1 00:00:01,000 --> 00:00:13,000 ***(ارائه‌‌اي از هيئت متوسلين به امام محمد جقي (ع*** تقديم به پيشگاه امت هميشه در صحنه‌‌ي دودول بر مشت و چوچول بر کف بلاد اسلامي، و تمامي مومنين و مومنات ...و المستمنئين و المستشهيات 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 «عـــشـــقِ مـــن» يا «عـــشـــقِ کُـــســي» (مونا» در لهجه‌‌ي ونيزي به معناي کُس است») 3 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 ترجمه و تنظيم زيرنويس اوليه توسط گروه آريامهر aryamehrgroup@gmail.com 4 00:00:27,000 --> 00:00:30,600 تصحيح و ويرايش زيرنويس توسط غارنشين insomniac.caveman@gmail.com 5 00:00:31,400 --> 00:00:39,550 ارائه‌‌ي اين مجموعه زيرنويسها با دو هدف انجام شده: (1) تقدير از تينتو براس به عنوان ميکل آنژ ...سکسولوژي و اِروتيسم در تاريخ سينماي جهان 6 00:00:40,350 --> 00:00:49,900 و (2) تابوشکني و دهن کجي به تعصبات جنسي ...که هميشه سرلوحه‌‌ي موضوعات فيلمهاي اون بوده 7 00:00:50,800 --> 00:00:58,600 و متاسفانه ما مردم ايران به علت خشت کج بنا گذاشته شده در سال 1357 به دست معمار ...نابلد و بنيانگوز نظام پُر زحمت و نکبت اسلامي 8 00:00:59,400 --> 00:01:09,400 امروز همچنان گرفتار نه فقط تعصبات جنسي، بلکه دچار کلکسيوني از تعصبات در تمامي زمينه‌‌هاي زندگي از مسائل اجتماعي و فرهنگي گرفته تا مسائل .سياسي، عقيدتي، قومي، حقوقي و غيره ‌‌هستيم 9 00:01:10,200 --> 00:01:17,599 به اميد روزي که اين تعصبات و مروجان آنها دست از سر ما بردارند و بتوانيم با عصبيتهاي کمتر در کنار هم زندگي کنيم 10 00:01:53,696 --> 00:01:56,021 !منو ببوس، داريو !خواهش ميکنم 11 00:01:56,281 --> 00:01:58,688 !گردنمو ببوس 12 00:02:20,383 --> 00:02:22,126 !همونجوري که قبلن‌‌ها ميبوسيدي، داريو 13 00:02:22,384 --> 00:02:25,468 !فقط يه بوس، ولي پُراحساس و شهوتي 14 00:05:06,007 --> 00:05:07,714 بيست و ششُم آگوست 15 00:05:08,217 --> 00:05:11,917 خودمم نميدونم که چرا اين موقع صبح دارم اينو مينويسم 16 00:05:12,178 --> 00:05:15,746 فقط ميدونم که اگه اينو ننويسم ممکنه مجبور بشم با جيغ و فرياد به زبونش بيارم 17 00:05:15,806 --> 00:05:18,723 داريو يه شوهر فوق العاده است و من هم دوستش دارم 18 00:05:18,975 --> 00:05:22,592 ولي از زمان ازدواجمون تا حالا من باهاش به اُرگاسم نرسيدم 19 00:05:22,853 --> 00:05:24,762 ولي، چرا؟ علتش چيه؟ 20 00:05:25,063 --> 00:05:28,431 ما الان فقط 6 ماهه که ازدواج کرديم 21 00:05:28,691 --> 00:05:33,102 ولي همه‌‌ي چيزها هر روز کسالتبارتر بي‌مزه‌‌تر و معموليتر ميشن 22 00:05:33,361 --> 00:05:36,563 ...نميدونم به سر اونهمه شوق، شگفتي، لذت 23 00:05:36,822 --> 00:05:39,905 و ديوونگي که قبلاً داشتيم، چي اومده؟ 24 00:07:29,114 --> 00:07:30,941 !اگه بگيرمت، ميکشمت 25 00:08:02,139 --> 00:08:05,546 !الان حسابتو ميرسم، دختره‌‌ي شيطون بلا 26 00:08:23,488 --> 00:08:28,699 !اوه، آره...آره داريو، ليسش بزن !واي، کُسم داره آتيش ميگيره 27 00:08:29,743 --> 00:08:33,311 ميخواي از چهارراه‌‌هاي ستيرها بگذريم و از جاده‌‌ي حواريون به گومورا بريم!؟ 28 00:08:33,371 --> 00:08:36,454 يا اينکه ميخواي از کوره‌‌راههاي غيرمجاز سودوم بگذريم!؟ 29 00:08:39,334 --> 00:08:44,745 اوه، نه! تو سوراخ کون ننداز! فقط وقتي !زن و شوهر شديم ميتوني از کون منو بکني 30 00:08:52,302 --> 00:08:55,053 !اوه، آره! بکوب 31 00:08:55,304 --> 00:08:59,754 تا حالا به يه همچين اُرگاسمي تو تموم زندگيم نرسيده بودم 32 00:10:01,395 --> 00:10:04,006 ديروز توي جشنواره‌‌ي ادبيات، اينو با اصرار زياد بهم دادن 33 00:10:04,014 --> 00:10:08,141 چرا يه نگاه بهش نميندازي؟ ميدوني که به قضاوتت اطمينان دارم - داريو 34 00:10:08,209 --> 00:10:13,302 ضمناً، چون خيلي آروم خوابيده بودي دلم نيومد بيدارت کنم و براي همين برات يادداشت گذاشتم 35 00:10:13,396 --> 00:10:16,865 بدون اينکه بفهمم چي شده» خودمو چسبيده به سينه‌‌ي اون مرد ديدم 36 00:10:16,866 --> 00:10:20,321 دهنش به دهنم چسبيده بود ...و زبونش داشت مثل يه مار حريص 37 00:10:20,324 --> 00:10:23,712 تقلا ميکرد تا به زور راه خودشو بسمت گلوي خشک شده‌‌ام باز کنه 38 00:10:23,765 --> 00:10:27,088 نفسم داشت بند ميومد ولي سعي نکردم خودمو از دستش خلاص کنم 39 00:10:27,147 --> 00:10:31,682 پيچ و تاب خوردن ماهيچه‌‌هاشو روي پستونام احساس ميکردم و داشتم با ولع بوي بدن اونو تنفس ميکردم 40 00:10:32,697 --> 00:10:36,608 همهمه‌‌اي از متلکها و زخم زبونهاي ساير رقصنده‌‌هاي اطرافمون داشت تو گوشم موج ميزد 41 00:10:36,666 --> 00:10:39,488 و يکيشون درگوشي من رو جنده خطاب کرد 42 00:10:39,500 --> 00:10:42,754 ولي تمام اون گوشه و کنايه‌‌ها برام بي‌‌معني و بي‌‌اهميت بنظر ميرسيدن 43 00:10:42,806 --> 00:10:48,627 دستهاي اون غريبه در زير دامنم و روي کونم تنها چيزايي بودن که تو اون لحظه برام مهم بودن 44 00:10:48,703 --> 00:10:52,725 دستهاي قوي و خشني که در حال فشردن بيشتر من به شکم اون مرد بودن 45 00:10:52,728 --> 00:10:55,522 و بيشتر و بيشتر منو واميداشتن تا خودمو به کير راست شده‌‌اش بمالم 46 00:10:55,584 --> 00:10:58,991 کيري که از فرط شق‌‌شدگي انگار آماده‌‌ي ترکوندن شلوارش بود 47 00:10:59,292 --> 00:11:02,462 ...همون دستها بسمت شورتم حمله‌‌ور شدن 48 00:11:02,500 --> 00:11:04,711 !و کُسم رو به چنگ گرفتن... 49 00:11:04,721 --> 00:11:09,055 انگشتش مثل يه تير بين لبهاي کُسم فرو رفت 50 00:11:09,113 --> 00:11:13,268 کُسم رو در حالتي کاملاً خيس و آماده و بدون هيچ مقاومتي آزادانه تسليم اون کرده بودم 51 00:11:13,531 --> 00:11:17,616 من هنوزم ميتونم انگشت کُلفت و زُمختش رو ...توي کُسم احساس بکنم 52 00:11:17,674 --> 00:11:20,795 و همينطور اون لرز سردي رو که تو سراسر ستون فقراتم جاري شده بود 53 00:11:20,847 --> 00:11:23,541 ...زيپ شلوارشو باز کردم 54 00:11:23,603 --> 00:11:26,297 و کفشامو از تو پام پرت کردم بيرون 55 00:11:26,301 --> 00:11:28,679 نفسام تند و مُقطع شده بودن و کُسم حسابي آب افتاده بود 56 00:11:28,701 --> 00:11:32,520 ...من حس کردم که ميتونم اشتياقم براي سکس 57 00:11:32,523 --> 00:11:35,495 و حشريت خودمو آزادانه «و بدون کمترين خجالتي نشون بدم 58 00:12:43,928 --> 00:12:45,427 آهان، اينجاست 59 00:13:53,906 --> 00:13:57,501 احتمالاً از فرطِ مزخرفي اين کتاب خوابت برده البته، من هم بهت حق ميدم 60 00:13:57,512 --> 00:13:59,620 !اين جشنواره‌‌ي ادبيات هم که کُلش يه ضدحال کامله 61 00:13:59,630 --> 00:14:03,517 چرا به ديدن «پالاتزوته» نميري!؟ 62 00:16:47,204 --> 00:16:49,336 چطور جرأت ميکني!؟ !نه 63 00:16:55,676 --> 00:16:58,686 چيکار داري ميکني؟ !وِلم کن 64 00:17:01,271 --> 00:17:04,626 از اين نقاشيهاي فرسکو خوشت مياد مگه نه!؟ 65 00:17:14,892 --> 00:17:16,771 !اونجا رو! اون دو تا رو نيگاه 66 00:17:24,096 --> 00:17:27,041 !بچه‌‌ها! فرسکوها رو تماشا کنين 67 00:17:27,043 --> 00:17:30,514 ما اومديم تا در مورد جوليو رومانو تحقيق کنيم !حواستونو جمع کنيد 68 00:17:38,502 --> 00:17:41,447 !ولي، بدک هم نيست ها 69 00:18:31,217 --> 00:18:33,812 !اين سينه‌‌هاي نُقلي و ناز مال کين 70 00:18:35,351 --> 00:18:38,361 !و اين کُسِ نُقلي و خوشگل 71 00:18:38,858 --> 00:18:41,786 !زودباش، ديرمونه 72 00:18:46,317 --> 00:18:48,596 منتظر چي هستي؟ 73 00:18:50,368 --> 00:18:53,195 ...من بايد يه چيزي بهت بگم 74 00:18:53,691 --> 00:18:58,539 چي شده!؟ بازم بيش از اندازه از حساب کارت اعتباريم خرج کردي!؟ 75 00:18:58,584 --> 00:19:01,079 ...خُب...من 76 00:19:16,382 --> 00:19:20,004 الو!؟ چطوري رفيق!؟ 77 00:19:20,065 --> 00:19:22,960 چجوري ميتونم بهش بگم؟ 78 00:19:23,915 --> 00:19:27,270 !عزيزم! امروز، بهت خيانت کردم 79 00:19:28,383 --> 00:19:31,904 !عزيزم! بهت بيوفايي کردم 80 00:19:34,412 --> 00:19:37,620 !داريو! من يه زن زناکار هستم 81 00:19:43,299 --> 00:19:45,892 خُب، چي داشتي ميگفتي!؟ 82 00:19:46,037 --> 00:19:48,016 ...ميخواستم بهت بگم که 83 00:19:48,059 --> 00:19:50,614 حالا واقعاً مجبوريم بريم به اين مهموني؟ 84 00:19:50,866 --> 00:19:54,854 اين افتتاحيه‌‌ي بزرگ جشنواره است ميخواي اخراجم کنن!؟ 85 00:19:54,958 --> 00:19:59,674 کلي مهمون قراره بيان و کلي نويسنده‌‌هاي مشهور فکر ميکنم به تو هم خوش بگذره 86 00:19:59,746 --> 00:20:02,834 !اوووووف...چه ضدحاليه 87 00:20:02,958 --> 00:20:04,913 !کار، کاره ديگه»، عزيزم» 88 00:20:04,914 --> 00:20:09,352 بقول شما شماليها «پوله که پول مياره» 89 00:20:11,700 --> 00:20:14,156 !زود باش ديگه، بجُنب 90 00:20:24,238 --> 00:20:27,895 !عزيزم! امروز تقريباً بهم تجاوز شد 91 00:20:35,993 --> 00:20:39,403 منظورم اينه که ...همين کُس نقلي و خوشگل مورد علاقتون 92 00:20:39,563 --> 00:20:43,636 امروز عين يه جوجه‌‌ي بي‌‌صاحاب !به سيخ کشيده شد 93 00:20:48,373 --> 00:20:50,867 شنيدي چي گفتم، عزيزم؟ 94 00:20:50,888 --> 00:20:53,678 !گفتم که بهم تجاوز شده 95 00:20:53,736 --> 00:20:56,400 !شنيدم، بابا !فهميدم 96 00:20:56,401 --> 00:20:58,456 ولي بالاخره نفهميديم، تقريباً يا کاملاً!؟ 97 00:20:58,673 --> 00:21:00,582 باور نميکني!؟ 98 00:21:00,642 --> 00:21:05,903 البته که باور ميکنم، عزيزم، حالا طرف کي بود؟ همون پيشخدمت مراکشيِ توي هتل!؟ 99 00:21:05,999 --> 00:21:08,966 !نه، يه غريبه بود 100 00:21:09,223 --> 00:21:10,966 توي پالاتزوته 101 00:21:12,276 --> 00:21:15,227 تخيلات يه همسر دچار کم توجهي شده!؟ 102 00:21:15,278 --> 00:21:18,099 !ببين، حتي خيلي هم خوشم اومد 103 00:21:18,739 --> 00:21:20,219 اوه، جداً؟ 104 00:21:20,224 --> 00:21:24,734 خُب، حالا که اينقدر خلافت سنگين شده همينجوري کون لُخت و بدون شورت پاشو بيا مهموني 105 00:21:24,800 --> 00:21:28,255 تو يجوري حرف ميزني که انگار من نميتونم برم به يکي بدم 106 00:21:28,314 --> 00:21:31,483 !بس کن ديگه !آخر ديرمون ميشه ها 107 00:21:33,543 --> 00:21:35,900 !برو گمشو در کونتو بذار 108 00:22:20,800 --> 00:22:25,421 دوست دارم تا يه عاشق رو مقابل ...:يه عاشق ديگه بذارم و بگم 109 00:22:25,500 --> 00:22:27,900 آيا مُد امروز اينه!؟ 110 00:22:27,903 --> 00:22:30,912 قلب ديگه توان تحمل اين همه بار رو نداره 111 00:22:31,000 --> 00:22:33,613 !حالا، اين کونه که تبديل به عضو هماهنگ کننده شده 112 00:22:33,615 --> 00:22:36,322 !و اين کُسه که تبديل به چشم خيالباف مغز شده 113 00:22:36,625 --> 00:22:38,451 !عجب شعر رکيک و مبتذلي بود 114 00:22:40,000 --> 00:22:43,536 اصلاً اينجوري نيست! بلکه در واقع، اين پيامرسانه که حالا خودش تبديل به يه پيام حقيقي شده 115 00:22:43,589 --> 00:22:48,134 اروتيسم ديگه داره تمام ارزشهاي فرهنگي خودشو از دست ميده و تبديل به پورنوگرافي ميشه 116 00:22:48,134 --> 00:22:51,170 جناب استاد! آيا اين درسته که پورنوگرافي هم در خدمت اروتيسمه 117 00:22:51,188 --> 00:22:52,700 همونجوري که ساک زدن هم نهايتاً به تحريک دهاني منتهي ميشه 118 00:22:52,703 --> 00:22:56,714 دقيقاً، اين فقط يه بازي معناشناسانه و زبانيه 119 00:22:56,803 --> 00:22:59,341 فقط زباني باشه !هر کوفتي ميخواد باشه 120 00:22:59,410 --> 00:23:03,676 آيا اين هنره که داره به پورنوگرافي تبديل ميشه!؟ و يا برعکس!؟ 121 00:23:03,721 --> 00:23:08,299 سکس تنها چيزيه که دفاتر انتشاراتي رو سر پا نگه ميداره و هميشه هم خوب فروش ميکنه 122 00:23:08,308 --> 00:23:11,900 بعلاوه‌‌ي کتاب مقدس که اون هم هميشه پرفروشترين کتاب بوده و هست 123 00:23:11,903 --> 00:23:16,602 ترکيب افراط گري، دين و سکس يعني فرمولي تضميني براي موفقيت !پس به سلامتي اين فرمول 124 00:23:57,897 --> 00:23:59,439 !ديگه بسه 125 00:24:00,482 --> 00:24:02,309 !دارن نگامون ميکنن 126 00:24:15,369 --> 00:24:19,152 «فاحشه‌‌هاي عاشق» !دويست هزار تا کپي تو يه ماه فروخته 127 00:24:19,855 --> 00:24:22,146 مال کيه؟ - مکس زانوک - 128 00:24:22,154 --> 00:24:27,001 اون يکي از نويسنده‌‌هاي آينده‌‌دارمونه 129 00:24:27,879 --> 00:24:30,120 !اوه ، تبريک ميگم 130 00:25:02,730 --> 00:25:04,010 !آفرين 131 00:25:04,211 --> 00:25:07,630 ...تو منتظر بودي که منو اينجا ببيني - !خواهش ميکنم، اينجا نه - 132 00:25:07,797 --> 00:25:09,298 !شورت هم که نپوشيدي 133 00:25:10,050 --> 00:25:13,198 خُب، من فقط بخاطر لجبازي با شوهرم شورت نپوشيدم 134 00:25:13,456 --> 00:25:15,471 !و به همين دليله که کُست اينقدر پُر آب شده؟ 135 00:25:15,472 --> 00:25:19,058 !نه !آب کُسم نيست، بخاطر شرابيه که خوردم 136 00:25:19,106 --> 00:25:23,245 خيلي وقته دارم روياي همچين چيزي رو ميبينم 137 00:25:35,408 --> 00:25:37,992 !مارتا بورتولوتزي 138 00:25:38,905 --> 00:25:40,162 !سيلويا 139 00:25:40,300 --> 00:25:42,593 !چقدر خوشحالم که دوباره ميبينمت 140 00:25:42,705 --> 00:25:45,565 تموم مدت جشنواره رو اينجا ميموني؟ - آره، تا يکشنبه - 141 00:25:45,623 --> 00:25:47,849 !چه عالي 142 00:25:48,316 --> 00:25:50,474 داريو کجاست؟ - اونم اينجاست - 143 00:25:51,628 --> 00:25:53,936 و شوهر تو چطور؟ 144 00:25:53,938 --> 00:25:57,108 اوه، متاسفانه هِنري بايد توي پاريس ميموند 145 00:25:57,365 --> 00:26:00,318 خودت که ميشناسيش ديگه سرش به کار و دفتر انتشاراتيش گرمه 146 00:26:00,826 --> 00:26:02,653 ...من با فرانسوا اومدم اينجا 147 00:26:03,203 --> 00:26:06,571 منشي هِنريه، يادته که؟ - !البته که يادمه - 148 00:26:06,873 --> 00:26:09,559 همون روز عروسيتون هم تو تورچلو بود 149 00:26:09,658 --> 00:26:13,492 راستي...مثل اينکه مشغول کاري بودي مزاحمت شديم!؟ 150 00:26:13,553 --> 00:26:17,038 !نه، اصلاً داشتم ميرفتم دستشويي 151 00:26:17,047 --> 00:26:19,622 ميخواي تو هم بياي؟ - !آره، چرا که نه - 152 00:26:19,624 --> 00:26:22,082 ما کلي حرف واسه گفتن داريم 153 00:26:22,083 --> 00:26:24,083 !فعلاً، باي باي 154 00:26:55,352 --> 00:26:57,029 !تبريک ميگم 155 00:26:57,741 --> 00:27:01,869 از کِي بدون شورت چرخيدن رو شروع کردي؟ - قضيه اونطوري که تو فکر ميکني نيست؟ - 156 00:27:02,078 --> 00:27:03,662 اوه، نيست!؟ - !نه، نيست - 157 00:27:03,747 --> 00:27:05,122 همش تقصير داريوئه 158 00:27:06,291 --> 00:27:08,417 !تو خوش شانسي که هنوزم ميتوني از اينجور بازيها بکني 159 00:27:08,501 --> 00:27:11,011 بهت گفتم که اونجوري که فکر ميکني نيست 160 00:27:11,016 --> 00:27:14,006 ...راستشو بخواي اوضاع بين من و اون زياد خوب نيست 161 00:27:14,090 --> 00:27:18,302 منظورت توي رختخوابه!؟ - من ديگه نميتونم با اون به اُرگاسم برسم - 162 00:27:18,678 --> 00:27:20,679 !اين که طبيعيه، عزيزم 163 00:27:20,764 --> 00:27:24,350 اين مسئله بعد از ازدواج !دير يا زود واسه هر کسي پيش مياد 164 00:27:24,434 --> 00:27:27,019 واسه منم پيش اومد - خُب، تو چيکار کردي؟ - 165 00:27:27,238 --> 00:27:32,107 اووووف...دختر جون! پس فکر کردي چرا من با فرانسوا به جشنواره اومدم!؟ 166 00:27:32,192 --> 00:27:34,818 ...اون فقط منشي هِنري نيست 167 00:27:34,903 --> 00:27:38,989 بلکه يجورايي براي من حُکم يه اسب نَرِ تخم کشي رو داره که دست به کردنش هم حرف نداره 168 00:27:39,074 --> 00:27:41,784 و تو بخاطر خيانت کردن به شوهرت احساس گناه نميکني؟ 