1 00:01:01,200 --> 00:01:02,000 ...campo de treino. 2 00:01:02,300 --> 00:01:04,000 Ele tem, sem dúvida, o favoritismo. 3 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 O que se diz é que eles Vão ter alguns problemas com contundidos. 4 00:01:06,900 --> 00:01:11,500 Sério? E estão pensando trazer reforços de última hora, ou algo do gênero? 5 00:01:11,500 --> 00:01:13,700 É possível. Têm um grupo forte, também. 6 00:01:13,700 --> 00:01:16,200 Têm bons jogadores que podem trazer à tona, 7 00:01:16,200 --> 00:01:19,500 mas, o Peter dirá mais alguma coisa sobre isso na próxima meia hora. 8 00:01:19,500 --> 00:01:23,400 - De quem é que gosta? - Por enquanto, gosto do que vejo de N.I.. 9 00:01:23,400 --> 00:01:27,900 Têm um clube forte, como é habitual. Isso no campeonato americano e nacional. 10 00:01:27,900 --> 00:01:32,400 Porém, ainda gosto de Chicago, mas torço um pouco por Los Angeles. 11 00:01:32,400 --> 00:01:37,200 Estamos perante uma Nova Iorque-Chicago, ou possivelmente, Los Angeles. 12 00:01:37,200 --> 00:01:40,200 Vão ter de esperar até ao fim da temporada. 13 00:01:40,200 --> 00:01:43,400 E é tudo aqui da nossa parte. De volta a voces aí ao estúdio. 14 00:01:43,400 --> 00:01:45,000 - Obrigado, Dave. - Obrigado por nada, Eddie. 15 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 E não é só isto que estamos a continuar. Aqui está a Karen. 16 00:01:50,600 --> 00:01:53,900 O mundo da medicina já viu a sua parte de curas milagrosas. 17 00:01:53,900 --> 00:01:56,200 Desde a vacina contra a poliomielite até aos transplantes de coração. 18 00:01:56,800 --> 00:01:58,900 Mas as nossas descobertas anteriores podem não significar muito, 19 00:01:58,900 --> 00:02:01,600 em comparação com o trabalho da Dra. Alice Krippin. 20 00:02:01,600 --> 00:02:04,700 - Muito obrigada por se juntar a nós. - De nada. 21 00:02:04,700 --> 00:02:07,900 Dra. Krippin, diga-me logo de uma vez. 22 00:02:08,700 --> 00:02:11,300 A premissa é bastante simples. 23 00:02:12,000 --> 00:02:14,400 Peguei em algo concebido pela natureza, 24 00:02:14,400 --> 00:02:18,300 e reprogramei-o de maneira a trabalhar a favor do corpo, em vez de contra ele. 25 00:02:18,300 --> 00:02:21,200 - Está falando de um vírus? - Sem dúvida, sim. Neste caso, 26 00:02:21,200 --> 00:02:24,800 no vírus mizzle. Que foi trabalhado a nível genético, 27 00:02:24,800 --> 00:02:27,500 para ser bom, em vez de maléfico. 28 00:02:27,500 --> 00:02:31,000 A melhor maneira de o descrever é, 29 00:02:31,000 --> 00:02:33,900 se continuarem visualizar o corpo como uma auto-estrada, 30 00:02:33,900 --> 00:02:36,500 e imaginarem o vírus como um carro muito rápido, 31 00:02:36,500 --> 00:02:38,800 sendo conduzido por um homem muito mau, 32 00:02:38,900 --> 00:02:41,900 imaginem os estragos que esse carro poderia causar. 33 00:02:41,900 --> 00:02:44,700 Mas, se substituirem esse homem por um policial, 34 00:02:45,900 --> 00:02:48,800 o caso muda de figura. E isso é essencialmente o que fizemos. 35 00:02:48,800 --> 00:02:51,300 Quantas pessoas já trataram, até agora? 36 00:02:51,300 --> 00:02:55,500 Já fizemos a experiência com 10.009 humanos, até agora. 37 00:02:55,500 --> 00:02:57,200 E quantos deles estão livres de câncer? 38 00:02:57,200 --> 00:02:59,000 10.009. 39 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Então, vocês realmente curaram o câncer. 40 00:03:02,000 --> 00:03:06,100 Sim, sim. Curamos. 41 00:03:11,500 --> 00:03:15,100 Três anos depois. 42 00:03:28,600 --> 00:03:31,700 QUARENTENA. DOENÇA! CONTAGIOSA! 43 00:04:40,400 --> 00:04:42,600 DEUS AINDA NOS AMA. 44 00:04:57,900 --> 00:04:59,700 O que esta vendo? O que esta vendo? 45 00:08:34,000 --> 00:08:35,300 Vamos, Sam. 46 00:08:37,100 --> 00:08:38,300 Vamos. 47 00:08:47,800 --> 00:08:52,500 EU SOU A LENDA 48 00:09:48,600 --> 00:09:51,300 Bom dia. Está espetacular, devo dizer. 49 00:09:51,300 --> 00:09:54,900 E este não foi apenas a maior nevasca na história de Nova Iorque, 50 00:09:54,900 --> 00:09:56,200 como, provavelmente, uma das mais bonitas. 51 00:09:56,200 --> 00:10:01,800 Imagine acordar num domingo de manhã com 68 cm de neve em Nova Iorque... 52 00:10:01,800 --> 00:10:04,000 Toma lá, tal como voce gosta... 53 00:10:04,600 --> 00:10:06,200 nojento. 54 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 Com licença, com licença. 55 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 Tenha calma. 