1
00:00:58,200 --> 00:01:00,000
Tittar du noggrant?
2
00:01:06,800 --> 00:01:11,300
Varje trolleri innehåller tre delar.
3
00:01:11,400 --> 00:01:14,800
Den första kallas "Löftet".
4
00:01:14,900 --> 00:01:18,200
Trollkarlen visar en helt vanlig sak.
5
00:01:18,300 --> 00:01:21,800
En kortlek, en fågel eller en människa.
6
00:01:28,900 --> 00:01:30,800
Han visar upp saken.
7
00:01:30,900 --> 00:01:33,500
Han kanske ber dig undersöka den-
8
00:01:33,500 --> 00:01:36,600
för att se att den är äkta.
9
00:01:43,400 --> 00:01:46,300
Vilket den naturligtvis inte är.
10
00:01:46,300 --> 00:01:48,100
Vart ska du ta vägen?
11
00:01:48,200 --> 00:01:51,000
Jag är en del av föreställningen, idiot.
12
00:02:03,500 --> 00:02:06,000
Den andra delen kallas "Vändningen".
13
00:02:20,400 --> 00:02:23,500
Trollkarlen tar den vanliga saken-
14
00:02:25,100 --> 00:02:28,100
och gör något märkligt med den.
15
00:02:32,600 --> 00:02:36,700
Du försöker förstå, men gör det inte-
16
00:02:36,800 --> 00:02:40,700
för du försöker inte tillräckligt.
17
00:02:40,700 --> 00:02:42,400
Du vill inte förstå.
18
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
Du vill bli... lurad.
19
00:02:49,700 --> 00:02:52,100
Men du applåderar inte ännu.
20
00:02:52,200 --> 00:02:56,300
Att något försvinner
är inte tillräckligt.
21
00:02:56,400 --> 00:03:00,000
Det måste komma tillbaka.
22
00:03:01,500 --> 00:03:05,300
Därför har alla trolleri en tredje del.
23
00:03:05,300 --> 00:03:07,000
Den svåraste delen.
24
00:03:07,100 --> 00:03:09,600
Den vi kallar-
25
00:03:09,700 --> 00:03:11,000
"Upplösningen".
26
00:03:21,800 --> 00:03:26,000
Kom Robert Angier, er arbetsgivare-
27
00:03:26,100 --> 00:03:28,500
till den sista delen den kvällen?
28
00:03:28,600 --> 00:03:30,900
- Nej, något gick snett.
- Vadå?
29
00:03:31,800 --> 00:03:35,300
Jag såg någon gå ner bakom scenen.
30
00:03:35,400 --> 00:03:37,300
Jag följde efter.
31
00:03:37,400 --> 00:03:40,600
Det var Borden. Som såg Mr. Angier dö.
32
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
Kan ni beskriva ert yrke, Mr. Cutter?
33
00:03:44,200 --> 00:03:46,700
Jag är ingenjör.
Jag konstruerar illusioner-
34
00:03:46,700 --> 00:03:49,800
och bygger maskinerna som behövs.
35
00:03:49,900 --> 00:03:54,400
Vattentanken som stod under scenen-
36
00:03:54,400 --> 00:03:56,100
var den en del av numret?
37
00:03:56,100 --> 00:03:59,900
Nej, den var bara med i första numret-
38
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
och togs sedan bort.
39
00:04:02,000 --> 00:04:05,400
Borden måste ha placerat
den under scenen därefter.
40
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
Hur stor är tanken?
41
00:04:07,000 --> 00:04:09,700
En normal tank-
42
00:04:09,700 --> 00:04:11,800
på kanske 2000 liter.
43
00:04:11,900 --> 00:04:14,500
Hur tror ni han kunde flytta tanken-
44
00:04:14,500 --> 00:04:16,900
utan att någon såg något?
45
00:04:16,900 --> 00:04:19,300
Han är trollkarl, fråga honom.
46
00:04:19,400 --> 00:04:20,500
Kan denna man förklara-
47
00:04:20,500 --> 00:04:23,800
hur Mr. Angies nummer går till?
48
00:04:23,800 --> 00:04:27,200
Den Förflyttade Mannen är det
mest eftertraktade tricket-
49
00:04:27,200 --> 00:04:28,500
i hela branschen.
50
00:04:28,500 --> 00:04:30,100
Jag innehar rättigheterna.
51
00:04:30,100 --> 00:04:32,800
Om jag avslöjar det blir det värdelöst.
52
00:04:32,800 --> 00:04:35,200
Hur kan vi veta att tanken
inte bara var en sak-
53
00:04:35,200 --> 00:04:37,600
som gick fel.
54
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
Jag förstår ert problem.
55
00:04:39,900 --> 00:04:42,300
Men Alfred Bordens liv hänger på det.
56
00:04:42,300 --> 00:04:45,600
Om ni kan tänka er att avslöja
detaljerna enskilt-
57
00:04:45,600 --> 00:04:48,400
kan jag bedöma om det
har med saken att göra.
58
00:04:48,400 --> 00:04:51,100
Är detta acceptabelt?
59
00:05:09,400 --> 00:05:12,700
Får jag be er visa era fickor.
60
00:05:16,900 --> 00:05:20,500
Inte min idé. Föreståndaren såg
hans show i Manchester-
61
00:05:20,500 --> 00:05:22,400
då han försvann i tomma intet.
62
00:05:22,400 --> 00:05:24,900
Han tror han ska fly.
63
00:05:28,400 --> 00:05:31,200
Enda sättet att försvinna vore-
64
00:05:31,200 --> 00:05:34,700
om jag släppte ut honom
bland de andra fångarna.
65
00:05:39,500 --> 00:05:40,900
Kontrollera låsen-
66
00:05:42,600 --> 00:05:44,100
två gånger.
67
00:05:51,200 --> 00:05:53,800
Jag heter Owens.
68
00:05:53,800 --> 00:05:56,100
Jag är advokat.
69
00:05:56,100 --> 00:05:59,800
Jag representerar Lord Caldlow,
en amatörtrollkarl...
70
00:05:59,900 --> 00:06:02,500
Hur mycket?
71
00:06:02,600 --> 00:06:05,000
- Han skulle vilja...
- Hur mycket för mina tricks?
72
00:06:05,000 --> 00:06:06,600
Fem tusen pund.
73
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
Prata med Fallon, min ingenjör.
Han sköter pengarna.
74
00:06:09,200 --> 00:06:12,900
Jag har gjort det.
Han erbjöd era trick.
75
00:06:13,000 --> 00:06:15,900
Alla utom det bästa,
Den Förflyttade Mannen.
76
00:06:15,900 --> 00:06:19,200
Jag kan inte sälja mitt bästa trick.
77
00:06:19,300 --> 00:06:21,000
Inte ens för er dotter?
78
00:06:22,400 --> 00:06:26,700
Om ni hängs behöver er
dotter tas om hand.
79
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
Fallon kommer att göra det.
80
00:06:28,600 --> 00:06:30,300
Fallon?
81
00:06:30,400 --> 00:06:32,500
En man med lika konstigt
förflutet som ni.
82
00:06:32,500 --> 00:06:37,500
Man har förslagit att hon
ska tas ifrån honom.
83
00:06:37,600 --> 00:06:39,900
Ni vet vad ett arbetshus är.
84
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Det är bättre än här.
85
00:06:42,500 --> 00:06:45,900
Jag erbjuder ett sätt att
avsluta med värdighet.
86
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
Jag erbjuder er dotter en framtid.
87
00:06:47,900 --> 00:06:50,900
Hos Lord Caldlow får hon omsorg-
88
00:06:51,000 --> 00:06:52,800
för alltid.
89
00:06:52,900 --> 00:06:55,900
Tänk över det.
90
00:06:55,900 --> 00:06:59,700
Lord Caldlow vill ge er denna.
91
00:06:59,800 --> 00:07:02,300
Den är kanske intressant.
92
00:07:02,400 --> 00:07:05,900
Robert Angiers dagbok.
Med delar från Colorado-
93
00:07:06,000 --> 00:07:07,300
när han lärde sig ert trick.
94
00:07:07,300 --> 00:07:09,100
- Han lärde sig aldrig.
- Verkligen?
95
00:07:09,100 --> 00:07:12,700
Han genomförde en version av
Den Förflyttade Mannen-
96
00:07:12,700 --> 00:07:16,600
som tidningarna tyckte var bättre än er.
97
00:07:16,700 --> 00:07:19,000
Om ni vill få fram Angiers hemlighet-
98
00:07:19,000 --> 00:07:23,600
gräv upp honom och fråga själv.
99
00:07:23,600 --> 00:07:26,300
Jag vill ha er hemlighet, Mr. Borden.
100
00:07:28,400 --> 00:07:29,900
Tänk på er dotter.
101
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
Ett chiffer.
102
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
En hemlighet.
103
00:07:43,300 --> 00:07:45,100
...letar efter-
104
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
ett svar.
105
00:07:53,900 --> 00:07:57,700
Även om Colorado är slutet på resan-
106
00:07:57,800 --> 00:08:00,900
kommer det att ta lång tid-
107
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
att förstå Bordens hemlighet.
108
00:08:05,100 --> 00:08:06,900
Chiffret i boken-
109
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
kan lösas med ett enda ord-
110
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
men kan ändå ta månader att översätta.
111
00:08:12,600 --> 00:08:15,400
Och förstå honom.
112
00:08:18,300 --> 00:08:20,700
Men min passion räcker till.
113
00:08:33,800 --> 00:08:37,300
Välkommen till Colorado Springs.
114
00:08:52,600 --> 00:08:55,700
Hela staden har elektricitet.
115
00:09:14,500 --> 00:09:16,000
Vilken mottagning.
116
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
Ni är vår första gäst för säsongen.
117
00:09:18,600 --> 00:09:22,100
Hur länge kommer ni stanna?
118
00:09:22,200 --> 00:09:23,900
Så länge som det behövs.
119
00:09:23,900 --> 00:09:27,200
Jag behöver en droska i morgon
för att resa upp i bergen.
120
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
Berget är stängt, sir.
121
00:09:29,000 --> 00:09:30,900
För vetenskapliga experiment.
122
00:09:30,900 --> 00:09:32,900
Jag vet.
123
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Det är därför jag är här.
124
00:09:45,500 --> 00:09:48,400
Ni måste gå resten.
125
00:10:24,000 --> 00:10:27,200
Att ni journalister inte-
126
00:10:27,200 --> 00:10:29,300
kan läsa min skylt.
127
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
Inte det bemötande jag väntat.
128
00:10:39,600 --> 00:10:41,700
Jag känner igen er.
129
00:10:45,600 --> 00:10:47,300
NI är Den Store Danton.
130
00:10:47,300 --> 00:10:49,600
Jag såg er i London.
131
00:10:49,600 --> 00:10:52,400
Sju gånger gissade ni rätt-
132
00:10:52,400 --> 00:10:54,700
på vad folk hade i fickorna.
133
00:10:54,800 --> 00:10:58,800
Jag heter Alley.
Ursäkta stängslet men folk stör oss.
134
00:10:58,900 --> 00:11:01,600
- Jag vill träffa Tesla.
- Varför?
135
00:11:01,600 --> 00:11:05,700
Han byggde en maskin
till en av mina kollegor.
136
00:11:05,800 --> 00:11:09,200
- Kan jag får träffa honom?
- Tyvärr omöjligt.
137
00:11:09,300 --> 00:11:11,600
Jag har en hel del pengar.
138
00:11:11,600 --> 00:11:13,300
Tyvärr, Mr. Angier.
139
00:11:14,400 --> 00:11:16,900
Jag kan inte hjälpa till.
140
00:11:18,100 --> 00:11:21,300
Jag bor på hotellet,
så länge det behövs.
141
00:11:24,600 --> 00:11:26,700
Vad är det jag håller i?
142
00:11:26,800 --> 00:11:28,100
Er klocka.
143
00:11:32,900 --> 00:11:36,400
Bordens dagbok.
3 april, 1897.
144
00:11:36,400 --> 00:11:38,600
Beskriver en show på Orpheum Theater.
145
00:11:38,600 --> 00:11:41,500
Bara några dagar efter att vi mötts.
146
00:11:44,200 --> 00:11:47,700
Vi var två unga män,
i början på våra karriärer.
147
00:11:47,700 --> 00:11:50,100
Två unga män ämnade för en illusion.
148
00:11:50,100 --> 00:11:52,700
Två unga män som inte
ville göra någon illa.
149
00:11:52,700 --> 00:11:54,500
Vem av er modiga-
150
00:11:54,500 --> 00:11:57,300
vill binda den sköna dam.
151
00:12:09,500 --> 00:12:11,000
Bind hennes händer-
152
00:12:11,600 --> 00:12:14,000
hennes fötter-
153
00:12:14,000 --> 00:12:16,600
och ben.
154
00:12:16,600 --> 00:12:18,700
Är någon av er sjöman?
155
00:12:21,400 --> 00:12:24,500
Ni kan säkert knyta en stark knut.
156
00:13:27,600 --> 00:13:31,200
Han är egoistisk och tråkig.
157
00:13:31,300 --> 00:13:33,900
Milton har lyckats, vad det nu betyder.
158
00:13:33,900 --> 00:13:37,200
Nu är han rädd och tar inga risker.
159
00:13:37,300 --> 00:13:40,300
Han förlorar publik med dåliga nummer.
160
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
Det är favoriter.
161
00:13:43,100 --> 00:13:46,600
Ge mig något nytt.
Han kan ju inte ens göra kultricket.
162
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
Kultricket är självmord.
163
00:13:48,500 --> 00:13:52,500
Det räcker att någon stoppar
en knapp i pipan.
164
00:13:52,600 --> 00:13:55,000
- Använd en växt.
- Inte för alla trick.
165
00:13:55,000 --> 00:13:56,900
Inget kvar för spelarna.
166
00:13:57,000 --> 00:14:00,700
Okej, inga kultrick.
Men en riktig trollkarl-
167
00:14:00,800 --> 00:14:02,500
hittar på något nytt-
168
00:14:02,500 --> 00:14:05,500
som andra trollkarlar
kliar sig i skallen inför.
169
00:14:05,500 --> 00:14:07,800
Sedan säljer man för en förmögenhet.
170
00:14:07,800 --> 00:14:10,800
- Va?
- Du har väl ett sådant trick?
171
00:14:10,900 --> 00:14:13,600
- Naturligtvis.
- Vill du sälja till mig?
172
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
Nej, ingen annan kan göra det.
173
00:14:15,200 --> 00:14:17,400
- Alla trick kan göras av andra.
- Fel.
174
00:14:17,400 --> 00:14:21,100
Om Mr. Borden har hittat på
ett mästerverk-
175
00:14:21,200 --> 00:14:23,200
så är han beredd att visa det.
176
00:14:23,200 --> 00:14:25,400
Milton är en underhållare
men Borden har rätt.
177
00:14:25,400 --> 00:14:27,100
Han vill inte smutsa ner sina fingrar.
178
00:14:27,100 --> 00:14:30,700
Om ni vill se riktig magi-
179
00:14:30,700 --> 00:14:34,600
gåt till Tenleys.
Kinesen där kan verkligen.
180
00:14:34,700 --> 00:14:37,000
- Chung Ling Soo.
- Jag har inte råd.
181
00:14:37,000 --> 00:14:38,700
Jag känner dörrvaktmästaren.
182
00:14:38,700 --> 00:14:43,100
Gå båda två. Den av er som avslöjar-
183
00:14:43,200 --> 00:14:46,300
guldfisktricket vinner pris.
184
00:14:46,300 --> 00:14:48,600
- Som är?
- Tio minuter på scen-
185
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
med min vän Mr. Ackerman.
186
00:14:50,500 --> 00:14:52,000
- Verkligen?
- Vem är Ackerman?
187
00:14:52,000 --> 00:14:55,100
Bästa teateragenten i London.
188
00:14:55,200 --> 00:14:58,300
- Jag såg hur du tappade knuten.
- Jag vred på mina händer.
189
00:14:58,300 --> 00:15:00,900
Vissa kvällar fungerar det bara inte.
190
00:15:01,000 --> 00:15:03,800
Om knuten glider när Julia är upphissad-
191
00:15:03,900 --> 00:15:05,100
bryter hon benen.
192
00:15:05,100 --> 00:15:06,700
Det är fel knut.
193
00:15:06,800 --> 00:15:09,700
Langford-knuten håller bättre.
194
00:15:09,700 --> 00:15:13,200
Langford-knuten fungerar inte i vatten.
195
00:15:13,300 --> 00:15:15,600
Om repet sväller kan hon inte glida ur.
196
00:15:15,600 --> 00:15:18,800
- Jag kan glida ur en Langford
under vatten.
197
00:15:18,900 --> 00:15:22,900
- Han sade nej.
