1 00:00:24,740 --> 00:00:51,070 ฟังนะ ฉันเสียใจ แค่ให้ข้อมูลพวกนั้นกับคุณไม่ได้ 2 00:00:35,540 --> 00:00:36,850 มีอะไรอีกมั้ย แต่เรื่องเมื่อกี้ ทำให้ไม่ได้นะ 3 00:00:38,050 --> 00:00:39,250 ฉันไม่สามารถทรยศประเทศของตัวเอง 4 00:00:39,950 --> 00:00:40,920 ไม่มีทาง 5 00:00:40,950 --> 00:00:43,450 ประเทศนี้... ให้ฉันทุกอย่าง 6 00:00:43,950 --> 00:00:46,360 โอ้พระเจ้า เอามันออกไปห่างๆนะ 7 00:00:46,760 --> 00:00:48,560 ได้โปรด อย่าให้มันเข้ามาใกล้นะ 8 00:00:50,660 --> 00:00:51,660 โอ้ว ไม่! โอ้ พระเจ้า! 9 00:00:51,760 --> 00:00:54,160 มามะที่รัก ผ่อนคลายกับมัน ปล่อยให้มันทำหน้าที่ของมันไป 10 00:00:54,560 --> 00:00:56,170 อ้า อ้าา อ่า อ้าา 11 00:00:56,570 --> 00:00:58,930 โอเค! โอเค! ไม่เอาน่า นั่นมันไม่ถูกต้องเลย 12 00:00:58,970 --> 00:01:00,370 - คุณจะร่วมมือกับเรามั้ย? - แล้วก็ถูกหลอกเหมือนเดิม? 13 00:01:00,870 --> 00:01:01,770 อะไร? ..ไม่! 14 00:01:02,070 --> 00:01:04,380 "เจ้าหมาน้อย" อาจจะโกหก "เจ้าหมาน้อย" อาจจะขโมย 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,580 - "เจ้าหมาน้อย" อาจจะ... - พาดพิงถึงเค้าเป็นบุคคลที่สามเหรอ? 16 00:01:06,680 --> 00:01:07,540 ก็บางโอกาสน่ะ... 17 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 แต่ "เจ้าหมาน้อย" จะไม่หลอกลวง 18 00:01:09,080 --> 00:01:10,780 เอาล่ะ "เจ้าหมาน้อย" พักผ่อนได้ ฉันเริ่มห่วงไอ้คูก้าว่ะ 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,180 ใช่...ถูกต้อง... มันชอบทำเป็นไม่รู้เรื่องน่ะ 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,290 อะไร? โกงคนตาบอดเหรอ 21 00:01:15,790 --> 00:01:18,890 ไพ่แต้มสูงสุดชนะ จะมีใครโกงแกได้อีกวะ 22 00:01:20,390 --> 00:01:21,390 ไพ่! 23 00:01:25,400 --> 00:01:28,000 ฉันรู้สึกว่าต้องดวงดีแน่ๆ... ดวงดีแน่ๆ 24 00:01:28,350 --> 00:01:29,750 แหม่ม คิง แจ็ค คิง แห... 25 00:01:30,100 --> 00:01:32,010 เอาล่ะ หนึ่ง สอง สาม เปิด! 26 00:01:43,220 --> 00:01:45,720 ฉันรู้สึกดวงดีมาก ไพ่ใบนี้ต้องดีแน่ๆ 27 00:01:49,220 --> 00:01:50,930 เมื่อคืนแม่แกก็โชคดีล่ะสิ!!! 28 00:01:51,530 --> 00:01:52,530 เฮ้ย! นั่นมันมุขบ้าอะไรวะ 29 00:01:54,030 --> 00:01:54,830 อะไร? 30 00:01:55,030 --> 00:01:56,830 เอาล่ะ เอาล่ะ ต่อเหอะ 31 00:01:57,130 --> 00:01:58,930 เอาล่ะ ฉัน... ฉัน... 32 00:01:59,530 --> 00:02:01,640 อยากเพิ่มเดิมพันว่ะ 33 00:02:02,240 --> 00:02:03,540 - นายไม่อยากทำอย่างนั้นแน่ - ไม่เหรอ? 34 00:02:04,240 --> 00:02:06,340 - กระบอกที่ได้มาจากนายพลน่ะเหรอ? - ใช่แล้ว 35 00:02:07,740 --> 00:02:09,550 ทายดูสิ ฉันขอเดิมพันด้วยคน 36 00:02:12,350 --> 00:02:13,550 - เอางั้นก็ได้ 37 00:02:14,250 --> 00:02:16,250 โว้ว! ว้าว! 38 00:02:16,950 --> 00:02:18,120 มันทำให้ฉันรู้สึกเท่าเทียมน่ะ 39 00:02:18,150 --> 00:02:20,260 นายมีมีดอีกกี่เล่มเนี่ย? เกิดอะไรขึ้นแถวนี้เนี่ย? 40 00:02:20,660 --> 00:02:21,660 คูก้า ตานาย 41 00:02:22,260 --> 00:02:23,360 เฮ้ ไอ้พวกขี้แพ้ 42 00:02:26,060 --> 00:02:27,060 ไปกันได้แล้ว 43 00:02:43,180 --> 00:02:46,180 เอาล่ะ เป้าหมายของเราคือ เจ้าพ่อค้ายา และอาวุธ ชื่อ ฟาดิล 44 00:02:46,220 --> 00:02:49,190 มันมีโรงงานผลิตเฮโรอีนอยู่ใกล้กับแม่น้ำ 45 00:02:50,090 --> 00:02:53,390 เราหามัน ชี้เป้าให้เครื่องบินทิ้งระเบิด แล้วรีบเผ่นออกมา 46 00:02:53,890 --> 00:02:55,290 ไม่อลหม่าน ไม่ตื่นเต้น 47 00:02:56,100 --> 00:02:57,160 ถึงขนาดต้องเรียกพวกเรา มาเลยเหรอ?? 48 00:02:57,200 --> 00:02:59,100 นายจะต้องจัดการ กับพวกถือปืนกล ตั้งห้าสิบคนเลยนะ? 49 00:03:14,610 --> 00:03:17,120 เอาล่ะ ฉันเห็นไอ้ฟาดิลแล้ว 50 00:03:17,620 --> 00:03:19,620 - ชี้เป้ามันเลย - ได้เวลาแล้ว 51 00:03:19,720 --> 00:03:22,020 เอาล่ะนะ ฉันคือไมเคิลแองเจอโล่ 52 00:03:23,820 --> 00:03:25,930 พินบอลเรียกดรอปคิก เริ่มภารกิจทิ้งระเบิดได้ 53 00:03:26,430 --> 00:03:29,530 เป้าหมายชัดเจน พื้นที่เคลียร์ เปลี่ยน 54 00:03:29,730 --> 00:03:30,530 เปลี่ยน 55 00:03:30,930 --> 00:03:33,230 รับทราบ พินบอล ล็อคเป้าหมายแล้ว 56 00:03:33,330 --> 00:03:36,940 โปรดทราบ ระยะเวลาปะทะเป้าหมาย คือ 8 นาที 57 00:03:37,040 --> 00:03:38,540 รับทราบ! เราจะรีบออกไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 58 00:03:46,550 --> 00:03:47,550 บอส? 59 00:03:51,550 --> 00:03:52,860 มันพาเด็กๆเข้ามา 60 00:03:55,660 --> 00:03:56,520 เรียกไปซิ 61 00:03:56,560 --> 00:03:57,830 ดรอปคิก เราพบเด็กๆบริเวณเป้าหมาย 62 00:03:57,860 --> 00:04:00,560 ย้ำ มีเด็กบริเวณเป้าหมาย โปรดทราบ 63 00:04:00,760 --> 00:04:02,670 รับทราบ รักษาตำแหน่งไว้ 64 00:04:02,870 --> 00:04:04,770 รักษาตำแหน่งเหรอ? มันพูดอะไรของมันวะ ผู้พัน? 65 00:04:04,870 --> 00:04:07,470 พวกเราแนะนำให้ ยกเลิกภารกิจเดี๋ยวนี้ 66 00:04:08,270 --> 00:04:11,280 ไม่มีการยกเลิกภารกิจ เตรียมถอนกำลัง 67 00:04:12,780 --> 00:04:13,880 คูก้า? 68 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 พินบอลเรียกดรอปคิก 69 00:04:18,280 --> 00:04:21,990 อุปกรณ์ชี้เป้าได้รับความเสียหาย เราตัดสินใจยกเลิกภารกิจ 70 00:04:24,190 --> 00:04:25,890 เอ่อ... นั่นมันโคตรงี่เง่าเลยว่ะ 71 00:04:27,790 --> 00:04:28,990 นั่นใช่ผู้คุมภารกิจรึเปล่า? 72 00:04:29,490 --> 00:04:31,160 ฉันคือแมกซ์ ผู้พันเคลย์ 73 00:04:31,200 --> 00:04:32,900 ไม่มีทหารคนไหน พูดชื่อจริง ตอนสื่อสารหรอกนะ 74 00:04:32,930 --> 00:04:34,800 นี่มันคลื่นของทหาร 75 00:04:35,400 --> 00:04:36,270 จริงเหรอ...? 76 00:04:36,300 --> 00:04:38,800 ให้ตายเถอะ! แกฟังฉันนะ! มีเด็กอยู่ในพื้นที่ 77 00:04:39,200 --> 00:04:41,010 แกคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ? 78 00:04:41,610 --> 00:04:43,610 เราล็อคเป้าหมายไปแล้ว 79 00:04:44,010 --> 00:04:45,710 ระเบิดจะถูกทิ้งตามกำหนด 80 00:04:46,110 --> 00:04:47,680 วันนี้เป็นวันดีของพวกนายจริงๆ 81 00:04:47,710 --> 00:04:49,720 แม่งเอ้ย! เจนเซ่น ลองติดต่อเครื่องบินดูซิ 82 00:04:49,820 --> 00:04:51,820 - บอกให้มันยกเลิก - ฉันพยายามอยู่ แต่ไม่ได้ว่ะ 83 00:04:51,850 --> 00:04:52,720 ไม่มีอะไรที่ฉันทำได้เลยหรือไงเนี่ย 84 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 มีบางอย่างที่พวกเราทำได้นะ 85 00:04:57,920 --> 00:05:00,130 เอาล่ะ ได้เวลาออกโรงแล้ว ห้าประจัญบาน 86 00:05:00,230 --> 00:05:03,730 เราเหลือเวลาอยู่ 8 นาที ก่อนการทิ้งระเบิด 87 00:05:05,030 --> 00:05:05,930 เวลาเหลือเฟือ 88 00:05:06,530 --> 00:05:07,330 ฉันขับเอง 89 00:05:34,860 --> 00:05:36,770 เราต้องสู้กับ 50 คนที่มีปืนอย่างนั้นเหรอ? 90 00:05:46,180 --> 00:05:47,780 เจนเซ่นกับพูช ไปหารถมารับพวกเด็กๆเร็ว 91 00:05:48,180 --> 00:05:49,280 พวกเราที่เหลือจะออกมาในห้า... 92 00:05:49,380 --> 00:05:51,280 เครื่องบินจะทิ้งระเบิดในสี่นาทีนะพวก 93 00:05:51,380 --> 00:05:52,680 โอเค เจอกันที่จุดนับพบในสี่นาที 94 00:05:52,720 --> 00:05:53,580 ตามฉันมา! 95 00:05:55,090 --> 00:05:56,290 อีกสามนาที ปะทะเป้าหมาย 96 00:06:00,890 --> 00:06:02,890 97 00:06:09,500 --> 00:06:10,470 มาเถอะ ไปเร็วเด็กๆ 98 00:06:10,500 --> 00:06:12,800 ออกไปเลย คุณคะ คุณคะ!! 99 00:06:15,410 --> 00:06:16,610 เอาล่ะ ออกไปกับเขาก่อนนะ 100 00:06:16,640 --> 00:06:17,610 มาสิ เด็กๆ 101 00:06:20,110 --> 00:06:21,610 ฉันรู้แล้ว พาพวกเด็กๆออกไปก่อน 102 00:06:21,810 --> 00:06:23,470 เอาล่ะ ใครเป็นพ่อเธอล่ะเนี่ย? 103 00:06:23,500 --> 00:06:25,120 ไปเร็ว ทางนี้ มาเร็ว! 104 00:06:30,620 --> 00:06:31,820 - โอ้ ไม่ - ใช่สิ 105 00:06:32,120 --> 00:06:33,430 - จริงเหรอ? - ทำไมจะไม่ล่ะ? 106 00:06:33,730 --> 00:06:34,830 - ขับได้เหรอ - แน่นอนสิ 107 00:06:35,330 --> 00:06:36,230 โอเค... 108 00:06:43,140 --> 00:06:44,040 สาวๆ... 109 00:06:52,050 --> 00:06:54,250 เคลย์ เราได้ตัวเด็กๆแล้ว เจอที่จุดนับพบในสองนาที 110 00:07:00,360 --> 00:07:01,560 แมกซ์ส่งแกมาใช่มั้ย? 111 00:07:05,060 --> 00:07:06,910 ฉันไม่ทำตามแผนชั่วของมันหรอก 112 00:07:06,950 --> 00:07:08,760 แกน่าจะทำอะไรให้มันง่ายขึ้นนะ 113 00:07:09,360 --> 00:07:10,870 แกปล่อยเด็กไป แล้วฉันจะไว้ชีวิตแก 114 00:07:14,170 --> 00:07:16,270 มานี่ เด็กน้อย เดินมาหาฉัน 115 00:07:19,580 --> 00:07:21,780 เคลย์ ออกมาได้แล้ว! เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้! 116 00:07:22,980 --> 00:07:24,280 แมกซ์จะฆ่าแกด้วยแกก็รู้ 117 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 118 00:07:31,890 --> 00:07:33,990 ล็อคเป้าหมาย ปะทะในยี่สิบวินาที 119 00:07:35,890 --> 00:07:37,490 - โอ้? นายไปพักดื่มกาแฟมาเหรอ? - เออใช่ 120 00:07:44,600 --> 00:07:46,200 รัศมีระเบิดไกลแค่ไหนเนี่ย? 121 00:07:48,610 --> 00:07:51,510 เอาล่ะ พูช ฉันต้องการให้นาย ขับเร็วกว่านี้ 122 00:07:51,540 --> 00:07:52,810 โอเค ทุกคนหาอะไรยึดไว้นะ... 123 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 เดี๋ยวนี้เลย! 124 00:08:22,140 --> 00:08:24,150 ฉันเอาอยู่ ฉันเอาอยู่ -ต้องอย่างนั้นสิพุช!! 125 00:08:36,060 --> 00:08:38,460 แบล็คฮ็อคทรีเรียกพินบอล เตรียมถอนกำลัง 126 00:08:41,260 --> 00:08:43,870 ช่วงโปรดของฉัน คือตอนที่โดนไฟลนก้นนี่ล่ะ 127 00:08:44,570 --> 00:08:46,570 พวกเราทำเวลาได้ดีมาก 128 00:08:51,470 --> 00:08:52,680 นั่นไง อยู่นั่นเอง 129 00:08:54,380 --> 00:08:55,380 ไปเร็ว ไปเร็ว 130 00:08:55,880 --> 00:08:56,980 เอาล่ะ ทุกคนอยู่รวมกันนะ 131 00:08:57,280 --> 00:08:58,080 ไปเลย 132 00:08:59,280 --> 00:09:00,380 นั่นแหละ นั่นแหละ เยี่ยมมาก 133 00:09:01,880 --> 00:09:03,790 ท่านครับ มีที่ไม่พอ สำหรับพวกท่าน และเด็กๆครับ 134 00:09:05,590 --> 00:09:06,390 งั้นให้เด็กๆไปก่อน 135 00:09:08,390 --> 00:09:09,490 เอาล่ะ ไปกันเถอะพวกเรา 136 00:09:09,530 --> 00:09:10,390 เรามาแล้ว... 137 00:09:10,490 --> 00:09:11,600 138 00:09:11,900 --> 00:09:12,760 ระวังหัวนะ 139 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 เอาล่ะ เด็กๆ เดี๋ยวเราจะไปส่งนะ 140 00:09:15,000 --> 00:09:16,900 จับให้แน่นๆนะ 141 00:09:18,000 --> 00:09:18,900 - ลาก่อน - อาดิโอส! (ลาก่อน) 142 00:09:20,200 --> 00:09:22,210 ไม่เป็นไร ขอบคุณ เก็บหมีของเธอไว้เถอะ 143 00:09:22,240 --> 00:09:24,710 เก็บมันไว้ดีๆนะ เข้าใจมั้ย? 144 00:09:25,010 --> 00:09:26,210 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร 145 00:09:26,810 --> 00:09:27,710 ลาก่อน 146 00:09:27,750 --> 00:09:28,610 พาพวกเด็กๆไปได้แล้ว 147 00:09:42,430 --> 00:09:43,830 พวกเด็กน้อยน่ารักพวกนี้ 148 00:09:44,730 --> 00:09:46,130 หวังว่าพวกเด็กๆจะปลอดภัยนะ 149 00:09:47,130 --> 00:09:48,630 อะไรน่ะ? ได้ยินนั่นมั้ย? 150 00:09:52,240 --> 00:09:54,540 พวกเรา ... แย่แล้วว่ะ 151 00:09:55,040 --> 00:09:56,840 แมกซ์เรียกคอบร้าวัน เป้าหมายอยู่ในระยะ 152 00:09:57,950 --> 00:09:59,050 รับทราบ 153 00:09:59,750 --> 00:10:02,150 คอบร้าวัน ลงมือได้ 154 00:10:05,850 --> 00:10:07,250 ม่ายยยยย! 