2
00:00:02,359 --> 00:00:05,453
Pelatnas musim panas dan
dia pasti punya informasi dari dalam.
3
00:00:05,629 --> 00:00:08,223
Menurut kabar, mereka sedang menghadapi masalah cidera.
4
00:00:08,399 --> 00:00:09,957
Benarkah? Apakah mereka sedang mencari...
5
00:00:10,134 --> 00:00:12,466
...pemain lepas di detik terakhir, seperti itu?
6
00:00:12,636 --> 00:00:14,968
Mungkin saja, mereka mampu
dan punya klub yang kuat,
7
00:00:15,139 --> 00:00:18,006
Mereka mungkin akan menurunkan
pemain amatir terbaiknya.
8
00:00:18,175 --> 00:00:20,803
Peter pasti bisa memberitahu kita
lebih banyak lagi.
9
00:00:20,978 --> 00:00:22,343
Siapa yang kau suka?
10
00:00:22,513 --> 00:00:24,811
Sejauh ini, aku suka apa yang kulihat di New York.
11
00:00:24,982 --> 00:00:28,076
Seperti biasa, mereka punya tim yang solid.
Itu untuk wilayah Amerika,
12
00:00:28,252 --> 00:00:30,846
Dan untuk Liga Nasional,
aku tetap menyukai Chicago...
13
00:00:31,021 --> 00:00:33,455
...dengan sedikit dukungan ke Los Angeles.
14
00:00:33,624 --> 00:00:36,491
Baiklah, kita akan menyaksikan
seri dunia New York-Chicago,
15
00:00:36,660 --> 00:00:39,254
...mungkin juga Los Angeles./
Bisa jadi kuda hitam.
16
00:00:39,430 --> 00:00:41,330
Hei, pegang kata-katanya sampai akhir musim.
17
00:00:41,499 --> 00:00:43,626
Sekian laporan olahraga untuk saat ini.
18
00:00:43,801 --> 00:00:46,668
Kembali ke studio. Terima kasih, Dave./
Sama-sama, Eddy.
19
00:00:46,837 --> 00:00:51,467
Bukan hanya itu yang akan kami berikan,
Ini Karen dalam laporan kesehatan.
20
00:00:52,143 --> 00:00:55,078
Dunia pengobatan telah memberikan banyak keajaiban...
21
00:00:55,246 --> 00:00:57,874
...mulai dari vaksin polio
sampai pencangkokan jantung...
22
00:00:58,048 --> 00:01:03,145
...namun prestasi itu mungkin tak berarti apa-apa
jika dibandingkan dengan penemuan Dr. Alice Krippin.
23
00:01:03,320 --> 00:01:05,151
Terima kasih sudah bergabung dengan kami pagi ini.
24
00:01:05,322 --> 00:01:10,157
Sama-sama./ Jadi Dr. Krippin,
coba jelaskan dengan singkat.
25
00:01:10,327 --> 00:01:13,023
Dasar pemikirannya sangat sederhana.
26
00:01:13,197 --> 00:01:16,564
Memanfaatkan apa yang ada dari alam
dan kuprogram ulang...
27
00:01:16,734 --> 00:01:20,033
...untuk bekerja sama dengan tubuh
dan bukan malah menyerangnya.
28
00:01:20,204 --> 00:01:21,831
- Kau membicarakan tentang virus?
- Ya.
29
00:01:22,006 --> 00:01:23,803
Benar, dalam hal ini virus cacar...
30
00:01:23,974 --> 00:01:29,139
...yang telah direkayasa pada tingkat
genetik agar berguna, bukannya membahayakan.
31
00:01:29,313 --> 00:01:32,612
Menurutku cara terbaik untuk menjelaskannya...
32
00:01:32,783 --> 00:01:35,274
...jika Anda bisa membayangkan tubuh seperti jalan...
33
00:01:35,452 --> 00:01:40,321
...dan virus adalah sebuah mobil yang cepat,
dikendarai oleh pengemudi yang buruk...
34
00:01:40,491 --> 00:01:43,517
...bayangkan kerusakan yang dapat ditimbulkan.
35
00:01:43,694 --> 00:01:46,993
Sekarang jika Anda mengganti orang tersebut
dengan polisi...
36
00:01:47,164 --> 00:01:50,497
...keadaannya bisa berubah. Dan intinya
itu yang kami lakukan.
37
00:01:50,668 --> 00:01:52,966
Berapa pasien yang telah Anda tangani sejauh ini?
38
00:01:53,137 --> 00:01:56,766
Kami memiliki 10.009 klinik percobaan pada manusia.
39
00:01:56,941 --> 00:02:00,672
- Dan berapa yang telah sembuh dari kanker?
- 10.009 orang.
40
00:02:00,845 --> 00:02:03,973
Jadi Anda telah berhasil menyembuhkan kanker?
41
00:02:04,148 --> 00:02:07,811
Ya, ya. Kami sudah berhasil.
42
00:02:12,848 --> 00:02:17,811
TIGA TAHUN KEMUDIAN
0
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Penerjemah : Sukair
First Edit & Resync : " I n u K "
0
00:02:23,001 --> 00:02:24,000
Resync By:
.....
0
00:02:24,001 --> 00:02:25,000
Resync By:
u....
0
00:02:25,001 --> 00:02:26,000
Resync By:
un...
0
00:02:26,001 --> 00:02:27,000
Resync By:
unt..
0
00:02:27,001 --> 00:02:28,000
Resync By:
unte.
0
00:02:28,001 --> 00:02:29,000
Resync By:
untex
0
00:02:29,001 --> 00:02:29,100
Resync By:
u n t e x
0
00:02:29,101 --> 00:02:29,200
Resync By:
u n t e x
0
00:02:29,201 --> 00:02:29,300
Resync By:
u n t e x
0
00:02:29,301 --> 00:02:29,400
Resync By:
untex
0
00:02:29,401 --> 00:02:29,500
Resync By:
u n t e x
0
00:02:29,501 --> 00:02:29,600
Resync By:
u n t e x
0
00:02:29,601 --> 00:02:29,700
Resync By:
u n t e x
0
00:02:29,701 --> 00:02:35,000
Resync By:
untex
43
00:03:59,630 --> 00:04:01,598
Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat?
44
00:04:46,443 --> 00:04:47,842
Sial.
45
00:07:35,812 --> 00:07:37,006
Ayo pergi, Sam.
46
00:07:38,949 --> 00:07:40,439
Ayo.
47
00:08:50,120 --> 00:08:52,748
Selamat pagi, Matt.
Asal kau tahu, ini luar biasa.
48
00:08:52,923 --> 00:08:56,290
Bukan hanya ini badai salju terbesar
di New York dalam sejarah...
49
00:08:56,460 --> 00:08:59,827
...tapi juga salah satu yang terindah.
Bayangkan bangun pagi di hari Minggu...
50
00:08:59,997 --> 00:09:03,296
...dengan salju setebal 67,3 cm di kota New York.
51
00:09:03,467 --> 00:09:05,765
Ini dia, seperti yang kau mau.
52
00:09:06,103 --> 00:09:08,003
Menjijikkan.
53
00:09:08,839 --> 00:09:11,433
Permisi.
54
00:09:12,442 --> 00:09:15,536
Baiklah. Tenanglah.
55
00:09:15,812 --> 00:09:18,975
Namun ini menyulitkan penerbangan, kereta api, dan mobil.
56
00:09:19,149 --> 00:09:23,415
Ada laporan, maskapai penerbangan Turki
tergelincir keluar landasan di bandara JFK.
57
00:09:23,587 --> 00:09:26,385
Tak ada yang terluka, tapi sebagian besar, Matt...
58
00:09:26,556 --> 00:09:28,547
Ini dia.
59
00:09:30,694 --> 00:09:34,095
Aku akan menunjukkanmu metode Bob Hager di sini.
60
00:09:34,531 --> 00:09:36,761
Aku akan memasukkan penggarisku.
61
00:09:36,933 --> 00:09:41,836
Di New York, di 30 Rock,
terdapat salju setebal 40 cm, Matt.
62
00:09:42,005 --> 00:09:43,404
Kembali ke Matt dan Katie.
63
00:09:43,573 --> 00:09:47,976
Astaga. Baiklah, terlihat bagus.
Setidaknya besok akan terlihat indah.
64
00:09:48,145 --> 00:09:50,010
- Kemudian kembali mencair.
- Jika begitu.
65
00:09:50,180 --> 00:09:51,738
Baik, Ann. Terima kasih.
