1
00:00:33,516 --> 00:00:36,747
PASE LIBRE
2
00:00:42,158 --> 00:00:45,525
¿Reconocen a este semental
de shorts azules?
3
00:00:45,695 --> 00:00:48,220
Soy yo el verano que
salí de la universidad.
4
00:00:48,397 --> 00:00:51,366
Papá, antes tenías músculos.
5
00:00:51,534 --> 00:00:53,331
Todavía tengo algunos.
6
00:00:53,503 --> 00:00:54,595
¿Dónde?
7
00:00:55,271 --> 00:00:56,898
Están hibernando.
8
00:00:58,407 --> 00:00:59,465
¿Quién es esa chica?
9
00:00:59,976 --> 00:01:01,109
Esa es mamá.
10
00:01:01,110 --> 00:01:03,874
No, la joven junto a ti.
11
00:01:04,046 --> 00:01:05,673
Esa es mamá.
12
00:01:05,915 --> 00:01:08,543
¿Por qué mamá
ya no se pone bikini?
13
00:01:08,718 --> 00:01:10,879
¿Es por su trasero gordo?
14
00:01:11,053 --> 00:01:13,248
Sí. Supongo que sí.
15
00:01:13,489 --> 00:01:16,583
¿Qué? ¡No! ¿Quién dijo que
mamá tenía un trasero gordo?
16
00:01:16,859 --> 00:01:18,190
Mamá.
17
00:01:18,361 --> 00:01:19,851
Las palabras duelen, Gunnar.
18
00:01:20,696 --> 00:01:24,223
Hola, cariño. Movámonos.
Debemos vernos con Fred y Grace.
19
00:01:24,734 --> 00:01:26,895
No, lo sé, lo sé.
Estoy tratando.
20
00:01:27,103 --> 00:01:28,798
¿Cuánto crees que tardarás?
21
00:01:29,071 --> 00:01:32,268
¿45 minutos? Menos,
si me ayudas con los niños.
22
00:01:32,441 --> 00:01:34,068
No, 45 minutos está bien.
23
00:01:34,243 --> 00:01:37,235
Y en esta fotografía
estoy yo en la secundaria.
24
00:01:37,413 --> 00:01:40,075
Estoy bromeando.
Era un chiste. Vamos.
25
00:01:40,283 --> 00:01:44,583
Hora del baño. Hora de restregar
espaldas y limpiar hendiduras.
26
00:01:49,225 --> 00:01:51,318
Extraño salir contigo
los sábados en la noche.
27
00:01:51,494 --> 00:01:55,260
Quiero una nueva regla de salir
seis noches por semana sin niños.
28
00:01:55,631 --> 00:01:59,761
En serio. Sería bueno para nosotros
salir solos una noche a la semana.
29
00:01:59,936 --> 00:02:01,528
- Sería saludable.
- No puede ser.
30
00:02:01,671 --> 00:02:03,764
- ¿Qué?
- Le viste el trasero a la chica.
31
00:02:03,940 --> 00:02:06,272
- ¿Quién?
- Tú. Y es de mal gusto.
32
00:02:06,442 --> 00:02:08,774
- ¿Qué? ¿Crees que se dio cuenta?
- Yo me di cuenta.
33
00:02:08,945 --> 00:02:11,436
Es que hoy estoy distraído,
cariño, lo siento.
34
00:02:11,614 --> 00:02:13,411
¡Chicos, vamos!
Estamos atrasados.
35
00:02:13,583 --> 00:02:15,483
- Hola.
- Hola.
36
00:02:15,651 --> 00:02:16,982
- Hola, Rick.
- ¿Cómo estás?
37
00:02:17,153 --> 00:02:18,245
- ¿Qué pasa?
- Nada.
38
00:02:18,421 --> 00:02:19,820
Persona del Año Dra. Lucille Gilbert
Asociación Psiquiátrica Santa Teresa
39
00:02:19,989 --> 00:02:21,650
Grace, déjame preguntarte algo.
40
00:02:21,824 --> 00:02:24,054
¿Fred mira a otras mujeres
delante de ti?
41
00:02:24,193 --> 00:02:27,060
No, no. Fred no es mirón.
Es un buen chico.
42
00:02:28,097 --> 00:02:30,088
Vamos, saludemos
a la doctora Lucy.
43
00:02:31,000 --> 00:02:32,467
Vamos por una cerveza.
44
00:02:33,436 --> 00:02:35,427
- ¡Hola!
- ¡Hola!
45
00:02:35,771 --> 00:02:37,830
- ¡Felicitaciones!
- Gracias, gracias.
46
00:02:38,007 --> 00:02:39,474
Nuestra primera amiga
que se gana un premio.
47
00:02:39,642 --> 00:02:42,110
Basta. No, escuchen,
no me merezco esto.
48
00:02:42,278 --> 00:02:44,610
- Vamos. Sí te lo mereces. Sí.
- Vamos.
49
00:02:44,780 --> 00:02:47,578
- Vergonzoso. Todo es vergonzoso.
- Basta.
50
00:02:47,717 --> 00:02:48,979
¿Qué, eres un novato?
51
00:02:49,151 --> 00:02:51,312
¿Cómo diablos te pilla
tu esposa mirando a otra?
52
00:02:51,487 --> 00:02:54,513
No, ella pasó y miré para atrás
como por medio segundo.
53
00:02:54,690 --> 00:02:56,521
- Dos cervezas, por favor.
- Enseguida.
54
00:02:56,692 --> 00:03:00,492
Oye, Quagmire, uno no espera
a que pase para mirarla, ¿está bien?
55
00:03:00,663 --> 00:03:05,032
La ves a cinco metros, giras y esperas
a que camine por tu línea de visión.
56
00:03:05,201 --> 00:03:06,725
- ¿Qué dices?
- ¿No entiendes?
57
00:03:06,902 --> 00:03:09,200
No es tu culpa que su trasero
pase por donde estás mirando.
58
00:03:09,372 --> 00:03:11,840
Por donde estás mirando.
Era tu espacio aéreo.
59
00:03:12,008 --> 00:03:13,100
- ¿Qué puedes hacer?
- Exactamente.
60
00:03:13,476 --> 00:03:14,841
- ¿Ese es original?
- No.
61
00:03:15,011 --> 00:03:16,205
- ¿Quién?
- Coakley.
62
00:03:16,379 --> 00:03:17,903
- ¿Coakley? Él fue.
- Hola, chicos.
63
00:03:18,114 --> 00:03:19,247
Hola, Missy.
64
00:03:19,248 --> 00:03:21,614
A beber, chicos.
Empecemos esta fiesta.
65
00:03:21,751 --> 00:03:23,040
¡Sí!
66
00:03:24,553 --> 00:03:27,420
Missy se ve muy contenta para
estar en medio de un divorcio.
67
00:03:27,623 --> 00:03:28,912
Sí. Dios.
68
00:03:29,125 --> 00:03:30,922
¿Sabes qué me encanta
de las divorciadas?
69
00:03:31,127 --> 00:03:32,219
Les encanta el sexo.
70
00:03:32,395 --> 00:03:33,919
- ¿De veras?
- No sé.
71
00:03:34,130 --> 00:03:37,327
- Pero me gusta pensar eso.
- Te gustaría pensar que es cierto.
72
00:03:39,135 --> 00:03:41,626
Mira a esos tontos mirando
a Missy Frankinopoulos.
73
00:03:41,771 --> 00:03:44,171
- ¿Qué creen, que son invisibles?
- Lo sé.
74
00:03:44,340 --> 00:03:46,399
¿No dijiste que Fred
no era mirón?
75
00:03:46,575 --> 00:03:49,271
Estaba ahí parado. No puedo
dejar que sepa que lo sé.
76
00:03:49,445 --> 00:03:51,208
Dejaría de ser divertido.
77
00:03:51,414 --> 00:03:53,928
Tiene un estúpido método
en el que mira...
78
00:03:53,929 --> 00:03:56,442
...para atrás
y espera a que la chica pase...
79
00:03:56,652 --> 00:04:00,850
...para que parezca que no podía
evitar mirarle el trasero. Es patético.
80
00:04:03,592 --> 00:04:05,059
¿Quieres oír una gran idea?
81
00:04:05,227 --> 00:04:08,526
¿Por qué no subes
y te pones algo incómodo...
82
00:04:08,698 --> 00:04:11,064
...mientras yo llevo
a la niñera a su casa?
83
00:04:12,268 --> 00:04:13,895
Tengo ganas, cariño. De veras.
84
00:04:14,070 --> 00:04:16,800
Pero es más de medianoche
y debo madrugar con los niños.
85
00:04:16,972 --> 00:04:18,439
No, no, yo me levantaré
con los niños.
86
00:04:18,607 --> 00:04:21,269
Los llevaré al parque, a la
fiesta de cumpleaños de Finn.
87
00:04:21,444 --> 00:04:23,105
Tú quédate en cama...
88
00:04:23,279 --> 00:04:26,180
...y recuerda algunas
de las mejores acrobacias...
89
00:04:26,315 --> 00:04:28,875
...del espectáculo que
estoy a punto de darte.
90
00:04:29,485 --> 00:04:30,952
Está bien. Cuenta conmigo.
91
00:04:32,421 --> 00:04:33,979
¡Llegaron!
92
00:04:34,223 --> 00:04:35,390
Lo siento.
93
00:04:35,391 --> 00:04:37,450
No se pudo dormir.
94
00:04:38,260 --> 00:04:40,057
¿Cómo estuvieron
los pequeños monstruos?
95
00:04:40,329 --> 00:04:41,694
Perfectos.
96
00:04:41,831 --> 00:04:43,696
Ese Gunnar es tan lindo.
97
00:04:43,833 --> 00:04:47,462
Parece un monito,
quiere montárseme encima.
98
00:04:52,241 --> 00:04:53,572
Bien, llegamos.
99
00:04:53,976 --> 00:04:55,637
Buenas noches. Gracias.
100
00:04:56,145 --> 00:04:57,976
Señor Mills,
¿puedo preguntarle algo?
101
00:04:58,147 --> 00:04:59,314
Sí, dime.
102
00:04:59,315 --> 00:05:00,577
Me preguntaba...
103
00:05:01,250 --> 00:05:02,615
¿Podría comprarme cerveza?
104
00:05:02,785 --> 00:05:03,911
¿Comprarte...?
105
00:05:04,253 --> 00:05:05,481
¿Cuántos años tienes?
106
00:05:05,654 --> 00:05:07,849
La próxima semana cumplo 21.
107
00:05:08,791 --> 00:05:11,351
Vaya. Es uno grande.
Feliz cumpleaños.
108
00:05:11,961 --> 00:05:13,292
Entonces, ¿puede?
109
00:05:13,462 --> 00:05:15,987
Bueno, la ley es
bastante clara al respecto.
110
00:05:16,165 --> 00:05:18,326
Puedes tener muchos problemas
por comprarle cerveza...
111
00:05:18,501 --> 00:05:20,366
Estoy en el tercer
año de universidad.
112
00:05:20,536 --> 00:05:22,163
Usted bebía en
la universidad, ¿no?
113
00:05:22,338 --> 00:05:23,505
Yo...
114
00:05:23,506 --> 00:05:25,098
Además, es tan arbitrario.
115
00:05:25,274 --> 00:05:27,799
¿Cómo es que a los 20
puedes votar o ver porno...
116
00:05:27,977 --> 00:05:29,342
...pero no tomarte una cerveza?
117
00:05:29,512 --> 00:05:30,638
¿De veras?
118
00:05:30,880 --> 00:05:33,007
¿A los 20 puedes...?
119
00:05:33,182 --> 00:05:35,844
- ¿Votar?
- No. Lo otro.
120
00:05:36,018 --> 00:05:38,953
¿Ver porno? Sí. La mitad de las chicas
en esas cosas tienen mi edad.
121
00:05:39,121 --> 00:05:42,852
A menos que sea ese fetiche raro
en el que las mujeres tienen como 40.
122
00:05:44,160 --> 00:05:46,856
Mire, le prometo que
nadie se enterará.
123
00:05:47,029 --> 00:05:50,897
Vamos al río. Escucharemos música
y nos tomaremos unas cervezas.
124
00:06:00,409 --> 00:06:01,576
¡Alto ahí!
125
00:06:01,577 --> 00:06:03,545
¡Señor, queda arrestado por darle
alcohol a una menor de edad!
126
00:06:03,779 --> 00:06:05,212
¡Mills, estás despedido!
127
00:06:05,414 --> 00:06:08,212
¡Le doy a su esposa la casa,
los autos y la mitad de sus salarios!
128
00:06:08,384 --> 00:06:11,683
No quiero que me entregues.
¡Engañaste a mamá!
129
00:06:11,854 --> 00:06:14,288
No te quiero en mi ceremonia civil.
¡Engañaste a mamá!
130
00:06:14,557 --> 00:06:15,846
Bájate.
131
00:06:16,158 --> 00:06:17,447
¿Qué?
132
00:06:18,661 --> 00:06:22,529
Lo que quiero decir es que
lo siento. No puedo hacer eso.
133
00:06:23,065 --> 00:06:24,354
¿Por qué no?
134
00:06:26,302 --> 00:06:29,601
Porque sería inapropiado, Paige.
135
00:06:29,805 --> 00:06:33,241
¿Qué, esa es su voz de adulto?
"Eso sería inapropiado, Paige".
136
00:06:33,409 --> 00:06:35,240
- Vamos, es para...
- No, Paige.
137
00:06:35,411 --> 00:06:38,403
Vamos, ¿qué estás pensando?
Soy un hombre casado. Tengo hijos.
138
00:06:38,581 --> 00:06:41,744
¿Crees que les gustaría que bajara al
río a tomar cerveza con una estudiante?
139
00:06:41,951 --> 00:06:45,682
No dije que solos. Mi novio y sus
compañeros de apartamento están allá.
140
00:06:50,092 --> 00:06:52,424
Bien, es mejor que entres.
141
00:06:52,862 --> 00:06:54,124
Buenas noches, Paige.
142
00:06:54,730 --> 00:06:57,096
Qué asco. ¿Qué diablos
estaba pensando?
143
00:06:57,266 --> 00:06:58,460
Bien, vete ya, Paige.
144
00:07:03,239 --> 00:07:05,366
Gracias a Dios,
sigues despierta.
145
00:07:05,574 --> 00:07:08,702
Silencio. Gunnar
acaba de dormirse.
146
00:07:08,878 --> 00:07:11,438
Está bien. En puntillas.
147
00:07:11,614 --> 00:07:14,640
Muy callados, pero emocionados.
148
00:07:15,451 --> 00:07:16,645
Está bien.
149
00:07:18,254 --> 00:07:19,482
Tengo miedo.
150
00:07:19,655 --> 00:07:21,589
¿Puedo dormir con
ustedes esta noche?
151
00:07:22,791 --> 00:07:24,622
- ¿Papá?
- No, absolutamente no.
152
00:07:24,793 --> 00:07:26,886
Papá, las palabras duelen.
153
00:07:27,630 --> 00:07:30,622
- Tiene miedo. Podemos dejarla...
- ¿Qué? ¿Hablas en serio?
154
00:07:30,799 --> 00:07:33,063
Esto no se trata solo
de que me esté jodiendo.
155
00:07:33,235 --> 00:07:36,102
No me gusta que mi hija necesite
dormir acompañada todas las noches.
156
00:07:36,272 --> 00:07:38,672
Eso no será bueno
cuando vaya a la universidad.
157
00:07:39,074 --> 00:07:42,373
¿Alguien puede al menos
leerme una historia?
158
00:07:43,445 --> 00:07:44,605
Bien, una historia rápida.
159
00:07:44,780 --> 00:07:46,145
Súbete.
160
00:07:47,883 --> 00:07:49,908
¿Y qué es esa nueva expresión,
"las palabras duelen"?
161
00:07:50,085 --> 00:07:51,450
- ¿Dónde oíste eso?
- Mamá.
162
00:07:51,620 --> 00:07:54,020
¿Mamá? Bueno, mamá
no siempre tiene la razón.
163
00:07:54,189 --> 00:07:56,919
¿Sabes qué tenía mi papá?
Un cinturón. Eso sí dolía.
164
00:07:57,192 --> 00:07:59,387
"Increíblemente, nuestro plan funcionó.
165
00:07:59,528 --> 00:08:01,178
El chicle evitó
que la puerta golpeara...
166
00:08:01,179 --> 00:08:03,828
...y nunca volvimos a oír
"No tiren la puerta"...
167
00:08:03,999 --> 00:08:05,023
...Fin".
168
00:08:05,200 --> 00:08:07,031
- Ya. Te ves lindo, papá.
- Qué bien.
169
00:08:07,202 --> 00:08:11,400
Bueno, esa fue la última cola de caballo
y es hora de que te acuestes a dormir.
170
00:08:11,907 --> 00:08:13,898
Dame un gran abrazo y un beso.
171
00:08:17,546 --> 00:08:20,014
- Te quiero, Emma.
- Yo te quiero más.
172
00:08:20,182 --> 00:08:22,150
No, yo te quiero más.
173
00:08:27,990 --> 00:08:29,981
¿Cariño? ¿Cariño?
174
00:08:30,859 --> 00:08:32,148
¿Cariño?
175
00:08:33,195 --> 00:08:34,719
No. No.
176
00:09:03,726 --> 00:09:04,852
Gané.
177
00:09:06,729 --> 00:09:09,664
¡Vamos! Vamos a
los toboganes, Gunnar.
178
00:09:09,832 --> 00:09:11,823
¿Puedes creer todo el talento
que hay aquí hoy?
179
00:09:12,001 --> 00:09:13,025
Lo sé.
180
00:09:13,202 --> 00:09:14,897
Mira este buffet de traseros.
181
00:09:15,070 --> 00:09:17,504
Imagínate venir aquí
cuando estábamos solteros.
182
00:09:17,706 --> 00:09:19,606
¿El daño que haríamos?
183
00:09:19,775 --> 00:09:21,333
Hombre.
184
00:09:22,211 --> 00:09:24,179
- ¿Anoche tuviste algo de acción?
- No.
185
00:09:24,346 --> 00:09:27,008
Estuve cerca, pero los niños
estaban despiertos cuando llegamos.
186
00:09:27,182 --> 00:09:28,843
- ¿Y tú, tuviste suerte?
- No.
187
00:09:29,018 --> 00:09:30,212
Bueno, más o menos.
188
00:09:30,386 --> 00:09:32,479
Grace quedó fundida
cuando llegamos a casa...
189
00:09:32,621 --> 00:09:35,522
...así que me escapé al auto
y me hice una paja.
190
00:09:35,924 --> 00:09:37,721
¿Quién eres, el Auto Fantástico?
191
00:09:37,893 --> 00:09:40,259
¿Por qué no lo haces en el baño
como todos los demás?
192
00:09:40,429 --> 00:09:43,421
¿Y que Grace me pille? Olvídalo.
No puedo arriesgarme a eso.
193
00:09:43,599 --> 00:09:45,123
No, además, los autos me excitan.
194
00:09:45,634 --> 00:09:47,261
Ahí perdí mi virginidad.
195
00:09:47,436 --> 00:09:50,064
Así que voy, acuesto el asiento,
pongo algo de música.
196
00:09:50,239 --> 00:09:51,604
Es bastante bueno.
197
00:09:53,442 --> 00:09:55,740
Es una de las cosas que no te
dicen cuando eres joven, ¿no?
198
00:09:55,911 --> 00:09:56,969
¿Qué?
199
00:09:57,212 --> 00:10:00,113
Que vas a seguir haciéndote
la paja después de casarte.
200
00:10:00,282 --> 00:10:03,115
Yo creía que eso iba a ser
algo de la adolescencia, ¿no?
201
00:10:03,285 --> 00:10:06,083
Sí, no me esperaba eso.
202
00:10:06,255 --> 00:10:07,620
Bien, debo irme.
203
00:10:08,023 --> 00:10:10,389
Debo llevar a los niños
a una fiesta de cumpleaños.
204
00:10:11,126 --> 00:10:12,991
Bien. Sí, ¿nos tomamos
un café después?
205
00:10:13,162 --> 00:10:15,357
Sí. ¡Niños, vamos!
206
00:10:18,300 --> 00:10:20,097
¿Estás bien? ¿Estás bien?
207
00:10:20,269 --> 00:10:21,293
Sí.
208
00:10:21,804 --> 00:10:23,931
Me torcí el cuello
ayer en el hoyo 17.
209
00:10:24,106 --> 00:10:26,904
Estaba a 250 yardas. Tenía que saltar
un obstáculo de agua y le di con todo.
210
00:10:27,076 --> 00:10:28,907
- No sabía que habías jugado ayer.
- Sí.
211
00:10:29,078 --> 00:10:32,275
Cabeza de Cerdo y yo jugamos
en McGillicuddy's y fue...
212
00:10:33,148 --> 00:10:34,479
Sí, sí, debes estirarte.
213
00:10:34,650 --> 00:10:35,981
Porque incluso
con el futbolito...
214
00:10:36,151 --> 00:10:39,951
...me he dañado la espalda
cuando tú... esa cosa...
215
00:10:44,827 --> 00:10:46,055
Dios mío.
216
00:10:46,195 --> 00:10:48,163
- Hola. ¿Qué te sirvo?
- Café.
217
00:10:48,330 --> 00:10:49,497
Claro.
218
00:10:49,498 --> 00:10:50,665
Por favor no tengas
un buen trasero.
219
00:10:50,666 --> 00:10:52,634
Por favor no tengas un buen trasero.
Por favor no tengas un buen trasero.
220
00:10:52,801 --> 00:10:56,066
Por favor no tengas un buen...
¡Vamos, hombre!
221
00:10:56,205 --> 00:10:57,968
- Eso es ridículo.
- Lo sé.
222
00:10:58,140 --> 00:11:00,438
Hice reconocimiento.
Es de Australia.
223
00:11:00,609 --> 00:11:02,440
- Claro. ¡Mierda!
- Lleva aquí como un mes.
224
00:11:02,611 --> 00:11:04,010
- No me traigas aquí.
- ¿Qué?
225
00:11:04,646 --> 00:11:06,341
Aquí viene, aquí viene,
aquí viene.
226
00:11:08,183 --> 00:11:09,472
- Hola.
- Hola.
227
00:11:10,352 --> 00:11:12,786
Café helado, un sobre
de Splenda, ¿verdad?
228
00:11:13,222 --> 00:11:14,621
Sí, sí, sí.
229
00:11:14,857 --> 00:11:16,085
¿Y para tu amigo?
230
00:11:16,792 --> 00:11:17,850
Lo mismo.
231
00:11:18,193 --> 00:11:20,457
- Dos sobres de Splenda.
- Está bien.
232
00:11:23,665 --> 00:11:25,030
Tan bonita.
233
00:11:25,200 --> 00:11:27,168
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
234
00:11:27,336 --> 00:11:29,702
Estoy tomando fotografías mentales
para mi banco de pajas.