155 00:10:40,370 --> 00:10:42,370 156 00:10:53,500 --> 00:10:55,010 มันควรจะเป็นพวกเรามากกว่า 157 00:10:56,510 --> 00:10:58,810 การประท้วงหน้าสถานฑูตอเมริกา เมื่อวานนี้ 158 00:10:59,210 --> 00:11:01,910 ส่งผลให้เด็กชาวโบลิเวีย เสียชีวิต 25 ราย 159 00:11:02,010 --> 00:11:03,510 ระหว่างการปฎิบัติภารกิจ 160 00:11:03,550 --> 00:11:05,920 เราขอยืนยันว่า... 161 00:11:06,420 --> 00:11:10,120 คนเหล่านี้ไม่ได้ปฎิบัติภารกิจ ภายใต้คำสั่งของ 162 00:11:10,160 --> 00:11:11,420 รัฐบาลสหรัฐอเมริกา 163 00:11:16,930 --> 00:11:19,330 จะมีพิธีไว้อาลัยพวกเด็กๆมั้ย? 164 00:11:25,040 --> 00:11:26,140 แล้วแหวนอยู่ไหนล่ะ? 165 00:12:02,770 --> 00:12:04,770 166 00:12:35,410 --> 00:12:36,310 เฮ้ย นั่นอะไรวะ 167 00:12:36,410 --> 00:12:38,020 แกจะทำบ้าอะไร? ไม่ ไม่ ไม่! 168 00:12:40,820 --> 00:12:42,420 เขากำลังจะกินนก 169 00:12:49,630 --> 00:12:51,030 นี่มันทุเรศที่สุดเลย 170 00:12:51,130 --> 00:12:54,530 - ฉันว่านี่มันโคตรทุเรศเลย - นายเล่นเสียอีกแล้วนะ 171 00:12:55,030 --> 00:12:56,130 - เราเล่นเสียอีกแล้ว - ไม่นะ 172 00:12:56,170 --> 00:12:57,300 นายเป็นคนวางเงิน 173 00:12:57,340 --> 00:12:58,440 แต่นายให้เงินฉันมานี่ 174 00:12:59,440 --> 00:13:01,340 ใช่ ฉันมันโง่สุดๆเลยใช่มั้ย? 175 00:13:04,040 --> 00:13:06,050 ทำไมชีวิตฉันถึงเหลวแหลกอย่างนี้นะ? 176 00:13:11,950 --> 00:13:13,450 ฉันนึกว่าเราเริ่มดื่มกันแล้วซะอีก 177 00:13:14,250 --> 00:13:15,660 นายไม่... นายไม่ดื่มหนิ?? 178 00:13:18,460 --> 00:13:19,560 เกิดอะไรขึ้นวะ? 179 00:13:20,460 --> 00:13:22,360 เอาเลย เอามันลงไปสู้กันเลย! 180 00:13:32,770 --> 00:13:34,580 - ขอบคุณนะ - ขอบคุณครับ 181 00:13:39,880 --> 00:13:42,980 ฉันเจอใครบางคนว่ะ บอกว่าหาข้อมูลแมกซ์ให้ได้ถ้าให้เงินมัน 182 00:13:43,020 --> 00:13:44,290 สิ่งที่เราต้องทำคือหาเงิน 183 00:13:44,320 --> 00:13:45,390 ไม่มีเงินว่ะ 184 00:13:46,090 --> 00:13:49,690 ต้องหาเงินให้ใครบางคน ที่อาจจะโกหกเนี่ยนะ? 185 00:13:50,690 --> 00:13:52,090 แกก็อยู่ที่นั่น แกรู้ว่าเราทำอะไรกัน 186 00:13:52,190 --> 00:13:53,300 มันพยายามจะฆ่าเรา 187 00:13:53,330 --> 00:13:54,300 มันฆ่าเราไปแล้ว เคลย์ 188 00:13:57,000 --> 00:13:59,200 ไม่ เราต้องตั้งสติ 189 00:13:59,700 --> 00:14:00,900 โอเคมั้ย? เรากำลังทำภารกิจอยู่ 190 00:14:01,000 --> 00:14:02,710 หาเงิน หาหนังสือเดินทางที่สะอาด 191 00:14:02,740 --> 00:14:04,010 แล้วแอบกลับเข้าประเทศ 192 00:14:04,810 --> 00:14:06,210 โดยไม่ให้ใครรู้ 193 00:14:06,710 --> 00:14:08,110 ให้ตายเหอะ! เรายังไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าหมอนี่หน้าตายังไง 194 00:14:08,210 --> 00:14:09,280 แต่ฉันได้ยินเสียงมัน 195 00:14:09,310 --> 00:14:10,810 คนพูดได้ก็แค่คนที่มีลำคอ ก็แค่นั้น 196 00:14:10,910 --> 00:14:12,420 - ทุกคนก็มีลำคอหมดน่ะแหละ... - มาเถอะ... 197 00:14:12,450 --> 00:14:13,620 เคลย์ มองดูรอบๆตัวนายสิ 198 00:14:13,720 --> 00:14:18,220 นายคิดว่าสภาพเราตอนนี้ จะสู้กับพวก CIA ได้เหรอ? 199 00:14:18,260 --> 00:14:19,520 - โร้ค... - ไม่ แผนนี้มันฆ่าตัวตายชัดๆ 200 00:14:19,820 --> 00:14:22,890 พูชสามารถไปอยู่ตรงนั้น ถัดจากทาโก้ 201 00:14:22,930 --> 00:14:25,630 และเจนเซ่นจะช่วยเรา เรื่องการสื่อสาร ตรงนั้น ถัดจากพวกขายยา 202 00:14:25,730 --> 00:14:27,430 - กัปตัน... - โย่! โย่! ... 203 00:14:27,730 --> 00:14:29,630 นายไม่ใช่ทหาร อีกต่อไปแล้วนะ 204 00:14:31,240 --> 00:14:32,340 นายไม่ใช่ทหาร 205 00:14:33,140 --> 00:14:34,040 ก็ได้? 206 00:14:35,940 --> 00:14:37,740 เคลย์ นายเสียสติไปแล้วเหรอ 207 00:14:41,150 --> 00:14:43,850 - ฉันกำลังจะเสียสติแล้ว... นายกำลังจะเสียฉันไป เข้าใจมั้ย? 208 00:14:45,850 --> 00:14:48,050 มันชนะ เราแพ้ กลับบ้านกันเถอะ 209 00:14:52,760 --> 00:14:53,860 นายทำแบบนั้นได้เหรอ? 210 00:15:55,230 --> 00:15:56,130 ดื่ม 211 00:16:02,330 --> 00:16:04,030 สเต๊กเป็นยังไงบ้าง 212 00:16:05,240 --> 00:16:06,140 เหมือนเนื้อ 213 00:16:10,440 --> 00:16:11,340 อยากทานด้วยมั้ย? 214 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 เอาไว้ทีหลังดีกว่า 215 00:16:18,450 --> 00:16:19,350 ก็ได้ 216 00:16:30,160 --> 00:16:31,160 ผมรู้จักคุณด้วยเหรอ? 217 00:16:32,070 --> 00:16:34,070 ใจเย็นก่อน พ่อทูนหัว 218 00:16:37,870 --> 00:16:39,570 ผมดูไม่ใจเย็นตรงไหน? 219 00:16:41,270 --> 00:16:42,280 ไม่หนิ 220 00:16:47,680 --> 00:16:49,080 คิดว่าเราจะเปลี่ยนมันได้รึเปล่าล่ะ? 221 00:16:56,890 --> 00:16:58,590 ว้าว! นี่เป็นสิ่งที่สาวๆต่างใฝ่ฝันถึง 222 00:17:03,500 --> 00:17:04,660 มีห้องน้ำมั้ย? 223 00:17:04,700 --> 00:17:09,100 ไม่เอาน่า คุณคิดว่า จะมีซักกี่โรงแรมในโลก ที่ไม่มีห้องน้ำน่ะ 224 00:17:09,810 --> 00:17:11,910 นี่คุณกำลังพยายามเปลี่ยน "ใช่" ให้เป็น "ไม่" อยู่เหรอ? 225 00:17:14,210 --> 00:17:15,110 เอ่อ...ขอบคุณนะ 226 00:17:24,820 --> 00:17:26,320 อะไรพาคุณมาที่โบลิเวีย? 227 00:17:27,420 --> 00:17:28,320 เรือสำราญ 228 00:17:29,030 --> 00:17:30,430 ประเทศเราไม่ติดทะเลนะ 229 00:17:31,330 --> 00:17:33,630 อืม ใช่ มันเป็นเรือสำราญที่พิลึกที่สุด 230 00:17:40,040 --> 00:17:41,240 เราถึงไหนกันแล้วล่ะ? 231 00:17:44,740 --> 00:17:49,150 ผมว่าคุณ คงอยากบอกผมนะว่า คุณคอยตาม ผมทำไม? 232 00:17:50,550 --> 00:17:52,850 - คุณเห็นฉันด้วยเหรอ? - เห็นสิ 233 00:17:55,050 --> 00:17:57,560 ฉันพนันได้เลย ว่าคุณต้องไม่เคยเจอฉัน ที่ถนนเมอร์คาโด้แน่ๆ 234 00:18:02,960 --> 00:18:04,860 ฉันมีข้อเสนอ ทางธุรกิจให้คุณ เคลย์ 235 00:18:06,370 --> 00:18:07,470 อุย - ทำไมสำเนียงคุณเปลี่ยนไปล่ะ 236 00:18:09,170 --> 00:18:11,170 - อุปส์! 237 00:18:14,870 --> 00:18:15,980 ฉันไม่อยากทำร้ายคุณ 238 00:18:16,280 --> 00:18:17,180 คุณไม่อยากทำร้ายผมแน่ 239 00:18:17,380 --> 00:18:18,380 ฉันทำแน่ 240 00:19:23,680 --> 00:19:25,680 - สวัสดี - สวัสดี 241 00:19:50,080 --> 00:19:51,180 คุณต้องการอะไร? 242 00:19:51,780 --> 00:19:53,180 ฉันช่วยคุณตามหาแมกซ์ได้ 243 00:19:54,780 --> 00:19:55,580 ผมฟังอยู่ 244 00:20:08,900 --> 00:20:10,200 คุณรู้ได้ไงว่าพวกเรายังอยู่? 245 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 ฉันนับจำนวนฟันในซากเฮลิคอปเตอร์น่ะ 246 00:20:13,800 --> 00:20:15,600 และฉันรู้ว่าพวกนายไม่ตายง่ายๆแน่ 247 00:20:18,010 --> 00:20:18,910 เอาอย่างนี้นะ... 248 00:20:19,310 --> 00:20:22,410 ฉันพาพวกคุณกลับเข้าประเทศ คุณเอาตัวแมกซ์มาให้ฉัน 249 00:20:23,110 --> 00:20:24,280 มีอะไรน่าสนใจเหรอ คุณผู้หญิง? 250 00:20:24,310 --> 00:20:25,710 มันเหมือนภารกิจฆ่าตัวตายมากกว่า 251 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 ทำไมผมต้องเชื่อคุณด้วย? 252 00:20:30,820 --> 00:20:33,820 ก็ถ้าเกิดฉันโกหก ฉันคงไม่บอกว่า มันเป็น "ภารกิจฆ่าตัวตาย" 253 00:20:38,830 --> 00:20:40,330 มาพบฉันพรุ่งนี้ 254 00:20:42,330 --> 00:20:43,430 พาพวกของคุณมาด้วย 255 00:20:44,430 --> 00:20:45,240 ลาก่อน 256 00:20:45,940 --> 00:20:46,840 เฮ้ 257 00:20:49,840 --> 00:20:51,140 ถ้าคุณโกหกผมนะ 258 00:20:51,840 --> 00:20:52,740 ผมจะฆ่าคุณ 259 00:20:54,540 --> 00:20:55,650 เฮ้ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 260 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 เหมือนกัน 261 00:21:18,760 --> 00:21:21,160 ขอโทษที่พวกเรามาสาย มีปาร์ตี้ที่โรงงานตุ๊กตาน่ะ 262 00:21:22,260 --> 00:21:23,160 วันเกิดเป๊ปปิโต้ 263 00:21:23,260 --> 00:21:24,060 - ใช่... - ใช่แล้ว 264 00:21:30,670 --> 00:21:33,070 เอาล่ะ เธออยากพบเราในสุสานนี่เหรอ? 265 00:21:33,870 --> 00:21:36,080 นั่นไม่เหมือนเรากำลังล่องเรือเลยนะ 266 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 - ฉันเป็นคนเดียวที่เห็นเสื้อมันเหรอ? - ไม่ใช่ 267 00:21:41,180 --> 00:21:42,830 อ่าา! นี่มันเสื้อทีมฟุตบอลญาติฉันเอง 268 00:21:42,870 --> 00:21:44,490 ฉันดูแต้มของพวกนั้นออนไลน์ได้ด้วย และฉัน... 269 00:21:46,690 --> 00:21:47,590 อะไร? 270 00:21:48,690 --> 00:21:49,690 พวกนั้นยังอยู่ในช่วงทดเวลาน่ะ! 271 00:21:51,890 --> 00:21:52,790 เรารู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง? 272 00:21:53,690 --> 00:21:55,500 นอกจากก้นสะบึมนั่น... 273 00:21:56,700 --> 00:21:58,100 เอกสารว่างเปล่า 274 00:21:58,700 --> 00:22:00,800 ซีเอไอ มีคำสั่งให้ฆ่าเธอ 275 00:22:01,300 --> 00:22:06,110 ฮามาส ฌองเฟม จริงๆแล้วเกือบทุกคน ยกเว้นพีต้า อยากให้เธอตาย 276 00:22:08,210 --> 00:22:09,410 เฮ้ นายคิดดีแล้วเหรอ? 277 00:22:10,210 --> 00:22:12,110 เพราะทุกครั้งที่นายพลาดน่ะ พลาดเพราะผู้หญิงทั้งนั้น 278 00:22:12,150 --> 00:22:13,930 - ลองบอกมาซักคนสิ - แอมเบอร์ 279 00:22:13,970 --> 00:22:15,720 แอมเบอร์ไม่ใช่ปัญหา สามีเธอน่ะแหละปัญหา 280 00:22:15,820 --> 00:22:17,720 สามีเธอไม่ได้เป็นคนยิงนายซะหน่อย 281 00:22:17,760 --> 00:22:19,220 - แค่ถูกยิงที่ขาเอง - แล้ว เอ็มม่า ล่ะ? 282 00:22:19,320 --> 00:22:21,070 เอ็มม่าไม่นับสิ ฉันไม่ได้นอนกับเธอนะ 283 00:22:21,110 --> 00:22:22,830 ใช่ แต่เธอระเบิดรถนายนะ 284 00:22:23,330 --> 00:22:24,330 เอาล่ะ ฉันขอสารภาพ 285 00:22:24,830 --> 00:22:27,030 มันเป็นความสัมพันธ์ที่ค่อนข้างลึกซึ้งน่ะ 286 00:22:27,060 --> 00:22:29,530 ใช่แล้ว และตอนนี้ ผู้หญิงคนนี้ก็โผล่มา และ... 287 00:22:29,730 --> 00:22:33,240 เธอชื่ออะไรน้า...อาอิชา เธอเป็นคนเผาโรงแรมของเราด้วย 288 00:22:34,340 --> 00:22:35,240 ฉันคิดดีแล้ว โร้ค 289 00:22:35,740 --> 00:22:38,640 นายควรจะนะ เพราะฉันไม่อยากถูกสาวน้อยหักหลังน่ะ 290 00:22:39,340 --> 00:22:41,350 ไม่มีใครเรียกฉันว่าสาวน้อยนานมากแล้ว 291 00:22:46,450 --> 00:22:47,650 เธอระเบิดรถนายเหรอ? 292 00:22:48,750 --> 00:22:50,050 เธอเปลี่ยนไปมากเลย 293 00:22:50,660 --> 00:22:53,860 อาอิชา นี่คือเจนเซ่น พูช โร้ค กับคูก้า 294 00:22:55,660 --> 00:22:56,960 จริงเหรอ? 