1 00:00:04,730 --> 00:00:06,816 ... tréningovom kempe, a má rozhodne výhodu. 2 00:00:06,816 --> 00:00:09,276 Vraj majú nejaké problémy so zraneniami. 3 00:00:09,276 --> 00:00:14,198 Vážne? Pokukujú po nejakých voľných agentoch na poslednú chvíľu, alebo čo? 4 00:00:14,198 --> 00:00:19,036 Možno... no veď majú silný farmový klub. Majú pár AAA hráčov, ktorých privedú... 5 00:00:19,036 --> 00:00:22,248 ... ale o tom nám povie viac Peter v ďalšej polhodinke. 6 00:00:22,248 --> 00:00:23,290 Komu držíš palce ty? 7 00:00:23,290 --> 00:00:28,546 No, zatiaľ sa mi páči New York, majú silný klub, ako obvykle. 8 00:00:28,546 --> 00:00:34,635 Ten z amerických a medzi národnými sa mi stále páči Chicago a tak trochu aj Los Angeles. 9 00:00:34,635 --> 00:00:37,800 Fajn, takže tu máme New York, Chicago vo svetovej sérii... 10 00:00:37,801 --> 00:00:40,700 ... možno Los Angeles. - Možno by aj... 11 00:00:40,701 --> 00:00:43,018 Hej, počkaj do konca sezóny. 12 00:00:43,018 --> 00:00:45,081 Toľko od nás zo športovej rubriky... 13 00:00:45,118 --> 00:00:46,981 ... vraciam slovo do štúdia, vďaka Dave. 14 00:00:46,981 --> 00:00:49,500 - Nemáš začo, Eddie, - Vďaka, chlapi. 15 00:00:49,502 --> 00:00:53,612 To ale nie je všetko. Toto je Karen z rubriky Zdravie. 16 00:00:53,612 --> 00:00:56,699 Svet medicíny už zažil množstvo zázračných liekov... 17 00:00:56,699 --> 00:00:59,368 ... od vakcíny proti obrne až po transplantáciu srdca. 18 00:00:59,368 --> 00:01:02,840 Ale všetky minulé úspechy možno zblednú v porovnaní s prácou... 19 00:01:02,841 --> 00:01:05,040 ... doktorky Alice Krippinovej. 20 00:01:05,082 --> 00:01:06,925 Sme veľmi vďační, že ste k nám dnes ráno prišli. 21 00:01:06,925 --> 00:01:07,751 Nemáte za čo. 22 00:01:07,751 --> 00:01:11,172 Takže, Doktorka Krippinová, povedzte nám to v kocke. 23 00:01:11,172 --> 00:01:17,261 No, začiatok je pomerne jednoduchý. Vezmite niečo vytvorené prírodou... 24 00:01:17,261 --> 00:01:21,348 ... a preprogramujte to tak, aby to bolo telu prospešné, a nie naopak. 25 00:01:21,348 --> 00:01:22,600 Hovoríte o víre? 26 00:01:22,600 --> 00:01:25,519 Veru áno, v tomto prípade ide o vírus rubeoly... 27 00:01:25,519 --> 00:01:31,734 ... ktorý bol prestavaný na genetickej úrovni tak, aby bol prospešný a nie škodlivý. 28 00:01:31,776 --> 00:01:36,500 Najlepšie sa to dá popísať, keď si predstavíte svoje telo ako diaľnicu... 29 00:01:36,501 --> 00:01:41,702 ... a vírus ako veľmi rýchle auto riadené veľmi zlým človekom. 30 00:01:41,702 --> 00:01:44,955 Predstavte si, aké škody by také auto mohlo spôsobiť. 31 00:01:44,955 --> 00:01:48,334 Ale ak vymeníte toho človeka policajtom... 32 00:01:48,334 --> 00:01:52,087 ... situácia sa mení. A to sme v podstate spravili. 33 00:01:52,087 --> 00:01:54,215 A koľko ľudí ste už ošetrili? 34 00:01:54,215 --> 00:01:58,427 Zatiaľ máme 10,009 klinických testov na ľuďoch. 35 00:01:58,427 --> 00:02:00,304 A koľko z nich je bez rakoviny? 36 00:02:00,304 --> 00:02:02,223 10,009. 37 00:02:02,223 --> 00:02:05,392 Takže ste vlaste vyliečili rakovinu? 38 00:02:05,392 --> 00:02:07,603 Áno, áno... 39 00:02:07,603 --> 00:02:09,105 ... áno, vyliečili. 40 00:02:09,200 --> 00:02:14,200 Subtitles by GordonF 41 00:02:14,501 --> 00:02:19,240 O tri roky neskôr 42 00:02:30,543 --> 00:02:35,673 KARANTÉNA Choroba je prenosná 43 00:03:43,074 --> 00:03:46,335 BOH NÁS STÁLE MILUJE 44 00:04:01,008 --> 00:04:03,469 Čo vidíš? Čo vidíš? 45 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 Sakra. 46 00:07:37,308 --> 00:07:38,809 Poďme, Sam. 47 00:07:40,208 --> 00:07:41,209 Poď. 48 00:07:50,362 --> 00:07:55,367 SOM LEGENDA 49 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 Ahoj, dobré ráno, Matt. 50 00:08:52,501 --> 00:08:53,700 Vyzerá to dobre, to ti teda poviem. 51 00:08:53,701 --> 00:08:58,000 Nielenže to bola najväčšia snehová búrka v histórii New Yorku... 52 00:08:58,001 --> 00:09:01,000 ... ale určite aj najkrajšia. Predstav si, že sa zobudíš v nedeľu... 53 00:09:01,001 --> 00:09:03,700 ... keď v New Yorku napadlo takmer pol metra snehu... 54 00:09:04,603 --> 00:09:07,398 Tu máš, tak, ako to máš rada... 55 00:09:07,398 --> 00:09:09,442 ... nechutné. 56 00:09:10,359 --> 00:09:12,695 Prepáč, prepáč. 57 00:09:13,723 --> 00:09:16,752 No tak, kľud. 58 00:09:16,895 --> 00:09:23,080 TIME Záchranca? 59 00:09:28,080 --> 00:09:29,503 Tu máš. 60 00:09:36,500 --> 00:09:43,001 ... moje pravítko tu v New Yorku ukazuje 40 cm snehu, Matt. 61 00:09:43,002 --> 00:09:44,500 Späť k vám, Matt, Katie. 62 00:09:44,501 --> 00:09:49,500 Ah, to vyzerá dobre. Aspoň bude najmenej deň pekne. 63 00:09:54,001 --> 00:09:55,400 Nie, nie, nie. 64 00:09:55,905 --> 00:09:58,000 Zjedz tú zeleninu. Nehraj sa s ňou. 65 00:09:58,005 --> 00:10:01,243 Zjedz ju. Nerobím si srandu. 