1 00:00:07,088 --> 00:00:07,922 ...campo de treino. 2 00:00:08,131 --> 00:00:09,720 Sem dúvida que o favoritismo pertence-lhe. 3 00:00:09,755 --> 00:00:12,617 O que se diz é que eles andam a ter alguns problemas com lesionados. 4 00:00:12,663 --> 00:00:17,285 A sério? Estão a pensar trazer reforços de última hora, ou algo assim do género? 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,483 É possível. Têm um equipa forte, 6 00:00:19,518 --> 00:00:21,996 e têm apresentado grandes jogadores. 7 00:00:22,031 --> 00:00:25,287 Mas, o Peter dir-nos-á mais sobre isso, na próxima meia hora. 8 00:00:25,322 --> 00:00:29,157 - De quem é que gostas? - Por enquanto, gosto do que vejo de N.I.. 9 00:00:29,192 --> 00:00:32,654 Têm uma equipa forte, como é habitual. Isso no campeonato americano... 10 00:00:32,689 --> 00:00:38,171 No nacional, continuo a gostar de Chicago, torcendo um pouco por Los Angeles. 11 00:00:38,206 --> 00:00:43,016 Estamos perante um Nova lorque-Chicago, ou, possivelmente, Los Angeles. 12 00:00:43,051 --> 00:00:45,975 Vamos ter de esperar até ao final da temporada. 13 00:00:46,010 --> 00:00:49,226 E é tudo aqui do departamento desportivo. De volta a vós aí no estúdio. 14 00:00:49,261 --> 00:00:50,730 - Obrigado, Dave. - Obrigado por nada, Eddy. 15 00:00:50,765 --> 00:00:53,804 Obrigado, malta. E não é só isto que estamos a seguir. 16 00:00:53,805 --> 00:00:55,805 Aqui está a Karen, no departamento de saúde. 17 00:00:56,350 --> 00:00:59,682 O mundo da medicina já viu a sua parte de curas milagrosas. 18 00:00:59,717 --> 00:01:02,001 Desde a vacina contra a poliomielite até aos transplantes de coração. 19 00:01:02,646 --> 00:01:04,685 Mas todas as descobertas anteriores podem descorar, 20 00:01:04,720 --> 00:01:07,630 em comparação ao trabalho da Dra. Alice Krippin. 21 00:01:07,665 --> 00:01:10,541 - Muito obrigada por se juntar a nós. - De todo. 22 00:01:10,576 --> 00:01:13,668 Dra. Krippin, diga-me logo de uma vez. 23 00:01:14,452 --> 00:01:17,079 Bem, a premissa é bastante simples. 24 00:01:17,848 --> 00:01:20,153 Peguei em algo concebido pela natureza, 25 00:01:20,154 --> 00:01:24,120 e reprogramei-o de maneira a trabalhar a favor do corpo, em vez de contra ele. 26 00:01:24,142 --> 00:01:27,050 - Está a falar de um vírus? - Sem dúvida, sim. Neste caso, 27 00:01:27,085 --> 00:01:30,570 no sarampo. Que foi trabalhado a nível genético, 28 00:01:30,605 --> 00:01:33,717 a fim de ser bom, em vez de maléfico. 29 00:01:33,752 --> 00:01:36,794 A melhor maneira de o descrever é, 30 00:01:36,829 --> 00:01:39,702 se conseguirem visualizar o vosso corpo como uma auto-estrada, 31 00:01:39,737 --> 00:01:42,294 e imaginarem o vírus como um carro muito rápido, 32 00:01:42,329 --> 00:01:44,629 a ser conduzido por um homem muito mau, 33 00:01:44,735 --> 00:01:47,646 imaginem os estragos que esse carro poderia causar. 34 00:01:47,681 --> 00:01:50,558 Mas, se substituirem esse homem por um polícia, 35 00:01:51,758 --> 00:01:54,628 o caso muda de figura. E isso é essencialmente o que fizemos. 36 00:01:54,663 --> 00:01:57,091 Quantas pessoas é que já trataram, até agora? 37 00:01:57,126 --> 00:02:01,291 Já fizemos a experiência em 10.009 humanos, até agora. 38 00:02:01,326 --> 00:02:03,009 E quantos deles estão livres de cancro? 39 00:02:03,044 --> 00:02:04,782 10.009. 40 00:02:04,817 --> 00:02:07,797 Então, vocês curaram o cancro. 41 00:02:07,832 --> 00:02:11,921 Sim, sim. Curámos sim. 42 00:02:17,320 --> 00:02:20,870 Três anos depois. 43 00:02:34,428 --> 00:02:37,555 QUARENTENA. DOENÇA! CONTAGIOSA! 44 00:03:46,234 --> 00:03:48,424 DEUS AINDA NOS AMA. 45 00:04:03,705 --> 00:04:05,540 O que estás a ver? O que estás a ver? 46 00:07:39,864 --> 00:07:41,170 Vamos, Sam. 47 00:07:42,968 --> 00:07:44,240 Anda. 48 00:07:53,720 --> 00:07:58,443 EU SOU A LENDA 49 00:08:54,525 --> 00:08:57,140 Bom dia. Está espectacular, devo dizer-te. 50 00:08:57,175 --> 00:09:00,800 E este não foi apenas o maior nevão na história de Nova lorque, 51 00:09:00,801 --> 00:09:02,108 como, provavelmente, um dos mais bonitos. 52 00:09:02,143 --> 00:09:07,730 Imagina acordar num domingo de manhã com 68 cm de neve em Nova lorque... 53 00:09:07,765 --> 00:09:09,888 Toma lá, tal como tu gostas... 54 00:09:10,565 --> 00:09:12,088 nojento. 55 00:09:13,559 --> 00:09:15,111 Com licença, com licença. 56 00:09:17,751 --> 00:09:19,116 Tem calma. 57 00:09:21,212 --> 00:09:22,666 Salvador? 