das Kind wird eine Waise. 83 00:06:36,902 --> 00:06:41,410 Ich weiß, das Armenhaus ist Ihnen nicht unbekannt. Ist es besser als das hier? 84 00:06:41,490 --> 00:06:44,621 Sie könnten Ihre Angelegenheiten mit Würde regeln. 85 00:06:44,701 --> 00:06:46,665 Und ich biete Ihrer Tochter eine Zukunft. 86 00:06:46,745 --> 00:06:50,574 Als Lord Caldlows Mündel wird es ihr an nichts fehlen. Niemals. 87 00:06:51,959 --> 00:06:54,661 Nun, überlegen Sie's. 88 00:06:55,254 --> 00:06:58,469 Und Lord Caldlow wollte, dass Sie das bekommen. 89 00:06:58,549 --> 00:06:59,678 Als Zeichen des guten Willens. 90 00:06:59,758 --> 00:07:03,223 Er dachte, es interessiert Sie. Es ist Robert Angiers Tagebuch. 91 00:07:03,303 --> 00:07:06,143 Darin steht auch, wie er in Colorado seinerzeit Ihr Kunststück erlernt hat. 92 00:07:06,223 --> 00:07:07,853 - Er hat mein Kunststück nie erlernt. - Oh nein? 93 00:07:07,933 --> 00:07:11,523 Nach seiner Rückkehr zeigte er eine Version des Transportierten Mannes, 94 00:07:11,603 --> 00:07:15,527 über die in den Zeitungen stand, sie sei besser als Ihr Original. 95 00:07:15,607 --> 00:07:19,490 Wenn Sie Angiers Geheimnisse wollen, müssen Sie ihn schon ausgraben 96 00:07:19,570 --> 00:07:22,189 und selber danach fragen. 97 00:07:22,489 --> 00:07:25,317 Ich will Ihr Geheimnis, Mr. Borden. 98 00:07:27,452 --> 00:07:28,820 Denken Sie an Ihre Tochter! 99 00:07:36,253 --> 00:07:40,373 Eine Geheimschrift. Ein Mysterium. 100 00:07:42,050 --> 00:07:46,922 Eine Suche. Eine Suche nach Antworten. 101 00:07:52,644 --> 00:07:56,527 Auch wenn Colorado das Ende meiner Reise ist, 102 00:07:56,607 --> 00:08:02,521 wird es noch viel länger dauern, Bordens andere Geheimnisse zu enträtseln. 103 00:08:03,906 --> 00:08:05,536 Die Geheimschrift in seinem Notizbuch 104 00:08:05,616 --> 00:08:08,580 lässt sich zwar mit nur einem einzigen Wort dechiffrieren, 105 00:08:08,660 --> 00:08:14,658 aber es wird Monate dauern, es zu übersetzen, seine Gedanken zu verstehen. 106 00:08:17,252 --> 00:08:20,831 Nun, meine Leidenschaft ist der Aufgabe gewachsen. 107 00:08:32,684 --> 00:08:36,680 Mr. Angier? Willkommen in Colorado Springs. 108 00:08:51,536 --> 00:08:55,282 - Der ganze Ort hat Elektrizität. - Ja, Sir. 109 00:09:11,807 --> 00:09:14,897 Ein beeindruckender Empfang. 110 00:09:14,977 --> 00:09:17,441 Sie sind unser 1. Gast in dieser Saison, Mr. Angier. 111 00:09:17,521 --> 00:09:20,986 Aus Ihrem Telegramm ging nicht hervor, wie lange Sie bei uns bleiben werden. 112 00:09:21,066 --> 00:09:22,654 So lange wie nötig. 113 00:09:22,734 --> 00:09:25,991 Ich brauche morgen eine Kutsche, die mich auf den Berg hinaufbringt. 114 00:09:26,071 --> 00:09:29,703 Der Berg ist gesperrt, wegen wissenschaftlicher Experimente. 115 00:09:29,783 --> 00:09:33,236 Das weiß ich. Das ist der Grund meines Besuchs. 116 00:09:44,256 --> 00:09:47,834 Den Rest des Wegs werden Sie leider laufen müssen, Sir. 117 00:10:05,777 --> 00:10:07,979 ELEKTRIZITÄT GEFAHR 118 00:10:22,753 --> 00:10:24,079 Es erstaunt mich, 119 00:10:24,212 --> 00:10:28,708 wie viele von euch Zeitungsschreibern mein Schild nicht lesen können. 120 00:10:33,430 --> 00:10:35,632 So einen Empfang habe ich nicht erwartet. 121 00:10:38,810 --> 00:10:40,637 Ich kenne Sie. 122 00:10:44,316 --> 00:10:49,074 Sie sind der Große Danton. Ich war in Ihrer Vorstellung in London, 7 Mal. 123 00:10:49,154 --> 00:10:53,537 Sie haben jeden Gegenstand erraten, den die Zuschauer in den Taschen trugen. 124 00:10:53,617 --> 00:10:55,080 Ich bin Alley. 125 00:10:55,160 --> 00:10:57,708 Das mit dem Zaun tut mir leid, aber ständig stört man uns bei der Arbeit. 126 00:10:57,788 --> 00:11:00,419 - Ich möchte zu Tesla. - Warum? 127 00:11:00,499 --> 00:11:04,423 Er hat vor einiger Zeit für einen Kollegen von mir einen Apparat gebaut. 128 00:11:04,503 --> 00:11:06,495 Können Sie einen Termin mit ihm arrangieren? 129 00:11:06,588 --> 00:11:08,093 Ich fürchte, das ist unmöglich. 130 00:11:08,173 --> 00:11:10,429 Ich habe viel Geld dabei. 131 00:11:10,509 --> 00:11:12,252 Tut mir leid, Mr. Angier. 132 00:11:13,345 --> 00:11:16,298 Aber ich kann nichts für Sie tun. 133 00:11:17,057 --> 00:11:20,760 Ich werde im Hotel logieren. Für länger. 134 00:11:23,438 --> 00:11:24,888 Hey, was habe ich in der Hand? 135 00:11:25,524 --> 00:11:27,017 Ihre Uhr. 136 00:11:31,863 --> 00:11:35,120 In seinem Tagebucheintrag vom 3. April 1897 137 00:11:35,200 --> 00:11:37,414 beschreibt Borden eine Vorstellung im Orpheum Theater. 138 00:11:37,494 --> 00:11:41,531 Wir hatten uns wenige Tage zuvor kennengelernt. 139 00:11:43,291 --> 00:11:46,465 Wir waren 2 junge Männer am Beginn einer großen Karriere. 140 00:11:46,545 --> 00:11:49,134 2 junge Männer, die sich einer Illusion verschrieben hatten. 141 00:11:49,214 --> 00:11:51,470 2 junge Männer, die nie vorhatten, jemandem wehzutun. 142 00:11:51,550 --> 00:11:56,254 Wer von den mutigen Herren ist bereit, diese hübsche junge Dame zu fesseln? 143 00:12:08,358 --> 00:12:09,934 Fesseln Sie ihre Handgelenke. 144 00:12:10,527 --> 00:12:15,452 Und Sie die Füße. Um die Knöchel. 145 00:12:15,532 --> 00:12:17,621 Fährt einer der beiden Herren zur See? 146 00:12:17,701 --> 00:12:19,611 - Nein. - Nein. 147 00:12:20,287 --> 00:12:23,907 Ich bin sicher, Sie können trotzdem einen testen Knoten binden. 148 00:13:26,770 --> 00:13:30,152 Er ist selbstgefällig, er ist vorhersehbar, er ist langweilig. 149 00:13:30,232 --> 00:13:32,904 Ich meine, Milton hatte seine Erfolge, was immer das bedeuten mag. 150 00:13:32,984 --> 00:13:35,866 Und jetzt hat er Angst und will absolut keine Risiken mehr eingehen. 151 00:13:35,946 --> 00:13:38,743 Ich will sagen, er verschwendet das Wohlwollen des Publikums 152 00:13:38,823 --> 00:13:41,872 - mit diesen öden, zweitklassigen Tricks. - Klassiker nennt man so was. 153 00:13:41,952 --> 00:13:45,417 Klassiker? Ich will was Neues sehen. Er versucht ja nicht mal den Kugeltrick. 154 00:13:45,497 --> 00:13:47,169 Der Kugeltrick ist reiner Selbstmord. 155 00:13:47,249 --> 00:13:51,256 Es genügt ein neunmalkluger Freiwilliger, der einen Knopf in den Lauf steckt. 156 00:13:51,336 --> 00:13:53,758 - Schön. Soll er einen Partner benutzen. - Das geht nicht bei jedem Trick. 157 00:13:53,838 --> 00:13:56,761 - Da bliebe kein Platz für die Zuschauer. - Kein Kugeltrick. 158 00:13:56,841 --> 00:13:59,431 Es bleibt dabei, ein wahrer Magier 159 00:13:59,511 --> 00:14:01,266 wird immer versuchen, etwas Neues zu erfinden. 160 00:14:01,346 --> 00:14:04,227 Etwas, worüber sich andere Magier den Kopf zerbrechen müssen. 161 00:14:04,307 --> 00:14:06,563 Ja, und dann verkauft man es an sie, für ein kleines Vermögen. 162 00:14:06,643 --> 00:14:07,772 - Ja? - Na, gut. 163 00:14:07,852 --> 00:14:09,733 Ich nehme an, Sie haben einen solchen Trick. 164 00:14:09,813 --> 00:14:12,319 - Ja, den habe ich. - Verkaufen Sie ihn mir? 165 00:14:12,399 --> 00:14:14,029 Nein. Niemand außer mir kann ihn vorführen. 166 00:14:14,109 --> 00:14:16,239 - Jeder Trick kann kopiert werden, ja? - Eben nicht. 167 00:14:16,319 --> 00:14:19,284 Wenn Mr. Borden sein Meisterstück erfunden hat, 168 00:14:19,364 --> 00:14:21,733 dann kann es möglicherweise nur er vorführen. 169 00:14:21,908 --> 00:14:24,164 Milton kann sich gut verkaufen, aber Borden hat recht. 170 00:14:24,244 --> 00:14:26,069 Er macht sich nicht die Hände schmutzig. 171 00:14:26,246 --> 00:14:29,252 Wenn Sie sehen wollen, was nötig ist, um echte Magie zu vollführen, 172 00:14:29,332 --> 00:14:30,462 gehen Sie ins Tenley. 173 00:14:30,542 --> 00:14:33,340 Dort gibt es einen Chinesen, der wirklich mitbringt, was man braucht. 174 00:14:33,420 --> 00:14:35,759 - Chung Ling Soo. - Zu teuer für mich. 175 00:14:35,839 --> 00:14:37,469 Ich kenne den Mann an der Tür. 176 00:14:37,549 --> 00:14:39,971 Sie beide sehen sich die Vorführung an. 177 00:14:40,051 --> 00:14:42,015 Und wer von Ihnen beiden mir sagen kann, 178 00:14:42,095 --> 00:14:44,059 wie er diesen Trick mit dem Goldfischglas macht, 179 00:14:44,139 --> 00:14:45,518 - bekommt einen Preis. - In Ordnung. 180 00:14:45,598 --> 00:14:47,354 - Und der wäre? - 10 Minuten auf der Bühne 181 00:14:47,434 --> 00:14:49,314 vor meinem alten Freund Mr. Ackerman. 182 00:14:49,394 --> 00:14:50,815 - Wirklich? - Wer ist Ackerman? 183 00:14:50,895 --> 00:14:53,223 Der wichtigste Theateragent in London. 184 00:14:54,482 --> 00:14:56,196 Ihr Knoten hat wieder nicht gehalten. 185 00:14:56,276 --> 00:14:57,405 Ich glaube, ich habe mein Handgelenk verdreht. 186 00:14:57,485 --> 00:14:59,699 An manchen Abenden machen Sie es einfach nicht richtig. 187 00:14:59,779 --> 00:15:02,619 Wenn dieser Knoten aufgeht, während Julia an der Winde hängt, 188 00:15:02,699 --> 00:15:03,828 bricht sie sich das Bein. 189 00:15:03,908 --> 00:15:08,333 Es ist der falsche Knoten. Ich sag's doch, der doppelte Langford wäre viel fester. 190 00:15:08,413 --> 00:15:12,128 Der doppelte Langford ist nicht für's Wasser gedacht, er ist zu gefährlich. 191 00:15:12,208 --> 00:15:14,381 Wenn das Seil sich vollsaugt, kann sie ihn nicht mehr aufmachen. 192 00:15:14,461 --> 00:15:16,091 Ich kann einen Langford unter Wasser lösen. 193 00:15:16,171 --> 00:15:17,676 Sie kann das, es muss nur geübt werden. 194 00:15:17,756 --> 00:15:19,177 Borden, er sagte Nein. 195 00:15:19,257 --> 00:15:21,680 Oh, ach, auf einmal verstehst du mehr von Knoten als ich. 196 00:15:21,760 --> 00:15:23,878 Hören Sie zu. Keine Fehler mehr. 197 00:15:24,137 --> 00:15:26,518 In Ordnung. Ja? Sag schon... Willst du mich ersetzen? 198 00:15:26,598 --> 00:15:29,634 - Lass gut sein. - Hätte ich auch nicht gedacht. 199 00:15:33,897 --> 00:15:36,569 - Hey, Cutter. Woher kommt der? - Und woher kommen Sie? 200 00:15:36,649 --> 00:15:39,197 Er macht die Requisite für Virgil, in der Hall. 201 00:15:39,277 --> 00:15:41,032 Haben Sie keine Angst, dass er Ihre Tricks stiehlt? 202 00:15:41,112 --> 00:15:43,493 - Er interessiert sich nicht für Methoden. - Woher wissen Sie das? 203 00:15:43,573 --> 00:15:45,412 Weil ich ihn angeheuert habe, 204 00:15:45,492 --> 00:15:48,748 um herauszufinden, wie Virgil den Orangentrick macht. 205 00:15:48,828 --> 00:15:51,251 - Ich kann ihm nicht trauen. - Er ist ein geborener Magier. 206 00:15:51,331 --> 00:15:53,323 Selbstverständlich können Sie das nicht tun. 207 00:15:53,625 --> 00:15:54,754 Ich finde ihn ganz in Ordnung. 208 00:15:54,834 --> 00:15:57,257 - Du findest jeden ganz in Ordnung. - Sogar dich. 209 00:15:57,337 --> 00:16:01,136 Achten Sie auf die Zuschauer. Wenn ich Sie das Bein Ihrer Frau küssen sehe, 210 00:16:01,216 --> 00:16:03,960 dann können das auch die Burschen in den Reihen 3 und 4. 211 00:16:36,376 --> 00:16:38,423 - Du irrst dich. Das kann nicht sein. - Doch, bestimmt. 212 00:16:38,503 --> 00:16:42,052 - Sieh dir den Mann doch an. - Das ist der Trick. 213 00:16:42,132 --> 00:16:44,459 Er spielt uns etwas vor. Hier und jetzt. 214 00:16:44,551 --> 00:16:46,878 Deswegen kann niemand seine Methode durchschauen. 215 00:16:48,555 --> 00:16:50,464 Das ist vollendete Hingabe an seine Kunst. 216 00:16:51,099 --> 00:16:55,273 Die völlige Selbstaufgabe. Verstehst du? 217 00:16:55,353 --> 00:17:01,184 Die einzige Chance, dem Ganzen zu entkommen, weißt du? 218 00:17:03,111 --> 00:17:04,240 Ja. 219 00:17:04,320 --> 00:17:08,441 Ich kann das Ding kaum anheben und es ist nicht mal Wasser drin. 220 00:17:09,617 --> 00:17:11,998 Und keine Fische, sieh mal. 221 00:17:12,078 --> 00:17:14,405 Ich weiß nicht. Sekunde noch. 222 00:17:16,708 --> 00:17:19,535 Der Mann muss stark sein wie ein Stier. 223 00:17:21,671 --> 00:17:24,511 Er gibt seit Jahren vor, ein Krüppel zu sein. 224 00:17:24,591 --> 00:17:28,139 Jedes Mal, wenn er aus dem Haus geht. Er kann nie normal sein. Unvorstellbar. 225 00:17:28,219 --> 00:17:31,267 Borden wusste es sofort, aber ich kann mir nicht vorstellen, 226 00:17:31,347 --> 00:17:34,020 mein ganzes Leben lang so zu tun, als wäre ich jemand anderes. 227 00:17:34,100 --> 00:17:35,855 Du tust doch so, als wärst du jemand anderes. 228 00:17:35,935 --> 00:17:37,857 Seinen Namen zu ändern, ist etwas anderes. 229 00:17:37,937 --> 00:17:40,485 Nicht nur deinen Namen. Auch, wer du bist und woher du kommst. 230 00:17:40,565 --> 00:17:41,861 Ich habe meiner Familie versprochen, 231 00:17:41,941 --> 00:17:45,019 sie mit meinen Theater-Ambitionen nicht in Verlegenheit zu bringen. 232 00:17:46,070 --> 00:17:48,439 Ich habe einen Namen für dich. 233 00:17:49,657 --> 00:17:51,818 Der Große Danton. 234 00:17:53,203 --> 00:17:54,445 Ist er nicht gut? 235 00:17:55,371 --> 00:17:57,782 - Er ist doch elegant. - Und französisch. 236 00:18:04,255 --> 00:18:07,959 Borden schreibt, als könne keiner außer ihm die wahre Natur der Magie erkennen. 237 00:18:13,556 --> 00:18:16,634 Aber was versteht er schon von Selbstaufgabe? 238 00:18:21,272 --> 00:18:23,641 Du verdammter Narr. 239 00:18:50,969 --> 00:18:53,475 - Er hat ihn getötet! - Was? 240 00:18:53,555 --> 00:18:54,684 Was ist los? 241 00:18:54,764 --> 00:18:59,010 - Er hat ihn getötet. - Nein, das hat er nicht. 242 00:19:02,647 --> 00:19:04,681 Sieh gut zu, jetzt wird er ihn zurückbringen. 243 00:19:06,568 --> 00:19:09,520 Nein, er hat ihn getötet. 244 00:19:10,613 --> 00:19:11,856 Nein. 245 00:19:17,829 --> 00:19:20,752 Hier. Siehst du? Erlebt, es geht ihm gut. 246 00:19:20,832 --> 00:19:25,036 - Sieh ihn dir an. - Aber wo ist sein Bruder? 247 00:19:27,755 --> 00:19:30,845 Er ist ein gescheiter Bursche, Ihr Sohn. 248 00:19:30,925 --> 00:19:33,711 Das ist mein Neffe. 249 00:19:39,350 --> 00:19:41,010 Heute warst du der Glückliche. 250 00:20:01,414 --> 00:20:03,908 Siehst du auch genau zu? 251 00:20:07,462 --> 00:20:09,080 Noch genauer. 252 00:20:11,966 --> 00:20:13,918 Zeige das nie jemandem. 253 00:20:14,177 --> 00:20:18,601 Sie werden dich anflehen, den Trick zu verraten, aber sobald du ihn preisgibst, 254 00:20:18,681 --> 00:20:20,228 bedeutest du ihnen nichts mehr. 255 00:20:20,308 --> 00:20:22,605 Verstehst du? Gar nichts. 256 00:20:22,685 --> 00:20:25,650 Das Geheimnis beeindruckt niemanden. 257 00:20:25,730 --> 00:20:29,433 Der Trick, für den du es benutzt, der ist alles. 258 00:20:33,738 --> 00:20:38,234 - Danke für's Mittagessen, Mr. Borden. - Gern geschehen. 259 00:20:39,535 --> 00:20:42,834 - Alfred. Ich heiße Alfred. - Alfred. 260 00:20:42,914 --> 00:20:45,837 Nun, ich könnte eine Tasse Tee vertragen. 261 00:20:45,917 --> 00:20:50,454 Den Vermieter würde das sicher schockieren. Nein. 262 00:20:50,922 --> 00:20:54,083 Und meinen Sie, das hier genügt, um mich auszusperren? 