1 00:00:33,516 --> 00:00:36,747 PASE LIBRE 2 00:00:42,158 --> 00:00:45,525 ¿Reconocen a este semental de shorts azules? 3 00:00:45,695 --> 00:00:48,220 Soy yo el verano que salí de la universidad. 4 00:00:48,397 --> 00:00:51,366 Papá, antes tenías músculos. 5 00:00:51,534 --> 00:00:53,331 Todavía tengo algunos. 6 00:00:53,503 --> 00:00:54,595 ¿Dónde? 7 00:00:55,271 --> 00:00:56,898 Están hibernando. 8 00:00:58,407 --> 00:00:59,465 ¿Quién es esa chica? 9 00:00:59,976 --> 00:01:01,109 Esa es mamá. 10 00:01:01,110 --> 00:01:03,874 No, la joven junto a ti. 11 00:01:04,046 --> 00:01:05,673 Esa es mamá. 12 00:01:05,915 --> 00:01:08,543 ¿Por qué mamá ya no se pone bikini? 13 00:01:08,718 --> 00:01:10,879 ¿Es por su trasero gordo? 14 00:01:11,053 --> 00:01:13,248 Sí. Supongo que sí. 15 00:01:13,489 --> 00:01:16,583 ¿Qué? ¡No! ¿Quién dijo que mamá tenía un trasero gordo? 16 00:01:16,859 --> 00:01:18,190 Mamá. 17 00:01:18,361 --> 00:01:19,851 Las palabras duelen, Gunnar. 18 00:01:20,696 --> 00:01:24,223 Hola, cariño. Movámonos. Debemos vernos con Fred y Grace. 19 00:01:24,734 --> 00:01:26,895 No, lo sé, lo sé. Estoy tratando. 20 00:01:27,103 --> 00:01:28,798 ¿Cuánto crees que tardarás? 21 00:01:29,071 --> 00:01:32,268 ¿45 minutos? Menos, si me ayudas con los niños. 22 00:01:32,441 --> 00:01:34,068 No, 45 minutos está bien. 23 00:01:34,243 --> 00:01:37,235 Y en esta fotografía estoy yo en la secundaria. 24 00:01:37,413 --> 00:01:40,075 Estoy bromeando. Era un chiste. Vamos. 25 00:01:40,283 --> 00:01:44,583 Hora del baño. Hora de restregar espaldas y limpiar hendiduras. 26 00:01:49,225 --> 00:01:51,318 Extraño salir contigo los sábados en la noche. 27 00:01:51,494 --> 00:01:55,260 Quiero una nueva regla de salir seis noches por semana sin niños. 28 00:01:55,631 --> 00:01:59,761 En serio. Sería bueno para nosotros salir solos una noche a la semana. 29 00:01:59,936 --> 00:02:01,528 - Sería saludable. - No puede ser. 30 00:02:01,671 --> 00:02:03,764 - ¿Qué? - Le viste el trasero a la chica. 31 00:02:03,940 --> 00:02:06,272 - ¿Quién? - Tú. Y es de mal gusto. 32 00:02:06,442 --> 00:02:08,774 - ¿Qué? ¿Crees que se dio cuenta? - Yo me di cuenta. 33 00:02:08,945 --> 00:02:11,436 Es que hoy estoy distraído, cariño, lo siento. 34 00:02:11,614 --> 00:02:13,411 ¡Chicos, vamos! Estamos atrasados. 35 00:02:13,583 --> 00:02:15,483 - Hola. - Hola. 36 00:02:15,651 --> 00:02:16,982 - Hola, Rick. - ¿Cómo estás? 37 00:02:17,153 --> 00:02:18,245 - ¿Qué pasa? - Nada. 38 00:02:18,421 --> 00:02:19,820 Persona del Año Dra. Lucille Gilbert Asociación Psiquiátrica Santa Teresa 39 00:02:19,989 --> 00:02:21,650 Grace, déjame preguntarte algo. 40 00:02:21,824 --> 00:02:24,054 ¿Fred mira a otras mujeres delante de ti? 41 00:02:24,193 --> 00:02:27,060 No, no. Fred no es mirón. Es un buen chico. 42 00:02:28,097 --> 00:02:30,088 Vamos, saludemos a la doctora Lucy. 43 00:02:31,000 --> 00:02:32,467 Vamos por una cerveza. 44 00:02:33,436 --> 00:02:35,427 - ¡Hola! - ¡Hola! 45 00:02:35,771 --> 00:02:37,830 - ¡Felicitaciones! - Gracias, gracias. 46 00:02:38,007 --> 00:02:39,474 Nuestra primera amiga que se gana un premio. 47 00:02:39,642 --> 00:02:42,110 Basta. No, escuchen, no me merezco esto. 48 00:02:42,278 --> 00:02:44,610 - Vamos. Sí te lo mereces. Sí. - Vamos. 49 00:02:44,780 --> 00:02:47,578 - Vergonzoso. Todo es vergonzoso. - Basta. 50 00:02:47,717 --> 00:02:48,979 ¿Qué, eres un novato? 51 00:02:49,151 --> 00:02:51,312 ¿Cómo diablos te pilla tu esposa mirando a otra? 52 00:02:51,487 --> 00:02:54,513 No, ella pasó y miré para atrás como por medio segundo. 53 00:02:54,690 --> 00:02:56,521 - Dos cervezas, por favor. - Enseguida. 54 00:02:56,692 --> 00:03:00,492 Oye, Quagmire, uno no espera a que pase para mirarla, ¿está bien? 55 00:03:00,663 --> 00:03:05,032 La ves a cinco metros, giras y esperas a que camine por tu línea de visión. 56 00:03:05,201 --> 00:03:06,725 - ¿Qué dices? - ¿No entiendes? 57 00:03:06,902 --> 00:03:09,200 No es tu culpa que su trasero pase por donde estás mirando. 58 00:03:09,372 --> 00:03:11,840 Por donde estás mirando. Era tu espacio aéreo. 59 00:03:12,008 --> 00:03:13,100 - ¿Qué puedes hacer? - Exactamente. 60 00:03:13,476 --> 00:03:14,841 - ¿Ese es original? - No. 61 00:03:15,011 --> 00:03:16,205 - ¿Quién? - Coakley. 62 00:03:16,379 --> 00:03:17,903 - ¿Coakley? Él fue. - Hola, chicos. 63 00:03:18,114 --> 00:03:19,247 Hola, Missy. 64 00:03:19,248 --> 00:03:21,614 A beber, chicos. Empecemos esta fiesta. 65 00:03:21,751 --> 00:03:23,040 ¡Sí! 66 00:03:24,553 --> 00:03:27,420 Missy se ve muy contenta para estar en medio de un divorcio. 67 00:03:27,623 --> 00:03:28,912 Sí. Dios. 68 00:03:29,125 --> 00:03:30,922 ¿Sabes qué me encanta de las divorciadas? 69 00:03:31,127 --> 00:03:32,219 Les encanta el sexo. 70 00:03:32,395 --> 00:03:33,919 - ¿De veras? - No sé. 71 00:03:34,130 --> 00:03:37,327 - Pero me gusta pensar eso. - Te gustaría pensar que es cierto. 72 00:03:39,135 --> 00:03:41,626 Mira a esos tontos mirando a Missy Frankinopoulos. 73 00:03:41,771 --> 00:03:44,171 - ¿Qué creen, que son invisibles? - Lo sé. 74 00:03:44,340 --> 00:03:46,399 ¿No dijiste que Fred no era mirón? 75 00:03:46,575 --> 00:03:49,271 Estaba ahí parado. No puedo dejar que sepa que lo sé. 76 00:03:49,445 --> 00:03:51,208 Dejaría de ser divertido. 77 00:03:51,414 --> 00:03:53,928 Tiene un estúpido método en el que mira... 78 00:03:53,929 --> 00:03:56,442 ...para atrás y espera a que la chica pase... 79 00:03:56,652 --> 00:04:00,850 ...para que parezca que no podía evitar mirarle el trasero. Es patético. 80 00:04:03,592 --> 00:04:05,059 ¿Quieres oír una gran idea? 81 00:04:05,227 --> 00:04:08,526 ¿Por qué no subes y te pones algo incómodo... 82 00:04:08,698 --> 00:04:11,064 ...mientras yo llevo a la niñera a su casa? 83 00:04:12,268 --> 00:04:13,895 Tengo ganas, cariño. De veras. 84 00:04:14,070 --> 00:04:16,800 Pero es más de medianoche y debo madrugar con los niños. 85 00:04:16,972 --> 00:04:18,439 No, no, yo me levantaré con los niños. 86 00:04:18,607 --> 00:04:21,269 Los llevaré al parque, a la fiesta de cumpleaños de Finn. 87 00:04:21,444 --> 00:04:23,105 Tú quédate en cama... 88 00:04:23,279 --> 00:04:26,180 ...y recuerda algunas de las mejores acrobacias... 89 00:04:26,315 --> 00:04:28,875 ...del espectáculo que estoy a punto de darte. 90 00:04:29,485 --> 00:04:30,952 Está bien. Cuenta conmigo. 91 00:04:32,421 --> 00:04:33,979 ¡Llegaron! 92 00:04:34,223 --> 00:04:35,390 Lo siento. 93 00:04:35,391 --> 00:04:37,450 No se pudo dormir. 94 00:04:38,260 --> 00:04:40,057 ¿Cómo estuvieron los pequeños monstruos? 95 00:04:40,329 --> 00:04:41,694 Perfectos. 96 00:04:41,831 --> 00:04:43,696 Ese Gunnar es tan lindo. 97 00:04:43,833 --> 00:04:47,462 Parece un monito, quiere montárseme encima. 98 00:04:52,241 --> 00:04:53,572 Bien, llegamos. 99 00:04:53,976 --> 00:04:55,637 Buenas noches. Gracias. 100 00:04:56,145 --> 00:04:57,976 Señor Mills, ¿puedo preguntarle algo? 101 00:04:58,147 --> 00:04:59,314 Sí, dime. 102 00:04:59,315 --> 00:05:00,577 Me preguntaba... 103 00:05:01,250 --> 00:05:02,615 ¿Podría comprarme cerveza? 104 00:05:02,785 --> 00:05:03,911 ¿Comprarte...? 105 00:05:04,253 --> 00:05:05,481 ¿Cuántos años tienes? 106 00:05:05,654 --> 00:05:07,849 La próxima semana cumplo 21. 107 00:05:08,791 --> 00:05:11,351 Vaya. Es uno grande. Feliz cumpleaños. 108 00:05:11,961 --> 00:05:13,292 Entonces, ¿puede? 109 00:05:13,462 --> 00:05:15,987 Bueno, la ley es bastante clara al respecto. 110 00:05:16,165 --> 00:05:18,326 Puedes tener muchos problemas por comprarle cerveza... 111 00:05:18,501 --> 00:05:20,366 Estoy en el tercer año de universidad. 112 00:05:20,536 --> 00:05:22,163 Usted bebía en la universidad, ¿no? 113 00:05:22,338 --> 00:05:23,505 Yo... 114 00:05:23,506 --> 00:05:25,098 Además, es tan arbitrario. 115 00:05:25,274 --> 00:05:27,799 ¿Cómo es que a los 20 puedes votar o ver porno... 116 00:05:27,977 --> 00:05:29,342 ...pero no tomarte una cerveza? 117 00:05:29,512 --> 00:05:30,638 ¿De veras? 118 00:05:30,880 --> 00:05:33,007 ¿A los 20 puedes...? 119 00:05:33,182 --> 00:05:35,844 - ¿Votar? - No. Lo otro. 120 00:05:36,018 --> 00:05:38,953 ¿Ver porno? Sí. La mitad de las chicas en esas cosas tienen mi edad. 121 00:05:39,121 --> 00:05:42,852 A menos que sea ese fetiche raro en el que las mujeres tienen como 40. 122 00:05:44,160 --> 00:05:46,856 Mire, le prometo que nadie se enterará. 123 00:05:47,029 --> 00:05:50,897 Vamos al río. Escucharemos música y nos tomaremos unas cervezas. 124 00:06:00,409 --> 00:06:01,576 ¡Alto ahí! 125 00:06:01,577 --> 00:06:03,545 ¡Señor, queda arrestado por darle alcohol a una menor de edad! 126 00:06:03,779 --> 00:06:05,212 ¡Mills, estás despedido! 127 00:06:05,414 --> 00:06:08,212 ¡Le doy a su esposa la casa, los autos y la mitad de sus salarios! 128 00:06:08,384 --> 00:06:11,683 No quiero que me entregues. ¡Engañaste a mamá! 129 00:06:11,854 --> 00:06:14,288 No te quiero en mi ceremonia civil. ¡Engañaste a mamá! 130 00:06:14,557 --> 00:06:15,846 Bájate. 131 00:06:16,158 --> 00:06:17,447 ¿Qué? 132 00:06:18,661 --> 00:06:22,529 Lo que quiero decir es que lo siento. No puedo hacer eso. 133 00:06:23,065 --> 00:06:24,354 ¿Por qué no? 134 00:06:26,302 --> 00:06:29,601 Porque sería inapropiado, Paige. 135 00:06:29,805 --> 00:06:33,241 ¿Qué, esa es su voz de adulto? "Eso sería inapropiado, Paige". 136 00:06:33,409 --> 00:06:35,240 - Vamos, es para... - No, Paige. 137 00:06:35,411 --> 00:06:38,403 Vamos, ¿qué estás pensando? Soy un hombre casado. Tengo hijos. 138 00:06:38,581 --> 00:06:41,744 ¿Crees que les gustaría que bajara al río a tomar cerveza con una estudiante? 139 00:06:41,951 --> 00:06:45,682 No dije que solos. Mi novio y sus compañeros de apartamento están allá. 140 00:06:50,092 --> 00:06:52,424 Bien, es mejor que entres. 141 00:06:52,862 --> 00:06:54,124 Buenas noches, Paige. 142 00:06:54,730 --> 00:06:57,096 Qué asco. ¿Qué diablos estaba pensando? 143 00:06:57,266 --> 00:06:58,460 Bien, vete ya, Paige. 144 00:07:03,239 --> 00:07:05,366 Gracias a Dios, sigues despierta. 145 00:07:05,574 --> 00:07:08,702 Silencio. Gunnar acaba de dormirse. 146 00:07:08,878 --> 00:07:11,438 Está bien. En puntillas. 147 00:07:11,614 --> 00:07:14,640 Muy callados, pero emocionados. 148 00:07:15,451 --> 00:07:16,645 Está bien. 149 00:07:18,254 --> 00:07:19,482 Tengo miedo. 150 00:07:19,655 --> 00:07:21,589 ¿Puedo dormir con ustedes esta noche? 151 00:07:22,791 --> 00:07:24,622 - ¿Papá? - No, absolutamente no. 152 00:07:24,793 --> 00:07:26,886 Papá, las palabras duelen. 153 00:07:27,630 --> 00:07:30,622 - Tiene miedo. Podemos dejarla... - ¿Qué? ¿Hablas en serio? 154 00:07:30,799 --> 00:07:33,063 Esto no se trata solo de que me esté jodiendo. 155 00:07:33,235 --> 00:07:36,102 No me gusta que mi hija necesite dormir acompañada todas las noches. 156 00:07:36,272 --> 00:07:38,672 Eso no será bueno cuando vaya a la universidad. 157 00:07:39,074 --> 00:07:42,373 ¿Alguien puede al menos leerme una historia? 158 00:07:43,445 --> 00:07:44,605 Bien, una historia rápida. 159 00:07:44,780 --> 00:07:46,145 Súbete. 160 00:07:47,883 --> 00:07:49,908 ¿Y qué es esa nueva expresión, "las palabras duelen"? 161 00:07:50,085 --> 00:07:51,450 - ¿Dónde oíste eso? - Mamá. 162 00:07:51,620 --> 00:07:54,020 ¿Mamá? Bueno, mamá no siempre tiene la razón. 163 00:07:54,189 --> 00:07:56,919 ¿Sabes qué tenía mi papá? Un cinturón. Eso sí dolía. 164 00:07:57,192 --> 00:07:59,387 "Increíblemente, nuestro plan funcionó. 165 00:07:59,528 --> 00:08:01,178 El chicle evitó que la puerta golpeara... 166 00:08:01,179 --> 00:08:03,828 ...y nunca volvimos a oír "No tiren la puerta"... 167 00:08:03,999 --> 00:08:05,023 ...Fin". 168 00:08:05,200 --> 00:08:07,031 - Ya. Te ves lindo, papá. - Qué bien. 169 00:08:07,202 --> 00:08:11,400 Bueno, esa fue la última cola de caballo y es hora de que te acuestes a dormir. 170 00:08:11,907 --> 00:08:13,898 Dame un gran abrazo y un beso. 171 00:08:17,546 --> 00:08:20,014 - Te quiero, Emma. - Yo te quiero más. 172 00:08:20,182 --> 00:08:22,150 No, yo te quiero más. 173 00:08:27,990 --> 00:08:29,981 ¿Cariño? ¿Cariño? 174 00:08:30,859 --> 00:08:32,148 ¿Cariño? 175 00:08:33,195 --> 00:08:34,719 No. No. 176 00:09:03,726 --> 00:09:04,852 Gané. 177 00:09:06,729 --> 00:09:09,664 ¡Vamos! Vamos a los toboganes, Gunnar. 178 00:09:09,832 --> 00:09:11,823 ¿Puedes creer todo el talento que hay aquí hoy? 179 00:09:12,001 --> 00:09:13,025 Lo sé. 180 00:09:13,202 --> 00:09:14,897 Mira este buffet de traseros. 181 00:09:15,070 --> 00:09:17,504 Imagínate venir aquí cuando estábamos solteros. 182 00:09:17,706 --> 00:09:19,606 ¿El daño que haríamos? 183 00:09:19,775 --> 00:09:21,333 Hombre. 184 00:09:22,211 --> 00:09:24,179 - ¿Anoche tuviste algo de acción? - No. 185 00:09:24,346 --> 00:09:27,008 Estuve cerca, pero los niños estaban despiertos cuando llegamos. 186 00:09:27,182 --> 00:09:28,843 - ¿Y tú, tuviste suerte? - No. 187 00:09:29,018 --> 00:09:30,212 Bueno, más o menos. 188 00:09:30,386 --> 00:09:32,479 Grace quedó fundida cuando llegamos a casa... 189 00:09:32,621 --> 00:09:35,522 ...así que me escapé al auto y me hice una paja. 190 00:09:35,924 --> 00:09:37,721 ¿Quién eres, el Auto Fantástico? 191 00:09:37,893 --> 00:09:40,259 ¿Por qué no lo haces en el baño como todos los demás? 192 00:09:40,429 --> 00:09:43,421 ¿Y que Grace me pille? Olvídalo. No puedo arriesgarme a eso. 193 00:09:43,599 --> 00:09:45,123 No, además, los autos me excitan. 194 00:09:45,634 --> 00:09:47,261 Ahí perdí mi virginidad. 195 00:09:47,436 --> 00:09:50,064 Así que voy, acuesto el asiento, pongo algo de música. 196 00:09:50,239 --> 00:09:51,604 Es bastante bueno. 197 00:09:53,442 --> 00:09:55,740 Es una de las cosas que no te dicen cuando eres joven, ¿no? 198 00:09:55,911 --> 00:09:56,969 ¿Qué? 199 00:09:57,212 --> 00:10:00,113 Que vas a seguir haciéndote la paja después de casarte. 200 00:10:00,282 --> 00:10:03,115 Yo creía que eso iba a ser algo de la adolescencia, ¿no? 201 00:10:03,285 --> 00:10:06,083 Sí, no me esperaba eso. 202 00:10:06,255 --> 00:10:07,620 Bien, debo irme. 203 00:10:08,023 --> 00:10:10,389 Debo llevar a los niños a una fiesta de cumpleaños. 204 00:10:11,126 --> 00:10:12,991 Bien. Sí, ¿nos tomamos un café después? 205 00:10:13,162 --> 00:10:15,357 Sí. ¡Niños, vamos! 206 00:10:18,300 --> 00:10:20,097 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 207 00:10:20,269 --> 00:10:21,293 Sí. 208 00:10:21,804 --> 00:10:23,931 Me torcí el cuello ayer en el hoyo 17. 209 00:10:24,106 --> 00:10:26,904 Estaba a 250 yardas. Tenía que saltar un obstáculo de agua y le di con todo. 210 00:10:27,076 --> 00:10:28,907 - No sabía que habías jugado ayer. - Sí. 211 00:10:29,078 --> 00:10:32,275 Cabeza de Cerdo y yo jugamos en McGillicuddy's y fue... 212 00:10:33,148 --> 00:10:34,479 Sí, sí, debes estirarte. 213 00:10:34,650 --> 00:10:35,981 Porque incluso con el futbolito... 214 00:10:36,151 --> 00:10:39,951 ...me he dañado la espalda cuando tú... esa cosa... 215 00:10:44,827 --> 00:10:46,055 Dios mío. 216 00:10:46,195 --> 00:10:48,163 - Hola. ¿Qué te sirvo? - Café. 217 00:10:48,330 --> 00:10:49,497 Claro. 218 00:10:49,498 --> 00:10:50,665 Por favor no tengas un buen trasero. 219 00:10:50,666 --> 00:10:52,634 Por favor no tengas un buen trasero. Por favor no tengas un buen trasero. 220 00:10:52,801 --> 00:10:56,066 Por favor no tengas un buen... ¡Vamos, hombre! 221 00:10:56,205 --> 00:10:57,968 - Eso es ridículo. - Lo sé. 222 00:10:58,140 --> 00:11:00,438 Hice reconocimiento. Es de Australia. 223 00:11:00,609 --> 00:11:02,440 - Claro. ¡Mierda! - Lleva aquí como un mes. 224 00:11:02,611 --> 00:11:04,010 - No me traigas aquí. - ¿Qué? 225 00:11:04,646 --> 00:11:06,341 Aquí viene, aquí viene, aquí viene. 226 00:11:08,183 --> 00:11:09,472 - Hola. - Hola. 227 00:11:10,352 --> 00:11:12,786 Café helado, un sobre de Splenda, ¿verdad? 228 00:11:13,222 --> 00:11:14,621 Sí, sí, sí. 229 00:11:14,857 --> 00:11:16,085 ¿Y para tu amigo? 230 00:11:16,792 --> 00:11:17,850 Lo mismo. 231 00:11:18,193 --> 00:11:20,457 - Dos sobres de Splenda. - Está bien. 232 00:11:23,665 --> 00:11:25,030 Tan bonita. 233 00:11:25,200 --> 00:11:27,168 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 234 00:11:27,336 --> 00:11:29,702 Estoy tomando fotografías mentales para mi banco de pajas. 