1 00:00:50,422 --> 00:00:52,332 A evo i Karen, sa vijestima o zdravlju. 2 00:00:52,800 --> 00:00:55,927 Svijet medicine je vidio čudotvorne lijekove. 3 00:00:55,928 --> 00:00:58,735 Od Polio cijepiva do transplantacije srca. 4 00:00:58,736 --> 00:01:01,509 Ali sva ta prethodna dostignuća mogu pasti u zaborav... 5 00:01:01,510 --> 00:01:03,802 ...u usporedbi sa radom Dr. Alice Kripin. 6 00:01:04,761 --> 00:01:07,272 Hvala nam što ste nam se pridružili ovo jutro. 7 00:01:07,319 --> 00:01:10,449 Dr. Kripin. objasnite nam od samog početka. 8 00:01:11,236 --> 00:01:13,790 Pretpostavka je sasvim jednostavna. 9 00:01:13,842 --> 00:01:16,341 Uzmite nešto što je priroda stvorila... 10 00:01:16,342 --> 00:01:20,471 i re-programirajte ga da radi za tijelo, umjesto protiv njega. 11 00:01:20,472 --> 00:01:24,772 Govorite o virusu? - Da, u ovom slučaju... vrsti virusa. 12 00:01:24,773 --> 00:01:27,606 koji je stvoren na genetičkom nivou, 13 00:01:27,681 --> 00:01:29,964 ...kako bi bio od pomoći, a ne suprotno. 14 00:01:31,079 --> 00:01:33,561 Pokušat ću da vam objasnim na najbolji način. 15 00:01:33,616 --> 00:01:36,303 Ako zamislite da je vaše tijelo auto put... 16 00:01:36,304 --> 00:01:39,137 ...i zamislite virus kao veoma brz auto... 17 00:01:39,237 --> 00:01:41,565 ...ali ga vozi veoma loš čovjek... 18 00:01:41,594 --> 00:01:44,328 Zamislite štetu koju bi takav auto napravio. 19 00:01:44,332 --> 00:01:47,172 I ako zamijenite tog čovjeka sa lešom... 20 00:01:48,413 --> 00:01:51,178 slika se mijenja, i u principu to smo i uradili. 21 00:01:51,287 --> 00:01:53,189 Koliko ste Ijudi do sada liječili? 22 00:01:53,261 --> 00:01:57,263 Imamo do sada 10.009 kliničkih pacijenata. 23 00:01:57,577 --> 00:02:00,916 A kod koliko se Ijudi povukao rak? - 10.009. 24 00:02:01,422 --> 00:02:03,628 Znači vi ste izliječili rak. 25 00:02:04,668 --> 00:02:06,131 Da... 26 00:02:07,122 --> 00:02:08,716 ...Da, jesmo. 27 00:02:13,617 --> 00:02:15,714 TRI GODINE KASNIJE 28 00:07:49,559 --> 00:07:54,337 JA SAM LEGENDA 29 00:09:03,885 --> 00:09:05,767 Znam da ti tako voliš. 30 00:09:06,656 --> 00:09:07,957 Odvratno! 31 00:09:09,640 --> 00:09:10,976 Oprosti me, oprosti me... 32 00:09:27,161 --> 00:09:28,597 Evo ga! 33 00:09:54,913 --> 00:10:00,150 Pojedi povrće! Nemoj da ga guraš sa strane! Ne zezam se. 34 00:10:02,554 --> 00:10:06,442 Dobro. Ima da pojedeš to povrće, makar sjedili cijelu noć. 35 00:10:10,875 --> 00:10:13,235 Što se buniš? Zašto jednostavno nisi pojeo povrće! 36 00:10:15,609 --> 00:10:17,274 Evo da se dogovorimo! Gledaj me. 37 00:10:17,334 --> 00:10:19,633 Sutra uvečer ćeš pojesti dvaput više povrća. 38 00:10:19,634 --> 00:10:21,039 U redu? 39 00:10:21,455 --> 00:10:23,189 Jel dogovoreno? 40 00:10:45,900 --> 00:10:48,476 Ovo mora da prija. 41 00:10:54,699 --> 00:10:56,259 Sam! 42 00:13:03,813 --> 00:13:07,187 Robert, što se događa? Pokušavam da te dobijem na mobitelu. 43 00:13:07,304 --> 00:13:08,698 Tata, gdje idemo? 44 00:13:10,644 --> 00:13:12,691 Idemo do ujna Sare. - Zašto? Neću. 45 00:13:12,692 --> 00:13:15,440 Zašto? - Stavi pojas! 46 00:13:15,501 --> 00:13:19,211 Još 30 minuta, pukovniče! - Razumio. 47 00:13:19,212 --> 00:13:20,194 30 minuta do čega? 48 00:13:20,195 --> 00:13:22,536 Izolirat će otok. 49 00:13:28,195 --> 00:13:31,404 Izolirati otok? Ovo otok? - Ali tata, neću da idem do ujna Sare. 50 00:13:31,405 --> 00:13:35,258 Imaš novaca? - Da. - Koliko? - 600 dolara. 51 00:13:35,259 --> 00:13:38,291 Zašto si rekao da ćeš ti ići? - Nema nas dovoljno. - Roberte, 52 00:13:38,292 --> 00:13:40,012 rekao si da ćeš ti ići, a ne da ćemo mi ići. 53 00:13:40,029 --> 00:13:44,426 Kad stanem kod automata, uzmi što više možeš gotovine. 