1 00:00:01,629 --> 00:00:03,229 Çeviri ve Senkron: EMRINHO (www.arizatv.com) 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,210 Antrenman kampında var, o yüzden içerde neler olduğunu biliyor. Sakatlar konusunda sıkıntı çekiyorlar. 3 00:00:08,220 --> 00:00:12,460 Gerçekten mi? Son anda bonservis ödemeden yeni bir oyuncu almayı falan düşünüyorlar mı? 4 00:00:12,470 --> 00:00:17,210 Muhtemelen güçlü bir altyapıları vardır ve bu sorunla baş edebilirler bence. 5 00:00:17,220 --> 00:00:20,750 Ama Peter önümüzdeki yarım saat için bize bilgi verebilir. 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,470 - Hangisini seviyorsun? - Şu ana kadar New York'ta gördüğüm.. 7 00:00:24,480 --> 00:00:27,890 Her zaman olduğu gibi yine güçlü bir ekipleri var. Bu Amerikan Ulusal Ligi. 8 00:00:27,900 --> 00:00:33,350 Ben Chicago'yu favori görüyorum, ama Los Angeles'in de şansı var tabii ki. 9 00:00:33,360 --> 00:00:38,150 Serilerin finalı New York-Chicago ya da belki de Los Angeles arasında olacak gibi görünüyor. 10 00:00:38,160 --> 00:00:41,160 'Hey, bunu sezon sonunda göreceğiz' diyebilirsiniz. 11 00:00:41,170 --> 00:00:45,150 Şimdi spor muhabirimizden ayrılıyor ve stüdyolarımıza bağlanıyoruz. Teşekkürler Dave. 12 00:00:45,160 --> 00:00:48,960 - Saol Eddy. - Teşekkürler çocuklar... Haberlerimiz bununla sınırlı değil. 13 00:00:48,970 --> 00:00:54,790 - Şimdi sağlık muhabirimiz Karen'e bağlanıyoruz. - Tıp dünyası çocuk felci aşısından, kalp nakline kadar... 14 00:00:54,800 --> 00:00:59,750 ...yeni gelişmelere sahne oluyor. Ama geçmişteki bütün çalışmalar, Dr. Alice Krippin'in... 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,650 ... buluşu yanında sönük kalabilir.. 16 00:01:03,151 --> 00:01:05,651 - Bu sabah bize katıldığınız için teşekkür ederiz. - Rica ederim. 17 00:01:05,860 --> 00:01:09,090 Dr. Krippin, lütfen bize çalışmanızı kısaca anlatır mısınız? 18 00:01:09,820 --> 00:01:15,270 Olay aslında çok basit... Doğa tarafından dizayn edilen bir nesneyi alın.. 19 00:01:15,280 --> 00:01:19,440 ...ve insan bedeni yararına çalışması için yeniden dizayn edin. 20 00:01:19,850 --> 00:01:22,740 - Bir virüsten mi bahsediyorsunuz? - Evet, aynen. Yani kızamıktan. 21 00:01:22,750 --> 00:01:29,040 Genetik olarak aslında bizi hasta etmek yerine iyileştirmek için programlanan kızamık virüsünden. 22 00:01:29,960 --> 00:01:34,790 En doğru şekilde anlatmaya çalışayım.. Vücudunuzu bir anayol olarak düşünün.. 23 00:01:34,800 --> 00:01:40,170 ... virüsü de çok hızlı ilerleyen ve kötü bir şöför tarafından sürülen bir araba farzedin. 24 00:01:40,180 --> 00:01:43,300 O arabanın vereceği zararı tahayyül edin. 25 00:01:43,310 --> 00:01:47,780 Eğer şoförün yerine iyi birini koyabilirseniz, manzara değişir. 26 00:01:47,790 --> 00:01:52,430 - Bizim yaptığımız da bu işte. - Bunu şimdiye kadar kaç insana uyguladınız? 27 00:01:52,440 --> 00:01:55,240 - 10,009 insana yaptık. 28 00:01:57,241 --> 00:01:58,541 Peki kaç kişi kanserden kurtuldu? 29 00:01:58,660 --> 00:02:02,910 - 10,009 kişi. - Yani gerçekten kanserin tedavisini buldunuz, öyle mi? 30 00:02:07,170 --> 00:02:08,300 Evet, doğru. 31 00:02:14,420 --> 00:02:17,550 ÜÇ YIL SONRA 32 00:04:00,610 --> 00:04:03,740 Ne gördün? 33 00:04:46,990 --> 00:04:47,910 Lanet olsun. 34 00:07:36,820 --> 00:07:38,320 Hadi gidelim Sam. 35 00:07:39,521 --> 00:07:40,321 Hadi 36 00:09:04,240 --> 00:09:08,050 İştee. Tam da istediğin gibi.. İğrenç. 37 00:09:09,750 --> 00:09:12,880 Pardon. 38 00:09:14,250 --> 00:09:17,380 Tamam, iki saniye 39 00:09:27,600 --> 00:09:30,810 İşte, al. 40 00:09:53,540 --> 00:09:58,260 Hayır, hayır. Sebzeleri ye. İtip durma, ye. 41 00:09:58,290 --> 00:10:01,390 Ciddiyim. 42 00:10:03,220 --> 00:10:06,030 Pekala, sebze yemezsen, bütün gece aç oturursun. 