1 00:00:24,424 --> 00:00:26,949 Üzgünüm, böyle bir bilgiyi seninle paylaşamam. 2 00:00:27,127 --> 00:00:29,618 Her şeyi yaparım ama bunu yapamam. 3 00:00:29,796 --> 00:00:32,822 Vatanıma ihanet edemem. Etmeyeceğim. 4 00:00:32,999 --> 00:00:35,729 Bana her şeyimi veren bu ülkeydi. 5 00:00:35,902 --> 00:00:38,496 Tanrım. Onu benden uzak tut. 6 00:00:38,671 --> 00:00:41,037 Lütfen, yanıma yaklaşmasına izin verme. 7 00:00:41,207 --> 00:00:43,368 Olamaz! Tanrım! 8 00:00:43,543 --> 00:00:46,944 Hadi, bebeğim. Rahatla biraz. Bırak Godzilla hünerini göstersin. 9 00:00:48,314 --> 00:00:50,942 Yapmayın. Bu her türlü yanlış. Var mısın, yok musun? 10 00:00:51,117 --> 00:00:52,243 Bir daha hile yapasın diye mi? 11 00:00:52,786 --> 00:00:56,381 Ne? Pooch yalan söyleyebilir, Pooch hırsızlık yapabilir, Pooch... 12 00:00:56,556 --> 00:01:00,253 - Kendinden üçüncü kişi gibi bahseder mi? - Arada sırada. Ama Pooch hile yapmaz. 13 00:01:00,427 --> 00:01:03,021 Pooch rahatlayabilir. Ben asıl Cougar'dan endişeleniyorum. 14 00:01:03,196 --> 00:01:05,255 Evet, tabii. Her zaman sessiz olanda bir şey vardır. 15 00:01:05,432 --> 00:01:09,163 Ne? Buna Hint Pokeri derler. Yüksek olan kart kazanır. 16 00:01:09,335 --> 00:01:10,996 Bu oyunda biri nasıl hile yapabilir ki? 17 00:01:12,105 --> 00:01:13,299 Kartlar. 18 00:01:17,277 --> 00:01:19,472 Burada bir şey var gibi. Burada bir şey var gibi. 19 00:01:19,646 --> 00:01:22,080 Kız, papaz, vale. Kız, papaz, vale. Tamam. 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,182 Bir, iki, üç, şimdi. 21 00:01:25,682 --> 00:01:28,000 JENSEN İLETİŞİM VE TEKNOLOJİ 22 00:01:29,766 --> 00:01:32,000 COUGAR UZUN MESAFE ÖLDÜRME 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,860 POOCH TAŞIMA VE AĞIR SİLAHLAR 24 00:01:34,861 --> 00:01:38,262 Bununla ilgili içimde çok iyi bir his var. 25 00:01:38,263 --> 00:01:40,900 ROQUE TAHRİBAT VE TAKTİK 26 00:01:40,967 --> 00:01:44,266 - Dün gece, annen de iyi hissediyordu. - Annenle ilgili şaka yaptı. 27 00:01:45,805 --> 00:01:47,238 Ne? Tamam. 28 00:01:47,407 --> 00:01:49,773 - Pekâlâ, başlayalım. - Tamam, bu bir oyun. 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,309 Pekâlâ, arttırıyorum. 30 00:01:54,080 --> 00:01:55,638 - Bunu yapmak istemezsin. - Öyle mi? 31 00:01:55,815 --> 00:01:58,079 - Bunu Honduraslı generalden mi almıştın? - Evet. 32 00:01:59,152 --> 00:02:02,212 Bil bakalım, ne var? Ben kesinlikle varım. 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,224 - Başlayalım. - Tamam. 34 00:02:09,062 --> 00:02:11,030 - Bu bizi eşitler. - Kaç tane var? 35 00:02:11,197 --> 00:02:12,391 Orada neler dönüyor? 36 00:02:12,565 --> 00:02:13,964 Coug, sıra sende. 37 00:02:14,234 --> 00:02:15,565 Ezikler! 38 00:02:17,871 --> 00:02:18,895 Vakit geldi. 39 00:02:18,896 --> 00:02:21,000 CLAY OPERASYON KONTROLÜ 40 00:02:22,901 --> 00:02:25,000 BOLİVYA 41 00:02:35,021 --> 00:02:37,080 Elimizde Fadhil adında bir silah kaçakçısı var. 42 00:02:37,257 --> 00:02:41,125 Madre De Dios Nehri havzasında terörist yetiştiriyor. 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,764 Bulacağız, lazer nişanlı bomba için alanı çizip, gideceğiz. 44 00:02:45,932 --> 00:02:47,194 Karışıklık yok, yaygara yok. 45 00:02:47,734 --> 00:02:49,031 Bunun için bize mi ihtiyaç duydular yani? 46 00:02:49,202 --> 00:02:51,864 Elli adamı Kalaşnikov'la haklamayı mı yeğlerdin? 47 00:03:06,553 --> 00:03:09,317 Tamam, Mösyö Fadhil'i görüyorum. 48 00:03:09,489 --> 00:03:11,389 - Çiz. - Gösteri zamanı, beyler. 49 00:03:11,558 --> 00:03:14,459 Bana Michelangelo de. 50 00:03:15,528 --> 00:03:18,190 Dropkick, bu Pinball. Ateş izni istiyoruz. 51 00:03:18,364 --> 00:03:22,061 Hedef belirlendi ve ortalık güvenli, kuzeyden güneye devam edebilirsiniz. Tamam. 52 00:03:22,869 --> 00:03:25,133 Anlaşıldı, Pinball, tespit edildi ve hedefe kilitlenildi. 53 00:03:25,305 --> 00:03:28,832 Bilginize, füzeler sekiz dakika içinde varacak. 54 00:03:29,008 --> 00:03:30,839 Anlaşıldı, kulak tıkaçlarını hazırlayacağız. 55 00:03:38,284 --> 00:03:39,546 Patron? 56 00:03:43,489 --> 00:03:44,820 Çocukları kurye olarak kullanıyorlar. 57 00:03:47,560 --> 00:03:49,653 - Bildir. - Hedef bölgede çocuklar var. 58 00:03:49,829 --> 00:03:52,889 Tekrar ediyorum, hedef bölgede çocuklar görüldü. 59 00:03:53,066 --> 00:03:54,533 Anlaşıldı. Konumunuzu koruyun. 60 00:03:54,701 --> 00:03:56,931 Konumunuzu koruyun mu? Neden bahsediyor bu? 61 00:03:57,103 --> 00:03:59,628 Füze atışının iptalini şiddetle tavsiye ediyoruz. 62 00:04:00,106 --> 00:04:02,438 Emirleriniz belli. Çıkarma için hazırlanın. 63 00:04:04,644 --> 00:04:05,668 Cougar. 64 00:04:08,248 --> 00:04:09,909 Dropkick, bu Pinball. 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,415 Donanım feci şekilde zarar gördü. 66 00:04:12,585 --> 00:04:14,951 Görevi iptal ediyorum. 67 00:04:16,155 --> 00:04:18,555 Bu çok aptalcaydı. 68 00:04:19,559 --> 00:04:20,958 Bu, Görev Kontrolörü mü? 69 00:04:21,127 --> 00:04:22,719 Ben Max, Albay Clay. 70 00:04:23,129 --> 00:04:26,656 Kimse telsizde isim kullanmaz. Bu güvenli bir askeri kanaldır. 71 00:04:27,333 --> 00:04:28,925 - Gerçekten, öyle mi? - Lanet olası, beni dinle. 72 00:04:29,102 --> 00:04:30,831 Bölgede çocuklar var. 73 00:04:31,004 --> 00:04:32,835 Sen de bunu bilmediğimi mi sandın? 74 00:04:33,273 --> 00:04:35,707 İşaretlediğiniz anda hedefe kitlendik. 75 00:04:35,875 --> 00:04:37,536 Füze plana göre vuracak. 76 00:04:37,844 --> 00:04:39,243 - Harika bir gün geçirmeniz dileğiyle. - Bunu yapamazsın... 77 00:04:39,412 --> 00:04:42,506 Kahretsin! Jensen, direk uçağa bağlan. Görevi iptal et. 78 00:04:42,682 --> 00:04:45,549 Deniyorum ama sinyali karıştırıyor. Yapabileceğim bir şey yok. 79 00:04:48,354 --> 00:04:49,651 Yapabileceğimiz bir şey var. 80 00:04:49,822 --> 00:04:52,086 Pekâlâ, işte bu. Kaleye karşı beş kişi. 81 00:04:52,258 --> 00:04:56,285 Hava saldırısı mekânı ateşe vermeden önce yaklaşık sekiz dakikamız var. 82 00:04:56,896 --> 00:04:58,090 Bayağı vaktimiz var. 83 00:04:58,298 --> 00:04:59,390 Ben sürerim. 84 00:05:26,726 --> 00:05:28,785 Kalaşnikov'la elli adama karşı, ha? 85 00:05:38,304 --> 00:05:41,034 Jensen, Pooch, çocuklar için bir araç bulun. Kalanı, beş dakikaya çıkıyoruz. 86 00:05:41,207 --> 00:05:43,291 Saldırı dört dakika içinde ve süre azalmakta, hanımlar! 87 00:05:43,292 --> 00:05:45,701 Dört dakikaya çıkıyoruz. Toplanma noktasında. Benimle gel. 88 00:05:46,979 --> 00:05:48,071 Hedefe üç dakika kaldı. 89 00:06:01,294 --> 00:06:03,660 Hadi, gidelim! Çıkın bakalım. Hadi, çocuklar. 90 00:06:04,627 --> 00:06:07,000 Kardeşim hâlâ üst katta. 91 00:06:07,066 --> 00:06:10,001 - Tamam, onunla git. - Hadi, güzelim. Hadi. 92 00:06:11,904 --> 00:06:13,337 Bunu ben hallederim. Sen onları çıkar. 93 00:06:13,506 --> 00:06:16,942 Tamam, babanız kimmiş bakalım? Buradan gidelim. Hadi, gidelim. 94 00:06:22,582 --> 00:06:23,947 - Olmaz. - Olur. 95 00:06:24,117 --> 00:06:25,243 - Cidden mi? - Neden olmasın? 96 00:06:25,418 --> 00:06:26,851 - Halledebilir misin? - Elbette. 97 00:06:27,019 --> 00:06:28,577 Tamam. 98 00:06:35,027 --> 00:06:36,460 Hanımlar. 99 00:06:40,533 --> 00:06:41,864 Yukarı çıkaralım. Yukarı çıkaralım. 100 00:06:43,903 --> 00:06:46,394 Clay, çocukları aldık. İki dakikaya toplanma noktasında ol. 101 00:06:52,178 --> 00:06:53,509 Seni Max gönderdi, değil mi? 102 00:06:57,116 --> 00:06:59,107 Onun çılgınca planına uymayacağım, bunu o yapıyor. 103 00:06:59,285 --> 00:07:03,153 Bunu senin için kolaylaştırayım. Onu bırak, yaşamana izin vereyim. 104 00:07:05,825 --> 00:07:08,055 Gel buraya, evlat. Gel buraya. Bana doğru yürü. 105 00:07:10,096 --> 00:07:11,427 İyi çocuk. 106 00:07:11,597 --> 00:07:14,566 Clay, çık oradan. Gitmeliyiz, hem de hemen. 107 00:07:14,734 --> 00:07:16,201 Sizi de öldürür. 108 00:07:23,810 --> 00:07:25,778 Hedefe kilitlenildi. 20 saniye kaldı. 109 00:07:27,647 --> 00:07:29,444 Kahve almak için mi bekledin? 110 00:07:36,489 --> 00:07:38,320 Ne tür patlama yarı çapı var? 111 00:07:40,526 --> 00:07:43,256 Tamam, Pooch, bu otobüsü biraz daha hızlandırman gerek. 112 00:07:43,429 --> 00:07:45,693 - Herkes bir şeye tutunsun. - Şimdi! 113 00:08:13,860 --> 00:08:15,157 Hallettim, hallettim! 114 00:08:15,328 --> 00:08:16,522 Oluyor işte, Pooch! 115 00:08:27,940 --> 00:08:31,171 Pinball, bu Helikopter 3. Çıkarma için hazırlanın. 116 00:08:33,145 --> 00:08:36,239 En sevdiğim bölüm, tamamen alevlerin arasında olduğumuz zamandı. 117 00:08:36,415 --> 00:08:38,610 Çatışma var ya, işte o güzeldi. 118 00:08:43,089 --> 00:08:44,522 İşte orada. 119 00:08:45,057 --> 00:08:46,081 Aferin. 120 00:08:46,259 --> 00:08:47,521 Yürüyün, yürüyün. 121 00:08:47,693 --> 00:08:50,526 - Pekâlâ, herkes birlikte. - Hadi, yürüyün. 122 00:08:50,696 --> 00:08:52,129 İşte bu. Aferin. 123 00:08:53,699 --> 00:08:56,395 Efendim, hem çocuklara, hem de ekibinize yer yok. 124 00:08:57,370 --> 00:08:58,962 Öyleyse onlar binecek. 125 00:09:00,039 --> 00:09:01,939 - Haydi, çocuklar. - Pekâlâ, hadi bakalım. 126 00:09:04,010 --> 00:09:05,102 Başınıza dikkat edin. 127 00:09:13,286 --> 00:09:16,722 Ayını koru. Onu güvende tut, tamam mı? 128 00:09:18,591 --> 00:09:20,786 Adios. Onu buradan götür. 129 00:09:34,273 --> 00:09:38,505 Sevimli afacanlar. Umarım mübaşire kadar sağ salim giderler. 