1 00:00:58,200 --> 00:01:00,000 Tittar du noggrant? 2 00:01:06,800 --> 00:01:11,300 Varje trolleri innehåller tre delar. 3 00:01:11,400 --> 00:01:14,800 Den första kallas "Löftet". 4 00:01:14,900 --> 00:01:18,200 Trollkarlen visar en helt vanlig sak. 5 00:01:18,300 --> 00:01:21,800 En kortlek, en fågel eller en människa. 6 00:01:28,900 --> 00:01:30,800 Han visar upp saken. 7 00:01:30,900 --> 00:01:33,500 Han kanske ber dig undersöka den- 8 00:01:33,500 --> 00:01:36,600 för att se att den är äkta. 9 00:01:43,400 --> 00:01:46,300 Vilket den naturligtvis inte är. 10 00:01:46,300 --> 00:01:48,100 Vart ska du ta vägen? 11 00:01:48,200 --> 00:01:51,000 Jag är en del av föreställningen, idiot. 12 00:02:03,500 --> 00:02:06,000 Den andra delen kallas "Vändningen". 13 00:02:20,400 --> 00:02:23,500 Trollkarlen tar den vanliga saken- 14 00:02:25,100 --> 00:02:28,100 och gör något märkligt med den. 15 00:02:32,600 --> 00:02:36,700 Du försöker förstå, men gör det inte- 16 00:02:36,800 --> 00:02:40,700 för du försöker inte tillräckligt. 17 00:02:40,700 --> 00:02:42,400 Du vill inte förstå. 18 00:02:45,500 --> 00:02:48,000 Du vill bli... lurad. 19 00:02:49,700 --> 00:02:52,100 Men du applåderar inte ännu. 20 00:02:52,200 --> 00:02:56,300 Att något försvinner är inte tillräckligt. 21 00:02:56,400 --> 00:03:00,000 Det måste komma tillbaka. 22 00:03:01,500 --> 00:03:05,300 Därför har alla trolleri en tredje del. 23 00:03:05,300 --> 00:03:07,000 Den svåraste delen. 24 00:03:07,100 --> 00:03:09,600 Den vi kallar- 25 00:03:09,700 --> 00:03:11,000 "Upplösningen". 26 00:03:21,800 --> 00:03:26,000 Kom Robert Angier, er arbetsgivare- 27 00:03:26,100 --> 00:03:28,500 till den sista delen den kvällen? 28 00:03:28,600 --> 00:03:30,900 - Nej, något gick snett. - Vadå? 29 00:03:31,800 --> 00:03:35,300 Jag såg någon gå ner bakom scenen. 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,300 Jag följde efter. 31 00:03:37,400 --> 00:03:40,600 Det var Borden. Som såg Mr. Angier dö. 32 00:03:40,700 --> 00:03:44,200 Kan ni beskriva ert yrke, Mr. Cutter? 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,700 Jag är ingenjör. Jag konstruerar illusioner- 34 00:03:46,700 --> 00:03:49,800 och bygger maskinerna som behövs. 35 00:03:49,900 --> 00:03:54,400 Vattentanken som stod under scenen- 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,100 var den en del av numret? 37 00:03:56,100 --> 00:03:59,900 Nej, den var bara med i första numret- 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 och togs sedan bort. 39 00:04:02,000 --> 00:04:05,400 Borden måste ha placerat den under scenen därefter. 40 00:04:05,400 --> 00:04:07,000 Hur stor är tanken? 41 00:04:07,000 --> 00:04:09,700 En normal tank- 42 00:04:09,700 --> 00:04:11,800 på kanske 2000 liter. 43 00:04:11,900 --> 00:04:14,500 Hur tror ni han kunde flytta tanken- 44 00:04:14,500 --> 00:04:16,900 utan att någon såg något? 45 00:04:16,900 --> 00:04:19,300 Han är trollkarl, fråga honom. 46 00:04:19,400 --> 00:04:20,500 Kan denna man förklara- 47 00:04:20,500 --> 00:04:23,800 hur Mr. Angies nummer går till? 48 00:04:23,800 --> 00:04:27,200 Den Förflyttade Mannen är det mest eftertraktade tricket- 49 00:04:27,200 --> 00:04:28,500 i hela branschen. 50 00:04:28,500 --> 00:04:30,100 Jag innehar rättigheterna. 51 00:04:30,100 --> 00:04:32,800 Om jag avslöjar det blir det värdelöst. 52 00:04:32,800 --> 00:04:35,200 Hur kan vi veta att tanken inte bara var en sak- 53 00:04:35,200 --> 00:04:37,600 som gick fel. 54 00:04:37,700 --> 00:04:39,800 Jag förstår ert problem. 55 00:04:39,900 --> 00:04:42,300 Men Alfred Bordens liv hänger på det. 56 00:04:42,300 --> 00:04:45,600 Om ni kan tänka er att avslöja detaljerna enskilt- 57 00:04:45,600 --> 00:04:48,400 kan jag bedöma om det har med saken att göra. 58 00:04:48,400 --> 00:04:51,100 Är detta acceptabelt? 59 00:05:09,400 --> 00:05:12,700 Får jag be er visa era fickor. 60 00:05:16,900 --> 00:05:20,500 Inte min idé. Föreståndaren såg hans show i Manchester- 61 00:05:20,500 --> 00:05:22,400 då han försvann i tomma intet. 62 00:05:22,400 --> 00:05:24,900 Han tror han ska fly. 63 00:05:28,400 --> 00:05:31,200 Enda sättet att försvinna vore- 64 00:05:31,200 --> 00:05:34,700 om jag släppte ut honom bland de andra fångarna. 65 00:05:39,500 --> 00:05:40,900 Kontrollera låsen- 66 00:05:42,600 --> 00:05:44,100 två gånger. 67 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 Jag heter Owens. 68 00:05:53,800 --> 00:05:56,100 Jag är advokat. 69 00:05:56,100 --> 00:05:59,800 Jag representerar Lord Caldlow, en amatörtrollkarl... 70 00:05:59,900 --> 00:06:02,500 Hur mycket? 71 00:06:02,600 --> 00:06:05,000 - Han skulle vilja... - Hur mycket för mina tricks? 72 00:06:05,000 --> 00:06:06,600 Fem tusen pund. 73 00:06:06,600 --> 00:06:09,200 Prata med Fallon, min ingenjör. Han sköter pengarna. 74 00:06:09,200 --> 00:06:12,900 Jag har gjort det. Han erbjöd era trick. 75 00:06:13,000 --> 00:06:15,900 Alla utom det bästa, Den Förflyttade Mannen. 76 00:06:15,900 --> 00:06:19,200 Jag kan inte sälja mitt bästa trick. 77 00:06:19,300 --> 00:06:21,000 Inte ens för er dotter? 78 00:06:22,400 --> 00:06:26,700 Om ni hängs behöver er dotter tas om hand. 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 Fallon kommer att göra det. 80 00:06:28,600 --> 00:06:30,300 Fallon? 81 00:06:30,400 --> 00:06:32,500 En man med lika konstigt förflutet som ni. 82 00:06:32,500 --> 00:06:37,500 Man har förslagit att hon ska tas ifrån honom. 83 00:06:37,600 --> 00:06:39,900 Ni vet vad ett arbetshus är. 84 00:06:40,600 --> 00:06:42,500 Det är bättre än här. 85 00:06:42,500 --> 00:06:45,900 Jag erbjuder ett sätt att avsluta med värdighet. 86 00:06:45,900 --> 00:06:47,900 Jag erbjuder er dotter en framtid. 87 00:06:47,900 --> 00:06:50,900 Hos Lord Caldlow får hon omsorg- 88 00:06:51,000 --> 00:06:52,800 för alltid. 89 00:06:52,900 --> 00:06:55,900 Tänk över det. 90 00:06:55,900 --> 00:06:59,700 Lord Caldlow vill ge er denna. 91 00:06:59,800 --> 00:07:02,300 Den är kanske intressant. 92 00:07:02,400 --> 00:07:05,900 Robert Angiers dagbok. Med delar från Colorado- 93 00:07:06,000 --> 00:07:07,300 när han lärde sig ert trick. 94 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 - Han lärde sig aldrig. - Verkligen? 95 00:07:09,100 --> 00:07:12,700 Han genomförde en version av Den Förflyttade Mannen- 96 00:07:12,700 --> 00:07:16,600 som tidningarna tyckte var bättre än er. 97 00:07:16,700 --> 00:07:19,000 Om ni vill få fram Angiers hemlighet- 98 00:07:19,000 --> 00:07:23,600 gräv upp honom och fråga själv. 99 00:07:23,600 --> 00:07:26,300 Jag vill ha er hemlighet, Mr. Borden. 100 00:07:28,400 --> 00:07:29,900 Tänk på er dotter. 101 00:07:37,300 --> 00:07:39,300 Ett chiffer. 102 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 En hemlighet. 103 00:07:43,300 --> 00:07:45,100 ...letar efter- 104 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 ett svar. 105 00:07:53,900 --> 00:07:57,700 Även om Colorado är slutet på resan- 106 00:07:57,800 --> 00:08:00,900 kommer det att ta lång tid- 107 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 att förstå Bordens hemlighet. 108 00:08:05,100 --> 00:08:06,900 Chiffret i boken- 109 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 kan lösas med ett enda ord- 110 00:08:09,600 --> 00:08:12,600 men kan ändå ta månader att översätta. 111 00:08:12,600 --> 00:08:15,400 Och förstå honom. 112 00:08:18,300 --> 00:08:20,700 Men min passion räcker till. 113 00:08:33,800 --> 00:08:37,300 Välkommen till Colorado Springs. 114 00:08:52,600 --> 00:08:55,700 Hela staden har elektricitet. 115 00:09:14,500 --> 00:09:16,000 Vilken mottagning. 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 Ni är vår första gäst för säsongen. 117 00:09:18,600 --> 00:09:22,100 Hur länge kommer ni stanna? 118 00:09:22,200 --> 00:09:23,900 Så länge som det behövs. 119 00:09:23,900 --> 00:09:27,200 Jag behöver en droska i morgon för att resa upp i bergen. 120 00:09:27,200 --> 00:09:29,000 Berget är stängt, sir. 121 00:09:29,000 --> 00:09:30,900 För vetenskapliga experiment. 122 00:09:30,900 --> 00:09:32,900 Jag vet. 123 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Det är därför jag är här. 124 00:09:45,500 --> 00:09:48,400 Ni måste gå resten. 125 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Att ni journalister inte- 126 00:10:27,200 --> 00:10:29,300 kan läsa min skylt. 127 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 Inte det bemötande jag väntat. 128 00:10:39,600 --> 00:10:41,700 Jag känner igen er. 129 00:10:45,600 --> 00:10:47,300 NI är Den Store Danton. 130 00:10:47,300 --> 00:10:49,600 Jag såg er i London. 131 00:10:49,600 --> 00:10:52,400 Sju gånger gissade ni rätt- 132 00:10:52,400 --> 00:10:54,700 på vad folk hade i fickorna. 133 00:10:54,800 --> 00:10:58,800 Jag heter Alley. Ursäkta stängslet men folk stör oss. 134 00:10:58,900 --> 00:11:01,600 - Jag vill träffa Tesla. - Varför? 135 00:11:01,600 --> 00:11:05,700 Han byggde en maskin till en av mina kollegor. 136 00:11:05,800 --> 00:11:09,200 - Kan jag får träffa honom? - Tyvärr omöjligt. 137 00:11:09,300 --> 00:11:11,600 Jag har en hel del pengar. 138 00:11:11,600 --> 00:11:13,300 Tyvärr, Mr. Angier. 139 00:11:14,400 --> 00:11:16,900 Jag kan inte hjälpa till. 140 00:11:18,100 --> 00:11:21,300 Jag bor på hotellet, så länge det behövs. 141 00:11:24,600 --> 00:11:26,700 Vad är det jag håller i? 142 00:11:26,800 --> 00:11:28,100 Er klocka. 143 00:11:32,900 --> 00:11:36,400 Bordens dagbok. 3 april, 1897. 144 00:11:36,400 --> 00:11:38,600 Beskriver en show på Orpheum Theater. 145 00:11:38,600 --> 00:11:41,500 Bara några dagar efter att vi mötts. 146 00:11:44,200 --> 00:11:47,700 Vi var två unga män, i början på våra karriärer. 147 00:11:47,700 --> 00:11:50,100 Två unga män ämnade för en illusion. 148 00:11:50,100 --> 00:11:52,700 Två unga män som inte ville göra någon illa. 149 00:11:52,700 --> 00:11:54,500 Vem av er modiga- 150 00:11:54,500 --> 00:11:57,300 vill binda den sköna dam. 151 00:12:09,500 --> 00:12:11,000 Bind hennes händer- 152 00:12:11,600 --> 00:12:14,000 hennes fötter- 153 00:12:14,000 --> 00:12:16,600 och ben. 154 00:12:16,600 --> 00:12:18,700 Är någon av er sjöman? 155 00:12:21,400 --> 00:12:24,500 Ni kan säkert knyta en stark knut. 156 00:13:27,600 --> 00:13:31,200 Han är egoistisk och tråkig. 157 00:13:31,300 --> 00:13:33,900 Milton har lyckats, vad det nu betyder. 158 00:13:33,900 --> 00:13:37,200 Nu är han rädd och tar inga risker. 159 00:13:37,300 --> 00:13:40,300 Han förlorar publik med dåliga nummer. 160 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 Det är favoriter. 161 00:13:43,100 --> 00:13:46,600 Ge mig något nytt. Han kan ju inte ens göra kultricket. 162 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 Kultricket är självmord. 163 00:13:48,500 --> 00:13:52,500 Det räcker att någon stoppar en knapp i pipan. 164 00:13:52,600 --> 00:13:55,000 - Använd en växt. - Inte för alla trick. 165 00:13:55,000 --> 00:13:56,900 Inget kvar för spelarna. 166 00:13:57,000 --> 00:14:00,700 Okej, inga kultrick. Men en riktig trollkarl- 167 00:14:00,800 --> 00:14:02,500 hittar på något nytt- 168 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 som andra trollkarlar kliar sig i skallen inför. 169 00:14:05,500 --> 00:14:07,800 Sedan säljer man för en förmögenhet. 170 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 - Va? - Du har väl ett sådant trick? 171 00:14:10,900 --> 00:14:13,600 - Naturligtvis. - Vill du sälja till mig? 172 00:14:13,600 --> 00:14:15,200 Nej, ingen annan kan göra det. 173 00:14:15,200 --> 00:14:17,400 - Alla trick kan göras av andra. - Fel. 174 00:14:17,400 --> 00:14:21,100 Om Mr. Borden har hittat på ett mästerverk- 175 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 så är han beredd att visa det. 176 00:14:23,200 --> 00:14:25,400 Milton är en underhållare men Borden har rätt. 177 00:14:25,400 --> 00:14:27,100 Han vill inte smutsa ner sina fingrar. 178 00:14:27,100 --> 00:14:30,700 Om ni vill se riktig magi- 179 00:14:30,700 --> 00:14:34,600 gåt till Tenleys. Kinesen där kan verkligen. 180 00:14:34,700 --> 00:14:37,000 - Chung Ling Soo. - Jag har inte råd. 181 00:14:37,000 --> 00:14:38,700 Jag känner dörrvaktmästaren. 182 00:14:38,700 --> 00:14:43,100 Gå båda två. Den av er som avslöjar- 183 00:14:43,200 --> 00:14:46,300 guldfisktricket vinner pris. 184 00:14:46,300 --> 00:14:48,600 - Som är? - Tio minuter på scen- 185 00:14:48,700 --> 00:14:50,500 med min vän Mr. Ackerman. 