169 00:27:41,868 --> 00:27:46,538 !اصلاً و ابداً !و واقعاً هم احساس خوبي دارم 170 00:27:46,748 --> 00:27:51,418 راستشو بخواي، از وقتي که اينکارو شروع کردم !رابطه‌‌ي بين من و هِنري هم خيلي بهتر شده 171 00:27:51,503 --> 00:27:55,807 از چه جهت؟ - !از همه‌‌ي جهات، حتي توي رختخواب - 172 00:27:55,858 --> 00:28:00,552 !مارتيناي عزيزم !حسادت قويترين داروي مقوي غرايز جنسيه 173 00:28:00,762 --> 00:28:04,000 ...هيچي نميتونه بهتر از شک و ترديد 174 00:28:04,005 --> 00:28:08,185 موجب برافروخته شدن دوباره‌‌ي شهوتِ !شريک جنسيت بشه...باور کن 175 00:28:08,269 --> 00:28:11,480 يکي رو پيدا کن !که بتونه خوب به کُس و کونت سرويس بده 176 00:28:11,564 --> 00:28:14,775 باور کن هديه‌‌اي بهتر از اين نميتوني به داريو بدي 177 00:28:15,026 --> 00:28:19,488 مثلاً يکي شبيه...همون مردي که همين الان داشتي باهاش ميپلکيدي 178 00:28:19,864 --> 00:28:24,159 امّا من همين امشب باهاش آشنا شدم !من حتي اسمش رو هم نميدونم 179 00:28:24,703 --> 00:28:28,706 گاهي وقتا تو اصلاً به دونستن اسم طرف و يا حتي آشنايي داشتن بلندمدت با اون احتياج نداري 180 00:28:29,040 --> 00:28:33,627 ...!تو به يه چيز ديگه احتياج داري، عزيز جون ...يه چيزي که دراز باشه و تو کُس و کونت جا بره 181 00:28:34,045 --> 00:28:36,380 ...امّا...دادن به يکي ديگه 182 00:28:36,464 --> 00:28:39,550 ...به معناي بي‌‌وفايي و خيانت به داريوئه نميدونم که ميتونم اينکارو بکنم!؟ 183 00:28:39,634 --> 00:28:45,764 !تو ميتوني عزيزم، ميتوني شبيه زدن يه پيک مشروب ضربتي ميمونه 184 00:28:45,932 --> 00:28:48,225 فقط بايد درست انجامش بدي 185 00:28:48,226 --> 00:28:52,855 منظورت چيه؟ - !براي خودت حد و حدود درست تعيين کن - 186 00:28:53,086 --> 00:28:56,086 چه حد و حدودي؟ - !حد و حدود قانوني - 187 00:28:56,818 --> 00:29:00,779 من فقط از درِ عقب به فرانسوا اجازه‌‌ي دخول ميدم 188 00:29:01,072 --> 00:29:04,991 !و درِ جلويي رو دربست ميذارم براي هِنري 189 00:29:06,244 --> 00:29:08,871 !چه هرزه‌‌ي فاسد الاخلاقي هستي تو 190 00:29:18,465 --> 00:29:23,477 !بهتون تبريک ميگم، خانوم کون که فقط براي ريدن نيست 191 00:29:23,511 --> 00:29:27,973 و بقول همشهريهاي خودم کُنتر هم که نميندازه 192 00:30:04,594 --> 00:30:07,513 !اين پاشنه‌‌ها پاهامو داغون کردن 193 00:30:13,690 --> 00:30:14,472 کجاست؟ 194 00:30:15,855 --> 00:30:16,814 چي کجاست؟ 195 00:30:16,898 --> 00:30:19,107 شورتت!؟ - خُب، شورت پام نيست - 196 00:30:19,192 --> 00:30:20,776 دارم ميبينم، ولي کجاست؟ 197 00:30:21,361 --> 00:30:24,238 اصلاً نپوشيده بودم - منظورت چيه؟ - 198 00:30:24,948 --> 00:30:28,325 اين پيشنهاد خودت بود، خودت کَل انداختي يادت نمياد!؟ 199 00:30:29,244 --> 00:30:33,080 حالا من يه کُس‌‌شعري تفت دادم ولي اگه يکي متوجه شده بود، چي؟ 200 00:30:34,123 --> 00:30:36,910 حالا اگه بهت بگم که بعضيها متوجه شدن چي داري بگي!؟ 201 00:30:46,052 --> 00:30:50,466 منظورت چيه؟ - موقع رقص دستها ممکنه به هر طرفي برن - 202 00:30:50,724 --> 00:30:54,179 و دستها ميتونن هرچيزي رو از روي يه لباس ابريشمي نازک لمس کنن 203 00:30:54,236 --> 00:30:56,772 منظورت دستهاي همون کُس‌‌کشِ مادرجنده‌‌ايه که داشت باهات ميرقصيد!؟ 204 00:30:57,323 --> 00:31:00,559 مگه ميشناسيش؟ - من خودمو قاطي اينجور آدمها نميکنم - 205 00:31:02,179 --> 00:31:04,114 خُب، حالا چرا يهويي اينقده رگِ‌‌گردني شدي؟ 206 00:31:04,766 --> 00:31:09,235 با يه نگاه به چهره‌‌اش ميشد فهميد که يه آشغال‌‌ژيگولِ جنده‌‌باز و منحرفه 207 00:31:09,246 --> 00:31:12,283 اوه، پس براي همينه !که اينقدر به نظر زنها جذاب مياد 208 00:31:29,462 --> 00:31:31,767 !نگو که تو هم ازش خوشت اومده 209 00:31:32,424 --> 00:31:35,559 خُب، منم يه زنم، نيستم!؟ 210 00:31:36,529 --> 00:31:42,047 اول از همه تو زن مني - جداً!؟ خوب شد گفتي، يادم رفته بود - 211 00:31:42,069 --> 00:31:45,036 !مَردايي مثل اون فقط جذب زنهاي فاحشه ميشن 212 00:31:45,290 --> 00:31:49,525 خُب، پس با توجه به روشي که داشت منو دستمالي ميکرد و ميچلوند !بايد نتيجه بگيريم که منم يه فاحشه‌‌ام ديگه 213 00:31:49,528 --> 00:31:52,129 بگو ببينم امشب چه مرگت شده؟ 214 00:31:53,099 --> 00:31:57,318 !هيچي، فقط ميخواستم بهت بگم که چه اتفاقي افتاده 215 00:31:57,329 --> 00:32:01,327 من ديدم که داشتي بهش ميخنديدي و ميخواستم بهت هشدار بدم 216 00:32:01,484 --> 00:32:05,505 تو خنده‌‌ي منو ديدي؟ خُب، ديگه چي ديدي؟ 217 00:32:05,555 --> 00:32:08,598 ديگه چي رو بايد ميديدم؟ 218 00:32:08,600 --> 00:32:11,104 !مثلاً اين رو که به کونم دست زد 219 00:32:11,723 --> 00:32:14,336 بنظرت، الان تو داستانگوييت يه کم زياده‌‌روي نميکني!؟ - کي، من!؟ - 220 00:32:15,000 --> 00:32:18,650 اون بود که داشت زياده‌‌روي ميکرد دستشو برد زير دامنم 221 00:32:19,103 --> 00:32:21,104 اون فهميد که تو شورت نپوشيدي؟ 222 00:32:21,198 --> 00:32:24,566 !اوهوم...و شروع کرد به دستمالي کردن کُسم - تو چيکار کردي؟ - 223 00:32:24,776 --> 00:32:26,860 گذاشتم دو تا از انگشتهاشو فرو کنه تو کُسم 224 00:32:26,945 --> 00:32:29,404 !مطمئنم که تو هم کُست پُرآب شده بود 225 00:32:29,489 --> 00:32:31,281 !عين شهر ونيز موقع مَدّ دريا 226 00:32:32,867 --> 00:32:33,743 کيرش راست شده بود؟ 227 00:32:33,747 --> 00:32:37,162 !اوه...چجورم !خيلي سفتتر و شقتر از کير تو 228 00:32:37,246 --> 00:32:38,830 تو رو کرد؟ 229 00:32:38,915 --> 00:32:40,207 ...!آروم بابا 230 00:32:40,583 --> 00:32:44,920 حالا بنظرت، کي داره تو داستانگويي زياده‌‌روي ميکنه!؟ - اوه، مارتا! تو داري منو ديوونه ميکني - 231 00:32:45,004 --> 00:32:48,840 !وايسا، همينجا منو بکن - !همينجوري وايساده!؟ حيوونا اينجوري سکس ميکنن - 232 00:32:48,925 --> 00:32:50,550 مگه اينجا چشه؟ 233 00:32:50,635 --> 00:32:53,720 توي رختخواب راحتتر ميکنمت !زودباش بيا که حالم خرابه 234 00:37:07,391 --> 00:37:08,600 کيه؟ 235 00:37:08,677 --> 00:37:11,003 !يه پيغام دارين، خانوم بورتولوتزي 236 00:37:12,813 --> 00:37:14,564 !يه لحظه صبر کنين 237 00:37:34,710 --> 00:37:38,755 ببخشيد، پول خورد براي انعام ندارم - !اشکالي نداره، خانوم - 238 00:37:51,477 --> 00:37:58,316 ساعت 12 توي «قايق خوک» - لئون !ضمناً، حتماً بدون شورت بيا 239 00:38:03,906 --> 00:38:06,157 ...عجب آدم کَنه و پُرروييه ...ولي 240 00:38:07,660 --> 00:38:10,287 !لئون...اسم قشنگيه 241 00:38:12,039 --> 00:38:13,540 !اوخ، ساعت 11 شد 242 00:38:38,816 --> 00:38:41,901 من تمام روز رو تو بخش ادبيات خارجي هستم 243 00:38:41,986 --> 00:38:44,863 اگه حوصله‌‌ات سر رفت يه سر بيا اونجا دوستت دارم - داريو 244 00:38:44,947 --> 00:38:47,365 !ضمناً، ايندفعه ديگه بدون شورت نيا 245 00:38:47,450 --> 00:38:49,200 حالا چيکار بايد بکنم؟ 246 00:38:49,493 --> 00:38:52,829 قايق خوک» يا «بخش ادبيات خارجي»؟» 247 00:38:52,913 --> 00:38:55,165 لئون يا داريو؟ 248 00:38:55,791 --> 00:38:58,043 با شورت يا بدون شورت؟ 249 00:39:17,021 --> 00:39:20,023 !اوووف...بايد انتخاب کنم 250 00:39:49,845 --> 00:39:52,389 !صبح بخير دنبال کسي ميگردين؟ 251 00:39:53,766 --> 00:39:55,100 خُب...آره 252 00:39:55,669 --> 00:39:58,587 يه آقاي فرانسوي، آقاي لئون 253 00:39:58,839 --> 00:40:03,043 اون بايد يه جايي رو برام رزرو کرده باشه - !البته، خانوم، از اين طرف لطفاً - 254 00:40:12,481 --> 00:40:14,639 نوشيدني ميل دارين؟ - !نه، مرسي - 255 00:40:14,942 --> 00:40:16,484 هر طور ميلتونه 256 00:40:17,161 --> 00:40:22,020 پوچيني، روسيني و بليني رو فراموش کنين وِردي، فقط وِردي، تا ابد و براي هميشه، وِردي 257 00:40:29,643 --> 00:40:33,561 ولي هيچ چيزي رو نميشه با «آرايشگر سويل» مقايسه کرد 258 00:41:11,251 --> 00:41:13,542 من نظرم عوض شد !لطفاً يه مارتيني برام بيارين 259 00:41:13,804 --> 00:41:15,714 با شراب ورموت!؟ سفيد باشه يا قرمز!؟ - !قرمز - 260 00:41:16,015 --> 00:41:17,474 !چَشم، خانوم 261 00:42:00,559 --> 00:42:01,593 !يکي ديگه 262 00:42:01,898 --> 00:42:03,896 قرمز!؟ - !سفيد - 263 00:42:58,208 --> 00:43:02,621 اين روسيني محبوبتون ...کِي تونسته يه آهنگي بنويسه شبيه اين 264 00:43:21,181 --> 00:43:23,182 !گارسون، صورتحساب 265 00:43:37,740 --> 00:43:39,741 !يکي ديگه! قرمز 266 00:43:45,039 --> 00:43:46,164 !ممنون 267 00:43:49,043 --> 00:43:50,376 چي؟ 268 00:44:11,357 --> 00:44:15,610 ميخواي بذاري بري تا مجبور شم تنهايي غذا بخورم؟ - !کثافت عوضي! يه ساعته منو اينجا کاشتي - 269 00:44:16,228 --> 00:44:19,903 تقصيرشو بنداز ...گردنِ منتقدها، ناشرها و واسطه‌‌ها 270 00:44:19,904 --> 00:44:24,904 يه مشت آدمهاي محافظه‌‌کار و بي‌‌خايه !با مخهاي گوزيده 271 00:44:25,913 --> 00:44:28,748 من فقط در صورتي ميبخشمت که جواب يه سؤالمو بدي 272 00:44:28,832 --> 00:44:30,124 هر چي که بگي 273 00:44:30,209 --> 00:44:33,336 چجوري فهميدي که من توي کدوم هتل هستم؟ 274 00:44:33,420 --> 00:44:36,214 مديرايي مثل شوهرت معمولاً به اون هتل ميرن 275 00:44:36,224 --> 00:44:40,802 هوووم...و مردهاي حشري و فاسد الاخلاق فرانسوي معمولاً کجا ميرن؟ 276 00:44:40,886 --> 00:44:43,680 !ميرن سراغ کُس زنهاي همون مديرها 277 00:44:47,142 --> 00:44:48,267 ...!آقا ببخشيد 278 00:44:48,352 --> 00:44:50,937 !پاستا و مرغابيِ بريون واسه دو نفر 279 00:44:51,021 --> 00:44:53,272 سبزيجات هم ميخواين؟ 280 00:44:55,275 --> 00:44:58,552 اوه، عزيزم، حالت خرابه!؟ !بيا ببرمت دستشويي 281 00:44:58,570 --> 00:45:00,697 توالت کجاست؟ - اونجاست - 282 00:45:04,034 --> 00:45:06,160 ...ببخشيد! مارتيني لطفاً 283 00:45:19,466 --> 00:45:21,134 گزارشم کجاست؟ 284 00:45:25,097 --> 00:45:27,056 کدوم گوريه!؟ 285 00:46:29,495 --> 00:46:34,040 بيستم ژولاي، الان چهار ماهه که ازدواج کرديم و يه چيزايي تغيير کردن 286 00:46:34,124 --> 00:46:36,959 داريو کمتر بهم توجه ميکنه 287 00:46:37,044 --> 00:46:39,587 اون مثل قبل منو نميکنه 288 00:46:40,631 --> 00:46:41,923 سيزدهم آگوست 289 00:46:42,341 --> 00:46:44,135 داريو چيزي درمورد اين دفترچه نميدونه 290 00:46:44,136 --> 00:46:48,304 و من ميتونم خيلي راحت درست بيخ گوشش تو اين دفترچه چيز بنويسم 291 00:46:48,305 --> 00:46:51,390 شايد به همون راحتي خوابيدن با مرداي ديگه 292 00:47:02,807 --> 00:47:04,514 بيست و ششم آگوست 293 00:47:04,517 --> 00:47:08,517 خودمم نميدونم که چرا اين موقع صبح دارم اينو مينويسم 294 00:47:08,578 --> 00:47:11,946 فقط ميدونم که اگه اينو ننويسم ممکنه مجبور بشم با جيغ و فرياد به زبونش بيارم 295 00:47:11,996 --> 00:47:14,823 داريو يه شوهر فوق العاده است و من هم دوستش دارم 296 00:47:14,875 --> 00:47:18,102 ولي از زمان ازدواجمون تا حالا من باهاش به اُرگاسم نرسيدم 297 00:47:18,123 --> 00:47:20,662 ولي، چرا؟ علتش چيه؟ 298 00:47:20,763 --> 00:47:24,531 ما الان فقط 6 ماهه که ازدواج کرديم 299 00:47:24,591 --> 00:47:29,002 ولي همه‌‌ي چيزها هر روز کسالتبارتر بي‌مزه‌‌تر و معموليتر ميشن 300 00:47:29,061 --> 00:47:31,900 ...نميدونم به سر اونهمه شوق، شگفتي، لذت 301 00:47:31,922 --> 00:47:36,705 و ديوونگي که قبلاً داشتيم، چي اومده؟ 302 00:47:40,566 --> 00:47:42,316 بيست و هفتم آگوست 303 00:47:42,401 --> 00:47:45,862 چيزي نمونده بود که داريو مُچم رو موقع خود ارضايي بگيره 304 00:47:45,946 --> 00:47:48,948 وقتي صداي پاش رو شنيدم سريع خودمو به خواب زدم 305 00:47:49,032 --> 00:47:51,701 ...اون منو لُخت و آماده توي رختخواب ديد 306 00:47:51,785 --> 00:47:55,913 ولي حتي بهم دست هم نزد يعني اون ديگه ميل و علاقه‌‌اي بمن نداره؟ 307 00:48:04,756 --> 00:48:09,009 نه، نه، من ميدونم که اون هنوزم دوستم داره ولي ميل زيادي به کردنم نداره 308 00:48:09,010 --> 00:48:12,805 و هر وقت هم که منو ميکنه، من هميشه بعدش آرزو ميکنم که کاشکي اصلاً سکس نکرده بوديم 309 00:48:13,015 --> 00:48:14,682 بيست و هشتم آگوست 310 00:48:14,766 --> 00:48:16,500 ديگه مجاب شدم که بايد يه سر و شکل جديدي به افکارم بدم 311 00:48:16,502 --> 00:48:21,272 اين فکر بايد نتيجه‌‌ي ديدن اون نقاشيهاي فرسکو و اون کير شق کرده‌‌ي ژوپيتر تو پالاتزوته باشه 312 00:48:21,356 --> 00:48:23,691 آره، کير، گفتم کير 313 00:48:23,775 --> 00:48:27,987 حتي به زبون آوردنش هم حس فوق العاده‌‌اي بهم ميده !آره، کير، کير، کير 314 00:48:28,071 --> 00:48:31,407 دوست دارم برم رو بالکن و از اون بالا اينو فرياد بزنم !!کير 315 00:48:32,242 --> 00:48:35,995 چقدر بامزه ميشد اگه داريو ميفهميد من اينجا چي نوشتم 316 00:48:36,038 --> 00:48:39,407 ميشه گفت که من اين اجازه رو به خودم و يه غريبه داده بودم که تقريباً منو بکنه 317 00:48:39,425 --> 00:48:44,100 وقتي مشغول تماشاي فرسکوهاي جوليو رومانو بودم اون کون منو گرفت و شروع به چلوندنش کرد 318 00:48:44,104 --> 00:48:47,423 ...اگه اون گروه از دانشجوها سر نرسيده بودن 319 00:48:47,507 --> 00:48:50,009 من به اون غريبه اجازه ميدادم که منو بکنه 320 00:48:56,350 --> 00:48:59,977 خوشبختانه من اون مرد رو توي مهموني جشنواره دوباره ديدم 321 00:49:00,000 --> 00:49:02,521 اون منو بطرف خودش کشيد و مجبور به رقصم کرد 322 00:49:02,606 --> 00:49:06,108 من و اون کاملاً غرق خودمون بوديم و به رقص توجهي نداشتيم 323 00:49:06,193 --> 00:49:08,736 ...اون داشت دنبال يه کُنج دنج و خلوت ميگشت 324 00:49:08,820 --> 00:49:12,900 جايي که اونجا بتونه به دور از چشم جمع و شوهرم منو بگيره بکنه 325 00:49:12,950 --> 00:49:16,109 و فکر انجام اينکار در حالي که داريو هم همون نزديکيها بود چقدر حشري‌‌کننده بود 326 00:49:16,178 --> 00:49:18,500 اون حتي فرصت نفس کشيدن هم بمن نداد 327 00:49:18,510 --> 00:49:22,792 و بمحض اينکه متوجه شد من شورت نپوشيدم انگشتشو صاف فرو کرد توي کُسم 328 00:49:22,876 --> 00:49:28,314 وقتي سرمو به پايين و به سمت کيرش فشار داد من هيچ مقاومتي نکردم 329 00:49:28,729 --> 00:49:30,424 !زنيکه‌‌ي لاشي جنده 330 00:49:30,509 --> 00:49:34,053 پس اون پرت و پلاهايي که داشت تو حموم بهم ميبافت، خيالپردازي نبودن 331 00:49:37,400 --> 00:49:41,102 وقتي که برگشتيم هتل داريو هم بدجوري کيرش راست کرده بود 332 00:49:41,186 --> 00:49:43,400 اونشب، داريو بطرز عجيب و غريبي عصبي و مضطرب بود 333 00:49:43,455 --> 00:49:47,066 انگار که يه چيزايي رو ديده بود و مشتاق اين بود تا چيزاي بيشتري رو هم از دهن من بکشه بيرون 334 00:49:47,150 --> 00:49:49,360 من طبق توصيه‌‌ي سيلويا عمل کردم 335 00:49:49,444 --> 00:49:54,198 همه چي رو بهش نگو، خودتو صادق نشون بده» «ولي اونو توي شک و ترديد نگه دار 336 00:49:54,200 --> 00:49:55,950 سي‌‌اُم آگوست 337 00:49:56,034 --> 00:49:57,827 بالاخره فهميدم اسمش چيه 338 00:49:57,911 --> 00:50:00,171 از قضاي روزگار اسمش لئون بود 339 00:50:00,255 --> 00:50:03,200 هم اسم مرد توي همون کتابي که داريو بهم داده بود تا بخونمش 340 00:50:03,259 --> 00:50:05,800 داريو نبايد اون کتابو به من ميداد 341 00:50:05,806 --> 00:50:10,339 هميشه ميگن اگه با آتيش بازي کني ميسوزي 342 00:50:10,424 --> 00:50:13,592 لئون منو توي يه کافه‌‌ي کنار رودخونه به ناهار دعوت کرد 343 00:50:13,677 --> 00:50:17,596 و گفت که بايد بدون شورت برم سر قرار گرچه که خودم هم قصد شورت پوشيدن نداشتم 344 00:50:17,681 --> 00:50:21,934 وقتي در کنار لئون هستم، بيشرم و بيحيا ميشم و آماده‌‌ام تا بدون خجالت هر کاري رو که دلم ميخواد بکنم 345 00:50:22,019 --> 00:50:23,185 ...