130 00:09:39,011 --> 00:09:40,672 Bu da neydi? Duydunuz mu? 131 00:09:44,050 --> 00:09:46,348 Çocuklar, bu kötü. 132 00:09:46,886 --> 00:09:48,717 Max, Kobra Bir, Eşkıya'ya kilitlenildi. 133 00:09:49,822 --> 00:09:51,050 Anlaşıldı. 134 00:09:51,457 --> 00:09:54,824 Kobra Bir, Eşkıya'yı öldür. 135 00:09:57,697 --> 00:09:58,755 Hayır! 136 00:10:45,478 --> 00:10:47,207 Onların yerinde bizim olmamız gerekiyordu. 137 00:10:48,748 --> 00:10:52,206 25 Bolivyalı çocuğu bir operasyon sırasında ölmesine verilen sert tepki,... 138 00:10:52,385 --> 00:10:55,548 ...Amerikan Büyükelçiliği'nin önündeki protestoyla gösteriliyor. 139 00:10:55,721 --> 00:10:57,848 Açık konuşacağım. 140 00:10:58,024 --> 00:11:03,257 Bu adamlar, ABD hükümetinin verdiği emirlere uymuş olamazlar. 141 00:11:08,834 --> 00:11:11,234 Onlar için tören düzenlenecek mi? 142 00:11:16,909 --> 00:11:17,967 Yüzüğü nerede? 143 00:11:43,609 --> 00:11:47,032 "KAYBEDENLER" Çeviri: ghost_rider_96 144 00:11:59,051 --> 00:12:01,713 Seni seviyorum, Anneciğim. Sen çok güzelsin0. 145 00:12:04,323 --> 00:12:05,347 Seni seviyorum, Anneciğim. 146 00:12:28,180 --> 00:12:30,774 Ne yapıyorsun sen? Hayır, hayır, hayır! 147 00:12:31,183 --> 00:12:34,414 - Tanrım. Öldürülecek. - Hadi, hadi, hadi. 148 00:12:41,460 --> 00:12:45,157 Bu iğrenç. Tamam, resmen iğrendirdi. 149 00:12:45,331 --> 00:12:47,595 - Yine kaybettin. - Yine kaybettik. 150 00:12:47,767 --> 00:12:50,167 - Hayır, bahsi sen oynadın. - Parayı da sen verdin. 151 00:12:51,270 --> 00:12:53,431 Evet, aptallık ettim, değil mi? 152 00:12:55,808 --> 00:12:59,039 Bu iş bundan daha pespaye olabilir mi? 153 00:13:03,649 --> 00:13:05,810 İçmeye başlarsak olurdu herhalde. 154 00:13:05,985 --> 00:13:07,577 İçmiyor musun? 155 00:13:12,858 --> 00:13:14,223 Hadi, işini bitir! 156 00:13:24,837 --> 00:13:25,861 Sağ olun. 157 00:13:31,610 --> 00:13:34,670 İnternette Max'le ilgili bilgiyi parayla takas edecek birini buldum. 158 00:13:34,847 --> 00:13:37,748 - Sadece biraz para kazanmamız gerek. - Paramız yok ki. 159 00:13:37,917 --> 00:13:40,217 Bodrumda yaşayan ve muhtemelen yalan söyleyen bir çocuğa... 160 00:13:40,218 --> 00:13:42,217 ...internetten para mı göndereceğiz? 161 00:13:42,388 --> 00:13:44,652 Sen de oradaydın. Ne yaptığını biliyorsun. Adam bizi öldürmeye çalıştı. 162 00:13:44,824 --> 00:13:47,224 Adam bizi öldürdü zaten, Clay. 163 00:13:48,828 --> 00:13:52,730 Şimdi göreve odaklanmalıyız, tamam mı? 164 00:13:52,898 --> 00:13:58,029 Para bul, temiz pasaport bul, kimseye fark ettirmeden ülke sınırlarına dön. 165 00:13:58,204 --> 00:14:00,866 - Adamın neye benzediğini bile görmedik. - Sesini duyduk. 166 00:14:01,040 --> 00:14:03,338 Sesi varsa boğazı da vardır. Boğazı varsa... 167 00:14:03,509 --> 00:14:05,443 Yapma. Clay, etrafına bir bak. 168 00:14:05,611 --> 00:14:09,843 CIA'deki bir süper casusu alt edebilecek durumda olduğumuzu mu sanıyorsun? 169 00:14:10,015 --> 00:14:11,414 - Roque. - Harika bir plan. 170 00:14:11,584 --> 00:14:14,576 Pooch, tako standının oraya ekipmanı kurar. 171 00:14:14,753 --> 00:14:17,517 Jensen şu fahişelerin olduğu yerden iletişimi ayarlar. 172 00:14:17,690 --> 00:14:19,487 Yüzbaşı. 173 00:14:19,658 --> 00:14:22,559 Artık asker değilsin. 174 00:14:23,229 --> 00:14:25,629 Asker değilsin, tamam mı? 175 00:14:27,766 --> 00:14:30,701 Clay, İsa Aşkına, adamlarını kaybediyorsun. 176 00:14:33,005 --> 00:14:36,873 - Adamlarım iyi. - Beni kaybediyorsun, tamam mı? 177 00:14:37,776 --> 00:14:41,109 O kazandı, biz kaybettik. Bizi eve döndür yeter. 178 00:14:44,483 --> 00:14:46,144 Bunu yapabilir misin? 179 00:15:54,286 --> 00:15:56,151 Bifteğin nasıl? 180 00:15:57,089 --> 00:15:58,488 Et gibi. 181 00:16:02,261 --> 00:16:03,990 Bir ısırık ister misin? 182 00:16:06,098 --> 00:16:07,998 Belki daha sonra. 183 00:16:10,302 --> 00:16:12,167 Tamam. 184 00:16:22,014 --> 00:16:23,504 Seni tanıyor muyum? 185 00:16:23,916 --> 00:16:25,975 Rahatla biraz, babalık. 186 00:16:29,722 --> 00:16:31,519 Rahat görünmüyor muyum? 187 00:16:33,158 --> 00:16:34,182 Hayır. 188 00:16:39,531 --> 00:16:41,499 Bunu değiştirebileceğimizi mi düşünüyorsun? 189 00:16:47,873 --> 00:16:51,536 Bir kızın isteyebileceği her şey var. 190 00:16:55,514 --> 00:16:56,572 Lavabo var mı? 191 00:16:56,749 --> 00:16:59,684 Hayır, özel olarak dünyada lavabosu olmaya... 192 00:16:59,852 --> 00:17:01,319 ...tek otel odasını istedim. 193 00:17:01,887 --> 00:17:04,947 Eveti hayıra mı çevirmeye çalışıyorsun? 194 00:17:05,624 --> 00:17:07,717 Sağ ol. 195 00:17:16,935 --> 00:17:18,800 Seni Bolivya'ya ne getirdi? 196 00:17:19,371 --> 00:17:20,929 Gezi gemisi. 197 00:17:21,106 --> 00:17:23,370 Biz karayla çevrili bir ülkeyiz. 198 00:17:23,542 --> 00:17:25,806 İnanılmaz bir gemiydi. 199 00:17:32,084 --> 00:17:33,483 Nerede kalmıştık? 200 00:17:36,588 --> 00:17:38,749 Sanırım bana beni takip etmeyi... 201 00:17:39,525 --> 00:17:41,152 ...ne kadar sevdiğini söylüyordun. 202 00:17:42,327 --> 00:17:44,090 Beni gördün, değil mi? 203 00:17:44,263 --> 00:17:45,355 Gördüm. 204 00:17:46,932 --> 00:17:49,423 Mercado Caddesi'nde görmediğine eminim. 205 00:17:54,873 --> 00:17:56,932 Sana bir iş teklifim var, Clay. 206 00:17:57,109 --> 00:17:59,441 Aksanına ne oldu? 207 00:18:06,985 --> 00:18:08,145 Sana zarar vermek istemiyorum. 208 00:18:08,320 --> 00:18:10,845 - Vermeyeceksin zaten. - Evet, vereceğim. 209 00:19:16,155 --> 00:19:18,316 - Merhaba. - Merhaba. 210 00:19:41,914 --> 00:19:43,142 Ne istiyorsun? 211 00:19:43,649 --> 00:19:45,139 Max'i bulmana yardım edebilirim. 212 00:19:46,652 --> 00:19:48,449 Dinliyorum. 213 00:20:00,832 --> 00:20:02,299 Hayatta olduğumuzu nereden anladın? 214 00:20:02,467 --> 00:20:04,935 Helikopter enkazındaki dişleri saydım. 215 00:20:05,904 --> 00:20:08,372 Ayrıca pek de kurnaz sayılmazsınız. 216 00:20:09,241 --> 00:20:12,836 Anlaşma şu. Ben seni ve adamlarını Amerika'ya geri götüreceğim. 217 00:20:13,011 --> 00:20:14,876 Karşılığında, bana Max'i getireceksiniz. 218 00:20:15,047 --> 00:20:18,244 - Bit yeniği neresinde, hanımefendi? - Aşağı yukarı bir intihar görevi sayılır. 219 00:20:19,952 --> 00:20:22,113 Sana niye güveneyim? 220 00:20:22,854 --> 00:20:26,483 Çünkü yalan söyleseydim, "intihar görevi" demezdim. 221 00:20:30,862 --> 00:20:33,228 Yarın burada buluşalım yeter. 222 00:20:34,266 --> 00:20:36,291 Çocukları da getir. 223 00:20:36,468 --> 00:20:38,493 Güle güle. 224 00:20:41,974 --> 00:20:45,501 Yalan söylüyorsan, seni öldürürüm. 225 00:20:46,545 --> 00:20:48,240 Seninle tanışmak da bir zevkti. 226 00:20:48,580 --> 00:20:50,639 Evet, öyleydi. 227 00:21:10,302 --> 00:21:13,135 Geciktiğimiz için üzgünüm. Oyuncak fabrikasında parti vardı. 228 00:21:13,538 --> 00:21:14,766 Pepito'nun doğum günüydü. 229 00:21:14,973 --> 00:21:16,565 - Gerçekten mi? - Evet. 230 00:21:22,381 --> 00:21:25,214 Bizimle bir mezarlıkta buluşmak istedi. 231 00:21:25,384 --> 00:21:28,046 Hiç de önsezi değil sanki. 232 00:21:28,553 --> 00:21:30,987 - Bu tişörtü tek gören ben miyim? - Hayır. 233 00:21:32,357 --> 00:21:33,824 Bu, yeğenimin futbol takımı. 234 00:21:33,992 --> 00:21:37,484 Sekiz yaş ve altı. İnternetten skorlarına baktım da... 235 00:21:38,263 --> 00:21:39,730 Ne var? 236 00:21:40,332 --> 00:21:42,562 Finallere kaldılar. 237 00:21:43,335 --> 00:21:44,996 Onunla ilgili ne buldun? 238 00:21:45,370 --> 00:21:47,395 Nefes kesmesi dışında mı? 239 00:21:48,173 --> 00:21:49,970 Şirketin dosyaları bomboş. 240 00:21:50,142 --> 00:21:54,772 CIA onun için ölüm emri vermiş. Hamas da, Sinn Féin de öyle. 241 00:21:54,980 --> 00:21:58,472 PETA hariç herkes onu ölü istiyor. 242 00:21:59,651 --> 00:22:03,644 Bunu iyi düşündün mü? Çünkü işi her mahvettiğinde bunun nedeni bir kadın oluyor. 243 00:22:03,822 --> 00:22:05,380 - Bir tane söyle... - Amber. 244 00:22:05,590 --> 00:22:09,082 - Sorun Amber'ın kocasıydı. - Seni vuran kocası değildi. 245 00:22:09,261 --> 00:22:10,853 - Sadece ayağımdan vurdu. - Peki ya Emma? 246 00:22:11,029 --> 00:22:14,795 - Sayılmaz. Emma'yla yatmadım. - Çünkü arabana bomba yerleştirdi! 247 00:22:14,966 --> 00:22:18,493 Kabul ediyorum, o hareketi ilişkideki romantizmi azaltmıştı. 248 00:22:18,670 --> 00:22:22,003 Şimdi de bu fıstık geliyor, adı neydi, Aisha mıydı? 249 00:22:22,174 --> 00:22:25,666 O da otelimizi yakıyor. 250 00:22:25,844 --> 00:22:27,106 İyi düşündüm, Roque. 251 00:22:27,279 --> 00:22:30,544 Düşünsen iyi olur, çünkü bir kız tarafından öldürülmeyeceğim. 252 00:22:30,716 --> 00:22:33,446 Biri bana kız demeyeli uzun zaman olmuştu. 253 00:22:37,956 --> 00:22:40,117 Arabana bomba mı yerleştirdi? 254 00:22:40,325 --> 00:22:41,417 Geçici bir ilişkiydi. 255 00:22:42,094 --> 00:22:46,463 Aisha, bu Jensen, Pooch, Roque, Cougar. 256 00:22:47,232 --> 00:22:48,392 Gerçekten mi? 257 00:22:51,303 --> 00:22:55,865 Baylar, 97 saat içinde Max, Miami'de olacak. 258 00:22:56,041 --> 00:22:59,204 Zırhlı bir araç içinde, tepeden tırnağa silahlı, en az... 259 00:22:59,378 --> 00:23:01,039 ...30 özel güvenlik görevlisiyle seyahat ediyor.. 260 00:23:01,213 --> 00:23:03,841 Başkanı kaçırabilme ihtimaliniz bundan daha yüksek. 261 00:23:05,584 --> 00:23:09,452 İyi haber ise sizi ABD'ye döndürme gücüm ve... 262 00:23:09,621 --> 00:23:12,351 ...tüm operasyonun parasını ben ödeyeceğim. 263 00:23:12,524 --> 00:23:14,515 Max'i bulursanız ödeşeceğiz. 