66 00:10:02,745 --> 00:10:07,751 Ok... Tú zeleninu zješ. Budem tu sedieť aj celú noc. 67 00:10:11,629 --> 00:10:14,590 Čo kňučíš? Mala si zjesť tú zeleninu. 68 00:10:16,050 --> 00:10:17,200 Tak fajn, dohodneme sa. 69 00:10:17,250 --> 00:10:22,059 Pozri, zajtra zješ dvakrát toľko zeleniny, jasné? 70 00:10:22,250 --> 00:10:25,259 Jasné? Jasné? 71 00:10:34,800 --> 00:10:39,500 Don't worry about a thing 72 00:10:41,956 --> 00:10:46,000 'Cause every little thing gonna be all right 73 00:10:46,956 --> 00:10:49,208 To je príjemné, čo? 74 00:10:55,155 --> 00:10:56,756 Ah, Sam! 75 00:11:00,500 --> 00:11:02,800 Singin' sweet songs 76 00:13:04,635 --> 00:13:06,600 Robert, čo sa deje? Snažila som sa ti dovolať na mobil... 77 00:13:06,601 --> 00:13:07,847 ... no bol tam len záznamník. 78 00:13:07,847 --> 00:13:09,723 - Mobily nefungujú... - Oci, kam ideme? 79 00:13:09,723 --> 00:13:11,225 Nevedia si zvyknúť na novinky. 80 00:13:11,225 --> 00:13:12,268 Pôjdete k tete Sáre. 81 00:13:12,268 --> 00:13:14,812 Čo?! Nie! Prečo? 82 00:13:14,812 --> 00:13:16,313 Pripútaj sa, rýchlo. 83 00:13:16,313 --> 00:13:17,731 Fajn, máme 30 minút, plukovník. 84 00:13:17,731 --> 00:13:18,941 Rozumiem. 85 00:13:19,775 --> 00:13:21,527 30 minút na čo? 86 00:13:21,527 --> 00:13:23,320 Idú odrezať ostrov. 87 00:13:28,951 --> 00:13:30,661 Odrezať ostrov? Tento ostrov? 88 00:13:30,661 --> 00:13:32,872 Ale ja nechcem ísť k tete Sáre. 89 00:13:32,872 --> 00:13:34,165 - Vzala si si peniaze? - Hej. 90 00:13:34,165 --> 00:13:35,736 - Koľko? - 600 dolárov. 91 00:13:35,836 --> 00:13:38,544 - Čo si myslel tým "pôjdete?" - To nestačí. 92 00:13:38,544 --> 00:13:40,754 Robert, povedal si "pôjdete," nie "pôjdeme." 93 00:13:40,754 --> 00:13:42,059 Fajn, keď sa dostanete na druhú stranu... 94 00:13:42,064 --> 00:13:45,259 ... choď do bankomatu a vyber, koľko môžeš. - Veď ešte nie je leto. 95 00:13:45,259 --> 00:13:47,900 Vezmite si Sárino auto a choďte do hôr. Stretnem sa s vami na farme. 96 00:13:47,901 --> 00:13:50,347 Vezmite si dosť jedla na... dva týždne. 97 00:13:50,347 --> 00:13:53,267 Preboha, Robert, ono to preskočilo? 98 00:13:53,267 --> 00:13:54,727 Je to prenosné vzduchom? 99 00:13:54,727 --> 00:13:57,772 Ale k tete Sáre chodíme iba cez leto. 100 00:13:57,772 --> 00:13:59,982 - Možno. - Oh, môj Bože... 101 00:13:59,982 --> 00:14:03,319 Sú Vianoce. Čo moje darčeky? 102 00:14:03,319 --> 00:14:03,925 Práve to oznamuje. 103 00:14:03,932 --> 00:14:05,581 Dávajte si pozor, moji drahí Američania... 104 00:14:05,732 --> 00:14:08,381 - Nechali sme moje darčeky v skrini. ... tento mutujúci vírus je smrteľný nepriateľ... 105 00:14:08,382 --> 00:14:09,631 Ticho, Marley! 106 00:14:09,640 --> 00:14:13,531 ... ohrozujúci prežitie nielen nášho národa, ale všetkých národov na planéte... 107 00:14:13,531 --> 00:14:16,248 - Mami, pozri, motýlik. - Marley, už dosť! 108 00:14:16,248 --> 00:14:20,500 ... preto som s veľkým smútkom, ale ešte väčšou rozhodnosťou... 109 00:14:20,501 --> 00:14:23,280 ... podpísal dnes v noci výkonný rozkaz... 110 00:14:23,528 --> 00:14:27,578 ... k zahájeniu vojenskej karantény mesta New York. 111 00:14:27,968 --> 00:14:30,262 Nech je Boh s nami... 112 00:14:30,268 --> 00:14:31,500 Toto bol špeciálny-- 113 00:14:34,433 --> 00:14:37,000 Ešte je čas. Keď niečo nájdeme do týždňa... 114 00:14:37,001 --> 00:14:43,400 ... alebo dvoch... môžeme zastaviť šírenie. 115 00:14:46,737 --> 00:14:50,116 Stále to môžem napraviť. 116 00:14:50,116 --> 00:14:55,204 Prosím, takú istú prácu môžeš robiť aj mimo mesta. 117 00:14:55,204 --> 00:14:58,000 Toto je epicentrum. Toto je moje stanovisko. 118 00:14:58,001 --> 00:15:03,130 - Už sme o tom hovorili. - O čo sa snažíš? 119 00:15:04,130 --> 00:15:06,341 O čo sa snažím? 120 00:15:08,008 --> 00:15:09,718 Nedovolím, aby sa to stalo. 121 00:15:09,718 --> 00:15:11,637 Nedovolíš? Toto nie je na tebe, nemôžeš... 122 00:15:29,363 --> 00:15:31,490 Ako si spala? 123 00:16:05,917 --> 00:16:09,320 No tak, vieš, že tam nesmieš. 124 00:16:10,404 --> 00:16:12,239 Vrátim sa. 125 00:16:44,897 --> 00:16:47,500 Doktor Robert Neville, 5. September 2012. 126 00:16:47,501 --> 00:16:51,000 Sérum série GA 3-91, skúšky na zvieratách. 127 00:16:51,001 --> 00:16:53,282 Streamujem video. 128 00:17:15,094 --> 00:17:17,977 Výsledky série GA sa zdajú typické... 129 00:17:22,977 --> 00:17:35,364 Zloženia 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11, 14, 16, 18 nezabili vírus. 130 00:17:35,364 --> 00:17:48,252 Zloženia 2, 5, 7, 12, 13, 15, 17 všetky zabili hostiteľa. 131 00:17:51,922 --> 00:17:53,466 Sekundu... 