1
00:01:01,200 --> 00:01:02,000
...campo de treino.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,000
Ele tem, sem dúvida,
o favoritismo.
3
00:01:04,000 --> 00:01:06,800
O que se diz é que eles Vão
ter alguns problemas com contundidos.
4
00:01:06,900 --> 00:01:11,500
Sério? E estão pensando trazer reforços
de última hora, ou algo do gênero?
5
00:01:11,500 --> 00:01:13,700
É possível. Têm um
grupo forte, também.
6
00:01:13,700 --> 00:01:16,200
Têm bons jogadores
que podem trazer à tona,
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,500
mas, o Peter dirá mais alguma
coisa sobre isso na próxima meia hora.
8
00:01:19,500 --> 00:01:23,400
- De quem é que gosta?
- Por enquanto, gosto do que vejo de N.I..
9
00:01:23,400 --> 00:01:27,900
Têm um clube forte, como é habitual.
Isso no campeonato americano e nacional.
10
00:01:27,900 --> 00:01:32,400
Porém, ainda gosto de Chicago, mas
torço um pouco por Los Angeles.
11
00:01:32,400 --> 00:01:37,200
Estamos perante uma Nova Iorque-Chicago,
ou possivelmente, Los Angeles.
12
00:01:37,200 --> 00:01:40,200
Vão ter de esperar
até ao fim da temporada.
13
00:01:40,200 --> 00:01:43,400
E é tudo aqui da nossa parte.
De volta a voces aí ao estúdio.
14
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
- Obrigado, Dave.
- Obrigado por nada, Eddie.
15
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
E não é só isto que estamos a continuar.
Aqui está a Karen.
16
00:01:50,600 --> 00:01:53,900
O mundo da medicina já viu
a sua parte de curas milagrosas.
17
00:01:53,900 --> 00:01:56,200
Desde a vacina contra a poliomielite até
aos transplantes de coração.
18
00:01:56,800 --> 00:01:58,900
Mas as nossas descobertas anteriores
podem não significar muito,
19
00:01:58,900 --> 00:02:01,600
em comparação com o trabalho
da Dra. Alice Krippin.
20
00:02:01,600 --> 00:02:04,700
- Muito obrigada por se juntar a nós.
- De nada.
21
00:02:04,700 --> 00:02:07,900
Dra. Krippin, diga-me
logo de uma vez.
22
00:02:08,700 --> 00:02:11,300
A premissa é bastante simples.
23
00:02:12,000 --> 00:02:14,400
Peguei em algo concebido pela natureza,
24
00:02:14,400 --> 00:02:18,300
e reprogramei-o de maneira a trabalhar
a favor do corpo, em vez de contra ele.
25
00:02:18,300 --> 00:02:21,200
- Está falando de um vírus?
- Sem dúvida, sim. Neste caso,
26
00:02:21,200 --> 00:02:24,800
no vírus mizzle. Que foi trabalhado
a nível genético,
27
00:02:24,800 --> 00:02:27,500
para ser bom, em vez de maléfico.
28
00:02:27,500 --> 00:02:31,000
A melhor maneira de o descrever é,
29
00:02:31,000 --> 00:02:33,900
se continuarem visualizar o
corpo como uma auto-estrada,
30
00:02:33,900 --> 00:02:36,500
e imaginarem o vírus como
um carro muito rápido,
31
00:02:36,500 --> 00:02:38,800
sendo conduzido por um homem muito mau,
32
00:02:38,900 --> 00:02:41,900
imaginem os estragos que
esse carro poderia causar.
33
00:02:41,900 --> 00:02:44,700
Mas, se substituirem esse homem
por um policial,
34
00:02:45,900 --> 00:02:48,800
o caso muda de figura. E isso é
essencialmente o que fizemos.
35
00:02:48,800 --> 00:02:51,300
Quantas pessoas
já trataram, até agora?
36
00:02:51,300 --> 00:02:55,500
Já fizemos a experiência com 10.009 humanos,
até agora.
37
00:02:55,500 --> 00:02:57,200
E quantos deles estão
livres de câncer?
38
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
10.009.
39
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Então, vocês realmente
curaram o câncer.
40
00:03:02,000 --> 00:03:06,100
Sim, sim.
Curamos.
41
00:03:11,500 --> 00:03:15,100
Três anos depois.
42
00:03:28,600 --> 00:03:31,700
QUARENTENA.
DOENÇA! CONTAGIOSA!
43
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
DEUS AINDA NOS AMA.
44
00:04:57,900 --> 00:04:59,700
O que esta vendo?
O que esta vendo?
45
00:08:34,000 --> 00:08:35,300
Vamos, Sam.
46
00:08:37,100 --> 00:08:38,300
Vamos.
47
00:08:47,800 --> 00:08:52,500
EU SOU A LENDA
48
00:09:48,600 --> 00:09:51,300
Bom dia. Está espetacular,
devo dizer.
49
00:09:51,300 --> 00:09:54,900
E este não foi apenas a maior
nevasca na história de Nova Iorque,
50
00:09:54,900 --> 00:09:56,200
como, provavelmente,
uma das mais bonitas.
51
00:09:56,200 --> 00:10:01,800
Imagine acordar num domingo de manhã com
68 cm de neve em Nova Iorque...
52
00:10:01,800 --> 00:10:04,000
Toma lá, tal como voce gosta...
53
00:10:04,600 --> 00:10:06,200
nojento.
54
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
Com licença,
com licença.
55
00:10:11,800 --> 00:10:13,200
Tenha calma.
56
00:10:15,300 --> 00:10:16,400
Salvador?
57
00:10:25,100 --> 00:10:26,500
Toma .
58
00:10:36,400 --> 00:10:41,800
Aqui, temos 38 cm de neve.
De volta para voce , Matt Cady.
59
00:10:41,800 --> 00:10:46,300
Está com ótimo aspecto. Vai ficar
lindo durante o próximo dia, pelo menos.