264 00:23:14,693 --> 00:23:17,628 Sana niye inanalım peki? 265 00:23:18,897 --> 00:23:22,389 Çünkü onun var olduğunu kabul edebilen tek kişi benim. 266 00:23:23,935 --> 00:23:26,995 Ya Bolivya'da kalır ve çürürsünüz... 267 00:23:27,172 --> 00:23:30,141 ...ya da evinize dönüp, suçu üstünüze atan adamdan intikam alırsınız. 268 00:23:30,642 --> 00:23:32,166 Seçim sizin. 269 00:23:33,011 --> 00:23:34,308 Albay? 270 00:23:35,080 --> 00:23:37,275 Bana öyle hitap etme. Artık asker değiliz. 271 00:23:37,449 --> 00:23:39,246 Tamam, bunu yaparsak... 272 00:23:39,418 --> 00:23:42,581 ...Amerikan Gizli Haber Alma Örgütü'ne savaş açmış olacağımızı biliyorsun. 273 00:23:44,122 --> 00:23:45,885 Onlar başlattı. 274 00:23:55,267 --> 00:23:56,666 Duyduklarım şunlar. 275 00:23:56,835 --> 00:24:00,391 "Hayır" dediğini duyuyorum. "Gidin" dediğini duyuyorum. 276 00:24:00,392 --> 00:24:01,392 "Üzgünüm" dediğini duyuyorum. 277 00:24:01,473 --> 00:24:05,102 - Duyduklarım bunlar mı? - İstediğiniz şeyi yapamayız. Üzgünüm! 278 00:24:05,277 --> 00:24:08,769 Söylesene, Nabil, bu ahlaki bir sorun mu, mali bir sorun mu? 279 00:24:08,947 --> 00:24:10,039 - Ahlaki bir sorun. - Gerçekten mi? 280 00:24:10,482 --> 00:24:12,814 Bu anlaşmayı ahlaken reddediyorsun, öyle mi? 281 00:24:12,984 --> 00:24:16,818 - Evet, üzgünüm. Lütfen gidin. - Tamam, duyduklarım doğruymuş. 282 00:24:16,988 --> 00:24:19,980 Şimdi beni dinlemeni istiyorum, dikkatlice dinle... 283 00:24:20,158 --> 00:24:21,819 ...çünkü bunu duymanı istiyorum. 284 00:24:22,294 --> 00:24:23,556 Wade? 285 00:24:28,300 --> 00:24:30,029 Bu da ne? Ne yapıyorsunuz? 286 00:24:31,236 --> 00:24:32,601 Hayır, lütfen! 287 00:24:43,348 --> 00:24:45,578 Bu da neydi? 288 00:24:46,051 --> 00:24:47,575 Kafanı salladın. 289 00:24:47,752 --> 00:24:50,983 Suratına yumruk at anlamındaydı, çatıdan aşağı at anlamında değil. 290 00:24:53,258 --> 00:24:55,419 - İstediğinin bu olduğunu sandım. - En fazla... 291 00:24:55,594 --> 00:24:57,721 ...parmaklarını kır anlamında bir kafa sallamaydı. 292 00:24:57,896 --> 00:25:01,297 İsa Aşkına, Wade. Adam bilim alanında bir dâhiydi. 293 00:25:01,500 --> 00:25:05,630 Kilosu, dürtülerini kontrol etmekte zorlandığını gösteriyor... 294 00:25:06,371 --> 00:25:10,364 ...ama bu, koca kıçını 57. kattan aşağı atmayı gerektirmez. 295 00:25:10,575 --> 00:25:12,202 Üzgünüm. 296 00:25:14,145 --> 00:25:19,742 Sanırım herkesin adına, davranışlarının biraz aşırıya kaçtığını söyleyebilirim. 297 00:25:19,918 --> 00:25:23,410 Evet, biraz idaresizlikten çok daha fazla. 298 00:25:26,358 --> 00:25:29,191 Ama istediğimiz etkiyi yarattı gibi. 299 00:25:29,361 --> 00:25:32,524 - Şimdi de keli at. - Hayır, lütfen. Bekleyin. 300 00:25:33,665 --> 00:25:36,600 Önceki meslektaşımızdan daha farklı bir ahlaki anlayışımız var. 301 00:25:37,102 --> 00:25:39,502 Deneme için bir tane, kullanmak için de dört tane istiyorum. 302 00:25:39,671 --> 00:25:41,229 Dört tane çanta bombası mı? 303 00:25:41,606 --> 00:25:43,039 Çok fazla miktarda para gerekiyor. 304 00:25:46,411 --> 00:25:48,811 Fazla miktarda paranız olacak. 305 00:25:52,500 --> 00:25:55,812 NOGALES ABD/MEKSİKA SINIRI 306 00:26:29,854 --> 00:26:32,152 Yaşayanların arasına hoş geldiniz. 307 00:26:37,362 --> 00:26:38,761 Nasıl başlamak istersiniz? 308 00:26:39,864 --> 00:26:41,855 Kuş avına çıkacağız. 309 00:27:30,582 --> 00:27:34,177 Bu sesle maddelikten çıkaran bomba. Çanta tipi nükleer bomba diye bilinir. 310 00:27:34,719 --> 00:27:37,517 21. yüzyılın çevreci teröristleri için. 311 00:27:38,023 --> 00:27:39,354 Saf yıkım. 312 00:27:40,058 --> 00:27:41,719 Kirlilik yok. 313 00:27:46,431 --> 00:27:48,262 Bunu kime satıyoruz? 314 00:27:49,200 --> 00:27:51,634 Çinli aşırıcılar, Filistin Kurtuluş Cephesi, kahrolası Fransız Basklar. 315 00:27:51,803 --> 00:27:54,829 Yeterli paraları ve kullanmaya cesaretleri olduğu sürece önemi yok. 316 00:27:55,006 --> 00:27:57,167 Stok etmek yok, caydırma yok. 317 00:27:57,342 --> 00:28:00,402 Altı yaşındaki çocuğa tabanca vermek gibi, Wade. 318 00:28:00,578 --> 00:28:02,239 Nasıl sonlanacağını bilemezsin... 319 00:28:02,414 --> 00:28:05,281 ...ama gazetelere çıkacağı kesin. 320 00:28:05,984 --> 00:28:07,008 Yeni bir savaş. 321 00:28:07,218 --> 00:28:09,686 Sen neye inanırsın, Wade? 322 00:28:09,854 --> 00:28:12,846 Pompalılara ve koca göğüslere inandığını düşünüyorum. 323 00:28:13,024 --> 00:28:15,356 Hava gösterilerini ve birayı da severim. 324 00:28:19,631 --> 00:28:20,893 Ülkeyi kurtarıyoruz, Wade... 325 00:28:21,066 --> 00:28:24,160 ...Amerika Birleşik Devletleri'nin yararına bir iş yapıyoruz. 326 00:28:24,335 --> 00:28:26,303 Ben Quebec'te doğdum. 327 00:28:26,805 --> 00:28:30,138 Tamam, öyleyse Kuzey Amerika'yı kurtarıyoruz. 328 00:28:32,944 --> 00:28:35,276 Üzgünüm. 329 00:28:39,184 --> 00:28:41,311 Silahını alayım, Wade. 330 00:29:20,125 --> 00:29:22,320 Üs Bir, burası Cavalier 415! 331 00:29:22,494 --> 00:29:25,429 Sivil bir araçla çarpıştık. 332 00:29:25,597 --> 00:29:27,929 Carvey öldü ve Freeman çok kötü yaralandı. 333 00:29:28,099 --> 00:29:30,329 Acilen hastaneye taşınmamız gerek. 334 00:29:30,502 --> 00:29:32,561 Adamın çocukları var, Üs Bir, çocukları var! 335 00:29:34,205 --> 00:29:36,036 Bu berbat oldu. 336 00:29:36,207 --> 00:29:39,142 - Anlaşıldı, Cavalier 415. - Yapma, Jensen. Bundan daha iyisin. 337 00:29:39,310 --> 00:29:42,040 - Helikopter gönderiyoruz. Dayanın. - "Çocukları var"mış. 338 00:29:42,213 --> 00:29:43,612 Çok yapmacık. 339 00:29:43,782 --> 00:29:45,949 Eskiden bunda iyiydim, değil mi, Roque? 340 00:29:45,950 --> 00:29:47,315 - Kapa çeneni. - Sağ ol, dostum. 341 00:29:48,319 --> 00:29:49,650 Robert De Niro da kimmiş? 342 00:29:49,854 --> 00:29:52,322 - Jensen, kapa çeneni. - Sen kapa çeneni, Roque. 343 00:29:52,490 --> 00:29:55,687 Sen öldün, ben omuriliğimden yaralandım. Yaralılar konuşabilir, ölüler konuşamaz. 344 00:29:55,860 --> 00:29:57,919 Konuşmayı kes, yoksa boynunu gerçekten kırarım. 345 00:29:58,096 --> 00:30:00,462 Karakteri benimsemeye başlamalısın. 346 00:30:00,632 --> 00:30:03,328 Ciddiyim, dostum. Ölüsün, konuşmak yok. 347 00:30:05,670 --> 00:30:06,762 Tamam. 348 00:30:08,773 --> 00:30:13,267 Üs Bir, burası Hasta Nakil Delta. Cavalier 415'i görüyoruz. 349 00:30:13,812 --> 00:30:16,007 İşte başlıyoruz. 350 00:30:25,356 --> 00:30:27,347 Tamam, dostum. Seni çabucak iyileştireceğiz. 351 00:30:27,525 --> 00:30:29,823 Aman Tanrım. Merhabalar. 352 00:30:29,994 --> 00:30:31,359 Adınız neydi? 353 00:30:32,330 --> 00:30:34,059 Hazır olduğunda ateş et, Cougar. 354 00:30:38,736 --> 00:30:41,864 - Kahretsin. - Neler oluyor? 355 00:30:53,551 --> 00:30:55,951 Az önce helikopteriniz çalındı, beyler. 356 00:31:04,596 --> 00:31:05,858 Yaban ördeğim nerede? 357 00:31:06,030 --> 00:31:07,998 GPS mi? 358 00:31:09,100 --> 00:31:10,533 Aldım! 359 00:31:15,039 --> 00:31:17,200 Hiç böyle bir Acil Servis Teknisyeni gördün mü? 360 00:31:17,375 --> 00:31:19,400 Ciddi misin, dostum? "Merhaba, adınız ne?" 361 00:31:19,577 --> 00:31:21,408 "Bacağım yok ama sizinle çıkmak istiyorum" mu? 362 00:31:24,349 --> 00:31:25,680 Hey, J. 363 00:31:26,284 --> 00:31:29,685 "Bana albay deme" olayı hakkında ne düşünüyorsun? 364 00:31:29,854 --> 00:31:31,754 Klasik bir kimlik yitirme vakası. 365 00:31:31,923 --> 00:31:34,585 Clay kendini askerdeki rütbesiyle tanımlar. 366 00:31:34,759 --> 00:31:36,750 Onun yaptığı iyilikleri ölçme yöntemi bu. 367 00:31:36,928 --> 00:31:40,887 Bu olmadan, bizim gibi eziklerden biri. 368 00:31:41,432 --> 00:31:43,866 Kedilerin bin farklı ses çıkarabildiğini... 369 00:31:44,035 --> 00:31:45,525 ...ama köpeklerin sadece on ses çıkardığını biliyor muydun? 370 00:31:46,938 --> 00:31:51,500 Kedilere güven olmaz. 371 00:31:51,676 --> 00:31:53,837 Bana bir iyilik yap ve bunu bir daha tekrarlama. 372 00:31:54,012 --> 00:31:55,673 Tamam mı? Her şey hazır. 373 00:31:58,683 --> 00:32:02,414 Bir şeyler çalmayı sevenler için... 374 00:32:02,587 --> 00:32:04,919 ...büyük bir adım atmaya hazır olun. 375 00:32:05,356 --> 00:32:07,654 - Ateşle. - Gösteri zamanı. 376 00:32:12,030 --> 00:32:13,327 Güzel. 377 00:32:14,599 --> 00:32:16,624 - İşte ben buna roket derim! - Bırakalım bunu kovalasınlar. 378 00:32:16,834 --> 00:32:17,858 İşte buna roket derim! 379 00:32:18,036 --> 00:32:19,298 - Kahretsin! - Gördün mü şunu? 380 00:32:19,470 --> 00:32:21,028 Hasta Nakil Delta, burası Üs Bir. 381 00:32:21,205 --> 00:32:23,935 - Aman Tanrım. - Ben siyahi MacGyver'ım. Siya-Gyver. 382 00:32:24,108 --> 00:32:26,474 - Durumunuz nedir? Tamam. - Gitme zamanı. 383 00:32:59,243 --> 00:33:00,403 Merhaba. 384 00:33:06,918 --> 00:33:08,749 Aslen nerelisin? 385 00:33:10,722 --> 00:33:12,053 Kuzey Amerika'nın vahşi topraklarından. 386 00:33:12,523 --> 00:33:14,855 Bu çok... 387 00:33:20,231 --> 00:33:22,529 ...kumlu olmalı. 388 00:33:26,938 --> 00:33:28,599 Herhangi bir hobin var mı? 389 00:33:29,640 --> 00:33:32,473 Küçükken, insanların kulaklarını toplardım. 390 00:33:34,078 --> 00:33:35,477 Ne güzel günlerdir. 391 00:33:37,949 --> 00:33:39,041 Bu... 392 00:33:50,895 --> 00:33:53,056 Olmaz, dostum. Dinle. 393 00:33:53,231 --> 00:33:56,098 Güç aktarımı düzelticiyle gaz türbini jeneratörünü çalıştır. 394 00:33:56,300 --> 00:33:59,360 Onu da yakıt tankına bağlarız ve oyuna dahil oluruz. 