263 00:20:56,094 --> 00:20:57,461 Ich denke doch. 264 00:20:58,429 --> 00:21:00,256 Und, werden wir uns wiedersehen? 265 00:21:09,273 --> 00:21:10,892 Milch und Zucker? 266 00:21:32,839 --> 00:21:36,959 - Was ist da drin? - Angiers Apparat. 267 00:21:45,476 --> 00:21:46,981 Haben Sie das gebaut, Mr. Cutter? 268 00:21:47,061 --> 00:21:49,942 Oh nein, Sir. Das hier hat kein Magier gebaut. 269 00:21:50,022 --> 00:21:52,070 Der Konstrukteur dieses Apparats war ein Genie. 270 00:21:52,150 --> 00:21:56,866 Ein Mann, der wirklich das kann, was Magier nur vorgeben zu können. 271 00:21:56,946 --> 00:22:01,412 Sagen Sie, Euer Ehren, was passiert nach dem Prozess mit diesen Gegenständen? 272 00:22:01,492 --> 00:22:03,289 Sie wurden an einen Lord Caldlow verkauft. 273 00:22:03,369 --> 00:22:06,250 Ein begeisterter Sammler und sehr an diesem Fall interessiert. 274 00:22:06,330 --> 00:22:08,878 Ja. Aber diesen Apparat sollte er nicht erhalten. 275 00:22:08,958 --> 00:22:10,910 - Warum denn nicht? - Er ist zu gefährlich. 276 00:22:11,669 --> 00:22:13,800 Ich bin sicher, hinter dem ganzen Schnickschnack 277 00:22:13,880 --> 00:22:16,386 steckt ein einfacher und enttäuschender Trick. 278 00:22:16,466 --> 00:22:19,543 Und zwar der enttäuschendste von allen. 279 00:22:20,845 --> 00:22:23,089 Es gibt nämlich gar keinen. 280 00:22:25,183 --> 00:22:26,842 Es ist echt. 281 00:22:29,854 --> 00:22:32,223 Dies ist der Tank, in dem Angier ertrunken ist? 282 00:22:32,440 --> 00:22:34,278 Ja. 283 00:22:34,358 --> 00:22:38,908 Und an dieser Stelle greift der Künstler mit der Hand hindurch, 284 00:22:38,988 --> 00:22:40,785 um das Trickschloss zu öffnen. 285 00:22:40,865 --> 00:22:43,287 Ein üblicher Bühnenapparat für Entfesselungen? 286 00:22:43,367 --> 00:22:45,832 Ja, bis auf einen wesentlichen Unterschied: 287 00:22:45,912 --> 00:22:47,917 Dies hier ist kein Trickschloss. 288 00:22:47,997 --> 00:22:50,002 Es wurde gegen ein normales Schloss vertauscht. 289 00:22:50,082 --> 00:22:52,201 Was für eine Art, jemanden umzubringen. 290 00:22:52,543 --> 00:22:56,092 Das sind Magier, Euer Ehren. Schausteller. 291 00:22:56,172 --> 00:23:00,418 Menschen, die davon leben, einfache Wahrheiten auszuschmücken. 292 00:23:00,718 --> 00:23:03,349 Um zu erstaunen, zu schockieren. 293 00:23:03,429 --> 00:23:06,007 Auch dann, wenn es keine Zuschauer gibt? 294 00:23:06,891 --> 00:23:08,884 Es gab Zuschauer. 295 00:23:09,602 --> 00:23:11,816 Und sehen Sie, dieser Wassertank 296 00:23:11,896 --> 00:23:16,267 besaß eine besondere Bedeutung für die beiden. 297 00:23:16,526 --> 00:23:20,646 Eine besonders schreckliche Bedeutung. 298 00:23:21,906 --> 00:23:27,111 Wer von den mutigen Herren ist bereit, diese hübsche junge Dame zu fesseln? 299 00:23:28,830 --> 00:23:30,877 Fesseln Sie ihre Handgelenke. 300 00:23:30,957 --> 00:23:33,325 Und Sie die Füße. Um die Knöchel. 301 00:23:46,556 --> 00:23:48,478 Fährt einer der beiden Herren zur See? 302 00:23:48,558 --> 00:23:49,800 Nein. 303 00:23:50,643 --> 00:23:54,180 Ich bin sicher, Sie können trotzdem einen testen Knoten binden. 304 00:24:48,451 --> 00:24:49,693 Robert! 305 00:25:09,805 --> 00:25:12,591 Nein! Nein! Nein! 306 00:25:15,311 --> 00:25:17,108 Julia. Julia. 307 00:25:17,188 --> 00:25:19,849 Julia! Julia! 308 00:26:04,402 --> 00:26:07,199 Ich kannte einen alten Seemann. 309 00:26:07,279 --> 00:26:12,371 Er hat mir einmal erzählt, wie er über Bord gegangen ist, verheddert in den Leinen. 310 00:26:12,451 --> 00:26:14,206 Man zog ihn aus dem Wasser, 311 00:26:14,286 --> 00:26:18,169 aber es dauerte 5 Minuten bis er wieder richtig Luft bekam. 312 00:26:18,249 --> 00:26:22,411 Er sagte, es sei wie nach Hause zu kommen. 313 00:26:27,591 --> 00:26:30,002 Was wollen Sie hier, Borden? 314 00:26:36,684 --> 00:26:38,844 Mein herzliches Beileid, Angier. 315 00:26:42,523 --> 00:26:45,017 Welcher Knoten war es? 316 00:26:47,695 --> 00:26:49,438 Das frage ich mich selbst dauernd. 317 00:26:50,740 --> 00:26:53,651 - Und? - Und, 318 00:26:54,618 --> 00:26:57,488 es tut mir leid, ich weiß es nicht mehr. 319 00:26:59,457 --> 00:27:01,116 Du weißt es nicht? 320 00:27:02,376 --> 00:27:04,620 Es tut mir leid. 321 00:27:05,671 --> 00:27:07,706 Du weißt es nicht? 322 00:27:11,927 --> 00:27:14,171 Du weißt es nicht? 323 00:27:20,352 --> 00:27:21,691 Alfred? 324 00:27:21,771 --> 00:27:24,151 Gute Nachrichten. Wir haben unser 1. Engagement bekommen. 325 00:27:24,231 --> 00:27:27,279 - Wir hatten noch nicht das Vergnügen. - Mr. Fallon ist mein Erfinder. 326 00:27:27,359 --> 00:27:30,908 - Woher kommt das ganze... - Erbettelt, geborgt, und fragen Sie nicht. 327 00:27:30,988 --> 00:27:35,204 Er ist ein sehr geschäftstüchtiger Mensch, unser Mr. Fallon. 328 00:27:35,284 --> 00:27:36,831 - Also, die... - Oh, aber wir können ihn nicht bezahlen. 329 00:27:36,911 --> 00:27:38,791 Das Geld wird mit den Zuschauern kommen. 330 00:27:38,871 --> 00:27:42,420 Ja, aber was machen wir bis dahin? Was ich verdiene, ist kaum genug für uns. 331 00:27:42,500 --> 00:27:45,869 Ach was, wenn's sein muss, werde ich eben einfach mein Essen mit ihm teilen. 332 00:27:46,629 --> 00:27:49,665 Das wirst du schon mit jemand anderem teilen müssen. 333 00:27:49,799 --> 00:27:53,919 - Nein. Du bist... - Ich bekomme ein Baby. 334 00:27:54,386 --> 00:27:57,768 Oh, mein Gott. Wir hätten es Fallon sagen sollen. 335 00:27:57,848 --> 00:27:59,729 Das ist großartig, wir bekommen ein Baby! 336 00:27:59,809 --> 00:28:02,052 - Wir bekommen ein Baby! - Oh, komm her! 337 00:28:05,523 --> 00:28:06,902 Alfred, was ist das? 338 00:28:06,982 --> 00:28:11,115 Oh, damit wecke ich Ackerman am Ende meines Auftrittes. 339 00:28:11,195 --> 00:28:13,909 Ist das das Meisterstück, der große Trick? 340 00:28:13,989 --> 00:28:16,620 Nein, nein, nein, die Welt ist dafür noch nicht bereit. 341 00:28:16,700 --> 00:28:21,238 Das hier ist nur ein ganz gewöhnlicher, waghalsiger, spektakulärer Kugeltrick. 342 00:28:21,664 --> 00:28:26,201 - Ein Kugeltrick? - Ja, aber er ist sicher. Versprochen. 343 00:28:28,504 --> 00:28:30,760 - Schieß auf mich. - Was soll ich tun? 344 00:28:30,840 --> 00:28:32,082 Na los, schieß auf mich. 345 00:28:34,385 --> 00:28:36,599 - Hierhin. - Nein, das kann ich nicht. 346 00:28:36,679 --> 00:28:39,757 Nein, nicht dorthin, schieß auf mich! Nicht... 347 00:28:44,061 --> 00:28:47,985 - Was sagst du jetzt? - Das ist sehr gut. 348 00:28:48,065 --> 00:28:50,934 - Verrate mir, wie das geht. - Das kann ich nicht tun. 349 00:28:53,028 --> 00:28:55,910 - Dann darfst du ihn nicht aufführen. - Ich darf ihn nicht aufführen? 350 00:28:55,990 --> 00:28:59,401 Es tut mir leid, Alfred, aber ich kann das Kind nicht alleine aufziehen. 351 00:28:59,827 --> 00:29:03,167 - Sag nicht, dass ich's dir verraten habe. - Ist gut. 352 00:29:03,247 --> 00:29:05,157 Schießpulver. 353 00:29:06,584 --> 00:29:07,826 Füllmaterial. 354 00:29:09,420 --> 00:29:11,330 Dann die Kugel. 355 00:29:12,089 --> 00:29:13,749 Feste stopfen. 356 00:29:18,429 --> 00:29:19,671 Gib mir deine Hand. 357 00:29:22,600 --> 00:29:26,637 Die Kugel steckt überhaupt nicht im Lauf, wenn abgefeuert wird. 358 00:29:26,770 --> 00:29:30,474 Es ist ganz offensichtlich, wenn man es weiß. 359 00:29:31,442 --> 00:29:33,405 Aber natürlich kann es... 360 00:29:33,485 --> 00:29:36,534 Es ist gefährlich, es stirbt auch immer mal jemand dabei. 361 00:29:36,614 --> 00:29:37,910 - Aber wie? - Na ja, 362 00:29:37,990 --> 00:29:41,038 manchmal hat man da einen Schlauberger, der einen Penny, einen Knopf oder 363 00:29:41,118 --> 00:29:44,166 ich meine, Gott behüte, Sarah, eine Kugel da reinsteckt. 364 00:29:44,246 --> 00:29:46,752 Aber keine Angst. Keine Angst. 365 00:29:46,832 --> 00:29:50,214 Denn ich werde nicht zulassen, dass etwas passiert. 366 00:29:50,294 --> 00:29:51,966 Es wird alles gut gehen. 367 00:29:52,046 --> 00:29:57,619 Weil ich liebe dich, und zwar sehr. 368 00:30:00,429 --> 00:30:03,841 - Wiederhole das. - Ich liebe dich. 369 00:30:04,767 --> 00:30:07,231 - Heute nicht. - Was? 370 00:30:07,311 --> 00:30:10,526 Nun ja, an manchen Tagen ist es nicht wahr und heute meinst du's nicht ernst. 371 00:30:10,606 --> 00:30:13,779 Vielleicht bist du heute mehr in die Magie verliebt als in mich. 372 00:30:13,859 --> 00:30:16,282 Es ist mir wichtig, den Unterschied zu erkennen. 373 00:30:16,362 --> 00:30:21,483 Es gibt den Tagen, an denen es stimmt, einen besonderen Wert. 374 00:30:23,494 --> 00:30:25,237 Na schön. 375 00:30:44,056 --> 00:30:47,104 Metallringe, meine Damen und Herren. 376 00:30:47,184 --> 00:30:50,065 Falls es hier überhaupt Damen und Herren gibt. 377 00:30:50,145 --> 00:30:53,402 - Festes Metall. - Den kennen wir schon! 378 00:30:53,482 --> 00:30:56,560 - Langweilig! - Kommen Sie. 379 00:31:00,364 --> 00:31:03,442 Hol schon die Pistole raus! 380 00:31:03,993 --> 00:31:06,195 - Von wem ist das gekommen? - Von mir! 381 00:31:11,542 --> 00:31:14,786 Hol die Pistole raus, du wirst sie brauchen. 382 00:31:17,840 --> 00:31:20,250 Pistole her. 383 00:31:21,635 --> 00:31:24,129 Deshalb seid ihr alle gekommen. 384 00:31:27,224 --> 00:31:31,595 Also? Wer meldet sich freiwillig? 385 00:31:31,895 --> 00:31:34,598 Ich, ich! 386 00:31:44,325 --> 00:31:45,943 Ich will! 387 00:31:46,827 --> 00:31:48,487 Pass auf, Cowboy. 388 00:31:59,673 --> 00:32:02,251 Sind Sie Manns genug, Sir? 389 00:32:07,139 --> 00:32:08,924 Ja. 390 00:32:19,777 --> 00:32:21,937 Welchen Knoten hast du gebunden? 391 00:32:27,993 --> 00:32:30,362 Welchen Knoten hast du gebunden? 392 00:32:31,455 --> 00:32:33,282 Ich weiß es nicht. 393 00:32:48,680 --> 00:32:52,396 Er kam, um eine Antwort zu verlangen. Und ich sagte ihm die Wahrheit. 394 00:32:52,476 --> 00:32:55,566 Dass ich wegen jenes Abends mit mir uneins war. 395 00:32:55,646 --> 00:32:59,194 Eine Hälfte von mir schwor, dass ich einen Laufknoten gebunden hatte. 396 00:32:59,274 --> 00:33:02,573 Die andere Hälfte war überzeugt, dass es ein doppelter Langford war. 397 00:33:02,653 --> 00:33:05,063 Ich werde es nie mit Sicherheit wissen. 398 00:33:07,449 --> 00:33:09,747 Wie kann er es nicht wissen? 399 00:33:09,827 --> 00:33:12,362 Wie kann er es nicht wissen? 400 00:33:13,205 --> 00:33:17,326 Er muss doch wissen, was er getan hat. Das muss er. 401 00:33:19,837 --> 00:33:21,997 Sarah, das tut verdammt weh. 402 00:33:22,923 --> 00:33:25,220 Ich verstehe nicht, wie das wieder bluten kann. 403 00:33:25,300 --> 00:33:27,836 Es ist so schlimm, wie an dem Tag, als es passiert ist. 404 00:33:29,471 --> 00:33:34,772 - Wir müssen den Arzt noch mal holen. - Das können wir uns nicht leisten. 405 00:33:34,852 --> 00:33:37,804 - Du hast sie geweckt. - Na toll. 406 00:33:38,564 --> 00:33:41,278 Entschuldige. Aber das muss verheilen, damit ich wieder arbeiten kann. 407 00:33:41,358 --> 00:33:45,157 Alfred, wach auf, welche Tricks willst du mit so einer verletzten Hand aufführen? 408 00:33:45,237 --> 00:33:48,827 Es gibt da einiges, es gibt Kartentricks oder etwas mit Requisiten. 409 00:33:48,907 --> 00:33:53,290 So was geht immer noch oder das Kunststück, von dem ich dir erzählt habe. 410 00:33:53,370 --> 00:33:55,572 Das Kunststück, das mich unsterblich machen wird. 411 00:33:57,875 --> 00:33:59,826 Na komm. 412 00:34:25,486 --> 00:34:28,283 Ich dachte nie, dass man auf dem Boden eines Bierglases Antworten findet. 413 00:34:28,363 --> 00:34:30,107 Gesucht haben Sie dennoch. 414 00:34:35,120 --> 00:34:36,458 Es gibt da ein Engagement. 415 00:34:36,538 --> 00:34:40,254 Hübsches kleines Theater, ein junger, vielversprechender Magier. 416 00:34:40,334 --> 00:34:41,839 - Wer? - Sie. 417 00:34:41,919 --> 00:34:43,674 Ein Engagement? Mit mir? Wieso? 418 00:34:43,754 --> 00:34:45,759 Ich möchte weiter arbeiten. 419 00:34:45,839 --> 00:34:48,971 Und wer wird schon den Erfinder engagieren, der Julia McCulloug 420 00:34:49,051 --> 00:34:51,461 vor ausverkauftem Haus im Orpheum getötet hat? 421 00:34:52,095 --> 00:34:54,351 Jemand, der weiß, dass Sie nichts dafür konnten. 422 00:34:54,431 --> 00:34:57,896 Jemand, der Alfred Borden und sein Repertoire exotischer Knoten kennt. 423 00:34:57,976 --> 00:35:01,525 Er hatte Pech bei dem Versuch, auf der Bühne eine Kugel zu fangen. 424 00:35:01,605 --> 00:35:04,224 Das ist eben ein gefährlicher Trick. 425 00:35:09,738 --> 00:35:11,577 Wir werden die Fenster tünchen müssen, 426 00:35:11,657 --> 00:35:16,278 um die Neugierigeren zu verwirren, aber es sollte gehen. 427 00:35:17,704 --> 00:35:20,988 - Und wir brauchen eine Assistentin. - Ich habe mich schon darum gekümmert. 428 00:35:21,708 --> 00:35:24,298 Haben Sie sich für einen Namen entschieden? 429 00:35:24,378 --> 00:35:27,885 Ja, das habe ich. Der Große Danton. 430 00:35:27,965 --> 00:35:30,667 Ein bisschen altmodisch, oder? 431 00:35:31,969 --> 00:35:34,224 Nein. Ich finde ihn elegant. 432 00:35:34,304 --> 00:35:36,810 Der Vogelkäfig kann nicht unser Höhepunkt sein, den kennt jeder. 433 00:35:36,890 --> 00:35:39,521 - So kennt ihn niemand. - Und ich will keine Tauben umbringen. 434 00:35:39,601 --> 00:35:43,233 Dann gehen Sie nicht auf die Bühne. Sie sind Magier, kein Hexenmeister. 435 00:35:43,313 --> 00:35:44,693 Sie müssen sich die Hände schmutzig machen, 436 00:35:44,773 --> 00:35:47,350 wenn Sie das Unmögliche erreichen wollen. 437 00:35:48,610 --> 00:35:51,033 Hier hinein, Miss Wenscombe. 438 00:35:51,113 --> 00:35:54,578 Es ist sinnlos, Sie Mr. Angier vorzustellen, wenn Sie nicht hineinpassen. 439 00:35:54,658 --> 00:35:56,818 Nach rechts. 440 00:35:58,662 --> 00:35:59,958 Und was ist daran so schwer? 441 00:36:00,038 --> 00:36:03,492 Gar nichts, aber Sie müssen hier unten rein. 442 00:36:05,544 --> 00:36:09,092 Moment. Festhalten. Und das hier geht da rum. 443 00:36:09,172 --> 00:36:11,345 - Und so wird er verdeckt? - Ja, sicher. 444 00:36:11,425 --> 00:36:12,596 - Wirklich? - Ja. 445 00:36:12,676 --> 00:36:15,390 - Nehmen Sie das mal. - Ja. Ok. 446 00:36:15,470 --> 00:36:18,018 - Jetzt klemmen Sie das da drunter. - Und das wird hier verknotet? 447 00:36:18,098 --> 00:36:20,091 - Der Knoten kommt nach vorn. - In Ordnung. 448 00:36:26,106 --> 00:36:29,059 Atmen Sie so wenig wie möglich. 449 00:36:34,573 --> 00:36:37,454 So, sehen Sie. So wird er flach gedrückt. 450 00:36:37,534 --> 00:36:39,027 - Ach so. Ja. - Genau. 451 00:36:42,289 --> 00:36:46,296 Sie hat nicht viel Erfahrung, aber sie versteht, sich zu präsentieren. 452 00:36:46,376 --> 00:36:50,831 Eine hübsche Assistentin ist die effektivste Form der Ablenkung. 453 00:36:51,131 --> 00:36:52,261 Dankeschön. 454 00:36:52,341 --> 00:36:54,429 Meine Damen und Herren, für meinen letzten Trick 455 00:36:54,509 --> 00:36:57,266 benötige ich die Hilfe von 2 Freiwilligen. 