1 00:00:00,000 --> 00:00:01,344 Penerjemah : Sukair --www.subsindo-sukair.co.cc-- 2 00:00:01,962 --> 00:00:05,056 Pelatnas musim panas dan dia pasti punya informasi dari dalam. 3 00:00:05,232 --> 00:00:07,826 Menurut kabar, mereka sedang menghadapi masalah cidera. 4 00:00:08,001 --> 00:00:09,559 Benarkah? Apakah mereka sedang mencari... 5 00:00:09,736 --> 00:00:12,068 ...pemain lepas di detik terakhir, seperti itu? 6 00:00:12,239 --> 00:00:14,571 Mungkin saja, mereka mampu dan punya klub yang kuat, 7 00:00:14,741 --> 00:00:17,608 Mereka mungkin akan menurunkan pemain amatir terbaiknya. 8 00:00:17,777 --> 00:00:20,405 Peter pasti bisa memberitahu kita lebih banyak lagi. 9 00:00:20,580 --> 00:00:21,945 Siapa yang kau suka? 10 00:00:22,115 --> 00:00:24,413 Sejauh ini, aku suka apa yang kulihat di New York. 11 00:00:24,584 --> 00:00:27,678 Seperti biasa, mereka punya tim yang solid. Itu untuk wilayah Amerika, 12 00:00:27,854 --> 00:00:30,448 Dan untuk Liga Nasional, aku tetap menyukai Chicago... 13 00:00:30,624 --> 00:00:33,058 ...dengan sedikit dukungan ke Los Angeles. 14 00:00:33,226 --> 00:00:36,093 Baiklah, kita akan menyaksikan seri dunia New York-Chicago, 15 00:00:36,263 --> 00:00:38,857 ...mungkin juga Los Angeles./ Bisa jadi kuda hitam. 16 00:00:39,032 --> 00:00:40,932 Hei, pegang kata-katanya sampai akhir musim. 17 00:00:41,101 --> 00:00:43,228 Sekian laporan olahraga untuk saat ini. 18 00:00:43,403 --> 00:00:46,270 Kembali ke studio. Terima kasih, Dave./ Sama-sama, Eddy. 19 00:00:46,439 --> 00:00:51,069 Bukan hanya itu yang akan kami berikan, Ini Karen dalam laporan kesehatan. 20 00:00:51,745 --> 00:00:54,680 Dunia pengobatan telah memberikan banyak keajaiban... 21 00:00:54,848 --> 00:00:57,476 ...mulai dari vaksin polio sampai pencangkokan jantung... 22 00:00:57,651 --> 00:01:02,748 ...namun prestasi itu mungkin tak berarti apa-apa jika dibandingkan dengan penemuan Dr. Alice Krippin. 23 00:01:02,923 --> 00:01:04,754 Terima kasih sudah bergabung dengan kami pagi ini. 24 00:01:04,925 --> 00:01:09,760 Sama-sama./ Jadi Dr. Krippin, coba jelaskan dengan singkat. 25 00:01:09,930 --> 00:01:12,626 Dasar pemikirannya sangat sederhana. 26 00:01:12,799 --> 00:01:16,166 Memanfaatkan apa yang ada dari alam dan kuprogram ulang... 27 00:01:16,336 --> 00:01:19,635 ...untuk bekerja sama dengan tubuh dan bukan malah menyerangnya. 28 00:01:19,806 --> 00:01:21,433 - Kau membicarakan tentang virus? - Ya. 29 00:01:21,608 --> 00:01:23,405 Benar, dalam hal ini virus cacar... 30 00:01:23,577 --> 00:01:28,742 ...yang telah direkayasa pada tingkat genetik agar berguna, bukannya membahayakan. 31 00:01:28,915 --> 00:01:32,214 Menurutku cara terbaik untuk menjelaskannya... 32 00:01:32,385 --> 00:01:34,876 ...jika Anda bisa membayangkan tubuh seperti jalan... 33 00:01:35,055 --> 00:01:39,924 ...dan virus adalah sebuah mobil yang cepat, dikendarai oleh pengemudi yang buruk... 34 00:01:40,093 --> 00:01:43,119 ...bayangkan kerusakan yang dapat ditimbulkan. 35 00:01:43,296 --> 00:01:46,595 Sekarang jika Anda mengganti orang tersebut dengan polisi... 36 00:01:46,766 --> 00:01:50,099 ...keadaannya bisa berubah. Dan intinya itu yang kami lakukan. 37 00:01:50,270 --> 00:01:52,568 Berapa pasien yang telah Anda tangani sejauh ini? 38 00:01:52,739 --> 00:01:56,368 Kami memiliki 10.009 klinik percobaan pada manusia. 39 00:01:56,543 --> 00:02:00,274 - Dan berapa yang telah sembuh dari kanker? - 10.009 orang. 40 00:02:00,447 --> 00:02:03,575 Jadi Anda telah berhasil menyembuhkan kanker? 41 00:02:03,750 --> 00:02:07,413 Ya, ya. Kami sudah berhasil. 42 00:02:14,128 --> 00:02:18,601 TlGA TAHUN KEMUDlAN 43 00:03:59,232 --> 00:04:01,200 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat? 44 00:04:46,045 --> 00:04:47,444 Sial. 45 00:07:35,415 --> 00:07:36,609 Ayo pergi, Sam. 46 00:07:38,551 --> 00:07:40,041 Ayo. 47 00:08:49,722 --> 00:08:52,350 Selamat pagi, Matt. Asal kau tahu, ini luar biasa. 48 00:08:52,525 --> 00:08:55,892 Bukan hanya ini badai salju terbesar di New York dalam sejarah... 49 00:08:56,062 --> 00:08:59,429 ...tapi juga salah satu yang terindah. Bayangkan bangun pagi di hari Minggu... 50 00:08:59,599 --> 00:09:02,898 ...dengan salju setebal 67,3 cm di kota New York. 51 00:09:03,069 --> 00:09:05,367 Ini dia, seperti yang kau mau. 52 00:09:05,705 --> 00:09:07,605 Menjijikkan. 53 00:09:08,441 --> 00:09:11,035 Permisi. 54 00:09:12,045 --> 00:09:15,139 Baiklah. Tenanglah. 55 00:09:15,415 --> 00:09:18,578 Namun ini menyulitkan penerbangan, kereta api, dan mobil. 56 00:09:18,751 --> 00:09:23,017 Ada laporan, maskapai penerbangan Turki tergelincir keluar landasan di bandara JFK. 57 00:09:23,189 --> 00:09:25,987 Tak ada yang terluka, tapi sebagian besar, Matt... 58 00:09:26,159 --> 00:09:28,150 Ini dia. 59 00:09:30,296 --> 00:09:33,697 Aku akan menunjukkanmu metode Bob Hager di sini. 60 00:09:34,133 --> 00:09:36,363 Aku akan memasukkan penggarisku. 61 00:09:36,536 --> 00:09:41,439 Di New York, di 30 Rock, terdapat salju setebal 40 cm, Matt. 62 00:09:41,607 --> 00:09:43,006 Kembali ke Matt dan Katie. 63 00:09:43,176 --> 00:09:47,579 Astaga. Baiklah, terlihat bagus. Setidaknya besok akan terlihat indah. 64 00:09:47,747 --> 00:09:49,612 - Kemudian kembali mencair. - Jika begitu. 65 00:09:49,782 --> 00:09:51,340 Baik, Ann. Terima kasih. 66 00:09:51,517 --> 00:09:54,975 Tidak, tidak. Makan sayurannya. 67 00:09:55,154 --> 00:09:58,248 Jangan di buang, makanlah. Aku tidak bercanda. 68 00:09:58,424 --> 00:10:00,892 Selamat pagi. Pagi ini seluruh Pantai Timur... 69 00:10:01,060 --> 00:10:04,928 Baiklah. Makan sayuranmu atau kita akan duduk di sini sepanjang malam. 70 00:10:05,098 --> 00:10:07,999 Tantangan terbesar adalah kembali bekerja. 