- Och du kan knutar bättre?
198
00:15:22,900 --> 00:15:24,900
Inga fler misstag.
199
00:15:25,000 --> 00:15:27,700
Vill du ta över?
200
00:15:27,800 --> 00:15:30,700
- Stick bara.
- Jag tror inte det.
201
00:15:35,100 --> 00:15:37,000
Var kommer han ifrån?
202
00:15:37,100 --> 00:15:40,300
Han är hantlangare åt Virgil.
203
00:15:40,400 --> 00:15:43,600
- Är du rädd han knycker dina trick?
- Han håller inte på med sådant.
204
00:15:43,600 --> 00:15:46,700
- Hur vet du det?
- Jag anställde honom-
205
00:15:46,800 --> 00:15:50,100
för att begripa hur Virgil
gör sitt apelsintrick.
206
00:15:50,100 --> 00:15:52,500
- Jag litar inte på honom.
- Han är född trollkarl.
207
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
Klart man inte kan lita på honom.
208
00:15:54,700 --> 00:15:56,100
Jag tycker han är bra.
209
00:15:56,100 --> 00:15:58,500
- Du tycker alla är bra.
- Även du.
210
00:15:58,500 --> 00:16:02,300
Se upp. Om jag kan se dig
kyssa din frus ben-
211
00:16:02,400 --> 00:16:05,200
så kan alla på rad tre och fyra också.
212
00:16:37,100 --> 00:16:39,600
Du har fel. Det kan inte vara så.
213
00:16:39,600 --> 00:16:43,400
- Titta på honom.
- Detta är tricket.
214
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Detta är underhållning.
215
00:16:45,500 --> 00:16:47,900
Därför förstår ingen hur han gör.
216
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
Total hängivning.
217
00:16:52,300 --> 00:16:54,000
Självuppoffring.
218
00:16:56,500 --> 00:16:59,200
Enda sättet att fly...
219
00:16:59,300 --> 00:17:01,700
...allt det här?
220
00:17:05,500 --> 00:17:09,200
Jag orkar knappt lyfta den utan vatten.
221
00:17:10,800 --> 00:17:13,100
Eller fisk.
222
00:17:13,200 --> 00:17:15,500
Jag förstår inte. Vänta.
223
00:17:17,400 --> 00:17:20,100
Han måste vara stark som en oxe.
224
00:17:22,800 --> 00:17:25,600
Han låtsats vara handikappad.
225
00:17:25,700 --> 00:17:29,300
Överallt bland folk.
Alltid. Otänkbart.
226
00:17:29,300 --> 00:17:32,300
Borden såg det en gång.
Men jag begriper inte.
227
00:17:32,300 --> 00:17:35,300
Leva hela livet och låtsas
vara någon annan.
228
00:17:35,300 --> 00:17:37,000
Du låtsas.
229
00:17:37,100 --> 00:17:39,200
Jag tror inte namnbyte räcker.
230
00:17:39,200 --> 00:17:41,700
Inte namnet. Vem du är och
var du kommer ifrån.
231
00:17:41,700 --> 00:17:45,700
Jag har lovat min familj
att inte skämma ut dem.
232
00:17:47,200 --> 00:17:49,700
Jag har tänkt ut ett namn till dig.
233
00:17:50,900 --> 00:17:54,300
Den Store Danton.
234
00:17:54,400 --> 00:17:57,400
Tycker om det? Det är sofistikerat.
235
00:17:57,400 --> 00:17:58,900
Det är franskt.
236
00:18:04,900 --> 00:18:09,000
Borden skriver som om bara han
förstår sann magi.
237
00:18:14,700 --> 00:18:17,400
Men vad vet han om självuppoffring?
238
00:18:22,500 --> 00:18:24,600
Idiot.
239
00:18:52,200 --> 00:18:55,800
Han dödade den.
240
00:18:55,900 --> 00:18:59,700
Han dödade den!
241
00:19:03,800 --> 00:19:05,900
Titta, nu kommer den tillbaka.
242
00:19:07,700 --> 00:19:10,600
Han dödade den.
243
00:19:18,900 --> 00:19:21,900
Titta, han mår bra.
244
00:19:22,000 --> 00:19:26,100
- Titta på honom.
- Men var är hans bror?
245
00:19:28,800 --> 00:19:32,100
Klipsk son.
246
00:19:32,100 --> 00:19:34,700
Min systerson.
247
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
Du är dagens lycklige.
248
00:20:02,700 --> 00:20:05,800
Kolla noga.
249
00:20:08,600 --> 00:20:10,100
Kolla ännu mer.
250
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Visa aldrig för någon.
251
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
De tigger och ber men när du berättat-
252
00:20:17,800 --> 00:20:21,300
är ingen intresserad längre.
253
00:20:21,400 --> 00:20:23,600
Ingen.
254
00:20:23,700 --> 00:20:26,800
Hemligheten är inte intressant.
255
00:20:26,800 --> 00:20:30,500
Tricket är allt.
256
00:20:34,700 --> 00:20:37,600
Tack för lunchen, Mr. Borden.
257
00:20:37,700 --> 00:20:39,200
Var så god.
258
00:20:40,600 --> 00:20:42,300
Alfred.
259
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Det skulle var gott med en kopp té.
260
00:20:47,100 --> 00:20:50,600
Det går inte... Värden...
261
00:20:52,000 --> 00:20:55,300
Du tror att det där...
håller mig ute?
262
00:20:55,400 --> 00:20:58,600
Jag tror det.
263
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
Kan vi träffas igen?
264
00:21:10,400 --> 00:21:12,900
Mjölk och socker?
265
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Vad finns där inne?
266
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Angiers maskin.
267
00:21:46,500 --> 00:21:48,300
Har ni byggt den, Mr. Cutter?
268
00:21:48,300 --> 00:21:51,200
Nej. Den har inte byggts
av en trollkarl.
269
00:21:51,200 --> 00:21:53,300
Den här har byggts av en trollkarl.
270
00:21:53,300 --> 00:21:58,300
En man som kan göra
det trollkarlar låtsas göra.
271
00:21:58,400 --> 00:22:02,600
Berätta, vad händer med det här
efter rättegången?
272
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
De har sålts till en Lord Caldlow.
273
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
En samlare, mycket intresserad i fallet.
274
00:22:07,500 --> 00:22:10,000
Låt honom inte ta den här.
275
00:22:10,100 --> 00:22:12,900
- Varför inte?
- Den är för farlig.
276
00:22:12,900 --> 00:22:15,200
Jag är övertygad om att längst inne-
277
00:22:15,200 --> 00:22:17,500
är det ett enkel och simpelt trick.
278
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
Det mest simpla av alla, sir.
279
00:22:22,100 --> 00:22:24,000
Det har inget trick alls.
280
00:22:26,300 --> 00:22:27,900
Den är verklig.
281
00:22:31,000 --> 00:22:33,300
Är detta tanken som Angier drunknade i?
282
00:22:33,300 --> 00:22:35,400
Ja.
283
00:22:35,500 --> 00:22:37,600
Detta är...
284
00:22:37,700 --> 00:22:40,800
...platsen där man sticker genom handen-
285
00:22:40,900 --> 00:22:42,200
för att nå blufflåset.
286
00:22:42,200 --> 00:22:44,400
En standardsak för flykt?
287
00:22:44,500 --> 00:22:47,000
Ja, med en viktig skillnad.
288
00:22:47,100 --> 00:22:49,100
Detta är inget blufflås.
289
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
Det har bytts ut mot ett riktigt.
290
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
Vilket sätt att döda någon.
291
00:22:53,300 --> 00:22:56,000
De är trollkarlar, ers höghet.
292
00:22:56,000 --> 00:23:01,500
Artister som klär upp sig,
enkla och ibland otrevliga sanningar-
293
00:23:01,800 --> 00:23:04,600
för att underhålla och chockera.
294
00:23:04,700 --> 00:23:06,800
Även utan publik?
295
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Det fanns en publik.
296
00:23:10,800 --> 00:23:12,900
Ni förstår, denna tank-
297
00:23:13,000 --> 00:23:16,400
betydde mycket för dessa män.
298
00:23:17,700 --> 00:23:20,200
På ett otrevligt sätt.
299
00:23:23,100 --> 00:23:28,100
Vem vill binda denna unga kvinna?
300
00:23:30,700 --> 00:23:32,300
Vänligen knyt hennes armar-
301
00:23:32,300 --> 00:23:34,400
fötter och ben.
302
00:23:47,700 --> 00:23:50,300
Är någon av er sjömän?
303
00:23:52,200 --> 00:23:54,700
Ni kan säkert knyta en stark knut.
304
00:26:05,600 --> 00:26:08,400
Jag kände en gång en sjöman.
305
00:26:08,500 --> 00:26:11,400
Han ramlade överbord-
306
00:26:11,500 --> 00:26:13,600
insvept i ett segel.
307
00:26:13,600 --> 00:26:15,400
De fick upp honom-
308
00:26:15,500 --> 00:26:19,400
men det tog fem minuter
innan han kom till liv.
309
00:26:19,500 --> 00:26:21,600
Han berättade att det var som att...
310
00:26:21,600 --> 00:26:23,400
...komma hem.
311
00:26:28,700 --> 00:26:31,100
Vad vill ni, Borden?
312
00:26:37,900 --> 00:26:39,900
Jag beklagar förlusten.
313
00:26:43,700 --> 00:26:45,800
Vilken knut använde du?
314
00:26:48,900 --> 00:26:51,900
Jag frågar mig detsamma.
315
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
- Och?
- Och...
316
00:26:55,700 --> 00:26:58,500
Jag är ledsen, jag kommer inte ihåg.
317
00:27:00,600 --> 00:27:02,100
Du kommer inte ihåg?
318
00:27:03,900 --> 00:27:05,900
Jag är ledsen.
319
00:27:06,900 --> 00:27:09,500
Du kommer inte ihåg?
320
00:27:13,100 --> 00:27:15,300
Du kommer inte ihåg?!
321
00:27:21,500 --> 00:27:24,900
- Alfred?
- Vi har fått vår första bokning.
322
00:27:25,300 --> 00:27:27,300
Jag tror inte vi träffats.
323
00:27:27,300 --> 00:27:30,400
- Mr. Fallon är min ingenjör.
- Var fick ni tag på all...
324
00:27:30,400 --> 00:27:34,600
- Jag var tvungen att låna...
- Han är mycket tjänstvillig.
325
00:27:36,400 --> 00:27:39,900
- Vi har inte råd att betala honom.
- Pengarna kommer med publiken.
326
00:27:39,900 --> 00:27:43,600
Men till dess?
Min lön räcker knappt till oss.
327
00:27:43,700 --> 00:27:47,600
Oroa dig inte. Jag delar med mig.
328
00:27:47,700 --> 00:27:50,700
Det behöver du göra med någon annan.
329
00:27:50,700 --> 00:27:52,600
Du är...
330
00:27:52,700 --> 00:27:55,000
Gravid.
331
00:27:58,000 --> 00:28:00,800
Vi borde berättat för Fallon.
332
00:28:00,900 --> 00:28:03,400
Kom hit.
333
00:28:06,500 --> 00:28:08,000
Vad är det?
334
00:28:08,100 --> 00:28:12,300
Det är för att få upp Ackerman
i slutet på numret.
335
00:28:12,300 --> 00:28:15,000
Är det mästerverket, ditt stora trick?
336
00:28:15,100 --> 00:28:17,900
Nej, nej. Världen är inte beredd ännu.
337
00:28:17,900 --> 00:28:22,300
Detta är bara vardagsmat.
Kultricket.
338
00:28:22,300 --> 00:28:24,900
- Kultricket?
- Ja, men det är säkert.
339
00:28:24,900 --> 00:28:27,200
Jag lovar. Se.
340
00:28:29,600 --> 00:28:31,900
- Skjut mig.
- Skjuta dig?
341
00:28:32,000 --> 00:28:33,300
Javisst, skjut mig.
342
00:28:35,700 --> 00:28:37,800
- Precis här.
- Jag kan inte.
343
00:28:37,800 --> 00:28:40,300
Nej, inte där. Skjut mig här.
344
00:28:44,600 --> 00:28:47,500
Hur var det?
345
00:28:47,500 --> 00:28:50,800
Det var bra. Berätta hur du gör det.
346
00:28:50,900 --> 00:28:52,300
Nej, jag kan inte.
347
00:28:54,100 --> 00:28:57,000
- Du kan inte.
- Kan jag inte?
348
00:28:57,100 --> 00:29:00,400
Jag kan inte uppfostra ett barn ensam.
349
00:29:00,500 --> 00:29:02,800
Du berättar aldrig?
350
00:29:02,900 --> 00:29:05,200
Krut.
351
00:29:07,800 --> 00:29:08,900
Packning.
352
00:29:10,500 --> 00:29:12,700
Och så kulan.
353
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
Tryck ner.
354
00:29:19,700 --> 00:29:21,700
Håll ut handen.
355
00:29:23,800 --> 00:29:27,700
Kulan är inte ens i pistolen
när den avlossas.
356
00:29:27,800 --> 00:29:31,500
När man vet så är det uppenbart.
357
00:29:32,600 --> 00:29:34,600
Du måste ändå...
358
00:29:34,700 --> 00:29:36,300
Det är farligt.
359
00:29:36,400 --> 00:29:38,500
- Folk dödas ibland.
- Hur då?
360
00:29:38,600 --> 00:29:41,400
Någon stoppar i en slant eller knapp-
361
00:29:41,400 --> 00:29:44,700
eller en kula.
362
00:29:44,800 --> 00:29:48,000
Var inte orolig.
363
00:29:48,100 --> 00:29:51,400
Inget får hända.
364
00:29:51,400 --> 00:29:54,300
Allt blir bra för att...
365
00:29:55,700 --> 00:29:58,900
...jag älskar dig så mycket.
366
00:30:01,600 --> 00:30:04,900
- Säg det igen.
- Jag älskar dig.
367
00:30:05,900 --> 00:30:08,400
- Inte idag.
- Va?
368
00:30:08,500 --> 00:30:11,600
Vissa dagar är det inte sant,
inte idag.
369
00:30:11,700 --> 00:30:14,900
Idag är du mer kär i magi än i mig.
370
00:30:15,000 --> 00:30:17,600
Jag vill känna skillnaden.
371
00:30:17,700 --> 00:30:20,500
De dagar det är sant-
372
00:30:20,600 --> 00:30:22,900
är viktiga.
373
00:30:45,000 --> 00:30:48,300
Metallringar, mina damer och herrar.
374
00:30:48,300 --> 00:30:51,000
Om det finns några.
375
00:30:51,100 --> 00:30:54,400
- Gedigen metall.
- Jag har sett det redan.
376
00:31:05,100 --> 00:31:06,200
Vem kastade?
377
00:31:22,800 --> 00:31:24,800
Det är det här ni vill se?
378
00:31:31,000 --> 00:31:32,900
Vem är frivillig?
379
00:31:42,500 --> 00:31:43,600
Jag.
380
00:31:45,400 --> 00:31:47,400
Jag.
381
00:32:00,800 --> 00:32:03,300
Vågar ni, min herre?
382
00:32:08,300 --> 00:32:10,100
Ja.
383
00:32:20,900 --> 00:32:23,100
Vilken knut använde du, Borden?
384
00:32:29,200 --> 00:32:31,400
Vilken knut använde du, Borden?
385
00:32:32,600 --> 00:32:34,300
Jag kommer inte ihåg.
386
00:32:49,900 --> 00:32:53,500
Han krävde ett svar
och jag gav honom sanningen.
387
00:32:53,600 --> 00:32:56,800
Att jag kämpat med mig själv.
388
00:32:56,800 --> 00:33:00,200
Till hälften övertygad att
jag gjort en löpknut-
389
00:33:00,300 --> 00:33:03,600
till hälften att jag gjort en Langford.
390
00:33:03,700 --> 00:33:05,700
Jag vet inte säkert.
391
00:33:08,600 --> 00:33:10,900
Hur kan han glömt!
392
00:33:11,000 --> 00:33:12,700
Hur kan han glömt?
393
00:33:14,400 --> 00:33:16,900
Han måste veta vad han gjort.
394
00:33:16,900 --> 00:33:18,400
Han måste.
395
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Sarah, det gör ont.
396
00:33:23,700 --> 00:33:26,400
Jag förstår inte varför det blöder igen.
397
00:33:26,400 --> 00:33:28,800
Det är lika illa som när det hände.
398
00:33:30,600 --> 00:33:34,500
- Vi måste få hit doktorn.
- Vi har inte råd.
399
00:33:36,100 --> 00:33:39,700
Nu har du väckt henne.
400
00:33:39,800 --> 00:33:42,700
Det här måste läka så
jag kan börja jobba igen.
