1
00:00:06,620 --> 00:00:09,498
...s-a dus la tabăra de antrenament din
primăvară și cu siguranță e mai avantajat.
2
00:00:09,707 --> 00:00:12,293
Se spune că au ceva probleme
cu accidentările.
3
00:00:12,501 --> 00:00:16,547
Serios? Caută jucători să semneze cu ei
acum, în ultimul moment, sau așa ceva?
4
00:00:16,714 --> 00:00:19,008
Posibil, și au și un club
de jucători talentați.
5
00:00:19,216 --> 00:00:22,052
Au câțiva jucători de prima mână pe
care s-ar putea să-i aducă în Prima Ligă.
6
00:00:22,261 --> 00:00:24,847
Cu siguranță că Peter ne va da mai multe
detalii în următoarea jumătate de oră.
7
00:00:25,055 --> 00:00:26,390
Tu cu cine ții?
8
00:00:26,599 --> 00:00:28,851
Drept să-ți spun, până acum, îmi place
ce-am văzut la New York Yankees.
9
00:00:29,059 --> 00:00:32,146
Au un club de jucători grozav,
ca de obicei. Sunt în Liga Americană
10
00:00:32,354 --> 00:00:34,899
și în cea Națională.
Încă îmi plac cei de la Chicago,
11
00:00:35,107 --> 00:00:37,485
dar înclin și spre cei
de la Los Angeles.
12
00:00:37,693 --> 00:00:40,529
Probabil că la Campionatul Mondial
va juca New York cu Chicago,
13
00:00:40,738 --> 00:00:43,324
posibil Los Angeles.
14
00:00:43,532 --> 00:00:45,367
Hei, țineți minte asta
până la sfârșitul sezonului.
15
00:00:45,576 --> 00:00:47,661
Cam atât de la noi, de la
Departamentul Știrilor Sportive.
16
00:00:47,870 --> 00:00:49,413
Predăm legătura în studio.
Mulțumesc, Dave.
17
00:00:49,622 --> 00:00:50,706
Mulțumesc pentru nimic, Eddie.
18
00:00:50,915 --> 00:00:53,459
Mulțumim.
Și asta nu e tot ce avem.
19
00:00:53,667 --> 00:00:55,503
Urmează Karen,
de la Departamentul Știrilor Medicale.
20
00:00:56,212 --> 00:00:59,131
Lumea medicinii a avut parte
de remedii miraculoase,
21
00:00:59,340 --> 00:01:01,926
de la vaccinul de poliomielită,
până la transplanturi de inimă,
22
00:01:02,134 --> 00:01:04,804
dar toate reușitele
de până acum pălesc
23
00:01:04,970 --> 00:01:07,181
în fața descoperirilor Dr. Alice Krippin.
24
00:01:07,389 --> 00:01:09,183
Vă mulțumesc că sunteți alături de noi
în dimineața asta.
25
00:01:09,391 --> 00:01:14,188
- Pentru nimic.
- Dr. Krippin, faceți-mi un rezumat.
26
00:01:14,396 --> 00:01:17,066
Ei bine, ideea de bază
e destul de simplă.
27
00:01:17,274 --> 00:01:20,611
Luați ceva creat de natură
și modificați-I biologic,
28
00:01:20,820 --> 00:01:24,073
astfel încât să ajute organismul
uman, în loc de-al distruge.
29
00:01:24,281 --> 00:01:25,866
- Vorbiți despre un virus?
- Într-adevăr.
30
00:01:26,075 --> 00:01:27,868
Da, în cazul de față,
virusul pojarului,
31
00:01:28,077 --> 00:01:30,871
care a fost modificat la nivelul genetic
32
00:01:31,080 --> 00:01:33,207
pentru a vindeca bolile,
în loc de a le cauza.
33
00:01:33,415 --> 00:01:36,669
Nu sunt... Cred că cel mai bun mod
de a explica e...
34
00:01:36,877 --> 00:01:39,338
...dacă vă imaginați corpul d-voastră
ca fiind o autostradă
35
00:01:39,547 --> 00:01:42,216
și vă imaginați că virusul
este o mașină foarte rapidă
36
00:01:42,424 --> 00:01:44,385
condusă de un om foarte rău
37
00:01:44,593 --> 00:01:47,555
închipuiți-vă cât rău
ar putea provoca mașina aia.
38
00:01:47,763 --> 00:01:51,058
Dar dacă înlocuiți
acel om cu un polițist
39
00:01:51,267 --> 00:01:54,562
situația se schimbă.
Si cam asta ar fi ce am făcut noi.
40
00:01:54,770 --> 00:01:57,022
Și câți oameni ați tratat până acum?
41
00:01:57,231 --> 00:02:00,818
Păi, până acum am testat medicamentul
pe 10009 oameni bolnavi de cancer.
42
00:02:01,026 --> 00:02:04,738
- Si câți dintre ei nu mai au cancer?
- 10009.
43
00:02:04,947 --> 00:02:08,033
Așadar, chiar ați vindecat cancerul?
44
00:02:08,242 --> 00:02:11,871
Da, da. Da, I-am vindecat.
45
00:02:12,100 --> 00:02:17,550
Subs Sync Checked ..by iUrop
46
00:02:17,501 --> 00:02:22,339
3 ANI MAl TÂRZIU
47
00:03:46,715 --> 00:03:49,385
DUMNEZEU ÎNCĂ
NE IUBEȘTE
48
00:04:03,732 --> 00:04:05,651
Ce vezi? Ce vezi?
49
00:04:50,529 --> 00:04:51,906
La naiba!
50
00:07:39,907 --> 00:07:41,075
Să mergem, Sam.
51
00:07:43,035 --> 00:07:44,495
Haide.
52
00:07:53,420 --> 00:07:58,134
LEGENDĂ VIE
53
00:08:54,190 --> 00:08:56,859
Bună dimineața, Matt.
Arată grozav, zic eu.
54
00:08:57,026 --> 00:09:00,321
Și nu numai că a fost cea mai mare
ninsoare din istoria New York-ului,
55
00:09:00,529 --> 00:09:03,866
dar trebuie să fie și cea mai frumoasă.
Imaginează-ți cum e să te trezești
56
00:09:04,074 --> 00:09:07,328
în New York, duminică dimineața,
cu 68 cm de zăpadă.
57
00:09:07,536 --> 00:09:09,830
Poftim. Exact cum îți place.
58
00:09:10,206 --> 00:09:12,041
Dezgustător.
59
00:09:12,917 --> 00:09:15,503
Scuză-mă, scuză-mă.
60
00:09:16,545 --> 00:09:19,590
Bine. Haide, relaxează-te.
61
00:09:19,882 --> 00:09:22,843
Cu toate astea, a oprit circulația
avioanelor, trenurilor și mașinilor.
62
00:09:23,052 --> 00:09:25,471
A fost un reportaj despre un avion
de la Turkish Airlines
63
00:09:25,679 --> 00:09:27,473
care a derapat
pe pista aeroportului JFK.
64
00:09:27,681 --> 00:09:30,434
Nimeni nu a fost rănit,
în mare parte, Matt...
65
00:09:30,643 --> 00:09:32,603
Poftim.
66
00:09:34,772 --> 00:09:38,150
O să-ți arăt metoda empirică
a lui Bob Hager.
67
00:09:38,609 --> 00:09:40,820
Voi folosi rigla
pentru a măsura zăpada.
68
00:09:41,028 --> 00:09:45,866
În New York, în cartierul Rockefeller
Plaza 30, avem 41 cm de zăpadă, Matt.
69
00:09:46,075 --> 00:09:47,451
Vă dau legătura, Matt și Katie.
70
00:09:47,660 --> 00:09:49,495
Doamne!
Bine, se pare că va fi frumos.
71
00:09:49,703 --> 00:09:52,039
Zăpada va arăta frumos
și mâine, cel puțin.
72
00:09:52,248 --> 00:09:53,415
După care va deveni maro.
73
00:09:53,624 --> 00:09:56,710
Măcar să reziste atâta.
Oricum, mulțumim, Ann.