43 00:10:11,100 --> 00:10:13,690 Ne diye huysuzluk ediyorsun? Niye sebze yemiyorsun ki? 44 00:10:15,900 --> 00:10:21,340 Seninle bi anlaşma yapalım, bak. Yarın akşam iki misli sebze yiyeceksin, tamam mı? 45 00:10:21,820 --> 00:10:24,950 Anlaştık mı? 46 00:10:46,430 --> 00:10:47,560 Güzel dimi. 47 00:13:04,070 --> 00:13:07,350 Robert, neler oluyor? Sana ulaşmaya çalıştım, ama olmadı. 48 00:13:07,360 --> 00:13:09,300 - Şarjım bitti. - Nereye gidiyoruz baba. 49 00:13:09,310 --> 00:13:13,360 - Bu şeylere bi türlü alışamadım - Sarah teyzene gidiyorsunuz canım. 50 00:13:13,370 --> 00:13:15,050 Ne? Olmaz? Niye? - Kemerini bağla. 51 00:13:15,960 --> 00:13:19,100 - Otuz dakika var albayım. - Tamam. 52 00:13:19,500 --> 00:13:22,020 Neye otuz dakika var? - Adayı boşaltıyorlar. 53 00:13:28,680 --> 00:13:32,410 - Adayı mı boşaltıyorlar? Bu adayı mı? - Ama ben teyzeme gitmek istemiyorum. 54 00:13:32,420 --> 00:13:36,700 - Bütün parayı aldın mı? Ne kadar? - 600 dolar.. Neden 'gidiyorsunuz' dedin? 55 00:13:36,710 --> 00:13:40,120 - Bu kadar yetmez.. - Robert, 'gidiyorsunuz' dedin, 'gidiyoruz' değil. 56 00:13:40,130 --> 00:13:43,400 Karşıya geçtiğinizde ATMye gitmenizi ve mümkün olduğunca çok nakit almanızı istiyorum. 57 00:13:43,410 --> 00:13:46,700 - Daha yaz gelmedi bile. - Sarah'nın arabasını alın ve kuzeye gidin. 58 00:13:46,710 --> 00:13:49,910 Sizinle çiftlikte buluşuruz. İki hafta yetecek kadar yiyecek gerekli. 59 00:13:49,920 --> 00:13:54,650 Allahım, Robert. Bu bir kaçış mı? Havadan gelen bi şey mi bu? 60 00:13:54,660 --> 00:13:59,420 - Ama Sarah teyzeme yazları giderdik... - Olabilir. 61 00:13:59,460 --> 00:14:02,870 Yılbaşındayız. Hediyelerim nolcak? 62 00:14:02,880 --> 00:14:05,700 - Anons ediyor. - "Sayın vatandaşlarım..." 63 00:14:05,710 --> 00:14:08,240 - Oyuncağımı klozette unuttum. -"Mutasyona uğrayan bu virus, son derece tehlikeli." 64 00:14:08,250 --> 00:14:13,460 - Sus bakayım, Marley... - "Tehlikede olan sadece bizim ulusumuz değil. Bütün dünya tehdit altında." 65 00:14:13,470 --> 00:14:15,510 - Bak anne, bu bi kelebek... - Yeter!. 66 00:14:15,520 --> 00:14:20,010 "O yüzden üzülerek, ama aynı zamanda umutla bir şey açıklamak istiyorum..." 67 00:14:20,020 --> 00:14:26,690 "Bu gece, New York'ta bir karantina alanı ayrılmasını öngören yeni bir tasarıyı onayladım" 68 00:14:27,820 --> 00:14:29,810 - "Tanrı bizimle olsun." 69 00:14:34,080 --> 00:14:38,860 Kapılar kapanmadan bir iki hafta içinde bir şeyler bulabiliriz. 70 00:14:38,870 --> 00:14:42,130 Bu salgını önleyebiliriz. 71 00:14:46,380 --> 00:14:47,580 Bu olayı çözebilirim. 72 00:14:49,560 --> 00:14:53,050 Lütfen.. Aynı işi şehrin dışında da yapabilirsin. 73 00:14:54,510 --> 00:15:00,130 Burası başlangıç noktası. Burası benim yerim.Bunu konuşmuştuk. 74 00:15:00,140 --> 00:15:03,140 Ne yapıyorsun sen? 75 00:15:03,770 --> 00:15:06,770 Ne mi yapıyorum? 76 00:15:07,570 --> 00:15:11,020 - Bunun olmasına izin vermeyeceğim! - Sen mi!? Bu sana bağlı değil, sen... 77 00:15:28,740 --> 00:15:30,000 Uyusana sen. 78 00:16:05,540 --> 00:16:09,510 Hadii, daha iyisini yapabilirsin. 79 00:16:09,710 --> 00:16:11,060 Hayır..Biraz sonra dönerim 80 00:16:44,540 --> 00:16:49,630 Ben Dr. Robert Neville, 5 Eylül 2012. GA serumu 391 serisi. 81 00:16:49,660 --> 00:16:52,000 Hayvan deneyleri kaydı. 82 00:17:14,650 --> 00:17:18,820 GA serisi sonuçları tipik görünüyor. 83 00:17:22,480 --> 00:17:28,930 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11 ... 84 00:17:29,340 --> 00:17:34,710 14, 16 ve 18 virüsü öldürmedi. 85 00:17:34,800 --> 00:17:42,090 2, 5, 7, 12, 13, 15 ve 17 ... 86 00:17:43,050 --> 00:17:46,050 Biri öldü. 87 00:17:51,190 --> 00:17:54,320 Bi saniye.. 