66
00:09:51,915 --> 00:09:55,373
Tidak, makan sayurannya.
67
00:09:55,552 --> 00:09:58,646
Jangan di buang, makanlah.
Aku tidak bercanda.
68
00:09:58,822 --> 00:10:01,290
Selamat pagi. Pagi ini seluruh Pantai Timur...
69
00:10:01,458 --> 00:10:05,326
Baiklah. Makan sayuranmu atau kita akan
duduk di sini sepanjang malam.
70
00:10:05,495 --> 00:10:08,396
Tantangan terbesar adalah kembali bekerja.
71
00:10:10,100 --> 00:10:13,831
Apa yang kau keluhkan?
Mengapa tak kau makan sayuranmu?
72
00:10:14,504 --> 00:10:16,802
Hei. Baiklah, begini saja.
Dengar. Dengar.
73
00:10:16,973 --> 00:10:20,739
Kau akan makan sayuran dua kali
lebih banyak besok malam.
74
00:10:20,911 --> 00:10:23,903
Setuju? Setuju?
75
00:10:28,752 --> 00:10:30,276
Ayolah.
76
00:10:33,724 --> 00:10:38,252
ROBERT:
Jangan cemaskan apa pun
77
00:10:40,230 --> 00:10:44,496
Karena segalanya akan baik-baik saja
78
00:10:45,602 --> 00:10:47,866
Aku tahu itu enak.
79
00:10:49,406 --> 00:10:53,570
Tersenyum bersama fajar merekah
Tiga burung kecil
80
00:10:53,744 --> 00:10:55,974
Ah, Sam.
81
00:10:59,149 --> 00:11:01,982
Kicaukan lagu terindah
Sebuah melodi...
82
00:11:31,415 --> 00:11:32,973
Aku tak apa-apa.
83
00:11:33,150 --> 00:11:35,118
Aku tak apa-apa,
Semuanya baik-baik saja.
84
00:13:02,939 --> 00:13:06,238
Robert, apa yang terjadi? Aku mencoba
menghubungimu, tetapi selalu tidak aktif.
85
00:13:06,409 --> 00:13:08,172
- Jaringan telpon sedang rusak.
- Kita akan pergi ke mana?
86
00:13:08,345 --> 00:13:10,905
Aku tidak terbiasa dengan kehidupan baru./
Kita pergi ke tempat Bibi Sarah, sayang.
87
00:13:11,081 --> 00:13:14,812
- Tidak, kenapa? Ini bukan musim panas.
- Pasang sabuk pengamanmu, cepat.
88
00:13:14,985 --> 00:13:17,977
- Waktu kita tinggal 30 menit, Kolonel.
- Baik.
89
00:13:18,555 --> 00:13:21,888
- 30 menit untuk apa?
- Mereka akan menyegel pulau ini.
90
00:13:27,664 --> 00:13:30,997
- Menyegel pulau ini? Pulau ini?
- Tapi aku tak mau ke tempat Bibi Sarah.
91
00:13:31,167 --> 00:13:32,998
- Kau bawa semua uangnya?
- Yah.
92
00:13:33,169 --> 00:13:34,500
- Berapa banyak?
- 600 dollar.
93
00:13:34,671 --> 00:13:35,933
Kenapa kau bilang "kalian pergi"?
94
00:13:36,106 --> 00:13:37,471
- Itu tak cukup.
- Robert.
95
00:13:37,641 --> 00:13:39,575
Kau bilang, "Kalian harus pergi,"
bukan "Kita harus pergi."
96
00:13:39,743 --> 00:13:43,645
Ketika sampai ke seberang, pergi ke ATM.
Ambil uang sebanyak mungkin.
97
00:13:43,813 --> 00:13:46,577
Pakai mobil Sarah, pergi ke pinggir kota.
Aku akan menemuimu di peternakan,
98
00:13:46,750 --> 00:13:48,843
Bawa persediaan makanan untuk 2 minggu.
99
00:13:49,019 --> 00:13:51,544
Astaga, Robert. Apa virus itu sudah menyebar?
100
00:13:51,821 --> 00:13:53,413
Apakah menular lewat udara?
101
00:13:53,590 --> 00:13:56,559
Tapi kita pergi ke Bibi Sarah hanya di musim panas.
102
00:13:56,726 --> 00:13:58,523
- Mungkin saja.
- Oh, Tuhan.
103
00:13:58,695 --> 00:14:02,426
- Ini natal. Bagaimana dengan hadiahku?
- Ia mengumumkannya.
104
00:14:02,599 --> 00:14:04,965
PRESIDEN: Jangan buat kesalahan, saudara sebangsaku, virus ini...
105
00:14:05,135 --> 00:14:07,069
lbu meninggalkan hadiah Natalku di lemari.
106
00:14:07,237 --> 00:14:08,226
Diamlah, Mar.
107
00:14:08,405 --> 00:14:12,171
Tidak hanya negara kita yang mencoba
bertahan hidup, tapi juga setiap negara di planet ini...
108
00:14:12,342 --> 00:14:14,606
- Ibu, lihat. Kupu-kupu.
- Marley, cukup!
109
00:14:14,778 --> 00:14:19,306
Jadi ku umumkan dengan sangat menyesal,
namun dengan tujuan yang lebih baik...
110
00:14:19,482 --> 00:14:22,315
...bahwa malam ini aku menyetujui perintah...
111
00:14:22,485 --> 00:14:26,717
...untuk mengkarantina Kota New York.
112
00:14:26,890 --> 00:14:28,858
Tuhan bersama kita.
113
00:14:29,025 --> 00:14:31,084
lni adalah laporan khusus...
114
00:14:32,929 --> 00:14:37,798
Masih ada kesempatan. Kami akan
menemukan penawarnya dalam 1 atau 2 minggu...
115
00:14:37,968 --> 00:14:41,460
...kami dapat menghentikan penyebarannya.
116
00:14:45,575 --> 00:14:47,873
Aku masih bisa memperbaiki keadaan ini.
117
00:14:48,845 --> 00:14:52,804
Kumohon, kau bisa melakukannya di luar kota ini.
118
00:14:53,550 --> 00:14:58,783
Ini telah mencapai akhirnya, ini tempatku bekerja.
Kita sudah membicarakan ini.
119
00:14:59,089 --> 00:15:00,613
Apa yang kau lakukan?
120
00:15:02,859 --> 00:15:04,986
Apa yang aku lakukan?
121
00:15:06,596 --> 00:15:08,359
Aku takkan membiarkan ini terjadi.
122
00:15:08,531 --> 00:15:10,396
Dengar, Ini bukan keputusanmu saja,
kau tidak bisa...
123
00:15:11,768 --> 00:15:13,429
Ah! Ayah, itu monster!
124
00:15:27,817 --> 00:15:29,978
Bagaimana tidurmu?
125
00:16:04,521 --> 00:16:07,251
Ayolah, kau seharusnya sudah tahu.
126
00:16:07,791 --> 00:16:08,951
Uh-uh.
127
00:16:09,125 --> 00:16:10,683
Aku segera kembali.
128
00:16:43,693 --> 00:16:48,630
Dr. Robert Neville, 5 September 2012.
Seri GA, serum 391.
129
00:16:48,798 --> 00:16:51,824
Percobaan pada binatang, merekam gambar.
130
00:17:13,623 --> 00:17:16,387
Seri GA hasilnya terlihat serupa.
131
00:17:21,531 --> 00:17:26,867
Senyawa 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10...
132
00:17:27,036 --> 00:17:33,373
...11, 14, 16 dan 18 tidak berhasil membunuh virus.
133
00:17:33,543 --> 00:17:37,445
Senyawa 2, 5, 7...
134
00:17:37,614 --> 00:17:41,880
...12, 13, 15, 17...
135
00:17:42,118 --> 00:17:44,450
...semua membunuh induknya.
136
00:17:50,226 --> 00:17:52,285
Tunggu sebentar.
137
00:17:57,567 --> 00:18:00,968
Senyawa keenam menunjukkan
penurunan respon agresif.
138
00:18:02,572 --> 00:18:05,302
Pigmen berangsur pulih.
139
00:18:06,376 --> 00:18:08,367
Pupil mulai terlihat berkontraksi.
140
00:18:09,445 --> 00:18:12,903
Seri GA, serum 391, Senyawa 6...
141
00:18:13,082 --> 00:18:15,107
...kandidat berikut untuk
diuji-cobakan pada manusia.