56 00:10:15,300 --> 00:10:16,400 Salvador? 57 00:10:25,100 --> 00:10:26,500 Toma . 58 00:10:36,400 --> 00:10:41,800 Aqui, temos 38 cm de neve. De volta para voce , Matt Cady. 59 00:10:41,800 --> 00:10:46,300 Está com ótimo aspecto. Vai ficar lindo durante o próximo dia, pelo menos. 60 00:10:52,900 --> 00:10:56,800 Coma os vegetais. Não ponha de lado, come. Não estou brincando. 61 00:11:00,500 --> 00:11:03,700 Vai comer os vegetais, nem que fiquemos aqui a noite toda. 62 00:11:08,500 --> 00:11:11,400 Do que esta se queixando? Porque não come os vegetais? 63 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Fazemos o seguinte, olha. 64 00:11:15,300 --> 00:11:18,600 Come o dobro dos vegetais amanhã à noite, está bem? 65 00:11:19,400 --> 00:11:21,300 Combinado? 66 00:11:32,200 --> 00:11:33,700 Não te preocupes, 67 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 com nada, 68 00:11:38,700 --> 00:11:40,600 porque voce, 69 00:11:40,600 --> 00:11:42,900 vai ficar bem. 70 00:11:43,900 --> 00:11:45,600 Sabe disso, não? 71 00:14:01,700 --> 00:14:05,200 Robert, que se esta se passando? Tenho tentado ligar e vai sempre para a secretaria. 72 00:14:05,200 --> 00:14:06,500 Pai, para onde estamos indo? 73 00:14:06,900 --> 00:14:08,400 Não me consigo acostumar às presilhas novas. 74 00:14:08,400 --> 00:14:09,700 Vão para casa da Sarah. 75 00:14:10,100 --> 00:14:13,200 - Não. Porquê? - Põe o cinto, vai. 76 00:14:13,400 --> 00:14:15,900 - Tem 30 minutos, Coronel. - Entendi. 77 00:14:17,100 --> 00:14:18,400 30 minutos para quê? 78 00:14:18,500 --> 00:14:19,900 Para sairmos da ilha. 79 00:14:26,100 --> 00:14:27,600 Para sairmos da ilha? Desta ilha? 80 00:14:27,900 --> 00:14:30,600 - Mas não quero ir para casa da voce a Sarah. - Trouxe o dinheiro todo? 81 00:14:30,900 --> 00:14:33,200 - Quanto? - 600 dólares. 82 00:14:33,200 --> 00:14:35,900 - Porque disse que voce ia? - Não é dinheiro suficiente. 83 00:14:35,900 --> 00:14:38,100 Robert, disse que voce ia, não que nós íamos. 84 00:14:38,100 --> 00:14:40,300 Quando atravessarem, preciso que vás ao caixa automático. 85 00:14:40,300 --> 00:14:41,800 Tire o máximo de dinheiro que continuar. 86 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 Nem sequer é verão... 87 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 Leve o carro da Sarah, e sigam para o Norte. 88 00:14:44,400 --> 00:14:46,800 Vou estar com vocês quinta. Leve comida suficiente para... 89 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 duas semanas. - Jesus, Robert. Soltou-se? 90 00:14:50,500 --> 00:14:51,800 Espalhou-se no ar? 91 00:14:52,100 --> 00:14:54,800 Nós só vamos para casa da Sarah no verão. 92 00:14:55,200 --> 00:14:57,100 - Talvez. - Meu Deus. 93 00:14:57,100 --> 00:14:58,800 É Natal. 94 00:14:59,200 --> 00:15:01,500 - Então e meus presentes? - Eles estão anunciando. 95 00:15:01,500 --> 00:15:04,200 Não se deixem enganar, meus compatriotas americanos. Este vírus mutante 96 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Deixaram meus presentes de Natal no armário. 97 00:15:05,600 --> 00:15:07,200 é uma ponta solta. - Calada, agora, Marly. 98 00:15:07,200 --> 00:15:09,100 Para sobrevivência não apenas da nossa nação, 99 00:15:09,100 --> 00:15:12,200 mas de todas as outras nações do planeta, - Mãe, olhe, é uma borboleta. 100 00:15:12,200 --> 00:15:13,300 Marley, chega! 101 00:15:13,400 --> 00:15:17,300 é com grande tristeza, e ainda com maior revolta, 102 00:15:17,300 --> 00:15:20,700 que esta noite assinei uma ordem executiva, 103 00:15:20,700 --> 00:15:24,500 iniciando uma quarentena militar, na cidade de Nova Iorque. 104 00:15:25,400 --> 00:15:27,000 Que Deus esteja conosco. 105 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 Esta foi uma especial... 106 00:15:31,800 --> 00:15:32,700 Ainda temos uma oportunidade. 107 00:15:32,700 --> 00:15:35,100 Se descobrirmos algo numa semana, ou duas, 108 00:15:36,500 --> 00:15:39,200 ainda podem reverter a propagação. 109 00:15:44,100 --> 00:15:46,000 Ainda posso consertar isto. 110 00:15:47,500 --> 00:15:48,600 Por favor. 111 00:15:49,200 --> 00:15:51,100 Pode fazer o mesmo trabalho do outro lado da cidade. 112 00:15:52,100 --> 00:15:53,600 O epicentro é aqui. 113 00:15:54,500 --> 00:15:56,600 Este é o meu lado, já falamos sobre isto. 114 00:15:57,300 --> 00:15:58,900 O que esta fazendo? 115 00:16:01,300 --> 00:16:02,700 O que estou fazendo? 