401
00:33:42,700 --> 00:33:46,500
Du måste acceptera att du är skadad.
402
00:33:46,600 --> 00:33:50,000
Jag kan göra en del korttrick eller så.
403
00:33:50,100 --> 00:33:54,400
Jag kan göra tricket jag pratat om.
404
00:33:54,500 --> 00:33:56,700
Det jag kommer att minnas för.
405
00:34:26,200 --> 00:34:29,500
Jag trodde aldrig jag skulle hitta
svaret i botten på en bägare.
406
00:34:29,500 --> 00:34:31,300
Har inte hindrat dig leta.
407
00:34:36,300 --> 00:34:39,200
Hörde om en bokning.
Trevlig liten teater.
408
00:34:39,200 --> 00:34:42,000
- En trollkarl på gång.
- Vem?
409
00:34:42,100 --> 00:34:44,800
- Du.
- Jag? Bokning? Varför?
410
00:34:44,900 --> 00:34:47,000
Jag vill fortsätta arbeta.
411
00:34:47,100 --> 00:34:50,400
Vem vill anställa ingenjören som
dödade Julia McCullough-
412
00:34:50,400 --> 00:34:52,500
inför fullsatt salong.
413
00:34:53,300 --> 00:34:55,500
Någon som vet att det inte var ditt fel.
414
00:34:55,500 --> 00:34:59,100
Någon som känner till Bordens
kunskaper om märkliga knutar.
415
00:34:59,100 --> 00:35:02,600
Jag hörde att han haft
otur med kultricket.
416
00:35:02,700 --> 00:35:05,500
Det är farligt.
417
00:35:10,700 --> 00:35:12,700
Vi måste täcka fönstren-
418
00:35:12,800 --> 00:35:16,500
för att hindra nyfikna blickar.
419
00:35:18,300 --> 00:35:22,300
- Vi behöver en assistent.
- Jag har fixat en del saker.
420
00:35:22,900 --> 00:35:25,200
Har du bestämt dig för ett namn?
421
00:35:25,500 --> 00:35:27,200
Ja.
422
00:35:27,200 --> 00:35:29,100
Den Store Danton.
423
00:35:29,200 --> 00:35:31,700
Lite gammaldags?
424
00:35:33,100 --> 00:35:35,400
Nej, sofistikerat.
425
00:35:35,400 --> 00:35:38,300
Fågelburen får inte bli final.
Alla kan det.
426
00:35:38,300 --> 00:35:40,800
- Inte så här.
- Jag vill inte döda duvor.
427
00:35:40,800 --> 00:35:42,700
Håll dig då borta från scenen.
428
00:35:42,700 --> 00:35:44,400
Du är inte trollkarl på riktigt.
429
00:35:44,400 --> 00:35:48,600
Man blir smutsig om fingrarna
om man ska göra det omöjliga.
430
00:35:49,800 --> 00:35:52,100
In här, Miss Wenscombe.
431
00:35:52,200 --> 00:35:56,700
Ingen vits att räffa Mr. Angier
om du inte får plats.
432
00:35:59,900 --> 00:36:01,900
- Vad är det som är så svårt?
- Inget.
433
00:36:01,900 --> 00:36:04,500
Du ska ner... där.
434
00:36:10,300 --> 00:36:13,200
- Och det här skymmer?
- Ja visst.
435
00:36:13,800 --> 00:36:15,400
Dra åt här.
436
00:36:18,600 --> 00:36:19,700
Det här
437
00:36:19,800 --> 00:36:21,500
Ska den knytas fast här?
438
00:36:27,300 --> 00:36:29,400
Andas så lite som möjligt.
439
00:36:36,000 --> 00:36:38,600
Förstår du?
440
00:36:38,600 --> 00:36:40,100
Allt klart.
441
00:36:43,500 --> 00:36:45,300
Hon har ingen erfarenhet-
442
00:36:45,400 --> 00:36:47,500
men vet hur man visar upp sig.
443
00:36:47,500 --> 00:36:52,100
En vacker assistent är bästa avledningen.
444
00:36:52,200 --> 00:36:55,500
Tack, mina damer och herrar.
Mitt sista nummer.
445
00:36:55,600 --> 00:36:58,400
Jag behöver två frivilliga.
446
00:36:58,500 --> 00:37:01,100
Mr. Merrit, skulle ni vilja komma upp?
447
00:37:06,000 --> 00:37:07,600
Under?
448
00:37:09,200 --> 00:37:10,500
Drag runt foten.
449
00:37:10,600 --> 00:37:12,000
Försiktigt.
450
00:37:32,900 --> 00:37:35,200
De frivilliga sätter händerna här-
451
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
och här.
452
00:37:37,100 --> 00:37:40,600
Sätt händerna på sidorna om buren.
453
00:37:42,100 --> 00:37:45,900
Jag hoppas ni inte skadar fågeln?
454
00:37:46,000 --> 00:37:48,300
Naturligtvis inte.
455
00:37:49,100 --> 00:37:51,900
- Ett...
- Två...
456
00:37:52,600 --> 00:37:53,900
Tre.
457
00:37:57,900 --> 00:37:59,700
Fantastiskt.
458
00:38:00,700 --> 00:38:01,900
Mycket bra.
459
00:38:02,000 --> 00:38:03,800
Och det bästa...
460
00:38:09,200 --> 00:38:11,700
Jag trodde jag skulle bli
smutsig om fingrarna.
461
00:38:11,700 --> 00:38:13,600
Det kanske du blir, en dag.
462
00:38:13,600 --> 00:38:15,200
Jag ville vara säker på att du kunde.
463
00:38:15,200 --> 00:38:17,200
Mycket bra.
464
00:38:17,200 --> 00:38:20,900
Jag har inte fått möjlighet
berömma er teater.
465
00:38:21,000 --> 00:38:23,400
Den blir mycket vackrare
när det är fullsatt.
466
00:38:23,400 --> 00:38:24,500
Var inte orolig.
467
00:38:24,500 --> 00:38:26,700
Varför skulle jag vara orolig?
468
00:38:26,800 --> 00:38:29,700
Om inte era tricks hjälper,
kanske andras kan.
469
00:38:29,800 --> 00:38:33,800
Kanske någon som gör kultricket
eller vattentanken?
470
00:38:33,900 --> 00:38:35,500
Billiga tricks.
471
00:38:35,600 --> 00:38:39,200
Folk som vill se en olycka
får kanske se en.
472
00:38:39,300 --> 00:38:41,300
Hur skulle det hjälpa er?
473
00:38:41,400 --> 00:38:44,200
Du får en vecka.
474
00:38:44,300 --> 00:38:47,700
Tack, Mr. Merrit.
475
00:38:55,600 --> 00:38:57,000
Tack.
476
00:38:58,800 --> 00:39:02,400
Ni på tredje raden.
477
00:39:02,500 --> 00:39:05,200
Res på er och visa er näsduk.
478
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
Det här inte min.
479
00:39:09,100 --> 00:39:12,600
Ni kanske kan lämna tillbaka den
till damen på andra raden.
480
00:39:12,600 --> 00:39:14,900
Jag tror bestämt hon har er.
481
00:39:21,300 --> 00:39:25,900
Jag är ledsen. Jag gör så många misstag.
482
00:39:26,000 --> 00:39:28,300
Jag får ingen kontakt med publiken.
483
00:39:28,300 --> 00:39:30,600
De har sett många tricks förut-
484
00:39:30,700 --> 00:39:33,100
men inte som det nästa.
485
00:39:42,200 --> 00:39:44,000
Över med skynket.
486
00:39:44,000 --> 00:39:45,800
Håll tummarna.
487
00:39:45,800 --> 00:39:48,100
Jag har champagnen klar.
488
00:40:02,600 --> 00:40:06,000
- Har ni sett det här förut?
- Vi har sett allt förut.
489
00:40:06,000 --> 00:40:08,100
Jag ska kanske göra det lite svårare?
490
00:40:08,200 --> 00:40:11,200
Två frivilliga. En dam och en herre.
491
00:40:11,200 --> 00:40:14,400
För att hålla buren tillsammans med mig.
492
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
Jag ska göra det här på ett sätt-
493
00:40:16,500 --> 00:40:21,000
som aldrig gjorts förut.
494
00:40:23,500 --> 00:40:26,200
Madam, en hand bakom buren-
495
00:40:26,200 --> 00:40:27,800
och en framför.
496
00:40:27,800 --> 00:40:30,200
Min herre, en hand under buren-
497
00:40:30,300 --> 00:40:31,800
och en ovanpå.
498
00:40:45,300 --> 00:40:48,200
Jag borde känt igen honom.
499
00:40:48,200 --> 00:40:50,500
Jag antar att vi inte får fler chanser?
500
00:40:50,500 --> 00:40:53,000
Vad ska bli finalen på föreställningen?
501
00:40:53,000 --> 00:40:56,200
- Ni har ingen föreställning.
- Vi fick en vecka.
502
00:40:56,200 --> 00:40:59,900
För trolleri. Inte för att slakta fågel
och bryta fingrar.
503
00:40:59,900 --> 00:41:02,600
Röj upp, allt ska vara borta i morgon.
504
00:41:02,600 --> 00:41:05,100
- Mr. Merrit...
- Det blir inget mer.
505
00:41:05,100 --> 00:41:09,000
Jag har fått en komiker.
Du vet att jag hatar komiker.
506
00:41:10,100 --> 00:41:12,500
Det finns många fina teatrar.
507
00:41:12,600 --> 00:41:15,500
Om vi kan hitta på ett nytt trick-
508
00:41:15,600 --> 00:41:18,800
- eller byta namn.
- Namnet är kvar.
509
00:41:20,600 --> 00:41:25,700
Okej, ett nytt trick som måste
vara oemotståndligt.
510
00:41:25,800 --> 00:41:27,900
Jag ska prova lite olika saker.
511
00:41:27,900 --> 00:41:31,100
Vi måste ha en ny vinkling.
512
00:41:31,200 --> 00:41:33,100
Om du behöver lite inspiration-
513
00:41:33,100 --> 00:41:36,400
så är det en teknisk mässa
i Albert Hall den här veckan.
514
00:41:36,400 --> 00:41:39,100
Ingenjörer, vetenskapsmän.
515
00:41:39,200 --> 00:41:42,500
Sådant fångar publikens intresse.
516
00:41:59,500 --> 00:42:03,000
Får jag följa med. Tesla skickar
ner mig under stormen.
517
00:42:03,000 --> 00:42:07,200
Fin ursäkt för att göra Den Store Danton
sällskap över en drink.
518
00:42:07,200 --> 00:42:09,600
Två stycken.
519
00:42:09,600 --> 00:42:12,400
Vackert, eller hur?
Men jag saknar New York.
520
00:42:12,400 --> 00:42:14,900
- Varför är ni här?
- Blixten bor här.
521
00:42:14,900 --> 00:42:16,500
Och inte så mycket mer.
522
00:42:16,600 --> 00:42:18,200
Vårt arbete är hemligt.
523
00:42:18,700 --> 00:42:20,600
Ett chiffer?
524
00:42:22,700 --> 00:42:26,000
En roterande skiftning som
byter plats varje dag.
525
00:42:26,000 --> 00:42:29,900
Enkelt men tidsödande att översätta.
Även med nyckelordet.
526
00:42:30,000 --> 00:42:31,800
Som är?
527
00:42:31,800 --> 00:42:33,900
Vi trollkarlar litar på varann.
528
00:42:33,900 --> 00:42:38,000
Även han som du knyckt dagboken från?
529
00:42:38,000 --> 00:42:39,800
Jag kanske köpte den.
530
00:42:39,900 --> 00:42:42,600
Och det finns en stor hemlighet i den?
531
00:42:42,700 --> 00:42:45,000
Jag vet att det finns.
532
00:42:45,100 --> 00:42:46,900
Det är därför jag är här.
533
00:42:52,700 --> 00:42:55,400
Tesla byggde en maskin
till en annan trollkarl.
534
00:42:55,400 --> 00:42:57,200
Varför vill du ha en likadan?
535
00:42:57,200 --> 00:42:59,300
Kanske professionell rivalitet.
536
00:42:59,300 --> 00:43:03,500
Mr. Tesla har byggt ovanliga maskiner
för ovanliga människor.
537
00:43:04,400 --> 00:43:07,600
- Men han pratar aldrig om det.
- Jag förstår hans diskretion.
538
00:43:07,600 --> 00:43:09,500
Jag vill bara ha en maskin.
539
00:43:12,200 --> 00:43:13,900
Drick upp.
540
00:43:14,900 --> 00:43:17,500
Jag vill visa något. Jag tror ni-
541
00:43:17,600 --> 00:43:19,800
uppskattar vårt arbete.
542
00:43:19,900 --> 00:43:23,500
- Jag trodde det var hemligt.
- Ni är en trollkarl.
543
00:43:23,500 --> 00:43:25,200
Vem skulle tro er?
544
00:43:26,400 --> 00:43:28,600
Vi är nära.
545
00:43:28,600 --> 00:43:31,200
Vår utrustning kräver en hel del ström.
546
00:43:31,200 --> 00:43:33,000
Tesla elektrifierade hela staden-
547
00:43:33,000 --> 00:43:37,200
i utbyte mot att vi får använda
strömmen när vi behöver den.
548
00:43:37,200 --> 00:43:40,400
Vi utför våra experiment när folk sover.
549
00:43:40,500 --> 00:43:43,200
Mr. Tesla vill inte oroa någon.
550
00:44:01,000 --> 00:44:03,100
Var är trådarna?
551
00:44:04,400 --> 00:44:05,700
Precis.
552
00:44:14,900 --> 00:44:17,600
Var är generatorn?
553
00:44:17,700 --> 00:44:19,200
Du såg den förra veckan.
554
00:44:19,200 --> 00:44:22,400
- Men det måste vara femton kilometer bort.
- Tjugo.
555
00:44:22,400 --> 00:44:26,500
Och jag måste slå om allihop
innan jag kan gå och lägga mig.
556
00:44:26,500 --> 00:44:29,200
Vi hör av oss inom några dagar.
557
00:44:29,300 --> 00:44:33,400
Magi. Riktig magi.
558
00:44:33,500 --> 00:44:35,700
För första gången här i London-
559
00:44:37,600 --> 00:44:39,900
ett av vår tids största mirakel.
560
00:44:40,000 --> 00:44:44,600
Ett tekniskt underverk.
561
00:44:44,700 --> 00:44:47,400
Ni kommer inte att tro era ögon.
562
00:44:47,500 --> 00:44:50,400
Nikola Teslas mirakel,
mina damer och herrar.
563
00:44:50,400 --> 00:44:53,000
Gratis, ren kraft.
Vill ni se framtiden?
564
00:44:53,000 --> 00:44:56,700
Den man ni ser just nu,
kommer att förändra världen.
565
00:45:15,600 --> 00:45:17,200
Mina damer och herrar-
566
00:45:19,000 --> 00:45:20,800
åsikter har framförts...
567
00:45:24,300 --> 00:45:26,900
Thomas Edisons smutskampanj-
568
00:45:27,000 --> 00:45:32,700
mot Mr. Teslas överlägsna växelström.
569
00:45:32,800 --> 00:45:35,600
Vi har bett Mr. Tesla att överväga...
570
00:45:35,700 --> 00:45:38,100
Vilket han inte gör!
571
00:45:38,200 --> 00:45:43,400
Men han vägra delta under
sådana omständigheter.
572
00:46:36,800 --> 00:46:40,600
Har du haft det bra med mamma idag?
573
00:46:41,500 --> 00:46:43,500
Sarah.
574
00:46:43,600 --> 00:46:46,500
- Jag älskar dig.
- Idag är det sant.
575
00:46:51,100 --> 00:46:53,400
Jag såg lycka.
576
00:46:53,500 --> 00:46:56,100
Lycka som borde varit min.
577
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
Men jag hade fel.
578
00:46:58,300 --> 00:47:02,900
Hans dagbok avslöjar att han inte
fick det liv jag förväntat.
579
00:47:03,000 --> 00:47:05,700
Det familjeliv han begär ena minuten-
580
00:47:05,700 --> 00:47:10,000
förkastar han strax och begär frihet.
581
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
Hans sinne... är tudelat.
582
00:47:13,200 --> 00:47:14,700
Han är en orolig själ.
583
00:47:14,700 --> 00:47:16,800
Hans fru och barn får lida-
584
00:47:16,900 --> 00:47:20,800
för hans motstridiga natur.
585
00:47:25,000 --> 00:47:27,500
Vad ska hon heta?
586
00:47:27,600 --> 00:47:29,000
Jag vet inte.
587
00:47:29,000 --> 00:47:32,100
Alla behöver ett namn.
Vad ska bli hennes?
588
00:47:32,300 --> 00:47:34,100
Kanske Sarah.