235
00:11:29,872 --> 00:11:31,100
Fred, vamos, hermano. Solo...
236
00:11:37,346 --> 00:11:38,635
Necesitas ayuda.
237
00:11:40,115 --> 00:11:41,912
No. Ella ya nos
atendió. Gracias.
238
00:11:42,151 --> 00:11:43,641
No era una pregunta.
239
00:11:43,819 --> 00:11:45,013
El chico tiene razón.
240
00:11:45,420 --> 00:11:48,753
- Vamos, chicos, ya basta.
- Hola, Ed. No te vi ahí parado.
241
00:11:49,158 --> 00:11:51,217
Porque te tirabas a la nena
con la mirada.
242
00:11:52,127 --> 00:11:54,687
Vamos, ustedes están casados.
Ella tiene la mitad de su edad.
243
00:11:54,863 --> 00:11:56,728
¿No deberían madurar un poco?
¿Qué opinan?
244
00:11:56,899 --> 00:11:59,663
Me imagino que los veré en la fiesta
el próximo fin de semana.
245
00:12:00,569 --> 00:12:02,901
Sí, el próximo sábado en la tarde
en la nueva casa.
246
00:12:03,071 --> 00:12:04,834
Por fin nos mudamos
y haremos una pequeña reunión.
247
00:12:05,507 --> 00:12:08,567
- Puede ser difícil, porque yo...
- Sí, estamos ocupadísimos.
248
00:12:08,744 --> 00:12:10,211
Sus esposas ya confirmaron.
249
00:12:10,379 --> 00:12:12,370
- Genial.
- No veo la hora.
250
00:12:12,548 --> 00:12:14,573
Hasta entonces.
Vamos, machaca la papa.
251
00:12:17,152 --> 00:12:18,441
Machácala.
252
00:12:20,389 --> 00:12:22,050
- Cuídense, chicos.
- Bien.
253
00:12:22,224 --> 00:12:23,418
Adiós, Ed.
254
00:12:23,859 --> 00:12:26,054
Machacaré su papa,
¿me entiendes?
255
00:12:26,228 --> 00:12:28,253
- Es un buen tipo.
- Es un tipo amable.
256
00:12:30,532 --> 00:12:31,897
- Abres tú, Rick.
- Sí, sí, ya sé.
257
00:12:32,067 --> 00:12:34,297
Bien, yo digo tres nueves.
258
00:12:35,370 --> 00:12:37,031
Conservador,
pero es mi estrategia.
259
00:12:37,206 --> 00:12:38,434
¿Dónde está Coakley?
¿Por qué no vino?
260
00:12:38,607 --> 00:12:43,544
Coakley está en Arizona en las
Regionales de Hawaiian Tropic.
261
00:12:43,712 --> 00:12:45,942
- Pero claro. Pero claro.
- Cuatro nueves.
262
00:12:46,114 --> 00:12:48,173
Imagínense ser Coakley.
263
00:12:48,317 --> 00:12:51,081
El tipo está soltero, es rico.
Las chicas lo adoran.
264
00:12:51,253 --> 00:12:53,084
No tiene que responderle
a nadie.
265
00:12:53,255 --> 00:12:55,120
- Cinco treses.
- Déjenme preguntarles algo.
266
00:12:55,290 --> 00:12:59,283
¿Cuánto pagarían por estar todo un fin
de semana con una chica Hawaiian Tropic?
267
00:12:59,795 --> 00:13:00,921
Pueden tener a quien quieran.
268
00:13:01,096 --> 00:13:04,327
Saben que no quedará embarazada,
no tiene enfermedades.
269
00:13:04,499 --> 00:13:06,262
- No va a decir que la violaron.
- Nunca volverán a saber de ella.
270
00:13:06,435 --> 00:13:07,993
Y sus esposas
jamás se enterarán.
271
00:13:08,203 --> 00:13:09,693
¿Pero cómo sabría que
mi esposa no se enteraría?
272
00:13:09,838 --> 00:13:11,999
Vamos... Es un juego.
273
00:13:12,207 --> 00:13:13,606
Solo digo, si fuera posible.
274
00:13:13,775 --> 00:13:14,942
Sí, es un escenario.
275
00:13:14,943 --> 00:13:17,070
Sí, digamos que soy un genio
y puedo hacer que suceda.
276
00:13:17,246 --> 00:13:19,771
- Puedo verlo. Un genio. Sí.
- Gracias. Gracias.
277
00:13:20,315 --> 00:13:22,840
Y puedo otorgarte ese deseo
y hacer como si nunca hubiera pasado.
278
00:13:23,151 --> 00:13:25,016
Está bien. ¿Sabes qué?
Sí, lo diré.
279
00:13:25,220 --> 00:13:29,418
Estaría dispuesto a pagar 250
de sus dólares estadounidenses.
280
00:13:30,425 --> 00:13:31,483
¡Maldito tacaño!
281
00:13:31,660 --> 00:13:33,355
Esto es una inversión, hombre.
282
00:13:33,528 --> 00:13:36,122
Venirte, ¿sí? Proteger los
sentimientos de tu esposa.
283
00:13:36,298 --> 00:13:38,732
Yo iré lejos. Cinco mil.
284
00:13:38,867 --> 00:13:40,767
- ¿Cinco mil?
- Cinco mil, amigo.
285
00:13:40,936 --> 00:13:42,995
Y sé que Hogwarts pagaría más.
286
00:13:43,272 --> 00:13:46,298
- Hola, chicos. Hola.
- Corbata. Por eso usa corbata.
287
00:13:46,875 --> 00:13:49,241
- Hola, Maggie.
- Hola, ¿cómo van?
288
00:13:49,378 --> 00:13:51,642
Oye, ¿te acuerdas
de mi cuñado, Flats?
289
00:13:51,813 --> 00:13:53,508
- Es un placer. Gusto de verte.
- Gusto de verte otra vez.
290
00:13:53,682 --> 00:13:54,849
¿Quién va ganando?
291
00:13:54,850 --> 00:13:56,841
Este tiene todo el botín.
292
00:13:57,019 --> 00:13:58,152
¿Qué?
293
00:13:58,153 --> 00:14:01,782
Mags, ¿me haces el favor de no decirle
a Grace que tengo ingresos disponibles?
294
00:14:01,957 --> 00:14:03,754
O me hará llevarla
a comprar zapatos...
295
00:14:03,892 --> 00:14:06,827
...o a ver a Kathy Griffin
actuando o algo así.
296
00:14:07,329 --> 00:14:08,618
Está bien.
297
00:14:08,664 --> 00:14:09,961
¿Cómo se portaron los niños?
298
00:14:10,132 --> 00:14:13,295
Gunnar y Emma se tardaron un rato,
pero no estuvieron mal.
299
00:14:13,502 --> 00:14:16,665
- ¿Y el bebé?
- ¿El bebé? Ni un ruido.
300
00:14:16,838 --> 00:14:18,169
He estado escuchando
todo el tiempo.
301
00:14:18,640 --> 00:14:19,800
- Sí.
- Muy bien.
302
00:14:19,975 --> 00:14:21,067
Bueno, buenas noches.
303
00:14:21,910 --> 00:14:23,901
- Bien. Diviértanse.
- Está bien.
304
00:14:24,079 --> 00:14:26,639
- ¿Cuatro sietes? ¿Eso es bueno?
- Está bromeando.
305
00:14:27,015 --> 00:14:28,676
Tal vez no.
306
00:14:28,884 --> 00:14:30,283
Nos vemos.
307
00:14:34,823 --> 00:14:37,155
Oye, Genio, mientras tanto,
¿puedes hacer trabajar mi pito?
308
00:14:37,326 --> 00:14:39,419
Pobrecillo.
309
00:14:39,594 --> 00:14:43,086
El tontito de papá
confundió los monitores.
310
00:14:44,733 --> 00:14:47,702
¿Has estado escuchando a esos
bocones toda la noche?
311
00:14:47,869 --> 00:14:49,860
Una pregunta para usted,
Frederick, señor.
312
00:14:50,038 --> 00:14:53,872
¿Cuánto estarías dispuesto a gastar por
un fin de semana de placeres eróticos...
313
00:14:54,042 --> 00:14:55,566
...con una de las mujeres
más hermosas del mundo?
314
00:14:55,744 --> 00:14:57,371
Seis mil. Pagaría
seis mil dólares.
315
00:14:57,546 --> 00:15:00,674
Solo debo ver cómo sacar el dinero
de la cuenta sin que Grace se entere.
316
00:15:00,849 --> 00:15:03,215
- ¿Asumo que el genio podría ayudar?
- Claro.
317
00:15:03,385 --> 00:15:05,319
- ¿Solo te doy el número de ruta?
- Sí.
318
00:15:05,454 --> 00:15:08,514
Oigan, oigan, yo pago 7500.
319
00:15:08,690 --> 00:15:12,319
Cabeza de Cerdo, por favor, hombre.
Tú no tienes 7500 dólares.
320
00:15:12,461 --> 00:15:13,587
Oye, sé amable.
321
00:15:13,762 --> 00:15:14,956
Bien, Rickster.
322
00:15:16,131 --> 00:15:17,393
¿Cuál es tu cifra?
323
00:15:17,566 --> 00:15:18,733
No sé.
324
00:15:18,734 --> 00:15:20,599
¡Vamos! Debes tener una cifra.
325
00:15:20,769 --> 00:15:22,703
- No sé.
- Cualquier chica que escojas.
326
00:15:22,871 --> 00:15:25,931
Podrías hacer lo que quisieras con ella.
La esposa jamás se enterará.
327
00:15:26,108 --> 00:15:28,702
Completamente inofensivo. Solo
una vez. ¿Cuánto pagarías por eso?
328
00:15:28,877 --> 00:15:29,969
Honestamente, no lo sé.
329
00:15:30,145 --> 00:15:31,434
Un aproximado, por favor.
330
00:15:31,847 --> 00:15:33,337
Tengo una
esposa estupenda...
331
00:15:33,482 --> 00:15:36,110
...así que no querría hacer
nada para lastimarla.
332
00:15:36,885 --> 00:15:38,978
Así que la verdadera
pregunta es...
333
00:15:39,154 --> 00:15:40,985
...¿cuánto no pagaría?
334
00:15:42,557 --> 00:15:44,286
Por eso lleva sombrero.
335
00:15:45,127 --> 00:15:47,755
Esta casa tiene que
valer algo, ¿verdad?
336
00:15:48,597 --> 00:15:51,623
Las suegras. ¿Cuánto valen
hoy en día en el mercado negro?
337
00:15:51,800 --> 00:15:53,267
¿Cincuenta dólares, tal vez?
338
00:15:53,468 --> 00:15:57,996
¿Fred dijo que seis mil?
Dios, qué imbécil.
339
00:15:58,206 --> 00:16:01,505
No gasta ni 60 dólares en boletos
para Una Noche con Kathy Griffin...
340
00:16:01,710 --> 00:16:04,907
...¿pero le dará seis mil
a un genio imaginario?
341
00:16:05,080 --> 00:16:06,638
¿Quieren oír algo
aún más gracioso?
342
00:16:06,815 --> 00:16:08,976
Cabeza de Cerdo McCormick dijo 7500.
343
00:16:09,151 --> 00:16:10,448
- Vaya.
- ¿Qué?
344
00:16:10,619 --> 00:16:14,077
Miren, lo bueno es que no
nos están engañando, ¿verdad?
345
00:16:14,256 --> 00:16:16,315
Aunque sería divertido ver eso.
346
00:16:16,491 --> 00:16:18,322
Me encantaría ver
la cara de la chica...
347
00:16:18,493 --> 00:16:21,656
...cuando se despierte junto a Fred
con su máscara para la apnea puesta.
348
00:16:21,830 --> 00:16:26,494
¿Bromeas? ¿Él usa una de esas cosas
con la máscara, el tubo y la manguera?
349
00:16:26,668 --> 00:16:27,930
Qué atractivo.
350
00:16:28,103 --> 00:16:30,936
Cada vez que me despierto,
pienso que se está cayendo un avión.
351
00:16:32,174 --> 00:16:36,611
Saben, a veces me pregunto si no sería
mejor que nos engañaran. Salir de eso.
352
00:16:36,778 --> 00:16:40,305
¿En lugar de tomar el barco lento
hacia el resentimiento?
353
00:16:41,616 --> 00:16:45,279
Solo digo que un poco de libertad sería
buena para ellos y para ustedes también.
354
00:16:45,454 --> 00:16:47,547
¿Alguna vez has pensado
en darle un pase?
355
00:16:47,756 --> 00:16:50,554
- ¿Un qué?
- Una semana libre del matrimonio.
356
00:16:50,759 --> 00:16:51,783
No.
357
00:16:51,960 --> 00:16:55,054
Espera. ¿Dices que los
dejemos salir y engañarnos?
358
00:16:55,263 --> 00:16:57,390
Hablo de liberarlos una
semana del matrimonio.
359
00:16:58,400 --> 00:17:00,482
La mayoría de los hombres casados...
360
00:17:00,483 --> 00:17:02,564
...tienen recuerdos borrosos
de su soltería...
361
00:17:02,771 --> 00:17:05,706
...y empiezan a creer que
si no fuera por ti...
362
00:17:05,874 --> 00:17:07,774
...podrían estar con
esas otras mujeres.
363
00:17:07,909 --> 00:17:08,967
Ese es Fred.
364
00:17:09,177 --> 00:17:11,839
De veras. Él cree que porque
ve tetas grandes todo el día...
365
00:17:12,013 --> 00:17:14,311
...y logra llegar a casa
sin agarrar una...
366
00:17:14,483 --> 00:17:17,577
...yo debería recibirlo en la puerta
como si fuera un héroe conquistador.
367
00:17:17,786 --> 00:17:21,153
Tal vez sea hora de dejarlos salir
y ver cómo es en realidad.
368
00:17:21,323 --> 00:17:23,723
- ¿Qué?
- Es la teoría de la reactancia.
369
00:17:23,892 --> 00:17:26,326
Es un maravilloso principio
de la psicología que dice...
370
00:17:26,495 --> 00:17:29,589
...que si le dices mucho a alguien
que no puede hacer algo...
371
00:17:29,798 --> 00:17:31,390
...lo quiere hacer
más que nunca.
372
00:17:31,566 --> 00:17:34,831
Por el contrario, si remueves
el tabú, remueves la obsesión.
373
00:17:35,003 --> 00:17:36,698
¿Saben qué?
Tengo una idea, doctora.
374
00:17:36,872 --> 00:17:40,865
¿Por qué no le das permiso a tu
esposo y nos cuentas cómo te va?
375
00:17:41,042 --> 00:17:42,339
Lo he hecho.
376
00:17:43,678 --> 00:17:45,873
¿Dices que dejaste que Charlie
se acostara con otra?
377
00:17:46,047 --> 00:17:47,214
No digo eso.
378
00:17:47,215 --> 00:17:50,412
Digo que le di la libertad
para elegir por sí mismo.
379
00:17:50,919 --> 00:17:52,113
¿Y?
380
00:17:52,320 --> 00:17:55,118
Solo sé que nuestro matrimonio
está mejor que nunca.
381
00:18:07,202 --> 00:18:08,760
Muy bien.
382
00:18:10,539 --> 00:18:12,837
Yo la cierro. Yo la cierro, mira.
Mira, mira.
383
00:18:13,775 --> 00:18:16,107
- Vaya, vean este lugar.
- Muy bonito, ¿no?
384
00:18:17,245 --> 00:18:20,476
- Hola.
- Ahí está, el señor de la casa.
385
00:18:20,649 --> 00:18:23,243
¿Vieron el Prius?
¡Nos estamos volviendo verdes!
386
00:18:23,785 --> 00:18:24,843
Eso veo.
387
00:18:24,986 --> 00:18:27,614
¡Todos a la choza!
¡La gran gira va a comenzar!
388
00:18:27,756 --> 00:18:29,045
¡Vamos!
389
00:18:29,224 --> 00:18:30,418
Lo llamo el cuartel general.
390
00:18:30,592 --> 00:18:34,494
Y ahí detrás, el salón de guerra. Un
humidificador de 28 metros cuadrados.
391
00:18:34,663 --> 00:18:38,656
La humedad ahí nunca pasa
del 71 por ciento y nunca baja de 70.
392
00:18:39,234 --> 00:18:42,397
Increíble. ¿Cómo se le
ocurren esas cosas?
393
00:18:42,571 --> 00:18:43,737
Gracias, Mandy.
394
00:18:43,738 --> 00:18:45,069
Incluso puse un
generador de apoyo...
395
00:18:45,240 --> 00:18:47,640
...por si se va la electricidad
y el principal no se activa.
396
00:18:47,809 --> 00:18:49,640
Absolutamente épico, Ed.
397
00:18:49,811 --> 00:18:51,244
¿Quién quiere un cubano?
398
00:18:51,413 --> 00:18:54,974
Espera, Eddie. Primero quiero
mostrarles mi cuartel general.
399
00:18:55,150 --> 00:18:56,777
- Vengan, vengan.
- Bien, vamos, todos arriba.
400
00:18:56,952 --> 00:18:59,113
Oye, Larry, te daré
un cigarro. Vamos.
401
00:19:03,158 --> 00:19:06,491
No soporto estas fiestas de "miren
todo lo que tengo". Son fastidiosas.
402
00:19:06,661 --> 00:19:10,495
Cuando compré mi Honda Odyssey
con todo, no alardeé, ¿o sí?
403
00:19:10,665 --> 00:19:14,260
Más o menos. Me hiciste conducir
por dos horas, ¿te acuerdas?
404
00:19:14,436 --> 00:19:15,596
Perdón.
405
00:19:15,770 --> 00:19:17,283
Creí que querrías ver una
película en una minivan.
406
00:19:17,284 --> 00:19:18,796
Nunca lo habías hecho, ¿o sí?
407
00:19:18,974 --> 00:19:19,998
- No.
- Está bien.
408
00:19:20,175 --> 00:19:21,608
¿Tenías que engancharle tu bote?
409
00:19:22,544 --> 00:19:24,910
Sí. Sí. Es una edición
de lujo, imbécil.
410
00:19:25,046 --> 00:19:26,911
Refrigerador, Sub-Zero.
411
00:19:27,048 --> 00:19:30,984
Los pisos son de caliza francesa
y los mesones de granito brasileño.
412
00:19:31,152 --> 00:19:32,449
Es mi paraíso.
413
00:19:32,621 --> 00:19:36,148
Con un precio de más de 240
de los grandes, más vale que lo sea.
414
00:19:36,324 --> 00:19:38,315
Ves, por esto es que
nos odian los terroristas.
415
00:19:38,693 --> 00:19:41,526
Me encanta el granito brasileño.
¿Por qué yo no lo tengo?
416
00:19:41,696 --> 00:19:44,130
Cariño, si te acuerdas,
hace poco tuvimos...
417
00:19:44,131 --> 00:19:46,565
...que hacer dos gastos muy grandes.
418
00:19:47,435 --> 00:19:49,335
Amigos, vean esto.
419
00:19:50,071 --> 00:19:53,302
Cariño, cariño, cariño, no les muestres
eso. Van a pensar que estamos locos.
420
00:19:53,475 --> 00:19:55,841
Cariño, no me controles.
421
00:19:57,145 --> 00:19:59,579
- ¿Qué diablos es esto?
- Entren, esto les va a encantar.
422
00:20:00,048 --> 00:20:02,209
Oye, ¿dónde están los chicos?
423
00:20:02,384 --> 00:20:04,477
Una aventura hacia
lo desconocido, vamos.
424
00:20:04,753 --> 00:20:07,984
Vaya, esto es como
de agente secreto.
425
00:20:08,156 --> 00:20:10,147
Creo que un cuarto de
seguridad es demasiado.
426
00:20:10,325 --> 00:20:12,759
Pero Ed pensaba que no se puede
ser demasiado precavido con los niños.
427
00:20:12,961 --> 00:20:14,861
¡Eres tan buen papá!
428
00:20:15,030 --> 00:20:16,395
No, no estoy de acuerdo.
429
00:20:16,698 --> 00:20:18,598
Aquí vienen Tararí y Tarará.
430
00:20:18,767 --> 00:20:21,235
Fred, ¿quién compra
una minivan si no tiene hijos?
431
00:20:21,703 --> 00:20:24,968
Vaya. Tú no entiendes el juego
de los seguros, ¿verdad, Rick?
432
00:20:25,106 --> 00:20:26,835
- Ilumíname.
- Está bien.
433
00:20:27,008 --> 00:20:29,169
Cuando le vendes a alguien
un seguro de vida...
434
00:20:29,344 --> 00:20:30,709
...¿a quién crees que
preferiría ver?
435
00:20:30,879 --> 00:20:33,507
¿A un tonto engreído
en un Sebring convertible...
436
00:20:33,682 --> 00:20:35,343
...o a un hombre de familia
en una minivan?
437
00:20:35,517 --> 00:20:37,542
¿Dónde están todos? ¿Hola?
438
00:20:37,886 --> 00:20:40,218
- ¡Aquí estamos!
- No pueden oírte.
439
00:20:40,388 --> 00:20:41,548
La habitación
es totalmente insonorizada.
440
00:20:41,723 --> 00:20:45,489
Y blindada. Y Curt Schilling
estuvo aquí, porque lo conozco.
441
00:20:49,564 --> 00:20:51,930
Debieron haber subido.
442
00:20:53,134 --> 00:20:54,499
Mira esta maldita cosa.
443
00:20:55,370 --> 00:20:57,065
Me siento mal por Ed Júnior.
444
00:20:57,405 --> 00:20:59,930
Una cosa es que quieras
parecer el Almirante Estúpido...
445
00:21:00,108 --> 00:21:01,735
...¿pero tienes que
hacérselo a tu hijo?
446
00:21:01,910 --> 00:21:03,036
Mira ese pequeño...
447
00:21:03,211 --> 00:21:04,500
Terrible.
448
00:21:04,879 --> 00:21:07,643
Y lo vistió como
Thurston Howell.
449
00:21:08,316 --> 00:21:10,807
Gracias por venir al salón
de guerra, viejo amigo.
450
00:21:11,219 --> 00:21:15,383
¿Mencioné que la humedad de la vagina
de mi esposa no pasa del 71 por ciento?
451
00:21:16,124 --> 00:21:18,786
- Tal vez deberíamos apagar esto.
- Claro que no.
452
00:21:18,960 --> 00:21:20,951
¿Y qué pasa si pierdes la electricidad
durante un gran golpe...
453
00:21:21,129 --> 00:21:23,097
...y tu generador principal se cae?
454
00:21:23,264 --> 00:21:26,529
Por eso hicimos instalar el generador
de apoyo en la cola de Britney.
455
00:21:27,068 --> 00:21:28,933
- Aquí vamos.
- Buen show.
456
00:21:29,104 --> 00:21:30,594
- ¿En la cola, dices?
