0 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers April 08 2014 // Kedah 1 00:00:39,612 --> 00:00:42,101 Billy! Kenapa tak siap lagi. 2 00:00:42,181 --> 00:00:45,051 Dah dekat 5 petang, jom keluar minum. 3 00:00:45,121 --> 00:00:47,210 Tak, tak. Bagi aku. -Jangan. 4 00:00:47,290 --> 00:00:49,520 Aku akan bakar. -Hentikan. 5 00:00:49,590 --> 00:00:52,219 Dah enam bulan. Lupakanlah dia, okey? 6 00:00:52,289 --> 00:00:54,449 Entahlah. Walaupun aku teringin keluar dengan perempuan lain,... 7 00:00:54,529 --> 00:00:55,828 ...aku tak tahu apa nak buat. 8 00:00:55,898 --> 00:00:57,798 Aku dah tak buat kerja-kerja macam tu. 9 00:00:57,868 --> 00:01:00,857 Kita keluar malam ni, aku janji kau akan berasmara. 10 00:01:00,927 --> 00:01:02,987 Ya, bunyinya memang seronok,... 11 00:01:03,067 --> 00:01:04,867 ...tapi Berenson suruh aku kemas kini model kewangan ni... 12 00:01:04,937 --> 00:01:06,596 ...untuk mesyuarat dengan pelabur asing. 13 00:01:06,666 --> 00:01:08,136 Jadi? Ini Jumaat malam. 14 00:01:08,206 --> 00:01:09,935 Orang Jerman tu kena balik awal. 15 00:01:10,005 --> 00:01:11,595 Mesyuarat dah diubah kepada esok. 16 00:01:11,675 --> 00:01:13,505 Jadi? Kenapa kau tak suruh orang lain... 17 00:01:13,575 --> 00:01:15,134 ...buat kerja kau? 18 00:01:15,214 --> 00:01:16,434 Siapa? 19 00:01:16,514 --> 00:01:20,533 Harold, aku nak kau kemas kini model-model ni untuk aku. 20 00:01:20,613 --> 00:01:23,243 Billy, sepatutnya kau yang... -Aku tahu. Ada hal. 21 00:01:23,313 --> 00:01:25,412 Aku ada mesyuarat dengan klien baharu malam ni,... 22 00:01:25,482 --> 00:01:28,281 ...dan aku tak ada masa nak siapkan. 23 00:01:28,351 --> 00:01:30,911 Jadi, itu tanggungjawab kau sekarang, abang besar. 24 00:01:30,991 --> 00:01:33,750 Pastikan siap esok pukul 9 tepat. 25 00:01:33,820 --> 00:01:36,120 Dengan semua editing sana-sini,... 26 00:01:36,190 --> 00:01:39,319 ...pasti kau tak nak Berenson tahu kau malas, bukan? 27 00:01:46,198 --> 00:01:47,727 Ya. 28 00:01:47,807 --> 00:01:49,707 Okey, tak ada masalah. 30 00:01:51,206 --> 00:01:53,536 Pastikan hujung minggu kau seronok, okey? 31 00:01:53,606 --> 00:01:56,235 Aku berhutang budi dengan kau. Sekali ni saja. 32 00:01:56,745 --> 00:01:57,735 Terima kasih. 33 00:02:06,113 --> 00:02:09,642 Menakjubkan. Senangnya. 34 00:02:09,722 --> 00:02:11,882 Kau ingat macam mana aku siapkan semua kerja aku? 35 00:02:11,952 --> 00:02:14,111 Aku beritahu kau, orang Asia memang sukakan nombor. 36 00:02:14,191 --> 00:02:16,181 Mungkin kau baru saja meriahkan hujung minggu dia. 37 00:02:18,091 --> 00:02:19,490 Chick magnet 38 00:02:19,560 --> 00:02:22,220 Chick magnet. Chick magnet 39 00:02:22,300 --> 00:02:24,629 Chick magnet. Ya! 41 00:02:26,869 --> 00:02:28,598 Penjelasan yang sangat bagus, En. Patel. 42 00:02:28,668 --> 00:02:31,188 Kamu salah seorang calon terbaik yang pernah saya temuduga. 43 00:02:31,268 --> 00:02:32,467 Terima kasih. 44 00:02:32,537 --> 00:02:36,567 Tak hairanlah sebab ayah kamu sangat dihormati dalam bidangnya. 45 00:02:36,637 --> 00:02:38,296 Mungkin pernah kamu dengar daripada ayah kamu,... 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,506 ...dia dan saya ada pengalaman yang menarik semasa di sekolah perubatan. 47 00:02:41,576 --> 00:02:42,735 Ya? 48 00:02:42,815 --> 00:02:45,835 Ya. Kami tubuhkan pasukan bola keranjang kami sendiri,... 49 00:02:45,915 --> 00:02:47,844 ...The Hemoglobin Trotters. 50 00:02:48,384 --> 00:02:50,943 Hemo-globin Trotters. Pernah dengar? 51 00:02:51,013 --> 00:02:56,382 Pasukan yang terkenal gara-gara pemain kulit berwarna, pasukan bola keranjang... 52 00:02:56,452 --> 00:02:58,682 ...Afrika-Amerika. 53 00:02:58,762 --> 00:03:01,491 Mereka yang berkulit hitam. 54 00:03:01,561 --> 00:03:05,150 Mari sudahkan dengan satu soalan terakhir, hanya sebagai formaliti. 55 00:03:05,230 --> 00:03:09,170 Apakah potensi gejala pankreatitis? 56 00:03:09,230 --> 00:03:12,229 Ya, kamu akan mengalami pengerasan dalam perut,... 57 00:03:12,299 --> 00:03:14,128 ...pengerasan perut yang... 58 00:03:14,908 --> 00:03:17,168 Maaf. Boleh tunggu sekejap? 59 00:03:19,107 --> 00:03:20,697 Ini Kumar, dengan siapa saya bercakap? 60 00:03:20,777 --> 00:03:22,537 Ini aku. Tengah buat apa? 61 00:03:22,607 --> 00:03:24,706 Tak penting. Maafkan saya. Ada apa? 62 00:03:24,776 --> 00:03:29,045 Dengar, aku tak boleh parti malam ni, okey? Aku ada kerja di pejabat. 63 00:03:29,115 --> 00:03:31,045 Jangan mengarut. Kita ada rancangan. 64 00:03:31,115 --> 00:03:33,144 Aku tahu, tapi aku ada banyak kerja nak buat. 65 00:03:33,214 --> 00:03:36,614 Sejak bila menyiapkan kerja menghalang kau jadi khayal? 67 00:03:39,093 --> 00:03:41,353 Memang aku nak sangat balik, okey? 68 00:03:41,423 --> 00:03:43,182 Tapi ada banyak kerja aku mesti siapkan. 69 00:03:43,262 --> 00:03:45,352 Aku ada ganja terbaik di New York. 70 00:03:45,432 --> 00:03:47,121 Aku tak nak hisap seorang, okey? 71 00:03:47,191 --> 00:03:49,921 Jadi kau hanya perlu bertenang dan siap sedia menyalakannya... 72 00:03:50,001 --> 00:03:51,590 ...sebab dalam dua jam berikutnya,... 73 00:03:51,670 --> 00:03:53,790 ...aku harap asap akan keluar dari tengkorak kita, faham? 74 00:03:53,870 --> 00:03:55,060 Baik, aku faham. 75 00:03:55,140 --> 00:03:57,569 Kita bercakap lagi nanti. Sampai mana tadi? 76 00:03:57,639 --> 00:04:01,008 Seterusnya akan terjadi pengeluaran dubur teruk, kadang-kadang mengeras, atau dipanggil Diare. 77 00:04:01,068 --> 00:04:03,908 En. Patel, saya sangat arif tentang diare. 78 00:04:03,978 --> 00:04:06,837 Kamu rasa dengan cara kamu bercakap sekejap tadi,... 79 00:04:06,907 --> 00:04:09,636 ...saya akan pertimbangkan surat sokongan untuk kamu? 80 00:04:09,716 --> 00:04:11,576 Tak, saya akan jujur dengan kamu. 81 00:04:11,646 --> 00:04:12,636 Satu-satunya sebab saya datang ke sini... 82 00:04:12,716 --> 00:04:14,015 ...adalah supaya ayah saya terus bayar sewa apartmen saya. 83 00:04:14,085 --> 00:04:15,745 Saya tak teringin langsung masuk sekolah perubatan. 84 00:04:15,815 --> 00:04:18,374 Tapi kamu ada sijil perubatan dengan markah yang cemerlang. 85 00:04:18,454 --> 00:04:20,424 Hanya sebab saya ada "anu besar" yang tergantung macam rusa... 86 00:04:20,484 --> 00:04:22,184 ...tak bermaksud saya perlu jadi pelakon lucah. 87 00:04:22,724 --> 00:04:24,743 Keluar! Bernadette hantar pemuda ni ke pintu! 88 00:04:24,823 --> 00:04:28,382 Dan bawa diare segar, tuala kering! 89 00:05:04,025 --> 00:05:05,284 Ya! 90 00:05:05,354 --> 00:05:07,584 Betul-betul depan pintu. 91 00:05:10,863 --> 00:05:12,793 Ini Amerika! Belajar cara memandu! 92 00:05:12,863 --> 00:05:14,222 Jadi penduduk yang baik! 93 00:05:16,462 --> 00:05:19,301 Ganas! 95 00:06:01,032 --> 00:06:02,462 Okey. 96 00:06:03,572 --> 00:06:07,061 Jadi diri sendiri. Jangan gugup. 97 00:06:25,757 --> 00:06:28,416 Jadi, Maria, apa khabar? 98 00:06:28,486 --> 00:06:32,445 Saya luangkan masa sepanjang minggu di pejabat. Awak pula? 99 00:06:32,525 --> 00:06:34,855 Kerja semua okey. Kadang-kadang tertidur. 100 00:06:34,925 --> 00:06:37,554 Juga, rakan kerja saya dah putuskan untuk berubah. 101 00:06:37,624 --> 00:06:38,924 Ya? 102 00:06:38,994 --> 00:06:40,864 Jadi, apa program malam ni? 103 00:06:40,934 --> 00:06:43,193 Sebenarnya, saya hanya akan melepak saja,... 104 00:06:43,263 --> 00:06:44,923 ...makan Haagen-Dazs,... 105 00:06:45,003 --> 00:06:46,192 ...sambil tonton program temujanji di televisyen. 106 00:06:46,272 --> 00:06:48,892 Dengar tak seronok. 107 00:06:50,971 --> 00:06:52,441 Kalau awak perlukan peneman,... 108 00:06:52,511 --> 00:06:55,340 ...mungkin awak boleh datang lepak di rumah saya. 109 00:06:56,540 --> 00:06:58,010 Bunyi menarik. 110 00:07:44,710 --> 00:07:46,079 Jumpa lagi. 111 00:07:48,019 --> 00:07:50,039 Jumpa lagi. 112 00:08:05,695 --> 00:08:06,895 Kumar. 114 00:08:14,573 --> 00:08:16,063 Kumar. 115 00:08:17,603 --> 00:08:19,202 Aku dekat sini. 116 00:08:26,911 --> 00:08:28,570 Apa kau buat ni? 117 00:08:28,650 --> 00:08:30,910 Aku tengah cukur bulu anu. 118 00:08:30,980 --> 00:08:33,279 Kenapa tak cukur dalam bilik kau sendiri? 119 00:08:33,349 --> 00:08:35,839 Cermin ada di sini. Tengok ni. Macam pohon bonsai. 121 00:08:36,988 --> 00:08:39,288 Si "johnson" nampak sangat besar. 122 00:08:39,358 --> 00:08:41,087 Tolonglah! 123 00:08:41,997 --> 00:08:45,656 Itu gunting aku? Aku guna kemaskan bulu hidung! 124 00:08:45,726 --> 00:08:48,826 Aku potong bulu anu aku selama enam bulan dengan ni. 125 00:08:52,165 --> 00:08:54,764 Keluar! Keluar dari bilik aku. 126 00:09:03,972 --> 00:09:05,672 Kumar. Ini ayah. 127 00:09:05,742 --> 00:09:07,802 Ayah harap temuduga kau lancar hari ni. 128 00:09:07,882 --> 00:09:10,311 Ayah telefon nak ingatkan kau ada satu temuduga lagi esok... 129 00:09:10,381 --> 00:09:13,840 ...dengan Dr. Wein dari Cornell pukul 10 pagi. Jangan lewat. 132 00:09:29,997 --> 00:09:33,026 Berita paling hangat malam ini. Seekor harimau bintang terlepas baru-baru ini... 133 00:09:33,096 --> 00:09:34,866 ...dari Zoo Morristown. 134 00:09:34,936 --> 00:09:38,835 Bagus. Sixteen Candles dah mula. 135 00:09:38,905 --> 00:09:41,304 Dan anugerah untuk kenyataan yang paling tidak heteroseksual... 136 00:09:41,374 --> 00:09:44,774 ...yang pernah dibuat dalam apartmen ini jatuh kepada, Harold Lee. 137 00:09:44,844 --> 00:09:47,313 Cepatlah. Ambil piala. 138 00:09:47,373 --> 00:09:49,343 Diamlah. Ia klasik. 139 00:09:49,413 --> 00:09:51,432 Kisah yang sangat indah tentang seseorang... 140 00:09:51,512 --> 00:09:54,781 ...yang rasa diabaikan, tak dihargai, tak dicintai. 142 00:09:56,781 --> 00:09:57,811 Homo. 143 00:09:57,881 --> 00:10:00,150 Cepat. Sedut sekali. 144 00:10:01,860 --> 00:10:03,220 Kau nak nampak bergaya, kan? 145 00:10:08,628 --> 00:10:10,818 Apa kau buat? 146 00:10:10,898 --> 00:10:12,958 Aku khayal! 147 00:10:14,127 --> 00:10:15,527 Tak ada apa boleh cederakan aku. 148 00:10:16,897 --> 00:10:18,726 Tidak! 149 00:10:18,806 --> 00:10:21,826 Marijuana boleh membunuh. -Aku suka iklan mengarut ni. 150 00:10:22,176 --> 00:10:24,225 Kita sungguh tinggi(khayal) sekarang. 151 00:10:24,305 --> 00:10:25,675 Kita tak rendah. 152 00:10:25,745 --> 00:10:29,144 Bro, tak tahulah dengan kau, tapi aku lapar sangat. 153 00:10:29,214 --> 00:10:30,764 Jom kita makan. 154 00:10:30,844 --> 00:10:33,333 Tak, malam ni aku tak nak makanan yang dihantar. 155 00:10:33,413 --> 00:10:36,542 Macam mana dengan KFC? -Kita dah selalu pergi sana. 156 00:10:36,612 --> 00:10:39,312 Aku nak sesuatu yang kita jarang pergi. 157 00:10:39,882 --> 00:10:43,281 Sesuatu yang berbeza, makanan yang berbaloi. 158 00:10:44,321 --> 00:10:46,350 Aku nak makanan yang sempurna. 159 00:10:46,420 --> 00:10:49,190 Adakah kamu lapar? 160 00:10:49,260 --> 00:10:52,819 Datanglah ke White Castle dan cuba hidangan Slyder. 161 00:10:54,199 --> 00:10:58,458 Enam burger. Kentang goreng, dan minuman ringan hanya $ 2.99. 162 00:10:59,667 --> 00:11:03,766 Bayangkan semua burger dalam perut kamu sekarang. 163 00:11:07,576 --> 00:11:10,835 Kamu sukakan makanan yang enak dan lazat? 164 00:11:10,905 --> 00:11:11,965 Ya. 165 00:11:12,045 --> 00:11:14,014 Jadi, apa lagi kamu tunggu? 166 00:11:14,074 --> 00:11:17,174 Teruslah ke White Castle. Makan apa yang kamu impikan. 167 00:11:18,813 --> 00:11:20,913 Kau tahu jalan ke sana? 168 00:11:20,983 --> 00:11:23,012 Dah lama aku tak pergi White Castle. 169 00:11:23,082 --> 00:11:25,642 Tapi aku pasti, betul-betul depan kompleks beli-belah di New Brunswick. 170 00:11:25,722 --> 00:11:26,711 Baiklah. 171 00:11:26,791 --> 00:11:28,281 Rosenberg! -Goldstein! 172 00:11:28,921 --> 00:11:32,980 Manny dan Shevitz, bangun. Mari pergi White Castle. 173 00:11:33,060 --> 00:11:35,860 Tak nak, kami tengah tonton The Gift di HBO. 174 00:11:35,929 --> 00:11:37,689 Tak, tak. Jangan tonton. Kami lapar. 175 00:11:38,299 --> 00:11:39,989 Letak balik. 176 00:11:40,069 --> 00:11:42,328 Jangan makan sebelum kita sampai di White Castle. Jomlah. 177 00:11:42,398 --> 00:11:44,128 Maaf, kami takkan pergi mana-mana. 178 00:11:44,198 --> 00:11:46,427 Katie Holmes akan tunjuk puting dalam cerita ni. 179 00:11:46,507 --> 00:11:48,697 Semua orang Yahudi cuma ingat pasal puting? 180 00:11:48,777 --> 00:11:52,176 Katie Holmes gadis yang naif, suci, dan baik. 181 00:11:52,246 --> 00:11:55,075 Aku akan tengok payudara dia. 182 00:11:55,145 --> 00:11:58,115 Benda yang nak sangat aku makan melalui punggung dia, kau tak tahu! 183 00:11:58,944 --> 00:12:00,714 Itu kenyataan yang sungguh kotor. 