589
00:47:36,400 --> 00:47:38,800
Det är ett vackert namn.
590
00:47:38,900 --> 00:47:42,100
Berätta vad du tänker göra idag.
591
00:47:42,200 --> 00:47:44,100
Prata med henne.
592
00:47:46,500 --> 00:47:50,800
Kommer de att föra bort henne?
593
00:47:50,800 --> 00:47:52,700
Till arbetshuset?
594
00:47:55,600 --> 00:47:57,100
Fortsätta prata.
595
00:47:59,800 --> 00:48:02,200
Tala om för Owens att jag ändrat mig.
Tag det här.
596
00:48:02,200 --> 00:48:04,000
Ta det.
597
00:48:07,600 --> 00:48:09,800
Det är det bästa.
598
00:48:14,600 --> 00:48:17,100
Låt mig se.
599
00:48:17,200 --> 00:48:19,800
Jag ska lära mig alla hemligheterna.
600
00:48:19,900 --> 00:48:23,400
Bara om jag lär er hur man läser.
601
00:48:23,400 --> 00:48:25,800
Bara dumma tricks, eller hur?
602
00:48:25,900 --> 00:48:29,100
Hjälper dig inte härifrån.
603
00:48:29,200 --> 00:48:32,500
Du klarar kanske inte riktiga lås?
604
00:48:33,900 --> 00:48:36,500
Jag kanske bara väntar.
605
00:48:36,600 --> 00:48:39,100
Kanske att jag en dag...
606
00:48:39,200 --> 00:48:41,900
...öppnar min hand och
får er uppmärksamhet-
607
00:48:41,900 --> 00:48:44,800
säger "Kolla noga".
608
00:48:44,900 --> 00:48:47,100
Kanske ett par magiska rörelser.
609
00:48:49,500 --> 00:48:51,400
Och så är jag borta.
610
00:48:55,000 --> 00:48:58,100
Hur kunde du bli berömd?
611
00:48:59,000 --> 00:49:00,700
Trolleri.
612
00:49:03,200 --> 00:49:06,000
Kom tillbaka!
613
00:49:06,100 --> 00:49:07,600
Tack.
614
00:49:07,700 --> 00:49:09,700
Håll tyst!
615
00:49:13,000 --> 00:49:15,100
Var är nycklarna?
616
00:49:21,700 --> 00:49:24,200
8 Februari, 1899.
617
00:49:24,200 --> 00:49:26,400
Äntligen ett genombrott.
618
00:49:26,500 --> 00:49:29,200
Tesla vill träffa mig.
619
00:49:36,900 --> 00:49:38,100
Absolut säkert.
620
00:49:59,600 --> 00:50:03,400
Den Store Danton.
621
00:50:03,500 --> 00:50:08,100
Mr. Alley har berömt er show
många gånger.
622
00:50:09,900 --> 00:50:11,500
Håll fram andra handen.
623
00:50:20,100 --> 00:50:23,900
- Vad är det som leder strömmen?
- Våra kroppar, Mr. Angier.
624
00:50:23,900 --> 00:50:28,100
Kan leda, och faktiskt skapa, energi.
625
00:50:29,600 --> 00:50:31,700
Har ni ätit, Mr. Angier?
626
00:50:33,600 --> 00:50:36,800
Jag behöver något omöjligt.
627
00:50:38,600 --> 00:50:43,300
Ni känner till "Gapa över för mycket"?
628
00:50:43,400 --> 00:50:45,100
En lögn.
629
00:50:45,200 --> 00:50:47,200
Allt beror på om man vågar.
630
00:50:48,400 --> 00:50:51,300
Folk klarar bara en förändring i taget.
631
00:50:52,800 --> 00:50:56,000
Första gången jag försökte
förändra världen-
632
00:50:56,100 --> 00:50:58,100
hyllades jag som en visionär.
633
00:50:58,300 --> 00:51:00,500
Andra gången...
634
00:51:00,600 --> 00:51:03,600
ombads jag att gå i pension.
635
00:51:04,700 --> 00:51:08,300
Så nu gläds jag åt min pensionering.
636
00:51:08,400 --> 00:51:12,200
Inget är omöjligt. Men dyrt.
637
00:51:12,300 --> 00:51:14,500
Om jag skapade en maskin-
638
00:51:14,600 --> 00:51:17,600
skulle ni visa upp den som ett trolleri?
639
00:51:17,700 --> 00:51:21,000
Om folk verkligen trodde på mina trick-
640
00:51:21,100 --> 00:51:23,600
skulle de inte applådera utan skrika.
641
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
Tänk på Den Sågade Kvinnan.
642
00:51:25,700 --> 00:51:28,000
Har ni tänkt på kostnaderna?
643
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Det spelar ingen roll.
644
00:51:30,000 --> 00:51:34,000
Kanske inte, men har ni tänkt på dem?
645
00:51:35,000 --> 00:51:36,800
Jag förstår inte riktigt.
646
00:51:37,400 --> 00:51:39,200
Åk hem, glöm det här.
647
00:51:39,300 --> 00:51:41,500
Jag känner igen en mani.
648
00:51:41,600 --> 00:51:45,700
- Inget gott kommer ur detta.
- Har inget gott kommit ur er mani?
649
00:51:45,700 --> 00:51:48,900
I början men jag gick för långt.
650
00:51:49,000 --> 00:51:50,900
Jag är slav under dem.
651
00:51:51,000 --> 00:51:54,100
En dag kommer de att ta livet av mig.
652
00:51:55,900 --> 00:52:00,300
Om ni förstår mani, så förstår ni
att man inte ändrar sig.
653
00:52:01,200 --> 00:52:02,600
Då får det bli så.
654
00:52:03,700 --> 00:52:05,500
Kommer ni att bygga den?
655
00:52:06,100 --> 00:52:09,600
Jag har redan börjat, Mr Angier.
656
00:52:09,700 --> 00:52:13,700
Jag hoppas ni uppskattar luften.
Detta kommer att ta tid.
657
00:52:37,600 --> 00:52:40,300
Jag trodde du gått.
658
00:52:41,400 --> 00:52:43,900
Jag har ingenstans att ta vägen.
659
00:52:45,900 --> 00:52:47,800
Ska du sova här?
660
00:52:47,900 --> 00:52:52,600
Till vi får en ny bokning. Vad gör du?
661
00:52:52,700 --> 00:52:54,900
Forskning.
662
00:52:55,000 --> 00:52:56,500
Del av en trollkarls arbete-
663
00:52:56,500 --> 00:52:59,300
att... bevaka konkurrenterna.
664
00:52:59,400 --> 00:53:02,400
Du kommer att göra något
mot den där mannen?
665
00:53:02,400 --> 00:53:04,300
Cutter ville låta allt vara.
666
00:53:04,300 --> 00:53:07,200
Om Borden tycker ni är kvitt...
667
00:53:07,300 --> 00:53:09,100
Kvitt?
668
00:53:09,200 --> 00:53:11,700
Min fru för ett par fingrar?
669
00:53:11,800 --> 00:53:14,900
Han har familj och uppträder igen.
670
00:53:15,000 --> 00:53:17,900
Borden lever sitt liv som han tänkt sig.
671
00:53:17,900 --> 00:53:20,600
Som om inget hänt. Se på mig.
672
00:53:20,700 --> 00:53:23,200
Jag är ensam utan bokningar.
673
00:53:23,200 --> 00:53:24,800
Vi.
674
00:53:24,900 --> 00:53:27,300
Du behöver en bättre förklädnad.
675
00:53:44,800 --> 00:53:47,000
En frivillig.
676
00:53:47,100 --> 00:53:48,500
Vad hände?
677
00:53:49,500 --> 00:53:51,300
Skadade du honom?
678
00:53:53,300 --> 00:53:54,600
Vad hände, Robert?
679
00:53:57,000 --> 00:54:00,900
Bara en gummiboll, eller hur?
680
00:54:01,000 --> 00:54:02,100
Tack.
681
00:54:02,200 --> 00:54:04,800
Bara en gummboll? Nej.
682
00:54:04,900 --> 00:54:08,000
Ingen vanlig gummiboll.
683
00:54:08,100 --> 00:54:09,200
Den är magisk.
684
00:54:10,000 --> 00:54:12,100
Han hade ett nytt trick.
685
00:54:26,100 --> 00:54:27,700
Var det bra?
686
00:54:32,100 --> 00:54:36,000
Det bästa jag sett.
687
00:54:39,900 --> 00:54:42,100
Applåderade publiken?
688
00:54:42,100 --> 00:54:46,000
Det var för bra.
Folk hann knappt se det.
689
00:54:46,100 --> 00:54:49,000
- Han är en förskräcklig trollkarl.
- En fantastisk trollkarl.
690
00:54:49,000 --> 00:54:51,500
Han är en förskräcklig underhållare.
691
00:54:51,600 --> 00:54:53,500
- Han kan inte sälja sig.
- Men hur gör han det.
692
00:54:53,500 --> 00:54:55,600
- En dubblett.
- Allt för enkelt.
693
00:54:55,600 --> 00:54:57,200
Detta är ett komplext trick.
694
00:54:57,200 --> 00:54:59,700
Det säger du för att du inte förstår.
695
00:54:59,700 --> 00:55:02,000
Det måste vara en dubblett.
696
00:55:02,100 --> 00:55:06,000
Jag har sett numret tre gånger.
Alltid samma människa.
697
00:55:06,100 --> 00:55:09,700
- Det kan det inte vara.
- Samma människa kommer ur skåpet.
698
00:55:09,700 --> 00:55:12,000
Det är samma människa.
699
00:55:12,100 --> 00:55:14,800
Han bär handskar
för att dölja fingrarna-
700
00:55:14,800 --> 00:55:17,400
men det syns om man kollar noga.
701
00:55:19,100 --> 00:55:22,100
Han vet inte hur man säljer sig
men det kan jag.
702
00:55:22,100 --> 00:55:24,500
Vi skulle kunna ha det som final.
703
00:55:27,000 --> 00:55:30,300
Han stal mitt liv.
Jag ska stjäla hans nummer.
704
00:55:30,300 --> 00:55:32,500
Vi måste hitta någon som liknar dig.
705
00:55:32,500 --> 00:55:36,100
- Han har ingen dubblett.
- Jag vet inte hur Borden gör det.
706
00:55:36,100 --> 00:55:40,600
Antingen väntar du till han går
i pension och köper numret-
707
00:55:40,700 --> 00:55:42,600
eller så lyssnar du på
hur jag kan göra det.
708
00:55:42,600 --> 00:55:45,100
Det enda sättet jag känner till-
709
00:55:45,200 --> 00:55:47,600
är hitta en riktigt bra dubblett.
710
00:55:51,500 --> 00:55:54,000
Låt oss gå ut och hitta mig.
711
00:55:56,300 --> 00:55:57,700
Titta.
712
00:56:02,300 --> 00:56:03,800
Vad är det?
713
00:56:07,200 --> 00:56:09,500
- Den är till dig.
- För vad då?
714
00:56:10,100 --> 00:56:11,900
Kom.
715
00:56:15,100 --> 00:56:16,800
Du...
716
00:56:16,900 --> 00:56:20,900
- Jag frågade förra veckan...
- Jag var inte på humör.
717
00:56:21,000 --> 00:56:23,300
- Men du kommer aldrig...
- Sarah.
718
00:56:23,300 --> 00:56:26,500
Jag får väl ändra mig, eller hur?
719
00:56:26,500 --> 00:56:31,200
Det börjar ta sig. Snart större teatrar.
720
00:56:33,800 --> 00:56:37,600
Jag tror det inte.
Tack, det är vackert.
721
00:56:44,200 --> 00:56:47,300
- Gerry?
- Älskling, se på dig.
722
00:56:47,400 --> 00:56:50,400
Får jag presentera Gerald Root.
723
00:56:55,400 --> 00:56:59,300
Ett nöje att få träffa så fina herrar.
724
00:56:59,400 --> 00:57:03,200
Vill ni höra en historia? Kom hit.
725
00:57:06,200 --> 00:57:09,300
Skrattar ni nu?
726
00:57:12,700 --> 00:57:14,300
Jag måste pinka.
727
00:57:15,800 --> 00:57:18,900
- Han är galen.
- Visst, en arbetslös skådespelare.
728
00:57:18,900 --> 00:57:20,900
Han är perfekt. Behöver lite hjälp bara.
729
00:57:20,900 --> 00:57:23,900
När jag är klar kan han vara din bror.
730
00:57:23,900 --> 00:57:26,600
Han ska inte vara min bror,
han ska vara jag.
731
00:57:26,600 --> 00:57:28,300
Ge mig en månad.
732
00:57:35,100 --> 00:57:37,700
Du öppnar dörren...
733
00:57:37,800 --> 00:57:39,200
...och...
734
00:57:46,600 --> 00:57:48,400
Hoppa ner.
735
00:57:52,100 --> 00:57:54,100
Kunde du inte hittat något mjukare?
736
00:57:54,100 --> 00:57:56,400
Den är inte för att sova på.
737
00:57:56,500 --> 00:57:58,600
Du kommer ner här...
738
00:58:01,300 --> 00:58:04,300
...och Root åker upp där?
739
00:58:04,400 --> 00:58:06,400
Det blir häftigt.
740
00:58:06,500 --> 00:58:09,900
Det måste det bli.
Bordens nummer uppmärksammas.
741
00:58:12,800 --> 00:58:15,200
Teatern var fullsatt.
742
00:58:16,800 --> 00:58:18,600
Du såg föreställningen igen.
743
00:58:18,600 --> 00:58:21,100
Är du beredd möta dig själv?
744
00:58:29,500 --> 00:58:31,800
Jag behöver bara vara spik nykter-
745
00:58:31,800 --> 00:58:34,200
och ingen kommer att se skillnad.
746
00:58:34,300 --> 00:58:36,300
Tro på mig.
747
00:58:36,400 --> 00:58:40,300
Kan vi se få se något, Mr. Root?
748
00:59:01,100 --> 00:59:05,500
"Du skulle också dricka om du
visste hälften av vad jag vet."
749
00:59:09,000 --> 00:59:10,600
Du trodde du var unik?
750
00:59:10,700 --> 00:59:13,500
Jag har spelat Caesar,
jag har spelat Faust.
751
00:59:13,500 --> 00:59:16,600
Hur svårt ska det vara
att spela Den Store Danton?
752
00:59:16,700 --> 00:59:19,800
Du kan bli dig själv nu.
753
00:59:19,800 --> 00:59:22,100
Jag är gärna honom ett tag.
754
00:59:22,200 --> 00:59:25,000
Jag finner det... underhållande.
755
00:59:28,400 --> 00:59:30,100
"Mina soldater-
756
00:59:30,200 --> 00:59:33,500
inga fångar."
757
00:59:33,600 --> 00:59:35,800
- Du ser fin ut.
- Tack.
758
00:59:35,900 --> 00:59:39,200
Root måste ligga lågt.
Om någon ser honom är det kört.
759
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
Jag vet inte hur ni gör.
Jag vill nog inte veta.
760
00:59:42,000 --> 00:59:44,400
Vad ska vi kalla tricket?
761
00:59:44,500 --> 00:59:48,700
Inget att hymla om. Borden kallar det
Den Förflyttade Mannen.
762
00:59:52,500 --> 00:59:55,700
Nästa nummer kan kallas-
763
00:59:55,800 --> 00:59:59,500
illusion eller underhållning.
764
01:00:04,200 --> 01:00:05,300
Men...
765
01:00:07,400 --> 01:00:10,200
...jag vill inte kalla det en illusion.
766
01:00:10,900 --> 01:00:12,100
Kolla noga.
767
01:00:13,500 --> 01:00:15,900
Inga konster-
768
01:00:16,000 --> 01:00:19,100
för det finns inga.
769
01:00:19,200 --> 01:00:22,500
Bara något som görs i Orienten-
770
01:00:22,600 --> 01:00:24,800
bland heliga män i Himalaja.
771
01:00:28,100 --> 01:00:31,100
En del av er känner till-
772
01:00:31,200 --> 01:00:34,300
men ni andra, oroa er inte.
773
01:00:34,400 --> 01:00:37,500
Det anses säkert.
774
01:01:09,000 --> 01:01:12,100
För vad vi uppnått.
775
01:01:12,200 --> 01:01:14,800
Ägaren säger att han inte
sett en liknande reaktion.
776
01:01:14,900 --> 01:01:18,200
Han såg. Jag gömde mig under scenen.
777
01:01:18,200 --> 01:01:20,600
Ingen bryr sig om den försvunne mannen.
778
01:01:20,600 --> 01:01:22,700
De bryr sig om han som kommer fram.
779
01:01:22,700 --> 01:01:24,800
Jag bryr mig om mannen i lådan.
780
01:01:24,800 --> 01:01:29,100
Vi kan kanske byta före numret?
