1
00:00:07,088 --> 00:00:07,922
...campo de treino.
2
00:00:08,131 --> 00:00:09,720
Sem dúvida que o
favoritismo pertence-lhe.
3
00:00:09,755 --> 00:00:12,617
O que se diz é que eles andam a
ter alguns problemas com lesionados.
4
00:00:12,663 --> 00:00:17,285
A sério? Estão a pensar trazer reforços
de última hora, ou algo assim do género?
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,483
É possível. Têm um equipa forte,
6
00:00:19,518 --> 00:00:21,996
e têm apresentado grandes jogadores.
7
00:00:22,031 --> 00:00:25,287
Mas, o Peter dir-nos-á mais
sobre isso, na próxima meia hora.
8
00:00:25,322 --> 00:00:29,157
- De quem é que gostas?
- Por enquanto, gosto do que vejo de N.I..
9
00:00:29,192 --> 00:00:32,654
Têm uma equipa forte, como é habitual.
Isso no campeonato americano...
10
00:00:32,689 --> 00:00:38,171
No nacional, continuo a gostar de Chicago,
torcendo um pouco por Los Angeles.
11
00:00:38,206 --> 00:00:43,016
Estamos perante um Nova lorque-Chicago,
ou, possivelmente, Los Angeles.
12
00:00:43,051 --> 00:00:45,975
Vamos ter de esperar
até ao final da temporada.
13
00:00:46,010 --> 00:00:49,226
E é tudo aqui do departamento
desportivo. De volta a vós aí no estúdio.
14
00:00:49,261 --> 00:00:50,730
- Obrigado, Dave.
- Obrigado por nada, Eddy.
15
00:00:50,765 --> 00:00:53,804
Obrigado, malta.
E não é só isto que estamos a seguir.
16
00:00:53,805 --> 00:00:55,805
Aqui está a Karen, no
departamento de saúde.
17
00:00:56,350 --> 00:00:59,682
O mundo da medicina já viu
a sua parte de curas milagrosas.
18
00:00:59,717 --> 00:01:02,001
Desde a vacina contra a poliomielite
até aos transplantes de coração.
19
00:01:02,646 --> 00:01:04,685
Mas todas as descobertas
anteriores podem descorar,
20
00:01:04,720 --> 00:01:07,630
em comparação ao trabalho
da Dra. Alice Krippin.
21
00:01:07,665 --> 00:01:10,541
- Muito obrigada por se juntar a nós.
- De todo.
22
00:01:10,576 --> 00:01:13,668
Dra. Krippin, diga-me logo de uma vez.
23
00:01:14,452 --> 00:01:17,079
Bem, a premissa é bastante simples.
24
00:01:17,848 --> 00:01:20,153
Peguei em algo concebido pela natureza,
25
00:01:20,154 --> 00:01:24,120
e reprogramei-o de maneira a trabalhar
a favor do corpo, em vez de contra ele.
26
00:01:24,142 --> 00:01:27,050
- Está a falar de um vírus?
- Sem dúvida, sim. Neste caso,
27
00:01:27,085 --> 00:01:30,570
no sarampo. Que foi
trabalhado a nível genético,
28
00:01:30,605 --> 00:01:33,717
a fim de ser bom, em vez de maléfico.
29
00:01:33,752 --> 00:01:36,794
A melhor maneira de o descrever é,
30
00:01:36,829 --> 00:01:39,702
se conseguirem visualizar o
vosso corpo como uma auto-estrada,
31
00:01:39,737 --> 00:01:42,294
e imaginarem o vírus como
um carro muito rápido,
32
00:01:42,329 --> 00:01:44,629
a ser conduzido por um homem muito mau,
33
00:01:44,735 --> 00:01:47,646
imaginem os estragos que
esse carro poderia causar.
34
00:01:47,681 --> 00:01:50,558
Mas, se substituirem
esse homem por um polícia,
35
00:01:51,758 --> 00:01:54,628
o caso muda de figura. E isso é
essencialmente o que fizemos.
36
00:01:54,663 --> 00:01:57,091
Quantas pessoas é que
já trataram, até agora?
37
00:01:57,126 --> 00:02:01,291
Já fizemos a experiência em
10.009 humanos, até agora.
38
00:02:01,326 --> 00:02:03,009
E quantos deles estão
livres de cancro?
39
00:02:03,044 --> 00:02:04,782
10.009.
40
00:02:04,817 --> 00:02:07,797
Então, vocês curaram o cancro.
41
00:02:07,832 --> 00:02:11,921
Sim, sim.
Curámos sim.
42
00:02:17,320 --> 00:02:20,870
Três anos depois.
43
00:02:34,428 --> 00:02:37,555
QUARENTENA.
DOENÇA! CONTAGIOSA!
44
00:03:46,234 --> 00:03:48,424
DEUS AINDA NOS AMA.
45
00:04:03,705 --> 00:04:05,540
O que estás a ver?
O que estás a ver?
46
00:07:39,864 --> 00:07:41,170
Vamos, Sam.
47
00:07:42,968 --> 00:07:44,240
Anda.
48
00:07:53,720 --> 00:07:58,443
EU SOU A LENDA
49
00:08:54,525 --> 00:08:57,140
Bom dia. Está espectacular,
devo dizer-te.
50
00:08:57,175 --> 00:09:00,800
E este não foi apenas o maior
nevão na história de Nova lorque,
51
00:09:00,801 --> 00:09:02,108
como, provavelmente,
um dos mais bonitos.
52
00:09:02,143 --> 00:09:07,730
Imagina acordar num domingo de manhã
com 68 cm de neve em Nova lorque...
53
00:09:07,765 --> 00:09:09,888
Toma lá, tal como tu gostas...
54
00:09:10,565 --> 00:09:12,088
nojento.
55
00:09:13,559 --> 00:09:15,111
Com licença,
com licença.
56
00:09:17,751 --> 00:09:19,116
Tem calma.
57
00:09:21,212 --> 00:09:22,666
Salvador?
58
00:09:31,067 --> 00:09:32,412
Toma lá.
59
00:09:42,372 --> 00:09:47,702
Aqui, temos 38 cm de neve.
De volta para ti, Matt Cady.
60
00:09:47,737 --> 00:09:52,259
Está com óptimo aspecto. Vai ficar
lindo durante o próximo dia, pelo menos.
