1 00:00:57,549 --> 00:00:58,914 你在仔细看吗? 2 00:01:05,891 --> 00:01:10,260 每一场魔术表演都有三个步骤 3 00:01:11,062 --> 00:01:13,792 第一个步骤是“以虚代实” 4 00:01:13,965 --> 00:01:17,197 魔术师秀出一个真实的东西 5 00:01:17,370 --> 00:01:20,703 一副牌、一只鸟或一个人 6 00:01:27,313 --> 00:01:29,747 让你看这样东西 7 00:01:29,916 --> 00:01:31,907 叫你检视它 8 00:01:33,085 --> 00:01:35,713 看它的确是真的 9 00:01:35,888 --> 00:01:39,016 平常的不得了 10 00:01:42,295 --> 00:01:45,230 但是,其中一定有假 11 00:01:45,698 --> 00:01:49,498 -你想去哪里? -我是表演的一部分,猪头 12 00:02:02,449 --> 00:02:04,917 第二个步骤是“偷天换日” 13 00:02:19,399 --> 00:02:22,368 魔术师利用这个普通的东西 14 00:02:24,304 --> 00:02:27,171 做出令人叹为观止的表演 15 00:02:31,913 --> 00:02:35,542 现在你很想找出秘诀 但是绝对找不到 16 00:02:35,717 --> 00:02:39,016 因为你根本没有真正在看 17 00:02:39,654 --> 00:02:41,281 你并不是真的想知道 18 00:02:44,525 --> 00:02:46,891 你想要被骗 19 00:02:48,763 --> 00:02:50,526 但是你还不会鼓掌 20 00:02:51,299 --> 00:02:55,292 因为把东西变不见还不够 21 00:02:55,903 --> 00:02:59,236 你必须把它变回来 22 00:03:00,541 --> 00:03:04,238 所以魔术都有第三个步骤 23 00:03:04,412 --> 00:03:05,970 最难的部分 24 00:03:06,547 --> 00:03:09,984 我们称之为“化腐朽为神奇” 25 00:03:20,763 --> 00:03:24,893 化腐朽为神奇?劳勃安杰 你的雇主丹顿大师 26 00:03:25,067 --> 00:03:27,695 那晚有完成表演吗? 27 00:03:27,870 --> 00:03:29,531 -并没有,出了状况 -出了什么状况? 28 00:03:30,839 --> 00:03:34,331 我看到有个人跑到舞台下方 29 00:03:34,510 --> 00:03:36,239 我跟踪他 30 00:03:36,412 --> 00:03:39,643 那是波登,眼睁睁看着安先生溺死 31 00:03:39,815 --> 00:03:43,046 柯特先生,请向陪审团说明你的职业 32 00:03:43,218 --> 00:03:44,310 我是机关师 33 00:03:44,486 --> 00:03:48,856 设计魔术表演 打造需要的道具和机关 34 00:03:49,025 --> 00:03:50,014 柯先生 35 00:03:50,193 --> 00:03:53,356 舞台下方的水箱 36 00:03:53,530 --> 00:03:55,293 也是这个魔术的道具吗? 37 00:03:55,465 --> 00:03:56,591 不,那是… 38 00:03:56,766 --> 00:04:00,896 水箱是第一个表演用的 然后就被搬下台 39 00:04:01,071 --> 00:04:04,268 一定是波登把它移到机关门底下了 40 00:04:04,441 --> 00:04:05,840 水箱有多大? 41 00:04:06,009 --> 00:04:10,605 表演水底脱逃的一般大小 大约四、五百加仑吧 42 00:04:10,780 --> 00:04:12,145 波登怎么能一个人移动水箱 43 00:04:12,315 --> 00:04:15,773 而没有让任何人发现? 44 00:04:15,952 --> 00:04:17,715 他是魔术师,你去问他 45 00:04:17,887 --> 00:04:22,450 我要求你为我解释 安先生的魔术机关 46 00:04:22,626 --> 00:04:24,116 真正的遁移术 47 00:04:24,295 --> 00:04:27,264 是这一行最抢手的魔术 48 00:04:27,431 --> 00:04:28,921 出售秘诀的权利在我手中 49 00:04:29,100 --> 00:04:31,694 如果被揭穿就不值钱了 50 00:04:31,869 --> 00:04:35,896 我们怎么知道… 水箱不只是单纯出错? 51 00:04:36,707 --> 00:04:38,732 我了解你的处境 52 00:04:38,909 --> 00:04:41,173 但是这攸关波登的生死 53 00:04:41,545 --> 00:04:44,480 如果你私底下向我透露细节 54 00:04:44,648 --> 00:04:47,208 我就能对此案做出中肯的判决 55 00:04:47,385 --> 00:04:49,979 你能接受这种妥协吗? 56 00:05:08,440 --> 00:05:11,568 麻烦你掏出口袋里的东西 57 00:05:16,014 --> 00:05:17,140 我不是故意找你碴 58 00:05:17,315 --> 00:05:21,308 典狱长看过他凭空消失的表演 59 00:05:21,486 --> 00:05:24,455 他觉得他会企图逃狱 60 00:05:27,459 --> 00:05:30,121 我说他能逃走的唯一机会 61 00:05:30,295 --> 00:05:33,458 就是和其它囚犯混在一起 62 00:05:38,571 --> 00:05:39,799 检查手铐的锁 63 00:05:41,641 --> 00:05:43,632 检查两次 64 00:05:50,216 --> 00:05:52,684 我叫欧文 65 00:05:52,852 --> 00:05:55,047 我是一名律师 66 00:05:55,221 --> 00:05:58,850 代表卡德洛爵士 一位业余魔术师兼历史学家 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,754 多少钱? 68 00:06:01,461 --> 00:06:03,929 -卡爵士有兴趣… -他出多少钱买我的魔术? 69 00:06:04,096 --> 00:06:05,393 五千英镑 70 00:06:05,565 --> 00:06:08,056 跟我的机关师法隆说钱归他 71 00:06:08,234 --> 00:06:11,863 我说了,他答应出售你的秘诀 72 00:06:12,038 --> 00:06:14,769 除了最值钱的遁移术外 73 00:06:14,942 --> 00:06:18,105 我绝不会出售我最伟大的魔术 74 00:06:18,278 --> 00:06:19,575 即使是为了你女儿? 75 00:06:21,415 --> 00:06:23,940 如果报纸没料错,你会被判死刑 76 00:06:24,117 --> 00:06:27,484 -你女儿就需要别人照顾 -法隆会照顾她 77 00:06:27,654 --> 00:06:31,055 伯纳法隆? 他这个人跟你一样神秘 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,853 法院一定会剥夺他的监护权 79 00:06:34,027 --> 00:06:36,461 你女儿就会变成孤儿 80 00:06:37,097 --> 00:06:41,500 你应该对童工工厂很熟吧 会比监狱好吗? 81 00:06:41,668 --> 00:06:44,694 我给你一个机会维护尊严 82 00:06:44,872 --> 00:06:46,737 也给你女儿一个未来 83 00:06:46,907 --> 00:06:50,536 她被卡爵士领养 保证要什么就有什么 84 00:06:52,146 --> 00:06:54,637 好好考虑吧 85 00:06:55,450 --> 00:06:59,784 爵士给你这本日记以表诚意 86 00:06:59,954 --> 00:07:03,321 也许你会有兴趣 这是劳勃安杰的日记 87 00:07:03,491 --> 00:07:06,221 包括他在科罗拉多学会你的魔术 88 00:07:06,394 --> 00:07:07,952 -他没学会我的魔术 -真的吗? 89 00:07:08,129 --> 00:07:11,587 他回来以后表演全新的遁移术 90 00:07:11,766 --> 00:07:15,600 报纸说比你的原版更棒 91 00:07:15,770 --> 00:07:22,175 你想知道安杰的秘密 得把他从坟墓挖出来问 92 00:07:22,677 --> 00:07:25,271 我想要你的秘密,波登 93 00:07:27,615 --> 00:07:28,776 为你的女儿着想吧! 94 00:07:36,425 --> 00:07:40,361 字谜,一个大谜团 95 00:07:42,231 --> 00:07:45,564 寻找,我要寻找答案 96 00:07:52,808 --> 00:07:56,608 就算科罗拉多是我的终点站 97 00:07:56,779 --> 00:08:02,479 要解开波登的谜要花更久的时间 98 00:08:04,086 --> 00:08:08,649 他笔记的密码只有一个字 99 00:08:08,825 --> 00:08:14,627 但也得要花好几个月翻译 才能了解他的想法 100 00:08:17,434 --> 00:08:20,801 我的执着经得起这场考验 101 00:08:23,142 --> 00:08:25,642 (科罗拉多泉镇) 102 00:08:32,849 --> 00:08:36,649 安先生?欢迎光临泉镇 103 00:08:51,702 --> 00:08:55,263 -整座小镇都有供电吗? -是的 104 00:09:11,989 --> 00:09:14,981 好隆重的欢迎 105 00:09:15,159 --> 00:09:17,525 您是本季第一位客人,安先生 106 00:09:17,695 --> 00:09:21,063 您的电报没提到您会待多久 107 00:09:21,233 --> 00:09:22,757 能待多久就待多久 108 00:09:22,934 --> 00:09:26,097 我明天需要马车载我上山 109 00:09:26,271 --> 00:09:29,798 山顶关闭了,为了科学实验 110 00:09:29,975 --> 00:09:33,206 我知道,这就是我来的目的 111 00:09:44,456 --> 00:09:47,823 先生,接下来您得自己走路了 112 00:10:05,945 --> 00:10:07,836 (电击危险) 113 00:10:22,929 --> 00:10:28,697 令人惊讶 你们记者都看不懂我的标志吗? 114 00:10:33,606 --> 00:10:35,598 看来我并不受欢迎 115 00:10:38,979 --> 00:10:40,606 我认得你 116 00:10:44,518 --> 00:10:49,148 你是魔术大师丹顿 我在伦敦看了你七场表演 117 00:10:49,323 --> 00:10:53,623 你猜中观众口袋里的每样东西 118 00:10:53,794 --> 00:10:55,159 我是艾利 119 00:10:55,329 --> 00:10:57,797 围栏的事真抱歉,太多人来干扰 120 00:10:57,965 --> 00:11:00,490 -我来见泰斯拉 -为什么? 121 00:11:00,667 --> 00:11:04,535 他为我的同行打造一架机器 122 00:11:04,705 --> 00:11:08,197 -你能安排我们见面吗? -恐怕是不太可能 123 00:11:08,375 --> 00:11:10,536 我带了很多钱来 124 00:11:10,711 --> 00:11:12,236 很抱歉,安先生 125 00:11:13,548 --> 00:11:16,278 我帮不上忙 126 00:11:17,252 --> 00:11:20,744 我会一直待在旅馆 127 00:11:23,625 --> 00:11:24,819 我现在握着什么? 128 00:11:25,693 --> 00:11:26,990 你的怀表 129 00:11:32,066 --> 00:11:37,504 波登的日记,1897年4月3日 记录了奥芬大剧院的演出 130 00:11:37,672 --> 00:11:41,506 那时我们才刚认识 131 00:11:43,478 --> 00:11:46,538 当时我们都是刚出道的魔术师 132 00:11:46,714 --> 00:11:49,240 我们完全献身于魔术 133 00:11:49,418 --> 00:11:51,579 从没有想要伤害任何人 134 00:11:51,754 --> 00:11:56,214 谁有胆量上台绑住这位美女 135 00:12:08,537 --> 00:12:09,902 绑住她的手腕 136 00:12:10,706 --> 00:12:15,541 绑住她的腿 脚踝也要绑紧 137 00:12:15,711 --> 00:12:17,702 你们是水手吗? 138 00:12:17,880 --> 00:12:19,575 -不是 -不是 139 00:12:20,482 --> 00:12:23,883 我想你们打的结应该都很紧 140 00:13:26,951 --> 00:13:30,250 他太自满、毫无创意 又无趣 141 00:13:30,421 --> 00:13:33,015 米尔顿很成功 142 00:13:33,190 --> 00:13:35,954 但现在他很没种 不敢再冒任何风险 143 00:13:36,127 --> 00:13:38,857 他耍二流把戏 144 00:13:39,030 --> 00:13:41,966 -糟蹋观众的热情 -大家爱看这些把戏 145 00:13:42,134 --> 00:13:45,670 拜托,让我试些新魔术吧 他甚至不敢尝试“接子弹” 146 00:13:45,671 --> 00:13:47,263 “接子弹”是自杀 147 00:13:47,439 --> 00:13:51,341 要是志愿者放钮扣进去就死定了 148 00:13:51,510 --> 00:13:53,876 -那就用暗桩 -不能每个魔术都用暗桩 149 00:13:54,046 --> 00:13:56,844 -不然客人就没位置坐了 -好吧,不表演“接子弹” 150 00:13:57,015 --> 00:14:01,384 重点是好魔术师会不断创新戏法 151 00:14:01,553 --> 00:14:04,317 让其他魔术师想破脑袋 152 00:14:04,489 --> 00:14:06,650 然后你就能靠它小赚一笔 153 00:14:07,993 --> 00:14:09,824 我猜你有惊人绝技啰? 154 00:14:09,995 --> 00:14:12,429 -没错 -你能卖给我吗? 155 00:14:12,597 --> 00:14:14,121 不行,只有我做得到 156 00:14:14,299 --> 00:14:16,324 -每个魔术都能被模仿,对吧? -错了 157 00:14:16,501 --> 00:14:19,403 如果波登发明了他的杰作 158 00:14:19,572 --> 00:14:21,733 大概只有他有办法演出 159 00:14:22,108 --> 00:14:24,269 米尔顿很会作秀,但波登说得对 160 00:14:24,444 --> 00:14:26,002 米尔顿不肯冒险 161 00:14:26,446 --> 00:14:30,576 想看真正的魔术就去天利剧院 162 00:14:30,750 --> 00:14:33,446 有位中国魔术师很厉害 163 00:14:33,619 --> 00:14:35,849 -他叫钟林苏 -门票太贵,我看不起 164 00:14:36,022 --> 00:14:37,580 我认识看门的家伙 165 00:14:37,757 --> 00:14:40,055 你们俩去看吧 166 00:14:40,226 --> 00:14:42,126 谁看出他的金鱼缸戏法窍门 167 00:14:42,295 --> 00:14:44,160 就有奖赏 168 00:14:45,698 --> 00:14:47,461 -什么奖赏? -在我的老朋友艾克曼面前 169 00:14:47,633 --> 00:14:49,430 试演一段魔术 170 00:14:49,602 --> 00:14:50,933 -真的假的? -艾克曼是谁? 171 00:14:51,104 --> 00:14:53,197 伦敦的顶尖经纪人 172 00:14:54,675 --> 00:14:56,302 我看到你绳结没打好 173 00:14:56,477 --> 00:14:59,810 -我的手腕动了一下 -你一直没搞懂,是吧? 174 00:14:59,980 --> 00:15:03,939 要是绳结松掉 茱莉亚就会摔断腿 175 00:15:04,118 --> 00:15:08,452 你教的绳结有问题 我说过,蓝氏结比较牢固 176 00:15:08,622 --> 00:15:12,217 蓝氏结不能碰到水,太危险了 177 00:15:12,393 --> 00:15:14,486 要是绳子膨胀她就无法松绑 178 00:15:14,661 --> 00:15:17,789 -我可以在水底松脱蓝氏结 -她做得到,可以练习 179 00:15:17,965 --> 00:15:19,296 波登,他说不行 180 00:15:19,466 --> 00:15:21,798 你对绳结懂得比我多吗? 181 00:15:21,969 --> 00:15:23,869 听好,不准再出错 182 00:15:24,338 --> 00:15:26,636 是吗?你想取代我? 183 00:15:26,807 --> 00:15:29,605 -你走吧 -想都别想 184 00:15:33,915 --> 00:15:36,679 -柯特,他打哪儿来的? -你打哪儿来的? 185 00:15:36,851 --> 00:15:41,117 -他以前帮魔术师佛吉搬道具 -你不担心他偷学你的魔术? 186 00:15:41,289 --> 00:15:43,587 -他只想创造全新魔术 -你怎么知道? 