74
00:09:56,919 --> 00:09:59,421
Nu, nu, nu. Mănâncă-ți legumele.
75
00:09:59,630 --> 00:10:02,716
Nu le da la o parte. Mănâncă-le.
Nu glumesc.
76
00:10:02,925 --> 00:10:05,344
Bună dimineața, Katie, în dimineața asta,
pe toată Coasta de est...
77
00:10:05,553 --> 00:10:09,390
Bine. Îți vei mânca legumele.
O să stăm aici toată noaptea.
78
00:10:09,598 --> 00:10:12,434
Provocarea e să sapi prin zăpadă
și să te poți duce la muncă.
79
00:10:14,186 --> 00:10:17,898
De ce te plângi? De ce nu ți-ai mâncat,
pur și simplu, legumele?
80
00:10:18,607 --> 00:10:20,860
Bine, uite ce-ți propun. Ascultă.
81
00:10:21,068 --> 00:10:24,780
Vei mânca de 2 ori mai multe legume
mâine seară, bine?
82
00:10:24,989 --> 00:10:27,950
De acord? De acord?
83
00:10:37,793 --> 00:10:42,298
Nu-ți fă griji
Pentru nimic
84
00:10:44,300 --> 00:10:48,554
Pentru că totul
Va fi bine
85
00:10:49,680 --> 00:10:51,932
Știu că îți place.
86
00:10:53,476 --> 00:10:57,605
Zâmbesc la răsărit
Trei păsărele
87
00:10:58,522 --> 00:11:00,024
Of, Sam.
88
00:11:03,235 --> 00:11:07,573
Cântând vesele cântecele
Melodice...
89
00:11:35,518 --> 00:11:37,061
Sunt bine.
90
00:11:37,228 --> 00:11:39,146
Sunt bine, sunt bine.
91
00:13:07,026 --> 00:13:08,194
Robert, ce se întâmplă?
92
00:13:08,402 --> 00:13:10,279
Am încercat să te sun pe mobil
și nu prindeam decât robotul.
93
00:13:10,488 --> 00:13:12,239
- Nu merg telefoanele.
- Tati, unde mergem?
94
00:13:12,448 --> 00:13:14,950
- Nu mă pot obișnui cu noul regulament.
- Mergeți la mătușa Sara, iubito.
95
00:13:15,159 --> 00:13:18,871
- Ce? Nu! De ce?
- Dragă, pune-ți centura. Haide.
96
00:13:19,079 --> 00:13:22,041
- Mai avem 30 de minute, colonele.
- Am înțeles.
97
00:13:22,625 --> 00:13:25,920
- 30 de minute până la ce?
- Izolează insula.
98
00:13:31,759 --> 00:13:35,262
- Izolează insula? Insula asta?
- Dar nu vreau să merg la mătușa Sara.
99
00:13:35,471 --> 00:13:37,723
- Ai adus toți banii? Câți sunt?
- Da.
100
00:13:37,932 --> 00:13:39,975
600 de dolari.
De ce ai spus "mergeți"?
101
00:13:40,184 --> 00:13:41,435
- Nu sunt de ajuns.
- Robert,
102
00:13:41,644 --> 00:13:43,604
ai spus "mergeți", nu "mergem".
103
00:13:43,813 --> 00:13:47,691
Când ajungeți dincolo, trebuie să mergi la
bancomat. Scoate cât de mulți bani poți.
104
00:13:47,900 --> 00:13:50,611
la mașina lui Sara, și du-te spre nord.
Ne vedem la fermă.
105
00:13:50,820 --> 00:13:52,905
Adu destulă mâncare să ne ajungă
2 săptămâni.
106
00:13:53,114 --> 00:13:55,616
lisuse, Robert, s-a modificat?
107
00:13:55,908 --> 00:13:57,451
E transmisibil prin aer?
108
00:13:57,660 --> 00:14:00,621
Dar noi nu mergem la mătușa Sara
decât vara.
109
00:14:00,830 --> 00:14:02,581
- S-ar putea să fie.
- Dumnezeule!
110
00:14:02,790 --> 00:14:04,250
E Crăciunul.
111
00:14:04,500 --> 00:14:06,460
- Si cadourile mele?
- O face publică.
112
00:14:06,669 --> 00:14:08,504
Fără îndoială, dragi americani,
acest virus...
113
00:14:08,712 --> 00:14:11,132
Mi-ați lăsat cadourile
de Crăciun în dulap.
114
00:14:11,340 --> 00:14:12,383
Taci un pic, Mar.
115
00:14:12,591 --> 00:14:14,760
...amenință supraviețuirea
nu numai a națiunii noastre,
116
00:14:14,969 --> 00:14:16,220
dar și a celorlalte națiuni
de pe planetă.
117
00:14:16,428 --> 00:14:18,639
- Mami, uite, un fluture.
- Marley, încetează!
118
00:14:18,848 --> 00:14:23,352
Așadar, cu mare tristețe,
dar cu o determinare și mai mare,
119
00:14:23,561 --> 00:14:26,397
în seara asta am semnat un Decret
120
00:14:26,564 --> 00:14:30,776
prin care se instituie carantina militară
asupra orașului New York.
121
00:14:30,985 --> 00:14:32,903
Dumnezeu să ne ajute.
122
00:14:33,112 --> 00:14:35,156
Aceasta a fost
o transmisiune specială...
123
00:14:37,032 --> 00:14:41,829
Încă mai avem o șansă. Dacă găsim ceva
într-o săptămână sau două...
124
00:14:42,037 --> 00:14:45,499
...putem reduce
extinderea pandemiei.
125
00:14:49,670 --> 00:14:51,922
Încă pot să opresc asta.
126
00:14:52,923 --> 00:14:56,844
Te rog. Poți face același lucru
si în afara orașului.
127
00:14:57,636 --> 00:14:59,597
De aici a pornit totul.
128
00:14:59,805 --> 00:15:02,850
Aici trebuie să lucrez.
Am mai vorbit despre asta.
129
00:15:03,184 --> 00:15:04,685
Ce faci?
130
00:15:06,937 --> 00:15:09,023
Ce fac?
131
00:15:10,691 --> 00:15:12,401
Nu voi lăsa să se întâmple asta.
132
00:15:12,610 --> 00:15:15,362
Să lași? Asta nu depinde de tine.
Nu poți controla asta...
133
00:15:15,571 --> 00:15:17,490
Tati, e un monstru!
134
00:15:31,921 --> 00:15:34,048
Cum ai dormit?
135
00:16:08,624 --> 00:16:11,293
Ai grijă. Haide, știi mai bine de atât.
136
00:16:13,129 --> 00:16:14,755
Nu, nu, mă întorc.
137
00:16:47,788 --> 00:16:52,668
Dr. Robert Neville, 5 septembrie, 2012,
seria GA, serul 391.
138
00:16:52,877 --> 00:16:55,880
Teste pe animale.
Înregistrez imaginile.
139
00:17:17,693 --> 00:17:20,446
Rezultatele seriei GA
par să fie tipice.
140
00:17:25,618 --> 00:17:30,956
Compușii 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10,
141
00:17:31,123 --> 00:17:37,630
11, 14, 16, 18 nu au omorât virusul.
142
00:17:37,838 --> 00:17:41,509
Compușii 2, 5, 7,
143
00:17:41,717 --> 00:17:45,930
12, 13, 15, 17
144
00:17:46,222 --> 00:17:48,516
au omorât gazda.
145
00:17:54,313 --> 00:17:56,357
Stai un pic.
146
00:18:01,654 --> 00:18:05,032
Compusul 6 se pare că a redus
reacția agresivă.
147
00:18:06,659 --> 00:18:09,370
Re-pigmentare parțială.
148
00:18:10,454 --> 00:18:12,414
Contracția ușoară a pupilelor.
149
00:18:13,541 --> 00:18:16,961
Seria GA, serul 391, compusul 6,
150
00:18:17,169 --> 00:18:19,171
următorul candidat pentru testarea
pe oameni.
151
00:18:19,380 --> 00:18:21,882
Rezistă, numărul 6.