235 00:11:29,872 --> 00:11:31,100 Fred, vamos, hermano. Solo... 236 00:11:37,346 --> 00:11:38,635 Necesitas ayuda. 237 00:11:40,115 --> 00:11:41,912 No. Ella ya nos atendió. Gracias. 238 00:11:42,151 --> 00:11:43,641 No era una pregunta. 239 00:11:43,819 --> 00:11:45,013 El chico tiene razón. 240 00:11:45,420 --> 00:11:48,753 - Vamos, chicos, ya basta. - Hola, Ed. No te vi ahí parado. 241 00:11:49,158 --> 00:11:51,217 Porque te tirabas a la nena con la mirada. 242 00:11:52,127 --> 00:11:54,687 Vamos, ustedes están casados. Ella tiene la mitad de su edad. 243 00:11:54,863 --> 00:11:56,728 ¿No deberían madurar un poco? ¿Qué opinan? 244 00:11:56,899 --> 00:11:59,663 Me imagino que los veré en la fiesta el próximo fin de semana. 245 00:12:00,569 --> 00:12:02,901 Sí, el próximo sábado en la tarde en la nueva casa. 246 00:12:03,071 --> 00:12:04,834 Por fin nos mudamos y haremos una pequeña reunión. 247 00:12:05,507 --> 00:12:08,567 - Puede ser difícil, porque yo... - Sí, estamos ocupadísimos. 248 00:12:08,744 --> 00:12:10,211 Sus esposas ya confirmaron. 249 00:12:10,379 --> 00:12:12,370 - Genial. - No veo la hora. 250 00:12:12,548 --> 00:12:14,573 Hasta entonces. Vamos, machaca la papa. 251 00:12:17,152 --> 00:12:18,441 Machácala. 252 00:12:20,389 --> 00:12:22,050 - Cuídense, chicos. - Bien. 253 00:12:22,224 --> 00:12:23,418 Adiós, Ed. 254 00:12:23,859 --> 00:12:26,054 Machacaré su papa, ¿me entiendes? 255 00:12:26,228 --> 00:12:28,253 - Es un buen tipo. - Es un tipo amable. 256 00:12:30,532 --> 00:12:31,897 - Abres tú, Rick. - Sí, sí, ya sé. 257 00:12:32,067 --> 00:12:34,297 Bien, yo digo tres nueves. 258 00:12:35,370 --> 00:12:37,031 Conservador, pero es mi estrategia. 259 00:12:37,206 --> 00:12:38,434 ¿Dónde está Coakley? ¿Por qué no vino? 260 00:12:38,607 --> 00:12:43,544 Coakley está en Arizona en las Regionales de Hawaiian Tropic. 261 00:12:43,712 --> 00:12:45,942 - Pero claro. Pero claro. - Cuatro nueves. 262 00:12:46,114 --> 00:12:48,173 Imagínense ser Coakley. 263 00:12:48,317 --> 00:12:51,081 El tipo está soltero, es rico. Las chicas lo adoran. 264 00:12:51,253 --> 00:12:53,084 No tiene que responderle a nadie. 265 00:12:53,255 --> 00:12:55,120 - Cinco treses. - Déjenme preguntarles algo. 266 00:12:55,290 --> 00:12:59,283 ¿Cuánto pagarían por estar todo un fin de semana con una chica Hawaiian Tropic? 267 00:12:59,795 --> 00:13:00,921 Pueden tener a quien quieran. 268 00:13:01,096 --> 00:13:04,327 Saben que no quedará embarazada, no tiene enfermedades. 269 00:13:04,499 --> 00:13:06,262 - No va a decir que la violaron. - Nunca volverán a saber de ella. 270 00:13:06,435 --> 00:13:07,993 Y sus esposas jamás se enterarán. 271 00:13:08,203 --> 00:13:09,693 ¿Pero cómo sabría que mi esposa no se enteraría? 272 00:13:09,838 --> 00:13:11,999 Vamos... Es un juego. 273 00:13:12,207 --> 00:13:13,606 Solo digo, si fuera posible. 274 00:13:13,775 --> 00:13:14,942 Sí, es un escenario. 275 00:13:14,943 --> 00:13:17,070 Sí, digamos que soy un genio y puedo hacer que suceda. 276 00:13:17,246 --> 00:13:19,771 - Puedo verlo. Un genio. Sí. - Gracias. Gracias. 277 00:13:20,315 --> 00:13:22,840 Y puedo otorgarte ese deseo y hacer como si nunca hubiera pasado. 278 00:13:23,151 --> 00:13:25,016 Está bien. ¿Sabes qué? Sí, lo diré. 279 00:13:25,220 --> 00:13:29,418 Estaría dispuesto a pagar 250 de sus dólares estadounidenses. 280 00:13:30,425 --> 00:13:31,483 ¡Maldito tacaño! 281 00:13:31,660 --> 00:13:33,355 Esto es una inversión, hombre. 282 00:13:33,528 --> 00:13:36,122 Venirte, ¿sí? Proteger los sentimientos de tu esposa. 283 00:13:36,298 --> 00:13:38,732 Yo iré lejos. Cinco mil. 284 00:13:38,867 --> 00:13:40,767 - ¿Cinco mil? - Cinco mil, amigo. 285 00:13:40,936 --> 00:13:42,995 Y sé que Hogwarts pagaría más. 286 00:13:43,272 --> 00:13:46,298 - Hola, chicos. Hola. - Corbata. Por eso usa corbata. 287 00:13:46,875 --> 00:13:49,241 - Hola, Maggie. - Hola, ¿cómo van? 288 00:13:49,378 --> 00:13:51,642 Oye, ¿te acuerdas de mi cuñado, Flats? 289 00:13:51,813 --> 00:13:53,508 - Es un placer. Gusto de verte. - Gusto de verte otra vez. 290 00:13:53,682 --> 00:13:54,849 ¿Quién va ganando? 291 00:13:54,850 --> 00:13:56,841 Este tiene todo el botín. 292 00:13:57,019 --> 00:13:58,152 ¿Qué? 293 00:13:58,153 --> 00:14:01,782 Mags, ¿me haces el favor de no decirle a Grace que tengo ingresos disponibles? 294 00:14:01,957 --> 00:14:03,754 O me hará llevarla a comprar zapatos... 295 00:14:03,892 --> 00:14:06,827 ...o a ver a Kathy Griffin actuando o algo así. 296 00:14:07,329 --> 00:14:08,618 Está bien. 297 00:14:08,664 --> 00:14:09,961 ¿Cómo se portaron los niños? 298 00:14:10,132 --> 00:14:13,295 Gunnar y Emma se tardaron un rato, pero no estuvieron mal. 299 00:14:13,502 --> 00:14:16,665 - ¿Y el bebé? - ¿El bebé? Ni un ruido. 300 00:14:16,838 --> 00:14:18,169 He estado escuchando todo el tiempo. 301 00:14:18,640 --> 00:14:19,800 - Sí. - Muy bien. 302 00:14:19,975 --> 00:14:21,067 Bueno, buenas noches. 303 00:14:21,910 --> 00:14:23,901 - Bien. Diviértanse. - Está bien. 304 00:14:24,079 --> 00:14:26,639 - ¿Cuatro sietes? ¿Eso es bueno? - Está bromeando. 305 00:14:27,015 --> 00:14:28,676 Tal vez no. 306 00:14:28,884 --> 00:14:30,283 Nos vemos. 307 00:14:34,823 --> 00:14:37,155 Oye, Genio, mientras tanto, ¿puedes hacer trabajar mi pito? 308 00:14:37,326 --> 00:14:39,419 Pobrecillo. 309 00:14:39,594 --> 00:14:43,086 El tontito de papá confundió los monitores. 310 00:14:44,733 --> 00:14:47,702 ¿Has estado escuchando a esos bocones toda la noche? 311 00:14:47,869 --> 00:14:49,860 Una pregunta para usted, Frederick, señor. 312 00:14:50,038 --> 00:14:53,872 ¿Cuánto estarías dispuesto a gastar por un fin de semana de placeres eróticos... 313 00:14:54,042 --> 00:14:55,566 ...con una de las mujeres más hermosas del mundo? 314 00:14:55,744 --> 00:14:57,371 Seis mil. Pagaría seis mil dólares. 315 00:14:57,546 --> 00:15:00,674 Solo debo ver cómo sacar el dinero de la cuenta sin que Grace se entere. 316 00:15:00,849 --> 00:15:03,215 - ¿Asumo que el genio podría ayudar? - Claro. 317 00:15:03,385 --> 00:15:05,319 - ¿Solo te doy el número de ruta? - Sí. 318 00:15:05,454 --> 00:15:08,514 Oigan, oigan, yo pago 7500. 319 00:15:08,690 --> 00:15:12,319 Cabeza de Cerdo, por favor, hombre. Tú no tienes 7500 dólares. 320 00:15:12,461 --> 00:15:13,587 Oye, sé amable. 321 00:15:13,762 --> 00:15:14,956 Bien, Rickster. 322 00:15:16,131 --> 00:15:17,393 ¿Cuál es tu cifra? 323 00:15:17,566 --> 00:15:18,733 No sé. 324 00:15:18,734 --> 00:15:20,599 ¡Vamos! Debes tener una cifra. 325 00:15:20,769 --> 00:15:22,703 - No sé. - Cualquier chica que escojas. 326 00:15:22,871 --> 00:15:25,931 Podrías hacer lo que quisieras con ella. La esposa jamás se enterará. 327 00:15:26,108 --> 00:15:28,702 Completamente inofensivo. Solo una vez. ¿Cuánto pagarías por eso? 328 00:15:28,877 --> 00:15:29,969 Honestamente, no lo sé. 329 00:15:30,145 --> 00:15:31,434 Un aproximado, por favor. 330 00:15:31,847 --> 00:15:33,337 Tengo una esposa estupenda... 331 00:15:33,482 --> 00:15:36,110 ...así que no querría hacer nada para lastimarla. 332 00:15:36,885 --> 00:15:38,978 Así que la verdadera pregunta es... 333 00:15:39,154 --> 00:15:40,985 ...¿cuánto no pagaría? 334 00:15:42,557 --> 00:15:44,286 Por eso lleva sombrero. 335 00:15:45,127 --> 00:15:47,755 Esta casa tiene que valer algo, ¿verdad? 336 00:15:48,597 --> 00:15:51,623 Las suegras. ¿Cuánto valen hoy en día en el mercado negro? 337 00:15:51,800 --> 00:15:53,267 ¿Cincuenta dólares, tal vez? 338 00:15:53,468 --> 00:15:57,996 ¿Fred dijo que seis mil? Dios, qué imbécil. 339 00:15:58,206 --> 00:16:01,505 No gasta ni 60 dólares en boletos para Una Noche con Kathy Griffin... 340 00:16:01,710 --> 00:16:04,907 ...¿pero le dará seis mil a un genio imaginario? 341 00:16:05,080 --> 00:16:06,638 ¿Quieren oír algo aún más gracioso? 342 00:16:06,815 --> 00:16:08,976 Cabeza de Cerdo McCormick dijo 7500. 343 00:16:09,151 --> 00:16:10,448 - Vaya. - ¿Qué? 344 00:16:10,619 --> 00:16:14,077 Miren, lo bueno es que no nos están engañando, ¿verdad? 345 00:16:14,256 --> 00:16:16,315 Aunque sería divertido ver eso. 346 00:16:16,491 --> 00:16:18,322 Me encantaría ver la cara de la chica... 347 00:16:18,493 --> 00:16:21,656 ...cuando se despierte junto a Fred con su máscara para la apnea puesta. 348 00:16:21,830 --> 00:16:26,494 ¿Bromeas? ¿Él usa una de esas cosas con la máscara, el tubo y la manguera? 349 00:16:26,668 --> 00:16:27,930 Qué atractivo. 350 00:16:28,103 --> 00:16:30,936 Cada vez que me despierto, pienso que se está cayendo un avión. 351 00:16:32,174 --> 00:16:36,611 Saben, a veces me pregunto si no sería mejor que nos engañaran. Salir de eso. 352 00:16:36,778 --> 00:16:40,305 ¿En lugar de tomar el barco lento hacia el resentimiento? 353 00:16:41,616 --> 00:16:45,279 Solo digo que un poco de libertad sería buena para ellos y para ustedes también. 354 00:16:45,454 --> 00:16:47,547 ¿Alguna vez has pensado en darle un pase? 355 00:16:47,756 --> 00:16:50,554 - ¿Un qué? - Una semana libre del matrimonio. 356 00:16:50,759 --> 00:16:51,783 No. 357 00:16:51,960 --> 00:16:55,054 Espera. ¿Dices que los dejemos salir y engañarnos? 358 00:16:55,263 --> 00:16:57,390 Hablo de liberarlos una semana del matrimonio. 359 00:16:58,400 --> 00:17:00,482 La mayoría de los hombres casados... 360 00:17:00,483 --> 00:17:02,564 ...tienen recuerdos borrosos de su soltería... 361 00:17:02,771 --> 00:17:05,706 ...y empiezan a creer que si no fuera por ti... 362 00:17:05,874 --> 00:17:07,774 ...podrían estar con esas otras mujeres. 363 00:17:07,909 --> 00:17:08,967 Ese es Fred. 364 00:17:09,177 --> 00:17:11,839 De veras. Él cree que porque ve tetas grandes todo el día... 365 00:17:12,013 --> 00:17:14,311 ...y logra llegar a casa sin agarrar una... 366 00:17:14,483 --> 00:17:17,577 ...yo debería recibirlo en la puerta como si fuera un héroe conquistador. 367 00:17:17,786 --> 00:17:21,153 Tal vez sea hora de dejarlos salir y ver cómo es en realidad. 368 00:17:21,323 --> 00:17:23,723 - ¿Qué? - Es la teoría de la reactancia. 369 00:17:23,892 --> 00:17:26,326 Es un maravilloso principio de la psicología que dice... 370 00:17:26,495 --> 00:17:29,589 ...que si le dices mucho a alguien que no puede hacer algo... 371 00:17:29,798 --> 00:17:31,390 ...lo quiere hacer más que nunca. 372 00:17:31,566 --> 00:17:34,831 Por el contrario, si remueves el tabú, remueves la obsesión. 373 00:17:35,003 --> 00:17:36,698 ¿Saben qué? Tengo una idea, doctora. 374 00:17:36,872 --> 00:17:40,865 ¿Por qué no le das permiso a tu esposo y nos cuentas cómo te va? 375 00:17:41,042 --> 00:17:42,339 Lo he hecho. 376 00:17:43,678 --> 00:17:45,873 ¿Dices que dejaste que Charlie se acostara con otra? 377 00:17:46,047 --> 00:17:47,214 No digo eso. 378 00:17:47,215 --> 00:17:50,412 Digo que le di la libertad para elegir por sí mismo. 379 00:17:50,919 --> 00:17:52,113 ¿Y? 380 00:17:52,320 --> 00:17:55,118 Solo sé que nuestro matrimonio está mejor que nunca. 381 00:18:07,202 --> 00:18:08,760 Muy bien. 382 00:18:10,539 --> 00:18:12,837 Yo la cierro. Yo la cierro, mira. Mira, mira. 383 00:18:13,775 --> 00:18:16,107 - Vaya, vean este lugar. - Muy bonito, ¿no? 384 00:18:17,245 --> 00:18:20,476 - Hola. - Ahí está, el señor de la casa. 385 00:18:20,649 --> 00:18:23,243 ¿Vieron el Prius? ¡Nos estamos volviendo verdes! 386 00:18:23,785 --> 00:18:24,843 Eso veo. 387 00:18:24,986 --> 00:18:27,614 ¡Todos a la choza! ¡La gran gira va a comenzar! 388 00:18:27,756 --> 00:18:29,045 ¡Vamos! 389 00:18:29,224 --> 00:18:30,418 Lo llamo el cuartel general. 390 00:18:30,592 --> 00:18:34,494 Y ahí detrás, el salón de guerra. Un humidificador de 28 metros cuadrados. 391 00:18:34,663 --> 00:18:38,656 La humedad ahí nunca pasa del 71 por ciento y nunca baja de 70. 392 00:18:39,234 --> 00:18:42,397 Increíble. ¿Cómo se le ocurren esas cosas? 393 00:18:42,571 --> 00:18:43,737 Gracias, Mandy. 394 00:18:43,738 --> 00:18:45,069 Incluso puse un generador de apoyo... 395 00:18:45,240 --> 00:18:47,640 ...por si se va la electricidad y el principal no se activa. 396 00:18:47,809 --> 00:18:49,640 Absolutamente épico, Ed. 397 00:18:49,811 --> 00:18:51,244 ¿Quién quiere un cubano? 398 00:18:51,413 --> 00:18:54,974 Espera, Eddie. Primero quiero mostrarles mi cuartel general. 399 00:18:55,150 --> 00:18:56,777 - Vengan, vengan. - Bien, vamos, todos arriba. 400 00:18:56,952 --> 00:18:59,113 Oye, Larry, te daré un cigarro. Vamos. 401 00:19:03,158 --> 00:19:06,491 No soporto estas fiestas de "miren todo lo que tengo". Son fastidiosas. 402 00:19:06,661 --> 00:19:10,495 Cuando compré mi Honda Odyssey con todo, no alardeé, ¿o sí? 403 00:19:10,665 --> 00:19:14,260 Más o menos. Me hiciste conducir por dos horas, ¿te acuerdas? 404 00:19:14,436 --> 00:19:15,596 Perdón. 405 00:19:15,770 --> 00:19:17,283 Creí que querrías ver una película en una minivan. 406 00:19:17,284 --> 00:19:18,796 Nunca lo habías hecho, ¿o sí? 407 00:19:18,974 --> 00:19:19,998 - No. - Está bien. 408 00:19:20,175 --> 00:19:21,608 ¿Tenías que engancharle tu bote? 409 00:19:22,544 --> 00:19:24,910 Sí. Sí. Es una edición de lujo, imbécil. 410 00:19:25,046 --> 00:19:26,911 Refrigerador, Sub-Zero. 411 00:19:27,048 --> 00:19:30,984 Los pisos son de caliza francesa y los mesones de granito brasileño. 412 00:19:31,152 --> 00:19:32,449 Es mi paraíso. 413 00:19:32,621 --> 00:19:36,148 Con un precio de más de 240 de los grandes, más vale que lo sea. 414 00:19:36,324 --> 00:19:38,315 Ves, por esto es que nos odian los terroristas. 415 00:19:38,693 --> 00:19:41,526 Me encanta el granito brasileño. ¿Por qué yo no lo tengo? 416 00:19:41,696 --> 00:19:44,130 Cariño, si te acuerdas, hace poco tuvimos... 417 00:19:44,131 --> 00:19:46,565 ...que hacer dos gastos muy grandes. 418 00:19:47,435 --> 00:19:49,335 Amigos, vean esto. 419 00:19:50,071 --> 00:19:53,302 Cariño, cariño, cariño, no les muestres eso. Van a pensar que estamos locos. 420 00:19:53,475 --> 00:19:55,841 Cariño, no me controles. 421 00:19:57,145 --> 00:19:59,579 - ¿Qué diablos es esto? - Entren, esto les va a encantar. 422 00:20:00,048 --> 00:20:02,209 Oye, ¿dónde están los chicos? 423 00:20:02,384 --> 00:20:04,477 Una aventura hacia lo desconocido, vamos. 424 00:20:04,753 --> 00:20:07,984 Vaya, esto es como de agente secreto. 425 00:20:08,156 --> 00:20:10,147 Creo que un cuarto de seguridad es demasiado. 426 00:20:10,325 --> 00:20:12,759 Pero Ed pensaba que no se puede ser demasiado precavido con los niños. 427 00:20:12,961 --> 00:20:14,861 ¡Eres tan buen papá! 428 00:20:15,030 --> 00:20:16,395 No, no estoy de acuerdo. 429 00:20:16,698 --> 00:20:18,598 Aquí vienen Tararí y Tarará. 430 00:20:18,767 --> 00:20:21,235 Fred, ¿quién compra una minivan si no tiene hijos? 431 00:20:21,703 --> 00:20:24,968 Vaya. Tú no entiendes el juego de los seguros, ¿verdad, Rick? 432 00:20:25,106 --> 00:20:26,835 - Ilumíname. - Está bien. 433 00:20:27,008 --> 00:20:29,169 Cuando le vendes a alguien un seguro de vida... 434 00:20:29,344 --> 00:20:30,709 ...¿a quién crees que preferiría ver? 435 00:20:30,879 --> 00:20:33,507 ¿A un tonto engreído en un Sebring convertible... 436 00:20:33,682 --> 00:20:35,343 ...o a un hombre de familia en una minivan? 437 00:20:35,517 --> 00:20:37,542 ¿Dónde están todos? ¿Hola? 438 00:20:37,886 --> 00:20:40,218 - ¡Aquí estamos! - No pueden oírte. 439 00:20:40,388 --> 00:20:41,548 La habitación es totalmente insonorizada. 440 00:20:41,723 --> 00:20:45,489 Y blindada. Y Curt Schilling estuvo aquí, porque lo conozco. 441 00:20:49,564 --> 00:20:51,930 Debieron haber subido. 442 00:20:53,134 --> 00:20:54,499 Mira esta maldita cosa. 443 00:20:55,370 --> 00:20:57,065 Me siento mal por Ed Júnior. 444 00:20:57,405 --> 00:20:59,930 Una cosa es que quieras parecer el Almirante Estúpido... 445 00:21:00,108 --> 00:21:01,735 ...¿pero tienes que hacérselo a tu hijo? 446 00:21:01,910 --> 00:21:03,036 Mira ese pequeño... 447 00:21:03,211 --> 00:21:04,500 Terrible. 448 00:21:04,879 --> 00:21:07,643 Y lo vistió como Thurston Howell. 449 00:21:08,316 --> 00:21:10,807 Gracias por venir al salón de guerra, viejo amigo. 450 00:21:11,219 --> 00:21:15,383 ¿Mencioné que la humedad de la vagina de mi esposa no pasa del 71 por ciento? 451 00:21:16,124 --> 00:21:18,786 - Tal vez deberíamos apagar esto. - Claro que no. 452 00:21:18,960 --> 00:21:20,951 ¿Y qué pasa si pierdes la electricidad durante un gran golpe... 