88 00:17:58,570 --> 00:18:03,070 6 numara değişik bir tepki vermiş görünüyor.. 89 00:18:03,371 --> 00:18:06,071 Kısmi pigmentasyon (cildin renk değiştirmesi) yeniden başlamış. 90 00:18:07,000 --> 00:18:10,450 Göz bebeği küçülmesi. 91 00:18:10,460 --> 00:18:16,500 6 numaraya verilen GA-391 serumu insanda test edilecek. 92 00:18:16,510 --> 00:18:17,940 Dayan orda, 6 numara. 93 00:19:01,680 --> 00:19:03,510 Ne istediğini söyleyebilir misin? 94 00:19:28,870 --> 00:19:30,720 Günaydın Marge, Fred. 95 00:19:31,821 --> 00:19:33,521 Sabahın köründe ne arıyorsunuz burda? 96 00:19:35,040 --> 00:19:38,590 Güzel tişört Fred. Bi yerde unutayım deme. 97 00:19:44,300 --> 00:19:46,430 İçerde görüşürüz. 98 00:19:56,090 --> 00:19:57,090 Nasıl gidiyor, ahbap? 99 00:20:39,380 --> 00:20:42,080 Günaydın Hank. Para harcayacak bir şeyler buldum. 100 00:20:45,320 --> 00:20:47,000 Hey, şurdaki kız kim.. 101 00:20:50,850 --> 00:20:54,080 Neyse boşver. Yarın görüşürüz. 102 00:20:58,880 --> 00:21:05,000 Ne söylemeliydim? 'Virüslü fareleri görmek ister misin?' mi deseydim? 103 00:21:11,480 --> 00:21:13,700 Tamam, yarın.. Yarın merhaba diyeceğim. 104 00:21:42,260 --> 00:21:45,380 Aferim sana. İyi iş çıkardın. 105 00:22:45,940 --> 00:22:51,480 Bak hele. Kırmızı eti görüyor musun? Hakiki konserve jambon. 106 00:22:52,200 --> 00:22:55,330 Şimdi değil. Daha sonra yersin. 107 00:23:17,770 --> 00:23:20,900 Hadi gel. 108 00:23:25,070 --> 00:23:28,200 Sessiz ol. 109 00:23:48,220 --> 00:23:51,340 "Lütfen Noelden önce açmayın." 110 00:24:05,650 --> 00:24:07,450 "Benim adım Robert Neville" 111 00:24:08,551 --> 00:24:11,451 "New York'ta hayatta kalan biriyim" 112 00:24:12,720 --> 00:24:15,950 "Bütün AM kanallarından sesleniyorum." 113 00:24:16,910 --> 00:24:23,880 "Her gün, öğleyin, güneş tam tepede olduğu vakit, Güney Caddesi sahilinde bekliyor olacağım." 114 00:24:25,750 --> 00:24:27,030 "Eğer biri beni duyuyorsa..." 115 00:24:28,531 --> 00:24:31,031 "...eğer biri beni duyuyorsa..." 116 00:24:32,010 --> 00:24:39,430 "Yiyecek, barınak ve güvenlik sağlayabilirim." 117 00:24:42,140 --> 00:24:46,070 "Beni duyuyorsanız.." 118 00:24:47,360 --> 00:24:51,180 "...lütfen, bilin ki yalnız değilsiniz." 119 00:25:23,630 --> 00:25:26,860 Topa dikkat et. 120 00:25:36,160 --> 00:25:37,570 Gittikçe ustalaşıyorum. 121 00:27:35,920 --> 00:27:40,020 Gitmeliyim Sam, gitmeliyim. 122 00:30:47,220 --> 00:30:50,220 Sam, hadi gel. Gitmeliyiz, Sam! 123 00:30:50,730 --> 00:30:52,230 Ne yapıyorsun burda!? 124 00:31:03,830 --> 00:31:04,990 Sam, hadi gidelim! 125 00:31:14,530 --> 00:31:17,530 Sam, koş! Dışarı koş! 126 00:32:16,030 --> 00:32:19,130 Dikkat etmelisin, tamam mı? 127 00:32:20,230 --> 00:32:25,130 Bu olurken, burda durmanı istiyorum, tamam mı? 128 00:32:28,330 --> 00:32:32,840 Çünkü hâla sana da bulaşabilir ve ben... 129 00:32:50,430 --> 00:32:55,020 Bak, karanlığa kadar gelemezsem... 130 00:32:57,030 --> 00:32:58,030 Git.. 131 00:34:30,130 --> 00:34:35,530 Pekala.. Kobay bir kadın. Muhtemelen 18-20 yaşında. 132 00:34:35,540 --> 00:34:40,130 Serum, insana verilenin altı mislinde etkili oluyor. 133 00:34:40,140 --> 00:34:44,030 Vücut ısısı 41 derece; Nabız dakikada 200. 134 00:34:44,040 --> 00:34:48,500 Soluk alma hızı normalin üç misli. 135 00:34:55,640 --> 00:35:00,000 Gözbebekleri tamamen küçüldü ve ışığa duyarlı hale geldi. 136 00:35:12,140 --> 00:35:14,540 Heftige reaction after exposure to UV radiation. 137 00:35:14,550 --> 00:35:19,180 Bulgular ve numuneler, kobayın KV'ye maruz kaldığını onaylıyor. 138 00:35:22,940 --> 00:35:31,340 6 numaralı kobay hayvanına yapılan aşıyı insanda deniyorum. 139 00:35:55,440 --> 00:36:00,250 Soluk yavaşlıyor. Nabız 190. 