456 00:36:57,346 --> 00:36:59,881 Mr. Merrit, wenn ich Sie bitten darf? 457 00:37:01,475 --> 00:37:04,845 Genau so. Jetzt bitte die Hand hier herum. 458 00:37:05,020 --> 00:37:06,596 - Drunter? - Ja, genau. 459 00:37:07,147 --> 00:37:09,444 So. Die Schnur kommt um ihren Fuß. 460 00:37:09,524 --> 00:37:11,560 - Vorsicht. - Ihr geht's gut, keine Sorge. 461 00:37:31,755 --> 00:37:34,678 - Der Freiwillige soll eine Hand hier... - Ja. 462 00:37:34,758 --> 00:37:35,887 Und die andere Hand dorthin tun. 463 00:37:35,967 --> 00:37:39,683 Mr. Merrit, wenn Sie bitte Ihre Hände an beide Seiten des Käfigs legen würden? 464 00:37:39,763 --> 00:37:40,892 Danke, Olivia. 465 00:37:40,972 --> 00:37:42,853 Ich hoffe, Sie beabsichtigen nicht, 466 00:37:42,933 --> 00:37:45,522 - dieses Tier zu verletzen, Mr. Angier. - Natürlich nicht. 467 00:37:45,602 --> 00:37:47,899 - Bereit? Auf 3. 468 00:37:47,979 --> 00:37:49,651 1. 469 00:37:49,731 --> 00:37:51,361 2. 470 00:37:51,441 --> 00:37:53,810 - 3. - 3. Los. 471 00:37:56,738 --> 00:37:58,648 Verdammt noch mal, das ist fantastisch. 472 00:37:59,616 --> 00:38:00,746 Sehr schön. 473 00:38:00,826 --> 00:38:03,153 Und jetzt kommt das Beste. 474 00:38:08,250 --> 00:38:10,464 Ich dachte, ich muss mir die Hände schmutzig machen? 475 00:38:10,544 --> 00:38:12,341 Das werden Sie vielleicht eines Tages auch. 476 00:38:12,421 --> 00:38:14,051 Ich musste nur wissen, dass Sie's tun würden. 477 00:38:14,131 --> 00:38:16,928 - Sehr gut. Wirklich, sehr gut. - Danke, Mr. Merrit. 478 00:38:17,008 --> 00:38:19,931 Ich wollte Sie noch zu Ihrem schönen Theater beglückwünschen. 479 00:38:20,011 --> 00:38:22,434 Oh, es wird noch sehr viel schöner, wenn es voll ist, Mr. Angier. 480 00:38:22,514 --> 00:38:24,436 - Ach, keine Sorge. - Das sagen Sie alle. 481 00:38:24,516 --> 00:38:25,646 Warum sollte ich mir Sorgen machen? 482 00:38:25,726 --> 00:38:28,398 Wenn Ihre Tricks die Zuschauer nicht anlocken, dann die eines anderen. 483 00:38:28,478 --> 00:38:32,736 Vielleicht macht jemand einen Kugeltrick? Oder eine Unterwasser-Entfesselung? 484 00:38:32,816 --> 00:38:34,279 Billiger Nervenkitzel, Mr. Merrit. 485 00:38:34,359 --> 00:38:38,075 Da hoffen die Leute auf einen Unfall und der wäre nicht unwahrscheinlich. 486 00:38:38,155 --> 00:38:40,899 Was würde das für Ihr Geschäft bedeuten? 487 00:38:41,658 --> 00:38:44,319 - Sie haben eine Woche, John. - Danke, Mr. Merrit. 488 00:38:48,206 --> 00:38:51,326 DER GROSSE DANTON 489 00:38:54,504 --> 00:38:56,706 Danke sehr. 490 00:38:58,633 --> 00:39:01,264 Sie da in der 3. Reihe. 491 00:39:01,344 --> 00:39:04,381 Stehen Sie doch mal auf und zeigen uns Ihr Taschentuch. 492 00:39:06,641 --> 00:39:07,896 Das ist nicht meins. 493 00:39:07,976 --> 00:39:11,149 Wären Sie so gut und geben es zurück an die Dame am Rand der 2. Reihe. 494 00:39:11,229 --> 00:39:12,722 Ich glaube, sie hat Ihres. 495 00:39:16,151 --> 00:39:17,936 Dankeschön. 496 00:39:19,905 --> 00:39:22,411 Entschuldigung. Es tut mir leid, ich mache so viele Fehler. 497 00:39:22,491 --> 00:39:24,526 Ich bin so nervös. 498 00:39:24,993 --> 00:39:27,124 Die Zuschauer gehen nicht wirklich mit. 499 00:39:27,204 --> 00:39:32,200 Viele der Tricks sind ihnen schon bekannt. Aber den nächsten kennen sie nicht. 500 00:39:40,759 --> 00:39:43,056 Das Tuch drüber. 501 00:39:43,136 --> 00:39:46,131 - Daumen drücken. - Der Champagner steht schon kalt. 502 00:40:01,822 --> 00:40:04,327 - Oh, den kennen Sie schon? - Die kennen wir alle schon, Meister. 503 00:40:04,407 --> 00:40:06,913 Dann mach ich es schwieriger, in Ordnung? 504 00:40:06,993 --> 00:40:12,615 2 Freiwillige bitte, einen Herrn und eine Dame, die mit mir den Käfig halten. 505 00:40:13,083 --> 00:40:16,882 Ich werde dieses Kunststück vorführen, auf eine Art und Weise, wie weder Sie 506 00:40:16,962 --> 00:40:19,998 noch irgendein Publikum auf der Welt es jemals gesehen hat. 507 00:40:22,425 --> 00:40:25,265 Madam, legen Sie bitte eine Hand auf die Rückseite des Käfigs, 508 00:40:25,345 --> 00:40:26,600 die andere nach vorne. 509 00:40:26,680 --> 00:40:30,759 Sir, eine Hand von unten auf den Boden des Käfigs, die andere nach oben. 510 00:40:44,114 --> 00:40:46,828 - Ich hätte ihn sehen müssen. - Sie hatten alle Hände voll zu tun. 511 00:40:46,908 --> 00:40:49,247 - Den dürfen wir nicht mehr aufführen. - Nein. 512 00:40:49,327 --> 00:40:50,707 Wie beenden wir jetzt unsere Vorstellung? 513 00:40:50,787 --> 00:40:53,210 Vorstellung? Sie haben keine Vorstellung. 514 00:40:53,290 --> 00:40:55,003 Mr. Merrit, wir sind für eine Woche gebucht. 515 00:40:55,083 --> 00:40:58,799 Zum Zaubern. Nicht, um Vögel zu töten oder Zuschauern die Finger zu brechen. 516 00:40:58,879 --> 00:41:01,384 Verschwinden Sie. Was morgen noch hier ist, wird verbrannt. 517 00:41:01,464 --> 00:41:03,887 - Mr. Merrit... - Es ist aus, John. 518 00:41:03,967 --> 00:41:07,837 Ich habe schon einen Komiker engagiert. Und Sie wissen, wie sehr ich die hasse. 519 00:41:09,139 --> 00:41:11,394 Nun, es gibt noch viele gute Theater. 520 00:41:11,474 --> 00:41:15,565 Wir brauchen nichts weiter als einen neuen Trick und Ihren Namen ändern... 521 00:41:15,645 --> 00:41:17,722 Der Name wird nicht geändert. 522 00:41:19,482 --> 00:41:24,574 Verstehe, dann wird der neue Trick natürlich unwiderstehlich sein müssen. 523 00:41:24,654 --> 00:41:26,535 Ich habe ein paar neue Sachen auf Lager, 524 00:41:26,615 --> 00:41:29,996 doch wir brauchen einen neuen Ansatz für die Präsentation. 525 00:41:30,076 --> 00:41:31,957 Oh, und wenn Sie sich inspirieren lassen wollen, 526 00:41:32,037 --> 00:41:35,126 in der Albert Hall findet diese Woche eine Technik-Ausstellung statt. 527 00:41:35,206 --> 00:41:37,963 Ingenieure, Wissenschaftler und so weiter. 528 00:41:38,043 --> 00:41:41,412 Neuerungen von der Art, wie sie das heutige Publikum faszinieren. 529 00:41:58,355 --> 00:42:01,778 Darf ich mich zu Ihnen setzen? Bei Gewitter schickt Tesla mich in die Stadt. 530 00:42:01,858 --> 00:42:05,186 Eine wunderbare Ausrede, um mit dem Großen Danton einen zu trinken. 531 00:42:06,196 --> 00:42:08,189 2 Mal. 532 00:42:08,531 --> 00:42:11,121 Schön, finden Sie nicht auch? Aber wie ich New York vermisse. 533 00:42:11,201 --> 00:42:13,665 - Warum sind Sie dann hier? - Hier leben die Blitze. 534 00:42:13,745 --> 00:42:17,073 Und sonst nicht viel. Unsere Arbeit ist geheim. 535 00:42:17,624 --> 00:42:19,576 Eine Geheimschrift? 536 00:42:21,586 --> 00:42:24,634 Es ist eine Verschiebechiffre, die sich mit jedem Eintrag verändert. 537 00:42:24,714 --> 00:42:26,553 Einfach, aber zeitaufwendig zu übersetzen, 538 00:42:26,633 --> 00:42:28,680 selbst mithilfe des Schlüsselwortes. 539 00:42:28,760 --> 00:42:30,599 Und das heißt? 540 00:42:30,679 --> 00:42:32,642 Wir Magier haben einen Vertrauensverbund. 541 00:42:32,722 --> 00:42:36,771 Einen Vertrauensverbund mit jemandem, dessen Tagebuch Sie gestohlen haben? 542 00:42:36,851 --> 00:42:38,260 Vielleicht hab ich's gekauft. 543 00:42:38,728 --> 00:42:41,484 Und Sie hoffen, darin steckt ein großes Geheimnis? 544 00:42:41,564 --> 00:42:45,435 Das hab ich schon gefunden. Deswegen bin ich hier. 545 00:42:51,574 --> 00:42:54,623 Tesla hat so einen für einen anderen Magier gebaut. 546 00:42:54,703 --> 00:42:58,156 - Was wollen Sie mit dem Gleichen? - Nennen Sie's eine berufliche Rivalität. 547 00:42:58,498 --> 00:43:02,923 Mr. Tesla hat ungewöhnliche Apparate für ungewöhnliche Menschen gebaut. 548 00:43:03,003 --> 00:43:04,633 Aber er würde nie darüber sprechen. 549 00:43:04,713 --> 00:43:07,832 Ich respektiere die Diskretion. Ich will nur den Apparat. 550 00:43:10,927 --> 00:43:13,046 Trinken Sie aus. 551 00:43:13,847 --> 00:43:15,268 Dann zeig ich Ihnen etwas. 552 00:43:15,348 --> 00:43:18,688 Ich glaube, Sie haben ein besonderes Verständnis für unsere Arbeit. 553 00:43:18,768 --> 00:43:22,233 - Ich dachte, sie wäre ein Geheimnis. - Sie sind Magier. 554 00:43:22,313 --> 00:43:24,182 Wer wird Ihnen Glauben schenken? 555 00:43:25,275 --> 00:43:27,405 Es ist nicht mehr weit. 556 00:43:27,485 --> 00:43:29,991 Unsere Aufbauten benötigen eine große Menge an Strom. 557 00:43:30,071 --> 00:43:31,785 Tesla hat den ganzen Ort mit Strom versorgt, 558 00:43:31,865 --> 00:43:34,692 damit wir bei Bedarf die Generatoren benutzen können. 559 00:43:36,119 --> 00:43:39,250 Wir führen unsere Experimente durch, wenn alle Einwohner schlafen. 560 00:43:39,330 --> 00:43:42,158 Mr. Tesla möchte niemandem Angst einjagen. 561 00:43:59,934 --> 00:44:02,011 Wo sind die Drähte? 562 00:44:03,313 --> 00:44:04,681 Ganz genau. 563 00:44:13,782 --> 00:44:17,956 - Und wo ist der Generator? - Sie standen letzte Woche davor. 564 00:44:18,036 --> 00:44:21,084 - Das ist bestimmt 15 km entfernt. - 20. 565 00:44:21,164 --> 00:44:24,659 Und die muss ich zurücklegen, bevor ich ins Bett komme. 566 00:44:25,335 --> 00:44:28,162 Sie hören in ein paar Tagen von mir, Mr. Angier. 567 00:44:28,296 --> 00:44:32,262 Magie. Echte Magie. 568 00:44:32,342 --> 00:44:36,391 Nur hier in Londons Royal Albert Hall! 569 00:44:36,471 --> 00:44:38,768 Eines der Wunder unserer Zeit! 570 00:44:38,848 --> 00:44:41,062 Ein technologisches Kunstwerk! 571 00:44:41,142 --> 00:44:43,440 Ihr ganzes Leben haben Sie noch nie Derartiges gesehen! 572 00:44:43,520 --> 00:44:45,984 Sie werden Ihren eigenen Augen nicht trauen! 573 00:44:46,064 --> 00:44:49,237 Das Wunder von Nikola Tesla, meine Damen und Herren! 574 00:44:49,317 --> 00:44:51,781 Freie, saubere Energie! Wollen Sie die Zukunft sehen? 575 00:44:51,861 --> 00:44:54,284 Der Mann, der gerade spricht, wird die Welt verändern. 576 00:44:54,364 --> 00:44:59,402 Meine Damen und Herren, kommen Sie. Freie Platzwahl, keine Wartezeiten! 577 00:45:14,509 --> 00:45:17,724 Sehr verehrte Damen und Herren, es tut mir leid, 578 00:45:17,804 --> 00:45:19,642 aber es wurden Bedenken geäußert, 579 00:45:19,722 --> 00:45:23,188 - hinsichtlich der Sicherheit... - Richtig so! Sieht das etwa sicher aus? 580 00:45:23,268 --> 00:45:25,774 Nichts weiter als Thomas Edisons Hetzkampagne 581 00:45:25,854 --> 00:45:29,819 gegen Mr. Teslas überlegenen Wechselstrom! 582 00:45:29,899 --> 00:45:31,529 Mr. Alley, bitte. 583 00:45:31,609 --> 00:45:34,199 Wir haben Mr. Tesla gebeten, Änderungen in seiner Präsentation... 584 00:45:34,279 --> 00:45:36,993 - Er ändert nichts. - ...in Betracht zu ziehen. 585 00:45:37,073 --> 00:45:41,486 Aber er wird sich weigern aufzutreten, unter solchen Einschränkungen. 586 00:45:42,370 --> 00:45:44,834 Wenn Gefahr besteht, müssen wir den Saal räumen. 587 00:45:44,914 --> 00:45:47,742 - Räumen Sie den Saal! - Meine Damen und Herren, bitte! 588 00:45:48,209 --> 00:45:50,453 Wo ist der Schalter? 589 00:45:53,965 --> 00:45:56,626 Der Apparat ist vollkommen sicher! 590 00:46:27,373 --> 00:46:28,503 Hey. 591 00:46:28,583 --> 00:46:30,213 Hallo. 592 00:46:30,293 --> 00:46:33,287 Hallo, Jess. 593 00:46:35,465 --> 00:46:38,459 Hatten du und Mami einen schönen Tag? 594 00:46:40,345 --> 00:46:43,560 Ich liebe dich. 595 00:46:43,640 --> 00:46:47,105 - Siehst du? Heute ist es wahr. - Ja. 596 00:46:47,185 --> 00:46:49,053 Hallo. 597 00:46:49,896 --> 00:46:52,390 Ich sah Glück. 598 00:46:52,523 --> 00:46:55,572 Glück, das meins hätte sein sollen. 599 00:46:55,652 --> 00:46:57,073 Aber ich täuschte mich. 600 00:46:57,153 --> 00:47:01,828 Sein Tagebuch zeigt, dass er das Leben nie hatte, um das ich ihn beneidete. 601 00:47:01,908 --> 00:47:04,330 Das Familienleben, nach dem er sich eben noch so gesehnt hat, 602 00:47:04,410 --> 00:47:08,793 verflucht er im nächsten Augenblick und verlangt die Freiheit. 603 00:47:08,873 --> 00:47:11,838 Sein Geist... Sein Geist ist zwiegespalten. 604 00:47:11,918 --> 00:47:13,840 Seine Seele rastlos. 605 00:47:13,920 --> 00:47:20,034 Seine Frau und sein Kind leiden unter seiner wankelmütigen Natur. 606 00:47:23,888 --> 00:47:26,394 Und? Hast du dir schon einen Namen für sie überlegt? 607 00:47:26,474 --> 00:47:27,812 Ich weiß noch keinen. 608 00:47:27,892 --> 00:47:30,344 Jeder braucht einen Namen. Also, wie soll sie heißen? 609 00:47:31,062 --> 00:47:33,014 Mir gefällt Sarah. 610 00:47:35,108 --> 00:47:37,655 Das ist ein hübscher Name. Ein sehr hübscher Name. 611 00:47:37,735 --> 00:47:40,950 Dann erzähl ihr doch mal, was du den Rest des Tages unternehmen möchtest. 612 00:47:41,030 --> 00:47:43,024 Na komm, unterhalte dich mit ihr. 613 00:47:45,368 --> 00:47:47,570 Sie bringen sie fort? 614 00:47:49,497 --> 00:47:50,740 Ins Armenhaus? 615 00:47:53,793 --> 00:47:56,037 Ihr wolltet euch doch unterhalten. 616 00:47:58,548 --> 00:48:01,918 Sag Owens, ich hab's mir anders überlegt. Na komm. Nimm sie schon. 617 00:48:06,514 --> 00:48:08,758 Es ist die beste Lösung. 618 00:48:13,730 --> 00:48:15,765 Zeig mal her. 619 00:48:16,691 --> 00:48:18,738 Jetzt lerne ich die Geheimnisse des Professors. 620 00:48:18,818 --> 00:48:21,103 Dazu müsste ich Ihnen das Lesen beibringen. 621 00:48:22,238 --> 00:48:24,535 Es sind nur dumme Tricks, oder? 622 00:48:24,615 --> 00:48:27,610 Hier rausgeholfen haben sie dir nicht. 623 00:48:28,161 --> 00:48:31,614 Echte Schlösser bekommst du wohl nicht auf, Professor? 624 00:48:32,623 --> 00:48:35,380 Vielleicht muss der richtige Moment kommen. 625 00:48:35,460 --> 00:48:41,386 Ich werde eines Tages meine Hand öffnen. Sie werden hören, wie ich frage: 626 00:48:41,466 --> 00:48:43,638 "Sehen Sie auch genau zu?" 627 00:48:43,718 --> 00:48:46,671 Vielleicht spreche ich eine Zauberformel. 628 00:48:48,389 --> 00:48:51,050 Und dann bin ich fort. 629 00:48:54,103 --> 00:48:57,557 Wie bist du nur so berühmt geworden? 630 00:48:57,857 --> 00:48:59,684 Durch Magie. 631 00:49:03,363 --> 00:49:04,867 Borden, komm wieder her! 632 00:49:04,947 --> 00:49:06,649 Danke. 633 00:49:07,075 --> 00:49:09,527 Schnauze, verdammt! Stopft ihm das Maul! 634 00:49:09,827 --> 00:49:11,946 Dankeschön. 635 00:49:12,038 --> 00:49:14,115 Wer hat den verfluchten Schlüssel? 636 00:49:20,505 --> 00:49:23,094 8. Februar 1899. 637 00:49:23,174 --> 00:49:25,334 Heute endlich ein Durchbruch. 638 00:49:25,802 --> 00:49:28,129 Tesla hat einem Treffen zugestimmt. 639 00:49:35,728 --> 00:49:37,013 Völlig ungefährlich. 640 00:49:58,918 --> 00:50:02,091 Also das ist der Große Danton. 641 00:50:02,171 --> 00:50:07,043 Mr. Alley hat sich häufig enthusiastisch über Ihre Kunst geäußert. 642 00:50:08,719 --> 00:50:10,379 Halten Sie die andere Hand hoch. 643 00:50:18,896 --> 00:50:20,818 Was leitet denn die Elektrizität? 644 00:50:20,898 --> 00:50:24,280 Unsere Körper, Mr. Angier, sind sehr wohl imstande, Energie zu leiten 645 00:50:24,360 --> 00:50:27,063 und ebenso zu produzieren. 