61
00:09:58,882 --> 00:10:02,744
Come os vegetais. Não os ponhas
de lado, come-os. Não estou a brincar.
62
00:10:06,439 --> 00:10:09,684
Vais comer os teus vegetais,
ou ficamos aqui a noite toda.
63
00:10:14,449 --> 00:10:17,338
De que te estás a queixar?
Porque não comeste os vegetais?
64
00:10:19,486 --> 00:10:20,957
Fazemos o seguinte, olha.
65
00:10:21,217 --> 00:10:24,565
Comes o dobro dos vegetais
amanhã à noite, está bem?
66
00:10:25,336 --> 00:10:27,288
Combinado?
67
00:10:38,162 --> 00:10:39,611
Não te preocupes,
68
00:10:40,495 --> 00:10:42,475
com nada,
69
00:10:44,601 --> 00:10:46,545
porque tudo,
70
00:10:46,580 --> 00:10:48,831
vai ficar bem.
71
00:10:49,855 --> 00:10:51,586
Isso sabe bem, não sabe?
72
00:13:07,621 --> 00:13:08,504
Robert, que se está a passar?
73
00:13:08,505 --> 00:13:10,805
Tenho tentado ligar-te e vai
sempre parar às mensagens.
74
00:13:10,839 --> 00:13:12,418
- As servidoras estão em baixo.
- Papá, para onde estamos a ir?
75
00:13:12,805 --> 00:13:14,318
Não me consigo habituar
às presilhas novas.
76
00:13:14,353 --> 00:13:15,579
Vão para casa da tia Sarah.
77
00:13:15,965 --> 00:13:19,041
- Não. Porquê?
- Põe o cinto, vá lá.
78
00:13:19,301 --> 00:13:21,742
- Tem 30 minutos, Coronel.
- Entendido.
79
00:13:23,003 --> 00:13:24,255
30 minutos para quê?
80
00:13:24,356 --> 00:13:25,838
Estão a isolar a ilha.
81
00:13:31,982 --> 00:13:33,536
A isolar a ilha?
Esta ilha?
82
00:13:33,797 --> 00:13:36,497
- Mas não quero ir para casa da tia Sarah.
- Trouxeste o dinheiro todo?
83
00:13:36,758 --> 00:13:39,058
- Quanto?
- 600 dólares.
84
00:13:39,093 --> 00:13:41,784
- Porque disseste "vão"?
- Não é dinheiro suficiente.
85
00:13:41,819 --> 00:13:43,999
Robert, disseste que "vão",
não disseste "vamos".
86
00:13:44,034 --> 00:13:46,179
Quando atravessarem, preciso
que vás ao multibanco.
87
00:13:46,180 --> 00:13:47,410
Levanta o máximo de
dinheiro que conseguires.
88
00:13:47,445 --> 00:13:48,498
Nem sequer é verão...
89
00:13:48,533 --> 00:13:50,301
Leva o carro da Sarah, e sigam para Norte.
90
00:13:50,327 --> 00:13:52,669
Vou ter com vocês à quinta.
Leva comida suficiente para...
91
00:13:52,704 --> 00:13:54,732
duas semanas.
- Jesus, Robert. Libertou-se?
92
00:13:56,424 --> 00:13:57,743
Espalhou-se no ar?
93
00:13:57,980 --> 00:14:00,671
Nós só vamos para
casa da tia Sarah no verão.
94
00:14:01,057 --> 00:14:03,048
- Talvez.
- Meu Deus.
95
00:14:03,083 --> 00:14:04,706
É Natal.
96
00:14:05,102 --> 00:14:07,323
- Então e as minhas prendas?
- Ele está a anunciá-lo.
97
00:14:07,358 --> 00:14:10,138
Não se deixem enganar, meus compatriotas
americanos. Este vírus mutante
98
00:14:10,173 --> 00:14:11,495
Deixaram as minhas prendas
de Natal no armário.
99
00:14:11,496 --> 00:14:13,060
é um inimigo letal.
- Caluda, agora, Mar.
100
00:14:13,096 --> 00:14:14,958
...para sobrevivência não
apenas da nossa nação,
101
00:14:14,993 --> 00:14:18,122
mas de todas as outras nações do planeta.
- Mãe, olha, é uma borboleta.
102
00:14:18,157 --> 00:14:19,229
Marley, chega!
103
00:14:19,333 --> 00:14:22,969
...por isso, é com grande tristeza,
e ainda com maior revolta,
104
00:14:23,004 --> 00:14:26,570
que esta noite assinei uma
ordem executiva,
105
00:14:26,605 --> 00:14:30,428
iniciando uma quarentena
militar, na cidade de Nova lorque.
106
00:14:31,349 --> 00:14:32,901
Que Deus esteja connosco.
107
00:14:33,651 --> 00:14:34,626
Este foi um especial...
108
00:14:37,422 --> 00:14:38,343
Ainda temos uma oportunidade.
109
00:14:38,344 --> 00:14:40,982
Se descobrirmos
algo numa semana, ou duas,
110
00:14:42,403 --> 00:14:45,140
ainda podemos reverter a propagação.
111
00:14:50,035 --> 00:14:51,863
Ainda posso consertar isto.
112
00:14:53,161 --> 00:14:54,258
Por favor.
113
00:14:54,804 --> 00:14:57,043
Podes fazer o mesmo
trabalho fora da cidade.
114
00:14:57,983 --> 00:14:59,518
O epicentro é aqui.
115
00:15:00,387 --> 00:15:02,498
O meu lugar é aqui,
já falámos sobre isto.
116
00:15:03,212 --> 00:15:04,788
O que estás a fazer?
117
00:15:07,214 --> 00:15:08,664
O que estou a fazer?
118
00:15:10,957 --> 00:15:12,580
Não vou deixar isto acontecer.
119
00:15:12,615 --> 00:15:14,940
Deixar? Isso não te cabe a ti.
Não podes...
120
00:15:32,147 --> 00:15:34,035
Que tal dormiste?
121
00:16:09,304 --> 00:16:11,130
Já sabes que não podes.
122
00:16:13,510 --> 00:16:14,710
Eu voltarei.
123
00:16:47,972 --> 00:16:50,580
Dr. Robert Neville.
5 de Setembro de 2012.