187 00:15:43,758 --> 00:15:48,855 我雇他去偷学佛吉的柳橙戏法 188 00:15:49,030 --> 00:15:51,362 -我不信任他 -他是天生魔术师 189 00:15:51,533 --> 00:15:52,966 当然不能信任 190 00:15:53,802 --> 00:15:54,860 我觉得波登没问题 191 00:15:55,036 --> 00:15:57,368 -你觉得大家都没问题 -连你也一样 192 00:15:57,539 --> 00:16:01,236 安杰,注意一点 就连我都看得到你亲老婆的腿 193 00:16:01,409 --> 00:16:03,934 前排的观众一定也看得到 194 00:16:36,579 --> 00:16:38,513 -你错了,不可能 -错不了 195 00:16:38,681 --> 00:16:42,139 -你看看他 -这就是他的秘诀 196 00:16:42,318 --> 00:16:46,847 这是他的表演 难怪没人看穿他的秘密 197 00:16:48,758 --> 00:16:50,225 他对魔术完全奉献 198 00:16:51,294 --> 00:16:55,390 彻底自我牺牲,你懂吗? 199 00:16:55,565 --> 00:17:01,162 这是扬名立万的唯一方法 200 00:17:03,340 --> 00:17:04,329 好吧 201 00:17:04,508 --> 00:17:08,444 这很难夹起来,而且还没有装水 202 00:17:09,813 --> 00:17:12,111 也没有金鱼,你看 203 00:17:12,282 --> 00:17:14,409 我不确定行不行,等一下 204 00:17:16,887 --> 00:17:19,515 他一定壮得跟条牛一样 205 00:17:21,858 --> 00:17:24,623 这么多年来他一直假装跛脚? 206 00:17:24,795 --> 00:17:27,059 每次他出门面对大众都得装 207 00:17:27,231 --> 00:17:28,220 不可思议 208 00:17:28,399 --> 00:17:31,368 有一次波登看到他露出马脚 我没办法这样 209 00:17:31,536 --> 00:17:34,130 很难想像花一辈子去假装别人 210 00:17:34,305 --> 00:17:37,968 -你是在假装啊! -换个名字并不算吧 211 00:17:38,142 --> 00:17:40,610 你也换了身分和来历 212 00:17:40,778 --> 00:17:45,010 因为我答应不能败坏家人名声 213 00:17:46,250 --> 00:17:48,411 我帮你想到一个艺名 214 00:17:49,854 --> 00:17:51,822 魔术大师丹顿 215 00:17:53,457 --> 00:17:54,446 你喜欢吗? 216 00:17:55,560 --> 00:17:57,790 -这名字很炫 -那是法国人名 217 00:18:04,469 --> 00:18:07,927 波登觉得只有他了解魔术的本质 218 00:18:13,745 --> 00:18:16,646 但是他不了解自我牺牲 219 00:18:21,753 --> 00:18:23,653 你这笨蛋 220 00:18:51,184 --> 00:18:53,618 -他杀了小鸟 -怎么了? 221 00:18:53,786 --> 00:18:54,775 怎么了? 222 00:18:54,954 --> 00:18:57,616 -小鸟死了 -没有啦 223 00:19:02,829 --> 00:19:04,387 瞧,他会把他变回来 224 00:19:06,766 --> 00:19:09,530 不,他杀了小鸟 225 00:19:10,703 --> 00:19:11,863 不 226 00:19:18,012 --> 00:19:20,879 看到没?他没事,他很好 227 00:19:21,048 --> 00:19:25,041 -看到没? -那他的兄弟呢? 228 00:19:27,955 --> 00:19:30,947 你儿子真是聪明 229 00:19:31,125 --> 00:19:33,685 他是我外甥 230 00:19:39,533 --> 00:19:41,000 算你今天走运 231 00:20:01,623 --> 00:20:03,887 你在仔细看吗? 232 00:20:07,562 --> 00:20:09,086 看清楚了 233 00:20:12,167 --> 00:20:13,896 绝对不要揭穿谜底 234 00:20:14,369 --> 00:20:18,703 他们会求你、奉承你 一旦你说出来 235 00:20:18,873 --> 00:20:20,340 你就没有利用价值了 236 00:20:20,508 --> 00:20:22,703 懂吗?一文不值 237 00:20:22,877 --> 00:20:29,408 魔术的秘密没啥了不起 变魔术的技巧才重要 238 00:20:33,923 --> 00:20:38,223 -谢谢你请客,波登先生 -不客气 239 00:20:39,729 --> 00:20:42,926 -艾佛,叫我艾佛 -艾佛 240 00:20:43,099 --> 00:20:45,966 我很想进去喝杯茶 241 00:20:46,135 --> 00:20:50,469 我怕房东说闲话,最好不要 242 00:20:51,140 --> 00:20:54,075 你以为这样我就进不去? 243 00:20:56,312 --> 00:20:57,472 我想是吧 244 00:20:58,614 --> 00:21:00,241 我们会再见面吧? 245 00:21:09,459 --> 00:21:11,825 牛奶或糖? 246 00:21:33,049 --> 00:21:36,951 -那是什么东西? -安杰的机关 247 00:21:45,663 --> 00:21:47,096 这是你打造的吗? 248 00:21:47,265 --> 00:21:50,063 不,这不是魔术师打造的 249 00:21:50,234 --> 00:21:52,168 这是天才的杰作 250 00:21:52,336 --> 00:21:56,966 他能让魔术师的戏法成真 251 00:21:57,141 --> 00:22:01,510 法官大人,这些道具会怎么处理? 252 00:22:01,679 --> 00:22:03,408 卖给卡德洛爵士 253 00:22:03,581 --> 00:22:06,379 他对这案子很有兴趣 254 00:22:06,551 --> 00:22:08,985 千万别让他拿走这样东西 255 00:22:09,153 --> 00:22:10,916 -为什么? -太危险了 256 00:22:11,889 --> 00:22:16,485 它只是造型很炫,但功能很简单 257 00:22:16,661 --> 00:22:19,562 的确是简单得令人失望 258 00:22:21,066 --> 00:22:23,091 因为这不是魔术 259 00:22:25,404 --> 00:22:26,837 这是真的 260 00:22:30,042 --> 00:22:34,376 -这就是淹死安杰的水箱? -是的 261 00:22:34,546 --> 00:22:40,917 这就是机关 魔术师的手穿过这里打开假锁 262 00:22:41,086 --> 00:22:43,418 标准的魔术脱逃机关? 263 00:22:43,589 --> 00:22:45,955 对,但是有一个地方不同 264 00:22:46,124 --> 00:22:48,024 这不是假锁 265 00:22:48,193 --> 00:22:50,127 它被换成真锁 266 00:22:50,295 --> 00:22:52,195 真是杀人的好方法 267 00:22:52,764 --> 00:22:56,200 他们是魔术师,法官大人 表演者… 268 00:22:56,368 --> 00:23:00,396 他们利用普通事物掩盖残酷真相 269 00:23:00,940 --> 00:23:03,465 让人感到惊奇…震撼 270 00:23:03,643 --> 00:23:06,009 就算没有观众? 271 00:23:07,113 --> 00:23:08,910 有一个观众 272 00:23:09,816 --> 00:23:11,909 这座水箱 273 00:23:12,085 --> 00:23:16,283 对他们有特别的意义 274 00:23:16,723 --> 00:23:19,351 很可怕的意义 275 00:23:22,095 --> 00:23:27,089 谁有胆量上台绑住这位美女? 276 00:23:29,035 --> 00:23:31,003 绑住她的手腕 277 00:23:31,170 --> 00:23:33,331 还有她的腿和脚踝 278 00:23:46,754 --> 00:23:48,619 你们是水手吗? 279 00:23:48,789 --> 00:23:49,813 不是 280 00:23:51,292 --> 00:23:54,193 我想你们应该都会打的很紧 281 00:24:48,683 --> 00:24:49,708 劳勃! 282 00:25:10,272 --> 00:25:12,604 不!不!不! 283 00:25:15,511 --> 00:25:19,845 茱莉亚…茱莉亚… 284 00:26:04,595 --> 00:26:07,325 我认识一名老水手 285 00:26:07,498 --> 00:26:12,492 他说他曾经落水,被船帆缠住 286 00:26:12,670 --> 00:26:18,302 他们整整花了五分钟救活他 287 00:26:18,476 --> 00:26:22,412 他说感觉好像回到家 288 00:26:27,652 --> 00:26:30,018 波登,你想干什么? 289 00:26:36,894 --> 00:26:38,862 请你节哀顺变,安杰 290 00:26:42,735 --> 00:26:45,761 你到底绑了什么结? 291 00:26:47,906 --> 00:26:49,430 我一直问我自己这件事 292 00:26:50,943 --> 00:26:53,673 结果呢? 293 00:26:54,847 --> 00:26:57,509 抱歉 我…我真的不知道 294 00:26:59,651 --> 00:27:01,118 你不知道? 295 00:27:02,588 --> 00:27:04,613 对不起 296 00:27:05,891 --> 00:27:07,722 你不知道? 297 00:27:12,131 --> 00:27:14,190 你不知道? 298 00:27:20,673 --> 00:27:21,799 艾佛? 299 00:27:22,308 --> 00:27:23,775 好消息,我们今天有表演了 300 00:27:23,977 --> 00:27:27,378 -我们没见过面吧 -法隆是我的机关师 301 00:27:27,547 --> 00:27:31,039 -你从哪里拿到这些…? -求来的、借来的,别问了 302 00:27:31,217 --> 00:27:35,313 这位法隆先生很有办法 303 00:27:35,488 --> 00:27:36,853 我们没钱支付他 304 00:27:37,023 --> 00:27:38,888 有观众就会有钱 305 00:27:39,058 --> 00:27:42,550 那现在呢?我赚的钱只够养活我们俩 306 00:27:42,729 --> 00:27:45,857 别担心,我的食物分他一半 307 00:27:46,833 --> 00:27:49,666 你得先分给另一个人 308 00:27:49,836 --> 00:27:53,932 -不会吧?你…? -我要生宝宝了 309 00:27:54,607 --> 00:27:57,873 天啊,我们应该告诉法隆 310 00:27:58,045 --> 00:27:59,842 棒呆了,我们有孩子了 311 00:28:00,014 --> 00:28:02,710 -我们有孩子了 -过来 312 00:28:05,719 --> 00:28:07,016 艾佛,这是什么? 313 00:28:07,188 --> 00:28:11,215 这是用来吸引经纪人的戏法 314 00:28:11,392 --> 00:28:14,020 这就是你所谓的伟大魔术? 315 00:28:14,195 --> 00:28:16,755 不是,市场还不够成熟 316 00:28:16,931 --> 00:28:21,231 这只是一般的“接子弹”把戏 317 00:28:21,969 --> 00:28:26,201 -接子弹 -对,很安全,我保证,你看 318 00:28:28,709 --> 00:28:30,870 -向我开枪 -向你开枪? 319 00:28:31,045 --> 00:28:32,103 来吧,开枪 320 00:28:34,516 --> 00:28:36,711 -射这里 -我办不到 321 00:28:36,885 --> 00:28:39,752 不是射那里,射我胸口 322 00:28:44,426 --> 00:28:48,089 -怎么样? -太神了 323 00:28:48,263 --> 00:28:50,959 -你是怎么做到的? -我不能告诉你 324 00:28:53,235 --> 00:28:56,033 -那你就不准表演 -不准表演? 325 00:28:56,204 --> 00:28:59,401 对不起,我不能一个人养孩子 326 00:29:00,041 --> 00:29:03,272 -那你不能告诉任何人 -好 327 00:29:03,445 --> 00:29:05,174 火药 328 00:29:06,848 --> 00:29:07,837 填弹塞 329 00:29:09,618 --> 00:29:11,348 子弹 330 00:29:12,288 --> 00:29:14,051 推弹杆 331 00:29:18,694 --> 00:29:19,683 伸出你的手 332 00:29:22,832 --> 00:29:26,666 点燃火药时枪管并没有子弹 333 00:29:26,836 --> 00:29:30,465 知道了就没什么了不起 334 00:29:31,674 --> 00:29:33,539 不过还是会… 335 00:29:33,709 --> 00:29:36,644 还是很危险,会出人命的 336 00:29:36,812 --> 00:29:38,040 怎么会? 337 00:29:38,214 --> 00:29:41,183 有些笨蛋搞不好把铜板放进去 338 00:29:41,350 --> 00:29:43,716 甚至把子弹放进去 339 00:29:44,320 --> 00:29:46,881 别担心,别担心 340 00:29:47,057 --> 00:29:50,322 我不会让任何意外发生 341 00:29:50,494 --> 00:29:52,086 一切都不会有事 342 00:29:52,262 --> 00:29:58,428 因为我非常爱你 343 00:30:00,637 --> 00:30:03,834 -再说一次 -我爱你 344 00:30:04,975 --> 00:30:07,341 -今天你不爱我 -什么? 345 00:30:07,511 --> 00:30:10,639 有时你不真诚,今天你不是真心的 346 00:30:10,814 --> 00:30:13,908 也许今天你比较爱魔术 347 00:30:14,084 --> 00:30:16,416 我能分辨个中的差别 348 00:30:16,586 --> 00:30:21,489 如果真心说爱我今天就更有意义 349 00:30:23,694 --> 00:30:25,253 好吧 350 00:30:44,282 --> 00:30:47,376 各位,这是钢圈 351 00:30:47,552 --> 00:30:50,180 现场有绅士淑女吗? 352 00:30:50,355 --> 00:30:53,620 -这是实心的 -这表演我看过了 353 00:31:00,565 --> 00:31:03,467 把枪拿出来吧!小子 354 00:31:04,203 --> 00:31:06,194 -是谁丢的? -是我! 355 00:31:12,011 --> 00:31:14,809 把枪拿出来,魔术师 你会需要的 356 00:31:18,317 --> 00:31:20,251 拿出枪吧! 357 00:31:21,854 --> 00:31:24,152 你们是想看这个,对吧? 358 00:31:27,459 --> 00:31:31,589 那么… 谁要当志愿者? 359 00:31:31,764 --> 00:31:34,631 -我要! -我!我! 360 00:31:44,544 --> 00:31:45,977 我! 361 00:31:59,894 --> 00:32:02,260 你够种吗? 先生 362 00:32:07,368 --> 00:32:08,926 是的 363 00:32:20,015 --> 00:32:21,949 你到底绑什么结? 364 00:32:28,223 --> 00:32:30,384 你到底绑什么结? 365 00:32:31,693 --> 00:32:33,285 我不知道 366 00:32:48,910 --> 00:32:52,505 他要我回答,我说了实话 367 00:32:52,681 --> 00:32:55,674 我为了那件事天人交战 368 00:32:55,852 --> 00:32:59,310 一半的我发誓绑了简单的绳结 369 00:32:59,489 --> 00:33:02,720 另一半的我记得我绑了蓝氏结 370 00:33:02,892 --> 00:33:05,087 我永远都无法确定 371 00:33:07,497 --> 00:33:09,863 他怎么会不知道? 372 00:33:10,032 --> 00:33:12,364 他怎么会不知道? 373 00:33:13,436 --> 00:33:17,338 他一定知道自己做了什么 一定的 374 00:33:20,076 --> 00:33:22,010 莎拉,很痛耶 375 00:33:23,146 --> 00:33:25,341 我不懂,怎么又流血了? 