71 00:10:09,702 --> 00:10:13,433 Apa yang kau keluhkan? Mengapa tak kau makan sayuranmu? 72 00:10:14,107 --> 00:10:16,405 Hei. Baiklah, begini saja. Dengar. Dengar. 73 00:10:16,576 --> 00:10:20,342 Kau akan makan sayuran dua kali lebih banyak besok malam. 74 00:10:20,513 --> 00:10:23,505 Setuju? Setuju? 75 00:10:28,354 --> 00:10:29,878 Ayolah. 76 00:10:33,326 --> 00:10:37,854 Jangan cemaskan apa pun 77 00:10:39,832 --> 00:10:44,098 Karena segalanya akan baik-baik saja 78 00:10:45,204 --> 00:10:47,468 Aku tahu itu enak. 79 00:10:49,008 --> 00:10:53,172 Tersenyum bersama fajar merekah Tiga burung kecil 80 00:10:53,346 --> 00:10:55,576 Ah, Sam. 81 00:10:58,751 --> 00:11:01,584 Kicaukan lagu terindah Sebuah melodi... 82 00:11:31,017 --> 00:11:32,575 Aku tak apa-apa. 83 00:11:32,752 --> 00:11:34,720 Aku tak apa-apa, Semuanya baik-baik saja. 84 00:13:02,541 --> 00:13:05,840 Robert, apa yang terjadi? Aku mencoba menghubungimu, tetapi selalu tidak aktif. 85 00:13:06,012 --> 00:13:07,775 - Jaringan telpon sedang rusak. - Kita akan pergi ke mana? 86 00:13:07,947 --> 00:13:10,507 Aku tidak terbiasa dengan kehidupan baru./ Kita pergi ke tempat Bibi Sarah, sayang. 87 00:13:10,683 --> 00:13:14,414 - Tidak, kenapa? Ini bukan musim panas. - Pasang sabuk pengamanmu, cepat. 88 00:13:14,587 --> 00:13:17,579 - Waktu kita tinggal 30 menit, Kolonel. - Baik. 89 00:13:18,157 --> 00:13:21,490 - 30 menit untuk apa? - Mereka akan menyegel pulau ini. 90 00:13:27,266 --> 00:13:30,599 - Menyegel pulau ini? Pulau ini? - Tapi aku tak mau ke tempat Bibi Sarah. 91 00:13:30,770 --> 00:13:32,601 - Kau bawa semua uangnya? - Yah. 92 00:13:32,772 --> 00:13:34,103 - Berapa banyak? - 600 dollar. 93 00:13:34,273 --> 00:13:35,535 Kenapa kau bilang "kalian pergi"? 94 00:13:35,708 --> 00:13:37,073 - Itu tak cukup. - Robert. 95 00:13:37,243 --> 00:13:39,177 Kau bilang, "Kalian harus pergi," bukan "Kita harus pergi." 96 00:13:39,345 --> 00:13:43,247 Ketika sampai ke seberang, pergi ke ATM. Ambil uang sebanyak mungkin. 97 00:13:43,416 --> 00:13:46,180 Pakai mobil Sarah, pergi ke pinggir kota. Aku akan menemuimu di peternakan, 98 00:13:46,352 --> 00:13:48,445 Bawa persediaan makanan untuk 2 minggu. 99 00:13:48,621 --> 00:13:51,146 Astaga, Robert. Apa virus itu sudah menyebar? 100 00:13:51,424 --> 00:13:53,016 Apakah menular lewat udara? 101 00:13:53,192 --> 00:13:56,161 Tapi kita pergi ke Bibi Sarah hanya di musim panas. 102 00:13:56,329 --> 00:13:58,126 - Mungkin saja. - Oh, Tuhanku. 103 00:13:58,297 --> 00:14:02,028 - Ini natal. Bagaimana dengan hadiahku? - Ia mengumumkannya. 104 00:14:02,201 --> 00:14:04,567 Jangan buat kesalahan, saudara sebangsaku, virus ini... 105 00:14:04,737 --> 00:14:06,671 lbu meninggalkan hadiah Natalku di lemari. 106 00:14:06,839 --> 00:14:07,828 Diamlah, Mar. 107 00:14:08,007 --> 00:14:11,773 Tidak hanya negara kita yang mencoba bertahan hidup, tapi juga setiap negara di planet ini... 108 00:14:11,944 --> 00:14:14,208 - Ibu, lihat. Kupu-kupu. - Marley, cukup! 109 00:14:14,380 --> 00:14:18,908 Jadi ku umumkan dengan sangat menyesal, namun dengan tujuan yang lebih baik... 110 00:14:19,085 --> 00:14:21,918 ...bahwa malam ini aku menyetujui perintah... 111 00:14:22,088 --> 00:14:26,320 ...untuk mengkarantina Kota New York. 112 00:14:26,492 --> 00:14:28,460 Tuhan bersama kita. 113 00:14:28,627 --> 00:14:30,686 lni adalah laporan khusus... 114 00:14:32,531 --> 00:14:37,400 Masih ada kesempatan. Kami akan menemukan penawarnya dalam 1 atau 2 minggu... 115 00:14:37,570 --> 00:14:41,062 ...kami dapat menghentikan penyebarannya. 116 00:14:45,177 --> 00:14:47,475 Aku masih bisa memperbaiki keadaan ini. 117 00:14:48,447 --> 00:14:52,406 Kumohon, kau bisa melakukannya di luar kota ini. 118 00:14:53,152 --> 00:14:58,385 Ini telah mencapai akhirnya, ini tempatku bekerja. Kita sudah membicarakan ini. 119 00:14:58,691 --> 00:15:00,215 Apa yang kau lakukan? 120 00:15:02,461 --> 00:15:04,588 Apa yang aku lakukan? 121 00:15:06,198 --> 00:15:07,961 Aku takkan membiarkan ini terjadi. 122 00:15:08,134 --> 00:15:09,999 Dengar, Ini bukan keputusanmu saja, kau tidak bisa... 123 00:15:11,370 --> 00:15:13,031 Ah! Ayah, itu monster! 124 00:15:27,420 --> 00:15:29,581 Bagaimana tidurmu? 125 00:16:04,123 --> 00:16:06,853 Ayolah, kau seharusnya sudah tahu. 126 00:16:07,393 --> 00:16:08,553 Uh-uh. 127 00:16:08,727 --> 00:16:10,285 Aku segera kembali. 128 00:16:43,295 --> 00:16:48,232 Dr. Robert Neville, 5 September 2012. Seri GA, serum 391. 129 00:16:48,400 --> 00:16:51,426 Percobaan pada binatang, merekam gambar. 130 00:17:13,225 --> 00:17:15,989 Seri GA hasilnya terlihat serupa. 131 00:17:21,133 --> 00:17:26,469 Senyawa 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10... 132 00:17:26,639 --> 00:17:32,976 ...11, 14, 16 dan 18 tidak berhasil membunuh virus. 133 00:17:33,145 --> 00:17:37,047 Senyawa 2, 5, 7... 134 00:17:37,216 --> 00:17:41,482 ...12, 13, 15, 17... 135 00:17:41,720 --> 00:17:44,052 ...semua membunuh induknya. 136 00:17:49,828 --> 00:17:51,887 Tunggu sebentar. 137 00:17:57,169 --> 00:18:00,570 Senyawa keenam menunjukkan penurunan respon agresif. 138 00:18:02,174 --> 00:18:04,904 Pigmen berangsur pulih. 139 00:18:05,978 --> 00:18:07,969 Pupil mulai terlihat berkontraksi. 140 00:18:09,048 --> 00:18:12,506 Seri GA, serum 391, Senyawa 6... 141 00:18:12,685 --> 00:18:14,710 ...kandidat berikut untuk diuji-cobakan pada manusia. 142 00:18:15,087 --> 00:18:17,419 Bertahan di sana nomor 6. 143 00:19:00,432 --> 00:19:02,559 Ya, itu yang kau mau. 144 00:19:25,824 --> 00:19:27,291 Hei! 145 00:19:27,459 --> 00:19:30,360 Selamat pagi, Marge. Selamat pagi, Fred. 146 00:19:30,529 --> 00:19:33,089 Apa yang kalian lakukan sepagi ini? 147 00:19:33,565 --> 00:19:37,865 Baju hangat yang bagus, Fred. Jangan taruh sembarangan. 