132 00:17:58,888 --> 00:18:03,893 Zloženie 6 vykazuje zníženú agresivitu. 133 00:18:03,934 --> 00:18:06,729 Čiastočné navrátenie pigmentácie. 134 00:18:07,772 --> 00:18:10,983 Mierne stiahnutie zorníc. 135 00:18:10,983 --> 00:18:17,156 Sérum série GA 3-91, zloženie 6 - ďalší kandidát na skúšky na ľuďoch. 136 00:18:17,156 --> 00:18:19,450 Drž sa, číslo 6. 137 00:19:02,451 --> 00:19:04,037 Keď to chceš... 138 00:19:27,601 --> 00:19:32,523 Hej, dobré ráno, Marge, dobré ráno, Fred. 139 00:19:32,523 --> 00:19:35,568 Čo tu robíte tak skoro? 140 00:19:35,568 --> 00:19:40,030 Pekná mikina, Fred, neskladaj si ju. 141 00:19:44,660 --> 00:19:47,455 Uvidíme sa vnútri. 142 00:19:56,187 --> 00:19:57,987 Čo je, kamoš? 143 00:20:39,524 --> 00:20:43,094 Dobré ráno, Hank. Som v polovici G-éčok. 144 00:20:44,094 --> 00:20:49,310 Hej, kto je to dievča...? 145 00:20:51,310 --> 00:20:53,022 Kašli na to... hej, uvidíme sa ráno. 146 00:20:59,485 --> 00:21:03,089 Čo jej mám povedať? "Ahoj..." 147 00:21:03,089 --> 00:21:06,327 "... chceš vidieť nejaké infikované krysy?" 148 00:21:12,081 --> 00:21:15,335 Ok, zajtra. Zajtra ju pozdravím. 149 00:21:41,318 --> 00:21:46,323 Hej, fajn, dobrá práca. Si šikovná. Áno, áno. 150 00:22:31,494 --> 00:22:35,956 OBEŽNÍK: INFIKOVANÉ PSY VYCHÁDZAJÚ ZA SÚMRAKU DRŽTE SA NA SVETLE 151 00:22:46,550 --> 00:22:51,864 Vidíš? Červený losos. Páni, pravý Spam. 152 00:22:52,564 --> 00:22:54,515 Neskôr ti trochu dám. 153 00:23:18,332 --> 00:23:19,334 Poď. 154 00:23:25,422 --> 00:23:27,299 Počkaj... 155 00:23:48,529 --> 00:23:56,037 Pre Lucy. Neotvárať pred Vianocami. S láskou Teddy. 156 00:24:05,588 --> 00:24:09,008 Volám sa Robert Neville. 157 00:24:09,008 --> 00:24:13,345 Prežil som, žijem v New York City. 158 00:24:13,345 --> 00:24:16,891 Vysielam na všetkých AM frekvenciách. 159 00:24:16,891 --> 00:24:21,000 Budem v prístave na South Street každý deň na poludnie... 160 00:24:21,001 --> 00:24:25,358 ... keď je slnko na oblohe najvyššie. 161 00:24:26,358 --> 00:24:28,861 Ak je tam niekto... 162 00:24:28,861 --> 00:24:32,323 ... ak je tam hocikto... 163 00:24:32,323 --> 00:24:34,992 ... môžem poskytnúť jedlo... 164 00:24:34,992 --> 00:24:38,120 ... môžem poskytnúť prístrešie... 165 00:24:38,120 --> 00:24:41,373 ... môžem poskytnúť bezpečie. 166 00:24:42,792 --> 00:24:45,336 Ak je tam niekto... 167 00:24:45,336 --> 00:24:47,755 ... hocikto... 168 00:24:47,755 --> 00:24:50,216 ... prosím... 169 00:24:50,216 --> 00:24:53,052 ... nie ste sami. 170 00:24:54,845 --> 00:24:58,098 Viac!! 171 00:25:24,250 --> 00:25:28,629 Pozri na toto. 172 00:25:36,804 --> 00:25:39,932 Začínam byť dobrý. 173 00:26:26,061 --> 00:26:27,537 Sam, nie, nie, nie!! 174 00:26:27,837 --> 00:26:28,936 Nie, nie! 175 00:26:28,987 --> 00:26:29,788 Nie, Sam! 176 00:26:41,635 --> 00:26:42,635 Sam, Sam. 177 00:26:44,036 --> 00:26:46,035 Nie, Sam! 178 00:26:48,485 --> 00:26:50,385 Sam. 179 00:26:55,484 --> 00:26:56,834 K nohe, Sam. 180 00:27:36,028 --> 00:27:40,378 Musím ísť, Sam. Musím ísť. Musím ísť. 181 00:29:25,565 --> 00:29:26,616 Sam. 182 00:30:37,605 --> 00:30:39,706 Sam, Sam. 183 00:30:41,005 --> 00:30:42,405 Sam. Sam! 184 00:30:47,953 --> 00:30:49,603 Sam, k nohe, musíme ísť. 185 00:30:49,777 --> 00:30:53,537 Sam, čo to robíš? 186 00:31:04,799 --> 00:31:05,716 Sam, musíme ísť! 187 00:31:15,226 --> 00:31:18,104 Sam, bež, bež! Von! 188 00:32:16,454 --> 00:32:20,541 Musíš dávať pozor, ok? Musíš dávať pozor. 189 00:32:20,541 --> 00:32:23,502 Počúvaj... 190 00:32:23,502 --> 00:32:27,756 Chcem, aby si tu zostala, dobre? 191 00:32:28,841 --> 00:32:32,428 Lebo ty sa ešte môžeš nakaziť. 192 00:32:32,428 --> 00:32:34,138 A ja nie. 193 00:32:50,946 --> 00:32:54,703 Takže pozri, ak sa nevrátim do tmy... 194 00:32:57,503 --> 00:32:59,580 ... proste choď. 195 00:34:30,796 --> 00:34:35,843 Ok, subjekt je žena, pravdepodobne 18 do 20 rokov. 196 00:34:35,843 --> 00:34:40,681 Sedatíva efektívne len pri šesťnásobnej dávke ako u normálneho človeka. 197 00:34:40,681 --> 00:34:44,500 Teplota srdca 41° C, pulz 200 úderov za minútu... 198 00:34:44,501 --> 00:34:50,650 ... zrýchlené dýchanie, obsah kyslíka 300% oproti normálu. 199 00:34:55,905 --> 00:34:58,824 Zreničky plne rozšírené... 200 00:34:58,824 --> 00:35:01,494 ... nereagujúce na svetlo. 201 00:35:12,630 --> 00:35:14,800 Extrémna reakcia na UV žiarenie. 202 00:35:14,801 --> 00:35:21,432 Symptómy a vzorky tkaniva potvrdzujú, že subjekt je infikovaný KV. 203 00:35:23,432 --> 00:35:25,351 Test vakcíny... 204 00:35:25,351 --> 00:35:30,022 ... sérum série GA 3-91, zloženie 6. 205 00:35:30,022 --> 00:35:32,900 Zahajujem skúšky na človeku. 206 00:35:56,132 --> 00:35:59,135 Dýchanie sa spomaľuje. 