54 00:13:44,427 --> 00:13:47,623 Uzmi Sarin auto i idi van grada, naći ćemo se na farmi. 55 00:13:47,624 --> 00:13:51,711 Ponesi hrane za dvije nedjelje. - Isuse, Roberte, jel pušten? 56 00:13:52,536 --> 00:13:53,692 Jel se prenosi kroz zrak? 57 00:13:54,201 --> 00:13:57,116 Ali kod ujna Sare idemo samo leti. 58 00:13:57,117 --> 00:13:58,776 Moguće je. - O, bože. 59 00:13:59,277 --> 00:14:03,488 Božić je. Što je sa mojim poklonima? - Evo najave? 60 00:14:03,489 --> 00:14:05,348 Nemojte praviti greške, moji dragi amerikanci. 61 00:14:05,349 --> 00:14:07,848 Ovaj mutirani virus je smrtonosan... 62 00:14:07,849 --> 00:14:09,055 Tišina, Mar! 63 00:14:09,364 --> 00:14:10,478 ...opstanak ne samo naše nacije već, 64 00:14:11,215 --> 00:14:14,407 već i svih drugih nacija... - Mama, vidi leptir... 65 00:14:14,492 --> 00:14:15,290 Marley, prekini! 66 00:14:15,291 --> 00:14:19,420 Sa velikom tugom, i još većom odlučnošću... 67 00:14:19,429 --> 00:14:23,098 ...večeras sam potpisao izvršnu odluku... 68 00:14:23,099 --> 00:14:26,260 ...kojom se New York stavlja pod vojni karantenu. 69 00:14:27,558 --> 00:14:28,887 Neka je bog sa nama! 70 00:14:33,679 --> 00:14:37,331 Sve je još u igri... pronaći ćemo nešto za nedjelju ili dvije. 71 00:14:38,550 --> 00:14:41,750 Možemo da... obrnemo širenje. 72 00:14:46,471 --> 00:14:48,062 Još uvijek mogu da popravim ovo. 73 00:14:49,331 --> 00:14:53,243 Molim te. Možeš to da radiš i van grada. 74 00:14:54,085 --> 00:14:55,745 Ovdje je izvor. 75 00:14:56,250 --> 00:14:59,020 Ovo je moje mjesto. Pričali smo već o tome. 76 00:14:59,781 --> 00:15:01,815 Što radiš? 77 00:15:03,466 --> 00:15:04,704 Što radim? 78 00:15:07,209 --> 00:15:10,976 Neću dopustiti da se to dogodi. - Dopustiti? Nije na tebi... 79 00:15:28,418 --> 00:15:30,087 Kako si spavao? 80 00:16:05,109 --> 00:16:07,144 Ne, znaš ti i bolje od toga. 81 00:16:09,488 --> 00:16:10,693 Vratit ću se. 82 00:16:44,276 --> 00:16:47,073 Dr. Robert Neville, 15 Rujan 2012. 83 00:16:47,087 --> 00:16:52,500 Serijski broj seruma GA391, test na životinjama. Uključen prijenos. 84 00:17:14,303 --> 00:17:16,572 Serija tipa G pokazuje tipične rezultate. 85 00:17:22,166 --> 00:17:25,452 Brojevi. 1... 3... 4... 6... 86 00:17:25,909 --> 00:17:27,556 8, 9, 10... 87 00:17:27,747 --> 00:17:29,346 11... 88 00:17:29,347 --> 00:17:30,992 14, 16.. 89 00:17:31,059 --> 00:17:33,603 18, nisu ubili virus. 90 00:17:34,393 --> 00:17:39,062 Jedinke 2, 7, 12... 91 00:17:39,628 --> 00:17:41,549 13, 15, 17... 92 00:17:42,860 --> 00:17:44,361 ...sve su ubile domaćina. 93 00:17:50,970 --> 00:17:52,653 Samo sekundu... 94 00:17:58,352 --> 00:18:01,498 Jedinka broj 6 pokazuje smanjenje znakova agresije. 95 00:18:03,361 --> 00:18:04,979 Djelimičan povratak pigmenata. 96 00:18:07,147 --> 00:18:09,031 Djelomično suženje zjenica. 97 00:18:10,178 --> 00:18:13,424 Serija GA391, jedinka 6. 98 00:18:13,528 --> 00:18:15,772 Sljedeći kandidat za probu na Ijudima. 99 00:18:16,324 --> 00:18:18,492 Drži se, broj šest. 100 00:19:01,270 --> 00:19:03,139 To si htio. 101 00:19:28,044 --> 00:19:31,123 Dobro jutro, Mach. - Dobro jutro, Fred. 102 00:19:31,728 --> 00:19:33,391 Što vas dvoje radite tako rano? 103 00:19:34,696 --> 00:19:38,390 Lijepa ti je trenerka, Fred. Nemoj da je ostaviš negdje. 104 00:19:43,768 --> 00:19:45,386 Momci, vidimo se unutra. 105 00:19:55,865 --> 00:19:57,023 Što ima, prijatelju? 106 00:20:38,570 --> 00:20:41,606 Dobro jutro, Hank. Čekam 30 tisuća. 107 00:20:44,432 --> 00:20:46,805 Tko je ona djevojka...? 