395 00:33:59,537 --> 00:34:03,200 Hayatta bandın katkısıyla çözülemeyecek fazla şey yoktur. 396 00:34:03,674 --> 00:34:05,904 Hafif silahlar sorun yaratır mı? 397 00:34:06,277 --> 00:34:08,472 İcabına baktık. Sağ ol. 398 00:34:09,447 --> 00:34:12,439 Bu da bizi, benim soruma getiriyor, Aisha. 399 00:34:12,617 --> 00:34:14,778 - Max'tan ne istiyorsun? - Roque. 400 00:34:14,952 --> 00:34:16,943 Hayır, o payına düşeni yaptı. 401 00:34:17,321 --> 00:34:18,788 Tamam mı? 402 00:34:18,956 --> 00:34:21,948 Eve döndük. Şimdi yürüyüp gidebiliriz. 403 00:34:22,126 --> 00:34:24,321 - Gidebilirsiniz ama bir anlaşma yaptık. - Anlaşmanın canı cehenneme, tamam mı? 404 00:34:24,495 --> 00:34:25,689 Sen Clay ile anlaşma yaptın. 405 00:34:28,132 --> 00:34:29,565 Cevap istiyorum. 406 00:34:35,673 --> 00:34:39,074 Max yeni nesil bir silah almaya çalışıyor. 407 00:34:39,243 --> 00:34:40,505 Sonu nasıl biter, bilemiyorum. 408 00:34:41,245 --> 00:34:44,908 Max bir şeyden hoşlanırsa, insanlar ölür... 409 00:34:45,083 --> 00:34:46,482 ...ve Dünya haritası yeniden şekillenir. 410 00:34:46,651 --> 00:34:50,018 Palavra. Onu alt edebileceğini mi sanıyorsun, küçük kız? 411 00:34:50,188 --> 00:34:52,952 Hayır, koca oğlan. Sen alt edeceksin. 412 00:34:53,124 --> 00:34:55,684 Galiba onu hemen öldüreceğim, Clay. 413 00:34:55,860 --> 00:34:58,351 - Hayır, öldürmeyeceksin. - Evet, öldüreceğim. 414 00:34:58,529 --> 00:35:02,260 Karşında duruyorum. Eğer paralarını vurmak istiyorsan, devam et. 415 00:35:04,335 --> 00:35:05,529 Roque. 416 00:35:06,838 --> 00:35:08,135 Roque. 417 00:35:12,243 --> 00:35:15,076 Tamam, bizimle kalacaksın, ama tuzak kokusu alırsam... 418 00:35:15,246 --> 00:35:19,239 ...kafana bir kurşun sıkarım. Kulağa adil geliyor mu? 419 00:35:19,417 --> 00:35:20,975 Eğlenceli geliyor. 420 00:35:22,587 --> 00:35:23,986 Ailem gibi geliyor. 421 00:35:25,556 --> 00:35:28,684 - Onu vurmayacağını biliyordum. - Bugün vurmayacağım. 422 00:35:35,433 --> 00:35:37,367 Güneybatı bölümü güvenli. 423 00:35:43,374 --> 00:35:44,398 Yükleyip gidin. 424 00:35:45,543 --> 00:35:48,171 Ödülümüz bu işte. Max orada. 425 00:35:48,346 --> 00:35:52,407 Umarım bizi açık sarı Pinto'nun içinde görmez. 426 00:35:52,650 --> 00:35:56,051 Amerikan yapımı klasik bir arabada görülmekten utandığını mı söylüyorsun? 427 00:35:56,220 --> 00:35:57,847 Bu klasik araba mı oluyor? 428 00:35:59,590 --> 00:36:00,921 Tamam. 429 00:36:01,259 --> 00:36:02,556 İşte başlıyoruz. 430 00:36:02,727 --> 00:36:04,695 Hünerini görelim. 431 00:36:10,001 --> 00:36:11,468 İyi atıştı. 432 00:36:12,503 --> 00:36:14,164 Clay, emniyet kemerleri nerede, dostum? 433 00:36:14,372 --> 00:36:17,967 Kemere gerek yok. G-Force seni koltuğunda tutacaktır. 434 00:36:20,211 --> 00:36:21,303 Jensen, bağlandık mı? 435 00:36:22,046 --> 00:36:23,070 Max batıya yöneldi. 436 00:36:25,850 --> 00:36:28,114 Bu sosisliler de bir harika. 437 00:36:34,292 --> 00:36:37,125 - Bu hiç de hoş bir araba değil. - Bu bir klasik. 438 00:36:37,295 --> 00:36:40,059 Evet, klasik bir hurda. 439 00:37:16,867 --> 00:37:19,131 Hadi, geri çekil! Şu arabayı çek! 440 00:37:19,303 --> 00:37:20,964 En öndeki araç vuruldu. Çıkış noktalarını söyle. 441 00:37:21,138 --> 00:37:23,299 Kuzey ve güney tarafı kapalı. 442 00:37:23,474 --> 00:37:24,566 Temizlemeye çalışıyoruz. 443 00:37:24,742 --> 00:37:26,232 Araçtan inin. 444 00:37:27,812 --> 00:37:30,280 Paketin etrafında koruyucu bir alan oluşturun. 445 00:37:41,659 --> 00:37:43,456 Bu onları uykularından uyandırır. 446 00:37:46,430 --> 00:37:47,522 Maskelerinizi takın! 447 00:38:06,917 --> 00:38:08,214 Kahretsin. 448 00:38:10,554 --> 00:38:11,680 Pooch? 449 00:38:12,623 --> 00:38:15,990 Ateş açın! Düşürün şunu, hemen! 450 00:38:17,328 --> 00:38:18,659 Pekâlâ, işte başlıyoruz. 451 00:38:33,978 --> 00:38:35,809 Kahretsin. 452 00:38:37,515 --> 00:38:39,676 Saldırı altındayız. Destek gerekiyor. 453 00:38:46,023 --> 00:38:48,218 Tamam, ağır ol bakalım. Şimdi sağ tarafa git. 454 00:38:49,627 --> 00:38:51,993 Tamam, alçal, alçal, yana doğru. 455 00:38:52,163 --> 00:38:54,063 Hayır, diğer tarafa. Ağır ol, ağır ol. 456 00:38:54,231 --> 00:38:55,664 - Yapmama izin verir misin? - Tabii. 457 00:38:55,833 --> 00:38:56,891 Yapmama izin verir misin? 458 00:39:01,172 --> 00:39:04,369 Doğru görüyorsunuz, sürtükler. Elimde bir arbalet var. 459 00:39:06,544 --> 00:39:08,444 Arka kapı kilitlendi. Kaldır. 460 00:39:22,426 --> 00:39:23,893 Yolumdan çekil! 461 00:39:38,609 --> 00:39:40,455 Hafif silahlarının sorun olmayacağını söylediğini sanıyordum. 462 00:39:40,456 --> 00:39:42,739 Bu sana hafif silah gibi mi görünüyor? 463 00:39:42,913 --> 00:39:46,144 - Adamın aşağıda top güllesi var. - Çörek, çörek, çörek, çörek! 464 00:39:52,656 --> 00:39:53,850 Kahretsin! 465 00:39:55,893 --> 00:39:57,224 Bunu önceden yaptığına emin misin? 466 00:39:57,395 --> 00:40:02,059 Tamam, şimdi sırası değil. Şimdi sırası değil. 467 00:40:02,233 --> 00:40:03,894 Pooch, durumun nedir? 468 00:40:04,068 --> 00:40:08,437 Tamamen keyfim kaçtı ve muhtemelen kaza yaptık ama balık oltaya geldi. 469 00:40:08,639 --> 00:40:10,300 Max'i aldık. 470 00:40:10,474 --> 00:40:11,532 Zorla. 471 00:40:27,825 --> 00:40:32,194 Buna inanamayacaksınız, beyler. Wade oradaydı. 472 00:40:32,363 --> 00:40:33,625 Wade Travis, yedinci gruptaki mi? 473 00:40:33,831 --> 00:40:34,889 Beni tanıdı, Clay. 474 00:40:35,332 --> 00:40:36,629 Şüphesiz. 475 00:40:36,801 --> 00:40:39,065 - O da kim? - Onunla gerillalara karşı operasyon düzenlemiştik. 476 00:40:39,236 --> 00:40:41,761 Sadece kötü biri diyelim. 477 00:40:42,640 --> 00:40:44,164 Ben sizi kötü sanıyordum. 478 00:40:44,341 --> 00:40:47,310 - O daha kötü. - Şimdi, şu aracın içindeki... 479 00:40:47,478 --> 00:40:50,504 ...tepeden tırnağa silahlı şeytani dâhiyle ilgilenmemiz gerek. 480 00:40:50,681 --> 00:40:51,943 Hadi. 481 00:40:52,116 --> 00:40:53,606 Hazır mısın? 482 00:40:57,455 --> 00:40:59,047 Valfi aç. 483 00:41:01,692 --> 00:41:03,353 Tamam, açalım şunu. 484 00:41:09,433 --> 00:41:10,832 Yere yat! 485 00:41:11,602 --> 00:41:13,763 Yere yat yoksa beynini uçururum! 486 00:41:14,071 --> 00:41:15,538 Sanmıyorum. 487 00:41:15,706 --> 00:41:17,298 İlk ve son uyarım. 488 00:41:17,641 --> 00:41:20,474 Benzin, silahın ateşlenmesi, bir düşün. 489 00:41:24,148 --> 00:41:25,479 Silahlarınızı indirin. 490 00:41:32,690 --> 00:41:33,952 Coug. 491 00:41:35,192 --> 00:41:37,490 - O nerede? - Kim? 492 00:41:38,128 --> 00:41:39,493 Max. 493 00:41:40,898 --> 00:41:41,922 Max de kim? 494 00:41:45,102 --> 00:41:46,694 - Açıklayabilirim. - Kapa çeneni. 495 00:41:48,405 --> 00:41:49,429 Jensen, aç şunu. 496 00:41:58,883 --> 00:41:59,907 Bu bir hard disk... 497 00:42:00,084 --> 00:42:04,578 ...her şeyin üreticisi olan uluslararası şirket Goliath'tan geliyor. 498 00:42:06,290 --> 00:42:07,484 Tamamen kilitli. 499 00:42:07,658 --> 00:42:11,287 Şifresi olmadan, sadece çok güzel bir kağıt ağırlığı olur. 500 00:42:19,803 --> 00:42:21,794 Kızı vur. Her şeyi ateşe ver. 501 00:42:22,239 --> 00:42:25,037 - İçinde ne olduğunu öğrenmek istemiyor musun? - Hayır. 502 00:42:25,676 --> 00:42:27,075 Max'i bulamadım. 503 00:42:28,712 --> 00:42:30,236 Kimse bulamıyor. 504 00:42:30,414 --> 00:42:34,714 Onun için çok değerli bir şey taşıdığını biliyordum. 505 00:42:34,885 --> 00:42:36,147 Clay! 506 00:42:36,554 --> 00:42:40,820 Bu her neyse, ona karşı kullanabiliriz. Bu bizim kozumuz! 507 00:42:40,991 --> 00:42:43,960 Sürücü, Goliath'ın tescilli teknolojilerinden biri. 508 00:42:44,128 --> 00:42:46,688 Algoritma, muhtemelen ana bilgisayarda vardır. 509 00:42:51,135 --> 00:42:54,070 - Yapma, bunun üzerinde durmayacağız. - Bekle, bekle, bekle. 510 00:42:54,238 --> 00:42:57,571 Yapma, dostum. Artık iyi adamlardan değiliz. 511 00:42:57,741 --> 00:42:59,572 Yirmi beş çocuk. 512 00:43:00,177 --> 00:43:03,078 Bu adam yüzünden yitirdiğimiz yirmi beş masum ruh. Hatırlıyorsun, değil mi, Roque? 513 00:43:03,247 --> 00:43:04,271 - Hatırlıyorum. - Sen de oradaydın. 514 00:43:04,448 --> 00:43:05,847 Evet, ben de vardım. 515 00:43:06,584 --> 00:43:08,745 - Max bunu hesabını verecek. - Suçluluk duymamı mı istiyorsun? 516 00:43:08,919 --> 00:43:11,217 Hayır, hesabını vermesini falan istemiyorum. Ben hayatımı geri istiyorum. 517 00:43:11,388 --> 00:43:15,290 Tamam mı? Hayatımı istiyorum. Bu intikam saçmalıklarından bıktım. 518 00:43:15,960 --> 00:43:19,623 - Onu hemen şimdi öldürüyorum. - İşleri yürütme yöntemimi beğenmiyorsan... 519 00:43:20,030 --> 00:43:21,998 ...kapı açık. 520 00:43:22,166 --> 00:43:23,599 Nereye gideceğim, Clay? 521 00:43:23,767 --> 00:43:25,394 Nereye gideceğim? 522 00:43:26,070 --> 00:43:29,267 Kaçağız. Senin yüzünden. 523 00:43:29,773 --> 00:43:31,673 Şimdi ne yapacaksın? 524 00:43:31,842 --> 00:43:34,777 Telsizdeki bir adama karşı kaybettin diye bizi bir kutuya mı tıkacaksın? 525 00:43:34,945 --> 00:43:36,845 Tamam, tamam, tamam. 526 00:43:37,047 --> 00:43:39,379 - Sakin ol, sakin ol. - Bunu yapmamalıydın. 527 00:43:39,550 --> 00:43:41,643 - Yaptım ama. - Bunu yapmamalıydın. 528 00:43:41,852 --> 00:43:43,376 Kafanı koparacağım. 529 00:43:44,221 --> 00:43:45,552 Gelsene! 530 00:43:45,756 --> 00:43:47,519 - Ellerini çek üstümden! - Roque. 531 00:43:47,725 --> 00:43:50,785 Hayatta olduğumuzu biliyorlar, Roque. 532 00:43:51,795 --> 00:43:54,889 Onlara karşı kullanabileceğimiz tek şey, o sürücü. 