142
00:18:15,485 --> 00:18:17,817
Bertahan di sana nomor 6.
143
00:19:00,830 --> 00:19:02,957
Ya, itu yang kau mau.
144
00:19:26,222 --> 00:19:27,689
Hei!
145
00:19:27,857 --> 00:19:30,758
Selamat pagi, Marge.
Selamat pagi, Fred.
146
00:19:30,927 --> 00:19:33,487
Apa yang kalian lakukan sepagi ini?
147
00:19:33,963 --> 00:19:38,263
Baju hangat yang bagus, Fred.
Jangan taruh sembarangan.
148
00:19:43,172 --> 00:19:45,436
Sampai ketemu di dalam.
149
00:19:55,151 --> 00:19:56,982
Apa kabar, kawan?
150
00:20:13,102 --> 00:20:14,729
Ya.
151
00:20:38,428 --> 00:20:40,953
Selamat pagi, Hank.
Aku mengambil di bagian G.
152
00:20:43,132 --> 00:20:45,999
Hei, siapa gadis yang...?
153
00:20:49,872 --> 00:20:52,534
Lupakanlah, sampai besok pagi.
154
00:20:57,880 --> 00:20:59,108
Apa yang seharusnya aku katakan?
155
00:20:59,716 --> 00:21:01,445
"Halo.
156
00:21:01,818 --> 00:21:04,184
Mau melihat tikus yang terinfeksi?"
157
00:21:10,426 --> 00:21:14,192
Baiklah, besok.
Aku akan menyapanya besok.
158
00:21:23,473 --> 00:21:25,100
Psst.
159
00:21:39,188 --> 00:21:41,247
Kemarilah. Hei. Hei.
160
00:21:41,424 --> 00:21:43,517
Pekerjaan yang bagus. Pekerjaanmu bagus sekali.
161
00:21:43,693 --> 00:21:46,491
Ya. Ya.
162
00:22:40,416 --> 00:22:41,849
Ah.
163
00:22:45,088 --> 00:22:48,182
Lihat ini? Ikan Salmon merah.
164
00:22:48,357 --> 00:22:51,588
Wow, bagus sekali.
165
00:22:51,761 --> 00:22:53,752
Kau akan mendapatkannya nanti.
166
00:23:16,886 --> 00:23:18,478
Ayo pergi.
167
00:23:24,293 --> 00:23:25,817
Tunggu.
168
00:24:04,734 --> 00:24:07,635
ROBERT
Namaku Robert Neville.
169
00:24:07,803 --> 00:24:10,465
Aku seorang yang selamat di Kota New York.
170
00:24:11,807 --> 00:24:16,210
Aku menyiarkannya pada semua frekuensi AM.
171
00:24:16,379 --> 00:24:19,815
Aku akan berada di pelabuhan South Street
setiap tengah hari...
172
00:24:19,982 --> 00:24:23,042
...saat matahari berada di puncaknya.
173
00:24:24,787 --> 00:24:27,017
Jika kau ada di sana...
174
00:24:27,490 --> 00:24:30,857
Siapapun yang selamat di sana...
175
00:24:31,027 --> 00:24:33,291
Aku dapat menyediakan makanan.
176
00:24:33,763 --> 00:24:36,197
Aku dapat menyediakan tempat tinggal.
177
00:24:36,732 --> 00:24:39,166
Aku dapat menyediakan perlindungan.
178
00:24:41,270 --> 00:24:43,761
Jika ada seseorang di luar sana...
179
00:24:43,940 --> 00:24:45,703
...siapapun.
180
00:24:46,442 --> 00:24:48,034
Kumohon.
181
00:24:48,878 --> 00:24:50,937
Kau tidak sendiri.
182
00:24:53,449 --> 00:24:56,316
Awas bola!
183
00:25:15,905 --> 00:25:17,873
Yah.
184
00:25:22,812 --> 00:25:25,372
Perhatikan yang satu ini.
185
00:25:28,851 --> 00:25:29,909
Ooh.
186
00:25:35,324 --> 00:25:37,519
Aku semakin mahir.
187
00:26:10,926 --> 00:26:12,553
Ss-ss.
188
00:26:24,974 --> 00:26:26,942
Sam! Jangan, jangan, jangan!
189
00:26:27,310 --> 00:26:28,470
Jangan! Jangan! Sam!
190
00:26:28,844 --> 00:26:30,368
Jangan! Jangan!
191
00:26:32,248 --> 00:26:34,910
Sam? Sam? Sam?
192
00:26:35,084 --> 00:26:37,644
Sam? Sam?
193
00:26:40,690 --> 00:26:43,022
Sam? Sam?
194
00:26:43,292 --> 00:26:45,317
Halo, Sam?
195
00:26:47,596 --> 00:26:49,029
Sam?
196
00:26:52,335 --> 00:26:53,996
Sam?
197
00:26:54,503 --> 00:26:56,801
Ayolah. Sam.
198
00:27:35,077 --> 00:27:37,272
Aku harus pergi, Sam.
199
00:27:37,446 --> 00:27:40,574
Aku harus pergi. Aku harus pergi.
200
00:29:24,453 --> 00:29:26,148
Sam?
201
00:30:37,259 --> 00:30:39,693
Sam? Sam?
202
00:30:40,029 --> 00:30:42,395
Sam? Sam?
203
00:30:42,565 --> 00:30:45,466
Sam. Sam.
204
00:30:45,634 --> 00:30:49,263
Sam. Sam, ayo. Kita harus pergi.
Sam.
205
00:30:50,039 --> 00:30:51,836
Apa yang kau lakukan?
206
00:31:03,319 --> 00:31:05,184
Sam, kita harus pergi!
207
00:31:13,662 --> 00:31:14,924
Sam, cepat lari!
208
00:31:15,097 --> 00:31:17,429
Sam, keluar! Keluar!
209
00:32:15,290 --> 00:32:19,249
Kau harus memperhatikan, oke?
Kau harus memperhatikan.
210
00:32:19,428 --> 00:32:21,055
Dengar...
211
00:32:22,164 --> 00:32:25,156
...aku ingin kau tetap
di sini untuk kali ini, oke?
212
00:32:27,569 --> 00:32:30,299
Karena kau masih bisa terinfeksi.
213
00:32:31,106 --> 00:32:32,903
Dan aku tidak.
214
00:32:49,758 --> 00:32:52,886
Dengar, jika aku tidak kembali saat gelap...
215
00:32:56,198 --> 00:32:57,995
...pergi sajalah.
216
00:34:29,191 --> 00:34:34,527
Baik, subjek seorang wanita.
Usia sekitar 18-20 tahun.
217
00:34:34,696 --> 00:34:39,030
Obat penenang hanya bisa membius mereka
dengan dosis 6 kali manusia biasa.
218
00:34:39,201 --> 00:34:43,069
Suhu tubuh 106 Fahrenheit,
detak jantung 200 bpm.
219
00:34:43,238 --> 00:34:44,364
Nafas terengah-engah.
220
00:34:44,540 --> 00:34:48,408
PA O2, 3OO persen dari normal.
221
00:34:54,817 --> 00:34:57,217
Pupil mata membesar.
222
00:34:57,386 --> 00:34:59,718
Tidak bereaksi pada cahaya.
223
00:35:29,718 --> 00:35:32,084
Reaksi kuat terhadap sinar ultraviolet.
224
00:35:32,254 --> 00:35:37,954
Gejala dan sampel jaringan membuktikan
subjek terinfeksi virus KV.
225
00:35:40,696 --> 00:35:41,924
Tes vaksin.
226
00:35:42,097 --> 00:35:46,397
Seri GA, serum 391, Senyawa 6.
227
00:35:47,269 --> 00:35:48,702
Memulai percobaan pada manusia.
228
00:36:13,195 --> 00:36:14,628
Pernapasan menurun.
229
00:36:16,231 --> 00:36:19,826
Detak jantung 190.. Suhu tubuh...
230
00:36:20,502 --> 00:36:22,527
...105...
231
00:36:22,704 --> 00:36:25,195
...104 dan terus menurun.
232
00:36:27,609 --> 00:36:29,270
Kita mungkin mendapatkan sesuatu.
233
00:37:14,957 --> 00:37:20,896
Seri GA, serum 391, Senyawa 6
tak berhasil pada manusia.
234
00:37:39,548 --> 00:37:44,212
Hasil tes berhubungan dengan ini,
disimpan dalam enam media penyimpanan terpisah.
235
00:37:44,386 --> 00:37:46,377
Masih belum ditemukan obatnya.