184 00:12:00,784 --> 00:12:03,713 Samalah juga dengan: "Aku nak berasmara dengan Britney Spears di atas lantai bilik mandi." 185 00:12:03,783 --> 00:12:05,543 Tapi itu betul. 186 00:12:05,623 --> 00:12:06,603 Diam. 187 00:12:06,683 --> 00:12:07,913 Dengar, kalau.... 188 00:12:11,222 --> 00:12:13,021 Aku rasa Kumar gay. 189 00:12:13,091 --> 00:12:15,221 Mereka gay sesama sendiri. 190 00:12:15,291 --> 00:12:17,660 Kau nak hisap ni? 191 00:12:19,460 --> 00:12:20,550 Kenapa kau bawa beg tu? 192 00:12:20,630 --> 00:12:22,689 Aku nak siapkan kerja dalam kereta. 193 00:12:22,769 --> 00:12:25,169 Nah, kau pandu. -Aduh, aku lupa telefon bimbit. 194 00:12:25,239 --> 00:12:27,358 Kau nak pergi ambil? 195 00:12:32,977 --> 00:12:35,067 Malaslah, dah jauh. 196 00:12:35,976 --> 00:12:37,906 Itu kekasih kau. 197 00:12:37,976 --> 00:12:39,466 Kali ni kau nak bercakap dengan dia,... 198 00:12:39,546 --> 00:12:41,735 ...atau kau nak jadi pondan saja? 199 00:12:43,385 --> 00:12:44,704 Kenapa kau ni? 200 00:12:44,715 --> 00:12:46,084 Kau boleh ajak dia pergi White Castle dengan kita. 201 00:12:46,154 --> 00:12:48,484 Tahan lif. Tunggu! -Apa khabar.... 202 00:12:50,223 --> 00:12:51,813 Kau pondan. 203 00:12:52,523 --> 00:12:54,113 Aku bukan pondan. 204 00:12:54,192 --> 00:12:56,712 Cakaplah dengan dia, sekali saja. Lepas tu kau akan biasa. 205 00:12:56,792 --> 00:12:58,192 Dengar, sama saja. 206 00:12:58,262 --> 00:13:01,061 Satu-satunya gadis yang tertarik pada aku adalah gadis yang aku tak tertarik padanya. 207 00:13:01,131 --> 00:13:02,321 Macam Cindy Kim. 208 00:13:02,401 --> 00:13:03,990 Bercakap pasal Cindy, tadi dia telefon kau. 209 00:13:04,060 --> 00:13:06,730 Salah satu kelab Asia yang dia masuk akan anjurkan parti di asramanya malam ni. 210 00:13:06,800 --> 00:13:08,859 Dia selalu ajak aku masuk program yang dia masuk. 211 00:13:08,939 --> 00:13:12,099 Apa salahnya? Dia agak comel. Biar dia sentuh kemaluan kau. 212 00:13:12,738 --> 00:13:14,098 Tengok. 213 00:13:14,168 --> 00:13:16,228 Adik-beradik gay. 214 00:13:16,308 --> 00:13:18,937 Biar aku teka, yang bawa beg si perempuan. 215 00:13:20,277 --> 00:13:22,906 Jomlah berasmara pagi ni. 216 00:13:22,976 --> 00:13:23,966 Ganas! 217 00:13:24,046 --> 00:13:26,136 Ya. Ganaslah sangat! 218 00:13:26,216 --> 00:13:27,805 Kenapa aku yang kena jadi perempuan? 219 00:13:27,885 --> 00:13:30,355 Lupakan si bodoh-si bodoh tu. Mari pergi makan. 220 00:13:35,054 --> 00:13:38,153 Aku sangat lapar. Aku akan makan, 20 biji burger. 221 00:13:38,223 --> 00:13:42,852 Kau akan makan 20 burger, lepas tu tambah 5 bungkus kentang goreng. 222 00:13:45,061 --> 00:13:46,321 Bagi aku 35 sen. 223 00:13:53,340 --> 00:13:55,029 Kenapa ni? Tak terdaftar. 224 00:13:55,109 --> 00:13:57,339 Apa? -Bagi aku 35 sen lagi. 225 00:13:57,409 --> 00:14:00,638 Aku tak ada duit baki. -Kita langgar saja? 226 00:14:00,708 --> 00:14:03,198 Jangan, aku tak suka langgar undang-undang. 227 00:14:03,277 --> 00:14:04,797 Ya, betullah tu. 228 00:14:06,017 --> 00:14:08,476 Jalanlah! 229 00:14:08,546 --> 00:14:10,676 Maaf. Tunggu. -Aku akan langgar. 230 00:14:10,746 --> 00:14:12,446 Jangan. Tunggu. 231 00:14:12,515 --> 00:14:15,385 Aku akan beritahu penjaga tol pasal hal ni. 232 00:14:15,455 --> 00:14:18,384 Maaf! -Bergeraklah! 233 00:14:18,454 --> 00:14:20,424 Tunggu apa lagi? 234 00:14:22,663 --> 00:14:25,393 Jalan! 235 00:14:26,193 --> 00:14:28,422 Kau dah gila? -Apa? 236 00:14:29,902 --> 00:14:31,261 Kenapa kau buang ganja tu?! 237 00:14:31,331 --> 00:14:33,561 Polis akan tahan kita. -Ya, tapi bukan sebab ganja. 238 00:14:33,631 --> 00:14:34,691 Ambil susur keluar ni. -Apa? 239 00:14:34,771 --> 00:14:35,930 Ambil susur keluar ni! -Tak! 241 00:14:37,440 --> 00:14:39,200 Kau tahu tak, itu ganja terakhir kita. 242 00:14:39,270 --> 00:14:41,759 Maaf. Aku gementar kadang-kadang. 243 00:14:41,839 --> 00:14:43,569 Sekarang kita dalam kawasan geng Newark. 244 00:14:43,639 --> 00:14:45,508 Kita boleh kena tembak di sini. 245 00:14:45,578 --> 00:14:49,168 Mungkin tak seburuk cakap orang. Mungkin mereka cuma budak-budak punk. 246 00:14:49,248 --> 00:14:52,047 Tengok tu. Mereka nampak macam kita versi lurus bendul. 248 00:15:04,294 --> 00:15:06,284 Jom berambus dari sini. 249 00:15:07,564 --> 00:15:10,583 Cepat! Jalan! -Ya, semuanya salah kau. 251 00:15:15,202 --> 00:15:16,562 Tengok. Dah hampir sampai. 252 00:15:16,632 --> 00:15:18,161 Aku dah kebulur. 253 00:15:18,231 --> 00:15:22,230 Helo, New Brunswick! -Bersedialah untuk perut yang rakus. 254 00:15:22,310 --> 00:15:24,640 Mari dengar muzik. 255 00:15:24,710 --> 00:15:26,269 Preset. Tekan preset. 256 00:15:26,339 --> 00:15:28,209 Tolonglah. Seluruh hidup kau dah macam preset. 257 00:15:28,279 --> 00:15:29,639 Cuba benda baru. 258 00:15:31,508 --> 00:15:34,278 Kita di mana? Sepatutnya dekat sini, kan? 259 00:15:34,348 --> 00:15:36,877 Sabar. Kita akan jumpa. -Tunggu. Itu kompleks, kan? 260 00:15:36,947 --> 00:15:38,507 Ya. -Bagus! 261 00:15:38,587 --> 00:15:41,176 Maksudnya White Castle akan berada di sebelah kiri. 262 00:15:42,926 --> 00:15:44,286 Apa tu, kumar? 263 00:15:44,356 --> 00:15:46,115 Tak nampak macam White Castle pada aku. 264 00:15:46,195 --> 00:15:48,715 Kita kena tinjau tempat ni. 265 00:15:53,494 --> 00:15:56,863 Tolong baca. Kamu mesti pesan dari menu layanan kereta. 266 00:15:56,933 --> 00:15:58,962 Apa dah jadi dengan White Castle? 267 00:15:59,032 --> 00:16:00,022 Apa? 268 00:16:00,102 --> 00:16:02,002 Dulu ada White Castle di sini, atas tapak ni. 269 00:16:02,072 --> 00:16:03,061 Mana ia sekarang? 270 00:16:03,141 --> 00:16:05,071 Aku tak suka sampaikan berita buruk,... 271 00:16:05,141 --> 00:16:07,541 ...tapi Burger Shack dah beli tapak ni empat tahun lepas. 273 00:16:08,680 --> 00:16:10,440 Tolong beritahu aku ada White Castle lain dalam pekan ni. 274 00:16:10,510 --> 00:16:12,070 Tidak. -Kau pasti? 275 00:16:12,150 --> 00:16:13,169 Aku nampak macam orang... 276 00:16:13,249 --> 00:16:14,799 ...yang kurang pasti? 277 00:16:14,879 --> 00:16:17,248 Aduh! Apa kita nak buat? 278 00:16:17,318 --> 00:16:19,878 Entalah. Nak makan di sini saja? 280 00:16:22,657 --> 00:16:26,106 Ada White Castle 24-jam di Cherry Hill. 281 00:16:26,186 --> 00:16:27,586 Lebih kurang 45 minit dari sini. 282 00:16:27,656 --> 00:16:29,416 Aku boleh pandu pergi sana kalau kau nak. 283 00:16:29,496 --> 00:16:31,225 Kumar, aku ada banyak kerja nak dibuat. 284 00:16:31,295 --> 00:16:32,785 Kau pun kena pergi temuduga sekolah perubatan, kan? 285 00:16:32,865 --> 00:16:35,155 Lupakan pasal temuduga sekolah perubatan. Itu tak penting. 286 00:16:35,235 --> 00:16:36,724 Apa maksud kau "tak penting"? 287 00:16:36,794 --> 00:16:39,963 Boleh menyampuk sekejap? 288 00:16:40,033 --> 00:16:43,123 Sebagai pekerja Burger Shack selama tiga tahun,... 289 00:16:43,203 --> 00:16:46,192 ...ada satu perkara aku dah belajar, iaitu kalau kamu ketagih White Castle,... 290 00:16:46,272 --> 00:16:47,932 ...burger di sini tak mampu gantikannya. 291 00:16:48,912 --> 00:16:54,640 Aku sendiri pun selalu terbayangkan burger White Castle yang lazat tu,... 292 00:16:54,710 --> 00:16:56,680 ...burger yang comel, bawang goreng halus,... 293 00:16:56,750 --> 00:16:58,979 ...meletup dalam mulut kau umpama kristal,... 294 00:16:59,049 --> 00:17:00,539 ...setiap kali kau gigit,... 295 00:17:03,148 --> 00:17:05,778 ...buat aku nak bakar tempat tak guna ni. 296 00:17:06,888 --> 00:17:10,017 Pookie, kita bakar tempat tak guna ni! 297 00:17:10,087 --> 00:17:12,486 Musnahkan! 298 00:17:12,556 --> 00:17:14,526 Kita bakar tempat ni! 299 00:17:14,596 --> 00:17:17,185 Kita bakar! Musnahkan! 300 00:17:19,795 --> 00:17:23,964 Jadi, lebih baik kamu pergi White Castle. 301 00:17:25,334 --> 00:17:28,633 Kau boleh siapkan kerja dalam kereta. 302 00:17:29,173 --> 00:17:30,972 Mari kita buat. 303 00:17:31,042 --> 00:17:34,202 Dengar, tak kira macam mana pun, kita takkan habiskan malam ni,... 304 00:17:34,272 --> 00:17:35,741 ...tanpa White Castle dalam perut kita. 305 00:17:35,811 --> 00:17:37,001 Setuju? -Setuju. 306 00:17:37,481 --> 00:17:38,711 Pilihan bijak. 307 00:17:38,781 --> 00:17:40,840 Kamu mungkin akan terlepas... 308 00:17:40,910 --> 00:17:43,280 ...sos istimewa kami malam ni. 309 00:17:43,350 --> 00:17:45,979 Aku dan Pookie, kami tambah resepi rahsia. 310 00:17:48,249 --> 00:17:50,248 Aku akan beritahu. 311 00:17:52,288 --> 00:17:53,378 Air mani. 312 00:17:57,057 --> 00:17:58,156 Air mani. 313 00:17:58,226 --> 00:17:59,556 Air mani binatang. 314 00:18:08,534 --> 00:18:11,834 Kau ingat tak yang Goldstein pernah kerja di tempat burger tu? 315 00:18:14,973 --> 00:18:17,412 Ini cerita yang paling bingung pernah aku tonton... 316 00:18:17,472 --> 00:18:19,072 ...dia kena rasuk, kemudian tak kena rasuk. 317 00:18:19,142 --> 00:18:20,912 Dada tu berbaloi diramas. 318 00:18:20,982 --> 00:18:23,241 Puting! -Payudara, payudara. 320 00:18:25,581 --> 00:18:26,880 Tak asli. Ya, asli. 321 00:18:27,220 --> 00:18:29,710 Aku dah mula mengantuk sekarang. 322 00:18:29,790 --> 00:18:31,809 Kalaulah kita ada ganja lagi. 323 00:18:31,889 --> 00:18:33,479 Maaf. 324 00:18:33,559 --> 00:18:35,848 Princeton. 325 00:18:35,928 --> 00:18:37,828 Kita berhenti di sini. -Kenapa? 326 00:18:37,888 --> 00:18:40,587 Sebab kau akan berjumpa dengan Cindy Kim sementara aku cari ganja. 327 00:18:40,657 --> 00:18:41,647 Jangan. -Kenapa pula? 328 00:18:41,727 --> 00:18:43,287 Kau selalu bercakap dengan dia di telefon. 329 00:18:43,367 --> 00:18:44,916 Dia yang telefon aku. Lepas tu dia akan melalut... 330 00:18:44,996 --> 00:18:47,796 ...pasal kelab pelajar Asia Timur. 331 00:18:47,866 --> 00:18:49,195 Lepas tu aku terpaksa pura-pura ambil kisah... 332 00:18:49,265 --> 00:18:50,595 ...atau dia akan panggil aku "Twinkie". 333 00:18:50,665 --> 00:18:51,865 Apa? 334 00:18:51,935 --> 00:18:54,594 Twinkie, kuning di luar (orang asia), putih di dalam. 335 00:18:55,174 --> 00:18:56,434 Dengar, kau Twinkie bangsat,... 336 00:18:56,504 --> 00:18:58,663 ...kau yang buang ganja kita keluar tingkap, okey? 337 00:18:58,743 --> 00:18:59,763 Jadi, kita akan pergi Princeton,... 338 00:18:59,843 --> 00:19:01,403 ...dan itu tanggung jawab kau untuk memastikan kita khayal... 339 00:19:01,473 --> 00:19:03,242 ...masa makan burger nanti. 340 00:19:03,312 --> 00:19:06,112 Lupakan. Perbualan tamat. 341 00:19:06,182 --> 00:19:08,771 Aku tak nak jumpa Cindy Kim. 342 00:19:08,851 --> 00:19:10,611 Harold, aku gembira kau datang sini. 343 00:19:10,681 --> 00:19:12,950 Ya, aku pun. 344 00:19:13,020 --> 00:19:16,180 Kau suka kasut kecil yang aku tempel pada surat undangan tu? 345 00:19:16,260 --> 00:19:18,879 Ya, comel. 346 00:19:20,459 --> 00:19:22,588 Bro, tahu tak dekat mana nak beli daun? 347 00:19:25,428 --> 00:19:28,087 Bro, tahu tak dekat mana nak beli cimentex? 348 00:19:28,167 --> 00:19:30,596 Sekolah jenis apa ni? 351 00:19:34,466 --> 00:19:35,805 Kau cari ganja? 352 00:19:35,875 --> 00:19:37,235 Ya. -Ya? 353 00:19:37,305 --> 00:19:40,004 Bagi aku barang terbaik kau. 354 00:19:40,074 --> 00:19:43,474 Kau nak tengok barang baik? 357 00:19:47,983 --> 00:19:49,912 Jangan sentuh. 359 00:19:51,712 --> 00:19:53,771 Ini kesayangan aku! 360 00:20:00,490 --> 00:20:01,480 Ya? 361 00:20:01,560 --> 00:20:03,549 Kenneth Park, kelas 2004. 362 00:20:03,629 --> 00:20:04,619 Hai. -Hai. 363 00:20:04,689 --> 00:20:07,218 Awak penganalisis untuk Brewster Keegan? 364 00:20:08,698 --> 00:20:10,098 Ya, saya penganalisis junior. 365 00:20:10,168 --> 00:20:11,628 Mengagumkan! 366 00:20:13,637 --> 00:20:15,157 Aku dah kata, dia hebat. 367 00:20:19,306 --> 00:20:22,065 Ya. -Ini soalan dua bahagian. 368 00:20:22,145 --> 00:20:24,475 Saya memohon latihan praktikal musim panas di Brewster Keegan. 369 00:20:24,545 --> 00:20:27,844 Saya tertanya-tanya, a) Apa rasanya menjadi jurubank pelaburan,... 370 00:20:27,914 --> 00:20:30,543 ...dan b) Boleh tak awak tuliskan surat sokongan untuk saya? 371 00:20:32,713 --> 00:20:34,982 Nah. 6... 80 dolar. 372 00:20:35,052 --> 00:20:36,452 80 dolar? -Ya, 80 dolar. 373 00:20:36,522 --> 00:20:38,982 Paling mahal 40 dolar, bro. 374 00:20:39,052 --> 00:20:40,951 "Bro"? Aku bukan kau bro, bro. 375 00:20:41,021 --> 00:20:42,491 Okey, itu 80 dolar. 376 00:20:42,561 --> 00:20:44,110 Kau tak rasa macam nak khayal malam ni? 377 00:20:44,190 --> 00:20:46,990 Kalau kau tak nak khayal, aku tak kisah,... 378 00:20:47,060 --> 00:20:49,119 ...sebab ada banyak orang dekat sini. Nampak dia ni? 379 00:20:49,199 --> 00:20:50,179 Hei, bahlul. 