116 00:16:05,000 --> 00:16:06,700 Não vou deixar isto acontecer. 117 00:16:06,700 --> 00:16:09,000 Deixa. Isto não cabe a voce . voce não pode... 118 00:16:26,200 --> 00:16:28,100 Como dormiu? 119 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Já sabe que não pode. 120 00:17:07,600 --> 00:17:08,800 Eu voltarei. 121 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 Dr. Robert Neville. 5 de Setembro de 2012. 122 00:17:44,800 --> 00:17:48,100 Série GA-391, experiências em animais. 123 00:17:48,300 --> 00:17:50,100 gravando. 124 00:18:12,000 --> 00:18:14,500 Os resultados da série GA parecem ser típicos. 125 00:18:19,900 --> 00:18:23,400 Compostos 1, 3, 4, 6, 126 00:18:23,600 --> 00:18:25,200 8, 9, 10 127 00:18:25,500 --> 00:18:28,500 11... 14, 16 128 00:18:28,800 --> 00:18:31,500 18, não mataram o vírus. 129 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 Compostos 2, 5, 7, 12, 130 00:18:37,300 --> 00:18:39,500 13, 15, 17, 131 00:18:40,600 --> 00:18:42,300 todos mataram o hospedeiro. 132 00:18:48,700 --> 00:18:50,100 Esperem. 133 00:18:56,000 --> 00:18:59,400 O composto 6 parece mostrar uma resposta agressiva menor. 134 00:19:01,100 --> 00:19:02,900 Regressou parte da pigmentação. 135 00:19:04,900 --> 00:19:06,900 Ligeira constrição da pupila. 136 00:19:07,900 --> 00:19:11,000 Série GA-391, composto 6. 137 00:19:11,200 --> 00:19:13,700 Próximo candidato a experiências em humanos. 138 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 Agüenta aí, número 6. 139 00:19:59,100 --> 00:20:00,300 Se é assim que quer... 140 00:20:26,400 --> 00:20:28,800 Bom dia, March. Bom dia, Fran. 141 00:20:29,600 --> 00:20:31,100 O que estão aqui fazendo tão cedo? 142 00:20:32,700 --> 00:20:36,500 Bela camisola que tem, Fran. Não a deixe por aí. 143 00:20:41,900 --> 00:20:43,100 Nos veremos lá dentro. 144 00:20:53,500 --> 00:20:55,900 tudo bem? 145 00:21:36,200 --> 00:21:39,700 Bom dia, Hank. Hoje vou levar estes. 146 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 Quem é aquela garota? 147 00:21:48,300 --> 00:21:50,300 Esqueça. Bem, nos vemos amanhã de manhã. 148 00:21:56,300 --> 00:21:57,700 Que era deveria eu dizer? 149 00:21:58,100 --> 00:22:02,600 "Ola. quer ver umas ratazanas infectadas?!" 150 00:22:08,800 --> 00:22:11,700 Está bem, amanhã. Amanhã digo Ola. 151 00:22:40,000 --> 00:22:41,900 Bom trabalho. Portou-se muito bem. Bom. 152 00:23:29,300 --> 00:23:31,400 INFECTADOS: Os cães podem aparecer ao anoitecer. FIQUEM NO CLARO. 153 00:23:43,400 --> 00:23:46,900 Olha só. esta vendo? Salmão vermelho. 154 00:23:47,400 --> 00:23:48,600 Verdadeira qualidade. 155 00:23:49,800 --> 00:23:51,300 Hã, hã. Coma um pouco disto mais tarde. 156 00:24:14,800 --> 00:24:15,900 Vamos. 157 00:24:22,500 --> 00:24:23,700 Espere. 158 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Para a Lucy. Não abra antes do Natal. Com amor. 159 00:25:03,100 --> 00:25:04,900 O meu nome é Robert Neville. 160 00:25:06,400 --> 00:25:08,500 Sou um sobrevivente vivendo na cidade de Nova Iorque. 161 00:25:10,300 --> 00:25:13,100 Estou transmitindo em todas as freqüências AM. 162 00:25:14,400 --> 00:25:18,200 Estarei no cais do Sul, todos os dias, ao meio dia, 163 00:25:18,200 --> 00:25:21,100 quando o Sol estiver no seu ponto mais alto. 164 00:25:23,400 --> 00:25:24,900 Se estiverem ouvindo. 165 00:25:25,500 --> 00:25:29,400 Se alguém estiver me ouvindo, 166 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 eu posso providenciar comida, 167 00:25:32,200 --> 00:25:34,300 posso providenciar abrigo, 168 00:25:34,500 --> 00:25:37,000 posso providenciar segurança. 169 00:25:39,700 --> 00:25:41,500 Se alguém me estiver ouvindo, 170 00:25:42,200 --> 00:25:43,900 quem quer que seja, 171 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 por favor... 172 00:25:47,200 --> 00:25:49,200 Não estão sós. 173 00:25:51,600 --> 00:25:53,500 Bola! 174 00:26:21,100 --> 00:26:23,300 Fica de olho nesta, por mim. 175 00:26:33,800 --> 00:26:35,600 Estou ficando bom. 176 00:27:23,800 --> 00:27:25,500 Sam, não. Não, não! 177 00:27:26,900 --> 00:27:28,000 Não, Sam. Não! 178 00:27:53,300 --> 00:27:54,500 Vamos lá, Sam. 179 00:28:33,400 --> 00:28:35,000 Tenho de ir, Sam. 180 00:28:35,600 --> 00:28:38,000 Tenho que ir. Tenho que ir. 181 00:31:45,900 --> 00:31:47,300 Sam, Vamos lá, temos que ir. 182 00:31:47,300 --> 00:31:50,400 Sam, o que esta fazendo? 