124
00:16:50,788 --> 00:16:54,020
Série GA-391,
experiências em animais.
125
00:16:54,282 --> 00:16:56,013
A gravar.
126
00:17:17,994 --> 00:17:20,466
Os resultados da série GA
parecem ser típicos.
127
00:17:25,847 --> 00:17:29,351
Compostos 1, 3, 4, 6,
128
00:17:29,591 --> 00:17:31,156
8, 9, 10
129
00:17:31,417 --> 00:17:34,482
11... 14, 16
130
00:17:34,744 --> 00:17:37,497
18, não mataram o vírus.
131
00:17:38,069 --> 00:17:39,926
Compostos 2, 5, 7, 12,
132
00:17:43,305 --> 00:17:45,432
13, 15, 17,
133
00:17:46,539 --> 00:17:48,247
todos mataram o hospedeiro.
134
00:17:54,629 --> 00:17:56,029
Esperem.
135
00:18:02,012 --> 00:18:05,370
O composto 6 parece mostrar
uma resposta agressiva menor.
136
00:18:07,019 --> 00:18:08,855
Regressou parte da pigmentação.
137
00:18:10,815 --> 00:18:12,910
Ligeira constrição da pupila.
138
00:18:13,839 --> 00:18:16,926
Série GA-391, composto 6.
139
00:18:17,186 --> 00:18:19,648
Próximo candidato a
experiências em humanos.
140
00:18:19,982 --> 00:18:22,370
Aguenta-te aí, número 6.
141
00:19:05,126 --> 00:19:06,273
É isso que queres.
142
00:19:32,343 --> 00:19:34,745
Bom dia, Marge.
Bom dia, Fred.
143
00:19:35,593 --> 00:19:37,063
O que estão aqui a fazer tão cedo?
144
00:19:38,731 --> 00:19:42,499
Bela camisola que aí tens, Fred.
Não a deixes por aí.
145
00:19:47,937 --> 00:19:49,105
Vemo-nos lá dentro.
146
00:19:59,477 --> 00:20:00,846
Tudo bem, amigo?
147
00:20:42,160 --> 00:20:45,706
Bom dia, Hank.
Vou levar este.
148
00:20:48,011 --> 00:20:50,597
Quem é aquela miúda?
149
00:20:54,257 --> 00:20:56,353
Deixa lá.
Bem, vemo-nos amanhã de manhã.
150
00:21:02,277 --> 00:21:03,725
Que era suposto eu dizer?
151
00:21:04,060 --> 00:21:08,574
"Olá. Queres ver umas
ratazanas infectadas?"
152
00:21:14,790 --> 00:21:17,680
Está bem, amanhã.
Amanhã digo-lhe olá.
153
00:21:46,012 --> 00:21:47,943
Bom trabalho. Portaste-te tão bem. Boa.
154
00:22:35,372 --> 00:22:37,419
INFECTADOS: Os cães podem aparecer
ao anoitecer. FIQUEM ÀS CLARAS.
155
00:22:49,428 --> 00:22:52,942
Olha só. Estás a ver?
Salmão vermelho.
156
00:22:53,421 --> 00:22:54,680
Verdadeira qualidade.
157
00:22:55,866 --> 00:22:57,376
Comes um bocado disto mais tarde.
158
00:23:20,749 --> 00:23:21,879
Vamos.
159
00:23:28,483 --> 00:23:29,618
Espera.
160
00:23:51,923 --> 00:23:54,962
"Para a Lucy. Não abras antes
do Natal. Com amor, Teddy."
161
00:24:09,037 --> 00:24:10,831
O meu nome é Robert Neville.
162
00:24:12,322 --> 00:24:14,492
Sou um sobrevivente a viver
na cidade de Nova lorque.
163
00:24:16,254 --> 00:24:19,038
Estou a transmitir em
todas as frequências AM.
164
00:24:20,311 --> 00:24:23,707
Estarei no cais do Sul, todos
os dias, ao meio-dia,
165
00:24:23,742 --> 00:24:27,103
quando o Sol estiver no
seu ponto mais alto.
166
00:24:29,405 --> 00:24:30,885
Se me estiverem a ouvir.
167
00:24:31,479 --> 00:24:35,337
Se alguém me estiver a ouvir,
168
00:24:35,380 --> 00:24:37,809
eu posso providenciar comida,
169
00:24:38,143 --> 00:24:40,228
posso providenciar abrigo,
170
00:24:40,490 --> 00:24:43,002
posso providenciar segurança.
171
00:24:45,640 --> 00:24:47,507
Se alguém me estiver a ouvir,
172
00:24:48,206 --> 00:24:49,843
quem quer que seja,
173
00:24:50,772 --> 00:24:52,733
por favor...
174
00:24:53,212 --> 00:24:55,152
Não estão sós.
175
00:24:57,591 --> 00:24:59,474
Bola!
176
00:25:27,103 --> 00:25:29,326
Fica de olho nesta, por mim.
177
00:25:39,753 --> 00:25:41,589
Estou a ficar bom.
178
00:26:29,789 --> 00:26:31,519
Sam, não.
Não, não!
179
00:26:32,884 --> 00:26:34,034
Não, Sam.
Não!
180
00:26:59,320 --> 00:27:00,509
Anda lá, Sam.
181
00:27:39,419 --> 00:27:40,992
Tenho de ir, Sam.
182
00:27:41,597 --> 00:27:44,028
Tenho de ir.
Tenho de ir.
183
00:30:51,965 --> 00:30:54,193
Sam, anda lá, temos de ir.
184
00:30:54,228 --> 00:30:56,421
Sam, o que estás a fazer?
185
00:31:07,678 --> 00:31:08,930
Sam, temos de ir.
186
00:31:18,415 --> 00:31:21,102
Sam, vai, vai.
Sai!
187
00:32:19,544 --> 00:32:21,088
Tens de prestar atenção,
está bem?
188
00:32:21,348 --> 00:32:23,329
Tens de prestar atenção.
189
00:32:23,798 --> 00:32:25,539
Ouve,
190
00:32:26,457 --> 00:32:28,825
quero que fiques aqui desta vez,
está bem?
191
00:32:32,183 --> 00:32:34,112
Porque ainda podes ser infectado,
192
00:32:35,540 --> 00:32:37,178
e eu não.