380 00:20:50,259 --> 00:20:52,789 Apa khabar, George? Aku selalu hisap ganja dengan George. 381 00:20:52,869 --> 00:20:54,828 Hippie jenis apa kau ni? 382 00:20:54,898 --> 00:20:57,528 Hippie jenis apa aku? Aku hippie usahawan. 383 00:20:57,598 --> 00:20:59,867 Aku faham konsep penawaran dan permintaan. 384 00:20:59,937 --> 00:21:02,666 "Apa perasaan menjadi jurubank pelaburan? " 385 00:21:02,736 --> 00:21:06,406 Terus terang, sebenarnya sangat me... 386 00:21:09,845 --> 00:21:11,535 ...mengagumkan. 387 00:21:11,614 --> 00:21:12,604 Bagus! 389 00:21:16,383 --> 00:21:18,813 Harold, kita mesti pergi ke parti tu sekarang. 390 00:21:18,883 --> 00:21:20,353 Kita boleh berbincang dalam perjalanan ke sana. 391 00:21:20,423 --> 00:21:21,972 Di hujung koridor saja. -Okey. 392 00:21:22,052 --> 00:21:26,011 Maaf. Aku tak boleh ikut. Aku kena tunggu Kumar. 393 00:21:26,091 --> 00:21:27,581 Kau jumpalah dia lepas parti tamat. 394 00:21:27,661 --> 00:21:29,821 Percayalah, kau pasti akan suka. 395 00:21:29,891 --> 00:21:32,590 Emak Kenny buatkan sepaket besar kimchi jigae(sejenis makanan korea). 396 00:21:32,660 --> 00:21:35,149 Ia sangat sedap. 397 00:21:35,229 --> 00:21:36,289 Ya? 399 00:21:38,499 --> 00:21:40,488 80 dolar, okey? -Okey. 400 00:21:40,568 --> 00:21:43,628 Helo. -Kamu nak merokok? 401 00:21:43,708 --> 00:21:46,637 Ya, kami nak merokok. Nak ikut pergi tempat aku? 402 00:21:46,707 --> 00:21:49,606 Tolonglah, kau ingat mereka nak dengar lagu rock 'n' roll... 403 00:21:49,676 --> 00:21:51,866 ...dan puisi bodoh kau tu? 404 00:21:51,946 --> 00:21:53,505 Gadis-gadis, kamu nak melepak,... 405 00:21:53,575 --> 00:21:55,675 ...dengan asap ganja? 406 00:21:55,745 --> 00:21:57,714 Baiklah. -Baiklah. 407 00:21:57,784 --> 00:21:59,644 Puisi aku tak bodoh. Ia menarik. 408 00:21:59,714 --> 00:22:01,614 Yalah tu. 409 00:22:01,684 --> 00:22:03,313 Kami nak makan dulu sebelum makanan ni basi. 410 00:22:03,383 --> 00:22:06,483 Macam mana kalau kita jumpa semula di bilik kami lebih kurang 20 minit lagi? 411 00:22:06,553 --> 00:22:07,992 Kami di bilik 109. 412 00:22:08,052 --> 00:22:11,491 109. Aku faham. Jumpa lagi, gadis-gadis. 413 00:22:11,561 --> 00:22:12,851 Ya! 414 00:22:12,931 --> 00:22:17,090 109. Kita jumpa lagi, gadis-gadis. Ya! 415 00:22:17,630 --> 00:22:18,960 Kita akan berasmara, bro. 416 00:22:22,499 --> 00:22:24,399 Baiklah, jumpa kau di sana. 417 00:22:25,668 --> 00:22:28,868 20 ... 20 ... 208? 418 00:22:28,938 --> 00:22:31,267 208. Ya! 208! 419 00:22:32,407 --> 00:22:34,397 Roldy, mari cepat. 420 00:22:34,476 --> 00:22:38,276 Ada dua gadis lawa tengah tunggu kita untuk berasmara. 421 00:22:39,315 --> 00:22:42,615 Maksud aku, ada dua orang gadis cantik... 422 00:22:42,685 --> 00:22:44,614 ...yang mahu bersembang dengan kau dan aku. 423 00:22:44,684 --> 00:22:47,174 Maaf. Harold akan ikut kami. 424 00:22:47,254 --> 00:22:49,383 Dia akan ikut aku. Betul kan, Roldy? 425 00:22:50,493 --> 00:22:52,223 Mari kita pergi parti. -Tak, tak. 426 00:22:52,293 --> 00:22:55,452 Sini. Ini pengganti Harold. Kau boleh buat apa saja kau nak. 427 00:22:55,532 --> 00:22:56,792 Roldy, mari kita pergi. 428 00:22:57,791 --> 00:22:59,021 Maaf. 429 00:22:59,101 --> 00:23:00,931 Aku tak percaya kau terjebak dalam kelab membaca. 430 00:23:01,001 --> 00:23:02,430 Kau pun tahu parti jenis apa mereka tu. 431 00:23:02,500 --> 00:23:04,800 Kau nak aku cakap apa? Aku di bawah tekanan. 432 00:23:04,870 --> 00:23:06,889 Cakaplah tak nak. Itu saja. Nah. 433 00:23:08,299 --> 00:23:09,599 Ada apa di sana? 434 00:23:09,669 --> 00:23:12,068 Barracuda ke Sparrow, Barracuda ke Sparrow. 435 00:23:12,138 --> 00:23:14,628 Ada dua orang pelajar khayal di tingkat tiga. 436 00:23:18,777 --> 00:23:21,266 Aku hanya nak bercakap! 437 00:23:24,046 --> 00:23:25,485 Sini, sini. 438 00:23:25,555 --> 00:23:27,045 Perempuan sahaja! 439 00:23:27,115 --> 00:23:28,945 Macam mana kalau sesiapa terserempak dengan kita di sini? 440 00:23:29,025 --> 00:23:31,514 Bertenang. Dia takkan cari kita dalam tandas perempuan. 441 00:23:34,094 --> 00:23:35,453 Mari sini. 442 00:23:36,093 --> 00:23:38,853 Berkesan pada aku. Kenapa pula tak berkesan pada kau. 443 00:23:38,933 --> 00:23:41,452 Tapi payudara kau nampak cantik. 444 00:23:41,532 --> 00:23:44,431 Aku hanya nak payudara comel tu. 445 00:23:44,501 --> 00:23:46,431 Kau tahu, macam tu lah.... 446 00:23:48,230 --> 00:23:50,070 Cepatlah, aku nak pergi hisap ganja... 447 00:23:50,140 --> 00:23:51,930 ...dengan lelaki India comel tu. 448 00:23:52,000 --> 00:23:53,869 Sekejaplah. 449 00:23:53,939 --> 00:23:57,428 Perut aku ni rasanya akan melabur banyak. 451 00:24:05,347 --> 00:24:07,376 Baguslah, aku pun sakit perut juga. 452 00:24:25,192 --> 00:24:28,532 Clarissa, kau nak main perang najis? 453 00:24:28,602 --> 00:24:30,961 Perang najis? 454 00:24:31,031 --> 00:24:34,031 Dah lama kita tak main sejak balik dari kem. 455 00:24:34,101 --> 00:24:36,070 Aku tahu. Tunggu kejap. 456 00:24:41,839 --> 00:24:43,139 Balas tu. 457 00:24:46,248 --> 00:24:48,547 Kau tenggelamkan kapal aku! 459 00:25:00,295 --> 00:25:02,554 Aku tak tahan lagi! 460 00:25:05,864 --> 00:25:07,333 Christy, kau masih di sana? 461 00:25:10,103 --> 00:25:13,402 Kau tenggelamkan kapal aku! 464 00:25:21,370 --> 00:25:23,340 Dia kata dalam 20-10? 465 00:25:23,410 --> 00:25:25,639 Nampak lelaki Korea dekat sini tak? 466 00:25:25,709 --> 00:25:28,579 Kalau saya buka mata, tapi tak.... 467 00:25:33,588 --> 00:25:35,607 20-11. 468 00:25:43,795 --> 00:25:45,225 Parti ni rancak! 469 00:25:45,295 --> 00:25:48,054 Siapa nak ganja? -Ya! 470 00:25:48,124 --> 00:25:51,694 Kenneth Park, kelas 2004. 471 00:25:51,764 --> 00:25:54,993 Kau betul-betul bodoh tak datang parti ni. 472 00:25:55,063 --> 00:25:56,733 Aku yang bodoh? 473 00:25:56,803 --> 00:25:58,702 Boleh bagi kami ganja? 474 00:25:58,772 --> 00:26:00,862 Entahlah. Aku lambat khayal. 475 00:26:00,942 --> 00:26:02,301 Kecuali kamu tunjuk dada kamu dulu. 476 00:26:02,371 --> 00:26:04,461 Perlukah? -Ya, perlu. 477 00:26:04,541 --> 00:26:05,701 Okey. 479 00:26:09,450 --> 00:26:10,610 Kamu! 482 00:26:15,748 --> 00:26:17,578 Cepat tangkap mereka! Berhenti! 484 00:26:19,988 --> 00:26:22,147 Harold! -Tak, tak. 487 00:26:28,696 --> 00:26:30,495 Apa kita jumpa di sini? -Jangan! Itu kesayangan saya! 488 00:26:30,565 --> 00:26:32,895 Tahan dia. 489 00:26:32,965 --> 00:26:34,554 Patutkah kita pergi balik ambil ganja kita? 490 00:26:34,634 --> 00:26:36,034 Kau gila? Lari! Lari! 491 00:26:38,304 --> 00:26:41,293 Aku tak percaya. Kita hampir dapat awek. 492 00:26:41,373 --> 00:26:42,803 Kau selalu terburu-buru. 493 00:26:42,873 --> 00:26:45,342 Nampak sangat kembar seksi tu nak berasmara dengan kita. 494 00:26:45,402 --> 00:26:47,801 Macam mana dengan Cindy? Dia nampak comel malam ni. 495 00:26:47,871 --> 00:26:50,101 Cindy okey. Cuma.... 496 00:26:50,181 --> 00:26:51,171 Cuma apa? -Kami.... 497 00:26:51,241 --> 00:26:52,870 Kau lebih suka Maria. 498 00:26:52,950 --> 00:26:53,930 Bukan itu persoalannya. 499 00:26:54,010 --> 00:26:56,280 Aku akan berakhir dengan Cindy Kim suka atau tak. 500 00:26:56,350 --> 00:26:59,439 Boleh tak kita simpan dulu masalah ni dan cepat pergi ke White Castle? 501 00:26:59,519 --> 00:27:01,648 Baik. Maria. 502 00:27:04,758 --> 00:27:05,948 Kenapa? 503 00:27:06,028 --> 00:27:08,077 'Ayah' perlu buang air kecil. 504 00:27:09,027 --> 00:27:10,117 Cepat! 505 00:27:12,026 --> 00:27:13,656 Aku serius. Jangan lama-lama. 506 00:27:13,726 --> 00:27:15,166 Baik. 507 00:27:56,527 --> 00:27:58,996 Maafkan aku, aku perlu.... -Hah? 508 00:27:59,066 --> 00:28:03,055 Aku nak tanya. Kenapa kau kencing dekat sini? 509 00:28:03,135 --> 00:28:04,325 Apa? 510 00:28:04,405 --> 00:28:07,064 Maksud aku, kenapa kau kencing betul-betul di sebelah aku. 511 00:28:07,134 --> 00:28:09,404 Kenapa kau tak pilih semak tu atau.... 512 00:28:09,474 --> 00:28:11,443 Ini semak yang bagus untuk kencing. 513 00:28:12,443 --> 00:28:14,963 Kenapa kau kencing di sini? 514 00:28:15,043 --> 00:28:17,172 Sebab tak ada sesiapa di sini masa aku pilih semak ni. 516 00:28:18,442 --> 00:28:21,311 Jadi kau boleh buang kencing di sini sebab tak ada orang lain? 517 00:28:21,381 --> 00:28:23,711 Tak, aku hanya.... -Semak ni kau punya? 518 00:28:23,781 --> 00:28:26,250 Kau ada hubungan istimewa dengan semak ni? 519 00:28:26,320 --> 00:28:29,249 Tak, aku cuma rasa.... -Kau raja hutan? 520 00:28:29,319 --> 00:28:30,549 Maaf. -Apa? 521 00:28:30,619 --> 00:28:34,318 Kau pencinta alam? Ini semak istimewa kau?! 522 00:28:34,388 --> 00:28:36,918 Lupakan saja. Aku betul-betul tak nak ada masalah malam ni. 523 00:28:42,467 --> 00:28:43,696 Kemaluan yang cantik. 524 00:28:47,436 --> 00:28:48,425 Terima kasih. 525 00:29:11,750 --> 00:29:13,750 Kau tahu kita menuju ke mana? 526 00:29:13,820 --> 00:29:15,919 Terus terang, aku agak bingung, tapi, jangan bimbang,... 527 00:29:15,989 --> 00:29:18,079 ...sebaik kita sampai di jalan raya, kita akan terus ke sana. 528 00:29:18,159 --> 00:29:19,489 Harapnya. 529 00:29:20,598 --> 00:29:22,788 Hujan pula. 530 00:29:23,628 --> 00:29:24,927 Pasang wiper. 531 00:29:24,997 --> 00:29:26,557 Apa maksud kau? Hujan renyai saja. 532 00:29:26,637 --> 00:29:28,897 Ya, kabut, jadi set wiper untuk hujan renyai. 533 00:29:28,966 --> 00:29:31,596 Ini masalah keselamatan, okey? Tak ada masalah, kan. 534 00:29:31,666 --> 00:29:34,935 Terima kasih, En. Pakar. Apa masalah kau? 535 00:29:35,005 --> 00:29:37,405 Aku sangat penat. 536 00:29:37,475 --> 00:29:39,064 Lepas semua masalah yang kita lalui malam ni. 537 00:29:39,144 --> 00:29:41,134 Aku tak tahu berapa banyak masalah akan timbul lagi. 538 00:29:41,814 --> 00:29:44,143 Alamak! Macam mana boleh masuk sini? 540 00:29:49,012 --> 00:29:51,742 Dia gigit aku! Aku boleh terjangkit rabies! 542 00:29:54,421 --> 00:29:56,581 Alihkan rakun tu dari aku! 543 00:29:56,660 --> 00:29:58,120 Buka tingkap! 544 00:29:58,190 --> 00:30:00,780 Tak guna kau, rakun! 545 00:30:03,229 --> 00:30:04,819 Tak guna? 546 00:30:05,559 --> 00:30:08,588 Tak guna! -Tak guna! 547 00:30:12,137 --> 00:30:13,967 Kau tak apa-apa? 548 00:30:14,037 --> 00:30:16,196 Entahlah. 550 00:30:18,906 --> 00:30:20,465 Alamak, dia datang sini. 551 00:30:21,575 --> 00:30:23,335 Mungkin orang tua! 552 00:30:23,415 --> 00:30:27,314 Apa masalah kamu? -Kami minta maaf! 553 00:30:27,384 --> 00:30:30,113 Goldstein? 554 00:30:30,183 --> 00:30:32,153 Mereka Roldy dan Kumar. 555 00:30:32,213 --> 00:30:34,772 Apa halnya, bro? 556 00:30:34,852 --> 00:30:37,442 Apa khabar? -Baik. 557 00:30:37,522 --> 00:30:38,921 Apa kamu buat di sini? 558 00:30:38,991 --> 00:30:42,011 Kami cari kudapan, kami ingat nak pergi Hot Dog Heaven. 559 00:30:42,091 --> 00:30:43,990 Kamu berdua? Macam mana White Castle? 560 00:30:44,060 --> 00:30:46,690 Kami belum sampai sana. Aku rasa, mungkin aku dah terjangkit rabies. 561 00:30:46,760 --> 00:30:48,699 Macam mana puting Katie Holmes? 562 00:30:48,759 --> 00:30:50,759 Kau tahu cerita Holocaust? -Ya. 563 00:30:50,829 --> 00:30:52,768 Bayangkan perkara yang bertentangan dengannya. 564 00:30:52,838 --> 00:30:54,498 Baik. 565 00:30:55,438 --> 00:30:56,727 Kamu nak gadis? 566 00:30:56,807 --> 00:30:58,467 Kalau kamu nak parti kulit kuning,... 567 00:30:58,537 --> 00:31:00,407 ...ada parti Asia di Princeton. 568 00:31:00,477 --> 00:31:01,836 Aku dijangkit 'demam kulit kuning'. 569 00:31:01,906 --> 00:31:04,776 Tak ada yang lebih seksi daripada gadis seksi Asia! 570 00:31:04,846 --> 00:31:06,505 Payudara orang asia.... Aku nak ramas! 571 00:31:06,575 --> 00:31:09,015 Hentikan. Jangan buat. Tolong, jangan sentuh aku. 572 00:31:09,075 --> 00:31:10,205 Aku sangat pening. 573 00:31:10,285 --> 00:31:12,274 Aku rasa aku kena pergi hospital. 574 00:31:12,344 --> 00:31:14,344 Kau patut pergi hospital Beth Israel. 575 00:31:14,414 --> 00:31:16,753 Mari kita pergi parti Asia tu. -Tak, tak nak. 576 00:31:16,823 --> 00:31:20,152 Kita mesti pergi Hot Dog Heaven. Tak boleh patah balik. 578 00:31:22,092 --> 00:31:23,382 Mari kita pergi parti Asia. 579 00:31:23,462 --> 00:31:25,291 Kau tinggalkan kunci dalam kereta dengan enjin hidup? 580 00:31:25,361 --> 00:31:26,451 Semoga bernasib baik. 581 00:31:26,531 --> 00:31:29,720 Kau tak kena rabies. Kita takkan pergi hospital. Kau sihat. 582 00:31:40,408 --> 00:31:43,377 Ya, aku tak kena rabies. 583 00:31:43,437 --> 00:31:46,067 Bagus. Mari berambus dari sini. 584 00:31:47,047 --> 00:31:50,566 Bukankah mereka yang kena pukul tadi.... 585 00:31:50,646 --> 00:31:53,405 Aku tahu. Mari kita pergi. 