148 00:19:42,775 --> 00:19:45,039 Sampai ketemu di dalam. 149 00:19:54,753 --> 00:19:56,584 Apa kabar, kawan? 150 00:20:12,705 --> 00:20:14,332 Ya. 151 00:20:38,030 --> 00:20:40,555 Selamat pagi, Hank. Aku mengambil di bagian G. 152 00:20:42,735 --> 00:20:45,602 Hei, siapa gadis yang...? 153 00:20:49,475 --> 00:20:52,137 Lupakanlah, sampai besok pagi. 154 00:20:57,483 --> 00:20:58,711 Apa yang seharusnya aku katakan? 155 00:20:59,318 --> 00:21:01,047 "Halo. 156 00:21:01,420 --> 00:21:03,786 Mau melihat tikus yang terinfeksi?" 157 00:21:10,028 --> 00:21:13,794 Baiklah, besok. Aku akan menyapanya besok. 158 00:21:23,075 --> 00:21:24,702 Psst. 159 00:21:38,791 --> 00:21:40,850 Kemarilah. Hei. Hei. 160 00:21:41,026 --> 00:21:43,119 Pekerjaan yang bagus. Pekerjaanmu bagus sekali. 161 00:21:43,295 --> 00:21:46,093 Ya. Ya. 162 00:22:40,018 --> 00:22:41,451 Ah. 163 00:22:44,690 --> 00:22:47,784 Lihat ini? Ikan Salmon merah. 164 00:22:47,960 --> 00:22:51,191 Wow, bagus sekali. 165 00:22:51,363 --> 00:22:53,354 Kau akan mendapatkannya nanti. 166 00:23:16,488 --> 00:23:18,080 Ayo pergi. 167 00:23:23,896 --> 00:23:25,420 Tunggu. 168 00:24:04,336 --> 00:24:07,237 Namaku Robert Neville. 169 00:24:07,406 --> 00:24:10,068 Aku seorang yang selamat di Kota New York. 170 00:24:11,410 --> 00:24:15,813 Aku menyiarkannya pada semua frekuensi AM. 171 00:24:15,981 --> 00:24:19,417 Aku akan berada di pelabuhan South Street setiap tengah hari... 172 00:24:19,584 --> 00:24:22,644 ...saat matahari berada di puncaknya. 173 00:24:24,389 --> 00:24:26,619 Jika kau ada di sana... 174 00:24:27,092 --> 00:24:30,459 Siapapun yang selamat di sana... 175 00:24:30,629 --> 00:24:32,893 Aku dapat menyediakan makanan. 176 00:24:33,365 --> 00:24:35,799 Aku dapat menyediakan tempat tinggal. 177 00:24:36,335 --> 00:24:38,769 Aku dapat menyediakan perlindungan. 178 00:24:40,872 --> 00:24:43,363 Jika ada seseorang di luar sana... 179 00:24:43,542 --> 00:24:45,305 ...siapapun. 180 00:24:46,044 --> 00:24:47,636 Kumohon. 181 00:24:48,480 --> 00:24:50,539 Kau tidak sendiri. 182 00:24:53,051 --> 00:24:55,918 Awas bola! 183 00:25:15,507 --> 00:25:17,475 Yah. 184 00:25:22,414 --> 00:25:24,974 Perhatikan yang satu ini. 185 00:25:28,453 --> 00:25:29,511 Ooh. 186 00:25:34,926 --> 00:25:37,121 Aku semakin mahir. 187 00:26:10,529 --> 00:26:12,156 Ss-ss. 188 00:26:24,576 --> 00:26:26,544 Sam! Jangan, jangan, jangan! 189 00:26:26,912 --> 00:26:28,072 Jangan! Jangan! Sam! 190 00:26:28,447 --> 00:26:29,971 Jangan! Jangan! 191 00:26:31,850 --> 00:26:34,512 Sam? Sam? Sam? 192 00:26:34,686 --> 00:26:37,246 Sam? Sam? 193 00:26:40,292 --> 00:26:42,624 Sam? Sam? 194 00:26:42,894 --> 00:26:44,919 Halo, Sam? 195 00:26:47,199 --> 00:26:48,632 Sam? 196 00:26:51,937 --> 00:26:53,598 Sam? 197 00:26:54,106 --> 00:26:56,404 Ayolah. Sam. 198 00:27:34,679 --> 00:27:36,874 Aku harus pergi, Sam. 199 00:27:37,048 --> 00:27:40,176 Aku harus pergi. Aku harus pergi. 200 00:29:24,055 --> 00:29:25,750 Sam? 201 00:30:36,861 --> 00:30:39,295 Sam? Sam? 202 00:30:39,631 --> 00:30:41,997 Sam? Sam? 203 00:30:42,167 --> 00:30:45,068 Sam. Sam. 204 00:30:45,236 --> 00:30:48,865 Sam. Sam, ayo. Kita harus pergi. Sam. 205 00:30:49,641 --> 00:30:51,438 Apa yang kau lakukan? 206 00:31:02,921 --> 00:31:04,786 Sam, kita harus pergi! 207 00:31:13,264 --> 00:31:14,526 Sam, cepat lari! 208 00:31:14,699 --> 00:31:17,031 Sam, keluar! Keluar! 209 00:32:14,893 --> 00:32:18,852 Kau harus memperhatikan, oke? Kau harus memperhatikan. 210 00:32:19,030 --> 00:32:20,657 Dengar... 211 00:32:21,766 --> 00:32:24,758 ...aku ingin kau tetap di sini untuk kali ini, oke? 212 00:32:27,172 --> 00:32:29,902 Karena kau masih bisa terinfeksi. 213 00:32:30,708 --> 00:32:32,505 Dan aku tidak. 214 00:32:49,360 --> 00:32:52,488 Dengar, jika aku tidak kembali saat gelap... 215 00:32:55,800 --> 00:32:57,597 ...pergi sajalah. 216 00:34:28,793 --> 00:34:34,129 Baik, subjek seorang wanita. Usia sekitar 18-20 tahun. 217 00:34:34,699 --> 00:34:39,033 Obat penenang hanya bisa membius mereka dengan dosis 6 kali manusia biasa. 218 00:34:39,203 --> 00:34:43,071 Suhu tubuh 106 Fahrenheit, detak jantung 200 bpm. 219 00:34:43,240 --> 00:34:44,366 Nafas terengah-engah. 220 00:34:44,542 --> 00:34:48,410 PA O2, 3OO persen dari normal. 221 00:34:54,819 --> 00:34:57,219 Pupil mata membesar. 222 00:34:57,388 --> 00:34:59,720 Tidak bereaksi pada cahaya. 223 00:35:29,802 --> 00:35:32,168 Reaksi kuat terhadap sinar ultraviolet. 224 00:35:32,338 --> 00:35:38,038 Gejala dan sampel jaringan membuktikan subjek terinfeksi virus KV. 225 00:35:40,779 --> 00:35:42,007 Tes vaksin. 226 00:35:42,181 --> 00:35:46,481 Seri GA, serum 391, Senyawa 6. 227 00:35:47,353 --> 00:35:48,786 Memulai percobaan pada manusia. 228 00:36:13,278 --> 00:36:14,711 Pernapasan menurun. 229 00:36:16,315 --> 00:36:19,910 Detak jantung 190.. Suhu tubuh... 230 00:36:20,586 --> 00:36:22,611 ...105... 231 00:36:22,788 --> 00:36:25,279 ...104 dan terus menurun. 232 00:36:27,693 --> 00:36:29,354 Kita mungkin mendapatkan sesuatu. 233 00:37:15,040 --> 00:37:20,979 Seri GA, serum 391, Senyawa 6 tak berhasil pada manusia. 234 00:37:39,631 --> 00:37:44,295 Hasil tes berhubungan dengan ini, disimpan dalam enam media penyimpanan terpisah. 235 00:37:44,470 --> 00:37:46,461 Masih belum ditemukan obatnya. 236 00:38:03,322 --> 00:38:05,882 Hari ke-1OO1. 237 00:38:06,058 --> 00:38:09,186 Kami mendekati sebuah sarang hari ini. 238 00:38:09,361 --> 00:38:13,092 Tes darah memastikan bahwa aku tetap kebal pada penularan lewat udara... 239 00:38:13,565 --> 00:38:16,033 ...maupun kontak fisik. 