- Adentro, sí.
457
00:21:30,772 --> 00:21:32,672
¿Y hay espacio ahí
ya con el palo?
458
00:21:32,841 --> 00:21:34,604
Tuvimos que rotar
un poco el palo, pero...
459
00:21:34,776 --> 00:21:37,142
¡Pero entonces te da espacio
para meterlo!
460
00:21:37,312 --> 00:21:40,440
Desde luego. En ese trasero
puedes meter lo que sea.
461
00:21:41,549 --> 00:21:43,414
- ¡Tu acento británico es genial!
- Gracias.
462
00:21:44,052 --> 00:21:45,178
Hablando de instalaciones...
463
00:21:45,353 --> 00:21:47,947
...¿qué tal el nuevo par de porta-latas
de Mandy Bohac, ¿no?
464
00:21:48,123 --> 00:21:49,249
Sí.
465
00:21:49,824 --> 00:21:52,258
Es eso o compra sus camisetas
en Baby Gap.
466
00:21:52,427 --> 00:21:54,361
No entiendo el tema
de los senos postizos.
467
00:21:54,562 --> 00:21:55,696
¿Qué no entiendes?
468
00:21:55,697 --> 00:21:58,598
Me gustan mis bongos con un poco
de kilometraje, como los de Britney.
469
00:21:58,767 --> 00:22:01,759
¿Los de Britney? No, esos son
como los kilómetros de Baja.
470
00:22:01,936 --> 00:22:04,564
No, a mí me gusta poder
aplastarlos, balancearlos...
471
00:22:04,706 --> 00:22:07,641
...manosearlos, estirarlos,
y sacudirlos por todas partes.
472
00:22:07,809 --> 00:22:08,833
Está bien. Bien.
473
00:22:08,977 --> 00:22:12,936
¿Y qué hay de la conocida correlación
entre senos caídos y vaginas boconas?
474
00:22:13,081 --> 00:22:14,105
Está bien.
475
00:22:14,282 --> 00:22:17,342
Miras ahí abajo y es como si dijera:
"Hola, soy Billy Bocota Vagina".
476
00:22:17,519 --> 00:22:19,714
Hogar, hogar en el campo
477
00:22:20,121 --> 00:22:22,885
Donde las vaginas boconas
se sienten raras
478
00:22:23,091 --> 00:22:25,218
Donde nada es bueno
479
00:22:25,727 --> 00:22:27,888
Y no encaja con tu madero
480
00:22:28,129 --> 00:22:29,153
Sabes a qué me refiero.
481
00:22:29,330 --> 00:22:31,321
Cálmate. Vamos, no pueden oírnos.
482
00:22:34,669 --> 00:22:37,399
¡Ustedes son horribles!
¡Horribles!
483
00:22:38,139 --> 00:22:40,369
Estoy muy decepcionado,
señores. Muy decepcionado.
484
00:22:48,049 --> 00:22:51,018
¿Alguien quiere un cono de
helado de chips de chocolate?
485
00:22:54,389 --> 00:22:55,856
"¿Vaginas boconas"?
486
00:22:57,492 --> 00:22:58,823
¿Eso te pareció gracioso?
487
00:22:59,360 --> 00:23:00,384
No.
488
00:23:00,562 --> 00:23:02,689
¿De veras? Te reíste como
una hiena cuando lo dijo.
489
00:23:03,431 --> 00:23:07,060
Honestamente, me avergoncé
por Fred. Fue incómodo.
490
00:23:07,235 --> 00:23:08,827
¿Qué diablos les pasa
a ustedes dos?
491
00:23:09,003 --> 00:23:11,164
Están completamente
obsesionados con el sexo.
492
00:23:11,339 --> 00:23:14,274
Cariño, "obsesionados"
es una palabra muy fuerte.
493
00:23:14,442 --> 00:23:18,242
¿Sí? ¡Esta mañana dejaste el
computador en tragavergas.com!
494
00:23:20,348 --> 00:23:22,873
Veo el tiempo en esa página.
495
00:23:26,521 --> 00:23:27,920
¿Sabes qué es lo que
de veras me molesta?
496
00:23:28,289 --> 00:23:32,350
Esto con lo que están tan obsesionados
no significa nada para ustedes.
497
00:23:32,527 --> 00:23:35,428
Rick, tú ni siquiera sabes
en qué mes perdiste la virginidad.
498
00:23:35,597 --> 00:23:38,589
Yo puedo decirte el día y la hora
exactos en que perdí la mía.
499
00:23:39,367 --> 00:23:42,461
Bueno, cariño, la virginidad
es diferente para los hombres.
500
00:23:42,670 --> 00:23:46,299
El punto es que a mí también me
gusta el sexo. Significa algo para mí.
501
00:23:46,474 --> 00:23:49,671
Pero eso no significa que yo ande
mirando a cada tipo que veo.
502
00:23:49,811 --> 00:23:52,780
Está bien, de vez en cuando
miro a otras mujeres. Lo siento.
503
00:23:52,947 --> 00:23:53,971
¿"De vez en cuando"?
504
00:23:54,182 --> 00:23:56,776
Ir en un auto contigo es como ir
con un muñeco cachondo cabeceando.
505
00:23:56,951 --> 00:23:58,248
Está bien, miro a las mujeres.
506
00:23:58,419 --> 00:24:00,751
Miro a todas las mujeres. Es cierto.
¿Y quieres saber por qué?
507
00:24:00,922 --> 00:24:02,446
Porque así somos los hombres.
508
00:24:02,624 --> 00:24:04,319
Vamos. Por favor.
509
00:24:04,492 --> 00:24:06,619
Es cierto. Así es.
510
00:24:06,794 --> 00:24:09,126
No es la forma en que lo veas.
Es más como una maldición.
511
00:24:09,297 --> 00:24:10,628
Es algo que no puedes evitar.
512
00:24:10,798 --> 00:24:15,326
Cuando nos casamos, creí que pararía,
pero no para. Es... Ahí está.
513
00:24:15,503 --> 00:24:17,266
Te voy a dar un pase libre.
514
00:24:17,438 --> 00:24:19,838
- ¿Un qué?
- Una semana libre del matrimonio.
515
00:24:20,475 --> 00:24:24,343
¿Como un intento de separación?
Realmente estás exagerando.
516
00:24:24,512 --> 00:24:27,709
No, no es una separación,
es un pase libre.
517
00:24:27,849 --> 00:24:30,340
Puedes hacer lo que quieras.
Calmar las ganas.
518
00:24:30,518 --> 00:24:32,213
Espera, ¿hablas en serio?
519
00:24:32,353 --> 00:24:34,583
Rick, esto no es algo
que yo simplemente...
520
00:24:35,356 --> 00:24:37,824
Creo que necesitas esto.
Creo que lo necesitamos.
521
00:24:37,992 --> 00:24:39,653
Oye. Oye, oye, oye.
522
00:24:39,827 --> 00:24:41,795
No es una oferta para responder
sí o no y no es un debate.
523
00:24:42,463 --> 00:24:45,762
Mañana en la mañana llevaré a los niños
a la casa de mis padres en Cape Cod.
524
00:24:45,934 --> 00:24:47,731
Volveremos el próximo domingo.
525
00:24:47,936 --> 00:24:50,131
Genial. ¿Y qué voy a hacer yo?
526
00:24:52,140 --> 00:24:53,607
Lo que tú quieras.
527
00:24:53,775 --> 00:24:57,609
En lo que a mí concierne, tienes
la semana libre del matrimonio.
528
00:25:02,183 --> 00:25:04,014
INMOBILIARIA PROVIDENCE LIBERTY
Contacte a Richard Mills
529
00:25:04,252 --> 00:25:07,653
También hay un sendero
para correr junto al río.
530
00:25:07,822 --> 00:25:10,518
Y acaban de hacer uno nuevo
para bicicletas en...
531
00:25:10,692 --> 00:25:14,150
- Hola.
- Hola. ¿Qué haces aquí?
532
00:25:14,329 --> 00:25:16,297
Llamé a la oficina y dijeron
que estabas en el vecindario.
533
00:25:16,464 --> 00:25:17,556
Bonita casa, ¿no?
534
00:25:17,765 --> 00:25:20,962
Este es mi amigo Fred Searing. Fred,
saluda a Harold y Marcy Goldberg.
535
00:25:21,135 --> 00:25:22,796
Se mudan desde Long Island.
536
00:25:22,971 --> 00:25:24,996
Mazel tov, amigos.
¿Cómo están?
537
00:25:25,173 --> 00:25:29,234
Le daré mi tarjeta. Por si necesitan
seguro para la casa, auto, de vida.
538
00:25:29,377 --> 00:25:32,312
- Soy el mejor de la ciudad.
- Estamos bien de seguros.
539
00:25:32,847 --> 00:25:35,509
Eso dicen todos cuando se mueren, ¿no?
Déjeme darle una a usted también.
540
00:25:35,683 --> 00:25:38,311
No creo que nadie vaya a morir.
Pero gracias, Fred.
541
00:25:38,486 --> 00:25:39,976
Si quieren darle
otra mirada a la casa...
542
00:25:40,154 --> 00:25:42,816
...estaré aquí para responder
cualquier pregunta que tengan.
543
00:25:42,991 --> 00:25:44,856
Gracias. Sí.
544
00:25:46,060 --> 00:25:48,824
¿Qué haces, hombre?
¿Mazel tov? Por favor.
545
00:25:48,997 --> 00:25:51,932
- Lo siento. No contestabas el teléfono.
- No, estoy trabajando.
546
00:25:52,100 --> 00:25:54,728
Está bien. Solo quiero saber qué
tantos problemas tuviste anoche.
547
00:25:54,902 --> 00:25:56,369
- ¿Sabes qué me hizo hacer Grace?
- ¿Qué?
548
00:25:56,537 --> 00:25:58,402
Me llevó hasta allá
para que me disculpara.
549
00:25:58,573 --> 00:26:00,564
¿Maggie te regañó mucho
cuando volvieron a casa?
550
00:26:01,009 --> 00:26:02,442
- Más o menos.
- ¿Sí?
551
00:26:04,679 --> 00:26:05,968
¿Qué pasó?
552
00:26:06,414 --> 00:26:08,746
Me dio un pase libre.
553
00:26:09,017 --> 00:26:10,177
¿Un qué?
554
00:26:10,351 --> 00:26:12,911
Es como una semana
libre del matrimonio.
555
00:26:13,721 --> 00:26:14,915
Sí, claro.
556
00:26:15,089 --> 00:26:16,378
Hablo en serio.
557
00:26:16,457 --> 00:26:17,624
Jódete.
558
00:26:17,625 --> 00:26:20,741
Es cierto.
Se llevará a los niños y se irá...
559
00:26:20,742 --> 00:26:22,858
...donde sus padres hasta el domingo.
560
00:26:23,031 --> 00:26:25,056
Espera, no entiendo. ¿Qué...?
561
00:26:25,233 --> 00:26:27,224
¿Por qué no estás celebrando?
562
00:26:27,402 --> 00:26:29,768
- No sé cómo me siento con eso.
- ¿Con qué?
563
00:26:29,937 --> 00:26:34,135
El pase libre. No sé,
parece que algo no está bien.
564
00:26:34,342 --> 00:26:36,606
¿Crees que Maggie puede tener
un tumor cerebral o algo así?
565
00:26:36,778 --> 00:26:37,911
No, no.
566
00:26:37,912 --> 00:26:40,779
Porque tu esposa dice que
está bien engañarla, ¿lo es?
567
00:26:40,948 --> 00:26:45,476
Una parte de mí dice, "Vaya, debiste
presionarla mucho para llegar a esto".
568
00:26:45,653 --> 00:26:49,248
¿Y es bueno para un matrimonio,
que esté dispuesta a semejante locura?
569
00:26:49,424 --> 00:26:51,654
¡Claro! ¡Vamos!
570
00:26:51,859 --> 00:26:53,673
¿Nunca te molesta que
los sueños de ellas...
571
00:26:53,674 --> 00:26:55,488
...se hagan realidad y los nuestros no?
572
00:26:55,663 --> 00:26:56,925
Mira a Maggie, ¿sí?
573
00:26:57,098 --> 00:26:59,464
Cuando era niña, jugaba a la casa.
Tú le compraste una casa.
574
00:26:59,801 --> 00:27:02,770
Probablemente jugaba con un horno
Easy-Bake. Tú le compraste un Viking.
575
00:27:02,937 --> 00:27:05,132
¡Ella quería ser mamá y la
convertiste en mamá con tu pene!
576
00:27:05,306 --> 00:27:06,432
- GE.
- ¿Qué "GE"?
577
00:27:06,607 --> 00:27:07,665
El horno es GE.
578
00:27:07,875 --> 00:27:09,672
No importa, de todas formas
no estás tratando de vender.
579
00:27:09,877 --> 00:27:13,176
Mírate, no estás viviendo tus sueños.
No presentas La Rueda de la Fortuna.
580
00:27:13,781 --> 00:27:17,877
Tu esposa está viviendo sus sueños
y ahora esta mujer, esta santa...
581
00:27:18,019 --> 00:27:20,817
...te está dando la oportunidad
de vivir los tuyos.
582
00:27:24,292 --> 00:27:27,386
Espera y verás que esto
se le va a devolver a Maggie.
583
00:27:27,528 --> 00:27:30,759
Y debo admitir que perdí un poco
de respeto hacia Rick por aceptarlo.
584
00:27:30,932 --> 00:27:34,424
Bueno, no fue su decisión.
En realidad es decisión de ella, Fred.
585
00:27:34,602 --> 00:27:37,093
Sí. Sí, es un buen punto.
586
00:27:37,271 --> 00:27:38,667
Sabes qué, tal vez tengas razón.
587
00:27:38,668 --> 00:27:41,264
Tal vez esto sea algo
progresivo y genial.
588
00:27:41,442 --> 00:27:43,672
Sí, eso no era lo que decía. Dije...
589
00:27:44,345 --> 00:27:47,678
No tendrás un pase libre.
Así que puedes dejar la tontería.
590
00:27:47,849 --> 00:27:49,009
¿Qué?
591
00:27:49,183 --> 00:27:52,346
¿Para qué necesito un pase?
¡Te tengo a ti!
592
00:27:52,520 --> 00:27:55,853
Pues esta noche no.
Estoy inflada y tengo cólicos.
593
00:27:56,057 --> 00:27:59,424
¡Mierda! Olvidé sacar la basura.
594
00:29:03,524 --> 00:29:07,187
Muy bien, señora. Si dice que
es suyo, puede quedarse con él.
595
00:29:07,361 --> 00:29:08,794
Gracias, oficial.
596
00:29:10,531 --> 00:29:12,192
Muchas gracias.
597
00:29:15,603 --> 00:29:19,596
¿Qué clase de imbécil pervertido
se hace la paja frente a su casa?
598
00:29:20,408 --> 00:29:21,432
Me dieron un pase.
599
00:29:22,443 --> 00:29:24,035
¿Qué? ¿Cómo?
600
00:29:24,212 --> 00:29:27,045
No importa. Tengo uno.
601
00:29:27,215 --> 00:29:29,149
¿Puedes creerlo? Tengo un pase.
602
00:29:29,317 --> 00:29:30,875
¿Cuándo empieza el tuyo?
603
00:29:31,052 --> 00:29:32,610
Hace 24 minutos.
604
00:29:32,787 --> 00:29:37,451
Sí, se irá con Maggie a Cape Cod.
Estamos solos los próximos seis días.
605
00:29:39,026 --> 00:29:41,893
¿Sabes cuánto más fácil será para mí
tener un compañero con un pase?
606
00:29:42,063 --> 00:29:43,121
Sí. Ni me lo digas.
607
00:29:43,297 --> 00:29:45,664
Y no soy solo yo.
No. Gary, Cabeza de Cerdo...
608
00:29:45,665 --> 00:29:47,631
...y Flats saldrán esta noche también.
609
00:29:47,802 --> 00:29:49,463
¿Bromeas?
¿Ellos también tienen pase?
610
00:29:49,637 --> 00:29:51,434
No, no, no.
Ellos solo quieren ver.
611
00:29:51,572 --> 00:29:52,861
Sí. ¿Ver qué?
612
00:29:53,074 --> 00:29:55,634
Vernos pescar a las nenas.
613
00:29:56,244 --> 00:29:59,645
Sí, no, qué bien. ¿Recuerdas cómo
dominábamos en baloncesto?
614
00:29:59,814 --> 00:30:00,981
Sí, el último año.
615
00:30:00,982 --> 00:30:04,679
Sí, pero el partido en el que teníamos
a dos fanáticas, jugamos aún mejor.
616
00:30:04,852 --> 00:30:07,116
Claro. Somos un par
de exhibicionistas, ¿no?
617
00:30:07,288 --> 00:30:08,488
¡Sí, cobramos vida!
618
00:30:08,489 --> 00:30:10,855
¿Qué hacemos aquí? Tenemos
que irnos, perdemos el día.
619
00:30:11,058 --> 00:30:12,491
- Déjame salir del sistema.
- Está bien, salte.
620
00:30:12,660 --> 00:30:14,321
- Trataré de tirarme a tu recepcionista.
- Sí, sí.
621
00:30:14,495 --> 00:30:17,293
¡No, no, no! Fred, Fred, Fred,
mantengamos limpia la oficina.
622
00:30:17,465 --> 00:30:19,296
Espera a salir a la calle.
623
00:30:19,467 --> 00:30:21,128
Eres de primera.
624
00:30:21,969 --> 00:30:23,300
DÍA 1
625
00:30:53,634 --> 00:30:54,828
Este lugar está muerto.
626
00:30:55,002 --> 00:30:59,166
El tipo del hotel Noche Cómoda dijo que
no se llena hasta las 9:30, así que...
627
00:30:59,340 --> 00:31:00,473
Bueno.
628
00:31:00,474 --> 00:31:02,533
¿Por qué se quedan en un hotel
si sus esposas no están?
629
00:31:02,710 --> 00:31:06,840
Vamos, Flats, no puedo llevar
a un montón de modelos a mi casa.
630
00:31:07,014 --> 00:31:08,345
¿Y si terminan acosándome?
631
00:31:09,483 --> 00:31:13,681
Y la casa de Rick tiene un montón de
fotos familiares y dibujos de los niños.
632
00:31:13,854 --> 00:31:17,051
No es propiamente un
afrodisíaco para las nenas.
633
00:31:17,224 --> 00:31:18,486
No las para.
634
00:31:18,926 --> 00:31:21,759
Oigan, oigan, hablando de nenas,
¿a cuál tienen en la mira?
635
00:31:21,929 --> 00:31:23,726
Vamos, ¿a cuál se van
a tirar primero?
636
00:31:24,498 --> 00:31:27,365
Oigan. ¿Qué tal esas dos?
¿Por qué no se las tiran?
637
00:31:27,535 --> 00:31:30,026
Sí, o a la anfitriona. Alguien
definitivamente se la debería tirar.
638
00:31:30,771 --> 00:31:32,500
Chicos, traten de calmarse.
639
00:31:32,673 --> 00:31:34,538
Tenemos toda la semana, así que...
640
00:31:34,709 --> 00:31:36,438
Ya lo haremos, ya lo haremos.
641
00:31:36,644 --> 00:31:39,772
¿Seguros que Applebee's es el mejor
lugar para conocer mujeres buenas?
642
00:31:39,947 --> 00:31:41,642
¿En qué estás pensando,
en Olive Garden?
643
00:31:42,049 --> 00:31:44,244
¿Qué quieres, tipas buenas
o panecillos ilimitados?
644
00:31:44,418 --> 00:31:46,648
Un momento, esperen.
¿Dónde está Coakley?
645
00:31:46,787 --> 00:31:49,278
- Ahí es donde deberíamos estar.
- Sí. Está en Islandia.
646
00:31:49,457 --> 00:31:50,856
¿Por qué?
¿Qué está haciendo allá?
647
00:31:51,025 --> 00:31:54,222
¿Qué crees? Islandia tiene a las
mujeres más hermosas del mundo.
648
00:31:54,395 --> 00:31:55,657
Sí. Björk.
649
00:31:55,796 --> 00:31:58,856
Está bien, miren. Tomaré
al toro por los cuernos, ¿sí?
650
00:31:59,200 --> 00:32:01,065
Quieren mujeres hermosas, ¿verdad?
651
00:32:01,235 --> 00:32:03,100
¡Conozco un sitio que
tiene traseros a la carta!
652
00:32:03,270 --> 00:32:04,601
¿Está bien? Y no es Applebee's.
653
00:32:04,772 --> 00:32:06,399
Y no es Olive Garden.
654
00:32:06,574 --> 00:32:07,741
¡Vamos!
655
00:32:07,742 --> 00:32:10,540
- ¡Síganme, a buscar traseros!
- Bien. Está bien. Me gusta.
656
00:32:10,711 --> 00:32:13,407
Un hombre con un plan. Bien.
¿Adónde vamos?
657
00:32:13,581 --> 00:32:14,707
A Chili's.
658
00:32:14,882 --> 00:32:16,179
Oigan, esperen, esperen.
659
00:32:16,317 --> 00:32:19,252
Miren, antes de ir a tirar con chicas,
necesito un pedazo de carne.
660
00:32:19,420 --> 00:32:21,911
No te comerás un mejor pedazo
de carne que el que tienen aquí.
661
00:32:22,089 --> 00:32:23,256
Es cierto. Es cierto.
662
00:32:23,257 --> 00:32:26,693
Tenemos una noche larga por delante.
¿Por qué no llenamos el tanque?
663
00:32:28,896 --> 00:32:31,490
Está bien, ¿ahora adónde vamos?
664
00:32:34,201 --> 00:32:35,293
¿Rick?
665
00:32:35,836 --> 00:32:37,701
- Respóndele a Flats.
- ¿Cuál es la pregunta?
666
00:32:37,838 --> 00:32:40,966
¿Qué diablos vamos a hacer
el resto de la noche?
667
00:32:42,009 --> 00:32:43,499
- Nos vamos a echar un polvo, ¿no?
- Sí.
668
00:32:43,711 --> 00:32:45,008
¿Ese no es el plan?
669
00:32:46,147 --> 00:32:48,342
Yo tengo que ir a casa a cagar.
670
00:32:49,316 --> 00:32:50,605
¿Ahora?
671
00:32:51,152 --> 00:32:52,619
¿Por qué no vas aquí?
672
00:32:52,787 --> 00:32:55,449
Estoy seguro que necesitaré
un baño después.
673
00:32:55,623 --> 00:32:58,717
¡Vamos! Escuchen, yo digo que
vayamos a un striptease, ¿sí?
674
00:32:58,859 --> 00:33:01,589
Donde haya tetas y las miremos
y nos fumemos unos cigarros, ¿bien?
675
00:33:01,762 --> 00:33:03,730
Eso nos devolverá el entusiasmo.
676
00:33:03,864 --> 00:33:05,263
Yo tengo una mejor idea.