586 00:31:55,115 --> 00:31:56,674 Pergilah. 587 00:31:57,354 --> 00:31:58,614 Kumar. 588 00:32:00,524 --> 00:32:02,683 Itu ayah dan abang kau. -Alamak. 589 00:32:03,893 --> 00:32:06,552 Patutlah kau tak nak datang hospital. 590 00:32:06,622 --> 00:32:08,152 Ayah. -Hai, Dr. Patel. 591 00:32:08,222 --> 00:32:10,191 Apa khabar? -Saikat. Apa khabar? 592 00:32:10,261 --> 00:32:13,521 Ayah harap kau datang sini untuk minta maaf atas apa kau buat dalam temuduga kau hari ni. 593 00:32:13,601 --> 00:32:15,190 Apa masalah kau, kumar? 594 00:32:15,260 --> 00:32:17,600 Kau dah 22 tahun. Bila kau akan jadi matang? 595 00:32:17,670 --> 00:32:20,659 Hentikanlah segala pemberontakan pasca kolej kau ni. 596 00:32:20,739 --> 00:32:23,569 Macamlah hidup kau susah sangat. -Makan buah zakar aku, Saikat. 597 00:32:23,639 --> 00:32:26,398 Ayah takkan bertolak ansur dalam hal ni lagi. 598 00:32:26,478 --> 00:32:29,207 Kau ada satu lagi temuduga esok pagi,... 599 00:32:29,277 --> 00:32:33,936 ...dan kalau ayah dengar dari Dr. Wein kau buat sesuatu yang pelik,... 600 00:32:34,016 --> 00:32:35,806 Ayah akan sekat duit saku kau. 601 00:32:35,876 --> 00:32:37,935 Ayah, tolonglah. -Keputusan ayah muktamad. 602 00:32:40,115 --> 00:32:42,744 Kau akan pergi sana, dan jaga tingkah laku. 603 00:32:42,824 --> 00:32:46,224 Ayah dah habiskan banyak masa dan tenaga untuk kau,... 604 00:32:46,294 --> 00:32:49,053 ...atau berambus saja dan lupakan semuanya, tak guna! 605 00:32:56,631 --> 00:32:59,331 Ayah memang betul. Maafkan saya, ayah. 606 00:32:59,401 --> 00:33:00,731 Saya minta maaf. 607 00:33:02,530 --> 00:33:04,900 Maaf. Takkan berlaku lagi, okey? 608 00:33:06,509 --> 00:33:07,999 Bagus. 609 00:33:08,069 --> 00:33:09,769 Ayah telefon dengan kau esok. 611 00:33:12,278 --> 00:33:13,538 Jumpa lagi. 613 00:33:14,977 --> 00:33:17,137 Jadi, kau akan masuk sekolah perubatan lepas ni? 614 00:33:17,217 --> 00:33:20,276 Jangan haraplah. Aku tak peduli apa ayah aku fikir. 615 00:33:20,346 --> 00:33:21,606 Aku tak sabar nak tengok muka dia... 616 00:33:21,686 --> 00:33:23,116 ...bila dia tahu aku tak pergi temuduga esok. 617 00:33:23,186 --> 00:33:25,585 Kalau dia nak sekat duit saku aku, sekatlah. Aku tak perlu duit dia. 618 00:33:25,655 --> 00:33:28,415 Aku tak faham. Kau baru saja peluk dia. 619 00:33:28,484 --> 00:33:31,894 Ya, aku perlu peluk dia untuk ambil ini. 620 00:33:31,954 --> 00:33:33,113 Kad akses. 621 00:33:33,193 --> 00:33:36,253 Dua perkataan, perubatan marijuana. 622 00:33:37,333 --> 00:33:38,352 Tidak. 623 00:33:39,602 --> 00:33:41,862 Ini maknanya mencuri. 624 00:33:43,301 --> 00:33:45,291 Kalau kita tertangkap, kau bersalah. 625 00:33:45,371 --> 00:33:46,771 Ini bukan idea aku. 626 00:33:46,841 --> 00:33:49,030 Kita takkan tertangkap, okey? Kita akan hisap banyak-banyak... 627 00:33:49,100 --> 00:33:51,659 ...lepas tu pergi makan macam kita rancang. Bawa bertenang. 628 00:33:51,739 --> 00:33:53,999 Kita perlu cari farmasi. -Dr. Patel! 629 00:33:54,079 --> 00:33:55,939 Nasib baik terserempak awak. Kita ada kecemasan. 630 00:33:56,009 --> 00:33:58,608 Misi, pakaikan kedua-dua doktor ini sarung tangan,... 631 00:33:58,678 --> 00:34:00,737 ...dan bersedia untuk operasi bedah! 632 00:34:00,917 --> 00:34:03,377 Kenapa ni? -Mungkin dia sangka aku abang aku. 633 00:34:03,447 --> 00:34:05,776 Jangan risau. Biar aku bercakap. 634 00:34:05,846 --> 00:34:08,146 Dia banyak mengeluarkan darah. 635 00:34:08,216 --> 00:34:10,845 Pesakit masuk UGD lima minit lepas. 636 00:34:10,925 --> 00:34:13,215 Macam yang kamu nampak, ada tiga luka tembak yang parah. 637 00:34:13,295 --> 00:34:14,275 Nasib baiklah saya terserempak kamu berdua. 638 00:34:14,355 --> 00:34:16,014 Semua pakar bedah lain sedang uruskan pesakit lain. 639 00:34:16,094 --> 00:34:17,684 Tak, ada suatu kesilapan. 640 00:34:17,764 --> 00:34:20,753 Dr. Lee nak cakap kita perlu tenangkan pesakit... 641 00:34:20,833 --> 00:34:23,353 ...atau dia boleh kena serangan jantung. -Baiklah, saya siapkan alat bius. 642 00:34:23,433 --> 00:34:25,762 Tunggu sekejap, misi. Kita perlukan ganja. 643 00:34:25,832 --> 00:34:27,962 Ia dapat menenangkan pesakit semasa pembedahan. 644 00:34:34,010 --> 00:34:35,630 Marijuana? 645 00:34:36,510 --> 00:34:37,500 Tapi kenapa? 646 00:34:37,579 --> 00:34:39,069 Kita tak ada masa untuk soalan. 647 00:34:39,139 --> 00:34:41,869 Kita perlukan ganja sekarang, sebanyak mungkin! 648 00:34:41,949 --> 00:34:43,378 Boleh dikatakan satu beg besar. 649 00:34:43,448 --> 00:34:47,217 Tapi, doktor, kita tak ada ganja di hospital ini. 651 00:34:49,117 --> 00:34:52,146 Dia akan mati! 652 00:34:52,216 --> 00:34:54,686 Doktor, kamu mesti buat sesuatu atau kita akan kehilangan dia! 653 00:34:54,756 --> 00:34:56,225 Saya akan lakukan dengan cara lama. 654 00:34:56,295 --> 00:34:58,525 Mulakan pembiusan. Bagi saya dua Penenang IVS... 655 00:34:58,595 --> 00:35:00,455 ...dan mulakan Tekanan Ringer. 656 00:35:00,525 --> 00:35:01,554 Dr Roldy, tahan sini. 657 00:35:07,633 --> 00:35:08,863 Bagi lebih banyak penyuntik. 658 00:35:08,933 --> 00:35:12,302 Doktor, pesakit tak bernafas. -Dia tak bernafas! 659 00:35:12,372 --> 00:35:15,171 Udara lebih di paru-paru. Saya perlukan suntikan ukuran 14. 660 00:35:22,080 --> 00:35:24,479 Bijak. -Terima kasih. 661 00:35:24,549 --> 00:35:26,339 Syabas! -Kamu berjaya. 662 00:35:26,419 --> 00:35:27,469 Tak, kamu yang berjaya. 663 00:35:28,978 --> 00:35:31,278 Seksi. -Apa kau kata? 664 00:35:31,348 --> 00:35:32,508 Tak ada apa. 665 00:35:32,588 --> 00:35:33,677 Manis. 666 00:35:35,657 --> 00:35:37,746 Pesakit stabil. 667 00:35:37,826 --> 00:35:40,516 Syabas, doktor, semua. -Bagus. 668 00:35:40,596 --> 00:35:42,855 Letak tabung tu di dada. -Meong. Kamu 'basah'. 669 00:35:42,925 --> 00:35:45,225 Aku dah tak berpeluh. -Kamu berkilau. 670 00:35:45,295 --> 00:35:48,094 Lembut dan bibir coklat.... 671 00:35:48,164 --> 00:35:51,933 Boleh lap peluh saya di sini? -Diam. 672 00:35:52,003 --> 00:35:54,433 Maafkan saya, encik. Mungkin awak tahu... 673 00:35:54,503 --> 00:35:56,562 ...macam mana nak ke White Castle di Cherry Hill dari sini? 674 00:35:56,642 --> 00:36:01,441 Ya. Ikut KM 33 arah barat kemudian masuk tol selatan,... 675 00:36:01,511 --> 00:36:02,801 ...dan kamu akan sampai. 676 00:36:03,141 --> 00:36:05,040 Itu menakjubkan! 677 00:36:05,110 --> 00:36:06,810 Ayah kau pasti akan kagum. 678 00:36:06,880 --> 00:36:08,510 Ya, biasalah tu. 679 00:36:08,580 --> 00:36:12,949 Bagus. Kita dah balik dalam kereta, dah dapat arah, hujan berhenti. 680 00:36:13,019 --> 00:36:14,209 Dan cuba teka. 681 00:36:14,288 --> 00:36:18,018 Secara rasminya kerja aku dah siap. -Ya? Bagus! 682 00:36:18,088 --> 00:36:20,747 Aku dah kata, akhirnya kita akan menuju destinasi kita. 683 00:36:22,627 --> 00:36:24,386 Tengok, Sixteen Candles. 684 00:36:24,456 --> 00:36:26,016 Bukan itu cerita kegemaran kau? 686 00:36:29,125 --> 00:36:31,625 Tengok siapa pergi tonton. 688 00:36:32,964 --> 00:36:35,404 Kau kata kau dan dia tak ada persamaan,... 689 00:36:35,464 --> 00:36:37,563 ...nampaknya cita rasa kau dan dia sama teruk dalam filem! 690 00:36:37,633 --> 00:36:39,033 Diam. 691 00:36:39,103 --> 00:36:40,903 Kita patut tanya sama ada dia nak ikut kita pergi White Castle. 692 00:36:40,973 --> 00:36:43,602 Tak, tak. Lupakan dia. Jalan sajalah. 693 00:36:43,672 --> 00:36:45,442 Sekarang pukul 1:00 pagi. 694 00:36:45,512 --> 00:36:47,171 Kita sejam jauh dari rumah,... 695 00:36:47,241 --> 00:36:50,301 ...dan sekarang kita tengah tengok gadis impian kau di seberang jalan? 696 00:36:50,381 --> 00:36:53,250 Anggaplah kau seorang kutu buku macam dalam filem Tom Hanks versi Asia... 697 00:36:53,320 --> 00:36:56,009 ...dan anggap dia Meg Ryan dengan payudara lebih besar. 698 00:36:57,049 --> 00:36:58,989 Semua kereta dah bergerak. Boleh kita jalan sekarang? 699 00:36:59,049 --> 00:37:01,278 Kenapa dengan kau? -Maafkan saya, Maria! 700 00:37:01,358 --> 00:37:04,148 Kenapa? -Maria! Maafkan saya! 701 00:37:04,228 --> 00:37:05,747 Sini! 702 00:37:06,157 --> 00:37:07,817 Tak! Apa kau buat ni? 703 00:37:07,897 --> 00:37:09,886 Lepaskan tangan kau dari pedal minyak! 704 00:37:09,966 --> 00:37:11,896 Tangan aku tersekat! -Hentikan kereta! 705 00:37:11,966 --> 00:37:14,056 Tangan aku tersekat! -Apa maksud kau "tersekat"? 706 00:37:14,135 --> 00:37:15,185 Dah lepas! 708 00:37:29,072 --> 00:37:31,672 Serius, kita boleh cedera! 709 00:37:31,742 --> 00:37:33,211 Jangan salahkan aku, si pandai. 710 00:37:33,281 --> 00:37:35,771 Bukan aku yang sebabkan kita terbabas, okey? 711 00:37:35,851 --> 00:37:37,610 Mari teruskan perjalanan, okey? 712 00:37:37,680 --> 00:37:39,010 Aku okey saja. 713 00:37:46,558 --> 00:37:48,118 Ini tak kelakar. 714 00:37:57,666 --> 00:38:00,595 Mana tayar ganti? -Tak tahu. 715 00:38:01,905 --> 00:38:03,875 Mana tayar ganti? 716 00:38:03,935 --> 00:38:05,634 Oh, ya! 717 00:38:05,704 --> 00:38:09,234 Bro, ingat tak masa kita mabuk... 718 00:38:09,304 --> 00:38:14,232 ...dan buang tayar ganti dari jambatan untuk tengok samada ia akan mengapung? 719 00:38:14,812 --> 00:38:17,312 Jambatan apa? Aku tak ingat. Apa maksud kau? 720 00:38:17,352 --> 00:38:19,141 Itu masa dengan Goldstein. 721 00:38:20,981 --> 00:38:22,971 Kami pinjam kereta kau malam tu. Salah aku. 722 00:38:23,051 --> 00:38:26,380 Salah kau? Apa kita nak buat sekarang? 723 00:38:30,059 --> 00:38:32,029 Maafkan saya! 724 00:38:32,089 --> 00:38:34,528 Helo! Sini! -Maaf! 725 00:38:44,806 --> 00:38:47,035 Kamu perlu bantuan? 726 00:38:53,944 --> 00:38:56,343 Terima kasih sudi bantu kami. 727 00:38:59,613 --> 00:39:01,042 Tak ada masalah. 728 00:39:01,112 --> 00:39:05,211 Aku nampak kamu berdua terkandas di luar berdua dalam gelap,... 729 00:39:05,281 --> 00:39:08,521 ...dan aku berkata pada diri aku sendiri... 730 00:39:08,591 --> 00:39:10,250 ..."Apa yang tuhan akan buat?" 731 00:39:10,320 --> 00:39:11,980 Dia turun ke Georgia. 732 00:39:12,060 --> 00:39:15,549 Untuk membaptisku, Untuk membaptisku. 733 00:39:15,629 --> 00:39:18,429 Dalam pangkuan Tuhan. 734 00:39:22,728 --> 00:39:25,727 Kamu mengaku Tuhan itu penyelamat? 735 00:39:25,797 --> 00:39:27,926 Ya. -Ya, Dia amat hebat. 736 00:39:28,006 --> 00:39:30,596 Puji Tuhan, ini mukjizat! 737 00:39:30,676 --> 00:39:34,405 Nama saya Randy, tapi semua orang panggil saya Freakshow. 738 00:39:34,475 --> 00:39:36,065 Nama saya Kumar. 739 00:39:36,145 --> 00:39:38,074 Apa khabar, kunie? 740 00:39:39,784 --> 00:39:41,803 Ini Harold. -Hai, Jerald. Apa khabar? 741 00:39:42,883 --> 00:39:45,243 Jadi, di mana sebenarnya kita ni? 742 00:39:45,313 --> 00:39:48,412 Jangan risau pasal tu. Dah dekat dengan rumah saya. 743 00:39:48,482 --> 00:39:52,181 Sebaik kita sampai di sana, saya akan baiki kereta kamu sekejap saja. 744 00:39:59,630 --> 00:40:01,929 Tengok bisul pada leher dia. 745 00:40:01,999 --> 00:40:04,059 Kau kena tengok. Ada satu tengah berdenyut. 746 00:40:04,868 --> 00:40:08,928 Diam. Dia betul-betul sebelah aku. Dia boleh dengar. 747 00:40:08,998 --> 00:40:10,727 Bisul dia dah pecah. 748 00:40:10,807 --> 00:40:12,097 Menjijikkan! -Diam. 749 00:40:12,167 --> 00:40:14,936 Ada satu bisul pecah. Tengok tu. 750 00:40:23,284 --> 00:40:25,944 Bukankah itu perkara paling menjijikkan pernah kau tengok? 751 00:40:26,014 --> 00:40:28,173 Kau ingat kalau kau berbisik,... 752 00:40:28,253 --> 00:40:31,243 ...dia tak boleh dengar apa kau cakap? 753 00:40:31,323 --> 00:40:34,222 Dia dua meter jauh daripada kita. Dia dapat dengar perbualan kita. 754 00:40:34,292 --> 00:40:36,482 Dia boleh dengar aku bercakap sekarang. 755 00:40:36,562 --> 00:40:38,221 Jangan risau. Dia tak boleh dengar apa-apa. 756 00:40:38,291 --> 00:40:40,321 Tengok kerak di telinga dia. 757 00:40:49,099 --> 00:40:51,158 Saya dengar apa yang kamu kata. 758 00:40:59,806 --> 00:41:02,366 Bagi saya masa sekejap untuk baiki kereta kamu di sana. 759 00:41:02,446 --> 00:41:06,645 Kalau kamu nak, kamu boleh tunggu di dalam. 760 00:41:06,715 --> 00:41:09,014 Silalah minumlah atau cuci muka/tangan,... 761 00:41:09,084 --> 00:41:11,604 ...tiduri isteri saya, tonton TV. Apa saja yang kamu nak. 762 00:41:11,684 --> 00:41:15,213 Rumah saya, rumah kamu. 763 00:41:15,283 --> 00:41:18,722 Cuma jangan buat perkara terlarang. 764 00:41:19,822 --> 00:41:20,812 Terima kasih. 