240 00:38:16,201 --> 00:38:21,070 Anjingku tetap kebal hanya untuk penyebaran dari udara. 241 00:38:23,142 --> 00:38:26,407 Kau tak boleh masuk ke tempat gelap, bodoh. 242 00:38:28,781 --> 00:38:30,214 Pengujian vaksin diteruskan. 243 00:38:30,382 --> 00:38:34,443 Aku masih belum bisa menyalurkan kekebalanku kepada induk yang terinfeksi. 244 00:38:34,620 --> 00:38:37,885 Virus Krippin ini... 245 00:38:38,056 --> 00:38:40,047 ...sangat rumit. 246 00:38:45,097 --> 00:38:48,225 Ini seperti memancing di air keruh. 247 00:38:51,170 --> 00:38:55,106 Catatan perilaku: 248 00:38:56,108 --> 00:39:00,602 Pria yang terinfeksi memaparkan dirinya di bawah sinar matahari. 249 00:39:02,247 --> 00:39:05,580 Kemungkinan karena menurunnya fungsi otak... 250 00:39:05,751 --> 00:39:10,848 ...atau mulai langkanya makanan yang menyebabkan mereka... 251 00:39:12,024 --> 00:39:15,960 ...menghiraukan insting dasar keselamatan mereka. 252 00:39:18,697 --> 00:39:22,326 Pembalikan evolusi telah sempurna. 253 00:39:22,835 --> 00:39:27,772 Perilaku manusia hilang sama sekali. 254 00:39:34,646 --> 00:39:36,136 Kenapa kita berhenti? 255 00:39:40,586 --> 00:39:42,645 Jalan sudah ditutup. Kita jalan kaki. 256 00:39:42,821 --> 00:39:46,086 - Waktu kita kurang dari 10 menit. - Berikan anjingnya, sayang. 257 00:39:49,728 --> 00:39:51,696 - Ayo kita pergi, sayang. Cepat. - Ayah! 258 00:39:51,864 --> 00:39:54,196 Semua akan baik-baik saja. Ayo. 259 00:39:54,666 --> 00:39:58,033 Jaga Kolonel dan keluarganya di antara kita. Jangan biarkan siapapun menghentikanmu. 260 00:39:58,203 --> 00:39:59,602 Ibu, mereka punya senjata! 261 00:39:59,771 --> 00:40:01,762 Tak apa-apa, mereka tentara seperti ayah. 262 00:40:01,940 --> 00:40:04,033 Jika Anda... 263 00:40:04,209 --> 00:40:07,610 ...tak lolos dari pemeriksaan, harap kembali ke rumah. 264 00:40:07,779 --> 00:40:11,180 Beri jalan, Beri jalan! Kami akan lewat! 265 00:40:16,788 --> 00:40:18,813 Beri jalan! 266 00:40:50,355 --> 00:40:53,813 Jika Anda tak lolos dari pemeriksaan. 267 00:40:53,992 --> 00:40:56,051 Harap kembali ke rumah. 268 00:41:01,833 --> 00:41:04,097 Anda bersih. Silakan lewat. 269 00:41:04,536 --> 00:41:05,560 Anda bersih. 270 00:41:06,004 --> 00:41:08,302 Baiklah, bersih, silakan maju. 271 00:41:09,141 --> 00:41:10,870 Baiklah, masuk. 272 00:41:11,343 --> 00:41:13,607 Anda bersih. Berikutnya. Cepat. 273 00:41:14,846 --> 00:41:16,279 Terinfeksi. 274 00:41:16,448 --> 00:41:19,474 Karantina militer akan dimulai. 275 00:41:21,019 --> 00:41:22,577 Kau harus mundur. 276 00:41:22,754 --> 00:41:25,587 - Karantina militer akan dimulai. - Lihat itu. 277 00:41:25,757 --> 00:41:27,691 - Aku tak terinfeksi. - Bersih. Bagus, cepat jalan. 278 00:41:27,859 --> 00:41:28,985 Aku tidak terinfeksi. 279 00:41:29,194 --> 00:41:30,593 Kumohon! Kumohon! 280 00:41:30,762 --> 00:41:34,493 - Tolong bawa anakku. - Kau harus mundur. 281 00:41:36,568 --> 00:41:38,035 - Terinfeksi. - Ikut aku, Bu. 282 00:41:38,203 --> 00:41:41,536 Apa? Tidak! Robert! Robert! 283 00:41:41,707 --> 00:41:43,902 Lepaskan istriku. Lepaskan dia. 284 00:41:44,076 --> 00:41:46,442 - lbu! - Turunkan senjata. 285 00:41:46,611 --> 00:41:47,635 Letnan... 286 00:41:47,813 --> 00:41:50,475 Ibu!/ Pindai ia lagi. Singkirkan tanganmu dari istriku! 287 00:41:50,649 --> 00:41:52,116 Singkirkan tanganmu dari istriku. 288 00:41:52,284 --> 00:41:54,616 - Turunkan senjata! - Pindai dia lagi. Turunkan senjata! 289 00:41:54,786 --> 00:41:57,380 Turunkan, prajurit! Turunkan! 290 00:41:57,556 --> 00:42:01,151 Aku Letnan Kolonel Robert Neville. Aku memerintahkanmu untuk memindainya lagi. 291 00:42:01,326 --> 00:42:03,021 Pindai ia lagi! 292 00:42:06,565 --> 00:42:08,624 Baiklah, pindai dia lagi. 293 00:42:11,636 --> 00:42:14,434 - Bersih. - Bersih, Masuk.. 294 00:42:16,808 --> 00:42:17,968 Siapa selanjutnya? Cepat! 295 00:42:18,143 --> 00:42:21,044 Bawa anakku! Kumohon! Kumohon! 296 00:42:21,213 --> 00:42:24,410 - Ibu! - Tolong bawa anakku! Kumohon! 297 00:42:25,851 --> 00:42:29,617 Ayah, kenapa gadis kecil itu tak boleh ikut juga? 298 00:42:30,155 --> 00:42:32,350 Menjauhlah dari garis. 299 00:42:32,524 --> 00:42:34,185 Berapa lama? 300 00:42:34,693 --> 00:42:36,627 Lima menit, kita akan sampai. 301 00:42:36,795 --> 00:42:39,958 Ini Ranger 621, kita berada di lokasi. 302 00:42:40,532 --> 00:42:43,695 Karantina militer akan dimulai. 303 00:42:55,781 --> 00:43:00,775 Aku akan menjaga mereka, Kolonel. Aku janji. 304 00:43:05,690 --> 00:43:07,282 Berikan aku ciuman. 305 00:43:17,769 --> 00:43:20,431 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu. 306 00:43:21,139 --> 00:43:24,006 Ya Tuhan, jagalah Robert... 307 00:43:24,176 --> 00:43:26,508 ...dan kuatkan dia dalam cobaan yang akan datang. 308 00:43:26,678 --> 00:43:30,705 Tuhan, tolong antarkan dia pulang dengan selamat. Amin. 309 00:43:32,250 --> 00:43:34,718 Ayah akan menyingkirkan monsternya, sayang, oke? 310 00:43:34,886 --> 00:43:37,184 Sam, tolong lindungi Ayah. 311 00:43:37,355 --> 00:43:41,314 - Tidak. Ayah tak bisa membawa anjing. - Kami harus segera berangkat, Pak! 312 00:43:44,062 --> 00:43:47,429 Ayah, lihat, kupu-kupu. 313 00:43:48,066 --> 00:43:50,330 Itu kupu-kupu. 314 00:43:52,838 --> 00:43:54,897 Baiklah, ayo pergi! 315 00:44:41,116 --> 00:44:42,640 Bagaimana tidurmu? 316 00:44:42,818 --> 00:44:45,946 Dr. Robert Neville akan menyelidiki penyebaran mutasi... 317 00:44:46,121 --> 00:44:51,024 ...dari obat kanker Dr. Alice Krippin yang dulu dianggap keajaiban. 318 00:44:51,193 --> 00:44:55,323 Sejauh ini, hampir 5.000 pasien yang diobati dengan virus yang dimodifikasi... 319 00:44:55,497 --> 00:44:59,331 ...telah menunjukkan gejala seperti penyakit rabies. 320 00:44:59,501 --> 00:45:02,299 25 orang pasien telah meninggal. 