677
00:33:05,433 --> 00:33:08,630
Digo que nos vayamos a dormir.
678
00:33:08,803 --> 00:33:11,829
Va a ser una semana larga.
Creo que debemos ir despacio.
679
00:33:12,006 --> 00:33:14,372
¿Qué? Apenas son las 9:15.
680
00:33:14,775 --> 00:33:17,676
No, yo estoy con Rico.
Freddy está cansado.
681
00:33:17,845 --> 00:33:18,978
¡Vamos!
682
00:33:18,979 --> 00:33:22,142
Chicos, cálmense. Esto solo
es la calma antes de la tormenta.
683
00:33:22,316 --> 00:33:26,309
Es cierto, es cierto.
Hoy tomamos fuerzas y mañana...
684
00:33:28,456 --> 00:33:29,787
...tocamos tierra.
685
00:33:30,024 --> 00:33:31,389
DÍA 2
686
00:33:33,627 --> 00:33:36,289
Este resort es mucho mejor
que el hotel Noche Cómoda.
687
00:33:36,464 --> 00:33:38,694
- ¿Por qué no se quedan aquí?
- Es demasiado costoso.
688
00:33:38,866 --> 00:33:41,466
Y si pagas para jugar golf,
tienes acceso al resort...
689
00:33:41,467 --> 00:33:43,667
...incluyendo el bar de la piscina.
690
00:33:43,838 --> 00:33:44,998
Nada mal, ¿sí?
691
00:33:45,172 --> 00:33:48,005
Madres, encierren a sus hijas.
Los perros están sueltos.
692
00:33:48,175 --> 00:33:50,268
Señores, miren lo que tengo.
693
00:33:50,411 --> 00:33:51,469
¿Qué es eso?
694
00:33:51,645 --> 00:33:53,135
Unos brownies...
695
00:33:53,314 --> 00:33:54,747
...de la variedad hierba.
696
00:33:54,915 --> 00:33:56,678
- ¿Qué?
- No es receso de primavera.
697
00:33:56,817 --> 00:33:57,977
¿De dónde los sacaste?
698
00:33:58,152 --> 00:34:01,280
Con el que asea mi oficina.
Vamos, ¿quién quiere?
699
00:34:02,490 --> 00:34:03,779
No.
700
00:34:04,358 --> 00:34:05,825
¡Vamos, no sean cuadrados!
701
00:34:05,993 --> 00:34:07,824
No es lo mismo
comerla que fumarla.
702
00:34:07,995 --> 00:34:11,590
Cuando te la comes, se supone
que es más suave. Te relaja.
703
00:34:11,932 --> 00:34:14,025
- ¿Tienen bastante chocolate?
- Sí.
704
00:34:14,201 --> 00:34:17,170
¿Sabes qué, Rick? Este sí
es un receso de primavera.
705
00:34:17,338 --> 00:34:18,999
Ustedes tienen pase libre.
706
00:34:19,173 --> 00:34:20,435
Tienen que divertirse.
707
00:34:20,608 --> 00:34:23,441
Podría ayudarles a conversar
con las chicas de la piscina.
708
00:34:23,611 --> 00:34:24,635
Correcto.
709
00:34:24,778 --> 00:34:26,302
Tú ni siquiera tienes pase.
710
00:34:26,447 --> 00:34:28,540
¿Y qué? Puedo vivir indirectamente
a través de ustedes, ¿no?
711
00:34:28,716 --> 00:34:31,549
No es indirectamente
si lo haces, Cabeza de Cerdo.
712
00:34:31,719 --> 00:34:34,711
Oye, déjame en paz.
Trato de disfrutar algo de esto.
713
00:34:35,089 --> 00:34:36,249
Qué diablos.
714
00:34:36,423 --> 00:34:38,721
Mi juego no puede empeorar más.
715
00:34:41,462 --> 00:34:42,827
Vamos.
716
00:34:43,264 --> 00:34:45,698
Está bien, dame uno.
717
00:34:47,334 --> 00:34:49,234
Es un poco travieso.
718
00:34:49,937 --> 00:34:51,302
75 minutos después...
719
00:34:56,443 --> 00:34:57,910
¡Dense prisa!
720
00:34:58,078 --> 00:34:59,943
¿Qué tipo de jabón usas?
721
00:35:00,714 --> 00:35:02,579
- ¿En la ducha?
- Sí.
722
00:35:02,750 --> 00:35:04,377
¿Qué les pasa?
723
00:35:04,552 --> 00:35:06,281
- Dove.
- Dove me gusta.
724
00:35:07,054 --> 00:35:09,614
Me gusta, no te reseca tanto la piel.
725
00:35:09,790 --> 00:35:10,882
¡Jueguen!
726
00:35:12,626 --> 00:35:14,059
Siente esto.
727
00:35:16,130 --> 00:35:17,961
- Qué suave.
- Sí.
728
00:35:18,132 --> 00:35:21,124
Dios mío, qué suave.
¡Oye, Cabeza de Cerdo, ven aquí!
729
00:35:21,302 --> 00:35:23,634
Tienes que tocar la piel de Rick,
mira lo suave que es.
730
00:35:24,104 --> 00:35:25,731
Culo de Cerdo, ¿estás bien?
731
00:35:27,875 --> 00:35:29,365
¿Qué diablos está haciendo?
732
00:35:30,678 --> 00:35:32,373
Tiene espasmos en la espalda.
733
00:35:32,513 --> 00:35:35,482
- Él no. Él.
- No, estaban deliciosos.
734
00:35:35,649 --> 00:35:39,141
- ¿Tu mamá me daría la receta?
- ¡Gary! ¿Qué haces?
735
00:35:39,587 --> 00:35:42,249
¡Estoy hablando con
el que asea mi oficina!
736
00:35:42,423 --> 00:35:44,323
¡Dice que comimos demasiado!
737
00:35:44,491 --> 00:35:47,619
¡Solo debíamos comernos
un cuarto de brownie cada uno!
738
00:35:49,029 --> 00:35:50,053
¿Qué?
739
00:35:50,197 --> 00:35:54,600
Es la tercera vez que los reprendo
y apenas van en el cuarto hoyo.
740
00:35:55,269 --> 00:35:57,760
Si tengo que volver,
no jugarán más hoy.
741
00:35:57,938 --> 00:35:59,530
Perdón, iremos más rápido.
742
00:35:59,707 --> 00:36:01,106
Nos vemos, Jorge.
743
00:36:03,210 --> 00:36:04,575
22 minutos después...
744
00:36:04,712 --> 00:36:06,407
¿Cuál fue el último lugar
en el que lo viste?
745
00:36:06,580 --> 00:36:07,911
No sé. En una de las calles.
746
00:36:08,082 --> 00:36:10,710
Tomé un palo, hice un swing, un tiro
estupendo, increíble, miré y no estaba.
747
00:36:10,884 --> 00:36:12,051
- ¿Desapareció?
- Sí.
748
00:36:12,052 --> 00:36:13,246
Hermano, ¿dónde está
mi carrito de golf?
749
00:36:13,420 --> 00:36:14,910
- No es gracioso, no es gracioso.
- Fred, vamos, basta.
750
00:36:15,089 --> 00:36:16,886
Chicos, tengo que cagar.
751
00:36:17,057 --> 00:36:18,319
Danos un segundo.
752
00:36:18,459 --> 00:36:19,858
Creo que se lo robaron.
753
00:36:20,027 --> 00:36:22,325
- ¿Quién se robaría un carrito de golf?
- Criminales.
754
00:36:22,463 --> 00:36:25,523
- Malditos, ya debe estar sobre ladrillos.
- Gary, estás paranoico. Gary.
755
00:36:25,699 --> 00:36:29,066
- Te diré esto. Recuerdo esto.
- ¿Qué es esta mierda?
756
00:36:29,336 --> 00:36:31,736
Lo vi en el onceavo tee.
Última vez que lo vi.
757
00:36:31,872 --> 00:36:33,863
- Estamos en el sexto hoyo.
- Se nos están pasando.
758
00:36:34,074 --> 00:36:35,336
¿Nos saltamos cinco hoyos?
759
00:36:35,476 --> 00:36:36,943
Mierda, ¿dónde están mis hijos?
760
00:36:37,111 --> 00:36:38,738
¿Alguien tiene servilletas?
761
00:36:39,280 --> 00:36:40,645
¡Vamos, hombre!
762
00:36:40,848 --> 00:36:42,577
Nos está pasando
el Club de la Buena Estrella.
763
00:36:45,619 --> 00:36:46,711
¿A nadie le importa esto?
764
00:36:46,887 --> 00:36:48,980
- ¿Ese es el oficial?
- ¿Deberíamos decir algo?
765
00:36:49,356 --> 00:36:50,721
¡Policías! ¡Corran!
766
00:36:50,858 --> 00:36:52,147
¡Coladas!
767
00:37:04,505 --> 00:37:05,672
¡Acelera, acelera!
768
00:37:05,673 --> 00:37:07,402
¡No puedo!
¡Lo tengo hasta el fondo!
769
00:37:07,574 --> 00:37:08,768
¡Métete por el bosque!
770
00:37:12,813 --> 00:37:14,644
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos, chicos!
771
00:37:14,815 --> 00:37:16,442
- ¡De prisa!
- ¡De prisa!
772
00:37:16,617 --> 00:37:19,017
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos!
773
00:37:19,186 --> 00:37:20,619
- ¿Listo?
- Sí.
774
00:37:38,972 --> 00:37:40,106
Ed.
775
00:37:40,107 --> 00:37:41,307
Britney.
776
00:37:41,308 --> 00:37:42,673
Clones.
777
00:37:46,647 --> 00:37:48,012
DÍA 3
778
00:37:52,753 --> 00:37:53,886
¡Strike!
779
00:37:53,887 --> 00:37:56,947
¡Árbitro! ¡Se está perdiendo
un partido buenísimo!
780
00:37:57,124 --> 00:37:58,955
Vamos, otro bateador. Vamos.
781
00:38:07,634 --> 00:38:08,692
¡Corre, corre, corre!
782
00:38:09,870 --> 00:38:11,565
¡Quieto! ¡Quieto!
783
00:38:12,306 --> 00:38:13,796
No sé cómo puedes
estar tan calmada...
784
00:38:13,974 --> 00:38:16,943
...sabiendo que nuestros esposos
andan persiguiendo tipas por la ciudad.
785
00:38:17,077 --> 00:38:18,874
Baja el volumen.
786
00:38:19,179 --> 00:38:20,976
Cálmate, yo lo veo así:
787
00:38:21,148 --> 00:38:24,640
Rick y Fred son como un par de gatos
domesticados arañando la puerta.
788
00:38:25,152 --> 00:38:26,881
Y la primera vez que los dejas salir...
789
00:38:27,020 --> 00:38:30,080
...están tan paralizados de miedo,
que vuelven corriendo a la casa.
790
00:38:30,224 --> 00:38:33,216
Sí, pero no estamos hablando
de gatos sino de perros.
791
00:38:33,827 --> 00:38:35,055
¿Qué alternativa tenemos?
792
00:38:35,229 --> 00:38:38,528
No sé. ¿Por qué no podemos
mantener el status quo?
793
00:38:38,699 --> 00:38:41,224
¿Las cosas estaban tan mal que
teníamos que hacer algo tan extremo?
794
00:38:41,668 --> 00:38:42,726
Para mí sí.
795
00:38:43,971 --> 00:38:45,996
¿Recuerdas la semana pasada cuando
fuimos a lo del premio de Lucy?
796
00:38:46,140 --> 00:38:47,273
Sí.
797
00:38:47,274 --> 00:38:48,707
Esa noche,
Rick y yo íbamos a...
798
00:38:48,842 --> 00:38:50,009
...tú sabes.
799
00:38:50,010 --> 00:38:51,177
Y empecé a preguntarme...
800
00:38:51,178 --> 00:38:53,544
...¿en quién empezará a pensar
cuando lo estemos haciendo?
801
00:38:53,714 --> 00:38:56,205
¿En la chica que miró
cuando íbamos para la fiesta...
802
00:38:56,383 --> 00:38:58,283
...o en alguien que conoció
ese día en el trabajo...
803
00:38:58,485 --> 00:38:59,577
...o en Missy Frankinopoulos?
804
00:38:59,753 --> 00:39:04,053
¿O en un monstruo Frankinopoulos
donde las combina a todas?
805
00:39:04,858 --> 00:39:06,985
- Cuando entró a la habitación...
- ¿Qué?
806
00:39:07,127 --> 00:39:09,561
Me hice la dormida.
807
00:39:11,031 --> 00:39:13,522
Bromeas. ¿Nunca habías hecho eso?
808
00:39:13,700 --> 00:39:15,065
Dios, lo hago todo el tiempo.
809
00:39:15,235 --> 00:39:16,725
- ¿De veras?
- Sí.
810
00:39:16,904 --> 00:39:20,032
Creo que nuestro trabajo como mujeres,
entre las 10 p.m. y las 6 a.m...
811
00:39:20,207 --> 00:39:21,902
...es fingirlo todo.
812
00:39:22,609 --> 00:39:24,577
- Bueno, no sé.
- Hola.
813
00:39:25,512 --> 00:39:27,776
Soy Gerry.
Gracias por venir a apoyarnos.
814
00:39:27,948 --> 00:39:29,916
Sí. Eso estuvo muy divertido.
815
00:39:30,083 --> 00:39:31,372
Ánimo, Falmouth.
816
00:39:32,085 --> 00:39:33,252
Gracias.
817
00:39:33,253 --> 00:39:36,711
Las vi sentadas allá con esos niños.
¿Son niñeras o algo así?
818
00:39:38,659 --> 00:39:40,524
No. Esos son mis hijos.
819
00:39:40,661 --> 00:39:41,753
Son sus hijos.
820
00:39:41,929 --> 00:39:43,396
Yo no tengo edad
para tener hijos.
821
00:39:44,798 --> 00:39:47,266
Vamos. Chicos, vamos, vamos.
Muévanse.
822
00:39:47,434 --> 00:39:48,628
- ¿Qué soy, su esclavo?
- Nos vemos.
823
00:39:48,802 --> 00:39:50,167
¡Recojan sus pelotas
y sus bates!
824
00:39:50,337 --> 00:39:52,669
- ¡Muévanse! Por amor de Dios.
- Gracias, Eddie.
825
00:39:52,806 --> 00:39:53,940
Hola, papá.
826
00:39:53,941 --> 00:39:56,034
Maggie, Grace.
Rick Coleman, mi amigo de golf.
827
00:39:56,176 --> 00:39:57,905
- Él es el entrenador.
- Hola. Hola.
828
00:39:58,145 --> 00:40:00,079
Espero que esos payasos
no las estuvieran molestando.
829
00:40:00,247 --> 00:40:03,546
- No, fueron dulces.
- No. Eran unos chicos lindos.
830
00:40:03,684 --> 00:40:06,653
Iremos al alojamiento de los jugadores
por cerveza y chorizo. ¿Quieren ir?
831
00:40:07,054 --> 00:40:08,187
Sí.
832
00:40:08,188 --> 00:40:10,281
No. Tenemos que llevar
a los niños a casa.
833
00:40:10,457 --> 00:40:13,551
Ve. Ve y diviértete.
No has salido en toda la semana.
834
00:40:13,694 --> 00:40:16,492
Tu mamá y yo tenemos a los niños.
Tenemos a Paige. No hay problema.
835
00:40:16,663 --> 00:40:18,290
No sé, papá.
En realidad no pensábamos...
836
00:40:18,465 --> 00:40:20,092
Maggie, vamos. Será divertido.
837
00:40:20,267 --> 00:40:22,098
Haremos un concurso
de barrigazos en la piscina.
838
00:40:22,269 --> 00:40:23,566
Pueden ser juezas.
839
00:40:24,338 --> 00:40:25,464
- Iremos.
- Genial.
840
00:40:25,639 --> 00:40:27,630
Déjenme organizar esto
y me pueden seguir.
841
00:40:27,808 --> 00:40:28,975
Genial.
842
00:40:28,976 --> 00:40:30,705
Iré por los niños.
843
00:40:31,478 --> 00:40:32,877
¿Qué estás haciendo?
844
00:40:33,080 --> 00:40:37,107
Esos chicos aún están en la universidad.
Y por si se te olvidó, estamos casadas.
845
00:40:38,352 --> 00:40:41,321
¿Con quién? ¿Porque sabes qué?
Lo último que supe...
846
00:40:41,488 --> 00:40:43,319
...fue que Rick y Fred tenían
la semana libre del matrimonio.
847
00:40:43,490 --> 00:40:46,891
Así que recuérdame de nuevo,
¿con quién estamos casadas?
848
00:40:50,097 --> 00:40:52,725
Bueno, supongo que una
cerveza no nos matará.
849
00:40:52,900 --> 00:40:54,458
Esa es mi chica.
850
00:40:54,635 --> 00:40:58,332
¿Por qué no podemos divertirnos?
Dios sabe que ellos lo están haciendo.
851
00:40:58,605 --> 00:41:01,438
¿Qué preferirían hacer? ¿Besar a
un tipo o dejar que se las mame?
852
00:41:01,608 --> 00:41:05,942
Y tienen que elegir o toda su
familia morirá. Esa es la regla.
853
00:41:06,480 --> 00:41:08,914
- ¿Cuánto tiempo hay que besarlo?
- Diez minutos.
854
00:41:09,049 --> 00:41:10,243
- ¿Con lengua?
- Claro.
855
00:41:10,517 --> 00:41:12,280
¿Cuánto tiempo tendrías
que dejar que te la mamara?
856
00:41:12,452 --> 00:41:13,851
- Siete minutos.
- ¿Siete?
857
00:41:13,987 --> 00:41:15,318
No duraría siete minutos.
858
00:41:15,455 --> 00:41:16,922
Es difícil, porque obviamente...
859
00:41:17,124 --> 00:41:19,786
...bueno, que te la mame un tipo,
ya saben, es malo...
860
00:41:19,927 --> 00:41:21,127
...pero no sé.
861
00:41:21,128 --> 00:41:23,688
Besarlo es muy íntimo, ¿no?
¿Entienden lo que digo?
862
00:41:23,864 --> 00:41:25,855
¿En qué trabaja, por curiosidad?
863
00:41:26,767 --> 00:41:28,928
Está bien, miren, miren.
Esto es una mierda, ¿bueno?
864
00:41:29,136 --> 00:41:30,194
Me voy de aquí.
865
00:41:30,370 --> 00:41:33,737
Quería verlos levantarse chicas,
¡no hablar de vergas!
866
00:41:33,907 --> 00:41:38,640
Bólido, quita el pie del acelerador.
Estas cosas toman tiempo.
867
00:41:38,779 --> 00:41:42,647
No, Flats tiene razón. Es el tercer día.
Ni siquiera le han hablado a una chica.
868
00:41:42,716 --> 00:41:44,081
Eso no es cierto del todo.
869
00:41:44,251 --> 00:41:48,347
Gracias a los brownies, anoche hablé
con Judy en la línea de envenenamiento.
870
00:41:48,522 --> 00:41:51,548
Yo también me voy, chicos.
Nos vemos después.
871
00:41:52,292 --> 00:41:54,487
Chicos, está bien que no tengan éxito.
872
00:41:54,628 --> 00:41:57,893
Pero por amor de Dios, al menos
hagan un par de intentos.
873
00:42:07,007 --> 00:42:10,340
Tal vez deberíamos llamar a
las chicas y decirles que vuelvan.
874
00:42:12,079 --> 00:42:13,876
Espera, ¿quieres renunciar?
875
00:42:14,281 --> 00:42:18,479
Fred, vamos. No somos los mismos de
hace 15 años cuando estábamos solteros.
876
00:42:18,685 --> 00:42:20,209
Hemos cambiado.
877
00:42:20,754 --> 00:42:24,212
No. No, tú has cambiado.
Solo estás pensando en ti.
878
00:42:24,391 --> 00:42:27,258
Fred, no me importa. Estoy
agotado. Quiero irme a casa.
879
00:42:27,427 --> 00:42:29,327
- Extraño a mi esposa e hijos, ¿sí?
- No.
880
00:42:29,496 --> 00:42:34,126
No, no, no. No, no. Déjame
explicarte algo, ¿está bien?
881
00:42:34,301 --> 00:42:37,395
Si Maggie y Grace se enteran de que
no podemos echarnos un polvo solos...
882
00:42:37,571 --> 00:42:39,801
...empezarán a pensar que necesitamos
que se acuesten con nosotros.
883
00:42:39,973 --> 00:42:43,238
¿Sabes lo que le hará eso al equilibrio
de poderes en casa? ¿Lo sabes?
884
00:42:43,810 --> 00:42:45,141
Sí.
885
00:42:45,412 --> 00:42:47,471
Tal vez podemos decir
que estuvimos con alguien.
886
00:42:47,648 --> 00:42:50,947
No, yo no puedo. Grace sabrá que miento.
Ella siempre sabe cuándo miento.
887
00:42:51,118 --> 00:42:52,415
Y no lo olvida.
888
00:42:52,586 --> 00:42:55,987
Una vez me pilló comiendo en falso
y me lo sacó en cara tres años.
889
00:42:56,156 --> 00:42:58,522
¿"Comiendo en falso"?
¿Qué es eso?
890
00:42:58,725 --> 00:42:59,987
Cuando vas abajo
y no quieres usar la lengua...
891
00:43:00,160 --> 00:43:02,754
...entonces usas los dedos
y chasqueas los labios. Tú sabes:
892
00:43:02,929 --> 00:43:04,063
Comer en falso.
893
00:43:04,064 --> 00:43:05,088
Te entiendo.
894
00:43:05,966 --> 00:43:07,297
¿Y si vamos a
un sitio de masajes?
895
00:43:07,467 --> 00:43:09,230
Olvídalo. Eso es rendirse.
896
00:43:09,369 --> 00:43:10,666
Tú no entiendes, ¿verdad?
897
00:43:10,837 --> 00:43:13,806
Si no demostramos que tener un pase
puede generar algo positivo...
898
00:43:13,974 --> 00:43:15,965
...todo el concepto
queda muerto.
899
00:43:16,143 --> 00:43:18,634
No solo para ti y para mí,
sino para todos los hombres.
900
00:43:22,015 --> 00:43:25,382
Está bien. Vámonos de aquí.
Sé exactamente dónde estar.
901
00:43:25,552 --> 00:43:26,951
Aquí vamos.
902
00:43:28,655 --> 00:43:30,350
Oye, ¿y ese casco?
903
00:43:30,524 --> 00:43:32,515
A las chicas les gustan
las motos. Vamos.
904
00:43:34,695 --> 00:43:36,629
EL ESCONDITE DE JOHNNY
Baile Cena Cocteles
905
00:43:39,866 --> 00:43:41,333
Hola a todos.
906
00:43:43,570 --> 00:43:45,162
Soy Stella Bass.