765 00:41:22,392 --> 00:41:24,591 Kita akan mati. Dia akan bunuh kita. 766 00:41:24,661 --> 00:41:26,031 Kita akan mati. 767 00:41:26,091 --> 00:41:29,260 Dia ada cakap kita boleh tiduri isteri dia? 768 00:41:29,330 --> 00:41:31,090 Tak mungkin dia cakap macam tu. 769 00:41:33,399 --> 00:41:35,339 Kita dah tengok Freakshow,... 770 00:41:35,399 --> 00:41:37,298 ...jadi macam mana rupa isteri dia kau rasa? 771 00:41:50,885 --> 00:41:52,645 Hai, abang-abang. 772 00:41:52,715 --> 00:41:55,244 Saya isteri Freakshow, Liane. 773 00:41:55,954 --> 00:41:57,944 Nak saya buatkan lemon pink? 774 00:41:58,024 --> 00:42:01,113 Kenapa diam saja? Duduklah di kerusi ruang tamu. 775 00:42:01,193 --> 00:42:02,713 Saya akan datang sekejap lagi. 776 00:42:02,793 --> 00:42:04,153 Terima kasih. 777 00:42:07,692 --> 00:42:10,661 Seksi! 779 00:42:25,938 --> 00:42:29,467 Okey, ini rasmi. Kita dah masuk kawasan bunian. 780 00:42:29,547 --> 00:42:32,566 Liane sangat seksi. -Dia tak hodoh. 781 00:42:34,546 --> 00:42:35,986 Ini air kamu. 782 00:42:36,046 --> 00:42:37,245 Terima kasih. -Terima kasih banyak. 783 00:42:37,315 --> 00:42:40,345 Liane, bagaimana hubungan awak dengan Freakshow sekarang? 784 00:42:40,425 --> 00:42:43,714 Semua baik. Kami saling mencintai. 785 00:42:43,794 --> 00:42:48,693 Saya tertanya-tanya, bagaimana orang macam Freakshow... 786 00:42:52,762 --> 00:42:56,031 ...berkahwin dengan seorang gadis seperti awak? 787 00:42:56,101 --> 00:43:00,190 Kami berkenalan di latihan koir kira-kira empat tahun lepas. 788 00:43:00,270 --> 00:43:02,240 Freakshow sangat pemalu masa tu, kamu tahulah,... 789 00:43:02,300 --> 00:43:04,359 ...dengan semua bisul mengerikan pada muka dan leher dia. 790 00:43:04,439 --> 00:43:05,699 Ya. 791 00:43:05,769 --> 00:43:08,329 Tapi dia ada suara yang paling menakjubkan,... 792 00:43:08,409 --> 00:43:10,208 ...macam burung kenari yang comel. 793 00:43:11,308 --> 00:43:13,367 Iblis di mana-mana.... 794 00:43:13,447 --> 00:43:16,317 Hei, Randy, apa, setan, ya! 795 00:43:16,377 --> 00:43:18,176 Iblis di mana-mana.... 796 00:43:18,246 --> 00:43:20,116 Hei, Randy, apa,.... 797 00:43:20,186 --> 00:43:23,385 Suatu hari, saya beritahu dia saya sukakan suara dia,... 798 00:43:23,455 --> 00:43:25,385 ...dan akhirnya dia beranikan diri ajak saya keluar. 799 00:43:25,455 --> 00:43:27,544 Kami jatuh cinta sejak tu. 800 00:43:27,624 --> 00:43:30,424 Jadi, kamu berdua nak berasmara dengan saya sekarang atau tak? 801 00:43:32,863 --> 00:43:35,053 Batu, kertas, gunting untuk siapa dulu. Sedia? 802 00:43:35,133 --> 00:43:36,962 Batu, kertas.... -Nanti. 803 00:43:37,032 --> 00:43:38,762 Macam mana dengan Freakshow? 804 00:43:38,832 --> 00:43:42,431 Kenapa? Awak ingat kami tak reti berseronok? 805 00:43:42,501 --> 00:43:44,091 Saya hanya.... 806 00:43:53,149 --> 00:43:54,938 Jangan fikir. Batu, kertas, gunting. 807 00:43:55,008 --> 00:43:59,038 Maaf, kalau kamu nak saya, kamu mesti buat sekaligus. 808 00:43:59,118 --> 00:44:02,107 Apa? -Bagi saya "barang" ganda. 809 00:44:02,187 --> 00:44:04,086 Saya rasa kami kurang faham, Liane. 810 00:44:04,156 --> 00:44:07,556 Saya nak kamu berdua masukkannya pada masa yang sama. 811 00:44:07,626 --> 00:44:09,615 Satu lubang atau dua? -Terpulang. 812 00:44:09,685 --> 00:44:12,245 Maaf. Tak, terima kasih. 813 00:44:12,325 --> 00:44:14,294 Kalau dua lubang, mungkin tak seburuk yang kau fikir. 814 00:44:14,364 --> 00:44:16,094 Ikut lubang punggung. -Lupakan! 815 00:44:16,164 --> 00:44:18,063 Aku tak nak buah zakar kita bergosok satu sama lain. 816 00:44:18,133 --> 00:44:19,993 Kau bergurau? -Tak! Lupakan saja. 817 00:44:20,063 --> 00:44:21,793 Kalau seks oral? Boleh tak? 818 00:44:27,141 --> 00:44:28,761 Ya, Baiklah. 819 00:44:31,710 --> 00:44:32,830 Sini. 820 00:44:32,910 --> 00:44:35,600 Okey. Aku ke sana. 821 00:44:35,680 --> 00:44:36,969 Aku nak juga. 822 00:44:37,049 --> 00:44:40,609 Tahu apa awak boleh buat dengan ni? 823 00:44:41,918 --> 00:44:44,818 Okey, ya. Agak melekat di situ. 824 00:44:44,888 --> 00:44:46,977 Kau boleh buat. -Okey. 825 00:44:47,057 --> 00:44:48,847 Aku boleh buat. 826 00:45:02,994 --> 00:45:04,933 Awak nak main dengan ni? 827 00:45:05,003 --> 00:45:05,993 Main dengan tu. 828 00:45:07,573 --> 00:45:10,132 Ya, mari kita buat tu. -Okey. 829 00:45:10,202 --> 00:45:12,072 Mari kita buat tu. 830 00:45:14,111 --> 00:45:17,131 Saya dah baiki kereta kamu. 831 00:45:20,280 --> 00:45:21,640 Hai, sayang. 832 00:45:21,710 --> 00:45:25,149 Apa kau buat dengan isteri aku? 833 00:45:26,119 --> 00:45:29,208 Awak kata kami boleh tiduri dia. 835 00:45:30,618 --> 00:45:33,517 Tak mungkin. -Ya, awak kata. 836 00:45:33,587 --> 00:45:34,987 Tak! -Awak kata. 837 00:45:35,057 --> 00:45:37,086 Tak, aku tak kata! -Awak kata tadi. 838 00:45:38,796 --> 00:45:41,225 Kamu yakin? -Ya. 839 00:45:45,734 --> 00:45:46,724 Salah saya! 840 00:45:46,804 --> 00:45:48,324 Freakshow. 841 00:45:48,404 --> 00:45:51,493 Ya, memandangkan kita semua di sini ... 842 00:45:52,333 --> 00:45:54,333 ...macam mana kalau berempat? 843 00:45:54,403 --> 00:45:56,342 Siapa nak dulu dengan aku? 844 00:46:04,880 --> 00:46:07,350 Okey, mari sepakat kita takkan pernah bercakap pasal kejadian tadi. 845 00:46:07,420 --> 00:46:08,509 Setuju. 846 00:46:08,579 --> 00:46:11,519 Itu idea yang bernas. 847 00:46:11,589 --> 00:46:13,348 Aku tak tahu di mana kita ni. 848 00:46:13,418 --> 00:46:14,718 Apa? 849 00:46:16,288 --> 00:46:17,717 Dia nak tumpang? -Apa kau peduli? 850 00:46:17,787 --> 00:46:20,187 Patutkah kita tumpangkan dia? -Lepas tu dia akan cincang kita. Kau gila? 851 00:46:20,257 --> 00:46:22,586 Kita tersesat. Mungkin dia tahu macam mana nak balik ke jalan besar. 852 00:46:22,656 --> 00:46:25,156 Harapnya dia tahu macam mana nak balik ke jalan besar. Ini kereta aku. 853 00:46:25,226 --> 00:46:26,885 Kita takkan tumpangkan mana-mana pengembara. 854 00:46:26,965 --> 00:46:29,695 Terima kasih sebab tumpangkan aku. 855 00:46:33,604 --> 00:46:36,263 Maafkan saya, awak Neil Patrick Harris? 856 00:46:36,333 --> 00:46:37,323 Ya. 857 00:46:37,403 --> 00:46:39,433 Apa kau buat di sini? -Gila. 858 00:46:39,503 --> 00:46:41,442 Doogie Howser M. D. adalah rancangan kegemaran aku dulu. 859 00:46:41,512 --> 00:46:42,502 Kau idola aku. 860 00:46:42,572 --> 00:46:44,802 Baguslah. Boleh kita jalan? Aku bosan duduk di belakang. 861 00:46:45,481 --> 00:46:48,111 Jalan, jalan. -Okey. Ini memang tempat yang sunyi. 862 00:46:55,549 --> 00:46:58,249 Jadi, aku nak tanya, Neil,... 863 00:46:58,319 --> 00:47:00,518 ...kau pernah tidur dengan Wanda di luar penggambaran? 864 00:47:00,588 --> 00:47:03,188 Aku dah tiduri setiap gadis yang bersama aku dalam rancangan tu. 865 00:47:03,258 --> 00:47:04,957 Malah gadis yang pegang watak jururawat seksi tu? 866 00:47:06,027 --> 00:47:09,926 Tak, aku tak selalu bersama dia. 867 00:47:13,305 --> 00:47:14,465 Neil, mungkin kau tahu... 868 00:47:14,535 --> 00:47:15,865 ...macam mana nak ke jalan raya dari sini? 869 00:47:15,935 --> 00:47:18,064 Aku sendiri tak tahu di mana aku sekarang. 870 00:47:18,134 --> 00:47:19,404 Aku berada di satu parti malam tadi... 871 00:47:19,474 --> 00:47:22,203 ...dan ada orang bagi aku ektasi yang bagus tu. 872 00:47:22,273 --> 00:47:24,863 Lepas tu yang aku tahu, aku tercampak dari kereta yang tengah bergerak. 873 00:47:24,943 --> 00:47:28,312 Aku khayal sejak tu. -Gila. 874 00:47:28,382 --> 00:47:29,812 Kami pun dah tempuh malam yang cukup gila juga. 875 00:47:29,882 --> 00:47:31,641 Kami dalam perjalanan ke White Castle,... 876 00:47:31,711 --> 00:47:33,081 ...tapi kami sentiasa terlencong dari destinasi. 877 00:47:33,151 --> 00:47:34,211 Ya, cerita yang seronok. 878 00:47:34,281 --> 00:47:36,250 Lupakan White Castle. Mari kita cari gadis. 879 00:47:36,320 --> 00:47:38,620 Bosan di sini. 880 00:47:38,690 --> 00:47:41,089 Mari cari gadis. Lepas tu baru kita pergi White Castle. 881 00:47:41,159 --> 00:47:42,209 Tak, Neil, kau tak faham. 882 00:47:42,289 --> 00:47:44,219 Kami mengidam burger ni sepanjang malam ni. 883 00:47:44,289 --> 00:47:46,618 Ya, aku pun idam burger, "burger berbulu". 884 00:47:46,698 --> 00:47:49,757 Jomlah, kita singgah dulu di mana-mana kelab bogel. 885 00:47:49,827 --> 00:47:52,267 Kelab Doogie Line selalu ada penari bogel. 886 00:47:52,327 --> 00:47:55,096 Tarian seksi. 887 00:47:55,866 --> 00:47:58,766 Ada stesen minyak. Mungkin kita boleh tanya orang. 888 00:47:58,836 --> 00:48:00,805 Kita tak perlu.... 889 00:48:02,805 --> 00:48:06,434 Cepatlah. Aku dah tak tahan. 890 00:48:10,243 --> 00:48:13,072 Cepat, cepat, cepat. 891 00:48:13,142 --> 00:48:15,112 Bertenang. -Kami akan datang balik, Neil. 892 00:48:15,182 --> 00:48:16,482 Kami akan datang balik. 893 00:48:22,590 --> 00:48:25,720 Kenapa dengan Neil Patrick Harris? Kenapa dia sangat bernafsu? 894 00:48:25,790 --> 00:48:28,919 Tak tahu, tapi kita tak boleh biar dia ganggu perjalanan kita. 895 00:48:30,429 --> 00:48:33,658 Si keji ni lagi. 896 00:48:33,728 --> 00:48:35,358 Selamat malam, baru habis perjumpaan homoseksual? 897 00:48:35,428 --> 00:48:37,127 Ganas! 898 00:48:40,336 --> 00:48:41,596 Mari kita pergi. 899 00:48:51,414 --> 00:48:54,403 Jangan buang. 900 00:49:00,652 --> 00:49:02,012 Apa tu? Pterodactyl? 901 00:49:02,082 --> 00:49:03,481 Aku tak tahu apa tu. 902 00:49:03,551 --> 00:49:05,491 Itu ganas! 903 00:49:05,551 --> 00:49:08,720 Maafkan saya, boleh beritahu kami macam mana nak ke jalan raya dari sini? 904 00:49:08,790 --> 00:49:09,920 Biar aku tanya. 905 00:49:21,738 --> 00:49:24,227 Siapa sangka belajar bahasa Hindi akan berguna? 906 00:49:24,307 --> 00:49:26,357 Dia kata jalan raya lepas beberapa lampu lalu lintas dari sini. 907 00:49:26,436 --> 00:49:28,376 Kita akan sampai Cherry Hill dalam sepuluh minit. 908 00:49:28,436 --> 00:49:30,566 Sedia? Satu, dua, tiga! -Jangan, jangan. 909 00:49:30,646 --> 00:49:32,735 Sukan kayak yang ganas! 910 00:49:32,805 --> 00:49:34,275 Tidak! 911 00:49:36,884 --> 00:49:38,174 Ganas! 912 00:49:43,313 --> 00:49:45,682 Tak! -Itu baru ganas! 913 00:49:46,382 --> 00:49:48,052 Antara skala 1 sampai 10,... 914 00:49:48,122 --> 00:49:51,091 ...1 untuk tak ganas dan 10 untuk sangat ganas,... 915 00:49:51,161 --> 00:49:53,121 ...aku bagi 9.5! 916 00:49:54,690 --> 00:49:56,850 Tengok ni! -Keju ganas! 917 00:50:02,699 --> 00:50:05,188 Penjaga Duit Ganas! 918 00:50:06,598 --> 00:50:07,698 Seseorang patut buat sesuatu. 919 00:50:09,407 --> 00:50:10,807 Ya, betul. 920 00:50:10,877 --> 00:50:13,496 Jangan ganggu dia. 921 00:50:13,576 --> 00:50:15,836 Pergilah cari video papan ski atau apa-apa saja! 922 00:50:19,215 --> 00:50:21,075 Maksud aku bukan kau yang patut buat sesuatu. 923 00:50:32,892 --> 00:50:34,722 Kau takkan belasah dia? 924 00:50:34,792 --> 00:50:37,661 Kau tak berani? 925 00:50:37,731 --> 00:50:39,451 Kau nak belasah dia, tak? 926 00:50:40,900 --> 00:50:41,920 Ya! -Ya! 927 00:50:42,000 --> 00:50:43,430 Macam tulah! 928 00:50:43,500 --> 00:50:45,929 Cuba main-main dengan aku sekali lagi! 929 00:50:45,999 --> 00:50:48,559 Cuba! Terima kasih, datang lagi. 930 00:50:51,538 --> 00:50:52,598 Ya! -Ya! 931 00:50:54,137 --> 00:50:56,127 Kumar, kau okey? 932 00:50:56,207 --> 00:50:58,237 Ya, aku hanya benci mereka tu. 933 00:50:58,307 --> 00:51:00,246 Pedulikanlah mereka, aku lapar. Mari pergi dari sini. 934 00:51:14,723 --> 00:51:17,692 Doogie Howser tak guna tu baru saja curi kereta aku? 935 00:51:21,192 --> 00:51:24,091 Ya. Rasanya. 936 00:51:39,977 --> 00:51:42,707 Kau! Kenapa kau tumpangkan dia! Kenapa?! 937 00:51:42,777 --> 00:51:43,767 Bertenang. 938 00:51:43,847 --> 00:51:45,276 Kenapa kau tinggal kunci di dalam kereta? 939 00:51:45,346 --> 00:51:46,906 Kenapa? Sebab ia akan dicuri. 940 00:51:46,986 --> 00:51:49,885 Aku ingat Neil Patrick Harris boleh diharap. 941 00:51:49,945 --> 00:51:51,715 Sudahlah. Manalah aku tahu dia akan bodohkan kita macam ni? 942 00:51:51,785 --> 00:51:54,614 Seluruh malam bodoh ni, sepanjang malam ni, salah kau! 943 00:51:56,454 --> 00:51:59,283 Kau nak pergi mana? -Aku nak masuk dalam dan telefon polis. 944 00:51:59,353 --> 00:52:01,413 Aku takkan bercakap dengan kau lagi. 945 00:52:04,162 --> 00:52:06,322 Ya! -Ya! 946 00:52:06,392 --> 00:52:08,191 Ada telefon di seberang jalan... 947 00:52:08,261 --> 00:52:10,361 ...kalau kau tak nak tengok muka penyangak-penyangak tu. 948 00:52:24,048 --> 00:52:27,777 Lepas kau telefon polis, kita masih akan pergi White Castle, kan? 949 00:52:27,847 --> 00:52:30,247 Aku takkan bercakap dengan kau. 950 00:52:30,317 --> 00:52:33,376 Bilalah mereka nak kembangkan teknologi butang tak guna ni... 951 00:52:33,446 --> 00:52:34,936 ...yang faham situasi kecemasan?! 