646 00:50:28,448 --> 00:50:30,691 Haben Sie schon gegessen, Mr. Angier? 647 00:50:33,536 --> 00:50:35,738 Ich brauche etwas Unmögliches. 648 00:50:37,373 --> 00:50:39,545 Ist Ihnen das Sprichwort bekannt: 649 00:50:39,625 --> 00:50:42,286 "Des Menschen Ehrgeiz übertrifft sein Vermögen?" 650 00:50:42,628 --> 00:50:43,966 Das ist eine Lüge. 651 00:50:44,046 --> 00:50:46,207 Des Menschen Vermögen übertrifft seinen Mut. 652 00:50:47,133 --> 00:50:50,252 Die Gesellschaft duldet immer nur eine Veränderung auf einmal. 653 00:50:51,554 --> 00:50:54,852 Das 1. Mal, als ich versuchte, die Welt zu verändern, 654 00:50:54,932 --> 00:50:56,759 galt ich als Visionär. 655 00:50:57,185 --> 00:51:02,890 Das 2. Mal wurde ich höflich gebeten, mich zurückzuziehen. 656 00:51:03,566 --> 00:51:06,852 Und so bin ich hier und genieße meinen Ruhestand. 657 00:51:07,195 --> 00:51:09,158 Es gibt nichts Unmögliches, Mr. Angier. 658 00:51:09,238 --> 00:51:11,438 Das, was Sie haben wollen, ist einfach nur teuer. 659 00:51:11,574 --> 00:51:13,663 Wenn ich Ihnen diesen Apparat baue, 660 00:51:13,743 --> 00:51:16,499 würden Sie ihn nur als Illusion präsentieren? 661 00:51:16,579 --> 00:51:20,002 Nun, wenn die Leute das, was ich auf der Bühne tue, für echt hielten, 662 00:51:20,082 --> 00:51:22,338 würden sie nicht applaudieren, sondern schreien, 663 00:51:22,418 --> 00:51:23,798 denken Sie an die zersägte Jungfrau. 664 00:51:23,878 --> 00:51:26,843 Haben Sie die Kosten für einen solchen Apparat bedacht, Mr. Angier? 665 00:51:26,923 --> 00:51:28,958 Nun, Geld spielt keine Rolle. 666 00:51:29,425 --> 00:51:32,962 Das mag wohl sein, aber haben Sie an die Kosten gedacht? 667 00:51:33,804 --> 00:51:35,671 Ich verstehe nicht, was Sie sagen wollen. 668 00:51:36,182 --> 00:51:38,257 Gehen Sie nach Hause. Vergessen Sie die Sache. 669 00:51:38,434 --> 00:51:40,469 Ich kann eine Obsession erkennen. 670 00:51:40,895 --> 00:51:42,525 Daraus kann nichts Gutes werden. 671 00:51:42,605 --> 00:51:44,680 Wurde denn aus Ihren Obsessionen nichts Gutes? 672 00:51:45,066 --> 00:51:47,738 Oh, anfangs schon. Aber ich bin ihnen zu lange gefolgt. 673 00:51:47,818 --> 00:51:53,482 Jetzt bin ich ihr Sklave. Eines Tages werden sie meinen Ruin herbeiführen. 674 00:51:54,825 --> 00:51:58,821 Wenn Sie Obsessionen kennen, wissen Sie, dass Sie mich nicht umstimmen. 675 00:51:59,914 --> 00:52:01,157 Dann bitte. 676 00:52:02,583 --> 00:52:03,993 Werden Sie ihn bauen? 677 00:52:04,835 --> 00:52:08,426 Ich habe bereits mit dem Bau begonnen, Mr. Angier. 678 00:52:08,506 --> 00:52:10,970 Ich hoffe, die Bergluft gefällt Ihnen. 679 00:52:11,050 --> 00:52:13,586 Ich werde einige Zeit brauchen. 680 00:52:15,805 --> 00:52:16,934 DER PROFESSOR TROTZT DEM TOD, 681 00:52:17,014 --> 00:52:19,339 UM MIT DEM NEUEN TRANSPORTIERTEN MANN ZURÜCKZUKEHREN 682 00:52:37,410 --> 00:52:39,487 Ich dachte, Sie wären gegangen. 683 00:52:40,246 --> 00:52:42,615 Offen gestanden wüsste ich nicht, wohin. 684 00:52:45,293 --> 00:52:46,631 Sie haben hier geschlafen? 685 00:52:46,711 --> 00:52:49,008 Cutter meinte, bis zum nächsten Engagement wäre das in Ordnung. 686 00:52:49,088 --> 00:52:51,332 Was tun Sie da? 687 00:52:52,174 --> 00:52:53,596 Ich recherchiere. 688 00:52:53,676 --> 00:52:58,226 Es gehört zu den Aufgaben des Magiers, die Konkurrenz zu beobachten, welche... 689 00:52:58,306 --> 00:53:01,145 Sie suchen nach einer Möglichkeit, diesem Mann etwas anzutun, nicht wahr? 690 00:53:01,225 --> 00:53:03,105 Cutter hofft, Sie lassen die Sache auf sich beruhen. 691 00:53:03,185 --> 00:53:05,942 Er meint, wenn Borden denkt, dass Sie beide quitt miteinander wären... 692 00:53:06,022 --> 00:53:07,598 Quitt? 693 00:53:07,982 --> 00:53:10,613 Meine Frau gegen 2 von seinen Fingern? 694 00:53:10,693 --> 00:53:13,658 Er hat jetzt eine Familie, richtig? Und er steht auf der Bühne. 695 00:53:13,738 --> 00:53:17,578 Borden führt sein Leben so, wie er wollte, ganz so, als sei nie etwas vorgefallen. 696 00:53:17,658 --> 00:53:19,789 Und nun schauen Sie mich an. 697 00:53:19,869 --> 00:53:22,947 - Ich bin allein und kein Theater will mich. - Uns. 698 00:53:23,706 --> 00:53:26,575 Sie werden eine bessere Verkleidung brauchen. 699 00:53:43,517 --> 00:53:45,009 Ich brauche einen Freiwilligen. 700 00:53:45,978 --> 00:53:47,471 Was ist passiert? 701 00:53:48,397 --> 00:53:50,641 Hast du ihm etwas angetan? 702 00:53:52,109 --> 00:53:53,561 Was ist passiert, Robert? 703 00:53:55,780 --> 00:53:57,398 Sie, mein Herr. 704 00:53:57,907 --> 00:54:00,830 Nur ein Gummiball, ja? Dankeschön. 705 00:54:00,910 --> 00:54:03,499 Nur ein Gummiball? Nein, keinesfalls. 706 00:54:03,579 --> 00:54:06,836 Das ist kein gewöhnlicher Gummiball. 707 00:54:06,916 --> 00:54:08,158 Das ist Magie. 708 00:54:08,793 --> 00:54:10,953 Er hat ein neues Kunststück. 709 00:54:24,600 --> 00:54:25,843 War es gut? 710 00:54:30,773 --> 00:54:33,392 Es war der größte Zaubertrick, den ich je gesehen habe. 711 00:54:39,281 --> 00:54:40,870 Wurde bei Ihnen applaudiert? 712 00:54:40,950 --> 00:54:43,080 Der Trick war zu gut. Er war zu einfach. 713 00:54:43,160 --> 00:54:44,874 Die Zuschauer hatten kaum Zeit, ihn zu verstehen. 714 00:54:44,954 --> 00:54:46,334 Er ist ein grauenhafter Magier. 715 00:54:46,414 --> 00:54:49,045 Er ist ein wunderbarer Magier. Er ist ein grauenhafter Schauspieler. 716 00:54:49,125 --> 00:54:51,422 Er weiß nicht, wie man ausschmückt, wie er den Trick verkaufen... 717 00:54:51,502 --> 00:54:53,215 - Aber wie funktioniert er? - Er hat einen Doppelgänger. 718 00:54:53,295 --> 00:54:56,010 Nein, nein, nein, das ist zu einfach. Es ist eine komplexe Illusion. 719 00:54:56,090 --> 00:54:58,554 Das sagen Sie nur deswegen, weil Sie nicht wissen, wie es funktioniert. 720 00:54:58,634 --> 00:55:00,890 Es gibt einen Doppelgänger, das ist die einzige Möglichkeit. 721 00:55:00,970 --> 00:55:03,225 Ich war mittlerweile in 3 verschiedenen Vorführungen, 722 00:55:03,305 --> 00:55:05,895 - das "Prestigio" ist derselbe Mann. - Nein, ist es nicht. 723 00:55:05,975 --> 00:55:08,522 Derselbe Mann kommt aus dem 2. Schrank heraus. 724 00:55:08,602 --> 00:55:09,887 Es ist derselbe Mann. 725 00:55:10,938 --> 00:55:13,402 Obwohl er gepolsterte Handschuhe trägt, um seine Verletzung zu verbergen, 726 00:55:13,482 --> 00:55:15,559 kann man sie sehen, wenn man darauf achtet. 727 00:55:18,154 --> 00:55:20,868 Er weiß vielleicht nicht, wie man diesen Trick präsentiert, aber ich schon. 728 00:55:20,948 --> 00:55:23,484 Das würde der Höhepunkt unserer Vorstellung sein. 729 00:55:23,701 --> 00:55:25,665 Ja. 730 00:55:25,745 --> 00:55:29,085 Der Mann hat mir mein Leben gestohlen. Jetzt stehle ich seinen Trick. 731 00:55:29,165 --> 00:55:32,421 - Mit jemandem, der wie Sie aussieht. - Er benutzt keinen 2. Mann. 732 00:55:32,501 --> 00:55:35,925 Robert, ich weiß nicht, wie Borden diesen Trick macht, aber... 733 00:55:36,005 --> 00:55:39,470 Entweder warten Sie, bis er sich zur Ruhe setzt und kaufen das Geheimnis von ihm 734 00:55:39,550 --> 00:55:41,430 oder Sie hören zu, wie ich es machen würde. 735 00:55:41,510 --> 00:55:46,590 Das Einzige, das mir einfällt, ist, einen verflucht guten Doppelgänger zu finden. 736 00:55:47,349 --> 00:55:49,176 In Ordnung. 737 00:55:50,227 --> 00:55:52,930 Dann suchen wir. Versuchen wir, mich zu finden. 738 00:55:54,940 --> 00:55:57,059 Sieh mal. Sieh mal. 739 00:56:00,988 --> 00:56:02,773 Was ist das? 740 00:56:03,741 --> 00:56:06,956 Das ist für dich. 741 00:56:07,036 --> 00:56:08,874 Wofür ist der? 742 00:56:08,954 --> 00:56:10,781 Komm her. 743 00:56:15,753 --> 00:56:19,635 - Ich fragte dich, du sagtest, wir... - Ich war in der falschen Laune. 744 00:56:19,715 --> 00:56:21,137 Aber du hast mich geradezu... 745 00:56:21,217 --> 00:56:24,962 Sarah? Ich darf doch wohl auch mal meine Meinung ändern. 746 00:56:25,262 --> 00:56:28,769 Meine Vorstellung ist erfolgreich, bald werden uns größere Theater buchen. 747 00:56:28,849 --> 00:56:30,259 Und alles wird gut. 748 00:56:32,520 --> 00:56:34,316 Ich kann's gar nicht fassen. Ich danke dir. 749 00:56:34,396 --> 00:56:36,473 Es ist einfach wunderschön. 750 00:56:42,988 --> 00:56:44,940 Gerry? 751 00:56:45,115 --> 00:56:46,245 Süße, du siehst toll aus. 752 00:56:46,325 --> 00:56:49,278 Mr. Cutter, Mr. Angier, darf ich vorstellen, Gerald Root. 753 00:56:54,250 --> 00:56:57,828 Sehr erfreut. Freut mich, die beiden Herren kennenzulernen. 754 00:56:58,212 --> 00:57:02,291 Darf ich Ihnen einen kleinen Witz erzählen? Kommen Sie her. 755 00:57:03,926 --> 00:57:06,015 Der geht ungefähr so. Ja? 756 00:57:06,095 --> 00:57:08,297 Lachen Sie schon? 757 00:57:10,307 --> 00:57:13,302 Oh je. Ich muss mal pissen. 758 00:57:14,812 --> 00:57:17,693 - Der ist völlig verrückt. - Natürlich. Ein arbeitsloser Schauspieler. 759 00:57:17,773 --> 00:57:19,695 Er ist perfekt. Er braucht ein wenig Hilfe, 760 00:57:19,775 --> 00:57:22,698 aber dann könnte er Ihr Bruder sein. 761 00:57:22,778 --> 00:57:25,367 Der Kerl muss nicht mein Bruder sein. Er muss ich sein. 762 00:57:25,447 --> 00:57:27,274 Ich brauche einen Monat. 763 00:57:30,953 --> 00:57:32,988 Komm mit. Außen herum. 764 00:57:33,956 --> 00:57:38,494 Also, du öffnest die Tür und... 765 00:57:45,551 --> 00:57:47,336 Komm schon! 766 00:57:51,015 --> 00:57:54,968 - Hast du keine weichere gefunden? - Man soll ja nicht drauf schlafen. 767 00:57:55,352 --> 00:57:57,513 Also, sobald du hier durch runterkommst, 768 00:58:00,024 --> 00:58:03,227 - kommt Root da drüben nach oben. - Ja. 769 00:58:03,444 --> 00:58:05,354 Das wird umwerfend, Robert. 770 00:58:05,696 --> 00:58:09,691 Das wird es sein müssen. Bordens Trick erregt langsam Aufsehen. 771 00:58:11,535 --> 00:58:14,113 Heute war kein Platz mehr frei. 772 00:58:15,581 --> 00:58:17,419 Du warst schon wieder in seiner Vorstellung. 773 00:58:17,499 --> 00:58:20,035 Bereit, sich selbst zu begegnen, Mr. Angier? 774 00:58:28,510 --> 00:58:30,599 Jetzt muss ich nur noch immer sturzbetrunken sein 775 00:58:30,679 --> 00:58:33,060 und dann wird niemand den Unterschied merken. 776 00:58:33,140 --> 00:58:35,104 Haben Sie ein bisschen Vertrauen. 777 00:58:35,184 --> 00:58:40,264 Also, würden Sie uns nun mit einer kleinen Vorstellung beehren, Mr. Root? 778 00:58:43,984 --> 00:58:45,602 Oh je. 779 00:59:00,793 --> 00:59:04,204 Würden Sie die Welt nur halb so gut kennen wie ich, würden Sie auch trinken. 780 00:59:07,841 --> 00:59:09,471 Dachten Sie, Sie wären einzigartig? 781 00:59:09,551 --> 00:59:12,141 Ich war Cäsar. Ich hab den Faust gespielt. 782 00:59:12,221 --> 00:59:15,311 Und Sie dachten, Sie würden mir Probleme bereiten, der Große Danton? 783 00:59:15,391 --> 00:59:18,647 Sie dürfen jetzt gern wieder Sie selbst sein, Root. Ohne Bezahlung. 784 00:59:18,727 --> 00:59:20,983 Im Moment bin ich lieber er. 785 00:59:21,063 --> 00:59:24,057 Ich finde es amüsant. 786 00:59:27,236 --> 00:59:31,523 Mein Fürst. Ich schlug nicht die Gefangenen ab. 787 00:59:32,449 --> 00:59:34,455 - Du siehst fabelhaft aus. - Oh, danke. 788 00:59:34,535 --> 00:59:37,708 Root muss sich zurückhalten. Wenn ihn jemand so sieht, ist das Spiel vorbei. 789 00:59:37,788 --> 00:59:41,045 Ich weiß nicht, wie Sie diese Dinge hinkriegen, ich will's auch nicht wissen. 790 00:59:41,125 --> 00:59:43,172 Haben Sie sich überlegt, wie wir den Trick nennen sollen? 791 00:59:43,252 --> 00:59:44,757 Wir brauchen nicht bescheiden zu sein. 792 00:59:44,837 --> 00:59:47,134 Borden nennt seine Nummer den Transportierten Mann. 793 00:59:47,214 --> 00:59:50,959 DER NEUE TRANSPORTIERTE MANN 794 00:59:51,343 --> 00:59:54,016 Verehrtes Publikum, was Sie bis jetzt gesehen haben, 795 00:59:54,096 --> 00:59:59,551 kann man ohne weiteres Illusionen nennen oder unterhaltsame Bagatellen. 796 01:00:02,938 --> 01:00:04,306 Doch leider 797 01:00:06,275 --> 01:00:08,936 gehört die nächste Nummer nicht in den Bereich der Illusion. 798 01:00:09,611 --> 01:00:10,979 Passen Sie genau auf. 799 01:00:12,281 --> 01:00:14,942 Sie werden keine Tricks sehen können. 800 01:00:15,200 --> 01:00:16,985 Weil keine Tricks benutzt werden. 801 01:00:17,953 --> 01:00:21,377 Lediglich eine Technik, die gewissen Bewohnern des Orients vertraut ist 802 01:00:21,457 --> 01:00:23,825 und einigen heiligen Männern im Himalaya. 803 01:00:27,087 --> 01:00:29,885 In der Tat mögen viele von Ihnen diese Technik ebenfalls kennen, 804 01:00:29,965 --> 01:00:33,097 aber für die anderen unter Ihnen, Sie brauchen sich nicht zu fürchten... 805 01:00:33,177 --> 01:00:36,463 Was Sie nun sehen werden, gilt als ungefährlich. 806 01:01:08,253 --> 01:01:10,539 Auf unseren Erfolg. 807 01:01:11,006 --> 01:01:13,762 Der Direktor meinte, er hätte noch nie so eine Reaktion gesehen. 808 01:01:13,842 --> 01:01:17,141 Wenigstens hat er sie gesehen. Ich bin unter der Bühne versteckt. 809 01:01:17,221 --> 01:01:19,768 Niemand interessiert sich für den Mann, der verschwindet. 810 01:01:19,848 --> 01:01:21,603 Die Leute kümmert nur der Mann, der auf der anderen Seite wieder erscheint. 811 01:01:21,683 --> 01:01:24,606 - Mich kümmert der Verschwundene. - Dankeschön. 812 01:01:24,686 --> 01:01:28,110 Also, vielleicht wär's... Wir könnten doch vor der Nummer tauschen. 813 01:01:28,190 --> 01:01:30,446 Dann würde ich das Prestigio präsentieren und Root verschwindet. 814 01:01:30,526 --> 01:01:33,282 Nein, entscheidend bei diesem Trick ist die Antizipation. 815 01:01:33,362 --> 01:01:36,493 Wir brauchen Ihre Präsenz, um die richtige Spannung aufzubauen. 816 01:01:36,573 --> 01:01:39,955 Wenn Root den Mund aufmacht, ist es aus. Er kann den Trick nicht vorstellen. 817 01:01:40,035 --> 01:01:42,958 Na, und ob ich das kann. Ich bin der Große Danton. 818 01:01:43,038 --> 01:01:46,628 Root, Sie dämlicher Idiot. Raus aus diesen Kleidern und schminken Sie sich ab. 819 01:01:46,708 --> 01:01:49,298 Hier kann jeden Augenblick jemand reinkommen! 820 01:01:49,378 --> 01:01:51,580 Herzlichen Glückwunsch uns allen. 821 01:01:51,713 --> 01:01:55,220 Es gibt nicht viele solche Momente im Leben, Robbie, wir haben hart gearbeitet. 822 01:01:55,300 --> 01:01:57,085 Das müssen wir anständig feiern. 823 01:02:00,556 --> 01:02:03,187 Was ist denn los? Deine Frau? 824 01:02:03,267 --> 01:02:05,606 Nein. Es ist der Trick, er ist nicht gut genug. 825 01:02:05,686 --> 01:02:08,984 Bordens Trick ist nichts, verglichen mit uns, er hat keinen Stil. 826 01:02:09,064 --> 01:02:12,988 Nun, er verbringt das Prestigio allerdings nicht irgendwo versteckt. 