108 00:20:50,663 --> 00:20:52,553 Nema veze. Vidimo se ujutro! 109 00:20:58,700 --> 00:20:59,932 Što je trebalo da kažem? 110 00:21:00,484 --> 00:21:02,283 Zdravo... 111 00:21:02,284 --> 00:21:04,776 Hoćeš da vidiš neke zaražene štakore? 112 00:21:11,220 --> 00:21:12,319 Dobro, sutra... 113 00:21:12,320 --> 00:21:13,891 Sutra ću joj reći, zdravo. 114 00:21:41,849 --> 00:21:44,167 Odlično. Dobar si bio... 115 00:22:45,403 --> 00:22:46,542 Vidi ovo. 116 00:22:46,543 --> 00:22:50,596 Zar nije to crveni losos? U stvari je mesni narezak. 117 00:22:52,253 --> 00:22:54,596 Jest ćeš to kasnije. 118 00:24:05,299 --> 00:24:07,042 Moje ime je Robert Neville. 119 00:24:08,331 --> 00:24:10,290 Ja sam preživjeli, živim u New Yorku. 120 00:24:12,262 --> 00:24:14,832 Prenosim ovo na svim AM frekvencijama. 121 00:24:16,327 --> 00:24:20,334 Biću kod luke u južnoj ulici, svaki dan u podne. 122 00:24:20,414 --> 00:24:22,529 Kad je sunce najvišIje na nebu. 123 00:24:25,359 --> 00:24:27,186 Ako ste tamo negdje... 124 00:24:28,278 --> 00:24:31,398 Ako ima bilo koga negdje... 125 00:24:31,401 --> 00:24:33,610 ...mogu da osiguram hranu, 126 00:24:34,156 --> 00:24:36,409 mogu da osiguram sklonište, 127 00:24:37,018 --> 00:24:38,803 mogu da osiguram sigurnost. 128 00:24:41,667 --> 00:24:43,325 Ako ima bilo koga negdje, 129 00:24:44,229 --> 00:24:45,646 bilo tko, 130 00:24:46,797 --> 00:24:48,545 molim vas... 131 00:24:49,245 --> 00:24:50,966 ...niste sami. 132 00:25:23,150 --> 00:25:25,152 Prati mi ovu. 133 00:25:35,794 --> 00:25:37,423 Postajem dobar. 134 00:26:25,859 --> 00:26:29,805 Sam ne, ne! 135 00:26:33,101 --> 00:26:34,969 Sam. 136 00:26:44,301 --> 00:26:45,969 Sam. 137 00:26:55,080 --> 00:26:56,698 Hajde, Sam! 138 00:27:35,784 --> 00:27:37,652 Moram da idem, Sam. 139 00:27:37,704 --> 00:27:39,925 Moram da idem. 140 00:30:37,250 --> 00:30:39,810 Sam! 141 00:30:47,654 --> 00:30:49,779 Moramo da idemo! 142 00:30:50,463 --> 00:30:52,539 Što radiš to? 143 00:31:03,838 --> 00:31:06,024 Sam, moramo da idemo! 144 00:32:16,188 --> 00:32:17,784 Obrati pozornost, u redu? 145 00:32:17,785 --> 00:32:19,358 Moraš da obraćaš pozornost! 146 00:32:20,038 --> 00:32:21,561 Slušaj... 147 00:32:22,698 --> 00:32:24,846 ...hoću da ostaneš ovdje, ovaj put. 148 00:32:28,256 --> 00:32:30,726 Zato što se ti još uvijek možeš zaraziti. 149 00:32:30,727 --> 00:32:33,197 A ja ne mogu! 150 00:32:49,976 --> 00:32:52,749 Vidi, ako se ne vratim do mraka... 151 00:32:56,855 --> 00:32:58,509 ...Samo idi. 152 00:34:29,967 --> 00:34:34,938 Dobro. Subjekt je žena, stara između 18 i 20 godina. 153 00:34:35,260 --> 00:34:39,878 Ubrizgano je sedativa u vrijednosti šest puta većoj od dozvoljene za čovjeka. 154 00:34:39,879 --> 00:34:42,278 Temperatura: 41 celzijus. 155 00:34:42,279 --> 00:34:43,674 Puls: 200 otkucaja u minuti. 156 00:34:43,675 --> 00:34:46,572 Respiracija u porastu, PAO2. 157 00:34:46,667 --> 00:34:48,378 300% razlike od normalnog. 158 00:34:55,549 --> 00:34:57,568 Zjenice su skroz raširene, 159 00:34:57,569 --> 00:34:59,498 ne reagiraju na svjetlo. 160 00:35:11,858 --> 00:35:14,414 Ekstremna reakcija na izloženost ultra Ijubičastim zracima. 161 00:35:14,415 --> 00:35:18,991 Simptomi i uzorci tkiva potvrđuju da je subjekt zaražen virusom KV. 162 00:35:22,878 --> 00:35:28,429 Test vakcine GA391-6. 163 00:35:29,301 --> 00:35:31,503 Započinjem test na Ijudima. 164 00:35:55,303 --> 00:35:57,042 Disanje usporava... 165 00:35:58,398 --> 00:36:01,221 Puls 190, temperatura... 166 00:36:02,290 --> 00:36:04,663 41, 3... 167 00:36:04,890 --> 00:36:06,663 41, 2 i u daljem padu. 168 00:36:09,844 --> 00:36:10,945 Možda imamo nešto ovdje. 