152
00:19:04,925 --> 00:19:07,011
Da, asta vrei.
153
00:19:30,326 --> 00:19:31,744
Hei!
154
00:19:31,952 --> 00:19:34,789
Bună dimineața, Marge.
Bună dimineața, Fred.
155
00:19:34,997 --> 00:19:37,541
Ce faceți voi aici așa de devreme?
156
00:19:38,042 --> 00:19:42,296
E un pulovăr drăguț, Fred.
Să nu-I lași pe undeva.
157
00:19:47,259 --> 00:19:49,470
Ne vedem înăuntru.
158
00:19:59,230 --> 00:20:01,023
Ce mai e nou, amice?
159
00:20:17,206 --> 00:20:18,791
Da.
160
00:20:42,523 --> 00:20:45,025
'Neața, Hank.
Am ajuns la mijlocul literei G.
161
00:20:47,236 --> 00:20:50,030
Hei, cine e fata în...
162
00:20:53,951 --> 00:20:56,620
Nu contează. Ne vedem dimineață.
163
00:21:01,959 --> 00:21:03,169
Ce ar trebui să-i spun?
164
00:21:03,794 --> 00:21:05,504
"Bună.
165
00:21:05,921 --> 00:21:08,215
Vrei să vezi niște șobolani infectați?"
166
00:21:14,513 --> 00:21:18,225
Bine. Mâine. O să o salut mâine.
167
00:21:45,503 --> 00:21:47,588
Bună treabă.
Te-ai descurcat foarte bine.
168
00:21:47,797 --> 00:21:50,549
Da. Da.
169
00:22:34,718 --> 00:22:37,138
CÂINII INFECTAȚI POT APĂREA LA APUS
STAȚI ÎN LUMINĂ
170
00:22:49,191 --> 00:22:52,236
Uită-te la asta. Vezi?
Somon roșu.
171
00:22:52,445 --> 00:22:55,656
Uau. Spam adevărat.
172
00:22:55,865 --> 00:22:57,825
O să primești mai târziu.
173
00:23:20,973 --> 00:23:22,516
Să mergem.
174
00:23:28,397 --> 00:23:29,857
Stai.
175
00:23:51,420 --> 00:23:52,588
Pentru Lucy
176
00:23:52,797 --> 00:23:55,841
Nu deschide până la Crăciun!
Cu drag, Teddy
177
00:24:08,813 --> 00:24:10,231
Numele meu e Robert Neville.
178
00:24:11,941 --> 00:24:14,527
Sunt un supraviețuitor
și locuiesc în orașul New York.
179
00:24:15,903 --> 00:24:20,282
Transmit pe toate frecvențele AM.
180
00:24:20,491 --> 00:24:23,869
Voi fi în portul de lângă South Street
în fiecare zi la amiază
181
00:24:24,078 --> 00:24:27,081
când soarele e cel mai sus pe cer.
182
00:24:28,874 --> 00:24:31,085
Dacă mă ascultați...
183
00:24:31,585 --> 00:24:34,922
Dacă mă ascultă cineva...
184
00:24:35,131 --> 00:24:37,341
...pot face rost de mâncare.
185
00:24:37,842 --> 00:24:40,261
Pot asigura adăpost.
186
00:24:40,803 --> 00:24:43,222
Pot asigura protecție.
187
00:24:45,349 --> 00:24:47,810
Dacă mă ascultă cineva.
188
00:24:48,018 --> 00:24:49,770
Oricine.
189
00:24:50,521 --> 00:24:52,106
Vă rog, răspundeți.
190
00:24:52,982 --> 00:24:54,984
Nu sunteți singuri.
191
00:24:57,528 --> 00:25:00,364
Atenție!
192
00:25:20,009 --> 00:25:21,927
Da.
193
00:25:26,891 --> 00:25:29,435
Fii cu ochii pe asta pentru mine.
194
00:25:39,403 --> 00:25:41,572
Devin din ce în ce mai bun.
195
00:26:29,078 --> 00:26:30,996
Sam! Nu, nu, nu!
196
00:26:31,413 --> 00:26:32,540
Nu! Nu! Sam!
197
00:26:32,915 --> 00:26:34,458
Nu! Nu!
198
00:26:36,335 --> 00:26:39,004
Sam? Sam? Sam?
199
00:26:39,171 --> 00:26:41,715
Sam? Sam?
200
00:26:44,760 --> 00:26:47,054
Sam? Sam?
201
00:26:47,388 --> 00:26:49,390
Sam?
202
00:26:51,684 --> 00:26:53,060
Sam?
203
00:26:56,438 --> 00:26:58,065
Sam?
204
00:26:58,607 --> 00:27:00,860
Haide. Sam?
205
00:27:39,148 --> 00:27:41,317
Trebuie să plec, Sam.
206
00:27:41,525 --> 00:27:44,612
Trebuie să plec, trebuie să plec.
207
00:29:28,549 --> 00:29:30,217
Sam?
208
00:30:40,663 --> 00:30:43,749
Sam? Sam?
209
00:30:44,125 --> 00:30:46,460
Sam? Sam?
210
00:30:46,669 --> 00:30:49,505
Sam. Sam.
211
00:30:49,713 --> 00:30:53,300
Sam, haide, trebuie să plecăm.
212
00:30:54,135 --> 00:30:55,886
Ce faci?
213
00:31:07,398 --> 00:31:09,233
Sam, trebuie să plecăm!
214
00:31:17,741 --> 00:31:18,993
Sam, du-te! Du-te!
215
00:31:19,201 --> 00:31:21,495
Sam, ieși de-acolo! leși de-acolo!
216
00:32:19,386 --> 00:32:23,307
Trebuie să fii atent, bine?
Trebuie să fii atent.
217
00:32:23,516 --> 00:32:25,100
Ascultă...
218
00:32:26,268 --> 00:32:29,230
...vreau să rămâi aici
de data asta, bine?
219
00:32:31,649 --> 00:32:34,401
Pentru că încă te poți infecta.
220
00:32:35,194 --> 00:32:36,946
Eu nu.
221
00:32:53,838 --> 00:32:56,924
Așa că, uite, dacă nu mă întorc
până la apus...
222
00:33:00,302 --> 00:33:02,054
...pleacă.
223
00:34:33,270 --> 00:34:38,609
Bine. Subiectul e femeie.
Probabil are între 18 si 20 de ani.
224
00:34:38,776 --> 00:34:40,653
Injecția cu Dilaudid își face efectul
225
00:34:40,861 --> 00:34:43,072
doar dacă e de 6 ori mai mare
decât doza umană.
226
00:34:43,280 --> 00:34:47,118
Temperatura corpului, 41 șC.
Pulsul, 200 bpm.
227
00:34:47,326 --> 00:34:48,410
Respirația grăbită.
228
00:34:48,619 --> 00:34:52,456
PA 02, 300°% față de normal.
229
00:34:58,921 --> 00:35:01,257
Pupilele complet dilatate.
230
00:35:01,465 --> 00:35:03,759
Nu reacționează la lumină.
231
00:35:15,271 --> 00:35:17,606
Reacție extremă la expunerea cu UV.
232
00:35:17,815 --> 00:35:23,487
Simptomele și mostrele de țesut
confirmă infectarea subiectului cu KV.
233
00:35:26,282 --> 00:35:27,450
Testarea vaccinului.
234
00:35:27,658 --> 00:35:31,912
Seria GA, serul 391, compusul 6.
235
00:35:32,830 --> 00:35:34,248
Încep testarea pe oameni.
236
00:35:58,773 --> 00:36:00,149
Respirația se reduce.
237
00:36:01,817 --> 00:36:05,362
Pulsul, 190. Temperatura corpului...
238
00:36:06,071 --> 00:36:08,073
...40.5șC...
239
00:36:08,282 --> 00:36:10,743
...40 si în scădere.
240
00:36:13,162 --> 00:36:14,789
S- ar putea să avem ceva aici.
241
00:37:00,543 --> 00:37:06,423
Seria GA, serul 391, compusul 6,
ineficient pe oameni.