از همه مهمتر اينکه 346 00:50:23,270 --> 00:50:25,938 ذره‌‌اي هم احساس گناه نميکنم !چون داريو هم اين وسط چيزي از دست نميده 347 00:50:26,023 --> 00:50:29,358 بودن با لئون شبيه خوردن غذاييه که هرگز قبلاً طعمشو نچشيدم 348 00:50:29,401 --> 00:50:32,153 من بايد درموردش به سيلويا بگم 349 00:50:32,237 --> 00:50:34,905 قراره باهاش برم به يه حموم سونا 350 00:52:15,632 --> 00:52:18,259 !مواظب باش زخميم نکني 351 00:52:33,684 --> 00:52:35,484 !عجب خوان نعمتيه 352 00:52:35,485 --> 00:52:38,904 چيکار داري ميکني؟ - !ميخوام يه زخم کوچولو برات بذارم - 353 00:52:40,031 --> 00:52:41,240 !نه 354 00:52:41,324 --> 00:52:43,617 !نه، لئون، نه 355 00:52:47,747 --> 00:52:50,583 ...!بايرون، بودلر، رمبو، سِلين 356 00:52:50,667 --> 00:52:52,042 شماها کجايين؟ 357 00:52:52,252 --> 00:52:55,045 ...!کوربِت، هانگر، پيکاسو، دالي 358 00:52:55,130 --> 00:52:57,131 !و تو اِي وارهول عزيزم 359 00:52:57,215 --> 00:53:01,000 چرا تا حالا يه همچين کوني رو که داره کيرمو اينجوري به آتيش ميکشه بهم نداده بودين؟ 360 00:53:01,019 --> 00:53:04,013 دلم ميخواد مثل ديوونه‌‌ها ...!با سر برم تو اين کون، مارتا 361 00:53:04,097 --> 00:53:06,932 !کيرم مستِ کونت شده 362 00:53:22,824 --> 00:53:24,448 !حالا خودتونو شُل کنين 363 00:53:24,701 --> 00:53:27,986 ما با چند تا سنگ برميگرديم «واسه «سنگ درماني 364 00:53:28,500 --> 00:53:31,165 !اطاعت، پيشواي اعظم 365 00:53:33,166 --> 00:53:36,203 تو معتقدي که اين درمان مؤثره؟ - !همونقدر که گُه موثره - 366 00:53:36,210 --> 00:53:39,080 !من به کير معتقدم نه به سنگ 367 00:53:40,356 --> 00:53:44,324 تصورشو بکن اگه ‌‌الان يه مرد اينجا بود، ميتونست بهتر از هر درمان کوفتي ديگه‌‌اي هم حالمونو خوب کنه و هم کُسهامونو پُرآب 368 00:53:44,384 --> 00:53:48,801 !بس کن ديگه سيلويا !تو باعث ميشي ماسکم بخاطر خنديدن شکاف برداره 369 00:53:48,804 --> 00:53:52,210 نيم ساعت کُس‌‌ليسي و چوچول‌‌بازي !در پوزيشن جوجه بريوني بهترين درمانه 370 00:53:52,224 --> 00:53:54,599 در پوريشن چي چي؟ - !جوجه بريوني - 371 00:53:54,601 --> 00:53:57,306 !پوزيشن محبوب من - چجوريه؟ - 372 00:53:57,311 --> 00:53:59,509 ...اينجورياست 373 00:54:00,272 --> 00:54:03,888 !سکس پوزيشن جوجه بريوني 374 00:54:04,009 --> 00:54:07,480 !آها، حالا فهميدم - !فکر نميکنم اينو انجام داده باشي - 375 00:54:07,537 --> 00:54:10,737 حتماً بايد امتحانش کني تا بفهمي چي ميگم 376 00:54:10,990 --> 00:54:12,982 !چطوره امشب به داريو همينجوري بدي 377 00:54:13,283 --> 00:54:16,319 تو که خودت گفتي هيچ چيز جديدي رو با اون امتحان نکنم 378 00:54:16,578 --> 00:54:18,985 !هان...يادم رفته بود 379 00:54:20,206 --> 00:54:23,325 خُب، ميتوني اين روش رو با همون دوستت که تو مهموني باهاش بودي امتحان کني 380 00:54:24,126 --> 00:54:27,411 اسمش لئون بود، نه؟ - تو از کجا اسمشو ميدوني!؟ - 381 00:54:27,712 --> 00:54:32,005 خودت وقتي اون زنه داشت ماساژت ميداد اسمشو گفتي 382 00:54:32,057 --> 00:54:35,626 تو داشتي به دستهاش فکر ميکردي، مگه نه؟ 383 00:54:35,927 --> 00:54:38,548 !فقط دستاش نه 384 00:54:39,889 --> 00:54:42,379 خُب، پس اينطور که معلومه يه کارايي باهاش کردي 385 00:54:42,380 --> 00:54:43,380 ...اوهوم 386 00:54:44,935 --> 00:54:47,010 من فقط به نصيحت تو عمل کردم 387 00:54:47,312 --> 00:54:49,304 !آفرين، مارتينا 388 00:54:49,939 --> 00:54:52,560 خُب، چطور بود؟ - حق با تو بود - 389 00:54:52,816 --> 00:54:56,351 !ماهها بود که اُرگاسمي مثل اون رو نداشتم 390 00:54:56,653 --> 00:54:58,111 !ديدي گفتم 391 00:54:58,363 --> 00:55:00,521 !زودباش، تموم جزئياتشو برام تعريف کن 392 00:55:00,781 --> 00:55:05,359 من دقيقاً طبق گفته‌‌ي تو عمل کردم و حد و حدود خودمو تعيين کردم 393 00:55:05,952 --> 00:55:07,281 !فوق العاده است 394 00:55:07,312 --> 00:55:11,281 و اونم اين حد و حدود رو قبول کرد!؟ - خُب، معلومه - 395 00:55:11,540 --> 00:55:15,703 اصلاً خودش از اول هم طلبه‌‌ي کونم بود - !اي خوک حريص - 396 00:55:18,546 --> 00:55:20,704 کجا بهش دادي؟ 397 00:55:21,007 --> 00:55:23,758 کيرش چه شکليه؟ - اينهمه سؤال چيه ازم ميپرسي؟ - 398 00:55:24,009 --> 00:55:29,465 نکنه خودتم يجورايي ازش خوشت اومده؟ 399 00:55:29,722 --> 00:55:31,715 چرا که نه!؟ ...راستشو بخواي 400 00:55:31,816 --> 00:55:35,719 منم بدم نمياد هر سه تامون بتونيم يه سکس سه نفره‌‌ي کوچولو باهم داشته باشيم 401 00:55:36,019 --> 00:55:38,995 ...تو، اون 402 00:55:39,022 --> 00:55:40,646 و من!؟... 403 00:55:41,733 --> 00:55:43,559 !خودت که ميدوني من در اين زمينه‌‌ها خيلي با استعدادم 404 00:55:43,618 --> 00:55:46,901 ميتونم خيلي بهتر از اين ماساژدهنده‌‌ها بهت سرويس بدم 405 00:55:48,530 --> 00:55:50,771 ...من به استعدادت شکي ندارم، ولي 406 00:55:51,074 --> 00:55:53,481 اگه بخواي ميتونم فرانسوا رو هم بيارم 407 00:55:54,410 --> 00:55:57,486 تو زبون‌‌بازي و کُس‌‌ليسي محشره 408 00:55:59,664 --> 00:56:01,206 چيکار دارين ميکنين؟ 409 00:56:01,332 --> 00:56:04,119 خودتون دارين ماسکهاتون رو داغون ميکنين؟ 410 00:56:04,293 --> 00:56:05,668 !برو دراز بکش 411 00:56:15,261 --> 00:56:18,261 خُب، ماسک سيلويا حسابي خراب شده بود 412 00:56:18,889 --> 00:56:22,092 ولي، حرفهاي ايندفعه‌‌اش خيلي برام جالب نبودن 413 00:56:22,350 --> 00:56:25,019 تموم فکر و ذکرش سکسه اون حتي از منم بدتره 414 00:56:25,269 --> 00:56:28,260 من، اون و لئون!؟ اصلاً فکرشم نميتونم بکنم 415 00:56:28,272 --> 00:56:31,762 اگه لئون اونو به من ترجيح بده، چي!؟ 416 00:56:36,404 --> 00:56:40,318 چه مرگم شده؟ من دارم حسودي ميکنم!؟ يعني دارم عاشق ميشم!؟ 417 00:56:40,324 --> 00:56:43,310 مگه قرار نبود که اون فقط حُکمِ يه اسب نرِ بُکُن رو برام داشته باشه!؟ 418 00:56:43,368 --> 00:56:47,368 اوه بنظرم، دارم خودمو تو يه منجلاب واقعي ميندارم 419 00:56:51,124 --> 00:56:54,208 !سلام عزيزم چي شده که اينقدر زود اومدي؟ 420 00:56:58,922 --> 00:57:01,000 واسه کي داري نامه مينويسي؟ - !هيچکي - 421 00:57:01,008 --> 00:57:04,174 دارم يه ليست از کارايي که بايد انجام بدم درست ميکنم 422 00:57:04,427 --> 00:57:07,136 مثلاً چه کارايي؟ - !هيچي، يه مُشت خورده کار احمقانه - 423 00:57:07,179 --> 00:57:09,752 ...بازديد از مقبره‌‌ي ويرجيل 424 00:57:10,015 --> 00:57:14,082 رفتن به موزه‌‌ي نوولاري ديدن نقاشيهاي فرسکوي مانتينيا 425 00:57:14,144 --> 00:57:17,014 پس ديگه نميخواي بياي به جشنواره!؟ 426 00:57:17,647 --> 00:57:21,564 اوووووف...راستشو بخواي !حال و حوصلشو ندارم 427 00:57:23,860 --> 00:57:27,811 امروز چيکار کردي؟ - رفتم بيرون و يه چرخي اطراف زدم - 428 00:57:27,864 --> 00:57:30,123 کجاها رفتي؟ 429 00:57:30,157 --> 00:57:32,533 حموم سونا 430 00:57:32,618 --> 00:57:35,108 واسه چي؟ - چرا ميپرسي؟ - 431 00:57:35,120 --> 00:57:38,528 ازت يه سؤال کردم !!!