60
00:10:52,900 --> 00:10:56,800
Coma os vegetais. Não ponha
de lado, come. Não estou brincando.
61
00:11:00,500 --> 00:11:03,700
Vai comer os vegetais,
nem que fiquemos aqui a noite toda.
62
00:11:08,500 --> 00:11:11,400
Do que esta se queixando?
Porque não come os vegetais?
63
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
Fazemos o seguinte, olha.
64
00:11:15,300 --> 00:11:18,600
Come o dobro dos vegetais
amanhã à noite, está bem?
65
00:11:19,400 --> 00:11:21,300
Combinado?
66
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
Não te preocupes,
67
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
com nada,
68
00:11:38,700 --> 00:11:40,600
porque voce,
69
00:11:40,600 --> 00:11:42,900
vai ficar bem.
70
00:11:43,900 --> 00:11:45,600
Sabe disso, não?
71
00:14:01,700 --> 00:14:05,200
Robert, que se esta se passando? Tenho tentado
ligar e vai sempre para a secretaria.
72
00:14:05,200 --> 00:14:06,500
Pai, para onde estamos indo?
73
00:14:06,900 --> 00:14:08,400
Não me consigo acostumar
às presilhas novas.
74
00:14:08,400 --> 00:14:09,700
Vão para casa da Sarah.
75
00:14:10,100 --> 00:14:13,200
- Não. Porquê?
- Põe o cinto, vai.
76
00:14:13,400 --> 00:14:15,900
- Tem 30 minutos, Coronel.
- Entendi.
77
00:14:17,100 --> 00:14:18,400
30 minutos para quê?
78
00:14:18,500 --> 00:14:19,900
Para sairmos da ilha.
79
00:14:26,100 --> 00:14:27,600
Para sairmos da ilha?
Desta ilha?
80
00:14:27,900 --> 00:14:30,600
- Mas não quero ir para casa da voce a Sarah.
- Trouxe o dinheiro todo?
81
00:14:30,900 --> 00:14:33,200
- Quanto?
- 600 dólares.
82
00:14:33,200 --> 00:14:35,900
- Porque disse que voce ia?
- Não é dinheiro suficiente.
83
00:14:35,900 --> 00:14:38,100
Robert, disse que voce ia,
não que nós íamos.
84
00:14:38,100 --> 00:14:40,300
Quando atravessarem, preciso que vás
ao caixa automático.
85
00:14:40,300 --> 00:14:41,800
Tire o máximo de dinheiro
que continuar.
86
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
Nem sequer é verão...
87
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
Leve o carro da Sarah,
e sigam para o Norte.
88
00:14:44,400 --> 00:14:46,800
Vou estar com vocês quinta.
Leve comida suficiente para...
89
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
duas semanas.
- Jesus, Robert. Soltou-se?
90
00:14:50,500 --> 00:14:51,800
Espalhou-se no ar?
91
00:14:52,100 --> 00:14:54,800
Nós só vamos para
casa da Sarah no verão.
92
00:14:55,200 --> 00:14:57,100
- Talvez.
- Meu Deus.
93
00:14:57,100 --> 00:14:58,800
É Natal.
94
00:14:59,200 --> 00:15:01,500
- Então e meus presentes?
- Eles estão anunciando.
95
00:15:01,500 --> 00:15:04,200
Não se deixem enganar, meus
compatriotas americanos. Este vírus mutante
96
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
Deixaram meus presentes
de Natal no armário.
97
00:15:05,600 --> 00:15:07,200
é uma ponta solta.
- Calada, agora, Marly.
98
00:15:07,200 --> 00:15:09,100
Para sobrevivência não
apenas da nossa nação,
99
00:15:09,100 --> 00:15:12,200
mas de todas as outras nações do planeta,
- Mãe, olhe, é uma borboleta.
100
00:15:12,200 --> 00:15:13,300
Marley, chega!
101
00:15:13,400 --> 00:15:17,300
é com grande tristeza,
e ainda com maior revolta,
102
00:15:17,300 --> 00:15:20,700
que esta noite assinei uma
ordem executiva,
103
00:15:20,700 --> 00:15:24,500
iniciando uma quarentena
militar, na cidade de Nova Iorque.
104
00:15:25,400 --> 00:15:27,000
Que Deus esteja conosco.
105
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
Esta foi uma especial...
106
00:15:31,800 --> 00:15:32,700
Ainda temos uma oportunidade.
107
00:15:32,700 --> 00:15:35,100
Se descobrirmos
algo numa semana, ou duas,
108
00:15:36,500 --> 00:15:39,200
ainda podem reverter a propagação.
109
00:15:44,100 --> 00:15:46,000
Ainda posso consertar isto.
110
00:15:47,500 --> 00:15:48,600
Por favor.
111
00:15:49,200 --> 00:15:51,100
Pode fazer o mesmo trabalho
do outro lado da cidade.
112
00:15:52,100 --> 00:15:53,600
O epicentro é aqui.
113
00:15:54,500 --> 00:15:56,600
Este é o meu lado,
já falamos sobre isto.
114
00:15:57,300 --> 00:15:58,900
O que esta fazendo?
115
00:16:01,300 --> 00:16:02,700
O que estou fazendo?
116
00:16:05,000 --> 00:16:06,700
Não vou deixar isto acontecer.
117
00:16:06,700 --> 00:16:09,000
Deixa. Isto não cabe a voce .
voce não pode...
118
00:16:26,200 --> 00:16:28,100
Como dormiu?
119
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
Já sabe que não pode.
120
00:17:07,600 --> 00:17:08,800
Eu voltarei.
121
00:17:42,000 --> 00:17:44,600
Dr. Robert Neville.
5 de Setembro de 2012.
122
00:17:44,800 --> 00:17:48,100
Série GA-391,
experiências em animais.
123
00:17:48,300 --> 00:17:50,100
gravando.