236
00:38:03,238 --> 00:38:05,798
Hari ke-1OO1.
237
00:38:05,974 --> 00:38:09,102
Kami mendekati sebuah sarang hari ini.
238
00:38:09,277 --> 00:38:13,008
Tes darah memastikan bahwa aku tetap
kebal pada penularan lewat udara...
239
00:38:13,482 --> 00:38:15,950
...maupun kontak fisik.
240
00:38:16,118 --> 00:38:20,987
Anjingku tetap kebal
hanya untuk penyebaran dari udara.
241
00:38:23,058 --> 00:38:26,323
Kau tak boleh masuk
ke tempat gelap, bodoh.
242
00:38:28,697 --> 00:38:30,130
Pengujian vaksin diteruskan.
243
00:38:30,298 --> 00:38:34,359
Aku masih belum bisa menyalurkan
kekebalanku kepada induk yang terinfeksi.
244
00:38:34,536 --> 00:38:37,801
Virus Krippin ini...
245
00:38:37,973 --> 00:38:39,964
...sangat rumit.
246
00:38:45,013 --> 00:38:48,141
Ini seperti memancing di air keruh.
247
00:38:51,086 --> 00:38:55,022
Catatan perilaku:
248
00:38:56,024 --> 00:39:00,518
Pria yang terinfeksi memaparkan
dirinya di bawah sinar matahari.
249
00:39:02,164 --> 00:39:05,497
Kemungkinan karena menurunnya fungsi otak...
250
00:39:05,667 --> 00:39:10,764
...atau mulai langkanya makanan
yang menyebabkan mereka...
251
00:39:11,940 --> 00:39:15,876
...menghiraukan insting dasar keselamatan mereka.
252
00:39:18,613 --> 00:39:22,242
Pembalikan evolusi telah sempurna.
253
00:39:22,751 --> 00:39:27,688
Perilaku manusia hilang sama sekali.
254
00:39:34,563 --> 00:39:36,053
Kenapa kita berhenti?
255
00:39:40,502 --> 00:39:42,561
Jalan sudah ditutup. Kita jalan kaki.
256
00:39:42,737 --> 00:39:46,002
- Waktu kita kurang dari 10 menit.
- Berikan anjingnya, sayang.
257
00:39:49,644 --> 00:39:51,612
- Ayo kita pergi, sayang. Cepat.
- Ayah!
258
00:39:51,780 --> 00:39:54,112
Semua akan baik-baik saja. Ayo.
259
00:39:54,583 --> 00:39:57,950
Jaga Kolonel dan keluarganya di antara kita.
Jangan biarkan siapapun menghentikanmu.
260
00:39:58,120 --> 00:39:59,519
Ibu, mereka punya senjata!
261
00:39:59,688 --> 00:40:01,679
Tak apa-apa, mereka tentara seperti ayah.
262
00:40:01,857 --> 00:40:03,950
Jika Anda...
263
00:40:04,126 --> 00:40:07,527
...tak lolos dari pemeriksaan,
harap kembali ke rumah.
264
00:40:07,696 --> 00:40:11,097
Beri jalan, Beri jalan!
Kami akan lewat!
265
00:40:16,705 --> 00:40:18,730
Beri jalan!
266
00:40:50,272 --> 00:40:53,730
Jika Anda tak lolos dari pemeriksaan.
267
00:40:53,909 --> 00:40:55,968
Harap kembali ke rumah.
268
00:41:01,750 --> 00:41:04,014
Anda bersih. Silakan lewat.
269
00:41:04,452 --> 00:41:05,476
Anda bersih.
270
00:41:05,921 --> 00:41:08,219
Baiklah, bersih, silakan maju.
271
00:41:09,057 --> 00:41:10,786
Baiklah, masuk.
272
00:41:11,259 --> 00:41:13,523
Anda bersih. Berikutnya. Cepat.
273
00:41:14,763 --> 00:41:16,196
Terinfeksi.
274
00:41:16,364 --> 00:41:19,390
Karantina militer akan dimulai.
275
00:41:20,936 --> 00:41:22,494
Kau harus mundur.
276
00:41:22,671 --> 00:41:25,504
- Karantina militer akan dimulai.
- Lihat itu.
277
00:41:25,674 --> 00:41:27,608
- Aku tak terinfeksi.
- Bersih. Bagus, cepat jalan.
278
00:41:27,776 --> 00:41:28,902
Aku tidak terinfeksi.
279
00:41:29,110 --> 00:41:30,509
Kumohon! Kumohon!
280
00:41:30,679 --> 00:41:34,410
- Tolong bawa anakku.
- Kau harus mundur.
281
00:41:36,484 --> 00:41:37,951
- Terinfeksi.
- Ikut aku, Bu.
282
00:41:38,119 --> 00:41:41,452
Apa? Tidak! Robert! Robert!
283
00:41:41,623 --> 00:41:43,818
Lepaskan istriku.
Lepaskan dia.
284
00:41:43,992 --> 00:41:46,358
- lbu!
- Turunkan senjata.
285
00:41:46,528 --> 00:41:47,552
Letnan...
286
00:41:47,729 --> 00:41:50,391
Ibu!/ Pindai ia lagi. Singkirkan tanganmu dari istriku!
287
00:41:50,565 --> 00:41:52,032
Singkirkan tanganmu dari istriku.
288
00:41:52,200 --> 00:41:54,532
- Turunkan senjata!
- Pindai dia lagi. Turunkan senjata!
289
00:41:54,703 --> 00:41:57,297
Turunkan, prajurit! Turunkan!
290
00:41:57,472 --> 00:42:01,067
Aku Letnan Kolonel Robert Neville.
Aku memerintahkanmu untuk memindainya lagi.
291
00:42:01,243 --> 00:42:02,938
Pindai ia lagi!
292
00:42:06,481 --> 00:42:08,540
Baiklah, pindai dia lagi.
293
00:42:11,553 --> 00:42:14,351
- Bersih.
- Bersih, Masuk..
294
00:42:16,725 --> 00:42:17,885
Siapa selanjutnya? Cepat!
295
00:42:18,059 --> 00:42:20,960
Bawa anakku! Kumohon! Kumohon!
296
00:42:21,129 --> 00:42:24,326
- Ibu!
- Tolong bawa anakku! Kumohon!
297
00:42:25,767 --> 00:42:29,533
Ayah, kenapa gadis kecil itu tak boleh ikut juga?
298
00:42:30,071 --> 00:42:32,266
Menjauhlah dari garis.
299
00:42:32,440 --> 00:42:34,101
Berapa lama?
300
00:42:34,609 --> 00:42:36,543
Lima menit, kita akan sampai.
301
00:42:36,711 --> 00:42:39,874
Ini Ranger 621, kita berada di lokasi.
302
00:42:40,448 --> 00:42:43,611
Karantina militer akan dimulai.
303
00:42:55,697 --> 00:43:00,691
Aku akan menjaga mereka, Kolonel.
Aku janji.
304
00:43:05,607 --> 00:43:07,199
Berikan aku ciuman.
305
00:43:17,686 --> 00:43:20,348
Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
306
00:43:21,056 --> 00:43:23,923
Ya Tuhan, jagalah Robert...
307
00:43:24,092 --> 00:43:26,424
...dan kuatkan dia dalam
cobaan yang akan datang.
308
00:43:26,594 --> 00:43:30,621
Tuhan, tolong antarkan dia
pulang dengan selamat. Amin.
309
00:43:32,167 --> 00:43:34,635
Ayah akan menyingkirkan monsternya, sayang, oke?
310
00:43:34,803 --> 00:43:37,101
Sam, tolong lindungi Ayah.
311
00:43:37,272 --> 00:43:41,231
- Tidak. Ayah tak bisa membawa anjing.
- Kami harus segera berangkat, Pak!
312
00:43:43,978 --> 00:43:47,345
Ayah, lihat, kupu-kupu.
313
00:43:47,982 --> 00:43:50,246
Itu kupu-kupu.
314
00:43:52,754 --> 00:43:54,813
Baiklah, ayo pergi!
315
00:44:41,184 --> 00:44:42,708
Bagaimana tidurmu?
316
00:44:42,886 --> 00:44:46,014
Dr. Robert Neville akan menyelidiki
penyebaran mutasi...
317
00:44:46,189 --> 00:44:51,092
...dari obat kanker Dr. Alice
Krippin yang dulu dianggap keajaiban.
