1
00:00:07,040 --> 00:00:09,920
...Prolećni trening kamp i on
svakako zna iz prve ruke.
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,680
Navodno imaju problema
s povredama.
3
00:00:12,850 --> 00:00:16,850
Je li? Traže li potpis ugovora
sa slobodnima u zadnji čas?
4
00:00:17,020 --> 00:00:19,310
Moguće, a imaju i jak podmladak.
5
00:00:19,490 --> 00:00:22,330
Možda unaprede nekoliko jakih juniora...
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,090
...Ali o tome će nam u idućih
pola sata više reći Piter.
7
00:00:25,260 --> 00:00:26,620
Ko ti se sviđa?
8
00:00:26,790 --> 00:00:29,050
Pa da znaš, zasad mi se sviđa
to što vidim u Njujorku.
9
00:00:29,220 --> 00:00:32,300
Po običaju, imaju jak klub.
To je stanje u Americi.
10
00:00:32,480 --> 00:00:35,020
U Nacionalnoj, i dalje mi se
sviđa Čikago...
11
00:00:35,200 --> 00:00:37,580
...Pa čak i Los Anđeles.
12
00:00:37,750 --> 00:00:40,590
U redu, znači treba da očekujemo
finale između Njujorka i Čikaga...
13
00:00:40,760 --> 00:00:43,350
...Ili Los Anđelesa.
- Oni mogu biti iznenađenje sezone.
14
00:00:43,520 --> 00:00:45,380
Podseti ga na kraju sezone.
15
00:00:45,540 --> 00:00:47,640
Ovo je zasada sve iz Sportske redakcije.
16
00:00:47,810 --> 00:00:50,650
Idemo u studio. Hvala, Dejv.
- Nema na čemu, Edi.
17
00:00:50,820 --> 00:00:53,360
Hvala, momci. Ne pratimo samo to.
18
00:00:54,260 --> 00:00:56,170
A evo i Karen,
sa vestima o zdravlju.
19
00:00:56,640 --> 00:00:59,760
Svet medicine je video
čudotvorne lekove.
20
00:00:59,770 --> 00:01:02,570
Od Polio vakcine do transplantacije srca.
21
00:01:02,580 --> 00:01:05,340
Ali sva ta prethodna dostignuća
mogu pasti u zaborav...
22
00:01:05,350 --> 00:01:07,640
...U poređenju sa radom
Dr. Alis Kripin.
23
00:01:08,600 --> 00:01:11,120
Hvala nam što ste nam se
pridružili ovo jutro.
24
00:01:11,160 --> 00:01:14,290
Dr. Kripin, objasnite nam od samog početka.
25
00:01:15,080 --> 00:01:17,630
Pretpostavka je sasvim jednostavna.
26
00:01:17,690 --> 00:01:20,180
Uzmite nešto što je
priroda stvorila...
27
00:01:20,190 --> 00:01:24,310
i reprogramirajte ga da radi
za telo, umesto protiv njega.
28
00:01:24,320 --> 00:01:28,610
Govorite o virusu?
- Da, u ovom slučaju... Vrsti virusa.
29
00:01:28,620 --> 00:01:31,450
Koji je stvoren na genetičkom nivou,
30
00:01:31,530 --> 00:01:33,810
...Kako bi bio od pomoći,
a ne suprotno.
31
00:01:34,930 --> 00:01:37,410
Pokušat vam objasniti
na najbolji način.
32
00:01:37,460 --> 00:01:40,140
Ako zamislite da je vaše
telo auto put...
33
00:01:40,150 --> 00:01:42,990
...I zamislite virus
kao veoma brz auto...
34
00:01:43,090 --> 00:01:45,410
...Ali ga vozi
veoma loš čovek...
35
00:01:45,440 --> 00:01:48,170
Zamislite štetu koju
bi takav auto uradio.
36
00:01:48,180 --> 00:01:51,020
Ali ako zamenite tog čoveka policajcem...
37
00:01:52,260 --> 00:01:55,030
slika se menja,
i u principu to smo i uradili.
38
00:01:55,140 --> 00:01:57,040
Koliko ste ljudi do sada lečili?
39
00:01:57,110 --> 00:02:01,120
Imamo do sada 10.009
kliničkih pacijenata.
40
00:02:01,430 --> 00:02:04,770
A kod koliko se ljudi
povukao rak? - 10.009.
41
00:02:04,920 --> 00:02:08,080
Znači vi ste zapravo izlečili rak.
42
00:02:08,520 --> 00:02:09,990
Da...
43
00:02:10,980 --> 00:02:12,570
...Da, jesmo.
44
00:02:17,470 --> 00:02:19,570
TRI GODINE KASNIJE
45
00:07:53,490 --> 00:07:58,270
JA SAM LEGENDA
46
00:09:07,830 --> 00:09:09,720
Znam da ti tako voliš.
47
00:09:10,600 --> 00:09:11,910
Odvratno!
48
00:09:13,590 --> 00:09:14,930
Izvini me, izvini me...
49
00:09:31,120 --> 00:09:32,550
Evo ga!
50
00:09:58,870 --> 00:10:04,110
Pojedi povrće!
Nemoj ga gurati sa strane! Ne zezam se.
51
00:10:06,520 --> 00:10:10,400
Dobro. Ima da pojedeš to povrće,
makar sedeli celu noć.
52
00:10:14,840 --> 00:10:17,200
Šta se buniš?
Zašto jednostavno nisi pojeo povrće!
53
00:10:19,570 --> 00:10:21,240
Evo da se dogovorimo!
Gledaj me.
54
00:10:21,300 --> 00:10:23,590
Sutra uvečer ćeš pojesti
dvaput više povrća.
55
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
U redu?
56
00:10:25,420 --> 00:10:27,150
Jel dogovoreno?
57
00:10:49,870 --> 00:10:52,450
Ovo mora da prija.
58
00:10:58,670 --> 00:11:00,230
Sam!
59
00:13:07,820 --> 00:13:11,190
Robert, šta se dešava?
Pokušavam da te dobijem na mobilnom.
60
00:13:11,310 --> 00:13:12,700
Tata, gde idemo?
61
00:13:14,650 --> 00:13:16,690
Idemo do ujna Sare.
- Zašto? Neću.
62
00:13:16,700 --> 00:13:19,440
Zašto?
- Stavi pojas!
63
00:13:19,510 --> 00:13:23,210
Još 30 minuta, pukovniče!
- Razumeo.
64
00:13:23,220 --> 00:13:24,200
30 minuta do čega?
65
00:13:24,200 --> 00:13:26,540
Izolovaće ostrvo.
66
00:13:32,200 --> 00:13:35,400
Izolovati ostrvo? Ovo ostrvo?