242
00:37:25,109 --> 00:37:29,738
Rezultatele testului au fost salvate
pe 6 hard diskuri diferite.
243
00:37:29,947 --> 00:37:31,907
Încă nu există remediu.
244
00:37:48,799 --> 00:37:51,343
Ziua 1001.
245
00:37:51,552 --> 00:37:54,638
Azi am venit în contact cu un stup.
246
00:37:54,847 --> 00:37:58,559
Testele de sânge confirmă că sunt imun
la ambele tulpini, cea transmisă prin aer
247
00:37:59,059 --> 00:38:01,479
și cea transmisă prin contact direct.
248
00:38:01,687 --> 00:38:06,525
Câinii rămân imuni doar la tulpina
transmisă prin aer.
249
00:38:08,611 --> 00:38:11,864
Nu poți fugi înspre clădirile
întunecate, prostuțo.
250
00:38:14,283 --> 00:38:15,659
Testarea vaccinului continuă.
251
00:38:15,868 --> 00:38:19,914
Încă nu sunt în stare să-mi transmit
imunitatea la gazdele infectate.
252
00:38:20,122 --> 00:38:25,503
Virusul Krippin este... rafinat.
253
00:38:30,591 --> 00:38:33,677
Pescuiesc pe întuneric, fiule.
254
00:38:37,807 --> 00:38:40,184
Notă asupra comportamentului:
255
00:38:41,602 --> 00:38:46,065
Azi, un mascul infectat s-a expus
la lumina soarelui.
256
00:38:47,733 --> 00:38:51,028
Acum, e posibil ca funcția lor
cerebrală micșorată
257
00:38:51,237 --> 00:38:56,283
sau creșterea deficitului de mâncare
să îi determine
258
00:38:57,493 --> 00:39:01,413
să ignore instinctele primare
de supraviețuire.
259
00:39:04,166 --> 00:39:07,795
Involuția socială pare completă.
260
00:39:08,337 --> 00:39:13,217
Comportamentul uman tipic este acum
în totalitate absent.
261
00:39:20,141 --> 00:39:21,600
De ce ne oprim?
262
00:39:26,063 --> 00:39:28,107
Strada e închisă, oameni buni.
Trebuie să mergem pe jos.
263
00:39:28,315 --> 00:39:31,527
- Mai avem mai puțin de 10 minute.
- lubito, dă-mi mie câinele.
264
00:39:35,197 --> 00:39:37,158
- Haide, iubito. Să mergem. Să mergem.
- Tati!
265
00:39:37,366 --> 00:39:39,660
E în ordine. E în ordine. Haide.
266
00:39:40,161 --> 00:39:43,497
Ține-I pe colonel și pe familia lui între noi
și nu lăsa pe nimeni să te oprească!
267
00:39:43,706 --> 00:39:45,082
Mami, au arme!
268
00:39:45,249 --> 00:39:47,668
E în ordine. Sunt în armată, ca și tati.
269
00:39:47,877 --> 00:39:50,963
Dacă nu aveți autorizație,
nu puteți trece de punctul de control.
270
00:39:51,172 --> 00:39:53,048
Vă rugăm să vă întoarceți
la casele voastre.
271
00:39:53,257 --> 00:39:56,635
La o parte! La o parte!
Trebuie să trecem!
272
00:40:02,266 --> 00:40:04,268
Trebuie să trecem!
273
00:40:35,841 --> 00:40:39,261
Dacă nu aveți autorizație,
nu puteți trece de punctul de control.
274
00:40:39,470 --> 00:40:41,514
Vă rugăm să vă întoarceți
la casele voastre.
275
00:40:47,311 --> 00:40:49,563
Ești liberă. Mergi înainte.
276
00:40:50,022 --> 00:40:51,023
Liber.
277
00:40:51,482 --> 00:40:53,734
Bine, haideți sus.
278
00:40:54,610 --> 00:40:56,320
Bine, haideți.
279
00:40:56,821 --> 00:40:59,073
Ești liberă. Următorul!
Haide!
280
00:41:00,324 --> 00:41:01,784
Nu e bine.
281
00:41:01,951 --> 00:41:04,912
Carantina militară
e pe cale să înceapă.
282
00:41:06,497 --> 00:41:08,040
Îndepărtați-vă de linia țărmului.
283
00:41:08,249 --> 00:41:11,085
- Carantina militară e pe cale să înceapă.
- Uite, uite, uite.
284
00:41:11,252 --> 00:41:13,129
- Nu sunt infectată.
- Liber. Mergi înainte, haide.
285
00:41:13,337 --> 00:41:14,421
Nu sunt infectată.
286
00:41:14,672 --> 00:41:16,048
Te rog! Te rog!
287
00:41:16,257 --> 00:41:19,927
Te rog ia-mi copilul. la-mi copilul, te rog.
288
00:41:22,054 --> 00:41:23,514
- Nu e bine.
- Vă rog să mă urmați, doamnă.
289
00:41:23,681 --> 00:41:26,976
Ce? Nu! Robert! Robert!
290
00:41:27,184 --> 00:41:29,353
la-ți mâinile de pe soția mea!
291
00:41:29,562 --> 00:41:31,897
- Mami!
- Înapoi!
292
00:41:32,106 --> 00:41:33,107
Locotenent Colonel Robert Neville!
293
00:41:33,315 --> 00:41:35,985
- Mami!
- la-ți mâinile de pe soția mea!
294
00:41:36,152 --> 00:41:37,611
Oprește-te!
295
00:41:37,778 --> 00:41:40,072
- Înapoi!
- Scanați-o din nou! Înapoi!
296
00:41:40,281 --> 00:41:42,825
Înapoi, soldat! Înapoi!
297
00:41:43,033 --> 00:41:46,620
Sunt Locotenent Colonel Robert Neville.
Îți ordon să o scanezi din nou.
298
00:41:46,829 --> 00:41:48,456
Scaneaz-o din nou!
299
00:41:52,042 --> 00:41:54,086
Bine, scanați-o din nou.
300
00:41:57,131 --> 00:41:59,884
- Liber.
- Liber. Mergeți mai departe.
301
00:42:02,303 --> 00:42:03,429
Cine urmează?
302
00:42:03,637 --> 00:42:06,474
Vă rog! Vă rog luați-mi copilul cu voi!
Vă rog! Vă rog!
303
00:42:06,682 --> 00:42:09,852
- Mami!
- Vă rog luați-mi copilul! Vă rog!
304
00:42:11,353 --> 00:42:15,065
Tati, de ce nu poate veni și fetița?
305
00:42:15,649 --> 00:42:17,818
Îndepărtați-vă de linia țărmului.
306
00:42:18,027 --> 00:42:19,653
Cât mai e?
307
00:42:20,196 --> 00:42:22,072
Cinci minute. Vom reuși.
308
00:42:22,281 --> 00:42:25,409
Aici trupele militare 621,
suntem pe poziție.
309
00:42:26,035 --> 00:42:29,163
Carantina militară
e pe cale să înceapă.
310
00:42:41,258 --> 00:42:46,222
Nu-mi voi lua ochii de la ele, colonele!
Aveți cuvântul meu.
311
00:42:51,185 --> 00:42:52,728
Dă-mi un pupic. Dă-mi un pupic.
312
00:43:03,239 --> 00:43:05,908
Te iubesc. Te iubesc.
313
00:43:06,617 --> 00:43:09,453
Doamne Dumnezeule,
ai grijă de Robert, te rog,
314
00:43:09,662 --> 00:43:11,956
și fă-I să reziste luptelor ce îI așteaptă.
315
00:43:12,164 --> 00:43:16,210
Doamne, te rog adu-I acasă
cu bine. Amin.
316
00:43:17,753 --> 00:43:20,172
Tati va face să dispară monștrii,
bine, puiule?
317
00:43:20,381 --> 00:43:22,633
Sam, ai grijă de tati.
318
00:43:22,842 --> 00:43:26,762
- Nu, puiule, nu pot... Bine.
- D-le, trebuie să plecăm!
319
00:43:29,557 --> 00:43:32,893
Tati, uite, e un fluture!