533 00:43:56,467 --> 00:43:59,436 Suçu bizim üstümüze attı. Kör müsünüz? Suçu üstümüze attı! 534 00:44:00,537 --> 00:44:02,801 İki gün içinde Goliath Uluslararası'na gireceğiz. 535 00:44:03,007 --> 00:44:06,465 Hayatını geri almak mı istiyorsun? Öyleyse onu çalman gerekecek. 536 00:44:06,677 --> 00:44:08,872 Yanılıyorsun. Bunu biliyorsun, değil mi? 537 00:44:09,046 --> 00:44:10,946 - Yine bir kadın yüzünden! - İplerini kes. 538 00:44:11,882 --> 00:44:13,349 İplerini kes. 539 00:44:13,851 --> 00:44:15,182 İplerini kes, Roque. 540 00:44:15,586 --> 00:44:17,076 Sen kes, dostum. 541 00:44:22,960 --> 00:44:24,655 Bütün bunlar senin yüzünden. 542 00:44:28,601 --> 00:44:31,500 PORTO RİKO 543 00:44:43,547 --> 00:44:45,276 Her şey hazır, efendim. 544 00:44:45,449 --> 00:44:46,746 Başlayın. 545 00:44:46,917 --> 00:44:49,283 - Parola. - Pulsar. 546 00:44:51,722 --> 00:44:52,984 Pulsar nedir? 547 00:44:54,358 --> 00:44:56,349 Derin uzay takyonları ile ilgili ne biliyorsun? 548 00:44:57,461 --> 00:44:58,587 Hiçbir şey. 549 00:45:00,397 --> 00:45:02,661 - Temel parçacıklı sicim teorisi hakkında? - Hiçbir şey bilmiyorum. 550 00:45:02,866 --> 00:45:04,561 Teklilik olaylarını biliyor musun? 551 00:45:04,735 --> 00:45:05,963 Hiç bilmiyorum. 552 00:45:07,805 --> 00:45:09,932 Öyleyse devam etsek iyi olur. 553 00:45:17,681 --> 00:45:22,277 Sürücüye ne olduğunu açıklaman için sana 45 saniye vereceğim. 554 00:45:27,791 --> 00:45:30,089 Bu baktıklarım kim oluyor, Wade? 555 00:45:30,961 --> 00:45:32,223 Clay ve ekibi. 556 00:45:32,429 --> 00:45:36,331 Clay ve ekibi mi? Kulağa porno ismi gibi geliyor, Wade. 557 00:45:36,500 --> 00:45:38,297 Onları dört ay önce öldürttünüz. 558 00:45:38,469 --> 00:45:40,562 Dört ay içinde bir sürü şey yaptım, Wade. 559 00:45:40,738 --> 00:45:42,000 Ben çok yoğun biriyim. 560 00:45:42,172 --> 00:45:43,764 Bolivya olayı. 561 00:45:43,974 --> 00:45:44,998 Fadhil. 562 00:45:45,175 --> 00:45:46,802 Fadhil'in topladığı Max'a dair bilgileri... 563 00:45:47,177 --> 00:45:49,771 ...paylamada diğer her şeyle birlikte kül olmuştu. 564 00:45:49,980 --> 00:45:51,242 Bu adamlar kurtuldu. 565 00:45:51,849 --> 00:45:53,146 Sürücüm de onlarda. 566 00:45:53,617 --> 00:45:55,016 Evet. 567 00:45:56,019 --> 00:45:58,886 Dört tane ölü seni soydu, Wade. 568 00:45:59,056 --> 00:46:01,354 Arkalarında kimin olduğunu bulabildin mi? 569 00:46:01,625 --> 00:46:05,322 - CIA, NSA, Özel Harekat Polisi değil. - Bizden biri olmadığını farkındayım. 570 00:46:06,497 --> 00:46:10,399 Anlaşılan, sadece kimin peşinde olduklarını biliyoruz. 571 00:46:14,905 --> 00:46:18,932 Bana 12 saat içinde 18 kişilik silahlı bir tim bul. 572 00:46:20,310 --> 00:46:22,574 - Planımız ne? - Plan ne mi? 573 00:46:22,746 --> 00:46:25,977 Planımız, 12 saat içinde 18 kişiden oluşan bir tim bulman. 574 00:46:26,150 --> 00:46:28,710 - Tamam. - Planı anladın mı? 575 00:46:28,886 --> 00:46:31,081 Anlamadıysan üçüncü kez tekrarlayabilirim. 576 00:46:31,789 --> 00:46:33,381 - Anlaşıldı. - Tamam. 577 00:46:33,991 --> 00:46:36,721 Wade, ne düşünüyorum, biliyor musun? Önceden söylemeyi unuttum. 578 00:46:36,894 --> 00:46:40,125 Bana 12 saat içinde 18 kişilik silahlı bir tim bul. 579 00:46:40,764 --> 00:46:42,231 Anlaşıldı mı? 580 00:47:07,524 --> 00:47:09,014 Biraz ister misin? 581 00:47:47,264 --> 00:47:48,891 Pooch'un eşi var. 582 00:47:50,267 --> 00:47:52,167 Jensen'ın yeğeni var. 583 00:47:53,570 --> 00:47:57,904 Bu iş bittiğinde ailelerine dönecekler, sen ne yapacaksın? 584 00:48:00,210 --> 00:48:02,235 Bir şeyler düşünürüm. 585 00:48:03,714 --> 00:48:07,172 Bir daha asker olmana izin vermezler. Biliyorsun, değil mi? 586 00:48:12,189 --> 00:48:15,386 - Kimsen yok, değil mi? - Senin var mı? 587 00:48:18,962 --> 00:48:20,657 Roque var. 588 00:48:25,802 --> 00:48:30,364 İkiniz gerçek anlamda kavga etseydiniz... 589 00:48:31,275 --> 00:48:32,435 ...seni öldürürdü. 590 00:48:35,779 --> 00:48:37,178 Nedenmiş o? 591 00:48:37,781 --> 00:48:39,373 Diğerleri yüzünden. 592 00:48:41,118 --> 00:48:42,745 Onlara ne olacağını önemsiyorsun. 593 00:48:44,087 --> 00:48:45,554 Bunun bir zayıflık olduğunu mu düşünüyorsun? 594 00:48:46,356 --> 00:48:47,823 Öyle olduğunu biliyorum. 595 00:48:48,959 --> 00:48:50,324 Doğanın kuralı budur. 596 00:48:50,527 --> 00:48:52,620 Şansımıza, doğada değiliz. 597 00:48:52,796 --> 00:48:54,320 Evet, öyleyiz. 598 00:49:30,767 --> 00:49:31,791 Günaydın. 599 00:49:35,973 --> 00:49:39,170 Süper oldu. 600 00:49:39,343 --> 00:49:40,469 Tamam, bakın. 601 00:49:40,644 --> 00:49:43,909 İkiniz bu saçmalığa son vermeden buradan gitmiyoruz. 602 00:49:44,081 --> 00:49:46,072 - Programa göre gidiyoruz. Gidelim. - Evet. 603 00:49:46,249 --> 00:49:48,843 "Programa göre ilerliyoruz." Tamam. 604 00:49:50,520 --> 00:49:51,646 Ne yapıyorsun? 605 00:49:58,192 --> 00:49:59,318 Roque... 606 00:50:01,795 --> 00:50:03,854 ...yüzüne yumruk attığım için üzgünüm. 607 00:50:05,632 --> 00:50:08,100 İyiydi. İyiydi. Roque? 608 00:50:08,902 --> 00:50:10,233 Roque? 609 00:50:10,437 --> 00:50:13,702 Clay, kafanı kesmekle tehdit ettiğim için üzgünüm. 610 00:50:13,874 --> 00:50:16,502 Çok iyi. 611 00:50:17,277 --> 00:50:19,108 Daha iyi hissetmiyor musun? 612 00:50:19,780 --> 00:50:20,804 - Hayır. - Hayır. 613 00:50:20,981 --> 00:50:23,381 Umurumda değil, çünkü ben daha iyi hissediyorum. 614 00:50:23,584 --> 00:50:27,281 Şimdi, gidip Jensen'ın kendini öldürtmesini izleyelim, olur mu? 615 00:51:10,063 --> 00:51:11,792 Goliath Uluslararası Girişim. 616 00:51:11,965 --> 00:51:12,989 Bay Anderson, lütfen. 617 00:51:13,167 --> 00:51:16,796 İnsan Kaynakları'ndan Bay Frank Anderson. Bir saniye, lütfen. 618 00:51:25,946 --> 00:51:29,143 Sallananın şeklini beğendiniz mi? 619 00:51:29,316 --> 00:51:31,784 Güzelmiş. 620 00:51:34,855 --> 00:51:35,879 Ben Anderson. 621 00:51:36,056 --> 00:51:38,786 Bay Anderson, ben Dahili Güvenlik'ten Richard Hertz. 622 00:51:38,959 --> 00:51:41,257 Benimle lobide buluşur musunuz, diyordum. 623 00:51:41,428 --> 00:51:42,520 Mesele nedir? 624 00:51:42,729 --> 00:51:45,459 Asansördeyken kadınlara... 625 00:51:45,632 --> 00:51:49,227 ...teşhircilik yapan biriyle ilgili oldukça hassas bir konu. 626 00:51:49,403 --> 00:51:51,667 Pis bir iş, aslında. Bizzat görüşsek daha iyi olur. 627 00:51:51,872 --> 00:51:53,339 Tamam, geliyorum. 628 00:51:53,507 --> 00:51:55,202 Orada görüşürüz. 629 00:52:02,649 --> 00:52:04,207 Sağ olun. 630 00:52:10,424 --> 00:52:11,755 Merhaba. 631 00:52:11,925 --> 00:52:13,622 Ben Teknik Destek'ten Skippy, buraya Anderson'un... 632 00:52:13,623 --> 00:52:15,622 ...bilgisayarına güvenlik duvarı kurmaya gelmiştim. 633 00:52:15,796 --> 00:52:19,459 Onu kaçırdın. Bir saat içinde yeniden gel istersen. 634 00:52:19,633 --> 00:52:22,158 Birkaç dakikaya çıkmış olurum. Burada olması gerekmiyor. 635 00:52:22,336 --> 00:52:24,395 - İçeri giremezsin. - Merdivenler beni deli ediyor. 636 00:52:24,605 --> 00:52:28,166 - Ama giremezsiniz, bayım... - Sağ ol, teşekkür ederim. Elbiseni sevdim. 637 00:52:30,377 --> 00:52:31,708 Elbise mi? 638 00:52:32,746 --> 00:52:33,838 Çok oldu. 639 00:52:36,483 --> 00:52:37,882 Ana bilgisayardaki algoritmalar. 640 00:52:43,156 --> 00:52:45,021 Şimdi indiriyorum. 641 00:52:48,629 --> 00:52:51,598 - Skippy mi? - Kahretsin. 642 00:52:51,765 --> 00:52:53,790 Ciddi misin? 643 00:52:55,502 --> 00:52:57,697 Muhtemelen bu pek de... 644 00:53:05,178 --> 00:53:06,611 Clay, bir çıkış bulman gerek! 645 00:53:06,780 --> 00:53:10,181 Binanın kuzey kısmında daire çiz. Arkanı kolluyoruz. 646 00:53:21,161 --> 00:53:22,628 Kıpırdama! 647 00:53:23,063 --> 00:53:24,758 İşler ciddiye bindi. 648 00:53:33,407 --> 00:53:35,102 Sizi uyarıyorum. 649 00:53:35,309 --> 00:53:40,303 Ben acımasız bir ölüm makinesiyim. Bu, devletin gizli bir deneyiydi. 650 00:53:40,480 --> 00:53:45,281 Bana bir sürü şey yaptılar. Ajan şeyleri. 651 00:53:46,987 --> 00:53:48,648 Anal şeyleri. 652 00:53:49,056 --> 00:53:52,025 Beni tehlikeli bir telekinetiğe çevirdi. 653 00:53:52,960 --> 00:53:55,656 Eski bir Tibet felsefesi der ki: 654 00:53:56,196 --> 00:54:00,098 "Bir şey yapma ki, bir şey yapılmasın." 655 00:54:10,744 --> 00:54:12,575 Telekinetikle bundan çık da görelim. 656 00:54:22,623 --> 00:54:26,821 Yere yat, yoksa beynimle kalbini durdururum. 657 00:54:32,466 --> 00:54:33,490 Sağ ol, Cougar. 658 00:54:43,543 --> 00:54:45,135 - Sürücü kimde? - Bende. 659 00:54:46,713 --> 00:54:49,181 Algoritmayı yüklüyorum. 660 00:54:51,251 --> 00:54:52,548 Ve... 661 00:54:53,453 --> 00:54:57,048 Kahretsin. Kız arkadaşın haklıymış. 662 00:54:57,324 --> 00:54:59,315 - Bu kurye sürücüsü. - Ne dedin? 663 00:54:59,493 --> 00:55:02,394 Yirminci yüzyılın çantacısı. Buna Rus mafya bankaları öncülük etti. 664 00:55:02,562 --> 00:55:04,894 - Elektronik bir hamiline tahvil gibi. - Tamam, pekâlâ. 665 00:55:05,065 --> 00:55:07,659 Daha ağır ve bir salağa anlatır gibi tekrar anlat şu işi. 666 00:55:08,335 --> 00:55:10,599 Tamam, senin çok kötü olduğunu varsayalım. 667 00:55:10,771 --> 00:55:13,740 Bir ton kirli paran var ve bunu taşımak istiyorsun... 668 00:55:13,907 --> 00:55:17,035 ...ama yapamazsın, çünkü izlenebilir. 669 00:55:17,244 --> 00:55:19,144 Bu yüzden, o nakdini bu afacana yüklüyorsun... 670 00:55:19,312 --> 00:55:21,906 ...ve fiziksel olarak istediğin yere götürebiliyorsun. 