318
00:44:51,261 --> 00:44:55,391
Sejauh ini, hampir 5.000 pasien yang diobati
dengan virus yang dimodifikasi...
319
00:44:55,565 --> 00:44:59,399
...telah menunjukkan gejala seperti penyakit rabies.
320
00:44:59,569 --> 00:45:02,367
25 orang pasien telah meninggal.
321
00:45:02,539 --> 00:45:06,737
Dr. Neville telah memerintahkan
rumah sakit untuk menyimpan...
322
00:45:06,910 --> 00:45:09,845
...obat pencegah virus, dan
memulai tahap awal karantina.
323
00:45:10,013 --> 00:45:11,571
Ini hari ulang tahunku.
324
00:45:11,748 --> 00:45:15,115
Kami sangat percaya bahwa Dr. Neville dapat membantu...
325
00:45:15,285 --> 00:45:16,980
Kau mau bernyanyi?
326
00:45:17,921 --> 00:45:20,355
ROBERT
Namaku Robert Neville.
327
00:45:20,890 --> 00:45:24,087
Aku seorang yang selamat di Kota New York.
328
00:45:26,096 --> 00:45:29,827
Aku menyiarkannya ke seluruh frekuensi AM.
329
00:45:30,467 --> 00:45:34,096
Aku akan berada di pelabuhan South Street
setiap tengah hari...
330
00:45:34,270 --> 00:45:37,103
...di saat matahari pada puncaknya.
331
00:45:38,274 --> 00:45:43,337
Jika kau di sana,
siapapun yang selamat di sana...
332
00:45:43,513 --> 00:45:47,711
Aku dapat menyediakan makanan.
Aku dapat menyediakan tempat tinggal.
333
00:45:47,884 --> 00:45:50,614
Aku dapat menyediakan keamanan.
334
00:45:50,787 --> 00:45:54,279
Jika ada seseorang di sana, siapapun...
335
00:45:56,626 --> 00:45:58,423
Kumohon.
336
00:45:59,028 --> 00:46:01,019
Kau tidak sendiri.
337
00:46:02,031 --> 00:46:03,623
Dengar...
338
00:46:03,800 --> 00:46:07,167
...jika kau merencanakan pesta atau
apapun, beritahu aku sekarang.
339
00:46:07,470 --> 00:46:10,234
Mengerti? Karena aku tidak suka kejutan.
340
00:46:10,406 --> 00:46:14,001
Dan aku janji akan berpura-pura terkejut. Oke?
341
00:46:44,007 --> 00:46:45,770
Hei! Hei!
342
00:46:58,888 --> 00:47:01,982
Apa yang kau lakukan di luar sana, Fred?
343
00:47:04,561 --> 00:47:07,689
Apa yang? Apa yang kau? Tidak!
344
00:47:08,164 --> 00:47:10,564
Tidak! Tidak!
345
00:47:12,769 --> 00:47:14,100
Tidak.
346
00:47:14,270 --> 00:47:17,137
Apa yang kau lakukan di luar sana, Fred?!
347
00:47:17,507 --> 00:47:19,771
Bagaimana kau bisa keluar?!
348
00:47:19,873 --> 00:47:23,036
Fred, kalau kau nyata,
katakan padaku sekarang juga!
349
00:47:23,209 --> 00:47:26,645
Fred, kalau kau nyata,
katakan padaku sekarang juga!
350
00:47:39,626 --> 00:47:41,753
Sialan kau, Fred!
351
00:47:42,295 --> 00:47:44,286
Sialan!
352
00:49:44,784 --> 00:49:48,185
Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa, Aku tak apa-apa.
353
00:50:14,013 --> 00:50:16,880
Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa.
354
00:50:42,241 --> 00:50:44,869
Sayang, aku tak apa-apa.
355
00:50:45,812 --> 00:50:48,975
Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa.
356
00:52:06,592 --> 00:52:08,355
Ayo, kita pergi.
357
00:52:08,528 --> 00:52:11,463
Ayo pergi. Sam, ayo pergi.
358
00:52:23,910 --> 00:52:25,002
Cepat pergi! Sam!
359
00:52:35,288 --> 00:52:37,051
Tidak! Tidak! Ayo pergi, Sam...
360
00:52:37,223 --> 00:52:39,953
Kita harus pulang, Sam. Ayo!
361
00:53:08,754 --> 00:53:10,187
Sam!
362
00:53:16,596 --> 00:53:18,461
Tidak!
363
00:53:42,155 --> 00:53:44,555
Sam? Sam?
364
00:53:47,326 --> 00:53:48,691
Tenanglah.
365
00:53:48,861 --> 00:53:51,921
Tak apa-apa. Tenang. Kau baik-baik saja.
366
00:53:52,098 --> 00:53:54,589
Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja.
367
00:53:55,001 --> 00:53:57,731
Samantha? Samantha, Lihat aku.
368
00:53:57,904 --> 00:54:02,136
Hei, kau tak apa-apa.
Kau tak apa-apa. Samantha.
369
00:54:02,308 --> 00:54:05,471
Kita akan pulang.
Akan kubawa kau pulang.
370
00:54:05,645 --> 00:54:08,205
Biar kubawa kau pulang.
Baiklah, kemarilah.
371
00:54:08,381 --> 00:54:10,849
Kemarilah. Kemarilah. Kemarilah.
372
00:54:45,751 --> 00:54:47,309
Kemarilah. Kemarilah. Kemarilah.
373
00:54:47,587 --> 00:54:49,919
Aku memegangmu. Aku memegangmu.
374
00:54:56,929 --> 00:54:58,658
Tak apa-apa.
375
00:54:59,565 --> 00:55:01,294
Kau tak apa-apa.
376
00:55:09,375 --> 00:55:11,104
Jangan takut..
377
00:55:13,312 --> 00:55:15,439
Akan apa pun
378
00:55:16,482 --> 00:55:21,647
Karna segalanya akan baik-baik saja
379
00:55:25,124 --> 00:55:30,756
Jangan takut akan apa pun
380
00:55:35,568 --> 00:55:38,002
Bangunlah pagi ini
381
00:55:39,639 --> 00:55:42,233
Tersenyumlah bersama fajar menyingsing
382
00:55:48,547 --> 00:55:50,572
Tiga burung kecil
383
00:58:53,799 --> 00:58:56,233
Aku berjanji pada temanku...
384
00:58:57,870 --> 00:59:03,035
...aku akan menyapamu hari ini
385
00:59:07,713 --> 00:59:09,442
Halo.
386
00:59:17,189 --> 00:59:18,884
Halo.
387
00:59:29,368 --> 00:59:32,166
Tolong sapa aku kembali.
388
00:59:39,044 --> 00:59:41,808
Tolong sapa aku kembali.
389
01:01:02,294 --> 01:01:03,852
Mati kalian!
390
01:01:04,163 --> 01:01:05,255
Mati!
391
01:01:19,278 --> 01:01:21,007
Mati!
392
01:03:01,013 --> 01:03:04,414
WOMAN
Kau bisa mendengarku? Bertahanlah!
393
01:03:05,951 --> 01:03:08,511
Di mana kau tinggal?
394
01:03:10,355 --> 01:03:12,220
Hei.
395
01:03:12,691 --> 01:03:14,215
Hei!
396
01:03:14,393 --> 01:03:16,520
Bertahanlah.
397
01:03:17,429 --> 01:03:19,693
Di mana kau tinggal?
398
01:03:22,668 --> 01:03:25,193
Di mana rumahmu?
399
01:03:25,971 --> 01:03:27,199
Uh...
400
01:03:27,372 --> 01:03:31,570
11 Washington Square.
401
01:03:32,111 --> 01:03:34,841
Mereka tak tahu di mana aku tinggal.
402
01:03:35,748 --> 01:03:39,206
Jangan biarkan mereka mengikuti kita.
403
01:03:39,651 --> 01:03:42,176
Kau harus tetap di luar sampai subuh.
404
01:04:46,051 --> 01:04:47,040
Tidak!!
405
01:04:48,620 --> 01:04:50,554
Donkey?
406
01:04:51,523 --> 01:04:52,615
Apa yang kaulakukan?
407
01:04:52,791 --> 01:04:56,124
Aku memikirkan semua orang yang akan
mengingatkanmu pada tembok.
408
01:04:56,295 --> 01:05:01,062
Ya, tapi tembok itu mestinya
mengitari rawaku, bukan melintasi.
409
01:05:01,233 --> 01:05:04,202
Ya, mengitari separuhnya, lihat?
Separuh rawamu, dan separuh rawaku.