193
00:32:53,718 --> 00:32:56,710
Por isso, olha, se eu não
estiver de volta ao anoitecer...
194
00:33:00,601 --> 00:33:02,467
Vai-te embora.
195
00:34:34,960 --> 00:34:38,846
É uma mulher. Aparentemente
entre os 18 a 20 anos de idade.
196
00:34:38,950 --> 00:34:42,735
O sedativo só é eficaz com uma
dose 6 vezes superior à humana.
197
00:34:43,570 --> 00:34:47,615
A temperatura da medula é
de 41º, pulsação de 200 bpm.
198
00:34:47,771 --> 00:34:50,097
Respiração elevada.
A PaO2 está
199
00:34:50,358 --> 00:34:52,276
300% acima do normal.
200
00:34:59,233 --> 00:35:01,318
Pupilas totalmente dilatadas.
201
00:35:01,353 --> 00:35:03,403
Agora a reagirem à luz.
202
00:35:15,533 --> 00:35:17,827
Reacção extrema perante
exposição ultravioleta.
203
00:35:18,087 --> 00:35:22,885
Sintomas e amostras de tecido
confirmam que está infectada com o KVírus.
204
00:35:26,545 --> 00:35:32,311
Teste de vacina do composto 6,
da série GA-391.
205
00:35:33,206 --> 00:35:34,807
A começar a experiência em humano.
206
00:35:58,966 --> 00:36:00,916
A respiração está a diminuir.
207
00:36:02,052 --> 00:36:05,438
Pulsação a 190,
temperatura da medula...
208
00:36:06,467 --> 00:36:07,590
40,5º,
209
00:36:08,549 --> 00:36:10,542
40º, e diminuindo.
210
00:36:13,492 --> 00:36:15,807
Pode ser que tenhamos aqui qualquer coisa.
211
00:37:00,909 --> 00:37:03,662
Composto 6 da série GA-391,
212
00:37:03,924 --> 00:37:06,187
ineficaz em humanos.
213
00:37:25,417 --> 00:37:29,201
Resultados de testes relacionados com
isto gravados em 6 discos redundantes.
214
00:37:30,213 --> 00:37:31,809
Ainda não há cura.
215
00:37:49,089 --> 00:37:51,289
Dia 1001:
216
00:37:51,551 --> 00:37:54,501
Estivemos em contacto
próximo com a difteria, hoje.
217
00:37:55,095 --> 00:37:59,089
Testes ao sangue confirmam que continuo
imune, tanto à presença do vírus no ar,
218
00:37:59,142 --> 00:38:01,227
como ao seu contacto.
219
00:38:01,863 --> 00:38:05,920
Os caninos permanecem imunes
somente à presença do vírus no ar.
220
00:38:08,693 --> 00:38:11,498
Não podes ir a correr para o escuro,
tolinha.
221
00:38:14,430 --> 00:38:16,581
As experiências com vacinas continuam.
222
00:38:16,616 --> 00:38:19,945
Continuo sem conseguir transferir a
minha imunidade a hospedeiros infectados.
223
00:38:20,333 --> 00:38:23,346
O vírus Krypton é...
224
00:38:23,742 --> 00:38:25,202
elegante.
225
00:38:30,864 --> 00:38:33,702
Andamos às cegas.
226
00:38:38,122 --> 00:38:39,832
Nota de comportamento.
227
00:38:41,835 --> 00:38:45,735
Um masculino infectado
expôs-se à luz solar, hoje.
228
00:38:47,873 --> 00:38:51,960
Possívelmente foi uma
queda da função cerebral,
229
00:38:52,659 --> 00:38:56,123
ou a grande carência de comida,
está a fazê-los
230
00:38:57,708 --> 00:39:00,700
ignorar os seus instintos
básicos de sobrevivência.
231
00:39:04,371 --> 00:39:07,478
A de-evolução social
aparenta estar completa.
232
00:39:08,427 --> 00:39:12,744
O típico comportamento humano,
está agora completamente ausente.
233
00:39:20,473 --> 00:39:22,276
Porque estamos a parar?
234
00:39:26,408 --> 00:39:28,327
A ponte está fechada, amigos.
Saiam.
235
00:39:28,749 --> 00:39:31,009
- Temos menos de 10 minutos.
- Querida, dá-me a cadela.
236
00:39:35,778 --> 00:39:37,064
- Vamos, querida. Anda.
- Papá...
237
00:39:37,065 --> 00:39:38,865
Está tudo bem, anda.
238
00:39:40,636 --> 00:39:43,425
Mantenha o Coronel e a sua família
entre nós, e não deixe ninguém vos parar.
239
00:39:43,884 --> 00:39:45,365
Mamã, eles têm armas.
240
00:39:45,366 --> 00:39:47,451
Não faz mal.
São do exército, tal como o papá.
241
00:39:54,151 --> 00:39:56,275
Deixem passar.
Deixem passar.
242
00:40:37,676 --> 00:40:41,676
Se não foram autorizados a passar,
por favor, voltem para casa.
243
00:40:47,677 --> 00:40:48,677
Pode seguir.
Avance.
244
00:40:50,178 --> 00:40:51,178
Pode passar.
245
00:40:54,879 --> 00:40:56,179
Aproxime-se.
246
00:40:57,371 --> 00:40:58,713
Pode seguir.
Próximo.
247
00:40:58,748 --> 00:40:59,690
Vamos.
248
00:41:00,537 --> 00:41:01,726
Não pode seguir.
249
00:41:09,727 --> 00:41:10,727
Olha, olha.
250
00:41:12,754 --> 00:41:14,271
- Podem seguir, vamos.
- Nós não estamos infectadas.
251
00:41:14,859 --> 00:41:18,784
Por favor, leve a minha criança.
Leve a minha criança.
252
00:41:22,421 --> 00:41:24,593
- Não pode seguir.
- O quê? Não!
253
00:41:25,862 --> 00:41:27,666
Robert.
254
00:41:27,678 --> 00:41:28,848
Tire as suas mãos da minha esposa.
255
00:41:35,203 --> 00:41:36,727
Tirem-lhe as mãos de cima.
256
00:41:38,898 --> 00:41:40,588
Afastem-se.
257
00:41:41,221 --> 00:41:43,154
Afaste-se, soldado!
Afaste-se.
258
00:41:43,267 --> 00:41:46,197
Sou o Tenente Coronel Robert Neville.