207 00:35:59,135 --> 00:36:08,646 Pulz 190, teplota srdca 40,5... 40 a klesá. 208 00:36:10,646 --> 00:36:11,981 Vyzerá to nádejne. 209 00:36:57,860 --> 00:37:01,447 Sérum série GA 3-91, zloženie 6. 210 00:37:01,447 --> 00:37:04,492 Neúčinné na ľuďoch. 211 00:37:22,384 --> 00:37:27,264 Výsledky testov spojené s týmto záznamom boli uložené na šesť prídavných jednotiek. 212 00:37:27,264 --> 00:37:29,975 Stále žiaden liek. 213 00:37:46,200 --> 00:37:48,577 Deň 1001... 214 00:37:48,577 --> 00:37:51,997 Dnes sme prišli do blízkeho kontaktu s hniezdom. 215 00:37:51,997 --> 00:37:55,650 Krvný rozbor potvrdil, že zostávam imúnny k vzduchom prenosnej... 216 00:37:55,850 --> 00:37:58,099 ... aj kontaktnej variante. 217 00:37:59,088 --> 00:38:04,137 Psi zostávajú imúnni len k vzduchom prenosnej variante. 218 00:38:05,737 --> 00:38:10,099 Nesmieš behať do tmy, ty trdlo... 219 00:38:11,350 --> 00:38:13,000 Skúšky vakcín pokračujú. 220 00:38:13,001 --> 00:38:17,356 Stále nie som schopný preniesť svoju imunitu na infikovaných hostiteľov. 221 00:38:17,356 --> 00:38:21,026 Krippinovej vírus je... 222 00:38:21,026 --> 00:38:23,028 ... elegantný. 223 00:38:27,992 --> 00:38:32,040 Len tápem v tme... 224 00:38:35,040 --> 00:38:37,585 Poznámka k chovaniu. 225 00:38:39,170 --> 00:38:45,301 Infikovaný muž sa dnes vystavil slnečnému svetlu. 226 00:38:45,301 --> 00:38:49,930 Možno ich znížená mozgová činnosť... 227 00:38:49,930 --> 00:38:54,894 ... alebo narastajúci nedostatok potravy núti... 228 00:38:54,894 --> 00:39:00,065 ... ignorovať základné pudy sebazáchovy. 229 00:39:01,734 --> 00:39:04,904 Sociálna deevolúcia za zdá úplná. 230 00:39:05,571 --> 00:39:12,244 Typické ľudské chovanie im už úplne chýba. 231 00:39:17,500 --> 00:39:20,044 Prečo zastavujeme? 232 00:39:23,255 --> 00:39:24,688 Most je zavretý, ľudia. 233 00:39:25,238 --> 00:39:26,588 Máte menej než 10 minút. 234 00:39:26,634 --> 00:39:28,886 Fajn, daj mi psa. 235 00:39:31,988 --> 00:39:34,287 - Poď, zlatko, ideme, ideme. - Oci. 236 00:39:37,394 --> 00:39:41,190 Držte sa okolo plukovníka a jeho rodiny, a nedovoľte nikomu, aby ich zastavil. 237 00:39:41,190 --> 00:39:46,321 - Mami, oni majú zbrane. - To je v poriadku, sú v armáde, ako ocko. 238 00:39:50,783 --> 00:39:53,828 Rozostúpte sa! Prechádzame. 239 00:40:44,545 --> 00:40:46,130 Čistá, postupujte. 240 00:40:47,131 --> 00:40:48,883 Čistý... 241 00:40:51,900 --> 00:40:56,500 Pristúpte. Čistá. Ďalší. Poďte. 242 00:40:57,641 --> 00:41:00,394 Infikovaná... 243 00:41:06,108 --> 00:41:09,361 Čistý... 244 00:41:09,361 --> 00:41:10,070 Čistá... 245 00:41:10,070 --> 00:41:13,699 Ja nie som infikovaná! Prosím. 246 00:41:13,699 --> 00:41:17,870 Prosím, vezmite si moje dieťa... Vezmite si ho... Prosím... 247 00:41:19,413 --> 00:41:20,247 Infikovaná... 248 00:41:20,247 --> 00:41:23,876 Čo?! Nie! Robert, Robert! 249 00:41:23,876 --> 00:41:25,124 Pustite moju ženu! 250 00:41:25,124 --> 00:41:28,574 Pustite moju ženu! 251 00:41:28,575 --> 00:41:30,922 To je podplukovník Robert Neville. 252 00:41:30,923 --> 00:41:32,972 - Mami! - Zložte zbrane! 253 00:41:34,123 --> 00:41:36,871 Preskenujte ju znova! Zložte zbrane! 254 00:41:37,321 --> 00:41:39,371 Zložte zbrane, vojak! Zložte zbrane. 255 00:41:39,972 --> 00:41:43,421 Som podplukovník Robert Neville. Prikazujem vám preskenovať ju znova. 256 00:41:43,421 --> 00:41:44,820 Preskenujte ju znova! 257 00:41:48,971 --> 00:41:50,520 Fajn, preskenujte ju znova. 258 00:41:53,920 --> 00:41:54,519 Čistá. 259 00:41:54,570 --> 00:41:56,120 Je čistá, hýbte sa. 260 00:42:08,268 --> 00:42:11,068 Oci, prečo to malé dievčatko nemôže ísť? 261 00:42:15,219 --> 00:42:17,221 Ako dlho ešte? 262 00:42:17,221 --> 00:42:19,223 Päť minút. To zvládneme. 263 00:42:19,223 --> 00:42:22,685 Tu Ranger 621. Sme na mieste. 264 00:42:38,284 --> 00:42:43,873 Nespustím z nich oči, podplukovník, máte moje slovo. 265 00:43:03,809 --> 00:43:09,910 Pane Bože, prosím, bdi nad Robertom a daj mu silu do bojov, ktoré má pred sebou. 266 00:43:09,910 --> 00:43:14,945 Prosím, priveď ho v bezpečí domov. Amen. 267 00:43:14,945 --> 00:43:17,907 Ocko tú chorobu vylieči, ok? 268 00:43:17,907 --> 00:43:19,909 Sam, ochraňuj ocka. 269 00:43:19,909 --> 00:43:21,952 Nie, miláčik, nemôžem si ju vziať. 270 00:43:21,952 --> 00:43:23,704 Pane, musíme ísť. 271 00:43:26,458 --> 00:43:30,920 Oci, ľúbim ťa. Aha, motýlik. 272 00:44:24,306 --> 00:44:26,450 - Ako si spala? - Doktor Neville bude podrobne študovať... 273 00:44:26,700 --> 00:44:33,649 ... postupujúce mutácie nedávneho zázračného lieku doktorky Krippinovej na rakovinu. 274 00:44:33,774 --> 00:44:37,799 Už takmer 5,000 pacientov ošetrených retrovírom... 