952 00:52:35,016 --> 00:52:38,355 Apalah kau ni. Jalan saja. -Akan menyala beberapa saat lagi. 953 00:52:38,425 --> 00:52:40,084 Tak ada kereta. Jalanlah. 954 00:52:40,154 --> 00:52:43,354 Baik. Kau nak aku lintas? Aku akan lintas. 955 00:52:43,424 --> 00:52:45,823 Kalau kau rasa gembira, aku akan lintas. 956 00:52:46,863 --> 00:52:47,953 Aku akan buat. 958 00:52:54,531 --> 00:52:57,161 Apa.... -Maaf. 959 00:53:00,370 --> 00:53:02,929 Ada masalah, Encik Palumbo? 960 00:53:03,009 --> 00:53:05,199 Apa? Pernah dengar peraturan melintas jalan? 961 00:53:05,269 --> 00:53:07,039 Ya, saya minta maaf. Takkan berlaku lagi. 962 00:53:07,109 --> 00:53:09,128 Baguslah. Saya tengah tulis surat saman kamu. 963 00:53:09,208 --> 00:53:10,608 Saman? Biar betul? 964 00:53:10,678 --> 00:53:12,647 Siapa kau, busuk? 965 00:53:12,717 --> 00:53:15,307 Saya minta maaf bagi pihak kawan saya ni. Saya sangat kesal. 966 00:53:15,377 --> 00:53:17,276 Saya gembira awak ada di sini. Kami dah tempuh malam yang malang. 967 00:53:17,346 --> 00:53:19,116 Awak tahu rancangan Doogie Howser M. D.? 968 00:53:19,186 --> 00:53:22,485 Rancangan yang menarik. Aku suka watak si "Doogie." 969 00:53:22,555 --> 00:53:25,025 Neil Patrick Harris curi kereta saya malam ni. 970 00:53:25,085 --> 00:53:27,254 NPH takkan buat perkara macam tu, okey? 971 00:53:27,324 --> 00:53:28,654 Mana kad pengenalan kau? 972 00:53:28,724 --> 00:53:31,053 Maafkan saya, macam mana awak boleh sama dia sebab melintas jalan? 973 00:53:31,123 --> 00:53:34,623 Sekarang pukul 2:30 pagi. Tak ada kereta di sini. 974 00:53:34,693 --> 00:53:35,822 Kumar, tutup mulut kau. 975 00:53:35,902 --> 00:53:37,162 Itu bukan jenis nada yang patut kau guna... 976 00:53:37,232 --> 00:53:38,722 ...pada polis yang boleh tendang punggung kau. 977 00:53:38,802 --> 00:53:41,391 Tendang punggung? -Ya, "Koo-Mart". 978 00:53:41,471 --> 00:53:43,991 Tendang punggung kau. 979 00:53:44,071 --> 00:53:46,730 Lagipun, nama jenis apa tu? "Koo-Mart". 980 00:53:46,810 --> 00:53:49,399 Lima huruf "O" atau dua "U"? 981 00:53:49,479 --> 00:53:51,099 Tak, sebenarnya satu "U". 983 00:53:52,749 --> 00:53:56,178 Kenapa tak pakai nama Amerika yang sedap macam "Dave" atau "Jim"? 984 00:53:56,248 --> 00:53:57,878 Harold. -Harold. 985 00:53:57,948 --> 00:53:59,607 Takkanlah.... -Itu nama yang sedap. 986 00:53:59,687 --> 00:54:01,237 Biar aku uruskan perkara ni dulu. -Kau patut bangga dengan nama tu. 987 00:54:01,317 --> 00:54:03,016 Kau juga, pondan. 988 00:54:04,086 --> 00:54:07,216 220 dolar?! Kau gila?! -Kumar, kalau kau tak berhenti.... 989 00:54:07,286 --> 00:54:09,625 Aku faham apa yang terjadi di sini. 990 00:54:09,695 --> 00:54:12,484 Maafkan saya, tuan, biar saya teka.... 991 00:54:12,564 --> 00:54:14,524 Saya betul-betul minta maaf.... -Turunkan tangan kau! 992 00:54:14,594 --> 00:54:16,823 Okey, baik. -Jangan buat gerakan tiba-tiba. Berundur! 993 00:54:16,893 --> 00:54:19,193 Kau mungkin seorang yang sombong semasa di sekolah tinggi, kan? 994 00:54:19,263 --> 00:54:20,423 Betul. 995 00:54:20,503 --> 00:54:22,052 Selalu ganggu orang-orang macam kami setiap hari, kan? 996 00:54:22,132 --> 00:54:23,192 Dengan senang hati. 997 00:54:23,272 --> 00:54:25,502 Kemudian pada hari graduasi, kami dapat masuk kolej,... 998 00:54:25,572 --> 00:54:27,231 ...sedangkan kau tak dapat, jadi kau rasa,... 999 00:54:27,301 --> 00:54:29,031 ..."Macam mana lagi aku nak ganggu mereka?" 1000 00:54:29,111 --> 00:54:30,730 "Aku tahu, aku akan jadi seorang polis." 1001 00:54:30,810 --> 00:54:33,710 Tahniahlah. Impian kau jadi kenyataan. 1002 00:54:33,780 --> 00:54:35,899 Sekarang, kenapa kau tak tahan saja orang Asia pendek yang tenang ni... 1003 00:54:35,979 --> 00:54:38,109 ...dengan nama inggeris sedapnya yang layan kau dengan baik... 1004 00:54:38,179 --> 00:54:39,578 ...dan bagi saman tambahan? 1005 00:54:39,648 --> 00:54:41,408 Lebih bagus lagi, penjarakan saja. -Idea yang bernas. 1006 00:54:41,478 --> 00:54:43,448 Kenapa kau tak tahan dia? Kau nak macam tu, Harold? 1007 00:54:43,518 --> 00:54:44,747 "Nama Amerika yang bagus, Harold". -Mari, Harold. 1008 00:54:44,817 --> 00:54:46,747 Terima kasih pada kawan kau, kau akan masuk penjara. 1010 00:54:54,595 --> 00:54:59,224 Ya, terima kasih banyak sebab faham masalah Bradley. 1011 00:54:59,294 --> 00:55:01,894 Saya janji dia takkan buat lagi. 1012 00:55:01,964 --> 00:55:03,623 Saya yakin. 1013 00:55:04,363 --> 00:55:06,093 Betul kan, Brad? 1014 00:55:06,173 --> 00:55:08,072 Ya, encik, Pegawai Palumbo. 1015 00:55:08,132 --> 00:55:12,201 Mama, boleh kita balik? -Masuk dalam kereta, Bradley Thomas. 1017 00:55:13,371 --> 00:55:15,401 Kamu takkan buat apa- apa pasal kereta aku? 1018 00:55:16,081 --> 00:55:17,440 Berita utama pertama kami. 1019 00:55:17,510 --> 00:55:20,540 Pencarian seekor harimau bintang yang terlepas berterusan malam ini. 1020 00:55:20,610 --> 00:55:23,609 Binatang tersebut kali terakhir kelihatan di Randolph County. Sebelah selatan.... 1021 00:55:24,749 --> 00:55:27,978 Jadi, kenapa awak masuk penjara? -Sebab saya kulit hitam. 1022 00:55:28,688 --> 00:55:29,678 Seriuslah. 1023 00:55:30,317 --> 00:55:32,847 Saya serius. Awak nak tahu apa terjadi? 1024 00:55:34,187 --> 00:55:36,676 Sebaik saya keluar dari kedai buku,... 1025 00:55:36,756 --> 00:55:38,156 ...seorang polis tangkap saya. 1026 00:55:38,226 --> 00:55:41,595 Kebetulan ada orang kulit hitam baru merompak sebuah kedai di Newark. 1027 00:55:41,665 --> 00:55:45,254 Saya beritahu dia, "Saya tak pernah melawat Newark sebulan belakangan ini. " 1028 00:55:45,334 --> 00:55:47,024 Jadi, dia mula pukul saya dengan baton dia dan... 1029 00:55:47,104 --> 00:55:49,393 ...suruh saya berhenti melawan. -Lepas tu? 1030 00:55:49,473 --> 00:55:51,733 Saya pun cakap, "Silalah tahan. 1031 00:55:51,803 --> 00:55:53,892 Tapi tolong berhenti pukul saya." 1032 00:55:53,972 --> 00:55:56,342 Saya tak faham macam mana awak boleh jadi sangat bertenang. 1033 00:55:56,412 --> 00:56:00,431 Tengoklah saya. Saya gemuk, kulit hitam, tak boleh menari,... 1034 00:56:00,511 --> 00:56:02,141 ...dan saya ada dua orang ayah homoseksual. 1035 00:56:03,050 --> 00:56:05,880 Saya dah jumpa pelbagai macam orang. 1036 00:56:05,950 --> 00:56:09,709 Saya belajar yang tak ada gunanya berkeluh kesah... 1037 00:56:09,789 --> 00:56:12,188 ...setiap kali sekumpulan orang bodoh menghina kita. 1038 00:56:12,918 --> 00:56:17,117 Pada akhirnya, alam semestalah yang akan tentukan apa yang sepatutnya terjadi. 1039 00:56:18,587 --> 00:56:20,986 Lagipun, saya ada zakar yang besar. Saya dah cukup bahagia. 1040 00:56:22,196 --> 00:56:23,286 Dengar, kawan-kawan! 1041 00:56:23,366 --> 00:56:24,826 Ada tembak menembak di Millbrook Park. 1042 00:56:24,896 --> 00:56:27,095 Akhirnya, ada aksi. Biar aku pergi! 1043 00:56:27,165 --> 00:56:29,225 Tak, biar aku urus! -Mari beraksi! 1044 00:56:37,373 --> 00:56:38,363 Pelik. 1045 00:56:41,712 --> 00:56:43,872 Apa tu? 1046 00:56:43,941 --> 00:56:46,141 Rold. Itu kau? 1047 00:56:46,211 --> 00:56:48,341 Kumar? -Polis masih ada? 1048 00:56:48,411 --> 00:56:49,750 Kenapa kau ni? 1049 00:56:49,820 --> 00:56:52,340 Aku yang telefon mereka dan reka cerita pasal tembak-menembak di Millbrook Park. 1050 00:56:52,420 --> 00:56:54,509 Kau yang buat panggilan tu? -Aku lapar sangat. 1051 00:56:54,589 --> 00:56:57,279 Aku rancang untuk keluarkan kau jadi kita boleh pergi makan burger. 1052 00:56:57,359 --> 00:56:59,718 Lupakanlah. Aku tak nak tambah masalah lagi. 1053 00:56:59,788 --> 00:57:01,448 Aku datang sini sebab kau. 1055 00:57:02,597 --> 00:57:04,887 Apa kau nak aku buat? Berdiri saja dan tahan makian? 1056 00:57:04,957 --> 00:57:06,487 Kau tahu aku tak pernah sekali pun hayunkan tangan aku pada kau. 1057 00:57:06,567 --> 00:57:07,826 Ya, aku pun tak pernah buat kereta kau hilang. 1058 00:57:07,896 --> 00:57:09,196 Baik. Aku pergi. -Pergilah. 1059 00:57:12,965 --> 00:57:16,834 Harold, macam mana nak keluar dari sini? -Manalah aku tahu? 1060 00:57:16,904 --> 00:57:18,994 Alamak, ini tak bagus. 1061 00:57:25,942 --> 00:57:27,642 Kepala aku! 1062 00:57:31,181 --> 00:57:33,551 Pasti tak nak keluar dari sini? 1063 00:57:33,621 --> 00:57:35,550 Dan jadi buruan? Kau gila? 1064 00:57:35,620 --> 00:57:37,950 Polis tu tahu identiti aku. -Jadi? 1065 00:57:38,020 --> 00:57:39,919 Kita curi rekod kau dan pergi. 1066 00:57:39,989 --> 00:57:41,419 Kecuali kau nak tinggal di sini malam ni... 1067 00:57:41,489 --> 00:57:43,479 ...dan tak dapat serahkan kerja kau esok. 1068 00:57:47,958 --> 00:57:49,157 Baik, cepatlah. 1069 00:57:49,227 --> 00:57:52,127 Ya! Baiklah, kita mesti cari kunci. 1070 00:57:52,197 --> 00:57:54,496 Ya! 1071 00:57:54,566 --> 00:57:56,726 Bagus! Aku harap kuncinya salah satu dari yang banyak-banyak ni. 1072 00:57:56,806 --> 00:57:59,235 Kumar, cepat. -Baiklah. 1074 00:58:09,283 --> 00:58:11,902 Bau apa ni? -Bau apa? 1075 00:58:12,882 --> 00:58:14,212 Kumar. 1086 00:59:09,830 --> 00:59:13,759 Belajar cara bancuh kopi! 1088 00:59:16,168 --> 00:59:17,718 Aku cinta kamu. 1089 00:59:18,268 --> 00:59:19,958 Tak, tak, tak. 1090 00:59:20,767 --> 00:59:22,697 Tak, sayang, sudahlah. 1091 00:59:23,937 --> 00:59:26,926 Kumar. Kumar! Ke mana kau.... 1092 00:59:27,006 --> 00:59:29,136 Kumar! Kita di penjara lagi! 1093 00:59:29,206 --> 00:59:30,505 Mari sini! 1094 00:59:34,275 --> 00:59:35,304 Kumar! Polis! 1095 00:59:35,374 --> 00:59:37,314 Kau ingat kau akan lepas begitu saja? 1096 00:59:37,384 --> 00:59:40,113 Aku tengah tidur. Bukan aku yang tembak. Sumpah. 1097 00:59:41,353 --> 00:59:43,652 Jackson cuba lari! 1098 00:59:43,722 --> 00:59:45,782 Apa kamu cakap ni? Aku cuma duduk di sini. 1099 00:59:45,852 --> 00:59:46,982 Dia cuba lari! Tangkap dia! 1101 00:59:51,391 --> 00:59:53,650 Jangan melawan! Kita perlukan bantuan! 1102 00:59:53,730 --> 00:59:55,590 Dia ada pistol. -Itu bukan pistol, itu buku. 1103 00:59:55,660 --> 00:59:57,599 Rampas buku dia! -Buku dah dirampas. 1104 00:59:57,659 --> 01:00:01,389 Kau bawa najis ni ke sini? Najis ni? 1105 01:00:01,469 --> 01:00:03,988 Tunggu. Kita mesti buat sesuatu pasal ni. 1106 01:00:04,068 --> 01:00:06,468 Kami akan ajar kau cara membaca. 1107 01:00:07,107 --> 01:00:09,507 Kalau aku jadi kau, aku akan pergi secepat mungkin. 1109 01:00:21,584 --> 01:00:24,444 Terima kasih sebab tolong aku keluar, kawan. 1110 01:00:24,514 --> 01:00:28,613 Masalahnya, burger tu takkan rasa sedap kalau kau tak ada. 1111 01:00:28,683 --> 01:00:30,052 Tengok ni. 1112 01:00:30,122 --> 01:00:33,892 Umpama kita berubah dari sangat miskin menjadi jutawan. 1113 01:00:35,691 --> 01:00:37,991 Apa tu? -Mungkin anjing hutan saja. 1114 01:00:38,061 --> 01:00:39,960 Bukankah kita patut takut dengan anjing hutan? 1115 01:00:40,030 --> 01:00:41,520 Itu sebab suara dia saja yang menakutkan. 1116 01:00:41,600 --> 01:00:44,729 Dalam pertarungan satu lawan satu, salah seorang dari kita boleh tumpaskan anjing hutan, tak ada masalah. 1117 01:00:44,799 --> 01:00:45,959 Apa? 1118 01:00:49,338 --> 01:00:51,068 Kalau harimau bintang, lain ceritanya. 1119 01:00:53,777 --> 01:00:55,737 Kita akan mati. -Tak, diam. 1120 01:00:55,807 --> 01:00:57,276 Harimau bintang biasanya makan rusa dan haiwan sejenis dengannya. 1121 01:00:57,346 --> 01:00:58,536 Mereka tak makan manusia. 1122 01:01:00,146 --> 01:01:02,515 Itu mayat. Kita akan mati. 1123 01:01:02,585 --> 01:01:03,915 Itu bukan petanda baik. 1124 01:01:03,985 --> 01:01:07,074 Mungkin kalau betul-betul diam, dia akan pergi. 1125 01:01:07,154 --> 01:01:08,314 Okey. 1126 01:01:09,254 --> 01:01:11,083 Jangan bergerak langsung, okey? 1127 01:01:11,153 --> 01:01:13,243 Diam di situ. Bagus. 1128 01:01:13,323 --> 01:01:15,013 Tak menjadi. 1129 01:01:19,062 --> 01:01:22,081 Dia gigit aku! 1130 01:01:26,100 --> 01:01:28,930 Aku dah kata jangan bawa daging bodoh tu. 1131 01:01:39,407 --> 01:01:40,997 Dia sukakan aku. 1132 01:01:43,616 --> 01:01:45,846 Rold, aku ada idea. 1133 01:01:47,716 --> 01:01:51,155 - Kau pasti bergurau, bro. - Ho-oh. 1134 01:01:56,194 --> 01:01:58,283 Ini mungkin salah satu perkara terbijak... 1135 01:01:58,353 --> 01:02:01,053 ...atau perkara terbodoh yang pernah kita cuba. 1136 01:02:01,123 --> 01:02:03,352 Ya, kita akan tahu nanti. 1138 01:02:07,201 --> 01:02:08,821 Aku dah kata.... 1140 01:02:21,638 --> 01:02:25,937 Bro, adakah aku mabuk, atau semua ni betul-betul terjadi? 1141 01:02:26,017 --> 01:02:28,507 Kedua-duanya! -Seronok! 1142 01:02:28,577 --> 01:02:30,676 Kita akan sampai di White Castle dalam masa yang singkat! 