827 01:02:13,068 --> 01:02:14,823 Ich muss wissen, wie das geht. 828 01:02:14,903 --> 01:02:18,482 - Warum? - Um's besser zu machen. 829 01:02:20,492 --> 01:02:22,611 Du musst für ihn arbeiten. 830 01:02:26,039 --> 01:02:27,908 Für ihn arbeiten? Soll das ein Witz sein? 831 01:02:29,001 --> 01:02:30,214 Du wirst mein Spion. 832 01:02:30,294 --> 01:02:32,466 Jetzt sind wir erfolgreich und da schickst du mich einfach fort? 833 01:02:32,546 --> 01:02:34,676 Nur so kommen wir weiter, Olivia, denk nur mal nach. 834 01:02:34,756 --> 01:02:38,472 Die Leute waren begeistert, aber stell dir vor, wenn wir die echte Illusion bringen. 835 01:02:38,552 --> 01:02:42,476 Wir hätten den größten Zaubertrick, den je ein Mensch gesehen hat. 836 01:02:42,556 --> 01:02:44,019 Er weiß, dass ich für dich arbeite. 837 01:02:44,099 --> 01:02:47,481 Aus diesem Grund wird er dich engagieren wollen, er will mein Geheimnis erfahren. 838 01:02:47,561 --> 01:02:51,807 - Warum sollte er mir vertrauen? - Weil du ihm die Wahrheit erzählen wirst. 839 01:03:03,952 --> 01:03:05,195 Brav. 840 01:03:08,248 --> 01:03:11,952 Sie müssen neugierig darauf sein, was Sie mit so viel Geld gekauft haben. 841 01:03:12,377 --> 01:03:15,342 Da ist es angemessen, dass Sie bei unserer Jungfernfahrt zugegen sind. 842 01:03:15,422 --> 01:03:17,332 Ihren Hut. 843 01:03:25,265 --> 01:03:27,676 Sie sollten vielleicht etwas zurücktreten. 844 01:03:48,288 --> 01:03:49,418 Ich verstehe nicht ganz. 845 01:03:49,498 --> 01:03:51,879 Vielleicht wäre es besser, wenn Sie uns damit allein lassen. Ja? 846 01:03:51,959 --> 01:03:54,173 - Gibt's hier ein Problem, Mr. Tesla? - Nein, nein, nein. 847 01:03:54,253 --> 01:03:55,883 - Kommen Sie nächste Woche wieder. - Nächste Woche? 848 01:03:55,963 --> 01:03:58,135 - Nächste Woche... - Nächste Woche wird alles funktionieren. 849 01:03:58,215 --> 01:04:01,374 Der Apparat hat manchmal seine Mücken, das ist ganz normal. Keine Sorge. 850 01:04:05,889 --> 01:04:08,770 - Interessante Werkstatt. - Wir bemühen uns. 851 01:04:08,850 --> 01:04:11,273 - Ich bin Olivia Wenscombe. - Ja, ich weiß, wer Sie sind. 852 01:04:11,353 --> 01:04:12,774 Sie wollen den Rest meiner Vorstellung holen? 853 01:04:12,854 --> 01:04:14,735 Nein, ich will Ihrer Vorstellung geben, was ihr fehlt. 854 01:04:14,815 --> 01:04:18,185 - Ach ja? Was ist das wohl? - Ich bin das. 855 01:04:19,528 --> 01:04:23,577 Gerade hab ich das gesagt, nicht wahr, Bernard? Die weibliche Note. 856 01:04:23,657 --> 01:04:25,579 - Ich habe Angier verlassen. - Und? 857 01:04:25,659 --> 01:04:28,457 - Ich brauche eine Arbeit. - So? 858 01:04:28,537 --> 01:04:31,627 - Sie haben keinen Grund, mir zu trauen... - Warum sollte ich Ihnen nicht trauen? 859 01:04:31,707 --> 01:04:35,744 Sie sind nur die Geliebte meines Feindes, warum sollte ich Ihnen also nicht trauen? 860 01:04:37,129 --> 01:04:39,247 - Mr. Borden... - Alfred. 861 01:04:41,466 --> 01:04:43,138 Ich werde Ihnen die Wahrheit erzählen. 862 01:04:43,218 --> 01:04:46,475 Nun, das ist in unserem Metier ein sehr dehnbarer Begriff, 863 01:04:46,555 --> 01:04:48,048 nicht wahr, Miss Wenscombe? 864 01:04:49,975 --> 01:04:52,648 Dass ich hier bin, ist Angiers Auftrag. 865 01:04:52,728 --> 01:04:55,275 Er möchte, dass ich für Sie arbeite, um Ihnen Ihr Geheimnis zu entlocken. 866 01:04:55,355 --> 01:04:57,110 Wozu braucht er mein Geheimnis? 867 01:04:57,190 --> 01:04:58,767 Sein Trick ist große Kunst. 868 01:04:59,192 --> 01:05:02,491 Er verschwindet, und taucht unverzüglich am anderen Ende der Bühne wieder auf. 869 01:05:02,571 --> 01:05:06,495 Stumm, übergewichtig, und wenn ich mich nicht täusche, betrunken. 870 01:05:06,575 --> 01:05:08,443 Es ist erstaunlich, wie geht das nur? 871 01:05:08,702 --> 01:05:13,627 Sagen Sie mir, wenn er unter der Bühne seinen Applaus hört, genießt er das? 872 01:05:13,707 --> 01:05:14,836 Nein, es bringt ihn um. 873 01:05:14,916 --> 01:05:17,005 Er ist besessen davon, Ihre Methode zu durchschauen. 874 01:05:17,085 --> 01:05:18,382 Er denkt an nichts anderes, 875 01:05:18,462 --> 01:05:21,635 unser Erfolg ist ihm gleichgültig und ich habe genug davon. 876 01:05:21,715 --> 01:05:23,333 Es gibt keine Zukunft mit ihm. 877 01:05:25,344 --> 01:05:27,182 Er hat mich geschickt, um Ihre Geheimnisse zu stehlen, 878 01:05:27,262 --> 01:05:29,296 aber ich bin hier, um Ihnen seine anzubieten. 879 01:05:29,473 --> 01:05:33,260 Und das ist die Wahrheit? Wirklich? 880 01:05:37,564 --> 01:05:39,361 Ich glaube, Sie sollten sich umziehen. 881 01:05:39,441 --> 01:05:41,738 Root, Sie sind spät und noch betrunkener als sonst. 882 01:05:41,818 --> 01:05:44,646 - Sie gehen jetzt sofort unter die Bühne. - Nein. 883 01:05:46,031 --> 01:05:49,204 Wir werden uns jetzt mal unterhalten, Mr. Cutter. 884 01:05:49,284 --> 01:05:50,414 Wir haben ein Problem. 885 01:05:50,494 --> 01:05:53,166 Mr. Cutter, Borden gibt Vorstellungen direkt gegenüber. 886 01:05:53,246 --> 01:05:56,074 Ja? Wir haben ein weit größeres Problem. 887 01:05:57,000 --> 01:06:00,161 Root. Er hat gemerkt, dass er Forderungen stellen kann. 888 01:06:00,796 --> 01:06:02,217 Er will uns erpressen? 889 01:06:02,297 --> 01:06:04,219 Es hat mich überrascht, um die Wahrheit zu sagen, 890 01:06:04,299 --> 01:06:06,555 für gewöhnlich dauert es länger, bis sie dahinterkommen. 891 01:06:06,635 --> 01:06:09,516 - Wie viel hat er verlangt? - Das tut überhaupt nichts zur Sache. 892 01:06:09,596 --> 01:06:13,061 - Wir können es nicht mehr bringen. - Nicht bringen? Sehen Sie sich das an. 893 01:06:13,141 --> 01:06:15,397 Und was stand da gestern oder letzte Woche? 894 01:06:15,477 --> 01:06:18,900 Dass Sie der beachtenswerteste Künstler auf den Bühnen von London sind. 895 01:06:18,980 --> 01:06:20,652 Nicht der beste Magier. 896 01:06:20,732 --> 01:06:23,405 - Künstler jeder Art. - Was soll das bedeuten? 897 01:06:23,485 --> 01:06:25,866 Dass Sie zu erfolgreich sind, 898 01:06:25,946 --> 01:06:28,563 als dass man Ihnen eine berufliche Blamage verzeihen würde. 899 01:06:28,740 --> 01:06:31,735 Wir bringen kein Kunststück, das wir nicht kontrollieren können. 900 01:06:33,745 --> 01:06:35,625 Geben Sie ihm erst mal, was er will. 901 01:06:35,705 --> 01:06:39,326 Wenn Borden seine Premiere hatte, können wir den Trick ausklingen lassen. 902 01:06:40,210 --> 01:06:41,870 Na schön. 903 01:06:44,339 --> 01:06:48,543 Cutter war überrascht, wie schnell Root auf den Trichter gekommen war. 904 01:06:48,927 --> 01:06:53,018 Wem habe ich das Vergnügen dieses willkommenen Bierchens zu verdanken? 905 01:06:53,098 --> 01:06:56,563 Sie sind der Große Danton, oder? 906 01:06:56,643 --> 01:07:00,067 Ja, aber ich gehe damit nicht hausieren, sonst wäre ich von Bewunderern belagert. 907 01:07:00,147 --> 01:07:02,110 Wir bezahlten ihn gut, er konnte sich immer sein Bier leisten. 908 01:07:02,190 --> 01:07:04,446 Da hätte man nicht erwartet, dass er Ärger macht. 909 01:07:04,526 --> 01:07:07,157 In der Tat mögen viele von Ihnen diese Technik ebenfalls kennen, 910 01:07:07,237 --> 01:07:10,952 aber für die anderen unter Ihnen, Sie brauchen sich nicht zu fürchten. 911 01:07:11,032 --> 01:07:14,164 Was Sie nun sehen werden, gilt als ungefährlich. 912 01:07:14,244 --> 01:07:15,624 Und wer sind Sie? 913 01:07:15,704 --> 01:07:21,630 Ich bin ein demütiger Bewunderer und ein Fachkollege. 914 01:07:21,710 --> 01:07:23,078 Sehr erfreut. 915 01:07:32,387 --> 01:07:35,143 - Noch eins? - Oh, wenn Sie drauf bestehen. 916 01:07:35,223 --> 01:07:37,229 - Noch eins. - Ich habe heute keine Vorstellung. 917 01:07:37,309 --> 01:07:39,147 Ich habe eine Vorstellung, 918 01:07:39,227 --> 01:07:42,484 aber offen gesagt wird das meiste im Grunde von meinen Mitarbeitern erledigt. 919 01:07:42,564 --> 01:07:43,890 Rauf da! 920 01:07:45,108 --> 01:07:46,238 Rauf da! 921 01:07:46,318 --> 01:07:48,573 Ihre Illusion, der Transportierte Mann... 922 01:07:48,653 --> 01:07:51,815 Ich will ja nicht behaupten, dass ich Ihre Methode kenne, 923 01:07:52,324 --> 01:07:58,624 aber ich hatte einen ähnlichen Trick und ich hatte einen Doppelgänger. 924 01:08:00,207 --> 01:08:01,378 Ach so, sehr clever. 925 01:08:01,458 --> 01:08:04,131 Ja, das war es. Aber es ging nicht lange gut. 926 01:08:04,211 --> 01:08:09,678 Ich hatte eins nicht bedacht, als ich den Mann in meinen Trick eingebaut hatte, 927 01:08:09,758 --> 01:08:11,960 hatte er absolute Macht über mich. 928 01:08:13,094 --> 01:08:14,754 Absolute Macht, sagen Sie? 929 01:08:32,113 --> 01:08:37,485 Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie jemandem diese Art von Macht geben. 930 01:08:39,663 --> 01:08:41,710 Dankeschön. 931 01:08:41,790 --> 01:08:44,284 Danke für die Warnung. 932 01:08:46,253 --> 01:08:48,413 Cheers. 933 01:08:48,964 --> 01:08:51,052 ...gehört die nächste Nummer nicht in den Bereich der Illusion. 934 01:08:51,132 --> 01:08:55,545 Was Sie nun sehen werden, gilt als ungefährlich. 935 01:09:35,343 --> 01:09:37,754 Der Große Danton. 936 01:09:39,097 --> 01:09:41,466 DEMNÄCHST IM PANTAGES - DER PROFESSOR 937 01:09:43,935 --> 01:09:45,690 Ich bitte um Verzeihung. 938 01:09:45,770 --> 01:09:49,611 Ich habe schlicht zu viel Magie 939 01:09:49,691 --> 01:09:54,896 für meine kleine Vorstellung im Pantages direkt gegenüber. 940 01:09:56,031 --> 01:09:58,662 - Bravo! - Bravo! 941 01:09:58,742 --> 01:10:02,362 Verzeihen Sie meine Einmischung. 942 01:10:02,829 --> 01:10:05,752 Und seien Sie nicht zu hart mit dem armen Kerl. 943 01:10:05,832 --> 01:10:09,118 Er gibt sich doch so große Mühe. 944 01:10:11,546 --> 01:10:13,468 Wie hat Borden ihn nur gefunden? 945 01:10:13,548 --> 01:10:15,303 Ich hatte ihn so gut versteckt. Ich war vorsichtig. 946 01:10:15,383 --> 01:10:17,627 Aber er hat ihn gefunden. 947 01:10:18,261 --> 01:10:19,587 Könnte sie es gewesen sein? 948 01:10:26,811 --> 01:10:29,526 Hast du mich nicht erwartet? 949 01:10:29,606 --> 01:10:32,362 Ich habe dich früher erwartet, in deiner Nachricht stand Nachmittag. 950 01:10:32,442 --> 01:10:34,769 Nun, dieser Tage brauche ich eben ein wenig länger. 951 01:10:34,903 --> 01:10:36,658 Er hat mir alles weggenommen. 952 01:10:36,738 --> 01:10:39,494 Meine Frau. Meine Karriere. Und jetzt dich. 953 01:10:39,574 --> 01:10:41,037 Was meinst du damit? Du hast mich doch zu... 954 01:10:41,117 --> 01:10:43,873 Du solltest sein Geheimnis stehlen, nicht etwa seine Nummer verbessern. 955 01:10:43,953 --> 01:10:45,500 - Das ist meine Aufgabe. - Oder dich in ihn verlieben. 956 01:10:45,580 --> 01:10:48,253 - Ich hab alles getan, was du wolltest! - Ja? Ja? 957 01:10:48,333 --> 01:10:50,964 - Wie macht er es nun? - Cutter hatte recht. Ein Doppelgänger. 958 01:10:51,044 --> 01:10:52,299 Natürlich hat Borden das gesagt. 959 01:10:52,379 --> 01:10:54,384 Er hat nichts gesagt. Ich habe alles Mögliche gesehen. 960 01:10:54,464 --> 01:10:58,346 Schminke, Brille, Perücken. Das braucht er nicht, aber ich hab's gefunden. 961 01:10:58,426 --> 01:11:02,225 Er lässt die Sachen liegen, damit du denkst, er benutze einen Doppelgänger. 962 01:11:02,305 --> 01:11:04,269 Ach, immer? Er weiß doch gar nicht, wann ich danach suche. 963 01:11:04,349 --> 01:11:06,354 Und ob er das immer tut, Olivia! 964 01:11:06,434 --> 01:11:08,857 Das macht ihn aus, das gehört einfach dazu! 965 01:11:08,937 --> 01:11:11,472 Er lebt seinen Trick, siehst du das nicht? 966 01:11:13,441 --> 01:11:16,698 Dass du mit ihm schläfst, bedeutet nicht, dass er dir vertraut. 967 01:11:16,778 --> 01:11:19,200 Und du denkst anscheinend, dass du immer alles erkennen würdest. 968 01:11:19,280 --> 01:11:23,151 Aber der Große Danton ist ein blinder Narr. Sein Notizbuch. 969 01:11:24,994 --> 01:11:27,208 Du hast es gestohlen? 970 01:11:27,288 --> 01:11:29,169 Ich hab's für heute Abend ausgeliehen. 971 01:11:29,249 --> 01:11:31,296 Ich habe gedacht, du kannst einen Teil übersetzen, aber jetzt ist... 972 01:11:31,376 --> 01:11:32,547 - Das kann ich nicht. - Das kannst du nicht? 973 01:11:32,627 --> 01:11:35,550 Olivia, niemand kann das, es ist eine Geheimschrift, 974 01:11:35,630 --> 01:11:38,750 selbst mit dem Schlüsselwort würde ich Monate brauchen. 975 01:11:39,050 --> 01:11:42,057 - Und ohne das Schlüsselwort? - Vielleicht nie. 976 01:11:42,137 --> 01:11:43,642 - Wir werden sehen. - Wir werden nicht sehen. 977 01:11:43,722 --> 01:11:46,728 Wenn ich es nicht bis morgen zurückbringe, weiß er, dass ich es habe. 978 01:11:46,808 --> 01:11:49,258 - Verlass ihn. - Kann ich nicht, er weiß, wo ich wohne. 979 01:11:50,395 --> 01:11:52,400 Das ist sein Tagebuch, Olivia. 980 01:11:52,480 --> 01:11:55,350 All seine Geheimnisse liegen hier in meinen Händen. 981 01:11:56,151 --> 01:11:57,447 Das wird deine Frau nicht zurückbringen. 982 01:11:57,527 --> 01:12:00,897 Mich interessiert nicht meine Frau, mich interessiert sein Geheimnis. 983 01:12:13,501 --> 01:12:15,536 Hör zu, 984 01:12:16,337 --> 01:12:18,593 ich inszeniere einen Einbruch in seiner Werkstatt. 985 01:12:18,673 --> 01:12:22,931 - Er wird dich verdächtigen. - Ja, mich. Nicht dich. 986 01:12:23,011 --> 01:12:25,004 Verstehst du? 987 01:12:33,688 --> 01:12:35,139 Robert. 988 01:12:36,900 --> 01:12:39,769 Ich habe mich in ihn verliebt. 989 01:12:40,570 --> 01:12:43,481 Dann weiß ich, wie schwer dir das gefallen sein muss. 990 01:12:51,664 --> 01:12:53,074 Das Notizbuch? 991 01:12:55,794 --> 01:12:57,829 Dann fängt er gerade erst an. 992 01:13:28,117 --> 01:13:29,902 - Guten Abend. - Professor. 993 01:13:31,496 --> 01:13:32,822 Professor. 994 01:13:33,081 --> 01:13:34,961 - Ich... - Kann ich ein Autogramm bekommen? 995 01:13:35,041 --> 01:13:36,588 - Ich werde heute zu Fuß gehen. - Professor. 996 01:13:36,668 --> 01:13:38,548 Soll er doch kommen. Ist mir egal. 997 01:13:38,628 --> 01:13:41,247 - Professor. - Professor. 998 01:15:05,798 --> 01:15:08,346 - Alles in Ordnung? - Ich lebe noch. 999 01:15:08,426 --> 01:15:10,711 So muss ich Ihnen kein Luftloch mehr reinsägen! 1000 01:15:24,609 --> 01:15:27,156 - Ich bin beeindruckt! - Und warum? 1001 01:15:27,236 --> 01:15:29,939 Du hast dir die Hände schmutzig gemacht. 1002 01:15:30,281 --> 01:15:33,162 Das ist der Preis für eine guten Trick, Angier. 1003 01:15:33,242 --> 01:15:34,664 Risiko 1004 01:15:34,744 --> 01:15:36,195 und Opfer. 1005 01:15:36,537 --> 01:15:40,408 Das Opfer wird auf deiner Seite sein, wenn du mir nicht gibst, was ich will. 1006 01:15:41,668 --> 01:15:43,911 - Nämlich? - Dein Geheimnis. 1007 01:15:44,253 --> 01:15:46,217 Mein Geheimnis? 1008 01:15:46,297 --> 01:15:48,636 Deine Methode für den Transportierten Mann. 1009 01:15:48,716 --> 01:15:51,431 Fallon verrät sie mir nicht, gesprächig ist er nicht besonders. 