320
00:43:33,561 --> 00:43:35,771
E un fluture!
321
00:43:38,315 --> 00:43:40,359
Bine, haide, să mergem!
322
00:44:26,655 --> 00:44:28,199
Cum ai dormit?
323
00:44:28,365 --> 00:44:31,452
Dr. Neville va studia mai îndeaproape
mutațiile care au loc
324
00:44:31,660 --> 00:44:33,871
asupra odată mult lăudatului
remediu miraculos
325
00:44:34,121 --> 00:44:36,499
al Dr. Alice Krippin
împotriva cancerului.
326
00:44:36,707 --> 00:44:40,878
Până acum, aproape 5000 de pacienți
tratați cu virusul ei modificat genetic
327
00:44:41,045 --> 00:44:44,882
au început să prezinte simptome
care se aseamănă cu începutul turbării.
328
00:44:45,049 --> 00:44:47,843
25 de pacienți au murit deja.
329
00:44:48,010 --> 00:44:52,223
Dr. Neville a ordonat spitalelor locale
să depoziteze medicamente antivirale
330
00:44:52,389 --> 00:44:55,309
și să ia măsurile preliminare
de carantină.
331
00:44:55,476 --> 00:44:57,061
- E ziua mea.
- Guvernatorul a spus:
332
00:44:57,228 --> 00:45:00,564
"Suntem încrezători că Dr. Neville
ne poate salva din această încurcătură. "
333
00:45:00,731 --> 00:45:02,441
O să cânți?
334
00:45:03,400 --> 00:45:05,778
Numele meu e Robert Neville.
335
00:45:06,362 --> 00:45:09,573
Sunt un supraviețuitor
și locuiesc în orașul New York.
336
00:45:11,575 --> 00:45:15,246
Transmit pe toate frecvențele AM.
337
00:45:15,913 --> 00:45:19,583
Voi fi în portul de pe South Street
în fiecare zi la amiază
338
00:45:19,750 --> 00:45:22,586
când soarele e cel mai sus pe cer.
339
00:45:23,754 --> 00:45:28,801
Dacă mă ascultați...
Dacă mă ascultă cineva...
340
00:45:28,968 --> 00:45:33,180
...pot face rost de mâncare.
Pot asigura adăpost.
341
00:45:33,347 --> 00:45:36,100
Pot asigura protecție.
342
00:45:36,267 --> 00:45:39,770
Dacă mă ascultă cineva.
Oricine.
343
00:45:42,106 --> 00:45:43,899
Vă rog, răspundeți.
344
00:45:44,483 --> 00:45:46,444
Nu sunteți singuri.
345
00:45:47,486 --> 00:45:49,113
Ascultă...
346
00:45:49,280 --> 00:45:52,616
...dacă plănuiești să dai o petrecere
sau ceva de genul ăsta, să mă anunți.
347
00:45:52,950 --> 00:45:55,703
Bine? Pentru că știi
că nu îmi plac surprizele.
348
00:45:55,870 --> 00:45:59,457
Și jur că voi părea surprins. De acord?
349
00:46:44,335 --> 00:46:47,421
Ce naiba faci aici, Fred?
350
00:46:50,007 --> 00:46:53,177
Ce, ce naiba fa... Nu!
351
00:46:53,636 --> 00:46:56,013
Nu! Nu!
352
00:46:58,224 --> 00:46:59,558
Nu!
353
00:46:59,725 --> 00:47:02,603
Ce naiba faci aici, Fred?
354
00:47:02,978 --> 00:47:05,189
Cum ai ajuns aici?
355
00:47:05,397 --> 00:47:08,567
Fred, dacă ești real,
ai face bine să-mi spui chiar acum!
356
00:47:08,734 --> 00:47:12,154
Dacă ești real,
ai face bine să-mi spui chiar acum!
357
00:47:25,167 --> 00:47:27,294
La naiba, Fred!
358
00:47:27,837 --> 00:47:29,797
La naiba!
359
00:49:30,334 --> 00:49:33,671
Sunt bine. Sunt bine, sunt bine.
360
00:49:59,530 --> 00:50:02,408
Sunt bine. Sunt bine. Sunt bine.
361
00:50:27,767 --> 00:50:30,394
Puiule. Sunt bine.
362
00:50:31,353 --> 00:50:34,523
Sunt bine. Sunt bine.
363
00:51:52,143 --> 00:51:53,811
Să mergem.
364
00:51:54,603 --> 00:51:56,981
Haide, Sam, haide!
365
00:52:09,452 --> 00:52:10,536
Să mergem! Sam!
366
00:52:20,838 --> 00:52:22,590
Nu! Nu! Să mergem!
367
00:52:22,756 --> 00:52:25,509
Mergem acasă, Sam! Haide!
368
00:52:54,288 --> 00:52:55,706
Sam!
369
00:53:02,129 --> 00:53:04,006
Nu!
370
00:53:27,696 --> 00:53:30,074
Sam? Sam?
371
00:53:32,868 --> 00:53:34,245
E în ordine.
372
00:53:34,411 --> 00:53:37,414
Suntem bine. Bine. E bine.
373
00:53:37,623 --> 00:53:40,084
Suntem bine. Suntem bine.
374
00:53:40,543 --> 00:53:43,254
Samantha?
Samantha, uită-te la mine, fetițo.
375
00:53:43,420 --> 00:53:47,675
Ești bine. Ești bine, Samantha.
376
00:53:47,842 --> 00:53:51,011
Tre' doar să te ducem acasă.
Tre'să de duc, tre'să te duc acasă.
377
00:53:51,178 --> 00:53:53,722
Lasă-mă să te duc acasă.
Bine, hai aici.
378
00:53:53,931 --> 00:53:56,392
Hai aici. Hai aici. Hai aici.
379
00:54:31,302 --> 00:54:32,845
Haide. Hai aici. Hai aici.
380
00:54:33,137 --> 00:54:36,307
Te-am prins. Te-am prins.
381
00:54:42,480 --> 00:54:44,190
E în regulă.
382
00:54:45,107 --> 00:54:46,817
Bine.
383
00:54:54,909 --> 00:54:56,660
Nu-ți fă griji
384
00:54:58,829 --> 00:55:00,956
Pentru nimic
385
00:55:01,999 --> 00:55:07,129
Pentru că totul
Va fi bine
386
00:55:10,674 --> 00:55:16,305
Nu-ți fă griji
Pentru nimic
387
00:55:21,102 --> 00:55:23,479
Trezește-te în dimineața asta
388
00:55:25,189 --> 00:55:27,733
Zâmbesc la răsărit
389
00:55:34,073 --> 00:55:36,117
Trei păsărele
390
00:58:39,341 --> 00:58:41,719
I- am promis prietenului meu...
391
00:58:43,387 --> 00:58:48,517
...că te voi saluta astăzi.
392
00:58:53,230 --> 00:58:54,982
Bună.
393
00:59:02,740 --> 00:59:04,408
Bună.
394
00:59:14,919 --> 00:59:17,713
Te rog spune-mi "Bună".
395
00:59:24,595 --> 00:59:27,348
Te rog spune-mi "Bună".
396
01:00:47,845 --> 01:00:49,388
Muriți!
397
01:00:49,680 --> 01:00:50,765
Muriți!
398
01:01:04,820 --> 01:01:06,530
Muriți!
399
01:02:46,464 --> 01:02:49,884
Hai! Rămâi cu mine!
400
01:02:51,427 --> 01:02:53,971
Unde stai?
401
01:02:59,852 --> 01:03:01,979
Rămâi cu mine!
402
01:03:02,897 --> 01:03:05,107
Unde stai?
403
01:03:08,152 --> 01:03:10,613
Unde stai?
404
01:03:12,823 --> 01:03:17,036
Washington Square, numărul 11.
405
01:03:17,578 --> 01:03:20,331
Ei nu știu unde stau.
406
01:03:21,207 --> 01:03:24,627
Nu-i lăsa să ne urmărească.
407
01:03:25,127 --> 01:03:27,671
Trebuie să te ascunzi până la răsărit.