376 00:33:25,515 --> 00:33:27,847 根本就没有治好 377 00:33:29,685 --> 00:33:34,885 -我去请大夫来 -我们请不起大夫 378 00:33:35,058 --> 00:33:37,822 -你吵醒她了 -太好了 379 00:33:38,795 --> 00:33:41,423 伤口愈合了我才能回去表演 380 00:33:41,598 --> 00:33:45,295 面对现实吧,伤成这样不能表演 381 00:33:45,469 --> 00:33:48,961 我能耍扑克牌、用道具表演 382 00:33:49,139 --> 00:33:53,439 我还是能表演我说的那个绝招 383 00:33:53,610 --> 00:33:55,601 千古留名的伟大表演 384 00:33:58,081 --> 00:33:59,878 相信我 385 00:34:25,710 --> 00:34:28,406 没想到答案就在酒杯底下 386 00:34:28,580 --> 00:34:30,104 你随时都在找答案 387 00:34:35,353 --> 00:34:36,581 听说有一场表演 388 00:34:36,754 --> 00:34:40,383 不错的小戏院 要魔术界的年轻新秀 389 00:34:40,558 --> 00:34:41,957 -要找谁? -你 390 00:34:42,126 --> 00:34:43,821 你替我找表演机会?为什么? 391 00:34:43,995 --> 00:34:45,896 我想继续工作 392 00:34:46,065 --> 00:34:49,091 谁会雇用害死女助手的机关师? 393 00:34:49,268 --> 00:34:51,498 还是在满座的奥芬大剧院 394 00:34:52,338 --> 00:34:54,499 那并不是你的错 395 00:34:54,673 --> 00:34:58,040 波登绑错结,害死茱莉亚 396 00:34:58,210 --> 00:35:01,668 我听说他表演接子弹出了差错 397 00:35:01,847 --> 00:35:04,247 那一招本来就很危险 398 00:35:09,955 --> 00:35:11,718 我们得把窗户刷白 399 00:35:11,890 --> 00:35:16,293 不要让好奇的行人看进来 400 00:35:17,930 --> 00:35:20,865 -我们先得找一名助手 -我已经找到了 401 00:35:21,935 --> 00:35:24,426 你想好艺名了吗? 402 00:35:24,604 --> 00:35:28,040 想好了,魔术大师丹顿 403 00:35:28,208 --> 00:35:30,676 似乎有点老派? 404 00:35:32,212 --> 00:35:34,339 不,这对我意义非凡 405 00:35:34,514 --> 00:35:36,948 大家都看过这招鸟笼魔术 406 00:35:37,117 --> 00:35:39,642 -他们没看过这一招 -我不想杀鸽子 407 00:35:39,819 --> 00:35:43,346 那就别干这行 魔术师不是巫师 408 00:35:43,523 --> 00:35:47,391 你想成功,就得杀生 409 00:35:48,828 --> 00:35:51,160 这边请,温小姐 410 00:35:51,331 --> 00:35:54,698 要是塞不进去你就白来了 411 00:35:54,868 --> 00:35:56,836 站右边 412 00:35:58,873 --> 00:36:00,101 这有什么难? 413 00:36:00,274 --> 00:36:03,505 并不难,你要躺在下面 414 00:36:05,913 --> 00:36:09,212 握住它,这要绕到另一边 415 00:36:09,383 --> 00:36:11,476 -这样就能隐藏鸟笼? -没错,当然 416 00:36:11,652 --> 00:36:12,914 -好了吗? -好了 417 00:36:13,087 --> 00:36:15,521 把这个别在下面 418 00:36:15,690 --> 00:36:18,158 这绑在这里? 419 00:36:18,326 --> 00:36:20,123 -这绑在前面 -很好 420 00:36:26,334 --> 00:36:29,098 尽量憋住气 421 00:36:34,809 --> 00:36:37,574 看到没?它会被压扁 422 00:36:37,746 --> 00:36:39,043 -我懂了 -好 423 00:36:42,517 --> 00:36:45,884 她没经验,不过很会秀自己 424 00:36:46,555 --> 00:36:50,855 美丽的女助手最能转移注意力 425 00:36:51,259 --> 00:36:52,385 谢谢大家 426 00:36:52,561 --> 00:36:54,552 各位,最后的魔术表演 427 00:36:54,730 --> 00:36:57,392 需要两名志愿者 428 00:36:57,566 --> 00:36:59,898 梅老板,麻烦你 429 00:37:01,703 --> 00:37:04,866 用手盖住 430 00:37:05,240 --> 00:37:06,639 底下? 431 00:37:07,376 --> 00:37:09,571 绕住他的脚 432 00:37:09,745 --> 00:37:10,973 -小心点 -他没问题 433 00:37:31,968 --> 00:37:34,801 一名志愿者把手放这里 434 00:37:34,971 --> 00:37:36,029 另一名放在那里 435 00:37:36,205 --> 00:37:39,868 梅老板,把手放在鸟笼的两侧 436 00:37:40,042 --> 00:37:41,031 谢谢你,奥莉薇雅 437 00:37:41,210 --> 00:37:43,007 你最好别… 438 00:37:43,179 --> 00:37:45,647 -伤害小动物,安杰 -当然不会 439 00:37:45,815 --> 00:37:48,045 准备好了吗? 440 00:37:48,217 --> 00:37:49,775 一… 441 00:37:49,952 --> 00:37:51,011 二… 442 00:37:51,688 --> 00:37:53,849 -三… -变 443 00:37:56,994 --> 00:37:58,655 太惊人了 444 00:37:59,763 --> 00:38:00,889 太棒了 445 00:38:01,064 --> 00:38:03,191 最棒的是… 446 00:38:08,472 --> 00:38:10,599 我以为我得杀生 447 00:38:10,774 --> 00:38:14,175 将来也许,我只想确定你行不行 448 00:38:14,344 --> 00:38:17,074 很不错,真的很棒 449 00:38:17,247 --> 00:38:20,080 谢谢你,你的剧院也很棒 450 00:38:20,250 --> 00:38:22,582 坐满了观众会更棒 451 00:38:22,753 --> 00:38:24,584 -别担心 -你们都这么说 452 00:38:24,755 --> 00:38:28,556 我才不担心 你不行我换人就是了 453 00:38:28,726 --> 00:38:32,890 或许有人愿意接子弹或水底脱逃 454 00:38:33,064 --> 00:38:34,429 那是洒狗血的技俩 455 00:38:34,599 --> 00:38:38,228 大家只想看发生意外 456 00:38:38,403 --> 00:38:40,928 那对你的生意有什么好处? 457 00:38:41,906 --> 00:38:44,340 -给你一个星期,约翰 -谢谢你,梅老板 458 00:38:46,580 --> 00:38:49,080 (魔术大师丹顿) 459 00:38:54,752 --> 00:38:56,720 谢谢 460 00:38:58,857 --> 00:39:01,417 那位先生,第三排 461 00:39:01,593 --> 00:39:04,391 请站起来让大家看你的手帕 462 00:39:06,866 --> 00:39:08,026 这不是我的 463 00:39:08,200 --> 00:39:11,294 请你把手帕还给第二排的女士 464 00:39:11,470 --> 00:39:12,767 我相信她有你的手帕 465 00:39:16,375 --> 00:39:17,967 谢谢 466 00:39:20,145 --> 00:39:22,545 抱歉,我一直出错 467 00:39:22,715 --> 00:39:24,546 我好紧张 468 00:39:25,217 --> 00:39:27,242 观众好像没什么反应 469 00:39:27,419 --> 00:39:32,220 我保证下一个魔术他们从没看过 470 00:39:41,000 --> 00:39:43,196 拿一块布遮住 471 00:39:43,370 --> 00:39:46,168 -祝我好运 -我会准备香槟庆祝 472 00:40:02,055 --> 00:40:04,455 -你们看过这一招? -老套了 473 00:40:04,624 --> 00:40:07,058 那我就让它更具挑战性 474 00:40:07,227 --> 00:40:12,665 我要两位志愿者 一男一女跟我一起握住鸟笼 475 00:40:13,300 --> 00:40:17,031 我要表演前所未有、世界首创 476 00:40:17,203 --> 00:40:20,037 无人见识过的全新魔术 477 00:40:22,643 --> 00:40:26,739 一只手放后面,另一只放前面 478 00:40:26,914 --> 00:40:30,782 先生,一只手放底下 另一只放上面 479 00:40:44,198 --> 00:40:46,792 -我早该认出他来 -你忙着表演 480 00:40:46,967 --> 00:40:49,231 -他们不会让我再秀这一招了 -没错 481 00:40:49,403 --> 00:40:53,203 -那要用哪一招当压轴? -压轴?你没得表演了 482 00:40:53,374 --> 00:40:54,966 梅老板,我们的合约是一星期 483 00:40:55,142 --> 00:40:58,772 我要你变魔术 不是杀小鸟或折断客人手指 484 00:40:58,947 --> 00:41:01,381 卷铺盖滚蛋,不然就全烧掉 485 00:41:01,549 --> 00:41:03,881 没得谈了 486 00:41:04,052 --> 00:41:07,681 我找了个谐星 你知道我最讨厌谐星 487 00:41:09,190 --> 00:41:11,385 好吧,好剧院多得是 488 00:41:11,559 --> 00:41:15,552 我们找个新魔术,换个艺名… 489 00:41:15,730 --> 00:41:17,595 我不换艺名 490 00:41:19,567 --> 00:41:24,561 好吧,不过新魔术一定要很炫 491 00:41:24,739 --> 00:41:26,502 我还有好几招可以试 492 00:41:26,675 --> 00:41:29,974 但要有新的表现方式 493 00:41:30,145 --> 00:41:31,942 如果你要找灵感 494 00:41:32,113 --> 00:41:35,106 皇家亚伯厅本周有个科技展 495 00:41:35,284 --> 00:41:37,946 工程师、科学家都会去 496 00:41:38,120 --> 00:41:41,283 这些事物吸引大众的好奇心 497 00:41:58,407 --> 00:42:01,740 我能坐这儿吗? 泰斯拉在暴风雨时派我来 498 00:42:01,911 --> 00:42:05,039 是陪丹顿大师喝一杯的好借口 499 00:42:06,248 --> 00:42:08,045 来两杯 500 00:42:08,584 --> 00:42:11,110 这雨下得真好,我好想念纽约 501 00:42:11,288 --> 00:42:13,654 -你来这里干嘛? -这里有闪电,而且人烟稀少 502 00:42:13,824 --> 00:42:16,918 我们的工作是秘密 503 00:42:17,694 --> 00:42:19,457 这是字谜吗? 504 00:42:21,665 --> 00:42:24,634 这本日记每天都换字母密码 505 00:42:24,801 --> 00:42:28,635 看似简单,就算有字母密码 解码也会花很多时间 506 00:42:28,805 --> 00:42:30,568 密码是什么? 507 00:42:30,741 --> 00:42:32,641 我们魔术师有道义要保密 508 00:42:32,809 --> 00:42:36,745 你偷别人的日记也叫道义? 509 00:42:36,913 --> 00:42:37,937 搞不好我是用买的 510 00:42:38,782 --> 00:42:41,444 你想从里面找出秘密 511 00:42:41,618 --> 00:42:45,281 我找到了,所以才来这里 512 00:42:52,096 --> 00:42:54,587 泰斯拉替一名魔术师做了机关 513 00:42:54,766 --> 00:42:58,031 -你干嘛要同样的东西? -这是同行间的较劲 514 00:42:58,569 --> 00:43:02,835 泰斯拉专门帮怪人做古怪的机关 515 00:43:03,007 --> 00:43:04,599 但我们不会说出去的 516 00:43:04,776 --> 00:43:07,711 没问题,我只想要那台机关 517 00:43:11,015 --> 00:43:12,915 把酒干了 518 00:43:13,918 --> 00:43:15,249 我带你去看样东西 519 00:43:15,420 --> 00:43:18,651 你会很佩服我们的工作 520 00:43:18,823 --> 00:43:22,224 -我以为那是秘密 -你是魔术师 521 00:43:22,393 --> 00:43:24,054 谁会相信你说的话? 522 00:43:25,364 --> 00:43:27,389 就快到了 523 00:43:27,566 --> 00:43:29,966 我们的装备需要大量的电力 524 00:43:30,135 --> 00:43:33,969 泰斯拉替全镇提供电力 交换条件是使用发电机的权利 525 00:43:36,175 --> 00:43:39,235 我们趁镇民睡着时做实验 526 00:43:39,411 --> 00:43:42,005 泰斯拉不想吓到大家 527 00:43:59,998 --> 00:44:01,898 电线在哪里? 528 00:44:03,036 --> 00:44:04,526 问得好 529 00:44:13,847 --> 00:44:17,943 -发电机呢? -就是你上星期看到的那台 530 00:44:18,117 --> 00:44:21,086 -离这里有十英里 -十五英里 531 00:44:21,254 --> 00:44:25,247 每天都要骑这么远才能回家睡觉 532 00:44:25,425 --> 00:44:28,053 过几天我会给你消息 533 00:44:28,228 --> 00:44:32,255 魔法,真正的魔法 534 00:44:34,467 --> 00:44:36,367 这一切都只在皇家亚伯厅展出 535 00:44:37,103 --> 00:44:38,730 这个时代的奇迹 536 00:44:38,905 --> 00:44:41,033 科技的惊奇 537 00:44:41,208 --> 00:44:43,438 你这辈子从来没看过 538 00:44:43,611 --> 00:44:45,977 就算亲眼目睹也不敢相信 539 00:44:46,146 --> 00:44:49,206 各位先生女士,泰斯拉的奇迹 540 00:44:49,383 --> 00:44:51,749 零污染的免费电力 你想看到未来吗? 541 00:44:51,919 --> 00:44:54,285 那个人将改变世界 542 00:44:54,455 --> 00:44:59,290 女士先生,快进来坐 位子很多,不用等 543 00:45:14,441 --> 00:45:17,741 各位女士先生们 544 00:45:17,913 --> 00:45:19,608 有些观众有意见 545 00:45:19,781 --> 00:45:23,046 -担心安全的问题… -是应该有意见,你认为安全吗? 546 00:45:23,218 --> 00:45:25,743 这是爱迪生的毁谤行动 547 00:45:25,921 --> 00:45:29,789 故意中伤泰斯拉的交流电研究 548 00:45:29,958 --> 00:45:31,516 艾利,拜托 549 00:45:31,693 --> 00:45:34,184 我们要求泰斯拉… 550 00:45:34,362 --> 00:45:36,990 -放弃展出 -但是他不会 551 00:45:37,165 --> 00:45:41,363 不过他拒绝在受限情况下现身 552 00:45:42,437 --> 00:45:44,837 快走,这东西快爆炸了 553 00:45:45,006 --> 00:45:47,600 -快出去! -拜托大家别紧张 554 00:45:48,343 --> 00:45:50,311 开关在哪里? 555 00:45:54,216 --> 00:45:56,480 这百分之百安全 556 00:46:27,450 --> 00:46:28,474 嗨! 557 00:46:30,386 --> 00:46:33,151 嗨,洁丝 558 00:46:35,792 --> 00:46:38,317 你今天跟妈妈过得好吗? 559 00:46:40,430 --> 00:46:43,558 莎拉,我爱你 560 00:46:43,734 --> 00:46:47,101 你今天是真心说爱我 561 00:46:47,270 --> 00:46:48,931 哈啰! 562 00:46:49,973 --> 00:46:52,271 我看见了幸福 563 00:46:52,609 --> 00:46:55,578 应该属于我的幸福 564 00:46:55,746 --> 00:46:57,077 但是我错了 565 00:46:57,247 --> 00:47:01,809 笔记中透露 他没有我所羡慕的生活 566 00:47:01,985 --> 00:47:04,510 前一刻他渴望的家庭生活 567 00:47:04,688 --> 00:47:08,785 下一刻就想反抗、追求自由 568 00:47:08,960 --> 00:47:11,827 他的精神分裂… 569 00:47:11,996 --> 00:47:13,827 心灵无法平静 570 00:47:13,998 --> 00:47:20,198 易变和矛盾的天性折磨着妻女 571 00:47:23,975 --> 00:47:26,375 你要叫洋娃娃什么名字? 