321 00:45:02,471 --> 00:45:06,669 Dr. Neville telah memerintahkan rumah sakit untuk menyimpan... 322 00:45:06,842 --> 00:45:09,777 ...obat pencegah virus, dan memulai tahap awal karantina. 323 00:45:09,945 --> 00:45:11,503 Ini hari ulang tahunku. 324 00:45:11,680 --> 00:45:15,047 Kami sangat percaya bahwa Dr. Neville dapat membantu... 325 00:45:15,217 --> 00:45:16,912 Kau mau bernyanyi? 326 00:45:17,853 --> 00:45:20,287 Namaku Robert Neville. 327 00:45:20,822 --> 00:45:24,019 Aku seorang yang selamat di Kota New York. 328 00:45:26,027 --> 00:45:29,758 Aku menyiarkannya ke seluruh frekuensi AM. 329 00:45:30,399 --> 00:45:34,028 Aku akan berada di pelabuhan South Street setiap tengah hari... 330 00:45:34,202 --> 00:45:37,035 ...di saat matahari pada puncaknya. 331 00:45:38,206 --> 00:45:43,269 Jika kau di sana, siapapun yang selamat di sana... 332 00:45:43,445 --> 00:45:47,643 Aku dapat menyediakan makanan. Aku dapat menyediakan tempat tinggal. 333 00:45:47,816 --> 00:45:50,546 Aku dapat menyediakan keamanan. 334 00:45:50,719 --> 00:45:54,211 Jika ada seseorang di sana, siapapun... 335 00:45:56,558 --> 00:45:58,355 Kumohon. 336 00:45:58,960 --> 00:46:00,951 Kau tidak sendiri. 337 00:46:01,963 --> 00:46:03,555 Dengar... 338 00:46:03,732 --> 00:46:07,099 ...jika kau merencanakan pesta atau apapun, beritahu aku sekarang. 339 00:46:07,402 --> 00:46:10,166 Mengerti?? Karena aku tidak suka kejutan. 340 00:46:10,338 --> 00:46:13,933 Dan aku janji akan berpura-pura terkejut. Oke? 341 00:46:43,939 --> 00:46:45,702 Hei! Hei! 342 00:46:58,820 --> 00:47:01,914 Apa yang kau lakukan di luar sana, Fred?! 343 00:47:04,493 --> 00:47:07,621 Apa yang? Apa yang kau? Tidak! 344 00:47:08,096 --> 00:47:10,496 Tidak! Tidak! 345 00:47:12,701 --> 00:47:14,032 Tidak. 346 00:47:14,202 --> 00:47:17,069 Apa yang kau lakukan di luar sana, Fred?! 347 00:47:17,439 --> 00:47:19,703 Bagaimana kau bisa keluar?! 348 00:47:19,875 --> 00:47:23,038 Fred, kalau kau nyata, katakan padaku sekarang juga! 349 00:47:23,211 --> 00:47:26,647 Jika kau nyata, katakan padaku sekarang juga! 350 00:47:39,628 --> 00:47:41,755 Sialan kau, Fred! 351 00:47:42,297 --> 00:47:44,288 Sialan! 352 00:49:44,786 --> 00:49:48,187 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa, Aku tak apa-apa. 353 00:50:14,015 --> 00:50:16,882 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. 354 00:50:42,243 --> 00:50:44,871 Sayang, aku tak apa-apa. 355 00:50:45,814 --> 00:50:48,977 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. 356 00:52:06,594 --> 00:52:08,357 Ayo, kita pergi. 357 00:52:08,530 --> 00:52:11,465 Ayo pergi. Sam, ayo pergi. 358 00:52:23,912 --> 00:52:25,004 Cepat pergi! Sam! 359 00:52:35,290 --> 00:52:37,053 Tidak! Tidak! Ayo pergi, Sam! 360 00:52:37,225 --> 00:52:39,955 Kita harus pulang, Sam. Ayo! 361 00:53:08,756 --> 00:53:10,189 Sam! 362 00:53:16,598 --> 00:53:18,463 Tidak! 363 00:53:42,156 --> 00:53:44,556 Sam? Sam? 364 00:53:47,328 --> 00:53:48,693 Tenanglah. 365 00:53:48,863 --> 00:53:51,923 Tak apa-apa. Tenang. Kau baik-baik saja. 366 00:53:52,100 --> 00:53:54,591 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 367 00:53:55,003 --> 00:53:57,733 Samantha? Samantha, Lihat aku. 368 00:53:57,906 --> 00:54:02,138 Hei, kau tak apa-apa. Kau tak apa-apa. Samantha. 369 00:54:02,310 --> 00:54:05,473 Kita akan pulang. Akan kubawa kau pulang. 370 00:54:05,647 --> 00:54:08,207 Biar kubawa kau pulang. Baiklah, kemarilah. 371 00:54:08,383 --> 00:54:10,851 Kemarilah. Kemarilah. Kemarilah. 372 00:54:45,753 --> 00:54:47,311 Kemarilah. Kemarilah. Kemarilah. 373 00:54:47,588 --> 00:54:49,920 Aku memegangmu. Aku memegangmu. 374 00:54:56,931 --> 00:54:58,660 Tak apa-apa. 375 00:54:59,567 --> 00:55:01,296 Kau tak apa-apa. 376 00:55:09,377 --> 00:55:11,106 Jangan takut 377 00:55:13,314 --> 00:55:15,441 Akan apa pun 378 00:55:16,484 --> 00:55:21,649 Karena segalanya akan baik-baik saja 379 00:55:25,126 --> 00:55:30,758 Jangan takut akan apa pun 380 00:55:35,570 --> 00:55:38,004 Bangunlah pagi ini 381 00:55:39,640 --> 00:55:42,234 Tersenyumlah bersama fajar menyingsing 382 00:55:48,549 --> 00:55:50,574 Tiga burung kecil 383 00:58:53,801 --> 00:58:56,235 Aku berjanji pada temanku... 384 00:58:57,872 --> 00:59:03,037 ...aku akan menyapamu hari ini. 385 00:59:07,715 --> 00:59:09,444 Halo. 386 00:59:17,191 --> 00:59:18,886 Halo. 387 00:59:29,370 --> 00:59:32,168 Tolong sapa aku kembali. 388 00:59:39,046 --> 00:59:41,810 Tolong sapa aku kembali. 389 01:01:02,296 --> 01:01:03,854 Mati kalian! 390 01:01:04,165 --> 01:01:05,257 Mati! 391 01:01:19,280 --> 01:01:21,009 Mati! 392 01:03:00,948 --> 01:03:04,349 Kau bisa mendengarku? Bertahanlah! 393 01:03:05,886 --> 01:03:08,446 Di mana kau tinggal? 394 01:03:10,291 --> 01:03:12,156 Hei. 395 01:03:12,626 --> 01:03:14,150 Hei! 396 01:03:14,328 --> 01:03:16,455 Bertahanlah. 397 01:03:17,364 --> 01:03:19,628 Di mana kau tinggal? 398 01:03:22,603 --> 01:03:25,128 Di mana rumahmu? 399 01:03:25,906 --> 01:03:27,134 Uh... 400 01:03:27,308 --> 01:03:31,506 11 Washington Square. 401 01:03:32,046 --> 01:03:34,776 Mereka tak tahu di mana aku tinggal. 402 01:03:35,683 --> 01:03:39,141 Jangan biarkan mereka mengikuti kita. 403 01:03:39,587 --> 01:03:42,112 Kau harus tetap di luar sampai subuh. 404 01:04:45,986 --> 01:04:46,975 Tidak! 405 01:04:48,556 --> 01:04:50,490 Donkey? 406 01:04:51,458 --> 01:04:52,550 Apa yang kaulakukan? 407 01:04:52,726 --> 01:04:56,059 Aku memikirkan semua orang yang akan mengingatkanmu pada tembok. 408 01:04:56,230 --> 01:05:00,997 Ya, tapi tembok itu mestinya mengitari rawaku, bukan melintasi. 409 01:05:01,168 --> 01:05:04,137 Ya, mengitari separuhnya, lihat? Separuh rawamu, dan separuh rawaku. 