408
01:04:31,485 --> 01:04:32,486
Nu!
409
01:04:34,071 --> 01:04:36,031
Măgarule?
410
01:04:36,991 --> 01:04:38,075
Ce faci?
411
01:04:38,242 --> 01:04:39,326
Credeam că, din toți oamenii,
412
01:04:39,535 --> 01:04:41,579
tu ai recunoaște un perete
atunci când I-ai vedea.
413
01:04:41,745 --> 01:04:46,542
Da... Dar peretele ar trebui să fie
împrejurul mlaștinii, nu prin ea.
414
01:04:46,709 --> 01:04:48,335
Păi, așa și e.
E împrejurul jumătății tale, vezi?
415
01:04:48,544 --> 01:04:50,504
Aia e jumătatea ta
și asta e jumătatea mea.
416
01:04:50,713 --> 01:04:53,424
- Jumătatea ta?
- Da, jumătatea mea.
417
01:04:53,591 --> 01:04:55,009
Te-am ajutat să salvezi prințesa.
418
01:04:55,176 --> 01:04:57,219
Am făcut jumătate din muncă.
Primesc jumătate din pradă.
419
01:04:57,386 --> 01:05:00,723
Acum dă-mi piatra aia mare și veche.
Aia care seamănă cu capul tău.
420
01:05:00,931 --> 01:05:03,058
- La o parte!
- Nu, dă-te tu la o parte!
421
01:05:03,225 --> 01:05:05,269
- Asta-i mlaștina mea!
- E mlaștina noastră!
422
01:05:05,436 --> 01:05:07,897
Dă-i drumul, Măgarule!
Măgar încăpățânat ce ești!
423
01:05:08,105 --> 01:05:10,941
- Mirositorule!
- Bine!
424
01:05:11,609 --> 01:05:13,360
Întoarce-te,
n- am terminat încă cu tine!
425
01:05:13,527 --> 01:05:15,029
Eu am terminat cu tine!
426
01:05:15,196 --> 01:05:18,282
Știi ce? Tu spui mereu,
"Eu, eu, eu"!
427
01:05:18,449 --> 01:05:23,496
Acum e rândul meu,
așa că taci și fii atent!
428
01:05:23,704 --> 01:05:27,875
Ești rău cu mine! Mă insulți și nu
apreciezi nimic din ceea ce fac.
429
01:05:28,042 --> 01:05:30,419
Mereu îmi ceri câte ceva
sau mă dai la o parte.
430
01:05:30,628 --> 01:05:34,965
Da? Dacă m-am purtat atât de urât
cu tine, de ce te-ai mai întors?
431
01:05:35,132 --> 01:05:38,302
Pentru că asta fac prietenii.
Se iartă unul pe celălalt.
432
01:05:40,554 --> 01:05:42,848
Ai dreptate, Măgarule. Te iert,
433
01:05:43,057 --> 01:05:44,517
pentru că m-ai înjunghiat pe la spate.
434
01:06:17,883 --> 01:06:20,344
Mă tem că ouăle nu sunt naturale.
435
01:06:20,511 --> 01:06:22,555
Dar sunt sigură că știi asta.
436
01:06:23,431 --> 01:06:24,598
Doar sunt ale tale.
437
01:06:24,807 --> 01:06:29,770
Dar am găsit șuncă, ceea ce e
cel mai minunat din istorie.
438
01:06:29,979 --> 01:06:33,732
Si niște antibiotice la baie.
439
01:06:33,941 --> 01:06:36,318
Le-am pus lângă farfuria ta
pentru că piciorul tău e în regulă,
440
01:06:36,485 --> 01:06:40,698
dar nu va mai fi foarte mult timp
dacă nu începi să iei antibiotice.
441
01:06:41,991 --> 01:06:43,784
Cine ești?
442
01:06:45,244 --> 01:06:47,788
Eu sunt Anna. El e Ethan.
443
01:06:54,879 --> 01:06:57,006
Nu lăsa mâncarea
să se răcească.
444
01:07:09,935 --> 01:07:12,730
E- n regulă. Hai.
445
01:07:37,880 --> 01:07:41,967
Am venit din Maryland.
Am auzit mesajul tău la radio.
446
01:07:42,676 --> 01:07:45,763
Am fost la prânz în port.
Am așteptat toată ziua.
447
01:07:47,723 --> 01:07:50,184
Mergem spre Vermont.
448
01:07:50,851 --> 01:07:53,521
La colonia supraviețuitorilor.
449
01:07:54,105 --> 01:07:55,689
Poftim?
450
01:07:56,607 --> 01:08:00,277
În Bethel. Acolo e o zonă sigură.
451
01:08:00,444 --> 01:08:02,905
Nu există colonii ale supraviețuitorilor
sau zone sigure.
452
01:08:03,072 --> 01:08:05,116
Nimic nu s-a întâmplat
așa cum trebuia.
453
01:08:05,282 --> 01:08:07,159
Nimic nu a mers așa cum trebuia.
454
01:08:07,326 --> 01:08:11,956
În munți. E o întreagă colonie
de oameni care nu s-au îmbolnăvit.
455
01:08:12,123 --> 01:08:14,583
Virusul nu a putut supraviețui frigului.
E o întreagă colonie...
456
01:08:14,792 --> 01:08:17,002
Taci din gură!
457
01:08:17,211 --> 01:08:18,629
Toată lumea a murit!
458
01:08:18,879 --> 01:08:20,923
Toată lumea a murit!
459
01:08:28,889 --> 01:08:31,976
Am nevoie să fiu singur
pentru o clipă. Bine?
460
01:08:33,602 --> 01:08:35,146
Eu...
461
01:08:39,024 --> 01:08:41,944
Eu... păstram șunca aia.
462
01:08:43,487 --> 01:08:44,822
O păstram.
463
01:08:47,658 --> 01:08:50,119
Mă duc sus. Bine? Doar...
464
01:08:50,286 --> 01:08:52,329
Lasă-mă să plec...
465
01:09:10,431 --> 01:09:13,058
Ethan, lasă cuțitul jos!
466
01:09:48,052 --> 01:09:51,972
Tu, cel de acolo. Căpcăunule!
467
01:09:52,181 --> 01:09:54,308
Din ordinul Lordului Farquaad
468
01:09:54,517 --> 01:09:56,894
sunt autorizat
să vă arestez pe amândoi
469
01:09:57,061 --> 01:10:02,900
și să vă duc într-o închisoare.
470
01:10:03,067 --> 01:10:07,404
Serios? Tu împreună cu care armată?
471
01:10:18,707 --> 01:10:20,334
Pot să îți spun ceva?
472
01:10:20,543 --> 01:10:23,546
Ai fost foarte, foarte tare.
Incredibil.
473
01:10:23,879 --> 01:10:25,923
Vorbești cu...
474
01:10:27,049 --> 01:10:28,050
...mine?
475
01:10:29,510 --> 01:10:32,763
Da, vorbeam cu tine.
Pot să îți spun că ai fost foarte tare.
476
01:10:32,930 --> 01:10:36,100
Și gărzile alea credeau că sunt bune
de ceva. Și pe urmă ai venit tu și zbang!
477
01:10:36,308 --> 01:10:38,602
S- au împiedicat unii de alții ca fraierii.
478
01:10:38,769 --> 01:10:40,729
Vezi, asta m-a făcut să mă simt bine
că am văzut asta.
479
01:10:40,938 --> 01:10:43,149
E minunat. Serios.
Doamne, ce bine e să fii liber.
480
01:10:43,607 --> 01:10:47,445
De ce nu te duci tu să sărbătorești
libertatea cu prietenii tăi?
481
01:10:49,280 --> 01:10:50,739
Dar...
482
01:10:50,948 --> 01:10:52,533
...eu nu am prieteni.
483
01:10:52,700 --> 01:10:55,161
Și nu plec de unul singur.
484
01:10:55,327 --> 01:10:57,955
Hei, stai așa. Am o idee.
O să rămân cu tine.
485
01:10:58,122 --> 01:10:59,915
Ești o mașină de ucis verde și rea.