781
01:01:29,200 --> 01:01:31,400
Jag blir Upplösningen och Root
hamnar under scenen.
782
01:01:31,400 --> 01:01:34,400
Nej, förväntan är allt.
783
01:01:34,400 --> 01:01:37,600
Vi behöver din förmåga
att bygga upp spänningen.
784
01:01:37,600 --> 01:01:41,200
Öppnar Root munnen är det slut.
Han kan inte presentera numret.
785
01:01:41,200 --> 01:01:43,900
Naturligtvis, jag är Den Store Danton.
786
01:01:44,000 --> 01:01:47,600
Root, dåre. Försvinn här ifrån.
787
01:01:47,700 --> 01:01:50,400
Någon kan komma in.
788
01:01:50,400 --> 01:01:52,500
Gratulerar.
789
01:01:52,600 --> 01:01:56,200
Sådant här upplever man inte så ofta.
790
01:01:56,300 --> 01:01:58,100
Vi borde fira ordentligt.
791
01:02:01,800 --> 01:02:04,200
Vad är det?
Är det din hustru?
792
01:02:04,300 --> 01:02:06,600
Nej. Numret är inte tillräckligt bra.
793
01:02:06,600 --> 01:02:10,100
Bordens nummer är inget mot vårt.
Han har ingen stil.
794
01:02:10,100 --> 01:02:13,900
Han tillbringar inte finalen under scen.
795
01:02:14,000 --> 01:02:16,900
- Jag måste få reda på hur han gör.
- Varför?
796
01:02:16,900 --> 01:02:19,400
Så jag kan göra det bättre.
797
01:02:21,500 --> 01:02:24,400
Jag vill att du börjar arbeta för honom.
798
01:02:27,000 --> 01:02:29,100
Arbeta för honom? Skämtar du?
799
01:02:30,000 --> 01:02:31,300
Du blir min spion.
800
01:02:31,300 --> 01:02:33,600
Vi har precis börjat och
nu ska jag lämna dig?
801
01:02:33,600 --> 01:02:35,700
Så går vi vidare.
802
01:02:35,700 --> 01:02:39,000
Publiken uppskattar vår version.
Tänk vad vi skulle kunna göra-
803
01:02:39,000 --> 01:02:43,400
med den riktiga.
Den bästa magin någonsin.
804
01:02:43,500 --> 01:02:47,300
- Han vet att jag arbetar för dig.
- Därför vill han ha dig.
805
01:02:47,300 --> 01:02:50,000
- Han vill ha min hemlighet.
- Varför skulle han lita på mig?
806
01:02:50,000 --> 01:02:52,700
För att du ska säga sanningen.
807
01:03:05,000 --> 01:03:06,100
Fin flicka.
808
01:03:09,300 --> 01:03:12,800
Ni måste undra vad ni fått för pengarna.
809
01:03:13,500 --> 01:03:16,400
Tur att ni är på jungfruturen.
810
01:03:16,500 --> 01:03:18,300
Er hatt.
811
01:03:26,200 --> 01:03:28,800
Kan ni flytta på er.
812
01:03:49,300 --> 01:03:50,500
Jag förstår inte.
813
01:03:50,500 --> 01:03:52,900
Vi kan kanske få fortsätta själva.
814
01:03:52,900 --> 01:03:54,600
Något problem, Mr. Tesla.
815
01:03:54,600 --> 01:03:56,700
- Nej, kom tillbaka nästa vecka.
- Nästa vecka?
816
01:03:56,700 --> 01:03:59,300
- Nästa vecka är allt klart.
- Tesla!
817
01:03:59,300 --> 01:04:01,000
Lite upprörd.
818
01:04:06,900 --> 01:04:09,800
- Intressant verkstad.
- Vi klarar oss.
819
01:04:09,900 --> 01:04:12,100
- Jag heter Olivia...
- Jag vet vem du är.
820
01:04:12,100 --> 01:04:13,800
Här för att stjäla
resten av mina föreställning?
821
01:04:13,800 --> 01:04:15,800
För att ge er föreställning
det som saknas.
822
01:04:15,800 --> 01:04:19,000
- Vad skulle det vara?
- Mig.
823
01:04:19,100 --> 01:04:23,600
Precis vad jag sade, eller hur?
824
01:04:23,600 --> 01:04:26,200
- En kvinnas handlag.
- Jag har lämnat Angier.
825
01:04:26,200 --> 01:04:28,300
Jag vill ha ett jobb.
826
01:04:29,600 --> 01:04:31,400
Du litar inte på mig.
827
01:04:31,400 --> 01:04:33,100
Varför skulle jag inte lita på er?
828
01:04:33,100 --> 01:04:36,500
Ni är ju bara min fiendes älskarinna.
829
01:04:38,200 --> 01:04:40,100
- Mr. Borden.
- Alfred.
830
01:04:42,600 --> 01:04:44,200
Jag ska säga sanningen.
831
01:04:44,300 --> 01:04:46,500
Sanningen är lite otydlig-
832
01:04:46,600 --> 01:04:48,900
i vårt yrke, eller hur?
833
01:04:51,000 --> 01:04:53,700
Jag är här för att han skickade mig.
834
01:04:53,800 --> 01:04:56,300
Han vill att jag ska arbeta för er
och stjäla era hemligheter.
835
01:04:56,300 --> 01:04:59,700
Varför då? Hans nummer är toppklass.
836
01:04:59,800 --> 01:05:02,400
Han försvinner och kommer tillbaka-
837
01:05:02,400 --> 01:05:05,000
på andra sidan scenen.
Visserligen stum, överviktig-
838
01:05:05,000 --> 01:05:07,500
och aningen berusad.
839
01:05:07,600 --> 01:05:11,100
Jag är förvånad. Hur gör han?
840
01:05:11,200 --> 01:05:14,700
Tycker han om att ta emot applåder
under scenen?
841
01:05:14,700 --> 01:05:18,100
Han hatar det.
Han måste få reda på hur ni gör.
842
01:05:18,100 --> 01:05:21,200
Han pratar inte om annat.
843
01:05:21,200 --> 01:05:22,700
Jag har fått nog.
844
01:05:22,800 --> 01:05:25,200
Det finns ingen framtid med honom.
845
01:05:26,300 --> 01:05:30,100
Han vill stjäla era hemligheter,
jag erbjuder hans.
846
01:05:30,100 --> 01:05:34,100
Är det sant, eller?
847
01:05:38,600 --> 01:05:40,900
Ni måste klä er, sir.
848
01:05:41,000 --> 01:05:45,000
Root, ni är sen och mer full än vanligt.
Ner med er.
849
01:05:45,100 --> 01:05:46,800
Nej.
850
01:05:46,900 --> 01:05:50,200
Vi behöver prata, Mr. Cutter.
851
01:05:50,300 --> 01:05:54,600
Vi har ett problem.
Borden uppträder tvärs över gatan.
852
01:05:54,700 --> 01:05:57,900
Vi har ett större problem än så.
853
01:05:58,000 --> 01:06:01,100
Root.
Han förstår att han kan ställa krav.
854
01:06:01,100 --> 01:06:03,200
Utpressning?
855
01:06:03,300 --> 01:06:05,200
Jag blev förvånad.
856
01:06:05,300 --> 01:06:07,900
Det brukar ta längre tid.
857
01:06:08,000 --> 01:06:10,600
- Vad vill han ha.
- Spelar ingen roll.
858
01:06:10,600 --> 01:06:14,100
- Vi måste sluta med numret.
- Sluta? Se här.
859
01:06:14,200 --> 01:06:20,000
Man säger att ni är den bäste
underhållaren i London.
860
01:06:20,100 --> 01:06:23,400
Inte trollkarl. Underhållare.
861
01:06:23,500 --> 01:06:26,700
- Vad menar du?
- Du har klättrat för högt-
862
01:06:26,800 --> 01:06:29,200
för att komma undan med lite skam.
863
01:06:29,300 --> 01:06:32,700
Vi kan inte göra trick
vi inte behärskar helt.
864
01:06:34,900 --> 01:06:38,200
Betala.
Vi kör numret tills Borden börjar-
865
01:06:38,200 --> 01:06:40,200
och sedan tar vi bort det.
866
01:06:45,300 --> 01:06:47,500
Cutter var förvånad över-
867
01:06:47,500 --> 01:06:49,500
hur fort Root blev gniden.
868
01:06:49,500 --> 01:06:54,100
Vem kan jag tacka för denna öl?
869
01:06:54,200 --> 01:06:57,300
Du är Den Store Danton?
870
01:06:57,300 --> 01:07:01,100
Visst, men jag pratar inte högt om det.
Fansen skulle bli som galna.
871
01:07:01,100 --> 01:07:03,600
Vi betalade för att hålla honom med öl.
872
01:07:03,600 --> 01:07:05,700
Han borde hållit sig lugn.
873
01:07:05,800 --> 01:07:08,400
En del av er känner till det här.
874
01:07:08,400 --> 01:07:11,900
Ni andra, var bara lugn.
875
01:07:12,000 --> 01:07:15,200
Det ni ska se anses säkert.
876
01:07:15,200 --> 01:07:18,900
- Vem är ni?
- En ödmjuk beundrare-
877
01:07:18,900 --> 01:07:21,500
och kollega.
878
01:07:21,600 --> 01:07:24,000
Mycket bra.
879
01:07:33,400 --> 01:07:36,200
- En till?
- Om ni absolut vill.
880
01:07:36,300 --> 01:07:39,100
- En till.
- Jag uppträder inte i kväll.
881
01:07:39,100 --> 01:07:41,200
Jag kör bara en förställning,
men för att vara ärlig-
882
01:07:41,200 --> 01:07:43,500
min personal sköter det mesta.
883
01:07:43,600 --> 01:07:44,800
Upp med dig.
884
01:07:46,100 --> 01:07:47,200
Upp!
885
01:07:47,300 --> 01:07:50,100
Ert nummer, Den Förflyttade Mannen.
886
01:07:50,100 --> 01:07:52,700
Jag vet inte hur ni gör-
887
01:07:52,800 --> 01:07:57,000
men jag gjorde en liknande sak-
888
01:07:57,100 --> 01:07:59,900
och jag... hade en dubblett.
889
01:07:59,900 --> 01:08:05,200
Det var bra men sedan blev det sämre.
890
01:08:05,200 --> 01:08:08,700
Vad jag inte tänkte på
när jag tog in den här killen-
891
01:08:08,700 --> 01:08:10,800
var att han fick-
892
01:08:10,900 --> 01:08:12,900
makt över mig.
893
01:08:14,000 --> 01:08:15,600
Absolut makt?
894
01:08:33,100 --> 01:08:38,400
Var försiktig med att ge någon makt.
895
01:08:42,900 --> 01:08:45,700
Tack för att ni varnade mig.
896
01:08:46,800 --> 01:08:49,500
Skål.
897
01:08:50,000 --> 01:08:52,100
Nästa nummer är kanske ingen illusion.
898
01:08:52,200 --> 01:08:55,500
Det ni får se anses säkert.
899
01:09:33,700 --> 01:09:38,700
Den Store Danton.
900
01:09:44,900 --> 01:09:46,800
Jag ber om ursäkt.
901
01:09:46,800 --> 01:09:50,600
Det är helt enkelt för mycket magi...
902
01:09:50,700 --> 01:09:53,500
...för min scen på The Pantages-
903
01:09:53,500 --> 01:09:55,700
på andra sidan gatan.
904
01:09:59,700 --> 01:10:02,700
Ursäkta att jag avbröt.
905
01:10:04,700 --> 01:10:09,200
Var snälla mot grabben.
Han jobbar verkligen hårt.
906
01:10:12,000 --> 01:10:14,500
Jag förstår inte hur Borden
hittade honom.
907
01:10:14,500 --> 01:10:16,500
Jag höll honom gömd.
Jag var försiktig.
908
01:10:16,500 --> 01:10:18,200
Men han gjorde det.
909
01:10:19,300 --> 01:10:21,300
Tror du det var hon?
910
01:10:27,600 --> 01:10:30,600
Ni väntade inte mig?
911
01:10:30,600 --> 01:10:33,400
Jag väntade er tidigare.
Ert meddelande sade eftermiddag.
912
01:10:33,400 --> 01:10:35,700
Jag går inte så fort nu för tiden.
913
01:10:35,700 --> 01:10:39,800
Han har stulit allt.
Min fru, min karriär-
914
01:10:39,900 --> 01:10:41,800
- och nu dig.
- Du skickade mig.
915
01:10:41,800 --> 01:10:44,900
Du skulle stjäla hans hemlighet,
inte förbättra den.
916
01:10:44,900 --> 01:10:46,600
- Det är mitt arbete.
- Eller bli förälskad.
917
01:10:46,600 --> 01:10:49,400
Jag gjorde allt du bad om.
918
01:10:49,400 --> 01:10:52,000
- Hur gör han?
- Cutter hade rätt, en dubblett.
919
01:10:52,000 --> 01:10:54,300
- Så klart han sade så.
- Han sade inget.
920
01:10:54,300 --> 01:10:57,800
Jag har sett saker vi inte använder
i föreställningen.
921
01:10:57,800 --> 01:11:00,500
- Bakom scenen.
- För att förvirra.
922
01:11:00,600 --> 01:11:03,400
Han låter de ligga kvar
för att du ska tro så.
923
01:11:03,400 --> 01:11:05,300
Han vet inte när jag ser på.
924
01:11:05,300 --> 01:11:08,600
Hela tiden, Olivia. Han är sådan.
925
01:11:08,600 --> 01:11:09,900
Det är det som behövs.
926
01:11:09,900 --> 01:11:12,400
Han lever som sina trick.
927
01:11:14,400 --> 01:11:17,900
Bara för att du ligger med honom
innebär inte att han litar på dig.
928
01:11:17,900 --> 01:11:20,300
Du tror du ser allt?
929
01:11:20,300 --> 01:11:23,100
Den Store Danton är en blind dåre.
930
01:11:23,200 --> 01:11:24,600
Hans dagbok.
931
01:11:26,000 --> 01:11:28,300
Har du stulit den?
932
01:11:28,300 --> 01:11:30,200
Jag har lånat den en kväll.
933
01:11:30,200 --> 01:11:32,400
Om du kunde översätta en del...
934
01:11:32,500 --> 01:11:36,500
Det går inte. Det är ett chiffer.
935
01:11:36,600 --> 01:11:40,000
Även med nyckelord kan det ta månader.
936
01:11:40,100 --> 01:11:43,000
- Utan nyckelord?
- Kanske aldrig.
937
01:11:43,100 --> 01:11:44,800
- Vi får se.
- Vi får inte se.
938
01:11:44,800 --> 01:11:47,800
Om den inte kommer tillbaks i kväll
förstår han att jag tagit den.
939
01:11:47,800 --> 01:11:51,200
- Lämna honom.
- Går inte. Han vet var jag bor.
940
01:11:51,400 --> 01:11:56,200
Detta är en dagbok.
Alla hans hemligheter finns här.
941
01:11:56,900 --> 01:11:58,600
Du får inte tillbaka din fru för det.
942
01:11:58,600 --> 01:12:02,800
Jag bryr mig inte om min fru.
Jag vill ha hans hemligheter.
943
01:12:17,300 --> 01:12:19,700
Jag bryter mig in i hans verkstad.
944
01:12:19,700 --> 01:12:23,100
- Han förstår att du tagit den.
- Jag, inte du.
945
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
Förstått?
946
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
Robert.
947
01:12:37,800 --> 01:12:40,700
Jag är kär i honom.
948
01:12:41,600 --> 01:12:44,800
Då förstår jag hur svårt
det här är för dig.
949
01:12:52,600 --> 01:12:54,100
Dagbok?
950
01:12:56,700 --> 01:12:58,700
Då har han precis börjat.
951
01:13:35,900 --> 01:13:37,500
Jag promenerar i kväll.
952
01:13:37,600 --> 01:13:40,100
Låt honom komma.
Jag bryr mig inte.
953
01:15:06,800 --> 01:15:09,300
- Mår du bra?
- Jag överlevde.
954
01:15:09,400 --> 01:15:12,200
Då behöver jag inte göra något lufthål.
955
01:15:25,600 --> 01:15:28,100
- Jag är imponerad.
- Varför då?
956
01:15:28,200 --> 01:15:31,200
Du blev till slut smutsig om fingrarna.
957
01:15:31,300 --> 01:15:34,200
Det är priset för ett bra trick.
958
01:15:34,200 --> 01:15:37,000
Risk, offer.
959
01:15:37,100 --> 01:15:39,600
Offret blir ditt-
960
01:15:39,700 --> 01:15:42,100
om jag inte får vad jag vill ha.
961
01:15:42,700 --> 01:15:44,800
- Och det är?
- Din hemlighet.