186 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 - Verkligen? - Vem är Ackerman? 187 00:14:52,000 --> 00:14:55,100 Bästa teateragenten i London. 188 00:14:55,200 --> 00:14:58,300 - Jag såg hur du tappade knuten. - Jag vred på mina händer. 189 00:14:58,300 --> 00:15:00,900 Vissa kvällar fungerar det bara inte. 190 00:15:01,000 --> 00:15:03,800 Om knuten glider när Julia är upphissad- 191 00:15:03,900 --> 00:15:05,100 bryter hon benen. 192 00:15:05,100 --> 00:15:06,700 Det är fel knut. 193 00:15:06,800 --> 00:15:09,700 Langford-knuten håller bättre. 194 00:15:09,700 --> 00:15:13,200 Langford-knuten fungerar inte i vatten. 195 00:15:13,300 --> 00:15:15,600 Om repet sväller kan hon inte glida ur. 196 00:15:15,600 --> 00:15:18,800 - Jag kan glida ur en Langford under vatten. 197 00:15:18,900 --> 00:15:22,900 - Han sade nej. - Och du kan knutar bättre? 198 00:15:22,900 --> 00:15:24,900 Inga fler misstag. 199 00:15:25,000 --> 00:15:27,700 Vill du ta över? 200 00:15:27,800 --> 00:15:30,700 - Stick bara. - Jag tror inte det. 201 00:15:35,100 --> 00:15:37,000 Var kommer han ifrån? 202 00:15:37,100 --> 00:15:40,300 Han är hantlangare åt Virgil. 203 00:15:40,400 --> 00:15:43,600 - Är du rädd han knycker dina trick? - Han håller inte på med sådant. 204 00:15:43,600 --> 00:15:46,700 - Hur vet du det? - Jag anställde honom- 205 00:15:46,800 --> 00:15:50,100 för att begripa hur Virgil gör sitt apelsintrick. 206 00:15:50,100 --> 00:15:52,500 - Jag litar inte på honom. - Han är född trollkarl. 207 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 Klart man inte kan lita på honom. 208 00:15:54,700 --> 00:15:56,100 Jag tycker han är bra. 209 00:15:56,100 --> 00:15:58,500 - Du tycker alla är bra. - Även du. 210 00:15:58,500 --> 00:16:02,300 Se upp. Om jag kan se dig kyssa din frus ben- 211 00:16:02,400 --> 00:16:05,200 så kan alla på rad tre och fyra också. 212 00:16:37,100 --> 00:16:39,600 Du har fel. Det kan inte vara så. 213 00:16:39,600 --> 00:16:43,400 - Titta på honom. - Detta är tricket. 214 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Detta är underhållning. 215 00:16:45,500 --> 00:16:47,900 Därför förstår ingen hur han gör. 216 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 Total hängivning. 217 00:16:52,300 --> 00:16:54,000 Självuppoffring. 218 00:16:56,500 --> 00:16:59,200 Enda sättet att fly... 219 00:16:59,300 --> 00:17:01,700 ...allt det här? 220 00:17:05,500 --> 00:17:09,200 Jag orkar knappt lyfta den utan vatten. 221 00:17:10,800 --> 00:17:13,100 Eller fisk. 222 00:17:13,200 --> 00:17:15,500 Jag förstår inte. Vänta. 223 00:17:17,400 --> 00:17:20,100 Han måste vara stark som en oxe. 224 00:17:22,800 --> 00:17:25,600 Han låtsats vara handikappad. 225 00:17:25,700 --> 00:17:29,300 Överallt bland folk. Alltid. Otänkbart. 226 00:17:29,300 --> 00:17:32,300 Borden såg det en gång. Men jag begriper inte. 227 00:17:32,300 --> 00:17:35,300 Leva hela livet och låtsas vara någon annan. 228 00:17:35,300 --> 00:17:37,000 Du låtsas. 229 00:17:37,100 --> 00:17:39,200 Jag tror inte namnbyte räcker. 230 00:17:39,200 --> 00:17:41,700 Inte namnet. Vem du är och var du kommer ifrån. 231 00:17:41,700 --> 00:17:45,700 Jag har lovat min familj att inte skämma ut dem. 232 00:17:47,200 --> 00:17:49,700 Jag har tänkt ut ett namn till dig. 233 00:17:50,900 --> 00:17:54,300 Den Store Danton. 234 00:17:54,400 --> 00:17:57,400 Tycker om det? Det är sofistikerat. 235 00:17:57,400 --> 00:17:58,900 Det är franskt. 236 00:18:04,900 --> 00:18:09,000 Borden skriver som om bara han förstår sann magi. 237 00:18:14,700 --> 00:18:17,400 Men vad vet han om självuppoffring? 238 00:18:22,500 --> 00:18:24,600 Idiot. 239 00:18:52,200 --> 00:18:55,800 Han dödade den. 240 00:18:55,900 --> 00:18:59,700 Han dödade den! 241 00:19:03,800 --> 00:19:05,900 Titta, nu kommer den tillbaka. 242 00:19:07,700 --> 00:19:10,600 Han dödade den. 243 00:19:18,900 --> 00:19:21,900 Titta, han mår bra. 244 00:19:22,000 --> 00:19:26,100 - Titta på honom. - Men var är hans bror? 245 00:19:28,800 --> 00:19:32,100 Klipsk son. 246 00:19:32,100 --> 00:19:34,700 Min systerson. 247 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Du är dagens lycklige. 248 00:20:02,700 --> 00:20:05,800 Kolla noga. 249 00:20:08,600 --> 00:20:10,100 Kolla ännu mer. 250 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 Visa aldrig för någon. 251 00:20:15,000 --> 00:20:17,800 De tigger och ber men när du berättat- 252 00:20:17,800 --> 00:20:21,300 är ingen intresserad längre. 253 00:20:21,400 --> 00:20:23,600 Ingen. 254 00:20:23,700 --> 00:20:26,800 Hemligheten är inte intressant. 255 00:20:26,800 --> 00:20:30,500 Tricket är allt. 256 00:20:34,700 --> 00:20:37,600 Tack för lunchen, Mr. Borden. 257 00:20:37,700 --> 00:20:39,200 Var så god. 258 00:20:40,600 --> 00:20:42,300 Alfred. 259 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Det skulle var gott med en kopp té. 260 00:20:47,100 --> 00:20:50,600 Det går inte... Värden... 261 00:20:52,000 --> 00:20:55,300 Du tror att det där... håller mig ute? 262 00:20:55,400 --> 00:20:58,600 Jag tror det. 263 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 Kan vi träffas igen? 264 00:21:10,400 --> 00:21:12,900 Mjölk och socker? 265 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Vad finns där inne? 266 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Angiers maskin. 267 00:21:46,500 --> 00:21:48,300 Har ni byggt den, Mr. Cutter? 268 00:21:48,300 --> 00:21:51,200 Nej. Den har inte byggts av en trollkarl. 269 00:21:51,200 --> 00:21:53,300 Den här har byggts av en trollkarl. 270 00:21:53,300 --> 00:21:58,300 En man som kan göra det trollkarlar låtsas göra. 271 00:21:58,400 --> 00:22:02,600 Berätta, vad händer med det här efter rättegången? 272 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 De har sålts till en Lord Caldlow. 273 00:22:04,600 --> 00:22:07,400 En samlare, mycket intresserad i fallet. 274 00:22:07,500 --> 00:22:10,000 Låt honom inte ta den här. 275 00:22:10,100 --> 00:22:12,900 - Varför inte? - Den är för farlig. 276 00:22:12,900 --> 00:22:15,200 Jag är övertygad om att längst inne- 277 00:22:15,200 --> 00:22:17,500 är det ett enkel och simpelt trick. 278 00:22:17,500 --> 00:22:20,000 Det mest simpla av alla, sir. 279 00:22:22,100 --> 00:22:24,000 Det har inget trick alls. 280 00:22:26,300 --> 00:22:27,900 Den är verklig. 281 00:22:31,000 --> 00:22:33,300 Är detta tanken som Angier drunknade i? 282 00:22:33,300 --> 00:22:35,400 Ja. 283 00:22:35,500 --> 00:22:37,600 Detta är... 284 00:22:37,700 --> 00:22:40,800 ...platsen där man sticker genom handen- 285 00:22:40,900 --> 00:22:42,200 för att nå blufflåset. 286 00:22:42,200 --> 00:22:44,400 En standardsak för flykt? 287 00:22:44,500 --> 00:22:47,000 Ja, med en viktig skillnad. 288 00:22:47,100 --> 00:22:49,100 Detta är inget blufflås. 289 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 Det har bytts ut mot ett riktigt. 290 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 Vilket sätt att döda någon. 291 00:22:53,300 --> 00:22:56,000 De är trollkarlar, ers höghet. 292 00:22:56,000 --> 00:23:01,500 Artister som klär upp sig, enkla och ibland otrevliga sanningar- 293 00:23:01,800 --> 00:23:04,600 för att underhålla och chockera. 294 00:23:04,700 --> 00:23:06,800 Även utan publik? 295 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Det fanns en publik. 296 00:23:10,800 --> 00:23:12,900 Ni förstår, denna tank- 297 00:23:13,000 --> 00:23:16,400 betydde mycket för dessa män. 298 00:23:17,700 --> 00:23:20,200 På ett otrevligt sätt. 299 00:23:23,100 --> 00:23:28,100 Vem vill binda denna unga kvinna? 300 00:23:30,700 --> 00:23:32,300 Vänligen knyt hennes armar- 301 00:23:32,300 --> 00:23:34,400 fötter och ben. 302 00:23:47,700 --> 00:23:50,300 Är någon av er sjömän? 303 00:23:52,200 --> 00:23:54,700 Ni kan säkert knyta en stark knut. 304 00:26:05,600 --> 00:26:08,400 Jag kände en gång en sjöman. 305 00:26:08,500 --> 00:26:11,400 Han ramlade överbord- 306 00:26:11,500 --> 00:26:13,600 insvept i ett segel. 307 00:26:13,600 --> 00:26:15,400 De fick upp honom- 308 00:26:15,500 --> 00:26:19,400 men det tog fem minuter innan han kom till liv. 309 00:26:19,500 --> 00:26:21,600 Han berättade att det var som att... 310 00:26:21,600 --> 00:26:23,400 ...komma hem. 311 00:26:28,700 --> 00:26:31,100 Vad vill ni, Borden? 312 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 Jag beklagar förlusten. 313 00:26:43,700 --> 00:26:45,800 Vilken knut använde du? 314 00:26:48,900 --> 00:26:51,900 Jag frågar mig detsamma. 315 00:26:51,900 --> 00:26:53,900 - Och? - Och... 316 00:26:55,700 --> 00:26:58,500 Jag är ledsen, jag kommer inte ihåg. 317 00:27:00,600 --> 00:27:02,100 Du kommer inte ihåg? 318 00:27:03,900 --> 00:27:05,900 Jag är ledsen. 319 00:27:06,900 --> 00:27:09,500 Du kommer inte ihåg? 320 00:27:13,100 --> 00:27:15,300 Du kommer inte ihåg?! 321 00:27:21,500 --> 00:27:24,900 - Alfred? - Vi har fått vår första bokning. 322 00:27:25,300 --> 00:27:27,300 Jag tror inte vi träffats. 323 00:27:27,300 --> 00:27:30,400 - Mr. Fallon är min ingenjör. - Var fick ni tag på all... 324 00:27:30,400 --> 00:27:34,600 - Jag var tvungen att låna... - Han är mycket tjänstvillig. 325 00:27:36,400 --> 00:27:39,900 - Vi har inte råd att betala honom. - Pengarna kommer med publiken. 326 00:27:39,900 --> 00:27:43,600 Men till dess? Min lön räcker knappt till oss. 327 00:27:43,700 --> 00:27:47,600 Oroa dig inte. Jag delar med mig. 328 00:27:47,700 --> 00:27:50,700 Det behöver du göra med någon annan. 329 00:27:50,700 --> 00:27:52,600 Du är... 330 00:27:52,700 --> 00:27:55,000 Gravid. 331 00:27:58,000 --> 00:28:00,800 Vi borde berättat för Fallon. 332 00:28:00,900 --> 00:28:03,400 Kom hit. 333 00:28:06,500 --> 00:28:08,000 Vad är det? 334 00:28:08,100 --> 00:28:12,300 Det är för att få upp Ackerman i slutet på numret. 335 00:28:12,300 --> 00:28:15,000 Är det mästerverket, ditt stora trick? 336 00:28:15,100 --> 00:28:17,900 Nej, nej. Världen är inte beredd ännu. 337 00:28:17,900 --> 00:28:22,300 Detta är bara vardagsmat. Kultricket. 338 00:28:22,300 --> 00:28:24,900 - Kultricket? - Ja, men det är säkert. 339 00:28:24,900 --> 00:28:27,200 Jag lovar. Se. 340 00:28:29,600 --> 00:28:31,900 - Skjut mig. - Skjuta dig? 341 00:28:32,000 --> 00:28:33,300 Javisst, skjut mig. 342 00:28:35,700 --> 00:28:37,800 - Precis här. - Jag kan inte. 343 00:28:37,800 --> 00:28:40,300 Nej, inte där. Skjut mig här. 344 00:28:44,600 --> 00:28:47,500 Hur var det? 345 00:28:47,500 --> 00:28:50,800 Det var bra. Berätta hur du gör det. 346 00:28:50,900 --> 00:28:52,300 Nej, jag kan inte. 347 00:28:54,100 --> 00:28:57,000 - Du kan inte. - Kan jag inte? 348 00:28:57,100 --> 00:29:00,400 Jag kan inte uppfostra ett barn ensam. 349 00:29:00,500 --> 00:29:02,800 Du berättar aldrig? 350 00:29:02,900 --> 00:29:05,200 Krut. 351 00:29:07,800 --> 00:29:08,900 Packning. 352 00:29:10,500 --> 00:29:12,700 Och så kulan. 353 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 Tryck ner. 354 00:29:19,700 --> 00:29:21,700 Håll ut handen. 355 00:29:23,800 --> 00:29:27,700 Kulan är inte ens i pistolen när den avlossas. 356 00:29:27,800 --> 00:29:31,500 När man vet så är det uppenbart. 357 00:29:32,600 --> 00:29:34,600 Du måste ändå... 358 00:29:34,700 --> 00:29:36,300 Det är farligt. 359 00:29:36,400 --> 00:29:38,500 - Folk dödas ibland. - Hur då? 360 00:29:38,600 --> 00:29:41,400 Någon stoppar i en slant eller knapp- 361 00:29:41,400 --> 00:29:44,700 eller en kula. 362 00:29:44,800 --> 00:29:48,000 Var inte orolig. 363 00:29:48,100 --> 00:29:51,400 Inget får hända. 364 00:29:51,400 --> 00:29:54,300 Allt blir bra för att... 365 00:29:55,700 --> 00:29:58,900 ...jag älskar dig så mycket. 366 00:30:01,600 --> 00:30:04,900 - Säg det igen. - Jag älskar dig. 367 00:30:05,900 --> 00:30:08,400 - Inte idag. - Va? 368 00:30:08,500 --> 00:30:11,600 Vissa dagar är det inte sant, inte idag. 369 00:30:11,700 --> 00:30:14,900 Idag är du mer kär i magi än i mig. 370 00:30:15,000 --> 00:30:17,600 Jag vill känna skillnaden. 371 00:30:17,700 --> 00:30:20,500 De dagar det är sant- 372 00:30:20,600 --> 00:30:22,900 är viktiga. 373 00:30:45,000 --> 00:30:48,300 Metallringar, mina damer och herrar. 374 00:30:48,300 --> 00:30:51,000 Om det finns några. 375 00:30:51,100 --> 00:30:54,400 - Gedigen metall. - Jag har sett det redan. 376 00:31:05,100 --> 00:31:06,200 Vem kastade? 377 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 Det är det här ni vill se? 378 00:31:31,000 --> 00:31:32,900 Vem är frivillig? 