1
00:00:50,422 --> 00:00:52,332
A evo i Karen,
sa vijestima o zdravlju.
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,927
Svijet medicine je vidio
čudotvorne lijekove.
3
00:00:55,928 --> 00:00:58,735
Od Polio cijepiva do transplantacije srca.
4
00:00:58,736 --> 00:01:01,509
Ali sva ta prethodna dostignuća
mogu pasti u zaborav...
5
00:01:01,510 --> 00:01:03,802
...u usporedbi sa radom
Dr. Alice Kripin.
6
00:01:04,761 --> 00:01:07,272
Hvala nam što ste nam se
pridružili ovo jutro.
7
00:01:07,319 --> 00:01:10,449
Dr. Kripin. objasnite nam od samog početka.
8
00:01:11,236 --> 00:01:13,790
Pretpostavka je sasvim jednostavna.
9
00:01:13,842 --> 00:01:16,341
Uzmite nešto što je
priroda stvorila...
10
00:01:16,342 --> 00:01:20,471
i re-programirajte ga da radi
za tijelo, umjesto protiv njega.
11
00:01:20,472 --> 00:01:24,772
Govorite o virusu?
- Da, u ovom slučaju... vrsti virusa.
12
00:01:24,773 --> 00:01:27,606
koji je stvoren na genetičkom nivou,
13
00:01:27,681 --> 00:01:29,964
...kako bi bio od pomoći,
a ne suprotno.
14
00:01:31,079 --> 00:01:33,561
Pokušat ću da vam objasnim
na najbolji način.
15
00:01:33,616 --> 00:01:36,303
Ako zamislite da je vaše
tijelo auto put...
16
00:01:36,304 --> 00:01:39,137
...i zamislite virus
kao veoma brz auto...
17
00:01:39,237 --> 00:01:41,565
...ali ga vozi
veoma loš čovjek...
18
00:01:41,594 --> 00:01:44,328
Zamislite štetu koju
bi takav auto napravio.
19
00:01:44,332 --> 00:01:47,172
I ako zamijenite tog čovjeka
sa lešom...
20
00:01:48,413 --> 00:01:51,178
slika se mijenja,
i u principu to smo i uradili.
21
00:01:51,287 --> 00:01:53,189
Koliko ste Ijudi do sada liječili?
22
00:01:53,261 --> 00:01:57,263
Imamo do sada 10.009
kliničkih pacijenata.
23
00:01:57,577 --> 00:02:00,916
A kod koliko se Ijudi
povukao rak? - 10.009.
24
00:02:01,422 --> 00:02:03,628
Znači vi ste izliječili rak.
25
00:02:04,668 --> 00:02:06,131
Da...
26
00:02:07,122 --> 00:02:08,716
...Da, jesmo.
27
00:02:13,617 --> 00:02:15,714
TRI GODINE KASNIJE
28
00:07:49,559 --> 00:07:54,337
JA SAM LEGENDA
29
00:09:03,885 --> 00:09:05,767
Znam da ti tako voliš.
30
00:09:06,656 --> 00:09:07,957
Odvratno!
31
00:09:09,640 --> 00:09:10,976
Oprosti me, oprosti me...
32
00:09:27,161 --> 00:09:28,597
Evo ga!
33
00:09:54,913 --> 00:10:00,150
Pojedi povrće!
Nemoj da ga guraš sa strane! Ne zezam se.
34
00:10:02,554 --> 00:10:06,442
Dobro. Ima da pojedeš to povrće,
makar sjedili cijelu noć.
35
00:10:10,875 --> 00:10:13,235
Što se buniš?
Zašto jednostavno nisi pojeo povrće!
36
00:10:15,609 --> 00:10:17,274
Evo da se dogovorimo!
Gledaj me.
37
00:10:17,334 --> 00:10:19,633
Sutra uvečer ćeš pojesti
dvaput više povrća.
38
00:10:19,634 --> 00:10:21,039
U redu?
39
00:10:21,455 --> 00:10:23,189
Jel dogovoreno?
40
00:10:45,900 --> 00:10:48,476
Ovo mora da prija.
41
00:10:54,699 --> 00:10:56,259
Sam!
42
00:13:03,813 --> 00:13:07,187
Robert, što se događa?
Pokušavam da te dobijem na mobitelu.
43
00:13:07,304 --> 00:13:08,698
Tata, gdje idemo?
44
00:13:10,644 --> 00:13:12,691
Idemo do ujna Sare.
- Zašto? Neću.
45
00:13:12,692 --> 00:13:15,440
Zašto?
- Stavi pojas!
46
00:13:15,501 --> 00:13:19,211
Još 30 minuta, pukovniče!
- Razumio.
47
00:13:19,212 --> 00:13:20,194
30 minuta do čega?
48
00:13:20,195 --> 00:13:22,536
Izolirat će otok.
49
00:13:28,195 --> 00:13:31,404
Izolirati otok? Ovo otok?
- Ali tata, neću da idem do ujna Sare.
50
00:13:31,405 --> 00:13:35,258
Imaš novaca?
- Da. - Koliko? - 600 dolara.
51
00:13:35,259 --> 00:13:38,291
Zašto si rekao da ćeš ti ići?
- Nema nas dovoljno. - Roberte,
52
00:13:38,292 --> 00:13:40,012
rekao si da ćeš ti ići,
a ne da ćemo mi ići.