جوابمو بده، جنده خانوم 432 00:57:41,125 --> 00:57:44,850 واسه‌‌ي گِل‌‌درماني رفتيم اونجا - با کي رفتي!؟ - 433 00:57:44,920 --> 00:57:46,595 با سيلويا 434 00:57:46,600 --> 00:57:49,950 وقتي با اوني خيلي مواظب خودت باش بجز اون ديگه کي باهات اومد؟ 435 00:57:50,007 --> 00:57:52,414 هيچکي، خودمون دو تا بوديم 436 00:57:53,093 --> 00:57:57,256 ما ناهار رو توي مونتانيانا خورديم و بعدشم رفتيم حموم سونا 437 00:57:57,273 --> 00:57:58,889 !اوه، پس اينطور 438 00:57:58,923 --> 00:58:01,630 مونتانيانا!؟ اسم رستورانه چي بود؟ 439 00:58:01,634 --> 00:58:05,137 يا شايدم يه کافه‌‌ي کوچيک بوده!؟ غذاش خوب بود؟ 440 00:58:05,142 --> 00:58:08,548 يادم نمياد !ما فقط يه غذاي مختصر خورديم، همين 441 00:58:08,606 --> 00:58:10,314 قبلش چي؟ 442 00:58:11,233 --> 00:58:13,309 قبل از چي؟ - !قبلش، امروز صبح - 443 00:58:13,444 --> 00:58:16,444 قبل از ديدن سيلويا چيکار کردي؟ 444 00:58:18,364 --> 00:58:19,479 !هيچي 445 00:58:19,782 --> 00:58:22,451 خوابيدم و بعدش يه دوش گرفتم 446 00:58:22,501 --> 00:58:25,853 !همون دروغهاي هميشگي !تابلوئه که داري دروغ ميگي 447 00:58:25,996 --> 00:58:27,988 چرا اينو ميگي؟ - چون ميشناسمت - 448 00:58:28,248 --> 00:58:29,825 حرفامو باور نميکني؟ - !نه، اصلاً - 449 00:58:29,843 --> 00:58:32,607 چون من برگشتم اينجا دنبال گزارشم و تو رفته بودي بيرون 450 00:58:32,668 --> 00:58:35,503 حتماً توي حموم بودم - !ميخواي بگي من کُسخلم ديگه - 451 00:58:35,504 --> 00:58:38,245 !شوخي کردم - !اصلاً شوخي بامزه‌‌اي نبود - 452 00:58:38,248 --> 00:58:41,121 !قصدم اين نبود که ناراحتت کنم - پس قصدت چي بود، هان!؟ - 453 00:58:41,144 --> 00:58:45,895 نکنه ميخواستي به خيال خودت با اين شوخيهاي دلبرانه‌‌ات من رو هم مثل بقيه براي کردنت تحريک کني!؟ 454 00:58:45,921 --> 00:58:49,839 ديوونه شدي!؟ چطور ميتوني همچين حرفي بزني؟ 455 00:58:49,841 --> 00:58:54,221 اين جشنواره است که رفته رو اعصابت و دلت از اونجا پُره از جون من چي ميخواي؟ 456 00:58:54,278 --> 00:58:56,803 ميخوام بدونم کي امروز تو رو کرده!؟ 457 00:58:56,804 --> 00:59:01,930 با اين روش کردني که جنابعالي دارين !!!من بايد هم برم خودمو واسه يکي ديگه پهن کنم 458 00:59:02,401 --> 00:59:03,350 !هرزه 459 00:59:08,949 --> 00:59:10,324 !ديوث جاکش 460 01:01:24,521 --> 01:01:25,896 !زنيکه‌‌ي هرزه 461 01:01:26,314 --> 01:01:28,805 !کُسده...جنده 462 01:01:32,111 --> 01:01:33,937 !هرزه‌‌ي کثافت 463 01:01:59,050 --> 01:02:01,853 !زنيکه‌‌ي هرزه‌‌ي لجن !از ماشين پياده شو، جنده 464 01:02:01,886 --> 01:02:04,376 مگه من چيکار کردم؟ - !از جلوي چشام دور شو، لاشي جنده - 465 01:02:04,638 --> 01:02:07,630 !نه داريو !ترو خدا خواهش ميکنم 466 01:02:08,141 --> 01:02:13,387 !لياقتت همينه، زنيکه‌‌ي گوساله جات همونجا توي جاده است که بچرخي و فاحشگي کني 467 01:02:57,440 --> 01:02:58,815 ...!سيلويا 468 01:03:01,444 --> 01:03:02,611 !لئون 469 01:03:02,820 --> 01:03:06,445 چيکار دارين ميکنين؟ ...!سيلويا 470 01:04:40,088 --> 01:04:42,247 امشب براي اختتاميه‌‌ي جشنواره يه مهموني برگزار ميشه 471 01:04:42,308 --> 01:04:44,917 دوست دارم تو هم اونجا باشي بابت ديروز معذرت ميخوام 472 01:04:45,000 --> 01:04:49,300 و اگه بهت کم‌‌توجهي کردم بدون که ديگه تکرار نميشه - داريو 473 01:04:56,111 --> 01:04:58,105 يعني اينو خونده!؟ 474 01:05:39,436 --> 01:05:41,636 الو!؟ !لئون 475 01:05:41,637 --> 01:05:44,045 من مارتا هستم بايد ببينمت 476 01:05:44,057 --> 01:05:46,584 پس، بالاخره پيدات شد چرا قبلاً بهم زنگ نزدي؟ 477 01:05:46,586 --> 01:05:50,007 نميتونستم باهات تماس بگيرم، بايد باهات حرف بزنم - !خب، حرف بزن - 478 01:05:50,066 --> 01:05:53,058 !نه، اينجوري نميشه، بايد رو در رو صحبت کنيم - تو الان کجايي؟ - 479 01:05:53,070 --> 01:05:55,230 توي هتل 480 01:05:55,490 --> 01:05:58,528 تصور کن که همين الان اونجا پيشتم لباس تنته!؟ 481 01:05:58,787 --> 01:06:01,825 نه، يه روپوش توري تنمه، چرا ميپرسي؟ - و زيرش چي پوشيدي؟ - 482 01:06:02,376 --> 01:06:03,835 !هيچي، لُختم 483 01:06:05,130 --> 01:06:08,500 خودتو دستمالي کن، پستونهاتو بچلون !و تصور کن که دستهاي من رو سينه‌‌ها و کُس و کونته 484 01:06:08,502 --> 01:06:10,510 !اوه، لئون، خواهش ميکنم 485 01:06:10,528 --> 01:06:15,997 !به ياد بيار که کيرم چه طعمي داره !تصور کن که الان تو دهنته 486 01:06:16,021 --> 01:06:19,723 تصور برام کافي نيست !من بدن و کير واقعيت رو ميخوام 487 01:06:19,768 --> 01:06:24,854 همونجوري که توي توالت اون کافه کردمت؟ - !آره، عين همون توالت - 488 01:06:27,000 --> 01:06:32,458 لئون!...هنوز پشت خطي!؟ !جداً بايد ببينمت 489 01:06:32,512 --> 01:06:34,421 !آره، آره...اينجام 490 01:06:34,473 --> 01:06:38,459 باشه، بيا! ولي بعد از ساعت 2:00 - خيله خُب، کجا؟ - 491 01:06:38,500 --> 01:06:42,265 Rigoletto پانسيون 308, Via delle Bollette 492 01:06:42,278 --> 01:06:44,096 !باشه، ميبينمت 493 01:07:24,371 --> 01:07:27,124 !ديگه لازمت ندارم 494 01:07:51,452 --> 01:07:54,027 !سيگاري رو بيخيال !اون کير کلفتتو بيار بيرون 495 01:08:04,931 --> 01:08:09,633 من بحدي مشتاق ديدن لئون بودم که خيلي زودتر از موقع از هتل زدم بيرون 496 01:08:14,570 --> 01:08:19,190 من مثل گربه‌‌اي بودم که ميخواست توي گرما خودشو به يه جا بماله 497 01:08:22,665 --> 01:08:26,952 من يه لباس سکسي و تحريک‌‌کننده پوشيده بودم 498 01:08:27,798 --> 01:08:33,129 من احساسِ قدرت، اعتماد بنفس و کنترل داشتن بر سرنوشت خودم رو ميکردم 499 01:08:51,666 --> 01:08:53,909 !تمام حواس ادراکيم به اوج خودشون رسيده بودن 500 01:08:53,911 --> 01:08:56,454 شايد اونها فکر ميکردن که من يه معتادم 501 01:08:56,465 --> 01:08:58,424 البته، خيلي هم اشتباه فکر نميکردن 502 01:08:58,443 --> 01:09:05,466 ولي من معتادِ سکس بودم و ماده‌‌ي مخدرم هم اسمش لئون بود 503 01:10:52,761 --> 01:10:55,553 کسي اينجا هست!؟ 504 01:10:58,436 --> 01:11:01,272 !اونو وللش !اون بخشي از اسباب اثاثيه‌‌ي اينجا محسوب ميشه 505 01:11:01,283 --> 01:11:03,832 مامان بزرگ!؟ مامان بزرگ!؟ 506 01:11:03,902 --> 01:11:04,934 !ديدي گفتم 507 01:11:05,009 --> 01:11:08,856 !مُخش رفته تعطيلات ميتونم کمکتون کنم!؟ 508 01:11:09,200 --> 01:11:12,068 آه، من با آقاي لئون قرار ملاقات دارم - لئون ديگه کيه؟ - 509 01:11:12,076 --> 01:11:14,571 يه مرد فرانسويه 510 01:11:14,588 --> 01:11:19,171 !آهان، آره !هموني که...عکسهاي لُختي از زنها ميکشه 511 01:11:21,636 --> 01:11:26,339 بعله، اون توي اتاقشه اتاق شماره‌‌ي 9، طبقه دوم 512 01:11:26,518 --> 01:11:27,800 !از اونطرف 513 01:11:33,153 --> 01:11:35,268 !ممنونم 514 01:12:45,468 --> 01:12:47,461 مدل اين نقاشي کيه؟ 515 01:12:47,462 --> 01:12:49,462 يه زني تو روياهام 516 01:12:49,516 --> 01:12:51,345 !خوشگله 517 01:12:51,357 --> 01:12:53,387 تو اينو کشيدي؟ 518 01:12:57,944 --> 01:12:59,060 اين مَرده کيه؟ 519 01:13:02,500 --> 01:13:05,535 اون تو رو حشري ميکنه؟ 520 01:13:05,541 --> 01:13:08,406 !هر چي که به تو مربوط بشه منو حشري ميکنه 521 01:13:08,600 --> 01:13:12,578 !بيا!...بيا بشين رو زانوم 522 01:13:19,652 --> 01:13:22,778 !ما نميتونيم اينجوري ادامه بديم، لئون 523 01:13:22,823 --> 01:13:26,084 !من شوهر دارم 524 01:13:26,100 --> 01:13:30,483 و بهمين خاطره که بدون شورت کُس و کونت رو راه انداختي آوردي اينجا!؟ 