379 00:31:42,500 --> 00:31:43,600 Jag. 380 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 Jag. 381 00:32:00,800 --> 00:32:03,300 Vågar ni, min herre? 382 00:32:08,300 --> 00:32:10,100 Ja. 383 00:32:20,900 --> 00:32:23,100 Vilken knut använde du, Borden? 384 00:32:29,200 --> 00:32:31,400 Vilken knut använde du, Borden? 385 00:32:32,600 --> 00:32:34,300 Jag kommer inte ihåg. 386 00:32:49,900 --> 00:32:53,500 Han krävde ett svar och jag gav honom sanningen. 387 00:32:53,600 --> 00:32:56,800 Att jag kämpat med mig själv. 388 00:32:56,800 --> 00:33:00,200 Till hälften övertygad att jag gjort en löpknut- 389 00:33:00,300 --> 00:33:03,600 till hälften att jag gjort en Langford. 390 00:33:03,700 --> 00:33:05,700 Jag vet inte säkert. 391 00:33:08,600 --> 00:33:10,900 Hur kan han glömt! 392 00:33:11,000 --> 00:33:12,700 Hur kan han glömt? 393 00:33:14,400 --> 00:33:16,900 Han måste veta vad han gjort. 394 00:33:16,900 --> 00:33:18,400 Han måste. 395 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Sarah, det gör ont. 396 00:33:23,700 --> 00:33:26,400 Jag förstår inte varför det blöder igen. 397 00:33:26,400 --> 00:33:28,800 Det är lika illa som när det hände. 398 00:33:30,600 --> 00:33:34,500 - Vi måste få hit doktorn. - Vi har inte råd. 399 00:33:36,100 --> 00:33:39,700 Nu har du väckt henne. 400 00:33:39,800 --> 00:33:42,700 Det här måste läka så jag kan börja jobba igen. 401 00:33:42,700 --> 00:33:46,500 Du måste acceptera att du är skadad. 402 00:33:46,600 --> 00:33:50,000 Jag kan göra en del korttrick eller så. 403 00:33:50,100 --> 00:33:54,400 Jag kan göra tricket jag pratat om. 404 00:33:54,500 --> 00:33:56,700 Det jag kommer att minnas för. 405 00:34:26,200 --> 00:34:29,500 Jag trodde aldrig jag skulle hitta svaret i botten på en bägare. 406 00:34:29,500 --> 00:34:31,300 Har inte hindrat dig leta. 407 00:34:36,300 --> 00:34:39,200 Hörde om en bokning. Trevlig liten teater. 408 00:34:39,200 --> 00:34:42,000 - En trollkarl på gång. - Vem? 409 00:34:42,100 --> 00:34:44,800 - Du. - Jag? Bokning? Varför? 410 00:34:44,900 --> 00:34:47,000 Jag vill fortsätta arbeta. 411 00:34:47,100 --> 00:34:50,400 Vem vill anställa ingenjören som dödade Julia McCullough- 412 00:34:50,400 --> 00:34:52,500 inför fullsatt salong. 413 00:34:53,300 --> 00:34:55,500 Någon som vet att det inte var ditt fel. 414 00:34:55,500 --> 00:34:59,100 Någon som känner till Bordens kunskaper om märkliga knutar. 415 00:34:59,100 --> 00:35:02,600 Jag hörde att han haft otur med kultricket. 416 00:35:02,700 --> 00:35:05,500 Det är farligt. 417 00:35:10,700 --> 00:35:12,700 Vi måste täcka fönstren- 418 00:35:12,800 --> 00:35:16,500 för att hindra nyfikna blickar. 419 00:35:18,300 --> 00:35:22,300 - Vi behöver en assistent. - Jag har fixat en del saker. 420 00:35:22,900 --> 00:35:25,200 Har du bestämt dig för ett namn? 421 00:35:25,500 --> 00:35:27,200 Ja. 422 00:35:27,200 --> 00:35:29,100 Den Store Danton. 423 00:35:29,200 --> 00:35:31,700 Lite gammaldags? 424 00:35:33,100 --> 00:35:35,400 Nej, sofistikerat. 425 00:35:35,400 --> 00:35:38,300 Fågelburen får inte bli final. Alla kan det. 426 00:35:38,300 --> 00:35:40,800 - Inte så här. - Jag vill inte döda duvor. 427 00:35:40,800 --> 00:35:42,700 Håll dig då borta från scenen. 428 00:35:42,700 --> 00:35:44,400 Du är inte trollkarl på riktigt. 429 00:35:44,400 --> 00:35:48,600 Man blir smutsig om fingrarna om man ska göra det omöjliga. 430 00:35:49,800 --> 00:35:52,100 In här, Miss Wenscombe. 431 00:35:52,200 --> 00:35:56,700 Ingen vits att räffa Mr. Angier om du inte får plats. 432 00:35:59,900 --> 00:36:01,900 - Vad är det som är så svårt? - Inget. 433 00:36:01,900 --> 00:36:04,500 Du ska ner... där. 434 00:36:10,300 --> 00:36:13,200 - Och det här skymmer? - Ja visst. 435 00:36:13,800 --> 00:36:15,400 Dra åt här. 436 00:36:18,600 --> 00:36:19,700 Det här 437 00:36:19,800 --> 00:36:21,500 Ska den knytas fast här? 438 00:36:27,300 --> 00:36:29,400 Andas så lite som möjligt. 439 00:36:36,000 --> 00:36:38,600 Förstår du? 440 00:36:38,600 --> 00:36:40,100 Allt klart. 441 00:36:43,500 --> 00:36:45,300 Hon har ingen erfarenhet- 442 00:36:45,400 --> 00:36:47,500 men vet hur man visar upp sig. 443 00:36:47,500 --> 00:36:52,100 En vacker assistent är bästa avledningen. 444 00:36:52,200 --> 00:36:55,500 Tack, mina damer och herrar. Mitt sista nummer. 445 00:36:55,600 --> 00:36:58,400 Jag behöver två frivilliga. 446 00:36:58,500 --> 00:37:01,100 Mr. Merrit, skulle ni vilja komma upp? 447 00:37:06,000 --> 00:37:07,600 Under? 448 00:37:09,200 --> 00:37:10,500 Drag runt foten. 449 00:37:10,600 --> 00:37:12,000 Försiktigt. 450 00:37:32,900 --> 00:37:35,200 De frivilliga sätter händerna här- 451 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 och här. 452 00:37:37,100 --> 00:37:40,600 Sätt händerna på sidorna om buren. 453 00:37:42,100 --> 00:37:45,900 Jag hoppas ni inte skadar fågeln? 454 00:37:46,000 --> 00:37:48,300 Naturligtvis inte. 455 00:37:49,100 --> 00:37:51,900 - Ett... - Två... 456 00:37:52,600 --> 00:37:53,900 Tre. 457 00:37:57,900 --> 00:37:59,700 Fantastiskt. 458 00:38:00,700 --> 00:38:01,900 Mycket bra. 459 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 Och det bästa... 460 00:38:09,200 --> 00:38:11,700 Jag trodde jag skulle bli smutsig om fingrarna. 461 00:38:11,700 --> 00:38:13,600 Det kanske du blir, en dag. 462 00:38:13,600 --> 00:38:15,200 Jag ville vara säker på att du kunde. 463 00:38:15,200 --> 00:38:17,200 Mycket bra. 464 00:38:17,200 --> 00:38:20,900 Jag har inte fått möjlighet berömma er teater. 465 00:38:21,000 --> 00:38:23,400 Den blir mycket vackrare när det är fullsatt. 466 00:38:23,400 --> 00:38:24,500 Var inte orolig. 467 00:38:24,500 --> 00:38:26,700 Varför skulle jag vara orolig? 468 00:38:26,800 --> 00:38:29,700 Om inte era tricks hjälper, kanske andras kan. 469 00:38:29,800 --> 00:38:33,800 Kanske någon som gör kultricket eller vattentanken? 470 00:38:33,900 --> 00:38:35,500 Billiga tricks. 471 00:38:35,600 --> 00:38:39,200 Folk som vill se en olycka får kanske se en. 472 00:38:39,300 --> 00:38:41,300 Hur skulle det hjälpa er? 473 00:38:41,400 --> 00:38:44,200 Du får en vecka. 474 00:38:44,300 --> 00:38:47,700 Tack, Mr. Merrit. 475 00:38:55,600 --> 00:38:57,000 Tack. 476 00:38:58,800 --> 00:39:02,400 Ni på tredje raden. 477 00:39:02,500 --> 00:39:05,200 Res på er och visa er näsduk. 478 00:39:07,200 --> 00:39:09,000 Det här inte min. 479 00:39:09,100 --> 00:39:12,600 Ni kanske kan lämna tillbaka den till damen på andra raden. 480 00:39:12,600 --> 00:39:14,900 Jag tror bestämt hon har er. 481 00:39:21,300 --> 00:39:25,900 Jag är ledsen. Jag gör så många misstag. 482 00:39:26,000 --> 00:39:28,300 Jag får ingen kontakt med publiken. 483 00:39:28,300 --> 00:39:30,600 De har sett många tricks förut- 484 00:39:30,700 --> 00:39:33,100 men inte som det nästa. 485 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 Över med skynket. 486 00:39:44,000 --> 00:39:45,800 Håll tummarna. 487 00:39:45,800 --> 00:39:48,100 Jag har champagnen klar. 488 00:40:02,600 --> 00:40:06,000 - Har ni sett det här förut? - Vi har sett allt förut. 489 00:40:06,000 --> 00:40:08,100 Jag ska kanske göra det lite svårare? 490 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 Två frivilliga. En dam och en herre. 491 00:40:11,200 --> 00:40:14,400 För att hålla buren tillsammans med mig. 492 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 Jag ska göra det här på ett sätt- 493 00:40:16,500 --> 00:40:21,000 som aldrig gjorts förut. 494 00:40:23,500 --> 00:40:26,200 Madam, en hand bakom buren- 495 00:40:26,200 --> 00:40:27,800 och en framför. 496 00:40:27,800 --> 00:40:30,200 Min herre, en hand under buren- 497 00:40:30,300 --> 00:40:31,800 och en ovanpå. 498 00:40:45,300 --> 00:40:48,200 Jag borde känt igen honom. 499 00:40:48,200 --> 00:40:50,500 Jag antar att vi inte får fler chanser? 500 00:40:50,500 --> 00:40:53,000 Vad ska bli finalen på föreställningen? 501 00:40:53,000 --> 00:40:56,200 - Ni har ingen föreställning. - Vi fick en vecka. 502 00:40:56,200 --> 00:40:59,900 För trolleri. Inte för att slakta fågel och bryta fingrar. 503 00:40:59,900 --> 00:41:02,600 Röj upp, allt ska vara borta i morgon. 504 00:41:02,600 --> 00:41:05,100 - Mr. Merrit... - Det blir inget mer. 505 00:41:05,100 --> 00:41:09,000 Jag har fått en komiker. Du vet att jag hatar komiker. 506 00:41:10,100 --> 00:41:12,500 Det finns många fina teatrar. 507 00:41:12,600 --> 00:41:15,500 Om vi kan hitta på ett nytt trick- 508 00:41:15,600 --> 00:41:18,800 - eller byta namn. - Namnet är kvar. 509 00:41:20,600 --> 00:41:25,700 Okej, ett nytt trick som måste vara oemotståndligt. 510 00:41:25,800 --> 00:41:27,900 Jag ska prova lite olika saker. 511 00:41:27,900 --> 00:41:31,100 Vi måste ha en ny vinkling. 512 00:41:31,200 --> 00:41:33,100 Om du behöver lite inspiration- 513 00:41:33,100 --> 00:41:36,400 så är det en teknisk mässa i Albert Hall den här veckan. 514 00:41:36,400 --> 00:41:39,100 Ingenjörer, vetenskapsmän. 515 00:41:39,200 --> 00:41:42,500 Sådant fångar publikens intresse. 516 00:41:59,500 --> 00:42:03,000 Får jag följa med. Tesla skickar ner mig under stormen. 517 00:42:03,000 --> 00:42:07,200 Fin ursäkt för att göra Den Store Danton sällskap över en drink. 518 00:42:07,200 --> 00:42:09,600 Två stycken. 519 00:42:09,600 --> 00:42:12,400 Vackert, eller hur? Men jag saknar New York. 520 00:42:12,400 --> 00:42:14,900 - Varför är ni här? - Blixten bor här. 521 00:42:14,900 --> 00:42:16,500 Och inte så mycket mer. 522 00:42:16,600 --> 00:42:18,200 Vårt arbete är hemligt. 523 00:42:18,700 --> 00:42:20,600 Ett chiffer? 524 00:42:22,700 --> 00:42:26,000 En roterande skiftning som byter plats varje dag. 525 00:42:26,000 --> 00:42:29,900 Enkelt men tidsödande att översätta. Även med nyckelordet. 526 00:42:30,000 --> 00:42:31,800 Som är? 527 00:42:31,800 --> 00:42:33,900 Vi trollkarlar litar på varann. 528 00:42:33,900 --> 00:42:38,000 Även han som du knyckt dagboken från? 529 00:42:38,000 --> 00:42:39,800 Jag kanske köpte den. 530 00:42:39,900 --> 00:42:42,600 Och det finns en stor hemlighet i den? 531 00:42:42,700 --> 00:42:45,000 Jag vet att det finns. 532 00:42:45,100 --> 00:42:46,900 Det är därför jag är här. 533 00:42:52,700 --> 00:42:55,400 Tesla byggde en maskin till en annan trollkarl. 534 00:42:55,400 --> 00:42:57,200 Varför vill du ha en likadan? 535 00:42:57,200 --> 00:42:59,300 Kanske professionell rivalitet. 536 00:42:59,300 --> 00:43:03,500 Mr. Tesla har byggt ovanliga maskiner för ovanliga människor. 537 00:43:04,400 --> 00:43:07,600 - Men han pratar aldrig om det. - Jag förstår hans diskretion. 538 00:43:07,600 --> 00:43:09,500 Jag vill bara ha en maskin. 539 00:43:12,200 --> 00:43:13,900 Drick upp. 540 00:43:14,900 --> 00:43:17,500 Jag vill visa något. Jag tror ni- 541 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 uppskattar vårt arbete. 542 00:43:19,900 --> 00:43:23,500 - Jag trodde det var hemligt. - Ni är en trollkarl. 543 00:43:23,500 --> 00:43:25,200 Vem skulle tro er? 544 00:43:26,400 --> 00:43:28,600 Vi är nära. 545 00:43:28,600 --> 00:43:31,200 Vår utrustning kräver en hel del ström. 546 00:43:31,200 --> 00:43:33,000 Tesla elektrifierade hela staden- 547 00:43:33,000 --> 00:43:37,200 i utbyte mot att vi får använda strömmen när vi behöver den. 548 00:43:37,200 --> 00:43:40,400 Vi utför våra experiment när folk sover. 549 00:43:40,500 --> 00:43:43,200 Mr. Tesla vill inte oroa någon. 550 00:44:01,000 --> 00:44:03,100 Var är trådarna? 551 00:44:04,400 --> 00:44:05,700 Precis. 552 00:44:14,900 --> 00:44:17,600 Var är generatorn? 553 00:44:17,700 --> 00:44:19,200 Du såg den förra veckan. 554 00:44:19,200 --> 00:44:22,400 - Men det måste vara femton kilometer bort. - Tjugo. 555 00:44:22,400 --> 00:44:26,500 Och jag måste slå om allihop innan jag kan gå och lägga mig. 556 00:44:26,500 --> 00:44:29,200 Vi hör av oss inom några dagar. 557 00:44:29,300 --> 00:44:33,400 Magi. Riktig magi. 558 00:44:33,500 --> 00:44:35,700 För första gången här i London- 559 00:44:37,600 --> 00:44:39,900 ett av vår tids största mirakel. 560 00:44:40,000 --> 00:44:44,600 Ett tekniskt underverk. 561 00:44:44,700 --> 00:44:47,400 Ni kommer inte att tro era ögon. 562 00:44:47,500 --> 00:44:50,400 Nikola Teslas mirakel, mina damer och herrar. 563 00:44:50,400 --> 00:44:53,000 Gratis, ren kraft. Vill ni se framtiden? 564 00:44:53,000 --> 00:44:56,700 Den man ni ser just nu, kommer att förändra världen. 