Ordeno-vos que a examinem de novo.
259
00:41:46,332 --> 00:41:47,990
Examine-a de novo!
260
00:41:52,204 --> 00:41:54,633
Está bem, examina-a de novo.
261
00:41:57,501 --> 00:41:59,559
- Pode seguir.
- Pode seguir, avance.
262
00:42:11,663 --> 00:42:14,531
Papá, porque é que eles
não podem vir também?
263
00:42:18,181 --> 00:42:19,224
Quanto tempo?
264
00:42:19,807 --> 00:42:22,039
5 minutos.
Vamos conseguir.
265
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
Daqui 621, estamos no local.
266
00:42:26,394 --> 00:42:28,770
A quarentena militar
está prestes a começar.
267
00:42:41,517 --> 00:42:45,888
Não tirarei os meus olhos delas,
Coronel. Tem a minha palavra.
268
00:42:51,389 --> 00:42:52,889
Dá-me um beijo.
269
00:43:04,172 --> 00:43:05,840
Amo-te.
270
00:43:07,092 --> 00:43:11,264
Querido Senhor. Por favor, fique de
olho no Robert e mantenha-o forte,
271
00:43:11,265 --> 00:43:12,965
perante as dificuldades que o esperam.
272
00:43:13,039 --> 00:43:16,897
Por favor, simplesmente, traga-o
para casa em segurança. Amén.
273
00:43:17,977 --> 00:43:20,813
O papá vai fazer com que os monstros
desapareçam, querida. Está bem?
274
00:43:20,814 --> 00:43:23,109
Sam, protege o papá.
275
00:43:23,118 --> 00:43:25,246
Não, querida, o papá não
pode levar a cadela.
276
00:43:25,281 --> 00:43:26,440
Senhor, temos de ir.
277
00:43:29,814 --> 00:43:32,943
Papá, olha, é uma borboleta.
278
00:43:33,778 --> 00:43:35,237
É uma borboleta.
279
00:44:27,198 --> 00:44:28,270
Que tal dormiste?
280
00:44:28,271 --> 00:44:30,371
O Dr. Robet Neville vai ver de perto
281
00:44:30,401 --> 00:44:33,533
as mutações em curso, da cura milagrosa
282
00:44:33,568 --> 00:44:36,688
para o cancro, da Dra. Alice Krippin.
283
00:44:36,724 --> 00:44:41,073
Até agora, quase 5000 pacientes
infectados com este vírus,
284
00:44:41,108 --> 00:44:45,422
têm demonstrado sintomas
parecidos com os da raiva.
285
00:44:45,617 --> 00:44:47,870
25 desses pacientes já morreram.
286
00:44:48,338 --> 00:44:50,551
O Dr. Neville ordenou
aos hospitais locais,
287
00:44:50,586 --> 00:44:52,730
que empilhassem drogas anti-virais,
288
00:44:52,765 --> 00:44:55,633
e que começassem protocolos
de quarentena preliminar.
289
00:44:55,734 --> 00:44:57,448
Hoje faço anos.
290
00:44:57,449 --> 00:45:01,049
Estamos completamente confiantes de
que o Dr. Neville nos consegue ver...
291
00:45:01,050 --> 00:45:02,450
Percebes o que estou a dizer?
292
00:45:03,377 --> 00:45:06,443
O meu nome é Robert Neville.
293
00:45:06,714 --> 00:45:08,871
Sou um sobrevivente a viver
na cidade de Nova lorque.
294
00:45:11,656 --> 00:45:14,722
Estou a transmitir em
todas as frequências AM.
295
00:45:15,973 --> 00:45:19,540
Estarei no cais do Sul,
todos os dias, ao meio-dia,
296
00:45:19,800 --> 00:45:22,199
quando o Sol estiver
no seu ponto mais alto.
297
00:45:23,972 --> 00:45:25,306
Se me estiverem a ouvir.
298
00:45:25,567 --> 00:45:27,986
Se alguém me estiver a ouvir,
299
00:45:29,113 --> 00:45:30,614
eu posso providenciar comida,
300
00:45:30,874 --> 00:45:32,731
posso providenciar abrigo,
301
00:45:32,992 --> 00:45:35,431
posso providenciar segurança.
302
00:45:36,380 --> 00:45:38,363
Se alguém me estiver a ouvir,
303
00:45:38,999 --> 00:45:40,229
quem quer que seja,
304
00:45:42,212 --> 00:45:43,911
por favor...
305
00:45:44,172 --> 00:45:46,487
Não estão sós.
306
00:45:47,707 --> 00:45:52,598
Ouve... Se estás a planear uma festa,
ou algo do género, diz-me agora.
307
00:45:53,411 --> 00:45:55,892
Está bem? Porque sabes
que não gosto de surpresas.
308
00:45:56,206 --> 00:45:58,954
Mas juro que faço ar
de surpreendido, está bem?
309
00:46:44,394 --> 00:46:46,679
Que raios estás aí a fazer, Fred?
310
00:46:50,141 --> 00:46:52,633
Mas que raios estás...
311
00:46:52,634 --> 00:46:53,677
Não, não, não!
312
00:47:00,015 --> 00:47:02,152
Que raios estás aqui a fazer, Fred?
313
00:47:03,123 --> 00:47:05,094
Como vieste aqui parar?
314
00:47:05,479 --> 00:47:08,629
Fred, se fores verdadeiro,
é melhor dizeres-mo agora.
315
00:47:09,025 --> 00:47:11,831
Se fores verdadeiro,
é melhor dizeres-mo agora.
316
00:47:25,335 --> 00:47:29,298
Raios partam, Fred.
317
00:50:28,144 --> 00:50:30,021
Eu estou bem, querida.
Estou bem.
318
00:50:32,049 --> 00:50:34,246
Eu estou bem.
Eu estou bem.
319
00:51:55,397 --> 00:51:56,795
Vamos, Sam.
Vamos.
320
00:52:09,934 --> 00:52:11,707
Vamos, Sam!
321
00:52:21,175 --> 00:52:22,866
Não, não, vamos!
322
00:52:23,126 --> 00:52:25,232
Temos de ir para casa, Sam.
Vamos.
323
00:53:37,449 --> 00:53:39,722
Está tudo bem,
tu estás bem.