410
01:05:04,369 --> 01:05:07,930
- Oh, separuh rawamu?
- Ya, separuh rawaku.
411
01:05:08,106 --> 01:05:11,735
Aku menolongmu selamatkan putri itu.
Separuh punyaku. Separuh jarahanku.
412
01:05:11,910 --> 01:05:15,277
Sekarang berikan batu besar itu,
yang mirip kepalamu itu.
413
01:05:15,447 --> 01:05:17,574
- Mundur!
- Tidak, kau yang mundur.
414
01:05:17,749 --> 01:05:19,808
- lni rawaku!
- Rawa kita.
415
01:05:22,654 --> 01:05:25,452
- Ogre bau!
- Baik!
416
01:05:26,158 --> 01:05:27,887
Kembali, aku belum selesai bicara denganmu!
417
01:05:28,060 --> 01:05:29,550
Aku sudah selesai bicara denganmu.
418
01:05:29,728 --> 01:05:32,822
Kau tahu, bicara denganmu selalu hanya"aku, aku, aku."
419
01:05:32,998 --> 01:05:38,061
Tebak, sekarang giliranku.
Jadi diam dan perhatikan aku!
420
01:05:38,237 --> 01:05:42,401
Kau jahat padaku! Kau menghina aku
dan kau tak menghargai pekerjaanku.
421
01:05:42,574 --> 01:05:44,974
Kau selalu menyuruh-nyuruh aku,
atau mengusirku pergi.
422
01:05:45,143 --> 01:05:49,512
Masa? Kalau seburuk itu perlakuanku,
kenapa kau kembali?
423
01:05:49,681 --> 01:05:52,844
Karena itu tugas seorang teman!
Mereka saling memaafkan!
424
01:05:53,218 --> 01:05:54,913
Oh, yah.
425
01:05:55,087 --> 01:05:57,419
Kau benar, Donkey. Kau kumaafkan...
426
01:05:57,589 --> 01:05:59,056
...karena menikamku dari belakang!
427
01:06:02,427 --> 01:06:05,919
Kau terbalut begitu tebal, sampai
kautakut pada perasaanmu sendiri.
428
01:06:06,098 --> 01:06:07,258
- Pergi!
- Benar, 'kan?
429
01:06:07,432 --> 01:06:09,559
Kau melakukannya lagi,
seperti yang kau lakukan pada Fiona...
430
01:06:09,735 --> 01:06:11,930
...dan kesalahannya ia menyukaimu,
mungkin malah mencintaimu.
431
01:06:12,104 --> 01:06:16,564
Mencintaiku? Dia menyebutku
makhluk jelek dan menakutkan.
432
01:06:16,742 --> 01:06:18,369
Aku dengar kalian berdua mengobrol.
433
01:06:18,543 --> 01:06:23,378
Bukan kau yang ia maksud, tapi orang lain.
434
01:06:32,424 --> 01:06:34,892
Kurasa telurnya akan membusuk.
435
01:06:35,060 --> 01:06:37,085
Pasti kau tahu itu.
436
01:06:37,963 --> 01:06:39,157
Ini untukmu.
437
01:06:39,331 --> 01:06:44,325
Tapi aku tak menemukan daging,
makanan terlezat selama ini.
438
01:06:44,503 --> 01:06:48,303
Dan aku menemukan beberapa
antibiotik di kamar mandi.
439
01:06:48,473 --> 01:06:50,839
Aku menaruhnya di piringmu,
karena kakimu sudah membaik...
440
01:06:51,009 --> 01:06:55,207
...tapi itu tak akan lama jika
kau tidak segera makan.
441
01:06:56,515 --> 01:06:58,312
Siapa kau?
442
01:06:59,785 --> 01:07:02,345
Aku Anna dan ini Ethan.
443
01:07:09,428 --> 01:07:11,555
Jangan biarkan makananmu sampai dingin.
444
01:07:24,476 --> 01:07:27,240
Tak apa-apa. Makanlah.
445
01:07:52,404 --> 01:07:56,500
Kami datang dari Maryland.
Kami mendengar pesanmu di radio.
446
01:07:57,209 --> 01:08:00,269
Kami berada di pelabuhan siang hari.
Kami menunggu seharian.
447
01:08:02,247 --> 01:08:04,715
Kami mau menuju ke Vermont.
448
01:08:05,384 --> 01:08:08,046
Ke koloni orang-orang yang selamat.
449
01:08:08,620 --> 01:08:10,212
Apa?
450
01:08:11,156 --> 01:08:14,785
Di Bethel. Itu zona aman.
451
01:08:14,960 --> 01:08:17,428
Tak ada koloni orang-orang selamat, tak ada zona aman.
452
01:08:17,596 --> 01:08:19,461
Tak ada yang berjalan sesuai dengan seharusnya.
453
01:08:19,798 --> 01:08:21,698
Tak ada yang berhasil sesuai dengan seharusnya.
454
01:08:21,867 --> 01:08:26,463
Di gunung, terdapat koloni orang-orang yang tidak terjangkit.
455
01:08:26,638 --> 01:08:29,163
Virus tidak selamat dari dingin. Di sana ada koloni...
456
01:08:29,341 --> 01:08:31,571
Diam! Diam!
457
01:08:31,743 --> 01:08:33,176
Semua orang mati.
458
01:08:33,412 --> 01:08:35,471
Semua orang mati.
459
01:08:43,422 --> 01:08:46,516
Aku butuh waktu. Oke?
460
01:08:48,126 --> 01:08:49,650
Aku hanya...
461
01:08:53,565 --> 01:08:56,466
Aku menyimpan daging itu.
462
01:08:58,036 --> 01:08:59,333
Aku menyimpannya.
463
01:09:02,174 --> 01:09:04,642
Aku akan pergi ke atas. Oke?
464
01:09:04,810 --> 01:09:06,835
Aku akan pergi.
465
01:09:24,963 --> 01:09:27,591
Ethan, letakkan pisaunya.
466
01:10:02,601 --> 01:10:06,537
- Kau yang di sana! Ogre.
- Ya.
467
01:10:06,705 --> 01:10:08,866
Atas perintah Tuan Farquaad...
468
01:10:09,040 --> 01:10:11,440
...aku diperintahkan untuk
menangkap kalian berdua....
469
01:10:11,610 --> 01:10:17,412
...dan membawa kalian ke
pemukiman yang telah ditentukan.
470
01:10:17,582 --> 01:10:21,951
Benarkah? Kau dan tentara yang mana?
471
01:10:33,231 --> 01:10:34,892
Boleh aku mengatakan sesuatu padamu?
472
01:10:35,066 --> 01:10:38,058
Kau benar-benar hebat tadi. Luar biasa.
473
01:10:38,403 --> 01:10:40,428
Apa kau bicara...
474
01:10:41,573 --> 01:10:42,597
...padaku?
475
01:10:44,042 --> 01:10:47,273
Ya, aku bicara padamu.
Kau hebat sekali tadi.
476
01:10:47,445 --> 01:10:50,676
Pasukan itu, mereka pikir mereka
hebat. Lalu kau muncul, dan bam!
477
01:10:50,849 --> 01:10:53,113
Lari ketakutan seperti babi di hutan.
478
01:10:53,285 --> 01:10:55,310
Itu membuatku merasa hebat melihat itu.
479
01:10:55,487 --> 01:10:57,682
Itu hebat. Sungguh enak hidup bebas.
480
01:10:58,156 --> 01:11:01,990
Sekarang, kenapa kau tidak merayakan
kebebasanmu bersama kawan-kawanmu?
481
01:11:02,160 --> 01:11:03,650
Hm?
482
01:11:03,828 --> 01:11:05,261
Tapi...
483
01:11:05,497 --> 01:11:07,055
...aku tak punya teman.
484
01:11:07,232 --> 01:11:09,700
Dan aku tak akan pergi ke sana sendirian.
485
01:11:09,868 --> 01:11:12,496
Tunggu dulu. Aku punya ide. Aku ikut denganmu.
486
01:11:12,671 --> 01:11:14,434
Kau mesin perang hijau yang kejam.
487
01:11:14,606 --> 01:11:17,700
Bersama kita akan menakuti orang
yang mencari masalah dengan kita.
488
01:11:20,946 --> 01:11:22,208
Aku suka Shrek.
489
01:11:22,380 --> 01:11:24,814
Itu sungguh menyeramkan.
Jika kau tak keberatan...
490
01:11:24,983 --> 01:11:27,713
...kalau itu tak berhasil,
nafasmu saja cukup...