140 00:36:00,300 --> 00:36:07,340 Vücut ısısı 40.5 derece ve gittikçe düşüyor. 141 00:36:09,940 --> 00:36:11,340 Şimdi bir ses duyabilirsiniz. 142 00:36:57,140 --> 00:37:02,340 GA-391 serumu insanda işe yaramıyor. 143 00:37:21,750 --> 00:37:26,740 Bu testin sonuçları altı farklı harddiskte saklanmalı. 144 00:37:26,750 --> 00:37:29,750 Tedavi henüz bulunamadı. 145 00:37:45,550 --> 00:37:50,750 1001.gün: Bugün Hyve ile yakın temasa geçtik. 146 00:37:51,650 --> 00:37:54,150 Kan testi, hava yoluyla ya da temasla bulaşan... 147 00:37:54,160 --> 00:37:58,440 ...virüse karşı bağışıklık kazandığımı gösterdi. 148 00:37:58,450 --> 00:38:05,000 K9 ise yalnızca hava yoluyla bulaşan virüse karşı bağışıklığa sahip. 149 00:38:05,250 --> 00:38:08,000 Öylece karanlığa dalamazsın şapşal. 150 00:38:10,950 --> 00:38:14,150 Aşı deneyleri devam ediyor. Benim bağışıklığımı... 151 00:38:14,160 --> 00:38:21,600 ...de kazandırmayı halen başaramadım. Krippin virüsü çok narin. 152 00:38:27,350 --> 00:38:29,850 Tıpkı, karanlıkta avlanmak gibi. 153 00:38:34,360 --> 00:38:42,090 Ayrıca, bugün virüslü bir erkek kendini güneş ışığına çıkardı. 154 00:38:44,560 --> 00:38:50,850 Muhtemelen beyinsel işlevlerin düşüşü ya da açlık güdüsü... 155 00:38:50,860 --> 00:38:57,000 ...temel yaşama koşullarını görmezden gelmelerine sebep oluyor. 156 00:39:01,060 --> 00:39:09,060 The social dednega reda seems complete. Typical human behaviour is completely absent. 157 00:39:16,860 --> 00:39:18,060 Niye durduruyorlar bizi? 158 00:39:22,860 --> 00:39:26,250 Burası kapatıldı. 10 dakikadan az zamanınız var. 159 00:39:26,260 --> 00:39:28,260 Köpeği bana ver. 160 00:39:32,060 --> 00:39:34,060 - Hadi tatlım, gidiyoruz. - Babaa. 161 00:39:36,860 --> 00:39:40,460 Yanımızdan sakın ayrılmayın ki kimse sizi durdurmasın. 162 00:39:40,470 --> 00:39:45,910 - Anne, bunların silahı var. - Bi şey yok canım, onlar da baban gibi asker. 163 00:39:47,670 --> 00:39:50,000 "Lütfen, evlerinize dönün." 164 00:40:32,870 --> 00:40:37,570 "Eğer tarama aletinden geçemediyseniz, lütfen evinize dönün" 165 00:40:43,970 --> 00:40:45,570 Temizsin. Devam et. 166 00:40:46,571 --> 00:40:47,571 Temiz. 167 00:40:51,670 --> 00:40:55,770 Temiz. Sıradaki... 168 00:40:57,170 --> 00:41:00,170 Temiz değil. 169 00:41:05,570 --> 00:41:09,070 - Sağlıklı. - Geçin. 170 00:41:09,080 --> 00:41:14,270 Biz virüslü değiliz. Lütfen bebeğimi alın bari! 171 00:41:14,280 --> 00:41:17,280 - Geri dönmelisiniz. - Geri dönemem. Dönemem.. Bebeğim. 172 00:41:18,970 --> 00:41:22,270 - Temiz değil. - Ne!? Hayır, Robert. 173 00:41:23,780 --> 00:41:27,780 Hop, hop, çekin elinizi karımın üzerinden. 174 00:41:28,380 --> 00:41:31,270 Sakin olun. Yüzbaşının geçme yetkisi var. 175 00:41:31,280 --> 00:41:34,180 Bırakın beni! Bırakın karımı! 176 00:41:34,190 --> 00:41:37,180 - Lütfen sakin olun. - Tekrar tarayın onu! Silahları indirin!! 177 00:41:37,190 --> 00:41:41,080 Ben Yarbay Robert Neville. 178 00:41:41,090 --> 00:41:45,190 Size onu tekrar taramanızı emrediyorum! Tekrar tarayın! 179 00:41:48,980 --> 00:41:50,080 Tamam, tarayın. 180 00:41:53,980 --> 00:41:56,980 - Temiz - Devam edebilirsiniz. 181 00:42:07,980 --> 00:42:10,880 Baba, niye biz de eve dönmüyoruz? 182 00:42:14,880 --> 00:42:18,790 - Ne kadar kaldı? - 5 dakika. 183 00:42:18,990 --> 00:42:21,060 Burası Merage 621. Pistteyiz. 184 00:42:37,990 --> 00:42:41,580 Onlara gözüm gibi bakacağım yarbayım. Söz veriyorum. 185 00:42:58,890 --> 00:43:02,190 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 186 00:43:03,490 --> 00:43:09,280 Canım Tanrım, lütfen Robert'i koru. Onu amacında başarılı olması için güçlü kıl. 187 00:43:09,290 --> 00:43:12,990 Lütfen eve sağ sağlim dönmesini sağla. Amin. 188 00:43:14,390 --> 00:43:17,190 Baban canavarları evine gönderecek, tamam mı tatlım? 