58 00:09:31,067 --> 00:09:32,412 Toma lá. 59 00:09:42,372 --> 00:09:47,702 Aqui, temos 38 cm de neve. De volta para ti, Matt Cady. 60 00:09:47,737 --> 00:09:52,259 Está com óptimo aspecto. Vai ficar lindo durante o próximo dia, pelo menos. 61 00:09:58,882 --> 00:10:02,744 Come os vegetais. Não os ponhas de lado, come-os. Não estou a brincar. 62 00:10:06,439 --> 00:10:09,684 Vais comer os teus vegetais, ou ficamos aqui a noite toda. 63 00:10:14,449 --> 00:10:17,338 De que te estás a queixar? Porque não comeste os vegetais? 64 00:10:19,486 --> 00:10:20,957 Fazemos o seguinte, olha. 65 00:10:21,217 --> 00:10:24,565 Comes o dobro dos vegetais amanhã à noite, está bem? 66 00:10:25,336 --> 00:10:27,288 Combinado? 67 00:10:38,162 --> 00:10:39,611 Não te preocupes, 68 00:10:40,495 --> 00:10:42,475 com nada, 69 00:10:44,601 --> 00:10:46,545 porque tudo, 70 00:10:46,580 --> 00:10:48,831 vai ficar bem. 71 00:10:49,855 --> 00:10:51,586 Isso sabe bem, não sabe? 72 00:13:07,621 --> 00:13:08,504 Robert, que se está a passar? 73 00:13:08,505 --> 00:13:10,805 Tenho tentado ligar-te e vai sempre parar às mensagens. 74 00:13:10,839 --> 00:13:12,418 - As servidoras estão em baixo. - Papá, para onde estamos a ir? 75 00:13:12,805 --> 00:13:14,318 Não me consigo habituar às presilhas novas. 76 00:13:14,353 --> 00:13:15,579 Vão para casa da tia Sarah. 77 00:13:15,965 --> 00:13:19,041 - Não. Porquê? - Põe o cinto, vá lá. 78 00:13:19,301 --> 00:13:21,742 - Tem 30 minutos, Coronel. - Entendido. 79 00:13:23,003 --> 00:13:24,255 30 minutos para quê? 80 00:13:24,356 --> 00:13:25,838 Estão a isolar a ilha. 81 00:13:31,982 --> 00:13:33,536 A isolar a ilha? Esta ilha? 82 00:13:33,797 --> 00:13:36,497 - Mas não quero ir para casa da tia Sarah. - Trouxeste o dinheiro todo? 83 00:13:36,758 --> 00:13:39,058 - Quanto? - 600 dólares. 84 00:13:39,093 --> 00:13:41,784 - Porque disseste "vão"? - Não é dinheiro suficiente. 85 00:13:41,819 --> 00:13:43,999 Robert, disseste que "vão", não disseste "vamos". 86 00:13:44,034 --> 00:13:46,179 Quando atravessarem, preciso que vás ao multibanco. 87 00:13:46,180 --> 00:13:47,410 Levanta o máximo de dinheiro que conseguires. 88 00:13:47,445 --> 00:13:48,498 Nem sequer é verão... 89 00:13:48,533 --> 00:13:50,301 Leva o carro da Sarah, e sigam para Norte. 90 00:13:50,327 --> 00:13:52,669 Vou ter com vocês à quinta. Leva comida suficiente para... 91 00:13:52,704 --> 00:13:54,732 duas semanas. - Jesus, Robert. Libertou-se? 92 00:13:56,424 --> 00:13:57,743 Espalhou-se no ar? 93 00:13:57,980 --> 00:14:00,671 Nós só vamos para casa da tia Sarah no verão. 94 00:14:01,057 --> 00:14:03,048 - Talvez. - Meu Deus. 95 00:14:03,083 --> 00:14:04,706 É Natal. 96 00:14:05,102 --> 00:14:07,323 - Então e as minhas prendas? - Ele está a anunciá-lo. 97 00:14:07,358 --> 00:14:10,138 Não se deixem enganar, meus compatriotas americanos. Este vírus mutante 98 00:14:10,173 --> 00:14:11,495 Deixaram as minhas prendas de Natal no armário. 99 00:14:11,496 --> 00:14:13,060 é um inimigo letal. - Caluda, agora, Mar. 100 00:14:13,096 --> 00:14:14,958 ...para sobrevivência não apenas da nossa nação, 101 00:14:14,993 --> 00:14:18,122 mas de todas as outras nações do planeta. - Mãe, olha, é uma borboleta. 102 00:14:18,157 --> 00:14:19,229 Marley, chega! 103 00:14:19,333 --> 00:14:22,969 ...por isso, é com grande tristeza, e ainda com maior revolta, 104 00:14:23,004 --> 00:14:26,570 que esta noite assinei uma ordem executiva, 105 00:14:26,605 --> 00:14:30,428 iniciando uma quarentena militar, na cidade de Nova lorque. 106 00:14:31,349 --> 00:14:32,901 Que Deus esteja connosco. 107 00:14:33,651 --> 00:14:34,626 Este foi um especial... 108 00:14:37,422 --> 00:14:38,343 Ainda temos uma oportunidade. 109 00:14:38,344 --> 00:14:40,982 Se descobrirmos algo numa semana, ou duas, 110 00:14:42,403 --> 00:14:45,140 ainda podemos reverter a propagação. 111 00:14:50,035 --> 00:14:51,863 Ainda posso consertar isto. 112 00:14:53,161 --> 00:14:54,258 Por favor. 113 00:14:54,804 --> 00:14:57,043 Podes fazer o mesmo trabalho fora da cidade. 114 00:14:57,983 --> 00:14:59,518 O epicentro é aqui. 115 00:15:00,387 --> 00:15:02,498 O meu lugar é aqui, já falámos sobre isto. 116 00:15:03,212 --> 00:15:04,788 O que estás a fazer? 117 00:15:07,214 --> 00:15:08,664 O que estou a fazer? 118 00:15:10,957 --> 00:15:12,580 Não vou deixar isto acontecer. 119 00:15:12,615 --> 00:15:14,940 Deixar? Isso não te cabe a ti. Não podes... 120 00:15:32,147 --> 00:15:34,035 Que tal dormiste? 121 00:16:09,304 --> 00:16:11,130 Já sabes que não podes. 