275 00:44:37,848 --> 00:44:42,198 ... začalo vykazovať symptómy podobné počiatočným štádiám besnoty. 276 00:44:42,241 --> 00:44:45,244 25 pacientov už zomrelo. 277 00:44:45,244 --> 00:44:49,301 Doktor Neville prikázal miestnym nemocniciam zásobovať sa protivírusovými liekmi... 278 00:44:49,302 --> 00:44:52,501 ... a začať s predbežnými karanténnymi protokolmi. 279 00:44:52,501 --> 00:44:54,670 Dnes mám narodeniny. 280 00:44:54,712 --> 00:44:58,132 Plne veríme, že doktor Neville nás bezpečne prevedie... 281 00:44:58,132 --> 00:44:59,842 Vravela si niečo? 282 00:45:00,551 --> 00:45:03,637 Volám sa Robert Neville. 283 00:45:03,762 --> 00:45:08,893 Prežil som, žijem v New York City. 284 00:45:08,976 --> 00:45:13,230 Vysielam na všetkých AM frekvenciách. 285 00:45:13,355 --> 00:45:16,543 Budem v prístave na South Street každý deň na poludnie... 286 00:45:16,694 --> 00:45:21,155 ... keď je slnko na oblohe najvyššie. 287 00:45:21,197 --> 00:45:22,740 Ak je tam niekto... 288 00:45:22,782 --> 00:45:26,285 ... ak je tam hocikto... 289 00:45:26,327 --> 00:45:28,537 ... môžem poskytnúť jedlo... 290 00:45:28,537 --> 00:45:30,706 ... môžem poskytnúť prístrešie... 291 00:45:30,706 --> 00:45:33,626 ... môžem poskytnúť bezpečie. 292 00:45:33,667 --> 00:45:36,253 Ak je tam niekto... 293 00:45:36,295 --> 00:45:39,423 ... hocikto... 294 00:45:39,423 --> 00:45:41,842 ... prosím... 295 00:45:41,884 --> 00:45:43,010 ... nie ste sami. 296 00:45:44,595 --> 00:45:46,430 Počúvaj... 297 00:45:46,430 --> 00:45:50,392 ... ak plánuješ oslavu, alebo čo, proste mi to povedz. 298 00:45:50,392 --> 00:45:53,312 Fajn? Lebo ja nemám rád prekvapenia. 299 00:45:53,312 --> 00:45:55,039 Prisahám, že sa budem tváriť prekvapene. 300 00:45:55,089 --> 00:45:56,857 Dobre? 301 00:46:40,933 --> 00:46:44,616 Čo tu dopekla robiš, Fred? 302 00:46:47,616 --> 00:46:48,983 Čo do... Čo dopekla, tu... 303 00:46:49,132 --> 00:46:52,500 Nie! Nie! Nie! 304 00:46:54,882 --> 00:46:56,282 Nie! 305 00:46:56,482 --> 00:46:58,581 Čo to tu dopekla robíš, Fred? 306 00:46:59,681 --> 00:47:01,630 Ako si sa sem dostal? 307 00:47:02,423 --> 00:47:05,130 Fred, ak si skutočný, mal by si mi to hneď povedať! 308 00:47:05,381 --> 00:47:08,629 Ak si skutočný, mal by si mi to hneď povedať! 309 00:47:22,443 --> 00:47:27,031 Sakra, Fred! Sakra! 310 00:50:26,024 --> 00:50:27,424 V pohode. 311 00:50:28,525 --> 00:50:31,425 Fajn, je mi fajn. 312 00:51:49,033 --> 00:51:50,817 Poďme. 313 00:51:51,277 --> 00:51:53,454 Poď! Sam, k nohe! 314 00:52:06,814 --> 00:52:07,878 Poďme, Sam! 315 00:52:18,071 --> 00:52:19,873 Nie! Nie! Poďme! 316 00:52:20,025 --> 00:52:21,007 Musíme ísť domov, Sam! 317 00:52:21,008 --> 00:52:22,508 Poďme! 318 00:52:59,008 --> 00:53:00,508 Nie! 319 00:53:29,500 --> 00:53:32,500 Sam, dobre, budeš v poriadku. 320 00:53:33,500 --> 00:53:37,440 To je fajn, budeš v poriadku. Budeš v poriadku. 321 00:53:37,724 --> 00:53:40,550 Samantha. Samantha, pozri sa na mňa, dievča. 322 00:53:41,697 --> 00:53:45,242 Budeš v poriadku. Budeš v poriadku, Samantha... 323 00:53:45,242 --> 00:53:46,500 ... len ťa musím dostať domov. 324 00:53:46,502 --> 00:53:48,017 Musím ťa dostať... Musím ťa dostať domov. 325 00:53:48,022 --> 00:53:49,517 Musím ťa dostať domov. 326 00:53:49,522 --> 00:53:51,717 Tak fajn. Poď. Poď. Poď. 327 00:54:28,536 --> 00:54:32,790 No tak, poď... Držím ťa. 328 00:54:39,964 --> 00:54:43,342 To bude dobré... 329 00:54:52,000 --> 00:54:58,500 Don't worry about a thing 330 00:54:59,000 --> 00:55:05,000 'Cause every little thing is gonna be all right 331 00:55:07,500 --> 00:55:15,500 Don't worry about a thing 332 00:55:18,300 --> 00:55:21,000 Rise up this morning 333 00:55:22,300 --> 00:55:25,500 Smiled with the rising sun 334 00:55:31,400 --> 00:55:33,500 Three little birds 335 00:58:36,367 --> 00:58:40,830 Sľubil som svojej priateľke... 336 00:58:40,830 --> 00:58:45,878 ... že ťa dnes pozdravím. 337 00:58:50,589 --> 00:58:52,341 Ahoj... 338 00:59:00,015 --> 00:59:02,143 Ahoj. 339 00:59:11,944 --> 00:59:15,322 Prosím, povedz mi ahoj. 340 00:59:21,787 --> 00:59:25,332 Prosím, povedz mi ahoj. 341 01:02:43,500 --> 01:02:46,500 Kto si? 342 01:02:48,500 --> 01:02:51,007 Kde bývaš? 343 01:02:56,961 --> 01:02:59,214 Vyľakal si ma. 344 01:03:00,214 --> 01:03:02,261 Kde bývaš? 345 01:03:05,261 --> 01:03:07,722 Kde bývaš? 346 01:03:10,015 --> 01:03:14,854 11 Washington Square... 347 01:03:14,854 --> 01:03:18,650 Oni nevedia, kde bývam... 348 01:03:19,150 --> 01:03:21,986 Nedovoľ im, aby nás sledovali... 349 01:03:22,500 --> 01:03:24,533 Musím zostať vonku až do úsvitu... 350 01:04:28,900 --> 01:04:30,000 Nie! 351 01:04:31,000 --> 01:04:32,500 Oslík? 352 01:04:34,000 --> 01:04:35,500 Čo to robíš? 