572 00:47:26,544 --> 00:47:27,806 不知道 573 00:47:27,979 --> 00:47:30,209 大家都有名字啊,她呢? 574 00:47:31,149 --> 00:47:32,878 那就叫莎拉吧 575 00:47:35,286 --> 00:47:37,652 很美的名字 很美的名字 576 00:47:37,822 --> 00:47:40,950 你们聊聊今天想做的事 577 00:47:41,125 --> 00:47:42,888 去跟她说吧 578 00:47:45,431 --> 00:47:47,422 他们要把她带走? 579 00:47:49,635 --> 00:47:50,624 送到童工工厂? 580 00:47:53,872 --> 00:47:55,897 来,你们继续说话 581 00:47:58,610 --> 00:48:01,807 告诉欧文我答应了,拿去吧 582 00:48:06,585 --> 00:48:08,644 这样对大家最好 583 00:48:13,792 --> 00:48:15,623 给我看 584 00:48:16,895 --> 00:48:21,696 -我要学会大师你所有的绝招 -我得先教你识字 585 00:48:22,334 --> 00:48:24,530 这些魔术没有屁用 586 00:48:24,704 --> 00:48:27,468 完全不能帮你逃出去 587 00:48:28,241 --> 00:48:31,506 大师,你能解开真的锁吗? 588 00:48:32,712 --> 00:48:35,374 也许我只是在等待时机 589 00:48:35,548 --> 00:48:41,384 有一天我会张开双手请你看 然后问 590 00:48:41,554 --> 00:48:43,613 你在注意看吗? 591 00:48:43,790 --> 00:48:46,554 也许念一、两句咒语 592 00:48:48,628 --> 00:48:50,926 然后我就消失不见 593 00:48:54,200 --> 00:48:57,431 你凭什么这么出名? 594 00:48:57,937 --> 00:48:59,564 魔术 595 00:49:03,444 --> 00:49:04,877 波登,给我回来 596 00:49:05,045 --> 00:49:06,512 多谢啦! 597 00:49:07,148 --> 00:49:09,412 闭嘴 抓住他 598 00:49:10,084 --> 00:49:11,813 谢谢 599 00:49:11,986 --> 00:49:13,977 谁有钥匙? 600 00:49:20,594 --> 00:49:23,085 1899年2月8日 601 00:49:23,264 --> 00:49:25,232 今天终于有了突破 602 00:49:25,900 --> 00:49:28,027 泰斯拉同意见我 603 00:49:35,810 --> 00:49:36,902 这很百分之百安全 604 00:49:59,000 --> 00:50:02,094 你是魔术大师丹顿 605 00:50:02,437 --> 00:50:06,897 艾利经常说你的表演很精彩 606 00:50:08,810 --> 00:50:10,277 伸出另一只手 607 00:50:18,988 --> 00:50:20,819 电流从哪里通过? 608 00:50:20,990 --> 00:50:24,289 我们的身体能生产 609 00:50:24,460 --> 00:50:26,951 并制造能源 610 00:50:28,531 --> 00:50:30,556 你吃过了吗? 611 00:50:33,636 --> 00:50:35,627 我需要惊世骇俗的魔术 612 00:50:37,473 --> 00:50:42,172 你听过这句俗话吗? “心有余而力不足” 613 00:50:42,712 --> 00:50:43,940 那不是真话 614 00:50:44,113 --> 00:50:46,081 人类只是胆量不够 615 00:50:47,216 --> 00:50:50,117 社会一次只能接受一种改变 616 00:50:51,622 --> 00:50:54,853 我第一次试着改变世界… 617 00:50:55,025 --> 00:50:56,652 被称为先知 618 00:50:57,261 --> 00:51:02,756 第二次他们却请我退休 619 00:51:03,834 --> 00:51:06,735 所以我在这里享受退休时光 620 00:51:07,271 --> 00:51:09,171 没有不可能的事 621 00:51:09,339 --> 00:51:11,034 只是很昂贵 622 00:51:11,675 --> 00:51:13,643 你只用这机器 623 00:51:13,810 --> 00:51:16,472 来表演魔术? 624 00:51:16,647 --> 00:51:20,014 如果大家把我的表演当真 625 00:51:20,183 --> 00:51:23,778 就不会鼓掌,只会尖叫 想想看,把女人锯成两半 626 00:51:23,954 --> 00:51:26,821 你想过这机器的代价吗? 627 00:51:26,990 --> 00:51:28,822 钱不是问题 628 00:51:29,494 --> 00:51:32,861 或许吧,你有想过代价吗? 629 00:51:33,898 --> 00:51:35,160 我不懂你的意思 630 00:51:36,267 --> 00:51:38,064 回家吧,忘了这件事 631 00:51:38,503 --> 00:51:40,334 我看得出你着了魔 632 00:51:40,972 --> 00:51:42,496 这不会有好事 633 00:51:42,674 --> 00:51:44,471 你自己着了魔也没好事吗? 634 00:51:45,143 --> 00:51:47,737 一开始有,但我沉迷太久了 635 00:51:47,912 --> 00:51:53,350 我成了它的奴隶 总有一天,它们会毁了我 636 00:51:54,919 --> 00:51:58,719 既然着了魔 那你就该知道我不会改变心意 637 00:52:00,058 --> 00:52:01,047 就这样吧 638 00:52:02,660 --> 00:52:03,888 你愿意打造了吗? 639 00:52:04,929 --> 00:52:08,422 我已经开始打造了 640 00:52:08,600 --> 00:52:10,966 希望你享受山上的空气 641 00:52:11,136 --> 00:52:13,468 这得花点时间 642 00:52:15,674 --> 00:52:17,174 (魔术大师挑战死亡) 643 00:52:17,175 --> 00:52:19,100 (重返江湖的移形遁影术) 644 00:52:37,930 --> 00:52:39,363 我以为你走了 645 00:52:40,332 --> 00:52:42,493 我没有地方可以去 646 00:52:45,372 --> 00:52:46,634 你都睡在这里? 647 00:52:46,806 --> 00:52:51,209 柯特说我可以睡在这里 你在做什么? 648 00:52:52,245 --> 00:52:53,610 做研究 649 00:52:53,780 --> 00:52:58,217 魔术师得刺探对手表演什么… 650 00:52:58,385 --> 00:53:01,149 你打算对付他,对吧? 651 00:53:01,321 --> 00:53:03,118 柯特希望你忘了这件事 652 00:53:03,289 --> 00:53:05,723 如果波登觉得你们扯平了… 653 00:53:05,892 --> 00:53:07,484 扯平? 654 00:53:08,061 --> 00:53:10,586 他用手指换我太太的命? 655 00:53:10,764 --> 00:53:13,665 他现在有家有室又能上台表演 656 00:53:13,833 --> 00:53:17,564 波登假装没事发生 继续过着日子 657 00:53:17,737 --> 00:53:19,796 看看我 658 00:53:19,973 --> 00:53:22,841 -我孤家寡人,没戏院要请我表演 -是我们 659 00:53:23,811 --> 00:53:26,473 你需要更好的伪装 660 00:53:43,597 --> 00:53:44,621 我需要志愿者 661 00:53:46,067 --> 00:53:47,364 发生什么事? 662 00:53:48,469 --> 00:53:50,528 你伤了他吗? 663 00:53:52,206 --> 00:53:53,434 怎么了,劳勃? 664 00:53:55,876 --> 00:53:57,276 你 665 00:53:57,979 --> 00:54:00,812 这只是个皮球,对吧?谢谢 666 00:54:00,982 --> 00:54:03,473 只是个皮球 667 00:54:03,652 --> 00:54:06,849 但它一点也不普通 668 00:54:07,022 --> 00:54:08,046 它有魔力 669 00:54:08,890 --> 00:54:10,824 波登有个新魔术 670 00:54:24,739 --> 00:54:25,728 很棒吗? 671 00:54:30,779 --> 00:54:32,679 那是我看过最棒的魔术戏法 672 00:54:39,355 --> 00:54:40,879 观众有没有鼓掌? 673 00:54:41,057 --> 00:54:43,082 戏法太棒、太简单了 674 00:54:43,259 --> 00:54:46,319 -观众根本来不及看得懂 -他是个糟糕的魔术师 675 00:54:46,496 --> 00:54:49,021 不,他是很厉害的魔术师 只是一个糟糕的表演者 676 00:54:49,198 --> 00:54:51,428 完全不懂得包装宣传他的魔术 677 00:54:51,601 --> 00:54:53,228 -那他到底怎么变的? -他使用替身 678 00:54:53,402 --> 00:54:55,996 太简单了,一定更复杂 679 00:54:56,172 --> 00:54:58,572 你不知道窍门才会这么说 680 00:54:58,741 --> 00:55:00,902 后来现身的是替身,就是这样 681 00:55:01,077 --> 00:55:03,238 我看过三次 682 00:55:03,412 --> 00:55:05,880 -是同一个人 -不,不是 683 00:55:06,048 --> 00:55:08,516 从第二道门出来的是同一人 684 00:55:08,684 --> 00:55:09,776 是同一个人 685 00:55:11,020 --> 00:55:13,421 他戴着手套掩饰断指 686 00:55:13,590 --> 00:55:15,421 仔细看就看得出来 687 00:55:18,228 --> 00:55:20,856 他不会吸引观众,但是我会 688 00:55:21,031 --> 00:55:23,363 我们可以用来当压轴表演 689 00:55:23,800 --> 00:55:25,665 没错 690 00:55:25,836 --> 00:55:29,067 他毁了我一生,我就偷他的戏法 691 00:55:29,239 --> 00:55:32,436 -我们要找个很像你的人 -他没有用替身 692 00:55:32,609 --> 00:55:35,942 劳勃,我不知道波登的手法 693 00:55:36,113 --> 00:55:39,480 你要不就等他退休向他买秘诀 694 00:55:39,650 --> 00:55:41,413 或是听我解释要怎么表演 695 00:55:41,585 --> 00:55:46,488 我知道唯一的手段就是用替身 696 00:55:47,424 --> 00:55:49,052 好吧 697 00:55:50,328 --> 00:55:52,819 看清楚我的样子,去找我吧 698 00:55:55,033 --> 00:55:56,967 你看,你看 699 00:56:01,072 --> 00:56:02,664 这是什么? 700 00:56:03,841 --> 00:56:06,935 这是给你的 701 00:56:07,111 --> 00:56:08,874 用来做什么呢? 702 00:56:09,047 --> 00:56:10,674 过来 703 00:56:15,853 --> 00:56:19,584 -我上礼拜问过你… -那时候我心情不好 704 00:56:19,824 --> 00:56:21,155 但是你一直反对… 705 00:56:21,326 --> 00:56:24,853 莎拉,我可以改变主意吧? 706 00:56:25,363 --> 00:56:28,765 我的表演很成功 换一家大剧院表演 707 00:56:28,934 --> 00:56:30,162 就能赚大钱 708 00:56:32,605 --> 00:56:34,300 我不敢相信,谢谢你 709 00:56:34,473 --> 00:56:36,373 谢谢你,好美喔 710 00:56:43,082 --> 00:56:44,845 杰瑞 711 00:56:45,284 --> 00:56:46,376 亲爱的,看看你 712 00:56:46,552 --> 00:56:49,180 两位,这是杰瑞路特 713 00:56:54,360 --> 00:56:57,727 幸会了,很荣幸认识你们 714 00:56:58,297 --> 00:57:00,857 你想听我说笑话吗?过来 715 00:57:04,037 --> 00:57:06,005 怎样? 716 00:57:06,172 --> 00:57:08,197 你在笑吗? 717 00:57:10,410 --> 00:57:13,208 我得去尿尿 718 00:57:14,914 --> 00:57:17,712 -他是个疯汉 -当然了,他是个失业演员 719 00:57:17,884 --> 00:57:19,681 他很好,外表修饰一下 720 00:57:19,853 --> 00:57:22,686 就能当你的兄弟 721 00:57:22,856 --> 00:57:25,381 我不要他当我兄弟,而是变成我 722 00:57:25,558 --> 00:57:27,116 给我一个月的时间 723 00:57:31,064 --> 00:57:32,861 过来 724 00:57:34,034 --> 00:57:38,403 你打开门,然后… 725 00:57:45,646 --> 00:57:47,204 跳下来吧 726 00:57:51,118 --> 00:57:54,849 -你就不能找个软垫子吗? -这又不是睡觉用的 727 00:57:55,456 --> 00:57:57,390 你从那上面跳下来 728 00:58:00,127 --> 00:58:03,119 -路特就从那边上去吗? -没错 729 00:58:03,531 --> 00:58:05,260 这会令人叹为观止 730 00:58:05,800 --> 00:58:09,566 一定要,波登的魔术大受欢迎 731 00:58:11,639 --> 00:58:14,005 今天已经客满了 732 00:58:15,676 --> 00:58:17,405 你又去看他的表演 733 00:58:17,579 --> 00:58:19,945 准备见你自己吗?安先生 734 00:58:28,590 --> 00:58:30,615 我只要喝得烂醉 735 00:58:30,792 --> 00:58:33,056 就不会被识破 736 00:58:33,228 --> 00:58:35,128 你要有点信心 737 00:58:35,297 --> 00:58:40,166 路先生,麻烦你表演吧 738 00:58:44,072 --> 00:58:45,733 老天爷 739 00:59:00,890 --> 00:59:04,087 你若像我看尽人情冷暖 也会借酒浇愁 740 00:59:07,930 --> 00:59:09,488 你以为你很特别吗? 741 00:59:09,665 --> 00:59:12,156 我扮演过凯撒跟浮士德 742 00:59:12,335 --> 00:59:15,304 扮你这丹顿大师能有多难? 743 00:59:15,471 --> 00:59:18,634 你可以变回自己了,不然开除你 744 00:59:18,808 --> 00:59:20,969 我宁愿变成他 745 00:59:21,144 --> 00:59:23,942 我发现这还蛮好玩的 746 00:59:27,350 --> 00:59:31,411 吾王,我确实否认没有囚犯… 747 00:59:32,556 --> 00:59:34,456 -你扮得好像哦 -谢了 748 00:59:34,625 --> 00:59:37,719 路特必须保持低调 被人看到我们就玩完了 749 00:59:37,895 --> 00:59:40,830 我不知道你的做法,我也不想知道 750 00:59:41,231 --> 00:59:43,392 你决定这魔术叫什么吗? 