53
00:13:40,029 --> 00:13:44,426
Kad stanem kod automata,
uzmi što više možeš gotovine.
54
00:13:44,427 --> 00:13:47,623
Uzmi Sarin auto i idi van grada,
naći ćemo se na farmi.
55
00:13:47,624 --> 00:13:51,711
Ponesi hrane za dvije nedjelje.
- Isuse, Roberte, jel pušten?
56
00:13:52,536 --> 00:13:53,692
Jel se prenosi kroz zrak?
57
00:13:54,201 --> 00:13:57,116
Ali kod ujna Sare
idemo samo leti.
58
00:13:57,117 --> 00:13:58,776
Moguće je.
- O, bože.
59
00:13:59,277 --> 00:14:03,488
Božić je. Što je sa mojim poklonima?
- Evo najave?
60
00:14:03,489 --> 00:14:05,348
Nemojte praviti greške,
moji dragi amerikanci.
61
00:14:05,349 --> 00:14:07,848
Ovaj mutirani virus je smrtonosan...
62
00:14:07,849 --> 00:14:09,055
Tišina, Mar!
63
00:14:09,364 --> 00:14:10,478
...opstanak ne samo
naše nacije već,
64
00:14:11,215 --> 00:14:14,407
već i svih drugih nacija...
- Mama, vidi leptir...
65
00:14:14,492 --> 00:14:15,290
Marley, prekini!
66
00:14:15,291 --> 00:14:19,420
Sa velikom tugom,
i još većom odlučnošću...
67
00:14:19,429 --> 00:14:23,098
...večeras sam potpisao
izvršnu odluku...
68
00:14:23,099 --> 00:14:26,260
...kojom se New York stavlja
pod vojni karantenu.
69
00:14:27,558 --> 00:14:28,887
Neka je bog sa nama!
70
00:14:33,679 --> 00:14:37,331
Sve je još u igri...
pronaći ćemo nešto za nedjelju ili dvije.
71
00:14:38,550 --> 00:14:41,750
Možemo da... obrnemo širenje.
72
00:14:46,471 --> 00:14:48,062
Još uvijek mogu da popravim ovo.
73
00:14:49,331 --> 00:14:53,243
Molim te. Možeš to da radiš
i van grada.
74
00:14:54,085 --> 00:14:55,745
Ovdje je izvor.
75
00:14:56,250 --> 00:14:59,020
Ovo je moje mjesto.
Pričali smo već o tome.
76
00:14:59,781 --> 00:15:01,815
Što radiš?
77
00:15:03,466 --> 00:15:04,704
Što radim?
78
00:15:07,209 --> 00:15:10,976
Neću dopustiti da se to dogodi.
- Dopustiti? Nije na tebi...
79
00:15:28,418 --> 00:15:30,087
Kako si spavao?
80
00:16:05,109 --> 00:16:07,144
Ne, znaš ti i bolje od toga.
81
00:16:09,488 --> 00:16:10,693
Vratit ću se.
82
00:16:44,276 --> 00:16:47,073
Dr. Robert Neville,
15 Rujan 2012.
83
00:16:47,087 --> 00:16:52,500
Serijski broj seruma GA391, test na
životinjama. Uključen prijenos.
84
00:17:14,303 --> 00:17:16,572
Serija tipa G pokazuje tipične rezultate.
85
00:17:22,166 --> 00:17:25,452
Brojevi.
1... 3... 4... 6...
86
00:17:25,909 --> 00:17:27,556
8, 9, 10...
87
00:17:27,747 --> 00:17:29,346
11...
88
00:17:29,347 --> 00:17:30,992
14, 16..
89
00:17:31,059 --> 00:17:33,603
18, nisu ubili virus.
90
00:17:34,393 --> 00:17:39,062
Jedinke 2, 7, 12...
91
00:17:39,628 --> 00:17:41,549
13, 15, 17...
92
00:17:42,860 --> 00:17:44,361
...sve su ubile domaćina.
93
00:17:50,970 --> 00:17:52,653
Samo sekundu...
94
00:17:58,352 --> 00:18:01,498
Jedinka broj 6 pokazuje
smanjenje znakova agresije.
95
00:18:03,361 --> 00:18:04,979
Djelimičan povratak pigmenata.
96
00:18:07,147 --> 00:18:09,031
Djelomično suženje zjenica.
97
00:18:10,178 --> 00:18:13,424
Serija GA391,
jedinka 6.
98
00:18:13,528 --> 00:18:15,772
Sljedeći kandidat za probu na Ijudima.
99
00:18:16,324 --> 00:18:18,492
Drži se, broj šest.
100
00:19:01,270 --> 00:19:03,139
To si htio.
101
00:19:28,044 --> 00:19:31,123
Dobro jutro, Mach.
- Dobro jutro, Fred.
102
00:19:31,728 --> 00:19:33,391
Što vas dvoje radite tako rano?
103
00:19:34,696 --> 00:19:38,390
Lijepa ti je trenerka, Fred.
Nemoj da je ostaviš negdje.
104
00:19:43,768 --> 00:19:45,386
Momci, vidimo se unutra.
105
00:19:55,865 --> 00:19:57,023
Što ima, prijatelju?
106
00:20:38,570 --> 00:20:41,606
Dobro jutro, Hank.
Čekam 30 tisuća.
107
00:20:44,432 --> 00:20:46,805
Tko je ona djevojka...?
108
00:20:50,663 --> 00:20:52,553
Nema veze.