453 00:21:21,129 --> 00:21:23,097 ...y tu generador principal se cae? 454 00:21:23,264 --> 00:21:26,529 Por eso hicimos instalar el generador de apoyo en la cola de Britney. 455 00:21:27,068 --> 00:21:28,933 - Aquí vamos. - Buen show. 456 00:21:29,104 --> 00:21:30,594 - ¿En la cola, dices? - Adentro, sí. 457 00:21:30,772 --> 00:21:32,672 ¿Y hay espacio ahí ya con el palo? 458 00:21:32,841 --> 00:21:34,604 Tuvimos que rotar un poco el palo, pero... 459 00:21:34,776 --> 00:21:37,142 ¡Pero entonces te da espacio para meterlo! 460 00:21:37,312 --> 00:21:40,440 Desde luego. En ese trasero puedes meter lo que sea. 461 00:21:41,549 --> 00:21:43,414 - ¡Tu acento británico es genial! - Gracias. 462 00:21:44,052 --> 00:21:45,178 Hablando de instalaciones... 463 00:21:45,353 --> 00:21:47,947 ...¿qué tal el nuevo par de porta-latas de Mandy Bohac, ¿no? 464 00:21:48,123 --> 00:21:49,249 Sí. 465 00:21:49,824 --> 00:21:52,258 Es eso o compra sus camisetas en Baby Gap. 466 00:21:52,427 --> 00:21:54,361 No entiendo el tema de los senos postizos. 467 00:21:54,562 --> 00:21:55,696 ¿Qué no entiendes? 468 00:21:55,697 --> 00:21:58,598 Me gustan mis bongos con un poco de kilometraje, como los de Britney. 469 00:21:58,767 --> 00:22:01,759 ¿Los de Britney? No, esos son como los kilómetros de Baja. 470 00:22:01,936 --> 00:22:04,564 No, a mí me gusta poder aplastarlos, balancearlos... 471 00:22:04,706 --> 00:22:07,641 ...manosearlos, estirarlos, y sacudirlos por todas partes. 472 00:22:07,809 --> 00:22:08,833 Está bien. Bien. 473 00:22:08,977 --> 00:22:12,936 ¿Y qué hay de la conocida correlación entre senos caídos y vaginas boconas? 474 00:22:13,081 --> 00:22:14,105 Está bien. 475 00:22:14,282 --> 00:22:17,342 Miras ahí abajo y es como si dijera: "Hola, soy Billy Bocota Vagina". 476 00:22:17,519 --> 00:22:19,714 Hogar, hogar en el campo 477 00:22:20,121 --> 00:22:22,885 Donde las vaginas boconas se sienten raras 478 00:22:23,091 --> 00:22:25,218 Donde nada es bueno 479 00:22:25,727 --> 00:22:27,888 Y no encaja con tu madero 480 00:22:28,129 --> 00:22:29,153 Sabes a qué me refiero. 481 00:22:29,330 --> 00:22:31,321 Cálmate. Vamos, no pueden oírnos. 482 00:22:34,669 --> 00:22:37,399 ¡Ustedes son horribles! ¡Horribles! 483 00:22:38,139 --> 00:22:40,369 Estoy muy decepcionado, señores. Muy decepcionado. 484 00:22:48,049 --> 00:22:51,018 ¿Alguien quiere un cono de helado de chips de chocolate? 485 00:22:54,389 --> 00:22:55,856 "¿Vaginas boconas"? 486 00:22:57,492 --> 00:22:58,823 ¿Eso te pareció gracioso? 487 00:22:59,360 --> 00:23:00,384 No. 488 00:23:00,562 --> 00:23:02,689 ¿De veras? Te reíste como una hiena cuando lo dijo. 489 00:23:03,431 --> 00:23:07,060 Honestamente, me avergoncé por Fred. Fue incómodo. 490 00:23:07,235 --> 00:23:08,827 ¿Qué diablos les pasa a ustedes dos? 491 00:23:09,003 --> 00:23:11,164 Están completamente obsesionados con el sexo. 492 00:23:11,339 --> 00:23:14,274 Cariño, "obsesionados" es una palabra muy fuerte. 493 00:23:14,442 --> 00:23:18,242 ¿Sí? ¡Esta mañana dejaste el computador en tragavergas.com! 494 00:23:20,348 --> 00:23:22,873 Veo el tiempo en esa página. 495 00:23:26,521 --> 00:23:27,920 ¿Sabes qué es lo que de veras me molesta? 496 00:23:28,289 --> 00:23:32,350 Esto con lo que están tan obsesionados no significa nada para ustedes. 497 00:23:32,527 --> 00:23:35,428 Rick, tú ni siquiera sabes en qué mes perdiste la virginidad. 498 00:23:35,597 --> 00:23:38,589 Yo puedo decirte el día y la hora exactos en que perdí la mía. 499 00:23:39,367 --> 00:23:42,461 Bueno, cariño, la virginidad es diferente para los hombres. 500 00:23:42,670 --> 00:23:46,299 El punto es que a mí también me gusta el sexo. Significa algo para mí. 501 00:23:46,474 --> 00:23:49,671 Pero eso no significa que yo ande mirando a cada tipo que veo. 502 00:23:49,811 --> 00:23:52,780 Está bien, de vez en cuando miro a otras mujeres. Lo siento. 503 00:23:52,947 --> 00:23:53,971 ¿"De vez en cuando"? 504 00:23:54,182 --> 00:23:56,776 Ir en un auto contigo es como ir con un muñeco cachondo cabeceando. 505 00:23:56,951 --> 00:23:58,248 Está bien, miro a las mujeres. 506 00:23:58,419 --> 00:24:00,751 Miro a todas las mujeres. Es cierto. ¿Y quieres saber por qué? 507 00:24:00,922 --> 00:24:02,446 Porque así somos los hombres. 508 00:24:02,624 --> 00:24:04,319 Vamos. Por favor. 509 00:24:04,492 --> 00:24:06,619 Es cierto. Así es. 510 00:24:06,794 --> 00:24:09,126 No es la forma en que lo veas. Es más como una maldición. 511 00:24:09,297 --> 00:24:10,628 Es algo que no puedes evitar. 512 00:24:10,798 --> 00:24:15,326 Cuando nos casamos, creí que pararía, pero no para. Es... Ahí está. 513 00:24:15,503 --> 00:24:17,266 Te voy a dar un pase libre. 514 00:24:17,438 --> 00:24:19,838 - ¿Un qué? - Una semana libre del matrimonio. 515 00:24:20,475 --> 00:24:24,343 ¿Como un intento de separación? Realmente estás exagerando. 516 00:24:24,512 --> 00:24:27,709 No, no es una separación, es un pase libre. 517 00:24:27,849 --> 00:24:30,340 Puedes hacer lo que quieras. Calmar las ganas. 518 00:24:30,518 --> 00:24:32,213 Espera, ¿hablas en serio? 519 00:24:32,353 --> 00:24:34,583 Rick, esto no es algo que yo simplemente... 520 00:24:35,356 --> 00:24:37,824 Creo que necesitas esto. Creo que lo necesitamos. 521 00:24:37,992 --> 00:24:39,653 Oye. Oye, oye, oye. 522 00:24:39,827 --> 00:24:41,795 No es una oferta para responder sí o no y no es un debate. 523 00:24:42,463 --> 00:24:45,762 Mañana en la mañana llevaré a los niños a la casa de mis padres en Cape Cod. 524 00:24:45,934 --> 00:24:47,731 Volveremos el próximo domingo. 525 00:24:47,936 --> 00:24:50,131 Genial. ¿Y qué voy a hacer yo? 526 00:24:52,140 --> 00:24:53,607 Lo que tú quieras. 527 00:24:53,775 --> 00:24:57,609 En lo que a mí concierne, tienes la semana libre del matrimonio. 528 00:25:02,183 --> 00:25:04,014 INMOBILIARIA PROVIDENCE LIBERTY Contacte a Richard Mills 529 00:25:04,252 --> 00:25:07,653 También hay un sendero para correr junto al río. 530 00:25:07,822 --> 00:25:10,518 Y acaban de hacer uno nuevo para bicicletas en... 531 00:25:10,692 --> 00:25:14,150 - Hola. - Hola. ¿Qué haces aquí? 532 00:25:14,329 --> 00:25:16,297 Llamé a la oficina y dijeron que estabas en el vecindario. 533 00:25:16,464 --> 00:25:17,556 Bonita casa, ¿no? 534 00:25:17,765 --> 00:25:20,962 Este es mi amigo Fred Searing. Fred, saluda a Harold y Marcy Goldberg. 535 00:25:21,135 --> 00:25:22,796 Se mudan desde Long Island. 536 00:25:22,971 --> 00:25:24,996 Mazel tov, amigos. ¿Cómo están? 537 00:25:25,173 --> 00:25:29,234 Le daré mi tarjeta. Por si necesitan seguro para la casa, auto, de vida. 538 00:25:29,377 --> 00:25:32,312 - Soy el mejor de la ciudad. - Estamos bien de seguros. 539 00:25:32,847 --> 00:25:35,509 Eso dicen todos cuando se mueren, ¿no? Déjeme darle una a usted también. 540 00:25:35,683 --> 00:25:38,311 No creo que nadie vaya a morir. Pero gracias, Fred. 541 00:25:38,486 --> 00:25:39,976 Si quieren darle otra mirada a la casa... 542 00:25:40,154 --> 00:25:42,816 ...estaré aquí para responder cualquier pregunta que tengan. 543 00:25:42,991 --> 00:25:44,856 Gracias. Sí. 544 00:25:46,060 --> 00:25:48,824 ¿Qué haces, hombre? ¿Mazel tov? Por favor. 545 00:25:48,997 --> 00:25:51,932 - Lo siento. No contestabas el teléfono. - No, estoy trabajando. 546 00:25:52,100 --> 00:25:54,728 Está bien. Solo quiero saber qué tantos problemas tuviste anoche. 547 00:25:54,902 --> 00:25:56,369 - ¿Sabes qué me hizo hacer Grace? - ¿Qué? 548 00:25:56,537 --> 00:25:58,402 Me llevó hasta allá para que me disculpara. 549 00:25:58,573 --> 00:26:00,564 ¿Maggie te regañó mucho cuando volvieron a casa? 550 00:26:01,009 --> 00:26:02,442 - Más o menos. - ¿Sí? 551 00:26:04,679 --> 00:26:05,968 ¿Qué pasó? 552 00:26:06,414 --> 00:26:08,746 Me dio un pase libre. 553 00:26:09,017 --> 00:26:10,177 ¿Un qué? 554 00:26:10,351 --> 00:26:12,911 Es como una semana libre del matrimonio. 555 00:26:13,721 --> 00:26:14,915 Sí, claro. 556 00:26:15,089 --> 00:26:16,378 Hablo en serio. 557 00:26:16,457 --> 00:26:17,624 Jódete. 558 00:26:17,625 --> 00:26:20,741 Es cierto. Se llevará a los niños y se irá... 559 00:26:20,742 --> 00:26:22,858 ...donde sus padres hasta el domingo. 560 00:26:23,031 --> 00:26:25,056 Espera, no entiendo. ¿Qué...? 561 00:26:25,233 --> 00:26:27,224 ¿Por qué no estás celebrando? 562 00:26:27,402 --> 00:26:29,768 - No sé cómo me siento con eso. - ¿Con qué? 563 00:26:29,937 --> 00:26:34,135 El pase libre. No sé, parece que algo no está bien. 564 00:26:34,342 --> 00:26:36,606 ¿Crees que Maggie puede tener un tumor cerebral o algo así? 565 00:26:36,778 --> 00:26:37,911 No, no. 566 00:26:37,912 --> 00:26:40,779 Porque tu esposa dice que está bien engañarla, ¿lo es? 567 00:26:40,948 --> 00:26:45,476 Una parte de mí dice, "Vaya, debiste presionarla mucho para llegar a esto". 568 00:26:45,653 --> 00:26:49,248 ¿Y es bueno para un matrimonio, que esté dispuesta a semejante locura? 569 00:26:49,424 --> 00:26:51,654 ¡Claro! ¡Vamos! 570 00:26:51,859 --> 00:26:53,673 ¿Nunca te molesta que los sueños de ellas... 571 00:26:53,674 --> 00:26:55,488 ...se hagan realidad y los nuestros no? 572 00:26:55,663 --> 00:26:56,925 Mira a Maggie, ¿sí? 573 00:26:57,098 --> 00:26:59,464 Cuando era niña, jugaba a la casa. Tú le compraste una casa. 574 00:26:59,801 --> 00:27:02,770 Probablemente jugaba con un horno Easy-Bake. Tú le compraste un Viking. 575 00:27:02,937 --> 00:27:05,132 ¡Ella quería ser mamá y la convertiste en mamá con tu pene! 576 00:27:05,306 --> 00:27:06,432 - GE. - ¿Qué "GE"? 577 00:27:06,607 --> 00:27:07,665 El horno es GE. 578 00:27:07,875 --> 00:27:09,672 No importa, de todas formas no estás tratando de vender. 579 00:27:09,877 --> 00:27:13,176 Mírate, no estás viviendo tus sueños. No presentas La Rueda de la Fortuna. 580 00:27:13,781 --> 00:27:17,877 Tu esposa está viviendo sus sueños y ahora esta mujer, esta santa... 581 00:27:18,019 --> 00:27:20,817 ...te está dando la oportunidad de vivir los tuyos. 582 00:27:24,292 --> 00:27:27,386 Espera y verás que esto se le va a devolver a Maggie. 583 00:27:27,528 --> 00:27:30,759 Y debo admitir que perdí un poco de respeto hacia Rick por aceptarlo. 584 00:27:30,932 --> 00:27:34,424 Bueno, no fue su decisión. En realidad es decisión de ella, Fred. 585 00:27:34,602 --> 00:27:37,093 Sí. Sí, es un buen punto. 586 00:27:37,271 --> 00:27:38,667 Sabes qué, tal vez tengas razón. 587 00:27:38,668 --> 00:27:41,264 Tal vez esto sea algo progresivo y genial. 588 00:27:41,442 --> 00:27:43,672 Sí, eso no era lo que decía. Dije... 589 00:27:44,345 --> 00:27:47,678 No tendrás un pase libre. Así que puedes dejar la tontería. 590 00:27:47,849 --> 00:27:49,009 ¿Qué? 591 00:27:49,183 --> 00:27:52,346 ¿Para qué necesito un pase? ¡Te tengo a ti! 592 00:27:52,520 --> 00:27:55,853 Pues esta noche no. Estoy inflada y tengo cólicos. 593 00:27:56,057 --> 00:27:59,424 ¡Mierda! Olvidé sacar la basura. 594 00:29:03,524 --> 00:29:07,187 Muy bien, señora. Si dice que es suyo, puede quedarse con él. 595 00:29:07,361 --> 00:29:08,794 Gracias, oficial. 596 00:29:10,531 --> 00:29:12,192 Muchas gracias. 597 00:29:15,603 --> 00:29:19,596 ¿Qué clase de imbécil pervertido se hace la paja frente a su casa? 598 00:29:20,408 --> 00:29:21,432 Me dieron un pase. 599 00:29:22,443 --> 00:29:24,035 ¿Qué? ¿Cómo? 600 00:29:24,212 --> 00:29:27,045 No importa. Tengo uno. 601 00:29:27,215 --> 00:29:29,149 ¿Puedes creerlo? Tengo un pase. 602 00:29:29,317 --> 00:29:30,875 ¿Cuándo empieza el tuyo? 603 00:29:31,052 --> 00:29:32,610 Hace 24 minutos. 604 00:29:32,787 --> 00:29:37,451 Sí, se irá con Maggie a Cape Cod. Estamos solos los próximos seis días. 605 00:29:39,026 --> 00:29:41,893 ¿Sabes cuánto más fácil será para mí tener un compañero con un pase? 606 00:29:42,063 --> 00:29:43,121 Sí. Ni me lo digas. 607 00:29:43,297 --> 00:29:45,664 Y no soy solo yo. No. Gary, Cabeza de Cerdo... 608 00:29:45,665 --> 00:29:47,631 ...y Flats saldrán esta noche también. 609 00:29:47,802 --> 00:29:49,463 ¿Bromeas? ¿Ellos también tienen pase? 610 00:29:49,637 --> 00:29:51,434 No, no, no. Ellos solo quieren ver. 611 00:29:51,572 --> 00:29:52,861 Sí. ¿Ver qué? 612 00:29:53,074 --> 00:29:55,634 Vernos pescar a las nenas. 613 00:29:56,244 --> 00:29:59,645 Sí, no, qué bien. ¿Recuerdas cómo dominábamos en baloncesto? 614 00:29:59,814 --> 00:30:00,981 Sí, el último año. 615 00:30:00,982 --> 00:30:04,679 Sí, pero el partido en el que teníamos a dos fanáticas, jugamos aún mejor. 616 00:30:04,852 --> 00:30:07,116 Claro. Somos un par de exhibicionistas, ¿no? 617 00:30:07,288 --> 00:30:08,488 ¡Sí, cobramos vida! 618 00:30:08,489 --> 00:30:10,855 ¿Qué hacemos aquí? Tenemos que irnos, perdemos el día. 619 00:30:11,058 --> 00:30:12,491 - Déjame salir del sistema. - Está bien, salte. 620 00:30:12,660 --> 00:30:14,321 - Trataré de tirarme a tu recepcionista. - Sí, sí. 621 00:30:14,495 --> 00:30:17,293 ¡No, no, no! Fred, Fred, Fred, mantengamos limpia la oficina. 622 00:30:17,465 --> 00:30:19,296 Espera a salir a la calle. 623 00:30:19,467 --> 00:30:21,128 Eres de primera. 624 00:30:21,969 --> 00:30:23,300 DÍA 1 625 00:30:53,634 --> 00:30:54,828 Este lugar está muerto. 626 00:30:55,002 --> 00:30:59,166 El tipo del hotel Noche Cómoda dijo que no se llena hasta las 9:30, así que... 627 00:30:59,340 --> 00:31:00,473 Bueno. 628 00:31:00,474 --> 00:31:02,533 ¿Por qué se quedan en un hotel si sus esposas no están? 629 00:31:02,710 --> 00:31:06,840 Vamos, Flats, no puedo llevar a un montón de modelos a mi casa. 630 00:31:07,014 --> 00:31:08,345 ¿Y si terminan acosándome? 631 00:31:09,483 --> 00:31:13,681 Y la casa de Rick tiene un montón de fotos familiares y dibujos de los niños. 632 00:31:13,854 --> 00:31:17,051 No es propiamente un afrodisíaco para las nenas. 633 00:31:17,224 --> 00:31:18,486 No las para. 634 00:31:18,926 --> 00:31:21,759 Oigan, oigan, hablando de nenas, ¿a cuál tienen en la mira? 635 00:31:21,929 --> 00:31:23,726 Vamos, ¿a cuál se van a tirar primero? 636 00:31:24,498 --> 00:31:27,365 Oigan. ¿Qué tal esas dos? ¿Por qué no se las tiran? 637 00:31:27,535 --> 00:31:30,026 Sí, o a la anfitriona. Alguien definitivamente se la debería tirar. 638 00:31:30,771 --> 00:31:32,500 Chicos, traten de calmarse. 639 00:31:32,673 --> 00:31:34,538 Tenemos toda la semana, así que... 640 00:31:34,709 --> 00:31:36,438 Ya lo haremos, ya lo haremos. 641 00:31:36,644 --> 00:31:39,772 ¿Seguros que Applebee's es el mejor lugar para conocer mujeres buenas? 642 00:31:39,947 --> 00:31:41,642 ¿En qué estás pensando, en Olive Garden? 643 00:31:42,049 --> 00:31:44,244 ¿Qué quieres, tipas buenas o panecillos ilimitados? 644 00:31:44,418 --> 00:31:46,648 Un momento, esperen. ¿Dónde está Coakley? 645 00:31:46,787 --> 00:31:49,278 - Ahí es donde deberíamos estar. - Sí. Está en Islandia. 646 00:31:49,457 --> 00:31:50,856 ¿Por qué? ¿Qué está haciendo allá? 647 00:31:51,025 --> 00:31:54,222 ¿Qué crees? Islandia tiene a las mujeres más hermosas del mundo. 648 00:31:54,395 --> 00:31:55,657 Sí. Björk. 649 00:31:55,796 --> 00:31:58,856 Está bien, miren. Tomaré al toro por los cuernos, ¿sí? 650 00:31:59,200 --> 00:32:01,065 Quieren mujeres hermosas, ¿verdad? 651 00:32:01,235 --> 00:32:03,100 ¡Conozco un sitio que tiene traseros a la carta! 652 00:32:03,270 --> 00:32:04,601 ¿Está bien? Y no es Applebee's. 653 00:32:04,772 --> 00:32:06,399 Y no es Olive Garden. 654 00:32:06,574 --> 00:32:07,741 ¡Vamos! 655 00:32:07,742 --> 00:32:10,540 - ¡Síganme, a buscar traseros! - Bien. Está bien. Me gusta. 656 00:32:10,711 --> 00:32:13,407 Un hombre con un plan. Bien. ¿Adónde vamos? 657 00:32:13,581 --> 00:32:14,707 A Chili's. 658 00:32:14,882 --> 00:32:16,179 Oigan, esperen, esperen. 659 00:32:16,317 --> 00:32:19,252 Miren, antes de ir a tirar con chicas, necesito un pedazo de carne. 660 00:32:19,420 --> 00:32:21,911 No te comerás un mejor pedazo de carne que el que tienen aquí. 661 00:32:22,089 --> 00:32:23,256 Es cierto. Es cierto. 662 00:32:23,257 --> 00:32:26,693 Tenemos una noche larga por delante. ¿Por qué no llenamos el tanque? 663 00:32:28,896 --> 00:32:31,490 Está bien, ¿ahora adónde vamos? 664 00:32:34,201 --> 00:32:35,293 ¿Rick? 665 00:32:35,836 --> 00:32:37,701 - Respóndele a Flats. - ¿Cuál es la pregunta? 