183 00:32:01,600 --> 00:32:02,900 Sam, temos de ir. 184 00:32:12,300 --> 00:32:15,000 Sam, vai, vai. Sai! 185 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 Tem que prestar atenção, está bem? 186 00:33:15,300 --> 00:33:17,200 Tem que prestar atenção. 187 00:33:17,700 --> 00:33:19,500 Ouça, 188 00:33:20,400 --> 00:33:22,700 quero que fique aqui desta vez, está bem? 189 00:33:26,100 --> 00:33:28,000 Porque ainda pode ser infectado. 190 00:33:29,500 --> 00:33:31,100 E eu não. 191 00:33:47,600 --> 00:33:50,600 Por isso, olhe, se eu não estiver de volta ao anoitecer... 192 00:33:54,500 --> 00:33:56,400 Vá embora. 193 00:35:28,900 --> 00:35:32,800 É uma mulher. Aparentemente entre os 18 e 20 anos de idade. 194 00:35:32,900 --> 00:35:36,700 Só foi tranqüilizada eficazmente com uma dose 6 vezes superior à humana. 195 00:35:37,500 --> 00:35:41,600 A temperatura corporal é de 41º, pulsação de 200 bpm. 196 00:35:41,700 --> 00:35:44,100 Respiração elevada. O PA02 está 197 00:35:44,300 --> 00:35:46,300 300% acima do normal. 198 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 Pupilas totalmente dilatadas. 199 00:35:55,200 --> 00:35:57,400 E agora reage à luz. 200 00:36:09,500 --> 00:36:11,800 Reação extrema, perante exposição ultravioleta. 201 00:36:12,100 --> 00:36:16,900 Os sintomas e as amostras de tecido, confirmam que está infectada com o KVírus. 202 00:36:20,500 --> 00:36:26,300 Teste de vacina do composto 6, da série GA-391. 203 00:36:27,200 --> 00:36:28,800 Começando a experiência em humano. 204 00:36:52,900 --> 00:36:54,900 A respiração está diminuindo. 205 00:36:56,000 --> 00:36:59,400 Pulsação a 190, temperatura corporal... 206 00:37:00,400 --> 00:37:01,500 40,5º, 207 00:37:02,500 --> 00:37:04,500 40º, e diminuindo. 208 00:37:07,400 --> 00:37:09,800 Pode ser que tenhamos alguma coisa aqui. 209 00:37:54,900 --> 00:37:57,600 Composto 6 da série GA-391, 210 00:37:57,900 --> 00:38:00,100 ineficaz em humanos. 211 00:38:19,400 --> 00:38:23,100 Os resultados dos testes relacionados com isto, estão gravados em 1600 discos. 212 00:38:24,100 --> 00:38:25,700 E ainda não há cura. 213 00:38:43,000 --> 00:38:45,200 Dia 1001. 214 00:38:45,500 --> 00:38:48,400 Estivemos em contato próximo com a difteria, hoje. 215 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Testes ao sangue confirmam que continuo imune, tanto à presença do vírus no ar, 216 00:38:53,100 --> 00:38:55,200 como ao seu contato. 217 00:38:55,800 --> 00:38:59,800 O cadela também permanece imune, somente à presença do vírus no ar. 218 00:39:02,600 --> 00:39:05,400 Não pode ir a correr para o escuro, tolinha. 219 00:39:08,400 --> 00:39:10,500 As experiências com vacinas continuam. 220 00:39:10,500 --> 00:39:13,900 Ainda não consegui transferir a minha imunidade para hospedeiros infectados. 221 00:39:14,300 --> 00:39:17,300 O vírus Kryppy é... 222 00:39:17,700 --> 00:39:19,100 Elegante. 223 00:39:24,800 --> 00:39:27,600 Estamos às cegas. 224 00:39:32,000 --> 00:39:33,700 Nota de comportamento. 225 00:39:35,800 --> 00:39:39,700 Um macho infectado expôs-se à luz solar, hoje. 226 00:39:41,800 --> 00:39:45,900 Possivelmente foi uma queda da função cerebral, ou 227 00:39:46,600 --> 00:39:50,000 o fato de não terem comida, está fazendo 228 00:39:51,600 --> 00:39:54,600 ignorarem seus instintos básicos de sobrevivência. 229 00:39:58,300 --> 00:40:01,400 A involução social aparenta estar completa. 230 00:40:02,300 --> 00:40:06,700 O típico comportamento humano, está agora completamente ausente. 231 00:40:14,400 --> 00:40:16,200 Porque estamos parando? 232 00:40:20,300 --> 00:40:22,200 A ponte está fechada, amigos. Saiam. 233 00:40:22,700 --> 00:40:24,900 - Têm menos de 10 minutos. - Querida, dê-me o urso. 234 00:40:29,700 --> 00:40:31,000 - Vamos, querida. Vamos. - Papai... 235 00:40:35,100 --> 00:40:37,300 Não deixem ninguém parar voces. 236 00:40:37,800 --> 00:40:39,300 Mamãe, eles têm armas. 237 00:40:39,300 --> 00:40:41,400 Não farão mal. São do exército, como o papai. 238 00:40:48,000 --> 00:40:50,200 Deixem passar. Deixem passar. 239 00:41:51,300 --> 00:41:52,600 Pode continuar. Próximo. 240 00:41:52,600 --> 00:41:53,600 Vamos. 241 00:41:54,400 --> 00:41:55,600 Não pode continuar. 242 00:42:06,600 --> 00:42:08,100 Podem continuar, vamos. 243 00:42:08,700 --> 00:42:13,200 Por favor, leve a minha criança. Leve a minha criança. 244 00:42:16,300 --> 00:42:18,500 - Não pode continuar. - O quê? Não! 245 00:42:19,700 --> 00:42:21,500 Robert. 