295 00:22:59,860 --> 00:23:03,370 ท่านสุภาพบุรุษ ภายใน 97 ชม. แมกซ์จะเดินทาง ถึงไมอามี่ 296 00:23:04,170 --> 00:23:05,840 มันมีบอดี้การ์ด คอยปกป้องอยู่ตลอดเวลา 297 00:23:05,870 --> 00:23:08,570 นั่นมันบอดี้การ์ด อาวุธครบมือ ตั้งสามสิบคนแน่ะ 298 00:23:09,870 --> 00:23:11,680 ลักพาตัวประธานาธิบดี ยังง่ายกว่าอีก 299 00:23:13,880 --> 00:23:15,280 ข่าวดีคือ 300 00:23:15,480 --> 00:23:17,680 ฉันมีอำนาจพานายกลับอเมริกาได้ 301 00:23:18,080 --> 00:23:20,290 และเงินสนับสนุนภารกิจทั้งหมด ตามที่นายเห็นว่าเหมาะ 302 00:23:20,890 --> 00:23:22,490 นายตามหาแมกซ์ให้เจอ แล้วเราเจ๊ากัน 303 00:23:23,090 --> 00:23:25,690 และ... ทำไมพวกเราต้องเชื่อคุณด้วย? 304 00:23:27,290 --> 00:23:30,100 เพราะฉันเป็นคนแรก ที่บอกนายว่า เขามีตัวตน 305 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 ฟังนะ พวกนายสามารถอยู่ในโบลิเวีย ได้อย่างสบาย 306 00:23:35,600 --> 00:23:38,510 หรือจะกลับประเทศ ไปแก้แค้น คนที่พยายามฆ่าพวกนาย 307 00:23:39,010 --> 00:23:39,910 พวกนายต้องเลือก 308 00:23:41,310 --> 00:23:42,210 ผู้พัน? 309 00:23:43,410 --> 00:23:45,910 อย่าเรียกแบบนั้น เราไม่ใช่ทหารอีกแล้ว 310 00:23:46,010 --> 00:23:47,620 ก็ได้ เธอรู้ว่าถ้าเราลงมือ 311 00:23:47,820 --> 00:23:50,220 ก็เท่ากับเราเป็นศัตรูกับซีเอไอ 312 00:23:52,520 --> 00:23:53,620 มันเป็นศัตรูกับเราก่อนต่างหาก! 313 00:24:03,730 --> 00:24:04,830 โอเค นี่คือสิ่งที่ฉันได้ยิน... 314 00:24:05,230 --> 00:24:08,740 ฉันได้ยินว่า "ไม่" ฉันได้ยินว่า "ไป" 315 00:24:09,040 --> 00:24:10,740 ฉันได้ยินว่า "ฉันขอโทษ" นั่นเป็นสิ่งที่ฉันได้ยินใช่มั้ย? 316 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 เราทำสิ่งที่คุณขอไม่ได้ 317 00:24:12,440 --> 00:24:13,340 ฉันขอโทษ 318 00:24:13,540 --> 00:24:17,250 บอกหน่อยสิ นาบิล... มันเกี่ยวกับศีลธรรม หรือเงินกันแน่? 319 00:24:17,350 --> 00:24:18,550 - ศีลธรรม - จริงเหรอ? 320 00:24:18,950 --> 00:24:22,450 - นายไม่เห็นด้วยเพราะศีลธรรมเนี่ยนะ? - ใช่ ฉันขอโทษ 321 00:24:22,750 --> 00:24:24,950 - ได้โปรด ออกไป - ก็ได้ นั่นแหละที่ฉันได้ยินอยู่ 322 00:24:25,160 --> 00:24:27,060 ตอนนี้ ฉันต้องการให้นายฟังฉัน 323 00:24:27,460 --> 00:24:28,560 ฟังให้ดี 324 00:24:28,860 --> 00:24:29,960 เพราะฉันอยากให้นายได้ยิน 325 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 เวด? 326 00:24:36,770 --> 00:24:37,870 อ้าาก!! อะไรเนี่ย? 327 00:24:37,900 --> 00:24:38,770 นายกำลังทำอะไร? 328 00:24:38,970 --> 00:24:40,670 อะไร? ไม่! ได้โปรด! 329 00:24:45,270 --> 00:24:47,270 อ้ากกกกกก!!!!!!!!! 330 00:24:51,880 --> 00:24:52,890 นั่นมันห่าเหวอะไรวะ? 331 00:24:54,490 --> 00:24:55,490 ก็คุณพยักหน้าให้ผมก่อนนี่ 332 00:24:56,190 --> 00:24:59,390 ผมพยักหน้าให้ต่อยเขา - ไม่ใช่พยักให้โยนจากหลังคา 333 00:25:01,890 --> 00:25:03,060 ฉันนึกว่านั่นเป็นสิ่งที่แกต้องการ?!?!?! 334 00:25:03,090 --> 00:25:06,100 หรือมากสุด - ก็แค่พยักหน้าให้หักนิ้วเขาก็เท่านั้น 335 00:25:06,300 --> 00:25:07,400 พระเจ้า! เวด... 336 00:25:07,700 --> 00:25:09,400 นั้นนักวิทยาศตร์ระดับเทพเลยนะว้อย 337 00:25:10,000 --> 00:25:13,810 จะเสียก็แค่น้ำหนักของเขา - ผิดฐานการทรงตัวไปหน่อย 338 00:25:13,840 --> 00:25:17,610 แต่ว่ามันก็ไม่ใช่เหตุผลที่จะโยนก้นน้อยๆ - ของเค้าลงจากชั้น 57 นี่ 339 00:25:19,110 --> 00:25:20,110 ..ขอโทษ 340 00:25:20,910 --> 00:25:21,910 อืม... 341 00:25:22,620 --> 00:25:24,420 ฉันว่าฉันได้พูดกับทุกคนที่นี้แล้วนะ - ที่บอกว่าแกทำเกินเหตุไปนิด 342 00:25:25,820 --> 00:25:27,620 นั่นมันมากเกินไปแล้ว 343 00:25:28,520 --> 00:25:31,120 ใช่ มันมากกว่าแค่สิ้นเปลืองนะ 344 00:25:34,830 --> 00:25:37,030 แต่มันก็ดูจะได้ผลนะ 345 00:25:37,830 --> 00:25:39,630 รู้อะไรมั้ย ฉันจะโยนแกเป็นคนต่อไป 346 00:25:39,730 --> 00:25:40,940 - ไม่ ได้โปรด - เดี๋ยว 347 00:25:42,140 --> 00:25:44,940 เรามีมุมมองคุณธรรม ที่แตกต่างจากเพื่อนของเรานะ 348 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 ฉันต้องทดสอบมัน 1 อัน และจะเหลือให้ใช้อีก 4 อัน 349 00:25:48,140 --> 00:25:49,040 4 ลูกเลยเหรอ? 350 00:25:50,040 --> 00:25:51,250 เราจำเป็นต้องใช้เงินมหาศาล 351 00:25:54,850 --> 00:25:56,050 นายจะได้เงินนั่น 352 00:26:38,400 --> 00:26:40,400 ยินดีต้อนรับสู่ประเทศแห่งเสรี 353 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 นายจะเริ่มยังไง? 354 00:26:48,310 --> 00:26:49,810 เราจะไปล่านกกัน 355 00:27:39,060 --> 00:27:40,860 มันคือเครื่องสลายสสารด้วยคลื่นเสียง 356 00:27:41,260 --> 00:27:42,460 หรือเรียกอีกชื่อว่า "สนูป" 357 00:27:43,260 --> 00:27:45,170 การก่อการร้าย ที่คำนึงถึงธรรมชาติ ในศตวรรษที่ ยี่สิบเอ็ด 358 00:27:46,570 --> 00:27:49,370 การทำลายล้าง อย่างบริสุทธิ์ ไม่มีมลภาวะ 359 00:27:54,780 --> 00:27:56,180 ถ้างั้น เราจะขายมันให้ใครดี? 360 00:27:57,580 --> 00:28:00,850 พวกจีนหัวรุนแรง พวกปาเลสไตน์ พวกฝรั่งเศส หรือ แบสก์ ฉันไม่สน 361 00:28:00,880 --> 00:28:03,190 ตราบที่พวกมันให้ราคาดี และต้องการสิ่งนี้ 362 00:28:03,490 --> 00:28:05,090 ไม่เก็บสต็อกไม่ยืดเวลา 363 00:28:05,590 --> 00:28:08,290 มันเหมือนยื่นปืนกลให้เด็ก 6 ขวบเลยนะ เวด 364 00:28:09,090 --> 00:28:12,600 นายไม่รู้หรอกว่ามันจะจบยังไง แต่มั่นใจได้ว่ามันจะถูกจารึกไว้แน่นอน 365 00:28:14,400 --> 00:28:15,300 สงครามเหรอ 366 00:28:15,700 --> 00:28:17,400 อืม นายศรัทธาในอะไร เวด? 367 00:28:18,500 --> 00:28:20,600 คงเป็นปืนลูกซอง กับหน้าอกบึ้มๆล่ะมั้ง? 368 00:28:21,510 --> 00:28:24,010 ฉันก็ชอบการแสดงทางอากาศ กับเบียร์ 369 00:28:28,110 --> 00:28:31,720 เรากำลังปกป้องประเทศนี้ เวด ทำบางอย่างเพื่อผลประโยชน์ของ อเมริกา 370 00:28:32,720 --> 00:28:33,920 ฉันเกิดในเมืองควิเบค แคนาดา 371 00:28:35,320 --> 00:28:38,020 โอเค ถ้างั้น เราก็กำลังปกป้องอเมริกาเหนือ 372 00:28:42,530 --> 00:28:43,430 อุปส์ ขอโทษ 373 00:28:47,630 --> 00:28:48,930 ฉันต้องการอาวุธของนาย เวด 374 00:29:28,480 --> 00:29:30,580 คาวาเลียร์สี่หนึ่งห้า เรียกฐาน 375 00:29:30,780 --> 00:29:32,980 เราอยู่ที่จุดปะทะ อยู่ในรถพลเรือน 376 00:29:33,980 --> 00:29:36,180 คาร์เวย์ตายแล้ว และ ฟรีแมนได้รับบาดเจ็บหนัก 377 00:29:36,480 --> 00:29:37,990 เราต้องการหน่วยพยาบาลเดี๋ยวนี้ 378 00:29:38,990 --> 00:29:41,790 เขาได้ตัวเด็กแล้ว ฐาน1 เขาได้ตัวเด็กแล้ว ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า าา!! 379 00:29:43,990 --> 00:29:44,890 ...นั่น..แย่มาก 380 00:29:44,990 --> 00:29:46,090 รับทราบ คาวาเลียร์สี่หนึ่งห้า 381 00:29:46,790 --> 00:29:47,700 ...นายดีกว่านั้นมาก... 382 00:29:47,800 --> 00:29:48,900 ช็อปเปอร์กำลังไปที่นั้น 383 00:29:49,000 --> 00:29:50,150 ...เด็กๆ เราได้ตัวเด็กๆแล้ว... 384 00:29:52,200 --> 00:29:54,300 ฉันเคยเชี่ยวชาญทางด้านนั้น ฉันเคยเก่งใช่มั้ย โร้ค? 385 00:29:54,340 --> 00:29:55,700 - หุบปาก - ขอบคุณนะนาย 386 00:29:56,710 --> 00:29:58,210 โรเบิร์ต เดอ นีโร ใครวะ? 387 00:29:58,310 --> 00:29:59,670 เจนเซ่น หุบปาก 388 00:29:59,710 --> 00:30:00,710 แกแหละหุบปาก โร้ค 389 00:30:00,810 --> 00:30:03,510 แกตายแล้วโร้คส่วนฉันบาดเจ็บสาหัส ส่วนฉันยังพูดได้ 390 00:30:03,550 --> 00:30:04,380 คนตายแล้วพูดไม่ได้ว้อย 391 00:30:04,410 --> 00:30:06,120 หยุดพูดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นฉันคอแกหักแน่ 392 00:30:06,420 --> 00:30:08,120 เราต้องเล่นละครให้สมบทบาท 393 00:30:09,020 --> 00:30:10,420 ฉันซีเรียสนะเว้ย 394 00:30:10,460 --> 00:30:11,820 คนตายห้ามพูด 395 00:30:14,120 --> 00:30:15,430 ก็ได้วะ 396 00:30:16,930 --> 00:30:20,830 เมดีแวคเดลต้าเรียกฐาน เราเห็นคาวาเลียร์สี่หนึ่งห้า แล้ว 397 00:30:22,430 --> 00:30:23,530 เรามาแล้ว... 398 00:30:30,530 --> 00:30:32,530 อ้าาาก ฮ่าาา!!! 399 00:30:33,540 --> 00:30:35,950 R'right buddy will get u patch up in no time. 400 00:30:35,980 --> 00:30:37,450 โอ้พระเจ้า... สวัสดี! 401 00:30:38,550 --> 00:30:39,350 เธอชื่ออะไร? 402 00:30:40,850 --> 00:30:42,350 พร้อมแล้วยิงได้ คูก้า 403 00:30:47,160 --> 00:30:48,230 ตายห่า... 404 00:30:48,260 --> 00:30:49,960 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย? 405 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 วู้วฮู้ว! 406 00:31:01,970 --> 00:31:03,580 Just bein chopperjack fellas. 407 00:31:12,890 --> 00:31:14,090 Where is my wild goose? 408 00:31:14,590 --> 00:31:17,890 จีพีเอส... ได้มาแล้ว 409 00:31:23,700 --> 00:31:25,900 แกเคยรู้มั้ยว่า อีเอ็มที มันรูปร่างแบบนี้? 410 00:31:25,930 --> 00:31:27,600 จริงเหรอ เพื่อน? "สวัสดี เธอชื่ออะไร" 411 00:31:28,100 --> 00:31:29,800 "ฉันขาด้วน แต่อยากชวนเธอ ไปออกเดทได้มั้ย?" 412 00:31:32,710 --> 00:31:33,510 โย่ เจ... 413 00:31:34,710 --> 00:31:37,610 ไอ้ที่นายคิดมันขึ้นอยู่กับ "อย่าเรียกฉันว่าผู้พัน" อะไรนั่นแหละ? 414 00:31:38,310 --> 00:31:39,710 Classic loss of identity. 415 00:31:40,210 --> 00:31:42,620 เคลย์มันวัดตัวเองจากตำแหน่งทางการทหารน่ะ 416 00:31:43,220 --> 00:31:44,920 มันเป็นหนทางที่เค้าใช้วัดความดี 417 00:31:45,320 --> 00:31:48,220 ไม่มีสิ่งนี้ เขาก็เป็นได้แค่ไอ้ขี้แพ้ เหมือนอย่างพวกเรา 418 00:31:49,930 --> 00:31:53,330 นายรู้มั้ยว่าแมวทำเสียได้เป็นพันแบบ แต่หมาได้แค่สิบแบบ? 419 00:31:55,330 --> 00:31:56,430 แมวเหรอ... 420 00:31:57,130 --> 00:31:59,340 ..ไม่อยากจะเชื่อว่ะ 421 00:32:00,140 --> 00:32:02,240 ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ย? อย่าพูดแบบนั้นอีก... 422 00:32:02,540 --> 00:32:03,400 โอเคมั้ย? 423 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 พวกเราพร้อมแล้ว 424 00:32:06,940 --> 00:32:09,950 พร้อมที่จะจัดการกับ... 425 00:32:10,550 --> 00:32:12,350 ไอ้พวกขี้ขโมย ฉันว่านะ... 426 00:32:13,850 --> 00:32:14,750 โจมตีมัน 427 00:32:15,350 --> 00:32:16,350 ได้เวลาแล้ว 428 00:32:20,360 --> 00:32:21,160 สวยมาก 429 00:32:23,060 --> 00:32:23,960 คราวนี้ นั่นมันจรวดนี่หว่า! 430 00:32:24,060 --> 00:32:25,160 ให้พวกนั้นตามไป 431 00:32:25,200 --> 00:32:26,460 มันคือจรวดนี่หว่าาาา! 432 00:32:26,970 --> 00:32:28,220 - ตายห่า - นายเห็นมั้ยน่ะ? 433 00:32:28,250 --> 00:32:29,430 ฐานเรียกเมดีแวค เดลต้า 434 00:32:29,470 --> 00:32:31,370 - โอ้ว พระเจ้า - ฉันคือ แบล็คแมคกายเวอร์ 435 00:32:31,570 --> 00:32:32,440 แมคกายเวอร์ 436 00:32:32,470 --> 00:32:33,870 สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง? เปลี่ยน 437 00:32:33,910 --> 00:32:34,770 ได้เวลาไปแล้ว 438 00:33:07,610 --> 00:33:08,610 สวัสดี 439 00:33:15,220 --> 00:33:17,120 ...