122 00:16:13,510 --> 00:16:14,710 Eu voltarei. 123 00:16:47,972 --> 00:16:50,580 Dr. Robert Neville. 5 de Setembro de 2012. 124 00:16:50,788 --> 00:16:54,020 Série GA-391, experiências em animais. 125 00:16:54,282 --> 00:16:56,013 A gravar. 126 00:17:17,994 --> 00:17:20,466 Os resultados da série GA parecem ser típicos. 127 00:17:25,847 --> 00:17:29,351 Compostos 1, 3, 4, 6, 128 00:17:29,591 --> 00:17:31,156 8, 9, 10 129 00:17:31,417 --> 00:17:34,482 11... 14, 16 130 00:17:34,744 --> 00:17:37,497 18, não mataram o vírus. 131 00:17:38,069 --> 00:17:39,926 Compostos 2, 5, 7, 12, 132 00:17:43,305 --> 00:17:45,432 13, 15, 17, 133 00:17:46,539 --> 00:17:48,247 todos mataram o hospedeiro. 134 00:17:54,629 --> 00:17:56,029 Esperem. 135 00:18:02,012 --> 00:18:05,370 O composto 6 parece mostrar uma resposta agressiva menor. 136 00:18:07,019 --> 00:18:08,855 Regressou parte da pigmentação. 137 00:18:10,815 --> 00:18:12,910 Ligeira constrição da pupila. 138 00:18:13,839 --> 00:18:16,926 Série GA-391, composto 6. 139 00:18:17,186 --> 00:18:19,648 Próximo candidato a experiências em humanos. 140 00:18:19,982 --> 00:18:22,370 Aguenta-te aí, número 6. 141 00:19:05,126 --> 00:19:06,273 É isso que queres. 142 00:19:32,343 --> 00:19:34,745 Bom dia, Marge. Bom dia, Fred. 143 00:19:35,593 --> 00:19:37,063 O que estão aqui a fazer tão cedo? 144 00:19:38,731 --> 00:19:42,499 Bela camisola que aí tens, Fred. Não a deixes por aí. 145 00:19:47,937 --> 00:19:49,105 Vemo-nos lá dentro. 146 00:19:59,477 --> 00:20:00,846 Tudo bem, amigo? 147 00:20:42,160 --> 00:20:45,706 Bom dia, Hank. Vou levar este. 148 00:20:48,011 --> 00:20:50,597 Quem é aquela miúda? 149 00:20:54,257 --> 00:20:56,353 Deixa lá. Bem, vemo-nos amanhã de manhã. 150 00:21:02,277 --> 00:21:03,725 Que era suposto eu dizer? 151 00:21:04,060 --> 00:21:08,574 "Olá. Queres ver umas ratazanas infectadas?" 152 00:21:14,790 --> 00:21:17,680 Está bem, amanhã. Amanhã digo-lhe olá. 153 00:21:46,012 --> 00:21:47,943 Bom trabalho. Portaste-te tão bem. Boa. 154 00:22:35,372 --> 00:22:37,419 INFECTADOS: Os cães podem aparecer ao anoitecer. FIQUEM ÀS CLARAS. 155 00:22:49,428 --> 00:22:52,942 Olha só. Estás a ver? Salmão vermelho. 156 00:22:53,421 --> 00:22:54,680 Verdadeira qualidade. 157 00:22:55,866 --> 00:22:57,376 Comes um bocado disto mais tarde. 158 00:23:20,749 --> 00:23:21,879 Vamos. 159 00:23:28,483 --> 00:23:29,618 Espera. 160 00:23:51,923 --> 00:23:54,962 "Para a Lucy. Não abras antes do Natal. Com amor, Teddy." 161 00:24:09,037 --> 00:24:10,831 O meu nome é Robert Neville. 162 00:24:12,322 --> 00:24:14,492 Sou um sobrevivente a viver na cidade de Nova lorque. 163 00:24:16,254 --> 00:24:19,038 Estou a transmitir em todas as frequências AM. 164 00:24:20,311 --> 00:24:23,707 Estarei no cais do Sul, todos os dias, ao meio-dia, 165 00:24:23,742 --> 00:24:27,103 quando o Sol estiver no seu ponto mais alto. 166 00:24:29,405 --> 00:24:30,885 Se me estiverem a ouvir. 167 00:24:31,479 --> 00:24:35,337 Se alguém me estiver a ouvir, 168 00:24:35,380 --> 00:24:37,809 eu posso providenciar comida, 169 00:24:38,143 --> 00:24:40,228 posso providenciar abrigo, 170 00:24:40,490 --> 00:24:43,002 posso providenciar segurança. 171 00:24:45,640 --> 00:24:47,507 Se alguém me estiver a ouvir, 172 00:24:48,206 --> 00:24:49,843 quem quer que seja, 173 00:24:50,772 --> 00:24:52,733 por favor... 174 00:24:53,212 --> 00:24:55,152 Não estão sós. 175 00:24:57,591 --> 00:24:59,474 Bola! 176 00:25:27,103 --> 00:25:29,326 Fica de olho nesta, por mim. 177 00:25:39,753 --> 00:25:41,589 Estou a ficar bom. 178 00:26:29,789 --> 00:26:31,519 Sam, não. Não, não! 179 00:26:32,884 --> 00:26:34,034 Não, Sam. Não! 180 00:26:59,320 --> 00:27:00,509 Anda lá, Sam. 181 00:27:39,419 --> 00:27:40,992 Tenho de ir, Sam. 182 00:27:41,597 --> 00:27:44,028 Tenho de ir. Tenho de ir. 183 00:30:51,965 --> 00:30:54,193 Sam, anda lá, temos de ir. 184 00:30:54,228 --> 00:30:56,421 Sam, o que estás a fazer? 185 00:31:07,678 --> 00:31:08,930 Sam, temos de ir. 186 00:31:18,415 --> 00:31:21,102 Sam, vai, vai. Sai! 187 00:32:19,544 --> 00:32:21,088 Tens de prestar atenção, está bem? 188 00:32:21,348 --> 00:32:23,329 Tens de prestar atenção. 189 00:32:23,798 --> 00:32:25,539 Ouve, 190 00:32:26,457 --> 00:32:28,825 quero que fiques aqui desta vez, está bem? 191 00:32:32,183 --> 00:32:34,112 Porque ainda podes ser infectado, 192 00:32:35,540 --> 00:32:37,178 e eu não. 193 00:32:53,718 --> 00:32:56,710 Por isso, olha, se eu não estiver de volta ao anoitecer... 