666 00:32:37,838 --> 00:32:40,966 ¿Qué diablos vamos a hacer el resto de la noche? 667 00:32:42,009 --> 00:32:43,499 - Nos vamos a echar un polvo, ¿no? - Sí. 668 00:32:43,711 --> 00:32:45,008 ¿Ese no es el plan? 669 00:32:46,147 --> 00:32:48,342 Yo tengo que ir a casa a cagar. 670 00:32:49,316 --> 00:32:50,605 ¿Ahora? 671 00:32:51,152 --> 00:32:52,619 ¿Por qué no vas aquí? 672 00:32:52,787 --> 00:32:55,449 Estoy seguro que necesitaré un baño después. 673 00:32:55,623 --> 00:32:58,717 ¡Vamos! Escuchen, yo digo que vayamos a un striptease, ¿sí? 674 00:32:58,859 --> 00:33:01,589 Donde haya tetas y las miremos y nos fumemos unos cigarros, ¿bien? 675 00:33:01,762 --> 00:33:03,730 Eso nos devolverá el entusiasmo. 676 00:33:03,864 --> 00:33:05,263 Yo tengo una mejor idea. 677 00:33:05,433 --> 00:33:08,630 Digo que nos vayamos a dormir. 678 00:33:08,803 --> 00:33:11,829 Va a ser una semana larga. Creo que debemos ir despacio. 679 00:33:12,006 --> 00:33:14,372 ¿Qué? Apenas son las 9:15. 680 00:33:14,775 --> 00:33:17,676 No, yo estoy con Rico. Freddy está cansado. 681 00:33:17,845 --> 00:33:18,978 ¡Vamos! 682 00:33:18,979 --> 00:33:22,142 Chicos, cálmense. Esto solo es la calma antes de la tormenta. 683 00:33:22,316 --> 00:33:26,309 Es cierto, es cierto. Hoy tomamos fuerzas y mañana... 684 00:33:28,456 --> 00:33:29,787 ...tocamos tierra. 685 00:33:30,024 --> 00:33:31,389 DÍA 2 686 00:33:33,627 --> 00:33:36,289 Este resort es mucho mejor que el hotel Noche Cómoda. 687 00:33:36,464 --> 00:33:38,694 - ¿Por qué no se quedan aquí? - Es demasiado costoso. 688 00:33:38,866 --> 00:33:41,466 Y si pagas para jugar golf, tienes acceso al resort... 689 00:33:41,467 --> 00:33:43,667 ...incluyendo el bar de la piscina. 690 00:33:43,838 --> 00:33:44,998 Nada mal, ¿sí? 691 00:33:45,172 --> 00:33:48,005 Madres, encierren a sus hijas. Los perros están sueltos. 692 00:33:48,175 --> 00:33:50,268 Señores, miren lo que tengo. 693 00:33:50,411 --> 00:33:51,469 ¿Qué es eso? 694 00:33:51,645 --> 00:33:53,135 Unos brownies... 695 00:33:53,314 --> 00:33:54,747 ...de la variedad hierba. 696 00:33:54,915 --> 00:33:56,678 - ¿Qué? - No es receso de primavera. 697 00:33:56,817 --> 00:33:57,977 ¿De dónde los sacaste? 698 00:33:58,152 --> 00:34:01,280 Con el que asea mi oficina. Vamos, ¿quién quiere? 699 00:34:02,490 --> 00:34:03,779 No. 700 00:34:04,358 --> 00:34:05,825 ¡Vamos, no sean cuadrados! 701 00:34:05,993 --> 00:34:07,824 No es lo mismo comerla que fumarla. 702 00:34:07,995 --> 00:34:11,590 Cuando te la comes, se supone que es más suave. Te relaja. 703 00:34:11,932 --> 00:34:14,025 - ¿Tienen bastante chocolate? - Sí. 704 00:34:14,201 --> 00:34:17,170 ¿Sabes qué, Rick? Este sí es un receso de primavera. 705 00:34:17,338 --> 00:34:18,999 Ustedes tienen pase libre. 706 00:34:19,173 --> 00:34:20,435 Tienen que divertirse. 707 00:34:20,608 --> 00:34:23,441 Podría ayudarles a conversar con las chicas de la piscina. 708 00:34:23,611 --> 00:34:24,635 Correcto. 709 00:34:24,778 --> 00:34:26,302 Tú ni siquiera tienes pase. 710 00:34:26,447 --> 00:34:28,540 ¿Y qué? Puedo vivir indirectamente a través de ustedes, ¿no? 711 00:34:28,716 --> 00:34:31,549 No es indirectamente si lo haces, Cabeza de Cerdo. 712 00:34:31,719 --> 00:34:34,711 Oye, déjame en paz. Trato de disfrutar algo de esto. 713 00:34:35,089 --> 00:34:36,249 Qué diablos. 714 00:34:36,423 --> 00:34:38,721 Mi juego no puede empeorar más. 715 00:34:41,462 --> 00:34:42,827 Vamos. 716 00:34:43,264 --> 00:34:45,698 Está bien, dame uno. 717 00:34:47,334 --> 00:34:49,234 Es un poco travieso. 718 00:34:49,937 --> 00:34:51,302 75 minutos después... 719 00:34:56,443 --> 00:34:57,910 ¡Dense prisa! 720 00:34:58,078 --> 00:34:59,943 ¿Qué tipo de jabón usas? 721 00:35:00,714 --> 00:35:02,579 - ¿En la ducha? - Sí. 722 00:35:02,750 --> 00:35:04,377 ¿Qué les pasa? 723 00:35:04,552 --> 00:35:06,281 - Dove. - Dove me gusta. 724 00:35:07,054 --> 00:35:09,614 Me gusta, no te reseca tanto la piel. 725 00:35:09,790 --> 00:35:10,882 ¡Jueguen! 726 00:35:12,626 --> 00:35:14,059 Siente esto. 727 00:35:16,130 --> 00:35:17,961 - Qué suave. - Sí. 728 00:35:18,132 --> 00:35:21,124 Dios mío, qué suave. ¡Oye, Cabeza de Cerdo, ven aquí! 729 00:35:21,302 --> 00:35:23,634 Tienes que tocar la piel de Rick, mira lo suave que es. 730 00:35:24,104 --> 00:35:25,731 Culo de Cerdo, ¿estás bien? 731 00:35:27,875 --> 00:35:29,365 ¿Qué diablos está haciendo? 732 00:35:30,678 --> 00:35:32,373 Tiene espasmos en la espalda. 733 00:35:32,513 --> 00:35:35,482 - Él no. Él. - No, estaban deliciosos. 734 00:35:35,649 --> 00:35:39,141 - ¿Tu mamá me daría la receta? - ¡Gary! ¿Qué haces? 735 00:35:39,587 --> 00:35:42,249 ¡Estoy hablando con el que asea mi oficina! 736 00:35:42,423 --> 00:35:44,323 ¡Dice que comimos demasiado! 737 00:35:44,491 --> 00:35:47,619 ¡Solo debíamos comernos un cuarto de brownie cada uno! 738 00:35:49,029 --> 00:35:50,053 ¿Qué? 739 00:35:50,197 --> 00:35:54,600 Es la tercera vez que los reprendo y apenas van en el cuarto hoyo. 740 00:35:55,269 --> 00:35:57,760 Si tengo que volver, no jugarán más hoy. 741 00:35:57,938 --> 00:35:59,530 Perdón, iremos más rápido. 742 00:35:59,707 --> 00:36:01,106 Nos vemos, Jorge. 743 00:36:03,210 --> 00:36:04,575 22 minutos después... 744 00:36:04,712 --> 00:36:06,407 ¿Cuál fue el último lugar en el que lo viste? 745 00:36:06,580 --> 00:36:07,911 No sé. En una de las calles. 746 00:36:08,082 --> 00:36:10,710 Tomé un palo, hice un swing, un tiro estupendo, increíble, miré y no estaba. 747 00:36:10,884 --> 00:36:12,051 - ¿Desapareció? - Sí. 748 00:36:12,052 --> 00:36:13,246 Hermano, ¿dónde está mi carrito de golf? 749 00:36:13,420 --> 00:36:14,910 - No es gracioso, no es gracioso. - Fred, vamos, basta. 750 00:36:15,089 --> 00:36:16,886 Chicos, tengo que cagar. 751 00:36:17,057 --> 00:36:18,319 Danos un segundo. 752 00:36:18,459 --> 00:36:19,858 Creo que se lo robaron. 753 00:36:20,027 --> 00:36:22,325 - ¿Quién se robaría un carrito de golf? - Criminales. 754 00:36:22,463 --> 00:36:25,523 - Malditos, ya debe estar sobre ladrillos. - Gary, estás paranoico. Gary. 755 00:36:25,699 --> 00:36:29,066 - Te diré esto. Recuerdo esto. - ¿Qué es esta mierda? 756 00:36:29,336 --> 00:36:31,736 Lo vi en el onceavo tee. Última vez que lo vi. 757 00:36:31,872 --> 00:36:33,863 - Estamos en el sexto hoyo. - Se nos están pasando. 758 00:36:34,074 --> 00:36:35,336 ¿Nos saltamos cinco hoyos? 759 00:36:35,476 --> 00:36:36,943 Mierda, ¿dónde están mis hijos? 760 00:36:37,111 --> 00:36:38,738 ¿Alguien tiene servilletas? 761 00:36:39,280 --> 00:36:40,645 ¡Vamos, hombre! 762 00:36:40,848 --> 00:36:42,577 Nos está pasando el Club de la Buena Estrella. 763 00:36:45,619 --> 00:36:46,711 ¿A nadie le importa esto? 764 00:36:46,887 --> 00:36:48,980 - ¿Ese es el oficial? - ¿Deberíamos decir algo? 765 00:36:49,356 --> 00:36:50,721 ¡Policías! ¡Corran! 766 00:36:50,858 --> 00:36:52,147 ¡Coladas! 767 00:37:04,505 --> 00:37:05,672 ¡Acelera, acelera! 768 00:37:05,673 --> 00:37:07,402 ¡No puedo! ¡Lo tengo hasta el fondo! 769 00:37:07,574 --> 00:37:08,768 ¡Métete por el bosque! 770 00:37:12,813 --> 00:37:14,644 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Vamos, chicos! 771 00:37:14,815 --> 00:37:16,442 - ¡De prisa! - ¡De prisa! 772 00:37:16,617 --> 00:37:19,017 - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Vamos! 773 00:37:19,186 --> 00:37:20,619 - ¿Listo? - Sí. 774 00:37:38,972 --> 00:37:40,106 Ed. 775 00:37:40,107 --> 00:37:41,307 Britney. 776 00:37:41,308 --> 00:37:42,673 Clones. 777 00:37:46,647 --> 00:37:48,012 DÍA 3 778 00:37:52,753 --> 00:37:53,886 ¡Strike! 779 00:37:53,887 --> 00:37:56,947 ¡Árbitro! ¡Se está perdiendo un partido buenísimo! 780 00:37:57,124 --> 00:37:58,955 Vamos, otro bateador. Vamos. 781 00:38:07,634 --> 00:38:08,692 ¡Corre, corre, corre! 782 00:38:09,870 --> 00:38:11,565 ¡Quieto! ¡Quieto! 783 00:38:12,306 --> 00:38:13,796 No sé cómo puedes estar tan calmada... 784 00:38:13,974 --> 00:38:16,943 ...sabiendo que nuestros esposos andan persiguiendo tipas por la ciudad. 785 00:38:17,077 --> 00:38:18,874 Baja el volumen. 786 00:38:19,179 --> 00:38:20,976 Cálmate, yo lo veo así: 787 00:38:21,148 --> 00:38:24,640 Rick y Fred son como un par de gatos domesticados arañando la puerta. 788 00:38:25,152 --> 00:38:26,881 Y la primera vez que los dejas salir... 789 00:38:27,020 --> 00:38:30,080 ...están tan paralizados de miedo, que vuelven corriendo a la casa. 790 00:38:30,224 --> 00:38:33,216 Sí, pero no estamos hablando de gatos sino de perros. 791 00:38:33,827 --> 00:38:35,055 ¿Qué alternativa tenemos? 792 00:38:35,229 --> 00:38:38,528 No sé. ¿Por qué no podemos mantener el status quo? 793 00:38:38,699 --> 00:38:41,224 ¿Las cosas estaban tan mal que teníamos que hacer algo tan extremo? 794 00:38:41,668 --> 00:38:42,726 Para mí sí. 795 00:38:43,971 --> 00:38:45,996 ¿Recuerdas la semana pasada cuando fuimos a lo del premio de Lucy? 796 00:38:46,140 --> 00:38:47,273 Sí. 797 00:38:47,274 --> 00:38:48,707 Esa noche, Rick y yo íbamos a... 798 00:38:48,842 --> 00:38:50,009 ...tú sabes. 799 00:38:50,010 --> 00:38:51,177 Y empecé a preguntarme... 800 00:38:51,178 --> 00:38:53,544 ...¿en quién empezará a pensar cuando lo estemos haciendo? 801 00:38:53,714 --> 00:38:56,205 ¿En la chica que miró cuando íbamos para la fiesta... 802 00:38:56,383 --> 00:38:58,283 ...o en alguien que conoció ese día en el trabajo... 803 00:38:58,485 --> 00:38:59,577 ...o en Missy Frankinopoulos? 804 00:38:59,753 --> 00:39:04,053 ¿O en un monstruo Frankinopoulos donde las combina a todas? 805 00:39:04,858 --> 00:39:06,985 - Cuando entró a la habitación... - ¿Qué? 806 00:39:07,127 --> 00:39:09,561 Me hice la dormida. 807 00:39:11,031 --> 00:39:13,522 Bromeas. ¿Nunca habías hecho eso? 808 00:39:13,700 --> 00:39:15,065 Dios, lo hago todo el tiempo. 809 00:39:15,235 --> 00:39:16,725 - ¿De veras? - Sí. 810 00:39:16,904 --> 00:39:20,032 Creo que nuestro trabajo como mujeres, entre las 10 p.m. y las 6 a.m... 811 00:39:20,207 --> 00:39:21,902 ...es fingirlo todo. 812 00:39:22,609 --> 00:39:24,577 - Bueno, no sé. - Hola. 813 00:39:25,512 --> 00:39:27,776 Soy Gerry. Gracias por venir a apoyarnos. 814 00:39:27,948 --> 00:39:29,916 Sí. Eso estuvo muy divertido. 815 00:39:30,083 --> 00:39:31,372 Ánimo, Falmouth. 816 00:39:32,085 --> 00:39:33,252 Gracias. 817 00:39:33,253 --> 00:39:36,711 Las vi sentadas allá con esos niños. ¿Son niñeras o algo así? 818 00:39:38,659 --> 00:39:40,524 No. Esos son mis hijos. 819 00:39:40,661 --> 00:39:41,753 Son sus hijos. 820 00:39:41,929 --> 00:39:43,396 Yo no tengo edad para tener hijos. 821 00:39:44,798 --> 00:39:47,266 Vamos. Chicos, vamos, vamos. Muévanse. 822 00:39:47,434 --> 00:39:48,628 - ¿Qué soy, su esclavo? - Nos vemos. 823 00:39:48,802 --> 00:39:50,167 ¡Recojan sus pelotas y sus bates! 824 00:39:50,337 --> 00:39:52,669 - ¡Muévanse! Por amor de Dios. - Gracias, Eddie. 825 00:39:52,806 --> 00:39:53,940 Hola, papá. 826 00:39:53,941 --> 00:39:56,034 Maggie, Grace. Rick Coleman, mi amigo de golf. 827 00:39:56,176 --> 00:39:57,905 - Él es el entrenador. - Hola. Hola. 828 00:39:58,145 --> 00:40:00,079 Espero que esos payasos no las estuvieran molestando. 829 00:40:00,247 --> 00:40:03,546 - No, fueron dulces. - No. Eran unos chicos lindos. 830 00:40:03,684 --> 00:40:06,653 Iremos al alojamiento de los jugadores por cerveza y chorizo. ¿Quieren ir? 831 00:40:07,054 --> 00:40:08,187 Sí. 832 00:40:08,188 --> 00:40:10,281 No. Tenemos que llevar a los niños a casa. 833 00:40:10,457 --> 00:40:13,551 Ve. Ve y diviértete. No has salido en toda la semana. 834 00:40:13,694 --> 00:40:16,492 Tu mamá y yo tenemos a los niños. Tenemos a Paige. No hay problema. 835 00:40:16,663 --> 00:40:18,290 No sé, papá. En realidad no pensábamos... 836 00:40:18,465 --> 00:40:20,092 Maggie, vamos. Será divertido. 837 00:40:20,267 --> 00:40:22,098 Haremos un concurso de barrigazos en la piscina. 838 00:40:22,269 --> 00:40:23,566 Pueden ser juezas. 839 00:40:24,338 --> 00:40:25,464 - Iremos. - Genial. 840 00:40:25,639 --> 00:40:27,630 Déjenme organizar esto y me pueden seguir. 841 00:40:27,808 --> 00:40:28,975 Genial. 842 00:40:28,976 --> 00:40:30,705 Iré por los niños. 843 00:40:31,478 --> 00:40:32,877 ¿Qué estás haciendo? 844 00:40:33,080 --> 00:40:37,107 Esos chicos aún están en la universidad. Y por si se te olvidó, estamos casadas. 845 00:40:38,352 --> 00:40:41,321 ¿Con quién? ¿Porque sabes qué? Lo último que supe... 846 00:40:41,488 --> 00:40:43,319 ...fue que Rick y Fred tenían la semana libre del matrimonio. 847 00:40:43,490 --> 00:40:46,891 Así que recuérdame de nuevo, ¿con quién estamos casadas? 848 00:40:50,097 --> 00:40:52,725 Bueno, supongo que una cerveza no nos matará. 849 00:40:52,900 --> 00:40:54,458 Esa es mi chica. 850 00:40:54,635 --> 00:40:58,332 ¿Por qué no podemos divertirnos? Dios sabe que ellos lo están haciendo. 851 00:40:58,605 --> 00:41:01,438 ¿Qué preferirían hacer? ¿Besar a un tipo o dejar que se las mame? 852 00:41:01,608 --> 00:41:05,942 Y tienen que elegir o toda su familia morirá. Esa es la regla. 853 00:41:06,480 --> 00:41:08,914 - ¿Cuánto tiempo hay que besarlo? - Diez minutos. 854 00:41:09,049 --> 00:41:10,243 - ¿Con lengua? - Claro. 855 00:41:10,517 --> 00:41:12,280 ¿Cuánto tiempo tendrías que dejar que te la mamara? 856 00:41:12,452 --> 00:41:13,851 - Siete minutos. - ¿Siete? 857 00:41:13,987 --> 00:41:15,318 No duraría siete minutos. 858 00:41:15,455 --> 00:41:16,922 Es difícil, porque obviamente... 859 00:41:17,124 --> 00:41:19,786 ...bueno, que te la mame un tipo, ya saben, es malo... 860 00:41:19,927 --> 00:41:21,127 ...pero no sé. 861 00:41:21,128 --> 00:41:23,688 Besarlo es muy íntimo, ¿no? ¿Entienden lo que digo? 862 00:41:23,864 --> 00:41:25,855 ¿En qué trabaja, por curiosidad? 863 00:41:26,767 --> 00:41:28,928 Está bien, miren, miren. Esto es una mierda, ¿bueno? 864 00:41:29,136 --> 00:41:30,194 Me voy de aquí. 865 00:41:30,370 --> 00:41:33,737 Quería verlos levantarse chicas, ¡no hablar de vergas! 866 00:41:33,907 --> 00:41:38,640 Bólido, quita el pie del acelerador. Estas cosas toman tiempo. 867 00:41:38,779 --> 00:41:42,647 No, Flats tiene razón. Es el tercer día. Ni siquiera le han hablado a una chica. 868 00:41:42,716 --> 00:41:44,081 Eso no es cierto del todo. 869 00:41:44,251 --> 00:41:48,347 Gracias a los brownies, anoche hablé con Judy en la línea de envenenamiento. 870 00:41:48,522 --> 00:41:51,548 Yo también me voy, chicos. Nos vemos después. 871 00:41:52,292 --> 00:41:54,487 Chicos, está bien que no tengan éxito. 872 00:41:54,628 --> 00:41:57,893 Pero por amor de Dios, al menos hagan un par de intentos. 873 00:42:07,007 --> 00:42:10,340 Tal vez deberíamos llamar a las chicas y decirles que vuelvan. 874 00:42:12,079 --> 00:42:13,876 Espera, ¿quieres renunciar? 875 00:42:14,281 --> 00:42:18,479 Fred, vamos. No somos los mismos de hace 15 años cuando estábamos solteros. 876 00:42:18,685 --> 00:42:20,209 Hemos cambiado. 877 00:42:20,754 --> 00:42:24,212 No. No, tú has cambiado. Solo estás pensando en ti. 878 00:42:24,391 --> 00:42:27,258 Fred, no me importa. Estoy agotado. Quiero irme a casa. 879 00:42:27,427 --> 00:42:29,327 - Extraño a mi esposa e hijos, ¿sí? - No. 880 00:42:29,496 --> 00:42:34,126 No, no, no. No, no. Déjame explicarte algo, ¿está bien? 881 00:42:34,301 --> 00:42:37,395 Si Maggie y Grace se enteran de que no podemos echarnos un polvo solos... 882 00:42:37,571 --> 00:42:39,801 ...empezarán a pensar que necesitamos que se acuesten con nosotros. 883 00:42:39,973 --> 00:42:43,238 ¿Sabes lo que le hará eso al equilibrio de poderes en casa? ¿Lo sabes? 884 00:42:43,810 --> 00:42:45,141 Sí. 885 00:42:45,412 --> 00:42:47,471 Tal vez podemos decir que estuvimos con alguien. 886 00:42:47,648 --> 00:42:50,947 No, yo no puedo. Grace sabrá que miento. Ella siempre sabe cuándo miento. 887 00:42:51,118 --> 00:42:52,415 Y no lo olvida. 888 00:42:52,586 --> 00:42:55,987 Una vez me pilló comiendo en falso y me lo sacó en cara tres años. 889 00:42:56,156 --> 00:42:58,522 ¿"Comiendo en falso"? ¿Qué es eso? 890 00:42:58,725 --> 00:42:59,987 Cuando vas abajo y no quieres usar la lengua... 891 00:43:00,160 --> 00:43:02,754 ...entonces usas los dedos y chasqueas los labios. Tú sabes: 892 00:43:02,929 --> 00:43:04,063 Comer en falso. 893 00:43:04,064 --> 00:43:05,088 Te entiendo. 