565 00:45:15,600 --> 00:45:17,200 Mina damer och herrar- 566 00:45:19,000 --> 00:45:20,800 åsikter har framförts... 567 00:45:24,300 --> 00:45:26,900 Thomas Edisons smutskampanj- 568 00:45:27,000 --> 00:45:32,700 mot Mr. Teslas överlägsna växelström. 569 00:45:32,800 --> 00:45:35,600 Vi har bett Mr. Tesla att överväga... 570 00:45:35,700 --> 00:45:38,100 Vilket han inte gör! 571 00:45:38,200 --> 00:45:43,400 Men han vägra delta under sådana omständigheter. 572 00:46:36,800 --> 00:46:40,600 Har du haft det bra med mamma idag? 573 00:46:41,500 --> 00:46:43,500 Sarah. 574 00:46:43,600 --> 00:46:46,500 - Jag älskar dig. - Idag är det sant. 575 00:46:51,100 --> 00:46:53,400 Jag såg lycka. 576 00:46:53,500 --> 00:46:56,100 Lycka som borde varit min. 577 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 Men jag hade fel. 578 00:46:58,300 --> 00:47:02,900 Hans dagbok avslöjar att han inte fick det liv jag förväntat. 579 00:47:03,000 --> 00:47:05,700 Det familjeliv han begär ena minuten- 580 00:47:05,700 --> 00:47:10,000 förkastar han strax och begär frihet. 581 00:47:10,100 --> 00:47:13,100 Hans sinne... är tudelat. 582 00:47:13,200 --> 00:47:14,700 Han är en orolig själ. 583 00:47:14,700 --> 00:47:16,800 Hans fru och barn får lida- 584 00:47:16,900 --> 00:47:20,800 för hans motstridiga natur. 585 00:47:25,000 --> 00:47:27,500 Vad ska hon heta? 586 00:47:27,600 --> 00:47:29,000 Jag vet inte. 587 00:47:29,000 --> 00:47:32,100 Alla behöver ett namn. Vad ska bli hennes? 588 00:47:32,300 --> 00:47:34,100 Kanske Sarah. 589 00:47:36,400 --> 00:47:38,800 Det är ett vackert namn. 590 00:47:38,900 --> 00:47:42,100 Berätta vad du tänker göra idag. 591 00:47:42,200 --> 00:47:44,100 Prata med henne. 592 00:47:46,500 --> 00:47:50,800 Kommer de att föra bort henne? 593 00:47:50,800 --> 00:47:52,700 Till arbetshuset? 594 00:47:55,600 --> 00:47:57,100 Fortsätta prata. 595 00:47:59,800 --> 00:48:02,200 Tala om för Owens att jag ändrat mig. Tag det här. 596 00:48:02,200 --> 00:48:04,000 Ta det. 597 00:48:07,600 --> 00:48:09,800 Det är det bästa. 598 00:48:14,600 --> 00:48:17,100 Låt mig se. 599 00:48:17,200 --> 00:48:19,800 Jag ska lära mig alla hemligheterna. 600 00:48:19,900 --> 00:48:23,400 Bara om jag lär er hur man läser. 601 00:48:23,400 --> 00:48:25,800 Bara dumma tricks, eller hur? 602 00:48:25,900 --> 00:48:29,100 Hjälper dig inte härifrån. 603 00:48:29,200 --> 00:48:32,500 Du klarar kanske inte riktiga lås? 604 00:48:33,900 --> 00:48:36,500 Jag kanske bara väntar. 605 00:48:36,600 --> 00:48:39,100 Kanske att jag en dag... 606 00:48:39,200 --> 00:48:41,900 ...öppnar min hand och får er uppmärksamhet- 607 00:48:41,900 --> 00:48:44,800 säger "Kolla noga". 608 00:48:44,900 --> 00:48:47,100 Kanske ett par magiska rörelser. 609 00:48:49,500 --> 00:48:51,400 Och så är jag borta. 610 00:48:55,000 --> 00:48:58,100 Hur kunde du bli berömd? 611 00:48:59,000 --> 00:49:00,700 Trolleri. 612 00:49:03,200 --> 00:49:06,000 Kom tillbaka! 613 00:49:06,100 --> 00:49:07,600 Tack. 614 00:49:07,700 --> 00:49:09,700 Håll tyst! 615 00:49:13,000 --> 00:49:15,100 Var är nycklarna? 616 00:49:21,700 --> 00:49:24,200 8 Februari, 1899. 617 00:49:24,200 --> 00:49:26,400 Äntligen ett genombrott. 618 00:49:26,500 --> 00:49:29,200 Tesla vill träffa mig. 619 00:49:36,900 --> 00:49:38,100 Absolut säkert. 620 00:49:59,600 --> 00:50:03,400 Den Store Danton. 621 00:50:03,500 --> 00:50:08,100 Mr. Alley har berömt er show många gånger. 622 00:50:09,900 --> 00:50:11,500 Håll fram andra handen. 623 00:50:20,100 --> 00:50:23,900 - Vad är det som leder strömmen? - Våra kroppar, Mr. Angier. 624 00:50:23,900 --> 00:50:28,100 Kan leda, och faktiskt skapa, energi. 625 00:50:29,600 --> 00:50:31,700 Har ni ätit, Mr. Angier? 626 00:50:33,600 --> 00:50:36,800 Jag behöver något omöjligt. 627 00:50:38,600 --> 00:50:43,300 Ni känner till "Gapa över för mycket"? 628 00:50:43,400 --> 00:50:45,100 En lögn. 629 00:50:45,200 --> 00:50:47,200 Allt beror på om man vågar. 630 00:50:48,400 --> 00:50:51,300 Folk klarar bara en förändring i taget. 631 00:50:52,800 --> 00:50:56,000 Första gången jag försökte förändra världen- 632 00:50:56,100 --> 00:50:58,100 hyllades jag som en visionär. 633 00:50:58,300 --> 00:51:00,500 Andra gången... 634 00:51:00,600 --> 00:51:03,600 ombads jag att gå i pension. 635 00:51:04,700 --> 00:51:08,300 Så nu gläds jag åt min pensionering. 636 00:51:08,400 --> 00:51:12,200 Inget är omöjligt. Men dyrt. 637 00:51:12,300 --> 00:51:14,500 Om jag skapade en maskin- 638 00:51:14,600 --> 00:51:17,600 skulle ni visa upp den som ett trolleri? 639 00:51:17,700 --> 00:51:21,000 Om folk verkligen trodde på mina trick- 640 00:51:21,100 --> 00:51:23,600 skulle de inte applådera utan skrika. 641 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 Tänk på Den Sågade Kvinnan. 642 00:51:25,700 --> 00:51:28,000 Har ni tänkt på kostnaderna? 643 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Det spelar ingen roll. 644 00:51:30,000 --> 00:51:34,000 Kanske inte, men har ni tänkt på dem? 645 00:51:35,000 --> 00:51:36,800 Jag förstår inte riktigt. 646 00:51:37,400 --> 00:51:39,200 Åk hem, glöm det här. 647 00:51:39,300 --> 00:51:41,500 Jag känner igen en mani. 648 00:51:41,600 --> 00:51:45,700 - Inget gott kommer ur detta. - Har inget gott kommit ur er mani? 649 00:51:45,700 --> 00:51:48,900 I början men jag gick för långt. 650 00:51:49,000 --> 00:51:50,900 Jag är slav under dem. 651 00:51:51,000 --> 00:51:54,100 En dag kommer de att ta livet av mig. 652 00:51:55,900 --> 00:52:00,300 Om ni förstår mani, så förstår ni att man inte ändrar sig. 653 00:52:01,200 --> 00:52:02,600 Då får det bli så. 654 00:52:03,700 --> 00:52:05,500 Kommer ni att bygga den? 655 00:52:06,100 --> 00:52:09,600 Jag har redan börjat, Mr Angier. 656 00:52:09,700 --> 00:52:13,700 Jag hoppas ni uppskattar luften. Detta kommer att ta tid. 657 00:52:37,600 --> 00:52:40,300 Jag trodde du gått. 658 00:52:41,400 --> 00:52:43,900 Jag har ingenstans att ta vägen. 659 00:52:45,900 --> 00:52:47,800 Ska du sova här? 660 00:52:47,900 --> 00:52:52,600 Till vi får en ny bokning. Vad gör du? 661 00:52:52,700 --> 00:52:54,900 Forskning. 662 00:52:55,000 --> 00:52:56,500 Del av en trollkarls arbete- 663 00:52:56,500 --> 00:52:59,300 att... bevaka konkurrenterna. 664 00:52:59,400 --> 00:53:02,400 Du kommer att göra något mot den där mannen? 665 00:53:02,400 --> 00:53:04,300 Cutter ville låta allt vara. 666 00:53:04,300 --> 00:53:07,200 Om Borden tycker ni är kvitt... 667 00:53:07,300 --> 00:53:09,100 Kvitt? 668 00:53:09,200 --> 00:53:11,700 Min fru för ett par fingrar? 669 00:53:11,800 --> 00:53:14,900 Han har familj och uppträder igen. 670 00:53:15,000 --> 00:53:17,900 Borden lever sitt liv som han tänkt sig. 671 00:53:17,900 --> 00:53:20,600 Som om inget hänt. Se på mig. 672 00:53:20,700 --> 00:53:23,200 Jag är ensam utan bokningar. 673 00:53:23,200 --> 00:53:24,800 Vi. 674 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 Du behöver en bättre förklädnad. 675 00:53:44,800 --> 00:53:47,000 En frivillig. 676 00:53:47,100 --> 00:53:48,500 Vad hände? 677 00:53:49,500 --> 00:53:51,300 Skadade du honom? 678 00:53:53,300 --> 00:53:54,600 Vad hände, Robert? 679 00:53:57,000 --> 00:54:00,900 Bara en gummiboll, eller hur? 680 00:54:01,000 --> 00:54:02,100 Tack. 681 00:54:02,200 --> 00:54:04,800 Bara en gummboll? Nej. 682 00:54:04,900 --> 00:54:08,000 Ingen vanlig gummiboll. 683 00:54:08,100 --> 00:54:09,200 Den är magisk. 684 00:54:10,000 --> 00:54:12,100 Han hade ett nytt trick. 685 00:54:26,100 --> 00:54:27,700 Var det bra? 686 00:54:32,100 --> 00:54:36,000 Det bästa jag sett. 687 00:54:39,900 --> 00:54:42,100 Applåderade publiken? 688 00:54:42,100 --> 00:54:46,000 Det var för bra. Folk hann knappt se det. 689 00:54:46,100 --> 00:54:49,000 - Han är en förskräcklig trollkarl. - En fantastisk trollkarl. 690 00:54:49,000 --> 00:54:51,500 Han är en förskräcklig underhållare. 691 00:54:51,600 --> 00:54:53,500 - Han kan inte sälja sig. - Men hur gör han det. 692 00:54:53,500 --> 00:54:55,600 - En dubblett. - Allt för enkelt. 693 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 Detta är ett komplext trick. 694 00:54:57,200 --> 00:54:59,700 Det säger du för att du inte förstår. 695 00:54:59,700 --> 00:55:02,000 Det måste vara en dubblett. 696 00:55:02,100 --> 00:55:06,000 Jag har sett numret tre gånger. Alltid samma människa. 697 00:55:06,100 --> 00:55:09,700 - Det kan det inte vara. - Samma människa kommer ur skåpet. 698 00:55:09,700 --> 00:55:12,000 Det är samma människa. 699 00:55:12,100 --> 00:55:14,800 Han bär handskar för att dölja fingrarna- 700 00:55:14,800 --> 00:55:17,400 men det syns om man kollar noga. 701 00:55:19,100 --> 00:55:22,100 Han vet inte hur man säljer sig men det kan jag. 702 00:55:22,100 --> 00:55:24,500 Vi skulle kunna ha det som final. 703 00:55:27,000 --> 00:55:30,300 Han stal mitt liv. Jag ska stjäla hans nummer. 704 00:55:30,300 --> 00:55:32,500 Vi måste hitta någon som liknar dig. 705 00:55:32,500 --> 00:55:36,100 - Han har ingen dubblett. - Jag vet inte hur Borden gör det. 706 00:55:36,100 --> 00:55:40,600 Antingen väntar du till han går i pension och köper numret- 707 00:55:40,700 --> 00:55:42,600 eller så lyssnar du på hur jag kan göra det. 708 00:55:42,600 --> 00:55:45,100 Det enda sättet jag känner till- 709 00:55:45,200 --> 00:55:47,600 är hitta en riktigt bra dubblett. 710 00:55:51,500 --> 00:55:54,000 Låt oss gå ut och hitta mig. 711 00:55:56,300 --> 00:55:57,700 Titta. 712 00:56:02,300 --> 00:56:03,800 Vad är det? 713 00:56:07,200 --> 00:56:09,500 - Den är till dig. - För vad då? 714 00:56:10,100 --> 00:56:11,900 Kom. 715 00:56:15,100 --> 00:56:16,800 Du... 716 00:56:16,900 --> 00:56:20,900 - Jag frågade förra veckan... - Jag var inte på humör. 717 00:56:21,000 --> 00:56:23,300 - Men du kommer aldrig... - Sarah. 718 00:56:23,300 --> 00:56:26,500 Jag får väl ändra mig, eller hur? 719 00:56:26,500 --> 00:56:31,200 Det börjar ta sig. Snart större teatrar. 720 00:56:33,800 --> 00:56:37,600 Jag tror det inte. Tack, det är vackert. 721 00:56:44,200 --> 00:56:47,300 - Gerry? - Älskling, se på dig. 722 00:56:47,400 --> 00:56:50,400 Får jag presentera Gerald Root. 723 00:56:55,400 --> 00:56:59,300 Ett nöje att få träffa så fina herrar. 724 00:56:59,400 --> 00:57:03,200 Vill ni höra en historia? Kom hit. 725 00:57:06,200 --> 00:57:09,300 Skrattar ni nu? 726 00:57:12,700 --> 00:57:14,300 Jag måste pinka. 727 00:57:15,800 --> 00:57:18,900 - Han är galen. - Visst, en arbetslös skådespelare. 728 00:57:18,900 --> 00:57:20,900 Han är perfekt. Behöver lite hjälp bara. 729 00:57:20,900 --> 00:57:23,900 När jag är klar kan han vara din bror. 730 00:57:23,900 --> 00:57:26,600 Han ska inte vara min bror, han ska vara jag. 731 00:57:26,600 --> 00:57:28,300 Ge mig en månad. 732 00:57:35,100 --> 00:57:37,700 Du öppnar dörren... 733 00:57:37,800 --> 00:57:39,200 ...och... 734 00:57:46,600 --> 00:57:48,400 Hoppa ner. 735 00:57:52,100 --> 00:57:54,100 Kunde du inte hittat något mjukare? 736 00:57:54,100 --> 00:57:56,400 Den är inte för att sova på. 737 00:57:56,500 --> 00:57:58,600 Du kommer ner här... 738 00:58:01,300 --> 00:58:04,300 ...och Root åker upp där? 739 00:58:04,400 --> 00:58:06,400 Det blir häftigt. 740 00:58:06,500 --> 00:58:09,900 Det måste det bli. Bordens nummer uppmärksammas. 741 00:58:12,800 --> 00:58:15,200 Teatern var fullsatt. 742 00:58:16,800 --> 00:58:18,600 Du såg föreställningen igen. 743 00:58:18,600 --> 00:58:21,100 Är du beredd möta dig själv? 744 00:58:29,500 --> 00:58:31,800 Jag behöver bara vara spik nykter- 745 00:58:31,800 --> 00:58:34,200 och ingen kommer att se skillnad. 746 00:58:34,300 --> 00:58:36,300 Tro på mig. 747 00:58:36,400 --> 00:58:40,300 Kan vi se få se något, Mr. Root? 748 00:59:01,100 --> 00:59:05,500 "Du skulle också dricka om du visste hälften av vad jag vet." 749 00:59:09,000 --> 00:59:10,600 Du trodde du var unik? 750 00:59:10,700 --> 00:59:13,500 Jag har spelat Caesar, jag har spelat Faust. 751 00:59:13,500 --> 00:59:16,600 Hur svårt ska det vara att spela Den Store Danton? 752 00:59:16,700 --> 00:59:19,800 Du kan bli dig själv nu. 753 00:59:19,800 --> 00:59:22,100 Jag är gärna honom ett tag. 754 00:59:22,200 --> 00:59:25,000 Jag finner det... underhållande. 755 00:59:28,400 --> 00:59:30,100 "Mina soldater- 756 00:59:30,200 --> 00:59:33,500 inga fångar." 