1143 01:02:31,386 --> 01:02:32,786 Kita dah dekat, kan, Roldy? 1144 01:02:37,825 --> 01:02:41,224 Harold. Saya perlukan awak, Harold. 1145 01:02:49,462 --> 01:02:51,662 Saya perlukan awak, Harold. 1146 01:02:52,202 --> 01:02:53,791 Datang ke sini. 1147 01:02:53,871 --> 01:02:56,231 Mari sini, Harold. -Maria. 1148 01:02:56,301 --> 01:02:58,770 Mari, Harold. -Saya datang, sayang! 1149 01:02:59,670 --> 01:03:02,199 Saya nak awak peluk saya. Papi. Saya nak awak. 1150 01:03:02,269 --> 01:03:05,109 Sayang, saya datang! 1151 01:03:05,609 --> 01:03:06,598 Berhenti. 1152 01:03:06,678 --> 01:03:08,338 Hati-hati. 1153 01:03:10,048 --> 01:03:11,407 Cepat! 1154 01:03:14,187 --> 01:03:19,486 Peluru, satu-satunya kelemahan aku. Macam mana kau tahu? 1155 01:03:19,556 --> 01:03:20,545 Maria. 1156 01:03:20,625 --> 01:03:22,115 Harold. 1157 01:03:22,185 --> 01:03:23,525 Maria. 1158 01:03:23,595 --> 01:03:26,354 Maria. 1159 01:03:32,293 --> 01:03:34,092 Maria. Maria. 1160 01:03:39,841 --> 01:03:41,131 Bangun, bangun. 1161 01:03:43,710 --> 01:03:45,640 Bangun, bangun. 1162 01:03:48,879 --> 01:03:51,849 Apa kau buat? 1163 01:03:51,909 --> 01:03:53,778 Kau pengsan selama setengah jam. 1164 01:03:53,848 --> 01:03:56,038 Aku rasa mungkin kalau aku buat satu jilatan gay, kau akan bangun. 1165 01:03:56,118 --> 01:03:58,377 Jilatan gay? Di mana kita? 1166 01:03:58,447 --> 01:04:01,357 Bukankah kita datang naik harimau bintang? Mana dia? 1167 01:04:01,417 --> 01:04:03,646 Dia dah lari. Dengar, lupakan harimau bintang, okey? 1168 01:04:03,726 --> 01:04:05,956 Aku ada berita yang amat buruk dan berita buruk. 1169 01:04:06,026 --> 01:04:07,855 Apa berita amat buruknya? 1170 01:04:07,925 --> 01:04:09,355 Aku nampak papan tanda jalan di sana,... 1171 01:04:09,425 --> 01:04:11,654 ...dan nampaknya harimau bintang tu dah bawa kita ke arah yang salah. 1174 01:04:16,633 --> 01:04:18,223 Baik, apa berita buruknya? 1175 01:04:18,303 --> 01:04:20,202 Laptop kau dah hancur. 1176 01:04:20,272 --> 01:04:21,662 Apa? 1177 01:04:21,732 --> 01:04:25,071 Kenapa kau tak kata... 1178 01:04:25,141 --> 01:04:27,871 ...yang itu adalah berita yang amat buruk? 1179 01:04:27,941 --> 01:04:29,910 Hal laptop cuma memberi kesan pada kau,... 1180 01:04:29,980 --> 01:04:33,909 ...sedangkan hal White Castle melibatkan kita berdua. 1181 01:04:36,649 --> 01:04:38,668 Oh, tidak! 1182 01:04:38,748 --> 01:04:41,548 Semua kerja aku disimpan dalam komputer tu. 1183 01:04:41,618 --> 01:04:43,587 Sekarang aku terpaksa balik ke pejabat dan ulangnya semula. 1184 01:04:43,657 --> 01:04:44,677 Sekarang pergi White Castle.... 1185 01:04:44,757 --> 01:04:46,777 Lupakan White Castle. Tak ada masa. 1186 01:04:47,826 --> 01:04:48,986 Ada kereta. 1187 01:04:55,225 --> 01:04:57,124 Helo. Sini! 1191 01:05:28,688 --> 01:05:30,987 Baiklah, kita cari telefon awam,... 1192 01:05:31,057 --> 01:05:33,357 ...naik teksi, balik ke pejabat kau, okey? 1193 01:05:34,596 --> 01:05:36,216 Marilah. Kau tak apa-apa? 1194 01:05:46,034 --> 01:05:48,063 Tengok ni! -Ya, bagus! 1196 01:05:52,272 --> 01:05:54,742 Si bodoh-si bodoh ni ada di merata tempat. 1197 01:05:54,812 --> 01:05:57,671 Siapa jaga Kwik E-Mart masa kau tiada? 1198 01:05:57,741 --> 01:06:00,041 Kamu berdua akan kongsi kari air kencing? 1199 01:06:00,111 --> 01:06:01,600 Penyangak. 1200 01:06:02,280 --> 01:06:04,550 Tengok. Itu Rosenberg dan Goldstein. 1201 01:06:09,589 --> 01:06:10,818 Aku nak tu. 1202 01:06:10,888 --> 01:06:12,748 Apa? Hot Dog Heaven super pedas keju anjing? 1203 01:06:12,828 --> 01:06:15,587 Tak, aku nak perasaan tu. 1204 01:06:15,657 --> 01:06:18,027 Perasaan seorang lelaki... 1205 01:06:18,097 --> 01:06:20,186 ...bila dia dapat apa yang dia nak. 1206 01:06:20,266 --> 01:06:22,196 Aku perlukan perasaan tu. 1207 01:06:22,266 --> 01:06:23,826 Kau fikir apa yang aku fikir? 1208 01:06:23,896 --> 01:06:26,165 Kita perlu pergi ke White Castle. -Ya, ya! 1209 01:06:26,235 --> 01:06:27,865 Aku tahu kau nak. 1210 01:06:29,004 --> 01:06:30,404 Itu Cindy Kim, kan? 1211 01:06:34,173 --> 01:06:37,503 Kau patut berasmara dengan dia selagi ada peluang. 1212 01:06:37,573 --> 01:06:39,402 Tengok. 1213 01:06:43,281 --> 01:06:44,941 Kenapa kau suka ganggu kami? 1214 01:06:45,011 --> 01:06:46,841 Kalau ya, apa masalah kau apa, En. Miyagi? 1215 01:06:50,120 --> 01:06:51,550 Itu ganas! 1216 01:06:52,389 --> 01:06:54,479 Tak ada gunanya berkeluh kesah,... 1217 01:06:54,559 --> 01:06:57,318 ...setiap kali sekumpulan orang bodoh mengganggu kamu. 1218 01:06:57,388 --> 01:07:01,187 Biar alam semesta tentukan balasannya. 1219 01:07:02,757 --> 01:07:03,747 Tak ada. 1220 01:07:05,666 --> 01:07:07,856 Ganas! -Aku dah muak dengan mereka. 1221 01:07:09,466 --> 01:07:13,025 Jangan risau. Alam semesta akan balas perbuatan mereka. 1222 01:07:13,105 --> 01:07:15,794 Apa tu, permintaan dari kek tuah? 1223 01:07:17,374 --> 01:07:21,073 Aku ada rancangan. Ikut aku, okey? 1224 01:07:21,143 --> 01:07:22,873 Ikut kau? -Ya. 1225 01:07:22,943 --> 01:07:24,372 Okey. 1226 01:07:24,442 --> 01:07:27,572 Apa kau buat ni? 1227 01:07:31,981 --> 01:07:32,971 Kereta kita! 1228 01:07:33,051 --> 01:07:35,250 Inikah rancangan kau? -Berjaya, kan? 1229 01:07:37,460 --> 01:07:39,619 Tangkap mereka! 1230 01:07:39,689 --> 01:07:41,519 Berhenti, bodoh! -Kereta aku! 1231 01:07:44,198 --> 01:07:46,258 Terima kasih, datang lagi. 1232 01:07:51,537 --> 01:07:54,506 Yang itu tak ganas sangat. 1233 01:07:54,566 --> 01:07:57,005 Aku tahu, Ganas Sport Punk Nombor Satu. 1234 01:08:00,805 --> 01:08:02,104 Aku tahu. 1235 01:08:02,174 --> 01:08:03,734 Mari kita cari kita beberapa lagu. 1236 01:08:03,814 --> 01:08:07,213 "Lagu Ganas Cole, Volume 5"? Apa ni? 1237 01:08:08,483 --> 01:08:11,712 Dan aku perlukanmu malam ini.... 1238 01:08:11,782 --> 01:08:14,372 Mereka hipokrit rupa-rupanya. 1239 01:08:15,321 --> 01:08:19,520 Dan kau akan memelukku erat.... 1240 01:08:19,590 --> 01:08:24,649 Sayang, sayang. Bintang-bintang bersinar untukmu.... 1241 01:08:24,729 --> 01:08:29,218 Dan seperti aku. Aku yakin mereka memujamu.... 1242 01:08:29,298 --> 01:08:30,528 Sayang, sayang.... 1243 01:08:30,598 --> 01:08:33,567 Pergilah ke hutan.... 1244 01:08:33,637 --> 01:08:36,197 Segalanya mengikutimu.... 1245 01:08:36,267 --> 01:08:38,496 Bertahanlah satu hari lagi.... 1246 01:08:38,566 --> 01:08:40,696 Aku tahu ada rasa sakit.... 1247 01:08:40,776 --> 01:08:42,935 Tapi kau harus bertahan satu hari lagi... 1248 01:08:43,005 --> 01:08:47,404 Dan kau akan bebas dari belenggu... 1249 01:08:48,274 --> 01:08:50,244 Ya. Aku tahu ada rasa sakit.... 1250 01:08:50,314 --> 01:08:52,873 Tapi kau perlu bertahan satu hari lagi.... 1251 01:08:52,953 --> 01:08:56,073 Dan kau akan bebas dari belenggu.... 1252 01:08:57,922 --> 01:09:01,081 Suatu hari seseorang akan membuatmu kembali.... 1253 01:09:01,151 --> 01:09:03,251 Katakan selamat tinggal... -Katakan selamat tinggal... 1260 01:09:23,437 --> 01:09:24,596 Bingo. 1261 01:09:24,936 --> 01:09:28,106 Ya! Cherry Hill. Hampir sampai. 1262 01:09:28,176 --> 01:09:29,545 Apa aku kata! 1263 01:09:29,615 --> 01:09:31,945 Aku jumpa mereka, aku akan perlu bantuan. 1265 01:09:34,284 --> 01:09:36,944 Biar betul? 1266 01:09:37,614 --> 01:09:40,813 Kau kenapa? -Aku tak nak balik penjara. 1267 01:09:40,883 --> 01:09:43,752 Kita dah sejauh ni. Ketatkan tali pinggang! 1268 01:09:45,492 --> 01:09:47,681 Ada pesalah sedang dikejar. 1269 01:09:49,161 --> 01:09:51,421 Sedia? -Ya. Kenapa? 1271 01:09:55,360 --> 01:09:58,059 Mana kau nak bawa kita? -Bertahan. 1272 01:10:03,368 --> 01:10:04,668 Apa ni.... 1273 01:10:08,637 --> 01:10:11,436 Nasib baik perut aku kosong, kalau tak aku akan muntah sekarang. 1274 01:10:16,145 --> 01:10:17,475 Kita akan berjaya. 1275 01:10:18,415 --> 01:10:20,344 Semuanya akan baik... 1278 01:10:27,223 --> 01:10:29,742 Berundur. Cepat! 1279 01:10:29,822 --> 01:10:31,692 Mari kita keluar ikut belakang. Aku dulu. 1280 01:10:31,762 --> 01:10:34,591 Jangan goncangkan kereta ni. -Cepatlah! 1281 01:10:42,199 --> 01:10:43,719 Roldy, tengok ni. 1282 01:10:56,316 --> 01:10:58,476 Kita terperangkap! 1283 01:11:02,115 --> 01:11:04,815 Tak semestinya. 1284 01:11:05,784 --> 01:11:07,374 Jangan. 1285 01:11:07,454 --> 01:11:09,823 Tak, itu bukan peluang. Aku lebih suka serahkan diri daripada mati. 1286 01:11:09,893 --> 01:11:11,253 Aku tahu cara terbangkannya. 1287 01:11:11,323 --> 01:11:13,353 Aku selalu buat dengan ayah aku masa kecil. 1288 01:11:13,423 --> 01:11:16,292 Lupakan! Aku tak nakpertaruhkan hidup aku hanya untuk hamburger. 1289 01:11:16,362 --> 01:11:18,622 Kau ingat semua ni hanya pasal burger? 1290 01:11:19,531 --> 01:11:23,021 Untuk pengetahuan kau, ini lebih dari sekadar burger. 1291 01:11:24,870 --> 01:11:26,830 Orang tua kita datang ke negara ni,... 1292 01:11:26,900 --> 01:11:30,929 ...melarikan diri penganiayaan, kemiskinan, dan kelaparan. 1293 01:11:31,769 --> 01:11:33,638 Kelaparan, Harold. 1294 01:11:33,708 --> 01:11:36,608 Mereka sangat, sangat lapar. 1295 01:11:37,707 --> 01:11:40,407 Mereka nak hidup di tempat yang melayan mereka sama rata,... 1296 01:11:40,477 --> 01:11:42,536 ...tempat yang penuh dengan hamburger. 1297 01:11:42,616 --> 01:11:44,636 Dan bukan hanya satu jenis hamburger, okey? 1298 01:11:44,716 --> 01:11:48,315 Ratusan jenis dengan berbagai saiz, potongan dan kandungan. 1299 01:11:50,285 --> 01:11:52,254 Tempat tu adalah Amerika. 1300 01:11:52,884 --> 01:11:56,183 Amerika, Harold! Amerika! 1301 01:11:57,363 --> 01:12:01,022 Sekarang, ini adalah tentang pencapaian yang dah dibuat oleh orang tua kita. 1302 01:12:01,092 --> 01:12:04,262 Ini adalah tentang mengejar kebahagiaan. 1303 01:12:04,332 --> 01:12:08,271 Malam ni, adalah tentang impian orang Amerika. 1304 01:12:15,669 --> 01:12:17,769 Kita boleh tunggu di sini, ditangkap,... 1305 01:12:17,839 --> 01:12:20,808 ...dan tamatkan harapan kita untuk pergi ke White Castle. 1306 01:12:20,878 --> 01:12:24,707 Atau kita boleh cuba peluncur tu dan buat lompatan menuju kebebasan kita. 1307 01:12:24,777 --> 01:12:27,117 Keputusannya terserah pada kau. 1308 01:12:29,916 --> 01:12:31,716 Aku benci kau, kumar. 1309 01:12:33,225 --> 01:12:34,915 Angkat ke depan. 1310 01:12:34,985 --> 01:12:35,975 Roldy. -Apa? 1311 01:12:36,055 --> 01:12:37,814 Jangan risau. Semua akan selamat. -Baiklah. 1312 01:12:41,564 --> 01:12:43,183 Bagus, Rold. Terus berlari. -Terima kasih. 1313 01:12:43,263 --> 01:12:46,393 Roldy, ada sesuatu aku lupa nak beritahu. 1314 01:12:46,462 --> 01:12:48,522 Aku tak pernah meluncur sebelum ni. -Apa?! 1315 01:12:48,602 --> 01:12:49,832 Lompat! 1317 01:12:59,340 --> 01:13:01,209 Kita berjaya! 1318 01:13:01,279 --> 01:13:03,239 Ya! 1319 01:13:03,879 --> 01:13:04,938 Berita baik. 1320 01:13:05,008 --> 01:13:07,348 Aku jumpa satu bungkusan ganja yang cukup... 1321 01:13:07,418 --> 01:13:10,817 ...untuk sumbat budak-budak papan luncur itu ke penjara untuk beberapa tahun. 1322 01:13:13,157 --> 01:13:16,586 Kita sangat tinggi sekarang. -Kita tak rendah. 1323 01:13:23,764 --> 01:13:27,714 Baiklah, aku akan turunkannya. Kanan, kiri, kiri. 1324 01:13:27,794 --> 01:13:29,233 Sempurna! 1327 01:13:44,910 --> 01:13:46,280 Aku akan bunuh kau! 1328 01:13:47,779 --> 01:13:49,209 Tengok! 1329 01:13:59,657 --> 01:14:01,086 Kita berjaya. 1330 01:14:19,072 --> 01:14:21,002 Nampaknya kamu mengalami malam yang teruk, kan? 1331 01:14:21,072 --> 01:14:24,331 Saya nak 30 burger, 5 kentang goreng, dan 4 Cherry Coke besar. 1332 01:14:24,411 --> 01:14:28,340 Sama saya juga, kecuali minuman Diet Coke, Chuck. 1333 01:14:28,410 --> 01:14:32,310 Semua sekali 46,75 dolar. 1334 01:14:34,549 --> 01:14:37,538 Mana duit aku? -Kau tak ada wang? 1335 01:14:37,618 --> 01:14:38,918 Kau bergurau? -Tak. 1336 01:14:38,988 --> 01:14:41,008 Aku bagi duit aku pada si penyangak di Princeton. 1337 01:14:41,088 --> 01:14:44,217 Hippie tak guna! Tak mungkin terjadi! 1338 01:14:44,287 --> 01:14:45,947 Kita belum sampai di sini, dan sekarang kita tak ada duit! 1339 01:14:46,027 --> 01:14:47,286 Tak, tak! 1340 01:14:47,356 --> 01:14:50,586 Kawan-kawan, biar aku bayar. Setidaknya itu yang boleh aku buat. 1341 01:14:50,666 --> 01:14:52,025 Apa kau buat di sini? 1342 01:14:52,095 --> 01:14:54,325 Kamu asyik bercakap pasal White Castle malam tadi. 1344 01:14:55,764 --> 01:14:58,134 Mana kereta aku? -Mana kereta dia? 1345 01:14:58,204 --> 01:15:01,693 Ya, maaf pasal tu. Aku dah kata malam tadi aku mabuk teruk. 