สสสส คุณมาจากไหน? เอาจริงๆนะ? 440 00:33:19,120 --> 00:33:20,420 มาจากป่าแถวแอฟริกาเหนือ 441 00:33:21,420 --> 00:33:23,220 ว้าววว นั่นมันต้องเป็น... 442 00:33:28,830 --> 00:33:30,030 ทะเลทราย... 443 00:33:35,440 --> 00:33:36,640 นายมีงานอดิเรกอะไรบ้างมั้ย? 444 00:33:37,940 --> 00:33:39,240 สมัยฉันเด็กๆ 445 00:33:39,740 --> 00:33:40,640 ฉันสะสมหูคน 446 00:33:42,640 --> 00:33:43,650 เวลาเหมาะมาก... 447 00:33:46,350 --> 00:33:47,550 แต่ว่า... 448 00:33:59,260 --> 00:34:01,060 ไม่ ไม่ ไม่ เค ฟังนะ... 449 00:34:01,460 --> 00:34:04,770 เราต้องใช้กังหันกำเนิดไฟฟ้า เพื่อให้เครื่องสลับกระแสไฟฟ้าทำงานต่อ 450 00:34:04,800 --> 00:34:06,270 ติดมันไว้กับถังน้ำมัน 451 00:34:07,670 --> 00:34:10,570 มีบางอย่างในชีวิต ที่ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยเทปกาว 452 00:34:12,080 --> 00:34:13,680 แขนเล็กๆจะเป็นปัญหามั้ย? 453 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 มันถูกจัดการเรียบร้อยแล้ว ขอบคุณ 454 00:34:17,880 --> 00:34:19,380 อะไรนำฉันมาสู่คำถามเนี่ย? 455 00:34:19,780 --> 00:34:20,590 อาอิชา? 456 00:34:20,980 --> 00:34:22,390 เธอต้องการอะไรจากแมกซ์? 457 00:34:22,490 --> 00:34:23,350 โร้ค... 458 00:34:23,390 --> 00:34:26,090 ไม่ เธอทำส่วนของเธอได้ดีมาก 459 00:34:27,290 --> 00:34:30,300 เราอยู่ในประเทศแล้ว เราจะไปที่ไหนก็ได้หนิ 460 00:34:30,500 --> 00:34:31,700 เธอทำได้ แต่พวกเราทำข้อตกลงไว้ 461 00:34:31,800 --> 00:34:33,000 ข้อตกลงไร้สาระน่า โอเค้? 462 00:34:33,100 --> 00:34:34,100 นายทำข้อตกลงกับเคลย์ไว้หนิ 463 00:34:36,600 --> 00:34:38,400 ฉันต้องการคำตอบ 464 00:34:44,110 --> 00:34:46,210 แมกซ์พยายามจะ ซื้ออาวุธแห่งอนาคต ที่มีอาณุภาพร้ายแรง 465 00:34:47,510 --> 00:34:48,710 ฉันไม่รู้ว่ามันจะจบยังไงว่ะ 466 00:34:49,720 --> 00:34:52,220 แต่สิ่งที่ฉันรู้คือ แมกซ์กำลังแสวงหาผลประโยชน์บางอย่าง 467 00:34:52,250 --> 00:34:53,280 ผู้คนจะล้มตาย 468 00:34:53,320 --> 00:34:54,920 และโลกจะถูกทำลาย 469 00:34:55,020 --> 00:34:55,820 แย่แล้วสิ 470 00:34:56,720 --> 00:34:58,520 แล้วนายคิดจริงๆหรือว่า นายจะให้ลูกสาวกับเธอได้เหรอ? 471 00:34:58,630 --> 00:35:01,130 ไม่ พี่เบิ้ม นายน่ะแหละ 472 00:35:01,530 --> 00:35:03,130 คิดว่าฉันจะฆ่าเธอตอนนี้เหรอ? 473 00:35:04,330 --> 00:35:05,630 ไม่ นายไม่ทำหรอก 474 00:35:05,930 --> 00:35:06,830 ฉันทำแน่ 475 00:35:07,230 --> 00:35:08,140 ฉันอยู่ตรงนี้ 476 00:35:08,940 --> 00:35:10,640 นายคงไม่อยากเห็นชั้น ยิงเงินนายใช่มั้ย? เอาเลย โร้ค 477 00:35:12,840 --> 00:35:15,640 โร้ค โร้ค... 478 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 เอาล่ะ เกาะติดพวกเราไว้ 479 00:35:21,850 --> 00:35:23,420 แต่ถ้าฉันรู้สึกว่ามันเป็นกับดักล่ะ 480 00:35:23,450 --> 00:35:26,460 นายจะยิงเธอมั้ย? ฟังดูยุติธรรมดีมั้ย? 481 00:35:27,860 --> 00:35:28,860 ฟังดูสนุก 482 00:35:30,960 --> 00:35:32,260 ฟังดูเหมือนแม่ฉันเลยว่ะ 483 00:35:34,060 --> 00:35:35,760 ฉันรู้ว่าฉันจะไม่ยิงเธอ 484 00:35:35,860 --> 00:35:36,970 ไม่ใช่วันนี้ 485 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 บรรจุกระสุน และไปกัน 486 00:35:53,980 --> 00:35:56,490 เซอร์ไพรส์ นั่นแหละแมกซ์ 487 00:35:56,690 --> 00:35:58,390 ฉันหวังว่ามันจะไม่เห็นเรานะ 488 00:35:58,490 --> 00:36:00,960 ในไอ่เหลืองอ๋อยคันนี้หรอกนะ 489 00:36:00,990 --> 00:36:04,390 นายกำลังจะบอกว่านายอาย ที่นั่งอยู่ในรถอเมริกันคลาสสิคเนี่ยนะ? 490 00:36:04,900 --> 00:36:06,300 นี่มันรถอเมริกันคลาสสิคเชียวนะ?! 491 00:36:08,000 --> 00:36:08,900 เอาล่ะ มันมาแล้ว 492 00:36:09,700 --> 00:36:10,600 ใช่แล้ว เอาล่ะ 493 00:36:11,200 --> 00:36:12,200 มาดูกันว่าแกมีกึ๋นแค่ไหน 494 00:36:18,510 --> 00:36:19,510 ยิงได้ดี 495 00:36:21,010 --> 00:36:22,310 เฮ้ เข็มขัดนิรภัยอยู่ไหนวะเพื่อน? 496 00:36:22,610 --> 00:36:24,120 ไม่จำเป็นต้องมีเข็มขัดนิรภัย 497 00:36:24,150 --> 00:36:25,620 แรงจีจะทำให้นายติดอยู่กับเบาะเอง 498 00:36:28,620 --> 00:36:30,020 เจนเซ่น ต่อสายเสร็จรึยัง? 499 00:36:30,520 --> 00:36:31,620 แมกซ็มุ่งหน้าไปทางตะวันตก 500 00:36:34,430 --> 00:36:36,430 ฮอทด็อกพวกนี้อร่อยเป็นบ้า 501 00:36:42,740 --> 00:36:45,640 - นี่ไม่ใช่รถหรูนะเพื่อน - นี่มันคือ...รถคลาสสิค 502 00:36:45,670 --> 00:36:47,740 ใช่สิ ซากรถคลาสสิคน่ะสิ 503 00:37:25,180 --> 00:37:26,880 มาช่วยกันเร็ว ย้ายรถคันนั้น 504 00:37:27,580 --> 00:37:29,590 มีผู้บาดเจ็บกี่รายเนี่ย? หาทางออกให้ฉันด้วย... 505 00:37:29,690 --> 00:37:31,190 ถนนถูกปิดแล้ว 506 00:37:31,690 --> 00:37:32,790 เรากำลังพยายามเคลียร์พื้นที่อยู่ 507 00:37:33,290 --> 00:37:34,290 ลงไป! 508 00:37:36,090 --> 00:37:38,190 ไป! ตั้งแนวป้องกันรอบๆ "แพคเกจ" นั่น 509 00:37:49,810 --> 00:37:51,010 นี่จะทำให้พวกมันตื่นนะ!! 510 00:37:55,010 --> 00:37:56,410 สวมหน้ากาก 511 00:38:15,730 --> 00:38:16,840 แย่แล้ว! 512 00:38:19,040 --> 00:38:20,140 พูช... 513 00:38:21,040 --> 00:38:23,140 ยิง! ยิงมันให้ล้ม 514 00:38:25,840 --> 00:38:26,750 เอาล่ะ เรามาแล้ว 515 00:38:42,160 --> 00:38:43,860 โอ้ โฮ่ โฮ่ พระเจ้าช่วย!! 516 00:38:45,870 --> 00:38:48,570 เรากำลังถูกโจมตี! ขอกำลังเสริมด่วน! 517 00:38:54,480 --> 00:38:56,480 โอเค ใจเย็น ค่อยๆขยับไปทางขวา 518 00:38:57,880 --> 00:38:59,780 โอเค หมอบลง หมอบลง 519 00:38:59,820 --> 00:39:00,650 ไปทางซ้าย 520 00:39:00,680 --> 00:39:02,480 ฝั่งซ้ายของนายน่ะ ใจเย็น ใจเย็น! 521 00:39:02,780 --> 00:39:04,490 - นายให้ฉันลงมือได้มั้ย?? - ได้สิ 522 00:39:04,520 --> 00:39:05,590 นายให้ฉันลงมือได้มั้ย? 523 00:39:09,590 --> 00:39:12,490 ใช่แล้ว ไอ้ตัวแสบ ฉันสอยแกร่วงแน่ 524 00:39:14,700 --> 00:39:16,300 ประตูหลังถูกปิดตาย ยั่วพวกมันเร็ว 525 00:39:30,710 --> 00:39:31,710 หลบไป! 526 00:39:46,830 --> 00:39:48,630 นายบอกฉันว่า แขนเล็กๆสองข้างนี้จะไม่เป็นปัญหาหนิ 527 00:39:48,830 --> 00:39:50,230 นี้มันเรียกว่าอาวุธเบาเหรอ 528 00:39:51,130 --> 00:39:52,300 - ปืน? นั่นมันปืนใหญ่หนิ - อย่า ย! 529 00:39:52,340 --> 00:39:54,540 - นั่นมันปืนใหญ่! - อย่า ยิ..อย่า ยิง!!! 530 00:39:56,790 --> 00:39:58,790 อ้ากกกกก!!!!!!! 531 00:40:01,040 --> 00:40:02,450 โอ้! แย่แล้ว! 532 00:40:04,250 --> 00:40:05,650 นายแน่ใจนะว่าเคยทำแบบนี้มาก่อน? 533 00:40:05,850 --> 00:40:09,350 โอเค เดี๋ยวนี้! ไม่ใช่เวลาจะมาถาม ไม่ใช่ตอนนี้ 534 00:40:10,750 --> 00:40:12,160 พูช แกเป็นยังไงบ้าง? 535 00:40:12,460 --> 00:40:16,560 หงุดหงิดจนอยากจะบ้าตาย ปลาติดเบ็ดแล้ว 536 00:40:17,060 --> 00:40:19,760 - แม็กซ์เสร็จเราแล้ว - แค่เกือบจะน่ะ 537 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 ไง พวก 538 00:40:37,780 --> 00:40:39,190 นายต้องไม่เชื่อแน่ๆเลยว่ะ 539 00:40:39,590 --> 00:40:41,990 - ตอนนั้นเวดก็อยู่ด้วย - เวด เทรวิส หน่วยที่เจ็ดน่ะเหรอ? 540 00:40:42,190 --> 00:40:44,290 มันจำฉันได้เคลย์ ไม่ต้องสงสัย 541 00:40:45,190 --> 00:40:47,390 - มันเป็นใคร? - เราเคยทำภารกิจร่วมกันนานแล้ว 542 00:40:47,590 --> 00:40:50,000 งั้น...มันก็เป็นคนเลวสิ 543 00:40:51,200 --> 00:40:52,500 ฉันว่าพวกเราก็เคยเป็นคนเลวนะ 544 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 มันแย่ยิ่งกว่า 545 00:40:54,600 --> 00:40:56,400 เอาล่ะ ตอนนี้เราต้องมาจัดการกับ 546 00:40:56,500 --> 00:40:59,110 ปีศาจสงครามอัจฉริยะในรถคันนี้ 547 00:40:59,210 --> 00:41:00,010 เอาเลย 548 00:41:00,510 --> 00:41:01,510 นายพร้อมมั้ย? 549 00:41:06,010 --> 00:41:06,910 เปิดวาวล์ 550 00:41:10,220 --> 00:41:11,720 เอาละ ต้องมาเปิดล็อคไอนี่ 551 00:41:17,830 --> 00:41:19,230 หมอบลงซะ 552 00:41:20,030 --> 00:41:21,430 หมอบลงซะไม่งั้นฉันยิงแน่ 553 00:41:22,730 --> 00:41:23,830 งั้นเหรอ..ไม่หรอกม้าง 554 00:41:23,930 --> 00:41:25,240 เตือนครั้งสุดท้าย 555 00:41:26,240 --> 00:41:28,840 น้ำมันบวกกับประกายไฟ.. คิดให้ดีนะ 556 00:41:32,640 --> 00:41:33,640 วางปืนลง 557 00:41:41,150 --> 00:41:42,850 คูก้า... 558 00:41:43,450 --> 00:41:44,960 - มันอยู่ไหน? - ใคร? 559 00:41:46,660 --> 00:41:47,760 แมกซ์ไง 560 00:41:49,460 --> 00:41:50,560 ใครคือแมกซ์วะ 561 00:41:53,560 --> 00:41:54,970 - ฉันอธิบายได้ - หุบปากซะ! 562 00:41:56,670 --> 00:41:58,270 เจนเซ่น เปิดมันสิ 563 00:42:07,280 --> 00:42:08,280 มันคือฮาร์ดไดรฟ์ 564 00:42:08,480 --> 00:42:11,880 มันเป็นฮาร์ดไดรฟ์ของ โกไรทแอต ผู้ผลิตทุกอย่างให้กับนานาชาติ 565 00:42:14,890 --> 00:42:15,890 ฉันเข้าไม่ถึงมัน 566 00:42:16,190 --> 00:42:17,690 หากไม่มีกุญแจถอดรหัสที่มากับมัน 567 00:42:17,790 --> 00:42:19,090 ก็เป็นได้แค่ที่ทับกระดาษอันนึง 568 00:42:28,200 --> 00:42:29,100 ยิงเธอซะ 569 00:42:29,400 --> 00:42:30,300 เผาทุกอย่าง 570 00:42:30,800 --> 00:42:32,410 - แกไม่อยากรู้เหรอว่ามีอะไรอยู่ในนี้? - ไม่! 571 00:42:34,010 --> 00:42:35,810 ฉันหาตัวแมกซ์ไม่เจอ 572 00:42:36,910 --> 00:42:38,210 ไม่มีใครหามันเจอ 573 00:42:39,010 --> 00:42:42,220 แต่ฉันรู้ว่าเค้ากำลังขนย้ายของล่ำค่า สำหรับเขา 574 00:42:43,520 --> 00:42:44,520 เคลย์! 575 00:42:45,020 --> 00:42:47,420 ไม่ว่ามันคือ อะไรก็ตาม เราใช้สิ่งนั้น ทำลายเขาได้ 576 00:42:48,220 --> 00:42:49,220 เราเป็นต่อเขา 577 00:42:49,520 --> 00:42:52,330 ฉันว่านะ มันต้องใช่เทคโนโลยีที่ซับซ้อนแน่ๆ 578 00:42:52,930 --> 00:42:54,630 ชุดคำสั่งน่าจะอยู่ในเมนเฟรมอะ 579 00:42:59,530 --> 00:43:01,640 ไม่เอาน่า... เราไม่ควรยอมรับมันนะ 580 00:43:01,840 --> 00:43:04,090 - ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยว... - ไม่ มานี่ เดี๋ยวนี้... 