751 00:59:43,567 --> 00:59:47,134 没必要遮遮掩掩 波登称他的表演为“移形遁影术” 752 00:59:47,338 --> 00:59:50,788 (全新移形遁影术) 753 00:59:51,708 --> 00:59:54,040 各位,你们今晚看到的 754 00:59:54,211 --> 00:59:59,444 多半都是魔术或是小把戏 755 01:00:03,053 --> 01:00:04,179 但是… 756 01:00:06,356 --> 01:00:08,824 下一个表演并不是魔术 757 01:00:09,727 --> 01:00:10,887 仔细看 758 01:00:12,363 --> 01:00:14,831 绝对看不到机关 759 01:00:15,300 --> 01:00:16,858 因为这是真的 760 01:00:18,036 --> 01:00:21,369 只有遥远东方的奇人异士 761 01:00:21,539 --> 01:00:23,734 以及喜马拉雅山的圣者才会 762 01:00:27,178 --> 01:00:29,908 的确,有些观众看过这个表演 763 01:00:30,081 --> 01:00:33,107 没看过的请不要紧张 764 01:00:33,284 --> 01:00:36,344 这个表演绝对安全 765 01:01:08,354 --> 01:01:10,413 敬我们的成功 766 01:01:11,123 --> 01:01:13,751 经理说他没看过这种热烈反应 767 01:01:13,926 --> 01:01:17,157 至少他看到了,我只能躲在台下 768 01:01:17,329 --> 01:01:19,695 观众才懒得管消失的人 769 01:01:19,865 --> 01:01:21,628 他们只在乎现身的大师 770 01:01:21,800 --> 01:01:24,770 -我就关心消失的人 -谢谢你 771 01:01:24,938 --> 01:01:28,135 也许我们能换过来 772 01:01:28,308 --> 01:01:30,401 由我来现身 让路特跳到舞台底下 773 01:01:30,577 --> 01:01:33,307 不行,观众的期望最重要 774 01:01:33,480 --> 01:01:36,506 你的舞台魅力才能营造张力 775 01:01:36,683 --> 01:01:39,948 他一开口就完了,没办法表演 776 01:01:40,120 --> 01:01:42,953 我当然行,我是丹顿大师 777 01:01:43,123 --> 01:01:46,615 你这猪头,把这身装扮脱掉 778 01:01:46,793 --> 01:01:49,318 随时都可能有人经过 779 01:01:49,496 --> 01:01:51,487 恭喜了,各位 780 01:01:51,665 --> 01:01:55,226 成功不是偶然的,我们很努力 781 01:01:55,402 --> 01:01:56,994 我们要好好庆祝 782 01:02:00,674 --> 01:02:03,200 怎么了?想起你太太? 783 01:02:03,377 --> 01:02:05,607 不是,这魔术还不够好 784 01:02:05,780 --> 01:02:08,977 波登比不上我们,他没有格调 785 01:02:09,150 --> 01:02:12,984 他最后不必躲在舞台底下 786 01:02:13,154 --> 01:02:14,849 我要知道他的做法 787 01:02:15,022 --> 01:02:18,389 -为什么? -这样我就可以做得更好 788 01:02:20,595 --> 01:02:22,995 我要你去当他的助手 789 01:02:26,133 --> 01:02:27,794 当他助手?你在开玩笑? 790 01:02:29,103 --> 01:02:30,229 你得当我的间谍 791 01:02:30,404 --> 01:02:32,463 我们才刚成功,你就要我走? 792 01:02:32,640 --> 01:02:34,665 这样才能进步,想想看 793 01:02:34,842 --> 01:02:38,472 柯特的技俩已经让观众兴奋了 用正版魔术岂不更受欢迎 794 01:02:38,647 --> 01:02:42,481 这将是前所未见的伟大魔术 795 01:02:42,651 --> 01:02:44,050 他知道我是你的助手 796 01:02:44,219 --> 01:02:47,484 他才会用你来打探我的秘诀 797 01:02:47,656 --> 01:02:51,717 -他凭什么信任我? -因为你要告诉他真相 798 01:03:04,106 --> 01:03:05,095 乖女孩 799 01:03:09,177 --> 01:03:11,839 你一定想知道 花大钱买到的是什么 800 01:03:12,481 --> 01:03:15,349 你正好来目睹我们的处女秀 801 01:03:15,518 --> 01:03:17,213 你的高帽 802 01:03:24,927 --> 01:03:27,589 你最好退后一点 803 01:03:48,418 --> 01:03:49,407 我不明白 804 01:03:49,585 --> 01:03:51,883 让我们来处理就好了 805 01:03:52,055 --> 01:03:54,183 -有问题吗,泰斯拉? -没有 806 01:03:54,358 --> 01:03:55,882 -下星期再回来 -下星期? 807 01:03:56,060 --> 01:03:58,153 下星期就没问题 808 01:03:58,328 --> 01:04:01,092 机器有时候也会闹脾气 809 01:04:06,003 --> 01:04:08,801 -很不错的工作室 -我们尽力了 810 01:04:08,972 --> 01:04:11,304 -我是奥莉薇雅 -我知道 811 01:04:11,475 --> 01:04:12,772 你来偷我的秘诀? 812 01:04:12,943 --> 01:04:14,740 我有你缺少的东西 813 01:04:14,912 --> 01:04:18,075 -我缺少什么? -我 814 01:04:19,650 --> 01:04:23,586 我刚才正在说… 我们需要女性魅力 815 01:04:23,754 --> 01:04:25,585 我离开安杰 816 01:04:25,756 --> 01:04:28,486 需要工作 817 01:04:28,659 --> 01:04:31,629 -我知道你一定不信任我 -我为什么不信任你? 818 01:04:31,796 --> 01:04:35,664 你是我敌手的情人,当然能信任 819 01:04:37,235 --> 01:04:39,135 -波登先生 -艾佛 820 01:04:41,573 --> 01:04:43,632 我要告诉你事实 821 01:04:43,808 --> 01:04:46,470 干我们这行,没有所谓的事实 822 01:04:46,644 --> 01:04:47,941 不是吗?温小姐 823 01:04:50,081 --> 01:04:52,641 我会来这里 是安杰派我来的 824 01:04:52,817 --> 01:04:55,285 他要我替你工作,偷你的秘诀 825 01:04:55,453 --> 01:04:57,114 为什么? 826 01:04:57,288 --> 01:04:58,687 他的魔术算顶尖了 827 01:04:59,290 --> 01:05:02,521 他消失后立刻出现在舞台另一边 828 01:05:02,694 --> 01:05:06,528 痴肥又不开口,而且喝得烂醉 829 01:05:06,699 --> 01:05:08,360 不过还是很棒,何必偷我的? 830 01:05:08,801 --> 01:05:13,670 告诉我,他喜欢躲在台下吗? 831 01:05:13,839 --> 01:05:14,863 他快抓狂了 832 01:05:15,040 --> 01:05:17,031 他像着了魔似的 833 01:05:17,209 --> 01:05:18,403 只想知道你的手法 834 01:05:18,577 --> 01:05:21,637 表演成功还不满足,我受够了 835 01:05:21,814 --> 01:05:23,247 跟他在一起没有未来 836 01:05:25,451 --> 01:05:29,080 他派我来偷你的秘诀 我来告诉你他的秘密 837 01:05:29,588 --> 01:05:33,149 这是实话吗? 838 01:05:37,663 --> 01:05:39,358 你赶快把衣服穿好 839 01:05:40,666 --> 01:05:41,758 你迟到了,而且比平常更醉 840 01:05:41,934 --> 01:05:44,563 -立刻给我躲进舞台下面 -不 841 01:05:46,139 --> 01:05:49,233 我们得聊一聊,柯特先生 842 01:05:49,409 --> 01:05:50,433 麻烦大了 843 01:05:50,610 --> 01:05:53,170 波登就在对街表演 844 01:05:53,346 --> 01:05:55,974 这里的问题更大 845 01:05:57,117 --> 01:06:00,052 路特他发现他可以狮子大开口 846 01:06:00,921 --> 01:06:02,218 他要勒索我们? 847 01:06:02,389 --> 01:06:06,553 我倒是很惊讶 这种人通常过很久才会想通 848 01:06:06,726 --> 01:06:09,524 -他要多少? -没差啦 849 01:06:09,696 --> 01:06:13,097 -我们得暂停演出 -暂停演出?你看看 850 01:06:13,266 --> 01:06:15,393 你看看上礼拜的报纸 851 01:06:15,569 --> 01:06:18,936 他们说你是伦敦首席表演家 852 01:06:19,105 --> 01:06:20,663 不是魔术师 853 01:06:20,841 --> 01:06:23,436 -而是表演家 -你想说什么? 854 01:06:23,611 --> 01:06:25,875 你成名太快 855 01:06:26,047 --> 01:06:28,242 不能出纰漏 856 01:06:28,850 --> 01:06:31,648 最好别表演无法掌控的魔术 857 01:06:34,055 --> 01:06:35,647 他想要多少都给他 858 01:06:35,823 --> 01:06:39,224 继续表演 直到波登开幕,我们再喊停 859 01:06:40,328 --> 01:06:41,761 好吧 860 01:06:44,999 --> 01:06:48,457 柯特很惊讶路特这么快就造反 861 01:06:49,036 --> 01:06:53,029 我何德何能被你请喝啤酒? 862 01:06:53,207 --> 01:06:56,574 你是丹顿大师,对吧? 863 01:06:56,744 --> 01:07:00,078 当然,别声张,我怕被骚扰 864 01:07:00,249 --> 01:07:02,149 我们给他钱喝酒 865 01:07:02,317 --> 01:07:04,444 以防他扯后腿 866 01:07:04,620 --> 01:07:07,180 各位可能看过这个魔术 867 01:07:07,356 --> 01:07:10,985 没看过的人不要紧张 868 01:07:11,159 --> 01:07:14,185 这个魔术很安全 869 01:07:14,363 --> 01:07:15,660 你是谁? 870 01:07:15,831 --> 01:07:21,667 我是个仰慕者,也是魔术师 871 01:07:21,837 --> 01:07:22,997 非常好 872 01:07:32,481 --> 01:07:35,177 -再来一杯? -如果你要请客 873 01:07:35,350 --> 01:07:37,251 -再来一杯 -我今晚没有演出 874 01:07:37,420 --> 01:07:39,149 我只负责表演 875 01:07:39,322 --> 01:07:42,519 一切都由其他人安排 876 01:07:42,692 --> 01:07:43,784 给我上去 877 01:07:45,261 --> 01:07:46,250 上去 878 01:07:46,429 --> 01:07:48,590 你的移形遁影术 879 01:07:48,765 --> 01:07:51,734 我并不知道个中秘密 880 01:07:52,435 --> 01:07:58,897 但是我以前也有类似的表演 而且,我用一个替身 881 01:08:00,310 --> 01:08:01,402 我懂了,很好 882 01:08:01,577 --> 01:08:04,137 结果出了麻烦 883 01:08:04,314 --> 01:08:09,718 我没料到替身竟然喧宝夺主 884 01:08:09,886 --> 01:08:11,854 把我的光彩全部夺走 885 01:08:13,190 --> 01:08:14,657 完全夺走? 886 01:08:32,242 --> 01:08:37,407 千万别让别人夺走你的光彩 887 01:08:39,883 --> 01:08:41,851 谢谢你 888 01:08:42,019 --> 01:08:44,180 谢谢你的忠告 889 01:08:46,357 --> 01:08:48,348 干杯 890 01:08:49,093 --> 01:08:51,085 下一个表演并不是魔术 891 01:08:52,764 --> 01:08:55,460 不过这个表演很安全 892 01:09:35,474 --> 01:09:37,669 伟大的丹顿大师 893 01:09:38,911 --> 01:09:41,344 (大师在潘提剧场表演) 894 01:09:44,050 --> 01:09:45,711 我在此致歉 895 01:09:45,885 --> 01:09:49,616 我在对街的表演太精彩 896 01:09:49,789 --> 01:09:54,783 不小心把自己变到这里来 897 01:09:56,762 --> 01:09:58,696 太棒了! 898 01:09:58,864 --> 01:10:02,265 抱歉打扰了 899 01:10:02,935 --> 01:10:05,769 -太棒了 -放过他吧 900 01:10:05,939 --> 01:10:09,033 他已经很努力了 901 01:10:11,645 --> 01:10:13,476 我不知道波登怎么找到他的 902 01:10:13,647 --> 01:10:15,444 我很小心把他藏好 903 01:10:15,615 --> 01:10:17,549 还是被他找到了 904 01:10:18,385 --> 01:10:19,477 是她泄的密吗? 905 01:10:26,927 --> 01:10:29,555 你没料到是我吧? 906 01:10:29,729 --> 01:10:32,391 你来晚了,你明明约下午 907 01:10:32,566 --> 01:10:34,659 最近我的行动不便 908 01:10:35,168 --> 01:10:36,658 他从我身边夺走一切 909 01:10:36,837 --> 01:10:39,704 妻子、事业、还有你 910 01:10:39,873 --> 01:10:40,862 是你派我来的 911 01:10:41,041 --> 01:10:43,909 我派你 是要你偷他的秘诀,不是帮助他 912 01:10:44,078 --> 01:10:45,545 -那是我的工作 -或是爱上他 913 01:10:45,713 --> 01:10:48,273 -我照你的话去做 -是吗? 914 01:10:48,449 --> 01:10:50,974 -他到底用什么手法? -柯特说的对,他用替身 915 01:10:51,152 --> 01:10:54,417 -波登当然这么说 -他什么都没说 916 01:10:54,589 --> 01:10:58,355 我看到化妆、眼镜、假发 我们没用到,不过都藏在后台 917 01:10:58,526 --> 01:11:02,326 他故意让你误以为他用替身 918 01:11:02,497 --> 01:11:04,260 随时随地吗?不可能 919 01:11:04,432 --> 01:11:06,400 随时随地,他就是这种人 920 01:11:06,567 --> 01:11:08,865 你不懂吗? 921 01:11:09,036 --> 01:11:11,402 他一直在演戏 922 01:11:13,541 --> 01:11:16,738 他跟你上床不代表他信任你 923 01:11:16,911 --> 01:11:19,244 你以为你什么都知道? 924 01:11:19,414 --> 01:11:23,043 丹顿大师是睁眼瞎子 这是他的笔记 925 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 你偷的? 926 01:11:27,422 --> 01:11:29,185 借来的 只有今晚 927 01:11:29,358 --> 01:11:31,383 我想你可以翻译… 928 01:11:31,560 --> 01:11:32,549 -不行 -你不行? 929 01:11:32,728 --> 01:11:35,561 没人能翻译,这是字谜 930 01:11:35,731 --> 01:11:38,996 就算有关键字,也得花几个月 931 01:11:39,168 --> 01:11:42,103 -没有关键字呢? -那就没辙了 932 01:11:42,271 --> 01:11:43,670 -等着瞧吧 -不能等了 933 01:11:43,839 --> 01:11:46,774 我明早不放回去 他就知道是我偷的 934 01:11:46,942 --> 01:11:49,103 -离开他 -不行,他知道我住哪里 935 01:11:50,512 --> 01:11:52,446 这是他的日记 936 01:11:52,614 --> 01:11:55,242 他的秘密都掌握在我手里 937 01:11:56,252 --> 01:11:57,480 这不能让你妻子复生 938 01:11:57,654 --> 01:12:00,817 我才不在乎,我只要他的秘密 939 01:12:13,636 --> 01:12:15,433 听着 940 01:12:16,606 --> 01:12:18,631 我去他的工作室布置成闯空门 941 01:12:18,808 --> 01:12:22,972 -他会知道是你拿走的 -对,是我,不是你 942 01:12:23,146 --> 01:12:24,909 懂吗? 943 01:12:33,457 --> 01:12:34,446 劳勃? 944 01:12:37,027 --> 01:12:39,689 我已经爱上他了 945 01:12:40,698 --> 01:12:43,394 那我就知道你有多为难了 946 01:12:51,775 --> 01:12:53,868 他偷了笔记? 