324
00:53:40,776 --> 00:53:43,539
Samantha, olha para mim, rapariga.
325
00:53:44,551 --> 00:53:47,596
Tu estás bem, tu estás bem.
Samantha.
326
00:53:48,180 --> 00:53:49,817
Só tenho de te levar para casa.
327
00:53:51,558 --> 00:53:53,289
Tenho de te levar para casa.
328
00:53:53,290 --> 00:53:54,958
Pronto, anda cá.
Anda cá.
329
00:58:39,379 --> 00:58:42,154
Prometi à minha amiga,
330
00:58:43,562 --> 00:58:48,089
que te ia dizer "olá", hoje.
331
00:58:53,548 --> 00:58:55,235
Olá.
332
00:59:03,366 --> 00:59:04,332
Olá.
333
00:59:15,274 --> 00:59:17,651
Por favor, diz-me "olá".
334
00:59:24,753 --> 00:59:27,026
Por favor, diz-me "olá".
335
01:03:08,868 --> 01:03:10,716
Onde é que mora?
336
01:03:13,833 --> 01:03:17,083
Nr 11, da Washington com a Square.
337
01:03:18,242 --> 01:03:20,406
Eles não sabem onde eu vivo.
338
01:03:22,776 --> 01:03:24,613
Não os deixe seguir-nos.
339
01:03:26,346 --> 01:03:27,836
Temos de ficar cá fora até ao amanhecer.
340
01:06:18,600 --> 01:06:23,333
Temo que sejam ovos em pó.
Obviamente que sabe isso,
341
01:06:23,510 --> 01:06:27,055
são seus.
Mas encontrei bacon.
342
01:06:28,044 --> 01:06:30,353
Acho que são a coisa
mais fantástica da História.
343
01:06:30,813 --> 01:06:33,710
E alguns antibióticos na casa de banho.
344
01:06:34,723 --> 01:06:37,027
Meti perto do seu prato,
porque a sua perna está bem,
345
01:06:37,062 --> 01:06:40,617
mas não ficará por muito tempo,
se não começar a fazer tratamento.
346
01:06:41,856 --> 01:06:43,264
Quem são vocês?
347
01:06:45,078 --> 01:06:48,113
Sou a Anna, e este é o Ethan.
348
01:06:55,507 --> 01:06:57,602
Vão arrefecer.
349
01:07:10,618 --> 01:07:12,985
Está tudo bem, venha.
350
01:07:38,891 --> 01:07:42,076
Viemos de Maryland. Ouvimos
a sua mensagem no rádio.
351
01:07:43,231 --> 01:07:46,261
Estivemos no cais, ao meio-dia.
Esperámos o dia todo.
352
01:07:48,145 --> 01:07:49,320
Vamos para Vermont.
353
01:07:50,957 --> 01:07:53,368
Para a colónia de sobreviventes.
354
01:07:54,625 --> 01:07:55,669
O quê?
355
01:07:57,419 --> 01:08:00,194
Em Bethel.
É uma zona de segurança.
356
01:08:00,780 --> 01:08:03,103
Não há colónia de sobreviventes,
nem zonas de segurança.
357
01:08:03,138 --> 01:08:05,479
Nada aconteceu da maneira
que era suposto acontecer.
358
01:08:05,514 --> 01:08:07,786
Nada funcionou da maneira
que era suposto funcionar.
359
01:08:07,821 --> 01:08:11,848
Nas montanhas. Há uma enorme colónia
de pessoas, lá. Que não ficaram doentes.
360
01:08:12,600 --> 01:08:14,505
O vírus, quem sobreviveu,
há uma enorme...
361
01:08:14,506 --> 01:08:15,506
Cale-se.
362
01:08:17,961 --> 01:08:20,809
Estão todos mortos.
Estão todos mortos.
363
01:08:29,662 --> 01:08:31,996
Preciso de um minuto,
está bem?
364
01:08:39,636 --> 01:08:42,459
É que... Estava a guardar esse bacon.
365
01:08:44,239 --> 01:08:45,488
Estava a guardá-lo...
366
01:08:48,605 --> 01:08:51,528
Vou lá para cima, está bem?
Deixe-me ir.
367
01:09:11,143 --> 01:09:12,979
Ethan, pousa a faca.
368
01:11:06,284 --> 01:11:08,254
Gosto do Shrek.
369
01:11:24,344 --> 01:11:26,556
Já não tem muito jeito
com as pessoas, pois não?
370
01:11:32,239 --> 01:11:34,189
Obrigado, pela minha perna.
371
01:11:37,925 --> 01:11:38,804
Está bem.
372
01:11:42,508 --> 01:11:43,361
Onde é que vocês têm andado?
373
01:11:44,292 --> 01:11:47,343
Eu estava num barco de evacuação da
cruz vermelha, perto de São Paulo.
374
01:11:47,756 --> 01:11:49,956
Esses barcos não eram
suposto ser permanentes.
375
01:11:50,978 --> 01:11:52,650
Não, não eram.
376
01:11:52,651 --> 01:11:56,105
Quando a marinha se desmoronou,
atracámos para buscar mantimentos.
377
01:11:56,140 --> 01:11:57,989
Alguém os ia buscar a terra.
378
01:11:58,801 --> 01:12:00,080
5 de nós éramos imunes.
379
01:12:00,115 --> 01:12:01,549
Disse 5?
380
01:12:02,717 --> 01:12:04,403
Os "Caçadores da noite" apanharam-nos.
381
01:12:06,851 --> 01:12:09,520
És "O" Robert Neville, não és?
382
01:12:19,004 --> 01:12:20,166
Hoje já é demasiado tarde mas,
383
01:12:20,201 --> 01:12:23,978
se partirmos ao amanhecer,
chegamos a Vermont rapidamente, se...
384
01:12:24,013 --> 01:12:25,360
Eu não me vou embora.
385
01:12:27,174 --> 01:12:28,353
O epicentro é aqui.
386
01:12:30,733 --> 01:12:32,445
O meu lugar é aqui.
387
01:12:34,537 --> 01:12:36,551
Não vou permitir que isto aconteça.
388
01:12:38,688 --> 01:12:40,690
Ainda posso consertar isto.
389
01:12:55,082 --> 01:12:58,157
- Assustaste-me.
- Desculpa.