189 00:43:17,200 --> 00:43:21,390 - Baba, Sam'e sen bakar mısın? - Hayır, babacığım, köpeği alamam... 190 00:43:21,400 --> 00:43:24,400 Efendim, gitmeliyiz. 191 00:43:26,290 --> 00:43:29,290 Baba, bak, kelebek. 192 00:44:23,000 --> 00:44:26,890 - Hadi.. -"Dr. Robert Neville... 193 00:44:26,900 --> 00:44:33,190 "...Dr. Krippin'in devam eden kanser tedavisi konusundaki çalışmalarına yakından bakacak.." 194 00:44:33,200 --> 00:44:41,300 "Şu ana kadar yaklaşık 5000 hasta, kuduz hastalığına benzer belirtiler gösterdi. 195 00:44:41,800 --> 00:44:46,490 "25 hasta hayatını kaybetti. Dr. Neville, yerel hastanelere... 196 00:44:46,500 --> 00:44:52,190 "...antibiyotik stoklarını saklamalarını ve karantina ön hazırlık protokollerine başlamalarını söyledi." 197 00:44:52,200 --> 00:44:55,400 - Bugün doğumgünüm. "- Dr. Neville'in bizi bu zor durumdan..." 198 00:44:55,410 --> 00:44:58,740 "...kurtaracağına tüm yüreğimizle inanıyoruz." - Sen de aynı mı düşünüyorsun? 199 00:45:00,100 --> 00:45:05,800 "Benim adım Robert Neville.. New York'ta hayatta kalan biriyim." 200 00:45:08,300 --> 00:45:12,000 "Bütün AM kanallarından sesleniyorum." 201 00:45:12,600 --> 00:45:19,570 "Her gün, öğleyin, güneş tam tepede olduğu vakit, Güney Caddesi sahilinde bekliyor olacağım." 202 00:45:20,510 --> 00:45:25,370 "Eğer biri beni duyuyorsa... ...eğer biri beni duyuyorsa..." 203 00:45:25,710 --> 00:45:32,180 "Yiyecek, barınak ve güvenlik sağlayabilirim." 204 00:45:33,010 --> 00:45:36,890 "Beni duyuyorsanız.." 205 00:45:38,910 --> 00:45:43,210 "...lütfen, bilin ki yalnız değilsiniz." 206 00:45:44,310 --> 00:45:50,260 Dinle, şey.. Eğer parti falan hazırladıysan, şimdi söyle. 207 00:45:50,310 --> 00:45:55,770 Çünkü, süprizleri sevmem, bilirsin. Yoksa emin ol süpriz bir tepki gösterebilirim, tamam mı? 208 00:46:41,110 --> 00:46:44,110 Burda ne halt ediyorsun, Fred? 209 00:46:46,810 --> 00:46:50,110 Ne yapıyorsun burada... 210 00:46:50,111 --> 00:46:51,111 Yo, hayır! 211 00:46:56,510 --> 00:47:01,350 Ne yapıyorsun burada Fred? Buraya nasıl geldin, he!? 212 00:47:02,010 --> 00:47:05,510 Fred, eğer gerçeksen şimdi söylersen iyi olur!! 213 00:47:05,520 --> 00:47:09,680 Eğer gerçeksen şimdi söylersen iyi olur!! 214 00:47:21,920 --> 00:47:25,220 Lanet olsun, Fred!! Lanet olsun!! 215 00:49:28,220 --> 00:49:31,220 Ben iyiyim. 216 00:49:56,920 --> 00:49:59,920 iyiyim ben. 217 00:50:27,920 --> 00:50:29,420 bi şeyim yok. 218 00:51:48,920 --> 00:51:52,120 Hadi gidelim. Hayır, gel. 219 00:52:06,220 --> 00:52:07,020 Gel buraya Sam. 220 00:52:18,520 --> 00:52:21,060 Hadi, gitmeliyiz. Eve gitmeliyiz Sam. 221 00:53:29,630 --> 00:53:32,630 Bi şeyin yok. İyisin. 222 00:53:33,830 --> 00:53:36,830 Sorun yok, sen iyisin. 223 00:53:39,130 --> 00:53:42,830 Samantha, bana bak kızım. Bir şeyin yok. 224 00:53:44,630 --> 00:53:49,720 Seni eve götüreceğim. Eve gitmeliyiz. 225 00:53:49,730 --> 00:53:52,730 Hadi gel. 226 00:54:27,830 --> 00:54:32,730 Gel buraya. Yapma. 227 00:54:39,230 --> 00:54:42,230 Her şey yolunda. 228 00:58:36,130 --> 00:58:44,230 Arkadaşıma, sana bugün merhaba diyeceğime söz verdim. 229 00:58:50,231 --> 00:58:51,031 Merhaba 230 00:59:11,540 --> 00:59:14,540 Lütfen merhaba de. 231 00:59:21,340 --> 00:59:24,540 Lütfen merhaba de. 232 01:00:44,240 --> 01:00:46,240 Geberiiin! 233 01:01:01,440 --> 01:01:03,140 Geberiiin! 234 01:02:47,740 --> 01:02:50,740 Beni duyuyor musun? 235 01:02:56,540 --> 01:02:59,540 Beni duyuyor musun? 236 01:02:59,550 --> 01:03:02,550 Nerede oturuyorsun? 237 01:03:03,740 --> 01:03:06,840 Nerede oturuyorsun? 238 01:03:07,840 --> 01:03:10,840 11.. 11.sokak... 239 01:03:11,240 --> 01:03:13,340 ...Lexington meydanı. 