124
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
Os resultados da série GA
parecem ser típicos.
125
00:18:19,900 --> 00:18:23,400
Compostos 1, 3, 4, 6,
126
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
8, 9, 10
127
00:18:25,500 --> 00:18:28,500
11... 14, 16
128
00:18:28,800 --> 00:18:31,500
18, não mataram o vírus.
129
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
Compostos 2, 5, 7, 12,
130
00:18:37,300 --> 00:18:39,500
13, 15, 17,
131
00:18:40,600 --> 00:18:42,300
todos mataram o hospedeiro.
132
00:18:48,700 --> 00:18:50,100
Esperem.
133
00:18:56,000 --> 00:18:59,400
O composto 6 parece mostrar uma
resposta agressiva menor.
134
00:19:01,100 --> 00:19:02,900
Regressou parte da pigmentação.
135
00:19:04,900 --> 00:19:06,900
Ligeira constrição da pupila.
136
00:19:07,900 --> 00:19:11,000
Série GA-391, composto 6.
137
00:19:11,200 --> 00:19:13,700
Próximo candidato a
experiências em humanos.
138
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
Agüenta aí, número 6.
139
00:19:59,100 --> 00:20:00,300
Se é assim que quer...
140
00:20:26,400 --> 00:20:28,800
Bom dia, March.
Bom dia, Fran.
141
00:20:29,600 --> 00:20:31,100
O que estão aqui fazendo tão cedo?
142
00:20:32,700 --> 00:20:36,500
Bela camisola que tem, Fran.
Não a deixe por aí.
143
00:20:41,900 --> 00:20:43,100
Nos veremos lá dentro.
144
00:20:53,500 --> 00:20:55,900
tudo bem?
145
00:21:36,200 --> 00:21:39,700
Bom dia, Hank.
Hoje vou levar estes.
146
00:21:42,000 --> 00:21:44,600
Quem é aquela garota?
147
00:21:48,300 --> 00:21:50,300
Esqueça.
Bem, nos vemos amanhã de manhã.
148
00:21:56,300 --> 00:21:57,700
Que era deveria eu dizer?
149
00:21:58,100 --> 00:22:02,600
"Ola. quer ver umas
ratazanas infectadas?!"
150
00:22:08,800 --> 00:22:11,700
Está bem, amanhã.
Amanhã digo Ola.
151
00:22:40,000 --> 00:22:41,900
Bom trabalho. Portou-se
muito bem. Bom.
152
00:23:29,300 --> 00:23:31,400
INFECTADOS: Os cães podem aparecer
ao anoitecer. FIQUEM NO CLARO.
153
00:23:43,400 --> 00:23:46,900
Olha só. esta vendo?
Salmão vermelho.
154
00:23:47,400 --> 00:23:48,600
Verdadeira qualidade.
155
00:23:49,800 --> 00:23:51,300
Hã, hã. Coma um pouco
disto mais tarde.
156
00:24:14,800 --> 00:24:15,900
Vamos.
157
00:24:22,500 --> 00:24:23,700
Espere.
158
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Para a Lucy. Não abra antes do Natal.
Com amor.
159
00:25:03,100 --> 00:25:04,900
O meu nome é Robert Neville.
160
00:25:06,400 --> 00:25:08,500
Sou um sobrevivente vivendo
na cidade de Nova Iorque.
161
00:25:10,300 --> 00:25:13,100
Estou transmitindo em todas as
freqüências AM.
162
00:25:14,400 --> 00:25:18,200
Estarei no cais do Sul, todos
os dias, ao meio dia,
163
00:25:18,200 --> 00:25:21,100
quando o Sol estiver no
seu ponto mais alto.
164
00:25:23,400 --> 00:25:24,900
Se estiverem ouvindo.
165
00:25:25,500 --> 00:25:29,400
Se alguém estiver me ouvindo,
166
00:25:29,400 --> 00:25:31,800
eu posso providenciar comida,
167
00:25:32,200 --> 00:25:34,300
posso providenciar abrigo,
168
00:25:34,500 --> 00:25:37,000
posso providenciar segurança.
169
00:25:39,700 --> 00:25:41,500
Se alguém me estiver ouvindo,
170
00:25:42,200 --> 00:25:43,900
quem quer que seja,
171
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
por favor...
172
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
Não estão sós.
173
00:25:51,600 --> 00:25:53,500
Bola!
174
00:26:21,100 --> 00:26:23,300
Fica de olho nesta, por mim.
175
00:26:33,800 --> 00:26:35,600
Estou ficando bom.
176
00:27:23,800 --> 00:27:25,500
Sam, não.
Não, não!
177
00:27:26,900 --> 00:27:28,000
Não, Sam.
Não!
178
00:27:53,300 --> 00:27:54,500
Vamos lá, Sam.
179
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
Tenho de ir, Sam.
180
00:28:35,600 --> 00:28:38,000
Tenho que ir.
Tenho que ir.
181
00:31:45,900 --> 00:31:47,300
Sam, Vamos lá, temos que ir.
182
00:31:47,300 --> 00:31:50,400
Sam, o que esta fazendo?
183
00:32:01,600 --> 00:32:02,900
Sam, temos de ir.
184
00:32:12,300 --> 00:32:15,000
Sam, vai, vai.
Sai!
185
00:33:13,500 --> 00:33:15,000
Tem que prestar atenção,
está bem?
186
00:33:15,300 --> 00:33:17,200
Tem que prestar atenção.
187
00:33:17,700 --> 00:33:19,500
Ouça,
188
00:33:20,400 --> 00:33:22,700
quero que fique aqui desta vez,
está bem?
189
00:33:26,100 --> 00:33:28,000
Porque ainda pode
ser infectado.
190
00:33:29,500 --> 00:33:31,100
E eu não.
191
00:33:47,600 --> 00:33:50,600
Por isso, olhe, se eu
não estiver de volta ao anoitecer...