390
01:12:58,659 --> 01:13:00,410
Chamei duas vezes.
391
01:13:01,234 --> 01:13:02,745
Obrigado.
392
01:13:08,230 --> 01:13:10,808
Está altamente sedada,
não te preocupes, é seguro.
393
01:13:11,691 --> 01:13:13,477
Nunca tinha visto um tão quieto.
394
01:13:14,739 --> 01:13:17,335
Estão sempre a morder.
395
01:13:21,518 --> 01:13:23,311
Achas que isso pode curá-la?
396
01:13:25,115 --> 01:13:28,060
Não, isto quase de certeza a matará, mas,
397
01:13:28,095 --> 01:13:31,102
é possível que, ao reduzir
drasticamente a temperatura corporal,
398
01:13:31,137 --> 01:13:33,276
possa aumentar a eficácia do composto.
399
01:13:45,235 --> 01:13:46,702
Todos estes morreram?
400
01:13:47,276 --> 01:13:48,412
Sim.
401
01:13:52,069 --> 01:13:53,564
Meu Deus.
402
01:13:55,073 --> 01:13:58,377
Não foi Deus que fez isto, Anna.
Fomos nós.
403
01:14:03,846 --> 01:14:05,692
Onde é que o Ethan pode dormir?
404
01:14:25,093 --> 01:14:26,693
Ele é pesado.
405
01:15:07,110 --> 01:15:08,838
Ela é linda.
406
01:15:09,784 --> 01:15:11,299
Como se chama?
407
01:15:13,796 --> 01:15:14,704
Marley.
408
01:15:16,361 --> 01:15:18,339
O nome dela era Marley.
409
01:15:18,721 --> 01:15:20,046
É um lindo nome.
410
01:15:21,724 --> 01:15:23,973
É. Demos-lhe o nome
em homenagem ao
411
01:15:24,242 --> 01:15:25,559
Bob Marley.
412
01:15:26,261 --> 01:15:29,345
- Quem?
- O cantor.
413
01:15:30,680 --> 01:15:31,817
O Damian?
414
01:15:34,574 --> 01:15:35,898
O pai dele.
415
01:15:39,433 --> 01:15:40,861
O pai dele.
416
01:15:59,797 --> 01:16:02,916
- Isso é inaceitável.
- O quê?
417
01:16:08,902 --> 01:16:11,083
O melhor álbum alguma vez feito.
418
01:16:20,811 --> 01:16:22,188
Não reconheces isto?
419
01:16:29,177 --> 01:16:32,522
Ele tinha uma ideia.
Uma ideia meio virologista.
420
01:16:35,059 --> 01:16:37,787
Acreditava que se podia
curar o racismo e o ódio,
421
01:16:37,822 --> 01:16:39,352
literalmente, curá-lo,
422
01:16:39,389 --> 01:16:42,891
ao injectar música e amor,
423
01:16:42,927 --> 01:16:44,839
na vida das pessoas.
424
01:16:46,822 --> 01:16:50,207
E quando estavam agendados
para actuar num comício de paz,
425
01:16:50,821 --> 01:16:54,275
um assassino foi à casa dele,
e alvejou-o.
426
01:16:56,571 --> 01:17:00,452
Dois dias depois, ele subiu àquele palco,
427
01:17:00,894 --> 01:17:02,188
e cantou.
428
01:17:03,967 --> 01:17:06,179
Alguém lhe perguntou, "porquê?".
429
01:17:08,244 --> 01:17:09,809
E ele disse: "As pessoas
430
01:17:10,684 --> 01:17:13,334
que estão a tentar fazer deste mundo pior,
431
01:17:13,369 --> 01:17:14,871
não tiram dias de folga.
432
01:17:16,363 --> 01:17:18,191
Como posso eu fazê-lo?".
433
01:17:21,907 --> 01:17:23,980
"Iluminem a escuridão."
434
01:17:50,732 --> 01:17:51,965
Vem connosco, Neville.
435
01:17:53,310 --> 01:17:55,927
Para a colónia.
436
01:17:59,544 --> 01:18:01,105
Não há colónia nenhuma, Anna.
437
01:18:06,194 --> 01:18:08,736
Tudo descambou.
Não houve evacuação...
438
01:18:08,771 --> 01:18:11,279
Estás enganado.
Há sim uma colónia.
439
01:18:11,497 --> 01:18:13,222
Eu sei-o, está bem?
440
01:18:15,705 --> 01:18:16,895
Como é que sabes, Anna?
441
01:18:23,339 --> 01:18:24,549
Apenas sei.
442
01:18:26,492 --> 01:18:27,398
Como?
443
01:18:28,073 --> 01:18:30,815
Perguntei, como é que sabes?
Como podes sabê-lo?
444
01:18:32,384 --> 01:18:33,823
Deus disse-mo.
445
01:18:33,980 --> 01:18:35,551
Ele tem um plano.
446
01:18:38,053 --> 01:18:39,993
- Deus disse-to?
- Sim.
447
01:18:40,765 --> 01:18:42,862
- O Deus?
- Sim.
448
01:18:44,738 --> 01:18:46,890
- Eu sei o que isto parece...
- Parece uma loucura.
449
01:18:46,996 --> 01:18:49,843
Algo me disse para ligar o rádio.
450
01:18:51,762 --> 01:18:52,793
Algo me disse para vir aqui.
451
01:18:53,055 --> 01:18:56,247
A minha voz no rádio é que te
disse para vires aqui, Anna.
452
01:18:56,845 --> 01:18:58,874
Estavas a tentar matar-te
ontem à noite, certo?
453
01:18:59,490 --> 01:19:01,811
E eu cheguei aqui mesmo a
tempo de salvar a tua vida.
454
01:19:01,846 --> 01:19:04,132
- Achas que isso é coincidência?
- Pára com isso.
455
01:19:04,167 --> 01:19:06,125
Deve-me ter enviado
aqui por algum motivo.
456
01:19:09,074 --> 01:19:10,701
O mundo está mais silencioso agora.
457
01:19:11,063 --> 01:19:12,682
Só temos de escutar.
458
01:19:13,294 --> 01:19:14,672
Se escutarmos,
459
01:19:15,962 --> 01:19:18,423
conseguimos ouvir o plano de Deus.
460
01:19:18,460 --> 01:19:19,355
- O plano de Deus...