240 01:03:13,341 --> 01:03:15,841 Nerede yaşadığımı bilmiyorlar 241 01:03:18,850 --> 01:03:20,590 Bizi takip etmelerine izin verme. 242 01:03:21,091 --> 01:03:23,591 Gün doğana kadar dolanmalıyız. 243 01:06:14,550 --> 01:06:20,920 Korkarım yumurtalar..Şey, bunu biliyorsundur tabi, senin yumurtaların. 244 01:06:21,550 --> 01:06:26,540 Bacon'u buldum. Bence tarihteki en muhteşem şeylerden biri. 245 01:06:26,550 --> 01:06:31,640 Banyoda antibiyotik buldum. Tabağına koydum biraz. 246 01:06:31,650 --> 01:06:38,370 Çünkü, ayağının durumu iyi, ama uzun süre böyle gitmez. 247 01:06:38,550 --> 01:06:39,550 - Kimsin sen? 248 01:06:42,051 --> 01:06:44,051 - Ben Anna ve bu da Ethan. 249 01:06:51,650 --> 01:06:54,950 Yemeğin soğuyacak. 250 01:07:06,650 --> 01:07:09,650 Her şey yolunda. Hadi otur. 251 01:07:34,550 --> 01:07:38,150 Maryland'dan geldik. Radyodan mesajını duyduk. 252 01:07:39,460 --> 01:07:42,050 Öğleyin sahile geldik, bütün gün bekledik. 253 01:07:44,360 --> 01:07:45,660 Vermont'a gidiyoruz. 254 01:07:47,161 --> 01:07:48,861 Sağ kalanların kolonisine. 255 01:07:53,280 --> 01:07:56,280 Bethel'da. Orası güvenli bölge. 256 01:07:57,160 --> 01:08:01,950 Hayır, kurtulanlar kolonisi ya da güvenli bölge falan yok. Böyle bir şey olmadı. 257 01:08:01,960 --> 01:08:05,270 - Çalışmalarımızın işe yaraması bekleniyordu.. - Dağlarda... 258 01:08:05,871 --> 01:08:08,271 ...virüsün bulaşmadığı sağlıklı insanlarla dolu bir koloni var. 259 01:08:08,860 --> 01:08:13,710 - Virüs soğukta yaşayamıyor... - Kes sesini!! 260 01:08:13,860 --> 01:08:17,860 Herkes öldü. Herkes! 261 01:08:25,660 --> 01:08:28,360 Ben..Bi dakka düşüneyim, tamam mı? 262 01:08:30,360 --> 01:08:32,360 Sadece... 263 01:08:35,760 --> 01:08:40,360 Bu işi başarıyordum. 264 01:08:40,370 --> 01:08:41,770 Başarıyordum. 265 01:08:44,370 --> 01:08:47,770 Üst kata çıkacağım ben, tamam mı? Gidiyorum. 266 01:09:07,270 --> 01:09:10,270 Ethan, bıçağı masaya koy. 267 01:10:20,570 --> 01:10:24,470 Sen benimle mi... konuşuyorsun? 268 01:10:26,170 --> 01:10:30,370 Evet seninle konuşuyorum? 269 01:10:37,280 --> 01:10:40,170 - Harika! Hakikaten! - Özgür olmak güzeldir. 270 01:10:40,180 --> 01:10:45,190 Pekala, neden özgürlüğünü gidip kendi arkadaşlarınla paylaşmıyorsun? 271 01:10:45,970 --> 01:10:51,500 Ama... Benim hiç arkadaşım yok ki. Ve oraya yalnız gitmeyeceğim. 272 01:10:52,080 --> 01:10:54,540 Hey bekle, mükemmel bi fikrim var. Seninle takılacağım! 273 01:11:03,180 --> 01:11:06,180 Shrek'i seviyorum. 274 01:11:20,980 --> 01:11:24,460 Artık insanlarla iyi geçinemiyorsun, değil mi? 275 01:11:29,180 --> 01:11:31,080 Ayağım için teşekkür ederim. 276 01:11:39,080 --> 01:11:44,000 - Neredeydin? - Saint Paulo'da bi Kızılhaç gemisindeydim. 277 01:11:44,580 --> 01:11:46,270 - O gemilerin kalıcı olması tasarlanmamıştı. 278 01:11:47,641 --> 01:11:49,041 - Değildiler zaten. 279 01:11:49,580 --> 01:11:52,580 Gemi, ihtiyaçların giderilmesi ve stok için kıyıya yaklaştı.. 280 01:11:52,590 --> 01:11:56,570 Bazılarımız kıyıya çıktık. Beş kişinin bağışıklığı vardı. 281 01:11:56,580 --> 01:11:57,750 - 5 kişi dedin?.. 282 01:11:59,251 --> 01:12:00,251 - Diğerlerini öldürdüler. 283 01:12:03,890 --> 01:12:06,890 Sen Robert Neville'sin dimi? 284 01:12:15,190 --> 01:12:19,880 Bugün vakit geç oldu. Yarın şafakta yola çıkarsak, Vermont'a gün bitmeden yetişebiliriz. 285 01:12:19,890 --> 01:12:21,390 Ve eğer... - Ben hiçbir yere gitmeyeceğim. 286 01:12:23,390 --> 01:12:28,890 Burası başlangıç noktası. Burası benim yerim. 287 01:12:30,890 --> 01:12:33,890 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 288 01:12:35,690 --> 01:12:38,890 Hâlâ düzeltebilirim. 289 01:12:51,690 --> 01:12:55,490 - Beni korkuttun. - A, özür dilerim. 