962
01:15:44,900 --> 01:15:46,300
Min hemlighet?
963
01:15:46,400 --> 01:15:49,500
Hur du gör Den Förflyttade Mannen.
964
01:15:49,500 --> 01:15:52,400
Fallon säger ingenting.
965
01:15:52,500 --> 01:15:56,000
- Du har min dagbok.
- Oanvändbar utan nyckelord.
966
01:15:57,400 --> 01:16:01,000
Skriv ner hur du gör.
967
01:16:14,100 --> 01:16:16,600
Jag vill veta allt,
inte bara nyckelordet.
968
01:16:16,600 --> 01:16:19,000
Jag vet inte om din hemlighet
finns i boken.
969
01:16:19,000 --> 01:16:21,500
Nyckelordet är hemligheten.
970
01:16:25,500 --> 01:16:27,000
Var är min ingenjör?
971
01:16:33,900 --> 01:16:36,900
- Vid liv?
- Beror på hur fort du gräver.
972
01:16:39,000 --> 01:16:42,100
Fallon, hör du mig!
973
01:16:43,400 --> 01:16:46,400
- Hur är det med armen?
- Fortfarande kvar.
974
01:16:47,500 --> 01:16:49,100
Fick du dina svar?
975
01:16:49,100 --> 01:16:52,900
Våra svar.
Jag vill att du ska vara med.
976
01:16:52,900 --> 01:16:55,400
Jag vet hur han gör, Robert.
977
01:16:55,400 --> 01:16:58,600
På samma sätt som alltid, som vi gör.
978
01:16:58,600 --> 01:17:01,200
Du vill att det ska vara något mer.
979
01:17:01,200 --> 01:17:03,900
Låt oss se.
980
01:17:08,200 --> 01:17:09,700
Vad betyder det?
981
01:17:11,800 --> 01:17:13,700
"Tesla"
982
01:17:17,500 --> 01:17:20,000
Det betyder att vi ska ut och åka.
983
01:17:20,000 --> 01:17:22,900
Till Amerika.
984
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Lyssna på mig.
985
01:17:26,000 --> 01:17:29,500
Mani är för unga människor.
986
01:17:29,600 --> 01:17:31,100
Kom igen.
987
01:17:31,100 --> 01:17:33,600
Jag kan inte följa med.
988
01:17:34,700 --> 01:17:36,700
Jag kan inte, jag är ledsen.
989
01:17:40,700 --> 01:17:42,500
Då faller resten på mig.
990
01:17:44,500 --> 01:17:46,000
Jag är ledsen.
991
01:17:51,300 --> 01:17:55,000
God kväll. Hej, älskling.
992
01:17:55,000 --> 01:17:56,500
Champagne, er bästa.
993
01:17:56,600 --> 01:17:59,300
Jag visste inte att
vi skulle få sällskap.
994
01:17:59,300 --> 01:18:01,700
Vi ska fira.
995
01:18:01,700 --> 01:18:03,600
Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
996
01:18:04,400 --> 01:18:07,300
- Vad ska vi fira?
- Vi har kommit på ett nytt nummer.
997
01:18:07,300 --> 01:18:09,500
- Eller hur?
- Vilket nummer, Freddie?
998
01:18:09,500 --> 01:18:11,500
Ja, Freddie, vilket nummer?
999
01:18:11,600 --> 01:18:16,000
Jag ska begrava mig själv
varje kväll-
1000
01:18:16,100 --> 01:18:19,900
och sedan får någon gräva upp mig.
Underbart.
1001
01:18:20,000 --> 01:18:23,200
- Jag tror det räcker...
- Nej, häll upp mer.
1002
01:18:23,200 --> 01:18:26,900
Häll upp. Jag är inget barn.
1003
01:18:26,900 --> 01:18:30,200
- Vi ska kanske...
- Mr. Fallon, följ henne hem.
1004
01:18:30,200 --> 01:18:33,000
- Min man är en tråkmåns.
- Men snälla.
1005
01:18:33,100 --> 01:18:36,900
- Du ska inte behöva lida.
- Förstör inte kvällen.
1006
01:18:39,300 --> 01:18:42,300
God natt, Mrs. Borden.
God natt, Freddie.
1007
01:18:46,700 --> 01:18:49,000
- Freddie?
- Så heter jag.
1008
01:18:49,100 --> 01:18:52,400
- Inte hemma.
- Jag är väl inte hemma jämnt.
1009
01:18:54,200 --> 01:18:56,900
Du kunde åtminstone fått av skägget.
1010
01:18:56,900 --> 01:19:01,100
Jag kommer precis från teatern.
1011
01:19:01,200 --> 01:19:04,200
Jag är bland folk. De älskar det.
1012
01:19:04,300 --> 01:19:06,200
Varför är du så här?
1013
01:19:06,300 --> 01:19:09,200
Det har varit förskräckligt i kväll.
1014
01:19:09,300 --> 01:19:13,100
Jag trodde jag förlorat något...
1015
01:19:14,200 --> 01:19:16,200
mycket värdefullt.
1016
01:19:16,200 --> 01:19:19,400
Så jag ville bara fira lite.
1017
01:19:19,400 --> 01:19:22,900
Vad förlorade du?
1018
01:19:28,100 --> 01:19:30,100
Jag förstår, fler hemligheter.
1019
01:19:30,600 --> 01:19:33,700
Hemligheter är mitt liv.
1020
01:19:35,600 --> 01:19:38,900
- Vårt liv.
- Nej, sluta. Det här är inte du.
1021
01:19:39,000 --> 01:19:41,400
Sluta uppträda.
1022
01:20:05,600 --> 01:20:08,200
Jag trodde vi skulle vara tillsammans.
1023
01:20:08,200 --> 01:20:11,500
Oväntade gäster.
Inte speciellt artigt.
1024
01:20:11,600 --> 01:20:13,400
En massa frågor.
1025
01:20:13,500 --> 01:20:16,300
Först trodde jag de arbetade
för regeringen.
1026
01:20:16,300 --> 01:20:20,000
- Inte?
- Värre. För Thomas Edison.
1027
01:20:22,000 --> 01:20:24,400
Idag, en mycket märklig utveckling.
1028
01:20:24,500 --> 01:20:27,600
Hans assistent kom med ett förslag.
1029
01:20:29,200 --> 01:20:32,700
Givetvis hade Angier skickat henne,
och att hon skulle säga så.
1030
01:20:32,700 --> 01:20:35,600
Tycker han om att få applåderna
under scenen?
1031
01:20:35,600 --> 01:20:39,400
Han skickade mig för att stjäla era
hemligheter, men jag erbjuder er hans.
1032
01:20:39,400 --> 01:20:42,400
Detta är sanningen...
1033
01:20:42,500 --> 01:20:43,500
...är det?
1034
01:20:51,500 --> 01:20:55,000
Nej, det är vad han sade åt mig
att säga. Sanningen...
1035
01:20:55,000 --> 01:20:58,900
...är att jag älskade honom
och han skickade mig till er.
1036
01:20:58,900 --> 01:21:02,500
Som en passopp man skickar
på ett ärende.
1037
01:21:02,500 --> 01:21:05,400
Jag hatar honom för det.
1038
01:21:05,400 --> 01:21:08,700
Jag kan se hur han gör från sista raden.
1039
01:21:10,400 --> 01:21:12,600
Så vad kan du bidra med?
1040
01:21:12,700 --> 01:21:14,400
Du kanske förstår hans nummer-
1041
01:21:14,400 --> 01:21:17,500
men inte varför ingen ser
att dina är bättre.
1042
01:21:17,500 --> 01:21:20,200
Du döljer det här.
Jag var tvungen att titta noggrant-
1043
01:21:20,200 --> 01:21:22,500
för att se det under
Den Förflyttade Mannen.
1044
01:21:22,500 --> 01:21:25,400
Det gör dig unik.
1045
01:21:25,500 --> 01:21:27,500
Det visar att du inte
använder en dubblett.
1046
01:21:27,500 --> 01:21:30,000
Dölj inte, visa upp i stället.
1047
01:21:30,100 --> 01:21:34,900
Det måste vara svårt att trolla
med bara en hand.
1048
01:21:35,000 --> 01:21:36,700
Det är det.
1049
01:21:38,500 --> 01:21:41,700
Så visa det för folk.
1050
01:21:41,700 --> 01:21:45,800
Du kan bli mycket bättre än honom,
och jag kan visa hur.
1051
01:21:46,900 --> 01:21:49,500
Jag tror hon säger sanningen.
1052
01:21:49,600 --> 01:21:52,200
Jag tror inte vi kan lita på henne.
1053
01:21:55,300 --> 01:21:57,800
Men jag älskar henne, behöver henne.
1054
01:21:59,000 --> 01:22:02,300
För att gå in i en sådan relation-
1055
01:22:02,400 --> 01:22:06,200
för farorna med en sådan-
1056
01:22:06,300 --> 01:22:11,100
måste jag vara säker på trohet,
och kärlek.
1057
01:22:12,100 --> 01:22:13,800
Men hur blir man säker?
1058
01:22:15,900 --> 01:22:20,300
Jag vet bara ett sätt att förstå henne.
1059
01:22:20,300 --> 01:22:22,500
Hur kunde han skicka iväg dig?
1060
01:22:24,000 --> 01:22:27,100
Hon måste hjälpa mig
att bli av med Angier.
1061
01:22:33,700 --> 01:22:36,800
Idag har min älskarinna
bevisat sin trohet.
1062
01:22:36,800 --> 01:22:38,500
Inte för mig.
1063
01:22:38,600 --> 01:22:41,300
Jag har varit övertygad
sedan hon ledde mig till Root.
1064
01:22:41,300 --> 01:22:44,800
Idag visar Olivia sin kärlek för mig-
1065
01:22:44,900 --> 01:22:47,400
till dig, Angier.
1066
01:22:47,500 --> 01:22:51,800
Ja, Angier, hon gav dig boken
på min begäran.
1067
01:22:51,900 --> 01:22:55,300
"Tesla" är bara nyckelordet till boken-
1068
01:22:55,400 --> 01:22:58,300
inte till mina hemligheter.
Tror du jag skulle lämna bort-
1069
01:22:58,300 --> 01:23:01,400
mina hemligheter så lätt?
1070
01:23:01,500 --> 01:23:03,100
Adjö, Angier.
1071
01:23:03,200 --> 01:23:05,600
Må du finna tröst i dina strävanden-
1072
01:23:05,600 --> 01:23:07,500
i ditt amerikanska hem.
1073
01:23:17,000 --> 01:23:18,600
Tesla!
1074
01:23:20,500 --> 01:23:23,000
Tesla! Alley!
1075
01:23:24,200 --> 01:23:25,100
Alley!
1076
01:23:25,200 --> 01:23:27,900
Tesla byggde aldrig någon maskin.
1077
01:23:27,900 --> 01:23:30,800
- Jag sade aldrig att han gjort det.
- Men ni fick mig att tro så.
1078
01:23:30,800 --> 01:23:33,500
Ni tog mina pengar för era var slut.
1079
01:23:33,500 --> 01:23:36,400
Ni har skjutit gnistor i min hatt-
1080
01:23:36,500 --> 01:23:40,000
medan ni skrattat
och använt mina pengar.
1081
01:23:40,800 --> 01:23:43,000
- Jag har sett Edisons folk.
- Var?
1082
01:23:43,000 --> 01:23:45,600
På hotellet. Jag ska kanske ta med dem hit.
1083
01:23:45,600 --> 01:23:48,300
Det vore oklokt.
1084
01:23:48,400 --> 01:23:51,500
Det är sant att ni är vår siste finansiär-
1085
01:23:51,600 --> 01:23:53,500
men vi har inte stulit era pengar.
1086
01:23:53,500 --> 01:23:55,000
Detta är min katt.
1087
01:23:55,000 --> 01:23:58,200
Jag sade att jag kunde göra en maskin,
och det är sant.
1088
01:23:58,200 --> 01:23:59,400
Varför fungerar den inte?
1089
01:23:59,400 --> 01:24:01,700
För att exakt vetenskap-
1090
01:24:01,700 --> 01:24:03,200
inte alltid är exakt.
1091
01:24:03,200 --> 01:24:06,400
Maskinen fungerar inte som förväntat.
1092
01:24:06,500 --> 01:24:10,500
- Vi måste undersöka mer.
- Så var tog min hatt vägen?
1093
01:24:10,500 --> 01:24:11,600
Ingenstans.
1094
01:24:11,700 --> 01:24:14,500
Vi försökte ett dussintal gånger.
1095
01:24:14,500 --> 01:24:16,200
Hatten bara fösvann.
1096
01:24:16,300 --> 01:24:18,200
Vi måste prova med andra material.
1097
01:24:18,200 --> 01:24:20,700
Det kanske blir ett annat resultat.
1098
01:24:23,100 --> 01:24:24,600
Bra.
1099
01:24:31,700 --> 01:24:35,700
Ni bär ansvaret för det här djuret.
1100
01:24:57,300 --> 01:24:59,900
Jag hoppas mina pengar-
1101
01:24:59,900 --> 01:25:02,400
kom till någon nytta.
1102
01:26:02,400 --> 01:26:04,100
Maskinen fungerar?
1103
01:26:04,200 --> 01:26:07,900
Jag kollade aldrig kaliberingen.
Hatten rörde sig ju inte.
1104
01:26:07,900 --> 01:26:10,800
Saker fungerar inte alltid
som man tänkt sig.
1105
01:26:10,800 --> 01:26:13,400
Det är en vacker egenskap
hos vetenskapen.
1106
01:26:13,400 --> 01:26:16,900
Jag behöver några veckor
för att justera maskinen.
1107
01:26:16,900 --> 01:26:19,200
Vi hör av oss när den är klar.
1108
01:26:21,200 --> 01:26:24,200
Glöm inte er hatt.
1109
01:26:24,200 --> 01:26:28,000
- Vilken är min.
- Allihop.
1110
01:26:33,900 --> 01:26:36,900
Du är så vacker i din klänning.
1111
01:26:37,000 --> 01:26:40,900
- Ska vi till djurparken?
- Nej, pappa måste göra några saker.
1112
01:26:40,900 --> 01:26:43,200
- Men du lovade.
- Gjorde jag det?
1113
01:26:43,200 --> 01:26:45,500
Då ska det bli djurparken.
1114
01:26:45,500 --> 01:26:49,000
Pappa ska bara göra några småsaker först.
1115
01:26:49,100 --> 01:26:52,800
Sedan går vi till schimpanserna.
1116
01:26:55,800 --> 01:26:59,200
Vad gör du?
1117
01:27:02,900 --> 01:27:05,900
Vi har alla våra laster.
1118
01:27:09,000 --> 01:27:11,500
Vad du än tror-
1119
01:27:13,100 --> 01:27:16,700
din enda rival är vår dotter.
1120
01:27:16,700 --> 01:27:19,800
Jag älskar dig
och kommer alltid att göra.
1121
01:27:19,800 --> 01:27:21,200
Och bara dig.
1122
01:27:23,100 --> 01:27:26,900
- Du menar det idag.
- Ja visst.
1123
01:27:26,900 --> 01:27:30,800
Vilket gör det så svårt,
när du inte gör det.
1124
01:27:40,100 --> 01:27:42,900
Mer handlande.
Hon älskar pengar.
1125
01:27:43,000 --> 01:27:47,300
Flickan vill till djurparken.
Du kanske kan gå?
1126
01:27:47,400 --> 01:27:49,800
Jag kan i morgon, om inte...
1127
01:27:49,800 --> 01:27:53,100
Och... Sarah.
1128
01:27:53,200 --> 01:27:55,300
Hon vet.
1129
01:27:55,400 --> 01:27:59,600
Åtminstone att allt inte är rätt.
1130
01:27:59,600 --> 01:28:02,500
Så hjälp mig.
1131
01:28:02,600 --> 01:28:07,200
Prata med henne,
övertyga henne om min kärlek.
1132
01:28:17,800 --> 01:28:19,800
Vad är det, Freddie?
1133
01:28:19,800 --> 01:28:22,100
Kalla mig inte det.
1134
01:28:22,200 --> 01:28:26,100
Ibland känns det inte rätt.
1135
01:28:26,100 --> 01:28:28,600
När du är med mig, är du med mig.
1136
01:28:28,700 --> 01:28:31,800
Lämna familjen hemma.
1137
01:28:31,800 --> 01:28:35,100
Jag försöker.
1138
01:28:35,100 --> 01:28:37,500
Jag ska klä på mig.
1139
01:28:39,000 --> 01:28:42,100
Jag såg Fallon snoka runt.
1140
01:28:42,100 --> 01:28:44,600
Jag litar inte på den mannen.
1141
01:28:44,600 --> 01:28:47,800
Du litar på mig?
I så fall, lita på Fallon.