194 00:33:00,601 --> 00:33:02,467 Vai-te embora. 195 00:34:34,960 --> 00:34:38,846 É uma mulher. Aparentemente entre os 18 a 20 anos de idade. 196 00:34:38,950 --> 00:34:42,735 O sedativo só é eficaz com uma dose 6 vezes superior à humana. 197 00:34:43,570 --> 00:34:47,615 A temperatura da medula é de 41º, pulsação de 200 bpm. 198 00:34:47,771 --> 00:34:50,097 Respiração elevada. A PaO2 está 199 00:34:50,358 --> 00:34:52,276 300% acima do normal. 200 00:34:59,233 --> 00:35:01,318 Pupilas totalmente dilatadas. 201 00:35:01,353 --> 00:35:03,403 Agora a reagirem à luz. 202 00:35:15,533 --> 00:35:17,827 Reacção extrema perante exposição ultravioleta. 203 00:35:18,087 --> 00:35:22,885 Sintomas e amostras de tecido confirmam que está infectada com o KVírus. 204 00:35:26,545 --> 00:35:32,311 Teste de vacina do composto 6, da série GA-391. 205 00:35:33,206 --> 00:35:34,807 A começar a experiência em humano. 206 00:35:58,966 --> 00:36:00,916 A respiração está a diminuir. 207 00:36:02,052 --> 00:36:05,438 Pulsação a 190, temperatura da medula... 208 00:36:06,467 --> 00:36:07,590 40,5º, 209 00:36:08,549 --> 00:36:10,542 40º, e diminuindo. 210 00:36:13,492 --> 00:36:15,807 Pode ser que tenhamos aqui qualquer coisa. 211 00:37:00,909 --> 00:37:03,662 Composto 6 da série GA-391, 212 00:37:03,924 --> 00:37:06,187 ineficaz em humanos. 213 00:37:25,417 --> 00:37:29,201 Resultados de testes relacionados com isto gravados em 6 discos redundantes. 214 00:37:30,213 --> 00:37:31,809 Ainda não há cura. 215 00:37:49,089 --> 00:37:51,289 Dia 1001: 216 00:37:51,551 --> 00:37:54,501 Estivemos em contacto próximo com a difteria, hoje. 217 00:37:55,095 --> 00:37:59,089 Testes ao sangue confirmam que continuo imune, tanto à presença do vírus no ar, 218 00:37:59,142 --> 00:38:01,227 como ao seu contacto. 219 00:38:01,863 --> 00:38:05,920 Os caninos permanecem imunes somente à presença do vírus no ar. 220 00:38:08,693 --> 00:38:11,498 Não podes ir a correr para o escuro, tolinha. 221 00:38:14,430 --> 00:38:16,581 As experiências com vacinas continuam. 222 00:38:16,616 --> 00:38:19,945 Continuo sem conseguir transferir a minha imunidade a hospedeiros infectados. 223 00:38:20,333 --> 00:38:23,346 O vírus Krypton é... 224 00:38:23,742 --> 00:38:25,202 elegante. 225 00:38:30,864 --> 00:38:33,702 Andamos às cegas. 226 00:38:38,122 --> 00:38:39,832 Nota de comportamento. 227 00:38:41,835 --> 00:38:45,735 Um masculino infectado expôs-se à luz solar, hoje. 228 00:38:47,873 --> 00:38:51,960 Possívelmente foi uma queda da função cerebral, 229 00:38:52,659 --> 00:38:56,123 ou a grande carência de comida, está a fazê-los 230 00:38:57,708 --> 00:39:00,700 ignorar os seus instintos básicos de sobrevivência. 231 00:39:04,371 --> 00:39:07,478 A de-evolução social aparenta estar completa. 232 00:39:08,427 --> 00:39:12,744 O típico comportamento humano, está agora completamente ausente. 233 00:39:20,473 --> 00:39:22,276 Porque estamos a parar? 234 00:39:26,408 --> 00:39:28,327 A ponte está fechada, amigos. Saiam. 235 00:39:28,749 --> 00:39:31,009 - Temos menos de 10 minutos. - Querida, dá-me a cadela. 236 00:39:35,778 --> 00:39:37,064 - Vamos, querida. Anda. - Papá... 237 00:39:37,065 --> 00:39:38,865 Está tudo bem, anda. 238 00:39:40,636 --> 00:39:43,425 Mantenha o Coronel e a sua família entre nós, e não deixe ninguém vos parar. 239 00:39:43,884 --> 00:39:45,365 Mamã, eles têm armas. 240 00:39:45,366 --> 00:39:47,451 Não faz mal. São do exército, tal como o papá. 241 00:39:54,151 --> 00:39:56,275 Deixem passar. Deixem passar. 242 00:40:37,676 --> 00:40:41,676 Se não foram autorizados a passar, por favor, voltem para casa. 243 00:40:47,677 --> 00:40:48,677 Pode seguir. Avance. 244 00:40:50,178 --> 00:40:51,178 Pode passar. 245 00:40:54,879 --> 00:40:56,179 Aproxime-se. 246 00:40:57,371 --> 00:40:58,713 Pode seguir. Próximo. 247 00:40:58,748 --> 00:40:59,690 Vamos. 248 00:41:00,537 --> 00:41:01,726 Não pode seguir. 249 00:41:09,727 --> 00:41:10,727 Olha, olha. 250 00:41:12,754 --> 00:41:14,271 - Podem seguir, vamos. - Nós não estamos infectadas. 251 00:41:14,859 --> 00:41:18,784 Por favor, leve a minha criança. Leve a minha criança. 252 00:41:22,421 --> 00:41:24,593 - Não pode seguir. - O quê? Não! 253 00:41:25,862 --> 00:41:27,666 Robert. 254 00:41:27,678 --> 00:41:28,848 Tire as suas mãos da minha esposa. 