290 01:12:55,500 --> 01:12:58,690 - İki kere çağırdım - Teşekkür ederim. 291 01:13:04,490 --> 01:13:07,780 Ağır anestezili. Merak etme, bi şey yapamaz. 292 01:13:08,090 --> 01:13:13,490 Onlardan birini böyle sakin hiç görmemiştim.. Sürekli ısırırlar. 293 01:13:18,300 --> 01:13:20,000 Bu sence onu iyileştirebilir mi? 294 01:13:22,000 --> 01:13:26,490 Şey, hayır. Büyük ihtimalle onu öldürecek. Ama eğer mümkün olursa... 295 01:13:26,500 --> 01:13:29,060 Vücut ısısını birden düşürürsem belki birleşimi daha yararlı hale getirebilirim. 296 01:13:41,500 --> 01:13:42,800 - Bunların hepsi öldü mü? 297 01:13:43,761 --> 01:13:44,761 - Evet. 298 01:13:48,800 --> 01:13:49,700 - Aman Tanrım! 299 01:13:51,201 --> 01:13:53,201 - Bunu Tanrı yapmadı Anna.. 300 01:13:53,600 --> 01:13:56,600 ..biz yaptık. 301 01:14:00,700 --> 01:14:02,000 Ethan nerede uyuyabilir? 302 01:14:21,600 --> 01:14:23,000 Baya ağırmış. 303 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Şu kapıyı açar mısın.. 304 01:15:03,700 --> 01:15:07,300 Çok tatlı. Adı ne? 305 01:15:13,110 --> 01:15:14,250 - Adı Marley. 306 01:15:15,551 --> 01:15:16,551 - Çok güzel bir isim. 307 01:15:18,510 --> 01:15:21,810 İsmini Bob Marley yüzünden koyduk. 308 01:15:22,910 --> 01:15:25,910 - Kim? - Şarkıcı. 309 01:15:27,310 --> 01:15:32,110 - Damian? - Babası. 310 01:15:35,610 --> 01:15:38,610 Babaası. 311 01:15:56,910 --> 01:15:59,210 O oo.. buna inanmıyorum.. 312 01:15:59,211 --> 01:16:00,211 - Nee? 313 01:16:05,810 --> 01:16:09,510 Yaptığı en iyi albümü. 314 01:16:17,610 --> 01:16:19,710 Bunu hatırlıyorsun dimi? 315 01:16:25,410 --> 01:16:30,310 Onun düşünce tarzı, bir tür virüs fikri gibiydi. 316 01:16:31,020 --> 01:16:35,910 Irçılığın ve nefretin, insanların hayatına müzik ve aşk aşılayarak... 317 01:16:35,920 --> 01:16:40,920 ...tedavi olacağına, hem de gerçekten tedavi olacağına inanıyordu. 318 01:16:42,920 --> 01:16:46,910 Bir barış hareketi başlatacağı sırada... 319 01:16:46,920 --> 01:16:50,920 ..silahlı biri evine gelip onu vurdu. 320 01:16:52,820 --> 01:16:58,220 İki gün sonra dışarı çıktı ve yoluna devam etti. 321 01:17:00,120 --> 01:17:04,020 Ona 'niye?' diye sorduklarında... 322 01:17:04,320 --> 01:17:09,720 "Bu dünyayı daha kötü yapmaya çalışanlar.. 323 01:17:09,920 --> 01:17:14,420 ..Bir gün bile tatil yapmıyorlar. Ben nasıl tatil yapabilirim ki?" 324 01:17:18,220 --> 01:17:21,420 "Karanlığı aydınlat" 325 01:17:47,120 --> 01:17:51,230 Bizimle gel Neville. Koloniye... 326 01:17:55,830 --> 01:17:58,030 Koloni falan yok, Anna. 327 01:18:02,530 --> 01:18:07,700 - Her şey mahvoldu, boşaltma planı yapılmamıştı.. - Yanılıyorsun. Koloni var. 328 01:18:08,830 --> 01:18:09,530 - Biliyorum, tamam mı? 329 01:18:11,831 --> 01:18:13,531 - How do you know that, Anna? 330 01:18:19,630 --> 01:18:20,430 - Biliyorum işte. 331 01:18:23,031 --> 01:18:24,000 - Nerden biliyorsun? 332 01:18:24,030 --> 01:18:26,510 Nerden biliyorsun dedim, nasıl bilebilirsin ki? 333 01:18:28,830 --> 01:18:32,660 Tanrı söyledi. Bir planı var Tanrı'nın. 334 01:18:34,430 --> 01:18:35,230 Tanrı söyledi sana? 335 01:18:35,231 --> 01:18:35,931 Evet. 336 01:18:37,032 --> 01:18:38,000 Tanrı!? 337 01:18:38,083 --> 01:18:39,083 Evet 338 01:18:41,330 --> 01:18:43,730 - Biliyorum kulağa ne kadar... - Saçma geliyor. 339 01:18:43,740 --> 01:18:46,800 Ama bi şey bana radyoyu açmamı söyledi. 340 01:18:48,040 --> 01:18:52,630 - Bir şey buraya gelmemi söyledi. -Radyodadaki ses söyledi Anna. 341 01:18:52,640 --> 01:18:55,930 - Geçen gece kendini öldürmeye çalışıyordun, doğru mu? - Anna, yeter bu kadar. 342 01:18:55,940 --> 01:18:59,630 Ve ben hayatını kurtarmak için tam zamanında geldim. Sence bu sadece bi tesadüf mü? 343 01:18:59,640 --> 01:19:03,000 - Sus, yeter... - O beni buraya bi sebep yüzünden göndermiş olmalı. 