Vidimo se ujutro!
109
00:20:58,700 --> 00:20:59,932
Što je trebalo da kažem?
110
00:21:00,484 --> 00:21:02,283
Zdravo...
111
00:21:02,284 --> 00:21:04,776
Hoćeš da vidiš
neke zaražene štakore?
112
00:21:11,220 --> 00:21:12,319
Dobro, sutra...
113
00:21:12,320 --> 00:21:13,891
Sutra ću joj reći, zdravo.
114
00:21:41,849 --> 00:21:44,167
Odlično.
Dobar si bio...
115
00:22:45,403 --> 00:22:46,542
Vidi ovo.
116
00:22:46,543 --> 00:22:50,596
Zar nije to crveni losos?
U stvari je mesni narezak.
117
00:22:52,253 --> 00:22:54,596
Jest ćeš to kasnije.
118
00:24:05,299 --> 00:24:07,042
Moje ime je Robert Neville.
119
00:24:08,331 --> 00:24:10,290
Ja sam preživjeli,
živim u New Yorku.
120
00:24:12,262 --> 00:24:14,832
Prenosim ovo na svim
AM frekvencijama.
121
00:24:16,327 --> 00:24:20,334
Biću kod luke u južnoj ulici,
svaki dan u podne.
122
00:24:20,414 --> 00:24:22,529
Kad je sunce najvišIje na nebu.
123
00:24:25,359 --> 00:24:27,186
Ako ste tamo negdje...
124
00:24:28,278 --> 00:24:31,398
Ako ima bilo koga negdje...
125
00:24:31,401 --> 00:24:33,610
...mogu da osiguram hranu,
126
00:24:34,156 --> 00:24:36,409
mogu da osiguram sklonište,
127
00:24:37,018 --> 00:24:38,803
mogu da osiguram sigurnost.
128
00:24:41,667 --> 00:24:43,325
Ako ima bilo koga negdje,
129
00:24:44,229 --> 00:24:45,646
bilo tko,
130
00:24:46,797 --> 00:24:48,545
molim vas...
131
00:24:49,245 --> 00:24:50,966
...niste sami.
132
00:25:23,150 --> 00:25:25,152
Prati mi ovu.
133
00:25:35,794 --> 00:25:37,423
Postajem dobar.
134
00:26:25,859 --> 00:26:29,805
Sam ne, ne!
135
00:26:33,101 --> 00:26:34,969
Sam.
136
00:26:44,301 --> 00:26:45,969
Sam.
137
00:26:55,080 --> 00:26:56,698
Hajde, Sam!
138
00:27:35,784 --> 00:27:37,652
Moram da idem, Sam.
139
00:27:37,704 --> 00:27:39,925
Moram da idem.
140
00:30:37,250 --> 00:30:39,810
Sam!
141
00:30:47,654 --> 00:30:49,779
Moramo da idemo!
142
00:30:50,463 --> 00:30:52,539
Što radiš to?
143
00:31:03,838 --> 00:31:06,024
Sam, moramo da idemo!
144
00:32:16,188 --> 00:32:17,784
Obrati pozornost, u redu?
145
00:32:17,785 --> 00:32:19,358
Moraš da obraćaš pozornost!
146
00:32:20,038 --> 00:32:21,561
Slušaj...
147
00:32:22,698 --> 00:32:24,846
...hoću da ostaneš ovdje,
ovaj put.
148
00:32:28,256 --> 00:32:30,726
Zato što se ti još uvijek možeš zaraziti.
149
00:32:30,727 --> 00:32:33,197
A ja ne mogu!
150
00:32:49,976 --> 00:32:52,749
Vidi, ako se ne vratim do mraka...
151
00:32:56,855 --> 00:32:58,509
...Samo idi.
152
00:34:29,967 --> 00:34:34,938
Dobro. Subjekt je žena,
stara između 18 i 20 godina.
153
00:34:35,260 --> 00:34:39,878
Ubrizgano je sedativa u vrijednosti šest
puta većoj od dozvoljene za čovjeka.
154
00:34:39,879 --> 00:34:42,278
Temperatura: 41 celzijus.
155
00:34:42,279 --> 00:34:43,674
Puls: 200 otkucaja u minuti.
156
00:34:43,675 --> 00:34:46,572
Respiracija u porastu, PAO2.
157
00:34:46,667 --> 00:34:48,378
300% razlike od normalnog.
158
00:34:55,549 --> 00:34:57,568
Zjenice su skroz raširene,
159
00:34:57,569 --> 00:34:59,498
ne reagiraju na svjetlo.
160
00:35:11,858 --> 00:35:14,414
Ekstremna reakcija na izloženost
ultra Ijubičastim zracima.
161
00:35:14,415 --> 00:35:18,991
Simptomi i uzorci tkiva potvrđuju
da je subjekt zaražen virusom KV.
162
00:35:22,878 --> 00:35:28,429
Test vakcine
GA391-6.
163
00:35:29,301 --> 00:35:31,503
Započinjem test na Ijudima.
164
00:35:55,303 --> 00:35:57,042
Disanje usporava...
165
00:35:58,398 --> 00:36:01,221
Puls 190, temperatura...
166
00:36:02,290 --> 00:36:04,663
41, 3...
167
00:36:04,890 --> 00:36:06,663
41, 2 i u daljem padu.
168
00:36:09,844 --> 00:36:10,945
Možda imamo nešto ovdje.