192
00:33:54,500 --> 00:33:56,400
Vá embora.
193
00:35:28,900 --> 00:35:32,800
É uma mulher. Aparentemente entre
os 18 e 20 anos de idade.
194
00:35:32,900 --> 00:35:36,700
Só foi tranqüilizada eficazmente com uma
dose 6 vezes superior à humana.
195
00:35:37,500 --> 00:35:41,600
A temperatura corporal é de 41º,
pulsação de 200 bpm.
196
00:35:41,700 --> 00:35:44,100
Respiração elevada.
O PA02 está
197
00:35:44,300 --> 00:35:46,300
300% acima do normal.
198
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
Pupilas totalmente dilatadas.
199
00:35:55,200 --> 00:35:57,400
E agora reage à luz.
200
00:36:09,500 --> 00:36:11,800
Reação extrema, perante
exposição ultravioleta.
201
00:36:12,100 --> 00:36:16,900
Os sintomas e as amostras de tecido,
confirmam que está infectada com o KVírus.
202
00:36:20,500 --> 00:36:26,300
Teste de vacina do composto 6,
da série GA-391.
203
00:36:27,200 --> 00:36:28,800
Começando a experiência
em humano.
204
00:36:52,900 --> 00:36:54,900
A respiração está diminuindo.
205
00:36:56,000 --> 00:36:59,400
Pulsação a 190,
temperatura corporal...
206
00:37:00,400 --> 00:37:01,500
40,5º,
207
00:37:02,500 --> 00:37:04,500
40º, e diminuindo.
208
00:37:07,400 --> 00:37:09,800
Pode ser que tenhamos
alguma coisa aqui.
209
00:37:54,900 --> 00:37:57,600
Composto 6 da série GA-391,
210
00:37:57,900 --> 00:38:00,100
ineficaz em humanos.
211
00:38:19,400 --> 00:38:23,100
Os resultados dos testes relacionados com
isto, estão gravados em 1600 discos.
212
00:38:24,100 --> 00:38:25,700
E ainda não há cura.
213
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
Dia 1001.
214
00:38:45,500 --> 00:38:48,400
Estivemos em contato próximo
com a difteria, hoje.
215
00:38:49,000 --> 00:38:53,000
Testes ao sangue confirmam que continuo
imune, tanto à presença do vírus no ar,
216
00:38:53,100 --> 00:38:55,200
como ao seu contato.
217
00:38:55,800 --> 00:38:59,800
O cadela também permanece imune,
somente à presença do vírus no ar.
218
00:39:02,600 --> 00:39:05,400
Não pode ir a correr para o escuro,
tolinha.
219
00:39:08,400 --> 00:39:10,500
As experiências com vacinas continuam.
220
00:39:10,500 --> 00:39:13,900
Ainda não consegui transferir a minha
imunidade para hospedeiros infectados.
221
00:39:14,300 --> 00:39:17,300
O vírus Kryppy é...
222
00:39:17,700 --> 00:39:19,100
Elegante.
223
00:39:24,800 --> 00:39:27,600
Estamos às cegas.
224
00:39:32,000 --> 00:39:33,700
Nota de comportamento.
225
00:39:35,800 --> 00:39:39,700
Um macho infectado expôs-se
à luz solar, hoje.
226
00:39:41,800 --> 00:39:45,900
Possivelmente foi uma queda
da função cerebral, ou
227
00:39:46,600 --> 00:39:50,000
o fato de não terem comida,
está fazendo
228
00:39:51,600 --> 00:39:54,600
ignorarem seus instintos básicos
de sobrevivência.
229
00:39:58,300 --> 00:40:01,400
A involução social aparenta
estar completa.
230
00:40:02,300 --> 00:40:06,700
O típico comportamento humano,
está agora completamente ausente.
231
00:40:14,400 --> 00:40:16,200
Porque estamos parando?
232
00:40:20,300 --> 00:40:22,200
A ponte está fechada, amigos.
Saiam.
233
00:40:22,700 --> 00:40:24,900
- Têm menos de 10 minutos.
- Querida, dê-me o urso.
234
00:40:29,700 --> 00:40:31,000
- Vamos, querida. Vamos.
- Papai...
235
00:40:35,100 --> 00:40:37,300
Não deixem ninguém parar voces.
236
00:40:37,800 --> 00:40:39,300
Mamãe, eles têm armas.
237
00:40:39,300 --> 00:40:41,400
Não farão mal.
São do exército, como o papai.
238
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
Deixem passar.
Deixem passar.
239
00:41:51,300 --> 00:41:52,600
Pode continuar.
Próximo.
240
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
Vamos.
241
00:41:54,400 --> 00:41:55,600
Não pode continuar.
242
00:42:06,600 --> 00:42:08,100
Podem continuar, vamos.
243
00:42:08,700 --> 00:42:13,200
Por favor, leve a minha criança.
Leve a minha criança.
244
00:42:16,300 --> 00:42:18,500
- Não pode continuar.
- O quê? Não!
245
00:42:19,700 --> 00:42:21,500
Robert.
246
00:42:21,600 --> 00:42:22,700
Tire as suas mãos da minha esposa.
247
00:42:29,100 --> 00:42:30,600
Tirem as mãos de cima dela.
248
00:42:32,800 --> 00:42:34,500
Afastem-se.
249
00:42:35,100 --> 00:42:37,000
Afaste-se, soldado!
Afaste-se.
250
00:42:37,100 --> 00:42:40,100
Sou o Tenente Coronel Robert Neville.
Ordeno que a examinem de novo.
251
00:42:40,200 --> 00:42:41,900
Examine-a de novo!
252
00:42:46,100 --> 00:42:48,500
Certo, examine-a de novo.
253
00:42:51,400 --> 00:42:53,400
Pode continuar.
Pode continuar, avance.
254
00:43:05,500 --> 00:43:08,400
Papai, porque é que eles não
podem vir também?