- Ali tata, neću da idem do ujna Sare.
67
00:13:35,410 --> 00:13:39,230
Imaš novaca?
- Da. - Koliko? - 600 dolara.
68
00:13:39,270 --> 00:13:42,290
Zašto si rekao da ćeš ti ići?
- Nema nas dovoljno. - Roberte,
69
00:13:42,300 --> 00:13:44,020
rekao si da ćeš ti ići,
a ne da ćemo mi ići.
70
00:13:44,040 --> 00:13:48,430
Kad stanem kod automata,
uzmi što više možeš gotovine.
71
00:13:48,440 --> 00:13:51,630
Uzmi Sarin auto i idi van grada,
naći ćemo se na farmi.
72
00:13:51,640 --> 00:13:55,720
Ponesi hrane za dve nedelje.
- Isuse, Roberte, jel' pušten?
73
00:13:56,550 --> 00:13:57,710
Jel' se prenosi kroz vazduh?
74
00:13:58,210 --> 00:14:01,120
Ali kod ujna Sare
idemo samo leti.
75
00:14:01,130 --> 00:14:02,790
Moguće je.
- O, bože.
76
00:14:03,290 --> 00:14:07,490
Božić je. Šta je sa mojim poklonima?
- Evo najave?
77
00:14:07,500 --> 00:14:09,360
Nemojte praviti greške,
moji dragi Amerikanci.
78
00:14:09,370 --> 00:14:11,850
Ovaj mutirani virus je smrtonosan...
79
00:14:11,860 --> 00:14:13,070
Tišina, Mar!
80
00:14:13,380 --> 00:14:14,500
...Opstanak ne samo
naše nacije već,
81
00:14:15,230 --> 00:14:18,430
već i svih drugih nacija...
- Mama, vidi leptir...
82
00:14:18,510 --> 00:14:19,310
Marley, prekini!
83
00:14:19,310 --> 00:14:23,440
Sa velikom tugom,
i još većom odlučnošću...
84
00:14:23,450 --> 00:14:27,110
...Večeras sam potpisao
izvršnu odluku...
85
00:14:27,120 --> 00:14:30,280
...Kojom se Nju Jork stavlja
pod vojni karantin.
86
00:14:31,580 --> 00:14:32,910
Neka je bog sa nama!
87
00:14:37,700 --> 00:14:41,350
Sve je još u igri...
pronaći ćemo nešto za nedelju ili dve.
88
00:14:42,570 --> 00:14:45,770
Možemo da... zaustavimo širenje.
89
00:14:50,500 --> 00:14:52,090
Još uvek mogu da popravim ovo.
90
00:14:53,360 --> 00:14:57,270
Molim te. Možeš to da radiš
i van grada.
91
00:14:58,110 --> 00:14:59,770
Ovde je izvor.
92
00:15:00,280 --> 00:15:03,050
Ovo je moje mesto.
Pričali smo već o tome.
93
00:15:03,810 --> 00:15:05,840
Šta radiš?
94
00:15:07,500 --> 00:15:08,730
Šta radim?
95
00:15:11,240 --> 00:15:15,010
Neću dopustiti da se to dogodi.
- Dopustiti? Nije na tebi...
96
00:15:32,450 --> 00:15:34,120
Kako si spavao?
97
00:16:09,150 --> 00:16:11,190
Ne, znaš ti i bolje od toga.
98
00:16:13,530 --> 00:16:14,740
Vratiću se.
99
00:16:48,330 --> 00:16:51,120
Dr. Robert Nevil,
15. Septembar 2012.
100
00:16:51,140 --> 00:16:56,550
Serijski broj seruma GA391, test na
životinjama. Uključen prenos.
101
00:17:18,360 --> 00:17:20,630
Serija tipa G pokazuje tipične rezultate.
102
00:17:26,220 --> 00:17:29,510
Brojevi.
1... 3... 4... 6...
103
00:17:29,970 --> 00:17:31,620
8, 9, 10...
104
00:17:31,810 --> 00:17:33,430
11...
105
00:17:33,470 --> 00:17:35,050
14, 16...
106
00:17:35,120 --> 00:17:37,670
18, nisu ubili virus.
107
00:17:38,460 --> 00:17:43,130
Jedinke 2, 7, 12...
108
00:17:43,690 --> 00:17:45,610
13, 15, 17...
109
00:17:46,920 --> 00:17:48,430
...Sve su ubile domaćina.
110
00:17:55,040 --> 00:17:56,720
Samo sekundu...
111
00:18:02,420 --> 00:18:05,570
Jedinka broj 6 pokazuje
smanjenje znakova agresije.
112
00:18:07,430 --> 00:18:09,050
Delimičan povratak pigmenata.
113
00:18:11,220 --> 00:18:13,100
Delimično suženje zenica.
114
00:18:14,250 --> 00:18:17,500
Serija GA391,
jedinka 6.
115
00:18:17,600 --> 00:18:19,840
Sledeći kandidat za probu na ljudima.
116
00:18:20,400 --> 00:18:22,560
Drži se, broj šest.
117
00:19:05,350 --> 00:19:07,220
To si hteo.
118
00:19:32,130 --> 00:19:35,210
Dobro jutro, Mek.
- Dobro jutro, Fred.
119
00:19:35,820 --> 00:19:37,480
Šta vas dvoje radite tako rano?
120
00:19:38,780 --> 00:19:42,480
Lepa ti je trenerka, Fred.
Nemoj da je ostaviš negde.
121
00:19:47,860 --> 00:19:49,480
Momci, vidimo se unutra.
122
00:19:59,960 --> 00:20:01,120
Šta ima, druže?
123
00:20:42,670 --> 00:20:45,710
Dobro jutro, Hank.
Čekam 30 hiljada.
124
00:20:48,540 --> 00:20:50,910
Ko je ona devojka?
125
00:20:54,770 --> 00:20:56,660
Nema veze.
Vidimo se ujutru!
126
00:21:02,810 --> 00:21:04,040
Šta je trebalo da kažem?
127
00:21:04,590 --> 00:21:06,380
Zdravo...
128
00:21:06,390 --> 00:21:08,890
Hoćeš da vidiš
neke zaražene pacove?
129
00:21:15,330 --> 00:21:16,420
Dobro, sutra...
130
00:21:16,430 --> 00:21:18,000
Sutra ću joj reći, zdravo.
131
00:21:45,970 --> 00:21:48,280
Odlično.
Dobar si bio...
132
00:22:49,540 --> 00:22:50,660
Vidi ovo.
133
00:22:50,670 --> 00:22:54,730
Zar nije to crveni losos?
U stvari je mesni narezak.