671 00:55:22,082 --> 00:55:24,380 Max'in kurye sürücüsü de elimizde, öyle mi? 672 00:55:24,751 --> 00:55:27,584 Max'in 400 milyon doları elimizde. 673 00:55:29,222 --> 00:55:31,952 Clay, bu şeyi kırmak gibi onurlu bir şey yapmadan önce... 674 00:55:32,125 --> 00:55:34,059 ...Amazon'a gidip, bir jet alalım derim. 675 00:55:34,227 --> 00:55:35,524 Bu iş öyle yürümüyor. 676 00:55:35,696 --> 00:55:37,223 Ne yazık ki, kurye sürücüler ancak... 677 00:55:37,224 --> 00:55:39,223 ...ana sistemlerinde yüklenebiliyor veya boşaltılabiliyor. 678 00:55:39,433 --> 00:55:44,097 Ama bir şey alacaksak, ben kanarya sarısı uzun Hummer'lardan alalım derim. 679 00:55:44,271 --> 00:55:46,501 Olmaz. Onunla takas edeceğiz. 680 00:55:46,707 --> 00:55:48,800 O parasına kavuşacak, biz de isimlerimizi aklayacağız. 681 00:55:48,975 --> 00:55:50,340 - Olmaz, bir anlaşma yaptık. - Evet. 682 00:55:50,544 --> 00:55:51,772 Aisha. 683 00:55:52,979 --> 00:55:54,947 Bizi öldürecek. Biliyorsun. 684 00:55:56,349 --> 00:55:57,475 Evet, biliyorum. 685 00:55:57,651 --> 00:56:00,620 Bu cihaza giren her IP adresinin kaydı var. 686 00:56:00,787 --> 00:56:03,620 Bir adres var ki, birçok kez karşıma çıkıyor. 687 00:56:03,824 --> 00:56:05,883 Anlaşılan, sürekli gittikleri bir yer. 688 00:56:06,059 --> 00:56:07,117 Max'in operasyon üssü. 689 00:56:10,063 --> 00:56:11,928 Los Angeles Rıhtımı. 690 00:56:14,835 --> 00:56:17,827 Muhtemelen yaptığı her operasyonun kaydını tutuyordur. 691 00:56:18,872 --> 00:56:19,930 Bolivya olayı da dahil. 692 00:56:20,240 --> 00:56:22,435 Orayı vurur, ortalığı temizleriz... 693 00:56:22,609 --> 00:56:24,975 ...onun neler yaptığını dünyaya gösteririz. 694 00:56:25,145 --> 00:56:26,612 Bu süreçte isimlerimizi de aklarız. 695 00:56:27,380 --> 00:56:29,473 Tamam, bu iyi bir plan. 696 00:56:31,118 --> 00:56:32,210 Yine de onu öldüreceğiz. 697 00:56:35,388 --> 00:56:36,446 Kesinlikle. 698 00:56:40,660 --> 00:56:44,061 Bizimle tek katlı bir tesiste buluşmayı kabul ettiğiniz için teşekkürler. 699 00:56:44,231 --> 00:56:45,596 Önemli değil. 700 00:56:45,766 --> 00:56:48,064 Bütün olayı, "birbirini tanıma"... 701 00:56:48,235 --> 00:56:50,669 ...oryantasyonu gibi görüyorum. 702 00:56:50,837 --> 00:56:51,963 Katılıyorum. 703 00:56:52,139 --> 00:56:53,936 Ama artık birbirimizi tanıdığımıza göre... 704 00:56:54,107 --> 00:56:58,544 ...bu Yankee Doodle, sert adam ayaklarında yanıma yaklaşırsan... 705 00:56:58,712 --> 00:57:01,237 ...köpeklerime yem olacağını bil. 706 00:57:03,116 --> 00:57:05,778 Bildiğiniz üzere, para konusunda bir sıkıntı yaşadık. 707 00:57:05,952 --> 00:57:08,785 Bir milyar dolar. Yeni fiyat bu. 708 00:57:08,955 --> 00:57:10,889 - Bir milyar mı? - Nakit. 709 00:57:11,057 --> 00:57:12,718 Nakit bulmak zor olacak. 710 00:57:12,893 --> 00:57:17,830 Zor mu? Bay Wade, yaşamayı seçtiğiniz hayat tarzı zor. 711 00:57:17,998 --> 00:57:21,695 Daha az zorluk mu istiyorsunuz? Ülkeme taşının. Hinduizm'i öğrenin. 712 00:57:21,868 --> 00:57:25,929 Meditasyon yapın. Sükûnete kavuşun. Bu daha kolaydır. 713 00:57:26,106 --> 00:57:29,098 Ama siz bomba almak istiyorsunuz. 714 00:57:30,343 --> 00:57:33,471 Korkarım ki, bu zor bir yaşam tarzı. 715 00:57:34,481 --> 00:57:35,948 Bay Wade. 716 00:58:05,912 --> 00:58:06,936 Alo. 717 00:58:07,848 --> 00:58:10,578 Bir milyar istiyor, hem de nakit. 718 00:58:10,750 --> 00:58:12,183 Bunun için bir sürü gazete dağıtmamız gerekecek. 719 00:58:13,453 --> 00:58:14,852 Islak kal. 720 00:58:15,722 --> 00:58:18,350 İstediğim 18 kişilik ekibi buldun mu? 721 00:58:18,525 --> 00:58:20,117 - Evet. - Tamam. 722 00:58:20,560 --> 00:58:23,154 Planlar değişti. Öldür gitsin. 723 00:58:23,363 --> 00:58:24,853 18 adamımı öldüreyim mi? 724 00:58:25,031 --> 00:58:27,431 Kovabilirsin de. Hangisi kolaysa. 725 00:58:27,601 --> 00:58:29,762 Doğrusu, kovmak daha kolay. 726 00:58:29,936 --> 00:58:32,905 Tamam. Clay'in adamlarıyla ilgili bilgileri onlara verdin mi? 727 00:58:33,273 --> 00:58:36,174 - Evet. - Onları öldürmeye geri döndük. 728 00:58:37,310 --> 00:58:40,802 Tamam, öldürürüm. Önceki planın yerine ne yapıyoruz? 729 00:58:40,981 --> 00:58:43,176 Sorun ne? Onlarla bağın mı var? 730 00:58:43,383 --> 00:58:44,816 Aslında biriyle var, evet. 731 00:58:45,285 --> 00:58:46,946 Gerçekten mi? Kan bağı mı? 732 00:58:47,153 --> 00:58:50,554 Kayınbiraderim. Öldüreceğimi söyledim. Şimdi ne yapıyoruz? 733 00:58:51,057 --> 00:58:55,357 Biz yapmayacağız. Clay bizim yerimize yapacak. 734 00:58:55,562 --> 00:58:59,328 - O ne peki? - Milyarımızı verecek, bebeğim. 735 00:59:10,844 --> 00:59:12,072 Neyle karşı karşıyayız? 736 00:59:17,984 --> 00:59:19,008 Chryon. 737 00:59:19,185 --> 00:59:20,743 Kahretsin. 738 00:59:21,187 --> 00:59:22,449 Chryon da kim? 739 00:59:22,622 --> 00:59:25,489 Chryon Güvenlik Çözümleri. Eski Özel Kuvvet Üyeleri. 740 00:59:25,659 --> 00:59:29,026 Temelde Cougar'a benzeyen bir avuç adam ama Cougar gibi sıcak ve sevecen değiller. 741 00:59:31,631 --> 00:59:34,293 Sabah saat 06:00'da keşif gezisine çıkıyoruz. 742 00:59:34,634 --> 00:59:37,000 Bunun için buraya gelmeyecek varsa... 743 00:59:37,904 --> 00:59:39,235 ...anlayış gösteririm. 744 00:59:58,224 --> 01:00:00,522 Planın üstünden gidiyordum. 745 01:00:01,494 --> 01:00:03,519 Planın üstünden geçmek mi istiyorsun? 746 01:00:04,331 --> 01:00:06,390 Hadi, planın üzerinden geçelim. 747 01:00:14,774 --> 01:00:16,605 Kahretsin. 748 01:00:16,776 --> 01:00:18,107 İyi misin? 749 01:00:18,812 --> 01:00:21,042 Pazar günü Petunyalar, Marigold'lara karşı maç yapacak. 750 01:00:21,915 --> 01:00:23,473 Ne olmuş? 751 01:00:23,984 --> 01:00:25,975 Bunlar Marigold'lar. 752 01:00:27,921 --> 01:00:29,620 Sekiz yaşındakilere göre sıkı görünüyorlar. 753 01:00:29,700 --> 01:00:32,723 Biliyorum. Şunun takım arkadaşlarına bir bak. 754 01:00:33,393 --> 01:00:34,621 Ne yapıyorsun? 755 01:00:36,629 --> 01:00:40,086 Fadhil'in uyuşturucu operasyonuyla, Max'in parasının... 756 01:00:40,087 --> 01:00:41,396 ...arasında bir bağ bulmaya çalışıyordum. 757 01:00:41,568 --> 01:00:44,401 Yaklaşık dört milyon dolar kayıp. Kayıp parayı takip etmeye çalışıyorum. 758 01:00:45,605 --> 01:00:49,302 - Sen ne yapıyorsun, Pooch? - Jensen benim için bir uyduya sızdı. 759 01:00:49,476 --> 01:00:51,103 Uyduya niye ihtiyaç duydun ki? 760 01:00:55,715 --> 01:00:57,046 Bir saniye, bu, bugünün görüntüsü mü? 761 01:00:57,617 --> 01:00:59,585 Evet. 762 01:00:59,786 --> 01:01:01,777 Muhtemelen, artık erkek mi, kız mı olacağını öğrenmiştir. 763 01:01:01,955 --> 01:01:04,116 - Tebrikler, dostum. - Tebrikler. 764 01:01:04,290 --> 01:01:05,416 Sağ ol, dostum. 765 01:01:05,592 --> 01:01:07,958 Şimdilik böyle diyoruz, ama Jolene'i tanıyorsunuz. 766 01:01:08,128 --> 01:01:10,323 Hayatta olduğumu öğrenirse, beni öldürür. 767 01:01:14,901 --> 01:01:17,233 O bebeği bensiz doğurmasına izin veremem. 768 01:01:21,441 --> 01:01:22,999 Ne oldu? Ne? 769 01:01:23,710 --> 01:01:25,940 Pooch, orada öleceğimiz biliyoruz. 770 01:01:29,049 --> 01:01:30,914 Bunu sensiz de yapabiliriz. 771 01:01:31,584 --> 01:01:32,846 Hayır, yapamazsınız. 772 01:01:33,286 --> 01:01:34,685 Evine dön. 773 01:01:37,257 --> 01:01:38,519 Buldum. 774 01:01:38,858 --> 01:01:42,225 Fadhil'in dört milyonu kaybolmamış. Sadece özel bir hesaba aktarılmış. 775 01:01:42,395 --> 01:01:43,726 Kimin hesabı? 776 01:01:43,897 --> 01:01:45,296 Bu bir aile hesabı. 777 01:01:45,632 --> 01:01:48,863 Yazdığına göre, ölümü durumunda, para çocuğuna kalacakmış. 778 01:01:49,069 --> 01:01:50,661 Adı da... 779 01:01:51,037 --> 01:01:53,597 - Kahretsin. - Vay be. 780 01:01:55,175 --> 01:01:56,699 Bana Bolivya'da ne olduğunu anlat. 781 01:02:01,981 --> 01:02:04,142 Yasal bir operasyonda olduğumuzu sanıyorduk. 782 01:02:04,684 --> 01:02:07,118 Bombalamak için bir terörist kampını işaretledik. 783 01:02:08,521 --> 01:02:12,252 Sonradan Max'in intikam almak istediği birini infaz ettiğimiz anlaşıldı. 784 01:02:12,759 --> 01:02:14,784 Yani Fadhil ile ilgili hiçbir şey bilmiyordunuz? 785 01:02:14,961 --> 01:02:16,588 Hedef, hedeftir. 786 01:02:18,198 --> 01:02:21,895 İçeri giren çocukları görüp içeri girmeseydik, haberimiz bile olmayacaktı. 787 01:02:24,137 --> 01:02:25,968 İçeri girdiniz mi? 788 01:02:26,539 --> 01:02:28,268 Evet, girmek zorundaydık. 789 01:02:29,943 --> 01:02:32,241 Yirmi beş masum çocuk vardı, Aisha. 790 01:02:33,947 --> 01:02:34,971 Onu gördün mü? 791 01:02:36,015 --> 01:02:37,744 Evet. 792 01:02:38,718 --> 01:02:40,515 Niye bütün bunları öğrenmek istiyorsun? 793 01:02:40,920 --> 01:02:44,447 Fadhil'i sen mi öldürdün, Clay? 794 01:02:45,792 --> 01:02:47,487 Kimsin sen? 795 01:02:50,163 --> 01:02:51,892 O Fadhil'in kızı, Clay! 796 01:02:52,065 --> 01:02:54,033 O Fadhil'in kızı, Clay! O Fadhil'in kızı! 797 01:02:54,200 --> 01:02:55,758 Kahretsin. 798 01:02:58,171 --> 01:03:01,629 Silahı var ve şeyime doğrultuyor. Clay, şeyime doğrultuyor. 799 01:03:02,041 --> 01:03:03,668 Suratına doğrultmasını mı tercih ederdin? 800 01:03:03,843 --> 01:03:05,640 Saçma geldiğini biliyorum, ama evet. 801 01:03:07,814 --> 01:03:08,974 Daha iyi oldu mu? 802 01:03:09,149 --> 01:03:10,173 Pek sayılmaz. 803 01:03:10,350 --> 01:03:12,477 - Silahın nerede, Jensen? - Araçta. 804 01:03:12,652 --> 01:03:14,643 - Orada ne yapıyor? - Pek bir şey yapmıyor. 