255
00:43:12,000 --> 00:43:13,100
Quanto tempo?
256
00:43:13,700 --> 00:43:15,900
5 minutos.
Vamos continuar.
257
00:43:20,300 --> 00:43:22,600
A quarentena militar
está prestes a começar.
258
00:43:35,400 --> 00:43:39,700
Não tirarei os olhos delas,
Coronel. Tem a minha palavra.
259
00:43:58,000 --> 00:43:59,700
Eu te amo.
260
00:44:00,900 --> 00:44:05,100
Querido Senhor. Por favor fique de olho
no Robert e mantenha-o forte.
261
00:44:06,900 --> 00:44:10,700
Por favor, traga-o
para casa em segurança. Amém.
262
00:44:11,800 --> 00:44:14,700
O Papai vai fazer com que os monstros
desapareçam, querida. Está bem?
263
00:44:14,700 --> 00:44:17,000
Tome, para proteger o Papai.
264
00:44:17,000 --> 00:44:19,100
Não, querida, o Papai
não pode levar uma boneca...
265
00:44:19,100 --> 00:44:20,300
Senhor, tenho de ir.
266
00:44:23,700 --> 00:44:26,800
Papai, olha, é uma borboleta.
267
00:44:27,600 --> 00:44:29,100
É uma borboleta.
268
00:45:21,200 --> 00:45:23,200
Dormiu bem?
269
00:45:23,200 --> 00:45:27,400
...uma vista de perto, às mutações,
em curso, da cura milagrosa
270
00:45:27,400 --> 00:45:30,500
para o câncer, da Dra. Alice Krippin.
271
00:45:30,500 --> 00:45:35,000
Até agora, quase 5000 pacientes
infectados com este vírus,
272
00:45:35,000 --> 00:45:39,200
têm demonstrado sintomas
parecidos com os da raiva.
273
00:45:39,400 --> 00:45:41,700
25 desses pacientes, já morreram.
274
00:45:42,200 --> 00:45:44,200
O Dr. Neville ordenou
aos hospitais locais,
275
00:45:44,200 --> 00:45:46,600
que parassem de estocar
drogas anti-virais,
276
00:45:46,600 --> 00:45:49,500
e que começassem o protocolo
de quarentena preliminar.
277
00:45:49,600 --> 00:45:51,300
Hoje faço anos.
278
00:45:57,200 --> 00:46:00,300
O meu nome é Robert Neville.
279
00:46:00,500 --> 00:46:02,700
Sou um sobrevivente vivendo
na cidade de Nova Iorque.
280
00:46:05,500 --> 00:46:08,500
Estou a transmitir em todas as
freqüências AM.
281
00:46:09,800 --> 00:46:13,400
Estarei no cais do Sul, todos
os dias, ao meio dia,
282
00:46:13,600 --> 00:46:16,000
quando o Sol estiver
no seu ponto mais alto.
283
00:46:17,800 --> 00:46:19,100
Se estiverem ouvindo.
284
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
Se alguém me estiver ouvindo,
285
00:46:22,900 --> 00:46:24,400
eu posso providenciar comida,
286
00:46:24,700 --> 00:46:26,500
posso providenciar abrigo,
287
00:46:26,800 --> 00:46:29,200
posso providenciar segurança.
288
00:46:30,200 --> 00:46:32,200
Se alguém me estiver ouvindo,
289
00:46:32,800 --> 00:46:34,000
quem quer que seja,
290
00:46:36,000 --> 00:46:37,700
por favor...
291
00:46:38,000 --> 00:46:40,300
Não estão sós.
292
00:46:41,500 --> 00:46:46,400
Ouça... Se esta planejando uma festa,
ou algo do gênero, diga-me agora.
293
00:46:47,200 --> 00:46:49,700
Está bem? sabe que não
gosto de surpresas.
294
00:46:50,000 --> 00:46:52,800
Mas juro que faço ar de surpreendido,
está bem?
295
00:47:38,300 --> 00:47:40,600
Que diabos esta fazendo
aqui fora, Fran?
296
00:47:44,000 --> 00:47:46,500
Mas que diabos esta...
297
00:47:46,500 --> 00:47:47,600
Não, não, não!
298
00:47:53,700 --> 00:47:55,900
Que diabos esta fazendo
aqui fora, Fran?
299
00:47:56,900 --> 00:47:58,800
Como veio parar aqui?
300
00:47:59,200 --> 00:48:02,400
Fran, se for verdadeira,
é melhor dizer agora.
301
00:48:02,800 --> 00:48:05,600
Fran, se for verdadeira,
é melhor dizer agora.
302
00:48:19,100 --> 00:48:23,000
Que diabos, Fran.
303
00:51:21,800 --> 00:51:23,700
Eu estou bem, querida.
Estou bem.
304
00:51:25,700 --> 00:51:27,900
Eu estou bem.
Eu estou bem.
305
00:52:49,100 --> 00:52:50,500
Vamos, Sam.
Vamos.
306
00:53:03,600 --> 00:53:05,400
Vamos, Sam!
307
00:53:14,800 --> 00:53:16,500
Não, não, vamos!
308
00:53:16,800 --> 00:53:18,900
Temos de ir para casa, Sam.
Vamos.
309
00:54:31,100 --> 00:54:33,400
Está tudo bem,
voce esta bem.
310
00:54:34,400 --> 00:54:37,200
Samantha, olha para mim, garota.
311
00:54:38,200 --> 00:54:41,200
voce esta bem, voce esta bem.
Samantha.
312
00:54:41,800 --> 00:54:43,400
Só tenho que te levar para casa.
313
00:54:45,200 --> 00:54:46,900
Tenho que te levar para casa.
314
00:54:46,900 --> 00:54:48,600
Pronto, Venha ca.
Venha cá.
315
00:59:33,000 --> 00:59:35,800
Prometi à minha amiga,
316
00:59:37,200 --> 00:59:41,700
que ia dizer "Ola",
a voce hoje.