353 01:04:35,501 --> 01:04:38,500 Človek by som si myslel, že práve ty rozoznáš múr, keď ho vidíš. 354 01:04:38,501 --> 01:04:43,750 No, hej. Ale múr má ísť okolo mojej bažiny, nie cez ňu. 355 01:04:43,751 --> 01:04:46,750 Ide okolo tvojej polky, vidíš? Toto je tvoja polka a toto je moja. 356 01:04:46,751 --> 01:04:49,500 Oh, tvoja polka? 357 01:04:49,501 --> 01:04:52,000 Áno, moja polka. Pomohol som ti zachrániť princeznú. 358 01:06:15,117 --> 01:06:18,078 Vajíčka sú bohužiaľ len z prášku. 359 01:06:18,078 --> 01:06:20,706 Ale to určite vieš. 360 01:06:20,706 --> 01:06:22,041 Sú tvoje. 361 01:06:22,041 --> 01:06:24,376 Ale našla som slaninu. 362 01:06:24,376 --> 01:06:27,296 Asi som našla tú najfantastickejšiu vec v histórii. 363 01:06:27,296 --> 01:06:31,091 A nejaké antibiotiká v kúpelni. 364 01:06:31,091 --> 01:06:33,492 Máš ich pri tanieri, pretože tvoja noha je v poriadku... 365 01:06:33,514 --> 01:06:38,974 ... ale nebude dlho, ak si ju neprieliečiš. 366 01:06:38,974 --> 01:06:41,352 Kto ste? 367 01:06:42,561 --> 01:06:45,523 Ja som Anna a toto je Ethan. 368 01:06:51,987 --> 01:06:54,573 Vychladnú ti. 369 01:07:07,461 --> 01:07:10,005 Všetko je v poriadku, sadni si. 370 01:07:35,030 --> 01:07:39,952 Prišli sme z Marylandu. Počuli sme tvoju rádiovú správu. 371 01:07:39,952 --> 01:07:44,748 Boli sme na móle na poludnie. Čakali sme celý deň. 372 01:07:44,748 --> 01:07:48,127 Ideme do Vermontu. 373 01:07:48,127 --> 01:07:51,297 Do kolónie tých, čo prežili. 374 01:07:51,297 --> 01:07:52,924 Čože? 375 01:07:53,745 --> 01:07:57,928 V Betheli. Je to bezpečná zóna. 376 01:07:57,928 --> 01:08:00,326 Nie je žiadna kolónia tých, čo prežili. Žiadna bezpečná zóna. 377 01:08:00,327 --> 01:08:04,309 Nič sa nestalo tak, ako malo. Nič nevyšlo tak, ako malo. 378 01:08:04,310 --> 01:08:05,978 V horách... 379 01:08:05,978 --> 01:08:09,440 ... je celá kolónia plná ľudí, ktorí neochoreli. 380 01:08:09,440 --> 01:08:11,918 Vírus takú zimu neprežije, je tam celá... 381 01:08:12,017 --> 01:08:13,017 Sklapni! 382 01:08:14,445 --> 01:08:16,197 Všetci sú mŕtvi. 383 01:08:16,197 --> 01:08:18,449 Všetci sú mŕtvi. 384 01:08:26,207 --> 01:08:30,044 Len potrebujem minútku... fajn? 385 01:08:30,836 --> 01:08:37,593 Ja len... ja proste... 386 01:08:37,593 --> 01:08:40,763 To slaninu som si šetril. 387 01:08:40,763 --> 01:08:42,431 Šetril som si ju. 388 01:08:45,226 --> 01:08:48,854 Ja len... pôjdem hore, dobre? Len... ma nechajte... 389 01:09:07,581 --> 01:09:10,251 Ethan, polož ten nôž. 390 01:10:15,154 --> 01:10:17,003 Môžem ti niečo povedať? 391 01:10:17,004 --> 01:10:19,463 Počúvaj, to bolo naozaj, naozaj niečo. 392 01:10:19,464 --> 01:10:22,003 - Neuveriteľné. - Hovoríš... 393 01:10:23,902 --> 01:10:24,802 ... so mnou? 394 01:10:25,902 --> 01:10:28,902 Áno, hovorím s tebou. 395 01:10:28,902 --> 01:10:32,151 Chcel som ti iba povedať, že si bol naozaj skvelý s tými strážami. 396 01:10:32,169 --> 01:10:35,069 Len si tam prišiel a BAM. Utekali ako zajace. 397 01:10:35,070 --> 01:10:37,500 Na to sa teda skvele dívalo. 398 01:10:37,501 --> 01:10:39,500 Oh, to je skvelé. Naozaj. 399 01:10:39,501 --> 01:10:40,500 Človeče, je dobré byť voľným. 400 01:10:40,501 --> 01:10:44,500 Tak prečo nejdeš osláviť svoju slobodu so svojimi priateľmi? 401 01:10:46,000 --> 01:10:47,500 Ale ja... 402 01:10:47,500 --> 01:10:49,500 Ja nemám žiadnych priateľov. 403 01:10:49,501 --> 01:10:52,500 A sám sa tam nevrátim. 404 01:10:52,501 --> 01:10:54,000 Hej, počkaj sekundu. Mám skvelý nápad. 405 01:10:54,001 --> 01:10:55,100 Zostanem s tebou. 406 01:11:03,447 --> 01:11:06,284 Shreka mám rád. 407 01:11:21,507 --> 01:11:25,553 Už ti to s ľuďmi nejde, čo? 408 01:11:29,723 --> 01:11:33,602 Vďaka za tú nohu. 409 01:11:34,812 --> 01:11:36,605 Fajn. 410 01:11:39,567 --> 01:11:41,318 Kde si bola? 411 01:11:41,318 --> 01:11:45,030 Bola som na evakuačnej lodi Červeného kríža zo Sao Paola. 412 01:11:45,030 --> 01:11:48,409 Tie člny neboli stavané na dlhšie použitie. 413 01:11:48,409 --> 01:11:49,952 Nie, to neboli. 414 01:11:49,952 --> 01:11:53,013 Keď sa námorníctvo rozpadlo, začali sme kotviť kvôli zásobám. 415 01:11:53,014 --> 01:11:54,909 Niektorí to chytili na súši. 416 01:11:55,458 --> 01:11:57,001 Päť nás bolo imúnnych. 417 01:11:57,001 --> 01:11:59,503 Povedala si päť? 418 01:11:59,503 --> 01:12:03,591 Sliediči tmy ich chytili. 419 01:12:04,383 --> 01:12:08,804 Ty si ten Robert Neville, že áno? 420 01:12:15,644 --> 01:12:17,271 Dnes je už neskoro. 421 01:12:17,271 --> 01:12:21,066 Ak zajtra odídeme za úsvitu, môžeme to do Vermontu stihnúť na jeden krát... 422 01:12:21,066 --> 01:12:23,486 Ja neodchádzam. 423 01:12:23,903 --> 01:12:27,364 Toto je epicentrum. 