491
01:11:27,886 --> 01:11:31,822
...kau butuh penyegar nafas,
karena nafasmu bau!
492
01:11:32,424 --> 01:11:36,451
Kau hampir membakar bulu hidungku. Seperti waktu...
493
01:11:38,930 --> 01:11:41,558
Kau jadi sulit berinteraksi dengan orang, ya?
494
01:11:47,005 --> 01:11:49,530
Terima kasih telah merawat kakiku.
495
01:11:52,043 --> 01:11:53,806
Oke.
496
01:11:56,881 --> 01:11:58,405
Dimana saja kau selama ini?
497
01:11:58,650 --> 01:12:02,211
Aku berada di kapal penyelamat
Palang Merah di Sao Paulo.
498
01:12:02,387 --> 01:12:05,481
Kapal itu tidak dibuat untuk permanen.
499
01:12:05,657 --> 01:12:07,215
Memang tidak.
500
01:12:07,392 --> 01:12:10,384
Ketika kapal itu hancur, kami
menepi untuk mencari makanan.
501
01:12:10,562 --> 01:12:14,328
Seseorang tertular di pantai.
Lima dari kami kebal.
502
01:12:14,499 --> 01:12:16,160
Lima kau bilang?
503
01:12:16,835 --> 01:12:19,201
Pemangsa membunuh mereka.
504
01:12:21,573 --> 01:12:24,201
Kau adalah si Robert Neville itu, kan?
505
01:12:33,051 --> 01:12:34,416
Sudah terlambat hari ini.
506
01:12:34,586 --> 01:12:37,714
Jika kita berangkat besok subuh,
kita bisa segera sampai di Vermont.
507
01:12:37,889 --> 01:12:40,357
- Jika kau...
- Aku tak akan pergi.
508
01:12:41,226 --> 01:12:43,558
lni TKP utama.
509
01:12:44,996 --> 01:12:47,157
lni situs penelitianku.
510
01:12:48,800 --> 01:12:51,291
Aku takkan membiarkan ini terjadi.
511
01:12:53,471 --> 01:12:55,769
Aku masih bisa memperbaiki ini.
512
01:13:00,578 --> 01:13:02,546
Apa yang terjadi dengan kakimu?
513
01:13:05,050 --> 01:13:09,146
Itu jeratanku.
Ini adalah materialku.
514
01:13:09,321 --> 01:13:12,347
Yang terinfeksi tidak melakukan ini. Mereka tidak bisa.
515
01:13:12,891 --> 01:13:16,190
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Mereka tidak memiliki fungsi otak lagi.
516
01:13:16,361 --> 01:13:21,628
Mereka tidak merencanakan atau membenci.
Mereka tidak punya cinta. Mereka tidak bisa.
517
01:13:26,271 --> 01:13:27,829
Bisakah mereka berevolusi?
518
01:13:34,245 --> 01:13:36,110
Ethan.
519
01:13:39,751 --> 01:13:41,810
Hei, Ethan.
520
01:13:50,228 --> 01:13:51,354
Ini dingin.
521
01:14:00,138 --> 01:14:01,162
Kita harus pergi.
522
01:14:03,742 --> 01:14:05,869
Aku sudah memasak senyawa. Apa?
523
01:14:06,044 --> 01:14:08,478
Es. Aku butuh es.
524
01:14:16,955 --> 01:14:21,619
- Whoa. Kau menakutiku.
- Maaf.
525
01:14:21,793 --> 01:14:23,124
Aku memanggil dua kali.
526
01:14:23,294 --> 01:14:25,956
Oh. Oh, Terima kasih.
527
01:14:30,635 --> 01:14:34,230
Ia sudah dibius. Jangan khawatir, ia aman.
528
01:14:34,406 --> 01:14:37,136
Aku tak pernah melihat mereka setenang ini.
529
01:14:37,742 --> 01:14:40,438
Mereka selalu menggigit.
530
01:14:44,449 --> 01:14:46,781
Kau pikir itu akan menyembuhkannya?
531
01:14:46,951 --> 01:14:49,886
Um... Tidak, ini hampir saja membunuhnya...
532
01:14:50,054 --> 01:14:53,285
...tapi kemungkinan dengan menurunkan
suhu tubuh secara drastis...
533
01:14:53,458 --> 01:14:56,450
...aku bisa meningkatkan efektivitas campurannya.
534
01:15:07,739 --> 01:15:10,037
Apa mereka semua mati?
535
01:15:10,275 --> 01:15:11,833
Ya.
536
01:15:14,913 --> 01:15:16,904
Ya, Tuhan.
537
01:15:17,749 --> 01:15:21,480
Tuhan tidak melakukan ini, Anna, melainkan kita.
538
01:15:26,825 --> 01:15:29,157
Di mana Ethan bisa tidur?
539
01:15:47,846 --> 01:15:49,711
Ia berat.
540
01:15:56,221 --> 01:15:58,018
Bisa bukakan itu?
541
01:16:29,821 --> 01:16:32,119
Ia cantik.
542
01:16:32,590 --> 01:16:34,490
Siapa namanya?
543
01:16:36,194 --> 01:16:38,094
Marley.
544
01:16:39,364 --> 01:16:42,925
- Namanya Marley.
- Itu nama yang indah.
545
01:16:44,836 --> 01:16:48,863
Ya. Kami menamakannya seperti Bob Marley.
546
01:16:49,040 --> 01:16:52,373
- Siapa?
- Uh, penyanyi itu.
547
01:16:53,411 --> 01:16:55,140
Damian?
548
01:16:56,414 --> 01:16:58,439
Oh, ayahnya.
549
01:17:01,719 --> 01:17:03,983
Ayahnya.
550
01:17:05,056 --> 01:17:06,182
Tidak tahu.
551
01:17:06,357 --> 01:17:08,450
Aku menembak sherif.
552
01:17:11,763 --> 01:17:14,732
Tetapi aku tidak menembak wakilnya.
553
01:17:22,240 --> 01:17:27,268
- Oh, itu keterlaluan.
- Apa?
554
01:17:31,916 --> 01:17:34,407
Album terbaik yang pernah ada.
555
01:17:43,761 --> 01:17:46,821
- Kau tak pernah dengar ini?
- Mm-mm. Tidak.
556
01:17:48,132 --> 01:17:49,360
Wow.
557
01:17:51,536 --> 01:17:57,099
Ia punya sebuah ide, seperti ide seorang virologis.
558
01:17:57,275 --> 01:18:01,905
Ia percaya bahwa kau bisa menyembuhkan
rasisme dan kebencian. Secara sungguh-sunguh...
559
01:18:02,080 --> 01:18:08,212
...dengan menyuntikkan musik dan
cinta ke dalam hidup manusia.
560
01:18:09,053 --> 01:18:12,921
Suatu hari, ia dijadwalkan tampil di sebuah konser damai.
561
01:18:13,091 --> 01:18:17,050
Seorang penembak mendatangi rumahnya dan mencoba membunuhnya.
562
01:18:18,896 --> 01:18:20,227
Dua hari kemudian...
563
01:18:20,865 --> 01:18:24,494
...ia naik ke panggung dan bernyanyi.
564
01:18:26,304 --> 01:18:28,704
Seseorang bertanya kenapa.
565
01:18:30,508 --> 01:18:32,976
Ia berkata, "Orang-orang...
566
01:18:33,144 --> 01:18:38,207
...yang berusaha membuat dunia ini
lebih buruk, tidak pernah berhenti.
567
01:18:39,384 --> 01:18:41,375
Bagaimana aku bisa berhenti?"
568
01:18:44,455 --> 01:18:47,288
Menerangi kegelapan.
569
01:19:13,317 --> 01:19:15,547
Ikutlah bersama kami, Neville.
570
01:19:16,120 --> 01:19:18,145
Ke koloni.
571
01:19:21,859 --> 01:19:24,293
Tidak ada koloni, Anna.
572
01:19:28,599 --> 01:19:30,123
Semuanya telah hancur.
573
01:19:30,301 --> 01:19:33,998
- Tidak ada rencana evakuasi.
- Kau salah. Di sana ada koloni.
574
01:19:34,572 --> 01:19:36,597
Aku tahu, oke?
575
01:19:38,042 --> 01:19:39,270
Bagaimana kau tahu, Anna?
576
01:19:45,783 --> 01:19:46,841
Aku tahu saja.
577
01:19:49,120 --> 01:19:53,250
Bagaimana? Dari mana kau tahu?