134
00:22:56,390 --> 00:22:58,730
Ješćeš to kasnije.
135
00:24:09,450 --> 00:24:11,190
Moje ime je Robert Nevil.
136
00:24:12,480 --> 00:24:14,440
Ja sam preživeli,
živim u Nju Jorku.
137
00:24:16,410 --> 00:24:18,980
Prenosim ovo na svim
AM frekvencijama.
138
00:24:20,480 --> 00:24:24,490
Biću kod luke u južnoj ulici,
svaki dan u podne.
139
00:24:24,570 --> 00:24:26,680
Kad je sunce najvišlje na nebu.
140
00:24:29,510 --> 00:24:31,340
Ako ste tamo negde...
141
00:24:32,430 --> 00:24:35,550
Ako ima bilo koga negde...
142
00:24:35,560 --> 00:24:37,770
...Mogu da obezbedim hranu,
143
00:24:38,310 --> 00:24:40,560
mogu da obezbedim sklonište,
144
00:24:41,180 --> 00:24:42,960
mogu da obezbedim zaštitu.
145
00:24:45,830 --> 00:24:47,480
Ako ima bilo koga negde,
146
00:24:48,390 --> 00:24:49,800
bilo ko,
147
00:24:50,960 --> 00:24:52,700
molim vas...
148
00:24:53,400 --> 00:24:55,130
...Niste sami.
149
00:25:27,320 --> 00:25:29,320
Prati mi ovu.
150
00:25:39,960 --> 00:25:41,590
Postajem dobar.
151
00:26:30,040 --> 00:26:33,990
Sam ne, ne!
152
00:26:37,280 --> 00:26:39,150
Sam.
153
00:26:48,490 --> 00:26:50,150
Sam.
154
00:26:59,270 --> 00:27:00,890
Hajde, Sam!
155
00:27:39,980 --> 00:27:41,850
Moram da idem, Sam.
156
00:27:41,900 --> 00:27:44,120
Moram da idem.
157
00:30:41,490 --> 00:30:44,050
Sam!
158
00:30:51,890 --> 00:30:54,020
Moramo da idemo!
159
00:30:54,700 --> 00:30:56,780
Šta radiš to?
160
00:31:08,080 --> 00:31:10,270
Sam, moramo da idemo!
161
00:32:20,450 --> 00:32:22,030
Obrati pažnju, u redu?
162
00:32:22,040 --> 00:32:23,620
Moraš da obraćaš pažnju!
163
00:32:24,300 --> 00:32:25,820
Slušaj...
164
00:32:26,960 --> 00:32:29,110
...Hoću da ostaneš ovde,
ovaj put.
165
00:32:32,520 --> 00:32:34,980
Zato što se ti još uvek možeš zaraziti.
166
00:32:34,990 --> 00:32:37,460
A ja ne mogu!
167
00:32:54,240 --> 00:32:57,020
Vidi, ako se ne vratim do mraka...
168
00:33:01,120 --> 00:33:02,780
...Samo idi.
169
00:34:34,260 --> 00:34:39,230
Dobro. Subjekt je žena,
stara između 18 i 20 godina.
170
00:34:39,550 --> 00:34:44,160
Ubrizgano je sedativa u vrednosti šest
puta većoj od dozvoljene za čoveka.
171
00:34:44,170 --> 00:34:46,560
Temperatura: 41 celzijus.
172
00:34:46,570 --> 00:34:47,960
Puls: 200 otkucaja u minuti.
173
00:34:47,970 --> 00:34:50,860
Respiracija u porastu, PAO2.
174
00:34:50,960 --> 00:34:52,670
300% razlike od normalnog.
175
00:34:59,840 --> 00:35:01,850
Zenice su skroz raširene,
176
00:35:01,860 --> 00:35:03,790
ne reaguju na svetlo.
177
00:35:34,160 --> 00:35:36,710
Ekstremna reakcija na izloženost
ultra ljubičastim zracima.
178
00:35:36,720 --> 00:35:41,300
Simptomi i uzorci tkiva potvrđuju
da je subjekt zaražen virusom KV.
179
00:35:45,180 --> 00:35:50,740
Test vakcine
GA391-6.
180
00:35:51,610 --> 00:35:53,810
Započinjem test na ljudima.
181
00:36:17,610 --> 00:36:19,350
Disanje usporava...
182
00:36:20,710 --> 00:36:23,530
Puls 190, temperatura...
183
00:36:24,600 --> 00:36:26,980
41, 3...
184
00:36:27,200 --> 00:36:28,980
41, 2 i u daljem padu.
185
00:36:32,160 --> 00:36:33,260
Možda imamo nešto ovde.
186
00:37:19,600 --> 00:37:22,500
Serum GA391-6...
187
00:37:22,620 --> 00:37:24,660
...Bez efekta na ljude.
188
00:37:44,140 --> 00:37:47,700
Rezultati testa povezani sa ovim, su
smešteni na 6 redundantnih diskova.
189
00:37:48,930 --> 00:37:50,310
Još uvek nema leka.
190
00:38:07,680 --> 00:38:10,010
Dan 1.001.
191
00:38:10,290 --> 00:38:13,010
Danas smo došli u blizak kontakt sa
"žarištem".
192
00:38:13,830 --> 00:38:16,780
Testovi potvrđuju da i dalje
ostajem imun na
193
00:38:16,790 --> 00:38:19,760
virus iz vazduha i
virus putem dodira.
194
00:38:20,600 --> 00:38:24,450
Pas ostaje imun
samo na virus iz vazduha.
195
00:38:27,440 --> 00:38:30,030
Nisi trebao da trčiš u mrak, glupane.
196
00:38:32,680 --> 00:38:34,670
Testovi vakcina se nastavljaju.
197
00:38:34,680 --> 00:38:38,300
Još uvek nisam u mogućnosti, da prenesem
svoj imunitet, zaraženom domaćinu.
198
00:38:39,080 --> 00:38:41,880
Virus Kripton, je...
199
00:38:42,490 --> 00:38:43,750
...Elegantan.
200
00:38:49,630 --> 00:38:52,240
Kao lov u mutnom.
201
00:38:56,890 --> 00:38:58,380
Napomena o ponašanju.
202
00:39:00,590 --> 00:39:03,970
Zaraženi muškarac se danas
izložio sunčevoj svetlosti.
203
00:39:06,640 --> 00:39:10,510
Moguće je,
da smanjuje funkcije mozga...
204
00:39:11,430 --> 00:39:14,680
ili povećana želja za hranom,
uzrokuje da oni...
205
00:39:16,480 --> 00:39:20,270
ignorišu osnovne instikte
za preživljavanje.
206
00:39:23,150 --> 00:39:26,040
Socijalna devolucija se čini završenom.