169 00:36:57,279 --> 00:37:00,176 Serum GA391-6... 170 00:37:00,297 --> 00:37:02,337 ...bez učinka na Ijude. 171 00:37:21,807 --> 00:37:25,373 Rezultati testa povezani sa ovim, oni su smješteni na 6 reduktivnih diskova. 172 00:37:26,593 --> 00:37:27,978 Još uvijek nema lijeka. 173 00:37:45,348 --> 00:37:47,674 Dan 1.001. 174 00:37:47,948 --> 00:37:50,674 Danas smo došli u blizak kontakt sa "žarištem". 175 00:37:51,490 --> 00:37:54,454 Testovi potvrđuju da i dalje ostajem imun na 176 00:37:54,455 --> 00:37:57,419 virus iz zraka i virus putem dodira. 177 00:37:58,263 --> 00:38:02,107 Pas ostaje imun samo na virus iz zraka. 178 00:38:05,101 --> 00:38:07,691 Nisi trebao da trčiš u mrak, glupane. 179 00:38:10,334 --> 00:38:12,333 Testovi vakcina se nastavljaju. 180 00:38:12,334 --> 00:38:15,958 Još uvijek nisam u mogućnosti, da prenesem svoj imunitet, zaraženom domaćinu. 181 00:38:16,735 --> 00:38:19,540 Virus Kripton, je... 182 00:38:20,145 --> 00:38:21,404 ...elegantan. 183 00:38:27,284 --> 00:38:29,897 Kao lov u mutnom. 184 00:38:34,543 --> 00:38:36,034 Napomena o ponašanju. 185 00:38:38,242 --> 00:38:41,617 Zaraženi muškarac se danas izložio sunčevoj svjetlosti. 186 00:38:44,293 --> 00:38:48,155 Moguće je, da smanjuje funkcije mozga... 187 00:38:49,084 --> 00:38:52,329 ili povećana želja za hranom, uzrokuje da oni... 188 00:38:54,125 --> 00:38:57,914 ignoriraju osnovne instinkte za preživljavanje. 189 00:39:00,797 --> 00:39:03,691 Socijalna evolucija se čini završenom. 190 00:39:04,855 --> 00:39:08,959 Tipično Ijudsko ponašanje, sada je totalno nestalo. 191 00:39:16,311 --> 00:39:18,497 Zašto smo stali? 192 00:39:21,972 --> 00:39:24,423 Policija je naredila da svi izađu. 193 00:39:25,059 --> 00:39:27,094 Imate manje od deset minuta. 194 00:39:40,331 --> 00:39:44,693 Mama, tko su oni? - U redu je dušo. Oni su vojnici kao tata. 195 00:39:50,415 --> 00:39:53,076 Pomjerite se. Pomjerite se. 196 00:40:53,326 --> 00:40:54,916 Čisto. Sljedeći. 197 00:40:56,326 --> 00:40:57,916 Nije dobro. 198 00:41:08,278 --> 00:41:09,688 Čisto. 199 00:41:11,347 --> 00:41:15,029 Molim vas, uzmite moju bebu. 200 00:41:18,347 --> 00:41:20,029 Nije dobro. 201 00:41:21,847 --> 00:41:23,943 Roberte! 202 00:41:23,960 --> 00:41:25,928 Skini ruke sa moje žene! 203 00:41:29,840 --> 00:41:31,082 Mama. 204 00:41:31,550 --> 00:41:32,751 Skini ruke sa nje, pusti je! 205 00:41:36,850 --> 00:41:38,969 Odstupi, vojniče! 206 00:41:39,776 --> 00:41:42,843 Ja sam pukovnik Robert Neville. Naređujem ti da je ponovno skeniraš. 207 00:41:42,844 --> 00:41:44,270 Skeniraj je ponovno! 208 00:41:54,016 --> 00:41:55,455 Čisto je. 209 00:42:08,176 --> 00:42:10,830 Tata, zašto ona žena ne može da ide? 210 00:42:14,676 --> 00:42:16,330 Koliko još vremena ima? 211 00:42:16,333 --> 00:42:18,354 Još 5 minuta, uspjet ćemo. 212 00:42:38,236 --> 00:42:42,857 Pobrinut ću se za njih, pukovniče. Imate moju riječ. 213 00:43:03,592 --> 00:43:09,514 Molim te, budi oprezan... nemoj da izigravaš junaka. 214 00:43:09,515 --> 00:43:12,258 Samo stigni kući sigurno. 215 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 Amen. 216 00:43:14,203 --> 00:43:17,252 Tata će da napravi da ti bolest ode, u redu? 217 00:43:17,253 --> 00:43:19,666 Sam, čuvaj mi tatu. 218 00:43:19,667 --> 00:43:22,436 Tata ne može da uzme psa. - Moramo da krenemo. 219 00:43:26,250 --> 00:43:28,982 Tati, volim te puno. 220 00:44:22,742 --> 00:44:23,750 Kako si spavao? 221 00:44:25,292 --> 00:44:28,350 Dr. Neville će nam dati bliži pogled na postojeću mutaciju 222 00:44:28,351 --> 00:44:32,924 čudotvornog lijeka za rak Dr. Alice Kripin. 