894 00:43:05,966 --> 00:43:07,297 ¿Y si vamos a un sitio de masajes? 895 00:43:07,467 --> 00:43:09,230 Olvídalo. Eso es rendirse. 896 00:43:09,369 --> 00:43:10,666 Tú no entiendes, ¿verdad? 897 00:43:10,837 --> 00:43:13,806 Si no demostramos que tener un pase puede generar algo positivo... 898 00:43:13,974 --> 00:43:15,965 ...todo el concepto queda muerto. 899 00:43:16,143 --> 00:43:18,634 No solo para ti y para mí, sino para todos los hombres. 900 00:43:22,015 --> 00:43:25,382 Está bien. Vámonos de aquí. Sé exactamente dónde estar. 901 00:43:25,552 --> 00:43:26,951 Aquí vamos. 902 00:43:28,655 --> 00:43:30,350 Oye, ¿y ese casco? 903 00:43:30,524 --> 00:43:32,515 A las chicas les gustan las motos. Vamos. 904 00:43:34,695 --> 00:43:36,629 EL ESCONDITE DE JOHNNY Baile Cena Cocteles 905 00:43:39,866 --> 00:43:41,333 Hola a todos. 906 00:43:43,570 --> 00:43:45,162 Soy Stella Bass. 907 00:43:47,207 --> 00:43:49,198 Venimos a ponerlos a bailar. 908 00:43:50,510 --> 00:43:54,037 Primero queremos que baile Willie. 909 00:43:54,214 --> 00:43:55,381 ¿Qué es eso? 910 00:43:55,382 --> 00:43:59,341 Esta tarde saqué de Internet unas frases para conquistar. 911 00:43:59,519 --> 00:44:04,149 "Debes ser una buena inversión porque cuando te veo mi pene se duplica". 912 00:44:04,891 --> 00:44:07,917 Sí, genial. ¿Pero sabes qué? No creo que necesitemos frases. 913 00:44:08,095 --> 00:44:10,222 Creo que podemos ser nosotros mismos. 914 00:44:10,397 --> 00:44:12,592 - Genial, sí. Si sabes cómo hacerlo. - Sí. 915 00:44:12,799 --> 00:44:14,528 Dame ese casco. 916 00:44:16,169 --> 00:44:21,038 Ahora hay mucha gente sin trabajo. Así que toca aguantar. Esto va a... 917 00:44:22,576 --> 00:44:24,203 Hola. 918 00:44:24,377 --> 00:44:25,469 - Hola. - Hola. 919 00:44:31,418 --> 00:44:35,252 Vaya, qué incómodo. Me siento en mi primera fiesta de secundaria, ¿sabes? 920 00:44:35,388 --> 00:44:36,821 Cuando no sabes qué decir. 921 00:44:40,026 --> 00:44:43,393 ¿Ustedes son inversionistas por casualidad? 922 00:44:44,731 --> 00:44:46,198 - No. - ¿De veras? 923 00:44:46,633 --> 00:44:48,464 Me sorprende mucho oír eso... 924 00:44:48,635 --> 00:44:52,537 ...porque cuando las miro el tamaño de mi pito se duplica. 925 00:44:52,906 --> 00:44:56,467 No, no, no. Él quiere decir que su pene se duplica. 926 00:44:56,710 --> 00:44:58,109 Como una inversión rentable. 927 00:44:58,278 --> 00:44:59,567 Se duplica. 928 00:45:07,053 --> 00:45:08,748 ¿Y tú, Rick? ¿Tienes hijos? 929 00:45:08,922 --> 00:45:11,117 No me gustan los niños. Necesitan demasiado. 930 00:45:11,925 --> 00:45:13,916 Además, es inteligente casarse para tener hijos... 931 00:45:14,094 --> 00:45:16,858 ...y yo solo les gusto a las mujeres por tres meses. 932 00:45:18,064 --> 00:45:19,122 ¡Vamos! 933 00:45:19,299 --> 00:45:20,561 Eso te pasa, eso te pasa. 934 00:45:20,734 --> 00:45:23,168 ¿Y tú? ¿Cuánto tiempo llevas fuera del mercado? 935 00:45:23,370 --> 00:45:25,531 Casi 20 años si incluyes el noviazgo. 936 00:45:26,406 --> 00:45:28,874 Empezamos a salir en mi primer año de universidad. 937 00:45:29,042 --> 00:45:30,907 ¿Y dónde está él? 938 00:45:32,679 --> 00:45:34,442 En Providence. 939 00:45:34,948 --> 00:45:36,711 Pobre tipo. Mucho trabajo y nada de diversión. 940 00:45:39,152 --> 00:45:41,086 Sí, algo así. 941 00:45:45,659 --> 00:45:47,593 ¿Disculpa? ¿Sabes cuánto pesa un oso polar? 942 00:45:47,761 --> 00:45:48,887 No, ¿cuánto? 943 00:45:49,029 --> 00:45:51,122 Lo suficiente para romper el hielo. Hola, Fred Searing, ¿qué tal? 944 00:45:51,298 --> 00:45:52,925 ¿Te gustaría probar el beso australiano? 945 00:45:53,099 --> 00:45:55,329 Se parece al beso francés pero allá abajo. 946 00:45:56,136 --> 00:45:59,765 ¿Disculpa? ¿Las servilletas de este bar te huelen a cloroformo? 947 00:46:00,040 --> 00:46:02,304 Bromeo. Fred Searing. ¿Puedo invitarte a un trago? 948 00:46:05,612 --> 00:46:08,911 Tengo ganas de patear a todo el mundo en este bar. Esto es increíble. 949 00:46:09,049 --> 00:46:12,917 Oye. Oye, oye, ánimo, ¿está bien? Nadie dijo que iba a ser fácil. 950 00:46:13,053 --> 00:46:15,851 Aun en la universidad se necesitaban 50 rechazos por cada acierto, ¿recuerdas? 951 00:46:15,989 --> 00:46:17,122 Sí, sí. 952 00:46:17,123 --> 00:46:19,421 Pero no dolía tanto cuando estabas borracho. 953 00:46:19,559 --> 00:46:22,221 ¿Sabes qué? Eso es lo que deberíamos hacer, emborracharnos. 954 00:46:22,729 --> 00:46:24,424 - Tienes razón, estamos muy forzados. - Sí. 955 00:46:24,564 --> 00:46:26,293 - Liberemos la creatividad. - Sí. 956 00:46:26,466 --> 00:46:28,263 Dejemos que el alma salga a la superficie. 957 00:46:28,435 --> 00:46:30,266 Sí, ahí es cuando somos más encantadores. 958 00:46:30,437 --> 00:46:32,200 ¿Ustedes me dicen que no a mí? 959 00:46:32,472 --> 00:46:35,703 ¿Ustedes me dicen que no a mí? No, no, no. ¡Por el contrario! 960 00:46:35,876 --> 00:46:37,537 ¡Yo les digo que no a ustedes! 961 00:46:37,711 --> 00:46:39,201 Vamos, vamos, amigo. Hora de irse. 962 00:46:39,379 --> 00:46:40,676 ¡Jódanse! 963 00:46:40,847 --> 00:46:43,441 Oigan, ¿ustedes creen que su mierda no flota? 964 00:46:43,583 --> 00:46:48,350 Les diré algo. No me haría una paja en sus tetas ni en una tormenta de nieve. 965 00:46:48,521 --> 00:46:50,546 - Vamos, ¿por favor? - ¡No! 966 00:46:50,724 --> 00:46:53,852 ¡Tuviste la oportunidad y la arruinaste! ¡Adiós! 967 00:46:54,027 --> 00:46:55,324 Eres el hombre esta noche. 968 00:46:55,495 --> 00:46:58,896 ¡Hola! ¡Betsy Ross! ¿Necesitas un asta para esa bandera? 969 00:47:01,601 --> 00:47:04,229 ¿Qué pasa? ¿No puedes ser más grande, perrita? 970 00:47:06,206 --> 00:47:07,400 DÍA 4 971 00:47:07,574 --> 00:47:08,632 hotel noche cómoda 972 00:47:16,816 --> 00:47:18,044 DÍA 5 973 00:47:23,089 --> 00:47:24,522 - Salud. - Salud. 974 00:47:25,625 --> 00:47:26,785 ¡Sí! 975 00:47:29,496 --> 00:47:30,793 Buen intento. 976 00:47:33,700 --> 00:47:34,997 Eso es. 977 00:47:35,402 --> 00:47:36,801 - ¡Dale! - ¡Vamos, vamos, vamos! 978 00:47:37,904 --> 00:47:39,030 ¡Y sí! 979 00:47:40,507 --> 00:47:41,599 ¡Muy bien! 980 00:47:50,216 --> 00:47:52,241 - Hola. - Hola. ¿Puedo tomar su orden? 981 00:47:54,020 --> 00:47:55,817 No sé qué voy a tomarme. 982 00:48:08,068 --> 00:48:10,332 Oye, ¿te importa si ella me toma la orden? 983 00:48:12,806 --> 00:48:13,932 ¿Por qué? 984 00:48:14,107 --> 00:48:16,200 Bueno... Tú sabes, porque... 985 00:48:17,243 --> 00:48:18,301 Porque ella... 986 00:48:18,878 --> 00:48:21,369 Ella me ha tomado la orden antes y... 987 00:48:21,548 --> 00:48:24,915 Creo que la recordará y se complica un poco... 988 00:48:25,085 --> 00:48:27,417 ...así que creo que eso podría acelerar el proceso, tal vez. 989 00:48:27,587 --> 00:48:29,111 Sabes, no importa. 990 00:48:29,556 --> 00:48:31,751 Ayúdame. ¿Leigh? 991 00:48:31,925 --> 00:48:34,655 Se requiere tu talento único como barista. 992 00:48:34,828 --> 00:48:36,295 Hola. 993 00:48:36,463 --> 00:48:37,752 Hola. 994 00:48:37,764 --> 00:48:38,958 ¿Qué te sirvo? 995 00:48:39,132 --> 00:48:40,497 Café helado, dos sobres de Splenda. 996 00:48:41,601 --> 00:48:42,768 Dos dólares. 997 00:48:42,769 --> 00:48:43,936 A propósito, buena música. 998 00:48:44,002 --> 00:48:46,630 ¿Ustedes la escogen o la envía la dirección? 999 00:48:46,771 --> 00:48:48,762 Soy yo. Es Snow Patrol. 1000 00:48:48,940 --> 00:48:50,140 Sí. 1001 00:48:50,141 --> 00:48:52,666 Buena música. Es una buena película. 1002 00:48:52,844 --> 00:48:56,746 Te diré algo: el lugar de Cuba Gooding definitivamente no es la nieve, ¿no? 1003 00:48:59,017 --> 00:49:01,781 Está pensando en Snow Dogs, la película para niños. 1004 00:49:01,953 --> 00:49:04,547 Esto es Snow Patrol, la banda. 1005 00:49:08,660 --> 00:49:10,218 Gracias por la propina. 1006 00:49:11,362 --> 00:49:12,454 Era un chiste. 1007 00:49:12,664 --> 00:49:14,291 - No. - Sí. 1008 00:49:14,466 --> 00:49:16,661 - Hablaba muy en serio. - Era un chiste. 1009 00:49:19,237 --> 00:49:21,432 ¿Estás bien? ¿Quieres hablar? En serio. 1010 00:49:22,707 --> 00:49:24,174 Un segundo. 1011 00:49:25,210 --> 00:49:26,643 ¿Hola? 1012 00:49:27,612 --> 00:49:28,943 Aquí tiene. 1013 00:49:29,414 --> 00:49:32,611 Disfrute su café helado con dos sobres de Splenda, señor. 1014 00:49:34,819 --> 00:49:35,979 ¿Por qué sonríes? 1015 00:49:36,454 --> 00:49:40,754 ¿Crees que este es un foso infestado de cocodrilos? ¿Que nadie te alcanza? 1016 00:49:40,925 --> 00:49:44,486 Sabes, esa actitud de "Estoy adentro, soy demasiado bueno... 1017 00:49:44,696 --> 00:49:46,596 ...burlémonos del tipo tonto de los suburbios... 1018 00:49:46,764 --> 00:49:49,631 ...porque estoy seguro de este lado de la barra" te hará salir lastimado. 1019 00:49:49,801 --> 00:49:50,968 Y te diré otra cosa. 1020 00:49:50,969 --> 00:49:54,496 Cuando hayas perdido el dinero de tus padres en tu película de mierda... 1021 00:49:54,706 --> 00:49:56,071 ...necesitarás un trabajo. 1022 00:49:56,241 --> 00:49:58,209 ¿Adivina qué? Los tipos como yo son los que contratan. 1023 00:49:58,343 --> 00:50:01,107 Los tipos como yo no contratan imbéciles como tú. ¿Está bien? 1024 00:50:01,279 --> 00:50:04,146 Así que ponte las pilas. Buen día, señor. 1025 00:50:15,560 --> 00:50:17,551 ¡DEFÍNETE! GIMNASIO CALLE HOPE 1026 00:50:17,729 --> 00:50:19,788 Yo hago ejercicio allá. 1027 00:50:20,798 --> 00:50:21,932 ¿De veras? 1028 00:50:21,933 --> 00:50:23,127 ¿Aquí? 1029 00:50:23,668 --> 00:50:27,263 Sí, yo hago ejercicio en casa, pero estoy pensando en hacerlo en público. 1030 00:50:27,438 --> 00:50:28,598 ¿Cuánto levantas con sentadillas? 1031 00:50:30,241 --> 00:50:34,644 No hago sentadillas. Solo corro en la rueda para hámster después del trabajo. 1032 00:50:35,046 --> 00:50:38,846 La rueda para hámster. Sí, yo también me subo a esa. 1033 00:50:39,503 --> 00:50:42,028 ¿Fuiste a Harvard? 1034 00:50:42,206 --> 00:50:45,642 Sí. Una vez fui a una fiesta allá. 1035 00:50:48,045 --> 00:50:50,013 En realidad es Servicio de Salud Harvard. 1036 00:50:50,181 --> 00:50:53,912 Sí, tuve que ir a que me hicieran unos exámenes para mi seguro de vida. 1037 00:50:54,051 --> 00:50:58,511 Para tu seguro de término variable. Cuando renuevas tus beneficios... 1038 00:50:58,689 --> 00:51:00,020 No importa. 1039 00:51:01,158 --> 00:51:04,525 Pero esto se ve bastante bien. Me gusta. "Cambia tu vida". 1040 00:51:04,695 --> 00:51:05,787 Es estupendo, sí. 1041 00:51:05,963 --> 00:51:09,797 Tienen un bar, así que siempre me tomo una cerveza después de hacer ejercicio. 1042 00:51:10,101 --> 00:51:11,234 ¿Un bar? 1043 00:51:11,235 --> 00:51:12,532 Es una buena rutina. 1044 00:51:12,703 --> 00:51:14,364 Suena bien. 1045 00:51:14,538 --> 00:51:17,996 Si decides unirte, diles que Leigh te envió y me darán tres meses gratis. 1046 00:51:18,175 --> 00:51:20,507 Sí. Claro, Leigh. 1047 00:51:20,845 --> 00:51:21,937 Genial. 1048 00:51:22,213 --> 00:51:24,147 R-O-C-K en EE.UU. 1049 00:51:25,483 --> 00:51:29,283 O como digan en Australia. 1050 00:51:31,322 --> 00:51:32,346 MASAJE COREANO SUNNY 1051 00:51:44,034 --> 00:51:45,058 TINTORERÍA 1052 00:51:46,470 --> 00:51:47,732 Lo siento. 1053 00:51:48,706 --> 00:51:50,901 Hola. Hola. Hola, Britney. 1054 00:51:51,108 --> 00:51:52,166 - Fred. - Hola. 1055 00:51:52,343 --> 00:51:54,811 Hola. Y hola para Alli... 1056 00:51:54,979 --> 00:51:56,139 - Ven aquí. - En fin. 1057 00:51:56,313 --> 00:51:59,612 ¿Señor Searing? Recogió el otro día. Aquí no hay más ropa. 1058 00:51:59,750 --> 00:52:03,379 No, no. Yo sé. Solo vine a decirles que hicieron un trabajo estupendo. 1059 00:52:03,554 --> 00:52:05,749 Como siempre. Usaron la cantidad perfecta de almidón. 1060 00:52:06,223 --> 00:52:08,054 - Gracias. - Sí. 1061 00:52:09,627 --> 00:52:10,760 Bueno, me voy. 1062 00:52:10,761 --> 00:52:14,322 Reunión en diez minutos, así que debo correr. Sí. 1063 00:52:14,498 --> 00:52:15,556 Es un placer verte. 1064 00:52:15,733 --> 00:52:19,260 Si puedes, por favor machaca la papa de Ed por mí. 1065 00:52:19,437 --> 00:52:21,632 Está bien. Adiós. 1066 00:52:22,206 --> 00:52:24,265 No hagas eso. Eso es... 1067 00:52:24,442 --> 00:52:26,501 Está bien. Bueno. Adiós. 1068 00:52:43,527 --> 00:52:44,653 Hola. 1069 00:52:45,062 --> 00:52:46,154 ¿Quiere un masaje? 1070 00:52:47,531 --> 00:52:49,431 - Sí, sí, sí. - Llene el formulario. 1071 00:52:55,439 --> 00:52:58,602 No, no. Preferiría no dejar documentos. 1072 00:53:00,711 --> 00:53:02,872 Llene el formulario. Es la política. 1073 00:53:03,047 --> 00:53:07,711 ¿Sabe qué? Honestamente, preferiría no dejar nada por escrito. 1074 00:53:07,885 --> 00:53:09,443 Suéltame, hombre. ¡Lárgate! 1075 00:53:09,954 --> 00:53:12,252 ¿Cómo sabré qué quiere si no llena el formulario? 1076 00:53:12,423 --> 00:53:14,584 Solo se lo diré. Solo se lo diré. 1077 00:53:17,061 --> 00:53:18,961 - ¿Y qué espera? - Oiga. Oiga. 1078 00:53:19,797 --> 00:53:21,731 Hasta ahora no es muy relajante. 1079 00:53:22,700 --> 00:53:24,190 Está bien, acérquese. 1080 00:53:25,202 --> 00:53:29,298 ¿Puedo tener una paja y terminar con una chupada de los huevos, por favor? 1081 00:53:31,575 --> 00:53:34,100 Está bien. Pero debo preguntarle primero al gerente. 1082 00:53:34,278 --> 00:53:35,609 No. 1083 00:53:36,747 --> 00:53:40,205 ¡Quiere una paja y terminar con una chupada de los huevos sin formulario! 1084 00:53:40,351 --> 00:53:42,945 - Me escuchó mal. No. No entendió. - Sr. Searing, debe llenar el formulario. 1085 00:53:43,320 --> 00:53:45,345 ¡Dije pasa, no paja! 1086 00:53:45,523 --> 00:53:47,514 Y los huevos... Se calientan. 1087 00:53:47,725 --> 00:53:50,660 Los echa en agua, los calienta y aplica presión... Acupunt... 1088 00:53:50,828 --> 00:53:53,956 ¿Cómo es que yo sé más de masajes que ustedes? 1089 00:53:54,131 --> 00:53:55,928 - Eso no tiene sentido. - Hermano, te atraparon. 1090 00:53:56,100 --> 00:53:57,795 Así que... Perdón. Dios. 1091 00:53:57,968 --> 00:53:59,833 - Dios mío. ¡Esto es un clásico! - Bien. Lo siento. 1092 00:54:26,764 --> 00:54:28,356 El Diario de Providence 1093 00:54:43,314 --> 00:54:45,009 ¿Leigh? 1094 00:54:46,550 --> 00:54:47,710 ¡Hola, nena! 1095 00:54:49,486 --> 00:54:50,612 ¡Qué bien! 1096 00:54:51,622 --> 00:54:53,681 Hola, Clyde. Este es mi amigo... 1097 00:54:53,857 --> 00:54:55,119 - Rick. - Rick. 1098 00:54:55,292 --> 00:54:56,384 Quiere matricularse. 1099 00:54:56,594 --> 00:54:57,686 Genial. 1100 00:54:57,861 --> 00:54:59,226 Te registraré enseguida. 1101 00:54:59,363 --> 00:55:00,530 Bien. 1102 00:55:00,531 --> 00:55:02,294 - Bien. Te veré más tarde. - Sí. 1103 00:55:02,466 --> 00:55:06,300 Leigh, ¿te tomas una cerveza después de hacer ejercicio? 1104 00:55:06,537 --> 00:55:07,629 No. 1105 00:55:07,805 --> 00:55:09,033 Me tomaré dos. 1106 00:55:10,107 --> 00:55:12,302 Veámonos aquí en una hora. 1107 00:55:14,044 --> 00:55:15,534 Sí. Chao. 1108 00:55:45,509 --> 00:55:46,798 ¡Auxilio! 1109 00:55:46,810 --> 00:55:48,573 ¡Auxilio! 1110 00:55:50,080 --> 00:55:52,071 ¡No siento las piernas! 1111 00:55:52,316 --> 00:55:53,977 ¡No siento los músculos! 1112 00:55:57,287 --> 00:55:58,447 ¡Mierda! 1113 00:55:58,622 --> 00:55:59,646 APAGADO DE EMERGENCIA 1114 00:56:04,428 --> 00:56:06,157 - ¿Se desmayó, señor? - No, solo... 1115 00:56:06,296 --> 00:56:08,730 Creo que estuve ahí demasiado tiempo. Yo... 1116 00:56:08,899 --> 00:56:10,696 Siento el cuerpo como gelatina. 1117 00:56:10,868 --> 00:56:13,200 Está bien. Va a estar bien. Respire profundamente. 1118 00:56:13,370 --> 00:56:14,667 Pásame unas toallas. 1119 00:56:15,072 --> 00:56:18,667 No, no. Hazme un favor. Irlandés, cambia de lugar con este. 1120 00:56:18,809 --> 00:56:20,276 ¿Por qué? 1121 00:56:25,049 --> 00:56:26,072 DÍA 6 1122 00:56:28,201 --> 00:56:29,691 ¿O sea que salen en serio? 1123 00:56:29,869 --> 00:56:30,893 No es gracioso. 1124 00:56:31,071 --> 00:56:34,404 El pobre chico se está gastando su dinero en mí. Es triste. 1125 00:56:35,075 --> 00:56:37,703 Quiero decir, es tierno, pero es muy triste. 1126 00:56:37,877 --> 00:56:41,278 Deberías sentirte halagada. 38 años y aún te siguen los universitarios. 1127 00:56:41,648 --> 00:56:43,309 Él cree que tengo 32. 1128 00:56:44,317 --> 00:56:46,285 ¿Qué? Mira, yo solo... 1129 00:56:46,419 --> 00:56:48,580 Me siento mal por haberle dado la impresión equivocada, ¿sabes? 1130 00:56:48,788 --> 00:56:51,222 No, no le diste la impresión equivocada. 