169
00:36:57,279 --> 00:37:00,176
Serum GA391-6...
170
00:37:00,297 --> 00:37:02,337
...bez učinka na Ijude.
171
00:37:21,807 --> 00:37:25,373
Rezultati testa povezani sa ovim, oni su
smješteni na 6 reduktivnih diskova.
172
00:37:26,593 --> 00:37:27,978
Još uvijek nema lijeka.
173
00:37:45,348 --> 00:37:47,674
Dan 1.001.
174
00:37:47,948 --> 00:37:50,674
Danas smo došli u blizak kontakt sa
"žarištem".
175
00:37:51,490 --> 00:37:54,454
Testovi potvrđuju da i dalje
ostajem imun na
176
00:37:54,455 --> 00:37:57,419
virus iz zraka i
virus putem dodira.
177
00:37:58,263 --> 00:38:02,107
Pas ostaje imun
samo na virus iz zraka.
178
00:38:05,101 --> 00:38:07,691
Nisi trebao da trčiš u mrak, glupane.
179
00:38:10,334 --> 00:38:12,333
Testovi vakcina se nastavljaju.
180
00:38:12,334 --> 00:38:15,958
Još uvijek nisam u mogućnosti, da prenesem
svoj imunitet, zaraženom domaćinu.
181
00:38:16,735 --> 00:38:19,540
Virus Kripton, je...
182
00:38:20,145 --> 00:38:21,404
...elegantan.
183
00:38:27,284 --> 00:38:29,897
Kao lov u mutnom.
184
00:38:34,543 --> 00:38:36,034
Napomena o ponašanju.
185
00:38:38,242 --> 00:38:41,617
Zaraženi muškarac se danas
izložio sunčevoj svjetlosti.
186
00:38:44,293 --> 00:38:48,155
Moguće je,
da smanjuje funkcije mozga...
187
00:38:49,084 --> 00:38:52,329
ili povećana želja za hranom,
uzrokuje da oni...
188
00:38:54,125 --> 00:38:57,914
ignoriraju osnovne instinkte
za preživljavanje.
189
00:39:00,797 --> 00:39:03,691
Socijalna evolucija se čini završenom.
190
00:39:04,855 --> 00:39:08,959
Tipično Ijudsko ponašanje,
sada je totalno nestalo.
191
00:39:16,311 --> 00:39:18,497
Zašto smo stali?
192
00:39:21,972 --> 00:39:24,423
Policija je naredila da svi izađu.
193
00:39:25,059 --> 00:39:27,094
Imate manje od deset minuta.
194
00:39:40,331 --> 00:39:44,693
Mama, tko su oni?
- U redu je dušo. Oni su vojnici kao tata.
195
00:39:50,415 --> 00:39:53,076
Pomjerite se. Pomjerite se.
196
00:40:53,326 --> 00:40:54,916
Čisto.
Sljedeći.
197
00:40:56,326 --> 00:40:57,916
Nije dobro.
198
00:41:08,278 --> 00:41:09,688
Čisto.
199
00:41:11,347 --> 00:41:15,029
Molim vas, uzmite moju bebu.
200
00:41:18,347 --> 00:41:20,029
Nije dobro.
201
00:41:21,847 --> 00:41:23,943
Roberte!
202
00:41:23,960 --> 00:41:25,928
Skini ruke sa moje žene!
203
00:41:29,840 --> 00:41:31,082
Mama.
204
00:41:31,550 --> 00:41:32,751
Skini ruke sa nje, pusti je!
205
00:41:36,850 --> 00:41:38,969
Odstupi, vojniče!
206
00:41:39,776 --> 00:41:42,843
Ja sam pukovnik Robert Neville.
Naređujem ti da je ponovno skeniraš.
207
00:41:42,844 --> 00:41:44,270
Skeniraj je ponovno!
208
00:41:54,016 --> 00:41:55,455
Čisto je.
209
00:42:08,176 --> 00:42:10,830
Tata, zašto ona žena ne može da ide?
210
00:42:14,676 --> 00:42:16,330
Koliko još vremena ima?
211
00:42:16,333 --> 00:42:18,354
Još 5 minuta, uspjet ćemo.
212
00:42:38,236 --> 00:42:42,857
Pobrinut ću se za njih, pukovniče.
Imate moju riječ.
213
00:43:03,592 --> 00:43:09,514
Molim te, budi oprezan... nemoj
da izigravaš junaka.
214
00:43:09,515 --> 00:43:12,258
Samo stigni kući sigurno.
215
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Amen.
216
00:43:14,203 --> 00:43:17,252
Tata će da napravi da
ti bolest ode, u redu?
217
00:43:17,253 --> 00:43:19,666
Sam, čuvaj mi tatu.
218
00:43:19,667 --> 00:43:22,436
Tata ne može da uzme psa.
- Moramo da krenemo.
219
00:43:26,250 --> 00:43:28,982
Tati, volim te puno.
220
00:44:22,742 --> 00:44:23,750
Kako si spavao?
221
00:44:25,292 --> 00:44:28,350
Dr. Neville će nam dati bliži
pogled na postojeću mutaciju
222
00:44:28,351 --> 00:44:32,924
čudotvornog lijeka za
rak Dr. Alice Kripin.
223
00:44:32,925 --> 00:44:35,324
Za sada, kod skoro 5.000 pacijenata...