223 00:44:32,925 --> 00:44:35,324 Za sada, kod skoro 5.000 pacijenata... 224 00:44:35,325 --> 00:44:37,254 je ustrojen mutirani virus. 225 00:44:37,255 --> 00:44:41,790 I počeo je da pokazuje simptome ranog stadija bjesnila. 226 00:44:41,791 --> 00:44:44,318 25 pacijenata je već umrlo. 227 00:44:44,319 --> 00:44:49,314 Dr. Neville je naredio lokalnim bolnicama da skupe zalihe antivirusnih lijekova 228 00:44:49,315 --> 00:44:52,268 i da počnu sa ranim pripremama za karantenu. 229 00:44:52,269 --> 00:44:53,818 Danas mi je rođendan. 230 00:44:53,819 --> 00:44:56,354 Potpuno smo uvjereni, da dr. Nevill... 231 00:44:57,239 --> 00:44:59,023 Razumiješ što ti kažem? 232 00:44:59,741 --> 00:45:01,651 Moje ime je Robert Neville. 233 00:45:03,305 --> 00:45:05,250 Ja sam preživjeli, živim u New Yorku. 234 00:45:08,255 --> 00:45:11,111 Prenosim ovo na svim AM frekvencijama. 235 00:45:12,587 --> 00:45:16,232 Biću kod luke u južnoj ulici, svaki dan u podne. 236 00:45:16,400 --> 00:45:18,583 Kad je sunce najvišIje na nebu. 237 00:45:20,250 --> 00:45:21,674 Ako ste tamo negdje... 238 00:45:21,675 --> 00:45:24,383 Ako ima bilo koga negdje... 239 00:45:25,329 --> 00:45:27,395 ...mogu da osiguram hranu, 240 00:45:27,481 --> 00:45:29,495 mogu da osiguram sklonište, 241 00:45:29,602 --> 00:45:31,830 mogu da osiguram sigurnost. 242 00:45:32,689 --> 00:45:34,769 Ako ima bilo koga negdje... 243 00:45:35,250 --> 00:45:36,629 ...bilo tko 244 00:45:38,817 --> 00:45:40,720 molim vas... 245 00:45:40,779 --> 00:45:42,885 ...niste sami. 246 00:45:43,731 --> 00:45:45,330 Slušaj... 247 00:45:46,081 --> 00:45:49,750 ...ako mi planiraš neku zabavu, ili tako nešto. Odmah mi reci. 248 00:45:50,774 --> 00:45:53,051 Jer znaš da ne volim iznenađenja. 249 00:45:53,067 --> 00:45:55,208 Ali, kunem se da ću izgledat ću iznenađeno. 250 00:46:41,785 --> 00:46:43,855 Što do đavola radiš ovdje, Fred? 251 00:46:47,043 --> 00:46:49,811 Što do đavola! Neee! 252 00:46:56,759 --> 00:46:58,689 Što do đavola radiš ovdje, Fred? 253 00:46:59,878 --> 00:47:01,617 Kako si dospio ovdje? 254 00:47:02,234 --> 00:47:04,877 Fred, ako si stvaran, bolje mi odmah reci. 255 00:47:05,775 --> 00:47:08,163 Fred, ako si stvaran, bolje mi odmah reci. 256 00:47:22,098 --> 00:47:25,836 Prokletstvo, Fred! Prokletstvo! 257 00:50:28,046 --> 00:50:29,423 Dobro sam. 258 00:51:49,033 --> 00:51:50,817 Idemo. 259 00:51:51,277 --> 00:51:53,454 Hajde. 260 00:52:06,814 --> 00:52:08,378 Idemo, Sam! 261 00:52:18,071 --> 00:52:19,873 Ne. Idemo! 262 00:52:20,025 --> 00:52:21,907 Moramo da idemo kući, Sam. 263 00:53:34,000 --> 00:53:36,439 U redu je. Dobro si. 264 00:53:37,724 --> 00:53:40,250 Samantha, pogledaj me djevojko! 265 00:53:41,481 --> 00:53:44,320 Dobro si, Samantha. 266 00:53:45,116 --> 00:53:46,543 Samo ću te odvesti kući. 267 00:53:48,502 --> 00:53:50,017 Vodim te kući. Hajde. 268 00:54:28,679 --> 00:54:31,840 Dođi. Držim te. 269 00:58:36,198 --> 00:58:38,524 Nedostaje mi moj prijatelj. 270 00:58:40,650 --> 00:58:42,582 Rekao bih mu, zdravo. 271 00:58:50,627 --> 00:58:51,995 Zdravo! 272 00:58:59,819 --> 00:59:01,580 Zdravo! 273 00:59:12,357 --> 00:59:14,117 Jesi li mi ti rekla, zdravo? 274 00:59:21,841 --> 00:59:23,693 Molim te, reci mi "zdravo". 275 01:03:00,106 --> 01:03:01,807 Gdje živiš? 276 01:03:05,230 --> 01:03:07,562 Gdje živiš? 277 01:03:10,000 --> 01:03:13,568 Uglu Washington i Square br. 11. 278 01:03:14,796 --> 01:03:16,650 Evo gdje živim. 279 01:03:19,457 --> 01:03:21,495 Ne daj da nas prate. 280 01:03:22,500 --> 01:03:24,533 Moramo ostati do zore. 281 01:06:14,685 --> 01:06:17,254 Bojim se da su jaja u prahu. 