1010 01:15:51,511 --> 01:15:52,849 Du hast mein Notizbuch. 1011 01:15:52,929 --> 01:15:55,089 Nutzlos ohne das Schlüsselwort. 1012 01:15:56,391 --> 01:15:58,104 Schreib deine Methode auf, Borden. 1013 01:15:58,184 --> 01:16:00,261 Und zwar im Detail. 1014 01:16:13,116 --> 01:16:15,830 Ich will die ganze Methode, nicht das Schlüsselwort. 1015 01:16:15,910 --> 01:16:18,374 Vielleicht steht die ja gar nicht in diesem Notizbuch. 1016 01:16:18,454 --> 01:16:20,948 Das Schlüsselwort ist die Methode. 1017 01:16:24,544 --> 01:16:25,912 Wo ist mein Erfinder? 1018 01:16:33,011 --> 01:16:35,630 - Lebt er? - Wie schnell kannst du graben? 1019 01:16:38,016 --> 01:16:41,177 Fallon! Hörst du mich? Fallon! 1020 01:16:42,395 --> 01:16:45,139 - Was macht der Arm? - Er ist noch dran. 1021 01:16:46,482 --> 01:16:48,905 - Haben Sie Ihre Antwort gefunden? - Unsere Antwort. 1022 01:16:48,985 --> 01:16:51,866 Ich hab noch nicht nachgesehen, ich wollte, dass Sie dabei sind. 1023 01:16:51,946 --> 01:16:54,535 Ich weiß bereits, wie er es macht, Robert. 1024 01:16:54,615 --> 01:16:57,538 Und zwar genauso wie immer, genauso, wie wir es machen. 1025 01:16:57,618 --> 01:17:00,083 Nur, dass Sie mehr erwarten. 1026 01:17:00,163 --> 01:17:01,989 Gut, dann finden wir es jetzt heraus. 1027 01:17:07,295 --> 01:17:08,788 Was hat das zu bedeuten? 1028 01:17:16,637 --> 01:17:19,018 Das bedeutet, Cutter, dass eine Reise vor uns liegt. 1029 01:17:19,098 --> 01:17:21,896 - Nach Amerika. - Robert? 1030 01:17:21,976 --> 01:17:24,345 Hören Sie mal zu. 1031 01:17:25,063 --> 01:17:28,528 Besessenheit ist ein Spiel für junge Männer. 1032 01:17:28,608 --> 01:17:32,728 - Ach was. - Ich kann Ihnen da nicht länger folgen. 1033 01:17:33,780 --> 01:17:35,690 Ich kann nicht. Tut mir leid. 1034 01:17:39,827 --> 01:17:41,529 Dann ist der Rest wohl meine Sache. 1035 01:17:43,414 --> 01:17:45,241 Es tut mir leid. 1036 01:17:50,254 --> 01:17:53,874 Guten Abend. Hallo, mein Schatz. 1037 01:17:54,092 --> 01:17:55,668 Champagner! Ihren besten. 1038 01:17:56,177 --> 01:17:58,683 Ich wusste nicht, dass wir Gesellschaft haben. 1039 01:17:58,763 --> 01:18:01,769 - Aber natürlich. Wir feiern. - Miss Wenscombe. 1040 01:18:01,849 --> 01:18:04,897 Nun, was feiern wir denn? 1041 01:18:04,977 --> 01:18:07,483 Wir sind auf einen neuen Trick gestoßen. Nicht wahr, Fallon? 1042 01:18:07,563 --> 01:18:10,570 - Was für einen Trick, Freddy? - Ja, Freddy, was für einen Trick? 1043 01:18:10,650 --> 01:18:14,991 Ich werde mich jeden Abend lebendig begraben, habe ich mir überlegt. 1044 01:18:15,071 --> 01:18:18,953 Und dann kommt jemand des Wegs, der mich wieder ausgräbt. Wunderbar. 1045 01:18:19,033 --> 01:18:22,999 - Nein, ich glaube, mein Mann hat genug. - Kommen Sie. Schenken Sie ein. 1046 01:18:23,079 --> 01:18:25,918 Sehr schön. Sarah, sprich nicht so mit mir. Ich bin kein Kind. 1047 01:18:25,998 --> 01:18:28,046 - Vielleicht wäre es besser... - Mr. Fallon, könnten Sie 1048 01:18:28,126 --> 01:18:31,299 Miss Wenscombe nach Hause begleiten, mein Mann ist nicht unterhaltsam, 1049 01:18:31,379 --> 01:18:35,124 - kein Grund, warum Sie darunter... - Bitte, mach diesen Abend nicht kaputt. 1050 01:18:38,386 --> 01:18:42,131 Auf Wiedersehen, Mrs. Borden. Wiedersehen, Freddy. 1051 01:18:45,726 --> 01:18:47,982 - "Freddy"? - Ja, so heiße ich nun mal. 1052 01:18:48,062 --> 01:18:52,516 - Nicht zu Hause. - Ich bin nicht immer zu Hause, richtig? 1053 01:18:53,276 --> 01:18:56,407 Könntest du nicht wenigstens diesen Bart abnehmen? 1054 01:18:56,487 --> 01:19:00,119 Sarah, ich komme direkt aus dem verdammten Theater. 1055 01:19:00,199 --> 01:19:01,996 In Ordnung? Und ich bin in der Öffentlichkeit. 1056 01:19:02,076 --> 01:19:05,404 - Alle anderen finden ihn großartig. - Warum bist du nur so, Alfred? 1057 01:19:05,830 --> 01:19:08,324 Ich habe heute eine furchtbare Tortur durchgestanden. 1058 01:19:08,499 --> 01:19:13,007 Ich dachte, dass ich etwas verloren haben könnte. 1059 01:19:13,087 --> 01:19:15,093 Etwas, das mir sehr wichtig ist. 1060 01:19:15,173 --> 01:19:18,459 Deswegen wollte ich ein wenig feiern. Nur ein klein wenig. 1061 01:19:19,093 --> 01:19:20,807 Na schön, was? 1062 01:19:20,887 --> 01:19:22,797 Was hast du verloren? 1063 01:19:27,185 --> 01:19:28,802 In Ordnung, noch mehr Geheimnisse. 1064 01:19:29,520 --> 01:19:32,807 Sarah. Geheimnisse sind mein Leben. 1065 01:19:34,650 --> 01:19:36,781 - Unser Leben. - Nein, Alfred, hör auf. 1066 01:19:36,861 --> 01:19:40,606 Das bist nicht du. Hör auf, mir was vorzuspielen. 1067 01:20:04,639 --> 01:20:07,228 Oh, ich dachte, ich hätte das Hotel für mich allein, Mr. Brent. 1068 01:20:07,308 --> 01:20:08,771 Unerwartete Gäste. 1069 01:20:08,851 --> 01:20:12,400 Nicht sehr höflich. Aber neugierig. 1070 01:20:12,480 --> 01:20:15,194 Zuerst dachte ich, sie arbeiten vielleicht für die Regierung. 1071 01:20:15,274 --> 01:20:17,238 - Nein? - Schlimmer. 1072 01:20:17,318 --> 01:20:19,687 Sie arbeiten für Thomas Edison. 1073 01:20:20,863 --> 01:20:23,369 Heute gab es eine höchst merkwürdige Entwicklung. 1074 01:20:23,449 --> 01:20:27,695 Seine Assistentin kam zu uns und machte einen Vorschlag. 1075 01:20:28,287 --> 01:20:31,627 Offensichtlich hat Angier sie geschickt und ihr gesagt, das auch preiszugeben. 1076 01:20:31,707 --> 01:20:34,547 Wenn er unter der Bühne seinen Applaus hört, genießt er das? 1077 01:20:34,627 --> 01:20:36,382 Er hat mich geschickt, um Ihre Geheimnisse zu stehlen, 1078 01:20:36,462 --> 01:20:38,497 aber ich bin hier, um Ihnen seine anzubieten. 1079 01:20:38,798 --> 01:20:42,543 Und das ist die Wahrheit? Wirklich? 1080 01:20:50,518 --> 01:20:53,900 Nein, das hat er mir aufgetragen zu sagen, die Wahrheit ist, 1081 01:20:53,980 --> 01:20:57,862 dass ich ihn geliebt habe und nun hat er mich zu Ihnen geschickt, 1082 01:20:57,942 --> 01:21:01,407 als wär ich ein Laufbursche, der seine Hemden für ihn abholen soll. 1083 01:21:01,487 --> 01:21:04,356 Und aus diesem Grund hasse ich ihn. 1084 01:21:04,490 --> 01:21:08,527 Ich kann Angiers Methoden noch vom hintersten Platz des Theaters erkennen. 1085 01:21:09,495 --> 01:21:11,779 Was also glauben Sie, was Sie mir anzubieten haben? 1086 01:21:12,039 --> 01:21:14,879 Sie mögen wissen, wie seine Tricks funktionieren, aber nicht, 1087 01:21:14,959 --> 01:21:17,506 warum niemand erkennt, dass Ihre besser sind. Sie verbergen das hier. 1088 01:21:17,586 --> 01:21:21,636 Um es zu sehen, musste ich beim Transportierten Mann genau aufpassen, 1089 01:21:21,716 --> 01:21:24,430 aber das hier macht Sie einzigartig. 1090 01:21:24,510 --> 01:21:26,766 Es beweist den Zuschauern, dass Sie keinen Doppelgänger benutzen. 1091 01:21:26,846 --> 01:21:29,018 Sie müssen es mit Stolz zur Schau stellen. 1092 01:21:29,098 --> 01:21:33,594 Es erfordert sicher großes Geschick, um mit nur einer gesunden Hand zu zaubern. 1093 01:21:33,853 --> 01:21:36,096 Ja, das tut es. 1094 01:21:37,398 --> 01:21:40,184 Das sollte das Publikum wissen. 1095 01:21:40,651 --> 01:21:44,605 Sie können viel größer werden als er und ich kann Ihnen zeigen, wie. 1096 01:21:45,906 --> 01:21:47,900 Ich glaube, sie sagt die Wahrheit. 1097 01:21:48,576 --> 01:21:50,903 Obwohl wir ihr nicht vertrauen können. 1098 01:21:54,290 --> 01:21:56,909 Aber ich liebe sie. Ich brauche sie. 1099 01:21:58,002 --> 01:22:01,175 Um mich für eine Beziehung dieser Art zu öffnen, 1100 01:22:01,255 --> 01:22:05,292 für die Gefahren einer solchen Affäre, 1101 01:22:05,593 --> 01:22:10,172 brauche ich Beweise für ihre Treue. Für ihre Liebe. 1102 01:22:11,098 --> 01:22:12,800 Aber wie kann man sicher sein? 1103 01:22:14,977 --> 01:22:19,318 Ich weiß einen Weg. Den einzigen Weg zu erfahren, was sie denkt. 1104 01:22:19,398 --> 01:22:21,267 Wie konnte er dich nur fortschicken? 1105 01:22:22,943 --> 01:22:24,979 Sie muss mir helfen, Angier loszuwerden. 1106 01:22:32,745 --> 01:22:35,626 Heute beweist meine Geliebte ihre Treue. 1107 01:22:35,706 --> 01:22:38,087 Nicht mir, das verstehst du doch. 1108 01:22:38,167 --> 01:22:40,256 Ich bin mir sicher, seit sie mich zu Root geführt hat. 1109 01:22:40,336 --> 01:22:46,220 Heute beweist Olivia dir, Angier, ihre Liebe zu mir. 1110 01:22:46,300 --> 01:22:48,264 Ja, Angier. 1111 01:22:48,344 --> 01:22:50,725 Sie hat dir dieses Notizbuch auf meine Bitte hin gegeben. 1112 01:22:50,805 --> 01:22:56,063 Ja, "Tesla" ist der Schlüssel zu meinem Tagebuch, nicht zu meinem Kunststück. 1113 01:22:56,143 --> 01:23:00,776 Hast du gedacht, dass ich mich so leicht von meinem Geheimnis trennen würde? 1114 01:23:00,856 --> 01:23:02,194 Leb wohl, Angier. 1115 01:23:02,274 --> 01:23:06,562 Solist du in deiner amerikanischen Heimat Trost für deine vereitelten Pläne finden. 1116 01:23:16,789 --> 01:23:18,365 Tesla! 1117 01:23:19,458 --> 01:23:24,133 Tesla! Alley! Alley! 1118 01:23:24,213 --> 01:23:26,719 Den Apparat, den ich haben wollte, hat Tesla nie gebaut. 1119 01:23:26,799 --> 01:23:29,597 - Das haben wir auch nicht behauptet. - Aber Sie haben mich das glauben lassen. 1120 01:23:29,677 --> 01:23:32,433 Sie haben mir mein Geld gestohlen, weil Ihnen die Mittel gekürzt wurden. 1121 01:23:32,513 --> 01:23:36,354 Sie haben meinen Zylinder mit Blitzen beschossen und dabei über mich gelacht, 1122 01:23:36,434 --> 01:23:39,094 während Sie mit meinem Geld Ihren Ruin verhinderten! 1123 01:23:39,937 --> 01:23:41,942 - Ich habe Edisons Leute beobachtet. - Wo? 1124 01:23:42,022 --> 01:23:45,112 Im Hotel. Und ich bin schwer versucht, sie selber den Weg hier hochzuführen. 1125 01:23:45,192 --> 01:23:47,281 Das wäre kein kluger Schachzug, Mr. Angier. 1126 01:23:47,361 --> 01:23:50,493 Es stimmt, dass Sie unser letzter verbliebener Financier sind. 1127 01:23:50,573 --> 01:23:52,453 Aber wir haben Ihr Geld nicht gestohlen. 1128 01:23:52,533 --> 01:23:53,954 Sir, meine Katze. 1129 01:23:54,034 --> 01:23:57,124 Dass ich sagte, ich könnte Ihren Apparat bauen, war die simple Wahrheit. 1130 01:23:57,204 --> 01:24:00,711 - Warum funktioniert er dann nicht? - Weil die exakte Wissenschaft 1131 01:24:00,791 --> 01:24:02,421 leider keine exakte Wissenschaft ist. 1132 01:24:02,501 --> 01:24:05,424 Der Apparat arbeitet nicht so, wie wir erwarteten. 1133 01:24:05,504 --> 01:24:07,843 Das macht weitere Untersuchungen notwendig. 1134 01:24:07,923 --> 01:24:10,638 - Und wo ist mein Zylinder nun? - Nirgendwo. 1135 01:24:10,718 --> 01:24:13,557 Wir haben das verfluchte Experiment ein Dutzend Mal wiederholt. 1136 01:24:13,637 --> 01:24:15,059 Der Hut blieb hier. 1137 01:24:15,139 --> 01:24:17,144 Wir müssen es mit anderem Material versuchen. 1138 01:24:17,224 --> 01:24:21,095 Vielleicht bekommen wir so ein verändertes Resultat. 1139 01:24:21,854 --> 01:24:23,722 Kopernikus. Komm raus. 1140 01:24:30,696 --> 01:24:35,401 Sie sind verantwortlich für das, was mit diesem Tier passiert, Doktor. 1141 01:24:56,263 --> 01:25:00,020 Ich hoffe, dass das, was Sie mit meinem Geld gemacht haben, sich gelohnt hat. 1142 01:25:00,100 --> 01:25:02,261 Mr. Tesla. 1143 01:25:57,116 --> 01:25:58,358 Alley! 1144 01:26:01,579 --> 01:26:02,917 Es hat also doch funktioniert. 1145 01:26:02,997 --> 01:26:06,587 Ich habe die Kalibrierung nicht überprüft, weil sich der Hut nie bewegt hat. 1146 01:26:06,667 --> 01:26:09,840 Diese Dinge funktionieren selten so, wie man es erwartet. 1147 01:26:09,920 --> 01:26:12,176 Das macht die Wissenschaft so außerordentlich faszinierend. 1148 01:26:12,256 --> 01:26:15,721 Ich brauche ein paar Wochen, um dem Apparat die Krankheiten auszutreiben. 1149 01:26:15,801 --> 01:26:18,212 Wir werden Sie benachrichtigen. 1150 01:26:20,180 --> 01:26:22,508 Vergessen Sie Ihren Hut nicht. 1151 01:26:23,142 --> 01:26:27,095 - Welcher ist denn meiner? - Es sind alles Ihre, Mr. Angier. 1152 01:26:32,901 --> 01:26:35,908 Nein, was siehst du hübsch aus in deinem neuen Kleidchen. 1153 01:26:35,988 --> 01:26:37,952 Gehen wir heute Nachmittag in den Zoo, Daddy? 1154 01:26:38,032 --> 01:26:39,954 Oh nein, nein, nein. Daddy hat noch einiges zu besorgen. 1155 01:26:40,034 --> 01:26:42,122 - Aber du hast es versprochen. - Wirklich? Hab ich das? 1156 01:26:42,202 --> 01:26:44,458 Na dann gehen wir 2 in den Zoo. 1157 01:26:44,538 --> 01:26:47,920 Also, Daddy erledigt seine Besorgungen und ist wieder da, ehe du dich versiehst, 1158 01:26:48,000 --> 01:26:51,912 also mach dich fertig. Und dann besuchen wir die Schimpansen. 1159 01:26:54,965 --> 01:26:57,125 Sarah. 1160 01:26:57,301 --> 01:26:59,294 Was machst du da? 1161 01:27:01,889 --> 01:27:05,217 Jeder von uns hat eben gewisse Laster. 1162 01:27:08,062 --> 01:27:11,682 Sarah, was immer du auch denken magst, 1163 01:27:11,982 --> 01:27:15,656 deine einzige Konkurrentin um meine Zuneigung ist unser kleines Mädchen. 1164 01:27:15,736 --> 01:27:20,274 Ich liebe dich. Ich werde dich immer lieben. Und dich allein. 1165 01:27:22,117 --> 01:27:25,529 - Heute meinst du's ehrlich. - Vollkommen. 1166 01:27:26,163 --> 01:27:29,658 Das macht es umso schwerer, wenn du's nicht ehrlich meinst. 1167 01:27:39,134 --> 01:27:41,974 Noch mehr Einkäufe? Sie liebt den Geruch des Geldes, nicht wahr? 1168 01:27:42,054 --> 01:27:45,477 Die kleine Lady möchte gern in den Zoo, ich dachte, du kannst mit ihr gehen. Ja? 1169 01:27:45,557 --> 01:27:48,731 Ich meine, ansonsten, kann ich's morgen machen. 1170 01:27:48,811 --> 01:27:54,474 Und, Sarah, sie weiß es. 1171 01:27:55,109 --> 01:27:58,407 Na ja, zumindest weiß sie, dass etwas nicht stimmt, also... 1172 01:27:58,487 --> 01:28:02,036 Wenn ich dich also um deine Hilfe bitten dürfte bei ihr. 1173 01:28:02,116 --> 01:28:06,278 Rede mit ihr, überzeuge sie davon, dass ich sie liebe. 1174 01:28:17,047 --> 01:28:21,180 - Was ist los, Freddy? - Nenn mich nicht so, bitte. 1175 01:28:21,260 --> 01:28:23,891 Es ist nichts, manchmal ist es... 1176 01:28:23,971 --> 01:28:26,352 - Manchmal scheint es mir unrecht. - Ich sag's dir nicht zum 1. Mal. 1177 01:28:26,432 --> 01:28:28,103 Wenn du bei mir bist, bist du bei mir. 1178 01:28:28,183 --> 01:28:30,636 Lass deine Familie zu Hause, wo sie hingehört. 1179 01:28:30,853 --> 01:28:32,399 Ich versuch's. 1180 01:28:32,479 --> 01:28:34,068 Ich versuch's ja, Olivia. 1181 01:28:34,148 --> 01:28:36,850 - Ich zieh mich an. - Ja. 1182 01:28:37,985 --> 01:28:41,021 Ich habe Fallon wieder hier in der Gegend gesehen. 1183 01:28:41,363 --> 01:28:43,690 Irgendetwas hat der Mann, dass ich ihm nicht traue. 1184 01:28:43,824 --> 01:28:46,860 Du traust mir? Dann traue Fallon. 1185 01:28:47,161 --> 01:28:49,571 Er beschützt alles, was ich liebe. 1186 01:29:27,701 --> 01:29:30,124 Wie schade, dass Sie gehen, Mr. Angier. 