255 00:41:35,203 --> 00:41:36,727 Tirem-lhe as mãos de cima. 256 00:41:38,898 --> 00:41:40,588 Afastem-se. 257 00:41:41,221 --> 00:41:43,154 Afaste-se, soldado! Afaste-se. 258 00:41:43,267 --> 00:41:46,197 Sou o Tenente Coronel Robert Neville. Ordeno-vos que a examinem de novo. 259 00:41:46,332 --> 00:41:47,990 Examine-a de novo! 260 00:41:52,204 --> 00:41:54,633 Está bem, examina-a de novo. 261 00:41:57,501 --> 00:41:59,559 - Pode seguir. - Pode seguir, avance. 262 00:42:11,663 --> 00:42:14,531 Papá, porque é que eles não podem vir também? 263 00:42:18,181 --> 00:42:19,224 Quanto tempo? 264 00:42:19,807 --> 00:42:22,039 5 minutos. Vamos conseguir. 265 00:42:23,040 --> 00:42:25,440 Daqui 621, estamos no local. 266 00:42:26,394 --> 00:42:28,770 A quarentena militar está prestes a começar. 267 00:42:41,517 --> 00:42:45,888 Não tirarei os meus olhos delas, Coronel. Tem a minha palavra. 268 00:42:51,389 --> 00:42:52,889 Dá-me um beijo. 269 00:43:04,172 --> 00:43:05,840 Amo-te. 270 00:43:07,092 --> 00:43:11,264 Querido Senhor. Por favor, fique de olho no Robert e mantenha-o forte, 271 00:43:11,265 --> 00:43:12,965 perante as dificuldades que o esperam. 272 00:43:13,039 --> 00:43:16,897 Por favor, simplesmente, traga-o para casa em segurança. Amén. 273 00:43:17,977 --> 00:43:20,813 O papá vai fazer com que os monstros desapareçam, querida. Está bem? 274 00:43:20,814 --> 00:43:23,109 Sam, protege o papá. 275 00:43:23,118 --> 00:43:25,246 Não, querida, o papá não pode levar a cadela. 276 00:43:25,281 --> 00:43:26,440 Senhor, temos de ir. 277 00:43:29,814 --> 00:43:32,943 Papá, olha, é uma borboleta. 278 00:43:33,778 --> 00:43:35,237 É uma borboleta. 279 00:44:27,198 --> 00:44:28,270 Que tal dormiste? 280 00:44:28,271 --> 00:44:30,371 O Dr. Robet Neville vai ver de perto 281 00:44:30,401 --> 00:44:33,533 as mutações em curso, da cura milagrosa 282 00:44:33,568 --> 00:44:36,688 para o cancro, da Dra. Alice Krippin. 283 00:44:36,724 --> 00:44:41,073 Até agora, quase 5000 pacientes infectados com este vírus, 284 00:44:41,108 --> 00:44:45,422 têm demonstrado sintomas parecidos com os da raiva. 285 00:44:45,617 --> 00:44:47,870 25 desses pacientes já morreram. 286 00:44:48,338 --> 00:44:50,551 O Dr. Neville ordenou aos hospitais locais, 287 00:44:50,586 --> 00:44:52,730 que empilhassem drogas anti-virais, 288 00:44:52,765 --> 00:44:55,633 e que começassem protocolos de quarentena preliminar. 289 00:44:55,734 --> 00:44:57,448 Hoje faço anos. 290 00:44:57,449 --> 00:45:01,049 Estamos completamente confiantes de que o Dr. Neville nos consegue ver... 291 00:45:01,050 --> 00:45:02,450 Percebes o que estou a dizer? 292 00:45:03,377 --> 00:45:06,443 O meu nome é Robert Neville. 293 00:45:06,714 --> 00:45:08,871 Sou um sobrevivente a viver na cidade de Nova lorque. 294 00:45:11,656 --> 00:45:14,722 Estou a transmitir em todas as frequências AM. 295 00:45:15,973 --> 00:45:19,540 Estarei no cais do Sul, todos os dias, ao meio-dia, 296 00:45:19,800 --> 00:45:22,199 quando o Sol estiver no seu ponto mais alto. 297 00:45:23,972 --> 00:45:25,306 Se me estiverem a ouvir. 298 00:45:25,567 --> 00:45:27,986 Se alguém me estiver a ouvir, 299 00:45:29,113 --> 00:45:30,614 eu posso providenciar comida, 300 00:45:30,874 --> 00:45:32,731 posso providenciar abrigo, 301 00:45:32,992 --> 00:45:35,431 posso providenciar segurança. 302 00:45:36,380 --> 00:45:38,363 Se alguém me estiver a ouvir, 303 00:45:38,999 --> 00:45:40,229 quem quer que seja, 304 00:45:42,212 --> 00:45:43,911 por favor... 305 00:45:44,172 --> 00:45:46,487 Não estão sós. 306 00:45:47,707 --> 00:45:52,598 Ouve... Se estás a planear uma festa, ou algo do género, diz-me agora. 307 00:45:53,411 --> 00:45:55,892 Está bem? Porque sabes que não gosto de surpresas. 308 00:45:56,206 --> 00:45:58,954 Mas juro que faço ar de surpreendido, está bem? 309 00:46:44,394 --> 00:46:46,679 Que raios estás aí a fazer, Fred? 310 00:46:50,141 --> 00:46:52,633 Mas que raios estás... 311 00:46:52,634 --> 00:46:53,677 Não, não, não! 312 00:47:00,015 --> 00:47:02,152 Que raios estás aqui a fazer, Fred? 313 00:47:03,123 --> 00:47:05,094 Como vieste aqui parar? 314 00:47:05,479 --> 00:47:08,629 Fred, se fores verdadeiro, é melhor dizeres-mo agora. 315 00:47:09,025 --> 00:47:11,831 Se fores verdadeiro, é melhor dizeres-mo agora. 316 00:47:25,335 --> 00:47:29,298 Raios partam, Fred. 317 00:50:28,144 --> 00:50:30,021 Eu estou bem, querida. Estou bem. 318 00:50:32,049 --> 00:50:34,246 Eu estou bem. Eu estou bem. 319 00:51:55,397 --> 00:51:56,795 Vamos, Sam. Vamos. 