282 01:06:17,255 --> 01:06:19,609 Očigledno, to znaš. 283 01:06:20,651 --> 01:06:23,296 Tvoja su. Ali pronašla sam slaninu. 284 01:06:24,207 --> 01:06:26,904 Ovo je vjerojatno najbolja stvar u povijesti. 285 01:06:28,111 --> 01:06:30,583 Pronašla sam i neke antibiotike u kupatilu. 286 01:06:30,584 --> 01:06:33,492 Stavila sam ti pored tanjura, jer ti je noga u redu, 287 01:06:33,514 --> 01:06:37,713 ali neće još zadugo, ukoliko odmah ne počneš da je Iječiš. 288 01:06:39,159 --> 01:06:40,353 Tko si ti? 289 01:06:42,386 --> 01:06:44,460 Ja sam Ana, a ovo je Ethan. 290 01:06:51,985 --> 01:06:53,811 Jedi, ohladit će se. 291 01:07:07,267 --> 01:07:09,203 U redu, hajde. 292 01:07:35,035 --> 01:07:39,273 Došli smo iz Marilanda. Čuli smo tvoju poruku na radiju. 293 01:07:39,437 --> 01:07:42,814 Bili smo u luci u podne. Čekali smo cijeli dan. 294 01:07:44,913 --> 01:07:46,624 Idemo u Vermont. 295 01:07:48,028 --> 01:07:51,351 U koloniju preživjelih - Što. 296 01:07:53,745 --> 01:07:56,810 U Bethlu. To je sigurna zona. 297 01:07:57,435 --> 01:08:00,326 Ne postoji kolonija preživjelih. Nema sigurne zone. 298 01:08:00,327 --> 01:08:04,366 Ništa se ne događa, kako treba da se dogodi. Ništa ne radi kako bi trebalo da radi. 299 01:08:04,432 --> 01:08:08,653 U planinama, postoji cijela kolonija Ijudi koji se nisu razboljeli. 300 01:08:09,273 --> 01:08:12,016 Virus. Oni koji nisu preživjeli... 301 01:08:14,416 --> 01:08:17,340 Svi su mrtvi. Svi su mrtvi. 302 01:08:26,063 --> 01:08:28,414 Treba mi samo minut, dobro? 303 01:08:36,195 --> 01:08:39,079 Samo... čuvao sam tu slaninu. 304 01:08:40,960 --> 01:08:42,745 Čuvao sam... 305 01:08:44,884 --> 01:08:48,786 Samo... idem gore... u redu. 306 01:09:07,901 --> 01:09:10,061 Spusti nož. 307 01:11:03,061 --> 01:11:04,816 Sviđa mi se Shrek. 308 01:11:21,147 --> 01:11:23,943 Nisi više tako dobar sa Ijudima, zar ne? 309 01:11:29,541 --> 01:11:31,275 Hvala ti zbog moje noge. 310 01:11:39,524 --> 01:11:40,858 Gdje si bila? 311 01:11:41,097 --> 01:11:44,437 Na brodu za evakuaciju crvenog križa kod San Paola. 312 01:11:44,670 --> 01:11:47,664 Ti brodovi su izrađeni da stoje stalno usidreni. 313 01:11:47,987 --> 01:11:49,706 Ne nisu. 314 01:11:49,707 --> 01:11:53,013 Kada se mornarica raspala, počeli smo da uzimamo zalihe sa njihovih brodova. 315 01:11:53,014 --> 01:11:54,909 Neko ga je pokupio na obali. 316 01:11:55,002 --> 01:11:58,491 Petoro nas je imuno? - Rekla si petoro. 317 01:11:59,014 --> 01:12:02,798 "Tragači tame" su ih uhvatili. 318 01:12:04,172 --> 01:12:06,629 Ti jesi Robert Neville, zar ne? 319 01:12:15,566 --> 01:12:20,309 Danas je suviše kasno. Ako krenemo u zoru, stigli bi u Vermont... 320 01:12:20,443 --> 01:12:22,208 Ja ne idem. 321 01:12:23,834 --> 01:12:25,467 Ovdje je izvor. 322 01:12:27,556 --> 01:12:29,141 Ovdje je moje mjesto. 323 01:12:31,237 --> 01:12:32,919 Neću dopustiti da se to dogodi. 324 01:12:36,022 --> 01:12:37,811 Još uvijek mogu da popravim ovo. 325 01:12:52,426 --> 01:12:55,288 Uplašila si me. - Oprosti. 326 01:12:56,004 --> 01:12:57,548 Dvaput sam ti se javila. 327 01:12:58,583 --> 01:12:59,873 Oh, hvala ti. 328 01:13:05,006 --> 01:13:08,302 Pod teškim je sedativima. Ne brini se, sigurna si. 329 01:13:08,425 --> 01:13:10,607 Nikad ih nisam vidjela tako mirne. 330 01:13:12,087 --> 01:13:14,472 Uvijek grizu. 331 01:13:18,382 --> 01:13:20,456 Misliš da je to može izliječiti? 332 01:13:22,000 --> 01:13:25,905 Ne, ovo će je sigurno ubiti, ali sa drastičnim sniženjem temperature 333 01:13:25,906 --> 01:13:29,810 tijela, mogu da povećam efikasnost ćelija. 