1131 00:56:51,391 --> 00:56:53,825 "Querida Grace, esta noche es nuestro partido final. 1132 00:56:53,993 --> 00:56:57,520 Por favor ve a mi casa después para brindar por el mejor verano de mi vida. 1133 00:56:57,697 --> 00:57:00,791 Afectuosamente, Gerald Ahern". 1134 00:57:01,534 --> 00:57:03,024 Número 11. 1135 00:57:03,203 --> 00:57:05,296 Sí, gracias por restregármelo. 1136 00:57:06,306 --> 00:57:08,035 No puedo aceptar esto. 1137 00:57:08,208 --> 00:57:10,403 Creo que tendré que decirle la verdad. 1138 00:57:16,750 --> 00:57:18,581 ¿Sabes qué es lo que más extraño? 1139 00:57:18,918 --> 00:57:19,942 ¿Qué? 1140 00:57:20,186 --> 00:57:21,312 El arco. 1141 00:57:21,688 --> 00:57:23,588 - ¿El arco? - Sí. 1142 00:57:24,424 --> 00:57:28,087 Sí, ese momento en que le quitas los calzones a una chica por primera vez... 1143 00:57:28,261 --> 00:57:30,354 ...y no sabes si te va a detener o no. 1144 00:57:30,764 --> 00:57:33,756 Y entonces ella hace ese pequeño arco pélvico... 1145 00:57:33,933 --> 00:57:36,731 ...para ayudarte y decirte que tienes luz verde, que todo va a estar bien. 1146 00:57:36,903 --> 00:57:37,961 Navegas sin problemas. 1147 00:57:38,138 --> 00:57:39,537 Extraño eso. 1148 00:57:39,873 --> 00:57:41,773 - Es un buen momento. - Sí. 1149 00:57:43,643 --> 00:57:45,577 Decepcionamos a la especie masculina, ¿sabes? 1150 00:57:45,712 --> 00:57:48,613 Tal vez tenías razón. Tal vez deberíamos dejarlo un día antes... 1151 00:57:48,748 --> 00:57:51,182 - ...y pedirles que vuelvan a casa. - ¡No! 1152 00:57:51,785 --> 00:57:54,276 Yo quiero el pase libre, ¿está bien? 1153 00:57:54,420 --> 00:57:57,287 Al principio no estaba seguro, pero ahora quiero el sueño. 1154 00:57:57,457 --> 00:57:59,925 Honestamente, ya ni sé cuál es el sueño. 1155 00:58:00,093 --> 00:58:01,355 Te diré cuál es. 1156 00:58:01,661 --> 00:58:06,655 Quiero recordar lo que se siente estar con alguien que quiere estar conmigo... 1157 00:58:06,866 --> 00:58:08,561 ...por puro deseo... 1158 00:58:08,735 --> 00:58:12,569 ...no porque tenga que hacerlo, por deber. 1159 00:58:14,307 --> 00:58:17,572 Hablar del arco me hizo dar ganas de McDonald's. ¿Quieres? 1160 00:58:17,844 --> 00:58:19,072 Sí. 1161 00:58:23,983 --> 00:58:25,109 ¿Hola? 1162 00:58:26,419 --> 00:58:28,410 Sí. Sí. 1163 00:58:29,689 --> 00:58:30,747 Está bien. 1164 00:58:30,990 --> 00:58:32,685 Bien. Nos vemos allá. 1165 00:58:34,527 --> 00:58:35,687 ¿Quién era? 1166 00:58:35,895 --> 00:58:38,125 Un ángel del cielo. 1167 00:58:38,298 --> 00:58:39,822 Coakley regresó. 1168 00:58:39,999 --> 00:58:41,296 - ¿Qué? - Sí. 1169 00:58:41,434 --> 00:58:43,197 Y quiere salir y quiere un polvo. 1170 00:58:48,875 --> 00:58:50,570 OPERACIÓN DRAGÓN 1171 00:58:53,012 --> 00:58:54,343 SALIDA 1172 00:58:58,017 --> 00:59:01,646 Opriman el botón para descongelar en el microondas, chicos. 1173 00:59:02,288 --> 00:59:04,620 Se acabó el congelamiento. 1174 00:59:23,209 --> 00:59:25,837 Bien, ahora están bajo el tiempo. 1175 00:59:26,346 --> 00:59:27,512 ¿Qué? 1176 00:59:27,513 --> 00:59:30,971 Deben buscarlas desde el principio. En media hora serán historia. 1177 00:59:31,551 --> 00:59:33,542 ¿Vamos a hablarle a esa chica de ahí? 1178 00:59:34,020 --> 00:59:35,817 No pierdas el tiempo, amigo. 1179 00:59:35,989 --> 00:59:37,047 ¿Por qué? 1180 00:59:37,223 --> 00:59:39,214 Es adicta al trabajo. Se irá en cinco minutos. 1181 00:59:39,392 --> 00:59:41,383 - ¿De qué hablas? - Mírale la mano. 1182 00:59:42,228 --> 00:59:44,093 Síndrome del túnel carpiano. 1183 00:59:44,264 --> 00:59:46,391 Además, así se quedara, no la querrías. 1184 00:59:46,566 --> 00:59:50,468 Si te llega a hacer una paja, necesitarás unas tenazas para salirte. 1185 00:59:51,537 --> 00:59:53,095 Sí, ahí va. 1186 00:59:53,273 --> 00:59:55,741 ¡Vaya! Eres bueno. 1187 00:59:56,276 --> 00:59:57,743 Oye, oye, oye. 1188 00:59:57,911 --> 00:59:59,879 La rubia alta de allá. Sí. 1189 01:00:00,680 --> 01:00:01,880 Olvídala. 1190 01:00:01,881 --> 01:00:04,281 Es una ilusión. Está rodeada de feas. 1191 01:00:04,484 --> 01:00:05,781 ¿Feas? 1192 01:00:05,985 --> 01:00:07,119 Sí. 1193 01:00:07,120 --> 01:00:10,851 Cuando una 8 se rodea de mujeres menos atractivas para parecer 10. 1194 01:00:11,024 --> 01:00:12,924 ¿De qué hablas? Ella es un 10. 1195 01:00:13,092 --> 01:00:15,424 Me haces reír, Freddie. Vamos, prueba esto. 1196 01:00:15,595 --> 01:00:16,687 Está bien. 1197 01:00:17,096 --> 01:00:19,189 - ¿Qué es? - Ahora bloquéalo todo. 1198 01:00:19,432 --> 01:00:21,093 - Dime qué ves. - Dios mío. 1199 01:00:22,201 --> 01:00:24,135 Bien, ahora mira esto. 1200 01:00:24,304 --> 01:00:25,464 Buena. 1201 01:00:25,738 --> 01:00:26,796 Sí. 1202 01:00:27,106 --> 01:00:28,198 No. 1203 01:00:29,575 --> 01:00:30,633 Buena. 1204 01:00:33,046 --> 01:00:34,308 No. 1205 01:00:34,514 --> 01:00:35,708 ¡Mierda! 1206 01:00:36,783 --> 01:00:39,513 Es increíble. Pareces Una Mente Brillante. 1207 01:00:55,134 --> 01:00:56,567 Hola, señor Mills. 1208 01:00:56,803 --> 01:00:58,532 ¡Hola! ¡Paige! 1209 01:00:58,771 --> 01:01:00,466 Creí que estabas en Cape Cod. 1210 01:01:00,640 --> 01:01:02,306 Sus suegros se llevaron a los niños... 1211 01:01:02,307 --> 01:01:03,973 ...el fin de semana, así que volví dos días antes. 1212 01:01:04,410 --> 01:01:06,742 - Bien. - Hoy cumplí 21. 1213 01:01:06,913 --> 01:01:08,244 Ahora soy legal. 1214 01:01:08,414 --> 01:01:09,972 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 1215 01:01:10,149 --> 01:01:11,548 Sí. ¿Saliste a celebrar? 1216 01:01:11,684 --> 01:01:14,050 Sí, mi primo nos puso a mi tía y a mí en la lista VIP. 1217 01:01:14,620 --> 01:01:16,110 Esa es mi tía Meg. 1218 01:01:16,456 --> 01:01:19,755 Tiene 45 años y aún va de fiesta como si tuviera mi edad. 1219 01:01:19,926 --> 01:01:21,052 Vaya. 1220 01:01:21,661 --> 01:01:23,856 Entonces, Rick, ¿cómo va la semana libre del matrimonio? 1221 01:01:24,063 --> 01:01:26,998 ¿Te importa que te llame Rick? Soy oficialmente adulta. 1222 01:01:27,166 --> 01:01:28,963 No, claro. ¿Pero qué dijiste? 1223 01:01:29,135 --> 01:01:32,866 Te preguntaba por el tal pase. Anoche cuidé a los hijos de los Putney. 1224 01:01:33,072 --> 01:01:34,630 Oí al señor Putney hablando de eso. 1225 01:01:34,807 --> 01:01:37,503 ¿Gary estaba...? ¿Con quién hablaba de eso? 1226 01:01:37,677 --> 01:01:39,804 - Con todos en la barbacoa. - ¿Qué? 1227 01:01:39,979 --> 01:01:42,345 No creo que lo haya hecho malas intenciones. 1228 01:01:42,515 --> 01:01:45,848 De hecho me parece bien que te quedes en el Hotel Noche Cómoda. 1229 01:01:46,019 --> 01:01:48,203 En lugar de llevar a las chicas a tu casa... 1230 01:01:48,204 --> 01:01:50,388 ...con las fotos y las tareas de los niños. 1231 01:01:50,590 --> 01:01:51,716 Gracias. 1232 01:01:51,891 --> 01:01:53,091 ¿Qué quieres? 1233 01:01:53,092 --> 01:01:55,322 ¿Me das tres tragos de tequila, por favor? 1234 01:01:55,895 --> 01:01:59,524 A propósito, creo que te debo una disculpa. 1235 01:01:59,832 --> 01:02:03,461 La semana pasada, cuando me llevaste, no debí haber reaccionado así. 1236 01:02:03,636 --> 01:02:08,198 No, no, no. No seas tonta. Solo fue un malentendido. 1237 01:02:08,374 --> 01:02:09,671 No lo fue. 1238 01:02:09,842 --> 01:02:12,402 Si creíste que me estaba insinuando... 1239 01:02:12,612 --> 01:02:16,207 ...probablemente es porque así era. 1240 01:02:20,319 --> 01:02:21,608 57 dólares. 1241 01:02:21,654 --> 01:02:24,179 ¿Qué? ¿Bromeas? 1242 01:02:25,625 --> 01:02:27,024 Eso está un poco costoso. 1243 01:02:27,193 --> 01:02:30,356 Aquí solo hay chicos. No entiendo cómo pueden pagar estos precios. 1244 01:02:30,730 --> 01:02:32,357 Paige, mejor me voy. 1245 01:02:32,532 --> 01:02:33,692 ¿Qué? ¿Adónde vas? 1246 01:02:33,866 --> 01:02:37,666 Paige, eres la niñera de mis hijos. Feliz cumpleaños. 1247 01:02:39,005 --> 01:02:41,200 Pero mi tía Meg quiere conocerte. 1248 01:02:44,377 --> 01:02:45,510 Muy bien. 1249 01:02:45,511 --> 01:02:47,001 ¡Sí! A emborracharnos. 1250 01:02:47,180 --> 01:02:49,148 Que fluya el licor. 1251 01:02:52,852 --> 01:02:53,978 ¡Sí! 1252 01:02:56,222 --> 01:02:58,554 Esa chica de allá te está mirando. 1253 01:02:59,592 --> 01:03:03,392 ¿Cuál? ¿Qué? ¿La que parece el Jefe de Atrapado sin Salida? 1254 01:03:03,563 --> 01:03:05,360 No, no, hombre. La que está junto a ella. 1255 01:03:08,468 --> 01:03:09,492 Sí. 1256 01:03:09,635 --> 01:03:12,570 Está muy vulnerable. Acaba de dejar el cigarrillo. 1257 01:03:12,972 --> 01:03:14,303 ¿Cómo lo sabes? 1258 01:03:14,540 --> 01:03:17,805 Porque no les quita los ojos a esas fumadoras de allá. 1259 01:03:20,313 --> 01:03:22,178 ¿Y cómo sabes que no son sus amigas? 1260 01:03:22,315 --> 01:03:23,873 Vamos, Coakley, por favor. 1261 01:03:24,050 --> 01:03:25,813 Bueno, eso podría ser posible. 1262 01:03:25,985 --> 01:03:27,748 Si no le temblaran los labios. 1263 01:03:27,920 --> 01:03:30,411 Y si no tuviera todas las uñas comidas. 1264 01:03:30,590 --> 01:03:34,686 Y ese bolso. Es un poco grande para traerlo a una discoteca. 1265 01:03:34,827 --> 01:03:38,695 A menos que necesite espacio para un sándwich de cinco dólares. 1266 01:03:38,865 --> 01:03:41,265 Entonces tienes a una mujer que dejó de fumar. 1267 01:03:41,400 --> 01:03:44,392 Está tensa, tiene hambre. 1268 01:03:44,904 --> 01:03:47,395 ¿Y todo se reduce a qué? 1269 01:03:48,307 --> 01:03:50,138 Esa mujer necesita algo en la boca. 1270 01:03:50,309 --> 01:03:51,833 ¡Ese es mi muchacho! ¡Vamos! 1271 01:03:52,245 --> 01:03:54,611 - ¿Qué, ahora? - Ya mismo. El universo llama. 1272 01:03:54,780 --> 01:03:57,078 - No sé si tengamos que ir ahora. - Vamos. 1273 01:04:22,341 --> 01:04:25,174 ¿Hasta qué hora abre esta cosa hoy? 1274 01:04:53,973 --> 01:04:55,140 Hola, nena. 1275 01:04:55,141 --> 01:04:56,267 ¡Hola! 1276 01:04:56,709 --> 01:04:58,267 ¿Qué haces aquí? 1277 01:04:58,511 --> 01:04:59,678 Pasando el rato. 1278 01:04:59,679 --> 01:05:01,408 Sí, yo también. 1279 01:05:01,581 --> 01:05:03,549 Pasándola y meneándola. 1280 01:05:03,916 --> 01:05:06,908 Harvard, ¿qué te pasó ayer? Creí que nos íbamos a tomar una cerveza. 1281 01:05:07,086 --> 01:05:08,178 Sí. 1282 01:05:08,354 --> 01:05:13,417 Me entusiasmé con mis repeticiones y mis flexiones y se me pasó el tiempo. 1283 01:05:13,593 --> 01:05:16,994 ¿Entonces este es como tu patio de recreo? Hay una energía estupenda aquí. 1284 01:05:17,296 --> 01:05:19,230 No, nunca había venido. 1285 01:05:19,398 --> 01:05:22,856 Un amigo mío está tocando y le prometí que vendría. 1286 01:05:25,705 --> 01:05:28,003 ¿Ese es tu novio o algo así? 1287 01:05:28,174 --> 01:05:29,869 No. No, no, no. 1288 01:05:30,042 --> 01:05:32,067 Bueno, una vez jugueteamos, pero solo un poco. 1289 01:05:32,245 --> 01:05:34,372 Y con "un poco" quieres decir... 1290 01:05:34,547 --> 01:05:35,809 Anal. 1291 01:05:35,948 --> 01:05:37,677 Está bien. Sí. 1292 01:05:38,818 --> 01:05:40,115 Estoy bromeando. 1293 01:05:42,255 --> 01:05:45,816 Me besó una noche. Le devolví el beso. Fue un gran error. 1294 01:05:48,361 --> 01:05:50,192 ¿Y esa argolla? 1295 01:05:50,463 --> 01:05:51,623 Sí, yo... 1296 01:05:53,132 --> 01:05:55,225 ¿Alguna vez has oído hablar de un pase? 1297 01:05:55,401 --> 01:05:59,462 ¡Bueno, es hora de hacer despegar esto! 1298 01:06:00,039 --> 01:06:03,099 Eran esos tipos altos y delgados y estaban en todo mi patio. 1299 01:06:03,276 --> 01:06:06,336 Pero esto es lo raro: Yo ni siquiera les tenía miedo. 1300 01:06:06,479 --> 01:06:09,539 Y cuando me preguntaron si quería ir con ellos, dije, "Claro". 1301 01:06:09,715 --> 01:06:11,376 Y entré enseguida. 1302 01:06:11,550 --> 01:06:13,882 Dios mío. Eres muy valiente. 1303 01:06:14,053 --> 01:06:16,248 Yo jamás me subiría a una cosa de esas. 1304 01:06:16,422 --> 01:06:19,414 Fred, ¿tú te subirías solo a un ovni? 1305 01:06:19,892 --> 01:06:22,224 Si llegara uno ahora mismo, lo haría, sí. 1306 01:06:25,498 --> 01:06:27,056 Vaya, ¿entonces estás casado? 1307 01:06:27,500 --> 01:06:31,436 Sí. No estaba tratando de ocultarlo. Es decir, tú sabes. 1308 01:06:31,604 --> 01:06:32,737 No. 1309 01:06:32,738 --> 01:06:36,174 Pensé que tu esposa había muerto y lo usabas por respeto. 1310 01:06:36,375 --> 01:06:39,970 No. No, ella todavía está viva. 1311 01:06:40,579 --> 01:06:42,570 Oye, ¿estás bien? No haces más que revisarte el pulso. 1312 01:06:42,748 --> 01:06:47,185 Sí. Es que tengo un calambre en el pecho, pero se me pasará. 1313 01:06:48,621 --> 01:06:49,788 - Sí. - ¿Acidez? 1314 01:06:49,789 --> 01:06:54,988 No, se siente más como exceso de placa acumulada en las arterias. 1315 01:07:01,767 --> 01:07:03,428 Hola, Maggie. Habla Isabel. 1316 01:07:03,602 --> 01:07:06,298 Hoy fui a asear la casa, pero esta semana no ha habido nadie. 1317 01:07:06,472 --> 01:07:08,337 Y nadie ha dormido en las camas. 1318 01:07:08,507 --> 01:07:10,805 Así que solo limpié las ventanas y me fui temprano. 1319 01:07:10,976 --> 01:07:13,103 Espero que no le importe. Adiós. 1320 01:07:20,986 --> 01:07:22,275 Hola. 1321 01:07:24,490 --> 01:07:25,684 ¿Qué haces aquí? 1322 01:07:25,858 --> 01:07:28,292 Pensé que te gustaría ayudarme a celebrar el fin de la temporada. 1323 01:07:31,063 --> 01:07:33,190 Traje buena comida para tarde en la noche. 1324 01:07:35,501 --> 01:07:38,368 Sí. Sí, pasa. 1325 01:07:42,208 --> 01:07:44,540 ¿Qué haces, hombre? Vamos. 1326 01:07:44,710 --> 01:07:48,806 Encontraste a la chica de tus sueños, ahora llévala al hotel y hazte cargo. 1327 01:07:48,981 --> 01:07:51,882 No tenemos mucho en común. Ni siquiera puedo hablar con ella. 1328 01:07:52,051 --> 01:07:55,077 ¿Hablar? Fred, ¿qué quieres alguien con quién escribirte o con quién tirar? 1329 01:07:55,254 --> 01:07:57,347 Mira, solo tengo una oportunidad, ¿sí? 1330 01:07:57,523 --> 01:07:58,990 Creo que me puede ir mejor. 1331 01:07:59,158 --> 01:08:02,150 Todos los perdedores en Las Vegas creen que les puede ir mejor. 1332 01:08:02,328 --> 01:08:06,162 ¿Sabes qué hacen los ganadores? Se paran de la mesa cuando van bien. 1333 01:08:21,414 --> 01:08:22,703 ¡Sí! 1334 01:08:27,386 --> 01:08:29,217 ¿Cómo sé que se irá conmigo? 1335 01:08:29,388 --> 01:08:33,347 Se irá contigo. Lleva puesta una tanga. 1336 01:08:33,526 --> 01:08:34,891 ¿Cómo lo sabes? 1337 01:08:35,594 --> 01:08:37,221 Pasé arrastrado. 1338 01:08:38,397 --> 01:08:39,625 Coakley. 1339 01:08:44,904 --> 01:08:46,565 ¡Al diablo! Está bien, toma. 1340 01:08:47,440 --> 01:08:50,705 Dale esto a Rick. Tomaré un taxi al hotel. 1341 01:08:52,011 --> 01:08:53,103 - Freddie. - ¿Qué? 1342 01:08:54,780 --> 01:08:57,442 Ha sido un honor verte madurar. 1343 01:09:01,220 --> 01:09:02,517 Muy bien. 1344 01:09:07,126 --> 01:09:10,960 Llevaremos la fiesta a mi casa. Lleva una chica o no vayas. 1345 01:09:11,664 --> 01:09:13,495 MOTEL las MAREAS 1346 01:09:23,642 --> 01:09:25,803 ¡Hola! Ahí está mi chica. 1347 01:09:26,579 --> 01:09:29,173 Pasa. Estoy mezclando unos margaritas. 1348 01:09:29,348 --> 01:09:31,646 Hoy perdimos el último partido, pero hice un jonrón. 1349 01:09:31,817 --> 01:09:33,106 Qué bien. 1350 01:09:33,285 --> 01:09:35,480 ¿Dónde está todo el mundo? 1351 01:09:35,654 --> 01:09:38,487 Se fueron a una fiesta. Pasa. 1352 01:09:38,657 --> 01:09:40,625 Gerry, no me puedo quedar. 1353 01:09:41,594 --> 01:09:42,754 ¿Qué? 1354 01:09:43,929 --> 01:09:45,055 ¿Todo está bien? 1355 01:09:45,197 --> 01:09:47,188 Sí. No, todo está bien. 1356 01:09:47,366 --> 01:09:50,995 Mira, no puedo aceptar esto. 1357 01:09:52,171 --> 01:09:53,263 ¿Por qué no? 1358 01:09:53,439 --> 01:09:57,000 Porque estoy casada, Gerry, lo sabes. 1359 01:10:01,814 --> 01:10:06,615 Mira, lo siento mucho si te hice sentir incómoda, Grace. 1360 01:10:07,386 --> 01:10:08,648 Es solo que... 1361 01:10:09,388 --> 01:10:10,616 ...me gustas mucho. 1362 01:10:12,024 --> 01:10:13,389 Tú también me gustas, Gerry. 1363 01:10:13,592 --> 01:10:16,288 Y no, no me hiciste sentir incómoda. 1364 01:10:27,640 --> 01:10:28,698 Espera, ¿hablas en serio? 1365 01:10:29,008 --> 01:10:30,373 ¿Crees tener apendicitis? 1366 01:10:30,543 --> 01:10:33,410 Bueno, me ruge el estómago y tengo un dolor agudo. 1367 01:10:33,612 --> 01:10:35,136 Bien, tal vez debería llevarte al hospital. 1368 01:10:35,314 --> 01:10:38,750 No, estaré bien. Debe ser este estúpido parche. 