317
00:59:47,200 --> 00:59:48,900
Ola.
318
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Ola.
319
01:00:08,900 --> 01:00:11,300
Por favor, diga "Ola" para mim.
320
01:00:18,400 --> 01:00:20,700
Por favor, diga "Ola" para mim.
321
01:04:02,400 --> 01:04:04,300
Onde voce mora?
322
01:04:07,400 --> 01:04:10,700
Nr. 11, em Washington Square.
323
01:04:11,800 --> 01:04:14,000
Eles não sabem onde eu moro.
324
01:04:16,400 --> 01:04:18,200
Não deixe nos seguirem.
325
01:04:19,900 --> 01:04:21,400
Fiquei fora até ao anoitecer.
326
01:07:12,100 --> 01:07:16,900
Receio que sejam ovos em pó.
Obviamente que sabe disso,
327
01:07:18,000 --> 01:07:20,600
são seus.
Mas encontrei bacon.
328
01:07:21,600 --> 01:07:23,900
Acho que são a coisa
mais fantástica da História.
329
01:07:24,300 --> 01:07:27,200
E... alguns dos antibióticos no banheiro
330
01:07:28,300 --> 01:07:30,600
coloquei perto do seu prato,
porque a sua perna está bem,
331
01:07:30,600 --> 01:07:34,100
mas não ficará por muito tempo,
se não começar a tratar.
332
01:07:35,400 --> 01:07:36,800
Quem são vocês?
333
01:07:38,600 --> 01:07:41,600
Sou a Anna, e este é o Ethan.
334
01:07:49,000 --> 01:07:51,100
Vão esfriar.
335
01:08:04,100 --> 01:08:06,500
Esta tudo bem, venha.
336
01:08:32,400 --> 01:08:35,600
Viemos de Maryland. Ouvimos
a sua mensagem no rádio.
337
01:08:37,000 --> 01:08:39,800
Estivemos no cais, ao meio-dia.
Esperamos o dia todo.
338
01:08:42,100 --> 01:08:43,800
Vamos para Vermont.
339
01:08:45,100 --> 01:08:47,200
Para a colônia dos sobreviventes.
340
01:08:48,100 --> 01:08:49,200
O quê?
341
01:08:51,300 --> 01:08:54,100
Em Basel.
É uma zona de segurança.
342
01:08:54,700 --> 01:08:57,600
Não há colônia de sobrevivência,
nem zona de segurança.
343
01:08:57,600 --> 01:08:59,300
Nada aconteceu da maneira que
deveria acontecer.
344
01:08:59,300 --> 01:09:01,700
Nada funcionou da maneira que
deveria funcionar.
345
01:09:01,700 --> 01:09:05,800
Nas montanhas. Há uma colônia de
pessoas lá, que não ficaram doentes.
346
01:09:06,500 --> 01:09:08,400
O vírus, quem sobreviveu,
há esperança que...
347
01:09:11,900 --> 01:09:14,700
Estão todos mortos.
Estão todos mortos.
348
01:09:23,600 --> 01:09:25,900
Preciso de um minuto,
está bem?
349
01:09:33,500 --> 01:09:36,400
É que... Estava guardando esse bacon.
350
01:09:38,100 --> 01:09:39,400
Estava guardando...
351
01:09:42,500 --> 01:09:44,400
Vou lá para cima, está bem?
352
01:10:05,100 --> 01:10:07,000
Ethan, solte a faca.
353
01:12:00,200 --> 01:12:02,200
Eu gosto do Shrek.
354
01:12:18,300 --> 01:12:20,500
Já não tem mais muito jeito
com as pessoas, não?
355
01:12:26,200 --> 01:12:28,100
Obrigado, pela minha perna.
356
01:12:31,900 --> 01:12:32,800
Está bem.
357
01:12:36,900 --> 01:12:37,700
De onde vocês vieram?
358
01:12:38,600 --> 01:12:41,700
Eu estava num barco de evacuação da
cruz vermelha, perto de São Paulo.
359
01:12:41,700 --> 01:12:43,900
Esses barcos não
deviam ser permanentes.
360
01:12:44,900 --> 01:12:46,600
Não, não eram.
361
01:12:46,600 --> 01:12:50,100
E depois a marinha atracou para
Vamos buscar mantimentos.
362
01:12:50,100 --> 01:12:51,900
Alguém que aparecesse em terra.
363
01:12:52,700 --> 01:12:54,000
5 de nós éramos imunes.
364
01:12:54,000 --> 01:12:55,500
Disse 5?
365
01:12:56,700 --> 01:12:58,300
Os guardas da doca nos pegaram.
366
01:13:00,800 --> 01:13:03,500
Voce é Robert Neville, não ?
367
01:13:12,900 --> 01:13:14,100
Hoje já esta tarde mas,
368
01:13:14,100 --> 01:13:17,900
se partirmos ao amanhecer,
chegamos a Vermont rapidamente, se...
369
01:13:17,900 --> 01:13:19,300
Eu não me vou embora.
370
01:13:21,100 --> 01:13:22,300
O epicentro é aqui.
371
01:13:24,700 --> 01:13:26,400
O meu lado é este.
372
01:13:28,500 --> 01:13:30,500
Não vou permitir que isto aconteça.
373
01:13:32,600 --> 01:13:34,600
Ainda posso consertar isto.
374
01:13:49,000 --> 01:13:52,100
Me assustou.
- Desculpe.
375
01:13:52,600 --> 01:13:54,300
Chamei duas vezes.
376
01:13:55,200 --> 01:13:56,700
Obrigado.
377
01:14:02,200 --> 01:14:04,700
Está altamente sedada,
não se preocupes, é seguro.
378
01:14:05,600 --> 01:14:07,400
Nunca tinha visto um tão quieto.
379
01:14:08,700 --> 01:14:11,300
Estão sempre mordendo.