410 01:05:04,305 --> 01:05:07,866 - Oh, separuh rawamu? - Ya, separuh rawaku. 411 01:05:08,042 --> 01:05:11,671 Aku menolongmu selamatkan putri itu. Separuh punyaku. Separuh jarahanku. 412 01:05:11,845 --> 01:05:15,212 Sekarang berikan batu besar itu, yang mirip kepalamu itu. 413 01:05:15,382 --> 01:05:17,509 - Mundur! - Tidak, kau yang mundur. 414 01:05:17,685 --> 01:05:19,744 - lni rawaku! - Rawa kita. 415 01:05:22,590 --> 01:05:25,388 - Ogre bau! - Baik! 416 01:05:26,093 --> 01:05:27,822 Kembali, aku belum selesai bicara denganmu! 417 01:05:27,995 --> 01:05:29,485 Aku sudah selesai bicara denganmu. 418 01:05:29,663 --> 01:05:32,757 Kau tahu, bicara denganmu selalu hanya"aku, aku, aku." 419 01:05:32,933 --> 01:05:37,996 Tebak, sekarang giliranku. Jadi diam dan perhatikan aku! 420 01:05:38,172 --> 01:05:42,336 Kau jahat padaku! Kau menghina aku dan kau tak menghargai pekerjaanku. 421 01:05:42,509 --> 01:05:44,909 Kau selalu menyuruh-nyuruh aku, atau mengusirku pergi. 422 01:05:45,079 --> 01:05:49,448 Masa? Kalau seburuk itu perlakuanku, kenapa kau kembali? 423 01:05:49,617 --> 01:05:52,780 Karena itu tugas seorang teman! Mereka saling memaafkan! 424 01:05:53,153 --> 01:05:54,848 Oh, yah. 425 01:05:55,022 --> 01:05:57,354 Kau benar, Donkey. Kau kumaafkan... 426 01:05:57,524 --> 01:05:58,991 ...karena menikamku dari belakang! 427 01:06:02,363 --> 01:06:05,855 Kau terbalut begitu tebal, sampai kau takut pada perasaanmu sendiri. 428 01:06:06,033 --> 01:06:07,193 - Pergi! - Benar, 'kan? 429 01:06:07,368 --> 01:06:09,495 Kau melakukannya lagi, seperti yang kau lakukan pada Fiona... 430 01:06:09,670 --> 01:06:11,865 ...dan kesalahannya ia menyukaimu, mungkin malah mencintaimu. 431 01:06:12,039 --> 01:06:16,499 Mencintaiku? Dia menyebutku makhluk jelek dan menakutkan. 432 01:06:16,677 --> 01:06:18,304 Aku dengar kalian berdua mengobrol. 433 01:06:18,479 --> 01:06:23,314 Bukan kau yang ia maksud, tapi orang lain. 434 01:06:32,359 --> 01:06:34,827 Kurasa telurnya akan membusuk. 435 01:06:34,995 --> 01:06:37,020 Pasti kau tahu itu. 436 01:06:37,898 --> 01:06:39,092 Ini untukmu. 437 01:06:39,266 --> 01:06:44,260 Tapi aku tak menemukan daging, makanan terlezat selama ini. 438 01:06:44,438 --> 01:06:48,238 Dan aku menemukan beberapa antibiotik di kamar mandi. 439 01:06:48,409 --> 01:06:50,775 Aku menaruhnya di piringmu, karena kakimu sudah membaik... 440 01:06:50,944 --> 01:06:55,142 ...tapi itu tak akan lama jika kau tidak segera makan. 441 01:06:56,450 --> 01:06:58,247 Siapa kau? 442 01:06:59,720 --> 01:07:02,280 Aku Anna dan ini Ethan. 443 01:07:09,363 --> 01:07:11,490 Jangan biarkan makananmu dingin. 444 01:07:24,411 --> 01:07:27,175 Tak apa-apa. Makanlah. 445 01:07:52,339 --> 01:07:56,435 Kami datang dari Maryland. Kami mendengar pesanmu di radio. 446 01:07:57,144 --> 01:08:00,204 Kami berada di pelabuhan siang hari. Kami menunggu seharian. 447 01:08:02,182 --> 01:08:04,650 Kami mau menuju ke Vermont. 448 01:08:05,319 --> 01:08:07,981 Ke koloni orang-orang yang selamat. 449 01:08:08,555 --> 01:08:10,147 Apa? 450 01:08:11,091 --> 01:08:14,720 Di Bethel. Itu zona aman. 451 01:08:14,895 --> 01:08:17,363 Tak ada koloni orang-orang selamat, tak ada zona aman. 452 01:08:17,531 --> 01:08:19,556 Tak ada yang berjalan sesuai dengan seharusnya. 453 01:08:19,733 --> 01:08:21,633 Tak ada yang berhasil sesuai dengan seharusnya. 454 01:08:21,802 --> 01:08:26,398 Di gunung, terdapat koloni orang-orang yang tidak terjangkit. 455 01:08:26,573 --> 01:08:29,098 Virus tidak selamat dari dingin. Di sana ada koloni... 456 01:08:29,276 --> 01:08:31,506 Diam! Diam! 457 01:08:31,678 --> 01:08:33,111 Semua orang mati. 458 01:08:33,347 --> 01:08:35,406 Semua orang telah mati. 459 01:08:43,357 --> 01:08:46,451 Aku butuh waktu. Oke? 460 01:08:48,061 --> 01:08:49,585 Aku hanya... 461 01:08:53,500 --> 01:08:56,401 Aku menyimpan daging itu. 462 01:08:57,971 --> 01:08:59,268 Aku menyimpannya. 463 01:09:02,109 --> 01:09:04,577 Aku akan pergi ke atas. Oke? 464 01:09:04,745 --> 01:09:06,770 Aku akan pergi. 465 01:09:24,898 --> 01:09:27,526 Ethan, letakkan pisaunya. 466 01:10:02,536 --> 01:10:06,472 - Kau yang di sana! Ogre. - Ya. 467 01:10:06,640 --> 01:10:08,801 Atas perintah Tuan Farquaad... 468 01:10:08,976 --> 01:10:11,376 ...aku diperintahkan untuk menangkap kalian berdua.... 469 01:10:11,545 --> 01:10:17,347 ...dan membawa kalian ke pemukiman yang telah ditentukan. 470 01:10:17,517 --> 01:10:21,886 Benarkah? Kau dan tentara yang mana? 471 01:10:33,166 --> 01:10:34,827 Boleh aku mengatakan sesuatu padamu? 472 01:10:35,002 --> 01:10:37,994 Kau benar-benar hebat tadi. Luar biasa. 473 01:10:38,338 --> 01:10:40,363 Apa kau bicara... 474 01:10:41,508 --> 01:10:42,532 ...padaku? 475 01:10:43,977 --> 01:10:47,208 Ya, aku bicara padamu. Kau hebat sekali tadi. 476 01:10:47,381 --> 01:10:50,612 Pasukan itu, mereka pikir mereka hebat. Lalu kau muncul, dan bam! 477 01:10:50,784 --> 01:10:53,048 Lari ketakutan seperti babi di hutan. 478 01:10:53,220 --> 01:10:55,245 Itu membuatku merasa hebat melihat itu. 479 01:10:55,422 --> 01:10:57,617 Itu hebat. Sungguh enak hidup bebas. 480 01:10:58,091 --> 01:11:01,925 Sekarang, kenapa kau tidak merayakan kebebasanmu bersama kawan-kawanmu? 481 01:11:02,095 --> 01:11:03,585 Hm? 482 01:11:03,764 --> 01:11:05,197 Tapi... 483 01:11:05,432 --> 01:11:06,990 ...aku tak punya teman. 484 01:11:07,167 --> 01:11:09,635 Dan aku tak akan pergi ke sana sendirian. 485 01:11:09,803 --> 01:11:12,431 Tunggu dulu. Aku punya ide. Aku ikut denganmu! 486 01:11:12,606 --> 01:11:14,369 Kau mesin perang hijau yang kejam. 487 01:11:14,541 --> 01:11:17,635 Bersama kita akan menakuti orang yang mencari masalah dengan kita. 488 01:11:20,881 --> 01:11:22,143 Aku suka Shrek. 