757 00:59:33,600 --> 00:59:35,800 - Du ser fin ut. - Tack. 758 00:59:35,900 --> 00:59:39,200 Root måste ligga lågt. Om någon ser honom är det kört. 759 00:59:39,200 --> 00:59:42,000 Jag vet inte hur ni gör. Jag vill nog inte veta. 760 00:59:42,000 --> 00:59:44,400 Vad ska vi kalla tricket? 761 00:59:44,500 --> 00:59:48,700 Inget att hymla om. Borden kallar det Den Förflyttade Mannen. 762 00:59:52,500 --> 00:59:55,700 Nästa nummer kan kallas- 763 00:59:55,800 --> 00:59:59,500 illusion eller underhållning. 764 01:00:04,200 --> 01:00:05,300 Men... 765 01:00:07,400 --> 01:00:10,200 ...jag vill inte kalla det en illusion. 766 01:00:10,900 --> 01:00:12,100 Kolla noga. 767 01:00:13,500 --> 01:00:15,900 Inga konster- 768 01:00:16,000 --> 01:00:19,100 för det finns inga. 769 01:00:19,200 --> 01:00:22,500 Bara något som görs i Orienten- 770 01:00:22,600 --> 01:00:24,800 bland heliga män i Himalaja. 771 01:00:28,100 --> 01:00:31,100 En del av er känner till- 772 01:00:31,200 --> 01:00:34,300 men ni andra, oroa er inte. 773 01:00:34,400 --> 01:00:37,500 Det anses säkert. 774 01:01:09,000 --> 01:01:12,100 För vad vi uppnått. 775 01:01:12,200 --> 01:01:14,800 Ägaren säger att han inte sett en liknande reaktion. 776 01:01:14,900 --> 01:01:18,200 Han såg. Jag gömde mig under scenen. 777 01:01:18,200 --> 01:01:20,600 Ingen bryr sig om den försvunne mannen. 778 01:01:20,600 --> 01:01:22,700 De bryr sig om han som kommer fram. 779 01:01:22,700 --> 01:01:24,800 Jag bryr mig om mannen i lådan. 780 01:01:24,800 --> 01:01:29,100 Vi kan kanske byta före numret? 781 01:01:29,200 --> 01:01:31,400 Jag blir Upplösningen och Root hamnar under scenen. 782 01:01:31,400 --> 01:01:34,400 Nej, förväntan är allt. 783 01:01:34,400 --> 01:01:37,600 Vi behöver din förmåga att bygga upp spänningen. 784 01:01:37,600 --> 01:01:41,200 Öppnar Root munnen är det slut. Han kan inte presentera numret. 785 01:01:41,200 --> 01:01:43,900 Naturligtvis, jag är Den Store Danton. 786 01:01:44,000 --> 01:01:47,600 Root, dåre. Försvinn här ifrån. 787 01:01:47,700 --> 01:01:50,400 Någon kan komma in. 788 01:01:50,400 --> 01:01:52,500 Gratulerar. 789 01:01:52,600 --> 01:01:56,200 Sådant här upplever man inte så ofta. 790 01:01:56,300 --> 01:01:58,100 Vi borde fira ordentligt. 791 01:02:01,800 --> 01:02:04,200 Vad är det? Är det din hustru? 792 01:02:04,300 --> 01:02:06,600 Nej. Numret är inte tillräckligt bra. 793 01:02:06,600 --> 01:02:10,100 Bordens nummer är inget mot vårt. Han har ingen stil. 794 01:02:10,100 --> 01:02:13,900 Han tillbringar inte finalen under scen. 795 01:02:14,000 --> 01:02:16,900 - Jag måste få reda på hur han gör. - Varför? 796 01:02:16,900 --> 01:02:19,400 Så jag kan göra det bättre. 797 01:02:21,500 --> 01:02:24,400 Jag vill att du börjar arbeta för honom. 798 01:02:27,000 --> 01:02:29,100 Arbeta för honom? Skämtar du? 799 01:02:30,000 --> 01:02:31,300 Du blir min spion. 800 01:02:31,300 --> 01:02:33,600 Vi har precis börjat och nu ska jag lämna dig? 801 01:02:33,600 --> 01:02:35,700 Så går vi vidare. 802 01:02:35,700 --> 01:02:39,000 Publiken uppskattar vår version. Tänk vad vi skulle kunna göra- 803 01:02:39,000 --> 01:02:43,400 med den riktiga. Den bästa magin någonsin. 804 01:02:43,500 --> 01:02:47,300 - Han vet att jag arbetar för dig. - Därför vill han ha dig. 805 01:02:47,300 --> 01:02:50,000 - Han vill ha min hemlighet. - Varför skulle han lita på mig? 806 01:02:50,000 --> 01:02:52,700 För att du ska säga sanningen. 807 01:03:05,000 --> 01:03:06,100 Fin flicka. 808 01:03:09,300 --> 01:03:12,800 Ni måste undra vad ni fått för pengarna. 809 01:03:13,500 --> 01:03:16,400 Tur att ni är på jungfruturen. 810 01:03:16,500 --> 01:03:18,300 Er hatt. 811 01:03:26,200 --> 01:03:28,800 Kan ni flytta på er. 812 01:03:49,300 --> 01:03:50,500 Jag förstår inte. 813 01:03:50,500 --> 01:03:52,900 Vi kan kanske få fortsätta själva. 814 01:03:52,900 --> 01:03:54,600 Något problem, Mr. Tesla. 815 01:03:54,600 --> 01:03:56,700 - Nej, kom tillbaka nästa vecka. - Nästa vecka? 816 01:03:56,700 --> 01:03:59,300 - Nästa vecka är allt klart. - Tesla! 817 01:03:59,300 --> 01:04:01,000 Lite upprörd. 818 01:04:06,900 --> 01:04:09,800 - Intressant verkstad. - Vi klarar oss. 819 01:04:09,900 --> 01:04:12,100 - Jag heter Olivia... - Jag vet vem du är. 820 01:04:12,100 --> 01:04:13,800 Här för att stjäla resten av mina föreställning? 821 01:04:13,800 --> 01:04:15,800 För att ge er föreställning det som saknas. 822 01:04:15,800 --> 01:04:19,000 - Vad skulle det vara? - Mig. 823 01:04:19,100 --> 01:04:23,600 Precis vad jag sade, eller hur? 824 01:04:23,600 --> 01:04:26,200 - En kvinnas handlag. - Jag har lämnat Angier. 825 01:04:26,200 --> 01:04:28,300 Jag vill ha ett jobb. 826 01:04:29,600 --> 01:04:31,400 Du litar inte på mig. 827 01:04:31,400 --> 01:04:33,100 Varför skulle jag inte lita på er? 828 01:04:33,100 --> 01:04:36,500 Ni är ju bara min fiendes älskarinna. 829 01:04:38,200 --> 01:04:40,100 - Mr. Borden. - Alfred. 830 01:04:42,600 --> 01:04:44,200 Jag ska säga sanningen. 831 01:04:44,300 --> 01:04:46,500 Sanningen är lite otydlig- 832 01:04:46,600 --> 01:04:48,900 i vårt yrke, eller hur? 833 01:04:51,000 --> 01:04:53,700 Jag är här för att han skickade mig. 834 01:04:53,800 --> 01:04:56,300 Han vill att jag ska arbeta för er och stjäla era hemligheter. 835 01:04:56,300 --> 01:04:59,700 Varför då? Hans nummer är toppklass. 836 01:04:59,800 --> 01:05:02,400 Han försvinner och kommer tillbaka- 837 01:05:02,400 --> 01:05:05,000 på andra sidan scenen. Visserligen stum, överviktig- 838 01:05:05,000 --> 01:05:07,500 och aningen berusad. 839 01:05:07,600 --> 01:05:11,100 Jag är förvånad. Hur gör han? 840 01:05:11,200 --> 01:05:14,700 Tycker han om att ta emot applåder under scenen? 841 01:05:14,700 --> 01:05:18,100 Han hatar det. Han måste få reda på hur ni gör. 842 01:05:18,100 --> 01:05:21,200 Han pratar inte om annat. 843 01:05:21,200 --> 01:05:22,700 Jag har fått nog. 844 01:05:22,800 --> 01:05:25,200 Det finns ingen framtid med honom. 845 01:05:26,300 --> 01:05:30,100 Han vill stjäla era hemligheter, jag erbjuder hans. 846 01:05:30,100 --> 01:05:34,100 Är det sant, eller? 847 01:05:38,600 --> 01:05:40,900 Ni måste klä er, sir. 848 01:05:41,000 --> 01:05:45,000 Root, ni är sen och mer full än vanligt. Ner med er. 849 01:05:45,100 --> 01:05:46,800 Nej. 850 01:05:46,900 --> 01:05:50,200 Vi behöver prata, Mr. Cutter. 851 01:05:50,300 --> 01:05:54,600 Vi har ett problem. Borden uppträder tvärs över gatan. 852 01:05:54,700 --> 01:05:57,900 Vi har ett större problem än så. 853 01:05:58,000 --> 01:06:01,100 Root. Han förstår att han kan ställa krav. 854 01:06:01,100 --> 01:06:03,200 Utpressning? 855 01:06:03,300 --> 01:06:05,200 Jag blev förvånad. 856 01:06:05,300 --> 01:06:07,900 Det brukar ta längre tid. 857 01:06:08,000 --> 01:06:10,600 - Vad vill han ha. - Spelar ingen roll. 858 01:06:10,600 --> 01:06:14,100 - Vi måste sluta med numret. - Sluta? Se här. 859 01:06:14,200 --> 01:06:20,000 Man säger att ni är den bäste underhållaren i London. 860 01:06:20,100 --> 01:06:23,400 Inte trollkarl. Underhållare. 861 01:06:23,500 --> 01:06:26,700 - Vad menar du? - Du har klättrat för högt- 862 01:06:26,800 --> 01:06:29,200 för att komma undan med lite skam. 863 01:06:29,300 --> 01:06:32,700 Vi kan inte göra trick vi inte behärskar helt. 864 01:06:34,900 --> 01:06:38,200 Betala. Vi kör numret tills Borden börjar- 865 01:06:38,200 --> 01:06:40,200 och sedan tar vi bort det. 866 01:06:45,300 --> 01:06:47,500 Cutter var förvånad över- 867 01:06:47,500 --> 01:06:49,500 hur fort Root blev gniden. 868 01:06:49,500 --> 01:06:54,100 Vem kan jag tacka för denna öl? 869 01:06:54,200 --> 01:06:57,300 Du är Den Store Danton? 870 01:06:57,300 --> 01:07:01,100 Visst, men jag pratar inte högt om det. Fansen skulle bli som galna. 871 01:07:01,100 --> 01:07:03,600 Vi betalade för att hålla honom med öl. 872 01:07:03,600 --> 01:07:05,700 Han borde hållit sig lugn. 873 01:07:05,800 --> 01:07:08,400 En del av er känner till det här. 874 01:07:08,400 --> 01:07:11,900 Ni andra, var bara lugn. 875 01:07:12,000 --> 01:07:15,200 Det ni ska se anses säkert. 876 01:07:15,200 --> 01:07:18,900 - Vem är ni? - En ödmjuk beundrare- 877 01:07:18,900 --> 01:07:21,500 och kollega. 878 01:07:21,600 --> 01:07:24,000 Mycket bra. 879 01:07:33,400 --> 01:07:36,200 - En till? - Om ni absolut vill. 880 01:07:36,300 --> 01:07:39,100 - En till. - Jag uppträder inte i kväll. 881 01:07:39,100 --> 01:07:41,200 Jag kör bara en förställning, men för att vara ärlig- 882 01:07:41,200 --> 01:07:43,500 min personal sköter det mesta. 883 01:07:43,600 --> 01:07:44,800 Upp med dig. 884 01:07:46,100 --> 01:07:47,200 Upp! 885 01:07:47,300 --> 01:07:50,100 Ert nummer, Den Förflyttade Mannen. 886 01:07:50,100 --> 01:07:52,700 Jag vet inte hur ni gör- 887 01:07:52,800 --> 01:07:57,000 men jag gjorde en liknande sak- 888 01:07:57,100 --> 01:07:59,900 och jag... hade en dubblett. 889 01:07:59,900 --> 01:08:05,200 Det var bra men sedan blev det sämre. 890 01:08:05,200 --> 01:08:08,700 Vad jag inte tänkte på när jag tog in den här killen- 891 01:08:08,700 --> 01:08:10,800 var att han fick- 892 01:08:10,900 --> 01:08:12,900 makt över mig. 893 01:08:14,000 --> 01:08:15,600 Absolut makt? 894 01:08:33,100 --> 01:08:38,400 Var försiktig med att ge någon makt. 895 01:08:42,900 --> 01:08:45,700 Tack för att ni varnade mig. 896 01:08:46,800 --> 01:08:49,500 Skål. 897 01:08:50,000 --> 01:08:52,100 Nästa nummer är kanske ingen illusion. 898 01:08:52,200 --> 01:08:55,500 Det ni får se anses säkert. 899 01:09:33,700 --> 01:09:38,700 Den Store Danton. 900 01:09:44,900 --> 01:09:46,800 Jag ber om ursäkt. 901 01:09:46,800 --> 01:09:50,600 Det är helt enkelt för mycket magi... 902 01:09:50,700 --> 01:09:53,500 ...för min scen på The Pantages- 903 01:09:53,500 --> 01:09:55,700 på andra sidan gatan. 904 01:09:59,700 --> 01:10:02,700 Ursäkta att jag avbröt. 905 01:10:04,700 --> 01:10:09,200 Var snälla mot grabben. Han jobbar verkligen hårt. 906 01:10:12,000 --> 01:10:14,500 Jag förstår inte hur Borden hittade honom. 907 01:10:14,500 --> 01:10:16,500 Jag höll honom gömd. Jag var försiktig. 908 01:10:16,500 --> 01:10:18,200 Men han gjorde det. 909 01:10:19,300 --> 01:10:21,300 Tror du det var hon? 910 01:10:27,600 --> 01:10:30,600 Ni väntade inte mig? 911 01:10:30,600 --> 01:10:33,400 Jag väntade er tidigare. Ert meddelande sade eftermiddag. 912 01:10:33,400 --> 01:10:35,700 Jag går inte så fort nu för tiden. 913 01:10:35,700 --> 01:10:39,800 Han har stulit allt. Min fru, min karriär- 914 01:10:39,900 --> 01:10:41,800 - och nu dig. - Du skickade mig. 915 01:10:41,800 --> 01:10:44,900 Du skulle stjäla hans hemlighet, inte förbättra den. 916 01:10:44,900 --> 01:10:46,600 - Det är mitt arbete. - Eller bli förälskad. 917 01:10:46,600 --> 01:10:49,400 Jag gjorde allt du bad om. 918 01:10:49,400 --> 01:10:52,000 - Hur gör han? - Cutter hade rätt, en dubblett. 919 01:10:52,000 --> 01:10:54,300 - Så klart han sade så. - Han sade inget. 920 01:10:54,300 --> 01:10:57,800 Jag har sett saker vi inte använder i föreställningen. 921 01:10:57,800 --> 01:11:00,500 - Bakom scenen. - För att förvirra. 922 01:11:00,600 --> 01:11:03,400 Han låter de ligga kvar för att du ska tro så. 923 01:11:03,400 --> 01:11:05,300 Han vet inte när jag ser på. 924 01:11:05,300 --> 01:11:08,600 Hela tiden, Olivia. Han är sådan. 925 01:11:08,600 --> 01:11:09,900 Det är det som behövs. 926 01:11:09,900 --> 01:11:12,400 Han lever som sina trick. 927 01:11:14,400 --> 01:11:17,900 Bara för att du ligger med honom innebär inte att han litar på dig. 928 01:11:17,900 --> 01:11:20,300 Du tror du ser allt? 929 01:11:20,300 --> 01:11:23,100 Den Store Danton är en blind dåre. 930 01:11:23,200 --> 01:11:24,600 Hans dagbok. 931 01:11:26,000 --> 01:11:28,300 Har du stulit den? 932 01:11:28,300 --> 01:11:30,200 Jag har lånat den en kväll. 933 01:11:30,200 --> 01:11:32,400 Om du kunde översätta en del... 934 01:11:32,500 --> 01:11:36,500 Det går inte. Det är ett chiffer. 935 01:11:36,600 --> 01:11:40,000 Även med nyckelord kan det ta månader. 936 01:11:40,100 --> 01:11:43,000 - Utan nyckelord? - Kanske aldrig. 937 01:11:43,100 --> 01:11:44,800 - Vi får se. - Vi får inte se. 938 01:11:44,800 --> 01:11:47,800 Om den inte kommer tillbaks i kväll förstår han att jag tagit den. 939 01:11:47,800 --> 01:11:51,200 - Lämna honom. - Går inte. Han vet var jag bor. 940 01:11:51,400 --> 01:11:56,200 Detta är en dagbok. Alla hans hemligheter finns här. 941 01:11:56,900 --> 01:11:58,600 Du får inte tillbaka din fru för det. 942 01:11:58,600 --> 01:12:02,800 Jag bryr mig inte om min fru. Jag vill ha hans hemligheter. 