224
00:44:35,325 --> 00:44:37,254
je ustrojen mutirani virus.
225
00:44:37,255 --> 00:44:41,790
I počeo je da pokazuje simptome
ranog stadija bjesnila.
226
00:44:41,791 --> 00:44:44,318
25 pacijenata je već umrlo.
227
00:44:44,319 --> 00:44:49,314
Dr. Neville je naredio lokalnim bolnicama
da skupe zalihe antivirusnih lijekova
228
00:44:49,315 --> 00:44:52,268
i da počnu sa ranim pripremama
za karantenu.
229
00:44:52,269 --> 00:44:53,818
Danas mi je rođendan.
230
00:44:53,819 --> 00:44:56,354
Potpuno smo uvjereni,
da dr. Nevill...
231
00:44:57,239 --> 00:44:59,023
Razumiješ što ti kažem?
232
00:44:59,741 --> 00:45:01,651
Moje ime je Robert Neville.
233
00:45:03,305 --> 00:45:05,250
Ja sam preživjeli, živim
u New Yorku.
234
00:45:08,255 --> 00:45:11,111
Prenosim ovo na svim
AM frekvencijama.
235
00:45:12,587 --> 00:45:16,232
Biću kod luke u južnoj ulici,
svaki dan u podne.
236
00:45:16,400 --> 00:45:18,583
Kad je sunce najvišIje na nebu.
237
00:45:20,250 --> 00:45:21,674
Ako ste tamo negdje...
238
00:45:21,675 --> 00:45:24,383
Ako ima bilo koga negdje...
239
00:45:25,329 --> 00:45:27,395
...mogu da osiguram hranu,
240
00:45:27,481 --> 00:45:29,495
mogu da osiguram sklonište,
241
00:45:29,602 --> 00:45:31,830
mogu da osiguram sigurnost.
242
00:45:32,689 --> 00:45:34,769
Ako ima bilo koga negdje...
243
00:45:35,250 --> 00:45:36,629
...bilo tko
244
00:45:38,817 --> 00:45:40,720
molim vas...
245
00:45:40,779 --> 00:45:42,885
...niste sami.
246
00:45:43,731 --> 00:45:45,330
Slušaj...
247
00:45:46,081 --> 00:45:49,750
...ako mi planiraš neku zabavu,
ili tako nešto. Odmah mi reci.
248
00:45:50,774 --> 00:45:53,051
Jer znaš da ne volim iznenađenja.
249
00:45:53,067 --> 00:45:55,208
Ali, kunem se da ću izgledat
ću iznenađeno.
250
00:46:41,785 --> 00:46:43,855
Što do đavola radiš ovdje, Fred?
251
00:46:47,043 --> 00:46:49,811
Što do đavola!
Neee!
252
00:46:56,759 --> 00:46:58,689
Što do đavola radiš ovdje, Fred?
253
00:46:59,878 --> 00:47:01,617
Kako si dospio ovdje?
254
00:47:02,234 --> 00:47:04,877
Fred, ako si stvaran,
bolje mi odmah reci.
255
00:47:05,775 --> 00:47:08,163
Fred, ako si stvaran,
bolje mi odmah reci.
256
00:47:22,098 --> 00:47:25,836
Prokletstvo, Fred!
Prokletstvo!
257
00:50:28,046 --> 00:50:29,423
Dobro sam.
258
00:51:49,033 --> 00:51:50,817
Idemo.
259
00:51:51,277 --> 00:51:53,454
Hajde.
260
00:52:06,814 --> 00:52:08,378
Idemo, Sam!
261
00:52:18,071 --> 00:52:19,873
Ne. Idemo!
262
00:52:20,025 --> 00:52:21,907
Moramo da idemo kući, Sam.
263
00:53:34,000 --> 00:53:36,439
U redu je.
Dobro si.
264
00:53:37,724 --> 00:53:40,250
Samantha, pogledaj me djevojko!
265
00:53:41,481 --> 00:53:44,320
Dobro si, Samantha.
266
00:53:45,116 --> 00:53:46,543
Samo ću te odvesti kući.
267
00:53:48,502 --> 00:53:50,017
Vodim te kući.
Hajde.
268
00:54:28,679 --> 00:54:31,840
Dođi. Držim te.
269
00:58:36,198 --> 00:58:38,524
Nedostaje mi moj prijatelj.
270
00:58:40,650 --> 00:58:42,582
Rekao bih mu, zdravo.
271
00:58:50,627 --> 00:58:51,995
Zdravo!
272
00:58:59,819 --> 00:59:01,580
Zdravo!
273
00:59:12,357 --> 00:59:14,117
Jesi li mi ti rekla, zdravo?
274
00:59:21,841 --> 00:59:23,693
Molim te, reci mi "zdravo".
275
01:03:00,106 --> 01:03:01,807
Gdje živiš?
276
01:03:05,230 --> 01:03:07,562
Gdje živiš?
277
01:03:10,000 --> 01:03:13,568
Uglu Washington i Square br. 11.
278
01:03:14,796 --> 01:03:16,650
Evo gdje živim.
279
01:03:19,457 --> 01:03:21,495
Ne daj da nas prate.
280
01:03:22,500 --> 01:03:24,533
Moramo ostati do zore.
281
01:06:14,685 --> 01:06:17,254
Bojim se da su jaja u prahu.
282
01:06:17,255 --> 01:06:19,609
Očigledno, to znaš.