1346 01:15:01,773 --> 01:15:03,293 Aku tak sedar apa terjadi. 1347 01:15:03,373 --> 01:15:05,772 Kereta kau di tempat parkir. Ini kunci. 1348 01:15:05,842 --> 01:15:08,312 Kau sedar tak apa yang perlu kami tempuh lepas kau ambil kereta tu? 1349 01:15:08,372 --> 01:15:11,171 Ya. Itu perkara terbodoh pernah aku buat. 1350 01:15:11,241 --> 01:15:14,800 Sebab itulah aku bayarkan makanan kamu. Bodoh. 1351 01:15:14,880 --> 01:15:16,280 Mungkin terima kasih. 1352 01:15:16,350 --> 01:15:21,409 Ini 50 dolar untuk burger dan 200 untuk kereta. 1353 01:15:22,589 --> 01:15:23,878 Apa dah jadi dengan kereta aku? 1354 01:15:23,958 --> 01:15:27,148 Aku terbuat beberapa 'kesan cinta' di kerusi belakang. 1355 01:15:27,228 --> 01:15:28,947 Kau tengoklah nanti. 1356 01:15:31,657 --> 01:15:33,786 Apa pun, gembira kenal kamu. Jumpa lagi. 1357 01:15:34,326 --> 01:15:35,586 Kau nak pergi mana? 1358 01:15:37,035 --> 01:15:38,755 Ke mana saja Tuhan membawa aku. 1359 01:15:56,381 --> 01:15:58,241 Nanti, nanti. 1360 01:15:58,311 --> 01:15:59,341 Mari kita makan sama-sama. 1361 01:16:36,583 --> 01:16:38,172 Kenyangnya. 1362 01:16:38,242 --> 01:16:41,212 Ini makanan terbaik dalam hidup aku. -Aku juga. 1363 01:16:41,282 --> 01:16:42,841 Kau tahu tak? 1364 01:16:42,911 --> 01:16:45,211 Aku rasa aku akan pergi temuduga hari ni. 1365 01:16:45,281 --> 01:16:46,380 Kau serius? 1366 01:16:46,450 --> 01:16:47,940 Selama ni aku takut menghadapi hidup,... 1367 01:16:48,020 --> 01:16:50,150 ...salah seorang kutu buku India menjadi doktor,... 1368 01:16:50,220 --> 01:16:51,779 ...tapi malam ni buat aku fikir. 1369 01:16:51,859 --> 01:16:54,089 Ada perkara yang jauh lebih teruk di dunia ni. Aku bernasib baik... 1370 01:16:54,159 --> 01:16:56,318 ...aku ada bakat semulajadi dalam bidang perubatan. 1371 01:16:56,388 --> 01:16:59,018 Chick magnet. Chick magnet.... 1372 01:16:59,098 --> 01:17:02,117 Tambah pula, betapa bergayanya waktu tu, menyelamatkan orang tu malam tadi? 1373 01:17:02,197 --> 01:17:06,096 Tambah pula dimarahi ayah aku,... 1374 01:17:06,166 --> 01:17:07,156 ...berjumpa Neil Patrick Harris... 1375 01:17:07,236 --> 01:17:08,706 ...aku sedar yang aku selalu ingin jadi seorang doktor... 1376 01:17:08,766 --> 01:17:10,795 ...tapi aku terlampau takut untuk mengaku pada diri sendiri. 1377 01:17:10,875 --> 01:17:13,165 Billy, kau belanja? -Ya, aku belanja.... 1378 01:17:13,235 --> 01:17:14,794 Baik, kalau bukan dia belanja, awak yang kena belanja. 1379 01:17:14,874 --> 01:17:17,704 Kau dengar aku cakap, Roldy? Aku tengah luahkan perasaan. 1380 01:17:17,774 --> 01:17:19,433 Aku akan datang balik. 1381 01:17:19,513 --> 01:17:21,243 Awak tak macam wanita lain yang pernah saya jumpa. 1382 01:17:21,313 --> 01:17:23,802 Apa semua ni? 1383 01:17:24,682 --> 01:17:27,651 Harold? Apa jadi dengan kau? 1384 01:17:27,721 --> 01:17:29,881 Jangan pura-pura peduli. Apa kau buat di sini? 1385 01:17:29,951 --> 01:17:32,110 Aku ingat kau dan J.D. sibuk sepanjang malam dengan klien. 1386 01:17:32,190 --> 01:17:33,550 Bukankah sebab itu aku perlu siapkan kerja kau? 1387 01:17:33,620 --> 01:17:35,850 Henry, apa terjadi? -Ke belakang, budak batang. 1388 01:17:35,920 --> 01:17:37,719 Apa yang aku kata pada dia berganda untuk kau. 1389 01:17:37,789 --> 01:17:39,689 Kau panggil aku budak batang? -Ya, kau dengar aku kata macam tu. 1390 01:17:39,759 --> 01:17:40,749 Kau cuba berdalih... 1391 01:17:40,829 --> 01:17:42,758 ...sebab kau tak cukup cepat untuk balas balik. 1392 01:17:42,828 --> 01:17:44,768 Kau kata aku tak cukup cepat. Dia rasa aku tak cukup cepat. 1393 01:17:44,828 --> 01:17:47,597 Ya, aku ada berita untuk kau. Aku cukup cepat... 1394 01:17:51,006 --> 01:17:52,366 ...budak batang! 1395 01:17:54,776 --> 01:17:56,325 Dengar, Harold, aku betul-betul minta maaf. 1396 01:17:56,405 --> 01:17:58,775 Jangan takut dengan dia. Kita mengadu pada Berenson esok. 1397 01:17:58,845 --> 01:18:00,604 Apa kau nak beritahu Berenson? 1398 01:18:00,674 --> 01:18:02,734 Aku balaci kau? 1399 01:18:02,814 --> 01:18:05,543 Kamu ingat kamu dapat berparti sepanjang hujung minggu,... 1400 01:18:05,613 --> 01:18:07,673 ...meninggalkan kerja kamu kepada lelaki Asia yang pendiam di pejabat? 1401 01:18:07,753 --> 01:18:10,982 Tak, kau tak faham. -Tak, kau yang tak faham. 1402 01:18:11,052 --> 01:18:14,381 Aku takkan buat kerja kau untuk kau lagi. 1403 01:18:14,451 --> 01:18:16,651 Dan kalau salah seorang dari kamu yang tak guna,... 1404 01:18:16,721 --> 01:18:18,750 ...cuba buat masalah lagi,... 1405 01:18:18,820 --> 01:18:20,260 ...aku sendiri yang akan jumpa Berenson. 1406 01:18:20,330 --> 01:18:22,290 Aku akan beritahu apa sebenarnya terjadi. 1407 01:18:22,360 --> 01:18:24,019 Aku akan cerita pada semua orang di pejabat... 1408 01:18:24,099 --> 01:18:27,548 ...kamu berdua terjangkit penyakit kelamin dari pelacur Atlantic City. 1409 01:18:28,828 --> 01:18:31,498 Maafkan aku, budak-budak, aku kena pergi. Kumar. 1410 01:18:33,037 --> 01:18:35,267 Jumpa lagi di pejabat pada hari Isnin. 1411 01:18:35,337 --> 01:18:36,666 Maaf. 1412 01:18:43,545 --> 01:18:46,514 Itu menakjubkan! Macam mana kau buat? 1413 01:18:46,574 --> 01:18:47,564 Entahlah. 1414 01:18:47,644 --> 01:18:50,673 Burger yang lazat buat aku rasa macam orang baru. 1416 01:18:51,853 --> 01:18:53,643 Sekarang aku betul-betul tak sabar untuk balik bekerja minggu ini. 1417 01:18:53,723 --> 01:18:57,172 Bukan main. Kau tahu, kau mungkin akan dihargai lepas semua tadi. 1418 01:18:57,252 --> 01:18:58,722 Aku tak ternilai. 1419 01:18:58,792 --> 01:19:02,151 Jadi mereka betul-betul ada penyakit kelamin? 1420 01:19:02,221 --> 01:19:03,491 Entahlah. 1422 01:19:07,730 --> 01:19:09,789 Mari kita pergi. -Kenapa tergesa-gesa? 1423 01:19:09,859 --> 01:19:11,529 Temuduga aku beberapa jam lagi. 1424 01:19:11,599 --> 01:19:13,858 Aku ada urusan belum selesai. 1425 01:19:13,938 --> 01:19:15,728 Aku ingat mereka tu yang kena buat kerja. 1426 01:19:15,798 --> 01:19:18,237 Bukan, urusan belum selesai. 1427 01:19:18,307 --> 01:19:20,497 Maria. -Aku masih tak faham kau. 1428 01:19:20,577 --> 01:19:21,557 Masuk! 1429 01:19:28,215 --> 01:19:29,645 Kau tak ada rancangan. 1430 01:19:29,715 --> 01:19:32,844 Kekuatan cinta akan tolong aku. 1431 01:19:32,914 --> 01:19:34,074 Percayalah. 1432 01:19:34,154 --> 01:19:38,103 Sebaik saja aku jumpa Maria, aku tahu apa aku perlu cakap. 1434 01:19:44,662 --> 01:19:47,521 Nampaknya kamu dah tempuh malam yang teruk. 1435 01:19:51,500 --> 01:19:55,129 Aduh. Pemetik api aku tertinggal dalam kereta. 1436 01:19:55,199 --> 01:19:57,069 Tolong aku, ambilkan di bawah, tolong? 1437 01:19:57,139 --> 01:19:58,799 Aku nak buang air kecil. 1438 01:20:19,354 --> 01:20:21,754 Banyak barang awak bawa. 1439 01:20:33,501 --> 01:20:34,931 Maria, tunggu. 1440 01:20:35,001 --> 01:20:37,120 Saya tahu saya agak tiba-tiba,... 1441 01:20:37,200 --> 01:20:40,260 ...dan saya tahu awak tak kenal saya sangat. 1442 01:20:40,340 --> 01:20:42,199 Tapi biar saya beritahu bahagian terbaik dalam setiap hari yang saya lalui. 1443 01:20:42,269 --> 01:20:44,759 Saya balik dari kerja dan berjalan melalui lobi ni,... 1444 01:20:44,839 --> 01:20:46,898 ...dan pada hari-hari yang cukup bernasib baik,... 1445 01:20:46,978 --> 01:20:50,237 ...saya menghabiskan sepuluh saat dalam lif ni dengan awak. 1446 01:20:50,307 --> 01:20:52,397 Saya mengalami malam yang paling gila dalam hidup saya malam ini,... 1447 01:20:52,477 --> 01:20:55,636 ...dan saya rasa saya belajar sesuatu, kalau awak inginkan sesuatu atau seseorang,... 1448 01:20:55,716 --> 01:20:56,946 ...awak perlu berusaha untuknya. 1449 01:20:59,116 --> 01:21:01,515 Dan kalau Liane dapat berkahwin dengan orang macam Freakshow... 1450 01:21:01,585 --> 01:21:04,314 ...dan saya boleh terbang dengan peluncur atau saya boleh tunggang harimau bintang,.. 1451 01:21:04,384 --> 01:21:05,944 ...jadi saya rasa... 1453 01:21:08,024 --> 01:21:12,013 Girl, I'm spendin' my dimes.... 1454 01:21:12,093 --> 01:21:14,422 Tunggu sekejap. Ini gila. 1455 01:21:14,492 --> 01:21:16,552 Maaf. -Saya tak kenal awak sangat. 1456 01:21:16,632 --> 01:21:19,121 Saya baru balik dari White Castle, jadi saya bingung sikit. 1457 01:21:19,201 --> 01:21:21,831 Kita tak pernah bercakap. -Kita tak bercakap, itu tak patut berlaku. 1458 01:21:21,901 --> 01:21:23,160 Biarlah. 1461 01:21:36,817 --> 01:21:37,797 Okey. 1462 01:21:41,586 --> 01:21:43,516 Awak nak pergi mana? -Amsterdam. 1463 01:21:43,586 --> 01:21:46,745 Saya akan balik sepuluh hari lagi. Kita jumpa lagi lepas saya balik? 1464 01:21:46,825 --> 01:21:49,015 Ya. 1465 01:21:55,663 --> 01:21:57,153 Selamat tinggal, Harold. 1466 01:21:59,692 --> 01:22:01,562 Jumpa lagi. 1467 01:22:02,902 --> 01:22:04,831 Dia sentuh kemaluan kau? -Apa? 1468 01:22:04,901 --> 01:22:06,531 Apa terjadi? 1469 01:22:06,601 --> 01:22:11,040 Tak banyak, betul. Bercium sikit saja. 1470 01:22:11,110 --> 01:22:12,730 Bagus. Bagus! 1471 01:22:12,810 --> 01:22:15,369 Dia pergi ke Amsterdam. Dia akan balik dalam sepuluh hari. 1472 01:22:15,439 --> 01:22:17,269 Kita kena pergi. 1473 01:22:17,349 --> 01:22:18,898 Ke mana? -Amsterdam. 1474 01:22:18,978 --> 01:22:20,378 Mari berkemas... -Amsterdam? 1475 01:22:20,448 --> 01:22:22,467 ...dan naik penerbangan seterusnya. 1476 01:22:22,547 --> 01:22:24,637 Apa yang tiba-tiba keluar dari fikiran kau? Macam mana temuduga kau? 1477 01:22:24,717 --> 01:22:26,707 Aku akan suruh ayah aku atur semula jadual. 1478 01:22:26,786 --> 01:22:29,616 Takkan ada masalah selagi aku serius untuk berubah. 1479 01:22:29,686 --> 01:22:32,555 Kita perlu pergi Eropah dan jumpa Maria. 1480 01:22:32,625 --> 01:22:34,685 Dia akan datang balik sepuluh hari lagi. 1481 01:22:34,755 --> 01:22:36,414 Bukannya aku takkan jumpa dia lagi. 1482 01:22:36,494 --> 01:22:37,724 Bagi gadis seksi,... 1483 01:22:37,794 --> 01:22:39,764 ...sepuluh hari di Eropah maksudnya itu ciuman terakhir, okey? 1484 01:22:39,824 --> 01:22:42,923 Dia akan dapat semua, semua lelaki kacak ada di sekeliling dia. 1485 01:22:42,993 --> 01:22:44,963 Bila dia balik, mungkin dia dah ada kekasih. 1486 01:22:45,033 --> 01:22:47,502 Lupakan. Aku akan jumpa dia lepas dia balik. 1487 01:22:47,572 --> 01:22:48,762 Roldy. 1488 01:22:50,301 --> 01:22:53,361 Kau tahu apa yang halal di Amsterdam, kan? 1489 01:22:55,940 --> 01:22:57,130 Ya. 1490 01:23:04,278 --> 01:23:07,048 Berita utama hari ini, profesor Universiti Rutgers, Tarik Jackson... 1491 01:23:07,118 --> 01:23:09,947 ...dan peguamnya Nathaniel Banks memfailkan saman ke atas negeri New Jersey... 1492 01:23:10,017 --> 01:23:12,547 ...kerana diskriminasi perkauman dan keganasan pihak polis. 1493 01:23:12,617 --> 01:23:15,056 Saya dan keluarga saya sangat marah... 1494 01:23:15,126 --> 01:23:17,555 ...dan akan berjuang bagi mendapatkan keadilan. 1495 01:23:17,625 --> 01:23:21,565 Saya masih percaya dan sayangkan semua orang kulit putih. 1496 01:23:22,364 --> 01:23:24,384 Dan orang Asia. 1497 01:23:24,464 --> 01:23:26,194 Orang Mexico juga. 1498 01:23:26,264 --> 01:23:28,733 Beberapa pegawai yang menjadi suspek kes keganasan itu... 1499 01:23:28,803 --> 01:23:31,093 ...dibawa ke penjara awal pagi ini. 1500 01:23:31,173 --> 01:23:33,262 Larilah, kau #^#&^$ ... 1501 01:23:33,332 --> 01:23:37,171 Tak ada orang kulit hitam s&*#&@ akan lepas dari semua ni, jadi.... 1502 01:23:37,241 --> 01:23:38,831 Hisap ^%#%@ aku... 1503 01:23:38,911 --> 01:23:40,500 ...polis di Cherry Hill, New Jersey,... 1504 01:23:40,580 --> 01:23:42,570 ...baru saja menangkap sekumpulan anak muda... 1505 01:23:42,640 --> 01:23:45,509 ...yang dicurigai kerap membuat kacau di beberapa buah kedai serbaneka... 1506 01:23:45,579 --> 01:23:46,739 ...dan kedai runcit. 1507 01:23:46,809 --> 01:23:49,179 Pegawai Thurmond Brucks menemui kereta yang mereka tinggalkan,... 1508 01:23:49,249 --> 01:23:52,078 ...berisi beg besar marijuana. 1509 01:23:52,148 --> 01:23:54,447 Dalam satu berita lain, Jabatan Polis Muckleburg... 1510 01:23:54,517 --> 01:23:56,317 ...masih mencari seorang buruan... 1511 01:23:56,387 --> 01:23:58,287 ...yang terlepas dari balai polis malam tadi... 1512 01:23:58,357 --> 01:24:01,056 ...bersama seorang kawannya yang diyakini menjadi rakan subahatnya. 1513 01:24:01,126 --> 01:24:03,316 Polis telah mengeluarkan lakaran dua orang buruan itu... 1514 01:24:03,396 --> 01:24:06,485 ...yang dipercayai sangat tepat. 1515 01:24:10,364 --> 01:24:11,564 Cantik. 1516 01:24:13,064 --> 01:24:20,000 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers April 08 2014 // Kedah