943 01:12:17,300 --> 01:12:19,700 Jag bryter mig in i hans verkstad. 944 01:12:19,700 --> 01:12:23,100 - Han förstår att du tagit den. - Jag, inte du. 945 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 Förstått? 946 01:12:34,500 --> 01:12:35,500 Robert. 947 01:12:37,800 --> 01:12:40,700 Jag är kär i honom. 948 01:12:41,600 --> 01:12:44,800 Då förstår jag hur svårt det här är för dig. 949 01:12:52,600 --> 01:12:54,100 Dagbok? 950 01:12:56,700 --> 01:12:58,700 Då har han precis börjat. 951 01:13:35,900 --> 01:13:37,500 Jag promenerar i kväll. 952 01:13:37,600 --> 01:13:40,100 Låt honom komma. Jag bryr mig inte. 953 01:15:06,800 --> 01:15:09,300 - Mår du bra? - Jag överlevde. 954 01:15:09,400 --> 01:15:12,200 Då behöver jag inte göra något lufthål. 955 01:15:25,600 --> 01:15:28,100 - Jag är imponerad. - Varför då? 956 01:15:28,200 --> 01:15:31,200 Du blev till slut smutsig om fingrarna. 957 01:15:31,300 --> 01:15:34,200 Det är priset för ett bra trick. 958 01:15:34,200 --> 01:15:37,000 Risk, offer. 959 01:15:37,100 --> 01:15:39,600 Offret blir ditt- 960 01:15:39,700 --> 01:15:42,100 om jag inte får vad jag vill ha. 961 01:15:42,700 --> 01:15:44,800 - Och det är? - Din hemlighet. 962 01:15:44,900 --> 01:15:46,300 Min hemlighet? 963 01:15:46,400 --> 01:15:49,500 Hur du gör Den Förflyttade Mannen. 964 01:15:49,500 --> 01:15:52,400 Fallon säger ingenting. 965 01:15:52,500 --> 01:15:56,000 - Du har min dagbok. - Oanvändbar utan nyckelord. 966 01:15:57,400 --> 01:16:01,000 Skriv ner hur du gör. 967 01:16:14,100 --> 01:16:16,600 Jag vill veta allt, inte bara nyckelordet. 968 01:16:16,600 --> 01:16:19,000 Jag vet inte om din hemlighet finns i boken. 969 01:16:19,000 --> 01:16:21,500 Nyckelordet är hemligheten. 970 01:16:25,500 --> 01:16:27,000 Var är min ingenjör? 971 01:16:33,900 --> 01:16:36,900 - Vid liv? - Beror på hur fort du gräver. 972 01:16:39,000 --> 01:16:42,100 Fallon, hör du mig! 973 01:16:43,400 --> 01:16:46,400 - Hur är det med armen? - Fortfarande kvar. 974 01:16:47,500 --> 01:16:49,100 Fick du dina svar? 975 01:16:49,100 --> 01:16:52,900 Våra svar. Jag vill att du ska vara med. 976 01:16:52,900 --> 01:16:55,400 Jag vet hur han gör, Robert. 977 01:16:55,400 --> 01:16:58,600 På samma sätt som alltid, som vi gör. 978 01:16:58,600 --> 01:17:01,200 Du vill att det ska vara något mer. 979 01:17:01,200 --> 01:17:03,900 Låt oss se. 980 01:17:08,200 --> 01:17:09,700 Vad betyder det? 981 01:17:11,800 --> 01:17:13,700 "Tesla" 982 01:17:17,500 --> 01:17:20,000 Det betyder att vi ska ut och åka. 983 01:17:20,000 --> 01:17:22,900 Till Amerika. 984 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Lyssna på mig. 985 01:17:26,000 --> 01:17:29,500 Mani är för unga människor. 986 01:17:29,600 --> 01:17:31,100 Kom igen. 987 01:17:31,100 --> 01:17:33,600 Jag kan inte följa med. 988 01:17:34,700 --> 01:17:36,700 Jag kan inte, jag är ledsen. 989 01:17:40,700 --> 01:17:42,500 Då faller resten på mig. 990 01:17:44,500 --> 01:17:46,000 Jag är ledsen. 991 01:17:51,300 --> 01:17:55,000 God kväll. Hej, älskling. 992 01:17:55,000 --> 01:17:56,500 Champagne, er bästa. 993 01:17:56,600 --> 01:17:59,300 Jag visste inte att vi skulle få sällskap. 994 01:17:59,300 --> 01:18:01,700 Vi ska fira. 995 01:18:01,700 --> 01:18:03,600 Miss Wenscombe, Mr. Fallon. 996 01:18:04,400 --> 01:18:07,300 - Vad ska vi fira? - Vi har kommit på ett nytt nummer. 997 01:18:07,300 --> 01:18:09,500 - Eller hur? - Vilket nummer, Freddie? 998 01:18:09,500 --> 01:18:11,500 Ja, Freddie, vilket nummer? 999 01:18:11,600 --> 01:18:16,000 Jag ska begrava mig själv varje kväll- 1000 01:18:16,100 --> 01:18:19,900 och sedan får någon gräva upp mig. Underbart. 1001 01:18:20,000 --> 01:18:23,200 - Jag tror det räcker... - Nej, häll upp mer. 1002 01:18:23,200 --> 01:18:26,900 Häll upp. Jag är inget barn. 1003 01:18:26,900 --> 01:18:30,200 - Vi ska kanske... - Mr. Fallon, följ henne hem. 1004 01:18:30,200 --> 01:18:33,000 - Min man är en tråkmåns. - Men snälla. 1005 01:18:33,100 --> 01:18:36,900 - Du ska inte behöva lida. - Förstör inte kvällen. 1006 01:18:39,300 --> 01:18:42,300 God natt, Mrs. Borden. God natt, Freddie. 1007 01:18:46,700 --> 01:18:49,000 - Freddie? - Så heter jag. 1008 01:18:49,100 --> 01:18:52,400 - Inte hemma. - Jag är väl inte hemma jämnt. 1009 01:18:54,200 --> 01:18:56,900 Du kunde åtminstone fått av skägget. 1010 01:18:56,900 --> 01:19:01,100 Jag kommer precis från teatern. 1011 01:19:01,200 --> 01:19:04,200 Jag är bland folk. De älskar det. 1012 01:19:04,300 --> 01:19:06,200 Varför är du så här? 1013 01:19:06,300 --> 01:19:09,200 Det har varit förskräckligt i kväll. 1014 01:19:09,300 --> 01:19:13,100 Jag trodde jag förlorat något... 1015 01:19:14,200 --> 01:19:16,200 mycket värdefullt. 1016 01:19:16,200 --> 01:19:19,400 Så jag ville bara fira lite. 1017 01:19:19,400 --> 01:19:22,900 Vad förlorade du? 1018 01:19:28,100 --> 01:19:30,100 Jag förstår, fler hemligheter. 1019 01:19:30,600 --> 01:19:33,700 Hemligheter är mitt liv. 1020 01:19:35,600 --> 01:19:38,900 - Vårt liv. - Nej, sluta. Det här är inte du. 1021 01:19:39,000 --> 01:19:41,400 Sluta uppträda. 1022 01:20:05,600 --> 01:20:08,200 Jag trodde vi skulle vara tillsammans. 1023 01:20:08,200 --> 01:20:11,500 Oväntade gäster. Inte speciellt artigt. 1024 01:20:11,600 --> 01:20:13,400 En massa frågor. 1025 01:20:13,500 --> 01:20:16,300 Först trodde jag de arbetade för regeringen. 1026 01:20:16,300 --> 01:20:20,000 - Inte? - Värre. För Thomas Edison. 1027 01:20:22,000 --> 01:20:24,400 Idag, en mycket märklig utveckling. 1028 01:20:24,500 --> 01:20:27,600 Hans assistent kom med ett förslag. 1029 01:20:29,200 --> 01:20:32,700 Givetvis hade Angier skickat henne, och att hon skulle säga så. 1030 01:20:32,700 --> 01:20:35,600 Tycker han om att få applåderna under scenen? 1031 01:20:35,600 --> 01:20:39,400 Han skickade mig för att stjäla era hemligheter, men jag erbjuder er hans. 1032 01:20:39,400 --> 01:20:42,400 Detta är sanningen... 1033 01:20:42,500 --> 01:20:43,500 ...är det? 1034 01:20:51,500 --> 01:20:55,000 Nej, det är vad han sade åt mig att säga. Sanningen... 1035 01:20:55,000 --> 01:20:58,900 ...är att jag älskade honom och han skickade mig till er. 1036 01:20:58,900 --> 01:21:02,500 Som en passopp man skickar på ett ärende. 1037 01:21:02,500 --> 01:21:05,400 Jag hatar honom för det. 1038 01:21:05,400 --> 01:21:08,700 Jag kan se hur han gör från sista raden. 1039 01:21:10,400 --> 01:21:12,600 Så vad kan du bidra med? 1040 01:21:12,700 --> 01:21:14,400 Du kanske förstår hans nummer- 1041 01:21:14,400 --> 01:21:17,500 men inte varför ingen ser att dina är bättre. 1042 01:21:17,500 --> 01:21:20,200 Du döljer det här. Jag var tvungen att titta noggrant- 1043 01:21:20,200 --> 01:21:22,500 för att se det under Den Förflyttade Mannen. 1044 01:21:22,500 --> 01:21:25,400 Det gör dig unik. 1045 01:21:25,500 --> 01:21:27,500 Det visar att du inte använder en dubblett. 1046 01:21:27,500 --> 01:21:30,000 Dölj inte, visa upp i stället. 1047 01:21:30,100 --> 01:21:34,900 Det måste vara svårt att trolla med bara en hand. 1048 01:21:35,000 --> 01:21:36,700 Det är det. 1049 01:21:38,500 --> 01:21:41,700 Så visa det för folk. 1050 01:21:41,700 --> 01:21:45,800 Du kan bli mycket bättre än honom, och jag kan visa hur. 1051 01:21:46,900 --> 01:21:49,500 Jag tror hon säger sanningen. 1052 01:21:49,600 --> 01:21:52,200 Jag tror inte vi kan lita på henne. 1053 01:21:55,300 --> 01:21:57,800 Men jag älskar henne, behöver henne. 1054 01:21:59,000 --> 01:22:02,300 För att gå in i en sådan relation- 1055 01:22:02,400 --> 01:22:06,200 för farorna med en sådan- 1056 01:22:06,300 --> 01:22:11,100 måste jag vara säker på trohet, och kärlek. 1057 01:22:12,100 --> 01:22:13,800 Men hur blir man säker? 1058 01:22:15,900 --> 01:22:20,300 Jag vet bara ett sätt att förstå henne. 1059 01:22:20,300 --> 01:22:22,500 Hur kunde han skicka iväg dig? 1060 01:22:24,000 --> 01:22:27,100 Hon måste hjälpa mig att bli av med Angier. 1061 01:22:33,700 --> 01:22:36,800 Idag har min älskarinna bevisat sin trohet. 1062 01:22:36,800 --> 01:22:38,500 Inte för mig. 1063 01:22:38,600 --> 01:22:41,300 Jag har varit övertygad sedan hon ledde mig till Root. 1064 01:22:41,300 --> 01:22:44,800 Idag visar Olivia sin kärlek för mig- 1065 01:22:44,900 --> 01:22:47,400 till dig, Angier. 1066 01:22:47,500 --> 01:22:51,800 Ja, Angier, hon gav dig boken på min begäran. 1067 01:22:51,900 --> 01:22:55,300 "Tesla" är bara nyckelordet till boken- 1068 01:22:55,400 --> 01:22:58,300 inte till mina hemligheter. Tror du jag skulle lämna bort- 1069 01:22:58,300 --> 01:23:01,400 mina hemligheter så lätt? 1070 01:23:01,500 --> 01:23:03,100 Adjö, Angier. 1071 01:23:03,200 --> 01:23:05,600 Må du finna tröst i dina strävanden- 1072 01:23:05,600 --> 01:23:07,500 i ditt amerikanska hem. 1073 01:23:17,000 --> 01:23:18,600 Tesla! 1074 01:23:20,500 --> 01:23:23,000 Tesla! Alley! 1075 01:23:24,200 --> 01:23:25,100 Alley! 1076 01:23:25,200 --> 01:23:27,900 Tesla byggde aldrig någon maskin. 1077 01:23:27,900 --> 01:23:30,800 - Jag sade aldrig att han gjort det. - Men ni fick mig att tro så. 1078 01:23:30,800 --> 01:23:33,500 Ni tog mina pengar för era var slut. 1079 01:23:33,500 --> 01:23:36,400 Ni har skjutit gnistor i min hatt- 1080 01:23:36,500 --> 01:23:40,000 medan ni skrattat och använt mina pengar. 1081 01:23:40,800 --> 01:23:43,000 - Jag har sett Edisons folk. - Var? 1082 01:23:43,000 --> 01:23:45,600 På hotellet. Jag ska kanske ta med dem hit. 1083 01:23:45,600 --> 01:23:48,300 Det vore oklokt. 1084 01:23:48,400 --> 01:23:51,500 Det är sant att ni är vår siste finansiär- 1085 01:23:51,600 --> 01:23:53,500 men vi har inte stulit era pengar. 1086 01:23:53,500 --> 01:23:55,000 Detta är min katt. 1087 01:23:55,000 --> 01:23:58,200 Jag sade att jag kunde göra en maskin, och det är sant. 1088 01:23:58,200 --> 01:23:59,400 Varför fungerar den inte? 1089 01:23:59,400 --> 01:24:01,700 För att exakt vetenskap- 1090 01:24:01,700 --> 01:24:03,200 inte alltid är exakt. 1091 01:24:03,200 --> 01:24:06,400 Maskinen fungerar inte som förväntat. 1092 01:24:06,500 --> 01:24:10,500 - Vi måste undersöka mer. - Så var tog min hatt vägen? 1093 01:24:10,500 --> 01:24:11,600 Ingenstans. 1094 01:24:11,700 --> 01:24:14,500 Vi försökte ett dussintal gånger. 1095 01:24:14,500 --> 01:24:16,200 Hatten bara fösvann. 1096 01:24:16,300 --> 01:24:18,200 Vi måste prova med andra material. 1097 01:24:18,200 --> 01:24:20,700 Det kanske blir ett annat resultat. 1098 01:24:23,100 --> 01:24:24,600 Bra. 1099 01:24:31,700 --> 01:24:35,700 Ni bär ansvaret för det här djuret. 1100 01:24:57,300 --> 01:24:59,900 Jag hoppas mina pengar- 1101 01:24:59,900 --> 01:25:02,400 kom till någon nytta. 1102 01:26:02,400 --> 01:26:04,100 Maskinen fungerar? 1103 01:26:04,200 --> 01:26:07,900 Jag kollade aldrig kaliberingen. Hatten rörde sig ju inte. 1104 01:26:07,900 --> 01:26:10,800 Saker fungerar inte alltid som man tänkt sig. 1105 01:26:10,800 --> 01:26:13,400 Det är en vacker egenskap hos vetenskapen. 1106 01:26:13,400 --> 01:26:16,900 Jag behöver några veckor för att justera maskinen. 1107 01:26:16,900 --> 01:26:19,200 Vi hör av oss när den är klar. 1108 01:26:21,200 --> 01:26:24,200 Glöm inte er hatt. 1109 01:26:24,200 --> 01:26:28,000 - Vilken är min. - Allihop. 1110 01:26:33,900 --> 01:26:36,900 Du är så vacker i din klänning. 1111 01:26:37,000 --> 01:26:40,900 - Ska vi till djurparken? - Nej, pappa måste göra några saker. 1112 01:26:40,900 --> 01:26:43,200 - Men du lovade. - Gjorde jag det? 1113 01:26:43,200 --> 01:26:45,500 Då ska det bli djurparken. 1114 01:26:45,500 --> 01:26:49,000 Pappa ska bara göra några småsaker först. 1115 01:26:49,100 --> 01:26:52,800 Sedan går vi till schimpanserna. 1116 01:26:55,800 --> 01:26:59,200 Vad gör du? 1117 01:27:02,900 --> 01:27:05,900 Vi har alla våra laster. 1118 01:27:09,000 --> 01:27:11,500 Vad du än tror- 1119 01:27:13,100 --> 01:27:16,700 din enda rival är vår dotter. 1120 01:27:16,700 --> 01:27:19,800 Jag älskar dig och kommer alltid att göra. 1121 01:27:19,800 --> 01:27:21,200 Och bara dig. 1122 01:27:23,100 --> 01:27:26,900 - Du menar det idag. - Ja visst. 1123 01:27:26,900 --> 01:27:30,800 Vilket gör det så svårt, när du inte gör det. 1124 01:27:40,100 --> 01:27:42,900 Mer handlande. Hon älskar pengar. 1125 01:27:43,000 --> 01:27:47,300 Flickan vill till djurparken. Du kanske kan gå? 1126 01:27:47,400 --> 01:27:49,800 Jag kan i morgon, om inte... 1127 01:27:49,800 --> 01:27:53,100 Och... Sarah. 