283
01:06:20,651 --> 01:06:23,296
Tvoja su.
Ali pronašla sam slaninu.
284
01:06:24,207 --> 01:06:26,904
Ovo je vjerojatno najbolja
stvar u povijesti.
285
01:06:28,111 --> 01:06:30,583
Pronašla sam i neke antibiotike
u kupatilu.
286
01:06:30,584 --> 01:06:33,492
Stavila sam ti pored tanjura,
jer ti je noga u redu,
287
01:06:33,514 --> 01:06:37,713
ali neće još zadugo,
ukoliko odmah ne počneš da je Iječiš.
288
01:06:39,159 --> 01:06:40,353
Tko si ti?
289
01:06:42,386 --> 01:06:44,460
Ja sam Ana, a ovo je Ethan.
290
01:06:51,985 --> 01:06:53,811
Jedi, ohladit će se.
291
01:07:07,267 --> 01:07:09,203
U redu, hajde.
292
01:07:35,035 --> 01:07:39,273
Došli smo iz Marilanda.
Čuli smo tvoju poruku na radiju.
293
01:07:39,437 --> 01:07:42,814
Bili smo u luci u podne.
Čekali smo cijeli dan.
294
01:07:44,913 --> 01:07:46,624
Idemo u Vermont.
295
01:07:48,028 --> 01:07:51,351
U koloniju preživjelih
- Što.
296
01:07:53,745 --> 01:07:56,810
U Bethlu.
To je sigurna zona.
297
01:07:57,435 --> 01:08:00,326
Ne postoji kolonija preživjelih.
Nema sigurne zone.
298
01:08:00,327 --> 01:08:04,366
Ništa se ne događa, kako treba da se dogodi.
Ništa ne radi kako bi trebalo da radi.
299
01:08:04,432 --> 01:08:08,653
U planinama, postoji cijela kolonija
Ijudi koji se nisu razboljeli.
300
01:08:09,273 --> 01:08:12,016
Virus. Oni koji nisu preživjeli...
301
01:08:14,416 --> 01:08:17,340
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
302
01:08:26,063 --> 01:08:28,414
Treba mi samo minut, dobro?
303
01:08:36,195 --> 01:08:39,079
Samo... čuvao sam tu slaninu.
304
01:08:40,960 --> 01:08:42,745
Čuvao sam...
305
01:08:44,884 --> 01:08:48,786
Samo... idem gore... u redu.
306
01:09:07,901 --> 01:09:10,061
Spusti nož.
307
01:11:03,061 --> 01:11:04,816
Sviđa mi se Shrek.
308
01:11:21,147 --> 01:11:23,943
Nisi više tako dobar sa Ijudima, zar ne?
309
01:11:29,541 --> 01:11:31,275
Hvala ti zbog moje noge.
310
01:11:39,524 --> 01:11:40,858
Gdje si bila?
311
01:11:41,097 --> 01:11:44,437
Na brodu za evakuaciju crvenog križa
kod San Paola.
312
01:11:44,670 --> 01:11:47,664
Ti brodovi su izrađeni da
stoje stalno usidreni.
313
01:11:47,987 --> 01:11:49,706
Ne nisu.
314
01:11:49,707 --> 01:11:53,013
Kada se mornarica raspala, počeli smo
da uzimamo zalihe sa njihovih brodova.
315
01:11:53,014 --> 01:11:54,909
Neko ga je pokupio na obali.
316
01:11:55,002 --> 01:11:58,491
Petoro nas je imuno?
- Rekla si petoro.
317
01:11:59,014 --> 01:12:02,798
"Tragači tame" su ih uhvatili.
318
01:12:04,172 --> 01:12:06,629
Ti jesi Robert Neville, zar ne?
319
01:12:15,566 --> 01:12:20,309
Danas je suviše kasno. Ako krenemo
u zoru, stigli bi u Vermont...
320
01:12:20,443 --> 01:12:22,208
Ja ne idem.
321
01:12:23,834 --> 01:12:25,467
Ovdje je izvor.
322
01:12:27,556 --> 01:12:29,141
Ovdje je moje mjesto.
323
01:12:31,237 --> 01:12:32,919
Neću dopustiti da se to dogodi.
324
01:12:36,022 --> 01:12:37,811
Još uvijek mogu da popravim ovo.
325
01:12:52,426 --> 01:12:55,288
Uplašila si me.
- Oprosti.
326
01:12:56,004 --> 01:12:57,548
Dvaput sam ti se javila.
327
01:12:58,583 --> 01:12:59,873
Oh, hvala ti.
328
01:13:05,006 --> 01:13:08,302
Pod teškim je sedativima.
Ne brini se, sigurna si.
329
01:13:08,425 --> 01:13:10,607
Nikad ih nisam vidjela
tako mirne.
330
01:13:12,087 --> 01:13:14,472
Uvijek grizu.
331
01:13:18,382 --> 01:13:20,456
Misliš da je to može izliječiti?
332
01:13:22,000 --> 01:13:25,905
Ne, ovo će je sigurno ubiti,
ali sa drastičnim sniženjem temperature
333
01:13:25,906 --> 01:13:29,810
tijela, mogu da povećam efikasnost ćelija.
334
01:13:41,781 --> 01:13:45,553
Jesu li svi umrli?
- Da.
335
01:13:49,200 --> 01:13:50,200
Bože!
336
01:13:52,087 --> 01:13:54,757
Bog nije ovo napravio, Ana. Mi smo.