486
01:11:00,082 --> 01:11:03,169
Împreună vom speria
pe oricine ni se va opune.
487
01:11:06,422 --> 01:11:07,673
Îmi place Shrek.
488
01:11:07,840 --> 01:11:10,301
A fost înspăimântător.
Și dacă nu te superi că-ți spun,
489
01:11:10,468 --> 01:11:13,179
dacă asta nu merge, respirația ta
va speria cu siguranță inamicii.
490
01:11:13,345 --> 01:11:17,266
Ai nevoie de ceva Tic Tac
pentru că puți rău.
491
01:11:17,892 --> 01:11:21,937
Aproape că mi-ai ars părul din nas.
Cum a fost atunci când...
492
01:11:24,398 --> 01:11:27,026
Nu prea te mai pricepi la oameni, nu?
493
01:11:32,490 --> 01:11:34,950
Mulțumesc că mi-ai tratat piciorul.
494
01:11:37,495 --> 01:11:39,288
Bine.
495
01:11:42,333 --> 01:11:43,876
Unde ai fost?
496
01:11:44,126 --> 01:11:47,630
Pe un vas al Crucii Roșii pentru evacuații
din Säo Paulo.
497
01:11:47,838 --> 01:11:50,925
Vapoarele alea nu erau menite
să reziste pentru totdeauna.
498
01:11:51,133 --> 01:11:52,676
Ai dreptate, nu erau.
499
01:11:52,843 --> 01:11:55,846
Când Marina s-a destrămat am început
să acostăm pentru a face rost de provizii.
500
01:11:56,013 --> 01:11:59,767
Unii au fost infectați în acest răstimp.
Cinci dintre noi am fost imuni.
501
01:11:59,975 --> 01:12:01,602
Ai spus 5?
502
01:12:02,311 --> 01:12:04,688
Căutătorii de Întuneric i-au răpus.
503
01:12:07,024 --> 01:12:09,693
Tu ești acel Robert Neville, nu?
504
01:12:18,536 --> 01:12:19,870
Azi e prea târziu.
505
01:12:20,037 --> 01:12:21,372
Dar dacă plecăm mâine în zori
506
01:12:21,539 --> 01:12:23,207
putem ajunge în Vermont
dacă nu ne oprim deloc.
507
01:12:23,374 --> 01:12:25,835
- Așa că dacă ai...
- Nu plec nicăieri.
508
01:12:26,710 --> 01:12:29,004
Aici e zona zero.
509
01:12:30,464 --> 01:12:32,591
Aici e teritoriul meu.
510
01:12:34,260 --> 01:12:36,720
N- o să permit să se întâmple asta.
511
01:12:38,931 --> 01:12:41,225
Încă mai pot face ceva.
512
01:12:55,239 --> 01:12:58,742
- M-ai speriat.
- Scuze.
513
01:12:58,909 --> 01:13:00,286
Am strigat de 2 ori.
514
01:13:01,287 --> 01:13:03,080
Mulțumesc.
515
01:13:07,751 --> 01:13:11,338
E sedată puternic.
Nu-ți face griji. Ești în siguranță.
516
01:13:11,505 --> 01:13:14,258
N- am văzut niciodată pe vreunul
stând atât de nemișcat.
517
01:13:14,842 --> 01:13:17,553
Ei întotdeauna muscă.
518
01:13:21,557 --> 01:13:24,018
Crezi că aia o poate vindeca?
519
01:13:25,102 --> 01:13:26,979
Asta aproape că o va ucide,
520
01:13:27,146 --> 01:13:30,399
dar e posibil ca prin scăderea
temperaturii corpului
521
01:13:30,566 --> 01:13:33,569
să pot crește eficiența compusului.
522
01:13:44,830 --> 01:13:47,124
Toți au murit?
523
01:13:47,374 --> 01:13:48,959
Da.
524
01:13:52,004 --> 01:13:53,964
Dumnezeule!
525
01:13:54,840 --> 01:13:58,594
Nu Dumnezeu a făcut asta, Anna.
Noi am făcut-o.
526
01:14:03,933 --> 01:14:06,227
Unde poate dormi Ethan?
527
01:14:24,954 --> 01:14:26,831
E greu.
528
01:14:33,337 --> 01:14:35,131
Deschide-mi.
529
01:15:06,912 --> 01:15:09,206
E frumoasă.
530
01:15:09,707 --> 01:15:11,584
Cum o cheamă?
531
01:15:13,294 --> 01:15:15,171
Marley.
532
01:15:16,464 --> 01:15:20,050
- Numele ei era Marley.
- E un nume frumos.
533
01:15:21,927 --> 01:15:25,973
Da. Am numit-o după Bob Marley.
534
01:15:26,140 --> 01:15:29,477
- Cine?
- Cântărețul.
535
01:15:30,519 --> 01:15:32,229
Damian?
536
01:15:34,273 --> 01:15:35,524
Nu, tatăI său.
537
01:15:38,819 --> 01:15:41,030
TatăI său.
538
01:15:42,156 --> 01:15:43,240
N- am auzit de el.
539
01:15:59,340 --> 01:16:04,386
- E inacceptabil.
- Ce?
540
01:16:09,016 --> 01:16:11,477
Cel mai bun album
al tuturor timpurilor.
541
01:16:20,861 --> 01:16:23,239
Nu recunoști melodia?
542
01:16:28,619 --> 01:16:34,208
Avea o teorie.
Parcă ar fi fost teoria unui virolog.
543
01:16:34,375 --> 01:16:39,004
Credea că poți vindeca rasismul și ura.
Adică la propriu,
544
01:16:39,171 --> 01:16:45,261
prin injectarea muzicii și a dragostei
în viețile oamenilor.
545
01:16:46,137 --> 01:16:49,974
Într-o zi urma să aibă concert
la o întrunire pentru pace.
546
01:16:50,182 --> 01:16:54,103
Oameni înarmați au venit la el acasă
și I-au împușcat.
547
01:16:55,980 --> 01:16:57,314
Două zile mai târziu
548
01:16:57,982 --> 01:17:01,569
a urcat pe acea scenă și a cântat.
549
01:17:03,404 --> 01:17:05,781
Cineva I-a întrebat de ce.
550
01:17:07,616 --> 01:17:10,077
lar el a răspuns: "Oamenii
551
01:17:10,244 --> 01:17:15,291
care încearcă să facă această lume
mai rea nu-și iau liber nici măcar o zi.
552
01:17:16,500 --> 01:17:18,461
Eu de ce as face asta?"
553
01:17:21,547 --> 01:17:24,383
Luminează întunericul.
554
01:17:50,409 --> 01:17:52,620
Vino cu noi, Neville.
555
01:17:53,204 --> 01:17:55,247
La colonie.
556
01:17:58,959 --> 01:18:01,337
Nu există nicio colonie, Anna.
557
01:18:05,716 --> 01:18:07,218
Totul e distrus.
558
01:18:07,384 --> 01:18:11,055
- Nu există niciun plan de evacuare...
- Te înșeli. Există o colonie.
559
01:18:11,680 --> 01:18:13,724
Știu asta, bine?
560
01:18:15,142 --> 01:18:16,393
Cum de știi, Anna?
561
01:18:22,900 --> 01:18:23,901
Știu. Pur și simplu.
562
01:18:26,237 --> 01:18:30,366
Cum? Am spus: "Cum de știi?"
Cum ai putea ști?
563
01:18:32,076 --> 01:18:33,410
Mi-a spus Dumnezeu.
564
01:18:33,911 --> 01:18:35,871
El are un plan.
565
01:18:37,623 --> 01:18:40,251
- Ți-a spus Dumnezeu?
- Da.
566
01:18:40,418 --> 01:18:43,129
- Dumnezeu Însuși?
- Da.
567
01:18:44,713 --> 01:18:47,091
- Știu cum sună asta.
- Sună nebunește.
568
01:18:47,299 --> 01:18:51,053
Ceva mi-a spus să pornesc radioul.
569
01:18:51,262 --> 01:18:52,930
Ceva mi-a spus să vin aici.