525 01:13:40,100 --> 01:13:42,425 ...!منو بُکن، ترو خدا منو بُکن 526 01:13:42,456 --> 01:13:45,948 !مونا جونم انگار داره آتيش ميگيره 527 01:13:46,200 --> 01:13:48,001 !چي چي جونت؟ 528 01:13:48,038 --> 01:13:50,698 !مونا جونم 529 01:13:50,751 --> 01:13:54,112 !«تو لهجه‌‌ي ونيزي به اينجاي زنها ميگن «مونا 530 01:13:54,113 --> 01:13:57,613 !مونا» چه کلمه‌‌ي قشنگي» 531 01:13:57,614 --> 01:14:00,004 !مونا»...خيلي قشنگه» 532 01:14:08,278 --> 01:14:13,589 ...!«به اين هم ميگن «اوسئو !اينم بنظرت قشنگه!؟ من که ميگم خيلي قشنگه 533 01:14:15,590 --> 01:14:16,990 !تو يه هرزه‌‌اي 534 01:14:17,029 --> 01:14:22,231 تو اصلاً نميخواي که رفتارهات شبيه يه همسر و زن خوب خونه‌‌دار باشه، مگه نه!؟ 535 01:14:22,248 --> 01:14:26,006 !زنيکه‌‌ي جنده !تو فقط ميخواي که هر روز از صبح تا شب بگيرن بکننت 536 01:14:26,016 --> 01:14:32,576 هرزه‌‌ي لاشي!... تو فقط يه اسب نَرِ بُکن ميخواي !که کيرش هميشه برات راست باشه 537 01:14:32,584 --> 01:14:35,204 !آره، يکي عين خودت 538 01:14:38,941 --> 01:14:44,045 تو بمحض اينکه بوي يه کير شق کرده بخوره به مشامت !پاهاتو باز ميکني و کُستو پهن ميکني وسط 539 01:14:58,838 --> 01:15:01,082 !اوه، لئون، بنداز تو ديگه 540 01:15:03,809 --> 01:15:07,471 به هر کي که يه دست به کُس و کونت بکشه !جواب «بله» ميدي 541 01:15:09,008 --> 01:15:10,184 !آه، آره 542 01:15:11,300 --> 01:15:15,033 !چون من يه جنده خوکم 543 01:16:08,855 --> 01:16:10,683 !گلوم خشک شده 544 01:16:26,232 --> 01:16:29,056 الان ميگم برات يه نوشيدني بيارن 545 01:18:29,700 --> 01:18:32,435 در چه حالي!؟ 546 01:18:32,436 --> 01:18:34,207 خيلي خوبم 547 01:18:34,208 --> 01:18:35,208 بيا، برات يه چيزي آوردم 548 01:18:37,238 --> 01:18:39,203 !اوه، ممنون، لئون 549 01:18:39,304 --> 01:18:41,204 !سرتو بلند کن 550 01:18:41,330 --> 01:18:44,540 چرا؟ - ...چون من ميگم - 551 01:18:51,325 --> 01:18:55,720 چيکار ميخواي بکني؟ 552 01:18:55,721 --> 01:18:57,721 خيلي زود ميفهمي 553 01:19:30,362 --> 01:19:34,783 ...!تکون نخور ميخوام يه چند تا عکس هنري بگيرم 554 01:19:41,322 --> 01:19:42,621 !آفرين 555 01:19:42,622 --> 01:19:45,122 !خيلي خوبه !کونتو بچرخون 556 01:19:49,926 --> 01:19:51,719 !به کمرت قوس بده 557 01:19:54,720 --> 01:19:57,020 !فوق العاده است 558 01:19:58,621 --> 01:20:00,321 !عاليه 559 01:20:05,024 --> 01:20:09,913 دوست دارم در حالي که داري کُس و کون ميدي ازت عکسهاي هنري بگيرم 560 01:20:11,314 --> 01:20:13,414 !نه، درش نيار 561 01:20:22,852 --> 01:20:27,156 کيه؟ - نوشيدني آورده - 562 01:20:36,457 --> 01:20:38,157 !بجُنب ديگه 563 01:20:53,557 --> 01:20:59,430 کيه؟ - !نگران نباش...بهم اعتماد کن - 564 01:21:10,156 --> 01:21:11,365 ...آه 565 01:21:12,060 --> 01:21:14,589 واقعاً به اين نوشيدني احتياج داشتم 566 01:21:15,426 --> 01:21:18,637 اين ديگه چيه!؟ 567 01:21:32,267 --> 01:21:36,005 بنظرت خوش‌‌عکسه؟ - !آره، عزيزم، آره - 568 01:21:36,057 --> 01:21:37,802 ازش خوشت مياد !حالا ميبيني 569 01:23:57,699 --> 01:23:59,984 تمام تَنم درد ميکنه 570 01:24:00,162 --> 01:24:02,406 نترس، زود خوب ميشه 571 01:24:16,110 --> 01:24:20,598 تو به کسي حسودي نميکني!؟ - به کي!؟ به اون يارو سرايداره که شراب آورد!؟ - 572 01:24:20,619 --> 01:24:25,990 اون فقط در حُکم يه ويبراتور بود يه کُمک‌‌سکس براي آتيشي کردن بيشتر شهوتمون 573 01:24:26,172 --> 01:24:28,499 جشنواره امشب تموم ميشه 574 01:24:30,096 --> 01:24:33,184 شوهرم ازم خواسته که باهاش به مهموني امشب برم 575 01:24:34,689 --> 01:24:35,584 و ميخواي بري!؟ 576 01:24:35,641 --> 01:24:39,563 نميدونم ...برگشتن به ميلان برام آسون نيست 577 01:24:39,565 --> 01:24:42,789 و برگشتن به اون زندگي تکراري و روزمره 578 01:25:01,867 --> 01:25:04,277 !اين بهت کمک ميکنه، عزيزم 579 01:25:04,801 --> 01:25:08,294 !اوه، لئون، اين خيلي خوشگله 580 01:25:14,434 --> 01:25:16,262 !تو هم خيلي خوشگلي 581 01:25:17,147 --> 01:25:19,557 ميخواي امشبو با هم باشيم!؟ 582 01:25:35,158 --> 01:25:38,558 ...ما بهشون ميگيم جوجه-کتاب 583 01:25:42,309 --> 01:25:45,659 اونها براي کريسمس خوبن ...بذار کارو با 50 هزار نسخه شروع کنيم 584 01:25:45,680 --> 01:25:48,324 ببخشيد! وقتي برگشتيم ميلان درباره‌‌اش حرف ميزنيم 585 01:25:48,375 --> 01:25:51,249 !ولي، يادت باشه، کريسمس نزديکه ها 586 01:25:57,195 --> 01:25:58,795 !سيلويا - !داريو - 587 01:25:58,796 --> 01:26:02,817 مارتا کجاست؟ - من چه ميدونم - 588 01:26:02,869 --> 01:26:06,900 من از صبح تا حالا باهاش حرف نزدم موبايلشم خاموش کرده 589 01:26:06,912 --> 01:26:09,584 !شايد نميخواسته باهات حرف بزنه 590 01:26:13,091 --> 01:26:17,223 شوهر خودت کجاست؟ - آهاهاها...چي شد که يهويي ياد اون افتادي!؟ - 591 01:26:17,308 --> 01:26:20,218 خُب، اون مونده پاريس 592 01:26:21,542 --> 01:26:24,435 نميتونم بفهمم که مارتا چه مرگش شده 593 01:26:24,497 --> 01:26:31,831 داريوي عزيزم! زنها مردهايي رو ميخوان که اونها رو بکنن، نه اينکه اونها رو بفهمن 594 01:27:43,177 --> 01:27:48,265 اونو ديدي!؟ !عجب کون خوشگلي داره 595 01:27:55,626 --> 01:27:58,170 چطوره يه شرط کوچولو ببنديم!؟ 596 01:28:13,286 --> 01:28:16,447 !برو نشونش بده چند مرده حلاجي 597 01:28:22,806 --> 01:28:25,651 !عجب جنده‌‌ايه 598 01:29:06,058 --> 01:29:10,930 همه دارن نيگات ميکنن - اصلاً چه اهميتي داره!؟ - 599 01:29:15,178 --> 01:29:20,700 !عشق من! همه چي رو وِل کن و با من بيا - اوه، جداً، يعني هيچي با خودم نيارم!؟ - 600 01:29:20,703 --> 01:29:22,614 تو ميتوني هر چيزي رو که دلت بخواد تو پاريس بخري 601 01:29:22,674 --> 01:29:26,261 حداقل بذار يه چندتا شورت از هتل بردارم 602 01:29:26,597 --> 01:29:28,925 اگه بري پيش شوهرت ديگه نمياي 603 01:29:29,937 --> 01:29:32,598 !ميام...ميام 604 01:29:32,692 --> 01:29:35,021 و اگرم نيام تو درکم ميکني 605 01:29:40,868 --> 01:29:42,679 نه، من از چيزي پشيمون نيستم 606 01:29:42,688 --> 01:29:46,503 بمال با انگشتاي دستت کيرشو» «تا ببيني قامت راست و بينظيرشو 607 01:29:46,596 --> 01:29:49,905 اين شعري بود که هميشه موقع ديد زدن شاشيدن پسرها، پيش خودم زمزمه ميکردم 608 01:29:49,916 --> 01:29:52,063 ...اين شعر رو براي کيرهاي خيلي زيادي خوندم 609 01:29:52,314 --> 01:29:55,603 يدفعه يه پيرمرد درحاليکه دستش توي ...خايه‌‌اش بود منو تا خونه دنبال کرد 610 01:29:55,863 --> 01:29:59,069 :و ازم پرسيد «کُسِ کوچولوت پشم داره؟» 611 01:29:59,328 --> 01:30:01,272 ...من از شدت ترس و وحشت شوکه شده بودم 612 01:30:01,275 --> 01:30:05,447 ولي با اين حال، وقتي رفتم تو رختخواب دست‌‌به‌‌کُس شدم و خودارضايي کردم 613 01:30:14,919 --> 01:30:17,900 تو اولين مردي نيستي که يه کير رو تا ته تو کونم جا ميکنه 614 01:30:17,903 --> 01:30:21,287 :به اولين کسي که ميخواست کونم بذاره گفتم !با ملاطفت باش و آروم کارتو بکن تا دردم نگيره 615 01:30:21,288 --> 01:30:23,852 :و اون گفت کونت امن‌‌ترين جا براي اومدنه 616 01:30:23,900 --> 01:30:26,163 و بعدش، از سر تا ته کيرشو با زور و فشار تو کونم فرو کرد 617 01:30:26,265 --> 01:30:29,041 و کيرشو در حالي که به گُه آغشته شده بود از تو کونم بيرون کشيد 618 01:30:29,054 --> 01:30:32,510 من بکارت کونم رو زودتر از بکارت کُسم به باد فنا دادم 619 01:30:47,632 --> 01:30:48,914 ...!