337
01:14:01,000 --> 01:14:02,857
Gdje Ethan može da spava?
338
01:14:22,000 --> 01:14:24,141
Težak je.
339
01:15:04,000 --> 01:15:08,181
Divna je.
Kako se zove?
340
01:15:09,947 --> 01:15:11,897
Marley.
341
01:15:13,005 --> 01:15:14,864
Zove se Marley.
342
01:15:16,134 --> 01:15:17,238
Predivno ime.
343
01:15:19,130 --> 01:15:20,963
Dali smo joj ime po...
344
01:15:21,022 --> 01:15:22,568
...Bob Marleyu.
345
01:15:23,022 --> 01:15:25,568
Kome?
- Pjevat ću.
346
01:15:27,823 --> 01:15:28,896
Damian?
347
01:15:31,137 --> 01:15:33,001
Njegovom ocu.
348
01:15:35,774 --> 01:15:38,000
Njegovom ocu...
349
01:15:57,277 --> 01:16:00,813
To je neprihvatljivo.
- Što?
350
01:16:06,027 --> 01:16:09,781
Najbolji ikada snimljen album.
351
01:16:18,000 --> 01:16:19,407
Ne prepoznaješ to?
352
01:16:25,473 --> 01:16:29,748
Imao je te ideje...
353
01:16:30,895 --> 01:16:36,193
Vjerovao je da možeš da izlječiš
rasizam i mržnju, bukvalno...
354
01:16:36,317 --> 01:16:39,441
...tako što ćeš ubrizgati glazbu
355
01:16:39,568 --> 01:16:41,621
i Ijubav, u Ijudske živote.
356
01:16:43,391 --> 01:16:47,028
Kada je trebao da svira
na koncertu za mir,
357
01:16:47,160 --> 01:16:51,112
tip je došao do njegove kuće
i upucao ga.
358
01:16:53,182 --> 01:16:55,181
Dva dana kasnije...
359
01:16:55,182 --> 01:16:56,852
izašao je na tu binu...
360
01:16:57,794 --> 01:17:00,282
...i pjevao je.
361
01:17:00,500 --> 01:17:02,747
Neko ga je pitao "zašto?"
362
01:17:04,343 --> 01:17:06,984
rekao je: "Ijudi... "
363
01:17:07,393 --> 01:17:09,904
"... pokušavaju da naprave ovaj
svijet lošim"
364
01:17:10,400 --> 01:17:12,425
"a neće da uzmu ni slobodan dan... "
365
01:17:13,334 --> 01:17:14,927
"Kako ja onda mogu?"
366
01:17:18,302 --> 01:17:20,671
Osvijetlite tamu.
367
01:17:47,667 --> 01:17:49,025
Pođi sa nama, Neville.
368
01:17:50,297 --> 01:17:51,915
U koloniju.
369
01:17:55,806 --> 01:17:57,694
Nema kolonije, Ana.
370
01:18:02,502 --> 01:18:05,389
Sve se raspalo.
Nema evakuacije.
371
01:18:06,000 --> 01:18:07,944
Griješiš.
Postoji kolonija.
372
01:18:08,490 --> 01:18:10,106
Znam to, u redu?
373
01:18:11,890 --> 01:18:13,148
Kako znaš, Ana?
374
01:18:19,245 --> 01:18:21,051
Jednostavno znam.
375
01:18:22,559 --> 01:18:28,215
Kako? Kako znaš? Kako možeš da znaš?
376
01:18:28,216 --> 01:18:32,152
Bog mi je rekao.
On ima plan.
377
01:18:34,422 --> 01:18:36,199
Bog ti je rekao...
- Da.
378
01:18:37,086 --> 01:18:39,737
Onaj Bog?
- Da.
379
01:18:41,816 --> 01:18:44,064
Znam kako to zvuči.
- Zvuči ludo.
380
01:18:44,065 --> 01:18:47,145
Ali mi je nešto reklo
da uključim radio.
381
01:18:48,011 --> 01:18:50,039
Nešto mi je reklo da dođem ovdje.
382
01:18:50,040 --> 01:18:53,148
Moj glas na radiju ti je rekao
da dođeš ovdje, Anna.
383
01:18:53,207 --> 01:18:55,741
Sinoć si pokušavao da se ubiješ, zar ne?
- Anna...
384
01:18:56,511 --> 01:19:00,295
Stigla sam u pravi tren da ti spasim život.
Misliš da je to slučajnost? - Prekini.
385
01:19:00,937 --> 01:19:02,731
Sigurno me je poslao s razlogom.
386
01:19:05,235 --> 01:19:09,423
Svijet je sada tih.
Samo treba da slušaš.
387
01:19:10,266 --> 01:19:11,981
Ako slušamo,
388
01:19:12,655 --> 01:19:14,735
možemo čuti Božji plan.
389
01:19:15,000 --> 01:19:16,665
Božji plan.
- Da.
390
01:19:17,487 --> 01:19:19,348
Da ti kažem nešto o tom
Božjem planu.
391
01:19:20,147 --> 01:19:22,999
6 milijardi Ijudi na planeti
je bilo kada se pojavila zaraza.
392
01:19:23,000 --> 01:19:27,683
KV ima stopu smrtnosti od 90 %,
što je 5. 4 milijardi
393
01:19:27,709 --> 01:19:32,220
Ijudi... mrtvo... skroz mrtvo.