207
00:39:27,210 --> 00:39:31,310
Tipično ljudsko ponašanje,
sada je totalno nestalo.
208
00:39:38,670 --> 00:39:40,850
Zašto smo stali?
209
00:39:44,330 --> 00:39:46,780
Policija je naredila da svi izađu.
210
00:39:47,420 --> 00:39:49,450
Imate manje od deset minuta.
211
00:40:02,690 --> 00:40:07,060
Mama, ko su oni?
- U redu je dušo. Oni su vojnici kao tata.
212
00:40:12,780 --> 00:40:15,440
Pomerite se. Pomerite se.
213
00:41:15,700 --> 00:41:17,300
Čisto.
Sledeći.
214
00:41:18,710 --> 00:41:20,300
Nije dobro.
215
00:41:30,660 --> 00:41:32,070
Čisto.
216
00:41:33,730 --> 00:41:37,410
Molim vas, uzmite moju bebu.
217
00:41:40,730 --> 00:41:42,410
Nije dobro.
218
00:41:44,230 --> 00:41:46,330
Roberte!
219
00:41:46,350 --> 00:41:48,310
Skini ruke sa moje žene!
220
00:41:52,230 --> 00:41:53,470
Mama.
221
00:41:53,940 --> 00:41:55,140
Skini ruke s nje, pusti je!
222
00:41:59,240 --> 00:42:01,360
Odstupi, vojniče!
223
00:42:02,160 --> 00:42:05,220
Ja sam pukovnik Robert Nevil.
Naređujem ti da je ponovo skeniraš.
224
00:42:05,230 --> 00:42:06,660
Skeniraj je ponovo!
225
00:42:16,410 --> 00:42:17,850
Čisto je.
226
00:42:30,570 --> 00:42:33,230
Tata, zašto ona žena ne može ići?
227
00:42:37,070 --> 00:42:38,720
Koliko još vremena ima?
228
00:42:38,730 --> 00:42:40,750
Još 5 minuta, uspećemo.
229
00:43:00,640 --> 00:43:05,260
Pobrinuću se za njih, pukovniče.
Imate moju reč.
230
00:43:26,000 --> 00:43:31,910
Molim te, budi oprezan... Nemoj
da izigravaš junaka.
231
00:43:31,920 --> 00:43:34,660
Samo stigni kući sigurno.
232
00:43:34,670 --> 00:43:36,500
Amen.
233
00:43:36,610 --> 00:43:39,650
Tata će da napravi da
ti bolest ode, u redu?
234
00:43:39,660 --> 00:43:42,070
Sam, čuvaj mi tatu.
235
00:43:42,080 --> 00:43:44,850
Tata ne može da uzme psa.
- Moramo da krenemo.
236
00:43:48,660 --> 00:43:51,390
Tati, volim te puno.
237
00:44:45,170 --> 00:44:46,180
Kako si spavao?
238
00:44:47,720 --> 00:44:50,770
239
00:44:50,780 --> 00:44:55,340
čudotvornog leka za rak
Dr. Alis Kripin.
240
00:44:55,350 --> 00:44:57,740
Za sada, kod skoro 5.000 pacijenata...
241
00:44:57,750 --> 00:44:59,670
je ustanovljen mutirani virus.
242
00:44:59,680 --> 00:45:04,210
I počeo je da pokazuje simptome
ranog stadijuma besnila.
243
00:45:04,220 --> 00:45:06,740
25 pacijenata je već umrlo.
244
00:45:06,750 --> 00:45:11,740
Dr. Nevil je naredio lokalnim bolnicama
da skupe zalihe antivirusnih lekova
245
00:45:11,750 --> 00:45:14,690
i da počnu sa ranim pripremama
za karantin.
246
00:45:14,700 --> 00:45:16,240
Danas mi je rođendan.
247
00:45:16,250 --> 00:45:18,790
248
00:45:19,670 --> 00:45:21,460
Razumeš šta ti kažem?
249
00:45:22,170 --> 00:45:24,080
Moje ime je Robert Nevil.
250
00:45:25,740 --> 00:45:27,690
Ja sam preživeli, živim
u Nju Jorku.
251
00:45:30,690 --> 00:45:33,550
Prenosim ovo na svim
AM frekvencijama.
252
00:45:35,020 --> 00:45:38,670
Biću kod luke u južnoj ulici,
svaki dan u podne.
253
00:45:38,840 --> 00:45:41,020
Kad je sunce najvišlje na nebu.
254
00:45:42,690 --> 00:45:44,100
Ako ste tamo negde...
255
00:45:44,110 --> 00:45:46,820
Ako ima bilo koga negde...
256
00:45:47,770 --> 00:45:49,830
...Mogu da obezbedim hranu,
257
00:45:49,920 --> 00:45:51,930
mogu da obezbedim sklonište,
258
00:45:52,040 --> 00:45:54,270
mogu da obezbedim zaštitu.
259
00:45:55,130 --> 00:45:57,210
Ako ima bilo koga negde...
260
00:45:57,690 --> 00:45:59,070
...Bilo ko
261
00:46:01,260 --> 00:46:03,160
molim vas...
262
00:46:03,220 --> 00:46:05,330
...Niste sami.
263
00:46:06,170 --> 00:46:07,770
Slušaj...
264
00:46:08,530 --> 00:46:12,190
...Ako mi planiraš neku žurku,
ili tako nešto. Odmah mi reci.
265
00:46:13,220 --> 00:46:15,500
Jer znaš da ne volim iznenađenja.
266
00:46:15,510 --> 00:46:17,650
Ali, kunem se da ću izgledaću
iznenađeno.
267
00:47:04,240 --> 00:47:06,310
Šta dođavola radiš ovde, Fred?
268
00:47:09,500 --> 00:47:12,270
Šta dođavola!
Neee!
269
00:47:19,220 --> 00:47:21,150
Šta dođavola radiš ovde, Fred?
270
00:47:22,340 --> 00:47:24,080
Kako si dospeo ovde?
271
00:47:24,690 --> 00:47:27,340
Fred, ako si stvaran,
bolje mi odmah reci.
272
00:47:28,240 --> 00:47:30,630
Fred, ako si stvaran,
bolje mi odmah reci.
273
00:47:44,560 --> 00:47:48,300
Prokletstvo, Fred!
Prokletstvo!
274
00:50:50,550 --> 00:50:51,930
Dobro sam.
275
00:52:11,560 --> 00:52:13,340
Idemo.
276
00:52:13,800 --> 00:52:15,980
Hajde.
277
00:52:29,340 --> 00:52:30,910
Idemo, Sam!
278
00:52:40,600 --> 00:52:42,400
Ne. Idemo!