246 00:42:21,600 --> 00:42:22,700 Tire as suas mãos da minha esposa. 247 00:42:29,100 --> 00:42:30,600 Tirem as mãos de cima dela. 248 00:42:32,800 --> 00:42:34,500 Afastem-se. 249 00:42:35,100 --> 00:42:37,000 Afaste-se, soldado! Afaste-se. 250 00:42:37,100 --> 00:42:40,100 Sou o Tenente Coronel Robert Neville. Ordeno que a examinem de novo. 251 00:42:40,200 --> 00:42:41,900 Examine-a de novo! 252 00:42:46,100 --> 00:42:48,500 Certo, examine-a de novo. 253 00:42:51,400 --> 00:42:53,400 Pode continuar. Pode continuar, avance. 254 00:43:05,500 --> 00:43:08,400 Papai, porque é que eles não podem vir também? 255 00:43:12,000 --> 00:43:13,100 Quanto tempo? 256 00:43:13,700 --> 00:43:15,900 5 minutos. Vamos continuar. 257 00:43:20,300 --> 00:43:22,600 A quarentena militar está prestes a começar. 258 00:43:35,400 --> 00:43:39,700 Não tirarei os olhos delas, Coronel. Tem a minha palavra. 259 00:43:58,000 --> 00:43:59,700 Eu te amo. 260 00:44:00,900 --> 00:44:05,100 Querido Senhor. Por favor fique de olho no Robert e mantenha-o forte. 261 00:44:06,900 --> 00:44:10,700 Por favor, traga-o para casa em segurança. Amém. 262 00:44:11,800 --> 00:44:14,700 O Papai vai fazer com que os monstros desapareçam, querida. Está bem? 263 00:44:14,700 --> 00:44:17,000 Tome, para proteger o Papai. 264 00:44:17,000 --> 00:44:19,100 Não, querida, o Papai não pode levar uma boneca... 265 00:44:19,100 --> 00:44:20,300 Senhor, tenho de ir. 266 00:44:23,700 --> 00:44:26,800 Papai, olha, é uma borboleta. 267 00:44:27,600 --> 00:44:29,100 É uma borboleta. 268 00:45:21,200 --> 00:45:23,200 Dormiu bem? 269 00:45:23,200 --> 00:45:27,400 ...uma vista de perto, às mutações, em curso, da cura milagrosa 270 00:45:27,400 --> 00:45:30,500 para o câncer, da Dra. Alice Krippin. 271 00:45:30,500 --> 00:45:35,000 Até agora, quase 5000 pacientes infectados com este vírus, 272 00:45:35,000 --> 00:45:39,200 têm demonstrado sintomas parecidos com os da raiva. 273 00:45:39,400 --> 00:45:41,700 25 desses pacientes, já morreram. 274 00:45:42,200 --> 00:45:44,200 O Dr. Neville ordenou aos hospitais locais, 275 00:45:44,200 --> 00:45:46,600 que parassem de estocar drogas anti-virais, 276 00:45:46,600 --> 00:45:49,500 e que começassem o protocolo de quarentena preliminar. 277 00:45:49,600 --> 00:45:51,300 Hoje faço anos. 278 00:45:57,200 --> 00:46:00,300 O meu nome é Robert Neville. 279 00:46:00,500 --> 00:46:02,700 Sou um sobrevivente vivendo na cidade de Nova Iorque. 280 00:46:05,500 --> 00:46:08,500 Estou a transmitir em todas as freqüências AM. 281 00:46:09,800 --> 00:46:13,400 Estarei no cais do Sul, todos os dias, ao meio dia, 282 00:46:13,600 --> 00:46:16,000 quando o Sol estiver no seu ponto mais alto. 283 00:46:17,800 --> 00:46:19,100 Se estiverem ouvindo. 284 00:46:19,400 --> 00:46:21,800 Se alguém me estiver ouvindo, 285 00:46:22,900 --> 00:46:24,400 eu posso providenciar comida, 286 00:46:24,700 --> 00:46:26,500 posso providenciar abrigo, 287 00:46:26,800 --> 00:46:29,200 posso providenciar segurança. 288 00:46:30,200 --> 00:46:32,200 Se alguém me estiver ouvindo, 289 00:46:32,800 --> 00:46:34,000 quem quer que seja, 290 00:46:36,000 --> 00:46:37,700 por favor... 291 00:46:38,000 --> 00:46:40,300 Não estão sós. 292 00:46:41,500 --> 00:46:46,400 Ouça... Se esta planejando uma festa, ou algo do gênero, diga-me agora. 293 00:46:47,200 --> 00:46:49,700 Está bem? sabe que não gosto de surpresas. 294 00:46:50,000 --> 00:46:52,800 Mas juro que faço ar de surpreendido, está bem? 295 00:47:38,300 --> 00:47:40,600 Que diabos esta fazendo aqui fora, Fran? 296 00:47:44,000 --> 00:47:46,500 Mas que diabos esta... 297 00:47:46,500 --> 00:47:47,600 Não, não, não! 298 00:47:53,700 --> 00:47:55,900 Que diabos esta fazendo aqui fora, Fran? 299 00:47:56,900 --> 00:47:58,800 Como veio parar aqui? 300 00:47:59,200 --> 00:48:02,400 Fran, se for verdadeira, é melhor dizer agora. 301 00:48:02,800 --> 00:48:05,600 Fran, se for verdadeira, é melhor dizer agora. 302 00:48:19,100 --> 00:48:23,000 Que diabos, Fran. 303 00:51:21,800 --> 00:51:23,700 Eu estou bem, querida. Estou bem. 304 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 Eu estou bem. Eu estou bem. 305 00:52:49,100 --> 00:52:50,500 Vamos, Sam. Vamos. 306 00:53:03,600 --> 00:53:05,400 Vamos, Sam! 307 00:53:14,800 --> 00:53:16,500 Não, não, vamos! 308 00:53:16,800 --> 00:53:18,900 Temos de ir para casa, Sam. Vamos. 