907
00:43:47,207 --> 00:43:49,198
Venimos a ponerlos a bailar.
908
00:43:50,510 --> 00:43:54,037
Primero queremos
que baile Willie.
909
00:43:54,214 --> 00:43:55,381
¿Qué es eso?
910
00:43:55,382 --> 00:43:59,341
Esta tarde saqué de Internet
unas frases para conquistar.
911
00:43:59,519 --> 00:44:04,149
"Debes ser una buena inversión porque
cuando te veo mi pene se duplica".
912
00:44:04,891 --> 00:44:07,917
Sí, genial. ¿Pero sabes qué?
No creo que necesitemos frases.
913
00:44:08,095 --> 00:44:10,222
Creo que podemos
ser nosotros mismos.
914
00:44:10,397 --> 00:44:12,592
- Genial, sí. Si sabes cómo hacerlo.
- Sí.
915
00:44:12,799 --> 00:44:14,528
Dame ese casco.
916
00:44:16,169 --> 00:44:21,038
Ahora hay mucha gente sin trabajo.
Así que toca aguantar. Esto va a...
917
00:44:22,576 --> 00:44:24,203
Hola.
918
00:44:24,377 --> 00:44:25,469
- Hola.
- Hola.
919
00:44:31,418 --> 00:44:35,252
Vaya, qué incómodo. Me siento en mi
primera fiesta de secundaria, ¿sabes?
920
00:44:35,388 --> 00:44:36,821
Cuando no sabes qué decir.
921
00:44:40,026 --> 00:44:43,393
¿Ustedes son inversionistas
por casualidad?
922
00:44:44,731 --> 00:44:46,198
- No.
- ¿De veras?
923
00:44:46,633 --> 00:44:48,464
Me sorprende mucho oír eso...
924
00:44:48,635 --> 00:44:52,537
...porque cuando las miro
el tamaño de mi pito se duplica.
925
00:44:52,906 --> 00:44:56,467
No, no, no. Él quiere decir
que su pene se duplica.
926
00:44:56,710 --> 00:44:58,109
Como una inversión rentable.
927
00:44:58,278 --> 00:44:59,567
Se duplica.
928
00:45:07,053 --> 00:45:08,748
¿Y tú, Rick? ¿Tienes hijos?
929
00:45:08,922 --> 00:45:11,117
No me gustan los niños.
Necesitan demasiado.
930
00:45:11,925 --> 00:45:13,916
Además, es inteligente
casarse para tener hijos...
931
00:45:14,094 --> 00:45:16,858
...y yo solo les gusto
a las mujeres por tres meses.
932
00:45:18,064 --> 00:45:19,122
¡Vamos!
933
00:45:19,299 --> 00:45:20,561
Eso te pasa, eso te pasa.
934
00:45:20,734 --> 00:45:23,168
¿Y tú? ¿Cuánto tiempo
llevas fuera del mercado?
935
00:45:23,370 --> 00:45:25,531
Casi 20 años si incluyes el noviazgo.
936
00:45:26,406 --> 00:45:28,874
Empezamos a salir en mi
primer año de universidad.
937
00:45:29,042 --> 00:45:30,907
¿Y dónde está él?
938
00:45:32,679 --> 00:45:34,442
En Providence.
939
00:45:34,948 --> 00:45:36,711
Pobre tipo. Mucho trabajo
y nada de diversión.
940
00:45:39,152 --> 00:45:41,086
Sí, algo así.
941
00:45:45,659 --> 00:45:47,593
¿Disculpa? ¿Sabes cuánto
pesa un oso polar?
942
00:45:47,761 --> 00:45:48,887
No, ¿cuánto?
943
00:45:49,029 --> 00:45:51,122
Lo suficiente para romper el hielo.
Hola, Fred Searing, ¿qué tal?
944
00:45:51,298 --> 00:45:52,925
¿Te gustaría probar
el beso australiano?
945
00:45:53,099 --> 00:45:55,329
Se parece al beso francés
pero allá abajo.
946
00:45:56,136 --> 00:45:59,765
¿Disculpa? ¿Las servilletas de
este bar te huelen a cloroformo?
947
00:46:00,040 --> 00:46:02,304
Bromeo. Fred Searing.
¿Puedo invitarte a un trago?
948
00:46:05,612 --> 00:46:08,911
Tengo ganas de patear a todo el mundo
en este bar. Esto es increíble.
949
00:46:09,049 --> 00:46:12,917
Oye. Oye, oye, ánimo, ¿está bien?
Nadie dijo que iba a ser fácil.
950
00:46:13,053 --> 00:46:15,851
Aun en la universidad se necesitaban 50
rechazos por cada acierto, ¿recuerdas?
951
00:46:15,989 --> 00:46:17,122
Sí, sí.
952
00:46:17,123 --> 00:46:19,421
Pero no dolía tanto
cuando estabas borracho.
953
00:46:19,559 --> 00:46:22,221
¿Sabes qué? Eso es lo que
deberíamos hacer, emborracharnos.
954
00:46:22,729 --> 00:46:24,424
- Tienes razón, estamos muy forzados.
- Sí.
955
00:46:24,564 --> 00:46:26,293
- Liberemos la creatividad.
- Sí.
956
00:46:26,466 --> 00:46:28,263
Dejemos que el alma
salga a la superficie.
957
00:46:28,435 --> 00:46:30,266
Sí, ahí es cuando somos
más encantadores.
958
00:46:30,437 --> 00:46:32,200
¿Ustedes me dicen que no a mí?
959
00:46:32,472 --> 00:46:35,703
¿Ustedes me dicen que no a mí?
No, no, no. ¡Por el contrario!
960
00:46:35,876 --> 00:46:37,537
¡Yo les digo que no a ustedes!
961
00:46:37,711 --> 00:46:39,201
Vamos, vamos, amigo.
Hora de irse.
962
00:46:39,379 --> 00:46:40,676
¡Jódanse!
963
00:46:40,847 --> 00:46:43,441
Oigan, ¿ustedes creen
que su mierda no flota?
964
00:46:43,583 --> 00:46:48,350
Les diré algo. No me haría una paja en
sus tetas ni en una tormenta de nieve.
965
00:46:48,521 --> 00:46:50,546
- Vamos, ¿por favor?
- ¡No!
966
00:46:50,724 --> 00:46:53,852
¡Tuviste la oportunidad
y la arruinaste! ¡Adiós!
967
00:46:54,027 --> 00:46:55,324
Eres el hombre esta noche.
968
00:46:55,495 --> 00:46:58,896
¡Hola! ¡Betsy Ross! ¿Necesitas
un asta para esa bandera?
969
00:47:01,601 --> 00:47:04,229
¿Qué pasa? ¿No puedes
ser más grande, perrita?
970
00:47:06,206 --> 00:47:07,400
DÍA 4
971
00:47:07,574 --> 00:47:08,632
hotel noche cómoda
972
00:47:16,816 --> 00:47:18,044
DÍA 5
973
00:47:23,089 --> 00:47:24,522
- Salud.
- Salud.
974
00:47:25,625 --> 00:47:26,785
¡Sí!
975
00:47:29,496 --> 00:47:30,793
Buen intento.
976
00:47:33,700 --> 00:47:34,997
Eso es.
977
00:47:35,402 --> 00:47:36,801
- ¡Dale!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
978
00:47:37,904 --> 00:47:39,030
¡Y sí!
979
00:47:40,507 --> 00:47:41,599
¡Muy bien!
980
00:47:50,216 --> 00:47:52,241
- Hola.
- Hola. ¿Puedo tomar su orden?
981
00:47:54,020 --> 00:47:55,817
No sé qué voy a tomarme.
982
00:48:08,068 --> 00:48:10,332
Oye, ¿te importa
si ella me toma la orden?
983
00:48:12,806 --> 00:48:13,932
¿Por qué?
984
00:48:14,107 --> 00:48:16,200
Bueno... Tú sabes, porque...
985
00:48:17,243 --> 00:48:18,301
Porque ella...
986
00:48:18,878 --> 00:48:21,369
Ella me ha tomado
la orden antes y...
987
00:48:21,548 --> 00:48:24,915
Creo que la recordará
y se complica un poco...
988
00:48:25,085 --> 00:48:27,417
...así que creo que eso podría
acelerar el proceso, tal vez.
989
00:48:27,587 --> 00:48:29,111
Sabes, no importa.
990
00:48:29,556 --> 00:48:31,751
Ayúdame. ¿Leigh?
991
00:48:31,925 --> 00:48:34,655
Se requiere tu talento
único como barista.
992
00:48:34,828 --> 00:48:36,295
Hola.
993
00:48:36,463 --> 00:48:37,752
Hola.
994
00:48:37,764 --> 00:48:38,958
¿Qué te sirvo?
995
00:48:39,132 --> 00:48:40,497
Café helado,
dos sobres de Splenda.
996
00:48:41,601 --> 00:48:42,768
Dos dólares.
997
00:48:42,769 --> 00:48:43,936
A propósito, buena música.
998
00:48:44,002 --> 00:48:46,630
¿Ustedes la escogen
o la envía la dirección?
999
00:48:46,771 --> 00:48:48,762
Soy yo. Es Snow Patrol.
1000
00:48:48,940 --> 00:48:50,140
Sí.
1001
00:48:50,141 --> 00:48:52,666
Buena música.
Es una buena película.
1002
00:48:52,844 --> 00:48:56,746
Te diré algo: el lugar de Cuba Gooding
definitivamente no es la nieve, ¿no?
1003
00:48:59,017 --> 00:49:01,781
Está pensando en Snow Dogs,
la película para niños.
1004
00:49:01,953 --> 00:49:04,547
Esto es Snow Patrol, la banda.
1005
00:49:08,660 --> 00:49:10,218
Gracias por la propina.
1006
00:49:11,362 --> 00:49:12,454
Era un chiste.
1007
00:49:12,664 --> 00:49:14,291
- No.
- Sí.
1008
00:49:14,466 --> 00:49:16,661
- Hablaba muy en serio.
- Era un chiste.
1009
00:49:19,237 --> 00:49:21,432
¿Estás bien?
¿Quieres hablar? En serio.
1010
00:49:22,707 --> 00:49:24,174
Un segundo.
1011
00:49:25,210 --> 00:49:26,643
¿Hola?
1012
00:49:27,612 --> 00:49:28,943
Aquí tiene.
1013
00:49:29,414 --> 00:49:32,611
Disfrute su café helado con
dos sobres de Splenda, señor.
1014
00:49:34,819 --> 00:49:35,979
¿Por qué sonríes?
1015
00:49:36,454 --> 00:49:40,754
¿Crees que este es un foso infestado
de cocodrilos? ¿Que nadie te alcanza?
1016
00:49:40,925 --> 00:49:44,486
Sabes, esa actitud de "Estoy adentro,
soy demasiado bueno...
1017
00:49:44,696 --> 00:49:46,596
...burlémonos del tipo tonto
de los suburbios...
1018
00:49:46,764 --> 00:49:49,631
...porque estoy seguro de este lado
de la barra" te hará salir lastimado.
1019
00:49:49,801 --> 00:49:50,968
Y te diré otra cosa.
1020
00:49:50,969 --> 00:49:54,496
Cuando hayas perdido el dinero de
tus padres en tu película de mierda...
1021
00:49:54,706 --> 00:49:56,071
...necesitarás un trabajo.
1022
00:49:56,241 --> 00:49:58,209
¿Adivina qué? Los tipos como yo
son los que contratan.
1023
00:49:58,343 --> 00:50:01,107
Los tipos como yo no contratan
imbéciles como tú. ¿Está bien?
1024
00:50:01,279 --> 00:50:04,146
Así que ponte las pilas.
Buen día, señor.
1025
00:50:15,560 --> 00:50:17,551
¡DEFÍNETE!
GIMNASIO CALLE HOPE
1026
00:50:17,729 --> 00:50:19,788
Yo hago ejercicio allá.
1027
00:50:20,798 --> 00:50:21,932
¿De veras?
1028
00:50:21,933 --> 00:50:23,127
¿Aquí?
1029
00:50:23,668 --> 00:50:27,263
Sí, yo hago ejercicio en casa, pero
estoy pensando en hacerlo en público.
1030
00:50:27,438 --> 00:50:28,598
¿Cuánto levantas
con sentadillas?
1031
00:50:30,241 --> 00:50:34,644
No hago sentadillas. Solo corro en la
rueda para hámster después del trabajo.
1032
00:50:35,046 --> 00:50:38,846
La rueda para hámster.
Sí, yo también me subo a esa.
1033
00:50:39,503 --> 00:50:42,028
¿Fuiste a Harvard?
1034
00:50:42,206 --> 00:50:45,642
Sí. Una vez fui
a una fiesta allá.
1035
00:50:48,045 --> 00:50:50,013
En realidad es Servicio
de Salud Harvard.
1036
00:50:50,181 --> 00:50:53,912
Sí, tuve que ir a que me hicieran
unos exámenes para mi seguro de vida.
1037
00:50:54,051 --> 00:50:58,511
Para tu seguro de término variable.
Cuando renuevas tus beneficios...
1038
00:50:58,689 --> 00:51:00,020
No importa.
1039
00:51:01,158 --> 00:51:04,525
Pero esto se ve bastante bien.
Me gusta. "Cambia tu vida".
1040
00:51:04,695 --> 00:51:05,787
Es estupendo, sí.
1041
00:51:05,963 --> 00:51:09,797
Tienen un bar, así que siempre me tomo
una cerveza después de hacer ejercicio.
1042
00:51:10,101 --> 00:51:11,234
¿Un bar?
1043
00:51:11,235 --> 00:51:12,532
Es una buena rutina.
1044
00:51:12,703 --> 00:51:14,364
Suena bien.
1045
00:51:14,538 --> 00:51:17,996
Si decides unirte, diles que Leigh
te envió y me darán tres meses gratis.
1046
00:51:18,175 --> 00:51:20,507
Sí. Claro, Leigh.
1047
00:51:20,845 --> 00:51:21,937
Genial.
1048
00:51:22,213 --> 00:51:24,147
R-O-C-K en EE.UU.
1049
00:51:25,483 --> 00:51:29,283
O como digan en Australia.
1050
00:51:31,322 --> 00:51:32,346
MASAJE COREANO SUNNY
1051
00:51:44,034 --> 00:51:45,058
TINTORERÍA
1052
00:51:46,470 --> 00:51:47,732
Lo siento.
1053
00:51:48,706 --> 00:51:50,901
Hola. Hola. Hola, Britney.
1054
00:51:51,108 --> 00:51:52,166
- Fred.
- Hola.
1055
00:51:52,343 --> 00:51:54,811
Hola. Y hola para Alli...
1056
00:51:54,979 --> 00:51:56,139
- Ven aquí.
- En fin.
1057
00:51:56,313 --> 00:51:59,612
¿Señor Searing? Recogió el otro día.
Aquí no hay más ropa.
1058
00:51:59,750 --> 00:52:03,379
No, no. Yo sé. Solo vine a decirles
que hicieron un trabajo estupendo.
1059
00:52:03,554 --> 00:52:05,749
Como siempre. Usaron
la cantidad perfecta de almidón.
1060
00:52:06,223 --> 00:52:08,054
- Gracias.
- Sí.
1061
00:52:09,627 --> 00:52:10,760
Bueno, me voy.
1062
00:52:10,761 --> 00:52:14,322
Reunión en diez minutos,
así que debo correr. Sí.
1063
00:52:14,498 --> 00:52:15,556
Es un placer verte.
1064
00:52:15,733 --> 00:52:19,260
Si puedes, por favor machaca
la papa de Ed por mí.
1065
00:52:19,437 --> 00:52:21,632
Está bien. Adiós.
1066
00:52:22,206 --> 00:52:24,265
No hagas eso. Eso es...
1067
00:52:24,442 --> 00:52:26,501
Está bien. Bueno. Adiós.
1068
00:52:43,527 --> 00:52:44,653
Hola.
1069
00:52:45,062 --> 00:52:46,154
¿Quiere un masaje?
1070
00:52:47,531 --> 00:52:49,431
- Sí, sí, sí.
- Llene el formulario.
1071
00:52:55,439 --> 00:52:58,602
No, no. Preferiría
no dejar documentos.
1072
00:53:00,711 --> 00:53:02,872
Llene el formulario.
Es la política.
1073
00:53:03,047 --> 00:53:07,711
¿Sabe qué? Honestamente,
preferiría no dejar nada por escrito.
1074
00:53:07,885 --> 00:53:09,443
Suéltame, hombre. ¡Lárgate!
1075
00:53:09,954 --> 00:53:12,252
¿Cómo sabré qué quiere
si no llena el formulario?
1076
00:53:12,423 --> 00:53:14,584
Solo se lo diré.
Solo se lo diré.
1077
00:53:17,061 --> 00:53:18,961
- ¿Y qué espera?
- Oiga. Oiga.
1078
00:53:19,797 --> 00:53:21,731
Hasta ahora no es
muy relajante.
1079
00:53:22,700 --> 00:53:24,190
Está bien, acérquese.
1080
00:53:25,202 --> 00:53:29,298
¿Puedo tener una paja y terminar con
una chupada de los huevos, por favor?
1081
00:53:31,575 --> 00:53:34,100
Está bien. Pero debo preguntarle
primero al gerente.
1082
00:53:34,278 --> 00:53:35,609
No.
1083
00:53:36,747 --> 00:53:40,205
¡Quiere una paja y terminar con una
chupada de los huevos sin formulario!
1084
00:53:40,351 --> 00:53:42,945
- Me escuchó mal. No. No entendió.
- Sr. Searing, debe llenar el formulario.
1085
00:53:43,320 --> 00:53:45,345
¡Dije pasa, no paja!
1086
00:53:45,523 --> 00:53:47,514
Y los huevos... Se calientan.
1087
00:53:47,725 --> 00:53:50,660
Los echa en agua, los calienta
y aplica presión... Acupunt...
1088
00:53:50,828 --> 00:53:53,956
¿Cómo es que yo sé más
de masajes que ustedes?
1089
00:53:54,131 --> 00:53:55,928
- Eso no tiene sentido.
- Hermano, te atraparon.
1090
00:53:56,100 --> 00:53:57,795
Así que... Perdón. Dios.
1091
00:53:57,968 --> 00:53:59,833
- Dios mío. ¡Esto es un clásico!
- Bien. Lo siento.
1092
00:54:26,764 --> 00:54:28,356
El Diario de Providence
1093
00:54:43,314 --> 00:54:45,009
¿Leigh?
1094
00:54:46,550 --> 00:54:47,710
¡Hola, nena!
1095
00:54:49,486 --> 00:54:50,612
¡Qué bien!
1096
00:54:51,622 --> 00:54:53,681
Hola, Clyde. Este es mi amigo...
1097
00:54:53,857 --> 00:54:55,119
- Rick.
- Rick.
1098
00:54:55,292 --> 00:54:56,384
Quiere matricularse.
1099
00:54:56,594 --> 00:54:57,686
Genial.
1100
00:54:57,861 --> 00:54:59,226
Te registraré enseguida.
1101
00:54:59,363 --> 00:55:00,530
Bien.
1102
00:55:00,531 --> 00:55:02,294
- Bien. Te veré más tarde.
- Sí.
1103
00:55:02,466 --> 00:55:06,300
Leigh, ¿te tomas una cerveza
después de hacer ejercicio?
1104
00:55:06,537 --> 00:55:07,629
No.
1105
00:55:07,805 --> 00:55:09,033
Me tomaré dos.
1106
00:55:10,107 --> 00:55:12,302
Veámonos aquí en una hora.
1107
00:55:14,044 --> 00:55:15,534
Sí. Chao.
1108
00:55:45,509 --> 00:55:46,798
¡Auxilio!
1109
00:55:46,810 --> 00:55:48,573
¡Auxilio!
1110
00:55:50,080 --> 00:55:52,071
¡No siento las piernas!
1111
00:55:52,316 --> 00:55:53,977
¡No siento los músculos!
1112
00:55:57,287 --> 00:55:58,447
¡Mierda!
1113
00:55:58,622 --> 00:55:59,646
APAGADO
DE EMERGENCIA
1114
00:56:04,428 --> 00:56:06,157
- ¿Se desmayó, señor?
- No, solo...
1115
00:56:06,296 --> 00:56:08,730
Creo que estuve ahí
demasiado tiempo. Yo...
1116
00:56:08,899 --> 00:56:10,696
Siento el cuerpo como gelatina.
1117
00:56:10,868 --> 00:56:13,200
Está bien. Va a estar bien.
Respire profundamente.
1118
00:56:13,370 --> 00:56:14,667
Pásame unas toallas.
1119
00:56:15,072 --> 00:56:18,667
No, no. Hazme un favor.
Irlandés, cambia de lugar con este.
1120
00:56:18,809 --> 00:56:20,276
¿Por qué?
1121
00:56:25,049 --> 00:56:26,072
DÍA 6
1122
00:56:28,201 --> 00:56:29,691
¿O sea que salen en serio?
1123
00:56:29,869 --> 00:56:30,893
No es gracioso.
1124
00:56:31,071 --> 00:56:34,404
El pobre chico se está gastando
su dinero en mí. Es triste.
1125
00:56:35,075 --> 00:56:37,703
Quiero decir, es tierno,
pero es muy triste.
1126
00:56:37,877 --> 00:56:41,278
Deberías sentirte halagada. 38 años
y aún te siguen los universitarios.
1127
00:56:41,648 --> 00:56:43,309
Él cree que tengo 32.
1128
00:56:44,317 --> 00:56:46,285
¿Qué? Mira, yo solo...
1129
00:56:46,419 --> 00:56:48,580
Me siento mal por haberle dado
la impresión equivocada, ¿sabes?
1130
00:56:48,788 --> 00:56:51,222
No, no le diste la
impresión equivocada.
1131
00:56:51,391 --> 00:56:53,825
"Querida Grace, esta noche
es nuestro partido final.
1132
00:56:53,993 --> 00:56:57,520
Por favor ve a mi casa después para
brindar por el mejor verano de mi vida.
1133
00:56:57,697 --> 00:57:00,791
Afectuosamente, Gerald Ahern".
1134
00:57:01,534 --> 00:57:03,024
Número 11.
1135
00:57:03,203 --> 00:57:05,296
Sí, gracias por restregármelo.
1136
00:57:06,306 --> 00:57:08,035
No puedo aceptar esto.
1137
00:57:08,208 --> 00:57:10,403
Creo que tendré que
decirle la verdad.
1138
00:57:16,750 --> 00:57:18,581
¿Sabes qué es lo
que más extraño?
1139
00:57:18,918 --> 00:57:19,942
¿Qué?
1140
00:57:20,186 --> 00:57:21,312
El arco.
1141
00:57:21,688 --> 00:57:23,588
- ¿El arco?
- Sí.
1142
00:57:24,424 --> 00:57:28,087
Sí, ese momento en que le quitas los
calzones a una chica por primera vez...