279
00:52:42,560 --> 00:52:44,440
Moramo da idemo kući, Sam.
280
00:53:46,550 --> 00:53:48,990
U redu je.
Dobro si.
281
00:54:00,270 --> 00:54:02,800
Samantha, pogledaj me devojko!
282
00:54:04,030 --> 00:54:06,870
Dobro si, Samantha.
283
00:54:07,670 --> 00:54:09,090
Samo ću te odvesti kući.
284
00:54:11,050 --> 00:54:12,570
Vodim te kući.
Hajde.
285
00:54:51,240 --> 00:54:54,400
Dođi. Držim te.
286
00:58:58,810 --> 00:59:01,140
Obećao sam prijatelju...
287
00:59:03,270 --> 00:59:05,200
...Da ću ti danas reći zdravo.
288
00:59:13,250 --> 00:59:14,610
Zdravo!
289
00:59:22,440 --> 00:59:24,200
Zdravo!
290
00:59:34,980 --> 00:59:36,740
Molim te kaži mi zdravo.
291
00:59:44,470 --> 00:59:46,320
Molim te, reci mi "zdravo".
292
01:03:22,780 --> 01:03:24,480
Gde živiš?
293
01:03:27,910 --> 01:03:30,240
Gde živiš?
294
01:03:32,680 --> 01:03:36,250
Ugao Vašingtonove i Skver br. 11.
295
01:03:37,470 --> 01:03:39,330
Evo gde živim.
296
01:03:42,140 --> 01:03:44,170
Ne daj da nas prate.
297
01:03:45,180 --> 01:03:47,210
Moramo ostati do zore.
298
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Ne!
299
01:04:52,580 --> 01:04:54,500
Magare?
300
01:04:55,460 --> 01:04:56,580
Šta to radiš?
301
01:04:56,750 --> 01:05:00,080
Razmišljao sam o ljudima koji će
prepoznati zid kada ga vide.
302
01:05:00,250 --> 01:05:05,000
Dobro, jeste. Ali zid bi trebao da
prolazi oko moje močvare, a ne kroz nju.
303
01:05:05,160 --> 01:05:08,120
Upravo je tako. Oko tvoje polovine, vidiš?
Ovo je tvoja polovina, a ovo moja.
304
01:05:08,290 --> 01:05:11,880
Tvoja polovina, ha? Hm.
Da, moja polovina.
305
01:05:12,040 --> 01:05:15,670
Pomogao sam da se spasi princeza. Uradio
sam pola posla. Dobio sam pola nagrade.
306
01:05:15,840 --> 01:05:19,210
A sad mi dodaj taj veliki stari kamen,
taj što liči na tvoju glavu.
307
01:05:19,370 --> 01:05:21,540
Odbij!
Ne, ti odbij.
308
01:05:21,710 --> 01:05:23,790
Ovo je moja močvara!
Naša močvara.
309
01:05:26,630 --> 01:05:29,420
Smrdljivi Ogre.
Dobro!
310
01:05:30,120 --> 01:05:31,840
Vrati se,
Nisam još završio sa tobom!
311
01:05:32,000 --> 01:05:33,500
Dobro, Završio sam.
312
01:05:33,670 --> 01:05:36,790
Znaš, kad si ti u pitanju
postoji uvek samo "ja, ja, ja."
313
01:05:36,960 --> 01:05:42,000
Dobro, pogodi šta, sada je red na mene.
I zato prosto umukni i obrati pažnju!
314
01:05:42,160 --> 01:05:46,330
Zao si prema meni! Napadaš me
i ni malo me ne ceniš.
315
01:05:46,500 --> 01:05:48,920
Uvek me guraš ili me odbacuješ.
316
01:05:49,080 --> 01:05:53,460
Ma nemoj? Dobro, ako sam bio tako loš
prema tebi, kako to da se uvek vraćaš?
317
01:05:53,630 --> 01:05:56,790
Zato što je to ono što prijatelji rade!
Oni opraštaju jedni drugima!
318
01:05:57,160 --> 01:05:58,840
Ma nemoj.
319
01:05:59,000 --> 01:06:01,330
U pravu si, Magare. Opraštam ti...
320
01:06:01,500 --> 01:06:03,040
...što si mi zabo nož u leđa!
321
01:06:06,370 --> 01:06:09,880
Tako si rascepkan po nivoima,
plašiš se sopstvenih osećanja.
322
01:06:10,040 --> 01:06:11,210
Odlazi.
Vidiš?
323
01:06:11,370 --> 01:06:13,540
Radiš to ponovo,
Kao što si radio i sa Fionom...
324
01:06:13,710 --> 01:06:15,880
...a njoj si se prosto svideo,
možda te je i zavolela.
325
01:06:16,040 --> 01:06:20,540
Zavolela? Rekla je da sam ružan.
Grozna jedna spodoba.
326
01:06:20,710 --> 01:06:22,330
Čuo sam vas kako pričate.
327
01:06:22,500 --> 01:06:27,330
Nije pričala o tebi,
Pričala je o nekom drugom.
328
01:06:37,400 --> 01:06:39,960
Bojim se da su jaja u prahu.
329
01:06:39,970 --> 01:06:42,330
Očigledno, to znaš.
330
01:06:43,370 --> 01:06:46,020
Tvoja su.
Ali pronašla sam slaninu.
331
01:06:46,930 --> 01:06:49,620
Ovo je verovatno najbolja
stvar u istoriji.
332
01:06:50,830 --> 01:06:53,300
Pronašla sam i neke antibiotike
u kupatilu.
333
01:06:53,310 --> 01:06:56,210
Stavila sam ti pored tanjira,
jer ti je noga u redu,
334
01:06:56,240 --> 01:07:00,440
ali neće još zadugo,
ukoliko odmah ne počneš da je lečiš.
335
01:07:01,880 --> 01:07:03,080
Ko si ti?
336
01:07:05,110 --> 01:07:07,180
Ja sam Ana, a ovo je Itan.
337
01:07:14,710 --> 01:07:16,540
Jedi, ohladiće se.
338
01:07:30,000 --> 01:07:31,930
U redu, hajde.
339
01:07:57,770 --> 01:08:02,010
Došli smo iz Marilanda.
Čuli smo tvoju poruku na radiju.
340
01:08:02,170 --> 01:08:05,550
Bili smo u luci u podne.
Čekali smo ceo dan.
341
01:08:07,650 --> 01:08:09,360
Idemo u Vermont.
342
01:08:10,770 --> 01:08:14,090
U koloniju preživelih
- Šta.
343
01:08:16,480 --> 01:08:19,550
U Betlu.
To je sigurna zona.