1128 01:27:53,200 --> 01:27:55,300 Hon vet. 1129 01:27:55,400 --> 01:27:59,600 Åtminstone att allt inte är rätt. 1130 01:27:59,600 --> 01:28:02,500 Så hjälp mig. 1131 01:28:02,600 --> 01:28:07,200 Prata med henne, övertyga henne om min kärlek. 1132 01:28:17,800 --> 01:28:19,800 Vad är det, Freddie? 1133 01:28:19,800 --> 01:28:22,100 Kalla mig inte det. 1134 01:28:22,200 --> 01:28:26,100 Ibland känns det inte rätt. 1135 01:28:26,100 --> 01:28:28,600 När du är med mig, är du med mig. 1136 01:28:28,700 --> 01:28:31,800 Lämna familjen hemma. 1137 01:28:31,800 --> 01:28:35,100 Jag försöker. 1138 01:28:35,100 --> 01:28:37,500 Jag ska klä på mig. 1139 01:28:39,000 --> 01:28:42,100 Jag såg Fallon snoka runt. 1140 01:28:42,100 --> 01:28:44,600 Jag litar inte på den mannen. 1141 01:28:44,600 --> 01:28:47,800 Du litar på mig? I så fall, lita på Fallon. 1142 01:28:47,800 --> 01:28:51,100 Han tar hand om saker som är viktiga för mig. 1143 01:29:28,700 --> 01:29:31,300 Vi är ledsna att ni reser, Mr. Angier. 1144 01:29:31,300 --> 01:29:33,800 Och även Mr. Tesla. 1145 01:29:33,900 --> 01:29:37,000 Han har betytt mycket för Colorado Springs. 1146 01:29:38,800 --> 01:29:42,500 Jag ville inte säga något till Edisons män om lådan. 1147 01:29:42,500 --> 01:29:44,200 Vilken låda? 1148 01:30:09,500 --> 01:30:12,900 Jag ber om ursäkt att jag inte tog farväl. 1149 01:30:13,000 --> 01:30:18,200 Jag måste lämna Colorado. 1150 01:30:18,300 --> 01:30:22,800 Det speciella accepteras inte i vetenskap och industri. 1151 01:30:22,900 --> 01:30:25,700 Kanske finner ni lycka i er bransch- 1152 01:30:25,800 --> 01:30:28,400 där människor vill bli lurade. 1153 01:30:28,500 --> 01:30:32,400 Ni finner det ni vill ha i denna låda. 1154 01:30:32,500 --> 01:30:36,900 Alley har skrivit ner detaljerade instruktioner. 1155 01:30:37,000 --> 01:30:41,800 Jag bidrar bara med ett förslag. 1156 01:30:41,800 --> 01:30:43,800 Förstör den. 1157 01:30:43,900 --> 01:30:47,100 Sänk den i det djupaste hav. 1158 01:30:47,200 --> 01:30:50,600 Den kommer bara att skapa olycka. 1159 01:30:54,500 --> 01:30:58,100 Teslas varning var klarspråk. 1160 01:30:58,200 --> 01:31:01,700 Idag testade jag maskinen. 1161 01:31:01,800 --> 01:31:04,800 Försiktigt ifall den inte skulle fungera. 1162 01:31:04,900 --> 01:31:06,700 Om den inte fungerade- 1163 01:31:06,700 --> 01:31:08,900 skulle jag inte leva länge. 1164 01:31:28,400 --> 01:31:32,500 Men nu måste jag lämna dig, Borden. 1165 01:31:32,600 --> 01:31:34,800 Just det, Borden, 1166 01:31:34,900 --> 01:31:37,200 där du sitter i din cell- 1167 01:31:37,300 --> 01:31:41,300 och läser min dagbok, och väntar på döden- 1168 01:31:41,400 --> 01:31:43,400 för mordet på mig. 1169 01:31:48,700 --> 01:31:52,000 Angiers dagbok måste vara en förfalskning. 1170 01:31:52,100 --> 01:31:53,500 Jag försäkrar, det är den inte. 1171 01:31:53,500 --> 01:31:56,400 Ursprunget är absolut säkert. 1172 01:31:56,500 --> 01:32:01,000 Och den är skriven med Angiers handstil. 1173 01:32:02,800 --> 01:32:04,800 Det spelar ingen roll. 1174 01:32:06,700 --> 01:32:08,700 Mina hemligheter. 1175 01:32:12,000 --> 01:32:15,400 - Alla. - Och Den Förflyttade Mannen? 1176 01:32:16,900 --> 01:32:20,100 - Lord Caldlow kommer att bli nöjd. - Nej. 1177 01:32:20,200 --> 01:32:22,500 De är inte kompletta. 1178 01:32:22,600 --> 01:32:25,300 Det är bara "Löfte" och "Vändning". 1179 01:32:25,400 --> 01:32:29,500 Utan "Upplösning" är de värdelösa. 1180 01:32:31,600 --> 01:32:35,200 Ni får resten när ni tar hit min dotter. 1181 01:32:37,900 --> 01:32:40,100 Adjö. 1182 01:32:41,900 --> 01:32:45,000 Vi måste gå igenom det här. 1183 01:32:45,100 --> 01:32:47,600 Lyssna på mig, förneka allt du vill. 1184 01:32:47,600 --> 01:32:49,900 Olivia betyder inget för mig. 1185 01:32:50,000 --> 01:32:51,900 Jag behövde en ny assistent. 1186 01:32:51,900 --> 01:32:54,700 - Jag ska berätta för henne. - Vad då? 1187 01:32:54,700 --> 01:32:56,900 Jag vet vad du egentligen är. 1188 01:32:58,900 --> 01:33:00,700 Jag vet. 1189 01:33:00,700 --> 01:33:03,400 - Jag kan inte hålla tyst. - Du får inte prata så där. 1190 01:33:03,400 --> 01:33:06,000 - Nej, nej. - Sarah, håll tyst! 1191 01:33:06,100 --> 01:33:10,200 Jag vill inte höra mer. 1192 01:33:12,800 --> 01:33:16,200 Du kan inte dölja det längre. Jag vet. 1193 01:33:16,300 --> 01:33:19,700 Jag vet vad du egentligen är. 1194 01:33:19,800 --> 01:33:22,600 Jag kan inte leva så här. 1195 01:33:22,600 --> 01:33:24,800 Tror du jag kan leva så här? 1196 01:33:24,800 --> 01:33:28,000 Tror du jag vill leva så här? 1197 01:33:28,100 --> 01:33:32,500 Vi har detta vackra hus, vår fina flicka, vi är gifta. 1198 01:33:32,600 --> 01:33:34,300 Vad är så fel med vårt liv? 1199 01:33:34,300 --> 01:33:36,900 Jag kan inte leva så här! 1200 01:33:36,900 --> 01:33:39,300 Vad vill du jag ska göra? 1201 01:33:42,700 --> 01:33:46,400 Jag vill... 1202 01:33:46,500 --> 01:33:49,500 Jag vill att du ska vara... ärlig. 1203 01:33:52,200 --> 01:33:54,700 Inga trick. 1204 01:33:54,800 --> 01:33:56,900 Inga lögner. 1205 01:33:57,000 --> 01:34:00,800 Inga hemligheter. 1206 01:34:07,000 --> 01:34:10,300 Älskar du mig? 1207 01:34:13,400 --> 01:34:15,100 Inte idag. 1208 01:34:17,200 --> 01:34:18,300 Nej. 1209 01:35:55,900 --> 01:35:57,000 Vem är det? 1210 01:36:00,100 --> 01:36:02,300 Jag letar efter en gammal vän. 1211 01:36:02,300 --> 01:36:05,300 Jag hörde om en bokning, på en liten fin teater- 1212 01:36:05,300 --> 01:36:07,800 - en trollkarl på gång. - Du är tillbaka. 1213 01:36:07,800 --> 01:36:09,600 Trevligt att se dig, John. 1214 01:36:10,100 --> 01:36:12,900 Bra utrymme för övning. 1215 01:36:12,900 --> 01:36:15,700 Blinda scenarbetare. Jag gillar det. 1216 01:36:15,800 --> 01:36:18,400 Du var alltid bra på publicitet. 1217 01:36:18,500 --> 01:36:19,900 Jag behöver din hjälp. 1218 01:36:19,900 --> 01:36:22,800 Detta är min sista föreställning. En begränsad tid. 1219 01:36:22,800 --> 01:36:24,400 Din sista föreställning? 1220 01:36:24,500 --> 01:36:28,600 En klok man sade en gång att mani är för ungt folk. 1221 01:36:28,700 --> 01:36:32,200 Jag är nästan färdig. Bara en sak kvar. 1222 01:36:33,300 --> 01:36:35,800 Den Riktiga Förflyttade Mannen. 1223 01:36:37,600 --> 01:36:39,700 Du vill göra en föreställning runt det? 1224 01:36:39,700 --> 01:36:42,600 Jag behöver dig inte bakom utan framför scenen. 1225 01:36:42,600 --> 01:36:45,300 Ryck i lite trådar- 1226 01:36:45,300 --> 01:36:46,900 för att få en bra bokning. 1227 01:36:46,900 --> 01:36:49,000 Vilken sorts bokning? 1228 01:36:49,100 --> 01:36:51,500 En som Borden inte kan ignorera. 1229 01:36:57,800 --> 01:37:01,100 Vilken ära att se er igen, sir. 1230 01:37:01,100 --> 01:37:05,100 Ni vill visa ett enda nummer för att få mig intresserad. 1231 01:37:05,100 --> 01:37:08,400 - Ett mycket intressant nummer. - Trevligt att träffas, Mr. Ackerman. 1232 01:37:08,400 --> 01:37:11,300 Detsamma. Ska vi komma igång? 1233 01:37:14,900 --> 01:37:16,700 Slå på den. 1234 01:37:21,900 --> 01:37:23,000 Vackert. 1235 01:37:34,100 --> 01:37:37,800 Är det allt? Han bara försvinner? 1236 01:37:37,800 --> 01:37:40,300 Det är inget nummer. Han måste komma tillbaka. 1237 01:37:40,300 --> 01:37:42,500 - Det måste finnas en... - Upplösning? 1238 01:37:42,500 --> 01:37:43,500 Just det. 1239 01:37:46,500 --> 01:37:49,200 Ursäkta mig. 1240 01:37:49,200 --> 01:37:52,500 Det är mycket ovanligt att se... 1241 01:37:52,600 --> 01:37:54,000 ... riktig magi. 1242 01:37:55,500 --> 01:37:57,200 Det var länge sedan... 1243 01:37:57,300 --> 01:37:59,000 Är ni intresserad? 1244 01:38:01,100 --> 01:38:04,900 Jo visst. Men ni måste putsa till det lite. 1245 01:38:07,100 --> 01:38:08,800 Dölja det. 1246 01:38:10,500 --> 01:38:13,000 Ge dem möjlighet att tvivla. 1247 01:38:13,800 --> 01:38:17,100 Du har inte pratat om henne en enda gång, Freddie. 1248 01:38:17,100 --> 01:38:20,800 Varför ska jag prata med dig om henne. 1249 01:38:20,900 --> 01:38:25,000 För att hon var en del av ditt liv. Och nu är hon borta. 1250 01:38:27,700 --> 01:38:32,200 Dagen före hennes självmord ville hon prata med mig. 1251 01:38:32,200 --> 01:38:35,200 Hon ville berätta något. 1252 01:38:35,200 --> 01:38:38,900 Jag var så feg. Jag kunde inte träffa henne. 1253 01:38:38,900 --> 01:38:40,400 Men... 1254 01:38:41,600 --> 01:38:43,900 ...vad hade hon sagt? 1255 01:38:44,000 --> 01:38:47,000 Vill du veta sanningen om mig? 1256 01:38:48,300 --> 01:38:50,800 Sanningen är att... 1257 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 ...jag älskade aldrig Sarah. 1258 01:38:56,200 --> 01:38:57,800 Jag älskade henne aldrig. 1259 01:38:57,800 --> 01:39:00,100 Du gifte dig med henne, ni har ett barn. 1260 01:39:00,100 --> 01:39:03,200 Delvis gjorde jag det, men... 1261 01:39:03,300 --> 01:39:05,200 ...delvis gjorde det inte. 1262 01:39:05,300 --> 01:39:09,500 Den del som fann dig, den som sitter här nu. 1263 01:39:09,600 --> 01:39:12,600 Jag älskar dig. 1264 01:39:12,700 --> 01:39:14,700 Det är sanning. 1265 01:39:14,700 --> 01:39:17,100 Det är sanningen som räknas. 1266 01:39:17,200 --> 01:39:21,600 Du kan vara någon annanstans, med någon annan kvinna- 1267 01:39:21,700 --> 01:39:23,300 och prata på det sättet. 1268 01:39:23,300 --> 01:39:25,500 - Nej. - Jo. 1269 01:39:28,900 --> 01:39:32,600 Det är omänskligt att vara så kall. 1270 01:39:38,300 --> 01:39:39,600 Han är tillbaka. 1271 01:39:40,500 --> 01:39:43,800 Efter två år, med nya trick. 1272 01:39:43,800 --> 01:39:46,500 Det är det bästa som visats. 1273 01:39:48,700 --> 01:39:51,100 Du skulle se din min. 1274 01:39:53,000 --> 01:39:55,000 Du borde gå till honom. 1275 01:39:55,000 --> 01:39:57,600 Ni förtjänar varann. 1276 01:40:02,500 --> 01:40:06,500 Men det är redan bokat. Moskvabaletten hela året. 1277 01:40:06,500 --> 01:40:11,100 Kasta ut dem. Hundra föreställningar, varken mer eller mindre. 1278 01:40:11,200 --> 01:40:14,300 Fem föreställningar i veckan, inga matinéer. 1279 01:40:15,500 --> 01:40:18,500 Det här kan ni ta för biljetten. 1280 01:40:41,200 --> 01:40:45,900 Mitt första nummer innehåller uppenbar fara. 1281 01:40:47,100 --> 01:40:48,500 De i publiken- 1282 01:40:48,500 --> 01:40:51,400 som inte kan se en människa drunkna- 1283 01:40:51,500 --> 01:40:53,000 ombedes lämna lokalen. 1284 01:40:53,100 --> 01:40:55,900 Damen som lärde mig detta nummer- 1285 01:40:56,000 --> 01:40:58,000 dog när hon framförde det. 1286 01:40:58,000 --> 01:41:01,400 Inse farans allvar. 1287 01:41:03,600 --> 01:41:05,900 Låt oss börja. 1288 01:41:15,700 --> 01:41:18,400 Under mina resor har jag sett framtiden. 1289 01:41:20,100 --> 01:41:23,700 En mycket märklig framtid. 1290 01:41:23,700 --> 01:41:26,000 Världen, mina damer och herrar, - 1291 01:41:26,000 --> 01:41:28,300 står på randen till ny- 1292 01:41:28,400 --> 01:41:30,100 och skräckfylld möjlighet. 1293 01:41:50,600 --> 01:41:54,100 De ni ska se är inte magi. 1294 01:41:55,200 --> 01:41:56,600 Det är vetenskap. 1295 01:41:56,700 --> 01:41:59,100 Kan jag få några frivilliga- 1296 01:41:59,200 --> 01:42:02,200 som undersöker maskinen. 1297 01:42:57,500 --> 01:42:59,300 Människans förmåga- 1298 01:42:59,400 --> 01:43:02,500 överstiger hennes fantasi. 1299 01:43:23,200 --> 01:43:25,900 Ett hundra föreställningar. Varför? 1300 01:43:26,000 --> 01:43:27,700 Styrs det av hans metod? 1301 01:43:27,700 --> 01:43:29,500 Är det en publicitetsgrej? 1302 01:43:29,600 --> 01:43:32,000 Han är utan talang men de kallar honom- 1303 01:43:32,000 --> 01:43:34,500 den bäste i England. Varför? 1304 01:43:34,500 --> 01:43:37,300 Femtio meter på en sekund! 1305 01:43:37,400 --> 01:43:40,500 Han använder en fallucka. 1306 01:43:40,500 --> 01:43:44,800 Vad sker under scenen? 1307 01:43:44,900 --> 01:43:47,300 Varför kan du inte förstå? 1308 01:44:02,400 --> 01:44:07,600 Varje kväll, varje föreställning. 1309 01:44:36,100 --> 01:44:39,100 Vi är klara. 1310 01:44:43,300 --> 01:44:45,000 Låt honom ha sitt trick. 1311 01:44:45,100 --> 01:44:47,600 Jag behöver inte hans hemlighet. 1312 01:44:50,700 --> 01:44:53,600 Gå inte tillbaka, lämna honom. 1313 01:44:53,700 --> 01:44:57,000 Oss båda. Lämna honom bara. 1314 01:44:57,000 --> 01:44:58,700 Vi är klara. 1315 01:45:07,400 --> 01:45:09,500 Jag sade ju det, John. 1316 01:45:09,600 --> 01:45:12,300 Jag vill inte att ha dig bakom scenen. 