1187 01:29:30,204 --> 01:29:32,835 Und wir werden auch Mr. Tesla hier vermissen. 1188 01:29:32,915 --> 01:29:35,117 Er hat Colorado Springs sehr gut getan. 1189 01:29:35,417 --> 01:29:37,160 Mr. Angier, 1190 01:29:37,669 --> 01:29:41,581 ich hielt es nicht für nötig, Edisons Leute auf die Kiste aufmerksam zu machen. 1191 01:29:42,007 --> 01:29:43,250 Was für eine Kiste? 1192 01:30:08,534 --> 01:30:12,070 Verzeihen Sie mir, dass ich fortgegangen bin, ohne mich zu verabschieden. 1193 01:30:12,329 --> 01:30:16,700 Aber ich scheine in Colorado nicht mehr willkommen zu sein. 1194 01:30:17,251 --> 01:30:21,800 Wissenschaft und Industrie lassen das wahrhaft Außergewöhnliche nicht zu. 1195 01:30:21,880 --> 01:30:24,678 Vielleicht haben Sie mehr Glück in Ihrem Metier, 1196 01:30:24,758 --> 01:30:27,389 wo die Menschen sich freuen, wenn man sie zum Staunen bringt. 1197 01:30:27,469 --> 01:30:31,590 In dieser Kiste werden Sie finden, wonach Sie gesucht haben. 1198 01:30:31,807 --> 01:30:35,939 Alley hat Ihnen umfassende Instruktionen aufgeschrieben. 1199 01:30:36,019 --> 01:30:40,736 Ich habe nur einen Vorschlag zur Nutzung des Apparates: 1200 01:30:40,816 --> 01:30:42,863 Zerstören Sie ihn. 1201 01:30:42,943 --> 01:30:46,116 versenken Sie ihn auf den Grund des tiefsten Meeres. 1202 01:30:46,196 --> 01:30:49,608 Denn er wird Ihnen nichts als Leid bringen. 1203 01:30:53,453 --> 01:30:57,085 Teslas Warnung blieb so unbeachtet, wie er es vorausgesehen haben muss. 1204 01:30:57,165 --> 01:30:59,213 Heute habe ich den Apparat getestet. 1205 01:30:59,293 --> 01:31:03,842 Unter Vorsichtsmaßnahmen, falls Tesla die Krankheiten doch nicht behoben hatte. 1206 01:31:03,922 --> 01:31:08,960 Denn wenn etwas schiefgehen sollte, würde ich so nicht lange leben wollen. 1207 01:31:27,404 --> 01:31:31,537 Und hier, beim Effekt, muss ich dich verlassen, Borden. 1208 01:31:31,617 --> 01:31:33,872 Ja, dich, Borden. 1209 01:31:33,952 --> 01:31:36,250 Wie du da in deiner Zelle sitzt 1210 01:31:36,330 --> 01:31:40,462 und mein Tagebuch liest, während du darauf wartest, 1211 01:31:40,542 --> 01:31:42,828 für den Mord an mir gehängt zu werden. 1212 01:31:47,799 --> 01:31:51,098 Angiers Tagebuch, diese Geste des guten Willens, ist gefälscht. 1213 01:31:51,178 --> 01:31:52,432 Ich versichere Ihnen, es ist echt. 1214 01:31:52,512 --> 01:31:55,269 Die Herkunft des Tagebuchs ist klar, daran besteht kein Zweifel. 1215 01:31:55,349 --> 01:32:00,095 Die Handschrift ist eindeutig von Angier. Davon haben wir zahlreiche Proben. 1216 01:32:01,855 --> 01:32:03,849 Unwichtig. 1217 01:32:05,692 --> 01:32:08,812 Hier meine Tricks. 1218 01:32:10,989 --> 01:32:14,860 - Sie können sie haben. - Auch den Transportierten Mann? 1219 01:32:15,494 --> 01:32:17,875 Na, da wird Lord Caldlow ausgesprochen erfreut sein. 1220 01:32:17,955 --> 01:32:21,545 Das glaub ich nicht. Sie sind unvollständig. 1221 01:32:21,625 --> 01:32:24,298 Nur Thema und Effekt für jedes Kunststück. 1222 01:32:24,378 --> 01:32:27,205 Aber ohne Prestigio haben diese Notizen 1223 01:32:27,589 --> 01:32:30,125 - überhaupt keinen Wert. - Richtig. 1224 01:32:30,592 --> 01:32:34,254 Den Rest bekommen Sie, wenn ich meine Tochter sehe. 1225 01:32:36,932 --> 01:32:39,217 Ich möchte mich verabschieden. 1226 01:32:40,894 --> 01:32:42,316 Nein, wir werden jetzt darüber sprechen. 1227 01:32:42,396 --> 01:32:45,027 Hast du gehört? Wir müssen jetzt darüber sprechen, verstehst du mich? 1228 01:32:45,107 --> 01:32:46,486 Leugne es, so oft du willst! 1229 01:32:46,566 --> 01:32:48,947 Olivia bedeutet gar nichts. 1230 01:32:49,027 --> 01:32:50,490 - Olivia? - Ich brauche eine Assistentin. 1231 01:32:50,570 --> 01:32:51,825 - Nein, ich gehe zu ihr! 1232 01:32:51,905 --> 01:32:53,660 - Ich sage ihr, dass ich weiß, was du... - Du sagst ihr was? 1233 01:32:53,740 --> 01:32:57,652 Ich weiß, was du in Wirklichkeit bist, Alfred! Ich... 1234 01:32:57,911 --> 01:32:59,958 - Ich weiß es und ich... - Sarah, Sarah. 1235 01:33:00,038 --> 01:33:02,336 - Ich kann es nicht für mich behalten. - So was darfst du nicht sagen. 1236 01:33:02,416 --> 01:33:03,545 Sarah, halt den Mund. 1237 01:33:03,625 --> 01:33:05,172 - Nein, nein. - Sarah, halt den Mund! 1238 01:33:05,252 --> 01:33:07,007 Ich will das nicht mehr hören! 1239 01:33:07,087 --> 01:33:10,290 Das darfst du nicht sagen! 1240 01:33:11,800 --> 01:33:14,973 Du kannst es nicht mehr verheimlichen, weil ich es weiß, Alfred. Ich weiß es. 1241 01:33:15,053 --> 01:33:16,850 Ich weiß, was du wirklich bist. 1242 01:33:16,930 --> 01:33:18,685 Alfred. 1243 01:33:18,765 --> 01:33:21,563 Ich kann so nicht mehr existieren. 1244 01:33:21,643 --> 01:33:23,690 Denkst du etwa, ich lebe gerne so? 1245 01:33:23,770 --> 01:33:27,027 Denkst du wirklich, ich finde es schön, so ein Leben zu führen? 1246 01:33:27,107 --> 01:33:29,780 - Hör auf zu schreien und hör mir zu! - Wir haben dieses wunderschöne Haus, 1247 01:33:29,860 --> 01:33:33,200 eine süße kleine Tochter, wir sind verheiratet! Was ist so schlimm daran? 1248 01:33:33,280 --> 01:33:35,982 Alfred, ich kann einfach so nicht leben! 1249 01:33:36,074 --> 01:33:39,027 Dann sag schon, was willst du von mir? 1250 01:33:43,457 --> 01:33:45,212 Ich will... 1251 01:33:45,292 --> 01:33:48,620 Ich will, dass du mich nicht mehr belügst. 1252 01:33:51,298 --> 01:33:53,333 Keine Tricks. 1253 01:33:53,800 --> 01:33:57,349 Keine Lügen. 1254 01:33:57,429 --> 01:34:00,799 Und keine Geheimnisse. 1255 01:34:06,188 --> 01:34:09,724 Liebst du mich? 1256 01:34:12,360 --> 01:34:14,312 Heute nicht. 1257 01:34:16,114 --> 01:34:17,357 Nein. 1258 01:35:55,088 --> 01:35:57,290 Wer ist da? 1259 01:35:59,217 --> 01:36:01,098 Ich bin auf der Suche nach einem alten Freund. 1260 01:36:01,178 --> 01:36:02,504 Es gibt da ein Engagement. 1261 01:36:03,096 --> 01:36:05,894 Hübsches kleines Theater, junger, vielversprechender Magier. 1262 01:36:05,974 --> 01:36:08,468 - Sie sind wieder da. - Schön, Sie zu sehen, John. 1263 01:36:09,227 --> 01:36:11,900 Zum Proben ideal. 1264 01:36:11,980 --> 01:36:14,694 Und blinde Bühnenarbeiter, das gefällt mir. 1265 01:36:14,774 --> 01:36:17,322 Sie hatten immer ein Gefühl für das, was die Leute beeindruckt. 1266 01:36:17,402 --> 01:36:18,978 Ich brauche Ihre Hilfe, John. 1267 01:36:19,279 --> 01:36:21,815 Meine letzte Vorstellung. Ein begrenztes Engagement. 1268 01:36:22,073 --> 01:36:23,525 Ihre letzte Vorstellung? 1269 01:36:23,867 --> 01:36:27,374 Ein weiser Mann sagte mal, Besessenheit sei ein Spiel für junge Männer. 1270 01:36:27,454 --> 01:36:28,696 Ich bin fast fertig. 1271 01:36:29,456 --> 01:36:31,449 Nur noch eins fehlt mir. 1272 01:36:32,292 --> 01:36:34,869 Der wahre transportierte Mann. 1273 01:36:36,588 --> 01:36:38,593 Sie möchten ihn in Ihre Vorstellung einbauen. 1274 01:36:38,673 --> 01:36:41,555 Aber ich nicht hinter der Bühne, sondern diesmal vor dem Vorhang. 1275 01:36:41,635 --> 01:36:44,266 Nutzen Sie all Ihre guten Beziehungen, 1276 01:36:44,346 --> 01:36:48,019 - um uns ein Theater zu besorgen. - Was für eins schwebt Ihnen vor? 1277 01:36:48,099 --> 01:36:50,510 Einen Ort, den Borden nicht ignorieren kann. 1278 01:36:58,360 --> 01:37:00,532 Was für eine Ehre, Sie wiederzusehen, Sir. 1279 01:37:00,612 --> 01:37:04,035 Sie sagten mir, Sie hätten nur einen Trick vorzuführen, das weckte mein Interesse. 1280 01:37:04,115 --> 01:37:07,247 - Ein raffinierter Trick, Mr. Ackerman. - Sehr erfreut, Mr. Ackerman. 1281 01:37:07,327 --> 01:37:10,363 Es freut mich ebenso. Können wir nun beginnen? 1282 01:37:14,000 --> 01:37:16,202 Einschalten, meine Herren. 1283 01:37:20,882 --> 01:37:22,167 Sieht sehr hübsch aus. 1284 01:37:33,144 --> 01:37:36,651 Das ist alles, Cutter? Er verschwindet einfach? 1285 01:37:36,731 --> 01:37:39,654 Das ist doch nichts. Wenn er nicht wiederkehrt. 1286 01:37:39,734 --> 01:37:40,906 Na, Sie brauchen ein... 1287 01:37:40,986 --> 01:37:42,604 - Ein Prestigio? - Ganz genau. 1288 01:37:45,573 --> 01:37:47,567 Verzeihen Sie, bitte. 1289 01:37:48,159 --> 01:37:50,778 Nur selten ist man Zeuge 1290 01:37:51,538 --> 01:37:53,656 wahrer Magie. 1291 01:37:54,249 --> 01:37:58,119 - Es ist viele Jahre her, dass ich etwas... - Haben Sie Interesse, uns zu helfen? 1292 01:38:00,130 --> 01:38:01,789 Ja. 1293 01:38:02,215 --> 01:38:04,751 Aber Sie müssen das verschleiern. 1294 01:38:06,177 --> 01:38:08,046 Es tarnen. 1295 01:38:09,389 --> 01:38:12,091 Die Leute müssen einen Grund haben, zu zweifeln. 1296 01:38:12,726 --> 01:38:16,024 Du hast noch nichts über sie gesagt, Freddy. Nicht ein Wort. 1297 01:38:16,104 --> 01:38:19,819 Warum sollte ich denn mit dir über sie reden? 1298 01:38:19,899 --> 01:38:22,364 Weil sie zu deinem Leben gehört hat. 1299 01:38:22,444 --> 01:38:23,811 Und nun ist sie tot. 1300 01:38:26,531 --> 01:38:31,027 Weißt du, dass sie mich sprechen wollte, an dem Tag vor ihrem Selbstmord? 1301 01:38:31,119 --> 01:38:34,167 Sie wollte mir etwas über dich erzählen. 1302 01:38:34,247 --> 01:38:37,671 Ich war zu feige, um ihr gegenüberzutreten. 1303 01:38:37,751 --> 01:38:39,619 Aber 1304 01:38:40,628 --> 01:38:42,884 was hätte sie wohl gesagt? 1305 01:38:42,964 --> 01:38:46,084 Du möchtest also die Wahrheit über mich? 1306 01:38:47,010 --> 01:38:50,713 Die Wahrheit ist, 1307 01:38:51,931 --> 01:38:54,133 dass ich Sarah nie geliebt habe. 1308 01:38:55,560 --> 01:38:56,690 Ich habe sie nie geliebt. 1309 01:38:56,770 --> 01:39:00,193 - Du hast sie geheiratet, ein Kind von ihr. - Ja. Ja, ein Teil von mir. 1310 01:39:00,273 --> 01:39:04,072 Ein Teil von mir, aber der andere eben nicht. 1311 01:39:04,152 --> 01:39:07,689 Und zwar der Teil, der dich gefunden hat und der hier bei dir ist. 1312 01:39:08,573 --> 01:39:09,816 Ich liebe dich. 1313 01:39:10,116 --> 01:39:13,581 Nein, Olivia, ich liebe dich. Das ist die Wahrheit. 1314 01:39:13,661 --> 01:39:16,167 Das ist die Wahrheit, die wichtig ist. 1315 01:39:16,247 --> 01:39:20,547 Du könntest in einem anderen Restaurant sitzen, mit irgendeiner anderen Frau 1316 01:39:20,627 --> 01:39:22,340 und dieselben Dinge über mich sagen. 1317 01:39:22,420 --> 01:39:24,622 - Nein. - Doch. 1318 01:39:27,801 --> 01:39:32,755 Es ist unmenschlich, so kalt zu sein. 1319 01:39:37,727 --> 01:39:41,609 Er ist wieder da. Nach 2 Jahren. 1320 01:39:41,689 --> 01:39:45,560 Er hat einen neuen Trick. Es heißt, es sei der beste, den London je gesehen hat. 1321 01:39:47,695 --> 01:39:51,316 Du solltest deinen Gesichtsausdruck sehen, Professor. 1322 01:39:52,075 --> 01:39:54,039 Du solltest zu ihm gehen. 1323 01:39:54,119 --> 01:39:56,696 Ihr beide habt einander verdient. 1324 01:40:01,584 --> 01:40:05,467 Ich fürchte, ich bin ausgebucht. Ich habe bis ins nächste Jahr das Moskauer Ballett. 1325 01:40:05,547 --> 01:40:08,261 Denen können Sie absagen. Es gibt 100 Vorstellungen. 1326 01:40:08,341 --> 01:40:10,096 Nicht mehr, nicht weniger. 1327 01:40:10,176 --> 01:40:12,837 5 Vorstellungen die Woche, keine Matineen. 1328 01:40:14,514 --> 01:40:17,675 Und das ist der Preis, den Sie pro Eintrittskarte verlangen. Guten Tag. 1329 01:40:40,248 --> 01:40:42,837 Sehr verehrte Damen und Herren, mein 1. Trick des Abends 1330 01:40:42,917 --> 01:40:45,787 ist mit einem nicht unerheblichen Risiko behaftet. 1331 01:40:46,045 --> 01:40:48,885 Diejenigen unter Ihnen, die schweren Schaden nehmen würden, 1332 01:40:48,965 --> 01:40:52,097 wenn sie einen Menschen ertrinken sehen, sollten jetzt gehen. 1333 01:40:52,177 --> 01:40:55,225 Denn wenn ich Ihnen sage, dass die junge Dame, die mich diesen Trick lehrte, 1334 01:40:55,305 --> 01:40:56,976 bei einer Vorführung desselben gestorben ist, 1335 01:40:57,056 --> 01:41:00,468 werden Sie das Ausmaß der Gefahr begreifen, die damit einhergeht. 1336 01:41:02,520 --> 01:41:04,430 Lassen Sie uns beginnen. 1337 01:41:14,616 --> 01:41:18,194 Auf meinen Reisen habe ich die Zukunft gesehen. 1338 01:41:19,120 --> 01:41:22,156 Sie birgt viele Überraschungen. 1339 01:41:22,665 --> 01:41:24,838 Die Welt, meine Damen und Herren, 1340 01:41:24,918 --> 01:41:30,415 steht am Rande neuer und ungleich furchteinflößender Möglichkeiten. 1341 01:41:49,484 --> 01:41:54,033 Das, was Sie nun sehen werden, ist keine Magie, 1342 01:41:54,113 --> 01:41:55,773 sondern Wissenschaft. 1343 01:41:55,949 --> 01:41:58,455 Ich möchte Sie nun auf die Bühne bitten, 1344 01:41:58,535 --> 01:42:01,654 damit Sie diesen Apparat selbst in Augenschein nehmen können. 1345 01:42:56,926 --> 01:43:00,183 Des Menschen Vermögen übertrifft seine kühnsten Träume. 1346 01:43:00,263 --> 01:43:01,672 Bravo! 1347 01:43:04,434 --> 01:43:07,220 Bravo! Bravo! 1348 01:43:11,482 --> 01:43:14,227 Bravo. Bravo. 1349 01:43:22,285 --> 01:43:24,040 100 Vorstellungen. 1350 01:43:24,120 --> 01:43:26,501 Wieso? Hat seine Methode ihm das diktiert? 1351 01:43:26,581 --> 01:43:28,586 Ist es seine Form der Vermarktung? Was soll das sein? 1352 01:43:28,666 --> 01:43:31,130 Er hat kein Talent als Magier und trotzdem wird er 1353 01:43:31,210 --> 01:43:33,466 der beste Magier Englands genannt. Warum? 1354 01:43:33,546 --> 01:43:36,302 45 m in einer Sekunde. In einer Sekunde! 1355 01:43:36,382 --> 01:43:39,430 Und das Einzige, was wir wissen, ist, dass er eine Falltür benutzt. 1356 01:43:39,510 --> 01:43:43,297 Brillant. Was geht unter dieser Bühne vor, verdammt? 1357 01:43:43,890 --> 01:43:46,884 Wieso steigst du nicht hinter sein Geheimnis? 1358 01:44:01,407 --> 01:44:02,996 Das machen sie jeden Abend? 1359 01:44:03,076 --> 01:44:06,445 Nach jeder Vorstellung? Ja? 1360 01:44:32,939 --> 01:44:35,306 NUR 100 VORSTELLUNGEN - DER WAHRE TRANSPORTIERTE MANN 1361 01:44:36,651 --> 01:44:38,477 Das war's. 1362 01:44:39,445 --> 01:44:41,063 Schön. 1363 01:44:42,281 --> 01:44:44,037 Es bleibt sein Trick. 1364 01:44:44,117 --> 01:44:46,623 Ich brauche sein Geheimnis nicht. 1365 01:44:46,703 --> 01:44:48,487 Also 1366 01:44:49,622 --> 01:44:52,629 geh nicht wieder hin. Lass den Mann in Ruhe. 1367 01:44:52,709 --> 01:44:55,965 Wir beide lassen's bleiben. 1368 01:44:56,045 --> 01:44:57,705 Das war's. 1369 01:45:06,472 --> 01:45:08,519 Ich sagte Ihnen doch, John. 1370 01:45:08,599 --> 01:45:10,718 Ich brauche Sie diesmal nicht hinter der Bühne. 1371 01:45:12,395 --> 01:45:14,901 Ich möchte Sie nun auf die Bühne bitten, 1372 01:45:14,981 --> 01:45:18,225 damit Sie diesen Apparat selbst in Augenschein nehmen können. 1373 01:45:46,512 --> 01:45:50,716 - Moment mal, wo wollen Sie denn hin? - Ich bin ein Teil der Nummer, du Narr. 1374 01:45:59,567 --> 01:46:01,560 Wer war das? 1375 01:46:57,875 --> 01:46:59,005 Hey! 1376 01:46:59,085 --> 01:47:02,717 Wo ist der verdammte Schlüssel? Wo ist der verdammte Schlüssel? 