Bagaimana kau bisa tahu?
578
01:19:54,959 --> 01:19:56,290
Tuhan yang memberitahuku.
579
01:19:56,794 --> 01:19:58,785
Ia punya rencana.
580
01:20:00,531 --> 01:20:03,125
- Tuhan yang memberitahumu?
- Ya.
581
01:20:03,301 --> 01:20:06,031
- Tuhan?
- Ya.
582
01:20:07,605 --> 01:20:10,039
- Aku tahu ini terdengar seperti apa.
- Kedengarannya gila.
583
01:20:10,208 --> 01:20:14,008
Tapi ada sesuatu yang menyuruhku
untuk menyalakan radio.
584
01:20:14,178 --> 01:20:15,805
Sesuatu yang menyuruhku ke sini.
585
01:20:15,980 --> 01:20:18,778
Suaraku di radio yang menyuruhmu ke sini, Anna.
586
01:20:18,950 --> 01:20:20,975
Kau mencoba bunuh diri kemarin malam?
587
01:20:21,152 --> 01:20:22,141
Anna.
588
01:20:22,320 --> 01:20:25,483
Aku datang tepat waktu untuk menyelamatkanmu. Apa itu kebetulan?
589
01:20:25,656 --> 01:20:29,285
Hentikan. Hentikan./ Ia pasti menyuruhku ke sini dengan suatu alasan.
590
01:20:30,461 --> 01:20:33,487
Neville, dunia semakin hening sekarang.
591
01:20:33,664 --> 01:20:35,723
Kau hanya perlu mendengar.
592
01:20:35,900 --> 01:20:38,061
Jika kita mendengar...
593
01:20:38,736 --> 01:20:40,704
...kita dapat memahami rencana Tuhan.
594
01:20:40,905 --> 01:20:42,930
- Rencana Tuhan?
- Ya.
595
01:20:43,107 --> 01:20:45,667
Baiklah. Biar kuberitahu apa rencana Tuhan.
596
01:20:45,843 --> 01:20:48,744
Ada 6 Miliar orang di bumi telah terinfeksi.
597
01:20:48,913 --> 01:20:53,509
Virus KV membunuh hampir 90 persen penduduk dunia, itu berarti 5.4 miliar...
598
01:20:53,684 --> 01:20:56,152
...manusia yang mati.
599
01:20:56,320 --> 01:20:59,153
Mereka hancur berantakan, mati.
600
01:20:59,323 --> 01:21:01,188
Kurang dari satu persen yang kebal.
601
01:21:01,359 --> 01:21:05,159
Berarti ada 12 juta orang
seperti kau, aku, dan Ethan.
602
01:21:05,329 --> 01:21:09,459
588 juta orang yang lain...
603
01:21:09,634 --> 01:21:11,625
...berubah menjadi pemangsa.
604
01:21:11,803 --> 01:21:13,498
Dan mereka selalu lapar.
605
01:21:13,671 --> 01:21:18,074
Dan mereka membunuh dan memakan setiap orang.
606
01:21:19,243 --> 01:21:21,336
Setiap orang!
607
01:21:22,046 --> 01:21:27,006
Setiap orang yang kau dan aku pernah kenal...
608
01:21:27,185 --> 01:21:29,119
...telah mati!
609
01:21:31,455 --> 01:21:33,355
Mati!
610
01:21:34,692 --> 01:21:37,422
Tidak ada Tuhan. Tidak ada Tuhan.
611
01:21:42,733 --> 01:21:44,564
Apa itu?
612
01:21:47,905 --> 01:21:51,238
Apa masih gelap ketika kau membawaku pulang?
613
01:21:51,409 --> 01:21:54,503
Kau berdarah. Fajar sudah mulai menyingsing.
614
01:21:56,080 --> 01:21:58,810
Matikan lampunya. Matikan.
615
01:22:06,090 --> 01:22:07,523
Mereka mengikuti kita sampai ke sini.
616
01:22:07,692 --> 01:22:09,353
Ethan.
617
01:22:55,539 --> 01:22:57,200
Sial.
618
01:23:09,921 --> 01:23:11,548
Anna.
619
01:23:13,090 --> 01:23:14,887
Anna.
620
01:23:19,664 --> 01:23:21,291
Anna!
621
01:23:32,910 --> 01:23:34,844
Anna!
622
01:23:38,249 --> 01:23:39,841
Anna!
623
01:25:26,290 --> 01:25:27,917
Anna?
624
01:25:31,896 --> 01:25:33,625
Anna.
625
01:26:31,489 --> 01:26:33,684
Ayo. Ayo.
626
01:26:34,725 --> 01:26:36,693
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
627
01:26:36,861 --> 01:26:38,385
Kau tak apa-apa?
628
01:26:39,029 --> 01:26:40,428
- Kau tak apa-apa?
- Astaga. Kau berdarah.
629
01:26:54,812 --> 01:26:57,406
Pergi ke lab. Lantai bawah, cepat!
630
01:26:57,681 --> 01:27:00,479
Pergi ke lab! Cepat!
631
01:27:09,827 --> 01:27:10,851
Berlindung di balik kaca.
632
01:27:11,695 --> 01:27:13,356
Oh, Tuhan. Cepat.
633
01:27:25,943 --> 01:27:27,706
Ayo, tak apa-apa. Tak apa-apa.
634
01:27:29,513 --> 01:27:31,276
Oh, Tuhan.
635
01:27:43,761 --> 01:27:45,752
Obatnya bekerja.
636
01:27:50,100 --> 01:27:51,465
Neville...
637
01:27:52,770 --> 01:27:54,567
...obatnya bekerja.
638
01:27:59,877 --> 01:28:01,674
Tidak. Hentikan! Hentikan!
639
01:28:02,980 --> 01:28:05,278
Dengar. Aku bisa menyelamatkan kalian.
640
01:28:05,449 --> 01:28:08,907
Aku bisa membantu kalian.
Kalian sakit dan aku bisa menyembuhkan.
641
01:28:12,022 --> 01:28:13,990
Aku bisa menyembuhkan ini!
642
01:28:14,158 --> 01:28:15,682
Aku bisa menyelamatkan semuanya!
643
01:28:15,859 --> 01:28:19,090
Aku bisa menyelamatkan semuanya!
Obatnya bekerja! Obatku berhasil!
644
01:28:22,333 --> 01:28:23,766
Hentikan! Hentikan!
645
01:28:29,907 --> 01:28:33,343
Biarkan aku menyembuhkanmu!
Biarkan aku menyembuhkanmu!
646
01:28:33,510 --> 01:28:34,499
Tidak, tidak!
647
01:28:45,322 --> 01:28:46,653
Tidak, tidak!
648
01:29:16,086 --> 01:29:18,850
Ayah, lihat! kupu-kupu.
649
01:29:57,294 --> 01:29:58,852
Robert.
650
01:29:59,963 --> 01:30:01,988
Apa yang kau lakukan?
651
01:30:29,893 --> 01:30:31,326
Buka pintunya, kumohon.
652
01:30:33,664 --> 01:30:34,824
Apa yang kau lakukan?
653
01:30:36,734 --> 01:30:38,497
Aku sedang mendengarkan.
654
01:31:02,092 --> 01:31:04,151
Shh, shh, shh...
655
01:31:04,695 --> 01:31:06,162
Jangan lihat.
656
01:31:37,961 --> 01:31:39,724
Aku membutuhkan semprotan.
657
01:33:14,458 --> 01:33:15,686
Maafkan aku.
658
01:34:19,189 --> 01:34:21,054
Shh, shh, shh...
659
01:34:35,939 --> 01:34:37,702
ANNA
Namaku Anna Montez.
660
01:34:39,209 --> 01:34:41,234
Ada orang yang selamat lainnya.
661
01:34:43,313 --> 01:34:47,613
Aku berkelanan dengan Dr. Robert Neville
dan anak lelaki bernama Ethan.
662
01:34:47,784 --> 01:34:52,687
Kami menuju utara melalui Route 17
ke Bethel, Vermont.
663
01:34:52,856 --> 01:34:57,919
Biarkan radio tetap menyala.
Dengarkan siaran kami.
664
01:34:58,362 --> 01:35:00,956
Kau tidak sendirian.
665
01:35:01,798 --> 01:35:04,164
Masih ada harapan.
666
01:35:05,369 --> 01:35:07,530
Tetap dengarkan.
667
01:35:08,872 --> 01:35:10,703
Kau tidak sendirian.