1317 01:45:13,300 --> 01:45:15,800 Jag vill att ni kommer upp på scenen- 1318 01:45:15,800 --> 01:45:18,400 och undersöker maskinen. 1319 01:45:47,700 --> 01:45:52,300 - Vart ska du ta vägen? - Jag är en del av föreställningen, idiot. 1320 01:46:00,400 --> 01:46:01,400 Vem var det? 1321 01:46:58,000 --> 01:47:02,100 Var är den förbannade nyckeln? 1322 01:47:02,200 --> 01:47:04,300 Var är den förbannade nyckeln?! 1323 01:47:06,200 --> 01:47:09,900 Var är den förbannade nyckeln?! Han drunknar ju! 1324 01:47:19,100 --> 01:47:20,100 Håll kvar. 1325 01:47:25,400 --> 01:47:26,900 Vad har du gjort? 1326 01:47:48,800 --> 01:47:54,200 Alfred Borden, ni har funnits skyldig till mordet på Robert Angier. 1327 01:47:54,300 --> 01:47:58,500 Ni kommer att hängas tills döden inträffar. 1328 01:47:58,600 --> 01:48:01,500 Må Gud ge er nåd. 1329 01:48:07,200 --> 01:48:10,100 Tack för att ni kunde komma, Mr. Owens. 1330 01:48:10,100 --> 01:48:14,600 Det har fallit på min lott att försälja Mr. Angiers utrustning. 1331 01:48:14,600 --> 01:48:16,200 Men jag ser här- 1332 01:48:16,200 --> 01:48:19,900 att Lord Caldlow har köpt alltihop. 1333 01:48:20,000 --> 01:48:23,300 Om ni vill veta var det ska hamna... 1334 01:48:23,400 --> 01:48:27,000 Jag är bara intresserad av en sak- 1335 01:48:27,900 --> 01:48:30,500 den här, faktiskt. 1336 01:48:30,600 --> 01:48:32,900 - Jag skulle vilja... - Ni skulle vilja... 1337 01:48:32,900 --> 01:48:34,000 ...köpa. 1338 01:48:34,100 --> 01:48:36,700 - För er själv. - Ja, jag antar det. 1339 01:48:37,200 --> 01:48:39,200 Detta är maskinen. 1340 01:48:39,200 --> 01:48:41,500 Tyvärr, Lord Caldlow var mycket ivrig- 1341 01:48:41,500 --> 01:48:43,800 att köpa just denna. 1342 01:48:43,800 --> 01:48:46,900 Kan jag få tala med Lord Caldlow? 1343 01:48:47,000 --> 01:48:49,800 Tyvärr, otänkbart. 1344 01:48:52,200 --> 01:48:54,100 Naturligtvis. 1345 01:48:54,200 --> 01:48:57,400 Om, vid leveransen, ni råkade träffa varann- 1346 01:48:57,500 --> 01:49:01,900 kan jag förstås inte hindra att ni talar med varann. 1347 01:49:02,900 --> 01:49:04,000 Tack. 1348 01:49:05,600 --> 01:49:08,400 - Fortfarande här, Borden? - För tillfället. 1349 01:49:08,400 --> 01:49:11,400 Ni har en besökare. Lord Caldlow. 1350 01:49:11,400 --> 01:49:13,500 Med en liten flicka. 1351 01:49:21,800 --> 01:49:23,700 Jess? 1352 01:49:23,800 --> 01:49:25,400 Hej, min älskling. 1353 01:49:25,500 --> 01:49:28,900 Hu mår du? Jag har längtat efter dig. 1354 01:49:29,000 --> 01:49:31,100 Fallon saknar dig också. 1355 01:49:31,200 --> 01:49:33,600 Pappa, får jag komma in. 1356 01:49:34,200 --> 01:49:36,800 Inte just nu. 1357 01:49:36,900 --> 01:49:39,200 Men allt kommer att bli bra. 1358 01:49:40,700 --> 01:49:42,400 Mr. Caldlow? 1359 01:49:42,500 --> 01:49:46,200 Just det. Har alltid varit. 1360 01:49:51,300 --> 01:49:53,600 De har hedrat er med alla kedjorna. 1361 01:49:53,600 --> 01:49:56,700 Vet de inte att ni inte kan rymma utan er gummiboll? 1362 01:49:56,700 --> 01:49:59,700 Jag drog dig ur tanken. 1363 01:49:59,800 --> 01:50:03,600 Jag ville bara visa att jag var den bättre trollkarlen. 1364 01:50:03,600 --> 01:50:06,000 Men du kunde inte låta mig vara. 1365 01:50:07,100 --> 01:50:09,100 Jag vet inte vad du gjort. 1366 01:50:11,100 --> 01:50:14,800 Men du är inte rädd att smutsa ner fingrarna längre? 1367 01:50:14,800 --> 01:50:18,100 Inte längre. Jag vinner. 1368 01:50:18,200 --> 01:50:21,600 Ingen bryr sig om mannen i lådan, han som försvinner. 1369 01:50:21,600 --> 01:50:22,700 Du vinner? 1370 01:50:24,100 --> 01:50:28,800 Det här är ingen förbannad tävling. Detta är min dotters liv. 1371 01:50:28,900 --> 01:50:31,900 Blanda inte in henne. 1372 01:50:32,000 --> 01:50:34,900 Jag vet hur det känns- 1373 01:50:35,000 --> 01:50:37,400 att förlora en käresta. 1374 01:50:38,400 --> 01:50:41,100 Och du kan inte ta henne med dig. 1375 01:50:41,200 --> 01:50:43,100 Man kommer att ta hand om henne. 1376 01:50:43,100 --> 01:50:45,200 Adjö. 1377 01:50:45,300 --> 01:50:47,000 Nej, nej. Stanna. 1378 01:50:47,100 --> 01:50:49,200 Se här. 1379 01:50:50,800 --> 01:50:54,000 Detta är vad du letat efter. 1380 01:50:54,800 --> 01:50:56,200 Tag det. 1381 01:50:56,300 --> 01:50:57,900 Din hemlighet? 1382 01:51:01,200 --> 01:51:04,700 Du var den bättre trollkarlen. Det vet vi bägge. 1383 01:51:05,400 --> 01:51:08,000 Oavsett vad som var din hemlighet- 1384 01:51:09,100 --> 01:51:10,500 min var bättre. 1385 01:51:12,200 --> 01:51:15,500 Gör inte så här, Angier. 1386 01:51:15,600 --> 01:51:19,100 Jess, jag ska hämta dig. Jag lovar. 1387 01:51:19,200 --> 01:51:21,900 - För Guds skull. - Jag lovar. Se här! 1388 01:51:25,600 --> 01:51:29,200 Jag lovar. Jag älskar dig, Jess. 1389 01:51:29,300 --> 01:51:30,900 Jag älskar dig. 1390 01:51:31,000 --> 01:51:32,700 - Kom nu. - Jag älskar dig. 1391 01:51:32,700 --> 01:51:34,400 Jag älskar dig, Jess. 1392 01:51:36,900 --> 01:51:39,000 Tror du att de kan hålla kvar mig här? 1393 01:51:39,000 --> 01:51:42,100 De kommer att hänga mig! 1394 01:51:42,200 --> 01:51:44,700 Och du kan förhindra det. 1395 01:51:45,300 --> 01:51:47,500 Den där mannen... 1396 01:51:47,600 --> 01:51:50,000 Det är honom jag skulle ha mördat! 1397 01:51:50,000 --> 01:51:54,400 Om han lever så är jag oskyldig. 1398 01:51:54,400 --> 01:51:56,700 - Jag är oskyldig. - Jag bryr mig inte. 1399 01:51:56,700 --> 01:51:58,800 Ta hand om honom. 1400 01:52:03,500 --> 01:52:06,100 Spring iväg. 1401 01:52:06,200 --> 01:52:08,700 En herre väntar. 1402 01:52:25,500 --> 01:52:28,200 - Herre min Gud. - Hej, Cutter. 1403 01:52:29,200 --> 01:52:31,700 Du lever fortfarande. 1404 01:52:31,700 --> 01:52:33,700 Hur kan du fortfarande leva? 1405 01:52:33,700 --> 01:52:36,100 Jag såg dig på bårhuset. 1406 01:52:44,400 --> 01:52:46,100 Jag har sett henne förut. 1407 01:52:46,100 --> 01:52:48,600 Jag såg henne vid rättegången... 1408 01:52:49,600 --> 01:52:51,200 ...med Fallon. 1409 01:52:53,300 --> 01:52:56,000 - Vad har du gjort? - Hon behöver tas om hand. 1410 01:52:56,000 --> 01:52:58,500 Hon behöver sin far. 1411 01:52:58,600 --> 01:53:01,500 Du låter honom hängas, och jag hjälpte dig. 1412 01:53:01,600 --> 01:53:06,500 Jag kom hit för att be Lord Caldlow förstöra maskinen. 1413 01:53:08,000 --> 01:53:11,400 Jag ska inte be dig om något. 1414 01:53:11,500 --> 01:53:15,200 Du behöver inte. Den kommer aldrig att användas mer. 1415 01:53:15,900 --> 01:53:19,000 Lord CaldLow... 1416 01:53:21,500 --> 01:53:23,600 ...var ska jag leverera den. 1417 01:53:23,700 --> 01:53:27,500 Min teater. Den tillhör utrustningen. 1418 01:53:27,900 --> 01:53:30,700 Jag har försökt att inte blanda in dig. 1419 01:53:47,800 --> 01:53:50,400 Vi får gå ensamma nu. 1420 01:53:50,400 --> 01:53:52,900 Båda två. 1421 01:53:55,700 --> 01:53:59,100 Jag behöver inte gå så långt. 1422 01:54:04,400 --> 01:54:05,700 Nej. 1423 01:54:07,300 --> 01:54:10,500 Du hade rätt. Jag borde lämnat honom i fred. 1424 01:54:12,100 --> 01:54:14,200 Jag är ledsen. 1425 01:54:15,700 --> 01:54:18,100 Jag är ledsen för en massa saker. 1426 01:54:19,200 --> 01:54:21,900 Jag är ledsen för Sarah. 1427 01:54:23,000 --> 01:54:26,500 Ville inte göra henne illa. 1428 01:54:28,400 --> 01:54:32,700 Gå och lev livet. För oss båda. 1429 01:54:41,500 --> 01:54:43,000 Adjö. 1430 01:55:28,800 --> 01:55:31,300 Kolla noga. 1431 01:56:02,600 --> 01:56:04,600 Ställ den längst bort. 1432 01:56:38,000 --> 01:56:41,700 Fundera ett slag på vad du gjort. 1433 01:56:42,800 --> 01:56:45,600 Jag berättade en gång om en sjöman. 1434 01:56:45,700 --> 01:56:48,000 som beskrev hur det var att drunkna. 1435 01:56:48,000 --> 01:56:50,700 Han tyckte det var som att komma hem. 1436 01:56:51,300 --> 01:56:55,100 Jag ljög. Det var ångest. 1437 01:57:34,900 --> 01:57:39,000 Alfred Borden, i kungens namn- 1438 01:57:39,100 --> 01:57:41,100 och Högsta Domstolen- 1439 01:57:41,200 --> 01:57:43,000 kommer ni att dö. 1440 01:57:45,100 --> 01:57:47,500 Ingen bryr sig om mannen i lådan. 1441 01:57:52,000 --> 01:57:53,700 Cutter? 1442 01:57:58,400 --> 01:57:59,900 Cutter! 1443 01:58:01,800 --> 01:58:04,000 Vill ni säga något. 1444 01:58:46,800 --> 01:58:49,600 En bror? En tvilling? 1445 01:58:51,400 --> 01:58:53,800 Du var Fallon. 1446 01:58:55,300 --> 01:58:57,900 - Hela tiden? - Nej. 1447 01:58:59,000 --> 01:59:01,300 Vi var båda Fallon. 1448 01:59:01,400 --> 01:59:03,300 Vi var båda Borden. 1449 01:59:08,600 --> 01:59:11,600 Var du den som hamnade i lådan? 1450 01:59:11,700 --> 01:59:13,400 Eller den som kom ut? 1451 01:59:14,700 --> 01:59:17,000 Vi turades om. 1452 01:59:21,800 --> 01:59:24,300 Hemligheten låg i var var vi bytte. 1453 01:59:30,100 --> 01:59:32,000 Cutter visste. 1454 01:59:32,000 --> 01:59:34,400 Jag sade att det var för enkelt. 1455 01:59:35,500 --> 01:59:36,500 Nej. 1456 01:59:38,000 --> 01:59:40,000 Enkelt, men inte lätt. 1457 01:59:40,100 --> 01:59:43,800 Det finns inget lätt med två män som delar ett liv. 1458 01:59:49,500 --> 01:59:52,700 Jag förstår inte, det blöder igen. 1459 01:59:56,200 --> 01:59:59,000 Men Olivia och din fru? 1460 02:00:00,000 --> 02:00:01,900 Vi älskade en var. 1461 02:00:05,500 --> 02:00:08,300 Jag älskade Sarah. 1462 02:00:08,400 --> 02:00:10,900 Han älskade Olivia. 1463 02:00:11,000 --> 02:00:13,500 Vi hade var och en hälften av ett helt liv. 1464 02:00:13,500 --> 02:00:16,500 Det räckte för oss... 1465 02:00:16,500 --> 02:00:17,500 ...nästan. 1466 02:00:20,200 --> 02:00:21,900 Men inte för dem. 1467 02:00:24,500 --> 02:00:26,700 Uppoffring- 1468 02:00:26,800 --> 02:00:29,500 är priset för ett bra trick. 1469 02:00:31,600 --> 02:00:34,100 Men det begriper inte du. 1470 02:00:37,400 --> 02:00:39,300 Jag har fått offra. 1471 02:00:39,400 --> 02:00:41,400 - Nej. - Jo. 1472 02:00:41,800 --> 02:00:44,900 Det kostar inget att stjäla någons liv. 1473 02:00:45,000 --> 02:00:47,700 Det kostar allt. 1474 02:01:07,800 --> 02:01:09,900 Nej, vänta... 1475 02:01:16,600 --> 02:01:19,200 Det krävs mod. 1476 02:01:21,300 --> 02:01:24,700 Det krävs mod att gå in i maskinen varje kväll- 1477 02:01:25,300 --> 02:01:27,700 och inte veta- 1478 02:01:27,800 --> 02:01:29,900 om jag blir mannen i lådan- 1479 02:01:33,000 --> 02:01:34,200 eller Upplösningen. 1480 02:01:35,500 --> 02:01:38,600 Vill du se- 1481 02:01:38,600 --> 02:01:41,000 vad det kostat mig? 1482 02:01:41,000 --> 02:01:43,800 Du ser inte var du är? 1483 02:01:44,700 --> 02:01:47,100 Se. 1484 02:01:48,200 --> 02:01:49,700 Jag bryr mig inte. 1485 02:01:54,400 --> 02:01:57,900 Du åkte halvägs runt jorden. 1486 02:01:58,000 --> 02:02:00,800 Du gjorde av med en förmögenhet. 1487 02:02:02,900 --> 02:02:05,400 Du gjorde förfärliga saker. 1488 02:02:06,400 --> 02:02:08,900 Riktigt förfärliga saker. 1489 02:02:10,900 --> 02:02:12,400 För ingenting. 1490 02:02:13,400 --> 02:02:14,600 För ingenting? 1491 02:02:19,700 --> 02:02:22,300 Du förstod aldrig- 1492 02:02:22,300 --> 02:02:24,300 varför vi gjorde detta. 1493 02:02:27,500 --> 02:02:30,000 Publiken vet sanningen. 1494 02:02:31,200 --> 02:02:33,600 Världen är simpel. 1495 02:02:33,700 --> 02:02:35,400 Den är förfärlig. 1496 02:02:35,500 --> 02:02:39,100 Helt och hållet. 1497 02:02:41,500 --> 02:02:43,900 Men om man kunde lura dem- 1498 02:02:43,900 --> 02:02:46,100 bara en sekund- 1499 02:02:47,600 --> 02:02:50,000 då kunde man få dem att undra. 1500 02:02:51,200 --> 02:02:53,300 Och då... 1501 02:02:53,400 --> 02:02:55,700 Då kunde man få se något- 1502 02:02:55,700 --> 02:02:57,400 mycket speciellt. 1503 02:03:01,700 --> 02:03:04,200 Du vet inte. 1504 02:03:07,300 --> 02:03:09,000 Det var... 1505 02:03:10,000 --> 02:03:13,000 deras ansiktsuttryck. 1506 02:03:28,200 --> 02:03:33,000 Varje trolleri innehåller tre delar. 1507 02:03:36,400 --> 02:03:39,900 Den första kallas "Löftet". 1508 02:03:40,000 --> 02:03:42,700 Trollkarlen visar en helt vanlig sak. 1509 02:03:43,900 --> 02:03:46,800 Den andra delen kallas "Vändningen". 1510 02:03:48,300 --> 02:03:51,200 Trollkarlen tar den vanliga saken- 1511 02:03:51,300 --> 02:03:54,100 och gör något märkligt med den. 1512 02:03:55,400 --> 02:03:59,300 Men du applåderar inte ännu. Att något försvinner- 1513 02:03:59,400 --> 02:04:03,500 är inte tillräckligt. Det måste komma tillbaka. 1514 02:04:38,000 --> 02:04:40,400 Nu letar du efter hemligheten. 1515 02:04:43,300 --> 02:04:47,900 Du försöker förstå, men kan inte. För du försöker inte tillräckligt 1516 02:04:50,100 --> 02:04:53,600 Du vill inte förstå. 1517 02:04:56,400 --> 02:04:58,700 Du vill bli... lurad.