309 00:54:31,100 --> 00:54:33,400 Está tudo bem, voce esta bem. 310 00:54:34,400 --> 00:54:37,200 Samantha, olha para mim, garota. 311 00:54:38,200 --> 00:54:41,200 voce esta bem, voce esta bem. Samantha. 312 00:54:41,800 --> 00:54:43,400 Só tenho que te levar para casa. 313 00:54:45,200 --> 00:54:46,900 Tenho que te levar para casa. 314 00:54:46,900 --> 00:54:48,600 Pronto, Venha ca. Venha cá. 315 00:59:33,000 --> 00:59:35,800 Prometi à minha amiga, 316 00:59:37,200 --> 00:59:41,700 que ia dizer "Ola", a voce hoje. 317 00:59:47,200 --> 00:59:48,900 Ola. 318 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Ola. 319 01:00:08,900 --> 01:00:11,300 Por favor, diga "Ola" para mim. 320 01:00:18,400 --> 01:00:20,700 Por favor, diga "Ola" para mim. 321 01:04:02,400 --> 01:04:04,300 Onde voce mora? 322 01:04:07,400 --> 01:04:10,700 Nr. 11, em Washington Square. 323 01:04:11,800 --> 01:04:14,000 Eles não sabem onde eu moro. 324 01:04:16,400 --> 01:04:18,200 Não deixe nos seguirem. 325 01:04:19,900 --> 01:04:21,400 Fiquei fora até ao anoitecer. 326 01:07:12,100 --> 01:07:16,900 Receio que sejam ovos em pó. Obviamente que sabe disso, 327 01:07:18,000 --> 01:07:20,600 são seus. Mas encontrei bacon. 328 01:07:21,600 --> 01:07:23,900 Acho que são a coisa mais fantástica da História. 329 01:07:24,300 --> 01:07:27,200 E... alguns dos antibióticos no banheiro 330 01:07:28,300 --> 01:07:30,600 coloquei perto do seu prato, porque a sua perna está bem, 331 01:07:30,600 --> 01:07:34,100 mas não ficará por muito tempo, se não começar a tratar. 332 01:07:35,400 --> 01:07:36,800 Quem são vocês? 333 01:07:38,600 --> 01:07:41,600 Sou a Anna, e este é o Ethan. 334 01:07:49,000 --> 01:07:51,100 Vão esfriar. 335 01:08:04,100 --> 01:08:06,500 Esta tudo bem, venha. 336 01:08:32,400 --> 01:08:35,600 Viemos de Maryland. Ouvimos a sua mensagem no rádio. 337 01:08:37,000 --> 01:08:39,800 Estivemos no cais, ao meio-dia. Esperamos o dia todo. 338 01:08:42,100 --> 01:08:43,800 Vamos para Vermont. 339 01:08:45,100 --> 01:08:47,200 Para a colônia dos sobreviventes. 340 01:08:48,100 --> 01:08:49,200 O quê? 341 01:08:51,300 --> 01:08:54,100 Em Basel. É uma zona de segurança. 342 01:08:54,700 --> 01:08:57,600 Não há colônia de sobrevivência, nem zona de segurança. 343 01:08:57,600 --> 01:08:59,300 Nada aconteceu da maneira que deveria acontecer. 344 01:08:59,300 --> 01:09:01,700 Nada funcionou da maneira que deveria funcionar. 345 01:09:01,700 --> 01:09:05,800 Nas montanhas. Há uma colônia de pessoas lá, que não ficaram doentes. 346 01:09:06,500 --> 01:09:08,400 O vírus, quem sobreviveu, há esperança que... 347 01:09:11,900 --> 01:09:14,700 Estão todos mortos. Estão todos mortos. 348 01:09:23,600 --> 01:09:25,900 Preciso de um minuto, está bem? 349 01:09:33,500 --> 01:09:36,400 É que... Estava guardando esse bacon. 350 01:09:38,100 --> 01:09:39,400 Estava guardando... 351 01:09:42,500 --> 01:09:44,400 Vou lá para cima, está bem? 352 01:10:05,100 --> 01:10:07,000 Ethan, solte a faca. 353 01:12:00,200 --> 01:12:02,200 Eu gosto do Shrek. 354 01:12:18,300 --> 01:12:20,500 Já não tem mais muito jeito com as pessoas, não? 355 01:12:26,200 --> 01:12:28,100 Obrigado, pela minha perna. 356 01:12:31,900 --> 01:12:32,800 Está bem. 357 01:12:36,900 --> 01:12:37,700 De onde vocês vieram? 358 01:12:38,600 --> 01:12:41,700 Eu estava num barco de evacuação da cruz vermelha, perto de São Paulo. 359 01:12:41,700 --> 01:12:43,900 Esses barcos não deviam ser permanentes. 360 01:12:44,900 --> 01:12:46,600 Não, não eram. 361 01:12:46,600 --> 01:12:50,100 E depois a marinha atracou para Vamos buscar mantimentos. 362 01:12:50,100 --> 01:12:51,900 Alguém que aparecesse em terra. 363 01:12:52,700 --> 01:12:54,000 5 de nós éramos imunes. 364 01:12:54,000 --> 01:12:55,500 Disse 5? 365 01:12:56,700 --> 01:12:58,300 Os guardas da doca nos pegaram. 366 01:13:00,800 --> 01:13:03,500 Voce é Robert Neville, não ? 367 01:13:12,900 --> 01:13:14,100 Hoje já esta tarde mas, 368 01:13:14,100 --> 01:13:17,900 se partirmos ao amanhecer, chegamos a Vermont rapidamente, se... 369 01:13:17,900 --> 01:13:19,300 Eu não me vou embora. 370 01:13:21,100 --> 01:13:22,300 O epicentro é aqui. 371 01:13:24,700 --> 01:13:26,400 O meu lado é este. 372 01:13:28,500 --> 01:13:30,500 Não vou permitir que isto aconteça. 373 01:13:32,600 --> 01:13:34,600 Ainda posso consertar isto. 374 01:13:49,000 --> 01:13:52,100 Me assustou. - Desculpe. 