947 01:12:55,913 --> 01:12:57,747 他不会就此罢手 948 01:12:57,748 --> 01:13:01,348 (潘提剧场) 949 01:13:28,246 --> 01:13:29,804 晚安 950 01:13:29,981 --> 01:13:32,142 -能说句话吗? -大师 951 01:13:33,218 --> 01:13:36,517 我今晚走路回家 952 01:13:36,688 --> 01:13:38,588 让他来吧,我不在乎 953 01:13:38,757 --> 01:13:41,157 -大师 -大师 954 01:15:05,913 --> 01:15:08,381 -你没事吧? -死不了 955 01:15:08,549 --> 01:15:10,642 这样就省得我开个通风孔 956 01:15:24,699 --> 01:15:27,190 -我很佩服你 -为什么? 957 01:15:27,368 --> 01:15:29,859 你终于动手杀生了 958 01:15:30,505 --> 01:15:33,201 这就是伟大魔术的代价 959 01:15:33,374 --> 01:15:34,705 冒险 960 01:15:34,876 --> 01:15:36,104 牺牲 961 01:15:36,644 --> 01:15:40,308 不给我我要的,只有你会被牺牲 962 01:15:41,617 --> 01:15:43,847 -你要什么? -你的秘密 963 01:15:44,386 --> 01:15:46,251 我的秘密? 964 01:15:46,422 --> 01:15:48,686 移形遁影术的手法 965 01:15:48,857 --> 01:15:51,451 法隆不肯说,他根本不会说话 966 01:15:51,627 --> 01:15:52,889 你拿到我的笔记 967 01:15:53,061 --> 01:15:54,995 少了关键字也没用 968 01:15:56,498 --> 01:15:58,125 写出你的手法 969 01:15:58,300 --> 01:16:00,165 详细写出来 970 01:16:13,248 --> 01:16:15,842 我要你的手法,不只是关键字 971 01:16:16,018 --> 01:16:18,419 你的笔记也许根本没记载 972 01:16:18,588 --> 01:16:20,852 关键字就是我的手法 973 01:16:24,661 --> 01:16:25,821 我的机关师呢? 974 01:16:33,136 --> 01:16:35,570 -他还活着吗? -看你能挖多快 975 01:16:38,141 --> 01:16:41,110 法隆,听得见吗? 法隆! 976 01:16:42,645 --> 01:16:45,079 -你的手臂怎样? -幸好还在 977 01:16:46,616 --> 01:16:48,948 -找到你的答案了吗? -我们的答案 978 01:16:49,118 --> 01:16:51,916 我还没看,我们一起看 979 01:16:52,088 --> 01:16:54,557 我已经知道他是怎么变的 980 01:16:54,725 --> 01:16:57,592 他一贯的手法,跟我们一样 981 01:16:57,761 --> 01:17:00,127 但是你却不死心 982 01:17:00,297 --> 01:17:01,855 我们一起看吧,好吗? 983 01:17:07,404 --> 01:17:08,701 这是什么意思? 984 01:17:10,674 --> 01:17:12,537 (泰斯拉) 985 01:17:16,780 --> 01:17:19,044 意思就是 我们得去旅行 986 01:17:19,216 --> 01:17:21,946 -到美国 -劳勃 987 01:17:22,119 --> 01:17:24,246 听我说 988 01:17:25,189 --> 01:17:28,556 着魔是年轻人玩的游戏 989 01:17:28,726 --> 01:17:32,663 -别这么说 -我没办法再帮你了 990 01:17:33,899 --> 01:17:35,628 不行了,很抱歉 991 01:17:39,938 --> 01:17:41,428 我只好一个人去了 992 01:17:43,542 --> 01:17:45,169 很抱歉 993 01:17:52,150 --> 01:17:54,050 晚安,你好 亲爱的 994 01:17:54,219 --> 01:17:55,584 来瓶最好的香槟 995 01:17:56,321 --> 01:17:58,721 我不知道会有客人 996 01:17:58,890 --> 01:18:01,825 -当然,大家要好好庆祝 -温小姐 997 01:18:01,993 --> 01:18:04,928 法隆先生 我们要庆祝什么? 998 01:18:05,096 --> 01:18:07,530 我们有新的魔术,对吧? 999 01:18:07,700 --> 01:18:10,601 -佛迪,什么魔术? -是啊,佛迪,什么魔术? 1000 01:18:10,770 --> 01:18:15,036 我每天晚上要把自己活埋 1001 01:18:15,207 --> 01:18:18,973 然后找人来把我挖出来 1002 01:18:19,145 --> 01:18:23,047 -我老公酒喝多了 -倒香槟,来吧 1003 01:18:23,215 --> 01:18:25,945 莎拉,别把我当三岁小孩 1004 01:18:26,118 --> 01:18:28,052 -我最好先走… -法隆 1005 01:18:28,220 --> 01:18:31,280 请送温小姐回家 我老公很没礼貌 1006 01:18:31,457 --> 01:18:33,550 何必让你们受罪 1007 01:18:33,726 --> 01:18:35,023 别这么扫兴嘛 1008 01:18:38,497 --> 01:18:42,058 晚安,波登夫人 晚安,佛迪 1009 01:18:45,872 --> 01:18:47,999 -佛迪? -那是我的名字 1010 01:18:48,175 --> 01:18:52,441 -在家里不是 -我又不常在家,对吧? 1011 01:18:53,413 --> 01:18:56,314 你至少可以卸掉假胡子吧? 1012 01:18:56,483 --> 01:19:00,146 莎拉,我才刚表演完 1013 01:19:00,320 --> 01:19:02,015 大家都喜欢我这个模样 1014 01:19:02,189 --> 01:19:05,317 -大家都喜欢 -你怎么会变成这样? 1015 01:19:05,959 --> 01:19:08,257 我今天真的很不顺 1016 01:19:08,428 --> 01:19:13,058 差点失去一件 1017 01:19:13,233 --> 01:19:15,133 很宝贵的东西 1018 01:19:15,302 --> 01:19:18,396 我只想稍微庆祝一下 1019 01:19:19,206 --> 01:19:20,833 什么? 1020 01:19:21,008 --> 01:19:22,738 你失去什么? 1021 01:19:27,315 --> 01:19:28,680 又是更多的秘密 1022 01:19:29,651 --> 01:19:32,745 莎拉,秘密是我的生活重心 1023 01:19:34,789 --> 01:19:36,814 -我们的生活 -艾佛,别再演了 1024 01:19:36,991 --> 01:19:40,518 这不是你,别再演了 1025 01:20:04,753 --> 01:20:07,278 我以为我是唯一的客人 1026 01:20:07,456 --> 01:20:08,821 有个不速之客 1027 01:20:08,991 --> 01:20:12,427 很没礼貌,问一大堆问题 1028 01:20:12,594 --> 01:20:15,222 我以为他们替政府工作 1029 01:20:15,397 --> 01:20:17,262 -不是吗? -更糟 1030 01:20:17,433 --> 01:20:19,628 他们是爱迪生的手下 1031 01:20:21,003 --> 01:20:23,403 今天有不寻常的发展 1032 01:20:23,572 --> 01:20:27,599 他的女助手来找我 1033 01:20:28,410 --> 01:20:31,675 安杰派她来,承认自己卧底 1034 01:20:31,847 --> 01:20:34,577 他喜欢躲在台下吗? 1035 01:20:34,750 --> 01:20:38,414 他派我来偷你秘诀 我来告诉你他的秘密 1036 01:20:38,922 --> 01:20:42,483 这是实话吗? 1037 01:20:50,633 --> 01:20:53,932 不,这是他叫我说的 1038 01:20:54,104 --> 01:20:57,904 其实我是爱他的,一直在帮他 1039 01:20:58,074 --> 01:21:01,441 但是他把我当跑腿小妹派我来 1040 01:21:01,611 --> 01:21:04,273 我恨他这样对我 1041 01:21:04,614 --> 01:21:08,448 我从大老远就看出安杰的手法 1042 01:21:09,619 --> 01:21:11,644 你能给我什么? 1043 01:21:12,155 --> 01:21:14,920 你或许知道他的手法 但是你不懂 1044 01:21:15,092 --> 01:21:17,560 大家看不出你比较厉害 你把断指包起来 1045 01:21:17,728 --> 01:21:21,664 我要很仔细看才看得出来 1046 01:21:21,832 --> 01:21:24,460 不过这是你的优势 1047 01:21:24,635 --> 01:21:26,796 这代表你没有用替身 1048 01:21:26,971 --> 01:21:29,064 别把手包起来,要大方秀出来 1049 01:21:29,240 --> 01:21:33,506 你只用一只手变魔术一定很厉害 1050 01:21:33,978 --> 01:21:36,003 对,没错 1051 01:21:37,548 --> 01:21:40,108 你要让大家知道 1052 01:21:40,951 --> 01:21:44,512 你比他高杆,我可以教你怎么成名 1053 01:21:46,056 --> 01:21:47,819 我想她说的是真话 1054 01:21:48,692 --> 01:21:50,820 不过我们不能信任她 1055 01:21:54,533 --> 01:21:56,831 但是我爱她,也需要她 1056 01:21:58,136 --> 01:22:01,196 打开心房接受这段感情 1057 01:22:01,373 --> 01:22:05,241 面对外遇的危险 1058 01:22:05,744 --> 01:22:10,113 我必须确认她对我忠贞不二 1059 01:22:11,216 --> 01:22:12,706 该怎么确信呢? 1060 01:22:15,120 --> 01:22:19,352 我有个方法 那是了解她心意的唯一方法 1061 01:22:19,524 --> 01:22:21,185 他怎么舍得让你离开? 1062 01:22:23,061 --> 01:22:24,926 她必须帮我们除掉安杰 1063 01:22:32,872 --> 01:22:35,670 今天我的情妇证明了她的真心 1064 01:22:35,842 --> 01:22:38,140 不是向我证明 1065 01:22:38,311 --> 01:22:40,279 她带我去找路特时 我就相信她了 1066 01:22:40,446 --> 01:22:46,248 今天她在你面前证明她爱我 1067 01:22:46,419 --> 01:22:48,319 没错,安杰 1068 01:22:48,487 --> 01:22:50,785 是我要她把笔记交给你 1069 01:22:50,957 --> 01:22:56,122 “泰斯拉”只是关键字,不是秘诀 1070 01:22:56,295 --> 01:23:00,823 你以为我会轻易把秘诀给你? 1071 01:23:01,000 --> 01:23:02,228 再见,安杰 1072 01:23:02,401 --> 01:23:06,498 祝你在美国的新家找到安慰 1073 01:23:16,717 --> 01:23:17,183 泰斯拉… 1074 01:23:19,586 --> 01:23:22,384 泰斯拉… 艾利、艾利… 1075 01:23:24,358 --> 01:23:26,758 泰斯拉根本没打造我要的机器 1076 01:23:26,927 --> 01:23:29,657 -我们没说他有啊 -但你让我认为他有 1077 01:23:29,830 --> 01:23:32,458 你们资金用完,所以骗我的钱 1078 01:23:32,633 --> 01:23:36,399 拿我的高帽做实验,一边嘲笑我 1079 01:23:36,570 --> 01:23:39,038 一边拿我的钱来花 1080 01:23:40,207 --> 01:23:42,004 -我看到爱迪生的人 -在哪里? 1081 01:23:42,175 --> 01:23:45,145 旅馆,我大可以把他们带来 1082 01:23:45,313 --> 01:23:47,338 这么做很不明智,安杰 1083 01:23:47,515 --> 01:23:50,541 你的确是我们最后的金主 1084 01:23:50,718 --> 01:23:52,481 但是我们没偷你的钱 1085 01:23:52,654 --> 01:23:54,019 我的猫 1086 01:23:54,188 --> 01:23:57,157 我说能做出你要的机器是实话 1087 01:23:57,325 --> 01:24:00,726 -那机器为什么没有用? -科学不是绝对 1088 01:24:00,895 --> 01:24:02,192 它充满变数 1089 01:24:02,363 --> 01:24:05,457 机器不一定能正常运作 1090 01:24:05,633 --> 01:24:07,897 需要进行更多实验 1091 01:24:08,069 --> 01:24:10,663 -我的高帽在哪里? -就在这里 1092 01:24:10,838 --> 01:24:13,602 试了十几次 1093 01:24:13,775 --> 01:24:15,106 帽子一直在这里 1094 01:24:15,276 --> 01:24:17,210 我们必须试不同的东西 1095 01:24:17,378 --> 01:24:21,042 才可能有不同的结果 1096 01:24:21,984 --> 01:24:23,645 猫咪,过来 1097 01:24:30,826 --> 01:24:35,320 我的猫出了事你要负责,博士 1098 01:24:56,418 --> 01:25:00,082 我只希望我的钱花得很值得 1099 01:25:00,256 --> 01:25:02,190 泰斯拉先生 1100 01:25:57,314 --> 01:25:58,303 艾利 1101 01:26:01,719 --> 01:26:02,947 机器真的有用 1102 01:26:03,120 --> 01:26:06,647 我没去检查,因为帽子都没动 1103 01:26:06,824 --> 01:26:09,884 事情总是很难如你所愿 1104 01:26:10,061 --> 01:26:12,223 这也是科学原则 1105 01:26:12,397 --> 01:26:15,764 我要花几个星期解决问题 1106 01:26:15,934 --> 01:26:18,129 好了就通知你 1107 01:26:20,338 --> 01:26:22,431 别忘了你的帽子 1108 01:26:23,408 --> 01:26:27,037 -哪一顶是我的? -都是你的,安杰先生 1109 01:26:33,051 --> 01:26:35,952 你穿这件新衣服好漂亮哦 1110 01:26:36,121 --> 01:26:39,989 -我们要去动物园吗? -爸爸有别的事情要办 1111 01:26:40,158 --> 01:26:42,149 -你答应过我 -是吗? 1112 01:26:42,327 --> 01:26:44,488 那就去动物园吧 1113 01:26:44,663 --> 01:26:47,962 我先去办事,马上就回来 1114 01:26:48,133 --> 01:26:51,831 你去准备好 我们去看黑猩猩 1115 01:26:55,108 --> 01:26:57,269 莎拉 1116 01:26:57,443 --> 01:26:58,467 你在做什么? 1117 01:27:02,148 --> 01:27:05,140 我们各自有沉迷的事情 1118 01:27:08,187 --> 01:27:11,953 莎拉,不管你怎么想 1119 01:27:12,125 --> 01:27:15,720 你唯一的对手是我们的女儿 1120 01:27:15,895 --> 01:27:20,229 我爱你,永远爱你 我只爱你 1121 01:27:22,268 --> 01:27:25,465 -你今天是真心的 -一点也没错 1122 01:27:26,306 --> 01:27:29,605 当你骗我会让我更痛苦 1123 01:27:39,286 --> 01:27:42,016 又要买东西? 她真是爱钱 1124 01:27:42,189 --> 01:27:45,625 女儿想去动物园,你带她去吧 1125 01:27:45,792 --> 01:27:48,784 不然我明天可以带她去 1126 01:27:48,962 --> 01:27:54,423 莎拉已经知道了 1127 01:27:54,601 --> 01:27:58,469 她知道事情有点不对劲 1128 01:27:58,639 --> 01:28:02,097 请你尽量帮我安抚她的情绪 1129 01:28:02,276 --> 01:28:06,213 说服她我是真的爱她 1130 01:28:17,192 --> 01:28:21,219 -佛迪,怎么了? -别这样叫我,拜托 1131 01:28:21,396 --> 01:28:23,455 没事,只是有时 1132 01:28:23,631 --> 01:28:26,327 -有时我觉得很内疚 -我说过 1133 01:28:26,501 --> 01:28:28,298 跟我一起心里只能有我 1134 01:28:28,469 --> 01:28:30,596 你回家再想你的家人 1135 01:28:31,005 --> 01:28:32,472 我一直在试 1136 01:28:32,640 --> 01:28:34,130 我一直在试,我很努力 1137 01:28:34,309 --> 01:28:36,800 -我要换衣服了 -好 1138 01:28:38,112 --> 01:28:41,207 我看见法隆在附近晃 1139 01:28:41,517 --> 01:28:43,644 我对他不太信任 1140 01:28:43,986 --> 01:28:46,784 你信任我吗?