344 01:19:04,240 --> 01:19:09,130 Neville, dünya şimdi çok daha sessiz. Sadece dinlemen gerekiyor. 345 01:19:09,740 --> 01:19:14,340 Eğer dinlersek, Tanrı'nın planını duyabiliriz. 346 01:19:14,840 --> 01:19:19,010 Tanrı'nın planı!.. Sana Tanrının planı hakkında bi şeyler söyleyeyim. 347 01:19:19,640 --> 01:19:22,740 Virüs başgösterdiğinde, dünyadaki 6 milyar insan... 348 01:19:22,750 --> 01:19:28,100 KV insanların %90'ına, yani 5,4 milyar insana bulaştı. 349 01:19:28,640 --> 01:19:32,440 Öldü. Ezildi! Geberdi! Öldü!! 350 01:19:33,150 --> 01:19:39,040 Yüzde birden azının bağışıklığı vardı. Sen, ben ve Ethan gibi sağlıklı olan 12 milyon insan kaldı. 351 01:19:39,050 --> 01:19:45,740 Geri kalan 588 milyon insan, 'karanlıkta yürüyenler'e dönüştüler. 352 01:19:45,750 --> 01:19:52,380 Ve acıktıklarında önlerine çıkan herkesi öldürdüler. 353 01:19:53,050 --> 01:20:02,050 Herkesi! Senin, benim bildiğim herkes öldü!! 354 01:20:05,250 --> 01:20:08,250 Öldü!! 355 01:20:08,650 --> 01:20:12,250 Tanrı yok! (Haşa de ulan:) 356 01:20:16,450 --> 01:20:17,600 Bu da ne? 357 01:20:21,750 --> 01:20:25,140 Bizi eve getirdiğinde hava hâlâ karanlık mıydı? 358 01:20:25,150 --> 01:20:27,510 Yaran kanıyordu. Şafak sökmek üzereydi. 359 01:20:29,960 --> 01:20:31,160 Işığı kapat. Kapat. 360 01:20:39,760 --> 01:20:42,760 Bizi takip etmişler. 361 01:25:08,460 --> 01:25:11,460 İyi misin? Herkes iyi mi? 362 01:25:12,860 --> 01:25:14,060 - İyi misin? - Evet. 363 01:25:28,760 --> 01:25:33,160 Laboratuvara gidin. Aşağı gidin hemen! Laboratuvara, çabuk! 364 01:25:43,760 --> 01:25:46,630 - Camekanın arkasına geçin. - Hadi. 365 01:25:59,860 --> 01:26:02,860 Gel hadi, burası güvenli. 366 01:26:03,861 --> 01:26:04,861 Aman Tanrım. 367 01:26:17,560 --> 01:26:20,560 İşe yarıyor. 368 01:26:26,770 --> 01:26:29,770 İşe yarıyor. 369 01:26:34,470 --> 01:26:35,760 Dur! Durun!! 370 01:26:37,470 --> 01:26:42,610 Sizi kurtarabilirim. Yardım edebilirim. Siz hastasınız ve ben size yardım edebilirim. 371 01:26:45,770 --> 01:26:49,560 Bunu düzeltebilirim. Herkesi kurtarabilirim. 372 01:26:49,570 --> 01:26:52,570 Bunu düzeltebilirim. İşe yarıyor. 373 01:26:56,270 --> 01:26:59,570 Dur! 374 01:27:03,970 --> 01:27:06,630 Sizi kurtarabilirim. İzin ver kurtarayım. 375 01:27:37,470 --> 01:27:40,570 Baba bak, kelebek. 376 01:28:07,670 --> 01:28:10,960 - Ne yapıyorsun? - Bu benim kanım. İlaç bunda. 377 01:28:14,570 --> 01:28:18,170 Hadi, girin şuraya. Ethan, gir içeri.. 378 01:28:18,180 --> 01:28:21,180 Gir içeri. 379 01:28:24,780 --> 01:28:27,880 Bunun için burda olduğuna inanıyorum. 380 01:28:30,580 --> 01:28:33,880 - Ne yapıyorsun sen? - Dinliyorum... 381 01:28:34,980 --> 01:28:38,640 - Neville, burada yeterince yer var. Gel içeri.. - Durmayacaklar. 382 01:28:42,680 --> 01:28:44,580 Güneş doğana kadar orda kalın. 383 01:31:02,780 --> 01:31:07,570 2009'da ölümcül bir virüs medeniyetimizi vurmuştu. 384 01:31:07,580 --> 01:31:11,070 İnsan neslini tükenişe sürüklüyordu. 385 01:31:11,080 --> 01:31:16,670 Dr. Robert Neville, bunun tedavisine ve insanlığın yeniden tesisine... 386 01:31:16,680 --> 01:31:22,380 ... hayatını adamıştı. 9 Eylül 2012'de... 387 01:31:22,790 --> 01:31:27,890 Tam olarak saat 20.49'da o ilacı buldu 388 01:31:29,090 --> 01:31:34,130 Ve saat 20.52'de onu korumak için hayatını feda etti. 389 01:31:34,590 --> 01:31:37,490 Bizler onun mirasıyız. 390 01:31:38,091 --> 01:31:40,191 Bu onun efsanesi. 391 01:31:42,990 --> 01:31:46,190 Karanlığı Aydınlat. 392 01:31:55,190 --> 01:31:57,190 We insert new subtitle, in position 377 (last node) 393 01:32:03,191 --> 01:32:10,191 Çeviri ve Senkron: EMRINHO (www.arizatv.com)