581 00:43:04,120 --> 00:43:06,340 - โร้ค - พวกเราไม่ใช่คนดีอีกต่อไปแล้ว 582 00:43:06,380 --> 00:43:07,440 เด็ก 25 คนนั้น 583 00:43:08,840 --> 00:43:10,850 เราต้องสูญเสีย 25 ชีวิตผู้บริสุทธิ์ เพราะชายคนนี้ 584 00:43:10,950 --> 00:43:12,250 - นายจำได้มั้ย โร้ค? - ใช่ ฉันจำได้ 585 00:43:12,280 --> 00:43:13,450 - นายก็อยู่ที่นั่นด้วย - ใช่ ฉันก็อยู่ที่นั่น 586 00:43:14,950 --> 00:43:15,950 แมกซ์จะต้องชดใช้ 587 00:43:16,050 --> 00:43:19,560 นี่เป็นกับดักเหรอ? ฉันไม่ต้องการให้มันชดใช้ ฉันต้องการชีวิตฉันคืน 588 00:43:19,760 --> 00:43:22,660 ใช่แล้ว? แค่ชีวิตฉัน ไม่เกี่ยวกับการแก้แค้นบ้าบอนั่น 589 00:43:24,360 --> 00:43:26,960 - ฉันจะฆ่าหลอนเดี๋ยวนี้ - นายไม่ชอบสิ่งที่ฉันทำใช่มั้ย โร้ค? 590 00:43:28,670 --> 00:43:29,670 งั้นเชิญไปได้เลย 591 00:43:30,670 --> 00:43:31,670 จะไปไหน เคลย์? 592 00:43:32,470 --> 00:43:33,570 เฮ้ย? จะไปไหน.. 593 00:43:34,770 --> 00:43:36,020 พวกเราคือผู้หลบหนี 594 00:43:36,060 --> 00:43:37,270 เพราะนาย 595 00:43:38,380 --> 00:43:39,980 อืม? นายจะทำอะไรต่อกันแน่วะ? 596 00:43:40,080 --> 00:43:40,940 ก่อนเราจะต้องตาย 597 00:43:40,980 --> 00:43:42,780 เพราะนายกลัวเสียหน้าคน ในวิทยุเหรอ? 598 00:43:43,580 --> 00:43:44,680 เฮ้ เฮ้ ว้าวว... 599 00:43:46,180 --> 00:43:47,250 - นายไม่ควรทำอย่างงี้ - ใจเย็นน่า 600 00:43:47,290 --> 00:43:48,590 - นายไม่น่าทำแบบนี้ - เย็นไว้ๆ 601 00:43:48,620 --> 00:43:49,490 หยุด หยุด หยุด หยุด 602 00:43:49,590 --> 00:43:50,450 ฉันจะตัดหัวนาย! 603 00:43:50,490 --> 00:43:51,490 - เอามือนายออกไปเดี๋ยวนี้นะ - เฮ้ เฮ้... 604 00:43:54,390 --> 00:43:55,390 เฮ้ หยุดนะ! 605 00:43:55,490 --> 00:43:56,290 โร้ค... 606 00:43:56,590 --> 00:43:58,400 พวกมันรู้ว่าเรายังไม่ตาย โร้ค 607 00:44:00,200 --> 00:44:02,500 อย่างเดียวที่เราใช้ต่อรอง กับมันคือฮาร์ดไดรฟ์อันนี้ 608 00:44:04,800 --> 00:44:06,070 เธอหลอกพวกเรา 609 00:44:06,100 --> 00:44:07,910 พวกนายตาบอดหรือยังไง? เธอหลอกเรานะ!! 610 00:44:08,910 --> 00:44:12,010 เราจะบุกสำนักงานใหญ่ในอีกสองวัน อยากได้ชีวิตคืนมั้ย? 611 00:44:13,810 --> 00:44:14,710 นายจะต้องขโมยมันแล้วล่ะ 612 00:44:15,210 --> 00:44:16,520 ผิดแล้ว นายรู้ ใช่มั้ย? 613 00:44:17,520 --> 00:44:19,320 - ผู้หญิงทำพิษอีกแล้ว? - แก้มัดเธอ 614 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 แก้มัดให้เธอ 615 00:44:22,220 --> 00:44:23,220 แก้มัดให้เธอสิ โร้ค 616 00:44:24,020 --> 00:44:25,020 นายแก้มัดเธอสิเพื่อน 617 00:44:31,330 --> 00:44:32,630 นายเป็นคนตัดสินใจเอง 618 00:44:51,650 --> 00:44:52,750 พวกเราพร้อมแล้วครับ 619 00:44:53,960 --> 00:44:54,760 เริ่มต้น 620 00:44:55,360 --> 00:44:56,260 เข้ารหัส 621 00:44:56,360 --> 00:44:57,460 พลังแม่เหล็กไฟฟ้า 622 00:45:00,060 --> 00:45:01,260 อะไรคือ "พลังแม่เหล็กไฟฟ้า"? 623 00:45:02,560 --> 00:45:04,570 นายรู้อะไรเกี่ยวกับอวกาศบ้าง 624 00:45:06,170 --> 00:45:07,070 ไม่รู้เลยว่ะ 625 00:45:08,870 --> 00:45:10,970 - แล้วทฤษฎีการเรียงตัวของอานุภาคล่ะ - ก็ไม่รู้ 626 00:45:11,170 --> 00:45:12,270 สมการที่เราจะหาค่า 627 00:45:13,280 --> 00:45:14,080 ไม่เท่าไร 628 00:45:16,080 --> 00:45:17,380 ฉันว่าเราพูดเรื่องอืนแล้วกัน 629 00:45:26,090 --> 00:45:29,490 ฉันจะให้เวลานาย 45 วิ เพื่ออธิบายว่าเกิดอะไรขึ้นกับไดรฟ์ของฉัน 630 00:45:36,300 --> 00:45:37,700 แล้วฉันกำลังดูอะไรอยู่เนี่ย เวด? 631 00:45:39,300 --> 00:45:40,400 เคลย์ กับทีมของเขา 632 00:45:40,810 --> 00:45:42,110 เคลย์ กับทีมของเค้าเนี่ยนะ? 633 00:45:43,010 --> 00:45:44,210 ฟังดูเหมือนชื่อหนังโป๊เลยว่ะ เวด 634 00:45:45,010 --> 00:45:46,510 นายเป็นคนฆ่าพวกมันเมื่อสี่เดือนก่อน 635 00:45:46,910 --> 00:45:48,710 ฉันทำอะไรตั้งมากมาย ในสี่เดือนที่ผ่านมา เวด 636 00:45:49,010 --> 00:45:50,320 ฉันยุ่งมากๆ 637 00:45:50,820 --> 00:45:52,020 โบลิเวียไง? 638 00:45:52,520 --> 00:45:53,480 ฟาดิลอ่ะ? 639 00:45:53,520 --> 00:45:55,290 ข้อมูลลับของแมกซ์ ที่ฟาดิลได้มา 640 00:45:55,320 --> 00:45:58,120 ถูกเผาเป็นจุล พร้อมกับทุกอย่าง ที่โดนระเบิด 641 00:45:58,320 --> 00:45:59,420 พวกมันยังไม่ตายเหรอเนี่ย 642 00:46:00,320 --> 00:46:01,630 มันเอาฮาร์ดไดรฟ์ของฉันไปด้วย 643 00:46:01,930 --> 00:46:02,930 ใช่แล้ว 644 00:46:04,430 --> 00:46:07,430 โอเค งั้นแปลว่าพวกคนตายขโมยของนายไปเหรอ เวด 645 00:46:07,470 --> 00:46:09,740 นายรู้รึยังว่าใครอยู่เบื้อหลังพวกมัน? 646 00:46:10,040 --> 00:46:12,040 ไม่ใช่ซีไอเอ ไม่ใช่เอ็นเอสเอ หรือว่า หน่วยปฎิบัติการพิเศษแน่... 647 00:46:12,070 --> 00:46:13,340 ใช่ รู้สึกว่าจะไม่ใช่พวกเรา 648 00:46:14,940 --> 00:46:16,440 ดูเหมือนว่าสิ่งเดียวที่เรารู้ 649 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 คือใครบ้างที่กำลังไล่ล่าเรา 650 00:46:23,350 --> 00:46:25,750 ฉันต้องการทีมจู่โจมสิบแปดนาย 651 00:46:26,350 --> 00:46:27,350 ภายในสิบสองชั่วโมง 652 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 นายมีแผนยังไง? 653 00:46:30,160 --> 00:46:31,120 นายมีแผนยังไง? 654 00:46:31,160 --> 00:46:34,360 แผนคือ หาทีมจู่โจมมาให้ฉัน ภายในสิบสองชั่วโมง 655 00:46:34,660 --> 00:46:35,460 ได้เลย 656 00:46:35,560 --> 00:46:36,660 ชัดเจนแล้วใช่มั้ย? 657 00:46:37,360 --> 00:46:38,970 หรือจะให้พูดเป็นครั้งที่สาม? 658 00:46:40,070 --> 00:46:41,270 - ชัดเจนแล้ว - โอเค 659 00:46:42,570 --> 00:46:43,970 โอ้! เวด นายจำที่ฉันบอกนายได้มั้ย? 660 00:46:44,070 --> 00:46:45,040 ฉันลืมไปแล้วว่ะ 661 00:46:45,070 --> 00:46:47,880 หาทีมจู่โจมสิบแปดนายมาให้ฉัน ภายในสิบสองชั่วโมง 662 00:46:49,280 --> 00:46:50,480 เราเข้าใจตรงกันรึยัง? 663 00:47:15,910 --> 00:47:16,810 นายอยากได้บ้างมั้ย? 664 00:47:33,230 --> 00:47:35,230 ... 665 00:47:55,650 --> 00:47:56,950 พูชมันก็มีภรรยาแล้ว 666 00:47:58,450 --> 00:47:59,850 เจนเซ่นมันก็มีหลานสาว 667 00:48:01,750 --> 00:48:04,260 หลังจากจบสิ้นเรื่องบ้าๆนี่ พวกมันคงกลับไปหาครอบครัว 668 00:48:04,290 --> 00:48:05,460 แล้วนายล่ะ จะทำอะไรต่อไป? 669 00:48:08,560 --> 00:48:09,660 ฉันคงทำอะไรบางอย่าง 670 00:48:11,960 --> 00:48:14,370 ฉันไม่ยอมให้นาย กลับมาเป็นทหารอีกแน่ๆ นายรู้ใช่มั้ย? 671 00:48:20,470 --> 00:48:21,770 ถึงแม้ว่าวันหนึ่ง... 672 00:48:22,080 --> 00:48:22,880 นายคงเป็นอีก? 673 00:48:27,380 --> 00:48:28,280 ฉันรู้นะ โร้ค... 674 00:48:34,090 --> 00:48:34,990 นายรู้เหรอ... 675 00:48:36,190 --> 00:48:37,490 ถ้านายสองคนสู้กันจริงๆ 676 00:48:39,690 --> 00:48:40,900 นายคงตายไปแล้ว 677 00:48:44,100 --> 00:48:45,200 ทำไมคิดอย่างนั้นล่ะ? 678 00:48:45,900 --> 00:48:47,400 เป็นเพราะคนอื่นๆ 679 00:48:49,500 --> 00:48:50,910 นายมักจะเป็นห่วง สิ่งที่เกิดขึ้นกับคนอื่นเสมอ 680 00:48:52,510 --> 00:48:54,110 แล้วนายคิดว่านั่น เป็นจุดอ่อนรึเปล่า? 681 00:48:54,710 --> 00:48:55,810 ฉันคิดว่าใช่ 682 00:48:57,310 --> 00:48:58,610 มันเป็นกฎของป่าน่ะ... 683 00:48:59,420 --> 00:49:00,920 แต่เราไม่ได้อยู่ในป่าหนิ? 684 00:49:01,120 --> 00:49:02,020 ใช่สิ เรากำลังอยู่ไม่ป่า 685 00:49:39,060 --> 00:49:39,960 อรุณสวัสดิ์ 686 00:49:44,460 --> 00:49:46,970 โอ้ว ว้าว... นั่นมันเยี่ยมเลย! 687 00:49:47,570 --> 00:49:48,730 เอาล่ะ ฟังนะ... 688 00:49:48,770 --> 00:49:51,970 เอาละเราจะไม่ไปไหนจนกว่านายสองคน จะคืนดีกัน 689 00:49:52,010 --> 00:49:53,770 - เรามีสิ่งที่ต้องทำ ไปกันได้แล้ว - ได้! 690 00:49:54,470 --> 00:49:55,570 โอ้! เราต้องทำอะไรเหรอ... 691 00:49:58,880 --> 00:49:59,880 นายทำอะไรอยู่น่ะ? 692 00:50:06,490 --> 00:50:07,490 โร้ค... 693 00:50:10,190 --> 00:50:11,590 ขอโทษที่ฉันชกหน้าแกว่ะ 694 00:50:13,990 --> 00:50:15,790 อ่าฮะ! ไม่เป็นไร ฉันไม่คิดอะไรหรอก โร้ค? 695 00:50:17,200 --> 00:50:18,300 โร้ค! 696 00:50:18,800 --> 00:50:22,400 เคลย์ ฉันขอโทษที่ขู่จะกุดหัวแกว่ะ 697 00:50:22,440 --> 00:50:23,600 ช่างมันเหอะ! 698 00:50:25,610 --> 00:50:27,210 ว้าว! พวกนายสองคนดีกันแล้วเหรอ? 699 00:50:28,210 --> 00:50:29,010 - ไม่ - ไม่ว่ะ 700 00:50:29,110 --> 00:50:31,610 ยกให้ อืม 701 00:50:31,710 --> 00:50:35,220 เอาละเราจะไปดูเจนเซ่น ฆ่าตัวตายกันใช่ไหม? 702 00:51:18,260 --> 00:51:20,160 โกไรแอท เวิลด์ เอ็นเตอร์ไพรส์ 703 00:51:20,260 --> 00:51:21,470 ขอสาย คุณเฮนเดอร์สัน 704 00:51:21,570 --> 00:51:23,570 แฟรงค์ เฮนเดอร์สัน ฝ่ายทรัพยากรบุคคล 705 00:51:23,770 --> 00:51:24,970 โปรดรอสักครู่ 706 00:51:34,180 --> 00:51:35,780 ชอบเจ้าตัวเล็กผมช่ายป่ะ 707 00:51:43,290 --> 00:51:44,890 - นี่เฮนเดอร์สันพูด - คุณเฮนเดอร์สัน ใช่มั้ย?... 708 00:51:44,930 --> 00:51:46,990 ผมริชาร์ด เฮริ์ซ จากฝ่ายรปภ. 709 00:51:47,390 --> 00:51:49,590 รบกวนคุณเดินลงมาที่ล็อบบี้หน่อย ได้มั้ยครับ? 710 00:51:49,690 --> 00:51:51,060 ถามได้มั้ยว่ามีอะไร? 711 00:51:51,100 --> 00:51:53,900 เอ่อ..คือมีปัญหาบางอย่าง ที่น่าขายหน้านิดหน่อยนะคับ 712 00:51:54,000 --> 00:51:57,500 คือมีคนโรคจิต โชว์ของดีให้ผู้หญิงดู ในลิฟท์นะคับ 713 00:51:57,980 --> 00:51:59,920 มันค่อนข้างลามก ขอคุยเป็นการส่วนตัว หน่อยนะคับ 714 00:52:00,410 --> 00:52:01,810 ก็ได้ ผมกำลังลงไป 715 00:52:01,840 --> 00:52:02,910 แล้วเจอกันนะคับ 716 00:52:18,730 --> 00:52:20,030 สวัสดี 717 00:52:20,130 --> 00:52:21,630 ผมชื่อสกิปปี้มาจากฝ่ายเทคนิค 718 00:52:21,830 --> 00:52:24,200 มาติดตั้งไฟล์วอลล์ ให้ระบบของคุณ เฮนเดอร์สัน 719 00:52:24,230 --> 00:52:27,230 เขาเพิ่งออกไปเมื่อกี้นี้เอง อีกหนึ่งชั่วโมง ค่อยมาใหม่ได้มั้ย? 720 00:52:28,030 --> 00:52:30,740 คือว่าผม แค่แว่บเข้าไป แค่สองนาที เค้าไม่ต้องอยู่ด้วยก็ได้ 721 00:52:30,840 --> 00:52:32,590 - ฉันเข้าใจ แต่คุณเข้าไปไม่ได้นะคะ.. - คุณรู้ไหม ข้างบนกำลังไล่บี้ผมอยู่ 722 00:52:32,630 --> 00:52:34,340 - แต่คุณเข้าไปไม่ได้...คุณ... - ขอบคุณมากนะครับ 723 00:52:34,380 --> 00:52:35,940 ชุดสวยจัง 724 00:52:38,750 --> 00:52:39,650 ชุดสวยเหรอ? 725 00:52:41,650 --> 00:52:42,650 มากไปป่าว 726 00:52:44,850 --> 00:52:46,250 ชุดคำสั่งอยู่ในเมนเฟรม 727 00:52:51,560 --> 00:52:53,360 ดาวโหลดเดี๋ยวนี้ 728 00:52:57,170 --> 00:52:59,870 - สกิปปี้? - เฮ้...ไม่นะ! 729 00:53:00,070 --> 00:53:00,970 คิดว่ารอดเหรอ? 730 00:53:01,450 --> 00:53:03,380 โฮ่ โฮ่! ว้าว!! 731 00:53:03,870 --> 00:53:06,080 ฟังนะ ฉันไม่ได้... - อ้าก 732 00:53:13,580 --> 00:53:14,790 เคลย์ ทางออกอยู่ด้านไหน? 733 00:53:15,090 --> 00:53:16,890 ให้ย้อนกลับไปทางด้านเหนือของตึก 734 00:53:16,990 --> 00:53:18,290 คุ้มกันให้อยู่ 735 00:53:29,500 --> 00:53:30,600 หยุดนะ!! 736 00:53:32,000 --> 00:53:33,300 ว้าว! ซีเรียสกันน่าดู 737 00:53:41,710 --> 00:53:42,810 ฉันขอเตือนนาย! 