320 00:52:09,934 --> 00:52:11,707 Vamos, Sam! 321 00:52:21,175 --> 00:52:22,866 Não, não, vamos! 322 00:52:23,126 --> 00:52:25,232 Temos de ir para casa, Sam. Vamos. 323 00:53:37,449 --> 00:53:39,722 Está tudo bem, tu estás bem. 324 00:53:40,776 --> 00:53:43,539 Samantha, olha para mim, rapariga. 325 00:53:44,551 --> 00:53:47,596 Tu estás bem, tu estás bem. Samantha. 326 00:53:48,180 --> 00:53:49,817 Só tenho de te levar para casa. 327 00:53:51,558 --> 00:53:53,289 Tenho de te levar para casa. 328 00:53:53,290 --> 00:53:54,958 Pronto, anda cá. Anda cá. 329 00:58:39,379 --> 00:58:42,154 Prometi à minha amiga, 330 00:58:43,562 --> 00:58:48,089 que te ia dizer "olá", hoje. 331 00:58:53,548 --> 00:58:55,235 Olá. 332 00:59:03,366 --> 00:59:04,332 Olá. 333 00:59:15,274 --> 00:59:17,651 Por favor, diz-me "olá". 334 00:59:24,753 --> 00:59:27,026 Por favor, diz-me "olá". 335 01:03:08,868 --> 01:03:10,716 Onde é que mora? 336 01:03:13,833 --> 01:03:17,083 Nr 11, da Washington com a Square. 337 01:03:18,242 --> 01:03:20,406 Eles não sabem onde eu vivo. 338 01:03:22,776 --> 01:03:24,613 Não os deixe seguir-nos. 339 01:03:26,346 --> 01:03:27,836 Temos de ficar cá fora até ao amanhecer. 340 01:06:18,600 --> 01:06:23,333 Temo que sejam ovos em pó. Obviamente que sabe isso, 341 01:06:23,510 --> 01:06:27,055 são seus. Mas encontrei bacon. 342 01:06:28,044 --> 01:06:30,353 Acho que são a coisa mais fantástica da História. 343 01:06:30,813 --> 01:06:33,710 E alguns antibióticos na casa de banho. 344 01:06:34,723 --> 01:06:37,027 Meti perto do seu prato, porque a sua perna está bem, 345 01:06:37,062 --> 01:06:40,617 mas não ficará por muito tempo, se não começar a fazer tratamento. 346 01:06:41,856 --> 01:06:43,264 Quem são vocês? 347 01:06:45,078 --> 01:06:48,113 Sou a Anna, e este é o Ethan. 348 01:06:55,507 --> 01:06:57,602 Vão arrefecer. 349 01:07:10,618 --> 01:07:12,985 Está tudo bem, venha. 350 01:07:38,891 --> 01:07:42,076 Viemos de Maryland. Ouvimos a sua mensagem no rádio. 351 01:07:43,231 --> 01:07:46,261 Estivemos no cais, ao meio-dia. Esperámos o dia todo. 352 01:07:48,145 --> 01:07:49,320 Vamos para Vermont. 353 01:07:50,957 --> 01:07:53,368 Para a colónia de sobreviventes. 354 01:07:54,625 --> 01:07:55,669 O quê? 355 01:07:57,419 --> 01:08:00,194 Em Bethel. É uma zona de segurança. 356 01:08:00,780 --> 01:08:03,103 Não há colónia de sobreviventes, nem zonas de segurança. 357 01:08:03,138 --> 01:08:05,479 Nada aconteceu da maneira que era suposto acontecer. 358 01:08:05,514 --> 01:08:07,786 Nada funcionou da maneira que era suposto funcionar. 359 01:08:07,821 --> 01:08:11,848 Nas montanhas. Há uma enorme colónia de pessoas, lá. Que não ficaram doentes. 360 01:08:12,600 --> 01:08:14,505 O vírus, quem sobreviveu, há uma enorme... 361 01:08:14,506 --> 01:08:15,506 Cale-se. 362 01:08:17,961 --> 01:08:20,809 Estão todos mortos. Estão todos mortos. 363 01:08:29,662 --> 01:08:31,996 Preciso de um minuto, está bem? 364 01:08:39,636 --> 01:08:42,459 É que... Estava a guardar esse bacon. 365 01:08:44,239 --> 01:08:45,488 Estava a guardá-lo... 366 01:08:48,605 --> 01:08:51,528 Vou lá para cima, está bem? Deixe-me ir. 367 01:09:11,143 --> 01:09:12,979 Ethan, pousa a faca. 368 01:11:06,284 --> 01:11:08,254 Gosto do Shrek. 369 01:11:24,344 --> 01:11:26,556 Já não tem muito jeito com as pessoas, pois não? 370 01:11:32,239 --> 01:11:34,189 Obrigado, pela minha perna. 371 01:11:37,925 --> 01:11:38,804 Está bem. 372 01:11:42,508 --> 01:11:43,361 Onde é que vocês têm andado? 373 01:11:44,292 --> 01:11:47,343 Eu estava num barco de evacuação da cruz vermelha, perto de São Paulo. 374 01:11:47,756 --> 01:11:49,956 Esses barcos não eram suposto ser permanentes. 375 01:11:50,978 --> 01:11:52,650 Não, não eram. 376 01:11:52,651 --> 01:11:56,105 Quando a marinha se desmoronou, atracámos para buscar mantimentos. 377 01:11:56,140 --> 01:11:57,989 Alguém os ia buscar a terra. 378 01:11:58,801 --> 01:12:00,080 5 de nós éramos imunes. 379 01:12:00,115 --> 01:12:01,549 Disse 5? 380 01:12:02,717 --> 01:12:04,403 Os "Caçadores da noite" apanharam-nos. 381 01:12:06,851 --> 01:12:09,520 És "O" Robert Neville, não és? 382 01:12:19,004 --> 01:12:20,166 Hoje já é demasiado tarde mas, 383 01:12:20,201 --> 01:12:23,978 se partirmos ao amanhecer, chegamos a Vermont rapidamente, se... 384 01:12:24,013 --> 01:12:25,360 Eu não me vou embora. 385 01:12:27,174 --> 01:12:28,353 O epicentro é aqui. 386 01:12:30,733 --> 01:12:32,445 O meu lugar é aqui. 387 01:12:34,537 --> 01:12:36,551 Não vou permitir que isto aconteça. 