375 01:13:52,600 --> 01:13:54,300 Chamei duas vezes. 376 01:13:55,200 --> 01:13:56,700 Obrigado. 377 01:14:02,200 --> 01:14:04,700 Está altamente sedada, não se preocupes, é seguro. 378 01:14:05,600 --> 01:14:07,400 Nunca tinha visto um tão quieto. 379 01:14:08,700 --> 01:14:11,300 Estão sempre mordendo. 380 01:14:15,400 --> 01:14:17,200 Achas que isso pode curá-la? 381 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Não, isto é quase certo que a matará, mas, 382 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 é possível que, ao reduzir drasticamente a temperatura corporal, 383 01:14:25,000 --> 01:14:27,200 a eficácia do composto aumente. 384 01:14:39,200 --> 01:14:40,600 Todos estes morreram? 385 01:14:41,200 --> 01:14:42,300 Sim. 386 01:14:46,000 --> 01:14:47,500 Meu Deus. 387 01:14:49,000 --> 01:14:52,300 Não foi Deus que fez isto, Anna. Fomos nós. 388 01:14:57,800 --> 01:14:59,600 Onde é que o Ethan pode dormir? 389 01:16:01,000 --> 01:16:02,700 Ela é linda. 390 01:16:03,700 --> 01:16:05,200 Como se chama? 391 01:16:07,700 --> 01:16:08,600 Marley. 392 01:16:10,300 --> 01:16:12,200 O nome dela era Marley. 393 01:16:12,600 --> 01:16:13,900 É um lindo nome. 394 01:16:15,600 --> 01:16:17,900 É. Demos o nome em homenagem ao, 395 01:16:18,100 --> 01:16:19,400 Bob Marley. 396 01:16:20,200 --> 01:16:23,200 - Quem? - O cantor. 397 01:16:24,600 --> 01:16:25,700 O Damien? 398 01:16:28,500 --> 01:16:29,800 O pai dele. 399 01:16:33,300 --> 01:16:34,700 O pai dele. 400 01:16:53,700 --> 01:16:56,800 - Isso é inaceitável. - O quê? 401 01:17:02,800 --> 01:17:05,000 O melhor álbum já feito. 402 01:17:14,700 --> 01:17:16,100 Não reconheces isto? 403 01:17:23,100 --> 01:17:26,400 Ele tinha uma idéia. 404 01:17:28,900 --> 01:17:31,700 Ele acreditava que se podia curar o racismo e o ódio, 405 01:17:31,700 --> 01:17:33,200 literalmente, curá-lo, 406 01:17:33,300 --> 01:17:36,800 ao injetar música e amor, 407 01:17:36,800 --> 01:17:38,700 na vida das pessoas. 408 01:17:40,700 --> 01:17:44,100 E quando estavam agendados para atuar num comício de paz, 409 01:17:44,700 --> 01:17:48,100 um assassino foi à casa dele, e alvejou-o. 410 01:17:50,400 --> 01:17:54,300 Dois dias depois, ele subiu àquele palco, 411 01:17:54,800 --> 01:17:56,100 e cantou. 412 01:17:57,800 --> 01:18:00,000 Alguém perguntou-lhe, "porquê?". 413 01:18:02,100 --> 01:18:03,700 E ele disse: "As pessoas 414 01:18:04,500 --> 01:18:07,200 que estão a tentar fazer deste mundo pior, 415 01:18:07,200 --> 01:18:08,700 não tiram dias de folga. 416 01:18:10,200 --> 01:18:12,100 Como eu poderia?". 417 01:18:15,800 --> 01:18:17,800 Iluminem a escuridão. 418 01:18:44,600 --> 01:18:45,800 Venha conosco, Neville. 419 01:18:47,200 --> 01:18:49,800 Para a colônia. 420 01:18:53,400 --> 01:18:55,000 Não há colônia nenhuma, Anna. 421 01:19:00,000 --> 01:19:02,800 tudo descambou. Não houve evacuação... 422 01:19:02,800 --> 01:19:05,100 esta enganado. Há uma colônia sim. 423 01:19:05,300 --> 01:19:07,100 Eu sei, está bem? 424 01:19:09,600 --> 01:19:10,700 Como é que sabe, Anna? 425 01:19:17,200 --> 01:19:18,400 Apenas sei. 426 01:19:20,300 --> 01:19:21,200 Como? 427 01:19:21,900 --> 01:19:24,700 Perguntei, como é que sabe? Como pode saber? 428 01:19:26,200 --> 01:19:27,700 Deus me disse. 429 01:19:27,800 --> 01:19:29,400 Ele tem um plano. 430 01:19:31,900 --> 01:19:33,800 - Deus te disse? - Sim. 431 01:19:34,600 --> 01:19:36,700 - O Deus? - Sim. 432 01:19:38,600 --> 01:19:40,700 - Eu sei o que isto parece... - Parece uma loucura. 433 01:19:40,800 --> 01:19:43,700 Algo me disse para ligar o rádio. 434 01:19:45,600 --> 01:19:46,600 Algo me disse para vir aqui. 435 01:19:46,900 --> 01:19:50,100 A minha voz no rádio é que te disse para vir aqui, Anna. 436 01:19:50,700 --> 01:19:52,700 Estava tentando se matar ontem à noite, certo? 437 01:19:53,300 --> 01:19:55,900 E eu cheguei aqui a tempo de salvar a sua vida. 438 01:19:55,900 --> 01:19:58,000 - Acha que isso é coincidência? - Pare com isso. 439 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Deve-me ter enviado aqui por algum motivo. 440 01:20:02,900 --> 01:20:04,500 O caminho agora está mais silencioso. 441 01:20:04,900 --> 01:20:06,500 Só temos de escutar. 