那就信任法隆 1141 01:28:47,289 --> 01:28:49,519 他保护我在乎的东西 1142 01:29:27,864 --> 01:29:30,162 很遗憾你要离开了,安先生 1143 01:29:30,333 --> 01:29:32,893 真遗憾泰斯拉也要离开 1144 01:29:33,069 --> 01:29:35,060 他对这地方贡献良多 1145 01:29:35,572 --> 01:29:41,511 安先生 我没告诉爱迪生手下有关箱子的事 1146 01:29:42,212 --> 01:29:43,201 什么箱子? 1147 01:30:00,164 --> 01:30:01,563 (安杰先生收) 1148 01:30:08,673 --> 01:30:12,006 很抱歉离开之前没向你道别 1149 01:30:12,476 --> 01:30:16,640 但我在这里已经不受欢迎 1150 01:30:17,415 --> 01:30:21,852 科学和工业界不能容忍前卫科技 1151 01:30:22,019 --> 01:30:27,457 大概只有你的魔术能受到肯定 观众喜欢解不开的谜 1152 01:30:27,625 --> 01:30:31,528 你会在箱子里找到你要的 1153 01:30:31,963 --> 01:30:35,990 艾利写了详细的使用说明书 1154 01:30:36,168 --> 01:30:40,798 我对你只有一个建议 1155 01:30:40,972 --> 01:30:42,906 毁了这具机器 1156 01:30:43,075 --> 01:30:46,169 将它丢进最深的海底 1157 01:30:46,345 --> 01:30:49,542 它只会带给你不幸 1158 01:30:53,618 --> 01:30:57,145 如泰斯拉所料,他无视他的警告 1159 01:30:57,322 --> 01:30:59,256 今天我要测试机器 1160 01:30:59,424 --> 01:31:03,884 预防它运作时出问题 1161 01:31:04,062 --> 01:31:08,898 如果出事,我不想那样过活 1162 01:31:27,553 --> 01:31:31,580 这就是偷天换日的步骤 我要遗弃你了,波登 1163 01:31:31,758 --> 01:31:33,919 没错,就是你,波登 1164 01:31:34,093 --> 01:31:36,323 坐在牢房 1165 01:31:36,496 --> 01:31:40,523 读着我的日记 因为谋杀我 1166 01:31:40,700 --> 01:31:42,759 等待死亡的来临 1167 01:31:47,941 --> 01:31:51,172 安杰的日记,那是假的 1168 01:31:51,345 --> 01:31:55,304 我向你保证是真的 来历很清楚,没有疑问 1169 01:31:55,482 --> 01:32:00,044 比对之后证实是安杰的笔迹 1170 01:32:01,989 --> 01:32:03,786 无所谓了 1171 01:32:05,859 --> 01:32:08,760 这是我的秘诀 1172 01:32:11,131 --> 01:32:14,794 -全部的戏法 -包括移形遁影术? 1173 01:32:15,636 --> 01:32:17,934 卡德洛爵士会很高兴 1174 01:32:18,105 --> 01:32:21,597 他不会的,因为不完整 1175 01:32:21,775 --> 01:32:24,370 只有以虚代实和偷天换日 1176 01:32:24,546 --> 01:32:27,140 没有化腐朽为神奇的秘诀 1177 01:32:27,749 --> 01:32:30,081 -根本就一文不值 -没错 1178 01:32:30,752 --> 01:32:34,210 想要的话就带我女儿来 1179 01:32:37,091 --> 01:32:39,150 我想跟她说再见 1180 01:32:41,029 --> 01:32:42,758 不,我们必须谈谈 1181 01:32:42,931 --> 01:32:45,092 我们必须谈谈 1182 01:32:45,266 --> 01:32:46,528 你可以尽管否认 1183 01:32:46,701 --> 01:32:48,999 我根本就不爱奥莉薇雅 1184 01:32:49,170 --> 01:32:51,866 -我需要助手,不能没有助手 -我会告诉她… 1185 01:32:52,040 --> 01:32:53,735 -我会告诉她… -告诉她什么? 1186 01:32:53,908 --> 01:32:57,605 我知道你的秘密 1187 01:32:58,079 --> 01:33:00,013 -我再也无法… -莎拉,莎拉 1188 01:33:00,181 --> 01:33:02,446 -我再也无法隐瞒下去 -别胡说八道 1189 01:33:02,618 --> 01:33:05,246 莎拉,住嘴 莎拉,住嘴 1190 01:33:05,421 --> 01:33:07,048 我不想再听了 1191 01:33:07,223 --> 01:33:10,249 你不能这样 1192 01:33:11,961 --> 01:33:15,021 你瞒不住的,因为我知道 1193 01:33:15,197 --> 01:33:16,892 我知道你的真面目 1194 01:33:17,066 --> 01:33:18,761 艾佛 1195 01:33:18,934 --> 01:33:21,630 我不能这样过活 1196 01:33:21,804 --> 01:33:23,772 你觉得我可以这样过活? 1197 01:33:23,939 --> 01:33:27,067 我很享受这种生活吗? 1198 01:33:27,243 --> 01:33:29,837 我们有房子、有女儿 1199 01:33:30,012 --> 01:33:33,277 你的生活有什么不好? 1200 01:33:33,449 --> 01:33:35,940 我不要这种生活 1201 01:33:36,352 --> 01:33:38,981 你到底要我怎么样? 1202 01:33:43,627 --> 01:33:45,254 我要… 1203 01:33:45,428 --> 01:33:48,556 我要你对我诚实 1204 01:33:51,434 --> 01:33:53,299 不耍魔术 1205 01:33:53,937 --> 01:33:57,339 不说谎话 1206 01:33:57,708 --> 01:34:00,734 没有秘密 1207 01:34:06,350 --> 01:34:09,683 你爱我吗? 1208 01:34:12,523 --> 01:34:14,252 今天不爱 1209 01:34:16,228 --> 01:34:17,286 我不爱你 1210 01:35:25,932 --> 01:35:28,295 (奥德维奇路 230号 伦敦) 1211 01:35:55,262 --> 01:35:57,253 是谁? 1212 01:35:59,366 --> 01:36:01,163 我来找位老朋友 1213 01:36:01,335 --> 01:36:02,461 听说有一场表演 1214 01:36:03,270 --> 01:36:05,795 不错的小戏院,魔术界的新秀 1215 01:36:05,973 --> 01:36:08,442 -你回来了 -见到你真好,约翰 1216 01:36:09,377 --> 01:36:11,971 不错的排练场 1217 01:36:12,147 --> 01:36:14,775 瞎子助手,我喜欢 1218 01:36:14,949 --> 01:36:17,383 你一向都很会耍宣传噱头 1219 01:36:17,552 --> 01:36:18,917 我需要你的帮忙 1220 01:36:19,454 --> 01:36:21,786 我最后的表演,限定场次 1221 01:36:22,223 --> 01:36:23,485 你最后的表演? 1222 01:36:24,025 --> 01:36:27,483 一位智者说着魔是年轻人的游戏 1223 01:36:27,662 --> 01:36:28,651 我差不多完成了 1224 01:36:29,631 --> 01:36:31,394 只剩一件事 1225 01:36:32,467 --> 01:36:34,833 真正的移形遁影术 1226 01:36:36,738 --> 01:36:38,672 你想要为它设计一场表演 1227 01:36:38,840 --> 01:36:41,604 我不要你在幕后 这次我要你在外面办事 1228 01:36:41,776 --> 01:36:44,302 我要你动用你所有的关系 1229 01:36:44,480 --> 01:36:48,075 -敲定表演场地 -你要哪一种剧院? 1230 01:36:48,250 --> 01:36:50,480 波登会注意到的大剧院 1231 01:36:58,527 --> 01:37:00,586 能再见到你真是我的荣幸 1232 01:37:00,763 --> 01:37:04,096 你说有一个魔术会让我很感兴趣 1233 01:37:04,266 --> 01:37:07,326 -非常巧妙的魔术 -幸会了,艾克曼先生 1234 01:37:07,503 --> 01:37:10,336 彼此彼此,开始吧 各位 1235 01:37:14,210 --> 01:37:16,178 开动机器了 先生们 1236 01:37:21,051 --> 01:37:22,109 很漂亮 1237 01:37:33,296 --> 01:37:36,732 就这样?他就这样消失了? 1238 01:37:36,900 --> 01:37:39,733 这不是魔术啊! 他必须回来啊! 1239 01:37:39,903 --> 01:37:41,370 -他必须… -化腐朽为神奇? 1240 01:37:41,538 --> 01:37:42,562 没错 1241 01:37:45,742 --> 01:37:47,539 原谅我 1242 01:37:48,311 --> 01:37:50,745 很难得见到… 1243 01:37:51,681 --> 01:37:53,615 真正的魔术 1244 01:37:54,417 --> 01:37:58,081 -我有很多年没见到… -有兴趣帮助我们吗? 1245 01:38:00,291 --> 01:38:01,758 当然 1246 01:38:02,360 --> 01:38:04,692 不过你得稍微包装一下 1247 01:38:06,330 --> 01:38:07,991 加一点伪装 1248 01:38:09,567 --> 01:38:12,035 让观众有怀疑的理由 1249 01:38:12,904 --> 01:38:16,101 你都没谈到莎拉,半句也没有 1250 01:38:16,274 --> 01:38:19,869 我们为什么要谈她? 1251 01:38:20,244 --> 01:38:22,439 她曾是你生命的一部分 1252 01:38:22,613 --> 01:38:23,773 现在她死了 1253 01:38:26,684 --> 01:38:30,984 她自杀前一天说她想见我 1254 01:38:31,455 --> 01:38:34,253 她想告诉我关于你的事 1255 01:38:34,425 --> 01:38:37,759 但是我没胆量,不敢去见她 1256 01:38:37,930 --> 01:38:39,591 不过… 1257 01:38:41,166 --> 01:38:42,963 她想跟我说什么? 1258 01:38:43,135 --> 01:38:46,036 你想知道我的真相? 1259 01:38:47,172 --> 01:38:50,664 真相是… 1260 01:38:52,077 --> 01:38:54,068 我从来没爱过莎拉 1261 01:38:55,781 --> 01:38:56,770 我不爱她 1262 01:38:56,949 --> 01:39:00,282 -你娶了她,你们有个孩子 -那是一半的我 1263 01:39:00,452 --> 01:39:04,149 有一半是我,另一半不是我 1264 01:39:04,323 --> 01:39:07,656 这个我遇见了你,坐在你面前 1265 01:39:08,794 --> 01:39:09,783 我爱的是你 1266 01:39:10,262 --> 01:39:13,664 我爱你,这才是真相 1267 01:39:13,833 --> 01:39:16,233 这个真相才重要 1268 01:39:16,402 --> 01:39:20,634 你也很可能在另一家餐厅 1269 01:39:20,807 --> 01:39:22,399 对别的女人这么说我 1270 01:39:22,575 --> 01:39:24,566 -不会 -你会的 1271 01:39:27,947 --> 01:39:32,714 你冷酷得真没人性 1272 01:39:37,891 --> 01:39:41,691 他回来了 事隔两年 1273 01:39:41,861 --> 01:39:45,524 他有了新魔术 大家都说是前所未见的表演 1274 01:39:47,867 --> 01:39:51,269 你该看看你的表情,大师 1275 01:39:52,239 --> 01:39:54,104 你应该去见他 1276 01:39:54,275 --> 01:39:56,641 你们俩是绝配 1277 01:40:01,749 --> 01:40:05,549 有人订下我的剧院 莫斯科芭蕾舞团要演到明年 1278 01:40:05,719 --> 01:40:08,313 取消他们的演出 我要做一百场演出 1279 01:40:08,489 --> 01:40:10,184 不多也不少 1280 01:40:10,357 --> 01:40:12,791 每周五场,没有下午场 1281 01:40:14,695 --> 01:40:17,630 这是门票的价格,祝愉快 1282 01:40:40,422 --> 01:40:42,913 各位我今晚的… 1283 01:40:43,091 --> 01:40:45,753 第一个表演非常危险 1284 01:40:46,294 --> 01:40:48,956 怕看到有人被淹死的观众 1285 01:40:49,130 --> 01:40:52,156 请离席 1286 01:40:52,334 --> 01:40:55,303 教我这招魔术的女孩 1287 01:40:55,470 --> 01:40:57,062 在表演时溺死 1288 01:40:57,238 --> 01:41:00,435 你们应该了解这有多危险 1289 01:41:02,677 --> 01:41:04,407 开始吧 1290 01:41:14,790 --> 01:41:18,157 我在旅行中看见了未来 1291 01:41:19,295 --> 01:41:22,128 非常奇异的未来 1292 01:41:22,832 --> 01:41:24,891 各位先生女士 1293 01:41:25,067 --> 01:41:30,369 这世界面临崭新骇人的可能性 1294 01:41:49,659 --> 01:41:54,096 你们即将目睹的不是魔术 1295 01:41:54,264 --> 01:41:55,731 而是纯粹的科学见证 1296 01:41:56,133 --> 01:41:58,533 尽管上台来 1297 01:41:58,702 --> 01:42:01,603 亲自检查这台机器 1298 01:42:57,096 --> 01:43:00,259 人类的成就远远超过想像力 1299 01:43:00,432 --> 01:43:01,626 太棒了! 1300 01:43:04,603 --> 01:43:07,197 太棒了! 1301 01:43:11,477 --> 01:43:14,207 太棒了! 1302 01:43:22,454 --> 01:43:24,115 一百场演出 1303 01:43:24,289 --> 01:43:26,587 为什么? 受限于手法? 1304 01:43:26,758 --> 01:43:28,658 或是宣传伎俩? 1305 01:43:28,827 --> 01:43:33,527 他只是个瘪脚的魔术师 凭什么被称为英国顶尖大师? 1306 01:43:33,700 --> 01:43:36,362 一秒钟移形五十码? 1307 01:43:36,536 --> 01:43:39,505 我只知道他用暗门 1308 01:43:39,672 --> 01:43:43,870 太厉害了 舞台底下有什么玄机? 1309 01:43:44,043 --> 01:43:46,841 你为什么猜不到? 1310 01:44:01,561 --> 01:44:03,085 每晚演出后 1311 01:44:03,263 --> 01:44:06,426 都偷偷把它运走? 1312 01:44:32,893 --> 01:44:35,043 (真正的移形遁影术) 1313 01:44:36,830 --> 01:44:38,422 我们没辙了 1314 01:44:39,600 --> 01:44:41,033 好吗? 1315 01:44:42,469 --> 01:44:44,096 让他变他的 1316 01:44:44,271 --> 01:44:46,705 我不要他的秘诀 1317 01:44:46,875 --> 01:44:48,433 所以… 1318 01:44:49,811 --> 01:44:52,678 别去了,离他远点 1319 01:44:52,881 --> 01:44:56,044 我们俩都离他远一点 1320 01:44:56,218 --> 01:44:57,685 我们输了 1321 01:45:06,628 --> 01:45:08,596 我说过,约翰 1322 01:45:08,763 --> 01:45:10,697 我不要你到后台 1323 01:45:12,567 --> 01:45:14,967 尽管上台 1324 01:45:15,136 --> 01:45:17,263 亲自检查这台机器 1325 01:45:46,669 --> 01:45:50,696 -你想去哪里? -我是表演的一部分,猪头 1326 01:45:59,749 --> 01:46:01,513 那是谁? 1327 01:46:58,076 --> 01:46:59,100 嘿! 1328 01:46:59,277 --> 01:47:02,769 钥匙在哪里?钥匙在哪里? 1329 01:47:02,980 --> 01:47:05,210 在瞎子那里 1330 01:47:05,383 --> 01:47:08,944 钥匙在哪里?他快淹死了! 1331 01:47:18,330 --> 01:47:20,264 撑着点 1332 01:47:24,703 --> 01:47:25,965 你做了什么? 