738 00:53:43,420 --> 00:53:44,920 ฉันคือจักรกลสังหาร 739 00:53:45,820 --> 00:53:47,720 มันเป็นการทดลองลับๆ ของรัฐบาล 740 00:53:48,820 --> 00:53:50,120 พวกนั้นทำบางอย่างกับตัวฉัน 741 00:53:51,420 --> 00:53:52,830 บางอย่างที่น่ากลัวมาก 742 00:53:55,330 --> 00:53:56,530 บางอย่างเกี่ยวกับรูทวาร... 743 00:53:57,430 --> 00:53:59,530 ทำให้ฉันกลายเป็น ระเบิดเวลาที่ร้ายแรง 744 00:54:01,230 --> 00:54:03,840 เหมือนที่ชาวทิเบตโบราณกล่าวไว้ว่า 745 00:54:04,540 --> 00:54:05,840 ถ้าไม่เริ่มก่อน 746 00:54:06,940 --> 00:54:07,940 ก็จะไม่เจ็บตัว 747 00:54:19,050 --> 00:54:20,450 "ระเบิดเวลาเหรอ" เอาตัวให้รอดก่อนเหอะ 748 00:54:21,010 --> 00:54:23,010 - ปัง!! 749 00:54:23,990 --> 00:54:25,990 - ปัง!! 750 00:54:30,970 --> 00:54:32,470 หมอบลงซะ.. 751 00:54:32,670 --> 00:54:34,970 ไม่งั้นฉันจะทำให้หัวใจนายหยุดเต้น 752 00:54:40,880 --> 00:54:41,780 ขอบใจ คูก้า 753 00:54:51,890 --> 00:54:53,290 - ฮาร์ดไดรฟ์อยู่กับใคร - อยู่นี่ 754 00:54:55,190 --> 00:54:57,090 ...กำลังอัพโหลดชุดคำสั่ง... 755 00:54:59,800 --> 00:55:00,600 แล้ว.. 756 00:55:01,900 --> 00:55:04,400 ให้ตายเถอะ! แฟนนายพูดถูกว่ะ 757 00:55:05,600 --> 00:55:07,000 มันเป็นอุปกรณ์สำหรับขนเงินน่ะ 758 00:55:07,200 --> 00:55:09,570 - อะไรนะ? - ซองใส่เอกสารสำหรับศตวรรษที่ยี่สิบเอ็ดเหรอ 759 00:55:09,610 --> 00:55:12,370 แบงค์ของรัสเซียเริ่มใช้ เป็นเหมือนระบบบอลออนไลน์นะ 760 00:55:12,410 --> 00:55:15,810 เอาล่ะ พูดอีกทีซิ ช้าๆนะ ขอร้อง 761 00:55:16,610 --> 00:55:17,510 โอเค 762 00:55:17,610 --> 00:55:19,120 สมมติว่านายเป็นคนที่ชั่วร้ายที่สุด 763 00:55:19,320 --> 00:55:22,120 และนายต้องการเคลื่อนย้าย เงินผิดกฎหมายจำนวนมหาศาล 764 00:55:22,220 --> 00:55:25,220 แต่นายทำไม่ได้ เพราะจะมีคนจับได้ 765 00:55:25,520 --> 00:55:28,230 ดังนั้น นายจึงยัดเงินใส่ไอ้เจ้านี่ 766 00:55:28,330 --> 00:55:30,230 นายจะได้เคลื่อนย้ายเงินนี่ไปไหนก็ได้ 767 00:55:30,330 --> 00:55:32,830 งั้นอุปกรณ์ขนเงินของแมกซ์ อยู่ที่เราแล้ว ถูกมั้ย? 768 00:55:33,130 --> 00:55:36,230 งั้นเงิน สี่ร้อยล้านดอลล่าร์ก็อยู่กับเราแล้วสิ 769 00:55:37,140 --> 00:55:39,940 ก่อนที่นายจะเอาเงินนี่ไปถลุง 770 00:55:39,970 --> 00:55:42,340 ฉันว่าเราเอาเงินนี่ ไปซื้อเครื่องบินเจ็ทกันเถอะ 771 00:55:42,740 --> 00:55:43,940 อ้า มันทำแบบนั้นไม่ได้ซะหน่อย 772 00:55:44,240 --> 00:55:46,650 โชคไม่ดีว่ะ ไอ้อุปกรณ์นี่มันถูกล็อค 773 00:55:46,750 --> 00:55:47,650 ให้เปิดได้ที่ต้นทางเท่านั้น 774 00:55:47,750 --> 00:55:50,550 เอาล่ะ ถ้าฉันสามารถซื้ออะไรก็ได้ 775 00:55:50,650 --> 00:55:52,550 ฉันจะซื้อรถฮัมเมอร์สีเหลืองสด 776 00:55:52,650 --> 00:55:55,020 ไม่ๆ เราจะแลกหมูแลกหมากับมัน 777 00:55:55,050 --> 00:55:57,160 มันได้เงิน เราได้ชื่อเสียงคืน 778 00:55:57,360 --> 00:55:58,760 - ไม่ เราตกลงไปแล้ว - เออสิ 779 00:55:58,790 --> 00:55:59,660 อาอิชา... 780 00:56:01,260 --> 00:56:03,060 มันกำลังจะฆ่าเรา นายรู้มั้ย? 781 00:56:04,770 --> 00:56:05,630 รู้ ฉันรู้ 782 00:56:05,670 --> 00:56:09,070 ไอ้สิ่งนี้มันบันทึกรายการทั้งหมด ของคนที่เข้ามาใช้งาน 783 00:56:09,100 --> 00:56:10,670 มีรายนึงเข้ามาบ่อยมาก 784 00:56:12,270 --> 00:56:14,380 เป็นที่เดียวกับทุกครั้ง ที่มันโอนเงินกลับไป 785 00:56:14,480 --> 00:56:15,580 ฐานปฎิบัติการของแม็กซ์ 786 00:56:18,380 --> 00:56:19,780 ท่าเรือ ลอส แองเจลิส 787 00:56:23,380 --> 00:56:26,190 นั่นคงเป็นเอกสารบันทึก ปฎิบัติการใต้ดินที่มันเคยสั่งการ 788 00:56:27,290 --> 00:56:28,390 รวมทั้งที่โบลิเวียด้วย 789 00:56:28,690 --> 00:56:30,090 เราต้องเข้าไปเอามันออกมา 790 00:56:30,790 --> 00:56:32,990 เพื่อเปิดเผยเรื่องของมันให้ทุกคนรู้ 791 00:56:33,600 --> 00:56:35,100 และเราจะได้ชื่อเสียงเราคืนมาด้วย 792 00:56:35,700 --> 00:56:37,000 เอาล่ะ นั่นเป็นแผนที่ดีมาก 793 00:56:39,600 --> 00:56:40,700 แต่เราก็ยังต้องฆ่ามันอยู่ดี 794 00:56:43,710 --> 00:56:44,610 แน่นอนอยู่แล้ว 795 00:56:49,410 --> 00:56:51,810 ขอบคุณที่ยอมมาพบเราในที่แบบนี้ 796 00:56:52,620 --> 00:56:53,620 ไม่มีปัญหา 797 00:56:54,120 --> 00:56:55,420 ผมเห็นว่าเรื่องที่เกิดขึ้น 798 00:56:55,520 --> 00:56:58,620 เป็นการเรียนรู้ธุรกิจของกันและกัน 799 00:56:59,220 --> 00:57:00,220 ผมเห็นด้วย 800 00:57:00,620 --> 00:57:02,020 เมื่อเราสองคนรู้จักกันดีแล้วเนี่ย 801 00:57:02,530 --> 00:57:06,630 ถ้านายให้ไอ้แยงกี้บ้านั่น เข้าใกล้ฉันแม้แต่นิดเดียว 802 00:57:07,130 --> 00:57:08,430 ฉันจะจับมันให้หมากินซะ 803 00:57:11,540 --> 00:57:13,840 ก็อย่างที่รู้ บังเอิญหูผาดนิดหน่อย เรื่องเงิน 804 00:57:14,440 --> 00:57:16,240 หนึ่งพันล้านดอลล่าร์ นั่นคือราคาใหม่ 805 00:57:17,240 --> 00:57:18,440 - หนึ่งพันล้าน? - เป็นเงินสด 806 00:57:19,540 --> 00:57:20,740 เงินสดคงยุ่งยากหน่อย 807 00:57:21,250 --> 00:57:23,050 ยากงั้นเหรอ? นี่ คุณเวด... 808 00:57:23,650 --> 00:57:25,850 มันต้องยากอยู่แล้ว ถ้าคุณอยากได้ชีวิตคืนมา 809 00:57:26,450 --> 00:57:27,550 ไม่อยากยุ่งยากใช่มั้ย? 810 00:57:27,850 --> 00:57:29,960 ย้ายมาประเทศผมสิ เปลี่ยนเป็นศาสนาฮินดู 811 00:57:30,160 --> 00:57:31,260 นั่งสมาธิ 812 00:57:31,460 --> 00:57:32,660 มุ่งสู่หนทางอันสงบ 813 00:57:33,060 --> 00:57:34,260 ง่ายกว่ากันเยอะเลย 814 00:57:34,660 --> 00:57:37,260 แต่กับคุณ คุณต้องการจะซื้อระเบิด 815 00:57:38,560 --> 00:57:41,170 เกรงว่ามันจะเป็นชีวิต mี่ยุ่งยากไปซักหน่อย 816 00:57:42,870 --> 00:57:43,870 คุณเวด... 817 00:58:14,400 --> 00:58:15,400 ฮัลโหล? 818 00:58:16,300 --> 00:58:18,910 เขาต้องการเงินสดหนึ่งพันล้าน 819 00:58:19,210 --> 00:58:20,410 นั่นต้องใช้กระดาษเยอะมาก... 820 00:58:21,540 --> 00:58:22,640 อยาพึงขึ้น 821 00:58:23,540 --> 00:58:26,040 นายหาทีมจู่โจม สิบแปดคนที่ฉันขอ ได้รึยัง? 822 00:58:26,550 --> 00:58:27,450 เรียบร้อยแล้ว 823 00:58:27,550 --> 00:58:29,350 โอเค เปลี่ยนแผนนิดหน่อย 824 00:58:30,550 --> 00:58:31,450 เก็บพวกมันซะ 825 00:58:31,550 --> 00:58:32,650 ให้เก็บสิปแปดคนนี้เนี่ยนะ 826 00:58:32,950 --> 00:58:35,250 หรือไม่ก็ไล่ออกอะไรที่ง่ายที่สุด 827 00:58:35,550 --> 00:58:37,460 พูดตามตรงนะ? ยิงทิ้งง่ายกว่าว่ะ 828 00:58:37,860 --> 00:58:38,660 จัดการเลย 829 00:58:38,860 --> 00:58:40,860 นายบอกมันเรื่อง ลูกทีมของเคลย์ด้วยรึเปล่า? 830 00:58:41,260 --> 00:58:42,130 เอ่อ บอกไปแล้วว่ะ 831 00:58:42,160 --> 00:58:44,060 ฉันจะกลับไปจัดการพวกมัน 832 00:58:45,270 --> 00:58:46,970 ...ก็ได้ ฉันจะจัดการพวกมันเอง 833 00:58:47,570 --> 00:58:48,670 แล้วเราจะเอาไง หลังจากมันตาย? 834 00:58:48,970 --> 00:58:50,970 มีปัญหาอะไรวะ? นายเป็นญาติมันเหรอ? 835 00:58:51,470 --> 00:58:52,570 ใช่ว่ะ มีคนนึง 836 00:58:53,270 --> 00:58:54,980 จริงอ่ะ? ญาติแท้ๆเหรอ? 837 00:58:55,180 --> 00:58:58,280 แบบว่าเป็นน้องเขย บอกแล้วไงว่า จะฆ่าไง เราจะทำอะไร 838 00:58:58,980 --> 00:59:00,280 เราไม่ต้องทำอะไร 839 00:59:01,280 --> 00:59:03,080 เคล์ยต่างหากที่ต้องทำให้เรา 840 00:59:03,380 --> 00:59:04,190 มันคืออะไร 841 00:59:04,590 --> 00:59:06,590 ก็เอาเงินพันล้านมาให้ไงจ๊ะ 842 00:59:18,900 --> 00:59:19,900 เราเจอกับอะไร 843 00:59:25,910 --> 00:59:28,110 - ไครออนไง - บ้าเอ้ยย 844 00:59:29,310 --> 00:59:32,110 - ใครคือไครออน? - ไครออน ซีเคียวริตี้ โซลูชั่น 845 00:59:32,620 --> 00:59:33,680 อตีดหน่อยรบพิเศษ 846 00:59:33,720 --> 00:59:36,920 กองกำลังเดียวกับคูก้า ไม่มีหัวใจและความอบอุ่น 847 00:59:39,620 --> 00:59:41,430 เราจะเริ่มแกะรอยตอนหกนาฬิกา 848 00:59:42,730 --> 00:59:46,630 ถ้าใครอยากถอนตัวก็ได้นะ 849 01:00:06,150 --> 01:00:07,550 แค่กำลังทบทวนแผนน่ะ 850 01:00:09,550 --> 01:00:10,760 นายอยากทบทวนแผนมั้ย? 851 01:00:12,360 --> 01:00:13,560 มาทบทวนกัน 852 01:00:23,070 --> 01:00:24,370 - อ่าาา! - บ้าชะมัด 853 01:00:24,770 --> 01:00:25,870 นายเป็นอะไรรึเปล่า? 854 01:00:26,970 --> 01:00:29,280 ทีมเพ็ตทูเนล จะแข่งกับทีมมารีโบลด์ วันอาทิตย์นี้น่ะ 855 01:00:30,080 --> 01:00:30,880 แล้วไง? 856 01:00:32,080 --> 01:00:33,280 นี่มันทีมมารีโบลด์เชียวนะ 857 01:00:35,980 --> 01:00:37,790 โอ้ว เห็นพวกเด็กแปดขวบ ดูบึกบึนมาก 858 01:00:38,490 --> 01:00:39,690 ฉันรู้ ไม่มีทาง 859 01:00:41,390 --> 01:00:42,290 ทำอะไรอยู่ 860 01:00:44,890 --> 01:00:46,390 เอ่อ แค่พยายามจะ... 861 01:00:46,490 --> 01:00:48,800 แค่พยายามจะปะติดปะต่อเรื่องน่ะ 862 01:00:49,700 --> 01:00:52,000 มีเงินหายไปสี่ล้าน ฉันพยายามตามร่องรอยอยู่ 863 01:00:53,700 --> 01:00:54,700 นายทำอะไรอยู่น่ะ พูช? 864 01:00:55,300 --> 01:00:57,210 เจนเซ่นแฮ็กข้อมูลดาวเทียมให้ฉัน 865 01:00:57,910 --> 01:00:59,010 นายจะใช้ดาวเทียมทำอะไร 866 01:01:03,710 --> 01:01:05,010 เดี๋ยวนะ ใช่วันนี้รึเปล่านะ? 867 01:01:06,120 --> 01:01:06,920 ใช่สิ 868 01:01:07,720 --> 01:01:09,720 บางทีตอนนี้เธอคงรู้แล้ว ว่าได้ลูกชายหรือลูกสาว 869 01:01:10,020 --> 01:01:12,820 - ยินดีด้วยนะเพื่อน - ขอบใจเพื่อน 870 01:01:13,720 --> 01:01:15,530 นายเองก็รู้จักโจลีนดีนี่นา 871 01:01:16,230 --> 01:01:17,830 ถ้าเธอรู้ว่าฉันยังไม่ตาย เธอฆ่าฉันแน่ 872 01:01:23,130 --> 01:01:24,830 ฉันเห็นอยู่ตามลำพังไม่ได้ 873 01:01:29,340 --> 01:01:31,040 อะไร? อะไร? 874 01:01:31,740 --> 01:01:33,740 พุช เรารู้ดีว่าเราต้องตาย 875 01:01:37,150 --> 01:01:39,150 เราทำไม่ได้ถ้าไม่มีนาย 876 01:01:39,650 --> 01:01:41,050 ไม่ ต้องทำได้ 877 01:01:41,450 --> 01:01:43,450 กลับบ้านซะ 878 01:01:45,160 --> 01:01:46,660 ได้มาแล้ว 879 01:01:47,160 --> 01:01:48,660 เงินของฟาดิลไม่ได้หายไปไหนหรอก 880 01:01:48,760 --> 01:01:50,160 มันถูกโอนเข้าบัญชีใครบางคน 881 01:01:50,360 --> 01:01:51,660 เข้าบัญชีใคร? 882 01:01:51,760 --> 01:01:53,470 เอ่อ เป็นกองทุนครอบครัวว่ะ 883 01:01:53,570 --> 01:01:56,870 ระบุว่าถ้าเค้าตายเงินจะตกเป็นของลูกๆ 884 01:01:57,270 --> 01:01:59,070 ในชื่อว่า... 885 01:01:59,170 --> 01:01:59,970 แย่แล้ว! โว้ววว! 886 01:02:03,480 --> 01:02:05,480 เล่าเรื่องในโบลิเวีย ให้ฟังหน่อยสิ 887 01:02:10,080 --> 01:02:12,590 เรานึกว่าทำภารกิจถูกกฎหมาย 888 01:02:12,620 --> 01:02:14,050 ชี้เป้าคนร้าย 889 01:02:14,090 --> 01:02:15,490 เพื่อทิ้งระเบิด 890 01:02:16,590 --> 01:02:19,790 แต่กลายเป็นว่า เราช่วยกำจัดเหยื่อส่วนตัวให้แม็กซ์ซะงั้น 891 01:02:20,690 --> 01:02:22,300 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฟานฮิลมาก่อนเหรอ 892 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 เป้าหมายก็คือเป้าหมาย 893 01:02:26,200 --> 01:02:29,400 ผลลัพธ์คงไม่ต่างกัน ถ้าเราไม่ได้เห็นเด็กพวกนั้น 894 01:02:32,210 --> 01:02:35,410 - คุณเข้าไปเหรอ? - ใช่ 895 01:02:35,610 --> 01:02:36,910 เราต้องทำ 896 01:02:37,610 --> 01:02:39,610 มีเด็กบริสุทธิ์ 25 คนในนั้น 897 01:02:42,120 --> 01:02:44,120 คุณเจอเค้ามั้ย? 898 01:02:44,220 --> 01:02:45,220 เจอ 899 01:02:46,920 --> 01:02:48,930 ทำไมคุณถึงอยากรู้เรื่องพวกนี้? 