424 01:12:27,698 --> 01:12:30,659 Toto je moje stanovisko. 425 01:12:31,535 --> 01:12:35,164 Nedovolím, aby sa to stalo. 426 01:12:36,123 --> 01:12:39,543 Ešte stále to môžem napraviť. 427 01:12:52,431 --> 01:12:54,642 Vyľakala si ma. 428 01:12:54,642 --> 01:12:56,102 Prepáč. 429 01:12:56,102 --> 01:12:58,104 Volala som ťa dvakrát. 430 01:12:58,104 --> 01:13:00,356 Oh, vďaka. 431 01:13:04,944 --> 01:13:08,614 Je pod silnou dávkou sedatív. Neboj sa, je to bezpečné. 432 01:13:08,614 --> 01:13:11,867 Nikdy som žiadneho nevidela takto v kľude. 433 01:13:11,867 --> 01:13:14,620 Vždy len kúšu. 434 01:13:18,791 --> 01:13:21,210 Myslíš, že to ju vylieči? 435 01:13:21,842 --> 01:13:24,777 Uh... nie, toto ju takmer určite zabije... 436 01:13:24,945 --> 01:13:28,176 ... ale je možné, že drastickým znížením teploty tela... 437 01:13:28,349 --> 01:13:31,341 ... zvýšim účinnosť zloženia. 438 01:13:42,064 --> 01:13:44,650 Títo všetci zomreli? 439 01:13:44,650 --> 01:13:46,110 Áno. 440 01:13:49,405 --> 01:13:51,198 Môj Bože. 441 01:13:52,158 --> 01:13:54,451 Toto nespravil Boh, Anna... 442 01:13:54,451 --> 01:13:55,870 ... to my. 443 01:14:01,167 --> 01:14:04,503 Kde môže spať Ethan? 444 01:14:22,021 --> 01:14:25,441 Je ťažký. 445 01:15:04,063 --> 01:15:06,982 Je krásna. 446 01:15:06,982 --> 01:15:10,528 Ako sa volá? 447 01:15:10,528 --> 01:15:13,739 Marley. 448 01:15:13,739 --> 01:15:15,991 Volala sa Marley. 449 01:15:15,991 --> 01:15:18,369 Je to krásne meno. 450 01:15:19,286 --> 01:15:23,290 Hej. Pomenovali sme ju po Bobovi Marleym. 451 01:15:23,290 --> 01:15:25,167 Po kom? 452 01:15:25,167 --> 01:15:26,919 Uh, tom spevákovi. 453 01:15:27,670 --> 01:15:30,631 Damianovi? 454 01:15:31,549 --> 01:15:35,261 Uh, jeho otcovi. 455 01:15:36,178 --> 01:15:39,598 Jeho otcovi. 456 01:15:39,598 --> 01:15:40,850 Nie. 457 01:15:41,248 --> 01:15:43,341 I shot the sheriff 458 01:15:46,653 --> 01:15:49,622 But I didn't shoot the deputy 459 01:15:57,500 --> 01:16:02,246 - Oh, to je neprijateľné. - Čo? 460 01:16:06,167 --> 01:16:09,837 Najlepší album na svete. 461 01:16:18,095 --> 01:16:19,680 Nespoznávaš to? 462 01:16:25,811 --> 01:16:31,650 Mal taký nápad, taký virologický nápad. 463 01:16:31,650 --> 01:16:36,822 Veril, že sa dá vyliečiť rasizmus a nenávisť. Doslova vyliečiť... 464 01:16:36,822 --> 01:16:43,370 ... vnášaním hudby a lásky do ľudských životov. 465 01:16:43,370 --> 01:16:47,812 Jedného dňa, keď mal mať vystúpenie na mierovom stretnutí... 466 01:16:47,981 --> 01:16:51,940 ... prišiel k nemu do domu ozbrojený muž a postrelil ho. 467 01:16:53,047 --> 01:16:55,118 O dva dni... 468 01:16:55,756 --> 01:16:59,385 ... vystúpil na pódium a spieval. 469 01:17:00,638 --> 01:17:04,892 Niekto sa ho spýtal: "Prečo?" 470 01:17:04,892 --> 01:17:07,867 A on povedal: "Ľudia..." 471 01:17:08,035 --> 01:17:13,098 "... ktorí sa snažia urobiť svet horším si neurobia ani deň voľna." 472 01:17:13,943 --> 01:17:17,655 "Ako by som ja mohol?" 473 01:17:18,697 --> 01:17:21,867 "Rozsvieťte temnotu." 474 01:17:47,643 --> 01:17:50,229 Poď s nami, Neville. 475 01:17:50,229 --> 01:17:53,649 Do kolónie. 476 01:17:56,068 --> 01:18:00,823 Žiadna kolónia nie je, Anna. 477 01:18:03,075 --> 01:18:06,036 Všetko sa proste rozpadlo. Nebol žiaden evakuačný plán-- 478 01:18:06,036 --> 01:18:09,039 Mýliš sa. Kolónia existuje. 479 01:18:09,039 --> 01:18:11,750 Viem to, jasné? 480 01:18:12,376 --> 01:18:16,046 Ako to vieš, Anna? 481 01:18:20,176 --> 01:18:23,012 Proste viem. 482 01:18:23,220 --> 01:18:26,390 Ako? Hovorím, ako to vieš? 483 01:18:26,390 --> 01:18:28,184 Ako by si to mohla vedieť? 484 01:18:29,351 --> 01:18:31,145 Povedal mi to Boh. 485 01:18:31,145 --> 01:18:33,647 Má plán. 486 01:18:34,982 --> 01:18:37,109 - Povedal ti to Boh? - Áno. 487 01:18:37,693 --> 01:18:41,697 - Ten Boh? - Áno. 488 01:18:41,697 --> 01:18:44,366 - Viem, ako to znie. - Znie to šialene. 489 01:18:44,408 --> 01:18:48,370 Ale niečo mi povedalo, aby som zapla rádio. 490 01:18:48,370 --> 01:18:50,480 Niečo mi povedalo, aby som sem prišla. 491 01:18:50,480 --> 01:18:53,292 Môj hlas v rádiu ti povedal, aby si sem prišla, Anna. 492 01:18:53,292 --> 01:18:55,803 Včera v noci si sa snažil zabiť, že? 493 01:18:55,803 --> 01:18:56,378 Anna. 494 01:18:56,378 --> 01:18:59,500 Dostala som sa sem práve včas, aby som ti zachránila život. 495 01:18:59,501 --> 01:19:00,883 - Je to náhoda? - Přestaň s tím. 496 01:19:00,883 --> 01:19:03,469 Musel ma sem poslať z nejakého dôvodu. 497 01:19:04,970 --> 01:19:08,378 Neville, svet je teraz tichší. 498 01:19:08,555 --> 01:19:10,304 Len musíš počúvať. 499 01:19:10,309 --> 01:19:12,895 Keď počúvame... 