1333 01:47:47,893 --> 01:47:53,230 艾佛波登 你被判谋杀劳勃安杰有罪 1334 01:47:53,400 --> 01:47:57,029 将被判处绞刑至死 1335 01:47:57,837 --> 01:48:00,829 愿主让你的灵魂安息 1336 01:48:02,442 --> 01:48:04,239 柯特先生 1337 01:48:04,978 --> 01:48:06,275 我是欧文 1338 01:48:06,980 --> 01:48:09,141 谢谢你赶来 1339 01:48:09,315 --> 01:48:13,615 我必须处理安杰的魔术道具 1340 01:48:13,787 --> 01:48:15,379 我发现多半都… 1341 01:48:15,555 --> 01:48:19,013 被卡德洛爵士买走了 1342 01:48:19,192 --> 01:48:23,128 你想知道东西要送到哪里… 1343 01:48:23,296 --> 01:48:26,595 不,只是有一件道具 1344 01:48:26,766 --> 01:48:30,794 就是这一件 我想要… 1345 01:48:30,971 --> 01:48:32,962 -你想要怎样? -买下来 1346 01:48:33,140 --> 01:48:35,074 -你想买? -对,没错 1347 01:48:36,310 --> 01:48:38,244 -就是这台机器? -是的 1348 01:48:38,412 --> 01:48:42,849 恐怕卡德洛爵士会不肯割爱 1349 01:48:43,317 --> 01:48:46,013 我能跟卡爵士私下谈一下吗? 1350 01:48:46,454 --> 01:48:48,854 想都别想 1351 01:48:51,392 --> 01:48:53,155 不过 1352 01:48:53,327 --> 01:48:56,228 如果你在运送过程… 1353 01:48:56,397 --> 01:48:58,831 无意间遇见他 1354 01:48:59,266 --> 01:49:03,168 -我也不能阻止你们说话 -谢谢你 1355 01:49:04,672 --> 01:49:06,867 -你还在啊,波登 -是啊 1356 01:49:07,576 --> 01:49:08,565 你有访客 1357 01:49:08,743 --> 01:49:09,732 卡德洛爵士 1358 01:49:10,612 --> 01:49:12,671 带着一个小女孩 1359 01:49:21,189 --> 01:49:22,781 洁丝? 1360 01:49:22,958 --> 01:49:24,448 亲爱的 1361 01:49:25,160 --> 01:49:28,027 你好吗? 我好想你哦 1362 01:49:28,196 --> 01:49:30,221 法隆也想你,我们都想你 1363 01:49:30,398 --> 01:49:32,628 爸爸,我能进去吗? 1364 01:49:33,401 --> 01:49:35,767 现在不行,不行 甜心 1365 01:49:35,937 --> 01:49:39,464 放心,一切都不会有事的 1366 01:49:39,908 --> 01:49:42,570 -你一定是卡德洛爵士 -卡洛德 1367 01:49:42,944 --> 01:49:44,036 我就是 1368 01:49:44,212 --> 01:49:45,373 我一直都是 1369 01:49:50,453 --> 01:49:52,580 他们还替你戴手铐啊,艾佛 1370 01:49:52,755 --> 01:49:55,724 他们难道不知道 你没有小皮球绝对逃不了吗? 1371 01:49:55,892 --> 01:49:57,018 我把你… 1372 01:49:57,193 --> 01:49:58,717 从水箱拉出来 1373 01:49:58,895 --> 01:50:02,558 我只想证明我比你厉害 1374 01:50:02,732 --> 01:50:04,597 你却不放过我 1375 01:50:06,269 --> 01:50:08,464 我不知道你做了什么 1376 01:50:10,339 --> 01:50:13,831 不过你不怕杀生弄脏手了 1377 01:50:14,010 --> 01:50:15,841 是啊,再也不怕了 1378 01:50:16,012 --> 01:50:17,240 而且我赢了 1379 01:50:17,413 --> 01:50:20,610 因为没有人在乎消失的人 1380 01:50:20,783 --> 01:50:21,773 你赢了? 1381 01:50:23,320 --> 01:50:27,723 这不是对决,事关我女儿的未来 1382 01:50:27,891 --> 01:50:30,951 你不能把她扯进来 1383 01:50:31,128 --> 01:50:33,961 我了解心爱的人 1384 01:50:34,131 --> 01:50:36,759 被人夺走的感受 1385 01:50:37,601 --> 01:50:40,229 你死了就不能带她走了 1386 01:50:40,404 --> 01:50:42,167 我会好好照顾她的 1387 01:50:42,706 --> 01:50:46,836 -再见了,来吧 -不…别走…你瞧 1388 01:50:47,010 --> 01:50:48,307 拿去 1389 01:50:49,780 --> 01:50:51,509 这是你一直想要的东西 1390 01:50:51,682 --> 01:50:53,775 一切都是为了这个 1391 01:50:53,951 --> 01:50:55,213 拿去吧 1392 01:50:55,385 --> 01:50:57,319 -你的秘诀? -对 1393 01:51:00,325 --> 01:51:02,725 你一直都比我高杆 1394 01:51:02,894 --> 01:51:04,384 我们都很清楚 1395 01:51:04,562 --> 01:51:08,259 但是不管你有什么秘诀 你得承认 1396 01:51:08,499 --> 01:51:09,523 我的魔术比你厉害 1397 01:51:11,436 --> 01:51:14,633 别这么做… 洁丝 1398 01:51:15,206 --> 01:51:18,198 我答应要带你回家 我保证 1399 01:51:18,376 --> 01:51:20,844 -拜托 -我保证,瞧 1400 01:51:24,816 --> 01:51:26,215 我保证 1401 01:51:26,384 --> 01:51:30,013 我爱你,洁丝 我爱你 1402 01:51:30,188 --> 01:51:33,385 -来吧 -我爱你,洁丝 1403 01:51:33,558 --> 01:51:35,891 安杰、安杰 1404 01:51:36,061 --> 01:51:38,052 你以为这地方困得住我吗? 1405 01:51:38,230 --> 01:51:41,097 安杰,我会被吊死 1406 01:51:41,266 --> 01:51:44,360 我会被吊死,你可以阻止他们 1407 01:51:44,536 --> 01:51:46,629 -听着!听着!那个人 -闭嘴 1408 01:51:46,805 --> 01:51:49,239 那个人是大家以为 被我杀死的人 1409 01:51:49,408 --> 01:51:51,342 猪头,听我说 1410 01:51:51,510 --> 01:51:53,444 -他没死,我就没罪 -警卫 1411 01:51:53,612 --> 01:51:55,773 -我没罪! -抓住他 1412 01:51:55,948 --> 01:51:57,939 -再见了,大师 -安杰! 1413 01:52:02,688 --> 01:52:04,383 出去玩吧! 1414 01:52:05,357 --> 01:52:08,849 老爷,有位先生在等你 1415 01:52:24,711 --> 01:52:25,735 老天爷 1416 01:52:26,546 --> 01:52:28,207 你好,柯特 1417 01:52:28,815 --> 01:52:30,715 你还活着 1418 01:52:30,884 --> 01:52:32,647 你怎么会没死? 1419 01:52:32,819 --> 01:52:35,117 我看到你的尸体 1420 01:52:38,391 --> 01:52:40,154 -孩子 -晚安,先生 1421 01:52:40,326 --> 01:52:42,123 晚安,洁丝 1422 01:52:43,630 --> 01:52:45,120 我见过她 1423 01:52:45,298 --> 01:52:50,601 她在法庭跟法隆在一起 1424 01:52:52,473 --> 01:52:54,964 -你做了什么? -她需要有人照顾 1425 01:52:55,142 --> 01:52:57,406 她需要她的父亲 1426 01:52:57,812 --> 01:53:00,542 你害他被处死,我成了帮凶 1427 01:53:00,715 --> 01:53:06,620 我是来求卡爵士让我毁了机器的 1428 01:53:07,154 --> 01:53:10,385 我再也不会求你做任何事了 1429 01:53:10,558 --> 01:53:13,823 用不着,我再也不会使用它了 1430 01:53:14,995 --> 01:53:19,227 那么,卡德洛爵士 1431 01:53:20,735 --> 01:53:22,669 你要我把它运到哪里? 1432 01:53:22,837 --> 01:53:24,202 我的剧院 1433 01:53:24,371 --> 01:53:26,498 和其它道具放在一起 1434 01:53:27,141 --> 01:53:29,633 我试着不牵涉到你 1435 01:53:42,624 --> 01:53:44,489 所以… 1436 01:53:46,828 --> 01:53:48,887 咱们俩要分道扬镖了 1437 01:53:49,564 --> 01:53:51,429 咱们俩… 1438 01:53:54,870 --> 01:53:58,306 只是我不能活得像你一样久 1439 01:54:03,545 --> 01:54:05,207 不能 1440 01:54:06,349 --> 01:54:09,716 你是对的,我不该去招惹他 1441 01:54:11,254 --> 01:54:13,017 对不起 1442 01:54:14,791 --> 01:54:17,191 我对很多事都感到抱歉 1443 01:54:18,327 --> 01:54:20,454 我对不起莎拉 1444 01:54:22,165 --> 01:54:23,860 我不是要故意伤害她 1445 01:54:24,033 --> 01:54:25,967 我不是故意的 1446 01:54:27,537 --> 01:54:30,233 你要好好活下去,好吗? 1447 01:54:30,406 --> 01:54:31,930 替咱们俩活下去 1448 01:54:40,650 --> 01:54:42,209 永别了 1449 01:55:28,499 --> 01:55:30,296 你在仔细看吗? 1450 01:56:01,734 --> 01:56:03,759 放在这里 1451 01:56:37,337 --> 01:56:41,501 想想你的伟大成就 1452 01:56:41,908 --> 01:56:47,039 我说过一个水手溺死的感觉 1453 01:56:47,213 --> 01:56:49,306 你说他觉得就像回到家一样 1454 01:56:50,350 --> 01:56:55,253 我说谎 他说痛苦至极 1455 01:57:33,995 --> 01:57:35,963 艾佛波登 1456 01:57:36,364 --> 01:57:40,095 我以英王与最高法庭之名 1457 01:57:40,267 --> 01:57:42,531 将你判处死刑 1458 01:57:44,205 --> 01:57:47,106 没人在乎消失的人 1459 01:57:51,179 --> 01:57:52,806 柯特? 1460 01:57:57,519 --> 01:57:59,111 柯特 1461 01:58:00,922 --> 01:58:04,323 你有什么遗言? 1462 01:58:07,863 --> 01:58:09,330 天灵灵地灵灵 1463 01:58:45,968 --> 01:58:47,435 你们是… 1464 01:58:47,603 --> 01:58:48,592 双胞胎兄弟 1465 01:58:50,373 --> 01:58:55,675 你一直伪装成法隆? 1466 01:58:55,845 --> 01:58:56,971 不 1467 01:58:57,980 --> 01:59:00,380 我们都是法隆 1468 01:59:00,550 --> 01:59:01,608 也都是波登 1469 01:59:07,758 --> 01:59:10,693 你是消失的… 1470 01:59:10,861 --> 01:59:12,658 还是现身的那个人? 1471 01:59:13,931 --> 01:59:16,024 我们会轮流 1472 01:59:20,904 --> 01:59:22,895 重点就在于我们互换身分 1473 01:59:29,213 --> 01:59:33,673 柯特早就知道了 但我说这太简单,太容易了 1474 01:59:34,852 --> 01:59:36,479 不 1475 01:59:37,221 --> 01:59:39,086 或许很简单,但是不容易 1476 01:59:39,491 --> 01:59:43,018 两个人共享一个生活并不容易 1477 01:59:48,700 --> 01:59:50,861 我不懂,怎么又流血了? 1478 01:59:55,874 --> 01:59:58,035 奥莉薇雅呢?你的妻子呢? 1479 01:59:58,977 --> 02:00:00,945 我们各有所爱 1480 02:00:04,649 --> 02:00:06,674 我爱莎拉 1481 02:00:07,719 --> 02:00:09,949 他爱奥莉薇雅 1482 02:00:10,421 --> 02:00:15,552 我们各拥有一半的生活 这样对我们已经足够 1483 02:00:15,727 --> 02:00:17,491 只不过… 1484 02:00:19,265 --> 02:00:21,096 对她们却不够 1485 02:00:23,736 --> 02:00:28,435 自我牺牲才是精彩魔术的代价 1486 02:00:30,943 --> 02:00:33,707 但是你完全不能体会 不是吗? 1487 02:00:37,183 --> 02:00:38,480 我也做了牺牲 1488 02:00:38,651 --> 02:00:40,414 -没有 -我有 1489 02:00:41,020 --> 02:00:43,989 偷学别人不用花任何力气 1490 02:00:45,191 --> 02:00:46,783 我尽了一切努力 1491 02:01:06,880 --> 02:01:09,906 不,等等,我是… 1492 02:01:16,089 --> 02:01:18,182 这需要勇气 1493 02:01:20,393 --> 02:01:23,521 我每晚都要鼓起勇气走进机器 1494 02:01:24,364 --> 02:01:29,324 不知道自己会消失不见… 1495 02:01:32,273 --> 02:01:33,262 或是神奇现身 1496 02:01:35,076 --> 02:01:39,706 你想看看我的代价吗? 1497 02:01:40,181 --> 02:01:43,309 你还没看过这地方吧? 1498 02:01:43,918 --> 02:01:46,113 你看,你看 1499 02:01:47,154 --> 02:01:49,213 我不在乎 1500 02:01:53,527 --> 02:01:56,155 你到了世界另一端 1501 02:01:57,164 --> 02:02:00,099 花了一大笔钱 1502 02:02:01,969 --> 02:02:04,301 做出可怕的事 1503 02:02:05,439 --> 02:02:08,307 真正可怕的事 1504 02:02:10,045 --> 02:02:11,478 结果什么都没得到 1505 02:02:12,714 --> 02:02:15,410 -什么都没得到? -对 1506 02:02:18,787 --> 02:02:23,554 你不懂我们为什么要变魔术 1507 02:02:26,461 --> 02:02:29,726 观众知道真相 1508 02:02:30,332 --> 02:02:34,325 现实既残酷又悲惨 1509 02:02:36,104 --> 02:02:38,595 没有奇迹,没有魔法 1510 02:02:40,542 --> 02:02:45,104 但是如果你能骗倒他们 即使只有一秒钟 1511 02:02:46,683 --> 02:02:49,379 就能让他们惊叹 1512 02:02:50,219 --> 02:02:52,050 然后你就能… 1513 02:02:52,488 --> 02:02:56,948 然后你就能看到非常特别的事 1514 02:03:00,830 --> 02:03:03,094 你真的不知道吗? 1515 02:03:06,769 --> 02:03:12,071 那就是观众脸上的表情 1516 02:03:27,257 --> 02:03:32,251 每一场魔术表演都有三个步骤 1517 02:03:35,532 --> 02:03:38,763 第一个步骤是“以虚代实” 1518 02:03:39,169 --> 02:03:41,831 魔术师先秀出一个真实的东西 1519 02:03:43,006 --> 02:03:46,703 第二个步骤是“偷天换日” 1520 02:03:46,977 --> 02:03:50,071 魔术师利用这个普通的东西 1521 02:03:50,247 --> 02:03:53,182 做出令人叹为观止的表演 1522 02:03:54,485 --> 02:03:56,248 但是你还不会鼓掌 1523 02:03:56,420 --> 02:03:59,480 因为把东西变不见还不够 1524 02:04:00,125 --> 02:04:03,617 你必须把它变回来 1525 02:04:07,365 --> 02:04:09,026 嘿! 1526 02:04:37,029 --> 02:04:40,089 现在你想找出秘诀 1527 02:04:42,368 --> 02:04:47,271 但是绝对找不到 因为你没真正在看 1528 02:04:49,275 --> 02:04:52,369 你并不是真的想知道 1529 02:04:55,448 --> 02:04:57,746 你想要被骗