1143
00:57:28,261 --> 00:57:30,354
...y no sabes si
te va a detener o no.
1144
00:57:30,764 --> 00:57:33,756
Y entonces ella hace
ese pequeño arco pélvico...
1145
00:57:33,933 --> 00:57:36,731
...para ayudarte y decirte que tienes
luz verde, que todo va a estar bien.
1146
00:57:36,903 --> 00:57:37,961
Navegas sin problemas.
1147
00:57:38,138 --> 00:57:39,537
Extraño eso.
1148
00:57:39,873 --> 00:57:41,773
- Es un buen momento.
- Sí.
1149
00:57:43,643 --> 00:57:45,577
Decepcionamos a la especie
masculina, ¿sabes?
1150
00:57:45,712 --> 00:57:48,613
Tal vez tenías razón. Tal vez
deberíamos dejarlo un día antes...
1151
00:57:48,748 --> 00:57:51,182
- ...y pedirles que vuelvan a casa.
- ¡No!
1152
00:57:51,785 --> 00:57:54,276
Yo quiero el pase libre, ¿está bien?
1153
00:57:54,420 --> 00:57:57,287
Al principio no estaba seguro,
pero ahora quiero el sueño.
1154
00:57:57,457 --> 00:57:59,925
Honestamente, ya ni sé
cuál es el sueño.
1155
00:58:00,093 --> 00:58:01,355
Te diré cuál es.
1156
00:58:01,661 --> 00:58:06,655
Quiero recordar lo que se siente estar
con alguien que quiere estar conmigo...
1157
00:58:06,866 --> 00:58:08,561
...por puro deseo...
1158
00:58:08,735 --> 00:58:12,569
...no porque tenga que hacerlo,
por deber.
1159
00:58:14,307 --> 00:58:17,572
Hablar del arco me hizo dar ganas
de McDonald's. ¿Quieres?
1160
00:58:17,844 --> 00:58:19,072
Sí.
1161
00:58:23,983 --> 00:58:25,109
¿Hola?
1162
00:58:26,419 --> 00:58:28,410
Sí. Sí.
1163
00:58:29,689 --> 00:58:30,747
Está bien.
1164
00:58:30,990 --> 00:58:32,685
Bien. Nos vemos allá.
1165
00:58:34,527 --> 00:58:35,687
¿Quién era?
1166
00:58:35,895 --> 00:58:38,125
Un ángel del cielo.
1167
00:58:38,298 --> 00:58:39,822
Coakley regresó.
1168
00:58:39,999 --> 00:58:41,296
- ¿Qué?
- Sí.
1169
00:58:41,434 --> 00:58:43,197
Y quiere salir y quiere un polvo.
1170
00:58:48,875 --> 00:58:50,570
OPERACIÓN DRAGÓN
1171
00:58:53,012 --> 00:58:54,343
SALIDA
1172
00:58:58,017 --> 00:59:01,646
Opriman el botón para descongelar
en el microondas, chicos.
1173
00:59:02,288 --> 00:59:04,620
Se acabó el congelamiento.
1174
00:59:23,209 --> 00:59:25,837
Bien, ahora están bajo el tiempo.
1175
00:59:26,346 --> 00:59:27,512
¿Qué?
1176
00:59:27,513 --> 00:59:30,971
Deben buscarlas desde el principio.
En media hora serán historia.
1177
00:59:31,551 --> 00:59:33,542
¿Vamos a hablarle a esa chica de ahí?
1178
00:59:34,020 --> 00:59:35,817
No pierdas el tiempo, amigo.
1179
00:59:35,989 --> 00:59:37,047
¿Por qué?
1180
00:59:37,223 --> 00:59:39,214
Es adicta al trabajo.
Se irá en cinco minutos.
1181
00:59:39,392 --> 00:59:41,383
- ¿De qué hablas?
- Mírale la mano.
1182
00:59:42,228 --> 00:59:44,093
Síndrome del túnel carpiano.
1183
00:59:44,264 --> 00:59:46,391
Además, así se quedara,
no la querrías.
1184
00:59:46,566 --> 00:59:50,468
Si te llega a hacer una paja,
necesitarás unas tenazas para salirte.
1185
00:59:51,537 --> 00:59:53,095
Sí, ahí va.
1186
00:59:53,273 --> 00:59:55,741
¡Vaya! Eres bueno.
1187
00:59:56,276 --> 00:59:57,743
Oye, oye, oye.
1188
00:59:57,911 --> 00:59:59,879
La rubia alta de allá. Sí.
1189
01:00:00,680 --> 01:00:01,880
Olvídala.
1190
01:00:01,881 --> 01:00:04,281
Es una ilusión.
Está rodeada de feas.
1191
01:00:04,484 --> 01:00:05,781
¿Feas?
1192
01:00:05,985 --> 01:00:07,119
Sí.
1193
01:00:07,120 --> 01:00:10,851
Cuando una 8 se rodea de mujeres
menos atractivas para parecer 10.
1194
01:00:11,024 --> 01:00:12,924
¿De qué hablas? Ella es un 10.
1195
01:00:13,092 --> 01:00:15,424
Me haces reír, Freddie.
Vamos, prueba esto.
1196
01:00:15,595 --> 01:00:16,687
Está bien.
1197
01:00:17,096 --> 01:00:19,189
- ¿Qué es?
- Ahora bloquéalo todo.
1198
01:00:19,432 --> 01:00:21,093
- Dime qué ves.
- Dios mío.
1199
01:00:22,201 --> 01:00:24,135
Bien, ahora mira esto.
1200
01:00:24,304 --> 01:00:25,464
Buena.
1201
01:00:25,738 --> 01:00:26,796
Sí.
1202
01:00:27,106 --> 01:00:28,198
No.
1203
01:00:29,575 --> 01:00:30,633
Buena.
1204
01:00:33,046 --> 01:00:34,308
No.
1205
01:00:34,514 --> 01:00:35,708
¡Mierda!
1206
01:00:36,783 --> 01:00:39,513
Es increíble.
Pareces Una Mente Brillante.
1207
01:00:55,134 --> 01:00:56,567
Hola, señor Mills.
1208
01:00:56,803 --> 01:00:58,532
¡Hola! ¡Paige!
1209
01:00:58,771 --> 01:01:00,466
Creí que estabas en Cape Cod.
1210
01:01:00,640 --> 01:01:02,306
Sus suegros se llevaron a los niños...
1211
01:01:02,307 --> 01:01:03,973
...el fin de semana,
así que volví dos días antes.
1212
01:01:04,410 --> 01:01:06,742
- Bien.
- Hoy cumplí 21.
1213
01:01:06,913 --> 01:01:08,244
Ahora soy legal.
1214
01:01:08,414 --> 01:01:09,972
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
1215
01:01:10,149 --> 01:01:11,548
Sí. ¿Saliste a celebrar?
1216
01:01:11,684 --> 01:01:14,050
Sí, mi primo nos puso
a mi tía y a mí en la lista VIP.
1217
01:01:14,620 --> 01:01:16,110
Esa es mi tía Meg.
1218
01:01:16,456 --> 01:01:19,755
Tiene 45 años y aún va de fiesta
como si tuviera mi edad.
1219
01:01:19,926 --> 01:01:21,052
Vaya.
1220
01:01:21,661 --> 01:01:23,856
Entonces, Rick, ¿cómo va
la semana libre del matrimonio?
1221
01:01:24,063 --> 01:01:26,998
¿Te importa que te llame Rick?
Soy oficialmente adulta.
1222
01:01:27,166 --> 01:01:28,963
No, claro. ¿Pero qué dijiste?
1223
01:01:29,135 --> 01:01:32,866
Te preguntaba por el tal pase.
Anoche cuidé a los hijos de los Putney.
1224
01:01:33,072 --> 01:01:34,630
Oí al señor Putney
hablando de eso.
1225
01:01:34,807 --> 01:01:37,503
¿Gary estaba...?
¿Con quién hablaba de eso?
1226
01:01:37,677 --> 01:01:39,804
- Con todos en la barbacoa.
- ¿Qué?
1227
01:01:39,979 --> 01:01:42,345
No creo que lo haya hecho
malas intenciones.
1228
01:01:42,515 --> 01:01:45,848
De hecho me parece bien que te quedes
en el Hotel Noche Cómoda.
1229
01:01:46,019 --> 01:01:48,203
En lugar de llevar a las chicas
a tu casa...
1230
01:01:48,204 --> 01:01:50,388
...con las fotos
y las tareas de los niños.
1231
01:01:50,590 --> 01:01:51,716
Gracias.
1232
01:01:51,891 --> 01:01:53,091
¿Qué quieres?
1233
01:01:53,092 --> 01:01:55,322
¿Me das tres tragos
de tequila, por favor?
1234
01:01:55,895 --> 01:01:59,524
A propósito, creo que
te debo una disculpa.
1235
01:01:59,832 --> 01:02:03,461
La semana pasada, cuando me llevaste,
no debí haber reaccionado así.
1236
01:02:03,636 --> 01:02:08,198
No, no, no. No seas tonta.
Solo fue un malentendido.
1237
01:02:08,374 --> 01:02:09,671
No lo fue.
1238
01:02:09,842 --> 01:02:12,402
Si creíste que
me estaba insinuando...
1239
01:02:12,612 --> 01:02:16,207
...probablemente
es porque así era.
1240
01:02:20,319 --> 01:02:21,608
57 dólares.
1241
01:02:21,654 --> 01:02:24,179
¿Qué? ¿Bromeas?
1242
01:02:25,625 --> 01:02:27,024
Eso está un poco costoso.
1243
01:02:27,193 --> 01:02:30,356
Aquí solo hay chicos. No entiendo
cómo pueden pagar estos precios.
1244
01:02:30,730 --> 01:02:32,357
Paige, mejor me voy.
1245
01:02:32,532 --> 01:02:33,692
¿Qué? ¿Adónde vas?
1246
01:02:33,866 --> 01:02:37,666
Paige, eres la niñera de mis hijos.
Feliz cumpleaños.
1247
01:02:39,005 --> 01:02:41,200
Pero mi tía Meg
quiere conocerte.
1248
01:02:44,377 --> 01:02:45,510
Muy bien.
1249
01:02:45,511 --> 01:02:47,001
¡Sí! A emborracharnos.
1250
01:02:47,180 --> 01:02:49,148
Que fluya el licor.
1251
01:02:52,852 --> 01:02:53,978
¡Sí!
1252
01:02:56,222 --> 01:02:58,554
Esa chica de allá te está mirando.
1253
01:02:59,592 --> 01:03:03,392
¿Cuál? ¿Qué? ¿La que parece
el Jefe de Atrapado sin Salida?
1254
01:03:03,563 --> 01:03:05,360
No, no, hombre.
La que está junto a ella.
1255
01:03:08,468 --> 01:03:09,492
Sí.
1256
01:03:09,635 --> 01:03:12,570
Está muy vulnerable.
Acaba de dejar el cigarrillo.
1257
01:03:12,972 --> 01:03:14,303
¿Cómo lo sabes?
1258
01:03:14,540 --> 01:03:17,805
Porque no les quita los ojos
a esas fumadoras de allá.
1259
01:03:20,313 --> 01:03:22,178
¿Y cómo sabes que
no son sus amigas?
1260
01:03:22,315 --> 01:03:23,873
Vamos, Coakley, por favor.
1261
01:03:24,050 --> 01:03:25,813
Bueno, eso podría ser posible.
1262
01:03:25,985 --> 01:03:27,748
Si no le temblaran los labios.
1263
01:03:27,920 --> 01:03:30,411
Y si no tuviera todas
las uñas comidas.
1264
01:03:30,590 --> 01:03:34,686
Y ese bolso. Es un poco grande
para traerlo a una discoteca.
1265
01:03:34,827 --> 01:03:38,695
A menos que necesite espacio
para un sándwich de cinco dólares.
1266
01:03:38,865 --> 01:03:41,265
Entonces tienes a una mujer
que dejó de fumar.
1267
01:03:41,400 --> 01:03:44,392
Está tensa, tiene hambre.
1268
01:03:44,904 --> 01:03:47,395
¿Y todo se reduce a qué?
1269
01:03:48,307 --> 01:03:50,138
Esa mujer necesita
algo en la boca.
1270
01:03:50,309 --> 01:03:51,833
¡Ese es mi muchacho! ¡Vamos!
1271
01:03:52,245 --> 01:03:54,611
- ¿Qué, ahora?
- Ya mismo. El universo llama.
1272
01:03:54,780 --> 01:03:57,078
- No sé si tengamos que ir ahora.
- Vamos.
1273
01:04:22,341 --> 01:04:25,174
¿Hasta qué hora abre esta cosa hoy?
1274
01:04:53,973 --> 01:04:55,140
Hola, nena.
1275
01:04:55,141 --> 01:04:56,267
¡Hola!
1276
01:04:56,709 --> 01:04:58,267
¿Qué haces aquí?
1277
01:04:58,511 --> 01:04:59,678
Pasando el rato.
1278
01:04:59,679 --> 01:05:01,408
Sí, yo también.
1279
01:05:01,581 --> 01:05:03,549
Pasándola y meneándola.
1280
01:05:03,916 --> 01:05:06,908
Harvard, ¿qué te pasó ayer? Creí
que nos íbamos a tomar una cerveza.
1281
01:05:07,086 --> 01:05:08,178
Sí.
1282
01:05:08,354 --> 01:05:13,417
Me entusiasmé con mis repeticiones
y mis flexiones y se me pasó el tiempo.
1283
01:05:13,593 --> 01:05:16,994
¿Entonces este es como tu patio de
recreo? Hay una energía estupenda aquí.
1284
01:05:17,296 --> 01:05:19,230
No, nunca había venido.
1285
01:05:19,398 --> 01:05:22,856
Un amigo mío está tocando
y le prometí que vendría.
1286
01:05:25,705 --> 01:05:28,003
¿Ese es tu novio o algo así?
1287
01:05:28,174 --> 01:05:29,869
No. No, no, no.
1288
01:05:30,042 --> 01:05:32,067
Bueno, una vez jugueteamos,
pero solo un poco.
1289
01:05:32,245 --> 01:05:34,372
Y con "un poco" quieres decir...
1290
01:05:34,547 --> 01:05:35,809
Anal.
1291
01:05:35,948 --> 01:05:37,677
Está bien. Sí.
1292
01:05:38,818 --> 01:05:40,115
Estoy bromeando.
1293
01:05:42,255 --> 01:05:45,816
Me besó una noche. Le devolví
el beso. Fue un gran error.
1294
01:05:48,361 --> 01:05:50,192
¿Y esa argolla?
1295
01:05:50,463 --> 01:05:51,623
Sí, yo...
1296
01:05:53,132 --> 01:05:55,225
¿Alguna vez has oído
hablar de un pase?
1297
01:05:55,401 --> 01:05:59,462
¡Bueno, es hora de
hacer despegar esto!
1298
01:06:00,039 --> 01:06:03,099
Eran esos tipos altos y delgados
y estaban en todo mi patio.
1299
01:06:03,276 --> 01:06:06,336
Pero esto es lo raro:
Yo ni siquiera les tenía miedo.
1300
01:06:06,479 --> 01:06:09,539
Y cuando me preguntaron si
quería ir con ellos, dije, "Claro".
1301
01:06:09,715 --> 01:06:11,376
Y entré enseguida.
1302
01:06:11,550 --> 01:06:13,882
Dios mío. Eres muy valiente.
1303
01:06:14,053 --> 01:06:16,248
Yo jamás me subiría
a una cosa de esas.
1304
01:06:16,422 --> 01:06:19,414
Fred, ¿tú te subirías
solo a un ovni?
1305
01:06:19,892 --> 01:06:22,224
Si llegara uno ahora
mismo, lo haría, sí.
1306
01:06:25,498 --> 01:06:27,056
Vaya, ¿entonces estás casado?
1307
01:06:27,500 --> 01:06:31,436
Sí. No estaba tratando de ocultarlo.
Es decir, tú sabes.
1308
01:06:31,604 --> 01:06:32,737
No.
1309
01:06:32,738 --> 01:06:36,174
Pensé que tu esposa había muerto
y lo usabas por respeto.
1310
01:06:36,375 --> 01:06:39,970
No. No, ella todavía está viva.
1311
01:06:40,579 --> 01:06:42,570
Oye, ¿estás bien? No haces
más que revisarte el pulso.
1312
01:06:42,748 --> 01:06:47,185
Sí. Es que tengo un calambre
en el pecho, pero se me pasará.
1313
01:06:48,621 --> 01:06:49,788
- Sí.
- ¿Acidez?
1314
01:06:49,789 --> 01:06:54,988
No, se siente más como exceso
de placa acumulada en las arterias.
1315
01:07:01,767 --> 01:07:03,428
Hola, Maggie. Habla Isabel.
1316
01:07:03,602 --> 01:07:06,298
Hoy fui a asear la casa, pero
esta semana no ha habido nadie.
1317
01:07:06,472 --> 01:07:08,337
Y nadie ha dormido en las camas.
1318
01:07:08,507 --> 01:07:10,805
Así que solo limpié las ventanas
y me fui temprano.
1319
01:07:10,976 --> 01:07:13,103
Espero que no le importe. Adiós.
1320
01:07:20,986 --> 01:07:22,275
Hola.
1321
01:07:24,490 --> 01:07:25,684
¿Qué haces aquí?
1322
01:07:25,858 --> 01:07:28,292
Pensé que te gustaría ayudarme
a celebrar el fin de la temporada.
1323
01:07:31,063 --> 01:07:33,190
Traje buena comida
para tarde en la noche.
1324
01:07:35,501 --> 01:07:38,368
Sí. Sí, pasa.
1325
01:07:42,208 --> 01:07:44,540
¿Qué haces, hombre? Vamos.
1326
01:07:44,710 --> 01:07:48,806
Encontraste a la chica de tus sueños,
ahora llévala al hotel y hazte cargo.
1327
01:07:48,981 --> 01:07:51,882
No tenemos mucho en común.
Ni siquiera puedo hablar con ella.
1328
01:07:52,051 --> 01:07:55,077
¿Hablar? Fred, ¿qué quieres alguien
con quién escribirte o con quién tirar?
1329
01:07:55,254 --> 01:07:57,347
Mira, solo tengo una
oportunidad, ¿sí?
1330
01:07:57,523 --> 01:07:58,990
Creo que me puede ir mejor.
1331
01:07:59,158 --> 01:08:02,150
Todos los perdedores en Las Vegas
creen que les puede ir mejor.
1332
01:08:02,328 --> 01:08:06,162
¿Sabes qué hacen los ganadores?
Se paran de la mesa cuando van bien.
1333
01:08:21,414 --> 01:08:22,703
¡Sí!
1334
01:08:27,386 --> 01:08:29,217
¿Cómo sé que se irá conmigo?
1335
01:08:29,388 --> 01:08:33,347
Se irá contigo.
Lleva puesta una tanga.
1336
01:08:33,526 --> 01:08:34,891
¿Cómo lo sabes?
1337
01:08:35,594 --> 01:08:37,221
Pasé arrastrado.
1338
01:08:38,397 --> 01:08:39,625
Coakley.
1339
01:08:44,904 --> 01:08:46,565
¡Al diablo! Está bien, toma.
1340
01:08:47,440 --> 01:08:50,705
Dale esto a Rick.
Tomaré un taxi al hotel.
1341
01:08:52,011 --> 01:08:53,103
- Freddie.
- ¿Qué?
1342
01:08:54,780 --> 01:08:57,442
Ha sido un honor verte madurar.
1343
01:09:01,220 --> 01:09:02,517
Muy bien.
1344
01:09:07,126 --> 01:09:10,960
Llevaremos la fiesta a mi casa.
Lleva una chica o no vayas.
1345
01:09:11,664 --> 01:09:13,495
MOTEL las MAREAS
1346
01:09:23,642 --> 01:09:25,803
¡Hola! Ahí está mi chica.
1347
01:09:26,579 --> 01:09:29,173
Pasa. Estoy mezclando
unos margaritas.
1348
01:09:29,348 --> 01:09:31,646
Hoy perdimos el último partido,
pero hice un jonrón.
1349
01:09:31,817 --> 01:09:33,106
Qué bien.
1350
01:09:33,285 --> 01:09:35,480
¿Dónde está todo el mundo?
1351
01:09:35,654 --> 01:09:38,487
Se fueron a una fiesta. Pasa.
1352
01:09:38,657 --> 01:09:40,625
Gerry, no me puedo quedar.
1353
01:09:41,594 --> 01:09:42,754
¿Qué?
1354
01:09:43,929 --> 01:09:45,055
¿Todo está bien?
1355
01:09:45,197 --> 01:09:47,188
Sí. No, todo está bien.
1356
01:09:47,366 --> 01:09:50,995
Mira, no puedo aceptar esto.
1357
01:09:52,171 --> 01:09:53,263
¿Por qué no?
1358
01:09:53,439 --> 01:09:57,000
Porque estoy casada,
Gerry, lo sabes.
1359
01:10:01,814 --> 01:10:06,615
Mira, lo siento mucho si te
hice sentir incómoda, Grace.
1360
01:10:07,386 --> 01:10:08,648
Es solo que...
1361
01:10:09,388 --> 01:10:10,616
...me gustas mucho.
1362
01:10:12,024 --> 01:10:13,389
Tú también me gustas, Gerry.
1363
01:10:13,592 --> 01:10:16,288
Y no, no me hiciste
sentir incómoda.
1364
01:10:27,640 --> 01:10:28,698
Espera, ¿hablas en serio?
1365
01:10:29,008 --> 01:10:30,373
¿Crees tener apendicitis?
1366
01:10:30,543 --> 01:10:33,410
Bueno, me ruge el estómago
y tengo un dolor agudo.
1367
01:10:33,612 --> 01:10:35,136
Bien, tal vez debería
llevarte al hospital.
1368
01:10:35,314 --> 01:10:38,750
No, estaré bien. Debe ser
este estúpido parche.
1369
01:10:38,918 --> 01:10:41,045
Es decir, dejé de fumar y...
1370
01:10:42,221 --> 01:10:46,055
Es que creo que soy alérgica
y me provoca náuseas y...
1371
01:10:46,225 --> 01:10:48,625
Además, me tomé un montón
de tragos en la discoteca.
1372
01:10:48,894 --> 01:10:50,691
Bueno, ¿vas a vomitar?
1373
01:10:51,130 --> 01:10:52,392
No, no puedo.
1374
01:10:52,932 --> 01:10:55,264
Toma. Toma, toma, toma.
Toma esto por si acaso.
1375
01:10:55,434 --> 01:10:57,561
No, soy una de esas personas
que no pueden vomitar.
1376
01:10:59,338 --> 01:11:01,670
Ojalá pudiera vomitar.
Sé que me ayudaría.
1377
01:11:12,418 --> 01:11:15,512
¿Sabes qué?
Creo que me siento mejor.