344
01:08:20,180 --> 01:08:23,060
Ne postoji kolonija preživelih.
Nema sigurne zone.
345
01:08:23,070 --> 01:08:27,110
Ništa se ne dešava, kako treba da se desi.
Ništa ne radi kako bi trebalo da radi.
346
01:08:27,170 --> 01:08:31,400
U planinama, postoji cela kolonija
ljudi koji se nisu razboleli.
347
01:08:32,020 --> 01:08:34,760
Virus. Oni koji nisu preživeli...
348
01:08:37,160 --> 01:08:40,090
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
349
01:08:48,810 --> 01:08:51,160
Treba mi samo minut, dobro?
350
01:08:58,940 --> 01:09:01,830
Samo... Čuvao sam tu slaninu.
351
01:09:03,710 --> 01:09:05,500
Čuvao sam...
352
01:09:07,640 --> 01:09:11,540
Samo... Idem gore... U redu.
353
01:09:30,660 --> 01:09:32,820
Etane, ostavi nož.
354
01:10:06,540 --> 01:10:10,460
Ti! Ogre.
Ja.
355
01:10:10,630 --> 01:10:12,840
Po naređenju Lorda Farkvada...
356
01:10:13,000 --> 01:10:15,420
...Ovlašćen sam da vas oboje uhapsim...
357
01:10:15,580 --> 01:10:21,370
...i transportujem u
zabačenu kaznenu ustanovu.
358
01:10:21,540 --> 01:10:25,920
Ma nemoj? Ti i koja armija?
359
01:10:37,160 --> 01:10:38,840
Mogu li nešto da ti kažem?
360
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Bio si baš, baš nešto posebno.
Neverovatno.
361
01:10:42,330 --> 01:10:44,370
Pričaš li sa...
362
01:10:45,500 --> 01:10:46,540
...mnom?
363
01:10:47,960 --> 01:10:51,210
Da, tebi sam se obraćao.
Baš si bio dasa.
364
01:10:51,370 --> 01:10:54,670
Ta straža, mislili su da su glavni.
A ti si se pojavio i... bam!
365
01:10:54,840 --> 01:10:57,080
Razbežali su se kao dečica u šumi.
366
01:10:57,250 --> 01:10:59,290
Baš mi je bilo zadovoljstvo da posmatram.
367
01:10:59,460 --> 01:11:01,670
To je sjajno, stvarno.
Čoveče, kako je lepo biti slobodan.
368
01:11:02,120 --> 01:11:05,960
A sad, zašto ne bi pošao da proslaviš svoju
slobodu sa svojim vlastitim prijateljima?
369
01:11:06,120 --> 01:11:07,630
Hm?
370
01:11:07,790 --> 01:11:09,210
Ali, uh...
371
01:11:09,460 --> 01:11:11,000
...Ali ja uopšte nemam prijatelje.
372
01:11:11,160 --> 01:11:13,670
I neću sam da idem tamo.
373
01:11:13,840 --> 01:11:16,460
Samo minut. Imam sjajnu ideju.
Pridružiću se tebi!
374
01:11:16,630 --> 01:11:18,370
Ti si zla, zelena borbena mašina.
375
01:11:18,540 --> 01:11:21,670
Zajedno ćemo uplašiti i pljunuti
svakog ko nam se ispreči na putu.
376
01:11:24,880 --> 01:11:26,160
Sviđa mi se Šrek.
377
01:11:26,330 --> 01:11:28,750
To je baš bilo stašno.
Ako mi ne zameraš što spominjem...
378
01:11:28,920 --> 01:11:31,670
...ako to ne uradi posao,
tvoj zadah sigurno hoće...
379
01:11:31,840 --> 01:11:35,750
...Zato što ti definitivno treba neki
tik-tak, jer ti zadah zaudara!
380
01:11:36,370 --> 01:11:40,420
Čoveče, skoro da si spalio dlačice
u mom nosu. Kao za vreme...
381
01:11:43,930 --> 01:11:46,730
Nisi više tako dobar sa ljudima, zar ne?
382
01:11:52,330 --> 01:11:54,060
Hvala ti zbog moje noge.
383
01:11:56,000 --> 01:11:57,750
U redu.
384
01:12:02,310 --> 01:12:03,650
Gde si bila?
385
01:12:03,890 --> 01:12:07,230
Na brodu za evakuaciju crvenog krsta
kod San Paola.
386
01:12:07,460 --> 01:12:10,460
Ti brodovi su pravljeni da
stoje stalno usidreni.
387
01:12:10,780 --> 01:12:12,490
Ne nisu.
388
01:12:12,500 --> 01:12:15,800
Kada se mornarica raspala, počeli smo
da uzimamo zalihe sa njihovih brodova.
389
01:12:15,810 --> 01:12:17,700
Neko ga je pokupio na obali.
390
01:12:17,800 --> 01:12:21,290
Petoro nas je imuno?
- Rekla si petoro.
391
01:12:21,810 --> 01:12:25,590
"Tragači tame" su ih uhvatili.
392
01:12:26,970 --> 01:12:29,430
Ti jesi Robert Nevil, zar ne?
393
01:12:38,360 --> 01:12:43,110
Danas je previše kasno. Ako krenemo
u zoru, stigli bi u Vermont...
394
01:12:43,240 --> 01:12:45,010
Ja ne idem.
395
01:12:46,630 --> 01:12:48,270
Ovde je izvor.
396
01:12:50,360 --> 01:12:51,940
Ovde je moje mesto.
397
01:12:54,040 --> 01:12:55,720
Neću dopustiti da se to desi.
398
01:12:58,820 --> 01:13:00,610
Još uvek mogu da popravim ovo.
399
01:13:05,830 --> 01:13:08,620
Šta ti se desilo s nogom?
400
01:13:10,830 --> 01:13:13,620
Ovo je moj materijal.
401
01:13:13,830 --> 01:13:16,820
Inficirani nisu ovo uradili,
ne mogu.
402
01:13:17,530 --> 01:13:18,620
Kako znaš
403
01:13:19,330 --> 01:13:20,620
Nemaju više funkcije mozga.
404
01:13:20,830 --> 01:13:24,820
Oni ne planiraju, ne mrze...
oni ne vole... Ne mogu.
405
01:13:31,330 --> 01:13:33,620
Da možda ne evoluiraju?
406
01:13:38,740 --> 01:13:39,500
Itan.
407
01:13:44,240 --> 01:13:45,100
Hej, Itane.
408
01:13:56,640 --> 01:13:57,600
Hladno je.
409
01:14:05,240 --> 01:14:06,110
Moramo da idemo.
410
01:14:08,540 --> 01:14:09,770
Kuvao sam sastojke...