489 01:11:22,316 --> 01:11:24,750 Itu sungguh menyeramkan. Jika kau tak keberatan... 490 01:11:24,918 --> 01:11:27,648 ...kalau itu tak berhasil, nafasmu saja cukup... 491 01:11:27,821 --> 01:11:31,757 ...kau butuh penyegar nafas, karena nafasmu bau! 492 01:11:32,359 --> 01:11:36,386 Kau hampir membakar bulu hidungku. Seperti waktu... 493 01:11:38,865 --> 01:11:41,493 Kau jadi sulit berinteraksi dengan orang, ya? 494 01:11:46,940 --> 01:11:49,465 Terima kasih telah merawat kakiku. 495 01:11:51,979 --> 01:11:53,742 Oke. 496 01:11:56,817 --> 01:11:58,341 Dimana saja kau selama ini? 497 01:11:58,585 --> 01:12:02,146 Aku berada di kapal penyelamat Palang Merah di Sao Paulo. 498 01:12:02,322 --> 01:12:05,416 Kapal itu tidak dibuat untuk permanen. 499 01:12:05,592 --> 01:12:07,150 Memang tidak. 500 01:12:07,327 --> 01:12:10,319 Ketika kapal itu hancur, kami menepi untuk mencari makanan. 501 01:12:10,497 --> 01:12:14,263 Seseorang tertular di pantai. Lima dari kami kebal. 502 01:12:14,434 --> 01:12:16,095 Lima kau bilang? 503 01:12:16,770 --> 01:12:19,136 Pemangsa membunuh mereka. 504 01:12:21,508 --> 01:12:24,136 Kau adalah si Robert Neville itu, kan? 505 01:12:32,986 --> 01:12:34,351 Sudah terlambat hari ini. 506 01:12:34,521 --> 01:12:37,649 Jika kita berangkat besok subuh, kita bisa segera sampai di Vermont. 507 01:12:37,824 --> 01:12:40,292 - Jika kau... - Aku tak akan pergi. 508 01:12:41,161 --> 01:12:43,493 lni TKP utama. 509 01:12:44,931 --> 01:12:47,092 lni situs penelitianku. 510 01:12:48,735 --> 01:12:51,226 Aku takkan membiarkan ini terjadi. 511 01:12:53,407 --> 01:12:55,705 Aku masih bisa memperbaiki ini. 512 01:13:08,522 --> 01:13:13,186 - Whoa. Kau menakutiku. - Maaf. 513 01:13:13,360 --> 01:13:14,691 Aku memanggil dua kali. 514 01:13:14,861 --> 01:13:17,523 Oh. Oh, Terima kasih. 515 01:13:22,202 --> 01:13:25,797 Ia sudah dibius. Jangan khawatir, ia aman. 516 01:13:25,972 --> 01:13:28,702 Aku tak pernah melihat mereka setenang ini. 517 01:13:29,309 --> 01:13:32,005 Mereka selalu menggigit. 518 01:13:36,016 --> 01:13:38,348 Kau pikir itu akan menyembuhkannya? 519 01:13:38,518 --> 01:13:41,453 Um... Tidak, ini hampir saja membunuhnya... 520 01:13:41,621 --> 01:13:44,852 ...tapi kemungkinan dengan menurunkan suhu tubuh secara drastis... 521 01:13:45,025 --> 01:13:48,017 ...aku bisa meningkatkan efektivitas campurannya. 522 01:13:59,306 --> 01:14:01,604 Apa mereka semua mati? 523 01:14:01,842 --> 01:14:03,400 Ya. 524 01:14:06,480 --> 01:14:08,471 Ya Tuhan. 525 01:14:09,316 --> 01:14:13,047 Tuhan tidak melakukan ini, Anna, melainkan kita. 526 01:14:18,391 --> 01:14:20,723 Di mana Ethan bisa tidur? 527 01:14:39,412 --> 01:14:41,277 Ia berat. 528 01:14:47,787 --> 01:14:49,584 Bisa bukakan itu? 529 01:15:21,388 --> 01:15:23,686 Ia cantik. 530 01:15:24,157 --> 01:15:26,057 Siapa namanya? 531 01:15:27,761 --> 01:15:29,661 Marley. 532 01:15:30,931 --> 01:15:34,492 - Namanya Marley. - Itu nama yang indah. 533 01:15:36,403 --> 01:15:40,430 Ya. kita menamakannya seperti Bob Marley. 534 01:15:40,607 --> 01:15:43,940 - Siapa? - Uh, Penyanyi itu. 535 01:15:44,978 --> 01:15:46,707 Damian? 536 01:15:47,981 --> 01:15:50,006 Oh, ayahnya. 537 01:15:53,286 --> 01:15:55,550 Ayahnya. 538 01:15:56,623 --> 01:15:57,749 Tidak tahu. 539 01:15:57,924 --> 01:16:00,017 Aku menembak sherif 540 01:16:03,330 --> 01:16:06,299 Tetapi aku tidak menembak wakilnya 541 01:16:13,807 --> 01:16:18,835 - Oh, itu keterlaluan. - Apa? 542 01:16:23,483 --> 01:16:25,974 Album terbaik yang pernah ada. 543 01:16:35,328 --> 01:16:38,388 - Kau tak pernah dengar ini? - Mm-mm. Tidak. 544 01:16:39,699 --> 01:16:40,927 Wow. 545 01:16:43,103 --> 01:16:48,666 Ia punya sebuah ide, seperti ide seorang virologis. 546 01:16:48,842 --> 01:16:53,472 Ia percaya bahwa kau bisa menyembuhkan rasisme dan kebencian. Secara sungguh-sunguh... 547 01:16:53,647 --> 01:16:59,779 ...dengan menyuntikkan musik dan cinta ke dalam hidup manusia. 548 01:17:00,620 --> 01:17:04,488 Suatu hari, ia dijadwalkan tampil di sebuah konser damai. 549 01:17:04,658 --> 01:17:08,617 Seorang penembak mendatangi rumahnya dan berusaha membunuhnya. 550 01:17:10,463 --> 01:17:11,794 Dua hari kemudian... 551 01:17:12,432 --> 01:17:16,061 ...ia naik ke panggung dan bernyanyi. 552 01:17:17,871 --> 01:17:20,271 Seseorang bertanya kenapa. 553 01:17:22,075 --> 01:17:24,543 Ia berkata, "Orang-orang... 554 01:17:24,711 --> 01:17:29,774 ...yang berusaha membuat dunia ini lebih buruk, tidak pernah berhenti. 555 01:17:30,950 --> 01:17:32,941 Bagaimana aku bisa berhenti?" 556 01:17:36,022 --> 01:17:38,855 Menerangi kegelapan. 557 01:18:04,884 --> 01:18:07,114 Ikutlah bersama kami, Neville. 558 01:18:07,687 --> 01:18:09,712 Ke koloni. 559 01:18:13,426 --> 01:18:15,860 Tidak ada koloni, Anna. 560 01:18:20,166 --> 01:18:21,690 Semuanya telah hancur. 561 01:18:21,868 --> 01:18:25,565 - Tidak ada rencana evakuasi. - Kau salah. Di sana ada koloni. 562 01:18:26,139 --> 01:18:28,164 Aku tahu, oke? 563 01:18:29,609 --> 01:18:30,837 Bagaimana kau tahu, Anna? 564 01:18:37,350 --> 01:18:38,408 Aku tahu saja. 565 01:18:40,687 --> 01:18:44,817 Bagaimana? Dari mana kau tahu? Bagaimana kau bisa tahu? 566 01:18:46,526 --> 01:18:47,857 Tuhan yang memberitahuku. 567 01:18:48,361 --> 01:18:50,352 Ia punya rencana. 568 01:18:52,098 --> 01:18:54,692 - Tuhan yang memberitahumu? - Ya. 569 01:18:54,868 --> 01:18:57,598 - Tuhan? - Ya. 570 01:18:59,172 --> 01:19:01,606 - Aku tahu ini terdengar seperti apa. - Kedengarannya gila. 571 01:19:01,775 --> 01:19:05,575 Tapi ada sesuatu yang menyuruhku untuk menyalakan radio. 