805 01:03:14,821 --> 01:03:17,449 - Çenenizi kapatacak mısınız? - Senin şeyine doğrultsa nasıl olurdu? 806 01:03:53,092 --> 01:03:55,026 J, nerenden vuruldun? 807 01:03:55,195 --> 01:03:56,992 Kolumdan vurdu! 808 01:03:57,197 --> 01:03:59,131 Yaşayacaksın, yaşayacaksın. 809 01:04:01,067 --> 01:04:02,591 Cougar, nazik ol! 810 01:04:07,540 --> 01:04:09,303 Clay. 811 01:04:09,842 --> 01:04:12,072 Gitmeliyiz, hemen. 812 01:04:14,280 --> 01:04:15,747 Hadi. 813 01:04:22,021 --> 01:04:25,252 Evime döndüm, evime döndüm. 814 01:04:33,299 --> 01:04:35,631 - Para yanınızda mı? - İsa Aşkına. 815 01:04:35,802 --> 01:04:37,770 Hep para, hep para. 816 01:04:38,438 --> 01:04:43,273 Merhaba, nasılsın? Nasıl gidiyor? Namaste? 817 01:04:43,476 --> 01:04:47,810 Yakınlarda çatıdan attığınız en iyi arkadaşımın cenazesine katıldım. 818 01:04:47,981 --> 01:04:49,471 Siz nasılsınız? 819 01:04:50,283 --> 01:04:51,910 Şikayet edemem. 820 01:04:52,085 --> 01:04:55,953 Aslında, arabama uydu radyosu taktırmayı düşünüyorum. 821 01:04:57,824 --> 01:04:59,314 Tanrım, cidden kısasın. 822 01:04:59,826 --> 01:05:01,555 Cidden, kaç kilosun sen? 823 01:05:01,761 --> 01:05:03,786 Bir çukurun içinde falan mı duruyorsun? Ne... 824 01:05:04,631 --> 01:05:06,155 Mühimmatınız hazır. 825 01:05:07,500 --> 01:05:11,561 Tamam. Öyleyse bankadan biraz para çekelim. 826 01:05:12,105 --> 01:05:16,474 Sonra da "Kim Milyarder Olmak İster"? 827 01:05:40,199 --> 01:05:41,723 Bizi yaktı. 828 01:05:44,704 --> 01:05:45,966 Tüm operasyon çöpe gitti. 829 01:05:48,341 --> 01:05:50,366 Adımınızı biliyor, yüzümüzü biliyor. 830 01:05:52,245 --> 01:05:53,940 Ailelerimizi biliyor mu? 831 01:05:55,114 --> 01:05:57,082 Lanet olsun, Clay, bana bak. 832 01:06:00,420 --> 01:06:02,650 Ailelerimizi biliyor mu? 833 01:06:06,926 --> 01:06:07,984 Evet. 834 01:06:12,732 --> 01:06:14,597 Eve, Springfield'e dönmeliyim. 835 01:06:16,035 --> 01:06:19,129 Jensen benimle gelebilir. Yeğeni New Hampshire'da yaşıyor. 836 01:06:20,340 --> 01:06:21,864 Benden buraya kadar. 837 01:06:27,213 --> 01:06:30,808 Ben rıhtıma gidiyorum, tamam mı? 838 01:06:36,255 --> 01:06:38,587 Siz ailenize dönün. 839 01:06:39,826 --> 01:06:41,157 Max'i alt edeceğiz. 840 01:06:41,794 --> 01:06:46,026 Bunu ben yaptım. Bolivya'da emri ben verdim. Ailenizi tehlikeye sokan benim. 841 01:06:46,232 --> 01:06:47,756 Bırakın, Clay'le birlikte bu işi bitirelim. 842 01:06:47,934 --> 01:06:50,027 Siz iki sersem, oraya körü körüne mi gideceksiniz? 843 01:06:55,475 --> 01:06:57,033 Üç. 844 01:06:58,344 --> 01:07:01,541 Vurulmak bir harikaydı. Tekrarlamak isterim. 845 01:07:02,515 --> 01:07:03,777 Dört sersem. 846 01:07:10,556 --> 01:07:11,614 Onun bunun çocukları. 847 01:07:17,830 --> 01:07:18,956 Ben sürerim. 848 01:07:19,132 --> 01:07:20,531 Beş. 849 01:07:54,333 --> 01:07:55,630 İçerideyiz. Durumunuz nedir? 850 01:07:56,135 --> 01:07:58,103 Pooch iyi. 851 01:07:59,439 --> 01:08:01,600 Tamam, Mojito. Sadece ikimiz varız, dostum. 852 01:08:02,742 --> 01:08:04,209 Bir de bu içi kavrulan araba. 853 01:08:36,309 --> 01:08:37,833 Hey, sen! 854 01:08:54,060 --> 01:08:55,925 Disko zamanı. 855 01:08:58,865 --> 01:09:01,197 - Parola ne? - Bizi içeri al, yoksa seni öldürürüm. 856 01:09:01,734 --> 01:09:03,258 Doğru. 857 01:09:03,736 --> 01:09:06,637 Ana sunucu iki tepecamı ötede. Ben şu kapıdan çıkacağım. 858 01:09:06,806 --> 01:09:10,674 Cougar yangın alarmını çalıştırır çalıştırmaz çıkmaya hazır olun. Yürü. 859 01:09:26,993 --> 01:09:30,588 Bilgisayar odasının üstündeyim. 30 saniyeye çıkmış olurum herhalde. 860 01:09:31,063 --> 01:09:32,428 Kahretsin. 861 01:09:33,165 --> 01:09:34,189 Wade geldi. 862 01:09:35,535 --> 01:09:37,867 Çıkmak için son şansınız. 863 01:09:38,104 --> 01:09:39,128 Anlaşıldı. 864 01:09:42,975 --> 01:09:44,840 - Clay. - Evet? 865 01:09:45,044 --> 01:09:46,102 Şuna bir bak. 866 01:09:49,849 --> 01:09:51,544 Bastırın, Petunyalar. 867 01:09:55,588 --> 01:09:57,988 Seyirciler çılgına dönüyor. 868 01:09:58,457 --> 01:10:00,220 Nereye gittiğini sanıyorsun? 869 01:10:00,526 --> 01:10:01,618 Nasılsınız? 870 01:10:01,794 --> 01:10:03,489 Cougar, konumunu aldığında bildir. 871 01:10:03,663 --> 01:10:04,755 Aldım. 872 01:10:12,905 --> 01:10:14,497 Cougs? Cougs? 873 01:10:14,674 --> 01:10:16,539 Kimleri görüyorum? 874 01:10:17,577 --> 01:10:18,635 N'aber, beyler? 875 01:10:21,547 --> 01:10:23,674 Galiba biri bizi tuzağa düşürmeye çalışıyor. 876 01:10:25,785 --> 01:10:26,979 İsa Aşkına. 877 01:10:28,821 --> 01:10:30,186 Yolunda gitmeyen bir şeyler var. 878 01:10:32,725 --> 01:10:34,352 Öyle mi dersin? 879 01:10:49,241 --> 01:10:51,038 Merhaba, Clay. 880 01:10:54,480 --> 01:10:55,742 Roque. 881 01:10:56,716 --> 01:10:58,377 Wade. 882 01:10:59,986 --> 01:11:01,453 Evet. 883 01:11:02,655 --> 01:11:06,887 Miami'deki fiyaskodan sonra bir anlaşma yaptım, Clay. 884 01:11:11,063 --> 01:11:12,223 Sen kahrolası bir hainsin. 885 01:11:12,398 --> 01:11:14,161 Hayır, bize ihanet eden sendin! 886 01:11:15,034 --> 01:11:16,970 Hepimizi öldürtene dek, görev planları yapıp... 887 01:11:16,971 --> 01:11:18,970 ...Max'i bulmanın yollarını arayacaktın. 888 01:11:19,138 --> 01:11:21,971 - Hayır. - Evet! Söylemeye çalıştım, ama dinlemedin. 889 01:11:22,141 --> 01:11:26,202 Hayır, intikamını almayı istedin. Büyük kötü kurtla yüz yüze gelmek istedin. 890 01:11:26,379 --> 01:11:29,041 Telsizdeki ses. Bütün bu zırvalar. 891 01:11:29,382 --> 01:11:30,781 Şimdi ben yürüyüp gideceğim. 892 01:11:30,983 --> 01:11:32,416 Hepimiz gidebilirdik, Roque. 893 01:11:35,054 --> 01:11:36,351 Anlamıyor musun? 894 01:11:37,690 --> 01:11:39,453 Sunucu falan yok. 895 01:11:41,827 --> 01:11:43,488 Max sizi buraya çekti. 896 01:11:44,163 --> 01:11:46,791 Burası CIA'in nakit deposu. 897 01:11:47,633 --> 01:11:52,730 Beni hemen öldür, belki böyle bu işten sıyrılabilirsin. 898 01:11:53,072 --> 01:11:54,562 Hayır, sonra öleceksin. 899 01:11:54,740 --> 01:11:57,208 CIA'den bir milyar dolar çalmak üzeresiniz. 900 01:12:00,312 --> 01:12:02,007 Tebrikler, Roque. 901 01:12:03,149 --> 01:12:06,414 Bu pisliklere savaş çıkarmaları için gereken her şeyi verdin. 902 01:12:09,588 --> 01:12:10,987 Sorun var mı? 903 01:12:15,928 --> 01:12:17,896 O benim sorunum değil. 904 01:12:19,432 --> 01:12:20,797 Götürün onu. 905 01:12:22,168 --> 01:12:24,102 Tekneye geri dönelim. 906 01:12:25,004 --> 01:12:27,837 Bekle. Bekle. 907 01:12:30,476 --> 01:12:33,912 Seni her yerde takip ettim, dostum. Hem de her yerde. 908 01:12:34,980 --> 01:12:37,540 Artık bu saçmalığı yapamıyorum. 909 01:12:38,851 --> 01:12:40,648 Çok kötü bir şekilde can vereceksin. 910 01:12:43,622 --> 01:12:45,021 Hayır. 911 01:12:54,033 --> 01:12:55,193 Hadi, gidelim. 912 01:13:01,774 --> 01:13:05,733 Hiç dördün var mı? 913 01:13:07,646 --> 01:13:08,670 Kart çek? 914 01:13:11,584 --> 01:13:14,781 Aslında elinde iki tane dört var. İki tane. 915 01:13:14,987 --> 01:13:17,148 Bu oyunu anlamıyorsun, değil mi? 916 01:13:24,296 --> 01:13:26,924 Anlaşılan birinin parası gelmiş. 917 01:13:28,868 --> 01:13:30,301 Bu arada... 918 01:13:30,503 --> 01:13:32,437 ...mühimmatınız burada. 919 01:13:32,605 --> 01:13:33,765 Numaracı Vikki. 920 01:13:37,543 --> 01:13:39,067 Dört bomba ve bir de Ducati. 921 01:13:40,379 --> 01:13:41,744 İstediğiniz gibi. 922 01:13:49,121 --> 01:13:50,145 Max sen misin? 923 01:13:52,191 --> 01:13:53,624 Takıma hoş geldin. 924 01:13:58,931 --> 01:14:01,764 Paranın uçağımıza yüklenmesini sağla. 925 01:14:02,201 --> 01:14:03,259 Ne diyorsunuz? 926 01:14:06,405 --> 01:14:07,463 Ne diyorsunuz?! 927 01:14:08,707 --> 01:14:10,698 Planlar değişti. 928 01:14:29,495 --> 01:14:30,792 Roque. 929 01:14:32,264 --> 01:14:33,288 Yürü. 930 01:14:34,533 --> 01:14:36,160 Yürü, gidelim. 931 01:14:42,174 --> 01:14:44,836 - Dizlerinin üstüne çök. - Adamı duydun. 932 01:14:53,986 --> 01:14:55,010 Olmaz mı? 933 01:15:01,093 --> 01:15:02,583 Pooch! 934 01:15:03,796 --> 01:15:06,731 - Orospu çocuğu! - Şapkanı sevdim. 935 01:15:06,932 --> 01:15:08,559 Harika bir şapka. 936 01:15:13,072 --> 01:15:15,302 Üzerinde bir delik olmasını umursamam. 937 01:15:20,913 --> 01:15:22,642 Neye gülüyorsun? 938 01:15:27,987 --> 01:15:29,352 İşte bu fena bir fıstık. 939 01:15:57,449 --> 01:15:58,643 İntikam zor iş. 940 01:16:03,923 --> 01:16:06,619 Şapkama asla dokunma. 941 01:16:19,705 --> 01:16:21,332 Ayağa kalkabilir misin? 942 01:16:21,507 --> 01:16:23,771 İki bacağımdan da vuruldum. 943 01:16:23,943 --> 01:16:26,411 Nasıl bir sorudur bu? Ciddi misin? 944 01:16:26,578 --> 01:16:28,205 Artık Bay Huysuz oldun anlaşılan. 945 01:16:28,380 --> 01:16:30,678 Bugün tek vurulan sen değilsin. 946 01:16:31,650 --> 01:16:33,709 Dostum, sen ayakta durabiliyorsun ama. 947 01:16:35,020 --> 01:16:36,317 Geri çekil. 948 01:16:40,492 --> 01:16:44,121 Hemen bu cihazı etkin kılmanı istiyorum. 949 01:16:44,630 --> 01:16:47,861 Aşırıcılar, Los Angeles Rıhtımı'ndaki kraterden sorumlu tutulacak. 950 01:16:48,033 --> 01:16:51,298 - Delirmişsiniz. - Küresel bir terör karmaşası inşa ediyorum. 951 01:16:51,503 --> 01:16:55,530 Bu karmaşa, nihayet bu koca mavi bilyeye biraz düzen getirecek. 952 01:16:56,976 --> 01:16:59,968 Şimdi ateşle fişeği. 953 01:17:13,025 --> 01:17:14,390 Cougs. 954 01:17:16,495 --> 01:17:17,519 Clay! 955 01:17:18,497 --> 01:17:19,896 Onu sen mi öldürdün? 