411
01:14:09,840 --> 01:14:11,110
Šta?
412
01:14:11,240 --> 01:14:13,110
Led... Potreban mi je led.
413
01:14:23,250 --> 01:14:26,110
Uplašila si me.
- Izvini.
414
01:14:26,830 --> 01:14:28,370
Dvaput sam ti se javila.
415
01:14:29,410 --> 01:14:30,700
Oh, hvala ti.
416
01:14:35,830 --> 01:14:39,130
Pod teškim je sedativima.
Ne brini se, sigurna si.
417
01:14:39,250 --> 01:14:41,430
Nikad ih nisam videla
tako mirne.
418
01:14:42,910 --> 01:14:45,300
Uvek grizu.
419
01:14:49,210 --> 01:14:51,280
Misliš da je to može izlečiti?
420
01:14:52,830 --> 01:14:56,720
Ne, ovo će je sigurno ubiti,
ali sa drastičnim sniženjem temperature
421
01:14:56,730 --> 01:15:00,640
tela, mogu da povećam efikasnost ćelija.
422
01:15:12,610 --> 01:15:16,390
Jesu li svi umrli?
- Da.
423
01:15:20,030 --> 01:15:21,030
Bože!
424
01:15:22,920 --> 01:15:25,590
Bog nije ovo uradio, Ana. Mi smo.
425
01:15:31,840 --> 01:15:33,690
Gde Itan može da spava?
426
01:15:52,840 --> 01:15:54,980
Težak je.
427
01:16:34,850 --> 01:16:39,030
Divna je.
Kako se zove?
428
01:16:40,800 --> 01:16:42,750
Marley.
429
01:16:43,860 --> 01:16:45,720
Zove se Marley.
430
01:16:46,990 --> 01:16:48,090
Predivno ime.
431
01:16:49,980 --> 01:16:51,820
Dali smo joj ime po...
432
01:16:51,880 --> 01:16:53,420
...Bob Marli.
433
01:16:53,880 --> 01:16:56,420
Kome?
- Pevaču.
434
01:16:58,680 --> 01:16:59,750
Damian?
435
01:17:01,990 --> 01:17:03,860
Njegovom ocu.
436
01:17:06,630 --> 01:17:08,860
Njegovom ocu...
437
01:17:28,140 --> 01:17:31,680
To je neprihvatljivo.
- Šta?
438
01:17:36,890 --> 01:17:40,650
Najbolji ikada snimljen album.
439
01:17:48,870 --> 01:17:50,270
Ne prepoznaješ to?
440
01:17:56,340 --> 01:18:00,620
Imao je te ideje...
441
01:18:01,770 --> 01:18:07,060
Verovao je da možeš da izlečiš
rasizam i mržnju, bukvalno...
442
01:18:07,190 --> 01:18:10,310
...Tako što ćeš ubrizgati muziku
443
01:18:10,440 --> 01:18:12,490
i ljubav, u ljudske živote.
444
01:18:14,260 --> 01:18:17,900
Kada je trebao da svira
na koncertu za mir,
445
01:18:18,030 --> 01:18:21,990
tip je došao do njegove kuće
i upucao ga.
446
01:18:24,060 --> 01:18:26,050
Dva dana kasnije...
447
01:18:26,060 --> 01:18:27,730
izašao je na tu binu...
448
01:18:28,670 --> 01:18:31,160
...I pevao je.
449
01:18:31,380 --> 01:18:33,620
Neko ga je pitao "zašto?"
450
01:18:35,220 --> 01:18:37,860
Rekao je: "ljudi"...
451
01:18:38,270 --> 01:18:40,780
"... Pokušavaju da naprave ovaj
svet lošim",
452
01:18:41,280 --> 01:18:43,300
"a neće da uzmu ni slobodan dan"...
453
01:18:44,210 --> 01:18:45,810
"Kako ja onda mogu?"
454
01:18:49,180 --> 01:18:51,550
Osvetlite tamu.
455
01:19:18,550 --> 01:19:19,910
Pođi sa nama, Nevile.
456
01:19:21,190 --> 01:19:22,800
U koloniju.
457
01:19:26,700 --> 01:19:28,580
Nema kolonije, Ana.
458
01:19:33,390 --> 01:19:36,280
Sve se raspalo.
Nema evakuacije.
459
01:19:36,890 --> 01:19:38,840
Grešiš.
Postoji kolonija.
460
01:19:39,380 --> 01:19:41,000
Znam to, u redu?
461
01:19:42,780 --> 01:19:44,040
Kako znaš, Ana?
462
01:19:50,140 --> 01:19:51,950
Jednostavno znam.
463
01:19:53,450 --> 01:19:59,100
Kako? Kako znaš? Kako možeš da znaš?
464
01:19:59,110 --> 01:20:03,050
Bog mi je rekao.
On ima plan.
465
01:20:05,320 --> 01:20:07,100
Bog ti je rekao...
- Da.
466
01:20:07,980 --> 01:20:10,640
Onaj Bog?
- Da.
467
01:20:12,720 --> 01:20:14,950
Znam kako to zvuči.
- Zvuči ludo.
468
01:20:14,960 --> 01:20:18,050
Ali mi je nešto reklo
da uključim radio.
469
01:20:19,910 --> 01:20:20,930
Nešto mi je reklo da dođem ovde.
470
01:20:20,940 --> 01:20:24,050
Moj glas na radiju ti je rekao
da dođeš ovde, Ena.
471
01:20:24,110 --> 01:20:26,640
Sinoć si pokušavao da se ubiješ, zar ne?
- Ena...
472
01:20:27,410 --> 01:20:31,200
Stigla sam u pravi tren da ti spasim život.
Misliš da je to slučajnost? - Prekini.
473
01:20:31,840 --> 01:20:33,630
Sigurno me je poslao s razlogom.
474
01:20:36,140 --> 01:20:40,330
Svet je sada tih.
Samo treba da slušaš.
475
01:20:41,170 --> 01:20:42,890
Ako slušamo,
476
01:20:43,560 --> 01:20:45,640
možemo čuti Božji plan.
477
01:20:45,910 --> 01:20:47,570
Božji plan.
- Da.
478
01:20:48,390 --> 01:20:50,260
Da ti kažem nešto o tom
Božijem planu.
479
01:20:51,060 --> 01:20:53,900
6 milijardi ljudi na planeti
je bilo kada se pojavila zaraza.
480
01:20:53,910 --> 01:20:58,590
KV ima stopu smrtnosti od 90%,
što je 5. 4 milijardi
481
01:20:58,620 --> 01:21:03,130
ljudi... Mrtvo... Skroz mrtvo.
482
01:21:03,950 --> 01:21:06,110
Manje od 1% je imuno.