- Sim.
461
01:19:19,959 --> 01:19:22,660
Muito bem, deixa-me falar-te
do plano do teu Deus.
462
01:19:23,443 --> 01:19:26,482
Havia 6 biliões de pessoas na Terra,
quando começou a infecção.
463
01:19:26,517 --> 01:19:31,950
O vírus K tinha uma taxa de mortes de
90%. Isso são 5,4 biliões de pessoas,
464
01:19:31,985 --> 01:19:35,346
mortas, desfeitas,
e esvaídas em sangue.
465
01:19:35,381 --> 01:19:38,522
Mortas! Menos de 1% de imunidade
466
01:19:38,557 --> 01:19:41,924
deixou 12 milhões de pessoas
saudáveis, como tu, eu,
467
01:19:41,959 --> 01:19:42,841
e o Ethan.
468
01:19:42,876 --> 01:19:46,414
Os outros 588 milhões,
469
01:19:47,117 --> 01:19:49,081
transformaram-se nos nossos
"Caçadores da noite".
470
01:19:49,117 --> 01:19:52,031
E depois ficaram famintos, e mataram,
471
01:19:52,066 --> 01:19:54,946
e alimentaram-se, de todos.
472
01:19:56,591 --> 01:19:58,387
Todos!
473
01:19:59,615 --> 01:20:04,707
Cada pessoa que tu ou eu
alguma vez conhecemos,
474
01:20:04,742 --> 01:20:06,244
estão mortas!
475
01:20:08,792 --> 01:20:10,418
Mortas!
476
01:20:12,239 --> 01:20:14,904
Não existe Deus.
Não existe Deus!
477
01:20:20,131 --> 01:20:21,289
O que é aquilo?
478
01:20:25,340 --> 01:20:28,022
Ainda estava escuro quando nos
trouxeste para casa, ontem à noite?
479
01:20:28,870 --> 01:20:31,190
Estavas a sangrar.
Havia luz no horizonte.
480
01:20:33,546 --> 01:20:35,443
Apaga aquela luz.
Apaga-a!
481
01:20:43,491 --> 01:20:44,718
Seguiram-nos até casa.
482
01:20:44,752 --> 01:20:46,275
Ethan.
483
01:25:08,734 --> 01:25:10,027
Vamos, anda.
484
01:25:12,050 --> 01:25:13,635
- Estás bem?
- Sim.
485
01:25:16,087 --> 01:25:17,754
- Estás bem?
- Estou bem.
486
01:25:32,679 --> 01:25:35,008
Vão para o laboratório,
lá em baixo. Vão!
487
01:25:35,402 --> 01:25:37,384
Vão para o laboratório.
Para o laboratório.
488
01:25:47,355 --> 01:25:48,744
Vão para trás da porta.
489
01:26:03,398 --> 01:26:05,107
Anda, não faz mal.
Não faz mal.
490
01:26:06,808 --> 01:26:08,108
Meu Deus!
491
01:26:21,145 --> 01:26:22,086
Está a resultar.
492
01:26:27,575 --> 01:26:28,781
Neville.
493
01:26:30,461 --> 01:26:31,587
Está a resultar.
494
01:26:38,200 --> 01:26:39,255
Parem, parem.
495
01:26:42,009 --> 01:26:44,182
Posso salvar-vos.
Posso ajudar-vos.
496
01:26:44,217 --> 01:26:46,355
Vocês estão doentes e eu posso ajudar.
497
01:26:49,573 --> 01:26:53,680
Eu posso consertar isto.
Posso salvar todos.
498
01:26:53,681 --> 01:26:55,681
Está a resultar.
Está a resultar.
499
01:26:59,682 --> 01:27:01,082
Pára, pára, por favor.
500
01:27:07,768 --> 01:27:10,608
Deixem-me salvar-vos.
Deixem-me salvar-vos.
501
01:27:22,824 --> 01:27:24,201
Não, não.
502
01:27:40,955 --> 01:27:43,177
Papá, olha, é uma borboleta.
503
01:28:09,554 --> 01:28:10,484
Robert,
504
01:28:11,486 --> 01:28:12,578
que estás a fazer?
505
01:28:12,613 --> 01:28:14,118
A cura está no sangue dela.
506
01:28:18,649 --> 01:28:21,393
Vocês os dois vão ficar em segurança.
Ethan, entra.
507
01:28:21,929 --> 01:28:23,150
Vamos, entra.
Entra.
508
01:28:23,185 --> 01:28:24,068
Anna,
509
01:28:28,462 --> 01:28:30,617
acho que é por isto que estás aqui.
510
01:28:33,861 --> 01:28:35,261
Que estás a fazer?
511
01:28:35,889 --> 01:28:37,485
Estou a escutar.
512
01:28:38,365 --> 01:28:40,337
Neville, há espaço aqui dentro, anda.
513
01:28:40,372 --> 01:28:43,640
Eles não vão parar.
514
01:28:46,530 --> 01:28:48,111
Fiquem aí até ao amanhecer.
515
01:31:06,377 --> 01:31:07,854
Em 2009,
516
01:31:08,115 --> 01:31:11,233
um vírus mortal
invadiu a nossa civilização,
517
01:31:11,268 --> 01:31:14,351
levando a humanidade à beira da extinção.
518
01:31:14,743 --> 01:31:17,795
O Dr. Robert Neville dedicou a sua vida
519
01:31:17,830 --> 01:31:19,828
ao descobrimento de uma cura,
520
01:31:20,519 --> 01:31:22,642
e ao restauro da humanidade.
521
01:31:23,320 --> 01:31:26,507
A 9 de Setembro de 2012,
522
01:31:26,542 --> 01:31:29,126
aproximadamente às 20:49h,
523
01:31:29,161 --> 01:31:31,710
ele descobriu essa cura.
524
01:31:32,809 --> 01:31:34,373
E às 20:52h,
525
01:31:35,162 --> 01:31:37,761
entregou a sua vida a defendê-la.
526
01:31:38,254 --> 01:31:41,308
Nós somos o seu legado.
527
01:31:41,807 --> 01:31:44,635
Esta é a sua lenda.
528
01:31:46,472 --> 01:31:48,854
Iluminem a escuridão.
529
01:31:49,272 --> 01:31:53,243
Traduzido e legendado por:
Barbarela