572 01:19:05,745 --> 01:19:07,372 Sesuatu yang menyuruhku datang ke sini. 573 01:19:07,547 --> 01:19:10,345 Suaraku di radio yang menyuruhmu ke sini, Anna. 574 01:19:10,517 --> 01:19:12,542 Kau mencoba bunuh diri kemarin malam? 575 01:19:12,719 --> 01:19:13,708 Anna. 576 01:19:13,887 --> 01:19:17,050 Aku datang tepat waktu untuk menyelamatkanmu. Apa itu kebetulan? 577 01:19:17,223 --> 01:19:20,852 Hentikan. Hentikan./ Ia pasti menyuruhku ke sini dengan suatu alasan. 578 01:19:22,028 --> 01:19:25,054 Neville, dunia semakin hening sekarang. 579 01:19:25,231 --> 01:19:27,290 Kau hanya perlu mendengar. 580 01:19:27,467 --> 01:19:29,628 Jika kita mendengar... 581 01:19:30,303 --> 01:19:32,271 ...kita dapat memahami rencana Tuhan. 582 01:19:32,472 --> 01:19:34,497 - Rencana Tuhan? - Yah. 583 01:19:34,674 --> 01:19:37,234 Baiklah. Biar kuberitahu apa rencana Tuhan. 584 01:19:37,410 --> 01:19:40,311 Ada 6 Miliar orang di bumi telah terinfeksi. 585 01:19:40,480 --> 01:19:45,076 Virus KV membunuh hampir 90 persen penduduk dunia, itu berarti 5.4 miliar... 586 01:19:45,251 --> 01:19:47,719 ...manusia yang mati. 587 01:19:47,887 --> 01:19:50,720 Mereka hancur berantakan, mati. 588 01:19:50,890 --> 01:19:52,755 Kurang dari satu persen yang kebal. 589 01:19:52,926 --> 01:19:56,726 Berarti ada 12 juta orang seperti kau, aku, dan Ethan. 590 01:19:56,896 --> 01:20:01,026 588 juta orang yang lain... 591 01:20:01,201 --> 01:20:03,192 ...berubah menjadi pemangsa. 592 01:20:03,369 --> 01:20:05,064 Dan mereka selalu lapar. 593 01:20:05,238 --> 01:20:09,641 Dan mereka membunuh dan memakan setiap orang. 594 01:20:10,810 --> 01:20:12,903 Setiap orang! 595 01:20:13,613 --> 01:20:18,573 Setiap orang yang kau dan aku pernah kenal... 596 01:20:18,751 --> 01:20:20,685 ...telah mati! 597 01:20:23,022 --> 01:20:24,922 Mati! 598 01:20:26,259 --> 01:20:28,989 Tidak ada Tuhan. Tidak ada Tuhan. 599 01:20:34,300 --> 01:20:36,131 Apa itu? 600 01:20:39,472 --> 01:20:42,805 Apa masih gelap ketika kau membawaku pulang? 601 01:20:42,976 --> 01:20:46,070 Kau berdarah. Fajar sudah mulai menyingsing. 602 01:20:47,647 --> 01:20:50,377 Matikan lampunya. Matikan. 603 01:20:57,657 --> 01:20:59,090 Mereka mengikuti kita sampai ke sini. 604 01:20:59,259 --> 01:21:00,920 Ethan. 605 01:21:47,106 --> 01:21:48,767 Sial. 606 01:22:01,487 --> 01:22:03,114 Anna. 607 01:22:04,657 --> 01:22:06,454 Anna. 608 01:22:11,230 --> 01:22:12,857 Anna! 609 01:22:24,477 --> 01:22:26,411 Anna! 610 01:22:29,816 --> 01:22:31,408 Anna! 611 01:24:17,857 --> 01:24:19,484 Anna? 612 01:24:23,463 --> 01:24:25,192 Anna. 613 01:25:23,055 --> 01:25:25,250 Ayo. Ayo. 614 01:25:26,292 --> 01:25:28,260 - Kau tak apa-apa? - Yah. 615 01:25:28,427 --> 01:25:29,951 Kau tak apa-apa? 616 01:25:30,596 --> 01:25:32,723 - Kau tak apa-apa? - Astaga. Kau berdarah. 617 01:25:46,379 --> 01:25:48,973 Pergi ke lab. Lantai bawah, cepat! 618 01:25:49,248 --> 01:25:52,046 Pergi ke lab! Cepat! 619 01:26:01,394 --> 01:26:02,418 Berlindung di balik kaca. 620 01:26:03,262 --> 01:26:04,923 Oh, Tuhan. Cepat. 621 01:26:17,510 --> 01:26:19,273 Ayo, tak apa-apa. Tak apa-apa. 622 01:26:21,080 --> 01:26:22,843 Oh, Tuhan. 623 01:26:35,328 --> 01:26:37,319 Obatnya bekerja. 624 01:26:41,667 --> 01:26:43,032 Neville... 625 01:26:44,337 --> 01:26:46,134 ...obatnya bekerja. 626 01:26:51,444 --> 01:26:53,241 Tidak. Hentikan! Hentikan! 627 01:26:54,547 --> 01:26:56,845 Dengar. Aku bisa menyelamatkan kalian. 628 01:26:57,016 --> 01:27:00,474 Aku bisa membantu kalian. Kalian sakit dan aku bisa menyembuhkan. 629 01:27:03,589 --> 01:27:05,557 Aku bisa menyembuhkan ini! 630 01:27:05,725 --> 01:27:07,249 Aku bisa menyelamatkan semuanya! 631 01:27:07,426 --> 01:27:10,657 Aku bisa menyelamatkan semuanya! Obatnya bekerja! Obatku berhasil! 632 01:27:13,900 --> 01:27:15,333 Hentikan! Hentikan! 633 01:27:21,474 --> 01:27:24,910 Biarkan aku menyembuhkanmu! Biarkan aku menyembuhkanmu! 634 01:27:25,077 --> 01:27:26,066 Tidak, tidak! 635 01:27:36,889 --> 01:27:38,220 Tidak, tidak! 636 01:27:55,141 --> 01:27:57,371 Ayah, lihat! kupu-kupu. 637 01:28:23,536 --> 01:28:25,094 Robert. 638 01:28:25,404 --> 01:28:28,134 Apa yang kau lakukan? Obatnya ada di dalam darahnya. 639 01:28:32,678 --> 01:28:35,146 Masuk, kau akan selamat. Ethan masuk. 640 01:28:35,514 --> 01:28:36,913 - Cepat. - Ayo, masuk. 641 01:28:37,083 --> 01:28:38,948 - Masuk ke dalam. - Anna. 642 01:28:42,621 --> 01:28:45,055 Ku pikir inilah alasan kenapa kau berada di sini. 643 01:28:48,127 --> 01:28:49,822 Apa yang kau lakukan? 644 01:28:49,996 --> 01:28:52,055 Aku sedang mendengarkan. 645 01:28:52,665 --> 01:28:54,496 - Neville, masih ada tempat. Masuklah! - Tidak. 646 01:28:54,667 --> 01:28:57,636 Mereka tak akan berhenti. Mereka tak akan berhenti. 647 01:29:00,539 --> 01:29:01,870 Tetap di dalam sampai subuh. 648 01:31:20,412 --> 01:31:25,145 Di tahun 2009, sebuah virus mematikan menyerang umat manusia... 649 01:31:25,317 --> 01:31:28,582 ...mendorong manusia di ambang kepunahan. 650 01:31:28,754 --> 01:31:31,689 Dr. Robert Neville menghabiskan hidupnya... 651 01:31:31,957 --> 01:31:34,221 ...untuk menemukan obat... 652 01:31:34,393 --> 01:31:37,123 ...dan memulihkan umat manusia.. 653 01:31:37,296 --> 01:31:40,424 Pada tanggal 9 September 2012... 654 01:31:40,599 --> 01:31:43,500 ...sekitar pukul 8:49 malam... 655 01:31:43,669 --> 01:31:45,603 ...ia menemukan obatnya. 656 01:31:46,805 --> 01:31:52,072 Dan pada pukul 8:52, ia memberikan nyawanya untuk mempertahankan itu. 657 01:31:52,244 --> 01:31:55,611 Kita adalah warisannya. 658 01:31:55,781 --> 01:31:59,148 Ini adalah legendanya. 659 01:32:00,853 --> 01:32:03,321 Menerangi kegelapan. 660 01:31:49,552 --> 01:33:27,583 DownloadFilemBioskop.Blogspot.Com Edit & Resync by : EDP0521@YAHOO.COM