500 01:19:12,895 --> 01:19:15,272 ... môžeme počuť Boží plán. 501 01:19:15,272 --> 01:19:17,650 - Boží plán? - Hej. 502 01:19:17,650 --> 01:19:19,944 Fajn. Niečo ti poviem o tom tvojom Božom pláne. 503 01:19:19,944 --> 01:19:23,364 Na Zemi bolo 6 miliárd ľudí, keď nás zasiahla infekcia. 504 01:19:23,364 --> 01:19:29,328 KV malo 90-percentnú smrteľnosť. To je 5,4 miliárd ľudí... 505 01:19:29,328 --> 01:19:30,538 ... mŕtvych. 506 01:19:30,538 --> 01:19:33,165 Šľahli sa a vykrvácali. Mŕtvi. 507 01:19:33,624 --> 01:19:36,079 Menej než 1-percentná imunita... 508 01:19:36,249 --> 01:19:39,709 ... zanechala 12 miliónov zdravých ľudí, ako teba, mňa a Ethana. 509 01:19:39,713 --> 01:19:43,968 Tých zvyšných 588 miliónov... 510 01:19:43,968 --> 01:19:46,011 ... sa zmenilo na tvojich sliedičov tmy. 511 01:19:46,011 --> 01:19:48,388 A tí podom dostali hlad... 512 01:19:48,562 --> 01:19:52,965 ... a tí zabili a zožrali každého. 513 01:19:53,519 --> 01:19:55,896 Každého! 514 01:19:56,230 --> 01:20:01,610 Každý jeden človek, ktorého sme ty alebo ja poznali... 515 01:20:01,610 --> 01:20:03,988 ... je mŕtvy! 516 01:20:05,823 --> 01:20:08,159 Mŕtvy! 517 01:20:08,993 --> 01:20:12,163 Boh neexistuje. Boh neexistuje. 518 01:20:17,126 --> 01:20:20,045 Čo to bolo? 519 01:20:22,298 --> 01:20:25,593 Bola ešte tma, keď nás včera priviezla domov? 520 01:20:25,593 --> 01:20:29,597 Krvácal si. Na horizonte bolo svetlo. 521 01:20:30,473 --> 01:20:33,701 Vypni to svetlo. Vypni to. 522 01:20:40,107 --> 01:20:41,734 Sledovali nás domov. 523 01:20:41,734 --> 01:20:43,068 Ethan! 524 01:21:44,311 --> 01:21:45,938 Anna. 525 01:21:47,481 --> 01:21:49,278 Anna. 526 01:21:54,054 --> 01:21:55,681 Anna! 527 01:22:07,301 --> 01:22:09,235 Anna! 528 01:22:12,640 --> 01:22:14,232 Anna! 529 01:24:00,681 --> 01:24:02,308 Anna? 530 01:24:06,286 --> 01:24:08,015 Anna. 531 01:25:05,879 --> 01:25:08,074 Poďte, poďte. 532 01:25:09,116 --> 01:25:11,084 - Ste v poriadku? - Hej. 533 01:25:11,251 --> 01:25:12,775 Ste v poriadku? 534 01:25:13,420 --> 01:25:15,547 - Naozaj? - Oh môj Bože. Ty krvácaš. 535 01:25:29,230 --> 01:25:32,297 Bežte do labáku. Dolu, bežte! 536 01:25:32,372 --> 01:25:35,370 Choďte do labáku! Do labáku! 537 01:25:44,328 --> 01:25:46,080 Choďte za plexisklo. 538 01:25:46,086 --> 01:25:47,747 Oh, môj Bože. Poď. 539 01:26:00,136 --> 01:26:02,638 Poď, to bude fajn. To bude fajn. 540 01:26:03,764 --> 01:26:06,016 Oh môj Bože. 541 01:26:18,112 --> 01:26:19,864 Funguje to. 542 01:26:24,452 --> 01:26:27,163 Neville... 543 01:26:27,163 --> 01:26:28,372 ... funguje to. 544 01:26:34,295 --> 01:26:36,565 Nie! Prestaňte! Prestaňte! 545 01:26:37,090 --> 01:26:39,669 Aha, aha, aha, môžem vás zachrániť. 546 01:26:39,840 --> 01:26:42,845 Môžem vás za-- Môžem vám pomôcť. Ste chorí a ja vám môžem pomôcť. 547 01:26:46,599 --> 01:26:47,892 Môžem... môžem to napraviť! 548 01:26:47,892 --> 01:26:49,852 Môžem zachrániť každého! 549 01:26:50,250 --> 01:26:53,481 Môžem všetko napraviť! Funguje to. Funguje to! 550 01:26:56,723 --> 01:26:58,156 Stoj! Stoj! 551 01:27:04,492 --> 01:27:08,234 Nechajte ma zachrániť vás! Nechajte ma zachrániť vás! 552 01:27:08,401 --> 01:27:09,390 Nie! 553 01:27:19,673 --> 01:27:21,133 Nie, nie! 554 01:27:37,983 --> 01:27:41,987 Oci, pozri, motýlik. 555 01:28:06,303 --> 01:28:08,222 Robert. 556 01:28:08,222 --> 01:28:11,458 - Čo to robíš? - Liek je v jej krvi. 557 01:28:15,104 --> 01:28:18,470 Uhoľná šachta. Tam budete v bezpečí. Ethan, dnu! 558 01:28:18,838 --> 01:28:20,237 - Choď. - Poď dnu. 559 01:28:20,406 --> 01:28:22,271 Anna. 560 01:28:25,322 --> 01:28:28,743 Myslím, že pre toto si tu. 561 01:28:30,953 --> 01:28:32,872 Čo to robíš? 562 01:28:32,872 --> 01:28:34,748 Počúvam. 563 01:28:35,374 --> 01:28:37,820 - Neville, je tu miesto, poď! - Nie. 564 01:28:37,991 --> 01:28:39,044 Oni neprestanú. 565 01:28:39,044 --> 01:28:41,547 Oni neprestanú. 566 01:28:43,382 --> 01:28:46,635 Zostaňte tu až do úsvitu. 567 01:31:03,105 --> 01:31:08,068 V roku 2009 preletel našou civilizáciou smrteľný vírus... 568 01:31:08,068 --> 01:31:11,489 ... a dohnal ľudstvo na pokraj vyhynutia. 569 01:31:11,489 --> 01:31:16,911 Doktor Robert Neville zasvätil svoj život hľadaniu lieku... 570 01:31:16,911 --> 01:31:20,206 ... a obnovy ľudstva. 571 01:31:20,206 --> 01:31:23,375 9. Septembra 2012... 572 01:31:23,375 --> 01:31:26,420 ... približne o 20:49... 573 01:31:26,420 --> 01:31:29,089 ... ten liek našiel. 574 01:31:29,673 --> 01:31:32,009 A o 20:52... 575 01:31:32,009 --> 01:31:34,887 ... položil svoj život, aby ho zachránil. 576 01:31:35,012 --> 01:31:38,682 My sme jeho odkaz. 577 01:31:38,682 --> 01:31:41,769 Toto je jeho legenda. 578 01:31:43,646 --> 01:31:46,857 Rozsvieťte temnotu.