900 01:02:49,030 --> 01:02:51,430 คุณเป็นคนฆ่าฟาดิลใช่มั้ย เคลย์? 901 01:02:53,930 --> 01:02:55,930 คุณเป็นใคร? 902 01:02:58,740 --> 01:03:00,440 เธอคือลูกสาวฟาดิล เคลย์! ลูกสาวของฟาดิล 903 01:03:00,940 --> 01:03:01,840 ฟานฮิลมีลูกสาวด้วยเหรอ 904 01:03:02,140 --> 01:03:04,140 โอ้! บ้าจริง! 905 01:03:06,040 --> 01:03:08,750 เธอกำลังเล็งปืนมาที่เป้าฉัน เคลย์! 906 01:03:08,850 --> 01:03:10,250 เธอเล็งที่เป้าฉัน เคลย์! 907 01:03:10,350 --> 01:03:11,750 อยากให้เล็งที่หน้านายรึไง? 908 01:03:11,850 --> 01:03:14,050 ฉันรู้ว่ามันดูงี่เง่า แต่..ใช่ว่ะ! 909 01:03:15,850 --> 01:03:17,050 พอใจรึยัง? 910 01:03:17,250 --> 01:03:18,260 ไม่เชิง 911 01:03:18,360 --> 01:03:19,860 ปืนของคุณอยู่ไหน เจนเซ่น? 912 01:03:19,890 --> 01:03:20,720 ในรถตู้มั้ง?! 913 01:03:20,760 --> 01:03:21,560 ไปอยู่ในนั้นได้ไง? 914 01:03:21,760 --> 01:03:22,630 ไม่รู้สิ 915 01:03:22,660 --> 01:03:23,530 พวกคุณสองคนเงียบได้ไหม? 916 01:03:23,560 --> 01:03:24,860 ถ้าเกิดเธอเล็งไปที่เป้านายบ้างล่ะ? ...เหอๆ 917 01:04:01,500 --> 01:04:02,700 เจนเซ่น ยังอยู่ไหม? 918 01:04:03,300 --> 01:04:04,910 เธอยิงฉัน!ที่แขน! 919 01:04:05,110 --> 01:04:06,410 นายไม่ตายหรอก 920 01:04:09,110 --> 01:04:10,210 คูก้า เบาๆหน่อยสิ! 921 01:04:15,520 --> 01:04:16,520 เคลย์... 922 01:04:17,920 --> 01:04:19,920 เราต้องไปกันแล้ว เดี๋ยวนี้? 923 01:04:20,300 --> 01:04:21,830 (Cop car sirens afar) 924 01:04:22,220 --> 01:04:23,430 เร็วเข้า! 925 01:04:30,130 --> 01:04:32,130 ถึงบ้านแล้ว ถึงบ้านแล้ว 926 01:04:41,340 --> 01:04:42,250 นายมีเงินรึเปล่า? 927 01:04:42,350 --> 01:04:43,350 ให้ตายสิ! 928 01:04:43,950 --> 01:04:45,450 เจอทีไรก็พูดแต่เรื่องเงิน 929 01:04:46,450 --> 01:04:47,750 "สวัสดี เป็นยังไงบ้าง" 930 01:04:47,850 --> 01:04:49,150 "หายไปไหนมาตั้งนาน?" 931 01:04:51,150 --> 01:04:53,660 ผมพึ่งไปงานศพเพื่อนรักผม 932 01:04:53,690 --> 01:04:55,660 คนที่คุณโยนลงมาจากหลังคาไง 933 01:04:55,960 --> 01:04:57,160 คุณหายไปไหนมา? 934 01:04:58,260 --> 01:04:59,660 ผมสบายดี 935 01:05:00,160 --> 01:05:03,270 ที่จริงแล้วผมกำลัง คิดว่าจะติดวิทยุดาวเทียมให้รถผม 936 01:05:05,870 --> 01:05:07,270 เตี้ยหม้อต้อจริงๆ 937 01:05:07,770 --> 01:05:09,380 ถามจริงๆนายหนักเท่าไหร่? 938 01:05:09,580 --> 01:05:11,580 นี่นายยืนอยู่ในหลุมรึไง? 939 01:05:12,680 --> 01:05:14,280 เรามีอาวุธให้คุณ 940 01:05:15,680 --> 01:05:17,080 แหม ดีจังเลย 941 01:05:17,380 --> 01:05:19,390 มาถอนเงินสดให้คุณดีกว่า 942 01:05:20,090 --> 01:05:20,890 และ 943 01:05:21,190 --> 01:05:23,790 ใครอยากเป็นมหาเศรษฐีบ้าง? 944 01:05:48,320 --> 01:05:50,320 เราควรเผามัน! 945 01:05:52,620 --> 01:05:53,620 ภารกิจล้มเหลว 946 01:05:56,320 --> 01:05:58,330 เธอรู้ชื่อเรา เห็นหน้าเรา 947 01:06:00,230 --> 01:06:02,230 แล้วเธอจะรู้เกี่ยวกับครวบครัวเรามั้ย? 948 01:06:03,130 --> 01:06:04,330 ให้ตายสิ เคล์ย มองหน้าฉัน 949 01:06:08,340 --> 01:06:10,340 เธอรู้เกี่ยวกับครอบครัวของเรารึเปล่า? 950 01:06:14,840 --> 01:06:15,650 รู้สิ 951 01:06:20,650 --> 01:06:22,650 ฉันต้องกลับบ้านที่ สปริงฟิล 952 01:06:24,150 --> 01:06:26,460 เจนเซ่นมากับฉันได้ หลานนายอยู่ที่นิวแฮมเชอ 953 01:06:28,460 --> 01:06:29,360 พอกันที 954 01:06:35,670 --> 01:06:36,970 ฉันจะไปที่ท่าเรือ 955 01:06:37,670 --> 01:06:38,570 ก็ได้? 956 01:06:44,180 --> 01:06:45,480 นายกลับไปหาครอบครัวพวกนายเหอะ 957 01:06:47,780 --> 01:06:49,180 ฉันจะไปตามล่าแม็กซ์ 958 01:06:49,780 --> 01:06:51,780 ฉันเป็นเหตุ เป็นคนสั่งการที๋โบลิเวีย 959 01:06:52,480 --> 01:06:53,790 ฉันทำให้ครอบครัวพวกนายต้องมาเสี่ยง 960 01:06:53,890 --> 01:06:55,490 ฉันกับเคลย์จะจัดการเรื่องนี้เอง 961 01:06:55,890 --> 01:06:57,790 นายสองคไปที่นั่นแบบมืดแปดด้านเหรอ? 962 01:07:03,400 --> 01:07:04,200 สามคนต่างหาก 963 01:07:06,300 --> 01:07:07,700 เฮ้ โดนยิงมันเจ๋งมากเลย 964 01:07:07,900 --> 01:07:09,100 ฉันอยากโดนอีกรอบ 965 01:07:10,600 --> 01:07:11,710 สี่คนต่างหาก 966 01:07:18,610 --> 01:07:19,810 ไอพวกหน้าโง่ทั้งหลายเอย 967 01:07:25,720 --> 01:07:26,820 ฉันขับเอง 968 01:07:27,020 --> 01:07:28,220 ห้าคน 969 01:08:02,160 --> 01:08:03,020 เราพร้อมแล้ว 970 01:08:03,060 --> 01:08:03,960 สถานะการเป็นไง 971 01:08:04,260 --> 01:08:05,760 ซี พุช พร้อมเสมอ 972 01:08:07,460 --> 01:08:09,570 เอาล่ะ มูจีโต้ เอาละมีแค่ฉันกับนายแล้ว 973 01:08:10,570 --> 01:08:12,270 และไอ้รถตู้บ้านี่ 974 01:08:44,300 --> 01:08:45,100 เฮ้ เพื่อน 975 01:09:02,910 --> 01:09:04,910 ของกล้วยๆ 976 01:09:06,730 --> 01:09:07,830 รหัสอะไร 977 01:09:07,930 --> 01:09:09,130 จะให้เข้าหรือให้ฆ่า 978 01:09:09,730 --> 01:09:10,530 ถูกแล้ว 979 01:09:11,930 --> 01:09:13,440 เซิฟเวอร์หลักอยู่บนด่านฟ้า 980 01:09:13,540 --> 01:09:14,700 ฉันจะออกไปทางประตูนั้นนะ 981 01:09:14,740 --> 01:09:16,640 คูก้า ยิงสัญญาณหนีไฟก็บุกได้เลย 982 01:09:16,940 --> 01:09:17,940 ไปได้ไป 983 01:09:34,960 --> 01:09:36,060 ฉันอยู่ บนห้องคอมฯแล้ว 984 01:09:36,460 --> 01:09:37,560 Maybe 30sec out. 985 01:09:38,860 --> 01:09:39,760 บ้าจริง 986 01:09:41,260 --> 01:09:42,170 เวดอยู่นี้ 987 01:09:43,470 --> 01:09:44,970 โอกาสสุดท้าย ที่จะออกไปแล้วนะ 988 01:09:46,070 --> 01:09:47,070 รับทราบแล้ว 989 01:09:50,980 --> 01:09:52,580 เฮ้ เคล์ย ว่าไง 990 01:09:53,080 --> 01:09:54,180 มาดูนี่สิ 991 01:09:57,880 --> 01:09:59,880 สู้ๆ แพตทูเนีย 992 01:10:03,590 --> 01:10:05,290 คนดูกำลังคลั่งใหญ่แล้ว 993 01:10:06,490 --> 01:10:07,590 นายคิดว่ากำลังจะไปไหน 994 01:10:08,590 --> 01:10:09,600 สบายดีเหรอ 995 01:10:09,900 --> 01:10:11,500 Cougar says when you're in position. 996 01:10:11,700 --> 01:10:12,500 ยิงได้ 997 01:10:20,910 --> 01:10:22,710 คู คู 998 01:10:22,810 --> 01:10:24,010 ดูสิว่าเจออะไร 999 01:10:25,510 --> 01:10:26,910 ว่าไงพวก 1000 01:10:29,320 --> 01:10:31,020 ฉันว่ามีคนหลอกเราซะละ 1001 01:10:33,920 --> 01:10:34,920 พระเจ้า 1002 01:10:36,620 --> 01:10:37,920 กลิ่นไม่ค่อยดีเลย 1003 01:10:40,530 --> 01:10:41,630 งั้นเหรอ 1004 01:10:57,150 --> 01:10:58,050 เฮ้ เคล์ย 1005 01:11:02,450 --> 01:11:03,350 โร้ค? 1006 01:11:04,550 --> 01:11:05,650 เวด... 1007 01:11:07,960 --> 01:11:09,160 ใช่ 1008 01:11:10,860 --> 01:11:13,960 หลังจากว่าที่ ไมอามี่ ฉันได้ข้อตกลงใหม่แล้วเคล์ย 1009 01:11:19,070 --> 01:11:20,470 นายหักหลังหน้าด้านๆ 1010 01:11:20,510 --> 01:11:21,970 นายต่างหากที่หักหลัง 1011 01:11:23,070 --> 01:11:24,470 นายเอาแต่วางแผน 1012 01:11:24,880 --> 01:11:27,080 ตามล่าแม็กอยู่ตลอด จนกระทั่งเราควรต้องตาย 1013 01:11:27,110 --> 01:11:27,980 ไม่ ใช่ 1014 01:11:28,380 --> 01:11:30,280 ฉันพยายามจะบอก แต่นายไม่ฟัง 1015 01:11:30,320 --> 01:11:31,780 นายอยากจะแก้แค้นเรื่องส่วนตัว 1016 01:11:32,780 --> 01:11:35,590 เจอกันตัวต่อตัว กับหมาป่าชั่วตัวใหญ่เสียงในวิทยุก็เหลวไหล 1017 01:11:35,790 --> 01:11:36,890 บ้าจริง 1018 01:11:37,290 --> 01:11:38,790 ฉันขอชีวิตฉันกลับคืน 1019 01:11:38,990 --> 01:11:40,390 เราทุกคนจะได้คืน โร้ค 1020 01:11:42,990 --> 01:11:44,400 ยังไม่เข้าใจอีกรึไง 1021 01:11:45,700 --> 01:11:46,900 ไม่มีเซิฟเวอร์ 1022 01:11:49,900 --> 01:11:51,300 แม็กหลอกมให้เรามาที่นี่ 1023 01:11:52,200 --> 01:11:54,010 ที่นี้เป็น รังลับของ ซ๊ไอเอ ต่างหาก 1024 01:11:55,810 --> 01:11:56,910 ฆ่าฉันให้ตาย 1025 01:11:58,510 --> 01:12:00,110 จะได้ไปพ้นๆ 1026 01:12:01,010 --> 01:12:02,520 ไม่แกยังตายไม่ได้ 1027 01:12:02,620 --> 01:12:05,420 แกกำลังขโมยเงินพันล้านจาก ซีไอเอ 1028 01:12:08,420 --> 01:12:09,720 ดีใจด้วย โร้ค 1029 01:12:11,220 --> 01:12:12,530 แกพึงช่วยไอชั่ว 1030 01:12:12,630 --> 01:12:14,430 ที่กำลังจะก่อสงคราม 1031 01:12:17,530 --> 01:12:18,630 พร้อมรึยัง 1032 01:12:24,040 --> 01:12:25,240 ฉันไม่สนใจหรอก 1033 01:12:27,440 --> 01:12:28,440 เอาตัวไปเลย 1034 01:12:30,140 --> 01:12:31,350 จากนั้นกลับไปที่เรือ 1035 01:12:32,850 --> 01:12:33,850 เดี๋ยวก่อน 1036 01:12:34,450 --> 01:12:35,450 เดี๋ยวก่อน 1037 01:12:38,550 --> 01:12:39,960 ฉันตามนายไปทุกที่ 1038 01:12:40,360 --> 01:12:41,360 ทุกๆที่ 1039 01:12:43,160 --> 01:12:44,460 ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้วนะ 1040 01:12:46,860 --> 01:12:48,360 นายจะต้องจบชีวิตแบบอนาท 1041 01:12:51,570 --> 01:12:52,670 ไม่ 1042 01:13:02,180 --> 01:13:03,180 ไปเร็ว 1043 01:13:09,790 --> 01:13:13,190 นี้พวกแกมี...