388 01:12:38,688 --> 01:12:40,690 Ainda posso consertar isto. 389 01:12:55,082 --> 01:12:58,157 - Assustaste-me. - Desculpa. 390 01:12:58,659 --> 01:13:00,410 Chamei duas vezes. 391 01:13:01,234 --> 01:13:02,745 Obrigado. 392 01:13:08,230 --> 01:13:10,808 Está altamente sedada, não te preocupes, é seguro. 393 01:13:11,691 --> 01:13:13,477 Nunca tinha visto um tão quieto. 394 01:13:14,739 --> 01:13:17,335 Estão sempre a morder. 395 01:13:21,518 --> 01:13:23,311 Achas que isso pode curá-la? 396 01:13:25,115 --> 01:13:28,060 Não, isto quase de certeza a matará, mas, 397 01:13:28,095 --> 01:13:31,102 é possível que, ao reduzir drasticamente a temperatura corporal, 398 01:13:31,137 --> 01:13:33,276 possa aumentar a eficácia do composto. 399 01:13:45,235 --> 01:13:46,702 Todos estes morreram? 400 01:13:47,276 --> 01:13:48,412 Sim. 401 01:13:52,069 --> 01:13:53,564 Meu Deus. 402 01:13:55,073 --> 01:13:58,377 Não foi Deus que fez isto, Anna. Fomos nós. 403 01:14:03,846 --> 01:14:05,692 Onde é que o Ethan pode dormir? 404 01:14:25,093 --> 01:14:26,693 Ele é pesado. 405 01:15:07,110 --> 01:15:08,838 Ela é linda. 406 01:15:09,784 --> 01:15:11,299 Como se chama? 407 01:15:13,796 --> 01:15:14,704 Marley. 408 01:15:16,361 --> 01:15:18,339 O nome dela era Marley. 409 01:15:18,721 --> 01:15:20,046 É um lindo nome. 410 01:15:21,724 --> 01:15:23,973 É. Demos-lhe o nome em homenagem ao 411 01:15:24,242 --> 01:15:25,559 Bob Marley. 412 01:15:26,261 --> 01:15:29,345 - Quem? - O cantor. 413 01:15:30,680 --> 01:15:31,817 O Damian? 414 01:15:34,574 --> 01:15:35,898 O pai dele. 415 01:15:39,433 --> 01:15:40,861 O pai dele. 416 01:15:59,797 --> 01:16:02,916 - Isso é inaceitável. - O quê? 417 01:16:08,902 --> 01:16:11,083 O melhor álbum alguma vez feito. 418 01:16:20,811 --> 01:16:22,188 Não reconheces isto? 419 01:16:29,177 --> 01:16:32,522 Ele tinha uma ideia. Uma ideia meio virologista. 420 01:16:35,059 --> 01:16:37,787 Acreditava que se podia curar o racismo e o ódio, 421 01:16:37,822 --> 01:16:39,352 literalmente, curá-lo, 422 01:16:39,389 --> 01:16:42,891 ao injectar música e amor, 423 01:16:42,927 --> 01:16:44,839 na vida das pessoas. 424 01:16:46,822 --> 01:16:50,207 E quando estavam agendados para actuar num comício de paz, 425 01:16:50,821 --> 01:16:54,275 um assassino foi à casa dele, e alvejou-o. 426 01:16:56,571 --> 01:17:00,452 Dois dias depois, ele subiu àquele palco, 427 01:17:00,894 --> 01:17:02,188 e cantou. 428 01:17:03,967 --> 01:17:06,179 Alguém lhe perguntou, "porquê?". 429 01:17:08,244 --> 01:17:09,809 E ele disse: "As pessoas 430 01:17:10,684 --> 01:17:13,334 que estão a tentar fazer deste mundo pior, 431 01:17:13,369 --> 01:17:14,871 não tiram dias de folga. 432 01:17:16,363 --> 01:17:18,191 Como posso eu fazê-lo?". 433 01:17:21,907 --> 01:17:23,980 "Iluminem a escuridão." 434 01:17:50,732 --> 01:17:51,965 Vem connosco, Neville. 435 01:17:53,310 --> 01:17:55,927 Para a colónia. 436 01:17:59,544 --> 01:18:01,105 Não há colónia nenhuma, Anna. 437 01:18:06,194 --> 01:18:08,736 Tudo descambou. Não houve evacuação... 438 01:18:08,771 --> 01:18:11,279 Estás enganado. Há sim uma colónia. 439 01:18:11,497 --> 01:18:13,222 Eu sei-o, está bem? 440 01:18:15,705 --> 01:18:16,895 Como é que sabes, Anna? 441 01:18:23,339 --> 01:18:24,549 Apenas sei. 442 01:18:26,492 --> 01:18:27,398 Como? 443 01:18:28,073 --> 01:18:30,815 Perguntei, como é que sabes? Como podes sabê-lo? 444 01:18:32,384 --> 01:18:33,823 Deus disse-mo. 445 01:18:33,980 --> 01:18:35,551 Ele tem um plano. 446 01:18:38,053 --> 01:18:39,993 - Deus disse-to? - Sim. 447 01:18:40,765 --> 01:18:42,862 - O Deus? - Sim. 448 01:18:44,738 --> 01:18:46,890 - Eu sei o que isto parece... - Parece uma loucura. 449 01:18:46,996 --> 01:18:49,843 Algo me disse para ligar o rádio. 450 01:18:51,762 --> 01:18:52,793 Algo me disse para vir aqui. 451 01:18:53,055 --> 01:18:56,247 A minha voz no rádio é que te disse para vires aqui, Anna. 452 01:18:56,845 --> 01:18:58,874 Estavas a tentar matar-te ontem à noite, certo? 453 01:18:59,490 --> 01:19:01,811 E eu cheguei aqui mesmo a tempo de salvar a tua vida. 454 01:19:01,846 --> 01:19:04,132 - Achas que isso é coincidência? - Pára com isso. 455 01:19:04,167 --> 01:19:06,125 Deve-me ter enviado aqui por algum motivo. 456 01:19:09,074 --> 01:19:10,701 O mundo está mais silencioso agora. 457 01:19:11,063 --> 01:19:12,682 Só temos de escutar. 