چه ‌‌هرزه‌‌هايي هستيم ما زنها 620 01:30:49,177 --> 01:30:51,364 همه‌‌مون همينجوري هستيم 621 01:30:51,365 --> 01:30:53,752 ...همه‌‌مون براي خودمون يه سري ارزشگذاري داريم 622 01:30:53,803 --> 01:30:57,523 درباره‌‌ي زمان، مکان و سايز کيرها 623 01:30:57,577 --> 01:31:01,990 مثلاً يه دفعه، يه صبح يکشنبه که کلينيک تعطيل بود با يه دکتر بودم 624 01:31:02,000 --> 01:31:05,080 ازم خواست تا براش ساک بزنم 625 01:31:05,142 --> 01:31:08,265 کيرش خيلي بزرگ بود و اصلاً فکر نميکردم که بتونم اون کارو براش بکنم 626 01:31:08,374 --> 01:31:11,388 يه بار ديگه با يه عکاس ...توي کلبه‌‌ي کنار ساحلش بودم 627 01:31:11,404 --> 01:31:13,848 به بهانه‌‌ي ديدن عکسهاش به اونجا رفته بودم 628 01:31:13,859 --> 01:31:17,600 اون ازدواج کرده بود ولي استعداد خاصي توي کار با انگشتهاش داشت 629 01:31:17,650 --> 01:31:21,557 يه بار ديگه، با يه همکلاسي تو جايگاه بالايي تماشاچيهاي يه کنسرت بودم 630 01:31:21,608 --> 01:31:24,481 يخورده دست ‌‌و پا چلفتي بود ...ولي با زبونش خوب کار ميکرد 631 01:31:24,539 --> 01:31:28,543 نه فقط توي دهنم ...بلکه روي گردنم، روي سينه‌‌هام 632 01:31:28,605 --> 01:31:31,415 لاي شکاف کونم و توي کُسم هم خوب زبون‌‌بازي ميکرد 633 01:31:37,723 --> 01:31:41,278 فقط 6 ماهه که ازدواج کردم ولي همين الان کير يه غريبه تا دسته تو کونمه 634 01:31:41,338 --> 01:31:44,548 اگه به پاريس فرار کنم ديگران تو ميلان درباره‌‌ام چي ميگن!؟ 635 01:31:44,552 --> 01:31:46,990 اونم فرار با يه مردي که عکس زنهاي لُخت رو ميکشه!؟ 636 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 تو که اون زنيکه‌‌ي جنده‌‌ي چهار-چشمي که بعنوان منشي براش کار ميکنه رو ميشناسي 637 01:31:50,007 --> 01:31:53,055 و وِرد زبونشم اينه که «قربان، قرارتون با فلان «!و بهمان جَک و جنده رو يادتون نره 638 01:31:53,086 --> 01:31:57,304 يه مُشت فاحشه که فقط ميخوان عکسهاشون چاپ بشه و حاضرن کير هر کسي رو بصورت زيرميزي ساک بزنن 639 01:31:57,305 --> 01:32:00,605 فاحشه‌‌هايي شبيه ‌‌همين زنهايي که اينجا نشستن و وانمود ميکنن از ديدن ما شوکه شدن 640 01:32:00,613 --> 01:32:04,274 ولي در حقيقت همشون ته دلشون دوست دارن که جاي من باشن 641 01:32:07,014 --> 01:32:10,287 داريو با من مثل اسباب و اثاث خونه رفتار ميکنه 642 01:32:12,633 --> 01:32:15,921 شايد اگه الان ميتونست منو تو اين وضعيت ببينه نظرشو درباره‌‌ام عوض ميکرد 643 01:32:16,018 --> 01:32:22,806 اگه اون بفهمه يه کير توي کُسمه و يه دست روي کونمه مطمئناً کيرش بدجوري راست ميکنه 644 01:32:24,757 --> 01:32:29,996 حق با سيلويا است؛ «حسادت عين يه داروي مقويِ غرايز جنسيه» 645 01:32:31,370 --> 01:32:36,659 لئون به همون اندازه که کيرش گنده است مغز بزرگ و هوشمندي هم داره 646 01:32:36,698 --> 01:32:39,673 امّا اين رابطه‌‌مون تا کي ميتونه ادامه پيدا کنه؟ 647 01:32:39,686 --> 01:32:44,285 يه کير ميتونه بعد از هر بار انزال بطور متوسط فقط 10سي‌‌سي مَني رو روي سر و صورتت بپاشه 648 01:32:44,338 --> 01:32:47,162 يعني، تمام چيزي که از عشق باقي مونده همينه!؟ 649 01:32:47,961 --> 01:32:50,171 جشنواره تموم شده 650 01:32:50,275 --> 01:32:53,499 مهموني هم ديگه تموم شده 651 01:33:58,341 --> 01:34:00,585 داري دنبال اين ميگردي!؟ 652 01:34:02,928 --> 01:34:05,847 !يه سؤال کردم، جوابمو بده 653 01:34:07,000 --> 01:34:09,400 خُب، داشتم دنبال لباس خوابم ميگشتم 654 01:34:09,401 --> 01:34:11,450 !دروغگو !لباس خوابت رو که هميشه تو گنجه‌‌ي اينوري ميذاري 655 01:34:11,458 --> 01:34:14,393 اوه، آره، راست ميگي - ميدوني ساعت چنده!؟ - 656 01:34:14,656 --> 01:34:16,566 بايد حدوداي 2:00 باشه!؟ 657 01:34:16,667 --> 01:34:20,439 ما رو کُسخل گير آوردي!؟ الان ساعت 5 صبحه کدوم گوري بودي!؟ 658 01:34:20,507 --> 01:34:23,480 من کجا بودم!؟ آهان، داشتم با...سيلويا ميرقصيدم 659 01:34:23,500 --> 01:34:26,998 سيلويا که توي مهموني بود آخه چرا اينقدر دروغ ميگي!؟ 660 01:34:28,500 --> 01:34:32,092 خُب، اگه اونو بخوني خودت دليلش رو ميفهمي 661 01:34:34,531 --> 01:34:37,309 ...خُب، اگه راستشو بخواي من خوندمش 662 01:34:38,955 --> 01:34:41,100 !اين واقعاً يه شاهکاره 663 01:34:41,108 --> 01:34:45,992 حتماً بايد چاپ بشه و توي جشنواره‌‌ي بعدي ارائه بشه 664 01:34:46,000 --> 01:34:49,410 تقريباً هيچ چيزي رو از قلم ننداختي 665 01:34:49,539 --> 01:34:53,626 پشت اون ظاهر عفيف‌‌گونه‌‌ات !تو جنده‌‌ترين زن تمام عالمي، زنيکه‌‌ي هرزه 666 01:35:02,904 --> 01:35:05,647 !الان ميکُنمت، جنده همينو ميخواي ديگه، مگه نه!؟ 667 01:35:16,469 --> 01:35:18,069 !نه، داريو، نه 668 01:35:18,070 --> 01:35:23,343 چرا نه؟ الان يه کير کلفت به سبک همون داستان !عشق کُسي»ات ميتپونم تو کونت که کِيف کني» 669 01:35:24,605 --> 01:35:28,000 خوشت مياد زنيکه‌‌ي هرزه، مگه نه؟ !بگو که جنده‌‌خوک من هستي 670 01:35:28,005 --> 01:35:33,193 !آره، داريو، آره ...من جنده‌‌خوک توام...من هرزه‌‌ي زيرخوابه‌‌ي توام 671 01:35:33,195 --> 01:35:37,361 بگو که دوست داري در همون حالي که آب کيرم داره تو کونت روون ميشه يه کير ديگه هم تو دهنت داشته باشي 672 01:35:37,462 --> 01:35:40,540 !اوه، آره، آره، آره 673 01:35:40,742 --> 01:35:42,837 !داد بزن، عشق من! جيغ بزن 674 01:35:43,095 --> 01:35:45,967 اين همون کادوي ازدواجيه !که قولشو بهم داده بودي 675 01:35:47,152 --> 01:35:51,138 سيلويا راست ميگفت، من تونستم به لطف لئون داريو رو دوباره بدست بيارم 676 01:35:51,142 --> 01:35:54,445 اون بعد از خوندن دفتر خاطراتم عيناً تبديل به لئون شده بود 677 01:35:54,457 --> 01:35:58,034 آيا واقعاً حسادت موجب برافروخته شدن دوباره‌‌ي شهوتش شده بود؟ 678 01:35:58,137 --> 01:36:02,191 آيا هميشه همين شک و ترديدهاي کوچولو ميتونن اونو به هيجان بيارن و اينجوري حشريش کنن!؟ 679 01:36:02,200 --> 01:36:05,566 اونشب، قبل از اينکه در همون حال خستگي ...و ارضاشدگي به خواب بره 680 01:36:05,624 --> 01:36:09,011 دستشو گذاشت روي کونم ...:و با لحني رِندانه توي گوشم گفت 681 01:36:09,263 --> 01:36:12,052 «کِي ميخواي دوباره بري با سيلويا برقصي!؟» 682 01:36:30,284 --> 01:36:32,410 !چه ماشين قشنگي 683 01:36:33,537 --> 01:36:36,706 داري ميري پاريس، مگه نه؟ 684 01:36:39,210 --> 01:36:40,668 اوه، من چقدر خوش شانسم 685 01:36:40,753 --> 01:36:44,839 !فرانسوا، چمدونمونو بردار بيار !بزن بريم 686 01:37:29,200 --> 01:37:34,000 ترجمه و تنظيم زيرنويس اوليه توسط گروه آريامهر aryamehrgroup@gmail.com 687 01:37:34,000 --> 01:37:39,000 تصحيح و ويرايش زيرنويس توسط غارنشين insomniac.caveman@gmail.com 688 01:37:39,000 --> 01:37:46,000 ارائه‌‌ي اين مجموعه زيرنويسها با دو هدف انجام شده: (1) تقدير از تينتو براس به عنوان ميکل آنژ ...سکسولوژي و اِروتيسم در تاريخ سينماي جهان 689 01:37:46,000 --> 01:37:51,000 و (2) تابوشکني و دهن کجي به تعصبات جنسي ...که هميشه سرلوحه‌‌ي موضوعات فيلمهاي اون بوده 690 01:37:51,000 --> 01:37:58,000 و متاسفانه ما مردم ايران به علت خشت کج بنا گذاشته شده در سال 1357 به دست معمار ...نابلد و بنيانگوز نظام پُر زحمت و نکبت اسلامي 691 01:37:58,000 --> 01:38:05,000 امروز همچنان گرفتار نه فقط تعصبات جنسي، بلکه دچار کلکسيوني از تعصبات در تمامي زمينه‌‌هاي زندگي از مسائل اجتماعي و فرهنگي گرفته تا مسائل .سياسي، عقيدتي، قومي، حقوقي و غيره‌‌ هستيم 692 01:38:05,000 --> 01:38:18,000 به اميد روزي که اين تعصبات و مروجان آنها دست از سر ما بردارند و بتوانيم با عصبيتهاي کمتر در کنار هم زندگي کنيم