1142
01:28:47,800 --> 01:28:51,100
Han tar hand om saker
som är viktiga för mig.
1143
01:29:28,700 --> 01:29:31,300
Vi är ledsna att ni reser, Mr. Angier.
1144
01:29:31,300 --> 01:29:33,800
Och även Mr. Tesla.
1145
01:29:33,900 --> 01:29:37,000
Han har betytt mycket för
Colorado Springs.
1146
01:29:38,800 --> 01:29:42,500
Jag ville inte säga något
till Edisons män om lådan.
1147
01:29:42,500 --> 01:29:44,200
Vilken låda?
1148
01:30:09,500 --> 01:30:12,900
Jag ber om ursäkt
att jag inte tog farväl.
1149
01:30:13,000 --> 01:30:18,200
Jag måste lämna Colorado.
1150
01:30:18,300 --> 01:30:22,800
Det speciella accepteras inte
i vetenskap och industri.
1151
01:30:22,900 --> 01:30:25,700
Kanske finner ni lycka i er bransch-
1152
01:30:25,800 --> 01:30:28,400
där människor vill bli lurade.
1153
01:30:28,500 --> 01:30:32,400
Ni finner det ni vill ha i denna låda.
1154
01:30:32,500 --> 01:30:36,900
Alley har skrivit ner
detaljerade instruktioner.
1155
01:30:37,000 --> 01:30:41,800
Jag bidrar bara med ett förslag.
1156
01:30:41,800 --> 01:30:43,800
Förstör den.
1157
01:30:43,900 --> 01:30:47,100
Sänk den i det djupaste hav.
1158
01:30:47,200 --> 01:30:50,600
Den kommer bara att skapa olycka.
1159
01:30:54,500 --> 01:30:58,100
Teslas varning var klarspråk.
1160
01:30:58,200 --> 01:31:01,700
Idag testade jag maskinen.
1161
01:31:01,800 --> 01:31:04,800
Försiktigt ifall den inte
skulle fungera.
1162
01:31:04,900 --> 01:31:06,700
Om den inte fungerade-
1163
01:31:06,700 --> 01:31:08,900
skulle jag inte leva länge.
1164
01:31:28,400 --> 01:31:32,500
Men nu måste jag lämna dig, Borden.
1165
01:31:32,600 --> 01:31:34,800
Just det, Borden,
1166
01:31:34,900 --> 01:31:37,200
där du sitter i din cell-
1167
01:31:37,300 --> 01:31:41,300
och läser min dagbok,
och väntar på döden-
1168
01:31:41,400 --> 01:31:43,400
för mordet på mig.
1169
01:31:48,700 --> 01:31:52,000
Angiers dagbok måste vara
en förfalskning.
1170
01:31:52,100 --> 01:31:53,500
Jag försäkrar, det är den inte.
1171
01:31:53,500 --> 01:31:56,400
Ursprunget är absolut säkert.
1172
01:31:56,500 --> 01:32:01,000
Och den är skriven med Angiers handstil.
1173
01:32:02,800 --> 01:32:04,800
Det spelar ingen roll.
1174
01:32:06,700 --> 01:32:08,700
Mina hemligheter.
1175
01:32:12,000 --> 01:32:15,400
- Alla.
- Och Den Förflyttade Mannen?
1176
01:32:16,900 --> 01:32:20,100
- Lord Caldlow kommer att bli nöjd.
- Nej.
1177
01:32:20,200 --> 01:32:22,500
De är inte kompletta.
1178
01:32:22,600 --> 01:32:25,300
Det är bara "Löfte" och "Vändning".
1179
01:32:25,400 --> 01:32:29,500
Utan "Upplösning" är de värdelösa.
1180
01:32:31,600 --> 01:32:35,200
Ni får resten när ni tar hit min dotter.
1181
01:32:37,900 --> 01:32:40,100
Adjö.
1182
01:32:41,900 --> 01:32:45,000
Vi måste gå igenom det här.
1183
01:32:45,100 --> 01:32:47,600
Lyssna på mig, förneka allt du vill.
1184
01:32:47,600 --> 01:32:49,900
Olivia betyder inget för mig.
1185
01:32:50,000 --> 01:32:51,900
Jag behövde en ny assistent.
1186
01:32:51,900 --> 01:32:54,700
- Jag ska berätta för henne.
- Vad då?
1187
01:32:54,700 --> 01:32:56,900
Jag vet vad du egentligen är.
1188
01:32:58,900 --> 01:33:00,700
Jag vet.
1189
01:33:00,700 --> 01:33:03,400
- Jag kan inte hålla tyst.
- Du får inte prata så där.
1190
01:33:03,400 --> 01:33:06,000
- Nej, nej.
- Sarah, håll tyst!
1191
01:33:06,100 --> 01:33:10,200
Jag vill inte höra mer.
1192
01:33:12,800 --> 01:33:16,200
Du kan inte dölja det längre. Jag vet.
1193
01:33:16,300 --> 01:33:19,700
Jag vet vad du egentligen är.
1194
01:33:19,800 --> 01:33:22,600
Jag kan inte leva så här.
1195
01:33:22,600 --> 01:33:24,800
Tror du jag kan leva så här?
1196
01:33:24,800 --> 01:33:28,000
Tror du jag vill leva så här?
1197
01:33:28,100 --> 01:33:32,500
Vi har detta vackra hus,
vår fina flicka, vi är gifta.
1198
01:33:32,600 --> 01:33:34,300
Vad är så fel med vårt liv?
1199
01:33:34,300 --> 01:33:36,900
Jag kan inte leva så här!
1200
01:33:36,900 --> 01:33:39,300
Vad vill du jag ska göra?
1201
01:33:42,700 --> 01:33:46,400
Jag vill...
1202
01:33:46,500 --> 01:33:49,500
Jag vill att du ska vara... ärlig.
1203
01:33:52,200 --> 01:33:54,700
Inga trick.
1204
01:33:54,800 --> 01:33:56,900
Inga lögner.
1205
01:33:57,000 --> 01:34:00,800
Inga hemligheter.
1206
01:34:07,000 --> 01:34:10,300
Älskar du mig?
1207
01:34:13,400 --> 01:34:15,100
Inte idag.
1208
01:34:17,200 --> 01:34:18,300
Nej.
1209
01:35:55,900 --> 01:35:57,000
Vem är det?
1210
01:36:00,100 --> 01:36:02,300
Jag letar efter en gammal vän.
1211
01:36:02,300 --> 01:36:05,300
Jag hörde om en bokning,
på en liten fin teater-
1212
01:36:05,300 --> 01:36:07,800
- en trollkarl på gång.
- Du är tillbaka.
1213
01:36:07,800 --> 01:36:09,600
Trevligt att se dig, John.
1214
01:36:10,100 --> 01:36:12,900
Bra utrymme för övning.
1215
01:36:12,900 --> 01:36:15,700
Blinda scenarbetare. Jag gillar det.
1216
01:36:15,800 --> 01:36:18,400
Du var alltid bra på publicitet.
1217
01:36:18,500 --> 01:36:19,900
Jag behöver din hjälp.
1218
01:36:19,900 --> 01:36:22,800
Detta är min sista föreställning.
En begränsad tid.
1219
01:36:22,800 --> 01:36:24,400
Din sista föreställning?
1220
01:36:24,500 --> 01:36:28,600
En klok man sade en gång att mani
är för ungt folk.
1221
01:36:28,700 --> 01:36:32,200
Jag är nästan färdig. Bara en sak kvar.
1222
01:36:33,300 --> 01:36:35,800
Den Riktiga Förflyttade Mannen.
1223
01:36:37,600 --> 01:36:39,700
Du vill göra en föreställning runt det?
1224
01:36:39,700 --> 01:36:42,600
Jag behöver dig inte bakom
utan framför scenen.
1225
01:36:42,600 --> 01:36:45,300
Ryck i lite trådar-
1226
01:36:45,300 --> 01:36:46,900
för att få en bra bokning.
1227
01:36:46,900 --> 01:36:49,000
Vilken sorts bokning?
1228
01:36:49,100 --> 01:36:51,500
En som Borden inte kan ignorera.
1229
01:36:57,800 --> 01:37:01,100
Vilken ära att se er igen, sir.
1230
01:37:01,100 --> 01:37:05,100
Ni vill visa ett enda nummer
för att få mig intresserad.
1231
01:37:05,100 --> 01:37:08,400
- Ett mycket intressant nummer.
- Trevligt att träffas, Mr. Ackerman.
1232
01:37:08,400 --> 01:37:11,300
Detsamma. Ska vi komma igång?
1233
01:37:14,900 --> 01:37:16,700
Slå på den.
1234
01:37:21,900 --> 01:37:23,000
Vackert.
1235
01:37:34,100 --> 01:37:37,800
Är det allt?
Han bara försvinner?
1236
01:37:37,800 --> 01:37:40,300
Det är inget nummer.
Han måste komma tillbaka.
1237
01:37:40,300 --> 01:37:42,500
- Det måste finnas en...
- Upplösning?
1238
01:37:42,500 --> 01:37:43,500
Just det.
1239
01:37:46,500 --> 01:37:49,200
Ursäkta mig.
1240
01:37:49,200 --> 01:37:52,500
Det är mycket ovanligt att se...
1241
01:37:52,600 --> 01:37:54,000
... riktig magi.
1242
01:37:55,500 --> 01:37:57,200
Det var länge sedan...
1243
01:37:57,300 --> 01:37:59,000
Är ni intresserad?
1244
01:38:01,100 --> 01:38:04,900
Jo visst.
Men ni måste putsa till det lite.
1245
01:38:07,100 --> 01:38:08,800
Dölja det.
1246
01:38:10,500 --> 01:38:13,000
Ge dem möjlighet att tvivla.
1247
01:38:13,800 --> 01:38:17,100
Du har inte pratat om henne
en enda gång, Freddie.
1248
01:38:17,100 --> 01:38:20,800
Varför ska jag prata med dig om henne.
1249
01:38:20,900 --> 01:38:25,000
För att hon var en del av ditt liv.
Och nu är hon borta.
1250
01:38:27,700 --> 01:38:32,200
Dagen före hennes självmord
ville hon prata med mig.
1251
01:38:32,200 --> 01:38:35,200
Hon ville berätta något.
1252
01:38:35,200 --> 01:38:38,900
Jag var så feg.
Jag kunde inte träffa henne.
1253
01:38:38,900 --> 01:38:40,400
Men...
1254
01:38:41,600 --> 01:38:43,900
...vad hade hon sagt?
1255
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
Vill du veta sanningen om mig?
1256
01:38:48,300 --> 01:38:50,800
Sanningen är att...
1257
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
...jag älskade aldrig Sarah.
1258
01:38:56,200 --> 01:38:57,800
Jag älskade henne aldrig.
1259
01:38:57,800 --> 01:39:00,100
Du gifte dig med henne,
ni har ett barn.
1260
01:39:00,100 --> 01:39:03,200
Delvis gjorde jag det, men...
1261
01:39:03,300 --> 01:39:05,200
...delvis gjorde det inte.
1262
01:39:05,300 --> 01:39:09,500
Den del som fann dig,
den som sitter här nu.
1263
01:39:09,600 --> 01:39:12,600
Jag älskar dig.
1264
01:39:12,700 --> 01:39:14,700
Det är sanning.
1265
01:39:14,700 --> 01:39:17,100
Det är sanningen som räknas.
1266
01:39:17,200 --> 01:39:21,600
Du kan vara någon annanstans,
med någon annan kvinna-
1267
01:39:21,700 --> 01:39:23,300
och prata på det sättet.
1268
01:39:23,300 --> 01:39:25,500
- Nej.
- Jo.
1269
01:39:28,900 --> 01:39:32,600
Det är omänskligt att vara så kall.
1270
01:39:38,300 --> 01:39:39,600
Han är tillbaka.
1271
01:39:40,500 --> 01:39:43,800
Efter två år, med nya trick.
1272
01:39:43,800 --> 01:39:46,500
Det är det bästa som visats.
1273
01:39:48,700 --> 01:39:51,100
Du skulle se din min.
1274
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
Du borde gå till honom.
1275
01:39:55,000 --> 01:39:57,600
Ni förtjänar varann.
1276
01:40:02,500 --> 01:40:06,500
Men det är redan bokat.
Moskvabaletten hela året.
1277
01:40:06,500 --> 01:40:11,100
Kasta ut dem. Hundra föreställningar,
varken mer eller mindre.
1278
01:40:11,200 --> 01:40:14,300
Fem föreställningar i veckan,
inga matinéer.
1279
01:40:15,500 --> 01:40:18,500
Det här kan ni ta för biljetten.
1280
01:40:41,200 --> 01:40:45,900
Mitt första nummer innehåller
uppenbar fara.
1281
01:40:47,100 --> 01:40:48,500
De i publiken-
1282
01:40:48,500 --> 01:40:51,400
som inte kan se en människa drunkna-
1283
01:40:51,500 --> 01:40:53,000
ombedes lämna lokalen.
1284
01:40:53,100 --> 01:40:55,900
Damen som lärde mig detta nummer-
1285
01:40:56,000 --> 01:40:58,000
dog när hon framförde det.
1286
01:40:58,000 --> 01:41:01,400
Inse farans allvar.
1287
01:41:03,600 --> 01:41:05,900
Låt oss börja.
1288
01:41:15,700 --> 01:41:18,400
Under mina resor har jag sett framtiden.
1289
01:41:20,100 --> 01:41:23,700
En mycket märklig framtid.
1290
01:41:23,700 --> 01:41:26,000
Världen, mina damer och herrar, -
1291
01:41:26,000 --> 01:41:28,300
står på randen till ny-
1292
01:41:28,400 --> 01:41:30,100
och skräckfylld möjlighet.
1293
01:41:50,600 --> 01:41:54,100
De ni ska se är inte magi.
1294
01:41:55,200 --> 01:41:56,600
Det är vetenskap.
1295
01:41:56,700 --> 01:41:59,100
Kan jag få några frivilliga-
1296
01:41:59,200 --> 01:42:02,200
som undersöker maskinen.
1297
01:42:57,500 --> 01:42:59,300
Människans förmåga-
1298
01:42:59,400 --> 01:43:02,500
överstiger hennes fantasi.
1299
01:43:23,200 --> 01:43:25,900
Ett hundra föreställningar. Varför?
1300
01:43:26,000 --> 01:43:27,700
Styrs det av hans metod?
1301
01:43:27,700 --> 01:43:29,500
Är det en publicitetsgrej?
1302
01:43:29,600 --> 01:43:32,000
Han är utan talang
men de kallar honom-
1303
01:43:32,000 --> 01:43:34,500
den bäste i England. Varför?
1304
01:43:34,500 --> 01:43:37,300
Femtio meter på en sekund!
1305
01:43:37,400 --> 01:43:40,500
Han använder en fallucka.
1306
01:43:40,500 --> 01:43:44,800
Vad sker under scenen?
1307
01:43:44,900 --> 01:43:47,300
Varför kan du inte förstå?
1308
01:44:02,400 --> 01:44:07,600
Varje kväll, varje föreställning.
1309
01:44:36,100 --> 01:44:39,100
Vi är klara.
1310
01:44:43,300 --> 01:44:45,000
Låt honom ha sitt trick.
1311
01:44:45,100 --> 01:44:47,600
Jag behöver inte hans hemlighet.
1312
01:44:50,700 --> 01:44:53,600
Gå inte tillbaka, lämna honom.
1313
01:44:53,700 --> 01:44:57,000
Oss båda. Lämna honom bara.
1314
01:44:57,000 --> 01:44:58,700
Vi är klara.
1315
01:45:07,400 --> 01:45:09,500
Jag sade ju det, John.
1316
01:45:09,600 --> 01:45:12,300
Jag vill inte att ha dig bakom scenen.
1317
01:45:13,300 --> 01:45:15,800
Jag vill att ni kommer upp på scenen-
1318
01:45:15,800 --> 01:45:18,400
och undersöker maskinen.
1319
01:45:47,700 --> 01:45:52,300
- Vart ska du ta vägen?
- Jag är en del av föreställningen, idiot.
1320
01:46:00,400 --> 01:46:01,400
Vem var det?
1321
01:46:58,000 --> 01:47:02,100
Var är den förbannade nyckeln?
1322
01:47:02,200 --> 01:47:04,300
Var är den förbannade nyckeln?!
1323
01:47:06,200 --> 01:47:09,900
Var är den förbannade nyckeln?!
Han drunknar ju!
1324
01:47:19,100 --> 01:47:20,100
Håll kvar.
1325
01:47:25,400 --> 01:47:26,900
Vad har du gjort?
1326
01:47:48,800 --> 01:47:54,200
Alfred Borden, ni har funnits skyldig
till mordet på Robert Angier.