1378
01:11:17,723 --> 01:11:19,281
Ese estornudo ayudó.
1379
01:11:20,593 --> 01:11:22,959
Llévela donde ella quiera ir. Tome.
1380
01:11:24,363 --> 01:11:26,763
¡Pero no me diste tu número!
1381
01:11:46,986 --> 01:11:49,546
- ¿Puedo ayudarte?
- Tú debes ser Rick.
1382
01:11:50,422 --> 01:11:51,589
Sí.
1383
01:11:51,590 --> 01:11:54,115
Hola, me llamo Meg.
Soy la tía de Paige.
1384
01:12:05,838 --> 01:12:10,707
Creo que me falta mucho por hacer
antes de casarme, ¿sabes?
1385
01:12:10,843 --> 01:12:13,937
Soy de esas personas que quiere probarlo
todo una vez antes de morir, ¿verdad?
1386
01:12:14,113 --> 01:12:15,307
Y dos veces las cosas buenas.
1387
01:12:16,749 --> 01:12:18,478
Como nadar con delfines.
1388
01:12:18,651 --> 01:12:20,881
Sí. Me encantaría conocer
al Dalai Lama.
1389
01:12:21,020 --> 01:12:22,220
Claro.
1390
01:12:22,221 --> 01:12:23,950
- Saltar en bungee.
- Ya hice eso.
1391
01:12:24,456 --> 01:12:26,720
- Paracaidismo.
- Nadar desnuda en el Océano Índico.
1392
01:12:26,859 --> 01:12:28,884
Acostarte con un hombre casado.
1393
01:12:30,429 --> 01:12:33,227
Solo digo, si fuera una de las cosas
en tu lista de cosas por hacer...
1394
01:12:33,365 --> 01:12:35,162
...yo podría ayudarte a tacharla.
1395
01:12:35,334 --> 01:12:37,359
Acostarte con un hombre casado.
1396
01:12:37,636 --> 01:12:39,797
¿Qué dijiste, el Océano Índico?
1397
01:12:39,972 --> 01:12:41,803
No quiero destruir un hogar, Rick.
1398
01:12:41,940 --> 01:12:44,738
No, no, no. Eso es lo que digo.
Tengo un pase.
1399
01:12:44,877 --> 01:12:48,472
Podrías hacerlo con la conciencia
tranquila. No trato de convencerte.
1400
01:12:48,681 --> 01:12:51,343
Esos son los hechos de la situación.
1401
01:12:52,685 --> 01:12:57,554
Hay mucho ruido aquí. ¿Hay algún
lugar tranquilo donde podamos ir?
1402
01:12:57,756 --> 01:13:00,020
El salón de juego de Coakley arriba.
Está insonorizado.
1403
01:13:00,192 --> 01:13:02,888
- Es como el espacio.
- ¡Leigh!
1404
01:13:03,662 --> 01:13:05,755
- Leigh.
- Este maldito tipo.
1405
01:13:06,498 --> 01:13:07,632
¿Qué haces aquí?
1406
01:13:07,633 --> 01:13:10,124
El roquero viejo me invitó.
Invitó a toda la discoteca.
1407
01:13:10,302 --> 01:13:12,497
¡Sabías lo importante
que era esta noche!
1408
01:13:12,671 --> 01:13:15,333
¡Toda mi familia estaba allá!
¡Y ellos no van a nada!
1409
01:13:15,507 --> 01:13:16,804
¿Qué diablos miras?
1410
01:13:16,975 --> 01:13:20,138
Todos fueron
y se quedaron, ¡excepto tú!
1411
01:13:20,312 --> 01:13:21,904
¡Eso no es respetuoso!
1412
01:13:22,081 --> 01:13:23,309
Está bien, cálmate.
1413
01:13:23,482 --> 01:13:26,781
¡No! Quiero hablar
a solas contigo. A solas.
1414
01:13:27,686 --> 01:13:29,381
Vuelvo en un segundo.
1415
01:13:41,100 --> 01:13:42,499
- Hola.
- Hola.
1416
01:13:44,203 --> 01:13:49,334
Perdona por haber sido
un poco rápido. Es que...
1417
01:13:50,242 --> 01:13:53,507
...tú sabes, eres muy hermosa
y no pude evitarlo.
1418
01:13:56,248 --> 01:13:57,681
Está bien.
1419
01:13:58,517 --> 01:14:00,576
¿Todo está bien?
1420
01:14:01,320 --> 01:14:03,083
Sí. Sí.
1421
01:14:10,763 --> 01:14:12,754
No, no está bien.
1422
01:14:16,201 --> 01:14:18,931
Mira, tú eres un hombre
estupendo, Gerry.
1423
01:14:19,104 --> 01:14:21,834
Pero lo que acaba
de pasar aquí...
1424
01:14:22,241 --> 01:14:25,472
Sí, nunca puede volver a pasar.
1425
01:14:25,778 --> 01:14:27,040
¿Está bien?
1426
01:14:28,947 --> 01:14:33,043
Es decir, sé que es difícil
entenderlo después de...
1427
01:14:34,887 --> 01:14:39,221
Pero quiero mucho a mi esposo.
1428
01:14:41,160 --> 01:14:44,220
Y en realidad, tú y yo, aquí...
1429
01:14:44,396 --> 01:14:49,459
...esto jamás podría ser más
de lo que fue hace un momento.
1430
01:14:51,770 --> 01:14:53,863
Sí. Yo lo sé.
1431
01:14:54,006 --> 01:14:55,234
¿Sí?
1432
01:14:55,607 --> 01:14:57,006
Bueno, sí.
1433
01:14:57,176 --> 01:15:00,168
Sí, no. Quiero decir, Dios...
1434
01:15:00,646 --> 01:15:03,945
No es por ofenderte, pero aceptémoslo.
Eres mucho mayor que yo.
1435
01:15:07,319 --> 01:15:08,911
No, no lo digo como algo malo.
1436
01:15:09,087 --> 01:15:14,286
Es solo que no pensé que íbamos
a empezar a salir ni nada, ¿sabes?
1437
01:15:15,661 --> 01:15:18,095
¿Te imaginas cómo nos mirarían?
1438
01:15:18,263 --> 01:15:21,130
Sería como Hugh Hefner
y sus novias.
1439
01:15:21,667 --> 01:15:23,856
- Tú serías Hef.
- Sí, te entendí.
1440
01:15:24,169 --> 01:15:25,258
Sí.
1441
01:15:28,440 --> 01:15:31,409
¿Sabes qué? Debo irme.
Tenemos una...
1442
01:15:31,543 --> 01:15:34,341
El equipo se reúne en 20 minutos.
Es una especie de tradición.
1443
01:15:34,513 --> 01:15:36,947
Probablemente se vería
muy mal que yo no...
1444
01:15:37,115 --> 01:15:38,605
Sí, no tienes que explicar.
1445
01:15:38,784 --> 01:15:39,944
Está bien.
1446
01:15:40,686 --> 01:15:43,280
Pero en serio, gracias por todo.
1447
01:15:43,488 --> 01:15:45,046
Eres increíble para el sexo.
1448
01:15:51,697 --> 01:15:55,064
Seguramente hay una explicación
para que no haya dormido en tu cama.
1449
01:15:55,234 --> 01:15:57,327
Tal vez se fue de viaje.
1450
01:15:57,502 --> 01:16:01,438
No puede. Cierra la venta de dos
casas esta semana. Tiene que estar ahí.
1451
01:16:01,573 --> 01:16:05,168
Quizá ha estado en casa
y no soporta dormir en su cama sin ti.
1452
01:16:05,344 --> 01:16:07,574
Así que ha estado en el sofá, sabes...
1453
01:16:07,913 --> 01:16:09,881
...tirándose ahí a todas las mujeres.
1454
01:16:10,549 --> 01:16:11,880
Toma, abre.
1455
01:16:15,320 --> 01:16:16,487
Nada mal, ¿no?
1456
01:16:16,488 --> 01:16:17,819
Muy bien. Sí.
1457
01:16:25,664 --> 01:16:27,154
¿Por qué se estará
tardando Grace?
1458
01:16:27,332 --> 01:16:31,894
Fue a romperle el corazón al chico. Lo
menos que puede hacer es escucharlo.
1459
01:16:53,926 --> 01:16:55,917
- Salud.
- Salud.
1460
01:16:57,696 --> 01:17:01,632
Rick, espero que no te importe que te
buscara. Paige me dijo dónde estabas.
1461
01:17:01,800 --> 01:17:04,598
Por favor. No, para nada. No.
Es bueno tener compañía.
1462
01:17:05,604 --> 01:17:07,799
Has sido muy dulce con ella.
1463
01:17:08,206 --> 01:17:12,540
Bueno, tú sabes, es una buena chica. Es
buena y hago lo que pueda por los niños.
1464
01:17:12,811 --> 01:17:17,805
Ella me lo contó todo y debo admitir
que quedé muy impresionada.
1465
01:17:19,017 --> 01:17:24,319
Es decir, sé que se te insinuó dos veces
y que ambas la pusiste en su sitio.
1466
01:17:24,756 --> 01:17:25,882
¿Ella se me insinuó?
1467
01:17:26,058 --> 01:17:27,753
Rick, ya deja la cortesía.
1468
01:17:27,926 --> 01:17:33,057
Vamos. Paige está encaprichada
contigo y no te aprovechaste de ella.
1469
01:17:33,231 --> 01:17:37,258
Solo digo que eso está muy bien.
1470
01:17:37,436 --> 01:17:42,772
Especialmente ahora que
tienes el pase de tu esposa.
1471
01:17:43,308 --> 01:17:44,468
Sí.
1472
01:17:45,077 --> 01:17:46,169
Eso me gusta, Rick.
1473
01:17:48,313 --> 01:17:49,644
Tienes moral.
1474
01:17:51,450 --> 01:17:52,474
Sí.
1475
01:17:52,985 --> 01:17:55,283
Bueno, yo digo que lo único que tienes
en este mundo es tu palabra.
1476
01:18:28,653 --> 01:18:31,019
- Me encanta esa foto.
- Sí. Sí.
1477
01:18:31,189 --> 01:18:33,487
- Sí. Ese fue un gran día.
- Lo fue.
1478
01:18:33,658 --> 01:18:35,683
Todos se divirtieron mucho
en esa boda.
1479
01:18:35,861 --> 01:18:37,453
Todo el mundo.
1480
01:18:38,196 --> 01:18:40,630
Sabes, se la metí hasta los huevos
a una de las damas de honor.
1481
01:18:40,799 --> 01:18:41,959
Sí, me acuerdo.
1482
01:18:42,134 --> 01:18:47,470
Es una chica muy bonita con
esas grandes tetas caídas. ¡Pum!
1483
01:18:47,706 --> 01:18:48,832
¿Hola?
1484
01:18:50,642 --> 01:18:52,337
¿Tú...? ¿Cómo se llamaba?
1485
01:18:52,511 --> 01:18:53,978
- Jenny.
- Jenny.
1486
01:18:54,146 --> 01:18:55,909
Mi hermana, Jenny.
1487
01:18:59,351 --> 01:19:01,410
Buena chica. Muy dulce.
1488
01:19:02,421 --> 01:19:04,116
- ¿Y cómo está?
- Bien.
1489
01:19:04,256 --> 01:19:05,621
Genial, hombre, genial.
1490
01:19:05,757 --> 01:19:08,920
- Todavía está casada.
- ¿Sí? Genial. Eso me alegra.
1491
01:19:09,127 --> 01:19:11,493
Parecía que tenían
problemas, ¿sabes?
1492
01:19:37,756 --> 01:19:39,246
- Hola.
- Hola.
1493
01:19:39,424 --> 01:19:40,948
Ahí estás.
1494
01:19:41,293 --> 01:19:43,955
Sí. Creí que te habías ido.
1495
01:19:44,162 --> 01:19:46,858
No. Te dije que tenía que calmarlo.
1496
01:19:47,032 --> 01:19:48,556
Lo envié a casa.
Ya está bien.
1497
01:19:49,301 --> 01:19:51,064
Elegiste un lugar bien tranquilo.
1498
01:19:51,236 --> 01:19:54,364
Sí. Sí, esto es tranquilo.
1499
01:19:54,539 --> 01:19:59,203
Sabes, de hecho es tan tranquilo
que me siento cansado.
1500
01:19:59,377 --> 01:20:01,675
Sí, me voy a ir.
1501
01:20:01,813 --> 01:20:03,974
¿De veras? ¿Estás bien?
1502
01:20:04,182 --> 01:20:05,410
Sí. No, me siento bien.
1503
01:20:05,584 --> 01:20:10,180
Siento un cosquilleo en el oído que
me da en el verano por el moho que...
1504
01:20:10,322 --> 01:20:12,222
Debes tener cuidado
porque puede bajar...
1505
01:20:12,223 --> 01:20:14,122
...hasta a la garganta.
Pero no, no, tengo...
1506
01:20:14,726 --> 01:20:16,091
Tengo compromisos.
1507
01:20:16,261 --> 01:20:17,626
Vaya.
1508
01:20:21,566 --> 01:20:23,761
Oye, relájate.
1509
01:20:24,636 --> 01:20:26,797
Trata de no pensar tanto.
1510
01:20:27,973 --> 01:20:31,272
Tienes a tu esposa
por el resto de tu vida.
1511
01:20:31,443 --> 01:20:34,241
Esta noche,
me puedes tener a mí.
1512
01:20:45,590 --> 01:20:48,218
¿Sabes qué? Lo siento.
1513
01:20:49,528 --> 01:20:53,487
No puedo hacer esto.
No puedo hacer esto, lo siento.
1514
01:20:54,299 --> 01:20:56,767
Tu esposa no te dio
un pase libre, ¿verdad?
1515
01:20:56,935 --> 01:20:57,959
No, sí me lo dio.
1516
01:20:58,136 --> 01:21:01,299
Mira, tú eres increíblemente
hermosa y sexy.
1517
01:21:01,473 --> 01:21:05,603
Y hasta la última célula de mi cuerpo
está enojada conmigo en este momento.
1518
01:21:05,777 --> 01:21:07,745
Tengo como un motín
en las manos.
1519
01:21:07,879 --> 01:21:10,109
Siento que vibro. Como...
1520
01:21:11,850 --> 01:21:13,340
¿Pero ves esta área?
1521
01:21:14,186 --> 01:21:15,619
Este punto aquí.
1522
01:21:15,787 --> 01:21:19,553
La primera vez que dormí con Maggie
en la universidad, se durmió aquí...
1523
01:21:19,758 --> 01:21:22,022
...y me dejó un charco de babas.
1524
01:21:22,494 --> 01:21:24,052
Pero en realidad
no me molestó.
1525
01:21:24,262 --> 01:21:25,559
De hecho se sintió bien.
1526
01:21:25,764 --> 01:21:28,961
Y pensé, "Me quiero casar
con esta chica".
1527
01:21:29,134 --> 01:21:30,301
Y luego lo hice.
1528
01:21:30,302 --> 01:21:31,564
Algo muy poco probable.
1529
01:21:31,970 --> 01:21:34,461
Y milagrosamente sucedió.
1530
01:21:34,639 --> 01:21:37,005
Y luego tuvimos hijos.
Emma, Gunnar y Mac.
1531
01:21:37,175 --> 01:21:41,771
Y ese es su punto. Cuando
estaban nuevecitos, dormían aquí.
1532
01:21:41,913 --> 01:21:44,780
Cuando eran como las 4 de la mañana
y les sostenías la cabeza...
1533
01:21:44,916 --> 01:21:48,283
...porque sus pequeños cuellos
no tienen... Tú sabes, son como...
1534
01:21:48,553 --> 01:21:51,420
Y ahí fue cuando nos conocimos.
1535
01:21:51,590 --> 01:21:55,185
Y no importa
lo hermosa que seas...
1536
01:21:57,796 --> 01:21:59,696
Debo irme a casa.
1537
01:21:59,931 --> 01:22:01,922
Quiero irme a casa.
1538
01:22:07,239 --> 01:22:11,198
Bueno, a ti definitivamente
te falta un tornillo.
1539
01:22:12,310 --> 01:22:16,110
Y probablemente lamentarás esto
por el resto de tu vida...
1540
01:22:16,314 --> 01:22:18,578
...¿pero sabes qué?
1541
01:22:20,085 --> 01:22:21,677
Eres un buen tipo.
1542
01:22:27,559 --> 01:22:29,083
¿Necesitas que te lleve?
1543
01:22:29,561 --> 01:22:32,223
No. Apenas son las 2:30.
Volveré a la fiesta.
1544
01:22:32,464 --> 01:22:33,590
Está bien.
1545
01:22:34,099 --> 01:22:35,388
Chao.
1546
01:22:35,834 --> 01:22:37,961
R-O-C-K en EE.UU.
1547
01:22:54,252 --> 01:22:55,412
¿Hola?
1548
01:22:56,354 --> 01:22:57,378
¿Hola?
1549
01:22:57,555 --> 01:23:01,685
¿Habla Fred Searing? Habla el sargento
Polisner de la Policía de Massachusetts.
1550
01:23:01,826 --> 01:23:05,660
No, habla un amigo suyo. Yo solo
contesté su teléfono. ¿Todo está bien?
1551
01:23:13,138 --> 01:23:14,901
Sí, Rick. Más lengua.
1552
01:23:15,140 --> 01:23:16,232
Dios.
1553
01:23:16,408 --> 01:23:17,875
Sí.
1554
01:23:18,009 --> 01:23:19,567
Más lengua. ¡Más lengua!
1555
01:23:28,086 --> 01:23:29,951
Ahí está. ¡Oye!
1556
01:23:30,288 --> 01:23:31,455
¿Qué haces aquí?
1557
01:23:31,456 --> 01:23:33,890
¿Qué crees que hago?
Estoy buscando a mi tía.
1558
01:23:34,025 --> 01:23:35,822
¿Tu tía se está quedando aquí?
1559
01:23:37,295 --> 01:23:39,490
Sé que ella y tú están juntos.
1560
01:23:39,664 --> 01:23:42,497
¿Qué? Paige, no tengo idea
de lo que estás hablando.
1561
01:23:42,667 --> 01:23:44,601
Es un muy mal momento.
Tengo que irme.
1562
01:23:44,769 --> 01:23:48,136
Vi su auto en el estacionamiento.
Sé que está aquí.
1563
01:23:48,306 --> 01:23:50,103
Está bien, Paige.
Suficiente, por favor.
1564
01:23:50,275 --> 01:23:52,266
El que tu esposa
no te sea fiel...
1565
01:23:52,444 --> 01:23:55,106
...no quiere decir que tengas que
andar tirándote a mi familia.
1566
01:23:57,716 --> 01:23:59,115
¿Qué?
1567
01:24:02,220 --> 01:24:03,414
Vaya.
1568
01:24:05,457 --> 01:24:08,654
Supongo que alguien no sabe
lo del entrenador de béisbol.
1569
01:24:10,128 --> 01:24:11,959
¡Haz el abecedario, Rick!
1570
01:24:15,533 --> 01:24:17,626
Fred, necesito hablar contigo.
1571
01:24:18,436 --> 01:24:20,927
¿"Fred"? Creí que eras Rick.
1572
01:24:21,072 --> 01:24:22,937
No, yo soy Rick.
1573
01:24:23,842 --> 01:24:24,975
¿Qué?
1574
01:24:24,976 --> 01:24:26,637
Por favor no me juzgues.
1575
01:24:27,312 --> 01:24:30,577
Dios mío. Dios mío. ¿Qué dijeron?
¿Grace va a estar bien?
1576
01:24:30,749 --> 01:24:33,684
Solo dijeron que sufrió un accidente
y que la llevaron al hospital...
1577
01:24:33,852 --> 01:24:35,877
...y no me dijeron más
porque no era tú.
1578
01:24:37,889 --> 01:24:39,049
Cálmate.
1579
01:24:39,224 --> 01:24:42,955
Todo esto es culpa mía. Dios me está
castigando por ser el peor esposo.
1580
01:24:43,094 --> 01:24:45,085
Vamos. No lo eres.
Vamos, vamos.
1581
01:24:45,397 --> 01:24:47,524
Sí lo soy. He sido malo, Rick.
He sido muy malo.
1582
01:24:47,699 --> 01:24:48,866
Los dos hemos sido malos.
1583
01:24:48,867 --> 01:24:50,596
No, yo he sido peor.
Besé a la tía de tu niñera.
1584
01:24:50,769 --> 01:24:51,861
Eso no es tan malo.
1585
01:24:52,036 --> 01:24:53,162
En la vagina.
1586
01:24:55,106 --> 01:24:56,334
VIEJO CACHONDO
1587
01:24:56,508 --> 01:24:57,907
¡Oye, oye! ¡Oye!
1588
01:24:58,977 --> 01:25:00,035
Oye, ¿qué diablos?
1589
01:25:00,211 --> 01:25:01,269
¡No, no! ¡No!
1590
01:25:01,479 --> 01:25:03,242
¿Cómo te caigo ahora,
chico Splenda?
1591
01:25:03,415 --> 01:25:05,007
¡Idiota, ese es mi auto!
1592
01:25:06,351 --> 01:25:07,978
- ¿Este es su auto?
- ¡Sí!
1593
01:25:08,119 --> 01:25:09,552
Lo siento. No tenía idea.
1594
01:25:09,988 --> 01:25:11,012
¡Oye! ¡Oye!
1595
01:25:11,189 --> 01:25:13,521
¿Crees que me importa, Gordo?
1596
01:25:13,691 --> 01:25:14,988
¿Por qué soy el Gordo?
1597
01:25:15,126 --> 01:25:17,617
Cálmate, ¿está bien? Cálmate.
1598
01:25:17,796 --> 01:25:18,888
¡No! ¡Tú cálmate!
1599
01:25:19,063 --> 01:25:20,993
¿Crees que puedes ir a mi discoteca...
1600
01:25:20,994 --> 01:25:23,124
...llevarte a mi chica
y salirte con la tuya?
1601
01:25:23,301 --> 01:25:24,529
No. Esta noche no, amigo.
1602
01:25:24,702 --> 01:25:28,069
¿Por qué trataste de acostarte con
el verdadero Rick? Sabías que era mío.
1603
01:25:28,239 --> 01:25:29,365
¡Mierda, no!
1604
01:25:29,541 --> 01:25:31,099
¡No te saldrás con la tuya!
1605
01:25:31,276 --> 01:25:32,937
¡Nunca! ¡Jamás!
1606
01:25:33,111 --> 01:25:34,400
¿Brent?
1607
01:25:35,747 --> 01:25:36,873
¿Mamá?
1608
01:25:38,283 --> 01:25:42,014
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Espera, espera. ¿La tía Meg es tu mamá?
1609
01:25:44,556 --> 01:25:46,217
¿Por qué sabe tu nombre?
1610
01:25:46,391 --> 01:25:48,689
- Bueno... Como que...
- Nosotros... Nos...