334 01:13:41,781 --> 01:13:45,553 Jesu li svi umrli? - Da. 335 01:13:49,200 --> 01:13:50,200 Bože! 336 01:13:52,087 --> 01:13:54,757 Bog nije ovo napravio, Ana. Mi smo. 337 01:14:01,000 --> 01:14:02,857 Gdje Ethan može da spava? 338 01:14:22,000 --> 01:14:24,141 Težak je. 339 01:15:04,000 --> 01:15:08,181 Divna je. Kako se zove? 340 01:15:09,947 --> 01:15:11,897 Marley. 341 01:15:13,005 --> 01:15:14,864 Zove se Marley. 342 01:15:16,134 --> 01:15:17,238 Predivno ime. 343 01:15:19,130 --> 01:15:20,963 Dali smo joj ime po... 344 01:15:21,022 --> 01:15:22,568 ...Bob Marleyu. 345 01:15:23,022 --> 01:15:25,568 Kome? - Pjevat ću. 346 01:15:27,823 --> 01:15:28,896 Damian? 347 01:15:31,137 --> 01:15:33,001 Njegovom ocu. 348 01:15:35,774 --> 01:15:38,000 Njegovom ocu... 349 01:15:57,277 --> 01:16:00,813 To je neprihvatljivo. - Što? 350 01:16:06,027 --> 01:16:09,781 Najbolji ikada snimljen album. 351 01:16:18,000 --> 01:16:19,407 Ne prepoznaješ to? 352 01:16:25,473 --> 01:16:29,748 Imao je te ideje... 353 01:16:30,895 --> 01:16:36,193 Vjerovao je da možeš da izlječiš rasizam i mržnju, bukvalno... 354 01:16:36,317 --> 01:16:39,441 ...tako što ćeš ubrizgati glazbu 355 01:16:39,568 --> 01:16:41,621 i Ijubav, u Ijudske živote. 356 01:16:43,391 --> 01:16:47,028 Kada je trebao da svira na koncertu za mir, 357 01:16:47,160 --> 01:16:51,112 tip je došao do njegove kuće i upucao ga. 358 01:16:53,182 --> 01:16:55,181 Dva dana kasnije... 359 01:16:55,182 --> 01:16:56,852 izašao je na tu binu... 360 01:16:57,794 --> 01:17:00,282 ...i pjevao je. 361 01:17:00,500 --> 01:17:02,747 Neko ga je pitao "zašto?" 362 01:17:04,343 --> 01:17:06,984 rekao je: "Ijudi... " 363 01:17:07,393 --> 01:17:09,904 "... pokušavaju da naprave ovaj svijet lošim" 364 01:17:10,400 --> 01:17:12,425 "a neće da uzmu ni slobodan dan... " 365 01:17:13,334 --> 01:17:14,927 "Kako ja onda mogu?" 366 01:17:18,302 --> 01:17:20,671 Osvijetlite tamu. 367 01:17:47,667 --> 01:17:49,025 Pođi sa nama, Neville. 368 01:17:50,297 --> 01:17:51,915 U koloniju. 369 01:17:55,806 --> 01:17:57,694 Nema kolonije, Ana. 370 01:18:02,502 --> 01:18:05,389 Sve se raspalo. Nema evakuacije. 371 01:18:06,000 --> 01:18:07,944 Griješiš. Postoji kolonija. 372 01:18:08,490 --> 01:18:10,106 Znam to, u redu? 373 01:18:11,890 --> 01:18:13,148 Kako znaš, Ana? 374 01:18:19,245 --> 01:18:21,051 Jednostavno znam. 375 01:18:22,559 --> 01:18:28,215 Kako? Kako znaš? Kako možeš da znaš? 376 01:18:28,216 --> 01:18:32,152 Bog mi je rekao. On ima plan. 377 01:18:34,422 --> 01:18:36,199 Bog ti je rekao... - Da. 378 01:18:37,086 --> 01:18:39,737 Onaj Bog? - Da. 379 01:18:41,816 --> 01:18:44,064 Znam kako to zvuči. - Zvuči ludo. 380 01:18:44,065 --> 01:18:47,145 Ali mi je nešto reklo da uključim radio. 381 01:18:48,011 --> 01:18:50,039 Nešto mi je reklo da dođem ovdje. 382 01:18:50,040 --> 01:18:53,148 Moj glas na radiju ti je rekao da dođeš ovdje, Anna. 383 01:18:53,207 --> 01:18:55,741 Sinoć si pokušavao da se ubiješ, zar ne? - Anna... 384 01:18:56,511 --> 01:19:00,295 Stigla sam u pravi tren da ti spasim život. Misliš da je to slučajnost? - Prekini. 385 01:19:00,937 --> 01:19:02,731 Sigurno me je poslao s razlogom. 386 01:19:05,235 --> 01:19:09,423 Svijet je sada tih. Samo treba da slušaš. 387 01:19:10,266 --> 01:19:11,981 Ako slušamo, 388 01:19:12,655 --> 01:19:14,735 možemo čuti Božji plan. 389 01:19:15,000 --> 01:19:16,665 Božji plan. - Da. 390 01:19:17,487 --> 01:19:19,348 Da ti kažem nešto o tom Božjem planu. 391 01:19:20,147 --> 01:19:22,999 6 milijardi Ijudi na planeti je bilo kada se pojavila zaraza. 392 01:19:23,000 --> 01:19:27,683 KV ima stopu smrtnosti od 90 %, što je 5. 