380
01:14:15,400 --> 01:14:17,200
Achas que isso pode curá-la?
381
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Não, isto é quase certo que a matará, mas,
382
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
é possível que, ao reduzir
drasticamente a temperatura corporal,
383
01:14:25,000 --> 01:14:27,200
a eficácia do composto aumente.
384
01:14:39,200 --> 01:14:40,600
Todos estes morreram?
385
01:14:41,200 --> 01:14:42,300
Sim.
386
01:14:46,000 --> 01:14:47,500
Meu Deus.
387
01:14:49,000 --> 01:14:52,300
Não foi Deus que fez isto, Anna.
Fomos nós.
388
01:14:57,800 --> 01:14:59,600
Onde é que o Ethan pode dormir?
389
01:16:01,000 --> 01:16:02,700
Ela é linda.
390
01:16:03,700 --> 01:16:05,200
Como se chama?
391
01:16:07,700 --> 01:16:08,600
Marley.
392
01:16:10,300 --> 01:16:12,200
O nome dela era Marley.
393
01:16:12,600 --> 01:16:13,900
É um lindo nome.
394
01:16:15,600 --> 01:16:17,900
É. Demos o nome
em homenagem ao,
395
01:16:18,100 --> 01:16:19,400
Bob Marley.
396
01:16:20,200 --> 01:16:23,200
- Quem?
- O cantor.
397
01:16:24,600 --> 01:16:25,700
O Damien?
398
01:16:28,500 --> 01:16:29,800
O pai dele.
399
01:16:33,300 --> 01:16:34,700
O pai dele.
400
01:16:53,700 --> 01:16:56,800
- Isso é inaceitável.
- O quê?
401
01:17:02,800 --> 01:17:05,000
O melhor álbum já feito.
402
01:17:14,700 --> 01:17:16,100
Não reconheces isto?
403
01:17:23,100 --> 01:17:26,400
Ele tinha uma idéia.
404
01:17:28,900 --> 01:17:31,700
Ele acreditava que se podia curar
o racismo e o ódio,
405
01:17:31,700 --> 01:17:33,200
literalmente, curá-lo,
406
01:17:33,300 --> 01:17:36,800
ao injetar música e amor,
407
01:17:36,800 --> 01:17:38,700
na vida das pessoas.
408
01:17:40,700 --> 01:17:44,100
E quando estavam agendados para
atuar num comício de paz,
409
01:17:44,700 --> 01:17:48,100
um assassino foi à casa dele,
e alvejou-o.
410
01:17:50,400 --> 01:17:54,300
Dois dias depois, ele subiu
àquele palco,
411
01:17:54,800 --> 01:17:56,100
e cantou.
412
01:17:57,800 --> 01:18:00,000
Alguém perguntou-lhe, "porquê?".
413
01:18:02,100 --> 01:18:03,700
E ele disse: "As pessoas
414
01:18:04,500 --> 01:18:07,200
que estão a tentar
fazer deste mundo pior,
415
01:18:07,200 --> 01:18:08,700
não tiram dias de folga.
416
01:18:10,200 --> 01:18:12,100
Como eu poderia?".
417
01:18:15,800 --> 01:18:17,800
Iluminem a escuridão.
418
01:18:44,600 --> 01:18:45,800
Venha conosco, Neville.
419
01:18:47,200 --> 01:18:49,800
Para a colônia.
420
01:18:53,400 --> 01:18:55,000
Não há colônia nenhuma, Anna.
421
01:19:00,000 --> 01:19:02,800
tudo descambou.
Não houve evacuação...
422
01:19:02,800 --> 01:19:05,100
esta enganado.
Há uma colônia sim.
423
01:19:05,300 --> 01:19:07,100
Eu sei, está bem?
424
01:19:09,600 --> 01:19:10,700
Como é que sabe, Anna?
425
01:19:17,200 --> 01:19:18,400
Apenas sei.
426
01:19:20,300 --> 01:19:21,200
Como?
427
01:19:21,900 --> 01:19:24,700
Perguntei, como é que sabe?
Como pode saber?
428
01:19:26,200 --> 01:19:27,700
Deus me disse.
429
01:19:27,800 --> 01:19:29,400
Ele tem um plano.
430
01:19:31,900 --> 01:19:33,800
- Deus te disse?
- Sim.
431
01:19:34,600 --> 01:19:36,700
- O Deus?
- Sim.
432
01:19:38,600 --> 01:19:40,700
- Eu sei o que isto parece...
- Parece uma loucura.
433
01:19:40,800 --> 01:19:43,700
Algo me disse para ligar o rádio.
434
01:19:45,600 --> 01:19:46,600
Algo me disse para vir aqui.
435
01:19:46,900 --> 01:19:50,100
A minha voz no rádio é que te
disse para vir aqui, Anna.
436
01:19:50,700 --> 01:19:52,700
Estava tentando se matar
ontem à noite, certo?
437
01:19:53,300 --> 01:19:55,900
E eu cheguei aqui a tempo
de salvar a sua vida.
438
01:19:55,900 --> 01:19:58,000
- Acha que isso é coincidência?
- Pare com isso.
439
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Deve-me ter enviado aqui
por algum motivo.
440
01:20:02,900 --> 01:20:04,500
O caminho agora está mais silencioso.
441
01:20:04,900 --> 01:20:06,500
Só temos de escutar.
442
01:20:07,100 --> 01:20:08,500
Se escutarmos,
443
01:20:09,800 --> 01:20:12,300
conseguimos ouvir o plano de Deus.
444
01:20:12,300 --> 01:20:13,200
- O plano de Deus...
- Sim.
445
01:20:13,800 --> 01:20:16,500
Deixa-me falar do plano
do teu Deus.
446
01:20:17,300 --> 01:20:20,300
Havia 6 bilhões de pessoas
na Terra, quando começou a infecção.