1611
01:25:48,860 --> 01:25:51,658
¿Qué? No. No, no, no.
1612
01:25:51,930 --> 01:25:53,219
No.
1613
01:25:53,631 --> 01:25:55,826
No. ¿Me están diciendo que...
1614
01:25:56,034 --> 01:26:00,232
...este hijo de puta papá de 40 horas
por semana me quitó a mi chica...
1615
01:26:00,405 --> 01:26:04,535
...y este imbécil fofo
se tiró a mi mamá?
1616
01:26:04,676 --> 01:26:06,940
¡No, no, no!
Yo no me acosté con tu mamá.
1617
01:26:07,445 --> 01:26:09,470
- Solo me la comí en falso.
- Es cierto.
1618
01:26:11,850 --> 01:26:15,547
- Ya está. Los dos son hombres muertos.
- ¡Oye! ¡Tiene una pistola!
1619
01:26:15,820 --> 01:26:17,310
- ¡No!
- ¿Qué?
1620
01:26:17,489 --> 01:26:19,480
- ¿De dónde sacaste eso?
- ¡Del clóset del abuelo!
1621
01:26:20,625 --> 01:26:21,956
¡No! ¡Brent!
1622
01:26:22,594 --> 01:26:24,357
¿Qué estás haciendo?
1623
01:26:25,797 --> 01:26:27,086
Vamos, vamos, vamos.
1624
01:26:28,099 --> 01:26:29,361
¡Brent, suéltala!
1625
01:26:29,567 --> 01:26:31,933
Vamos, vamos, vamos.
¡Ve...! ¡Dios!
1626
01:26:34,072 --> 01:26:35,437
¿Tienes un conteo de tiros?
1627
01:26:35,607 --> 01:26:36,938
- ¿"Un conteo de tiros"?
- ¡Sí!
1628
01:26:37,108 --> 01:26:39,133
No, no hice un maldito
conteo de tiros.
1629
01:26:40,345 --> 01:26:41,512
- ¡No, Brent!
- ¡Basta!
1630
01:26:41,513 --> 01:26:43,003
¡Oye, oye, Brent!
1631
01:26:46,217 --> 01:26:48,082
Tirador abajo. ¡Vámonos!
1632
01:26:51,389 --> 01:26:53,152
- Arranca, arranca. Acelera, acelera.
- Ya voy, ya voy.
1633
01:26:53,391 --> 01:26:54,824
- ¡Brent!
- ¡Basta! ¡Basta!
1634
01:27:03,902 --> 01:27:05,096
¿Qué diablos fue eso?
1635
01:27:05,236 --> 01:27:06,601
Ve, ve. Conduce.
1636
01:27:08,139 --> 01:27:09,428
¡Viene por detrás!
1637
01:27:09,807 --> 01:27:11,399
¿Qué pasa, imbéciles?
1638
01:27:11,609 --> 01:27:13,634
¡Vira! ¡Vira! ¡Vira!
1639
01:27:18,249 --> 01:27:20,479
¡Bien! No, no. Se fue.
Conduce. Conduce. Lo evadiste.
1640
01:27:22,720 --> 01:27:26,247
No puedo creerlo. Maggie
está teniendo una aventura.
1641
01:27:27,692 --> 01:27:28,716
¿Qué?
1642
01:27:30,361 --> 01:27:32,022
Cape Cod
96 KILÓMETROS
1643
01:27:32,664 --> 01:27:35,428
Bueno, no le diste
un pase para nada.
1644
01:27:38,303 --> 01:27:41,295
Así que, vamos. Sé honesta.
¿Qué tratabas de conseguir?
1645
01:27:42,307 --> 01:27:43,831
No sé.
1646
01:27:44,008 --> 01:27:46,135
Solo sentía que...
1647
01:27:49,314 --> 01:27:51,111
...ya no me miraba.
1648
01:27:51,282 --> 01:27:55,514
Y quería sentirme
deseada de nuevo.
1649
01:27:57,121 --> 01:28:00,989
Y la verdad es que nunca
pensé que lo haría.
1650
01:28:12,236 --> 01:28:13,525
Dios mío.
1651
01:28:14,372 --> 01:28:15,661
¿Qué?
1652
01:28:15,873 --> 01:28:17,932
Este pase libre.
1653
01:28:20,645 --> 01:28:22,806
Nunca fue para él.
1654
01:28:26,851 --> 01:28:28,216
Era para mí.
1655
01:28:30,021 --> 01:28:31,955
Tengo un pase.
¿Por qué no lo tendría ella?
1656
01:28:32,090 --> 01:28:33,648
Es una mujer hermosa.
1657
01:28:33,825 --> 01:28:36,316
¿Qué hombre no quiere estar
con una mujer hermosa...
1658
01:28:36,494 --> 01:28:39,190
...cuyo estúpido esposo decide
que se tomará una semana libre?
1659
01:28:39,364 --> 01:28:42,959
¡Vamos! ¿Qué clase de hospital
no tiene una operadora real?
1660
01:28:43,101 --> 01:28:45,069
¡Fred! Fred, son las 4 a.m.
1661
01:28:45,903 --> 01:28:48,736
Ajá. Y ajá.
1662
01:28:54,412 --> 01:28:57,210
Eso es algo que no se ve mucho.
1663
01:28:58,516 --> 01:29:02,680
La di por sentada.
Di a Maggie por sentada. Sí.
1664
01:29:04,389 --> 01:29:06,220
Tengo ganas de vomitar, hombre.
1665
01:29:07,191 --> 01:29:08,783
Genial.
1666
01:29:09,093 --> 01:29:11,857
- Está bien, estaciónate.
- Olvídalo. Podemos dejarlos.
1667
01:29:12,030 --> 01:29:13,554
¡No, no puedes! No en esto.
1668
01:29:13,731 --> 01:29:14,891
Mírame.
1669
01:29:16,801 --> 01:29:18,029
Bien, ahora tenemos dos.
1670
01:29:18,202 --> 01:29:20,534
¡No me importa! No pararé
hasta no llegar donde Grace.
1671
01:29:20,705 --> 01:29:21,933
¿Estás loco?
1672
01:29:22,106 --> 01:29:23,505
¡Sí, estoy loco!
1673
01:29:23,641 --> 01:29:25,108
¡Estoy loco por mi esposa!
1674
01:29:27,779 --> 01:29:29,144
¿Qué está pasando?
1675
01:29:31,249 --> 01:29:33,649
- ¡Dios! ¡Para!
- ¡Brent, eso duele!
1676
01:29:44,295 --> 01:29:45,887
Escúchenme, caballeros.
Puedo explicar...
1677
01:29:49,834 --> 01:29:51,096
¡Vamos, maldito!
1678
01:29:53,404 --> 01:29:54,894
No. ¡Está bien! ¡Está bien!
1679
01:29:55,540 --> 01:29:57,098
Dios. ¡Grace me necesita!
1680
01:29:57,608 --> 01:29:58,775
Calma, amigo.
1681
01:29:58,776 --> 01:29:59,943
¡No me calmaré!
1682
01:29:59,944 --> 01:30:03,812
Está bien, miren. ¡No paré porque
hay un loco tratando de matarnos!
1683
01:30:03,981 --> 01:30:07,473
¡Y mi esposa se accidentó
y necesito ver si está bien!
1684
01:30:07,652 --> 01:30:09,313
¡Porque esa mujer es mi vida!
1685
01:30:09,487 --> 01:30:12,285
¿Él es el esposo
de Grace Searing?
1686
01:30:12,457 --> 01:30:15,051
¡Sí! Sí, soy yo.
¿Ella está bien?
1687
01:30:15,193 --> 01:30:17,354
Por favor. Por favor,
dígame que ella estará bien.
1688
01:30:17,762 --> 01:30:19,286
Está teniendo problemas
para respirar.
1689
01:30:23,134 --> 01:30:24,499
Dios mío.
1690
01:30:27,572 --> 01:30:28,766
¿Va a vivir?
1691
01:30:28,940 --> 01:30:31,841
Sí. Lo siento. Ella está bien.
Solo se quebró la nariz.
1692
01:30:32,343 --> 01:30:34,174
Tuvimos que meterle una gasa.
1693
01:30:34,345 --> 01:30:36,210
Respirará por la boca
como por semana y media.
1694
01:30:36,380 --> 01:30:41,147
Pero en general, diría que usted
es un hombre muy afortunado.
1695
01:30:43,855 --> 01:30:44,981
Bendita sea, doctora.
1696
01:30:45,156 --> 01:30:47,124
¡Los mataré! ¡Vengan aquí!
1697
01:30:47,291 --> 01:30:50,283
No sabíamos qué pasaba
porque él entró por la ventana.
1698
01:30:50,461 --> 01:30:52,395
Pero eso ya lo
había tumbado antes...
1699
01:30:52,597 --> 01:30:54,588
...cuando abrió
unos huecos aquí.
1700
01:30:54,732 --> 01:30:55,999
¡Rick!
1701
01:30:56,000 --> 01:30:57,194
¡Rick! ¡Ella va a estar bien!
1702
01:30:57,368 --> 01:30:58,699
- ¿Ella está bien?
- Está bien.
1703
01:30:58,870 --> 01:31:00,201
Oye, Anderson.
1704
01:31:00,872 --> 01:31:02,169
Estos tipos están limpios.
1705
01:31:02,340 --> 01:31:05,969
Ese loco los estaba atacando
antes de golpear al oficial Leska.
1706
01:31:06,144 --> 01:31:07,634
En fin, está esposado.
1707
01:31:07,812 --> 01:31:09,404
Bueno, supongo
que están libres.
1708
01:31:09,614 --> 01:31:10,638
Gracias.
1709
01:31:10,815 --> 01:31:12,715
¿Puedes creerlo?
Tengo una segunda oportunidad.
1710
01:31:12,884 --> 01:31:18,151
Fred, ve y hazte cargo de esa mujer.
Tienes suerte de tenerla.
1711
01:31:18,856 --> 01:31:20,187
Está bien. Bien, gracias.
1712
01:31:20,358 --> 01:31:22,690
Ponla en un pedestal.
¡El más grande que encuentres!
1713
01:31:22,860 --> 01:31:25,658
¡Espera! Rick, Rick, Rick.
Buen trabajo con Mags.
1714
01:32:03,301 --> 01:32:04,700
Dios.
1715
01:32:05,736 --> 01:32:07,226
¡Dios mío!
1716
01:32:10,975 --> 01:32:12,033
Dios.
1717
01:32:15,446 --> 01:32:18,108
Dios mío. Pobre.
1718
01:32:18,816 --> 01:32:20,477
Espera un segundo.
Rick acaba de entrar.
1719
01:32:20,818 --> 01:32:22,683
Grace se accidentó.
1720
01:32:22,820 --> 01:32:24,378
Sí, lo sé. Pero está bien.
1721
01:32:24,555 --> 01:32:26,045
Fred está allá.
1722
01:32:26,457 --> 01:32:28,482
¿Entonces te van a dejar ir?
1723
01:32:29,760 --> 01:32:30,954
Está bien.
1724
01:32:31,128 --> 01:32:33,028
Vienes para acá. Genial.
1725
01:32:33,431 --> 01:32:35,331
Está bien, también te quiero.
1726
01:32:37,001 --> 01:32:39,026
Dios, casi me mata del susto.
1727
01:32:39,203 --> 01:32:40,795
Sí.
1728
01:32:41,539 --> 01:32:43,200
Hola.
1729
01:32:44,408 --> 01:32:46,774
¿Qué haces aquí?
1730
01:32:49,213 --> 01:32:51,113
25 de marzo de 1989.
1731
01:32:52,683 --> 01:32:53,877
¿Qué?
1732
01:32:54,352 --> 01:32:58,311
Ese fue el día que perdí la virginidad.
El 25 de marzo de 1989.
1733
01:32:58,689 --> 01:33:01,089
Aproximadamente a las 10:30 p.m.
1734
01:33:02,894 --> 01:33:05,294
¿De qué estás hablando?
Estábamos saliendo.
1735
01:33:06,030 --> 01:33:08,225
Lo sé. Tú fuiste la primera.
1736
01:33:09,066 --> 01:33:10,260
Y fuiste la última.
1737
01:33:10,434 --> 01:33:12,299
Y has sido todo en medio.
1738
01:33:14,805 --> 01:33:15,931
¿De veras?
1739
01:33:16,407 --> 01:33:17,567
De veras.
1740
01:33:17,742 --> 01:33:19,573
¿Por eso llorabas esa noche?
1741
01:33:21,212 --> 01:33:24,204
No estaba llorando, no creo.
1742
01:33:25,816 --> 01:33:27,105
¿Y yo fui...?
1743
01:33:31,389 --> 01:33:33,050
¿Yo fui la última?
1744
01:33:37,061 --> 01:33:38,619
Eres la única.
1745
01:33:39,830 --> 01:33:40,990
Para siempre.
1746
01:33:51,976 --> 01:33:53,568
¿De quién es el auto
que está al frente?
1747
01:33:53,778 --> 01:33:55,803
De un amigo de mi papá.
Jugador de béisbol.
1748
01:33:56,314 --> 01:33:59,283
Vino anoche. Tomamos vino.
1749
01:33:59,417 --> 01:34:01,385
Se puso un poco tocón,
así que lo envié a casa en un taxi.
1750
01:34:02,787 --> 01:34:04,015
Define "tocón".
1751
01:34:04,188 --> 01:34:07,316
No te preocupes.
Tú también fuiste el último.
1752
01:34:12,029 --> 01:34:13,997
Pero no puedo decir
que hayas sido el primero.
1753
01:34:14,165 --> 01:34:16,929
Sabes, las palabras
realmente duelen.
1754
01:34:28,012 --> 01:34:29,206
DÍA 7
1755
01:34:33,351 --> 01:34:36,514
Entonces, ¿qué hacías
conduciendo a la 1 de la mañana?
1756
01:34:36,687 --> 01:34:39,747
No, solo estaba alterada.
1757
01:34:39,924 --> 01:34:43,826
Y no estaba prestando atención
y debí chocar con arena o algo...
1758
01:34:43,961 --> 01:34:46,691
...y cuando menos pensé,
iba contra un poste.
1759
01:34:48,466 --> 01:34:49,592
Grace.
1760
01:34:50,634 --> 01:34:52,067
Lo siento mucho.
1761
01:34:52,236 --> 01:34:53,470
- ¿Por qué?
- ¿"Por qué"?
1762
01:34:53,471 --> 01:34:55,598
Por hacerte pasar por todo esto.
1763
01:34:55,773 --> 01:34:57,638
Oye, te amo.
1764
01:34:57,842 --> 01:34:59,901
Yo también te amo, Fred.
1765
01:35:00,711 --> 01:35:01,769
No es tu culpa.
1766
01:35:01,946 --> 01:35:03,113
- Sí, lo es.
- No.
1767
01:35:03,114 --> 01:35:05,844
Mira, todo esto es culpa mía.
Yo fui el que causó todo esto.
1768
01:35:05,983 --> 01:35:07,143
Absolutamente todo.
1769
01:35:07,351 --> 01:35:08,716
¿"Viejo cachondo"?
1770
01:35:08,886 --> 01:35:11,787
No. No, ese no soy yo.
No, eso era para Rick.
1771
01:35:13,657 --> 01:35:14,749
Sí.
1772
01:35:16,227 --> 01:35:18,161
Realmente tenemos que hablar
sobre lo que pasó esta semana.
1773
01:35:18,362 --> 01:35:20,922
Grace, no, no. Vamos,
¿de veras tenemos que hacerlo?
1774
01:35:21,098 --> 01:35:22,725
De veras, de veras tenemos.
1775
01:35:24,802 --> 01:35:28,499
Está bien, mira. Lo que haya pasado
esta semana no importa. ¿Está bien?
1776
01:35:28,672 --> 01:35:30,162
Porque yo te amo
a ti y solo a ti.
1777
01:35:30,374 --> 01:35:34,242
Y te voy a tratar como la reina
que eres por el resto de tus días.
1778
01:35:34,412 --> 01:35:37,176
¿Está bien? Dejaré el fútbol
de fantasía este año.
1779
01:35:37,381 --> 01:35:38,814
Aunque tengo
la primera opción, ¿sí?
1780
01:35:38,983 --> 01:35:41,451
Y podemos hacer esa limpieza
que siempre has querido hacer...
1781
01:35:41,619 --> 01:35:43,246
...con la pimienta cayena
y toda esa mierda.
1782
01:35:43,421 --> 01:35:45,981
Nunca más tendrás que volver
a quitar la nieve.
1783
01:35:46,157 --> 01:35:48,523
Yo lo haré, ¿está bien? Al diablo
con el codo de tenista. Yo lo haré.
1784
01:35:48,692 --> 01:35:50,421
Pero por favor, te lo ruego...
1785
01:35:50,594 --> 01:35:54,291
...¿por favor nunca, nunca hablamos
de lo que pasó esta semana?
1786
01:35:57,435 --> 01:35:58,697
Por favor.
1787
01:36:00,471 --> 01:36:01,529
Trato hecho.
1788
01:36:02,139 --> 01:36:04,369
- ¿De veras?
- Sí.
1789
01:36:04,809 --> 01:36:05,867
Gracias.
1790
01:36:06,043 --> 01:36:07,533
Gracias.
1791
01:36:07,711 --> 01:36:08,905
Dios mío.
1792
01:36:09,080 --> 01:36:10,377
Te amo, Grace.
1793
01:36:10,848 --> 01:36:12,713
- Yo también te amo, Fred.
- Dios.
1794
01:36:15,453 --> 01:36:20,720
¿Esto quiere decir que por fin irás
conmigo a Una Noche con Kathy Griffin?
1795
01:36:24,328 --> 01:36:26,626
Anoche me comí en falso
a la mamá de un DJ.
1796
01:37:05,636 --> 01:37:09,470
Bien. Hablemos de Miley Cyrus.
¿Quién tiene un tubo de striper? ¿Quién?
1797
01:37:09,640 --> 01:37:11,369
Sí.
1798
01:37:11,775 --> 01:37:14,471
Fred, eso es fantástico.
1799
01:37:14,712 --> 01:37:16,001
¿Qué?
1800
01:37:16,113 --> 01:37:18,673
¿Dónde encontraste
a la doble de Kathy Griffin?
1801
01:37:18,849 --> 01:37:21,409
No. No, esa es Kathy Griffin.
1802
01:37:22,019 --> 01:37:24,510
Los Teen Awards,
cuando ella bajó allá.
1803
01:37:24,688 --> 01:37:26,747
Y los papás del público aplaudían.
1804
01:37:28,025 --> 01:37:29,219
¿De veras?
1805
01:37:29,393 --> 01:37:32,191
Más le vale. Me costó
275 dólares traerla.
1806
01:37:32,763 --> 01:37:34,060
Más la tarifa del autobús.
1807
01:37:34,498 --> 01:37:36,363
Kathy Griffin es un encanto, ¿no?
1808
01:37:36,534 --> 01:37:38,263
Nunca las había
visto tan felices.
1809
01:37:38,402 --> 01:37:40,461
- ¿A quiénes, querida?
- A Maggie y a Grace.
1810
01:37:41,105 --> 01:37:45,371
Sabes, me he estado preguntando
si no debería darte un pase a ti.
1811
01:37:47,278 --> 01:37:48,540
Eso estuvo increíble.
1812
01:37:48,712 --> 01:37:52,546
Gracias. Es bueno encontrar a una mujer
que no se obsesione con el tamaño.
1813
01:37:52,716 --> 01:37:53,944
Te lo agradezco.
1814
01:37:55,119 --> 01:37:56,609
- ¿Qué diablos es esto?
- ¡Es mi esposo!
1815
01:37:56,787 --> 01:37:58,652
¿Quién diablos eres?
¿Por qué estás con mi esposa?
1816
01:37:58,822 --> 01:38:01,256
- Escucha, tengo pase. Tengo pase.
- ¡Tiene una pistola!
1817
01:38:05,629 --> 01:38:08,655
Dios mío. Dios mío.
¿Y si la policía me interroga?
1818
01:38:09,033 --> 01:38:10,159
Soy débil.
1819
01:38:14,939 --> 01:38:18,534
¿Perdón? ¿Ha visto a mi nieta?
1820
01:38:25,683 --> 01:38:27,776
Hermano, aquí arriba.
1821
01:38:28,152 --> 01:38:31,918
¡Eso estuvo jodidamente genial!
Lo vimos todo.
1822
01:38:35,192 --> 01:38:38,457
¡Esto es discriminación!
¡Quiero hablar con un abogado!
1823
01:38:46,370 --> 01:38:48,270
Entonces, ¿qué te parece?
1824
01:38:50,174 --> 01:38:52,074
Sí. Podemos intentarlo.
¿Por qué no?
1825
01:38:56,413 --> 01:38:58,904
PASE LIBRE
1826
01:38:59,405 --> 01:39:05,305
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1827
01:43:26,950 --> 01:43:28,383
Cariño.
1828
01:43:52,142 --> 01:43:53,507
Disculpe.
1829
01:43:54,244 --> 01:43:55,404
¿Qué está haciendo?
1830
01:43:56,146 --> 01:43:58,171
No es lo que piensa. Se lo juro.
1831
01:43:58,382 --> 01:44:00,009
Solo le daba una falsa mamada.
1832
01:44:00,183 --> 01:44:01,275
Sí. ¿Una qué?
1833
01:44:01,885 --> 01:44:03,409
Una falsa mamada.
1834
01:44:03,987 --> 01:44:06,785
Usted sabe, cuando uno se va abajo
en un tipo, pero no usa la boca...
1835
01:44:06,957 --> 01:44:10,791
...sino las manos y hace ruidos
fuertes como si estuviera sorbiendo.
1836
01:44:17,668 --> 01:44:19,602
Está bien. Buenas noches.
1837
01:44:19,770 --> 01:44:21,761
Gracias. Adiós.
1838
01:44:23,774 --> 01:44:25,605
- Son amables, ¿sí?
- Sí.
1839
01:44:29,846 --> 01:44:35,307
PASE LIBRE
1840
01:44:35,852 --> 01:44:36,978
Claqueta A.
1841
01:44:37,154 --> 01:44:39,145
Sí, estás sin aliento, Stephen.
1842
01:44:41,825 --> 01:44:44,157
Y acción.
1843
01:44:47,631 --> 01:44:49,155
Maldita sea.
1844
01:44:50,434 --> 01:44:51,492
Vaya.
1845
01:44:54,638 --> 01:44:55,798
Vaya.
1846
01:44:57,441 --> 01:44:59,534
Buen trabajo, hermano.
1847
01:45:00,143 --> 01:45:02,441
Bueno, buena suerte
terminando su película.
1848
01:45:04,648 --> 01:45:06,047
Debo cambiarme
de calzoncillos.
1849
01:45:09,486 --> 01:45:14,446
Era un maldito loco y lo adorábamos.
Sidney Jackson Bartholomew, Jr.