394
01:19:33,039 --> 01:19:35,200
Manje od 1% je imuno.
395
01:19:35,586 --> 01:19:39,395
Što je oko 12 milijuna zdravih Ijudi
kao ti, ja i Ethan.
396
01:19:39,430 --> 01:19:42,942
Ostalih 588 milijuna...
397
01:19:43,870 --> 01:19:45,658
se pretvorilo
u "tragače tame"
398
01:19:45,852 --> 01:19:51,765
a onda su postali gladni,
i oni ubijaju i hrane se sa svima.
399
01:19:52,984 --> 01:19:54,702
Svima!
400
01:19:55,479 --> 01:20:01,181
Svaka osoba koju smo
ti ili ja znali,
401
01:20:01,252 --> 01:20:02,963
je mrtva!
402
01:20:05,179 --> 01:20:07,255
Mrtva!
403
01:20:09,139 --> 01:20:11,444
Ne postoji Bog.
404
01:20:16,556 --> 01:20:18,591
Što je to?
405
01:20:22,001 --> 01:20:24,280
Jeli još uvijek bio mrak
kad si nas dovezla ovdje?
406
01:20:25,281 --> 01:20:28,391
Krvario si.
Bilo je svjetla na horizontu.
407
01:20:30,000 --> 01:20:32,286
Isključi svjetlo.
408
01:20:39,920 --> 01:20:41,181
Pratili su nas do kuće.
409
01:20:41,813 --> 01:20:43,121
Ethan!
410
01:21:47,389 --> 01:21:49,299
Anna.
411
01:21:53,770 --> 01:21:55,680
Anna!
412
01:25:05,918 --> 01:25:07,002
Hajde!
413
01:25:08,643 --> 01:25:10,603
Jel si dobro?
414
01:25:13,274 --> 01:25:14,731
Jel si dobro?
415
01:25:28,673 --> 01:25:31,331
U laboratoriju!
Silazite dolje.
416
01:25:32,512 --> 01:25:34,547
U laboratoriju!
417
01:25:44,023 --> 01:25:46,141
Nađite mjesto da se sakrijete.
418
01:26:00,455 --> 01:26:02,239
Hajde.
U redu je.
419
01:26:04,000 --> 01:26:05,826
Bože!
420
01:26:17,897 --> 01:26:19,089
Uspijeva.
421
01:26:24,281 --> 01:26:26,290
Neville.
422
01:26:26,826 --> 01:26:27,966
Uspijeva.
423
01:26:33,000 --> 01:26:37,104
Ne! Stanite, stanite!
424
01:26:37,430 --> 01:26:41,601
Mogu da vas spasim.
Vi ste bolesni,
425
01:26:41,669 --> 01:26:43,001
i mogu da vam pomognem!
426
01:26:46,043 --> 01:26:49,601
Mogu da popravim ovo.
Mogu da spasim sve.
427
01:26:52,002 --> 01:26:53,828
Uspijeva!
428
01:26:56,339 --> 01:26:58,457
Stani, stani!
429
01:27:03,789 --> 01:27:06,828
Pusti da te spasim, pusti da te spasim.
430
01:27:19,527 --> 01:27:21,312
Ne, ne!
431
01:27:38,044 --> 01:27:40,913
Mama, vidi leptira.
432
01:28:08,005 --> 01:28:09,095
Što radiš?
433
01:28:09,153 --> 01:28:10,866
On liječi zlu krv.
434
01:28:15,041 --> 01:28:17,652
Uđite, bit ćete na sigurnom.
Ethan, ulazi unutra.
435
01:28:19,206 --> 01:28:20,920
Ulazi!
436
01:28:25,085 --> 01:28:26,786
Mislim da si zbog ovoga ovdje.
437
01:28:30,297 --> 01:28:31,775
Što radiš to?
438
01:28:32,584 --> 01:28:34,150
Slušam...
439
01:28:35,212 --> 01:28:36,700
Neville, ovdje ima mjesta.
Uđi.
440
01:28:36,769 --> 01:28:40,541
Neću da prestanem.
Neću da prestanem.
441
01:28:43,000 --> 01:28:45,555
Ostanite tu do zore.
442
01:31:02,993 --> 01:31:04,571
2009. godine,
443
01:31:04,640 --> 01:31:07,298
smrtonosni virus
prohujao je kroz našu civilizaciju,
444
01:31:07,950 --> 01:31:10,640
dovodeći Ijudsku rasu
do ivice istrebljenja.
445
01:31:11,367 --> 01:31:14,304
Dr. Robert Neville
posvetio je svoj život
446
01:31:14,352 --> 01:31:16,402
pronalaženju lijeka
447
01:31:17,041 --> 01:31:18,926
i oporavku čovječanstva.
448
01:31:20,064 --> 01:31:23,140
9 rujna 2012.
449
01:31:23,225 --> 01:31:25,727
u 20:49
450
01:31:25,829 --> 01:31:28,126
otkrio je taj lijek
451
01:31:29,402 --> 01:31:31,765
a u 20:52...
452
01:31:31,848 --> 01:31:34,254
...dao je svoj život
da bi ga obranio.
453
01:31:34,925 --> 01:31:37,538
Mi... smo njegova zadužbina.
454
01:31:38,508 --> 01:31:40,866
Ovo... je njegova legenda.
455
01:31:43,535 --> 01:31:45,631
Osvijetlite tamu.