1369 01:10:38,918 --> 01:10:41,045 Es decir, dejé de fumar y... 1370 01:10:42,221 --> 01:10:46,055 Es que creo que soy alérgica y me provoca náuseas y... 1371 01:10:46,225 --> 01:10:48,625 Además, me tomé un montón de tragos en la discoteca. 1372 01:10:48,894 --> 01:10:50,691 Bueno, ¿vas a vomitar? 1373 01:10:51,130 --> 01:10:52,392 No, no puedo. 1374 01:10:52,932 --> 01:10:55,264 Toma. Toma, toma, toma. Toma esto por si acaso. 1375 01:10:55,434 --> 01:10:57,561 No, soy una de esas personas que no pueden vomitar. 1376 01:10:59,338 --> 01:11:01,670 Ojalá pudiera vomitar. Sé que me ayudaría. 1377 01:11:12,418 --> 01:11:15,512 ¿Sabes qué? Creo que me siento mejor. 1378 01:11:17,723 --> 01:11:19,281 Ese estornudo ayudó. 1379 01:11:20,593 --> 01:11:22,959 Llévela donde ella quiera ir. Tome. 1380 01:11:24,363 --> 01:11:26,763 ¡Pero no me diste tu número! 1381 01:11:46,986 --> 01:11:49,546 - ¿Puedo ayudarte? - Tú debes ser Rick. 1382 01:11:50,422 --> 01:11:51,589 Sí. 1383 01:11:51,590 --> 01:11:54,115 Hola, me llamo Meg. Soy la tía de Paige. 1384 01:12:05,838 --> 01:12:10,707 Creo que me falta mucho por hacer antes de casarme, ¿sabes? 1385 01:12:10,843 --> 01:12:13,937 Soy de esas personas que quiere probarlo todo una vez antes de morir, ¿verdad? 1386 01:12:14,113 --> 01:12:15,307 Y dos veces las cosas buenas. 1387 01:12:16,749 --> 01:12:18,478 Como nadar con delfines. 1388 01:12:18,651 --> 01:12:20,881 Sí. Me encantaría conocer al Dalai Lama. 1389 01:12:21,020 --> 01:12:22,220 Claro. 1390 01:12:22,221 --> 01:12:23,950 - Saltar en bungee. - Ya hice eso. 1391 01:12:24,456 --> 01:12:26,720 - Paracaidismo. - Nadar desnuda en el Océano Índico. 1392 01:12:26,859 --> 01:12:28,884 Acostarte con un hombre casado. 1393 01:12:30,429 --> 01:12:33,227 Solo digo, si fuera una de las cosas en tu lista de cosas por hacer... 1394 01:12:33,365 --> 01:12:35,162 ...yo podría ayudarte a tacharla. 1395 01:12:35,334 --> 01:12:37,359 Acostarte con un hombre casado. 1396 01:12:37,636 --> 01:12:39,797 ¿Qué dijiste, el Océano Índico? 1397 01:12:39,972 --> 01:12:41,803 No quiero destruir un hogar, Rick. 1398 01:12:41,940 --> 01:12:44,738 No, no, no. Eso es lo que digo. Tengo un pase. 1399 01:12:44,877 --> 01:12:48,472 Podrías hacerlo con la conciencia tranquila. No trato de convencerte. 1400 01:12:48,681 --> 01:12:51,343 Esos son los hechos de la situación. 1401 01:12:52,685 --> 01:12:57,554 Hay mucho ruido aquí. ¿Hay algún lugar tranquilo donde podamos ir? 1402 01:12:57,756 --> 01:13:00,020 El salón de juego de Coakley arriba. Está insonorizado. 1403 01:13:00,192 --> 01:13:02,888 - Es como el espacio. - ¡Leigh! 1404 01:13:03,662 --> 01:13:05,755 - Leigh. - Este maldito tipo. 1405 01:13:06,498 --> 01:13:07,632 ¿Qué haces aquí? 1406 01:13:07,633 --> 01:13:10,124 El roquero viejo me invitó. Invitó a toda la discoteca. 1407 01:13:10,302 --> 01:13:12,497 ¡Sabías lo importante que era esta noche! 1408 01:13:12,671 --> 01:13:15,333 ¡Toda mi familia estaba allá! ¡Y ellos no van a nada! 1409 01:13:15,507 --> 01:13:16,804 ¿Qué diablos miras? 1410 01:13:16,975 --> 01:13:20,138 Todos fueron y se quedaron, ¡excepto tú! 1411 01:13:20,312 --> 01:13:21,904 ¡Eso no es respetuoso! 1412 01:13:22,081 --> 01:13:23,309 Está bien, cálmate. 1413 01:13:23,482 --> 01:13:26,781 ¡No! Quiero hablar a solas contigo. A solas. 1414 01:13:27,686 --> 01:13:29,381 Vuelvo en un segundo. 1415 01:13:41,100 --> 01:13:42,499 - Hola. - Hola. 1416 01:13:44,203 --> 01:13:49,334 Perdona por haber sido un poco rápido. Es que... 1417 01:13:50,242 --> 01:13:53,507 ...tú sabes, eres muy hermosa y no pude evitarlo. 1418 01:13:56,248 --> 01:13:57,681 Está bien. 1419 01:13:58,517 --> 01:14:00,576 ¿Todo está bien? 1420 01:14:01,320 --> 01:14:03,083 Sí. Sí. 1421 01:14:10,763 --> 01:14:12,754 No, no está bien. 1422 01:14:16,201 --> 01:14:18,931 Mira, tú eres un hombre estupendo, Gerry. 1423 01:14:19,104 --> 01:14:21,834 Pero lo que acaba de pasar aquí... 1424 01:14:22,241 --> 01:14:25,472 Sí, nunca puede volver a pasar. 1425 01:14:25,778 --> 01:14:27,040 ¿Está bien? 1426 01:14:28,947 --> 01:14:33,043 Es decir, sé que es difícil entenderlo después de... 1427 01:14:34,887 --> 01:14:39,221 Pero quiero mucho a mi esposo. 1428 01:14:41,160 --> 01:14:44,220 Y en realidad, tú y yo, aquí... 1429 01:14:44,396 --> 01:14:49,459 ...esto jamás podría ser más de lo que fue hace un momento. 1430 01:14:51,770 --> 01:14:53,863 Sí. Yo lo sé. 1431 01:14:54,006 --> 01:14:55,234 ¿Sí? 1432 01:14:55,607 --> 01:14:57,006 Bueno, sí. 1433 01:14:57,176 --> 01:15:00,168 Sí, no. Quiero decir, Dios... 1434 01:15:00,646 --> 01:15:03,945 No es por ofenderte, pero aceptémoslo. Eres mucho mayor que yo. 1435 01:15:07,319 --> 01:15:08,911 No, no lo digo como algo malo. 1436 01:15:09,087 --> 01:15:14,286 Es solo que no pensé que íbamos a empezar a salir ni nada, ¿sabes? 1437 01:15:15,661 --> 01:15:18,095 ¿Te imaginas cómo nos mirarían? 1438 01:15:18,263 --> 01:15:21,130 Sería como Hugh Hefner y sus novias. 1439 01:15:21,667 --> 01:15:23,856 - Tú serías Hef. - Sí, te entendí. 1440 01:15:24,169 --> 01:15:25,258 Sí. 1441 01:15:28,440 --> 01:15:31,409 ¿Sabes qué? Debo irme. Tenemos una... 1442 01:15:31,543 --> 01:15:34,341 El equipo se reúne en 20 minutos. Es una especie de tradición. 1443 01:15:34,513 --> 01:15:36,947 Probablemente se vería muy mal que yo no... 1444 01:15:37,115 --> 01:15:38,605 Sí, no tienes que explicar. 1445 01:15:38,784 --> 01:15:39,944 Está bien. 1446 01:15:40,686 --> 01:15:43,280 Pero en serio, gracias por todo. 1447 01:15:43,488 --> 01:15:45,046 Eres increíble para el sexo. 1448 01:15:51,697 --> 01:15:55,064 Seguramente hay una explicación para que no haya dormido en tu cama. 1449 01:15:55,234 --> 01:15:57,327 Tal vez se fue de viaje. 1450 01:15:57,502 --> 01:16:01,438 No puede. Cierra la venta de dos casas esta semana. Tiene que estar ahí. 1451 01:16:01,573 --> 01:16:05,168 Quizá ha estado en casa y no soporta dormir en su cama sin ti. 1452 01:16:05,344 --> 01:16:07,574 Así que ha estado en el sofá, sabes... 1453 01:16:07,913 --> 01:16:09,881 ...tirándose ahí a todas las mujeres. 1454 01:16:10,549 --> 01:16:11,880 Toma, abre. 1455 01:16:15,320 --> 01:16:16,487 Nada mal, ¿no? 1456 01:16:16,488 --> 01:16:17,819 Muy bien. Sí. 1457 01:16:25,664 --> 01:16:27,154 ¿Por qué se estará tardando Grace? 1458 01:16:27,332 --> 01:16:31,894 Fue a romperle el corazón al chico. Lo menos que puede hacer es escucharlo. 1459 01:16:53,926 --> 01:16:55,917 - Salud. - Salud. 1460 01:16:57,696 --> 01:17:01,632 Rick, espero que no te importe que te buscara. Paige me dijo dónde estabas. 1461 01:17:01,800 --> 01:17:04,598 Por favor. No, para nada. No. Es bueno tener compañía. 1462 01:17:05,604 --> 01:17:07,799 Has sido muy dulce con ella. 1463 01:17:08,206 --> 01:17:12,540 Bueno, tú sabes, es una buena chica. Es buena y hago lo que pueda por los niños. 1464 01:17:12,811 --> 01:17:17,805 Ella me lo contó todo y debo admitir que quedé muy impresionada. 1465 01:17:19,017 --> 01:17:24,319 Es decir, sé que se te insinuó dos veces y que ambas la pusiste en su sitio. 1466 01:17:24,756 --> 01:17:25,882 ¿Ella se me insinuó? 1467 01:17:26,058 --> 01:17:27,753 Rick, ya deja la cortesía. 1468 01:17:27,926 --> 01:17:33,057 Vamos. Paige está encaprichada contigo y no te aprovechaste de ella. 1469 01:17:33,231 --> 01:17:37,258 Solo digo que eso está muy bien. 1470 01:17:37,436 --> 01:17:42,772 Especialmente ahora que tienes el pase de tu esposa. 1471 01:17:43,308 --> 01:17:44,468 Sí. 1472 01:17:45,077 --> 01:17:46,169 Eso me gusta, Rick. 1473 01:17:48,313 --> 01:17:49,644 Tienes moral. 1474 01:17:51,450 --> 01:17:52,474 Sí. 1475 01:17:52,985 --> 01:17:55,283 Bueno, yo digo que lo único que tienes en este mundo es tu palabra. 1476 01:18:28,653 --> 01:18:31,019 - Me encanta esa foto. - Sí. Sí. 1477 01:18:31,189 --> 01:18:33,487 - Sí. Ese fue un gran día. - Lo fue. 1478 01:18:33,658 --> 01:18:35,683 Todos se divirtieron mucho en esa boda. 1479 01:18:35,861 --> 01:18:37,453 Todo el mundo. 1480 01:18:38,196 --> 01:18:40,630 Sabes, se la metí hasta los huevos a una de las damas de honor. 1481 01:18:40,799 --> 01:18:41,959 Sí, me acuerdo. 1482 01:18:42,134 --> 01:18:47,470 Es una chica muy bonita con esas grandes tetas caídas. ¡Pum! 1483 01:18:47,706 --> 01:18:48,832 ¿Hola? 1484 01:18:50,642 --> 01:18:52,337 ¿Tú...? ¿Cómo se llamaba? 1485 01:18:52,511 --> 01:18:53,978 - Jenny. - Jenny. 1486 01:18:54,146 --> 01:18:55,909 Mi hermana, Jenny. 1487 01:18:59,351 --> 01:19:01,410 Buena chica. Muy dulce. 1488 01:19:02,421 --> 01:19:04,116 - ¿Y cómo está? - Bien. 1489 01:19:04,256 --> 01:19:05,621 Genial, hombre, genial. 1490 01:19:05,757 --> 01:19:08,920 - Todavía está casada. - ¿Sí? Genial. Eso me alegra. 1491 01:19:09,127 --> 01:19:11,493 Parecía que tenían problemas, ¿sabes? 1492 01:19:37,756 --> 01:19:39,246 - Hola. - Hola. 1493 01:19:39,424 --> 01:19:40,948 Ahí estás. 1494 01:19:41,293 --> 01:19:43,955 Sí. Creí que te habías ido. 1495 01:19:44,162 --> 01:19:46,858 No. Te dije que tenía que calmarlo. 1496 01:19:47,032 --> 01:19:48,556 Lo envié a casa. Ya está bien. 1497 01:19:49,301 --> 01:19:51,064 Elegiste un lugar bien tranquilo. 1498 01:19:51,236 --> 01:19:54,364 Sí. Sí, esto es tranquilo. 1499 01:19:54,539 --> 01:19:59,203 Sabes, de hecho es tan tranquilo que me siento cansado. 1500 01:19:59,377 --> 01:20:01,675 Sí, me voy a ir. 1501 01:20:01,813 --> 01:20:03,974 ¿De veras? ¿Estás bien? 1502 01:20:04,182 --> 01:20:05,410 Sí. No, me siento bien. 1503 01:20:05,584 --> 01:20:10,180 Siento un cosquilleo en el oído que me da en el verano por el moho que... 1504 01:20:10,322 --> 01:20:12,222 Debes tener cuidado porque puede bajar... 1505 01:20:12,223 --> 01:20:14,122 ...hasta a la garganta. Pero no, no, tengo... 1506 01:20:14,726 --> 01:20:16,091 Tengo compromisos. 1507 01:20:16,261 --> 01:20:17,626 Vaya. 1508 01:20:21,566 --> 01:20:23,761 Oye, relájate. 1509 01:20:24,636 --> 01:20:26,797 Trata de no pensar tanto. 1510 01:20:27,973 --> 01:20:31,272 Tienes a tu esposa por el resto de tu vida. 1511 01:20:31,443 --> 01:20:34,241 Esta noche, me puedes tener a mí. 1512 01:20:45,590 --> 01:20:48,218 ¿Sabes qué? Lo siento. 1513 01:20:49,528 --> 01:20:53,487 No puedo hacer esto. No puedo hacer esto, lo siento. 1514 01:20:54,299 --> 01:20:56,767 Tu esposa no te dio un pase libre, ¿verdad? 1515 01:20:56,935 --> 01:20:57,959 No, sí me lo dio. 1516 01:20:58,136 --> 01:21:01,299 Mira, tú eres increíblemente hermosa y sexy. 1517 01:21:01,473 --> 01:21:05,603 Y hasta la última célula de mi cuerpo está enojada conmigo en este momento. 1518 01:21:05,777 --> 01:21:07,745 Tengo como un motín en las manos. 1519 01:21:07,879 --> 01:21:10,109 Siento que vibro. Como... 1520 01:21:11,850 --> 01:21:13,340 ¿Pero ves esta área? 1521 01:21:14,186 --> 01:21:15,619 Este punto aquí. 1522 01:21:15,787 --> 01:21:19,553 La primera vez que dormí con Maggie en la universidad, se durmió aquí... 1523 01:21:19,758 --> 01:21:22,022 ...y me dejó un charco de babas. 1524 01:21:22,494 --> 01:21:24,052 Pero en realidad no me molestó. 1525 01:21:24,262 --> 01:21:25,559 De hecho se sintió bien. 1526 01:21:25,764 --> 01:21:28,961 Y pensé, "Me quiero casar con esta chica". 1527 01:21:29,134 --> 01:21:30,301 Y luego lo hice. 1528 01:21:30,302 --> 01:21:31,564 Algo muy poco probable. 1529 01:21:31,970 --> 01:21:34,461 Y milagrosamente sucedió. 1530 01:21:34,639 --> 01:21:37,005 Y luego tuvimos hijos. Emma, Gunnar y Mac. 1531 01:21:37,175 --> 01:21:41,771 Y ese es su punto. Cuando estaban nuevecitos, dormían aquí. 1532 01:21:41,913 --> 01:21:44,780 Cuando eran como las 4 de la mañana y les sostenías la cabeza... 1533 01:21:44,916 --> 01:21:48,283 ...porque sus pequeños cuellos no tienen... Tú sabes, son como... 1534 01:21:48,553 --> 01:21:51,420 Y ahí fue cuando nos conocimos. 1535 01:21:51,590 --> 01:21:55,185 Y no importa lo hermosa que seas... 1536 01:21:57,796 --> 01:21:59,696 Debo irme a casa. 1537 01:21:59,931 --> 01:22:01,922 Quiero irme a casa. 1538 01:22:07,239 --> 01:22:11,198 Bueno, a ti definitivamente te falta un tornillo. 1539 01:22:12,310 --> 01:22:16,110 Y probablemente lamentarás esto por el resto de tu vida... 1540 01:22:16,314 --> 01:22:18,578 ...¿pero sabes qué? 1541 01:22:20,085 --> 01:22:21,677 Eres un buen tipo. 1542 01:22:27,559 --> 01:22:29,083 ¿Necesitas que te lleve? 1543 01:22:29,561 --> 01:22:32,223 No. Apenas son las 2:30. Volveré a la fiesta. 1544 01:22:32,464 --> 01:22:33,590 Está bien. 1545 01:22:34,099 --> 01:22:35,388 Chao. 1546 01:22:35,834 --> 01:22:37,961 R-O-C-K en EE.UU. 1547 01:22:54,252 --> 01:22:55,412 ¿Hola? 1548 01:22:56,354 --> 01:22:57,378 ¿Hola? 1549 01:22:57,555 --> 01:23:01,685 ¿Habla Fred Searing? Habla el sargento Polisner de la Policía de Massachusetts. 1550 01:23:01,826 --> 01:23:05,660 No, habla un amigo suyo. Yo solo contesté su teléfono. ¿Todo está bien? 1551 01:23:13,138 --> 01:23:14,901 Sí, Rick. Más lengua. 1552 01:23:15,140 --> 01:23:16,232 Dios. 1553 01:23:16,408 --> 01:23:17,875 Sí. 1554 01:23:18,009 --> 01:23:19,567 Más lengua. ¡Más lengua! 1555 01:23:28,086 --> 01:23:29,951 Ahí está. ¡Oye! 1556 01:23:30,288 --> 01:23:31,455 ¿Qué haces aquí? 1557 01:23:31,456 --> 01:23:33,890 ¿Qué crees que hago? Estoy buscando a mi tía. 1558 01:23:34,025 --> 01:23:35,822 ¿Tu tía se está quedando aquí? 1559 01:23:37,295 --> 01:23:39,490 Sé que ella y tú están juntos. 1560 01:23:39,664 --> 01:23:42,497 ¿Qué? Paige, no tengo idea de lo que estás hablando. 1561 01:23:42,667 --> 01:23:44,601 Es un muy mal momento. Tengo que irme. 1562 01:23:44,769 --> 01:23:48,136 Vi su auto en el estacionamiento. Sé que está aquí. 1563 01:23:48,306 --> 01:23:50,103 Está bien, Paige. Suficiente, por favor. 1564 01:23:50,275 --> 01:23:52,266 El que tu esposa no te sea fiel... 1565 01:23:52,444 --> 01:23:55,106 ...no quiere decir que tengas que andar tirándote a mi familia. 1566 01:23:57,716 --> 01:23:59,115 ¿Qué? 1567 01:24:02,220 --> 01:24:03,414 Vaya. 1568 01:24:05,457 --> 01:24:08,654 Supongo que alguien no sabe lo del entrenador de béisbol. 1569 01:24:10,128 --> 01:24:11,959 ¡Haz el abecedario, Rick! 1570 01:24:15,533 --> 01:24:17,626 Fred, necesito hablar contigo. 1571 01:24:18,436 --> 01:24:20,927 ¿"Fred"? Creí que eras Rick. 1572 01:24:21,072 --> 01:24:22,937 No, yo soy Rick. 1573 01:24:23,842 --> 01:24:24,975 ¿Qué? 1574 01:24:24,976 --> 01:24:26,637 Por favor no me juzgues. 1575 01:24:27,312 --> 01:24:30,577 Dios mío. Dios mío. ¿Qué dijeron? ¿Grace va a estar bien? 1576 01:24:30,749 --> 01:24:33,684 Solo dijeron que sufrió un accidente y que la llevaron al hospital... 1577 01:24:33,852 --> 01:24:35,877 ...y no me dijeron más porque no era tú. 1578 01:24:37,889 --> 01:24:39,049 Cálmate. 1579 01:24:39,224 --> 01:24:42,955 Todo esto es culpa mía. Dios me está castigando por ser el peor esposo. 1580 01:24:43,094 --> 01:24:45,085 Vamos. No lo eres. Vamos, vamos. 1581 01:24:45,397 --> 01:24:47,524 Sí lo soy. He sido malo, Rick. He sido muy malo. 1582 01:24:47,699 --> 01:24:48,866 Los dos hemos sido malos. 1583 01:24:48,867 --> 01:24:50,596 No, yo he sido peor. Besé a la tía de tu niñera. 1584 01:24:50,769 --> 01:24:51,861 Eso no es tan malo. 1585 01:24:52,036 --> 01:24:53,162 En la vagina. 1586 01:24:55,106 --> 01:24:56,334 VIEJO CACHONDO 1587 01:24:56,508 --> 01:24:57,907 ¡Oye, oye! ¡Oye! 1588 01:24:58,977 --> 01:25:00,035 Oye, ¿qué diablos? 1589 01:25:00,211 --> 01:25:01,269 ¡No, no! ¡No! 1590 01:25:01,479 --> 01:25:03,242 ¿Cómo te caigo ahora, chico Splenda? 1591 01:25:03,415 --> 01:25:05,007 ¡Idiota, ese es mi auto! 1592 01:25:06,351 --> 01:25:07,978 - ¿Este es su auto? - ¡Sí! 1593 01:25:08,119 --> 01:25:09,552 Lo siento. No tenía idea. 1594 01:25:09,988 --> 01:25:11,012 ¡Oye! ¡Oye! 1595 01:25:11,189 --> 01:25:13,521 ¿Crees que me importa, Gordo? 1596 01:25:13,691 --> 01:25:14,988 ¿Por qué soy el Gordo? 1597 01:25:15,126 --> 01:25:17,617 Cálmate, ¿está bien? Cálmate. 1598 01:25:17,796 --> 01:25:18,888 ¡No! ¡Tú cálmate! 1599 01:25:19,063 --> 01:25:20,993 ¿Crees que puedes ir a mi discoteca... 1600 01:25:20,994 --> 01:25:23,124 ...llevarte a mi chica y salirte con la tuya? 1601 01:25:23,301 --> 01:25:24,529 No. Esta noche no, amigo. 1602 01:25:24,702 --> 01:25:28,069 ¿Por qué trataste de acostarte con el verdadero Rick? Sabías que era mío. 1603 01:25:28,239 --> 01:25:29,365 ¡Mierda, no! 1604 01:25:29,541 --> 01:25:31,099 ¡No te saldrás con la tuya! 1605 01:25:31,276 --> 01:25:32,937 ¡Nunca! ¡Jamás! 