570
01:18:53,097 --> 01:18:55,891
Vocea mea la radio
ți-a spus să vii aici, Anna.
571
01:18:56,058 --> 01:18:58,018
Ai încercat să te sinucizi
noaptea trecută, nu-i așa?
572
01:18:59,478 --> 01:19:01,272
lar eu am ajuns aici la timp
pentru a te salva.
573
01:19:01,439 --> 01:19:02,606
Crezi că asta e o coincidentă?
574
01:19:02,773 --> 01:19:06,360
- Încetează. Ce faci? Încetează.
- M-a trimis aici cu un motiv.
575
01:19:07,570 --> 01:19:10,614
Neville, în lume
e mai multă liniște acum.
576
01:19:10,781 --> 01:19:12,825
Trebuie doar să ascultăm.
577
01:19:12,992 --> 01:19:15,119
Dacă ascultăm...
578
01:19:15,828 --> 01:19:17,788
...putem auzi planul Domnului.
579
01:19:17,997 --> 01:19:20,040
- Planul Domnului?
- Da.
580
01:19:20,207 --> 01:19:22,752
Să-ți spun eu ceva
despre planul Domnului tău.
581
01:19:22,960 --> 01:19:25,838
Erau 6 miliarde de oameni pe glob
când a izbucnit infecția.
582
01:19:26,005 --> 01:19:30,634
Virusul KV a ucis 90°% dintre cei
infectați. Asta înseamnă 5,4 miliarde...
583
01:19:30,801 --> 01:19:33,262
...de oameni morți.
584
01:19:33,429 --> 01:19:36,265
Distruși, terminați, morți.
585
01:19:36,432 --> 01:19:38,309
Mai puțin de 1 °% sunt imuni.
586
01:19:38,476 --> 01:19:40,269
Asta înseamnă doar 12 milioane
de oameni rămași sănătoși
587
01:19:40,436 --> 01:19:42,229
ca tine, ca mine și ca Ethan.
588
01:19:42,438 --> 01:19:46,567
Ceilalți 588 de milioane...
589
01:19:46,734 --> 01:19:48,694
...s- au transformat în Căutători
de întuneric, așa cum îi numești tu.
590
01:19:48,903 --> 01:19:50,613
Si li s-a făcut foame.
591
01:19:50,780 --> 01:19:55,159
Și i-au omorât pe restul,
hrănindu-se cu ei.
592
01:19:56,327 --> 01:19:58,454
Pe toți.
593
01:19:59,163 --> 01:20:04,126
Toți pe care tu sau eu
i- am cunoscut vreodată
594
01:20:04,293 --> 01:20:06,170
sunt morți.
595
01:20:08,547 --> 01:20:10,424
Morți!
596
01:20:11,801 --> 01:20:14,512
Nu există Dumnezeu.
Nu există Dumnezeu!
597
01:20:19,850 --> 01:20:21,685
Ce se aude?
598
01:20:25,022 --> 01:20:28,359
Era încă întuneric
când ne-ai adus acasă seara trecută?
599
01:20:28,526 --> 01:20:31,612
Sângerai. Era lumină la orizont.
600
01:20:33,197 --> 01:20:35,908
Stinge lumina. Stinge-o.
601
01:20:43,207 --> 01:20:44,625
Ne-au urmărit până acasă.
602
01:20:44,792 --> 01:20:46,460
Ethan!
603
01:21:32,631 --> 01:21:34,258
Rahat.
604
01:21:47,021 --> 01:21:48,647
Anna.
605
01:21:50,191 --> 01:21:51,984
Anna.
606
01:21:56,781 --> 01:21:58,407
Anna!
607
01:22:10,002 --> 01:22:11,962
Anna!
608
01:22:15,341 --> 01:22:16,967
Anna?
609
01:24:03,407 --> 01:24:05,034
Anna?
610
01:24:08,996 --> 01:24:10,748
Anna.
611
01:25:08,597 --> 01:25:10,808
Veniți. Veniți.
612
01:25:11,809 --> 01:25:13,769
Ești bine? Ești în regulă?
613
01:25:13,978 --> 01:25:15,479
Tu ești bine?
614
01:25:16,147 --> 01:25:18,607
- Ești bine?
- O, Doamne. Sângerezi.
615
01:25:31,912 --> 01:25:34,457
Duceți-vă în laborator!
Jos, haideți!
616
01:25:34,790 --> 01:25:37,585
În laborator! În laborator!
617
01:25:46,927 --> 01:25:47,928
Hai! După peretele de plexiglas.
618
01:25:48,804 --> 01:25:50,431
Hai! Mai repede! Haide!
619
01:26:03,027 --> 01:26:04,820
Haide, e-n regulă.
620
01:26:06,614 --> 01:26:08,324
O, Doamne!
621
01:26:20,878 --> 01:26:22,838
Funcționează.
622
01:26:27,218 --> 01:26:28,552
Neville...
623
01:26:29,887 --> 01:26:31,680
...funcționează.
624
01:26:36,977 --> 01:26:38,771
Stați! Opriți-vă!
625
01:26:40,064 --> 01:26:42,358
Uite! Vă pot vindeca!
626
01:26:42,566 --> 01:26:45,986
Vă pot ajuta!
Sunteți bolnavi și eu vă pot ajuta!
627
01:26:49,115 --> 01:26:51,075
Pot vindeca boala!
628
01:26:51,242 --> 01:26:52,785
Îi pot salva pe toți!
629
01:26:52,952 --> 01:26:56,205
Pot rezolva totul! Funcționează!
630
01:26:59,458 --> 01:27:00,876
Oprește-te!
631
01:27:07,007 --> 01:27:10,344
Lasă-mă să te salvez.
Lasă-mă să te salvez!
632
01:27:10,511 --> 01:27:11,595
Nu, nu!
633
01:27:22,440 --> 01:27:23,774
Nu, nu!
634
01:27:40,666 --> 01:27:42,877
Tati, uite, e un fluture.
635
01:28:09,069 --> 01:28:10,654
Robert.
636
01:28:10,946 --> 01:28:13,657
- Ce faci?
- Leacul se află în sângele ei.
637
01:28:18,204 --> 01:28:20,664
Jgheabul pentru cărbuni.
O să fiți în siguranță. Haide.
638
01:28:21,457 --> 01:28:24,502
Haide. Intră.
639
01:28:28,172 --> 01:28:30,549
Cred că de asta te afli aici.
640
01:28:33,677 --> 01:28:35,304
Ce faci?
641
01:28:35,513 --> 01:28:37,556
Ascult.
642
01:28:38,182 --> 01:28:39,975
Neville, vino încoace. Hai.
643
01:28:40,184 --> 01:28:43,187
Nu se vor opri. Nu se vor opri.
644
01:28:46,065 --> 01:28:47,399
Stai până în zori.
645
01:31:05,955 --> 01:31:10,668
În 2009 un virus mortal
a izbucnit în întreaga lume
646
01:31:10,835 --> 01:31:14,088
împingând omenirea
până la limita extincției.
647
01:31:14,296 --> 01:31:17,216
Doctorul Robert Neville
și-a dedicat viața
648
01:31:17,508 --> 01:31:19,718
pentru a găsi un remediu
649
01:31:19,927 --> 01:31:22,680
și pentru a ajuta
la renașterea omenirii.
650
01:31:22,847 --> 01:31:25,933
Pe data de 9 septembrie anul 2012
651
01:31:26,142 --> 01:31:29,019
la ora 20:49
652
01:31:29,186 --> 01:31:31,147
el a descoperit acel remediu.
653
01:31:32,356 --> 01:31:37,570
lar la ora 20:52 și-a dat viața
pentru a apăra acel remediu.
654
01:31:37,778 --> 01:31:41,115
Noi suntem moștenitorii săi.
655
01:31:41,323 --> 01:31:44,660
Aceasta e legenda sa vie.
656
01:31:46,370 --> 01:31:48,831
Luminați Întunericul.
657
01:31:50,956 --> 01:31:55,299
Subs Sync Checked ..by iUrop
658
01:33:02,613 --> 01:33:06,784
LEGENDĂ VIE