สี่มั้ย 1044 01:13:15,590 --> 01:13:16,790 ต้องจั่วเหรอ 1045 01:13:19,500 --> 01:13:21,400 แกมีสี่ตั้งสองใบ 1046 01:13:22,300 --> 01:13:24,400 สอง ไม่เข้าใจเกมนี้เลยใช่ไหม 1047 01:13:32,110 --> 01:13:33,910 เงินของใครเดินทางมาแล้วเนี่ย 1048 01:13:36,820 --> 01:13:38,120 ไงก็ตาม 1049 01:13:38,520 --> 01:13:40,320 อาวุธของคุณมาแล้ว 1050 01:13:41,920 --> 01:13:43,920 วิคกี้ 1051 01:13:45,520 --> 01:13:47,130 สนูปสี่ กับรถ ดูคาตี่ 1052 01:13:48,430 --> 01:13:49,430 ได้ตามคำขอ 1053 01:13:56,730 --> 01:13:58,730 คุณคือแม็กซเหรอ 1054 01:14:00,040 --> 01:14:01,340 ขอต้อนรับเข้าสู่ทีม 1055 01:14:06,950 --> 01:14:09,750 นายต้องดูแล การขนเงินขึ้นเครื่องของเรา 1056 01:14:10,150 --> 01:14:10,950 หมายความว่าไง 1057 01:14:14,360 --> 01:14:15,360 ยังไงกันแน่ 1058 01:14:16,860 --> 01:14:18,260 ก้เปลี่ยนแผนแล้วไง 1059 01:14:37,680 --> 01:14:38,980 โร้ค 1060 01:14:40,180 --> 01:14:41,380 ไปเร็ว 1061 01:14:42,590 --> 01:14:43,790 ไปเร็วๆเข้า 1062 01:14:50,190 --> 01:14:51,800 คุกเข่าลง ได้ยินแล้วนี่ 1063 01:15:08,910 --> 01:15:10,520 พุช พุช 1064 01:15:11,820 --> 01:15:12,820 ไอ้สารเลว 1065 01:15:12,920 --> 01:15:14,220 รู้มั้ย ฉันชอบหมวกว่ะ 1066 01:15:14,720 --> 01:15:16,020 หมวกสวยดีนะ 1067 01:15:17,620 --> 01:15:18,520 เฮ้ 1068 01:15:20,930 --> 01:15:22,630 ถึงจะเป็นรู้นิดหน่อย ฉันก็ไม่ถือหรอก 1069 01:15:28,840 --> 01:15:30,040 นายยิ้มอะไรของนายว่ะ 1070 01:15:35,940 --> 01:15:37,440 โอ้ สาวแสบขนานแท้เลย 1071 01:16:05,370 --> 01:16:06,580 ขอคืนบ้างละว้อย 1072 01:16:11,880 --> 01:16:13,580 คราวหน้าอย่ามาแตะหมวกฉัน 1073 01:16:27,500 --> 01:16:28,400 ยืนไหวมั้ย 1074 01:16:29,500 --> 01:16:31,600 ฉันโดนยิงทั้งสองขานะว้อย 1075 01:16:31,900 --> 01:16:33,800 จะถามอะไรโง่ๆว่ะ 1076 01:16:34,400 --> 01:16:35,610 คืองี้นะนายขี้บ่นว่ะ 1077 01:16:36,610 --> 01:16:38,310 วันนี้นายไม่ได้โดนยิงคนเดียวนะ 1078 01:16:39,710 --> 01:16:40,710 ทนหน่อยนะเพื่อน 1079 01:16:42,710 --> 01:16:43,920 ไปรวมกัน 1080 01:16:48,420 --> 01:16:51,320 ผมต้องการให้คุณตั้งอุปกรณ์เดี๋ยวนี้เลย 1081 01:16:52,520 --> 01:16:54,130 พวกหัวรุนแรงกำลังโดนจับ 1082 01:16:54,230 --> 01:16:55,930 ในข้อหาทำร้ายท่าเรือแอลเอ 1083 01:16:56,030 --> 01:16:56,830 นี้มันบ้าไปแล้ว 1084 01:16:57,230 --> 01:16:59,380 ฉันกำลังวางแผนให้เกิดการก่อการร้าย 1085 01:16:59,420 --> 01:17:01,530 ซึ่งในที่สุดก็จะจัดระเบียบให้กับ 1086 01:17:02,230 --> 01:17:03,740 โลกสีฟ้าใบนี้ใหม่ 1087 01:17:05,040 --> 01:17:07,740 เอาล่ะ จุดดอกไม้ไฟได้ 1088 01:17:20,950 --> 01:17:21,860 คู 1089 01:17:24,560 --> 01:17:25,660 เคล์ย 1090 01:17:26,560 --> 01:17:27,460 คุณฆ่าเข้าใช่ไหม 1091 01:17:31,070 --> 01:17:33,470 พ่อฉันรู้เรื่องแผนที่แม็กคิดขึ้น 1092 01:17:33,500 --> 01:17:35,270 เค้าตั้งใจจะหยุดมัน 1093 01:17:36,970 --> 01:17:38,570 แต่ว่าคุณฆ่าเค้า 1094 01:17:42,380 --> 01:17:43,580 ใช่ 1095 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 เพราะเค้าเป็นคนร้าย 1096 01:17:50,690 --> 01:17:51,690 ช่างหัวเค้าเถอะน่า 1097 01:17:53,990 --> 01:17:55,490 คุณฆ่าผมเดี๋ยวนี้ 1098 01:17:56,490 --> 01:17:59,000 ถึงจะเก็บเอาไว้ในที่สิ่งที่คุณต้องทำ 1099 01:18:00,300 --> 01:18:01,600 เพราะยังไง 1100 01:18:02,700 --> 01:18:03,700 ผมก็ยอม 1101 01:18:16,010 --> 01:18:17,010 ไปจัดการแม็ก 1102 01:18:21,020 --> 01:18:22,920 เวดพูดถึงท่าเรือแสดงว่ามันอยู่ที่นั้น 1103 01:18:23,520 --> 01:18:24,620 พุช ยืนได้ไหม 1104 01:18:26,720 --> 01:18:28,130 โอ้ วันี้เป็นวันแห่งคำถามงี่เง่า 1105 01:18:28,230 --> 01:18:30,930 นี้เป็นวันคำถามงี่เง่า แต่ไม่มีใครบอกฉันก่อนเลย 1106 01:18:30,960 --> 01:18:32,930 เอาละ พุช ยกขา 1107 01:18:33,530 --> 01:18:34,430 ได้แล้ว 1108 01:18:35,330 --> 01:18:36,840 เอาล่ะไปกันได้แล้ว 1109 01:18:38,140 --> 01:18:39,240 เรายังไม่จบเรื่องนะ 1110 01:19:05,670 --> 01:19:06,670 เร็วเข้าพวก 1111 01:19:07,070 --> 01:19:09,070 ไม่อยากเร่งนะแต่ต้องรีบขึ้นเครื่อง 1112 01:19:12,780 --> 01:19:14,780 เร็วเข้า 1113 01:19:34,500 --> 01:19:37,200 เอาเลย เอาของมาขึ้นให้หมด 1114 01:19:39,600 --> 01:19:41,000 ฉันจัดการโร้ค ที่เหลือจัดการเวด 1115 01:19:41,100 --> 01:19:42,300 คูก้า คุ้มกันฉันที 1116 01:19:42,710 --> 01:19:43,910 พุช ไร้ขาลงมาด้วย 1117 01:19:44,010 --> 01:19:44,810 คู่หูมา 1118 01:19:48,810 --> 01:19:51,420 เรียกฉัน ไร้ขา อีกที นายจะเป็นเจนเซ่นไร้หัว 1119 01:19:53,320 --> 01:19:54,420 ฉันว่าชื่อเจ๋งดีว่ะ 1120 01:19:54,820 --> 01:19:55,920 ฟังดูเหมือน โจรสลัดเลย 1121 01:19:56,620 --> 01:19:57,720 แม่นายก็เป็นนี่ 1122 01:20:06,230 --> 01:20:07,230 ลุยยย 1123 01:20:08,990 --> 01:20:10,990 คุ้มกันที 1124 01:20:24,750 --> 01:20:25,750 เอาเครื่องขึ้นเร็ว 1125 01:20:25,850 --> 01:20:27,420 ทางขึ้นบินยังไม่พร้อม 1126 01:20:27,450 --> 01:20:29,560 เฮ้ยทำตามที่บอกวิ่งตรงไผแล้ววกกลับ 1127 01:20:35,660 --> 01:20:36,860 บ้าๆ เวรล่ะ 1128 01:20:42,470 --> 01:20:44,470 อ๊าา าา !! 1129 01:20:50,080 --> 01:20:51,080 รู้มั้ย 1130 01:20:51,480 --> 01:20:53,580 ฉันคิดมาตลอดว่าเรื่องนี้จะจบยังไงเคล์ย 1131 01:20:53,620 --> 01:20:56,080 ฉันบอกนายไปแล้ว นายจะตายอย่างอนาท 1132 01:20:57,080 --> 01:20:57,990 งั้นเหรอ 1133 01:20:58,790 --> 01:20:59,590 ฮา ก็ได้ 1134 01:21:15,500 --> 01:21:17,500 โอ้ พระเจ้า 1135 01:21:21,410 --> 01:21:23,210 เจนเซ่น วิ่งๆ 1136 01:21:36,730 --> 01:21:38,930 เพื่อนฉันจะตัดหัวนายจริงๆ เอาเลย 1137 01:21:44,940 --> 01:21:46,240 ไอสารเลว 1138 01:22:02,650 --> 01:22:03,760 นายแพ้แล้ว 1139 01:22:18,770 --> 01:22:20,970 เอาล่ะเราพร้อมที่จะเอาเครื่องขึ้นแล้ว ไปจากที่นี้กัน 1140 01:22:21,070 --> 01:22:21,880 โอเค 1141 01:22:21,980 --> 01:22:23,680 พาเราไปจากที่นี้ 1142 01:22:24,480 --> 01:22:26,080 อาวุธเริ่มทำงานแล้ว 1143 01:22:27,580 --> 01:22:28,980 นี้คือตัวสั่งระเบิด 1144 01:22:31,690 --> 01:22:34,490 ระเบิดใน สิบ...เก้า... 1145 01:22:41,200 --> 01:22:43,200 ไอเวรนั้น กำลังขโมยเงินของเราไป 1146 01:23:10,030 --> 01:23:11,530 เคล์ย เวดไปแล้ว 1147 01:23:13,130 --> 01:23:14,230 เคล์ย 1148 01:23:14,730 --> 01:23:16,030 เวดกำลังไปทางคุณ 1149 01:23:29,950 --> 01:23:30,910 ชนมันเลย 1150 01:23:30,950 --> 01:23:32,250 บอกให้ชนมัน 1151 01:23:51,670 --> 01:23:52,670 เอาเลย 1152 01:24:24,410 --> 01:24:25,510 สุดยอดไปเลย 1153 01:24:35,420 --> 01:24:36,980 เคล์ย เรามีปัญหาแล้ว 1154 01:24:37,020 --> 01:24:40,020 เราเจอไข่อิสเตอร์ยักษ์ถล่มล้างโลก 1155 01:24:40,220 --> 01:24:41,120 แต่ไม่เจอแม็กซ 1156 01:24:41,220 --> 01:24:42,190 ฉันว่าฉันเจอแล้วนะ 1157 01:24:42,230 --> 01:24:44,330 เริ่มใช้แผน ซี ได้แล้ว 1158 01:24:47,330 --> 01:24:48,630 เมือ่ไรนายจะมาช่วยฉัน 1159 01:25:01,240 --> 01:25:02,250 เวร 1160 01:25:09,350 --> 01:25:11,060 เมื่อไรจะมา ฉันอยู่ที่จุดนัดพบ 1161 01:25:14,660 --> 01:25:15,560 ฮัลโหล 1162 01:25:16,660 --> 01:25:17,560 ฮัลโหล 1163 01:25:18,960 --> 01:25:21,070 เกิดอะไรขึ้น ศัญญาณไม่ค่อยดีเหรอ 1164 01:25:32,480 --> 01:25:33,680 เครื่องมรับแล้วนะ 1165 01:25:34,080 --> 01:25:34,880 น่าเบื่อใช่ไหมละ 1166 01:25:35,580 --> 01:25:36,580 นี้ เคล์ย ใช่มั้ยเนี่ย 1167 01:25:36,780 --> 01:25:37,680 ผู้พัน 1168 01:25:37,880 --> 01:25:39,190 งั้นก็รู้สิว่านี้คืออะไร 1169 01:25:39,690 --> 01:25:40,990 ก็รีโมทจุดระเบิดไง 1170 01:25:41,390 --> 01:25:42,250 ดีมาก 1171 01:25:42,290 --> 01:25:43,890 กดเมื่อไรอีก 10 นาที 1172 01:25:44,390 --> 01:25:45,490 ทุกอย่างจะกลายเป็นผง 1173 01:25:47,290 --> 01:25:48,800 ไหนๆก็ยิงฉันไม่ได้ 1174 01:25:52,100 --> 01:25:53,500 อ้าก ให้ตายสิว่ะ 1175 01:25:54,200 --> 01:25:55,300 อยากลองอีกทีไหม 1176 01:25:57,010 --> 01:25:57,810 เจ็ยนะว้อย 1177 01:26:01,010 --> 01:26:03,010 สนุกมากใช่ไหม 1178 01:26:03,110 --> 01:26:04,510 ส่งมันมาให้ฉันแล้วจะไว้ชีวิตแก 1179 01:26:05,210 --> 01:26:07,420 รู้ไหมเรื่องที่แย่ที่สุด ของการเป็นคนดีคืออะไร 1180 01:26:07,920 --> 01:26:08,920 อะไรล่ะ 1181 01:26:11,220 --> 01:26:12,820 การที่ต้องตัดสินใจแบบนี้ไง 1182 01:26:47,260 --> 01:26:48,160 เฮ้! 1183 01:26:49,360 --> 01:26:50,560 เฮ้! ดูนี่ ดูสิว่าพุชเจออะไร 1184 01:26:50,600 --> 01:26:51,760 ดูสิ ฉันเจออะไร 1185 01:26:52,960 --> 01:26:53,960 เทปกาว? 1186 01:27:00,170 --> 01:27:01,170 รอคำสั่ง 1187 01:27:03,880 --> 01:27:04,680 ฮัลโหล? 1188 01:27:09,280 --> 01:27:10,280 นั่นแมกซ์ 1189 01:27:16,290 --> 01:27:17,460 สวัสดี แมกซ์ 1190 01:27:17,490 --> 01:27:18,490 ผู้พัน... 1191 01:27:18,590 --> 01:27:19,690 รับได้สวย 1192 01:27:20,190 --> 01:27:21,790 เราเคยมีฝันร่วมกัน 1193 01:27:22,400 --> 01:27:24,000 แต่แกดันกลับมาจุดเริ่มต้น 1194 01:27:24,400 --> 01:27:25,800 เอ่อ ฉันไปได้ไม่ค่อยไกลน่ะ... 1195 01:27:26,700 --> 01:27:27,600 ทำไมล่ะ? 1196 01:27:28,300 --> 01:27:29,700 เพราะรู้แล้วว่าหน้าตาคุณเป็นไง 1197 01:27:31,110 --> 01:27:32,510 ไว้เจอกัน แมกซ์ 1198 01:27:44,720 --> 01:27:46,120 นาฬิกาสวยดีพี่ชาย 1199 01:27:55,030 --> 01:27:56,130 มากับเรามั้ย? 1200 01:27:58,630 --> 01:27:59,640 หลังจากจบเรื่องทั้งหมดนี่ 1201 01:28:00,540 --> 01:28:01,640 และมันตาย 1202 01:28:03,840 --> 01:28:05,440 คุณกับฉันมีเรื่องต้องสะสางต่อ 1203 01:28:07,140 --> 01:28:08,240 ยุติธรรมดี 1204 01:28:11,850 --> 01:28:13,250 โย่! กลับบ้านกันเถอะ 1205 01:28:15,450 --> 01:28:17,150 เธออารมณ์แปรปวนมากเลย 1206 01:28:26,860 --> 01:28:28,470 เอาละ ปะป๋า ทางสะดวก 1207 01:28:29,570 --> 01:28:30,470 ดูรอบๆด้วย 1208 01:28:32,070 --> 01:28:33,070 เหลือเวลา 5 นาที 1209 01:28:37,080 --> 01:28:38,580 คราวนี้ผมค่อนข้างประสาทเสีย 1210 01:28:40,780 --> 01:28:42,880 ไม่ว่ายังไง นายก็ได้ของอยู่แล้วนี่ 1211 01:28:51,490 --> 01:28:52,590 เริ่มภารกิจได้ 1212 01:28:52,690 --> 01:28:53,790 รับทราบ 1213 01:28:56,500 --> 01:28:57,500 ฉันเอาด้วย 1214 01:29:08,710 --> 01:29:09,910 โอเค้... 1215 01:29:10,710 --> 01:29:12,010 พูชทำได้นะ 1216 01:29:15,420 --> 01:29:16,620 ฮ่าฮ่า!... พูชทำได้ 1217 01:29:25,630 --> 01:29:26,630 เฮ้ 1218 01:29:27,130 --> 01:29:28,430 คุณ คุณห้ามเข้านะ 1219 01:29:28,730 --> 01:29:30,130 ไม่มีอะไรหรอก 1220 01:29:32,130 --> 01:29:33,240 ผมเป็นพ่อเค้า 1221 01:29:33,740 --> 01:29:35,240 นายหายไปไหนมาเนี่ย? 1222 01:29:36,940 --> 01:29:38,040 รถติดน่ะ... 1223 01:29:40,740 --> 01:29:42,040 รถติดเหรอ... 1224 01:29:50,650 --> 01:29:51,750 ฉันได้ลูกผู้ชาย 1225 01:29:52,360 --> 01:29:53,560 ลูกผู้ชาย เคลย์ 1226 01:29:54,460 --> 01:29:55,560 เขาเหมือนฉันมากเลย 1227 01:29:55,590 --> 01:29:56,460 ยินดีด้วยน่ะ ! 1228 01:30:00,000 --> 01:30:04,000 www.thaisubtitle.com 1229 01:30:08,000 --> 01:30:12,000 บรรยายไทยโดย ben_ac XBOX180 casnovo LP-ALM supanon 1230 01:30:16,000 --> 01:30:20,000 SuiiSeii sinx golfzaadpsp plyylp