483
01:21:06,500 --> 01:21:10,310
Šta je oko 12 miliona zdravih ljudi
kao ti, ja i Itan.
484
01:21:10,340 --> 01:21:13,860
Ostalih 588 miliona...
485
01:21:14,780 --> 01:21:16,570
se pretvorilo
u "tragače tame",
486
01:21:16,770 --> 01:21:22,680
a onda su postali gladni,
i oni ubijaju i hrane se sa svima.
487
01:21:23,900 --> 01:21:25,620
Svima!
488
01:21:26,400 --> 01:21:32,100
Svaka osoba koju smo
ti ili ja znali,
489
01:21:32,170 --> 01:21:33,880
je mrtva!
490
01:21:36,100 --> 01:21:38,170
Mrtva!
491
01:21:40,060 --> 01:21:42,360
Ne postoji Bog.
492
01:21:47,480 --> 01:21:49,510
Šta je to?
493
01:21:52,920 --> 01:21:55,200
Je li još uvek bio mrak
kad si nas dovezla ovde?
494
01:21:56,200 --> 01:21:59,310
Krvario si.
Bilo je svetla na horizontu.
495
01:22:00,920 --> 01:22:03,210
Isključi svetlo.
496
01:22:10,850 --> 01:22:12,110
Pratili su nas do kuće.
497
01:22:12,740 --> 01:22:14,050
Itan!
498
01:23:18,330 --> 01:23:20,240
Ena.
499
01:23:24,710 --> 01:23:26,620
Ena!
500
01:26:36,900 --> 01:26:37,990
Hajde!
501
01:26:39,630 --> 01:26:41,590
Jel' si dobro?
502
01:26:44,260 --> 01:26:45,720
Jel' si dobro?
503
01:26:59,660 --> 01:27:02,320
U laboratoriju!
Silazite dole.
504
01:27:03,500 --> 01:27:05,540
U laboratoriju!
505
01:27:15,020 --> 01:27:17,130
Nađite mesto da se sakrijete.
506
01:27:31,450 --> 01:27:33,240
Hajde.
U redu je.
507
01:27:35,000 --> 01:27:36,820
Bože!
508
01:27:48,900 --> 01:27:50,090
Uspeva.
509
01:27:55,280 --> 01:27:57,290
Nevile.
510
01:27:57,830 --> 01:27:58,970
Uspeva.
511
01:28:04,010 --> 01:28:08,110
Ne! Stanite, stanite!
512
01:28:08,400 --> 01:28:11,070
Mogu da vas spasim.
Vi ste bolesni...
513
01:28:11,400 --> 01:28:14,070
...I mogu da vam pomognem!
514
01:28:17,050 --> 01:28:20,610
Mogu da popravim ovo.
Mogu da spasem sve.
515
01:28:23,010 --> 01:28:24,840
Uspeva!
516
01:28:27,350 --> 01:28:29,470
Stani, stani!
517
01:28:34,800 --> 01:28:37,840
Pusti me da ti pomognem,
pusti me da ti pomognem.
518
01:28:50,540 --> 01:28:52,330
Ne, ne!
519
01:29:21,070 --> 01:29:23,940
Tata, vidi leptira.
520
01:30:02,040 --> 01:30:07,130
Roberte?
Šta to radiš?
521
01:30:34,400 --> 01:30:36,470
Molim te otvori vrata.
522
01:30:37,690 --> 01:30:39,540
Šta to radiš.
523
01:30:41,460 --> 01:30:43,570
Slušam.
524
01:31:42,260 --> 01:31:45,700
Moram da uzmem špric.
525
01:33:18,980 --> 01:33:21,010
Žao mi je.
526
01:34:40,160 --> 01:34:42,380
Moje ime je Ena Montez.
527
01:34:43,330 --> 01:34:46,790
Ima preživelih.
528
01:34:47,700 --> 01:34:52,040
Putujem sa doktorom Robertom Nevilom,
i dečakom po imenu Itan.
529
01:34:52,830 --> 01:34:56,670
Idemo na sever, putem 17 za Vermont.
530
01:34:56,840 --> 01:35:01,660
Ostavite uključen svoj radio,
i slušajte naš prenos.
531
01:35:02,790 --> 01:35:05,520
Niste sami.
532
01:35:06,270 --> 01:35:08,270
Ima nade...
533
01:35:09,940 --> 01:35:11,780
...Nastavite da slušate...
534
01:35:13,400 --> 01:35:15,660
...Niste sami.
535
01:44:07,360 --> 01:44:09,570
Tata, pogledaj, to je leptir.
536
01:44:35,690 --> 01:44:37,270
Roberte.
537
01:44:37,570 --> 01:44:40,320
Šta to radiš?
- Lek je u njenoj krvi.
538
01:44:44,900 --> 01:44:47,360
Rudnik. Mislim da ćemo biti bezbedni.
Etan, ulazi!
539
01:44:47,730 --> 01:44:49,110
Hajde.
- Hajde, ulazi.
540
01:44:49,270 --> 01:44:51,150
- Ulazi.
- Ana.
541
01:44:54,810 --> 01:44:57,230
Mislim da si zato ovde.
542
01:45:00,320 --> 01:45:02,020
Šta to radiš?
543
01:45:02,190 --> 01:45:04,230
Slušam.
544
01:45:04,850 --> 01:45:06,690
- Nevile, ovde je neka soba, hajde!
- Ne.
545
01:45:06,850 --> 01:45:09,810
Nikad se neće zaustaviti.
Nikad se neće zaustaviti.
546
01:45:12,730 --> 01:45:14,060
Ostanite tu do svitanja.
547
01:47:32,610 --> 01:47:37,360
2009. god, smrtonosni virus
protutnjao je našom civilizacijom...
548
01:47:37,530 --> 01:47:40,770
...Gurajući ljudsku vrstu
na ivicu istrebljenja.
549
01:47:40,940 --> 01:47:43,900
Dr. Robert Nevil posvetio
je njegov život...
550
01:47:44,150 --> 01:47:46,400
...Pronalasku leka...
551
01:47:46,570 --> 01:47:49,320
...I obnavljanju čovečanstva.
552
01:47:49,480 --> 01:47:52,610
9. Septembra 2012...
553
01:47:52,770 --> 01:47:55,690
...Otprilike u 8:49 popodne...
554
01:47:55,850 --> 01:47:57,770
...On je otkrio lek.
555
01:47:58,980 --> 01:48:04,230
I u 8:52, dao je svoj život da ga odbrani.
556
01:48:04,400 --> 01:48:07,770
Mi pretstavljamo njegovo nasleđe.
557
01:48:07,940 --> 01:48:11,320
To je njegova legenda.