447
01:20:20,300 --> 01:20:25,800
O vírus K teve uma taxa de 90% de
mortes. Isso são 5.4 biliões pessoas,
448
01:20:25,800 --> 01:20:29,200
mortas, esmigalhadas,
e esvaídas em sangue.
449
01:20:29,200 --> 01:20:32,400
Mortas! Menos de 1% de imunidade.
450
01:20:32,400 --> 01:20:35,700
Deixou 12 milhões de pessoas saudáveis,
como voce, eu,
451
01:20:35,700 --> 01:20:36,700
e o Ethan.
452
01:20:36,700 --> 01:20:40,200
Os outros 588 milhões,
453
01:20:40,900 --> 01:20:42,900
tornaram-se no seu
pior pesadelo.
454
01:20:42,900 --> 01:20:46,100
E ficaram famintos, e mataram,
455
01:20:46,100 --> 01:20:48,800
e alimentaram-se, de todos.
456
01:20:50,400 --> 01:20:52,200
Todos!
457
01:20:53,400 --> 01:20:58,500
Cada pessoa que voce ou eu
alguma vez conhecemos,
458
01:20:58,500 --> 01:21:00,100
estão mortas!
459
01:21:02,600 --> 01:21:04,200
Mortas!
460
01:21:06,100 --> 01:21:08,700
Não existe Deus.
Não existe Deus!
461
01:21:14,000 --> 01:21:15,200
O que é aquilo?
462
01:21:19,300 --> 01:21:21,900
Ainda estava escuro quando nos
trouxe para casa, ontem à noite?
463
01:21:22,800 --> 01:21:25,100
Estava sangrando.
Isso não era importante.
464
01:21:27,500 --> 01:21:29,400
Apaga aquela luz.
Apaga-a!
465
01:21:37,400 --> 01:21:38,600
Seguiram-nos até em casa.
466
01:21:38,700 --> 01:21:40,200
Ethan.
467
01:26:02,600 --> 01:26:03,900
Vamos, Vamos.
468
01:26:05,900 --> 01:26:07,500
- esta bem?
- Sim.
469
01:26:09,900 --> 01:26:11,600
- esta bem?
- Estou bem.
470
01:26:26,500 --> 01:26:28,800
Vão para o laboratório,
lá em baixo. Vão!
471
01:26:29,200 --> 01:26:31,200
Vão para o laboratório.
Para o laboratório.
472
01:26:41,500 --> 01:26:42,600
Vão para trás da porta.
473
01:26:57,600 --> 01:26:58,900
Vamos, esta tudo bem.
Tudo bem.
474
01:27:15,000 --> 01:27:15,900
Está funcionando.
475
01:27:21,400 --> 01:27:22,600
Neville.
476
01:27:24,300 --> 01:27:25,400
Está funcionando.
477
01:27:32,000 --> 01:27:33,100
Parem, parem.
478
01:27:35,800 --> 01:27:37,900
Posso salvar voces.
Posso ajudar voces.
479
01:27:37,900 --> 01:27:40,200
Vocês estão doentes e eu
posso ajudar.
480
01:27:43,400 --> 01:27:47,500
Eu posso consertar isto.
Posso salvar todos.
481
01:28:01,600 --> 01:28:04,400
Deixem-me salvar voces.
Deixem-me salvar voces.
482
01:28:16,600 --> 01:28:18,000
Não, não.
483
01:28:34,800 --> 01:28:37,000
Papai, olha, é uma borboleta.
484
01:29:03,300 --> 01:29:04,300
Robert,
485
01:29:05,300 --> 01:29:06,400
que esta fazendo?
486
01:29:06,400 --> 01:29:07,900
A cura está no nosso sangue.
487
01:29:12,400 --> 01:29:15,200
Vocês dois vão ficar em segurança.
Ethan, entre.
488
01:29:15,700 --> 01:29:16,900
Vamos, entre.
Entre.
489
01:29:16,900 --> 01:29:17,900
Anna,
490
01:29:22,200 --> 01:29:24,400
acho que é por isto que esta aqui.
491
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Que esta fazendo?
492
01:29:29,700 --> 01:29:31,300
Estou ouvindo.
493
01:29:32,600 --> 01:29:34,100
Neville, há espaço aqui dentro, Vamos.
494
01:29:34,100 --> 01:29:35,700
Eles não vão parar.
495
01:29:35,700 --> 01:29:37,400
Eles não vão parar.
496
01:29:40,300 --> 01:29:41,900
Fiquem aí até amanhecer.
497
01:32:00,100 --> 01:32:01,600
Em 2009,
498
01:32:01,900 --> 01:32:05,100
um vírus mortal assolou
a nossa civilização,
499
01:32:05,100 --> 01:32:08,100
levando a humanidade
à beira da extinção.
500
01:32:08,500 --> 01:32:11,500
O Dr. Robert Neville, dedicou a sua vida
501
01:32:11,500 --> 01:32:13,600
ao descobrimento de uma cura,
502
01:32:14,300 --> 01:32:16,400
e à ressurreição da humanidade.
503
01:32:17,100 --> 01:32:20,300
Em 9 de Setembro de 2012,
504
01:32:20,300 --> 01:32:23,200
aproximadamente às 20:49h,
505
01:32:23,200 --> 01:32:25,500
ele descobriu essa cura.
506
01:32:26,500 --> 01:32:28,100
E às 20:52h,
507
01:32:28,900 --> 01:32:31,500
Deu sua vida para defendê-la.
508
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
Nós, somos o seu legado.
509
01:32:35,500 --> 01:32:38,400
Esta, é a sua lenda.
510
01:32:40,700 --> 01:32:42,700
Iluminem a escuridão.
511
01:32:46,100 --> 01:32:50,300
Tradução Es x Pt(Pt) Barbarela
Tradução Pt Br e Resync Luizxt
512
01:32:53,100 --> 01:32:59,300
Resync para o release:
XAPLEF