1606 01:25:33,111 --> 01:25:34,400 ¿Brent? 1607 01:25:35,747 --> 01:25:36,873 ¿Mamá? 1608 01:25:38,283 --> 01:25:42,014 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Espera, espera. ¿La tía Meg es tu mamá? 1609 01:25:44,556 --> 01:25:46,217 ¿Por qué sabe tu nombre? 1610 01:25:46,391 --> 01:25:48,689 - Bueno... Como que... - Nosotros... Nos... 1611 01:25:48,860 --> 01:25:51,658 ¿Qué? No. No, no, no. 1612 01:25:51,930 --> 01:25:53,219 No. 1613 01:25:53,631 --> 01:25:55,826 No. ¿Me están diciendo que... 1614 01:25:56,034 --> 01:26:00,232 ...este hijo de puta papá de 40 horas por semana me quitó a mi chica... 1615 01:26:00,405 --> 01:26:04,535 ...y este imbécil fofo se tiró a mi mamá? 1616 01:26:04,676 --> 01:26:06,940 ¡No, no, no! Yo no me acosté con tu mamá. 1617 01:26:07,445 --> 01:26:09,470 - Solo me la comí en falso. - Es cierto. 1618 01:26:11,850 --> 01:26:15,547 - Ya está. Los dos son hombres muertos. - ¡Oye! ¡Tiene una pistola! 1619 01:26:15,820 --> 01:26:17,310 - ¡No! - ¿Qué? 1620 01:26:17,489 --> 01:26:19,480 - ¿De dónde sacaste eso? - ¡Del clóset del abuelo! 1621 01:26:20,625 --> 01:26:21,956 ¡No! ¡Brent! 1622 01:26:22,594 --> 01:26:24,357 ¿Qué estás haciendo? 1623 01:26:25,797 --> 01:26:27,086 Vamos, vamos, vamos. 1624 01:26:28,099 --> 01:26:29,361 ¡Brent, suéltala! 1625 01:26:29,567 --> 01:26:31,933 Vamos, vamos, vamos. ¡Ve...! ¡Dios! 1626 01:26:34,072 --> 01:26:35,437 ¿Tienes un conteo de tiros? 1627 01:26:35,607 --> 01:26:36,938 - ¿"Un conteo de tiros"? - ¡Sí! 1628 01:26:37,108 --> 01:26:39,133 No, no hice un maldito conteo de tiros. 1629 01:26:40,345 --> 01:26:41,512 - ¡No, Brent! - ¡Basta! 1630 01:26:41,513 --> 01:26:43,003 ¡Oye, oye, Brent! 1631 01:26:46,217 --> 01:26:48,082 Tirador abajo. ¡Vámonos! 1632 01:26:51,389 --> 01:26:53,152 - Arranca, arranca. Acelera, acelera. - Ya voy, ya voy. 1633 01:26:53,391 --> 01:26:54,824 - ¡Brent! - ¡Basta! ¡Basta! 1634 01:27:03,902 --> 01:27:05,096 ¿Qué diablos fue eso? 1635 01:27:05,236 --> 01:27:06,601 Ve, ve. Conduce. 1636 01:27:08,139 --> 01:27:09,428 ¡Viene por detrás! 1637 01:27:09,807 --> 01:27:11,399 ¿Qué pasa, imbéciles? 1638 01:27:11,609 --> 01:27:13,634 ¡Vira! ¡Vira! ¡Vira! 1639 01:27:18,249 --> 01:27:20,479 ¡Bien! No, no. Se fue. Conduce. Conduce. Lo evadiste. 1640 01:27:22,720 --> 01:27:26,247 No puedo creerlo. Maggie está teniendo una aventura. 1641 01:27:27,692 --> 01:27:28,716 ¿Qué? 1642 01:27:30,361 --> 01:27:32,022 Cape Cod 96 KILÓMETROS 1643 01:27:32,664 --> 01:27:35,428 Bueno, no le diste un pase para nada. 1644 01:27:38,303 --> 01:27:41,295 Así que, vamos. Sé honesta. ¿Qué tratabas de conseguir? 1645 01:27:42,307 --> 01:27:43,831 No sé. 1646 01:27:44,008 --> 01:27:46,135 Solo sentía que... 1647 01:27:49,314 --> 01:27:51,111 ...ya no me miraba. 1648 01:27:51,282 --> 01:27:55,514 Y quería sentirme deseada de nuevo. 1649 01:27:57,121 --> 01:28:00,989 Y la verdad es que nunca pensé que lo haría. 1650 01:28:12,236 --> 01:28:13,525 Dios mío. 1651 01:28:14,372 --> 01:28:15,661 ¿Qué? 1652 01:28:15,873 --> 01:28:17,932 Este pase libre. 1653 01:28:20,645 --> 01:28:22,806 Nunca fue para él. 1654 01:28:26,851 --> 01:28:28,216 Era para mí. 1655 01:28:30,021 --> 01:28:31,955 Tengo un pase. ¿Por qué no lo tendría ella? 1656 01:28:32,090 --> 01:28:33,648 Es una mujer hermosa. 1657 01:28:33,825 --> 01:28:36,316 ¿Qué hombre no quiere estar con una mujer hermosa... 1658 01:28:36,494 --> 01:28:39,190 ...cuyo estúpido esposo decide que se tomará una semana libre? 1659 01:28:39,364 --> 01:28:42,959 ¡Vamos! ¿Qué clase de hospital no tiene una operadora real? 1660 01:28:43,101 --> 01:28:45,069 ¡Fred! Fred, son las 4 a.m. 1661 01:28:45,903 --> 01:28:48,736 Ajá. Y ajá. 1662 01:28:54,412 --> 01:28:57,210 Eso es algo que no se ve mucho. 1663 01:28:58,516 --> 01:29:02,680 La di por sentada. Di a Maggie por sentada. Sí. 1664 01:29:04,389 --> 01:29:06,220 Tengo ganas de vomitar, hombre. 1665 01:29:07,191 --> 01:29:08,783 Genial. 1666 01:29:09,093 --> 01:29:11,857 - Está bien, estaciónate. - Olvídalo. Podemos dejarlos. 1667 01:29:12,030 --> 01:29:13,554 ¡No, no puedes! No en esto. 1668 01:29:13,731 --> 01:29:14,891 Mírame. 1669 01:29:16,801 --> 01:29:18,029 Bien, ahora tenemos dos. 1670 01:29:18,202 --> 01:29:20,534 ¡No me importa! No pararé hasta no llegar donde Grace. 1671 01:29:20,705 --> 01:29:21,933 ¿Estás loco? 1672 01:29:22,106 --> 01:29:23,505 ¡Sí, estoy loco! 1673 01:29:23,641 --> 01:29:25,108 ¡Estoy loco por mi esposa! 1674 01:29:27,779 --> 01:29:29,144 ¿Qué está pasando? 1675 01:29:31,249 --> 01:29:33,649 - ¡Dios! ¡Para! - ¡Brent, eso duele! 1676 01:29:44,295 --> 01:29:45,887 Escúchenme, caballeros. Puedo explicar... 1677 01:29:49,834 --> 01:29:51,096 ¡Vamos, maldito! 1678 01:29:53,404 --> 01:29:54,894 No. ¡Está bien! ¡Está bien! 1679 01:29:55,540 --> 01:29:57,098 Dios. ¡Grace me necesita! 1680 01:29:57,608 --> 01:29:58,775 Calma, amigo. 1681 01:29:58,776 --> 01:29:59,943 ¡No me calmaré! 1682 01:29:59,944 --> 01:30:03,812 Está bien, miren. ¡No paré porque hay un loco tratando de matarnos! 1683 01:30:03,981 --> 01:30:07,473 ¡Y mi esposa se accidentó y necesito ver si está bien! 1684 01:30:07,652 --> 01:30:09,313 ¡Porque esa mujer es mi vida! 1685 01:30:09,487 --> 01:30:12,285 ¿Él es el esposo de Grace Searing? 1686 01:30:12,457 --> 01:30:15,051 ¡Sí! Sí, soy yo. ¿Ella está bien? 1687 01:30:15,193 --> 01:30:17,354 Por favor. Por favor, dígame que ella estará bien. 1688 01:30:17,762 --> 01:30:19,286 Está teniendo problemas para respirar. 1689 01:30:23,134 --> 01:30:24,499 Dios mío. 1690 01:30:27,572 --> 01:30:28,766 ¿Va a vivir? 1691 01:30:28,940 --> 01:30:31,841 Sí. Lo siento. Ella está bien. Solo se quebró la nariz. 1692 01:30:32,343 --> 01:30:34,174 Tuvimos que meterle una gasa. 1693 01:30:34,345 --> 01:30:36,210 Respirará por la boca como por semana y media. 1694 01:30:36,380 --> 01:30:41,147 Pero en general, diría que usted es un hombre muy afortunado. 1695 01:30:43,855 --> 01:30:44,981 Bendita sea, doctora. 1696 01:30:45,156 --> 01:30:47,124 ¡Los mataré! ¡Vengan aquí! 1697 01:30:47,291 --> 01:30:50,283 No sabíamos qué pasaba porque él entró por la ventana. 1698 01:30:50,461 --> 01:30:52,395 Pero eso ya lo había tumbado antes... 1699 01:30:52,597 --> 01:30:54,588 ...cuando abrió unos huecos aquí. 1700 01:30:54,732 --> 01:30:55,999 ¡Rick! 1701 01:30:56,000 --> 01:30:57,194 ¡Rick! ¡Ella va a estar bien! 1702 01:30:57,368 --> 01:30:58,699 - ¿Ella está bien? - Está bien. 1703 01:30:58,870 --> 01:31:00,201 Oye, Anderson. 1704 01:31:00,872 --> 01:31:02,169 Estos tipos están limpios. 1705 01:31:02,340 --> 01:31:05,969 Ese loco los estaba atacando antes de golpear al oficial Leska. 1706 01:31:06,144 --> 01:31:07,634 En fin, está esposado. 1707 01:31:07,812 --> 01:31:09,404 Bueno, supongo que están libres. 1708 01:31:09,614 --> 01:31:10,638 Gracias. 1709 01:31:10,815 --> 01:31:12,715 ¿Puedes creerlo? Tengo una segunda oportunidad. 1710 01:31:12,884 --> 01:31:18,151 Fred, ve y hazte cargo de esa mujer. Tienes suerte de tenerla. 1711 01:31:18,856 --> 01:31:20,187 Está bien. Bien, gracias. 1712 01:31:20,358 --> 01:31:22,690 Ponla en un pedestal. ¡El más grande que encuentres! 1713 01:31:22,860 --> 01:31:25,658 ¡Espera! Rick, Rick, Rick. Buen trabajo con Mags. 1714 01:32:03,301 --> 01:32:04,700 Dios. 1715 01:32:05,736 --> 01:32:07,226 ¡Dios mío! 1716 01:32:10,975 --> 01:32:12,033 Dios. 1717 01:32:15,446 --> 01:32:18,108 Dios mío. Pobre. 1718 01:32:18,816 --> 01:32:20,477 Espera un segundo. Rick acaba de entrar. 1719 01:32:20,818 --> 01:32:22,683 Grace se accidentó. 1720 01:32:22,820 --> 01:32:24,378 Sí, lo sé. Pero está bien. 1721 01:32:24,555 --> 01:32:26,045 Fred está allá. 1722 01:32:26,457 --> 01:32:28,482 ¿Entonces te van a dejar ir? 1723 01:32:29,760 --> 01:32:30,954 Está bien. 1724 01:32:31,128 --> 01:32:33,028 Vienes para acá. Genial. 1725 01:32:33,431 --> 01:32:35,331 Está bien, también te quiero. 1726 01:32:37,001 --> 01:32:39,026 Dios, casi me mata del susto. 1727 01:32:39,203 --> 01:32:40,795 Sí. 1728 01:32:41,539 --> 01:32:43,200 Hola. 1729 01:32:44,408 --> 01:32:46,774 ¿Qué haces aquí? 1730 01:32:49,213 --> 01:32:51,113 25 de marzo de 1989. 1731 01:32:52,683 --> 01:32:53,877 ¿Qué? 1732 01:32:54,352 --> 01:32:58,311 Ese fue el día que perdí la virginidad. El 25 de marzo de 1989. 1733 01:32:58,689 --> 01:33:01,089 Aproximadamente a las 10:30 p.m. 1734 01:33:02,894 --> 01:33:05,294 ¿De qué estás hablando? Estábamos saliendo. 1735 01:33:06,030 --> 01:33:08,225 Lo sé. Tú fuiste la primera. 1736 01:33:09,066 --> 01:33:10,260 Y fuiste la última. 1737 01:33:10,434 --> 01:33:12,299 Y has sido todo en medio. 1738 01:33:14,805 --> 01:33:15,931 ¿De veras? 1739 01:33:16,407 --> 01:33:17,567 De veras. 1740 01:33:17,742 --> 01:33:19,573 ¿Por eso llorabas esa noche? 1741 01:33:21,212 --> 01:33:24,204 No estaba llorando, no creo. 1742 01:33:25,816 --> 01:33:27,105 ¿Y yo fui...? 1743 01:33:31,389 --> 01:33:33,050 ¿Yo fui la última? 1744 01:33:37,061 --> 01:33:38,619 Eres la única. 1745 01:33:39,830 --> 01:33:40,990 Para siempre. 1746 01:33:51,976 --> 01:33:53,568 ¿De quién es el auto que está al frente? 1747 01:33:53,778 --> 01:33:55,803 De un amigo de mi papá. Jugador de béisbol. 1748 01:33:56,314 --> 01:33:59,283 Vino anoche. Tomamos vino. 1749 01:33:59,417 --> 01:34:01,385 Se puso un poco tocón, así que lo envié a casa en un taxi. 1750 01:34:02,787 --> 01:34:04,015 Define "tocón". 1751 01:34:04,188 --> 01:34:07,316 No te preocupes. Tú también fuiste el último. 1752 01:34:12,029 --> 01:34:13,997 Pero no puedo decir que hayas sido el primero. 1753 01:34:14,165 --> 01:34:16,929 Sabes, las palabras realmente duelen. 1754 01:34:28,012 --> 01:34:29,206 DÍA 7 1755 01:34:33,351 --> 01:34:36,514 Entonces, ¿qué hacías conduciendo a la 1 de la mañana? 1756 01:34:36,687 --> 01:34:39,747 No, solo estaba alterada. 1757 01:34:39,924 --> 01:34:43,826 Y no estaba prestando atención y debí chocar con arena o algo... 1758 01:34:43,961 --> 01:34:46,691 ...y cuando menos pensé, iba contra un poste. 1759 01:34:48,466 --> 01:34:49,592 Grace. 1760 01:34:50,634 --> 01:34:52,067 Lo siento mucho. 1761 01:34:52,236 --> 01:34:53,470 - ¿Por qué? - ¿"Por qué"? 1762 01:34:53,471 --> 01:34:55,598 Por hacerte pasar por todo esto. 1763 01:34:55,773 --> 01:34:57,638 Oye, te amo. 1764 01:34:57,842 --> 01:34:59,901 Yo también te amo, Fred. 1765 01:35:00,711 --> 01:35:01,769 No es tu culpa. 1766 01:35:01,946 --> 01:35:03,113 - Sí, lo es. - No. 1767 01:35:03,114 --> 01:35:05,844 Mira, todo esto es culpa mía. Yo fui el que causó todo esto. 1768 01:35:05,983 --> 01:35:07,143 Absolutamente todo. 1769 01:35:07,351 --> 01:35:08,716 ¿"Viejo cachondo"? 1770 01:35:08,886 --> 01:35:11,787 No. No, ese no soy yo. No, eso era para Rick. 1771 01:35:13,657 --> 01:35:14,749 Sí. 1772 01:35:16,227 --> 01:35:18,161 Realmente tenemos que hablar sobre lo que pasó esta semana. 1773 01:35:18,362 --> 01:35:20,922 Grace, no, no. Vamos, ¿de veras tenemos que hacerlo? 1774 01:35:21,098 --> 01:35:22,725 De veras, de veras tenemos. 1775 01:35:24,802 --> 01:35:28,499 Está bien, mira. Lo que haya pasado esta semana no importa. ¿Está bien? 1776 01:35:28,672 --> 01:35:30,162 Porque yo te amo a ti y solo a ti. 1777 01:35:30,374 --> 01:35:34,242 Y te voy a tratar como la reina que eres por el resto de tus días. 1778 01:35:34,412 --> 01:35:37,176 ¿Está bien? Dejaré el fútbol de fantasía este año. 1779 01:35:37,381 --> 01:35:38,814 Aunque tengo la primera opción, ¿sí? 1780 01:35:38,983 --> 01:35:41,451 Y podemos hacer esa limpieza que siempre has querido hacer... 1781 01:35:41,619 --> 01:35:43,246 ...con la pimienta cayena y toda esa mierda. 1782 01:35:43,421 --> 01:35:45,981 Nunca más tendrás que volver a quitar la nieve. 1783 01:35:46,157 --> 01:35:48,523 Yo lo haré, ¿está bien? Al diablo con el codo de tenista. Yo lo haré. 1784 01:35:48,692 --> 01:35:50,421 Pero por favor, te lo ruego... 1785 01:35:50,594 --> 01:35:54,291 ...¿por favor nunca, nunca hablamos de lo que pasó esta semana? 1786 01:35:57,435 --> 01:35:58,697 Por favor. 1787 01:36:00,471 --> 01:36:01,529 Trato hecho. 1788 01:36:02,139 --> 01:36:04,369 - ¿De veras? - Sí. 1789 01:36:04,809 --> 01:36:05,867 Gracias. 1790 01:36:06,043 --> 01:36:07,533 Gracias. 1791 01:36:07,711 --> 01:36:08,905 Dios mío. 1792 01:36:09,080 --> 01:36:10,377 Te amo, Grace. 1793 01:36:10,848 --> 01:36:12,713 - Yo también te amo, Fred. - Dios. 1794 01:36:15,453 --> 01:36:20,720 ¿Esto quiere decir que por fin irás conmigo a Una Noche con Kathy Griffin? 1795 01:36:24,328 --> 01:36:26,626 Anoche me comí en falso a la mamá de un DJ. 1796 01:37:05,636 --> 01:37:09,470 Bien. Hablemos de Miley Cyrus. ¿Quién tiene un tubo de striper? ¿Quién? 1797 01:37:09,640 --> 01:37:11,369 Sí. 1798 01:37:11,775 --> 01:37:14,471 Fred, eso es fantástico. 1799 01:37:14,712 --> 01:37:16,001 ¿Qué? 1800 01:37:16,113 --> 01:37:18,673 ¿Dónde encontraste a la doble de Kathy Griffin? 1801 01:37:18,849 --> 01:37:21,409 No. No, esa es Kathy Griffin. 1802 01:37:22,019 --> 01:37:24,510 Los Teen Awards, cuando ella bajó allá. 1803 01:37:24,688 --> 01:37:26,747 Y los papás del público aplaudían. 1804 01:37:28,025 --> 01:37:29,219 ¿De veras? 1805 01:37:29,393 --> 01:37:32,191 Más le vale. Me costó 275 dólares traerla. 1806 01:37:32,763 --> 01:37:34,060 Más la tarifa del autobús. 1807 01:37:34,498 --> 01:37:36,363 Kathy Griffin es un encanto, ¿no? 1808 01:37:36,534 --> 01:37:38,263 Nunca las había visto tan felices. 1809 01:37:38,402 --> 01:37:40,461 - ¿A quiénes, querida? - A Maggie y a Grace. 1810 01:37:41,105 --> 01:37:45,371 Sabes, me he estado preguntando si no debería darte un pase a ti. 1811 01:37:47,278 --> 01:37:48,540 Eso estuvo increíble. 1812 01:37:48,712 --> 01:37:52,546 Gracias. Es bueno encontrar a una mujer que no se obsesione con el tamaño. 1813 01:37:52,716 --> 01:37:53,944 Te lo agradezco. 1814 01:37:55,119 --> 01:37:56,609 - ¿Qué diablos es esto? - ¡Es mi esposo! 1815 01:37:56,787 --> 01:37:58,652 ¿Quién diablos eres? ¿Por qué estás con mi esposa? 1816 01:37:58,822 --> 01:38:01,256 - Escucha, tengo pase. Tengo pase. - ¡Tiene una pistola! 1817 01:38:05,629 --> 01:38:08,655 Dios mío. Dios mío. ¿Y si la policía me interroga? 1818 01:38:09,033 --> 01:38:10,159 Soy débil. 1819 01:38:14,939 --> 01:38:18,534 ¿Perdón? ¿Ha visto a mi nieta? 1820 01:38:25,683 --> 01:38:27,776 Hermano, aquí arriba. 1821 01:38:28,152 --> 01:38:31,918 ¡Eso estuvo jodidamente genial! Lo vimos todo. 1822 01:38:35,192 --> 01:38:38,457 ¡Esto es discriminación! ¡Quiero hablar con un abogado! 1823 01:38:46,370 --> 01:38:48,270 Entonces, ¿qué te parece? 1824 01:38:50,174 --> 01:38:52,074 Sí. Podemos intentarlo. ¿Por qué no? 1825 01:38:56,413 --> 01:38:58,904 PASE LIBRE 1826 01:38:59,405 --> 01:39:05,305 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 1827 01:43:26,950 --> 01:43:28,383 Cariño. 1828 01:43:52,142 --> 01:43:53,507 Disculpe. 1829 01:43:54,244 --> 01:43:55,404 ¿Qué está haciendo? 1830 01:43:56,146 --> 01:43:58,171 No es lo que piensa. Se lo juro. 1831 01:43:58,382 --> 01:44:00,009 Solo le daba una falsa mamada. 1832 01:44:00,183 --> 01:44:01,275 Sí. ¿Una qué? 1833 01:44:01,885 --> 01:44:03,409 Una falsa mamada. 1834 01:44:03,987 --> 01:44:06,785 Usted sabe, cuando uno se va abajo en un tipo, pero no usa la boca... 1835 01:44:06,957 --> 01:44:10,791 ...sino las manos y hace ruidos fuertes como si estuviera sorbiendo. 1836 01:44:17,668 --> 01:44:19,602 Está bien. Buenas noches. 1837 01:44:19,770 --> 01:44:21,761 Gracias. Adiós. 1838 01:44:23,774 --> 01:44:25,605 - Son amables, ¿sí? - Sí. 1839 01:44:29,846 --> 01:44:35,307 PASE LIBRE 1840 01:44:35,852 --> 01:44:36,978 Claqueta A. 1841 01:44:37,154 --> 01:44:39,145 Sí, estás sin aliento, Stephen. 1842 01:44:41,825 --> 01:44:44,157 Y acción. 1843 01:44:47,631 --> 01:44:49,155 Maldita sea. 1844 01:44:50,434 --> 01:44:51,492 Vaya. 1845 01:44:54,638 --> 01:44:55,798 Vaya. 1846 01:44:57,441 --> 01:44:59,534 Buen trabajo, hermano. 1847 01:45:00,143 --> 01:45:02,441 Bueno, buena suerte terminando su película. 1848 01:45:04,648 --> 01:45:06,047 Debo cambiarme de calzoncillos. 1849 01:45:09,486 --> 01:45:14,446 Era un maldito loco y lo adorábamos. Sidney Jackson Bartholomew, Jr.