1327
01:47:54,300 --> 01:47:58,500
Ni kommer att hängas
tills döden inträffar.
1328
01:47:58,600 --> 01:48:01,500
Må Gud ge er nåd.
1329
01:48:07,200 --> 01:48:10,100
Tack för att ni kunde komma, Mr. Owens.
1330
01:48:10,100 --> 01:48:14,600
Det har fallit på min lott att
försälja Mr. Angiers utrustning.
1331
01:48:14,600 --> 01:48:16,200
Men jag ser här-
1332
01:48:16,200 --> 01:48:19,900
att Lord Caldlow har köpt alltihop.
1333
01:48:20,000 --> 01:48:23,300
Om ni vill veta var det ska hamna...
1334
01:48:23,400 --> 01:48:27,000
Jag är bara intresserad av en sak-
1335
01:48:27,900 --> 01:48:30,500
den här, faktiskt.
1336
01:48:30,600 --> 01:48:32,900
- Jag skulle vilja...
- Ni skulle vilja...
1337
01:48:32,900 --> 01:48:34,000
...köpa.
1338
01:48:34,100 --> 01:48:36,700
- För er själv.
- Ja, jag antar det.
1339
01:48:37,200 --> 01:48:39,200
Detta är maskinen.
1340
01:48:39,200 --> 01:48:41,500
Tyvärr, Lord Caldlow var mycket ivrig-
1341
01:48:41,500 --> 01:48:43,800
att köpa just denna.
1342
01:48:43,800 --> 01:48:46,900
Kan jag få tala med Lord Caldlow?
1343
01:48:47,000 --> 01:48:49,800
Tyvärr, otänkbart.
1344
01:48:52,200 --> 01:48:54,100
Naturligtvis.
1345
01:48:54,200 --> 01:48:57,400
Om, vid leveransen, ni råkade träffa varann-
1346
01:48:57,500 --> 01:49:01,900
kan jag förstås inte hindra
att ni talar med varann.
1347
01:49:02,900 --> 01:49:04,000
Tack.
1348
01:49:05,600 --> 01:49:08,400
- Fortfarande här, Borden?
- För tillfället.
1349
01:49:08,400 --> 01:49:11,400
Ni har en besökare. Lord Caldlow.
1350
01:49:11,400 --> 01:49:13,500
Med en liten flicka.
1351
01:49:21,800 --> 01:49:23,700
Jess?
1352
01:49:23,800 --> 01:49:25,400
Hej, min älskling.
1353
01:49:25,500 --> 01:49:28,900
Hu mår du? Jag har längtat efter dig.
1354
01:49:29,000 --> 01:49:31,100
Fallon saknar dig också.
1355
01:49:31,200 --> 01:49:33,600
Pappa, får jag komma in.
1356
01:49:34,200 --> 01:49:36,800
Inte just nu.
1357
01:49:36,900 --> 01:49:39,200
Men allt kommer att bli bra.
1358
01:49:40,700 --> 01:49:42,400
Mr. Caldlow?
1359
01:49:42,500 --> 01:49:46,200
Just det. Har alltid varit.
1360
01:49:51,300 --> 01:49:53,600
De har hedrat er med alla kedjorna.
1361
01:49:53,600 --> 01:49:56,700
Vet de inte att ni inte kan
rymma utan er gummiboll?
1362
01:49:56,700 --> 01:49:59,700
Jag drog dig ur tanken.
1363
01:49:59,800 --> 01:50:03,600
Jag ville bara visa att jag var
den bättre trollkarlen.
1364
01:50:03,600 --> 01:50:06,000
Men du kunde inte låta mig vara.
1365
01:50:07,100 --> 01:50:09,100
Jag vet inte vad du gjort.
1366
01:50:11,100 --> 01:50:14,800
Men du är inte rädd
att smutsa ner fingrarna längre?
1367
01:50:14,800 --> 01:50:18,100
Inte längre. Jag vinner.
1368
01:50:18,200 --> 01:50:21,600
Ingen bryr sig om mannen i lådan,
han som försvinner.
1369
01:50:21,600 --> 01:50:22,700
Du vinner?
1370
01:50:24,100 --> 01:50:28,800
Det här är ingen förbannad tävling.
Detta är min dotters liv.
1371
01:50:28,900 --> 01:50:31,900
Blanda inte in henne.
1372
01:50:32,000 --> 01:50:34,900
Jag vet hur det känns-
1373
01:50:35,000 --> 01:50:37,400
att förlora en käresta.
1374
01:50:38,400 --> 01:50:41,100
Och du kan inte ta henne med dig.
1375
01:50:41,200 --> 01:50:43,100
Man kommer att ta hand om henne.
1376
01:50:43,100 --> 01:50:45,200
Adjö.
1377
01:50:45,300 --> 01:50:47,000
Nej, nej. Stanna.
1378
01:50:47,100 --> 01:50:49,200
Se här.
1379
01:50:50,800 --> 01:50:54,000
Detta är vad du letat efter.
1380
01:50:54,800 --> 01:50:56,200
Tag det.
1381
01:50:56,300 --> 01:50:57,900
Din hemlighet?
1382
01:51:01,200 --> 01:51:04,700
Du var den bättre trollkarlen.
Det vet vi bägge.
1383
01:51:05,400 --> 01:51:08,000
Oavsett vad som var din hemlighet-
1384
01:51:09,100 --> 01:51:10,500
min var bättre.
1385
01:51:12,200 --> 01:51:15,500
Gör inte så här, Angier.
1386
01:51:15,600 --> 01:51:19,100
Jess, jag ska hämta dig. Jag lovar.
1387
01:51:19,200 --> 01:51:21,900
- För Guds skull.
- Jag lovar. Se här!
1388
01:51:25,600 --> 01:51:29,200
Jag lovar. Jag älskar dig, Jess.
1389
01:51:29,300 --> 01:51:30,900
Jag älskar dig.
1390
01:51:31,000 --> 01:51:32,700
- Kom nu.
- Jag älskar dig.
1391
01:51:32,700 --> 01:51:34,400
Jag älskar dig, Jess.
1392
01:51:36,900 --> 01:51:39,000
Tror du att de kan hålla kvar mig här?
1393
01:51:39,000 --> 01:51:42,100
De kommer att hänga mig!
1394
01:51:42,200 --> 01:51:44,700
Och du kan förhindra det.
1395
01:51:45,300 --> 01:51:47,500
Den där mannen...
1396
01:51:47,600 --> 01:51:50,000
Det är honom jag skulle ha mördat!
1397
01:51:50,000 --> 01:51:54,400
Om han lever så är jag oskyldig.
1398
01:51:54,400 --> 01:51:56,700
- Jag är oskyldig.
- Jag bryr mig inte.
1399
01:51:56,700 --> 01:51:58,800
Ta hand om honom.
1400
01:52:03,500 --> 01:52:06,100
Spring iväg.
1401
01:52:06,200 --> 01:52:08,700
En herre väntar.
1402
01:52:25,500 --> 01:52:28,200
- Herre min Gud.
- Hej, Cutter.
1403
01:52:29,200 --> 01:52:31,700
Du lever fortfarande.
1404
01:52:31,700 --> 01:52:33,700
Hur kan du fortfarande leva?
1405
01:52:33,700 --> 01:52:36,100
Jag såg dig på bårhuset.
1406
01:52:44,400 --> 01:52:46,100
Jag har sett henne förut.
1407
01:52:46,100 --> 01:52:48,600
Jag såg henne vid rättegången...
1408
01:52:49,600 --> 01:52:51,200
...med Fallon.
1409
01:52:53,300 --> 01:52:56,000
- Vad har du gjort?
- Hon behöver tas om hand.
1410
01:52:56,000 --> 01:52:58,500
Hon behöver sin far.
1411
01:52:58,600 --> 01:53:01,500
Du låter honom hängas,
och jag hjälpte dig.
1412
01:53:01,600 --> 01:53:06,500
Jag kom hit för att be Lord Caldlow
förstöra maskinen.
1413
01:53:08,000 --> 01:53:11,400
Jag ska inte be dig om något.
1414
01:53:11,500 --> 01:53:15,200
Du behöver inte.
Den kommer aldrig att användas mer.
1415
01:53:15,900 --> 01:53:19,000
Lord CaldLow...
1416
01:53:21,500 --> 01:53:23,600
...var ska jag leverera den.
1417
01:53:23,700 --> 01:53:27,500
Min teater. Den tillhör utrustningen.
1418
01:53:27,900 --> 01:53:30,700
Jag har försökt att inte blanda in dig.
1419
01:53:47,800 --> 01:53:50,400
Vi får gå ensamma nu.
1420
01:53:50,400 --> 01:53:52,900
Båda två.
1421
01:53:55,700 --> 01:53:59,100
Jag behöver inte gå så långt.
1422
01:54:04,400 --> 01:54:05,700
Nej.
1423
01:54:07,300 --> 01:54:10,500
Du hade rätt.
Jag borde lämnat honom i fred.
1424
01:54:12,100 --> 01:54:14,200
Jag är ledsen.
1425
01:54:15,700 --> 01:54:18,100
Jag är ledsen för en massa saker.
1426
01:54:19,200 --> 01:54:21,900
Jag är ledsen för Sarah.
1427
01:54:23,000 --> 01:54:26,500
Ville inte göra henne illa.
1428
01:54:28,400 --> 01:54:32,700
Gå och lev livet.
För oss båda.
1429
01:54:41,500 --> 01:54:43,000
Adjö.
1430
01:55:28,800 --> 01:55:31,300
Kolla noga.
1431
01:56:02,600 --> 01:56:04,600
Ställ den längst bort.
1432
01:56:38,000 --> 01:56:41,700
Fundera ett slag på vad du gjort.
1433
01:56:42,800 --> 01:56:45,600
Jag berättade en gång om en sjöman.
1434
01:56:45,700 --> 01:56:48,000
som beskrev hur det var att drunkna.
1435
01:56:48,000 --> 01:56:50,700
Han tyckte det var som att komma hem.
1436
01:56:51,300 --> 01:56:55,100
Jag ljög. Det var ångest.
1437
01:57:34,900 --> 01:57:39,000
Alfred Borden, i kungens namn-
1438
01:57:39,100 --> 01:57:41,100
och Högsta Domstolen-
1439
01:57:41,200 --> 01:57:43,000
kommer ni att dö.
1440
01:57:45,100 --> 01:57:47,500
Ingen bryr sig om mannen i lådan.
1441
01:57:52,000 --> 01:57:53,700
Cutter?
1442
01:57:58,400 --> 01:57:59,900
Cutter!
1443
01:58:01,800 --> 01:58:04,000
Vill ni säga något.
1444
01:58:46,800 --> 01:58:49,600
En bror? En tvilling?
1445
01:58:51,400 --> 01:58:53,800
Du var Fallon.
1446
01:58:55,300 --> 01:58:57,900
- Hela tiden?
- Nej.
1447
01:58:59,000 --> 01:59:01,300
Vi var båda Fallon.
1448
01:59:01,400 --> 01:59:03,300
Vi var båda Borden.
1449
01:59:08,600 --> 01:59:11,600
Var du den som hamnade i lådan?
1450
01:59:11,700 --> 01:59:13,400
Eller den som kom ut?
1451
01:59:14,700 --> 01:59:17,000
Vi turades om.
1452
01:59:21,800 --> 01:59:24,300
Hemligheten låg i var var vi bytte.
1453
01:59:30,100 --> 01:59:32,000
Cutter visste.
1454
01:59:32,000 --> 01:59:34,400
Jag sade att det var för enkelt.
1455
01:59:35,500 --> 01:59:36,500
Nej.
1456
01:59:38,000 --> 01:59:40,000
Enkelt, men inte lätt.
1457
01:59:40,100 --> 01:59:43,800
Det finns inget lätt med två män
som delar ett liv.
1458
01:59:49,500 --> 01:59:52,700
Jag förstår inte, det blöder igen.
1459
01:59:56,200 --> 01:59:59,000
Men Olivia och din fru?
1460
02:00:00,000 --> 02:00:01,900
Vi älskade en var.
1461
02:00:05,500 --> 02:00:08,300
Jag älskade Sarah.
1462
02:00:08,400 --> 02:00:10,900
Han älskade Olivia.
1463
02:00:11,000 --> 02:00:13,500
Vi hade var och en
hälften av ett helt liv.
1464
02:00:13,500 --> 02:00:16,500
Det räckte för oss...
1465
02:00:16,500 --> 02:00:17,500
...nästan.
1466
02:00:20,200 --> 02:00:21,900
Men inte för dem.
1467
02:00:24,500 --> 02:00:26,700
Uppoffring-
1468
02:00:26,800 --> 02:00:29,500
är priset för ett bra trick.
1469
02:00:31,600 --> 02:00:34,100
Men det begriper inte du.
1470
02:00:37,400 --> 02:00:39,300
Jag har fått offra.
1471
02:00:39,400 --> 02:00:41,400
- Nej.
- Jo.
1472
02:00:41,800 --> 02:00:44,900
Det kostar inget att stjäla någons liv.
1473
02:00:45,000 --> 02:00:47,700
Det kostar allt.
1474
02:01:07,800 --> 02:01:09,900
Nej, vänta...
1475
02:01:16,600 --> 02:01:19,200
Det krävs mod.
1476
02:01:21,300 --> 02:01:24,700
Det krävs mod
att gå in i maskinen varje kväll-
1477
02:01:25,300 --> 02:01:27,700
och inte veta-
1478
02:01:27,800 --> 02:01:29,900
om jag blir mannen i lådan-
1479
02:01:33,000 --> 02:01:34,200
eller Upplösningen.
1480
02:01:35,500 --> 02:01:38,600
Vill du se-
1481
02:01:38,600 --> 02:01:41,000
vad det kostat mig?
1482
02:01:41,000 --> 02:01:43,800
Du ser inte var du är?
1483
02:01:44,700 --> 02:01:47,100
Se.
1484
02:01:48,200 --> 02:01:49,700
Jag bryr mig inte.
1485
02:01:54,400 --> 02:01:57,900
Du åkte halvägs runt jorden.
1486
02:01:58,000 --> 02:02:00,800
Du gjorde av med en förmögenhet.
1487
02:02:02,900 --> 02:02:05,400
Du gjorde förfärliga saker.
1488
02:02:06,400 --> 02:02:08,900
Riktigt förfärliga saker.
1489
02:02:10,900 --> 02:02:12,400
För ingenting.
1490
02:02:13,400 --> 02:02:14,600
För ingenting?
1491
02:02:19,700 --> 02:02:22,300
Du förstod aldrig-
1492
02:02:22,300 --> 02:02:24,300
varför vi gjorde detta.
1493
02:02:27,500 --> 02:02:30,000
Publiken vet sanningen.
1494
02:02:31,200 --> 02:02:33,600
Världen är simpel.
1495
02:02:33,700 --> 02:02:35,400
Den är förfärlig.
1496
02:02:35,500 --> 02:02:39,100
Helt och hållet.
1497
02:02:41,500 --> 02:02:43,900
Men om man kunde lura dem-
1498
02:02:43,900 --> 02:02:46,100
bara en sekund-
1499
02:02:47,600 --> 02:02:50,000
då kunde man få dem att undra.
1500
02:02:51,200 --> 02:02:53,300
Och då...
1501
02:02:53,400 --> 02:02:55,700
Då kunde man få se något-
1502
02:02:55,700 --> 02:02:57,400
mycket speciellt.
1503
02:03:01,700 --> 02:03:04,200
Du vet inte.
1504
02:03:07,300 --> 02:03:09,000
Det var...
1505
02:03:10,000 --> 02:03:13,000
deras ansiktsuttryck.
1506
02:03:28,200 --> 02:03:33,000
Varje trolleri innehåller tre delar.
1507
02:03:36,400 --> 02:03:39,900
Den första kallas "Löftet".
1508
02:03:40,000 --> 02:03:42,700
Trollkarlen visar en helt vanlig sak.
1509
02:03:43,900 --> 02:03:46,800
Den andra delen kallas "Vändningen".
1510
02:03:48,300 --> 02:03:51,200
Trollkarlen tar den vanliga saken-
1511
02:03:51,300 --> 02:03:54,100
och gör något märkligt med den.
1512
02:03:55,400 --> 02:03:59,300
Men du applåderar inte ännu.
Att något försvinner-
1513
02:03:59,400 --> 02:04:03,500
är inte tillräckligt.
Det måste komma tillbaka.
1514
02:04:38,000 --> 02:04:40,400
Nu letar du efter hemligheten.
1515
02:04:43,300 --> 02:04:47,900
Du försöker förstå, men kan inte.
För du försöker inte tillräckligt
1516
02:04:50,100 --> 02:04:53,600
Du vill inte förstå.
1517
02:04:56,400 --> 02:04:58,700
Du vill bli... lurad.