4 milijardi 393 01:19:27,709 --> 01:19:32,220 Ijudi... mrtvo... skroz mrtvo. 394 01:19:33,039 --> 01:19:35,200 Manje od 1% je imuno. 395 01:19:35,586 --> 01:19:39,395 Što je oko 12 milijuna zdravih Ijudi kao ti, ja i Ethan. 396 01:19:39,430 --> 01:19:42,942 Ostalih 588 milijuna... 397 01:19:43,870 --> 01:19:45,658 se pretvorilo u "tragače tame" 398 01:19:45,852 --> 01:19:51,765 a onda su postali gladni, i oni ubijaju i hrane se sa svima. 399 01:19:52,984 --> 01:19:54,702 Svima! 400 01:19:55,479 --> 01:20:01,181 Svaka osoba koju smo ti ili ja znali, 401 01:20:01,252 --> 01:20:02,963 je mrtva! 402 01:20:05,179 --> 01:20:07,255 Mrtva! 403 01:20:09,139 --> 01:20:11,444 Ne postoji Bog. 404 01:20:16,556 --> 01:20:18,591 Što je to? 405 01:20:22,001 --> 01:20:24,280 Jeli još uvijek bio mrak kad si nas dovezla ovdje? 406 01:20:25,281 --> 01:20:28,391 Krvario si. Bilo je svjetla na horizontu. 407 01:20:30,000 --> 01:20:32,286 Isključi svjetlo. 408 01:20:39,920 --> 01:20:41,181 Pratili su nas do kuće. 409 01:20:41,813 --> 01:20:43,121 Ethan! 410 01:21:47,389 --> 01:21:49,299 Anna. 411 01:21:53,770 --> 01:21:55,680 Anna! 412 01:25:05,918 --> 01:25:07,002 Hajde! 413 01:25:08,643 --> 01:25:10,603 Jel si dobro? 414 01:25:13,274 --> 01:25:14,731 Jel si dobro? 415 01:25:28,673 --> 01:25:31,331 U laboratoriju! Silazite dolje. 416 01:25:32,512 --> 01:25:34,547 U laboratoriju! 417 01:25:44,023 --> 01:25:46,141 Nađite mjesto da se sakrijete. 418 01:26:00,455 --> 01:26:02,239 Hajde. U redu je. 419 01:26:04,000 --> 01:26:05,826 Bože! 420 01:26:17,897 --> 01:26:19,089 Uspijeva. 421 01:26:24,281 --> 01:26:26,290 Neville. 422 01:26:26,826 --> 01:26:27,966 Uspijeva. 423 01:26:33,000 --> 01:26:37,104 Ne! Stanite, stanite! 424 01:26:37,430 --> 01:26:41,601 Mogu da vas spasim. Vi ste bolesni, 425 01:26:41,669 --> 01:26:43,001 i mogu da vam pomognem! 426 01:26:46,043 --> 01:26:49,601 Mogu da popravim ovo. Mogu da spasim sve. 427 01:26:52,002 --> 01:26:53,828 Uspijeva! 428 01:26:56,339 --> 01:26:58,457 Stani, stani! 429 01:27:03,789 --> 01:27:06,828 Pusti da te spasim, pusti da te spasim. 430 01:27:19,527 --> 01:27:21,312 Ne, ne! 431 01:27:38,044 --> 01:27:40,913 Mama, vidi leptira. 432 01:28:08,005 --> 01:28:09,095 Što radiš? 433 01:28:09,153 --> 01:28:10,866 On liječi zlu krv. 434 01:28:15,041 --> 01:28:17,652 Uđite, bit ćete na sigurnom. Ethan, ulazi unutra. 435 01:28:19,206 --> 01:28:20,920 Ulazi! 436 01:28:25,085 --> 01:28:26,786 Mislim da si zbog ovoga ovdje. 437 01:28:30,297 --> 01:28:31,775 Što radiš to? 438 01:28:32,584 --> 01:28:34,150 Slušam... 439 01:28:35,212 --> 01:28:36,700 Neville, ovdje ima mjesta. Uđi. 440 01:28:36,769 --> 01:28:40,541 Neću da prestanem. Neću da prestanem. 441 01:28:43,000 --> 01:28:45,555 Ostanite tu do zore. 442 01:31:02,993 --> 01:31:04,571 2009. godine, 443 01:31:04,640 --> 01:31:07,298 smrtonosni virus prohujao je kroz našu civilizaciju, 444 01:31:07,950 --> 01:31:10,640 dovodeći Ijudsku rasu do ivice istrebljenja. 445 01:31:11,367 --> 01:31:14,304 Dr. Robert Neville posvetio je svoj život 446 01:31:14,352 --> 01:31:16,402 pronalaženju lijeka 447 01:31:17,041 --> 01:31:18,926 i oporavku čovječanstva. 448 01:31:20,064 --> 01:31:23,140 9 rujna 2012. 449 01:31:23,225 --> 01:31:25,727 u 20:49 450 01:31:25,829 --> 01:31:28,126 otkrio je taj lijek 451 01:31:29,402 --> 01:31:31,765 a u 20:52... 452 01:31:31,848 --> 01:31:34,254 ...dao je svoj život da bi ga obranio. 453 01:31:34,925 --> 01:31:37,538 Mi... smo njegova zadužbina. 454 01:31:38,508 --> 01:31:40,866 Ovo... je njegova legenda. 455 01:31:43,535 --> 01:31:45,631 Osvijetlite tamu.