956 01:17:22,968 --> 01:17:25,698 Babam, Max'in gerçek planlarını öğrenmişti. 957 01:17:25,871 --> 01:17:28,101 Onu durduracaktı. 958 01:17:28,907 --> 01:17:31,467 Onu sen mi öldürdün? 959 01:17:34,546 --> 01:17:35,979 Evet. 960 01:17:38,450 --> 01:17:42,045 - Aisha, o kötü biriydi. - Fark etmez! 961 01:17:42,721 --> 01:17:44,313 Biliyorum. 962 01:17:45,958 --> 01:17:48,290 Ya beni şimdi öldürürsün... 963 01:17:48,460 --> 01:17:51,224 ...ya da yapacağın işte yardım etmeme izin verirsin. 964 01:17:52,364 --> 01:17:55,561 Hangisini seçersen seç, anlayış gösteririm. 965 01:18:07,980 --> 01:18:09,538 Gidip Max'i bulalım. 966 01:18:13,018 --> 01:18:15,111 Wade tekne dedi. Demek ki rıhtımdayız 967 01:18:15,287 --> 01:18:16,549 Pooch, ayağa kalkabilir misin? 968 01:18:18,190 --> 01:18:20,021 Bugün, aptal sorular sorma günü galiba. 969 01:18:20,192 --> 01:18:22,717 Bugün, aptal sorular sorma günü ve kimse bana söylemedi. 970 01:18:22,895 --> 01:18:26,422 - Hayır, önemli değil. Süper. - Hadi, Bacaksız Pooch. Tuttum. 971 01:18:27,366 --> 01:18:29,459 - İşte gidiyoruz. - Tamam, gidelim. 972 01:18:30,169 --> 01:18:32,194 Bu iş burada bitmedi 973 01:18:57,596 --> 01:18:59,909 Hadi, beyler. Aceleye getirmekten nefret ediyorum... 974 01:18:59,910 --> 01:19:01,930 ...ama yakalamam gereken bir uçak var. 975 01:19:06,004 --> 01:19:07,062 Hadi! 976 01:19:26,825 --> 01:19:29,487 İşte bu, işte bu! Uçağa binin, gidelim! 977 01:19:31,663 --> 01:19:34,393 Roque'u ben alırım. Diğerleri, siz Wade'i alın. Cougar, koru beni. 978 01:19:34,566 --> 01:19:36,727 Bacaksız Pooch'la hallederiz. Hadi, dostum. 979 01:19:40,973 --> 01:19:44,272 Bana bir daha Bacaksız Pooch dersen, Başsız Jensen olacaksın. 980 01:19:45,210 --> 01:19:48,304 Bence güzel bir isim. Kulağa korsan ismi gibi geliyor. 981 01:19:48,480 --> 01:19:49,538 Annendir korsan. 982 01:19:58,190 --> 01:19:59,623 Yürü! 983 01:20:02,060 --> 01:20:03,425 Koru beni! 984 01:20:17,009 --> 01:20:19,273 - Uçağı havalandır. - Kalkış için yeterince yer yok. 985 01:20:19,444 --> 01:20:22,174 Dediğimi yap! Şuradan git ve dön! 986 01:20:27,653 --> 01:20:29,177 - Kahretsin! - Lanet olsun. 987 01:20:42,100 --> 01:20:45,228 Bunun nasıl sonuçlanacağını hep merak etmişimdir, Clay. 988 01:20:45,404 --> 01:20:47,872 Sana demiştim ya. Çok kötü bir şekilde can vereceksin. 989 01:20:48,974 --> 01:20:50,168 Öyle mi? 990 01:20:50,909 --> 01:20:51,933 Tamam. 991 01:21:07,926 --> 01:21:09,791 Tanrım. 992 01:21:13,599 --> 01:21:15,590 Jensen, koş! Koş! 993 01:21:28,580 --> 01:21:31,310 - Şimdi kesin kafanı koparacağım. - Yap bakalım. 994 01:21:36,989 --> 01:21:39,423 Onun bunun çocuğu! 995 01:21:54,473 --> 01:21:55,599 Kaybettin! 996 01:22:10,622 --> 01:22:12,783 Kalkışa hazırız. Götür bizi buradan. 997 01:22:12,958 --> 01:22:13,982 Tamam, pekâlâ. 998 01:22:14,159 --> 01:22:15,524 - Götür bizi buradan. - Tamam! 999 01:22:16,528 --> 01:22:18,996 Mühimmat çalıştı. 1000 01:22:19,598 --> 01:22:21,691 Bu da uzaktan kumandası. 1001 01:22:23,835 --> 01:22:26,668 Patlama için son on, dokuz... 1002 01:22:33,245 --> 01:22:35,304 Orospu çocuğu paramızı çalıyor! 1003 01:23:01,973 --> 01:23:04,635 Clay, Wade harekete geçti. 1004 01:23:05,010 --> 01:23:06,272 Clay! 1005 01:23:06,678 --> 01:23:09,010 Wade sana doğru geliyor! 1006 01:23:21,760 --> 01:23:23,022 - Üstünden geç. - Ne? 1007 01:23:23,195 --> 01:23:24,219 Üstünden geç 1008 01:23:43,615 --> 01:23:44,946 İndir onu. 1009 01:24:16,314 --> 01:24:17,941 Mükemmel. 1010 01:24:27,626 --> 01:24:29,025 Clay, bir sorunumuz var. 1011 01:24:29,194 --> 01:24:32,891 Cehennemden gelen devasa, titreşen bir yumurta var ama Max yok. 1012 01:24:33,064 --> 01:24:34,156 Galiba onu gördüm. 1013 01:24:34,332 --> 01:24:37,460 C planını devreye sok. 1014 01:24:39,371 --> 01:24:41,168 Beni kurtaracağın plan. 1015 01:24:53,151 --> 01:24:54,448 Kahretsin. 1016 01:25:01,326 --> 01:25:03,226 Durumun nedir? Randevu noktasındayım. 1017 01:25:06,698 --> 01:25:07,722 Alo? 1018 01:25:08,633 --> 01:25:09,725 Alo? 1019 01:25:10,969 --> 01:25:14,166 Ne oldu? Çekmiyor mu? 1020 01:25:24,583 --> 01:25:26,847 - O benim gideceğim araçtı. - Ah yazık. 1021 01:25:27,619 --> 01:25:29,519 - Clay'di, değil mi? - Albay. 1022 01:25:29,688 --> 01:25:31,315 Öyleyse bunun ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 1023 01:25:31,523 --> 01:25:33,821 - Basınca dayalı uzaktan kumanda. - Çok iyi. 1024 01:25:34,259 --> 01:25:37,558 Düğmene elimi on saniyeliğine çekersem, her şey patlar. 1025 01:25:39,331 --> 01:25:41,663 Yani bana ateş edemediğine göre... 1026 01:25:44,135 --> 01:25:45,568 Kahretsin! 1027 01:25:45,737 --> 01:25:47,204 Bir daha denemek ister misin? 1028 01:25:48,907 --> 01:25:50,306 Acıttı. 1029 01:25:52,978 --> 01:25:55,037 Eğleniyor musun? Zevk alıyor musun? 1030 01:25:55,213 --> 01:25:56,942 Kumandayı bana ver, yaşamana izin vereyim. 1031 01:25:57,115 --> 01:25:59,481 İyi adam olmanın en kötü yanı ne, biliyor musun? 1032 01:25:59,684 --> 01:26:00,708 Neymiş o? 1033 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Böyle kararlar vermen gerekmesi. 1034 01:26:39,124 --> 01:26:42,582 Pooch ne buldu, bak. 1035 01:26:42,794 --> 01:26:44,125 Ne buldum, bak. 1036 01:26:44,896 --> 01:26:46,420 Bu işe yarar. 1037 01:26:52,103 --> 01:26:53,127 Zararsız hale getirdim. 1038 01:26:55,941 --> 01:26:57,169 Alo? 1039 01:27:01,346 --> 01:27:02,779 Max arıyor. 1040 01:27:08,253 --> 01:27:09,379 Merhaba, Max. 1041 01:27:09,554 --> 01:27:11,920 Albay. İyi yakaladın. 1042 01:27:12,090 --> 01:27:16,117 Hayallerinin yaşamını paylaşabilirdik. Şimdi başladığın yere döndün. 1043 01:27:16,294 --> 01:27:18,524 Evet, bu sefer o kadar uzağa gitmiyorum. 1044 01:27:18,697 --> 01:27:19,959 Neden? 1045 01:27:20,131 --> 01:27:22,622 Artık nasıl göründüğünü biliyorum. 1046 01:27:23,001 --> 01:27:25,435 Yakında görüşürüz, Max. 1047 01:27:36,615 --> 01:27:38,640 Saatin güzelmiş, dostum. 1048 01:27:47,092 --> 01:27:48,616 Bizimle gel. 1049 01:27:50,629 --> 01:27:54,429 Bu iş bittiğinde ve Max öldüğünde... 1050 01:27:55,700 --> 01:27:57,600 ...o dansı tamamlayacağız. 1051 01:27:59,070 --> 01:28:00,970 Yeterince adil. 1052 01:28:03,775 --> 01:28:06,335 Hadi, eve dönelim. 1053 01:28:07,412 --> 01:28:08,709 Bu kız geçici. 1054 01:28:18,957 --> 01:28:20,652 Poppa, Poppa, etraf güvenli. 1055 01:28:21,459 --> 01:28:23,086 Etrafı kontrol ediyorum. 1056 01:28:24,029 --> 01:28:25,496 Beş dakika var. 1057 01:28:28,800 --> 01:28:31,166 Bu seferkinde biraz gerginim, albay. 1058 01:28:33,038 --> 01:28:35,973 Ne olursa olsun, o paketi al. 1059 01:28:43,481 --> 01:28:45,972 - Görev tamamlandı. - Anlaşıldı. 1060 01:28:48,553 --> 01:28:50,020 İçerideyim. 1061 01:29:00,699 --> 01:29:04,601 Tamam. Pooch bunu halledebilir. 1062 01:29:07,372 --> 01:29:09,897 Pooch bunu halledebilir. 1063 01:29:17,582 --> 01:29:18,947 Merhaba. 1064 01:29:19,117 --> 01:29:20,607 Bayım, buraya giremezsiniz. 1065 01:29:20,785 --> 01:29:22,082 Önemli değil. 1066 01:29:24,089 --> 01:29:25,249 Ben bebeğin babasıyım. 1067 01:29:25,757 --> 01:29:27,247 Nerede kaldın? 1068 01:29:28,927 --> 01:29:30,292 Trafik. 1069 01:29:32,797 --> 01:29:33,957 Trafik mi? 1070 01:29:42,440 --> 01:29:46,206 Erkek. Erkek, Clay. 1071 01:29:46,377 --> 01:29:48,845 - Tıpkı ben. - Tebrikler. 1072 01:29:51,750 --> 01:29:53,115 Şerefe. 1073 01:30:18,576 --> 01:30:21,443 - Büyük bir şanstan bahsediyoruz. - Katledildiler. 1074 01:30:29,854 --> 01:30:33,346 Yapma ama, hakem! Dokuz numaraya bak! Dirseğiyle vuruyor! 1075 01:30:36,294 --> 01:30:38,023 Üzgünüm. Özür dilerim. 1076 01:30:39,898 --> 01:30:42,264 Merhaba. 21 numara yeğenim oluyor. 1077 01:30:42,901 --> 01:30:44,163 Takımın yıldızı. 1078 01:30:46,905 --> 01:30:48,304 - Bezi değişecek. - Ne? 1079 01:30:50,575 --> 01:30:52,076 Albay, bu sefer sen halleder misin? 1080 01:30:52,077 --> 01:30:53,976 Pimi çekilmiş bombanın üstüne atlamayı yeğlerim. 1081 01:30:54,179 --> 01:30:56,545 Para yatırdım. Bu maça 100 dolar yatırdım. 1082 01:30:56,748 --> 01:30:59,182 Kızlar maçına bahis oynayacak kimi buldun? 1083 01:30:59,350 --> 01:31:01,079 Evet. 1084 01:31:01,252 --> 01:31:02,583 Petunyalar'a karşı mı bahis oynadın? 1085 01:31:02,754 --> 01:31:04,153 Onun yüzünden. 1086 01:31:04,355 --> 01:31:05,913 Büyük hata. 1087 01:31:06,324 --> 01:31:07,985 Hadi, kızlar! Hadi, kızlar! 1088 01:31:11,396 --> 01:31:12,727 Olamaz. 1089 01:31:16,401 --> 01:31:18,801 İyi misin? İyi misin? 1090 01:31:19,003 --> 01:31:23,463 - Bu da neydi? Bu bir fauldü! Kör müsün? - Sahayı terk edin, bayım! Sen kör müsün? 1091 01:31:23,675 --> 01:31:25,336 Patron, patron. 1092 01:31:25,977 --> 01:31:28,912 - Sahayı terk et! - Düdüğünü çalmayacak mısın? 1093 01:31:29,080 --> 01:31:30,240 Evet, evet. 1094 01:31:30,882 --> 01:31:32,281 - Gitsek iyi olacak. - Evet, gitmeliyiz. 1095 01:31:32,450 --> 01:31:34,782 - Kızı yere düşürdüler ama faul vermiyor musun? - Sahadan çık! 1096 01:31:34,953 --> 01:31:38,218 Kimin için çalıştığını öğrenmek istiyorum! Bu iş, kimlere kadar uzandı? 1097 01:31:38,423 --> 01:31:39,583 Sahayı terk et! 1098 01:31:39,757 --> 01:31:41,918 Bu NBA'den bile kötü! 1099 01:31:42,126 --> 01:31:43,218 Tamam, hadi. 1100 01:31:43,695 --> 01:31:45,424 Hadisene. Ezik! 1101 01:31:45,597 --> 01:31:47,462 Üzerindeki çizgileri hak etmiyorsun!