458 01:19:13,294 --> 01:19:14,672 Se escutarmos, 459 01:19:15,962 --> 01:19:18,423 conseguimos ouvir o plano de Deus. 460 01:19:18,460 --> 01:19:19,355 - O plano de Deus... - Sim. 461 01:19:19,959 --> 01:19:22,660 Muito bem, deixa-me falar-te do plano do teu Deus. 462 01:19:23,443 --> 01:19:26,482 Havia 6 biliões de pessoas na Terra, quando começou a infecção. 463 01:19:26,517 --> 01:19:31,950 O vírus K tinha uma taxa de mortes de 90%. Isso são 5,4 biliões de pessoas, 464 01:19:31,985 --> 01:19:35,346 mortas, desfeitas, e esvaídas em sangue. 465 01:19:35,381 --> 01:19:38,522 Mortas! Menos de 1% de imunidade 466 01:19:38,557 --> 01:19:41,924 deixou 12 milhões de pessoas saudáveis, como tu, eu, 467 01:19:41,959 --> 01:19:42,841 e o Ethan. 468 01:19:42,876 --> 01:19:46,414 Os outros 588 milhões, 469 01:19:47,117 --> 01:19:49,081 transformaram-se nos nossos "Caçadores da noite". 470 01:19:49,117 --> 01:19:52,031 E depois ficaram famintos, e mataram, 471 01:19:52,066 --> 01:19:54,946 e alimentaram-se, de todos. 472 01:19:56,591 --> 01:19:58,387 Todos! 473 01:19:59,615 --> 01:20:04,707 Cada pessoa que tu ou eu alguma vez conhecemos, 474 01:20:04,742 --> 01:20:06,244 estão mortas! 475 01:20:08,792 --> 01:20:10,418 Mortas! 476 01:20:12,239 --> 01:20:14,904 Não existe Deus. Não existe Deus! 477 01:20:20,131 --> 01:20:21,289 O que é aquilo? 478 01:20:25,340 --> 01:20:28,022 Ainda estava escuro quando nos trouxeste para casa, ontem à noite? 479 01:20:28,870 --> 01:20:31,190 Estavas a sangrar. Havia luz no horizonte. 480 01:20:33,546 --> 01:20:35,443 Apaga aquela luz. Apaga-a! 481 01:20:43,491 --> 01:20:44,718 Seguiram-nos até casa. 482 01:20:44,752 --> 01:20:46,275 Ethan. 483 01:25:08,734 --> 01:25:10,027 Vamos, anda. 484 01:25:12,050 --> 01:25:13,635 - Estás bem? - Sim. 485 01:25:16,087 --> 01:25:17,754 - Estás bem? - Estou bem. 486 01:25:32,679 --> 01:25:35,008 Vão para o laboratório, lá em baixo. Vão! 487 01:25:35,402 --> 01:25:37,384 Vão para o laboratório. Para o laboratório. 488 01:25:47,355 --> 01:25:48,744 Vão para trás da porta. 489 01:26:03,398 --> 01:26:05,107 Anda, não faz mal. Não faz mal. 490 01:26:06,808 --> 01:26:08,108 Meu Deus! 491 01:26:21,145 --> 01:26:22,086 Está a resultar. 492 01:26:27,575 --> 01:26:28,781 Neville. 493 01:26:30,461 --> 01:26:31,587 Está a resultar. 494 01:26:38,200 --> 01:26:39,255 Parem, parem. 495 01:26:42,009 --> 01:26:44,182 Posso salvar-vos. Posso ajudar-vos. 496 01:26:44,217 --> 01:26:46,355 Vocês estão doentes e eu posso ajudar. 497 01:26:49,573 --> 01:26:53,680 Eu posso consertar isto. Posso salvar todos. 498 01:26:53,681 --> 01:26:55,681 Está a resultar. Está a resultar. 499 01:26:59,682 --> 01:27:01,082 Pára, pára, por favor. 500 01:27:07,768 --> 01:27:10,608 Deixem-me salvar-vos. Deixem-me salvar-vos. 501 01:27:22,824 --> 01:27:24,201 Não, não. 502 01:27:40,955 --> 01:27:43,177 Papá, olha, é uma borboleta. 503 01:28:09,554 --> 01:28:10,484 Robert, 504 01:28:11,486 --> 01:28:12,578 que estás a fazer? 505 01:28:12,613 --> 01:28:14,118 A cura está no sangue dela. 506 01:28:18,649 --> 01:28:21,393 Vocês os dois vão ficar em segurança. Ethan, entra. 507 01:28:21,929 --> 01:28:23,150 Vamos, entra. Entra. 508 01:28:23,185 --> 01:28:24,068 Anna, 509 01:28:28,462 --> 01:28:30,617 acho que é por isto que estás aqui. 510 01:28:33,861 --> 01:28:35,261 Que estás a fazer? 511 01:28:35,889 --> 01:28:37,485 Estou a escutar. 512 01:28:38,365 --> 01:28:40,337 Neville, há espaço aqui dentro, anda. 513 01:28:40,372 --> 01:28:43,640 Eles não vão parar. 514 01:28:46,530 --> 01:28:48,111 Fiquem aí até ao amanhecer. 515 01:31:06,377 --> 01:31:07,854 Em 2009, 516 01:31:08,115 --> 01:31:11,233 um vírus mortal invadiu a nossa civilização, 517 01:31:11,268 --> 01:31:14,351 levando a humanidade à beira da extinção. 518 01:31:14,743 --> 01:31:17,795 O Dr. Robert Neville dedicou a sua vida 519 01:31:17,830 --> 01:31:19,828 ao descobrimento de uma cura, 520 01:31:20,519 --> 01:31:22,642 e ao restauro da humanidade. 521 01:31:23,320 --> 01:31:26,507 A 9 de Setembro de 2012, 522 01:31:26,542 --> 01:31:29,126 aproximadamente às 20:49h, 523 01:31:29,161 --> 01:31:31,710 ele descobriu essa cura. 524 01:31:32,809 --> 01:31:34,373 E às 20:52h, 525 01:31:35,162 --> 01:31:37,761 entregou a sua vida a defendê-la. 526 01:31:38,254 --> 01:31:41,308 Nós somos o seu legado. 527 01:31:41,807 --> 01:31:44,635 Esta é a sua lenda. 528 01:31:46,472 --> 01:31:48,854 Iluminem a escuridão. 529 01:31:49,272 --> 01:31:53,243 Traduzido e legendado por: Barbarela