442 01:20:07,100 --> 01:20:08,500 Se escutarmos, 443 01:20:09,800 --> 01:20:12,300 conseguimos ouvir o plano de Deus. 444 01:20:12,300 --> 01:20:13,200 - O plano de Deus... - Sim. 445 01:20:13,800 --> 01:20:16,500 Deixa-me falar do plano do teu Deus. 446 01:20:17,300 --> 01:20:20,300 Havia 6 bilhões de pessoas na Terra, quando começou a infecção. 447 01:20:20,300 --> 01:20:25,800 O vírus K teve uma taxa de 90% de mortes. Isso são 5.4 biliões pessoas, 448 01:20:25,800 --> 01:20:29,200 mortas, esmigalhadas, e esvaídas em sangue. 449 01:20:29,200 --> 01:20:32,400 Mortas! Menos de 1% de imunidade. 450 01:20:32,400 --> 01:20:35,700 Deixou 12 milhões de pessoas saudáveis, como voce, eu, 451 01:20:35,700 --> 01:20:36,700 e o Ethan. 452 01:20:36,700 --> 01:20:40,200 Os outros 588 milhões, 453 01:20:40,900 --> 01:20:42,900 tornaram-se no seu pior pesadelo. 454 01:20:42,900 --> 01:20:46,100 E ficaram famintos, e mataram, 455 01:20:46,100 --> 01:20:48,800 e alimentaram-se, de todos. 456 01:20:50,400 --> 01:20:52,200 Todos! 457 01:20:53,400 --> 01:20:58,500 Cada pessoa que voce ou eu alguma vez conhecemos, 458 01:20:58,500 --> 01:21:00,100 estão mortas! 459 01:21:02,600 --> 01:21:04,200 Mortas! 460 01:21:06,100 --> 01:21:08,700 Não existe Deus. Não existe Deus! 461 01:21:14,000 --> 01:21:15,200 O que é aquilo? 462 01:21:19,300 --> 01:21:21,900 Ainda estava escuro quando nos trouxe para casa, ontem à noite? 463 01:21:22,800 --> 01:21:25,100 Estava sangrando. Isso não era importante. 464 01:21:27,500 --> 01:21:29,400 Apaga aquela luz. Apaga-a! 465 01:21:37,400 --> 01:21:38,600 Seguiram-nos até em casa. 466 01:21:38,700 --> 01:21:40,200 Ethan. 467 01:26:02,600 --> 01:26:03,900 Vamos, Vamos. 468 01:26:05,900 --> 01:26:07,500 - esta bem? - Sim. 469 01:26:09,900 --> 01:26:11,600 - esta bem? - Estou bem. 470 01:26:26,500 --> 01:26:28,800 Vão para o laboratório, lá em baixo. Vão! 471 01:26:29,200 --> 01:26:31,200 Vão para o laboratório. Para o laboratório. 472 01:26:41,500 --> 01:26:42,600 Vão para trás da porta. 473 01:26:57,600 --> 01:26:58,900 Vamos, esta tudo bem. Tudo bem. 474 01:27:15,000 --> 01:27:15,900 Está funcionando. 475 01:27:21,400 --> 01:27:22,600 Neville. 476 01:27:24,300 --> 01:27:25,400 Está funcionando. 477 01:27:32,000 --> 01:27:33,100 Parem, parem. 478 01:27:35,800 --> 01:27:37,900 Posso salvar voces. Posso ajudar voces. 479 01:27:37,900 --> 01:27:40,200 Vocês estão doentes e eu posso ajudar. 480 01:27:43,400 --> 01:27:47,500 Eu posso consertar isto. Posso salvar todos. 481 01:28:01,600 --> 01:28:04,400 Deixem-me salvar voces. Deixem-me salvar voces. 482 01:28:16,600 --> 01:28:18,000 Não, não. 483 01:28:34,800 --> 01:28:37,000 Papai, olha, é uma borboleta. 484 01:29:03,300 --> 01:29:04,300 Robert, 485 01:29:05,300 --> 01:29:06,400 que esta fazendo? 486 01:29:06,400 --> 01:29:07,900 A cura está no nosso sangue. 487 01:29:12,400 --> 01:29:15,200 Vocês dois vão ficar em segurança. Ethan, entre. 488 01:29:15,700 --> 01:29:16,900 Vamos, entre. Entre. 489 01:29:16,900 --> 01:29:17,900 Anna, 490 01:29:22,200 --> 01:29:24,400 acho que é por isto que esta aqui. 491 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 Que esta fazendo? 492 01:29:29,700 --> 01:29:31,300 Estou ouvindo. 493 01:29:32,600 --> 01:29:34,100 Neville, há espaço aqui dentro, Vamos. 494 01:29:34,100 --> 01:29:35,700 Eles não vão parar. 495 01:29:35,700 --> 01:29:37,400 Eles não vão parar. 496 01:29:40,300 --> 01:29:41,900 Fiquem aí até amanhecer. 497 01:32:00,100 --> 01:32:01,600 Em 2009, 498 01:32:01,900 --> 01:32:05,100 um vírus mortal assolou a nossa civilização, 499 01:32:05,100 --> 01:32:08,100 levando a humanidade à beira da extinção. 500 01:32:08,500 --> 01:32:11,500 O Dr. Robert Neville, dedicou a sua vida 501 01:32:11,500 --> 01:32:13,600 ao descobrimento de uma cura, 502 01:32:14,300 --> 01:32:16,400 e à ressurreição da humanidade. 503 01:32:17,100 --> 01:32:20,300 Em 9 de Setembro de 2012, 504 01:32:20,300 --> 01:32:23,200 aproximadamente às 20:49h, 505 01:32:23,200 --> 01:32:25,500 ele descobriu essa cura. 506 01:32:26,500 --> 01:32:28,100 E às 20:52h, 507 01:32:28,900 --> 01:32:31,500 Deu sua vida para defendê-la. 508 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 Nós, somos o seu legado. 509 01:32:35,500 --> 01:32:38,400 Esta, é a sua lenda. 510 01:32:40,700 --> 01:32:42,700 Iluminem a escuridão. 511 01:32:46,100 --> 01:32:50,300 Tradução Es x Pt(Pt) Barbarela Tradução Pt Br e Resync Luizxt 512 01:32:53,100 --> 01:32:59,300 Resync para o release: XAPLEF