1377 01:47:02,797 --> 01:47:05,136 Der blinde Mann hat ihn. 1378 01:47:05,216 --> 01:47:08,961 Wo ist der verdammte Schlüssel? Der Mann ertrinkt hier! 1379 01:47:18,145 --> 01:47:20,306 Halt durch! 1380 01:47:24,527 --> 01:47:25,978 Was haben Sie getan? 1381 01:47:47,717 --> 01:47:53,142 Alfred Borden. Sie wurden des Mordes an Robert Angier für schuldig befunden. 1382 01:47:53,222 --> 01:47:57,051 Ich verurteile Sie hiermit zum Tode durch den Strick. 1383 01:47:57,643 --> 01:48:00,846 Möge der Herr Ihrer Seele gnädig sein. 1384 01:48:02,273 --> 01:48:04,266 Mr. Cutter? 1385 01:48:04,817 --> 01:48:06,310 Owens. 1386 01:48:06,819 --> 01:48:09,075 Oh, danke für's Kommen, Mr. Owens. 1387 01:48:09,155 --> 01:48:13,538 Mir fällt die Aufgabe zu, die Geräte von Mr. Angier zu verwalten. 1388 01:48:13,618 --> 01:48:15,456 Und aus dieser Aufstellung geht hervor, 1389 01:48:15,536 --> 01:48:18,918 dass Lord Caldlow den Großteil der Apparate erworben hat. 1390 01:48:18,998 --> 01:48:23,047 Mr. Cutter, wenn Sie nur wissen wollen, wohin die Gegenstände geliefert... 1391 01:48:23,127 --> 01:48:26,509 Nein, nein. Es geht um einen ganz bestimmten Gegenstand. 1392 01:48:26,589 --> 01:48:30,721 Es geht mir um diesen hier. Ich möchte ihn gern... 1393 01:48:30,801 --> 01:48:32,890 - Sie möchten ihn...? - Ich möchte ihn kaufen. 1394 01:48:32,970 --> 01:48:35,089 - Sie selber? - Ja, ich denke, das möchte ich. 1395 01:48:36,140 --> 01:48:38,145 - Das ist der Apparat? - Ja. 1396 01:48:38,225 --> 01:48:42,888 Lord Caldlow hat besonderen Wert darauf gelegt, gerade diesen Apparat zu kaufen. 1397 01:48:43,147 --> 01:48:46,195 Denken Sie, es lässt sich arrangieren, Lord Caldlow persönlich zu sprechen? 1398 01:48:46,275 --> 01:48:48,894 Das ist völlig unmöglich. So leid es mir tut. 1399 01:48:51,197 --> 01:48:53,077 Jedoch, 1400 01:48:53,157 --> 01:48:56,122 wenn sich im Zuge der Lieferungsmodalitäten 1401 01:48:56,202 --> 01:48:58,863 Ihre Wege zufällig kreuzen sollten, 1402 01:48:59,080 --> 01:49:03,159 - werden Sie mit ihm reden können. - Danke. 1403 01:49:04,502 --> 01:49:06,912 - Noch da, Borden? - Noch. 1404 01:49:07,421 --> 01:49:08,801 Du hast Besucher. 1405 01:49:08,881 --> 01:49:10,344 Lord Caldlow. 1406 01:49:10,424 --> 01:49:12,710 Und ein kleines Mädchen. 1407 01:49:21,018 --> 01:49:22,690 Jess? 1408 01:49:22,770 --> 01:49:24,471 Hallo, mein Schatz. 1409 01:49:24,981 --> 01:49:27,945 Wie geht es dir? Du hast mir so gefehlt. 1410 01:49:28,025 --> 01:49:30,156 Und Fallon fehlst du auch, uns beiden fehlst du. 1411 01:49:30,236 --> 01:49:32,646 Daddy? Darf ich zu dir rein? 1412 01:49:33,239 --> 01:49:35,661 Jetzt nicht. Heute nicht, Schatz. 1413 01:49:35,741 --> 01:49:39,486 Nein, aber alles wird wieder gut. 1414 01:49:39,745 --> 01:49:42,615 - Dann sind Sie Lord Caldlow. - Lord Caldlow. 1415 01:49:42,748 --> 01:49:43,961 Ja, genau. 1416 01:49:44,041 --> 01:49:45,409 Schon immer gewesen. 1417 01:49:50,256 --> 01:49:52,511 Die schmeicheln dir mit den ganzen Ketten, Alfred. 1418 01:49:52,591 --> 01:49:55,640 Wissen die nicht, dass du ohne deinen Gummiball gar nicht entkommen kannst? 1419 01:49:55,720 --> 01:49:56,933 Ich habe dich doch 1420 01:49:57,013 --> 01:49:58,643 aus dem Tank gezogen. 1421 01:49:58,723 --> 01:50:02,480 Ich wollte nichts weiter, als beweisen, dass ich der bessere Magier bin, 1422 01:50:02,560 --> 01:50:04,637 aber du wolltest nicht aufgeben. 1423 01:50:06,105 --> 01:50:08,474 Ich weiß nicht, was du getan hast. 1424 01:50:10,151 --> 01:50:13,741 Aber du hast keine Angst mehr, dir die Hände schmutzig zu machen. 1425 01:50:13,821 --> 01:50:15,743 Nein, jetzt nicht mehr. 1426 01:50:15,823 --> 01:50:17,161 Und ich gewinne. 1427 01:50:17,241 --> 01:50:20,498 Denn für den Mann, der unter der Bühne verschwindet, interessiert sich niemand. 1428 01:50:20,578 --> 01:50:21,820 Du gewinnst? 1429 01:50:23,122 --> 01:50:27,630 Es geht nicht mehr darum, wer gewinnt, sondern um das Leben meiner Tochter. 1430 01:50:27,710 --> 01:50:30,883 Wag es ja nicht, das Mädchen da mit hineinzuziehen. 1431 01:50:30,963 --> 01:50:33,886 Oh, ich weiß wohl, wie schwer es ist, 1432 01:50:33,966 --> 01:50:36,958 wenn einem jemand genommen wird, der einem so viel bedeutet, Borden. 1433 01:50:37,428 --> 01:50:40,142 Aber mitnehmen kannst du sie nicht. 1434 01:50:40,222 --> 01:50:42,174 Oh, sie wird gut versorgt werden. 1435 01:50:42,516 --> 01:50:46,732 - Adieu, Professor. Komm, mein Schatz. - Nein, nein, nein, warte, Moment. 1436 01:50:46,812 --> 01:50:48,347 Hier. 1437 01:50:49,607 --> 01:50:51,404 Das willst du doch haben. 1438 01:50:51,484 --> 01:50:53,698 Darum geht es dir. 1439 01:50:53,778 --> 01:50:55,116 Nimm es. 1440 01:50:55,196 --> 01:50:57,356 - Dein Geheimnis? - Ja. 1441 01:51:00,159 --> 01:51:02,623 Du warst immer der bessere Magier. 1442 01:51:02,703 --> 01:51:04,291 Das wissen wir beide. 1443 01:51:04,371 --> 01:51:08,212 Doch was dein Geheimnis auch war, du musst eingestehen, 1444 01:51:08,292 --> 01:51:09,535 meines ist besser. 1445 01:51:11,253 --> 01:51:14,665 Tu das nicht. Tu's nicht, Angier, nein! Jess, Jess, Jess. 1446 01:51:14,840 --> 01:51:18,210 Jess, ich werde dich bald nach Hause holen. Ich verspreche es. 1447 01:51:18,385 --> 01:51:20,879 - Um Gottes willen. - Ich verspreche es dir. Sieh mal. 1448 01:51:24,642 --> 01:51:26,105 Ich verspreche es. 1449 01:51:26,185 --> 01:51:29,942 - Ich hab dich lieb, Jess. - Komm. 1450 01:51:30,022 --> 01:51:33,279 - Komm mit. - Ich hab dich lieb, Jess. 1451 01:51:33,359 --> 01:51:35,781 Angier. Angier! 1452 01:51:35,861 --> 01:51:37,950 Denkst du wirklich, diese Mauern halten mich? 1453 01:51:38,030 --> 01:51:40,995 Verdammt noch mal, die hängen mich! 1454 01:51:41,075 --> 01:51:44,290 Die werden mich hängen und du kannst das verhindern! 1455 01:51:44,370 --> 01:51:46,542 - Hören Sie! Hören Sie! Dieser Mann... - Halt die Klappe. 1456 01:51:46,622 --> 01:51:49,128 Hören Sie, das ist der Mann, den ich umgebracht haben soll! 1457 01:51:49,208 --> 01:51:51,255 Du dämlicher Scheißkerl, hör mir doch zu! 1458 01:51:51,335 --> 01:51:53,340 Wenn der am Leben ist, bin ich unschuldig! 1459 01:51:53,420 --> 01:51:55,676 - Ich bin unschuldig! - Das ist mir egal! Haltet ihn fest. 1460 01:51:55,756 --> 01:51:57,958 - Leben Sie wohl, Professor. - Angier! 1461 01:52:02,513 --> 01:52:04,423 Na geh schon. 1462 01:52:05,182 --> 01:52:08,886 Da wartet ein Herr auf Sie. 1463 01:52:24,535 --> 01:52:25,778 Großer Gott. 1464 01:52:26,370 --> 01:52:28,238 Hallo, Cutter. 1465 01:52:28,622 --> 01:52:30,628 Sie sind... Sie leben ja noch. 1466 01:52:30,708 --> 01:52:32,630 Wie ist das möglich, Robert? 1467 01:52:32,710 --> 01:52:35,204 Ich habe Sie doch auf der Totenbahre gesehen! 1468 01:52:38,257 --> 01:52:40,137 - Sag Gute Nacht. - Gute Nacht, Sir. 1469 01:52:40,217 --> 01:52:41,919 Gute Nacht, Jess. 1470 01:52:43,512 --> 01:52:45,101 Ich habe das Kind schon einmal gesehen. 1471 01:52:45,181 --> 01:52:50,677 Und zwar vor Gericht mit Fallon. 1472 01:52:52,354 --> 01:52:54,944 - Was haben Sie getan? - Sie braucht ein Zuhause. 1473 01:52:55,024 --> 01:52:57,476 Sie braucht ihren Vater. 1474 01:52:57,693 --> 01:53:00,533 Sie lassen zu, dass der Mann gehängt wird und ich habe Ihnen geholfen. 1475 01:53:00,613 --> 01:53:04,453 Ich kam, um Lord Caldlow zu bitten, mir zu gestatten 1476 01:53:04,533 --> 01:53:06,693 den Apparat zu zerstören. 1477 01:53:07,036 --> 01:53:10,376 Sie werde ich um gar nichts bitten. 1478 01:53:10,456 --> 01:53:13,909 Das ist nicht nötig. Ich werde dafür sorgen, dass er nie wieder benutzt wird. 1479 01:53:14,877 --> 01:53:18,631 Nun, Lord Caldlow 1480 01:53:20,633 --> 01:53:22,638 wohin soll ich den Apparat liefern? 1481 01:53:22,718 --> 01:53:24,181 Mein Theater. 1482 01:53:24,261 --> 01:53:26,588 Sein Platz ist bei den Zauber-Utensilien. 1483 01:53:27,014 --> 01:53:29,716 John, ich wollte Sie nicht involvieren. 1484 01:53:42,488 --> 01:53:43,765 Tja, 1485 01:53:46,700 --> 01:53:48,986 ab hier gehen wir allein. 1486 01:53:49,453 --> 01:53:51,330 Wir 2. 1487 01:53:54,750 --> 01:53:58,370 Nur, dass mein Weg nicht so weit ist wie deiner. 1488 01:54:03,425 --> 01:54:05,094 Nein. 1489 01:54:06,220 --> 01:54:09,798 Aber du hattest recht, ich hätte ihm seinen verdammten Trick lassen sollen. 1490 01:54:11,141 --> 01:54:13,093 Es tut mir leid. 1491 01:54:14,687 --> 01:54:17,264 So viel tut mir leid. 1492 01:54:18,190 --> 01:54:20,559 Das mit Sarah tut mir leid. 1493 01:54:22,027 --> 01:54:23,824 Ich wollte das nicht. 1494 01:54:23,904 --> 01:54:26,064 Ehrlich. 1495 01:54:27,408 --> 01:54:30,206 Nun geh und lebe ein erfülltes Leben, in Ordnung? 1496 01:54:30,286 --> 01:54:32,029 Lebe du für uns beide. 1497 01:54:40,546 --> 01:54:42,289 Leb wohl. 1498 01:55:28,385 --> 01:55:30,379 Sehen Sie auch genau zu? 1499 01:56:01,627 --> 01:56:03,829 Wir schieben ihn bis nach hinten. 1500 01:56:37,204 --> 01:56:41,575 Lassen Sie noch einmal Ihre Leistung Revue passieren. 1501 01:56:41,792 --> 01:56:47,009 Ich habe von einem Seemann erzählt, der mir das Ertrinken beschrieben hat. 1502 01:56:47,089 --> 01:56:49,374 Ja, er sagte, es sei, wie nach Hause zu kommen. 1503 01:56:50,217 --> 01:56:55,339 Ich habe gelogen. Es sagte, es wäre die Hölle. 1504 01:57:33,886 --> 01:57:36,046 Alfred Borden, 1505 01:57:36,221 --> 01:57:40,062 im Namen des Königs und des Obersten Gerichts von England, 1506 01:57:40,142 --> 01:57:42,594 werden Sie am heutigen Tage den Tod finden. 1507 01:57:44,062 --> 01:57:47,182 Niemand interessiert sich für den Mann, der verschwindet. 1508 01:57:51,069 --> 01:57:52,896 Cutter? 1509 01:57:57,409 --> 01:57:59,194 Cutter? 1510 01:58:00,787 --> 01:58:04,408 Haben Sie noch etwas zu sagen? 1511 01:58:07,753 --> 01:58:09,413 Abrakadabra. 1512 01:58:45,832 --> 01:58:47,671 Ein Bruder. 1513 01:58:47,751 --> 01:58:49,286 Ein Zwilling. 1514 01:58:50,254 --> 01:58:55,637 Du warst Fallon. Die ganze Zeit über. 1515 01:58:55,717 --> 01:58:57,043 Nein. 1516 01:58:57,844 --> 01:59:00,350 Wir waren beide Fallon. 1517 01:59:00,430 --> 01:59:01,755 Und wir waren beide Borden. 1518 01:59:07,646 --> 01:59:10,652 Warst du... Warst du der, der verschwunden ist? 1519 01:59:10,732 --> 01:59:12,726 Oder der, der wieder herausgekommen ist? 1520 01:59:13,819 --> 01:59:16,104 Je nachdem. 1521 01:59:20,784 --> 01:59:22,986 Der Trick war, wo wir getauscht haben. 1522 01:59:29,084 --> 01:59:30,714 Cutter hat's gewusst. Er hat's gewusst 1523 01:59:30,794 --> 01:59:33,747 und ich hab ihm gesagt, das wäre zu einfach, zu leicht. 1524 01:59:34,715 --> 01:59:36,541 Nein. 1525 01:59:37,092 --> 01:59:39,169 Einfach vielleicht, aber es war nicht leicht. 1526 01:59:39,344 --> 01:59:43,089 Nichts ist leicht, wenn 2 Männer ein Leben teilen. 1527 01:59:48,562 --> 01:59:50,931 Ich verstehe nicht, wie das wieder bluten kann. 1528 01:59:55,736 --> 01:59:58,104 Was ist mit Olivia? Und mit deiner Frau? 1529 01:59:58,864 --> 02:00:01,024 Jeder von uns hat eine geliebt. 1530 02:00:04,536 --> 02:00:06,738 Ich habe Sarah geliebt. 1531 02:00:07,581 --> 02:00:10,033 Er hat Olivia geliebt. 1532 02:00:10,292 --> 02:00:15,509 Jeder von uns lebte die Hälfte eines Lebens. Und uns hat das gereicht. 1533 02:00:15,589 --> 02:00:17,582 Gerade so. 1534 02:00:19,134 --> 02:00:21,169 Nicht den beiden. 1535 02:00:23,597 --> 02:00:28,510 Denn Opfer zu bringen, Robert, das ist der Preis für eine gute Illusion. 1536 02:00:30,812 --> 02:00:33,765 Aber natürlich hast du davon keine Ahnung. 1537 02:00:37,069 --> 02:00:38,448 Ich habe Opfer gebracht. 1538 02:00:38,528 --> 02:00:40,480 - Nein. - Ja. 1539 02:00:40,906 --> 02:00:44,067 Es gehört nichts dazu, die Arbeit eines anderen zu stehlen. 1540 02:00:45,077 --> 02:00:46,862 Es hat mir alles abverlangt. 1541 02:01:06,765 --> 02:01:09,968 Nein. Nein, nein, warte! Ich bin der... 1542 02:01:15,941 --> 02:01:18,268 Es hat Mut erfordert. 1543 02:01:20,278 --> 02:01:23,607 Es hat Mut erfordert, jeden Abend in den Apparat zu steigen. 1544 02:01:24,241 --> 02:01:29,404 Und nicht zu wissen, ob ich der Mann sein würde, der verschwindet. 1545 02:01:32,082 --> 02:01:33,407 Oder der Mann im Prestigio. 1546 02:01:34,960 --> 02:01:39,789 Willst du... willst du meine Opfer sehen? 1547 02:01:40,048 --> 02:01:43,376 Du hast nicht bemerkt, wo wir sind. 1548 02:01:43,802 --> 02:01:46,171 Sieh dich um. Sieh. 1549 02:01:47,013 --> 02:01:49,299 Das ist mir egal. 1550 02:01:53,395 --> 02:01:56,222 Du bist ans andere Ende der Welt gefahren. 1551 02:01:57,023 --> 02:02:00,185 Du hast ein Vermögen ausgegeben. 1552 02:02:01,820 --> 02:02:04,356 Du hast furchtbare Dinge getan. 1553 02:02:05,323 --> 02:02:08,360 Wirklich furchtbare Dinge, Robert. 1554 02:02:09,911 --> 02:02:11,529 Und alles umsonst. 1555 02:02:12,581 --> 02:02:15,492 - Umsonst? - Ja. 1556 02:02:18,670 --> 02:02:23,625 Du hast es nie verstanden, warum wir das tun. 1557 02:02:26,344 --> 02:02:29,798 Die Zuschauer kennen die Wahrheit. 1558 02:02:30,182 --> 02:02:34,386 Dass die Welt einfach ist. Und erbärmlich. 1559 02:02:35,979 --> 02:02:38,682 Durch und durch langweilig. 1560 02:02:40,400 --> 02:02:45,188 Aber wenn die Illusion erfolgreich war und wenn auch nur kurz, 1561 02:02:46,531 --> 02:02:49,442 haben sie zu staunen begonnen. 1562 02:02:50,076 --> 02:02:52,112 Und man hatte... 1563 02:02:52,370 --> 02:02:57,033 hatte die Gelegenheit, etwas ganz Besonderes zu sehen. 1564 02:03:00,712 --> 02:03:03,164 Du hast wirklich keine Ahnung? 1565 02:03:06,635 --> 02:03:12,132 Es war... Es war der Ausdruck auf ihren Gesichtern. 1566 02:03:27,113 --> 02:03:32,318 Jeder Zaubertrick besteht aus 3 Akten oder Phasen. 1567 02:03:35,413 --> 02:03:38,825 Im 1. Teil wird das Thema vorgestellt. 1568 02:03:39,042 --> 02:03:41,911 Der Magier zeigt Ihnen etwas ganz Gewöhnliches. 1569 02:03:42,879 --> 02:03:46,762 Den 2. Akt nennt man den Effekt. 1570 02:03:46,842 --> 02:03:50,015 Der Magier nimmt das gewöhnliche Objekt 1571 02:03:50,095 --> 02:03:53,256 und lässt damit Außergewöhnliches geschehen. 1572 02:03:54,349 --> 02:03:56,188 Aber noch applaudieren Sie nicht. 1573 02:03:56,268 --> 02:03:59,554 Denn etwas verschwinden zu lassen, ist nicht genug. 1574 02:03:59,980 --> 02:04:03,683 Man muss es auch zurückbringen. 1575 02:04:07,237 --> 02:04:08,405 Hey. 1576 02:04:36,892 --> 02:04:40,178 Nun suchen Sie nach dem Geheimnis. 1577 02:04:42,230 --> 02:04:47,352 Aber Sie werden es nicht finden. Denn natürlich sehen Sie nicht wirklich hin. 1578 02:04:49,154 --> 02:04:52,440 Sie wollen es nicht herausbekommen. 1579 02:04:55,327 --> 02:04:57,821 Sie wollen die Illusion.