1 00:00:09,430 --> 00:00:38,427 Translated By:MaHmoud S@@D " مُشاهدة ممتعة " 2 00:01:12,401 --> 00:01:16,784 . أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم 3 00:01:18,368 --> 00:01:22,222 " مدينة فيلاخ " " عام 1235 بعد الميلاد " 4 00:01:24,203 --> 00:01:28,437 .لا ، لا ، لا ، لا 5 00:01:32,236 --> 00:01:35,389 لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة .والتقرب الى الشر 6 00:01:36,419 --> 00:01:38,660 .لتُنقذوا أروحككم من العقاب 7 00:01:39,437 --> 00:01:44,979 أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم - أنا أعترف ، أعترف ، أعترف - 8 00:01:46,045 --> 00:01:54,161 هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ - نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة - (لوسيفير = الشيطان ) 9 00:01:54,360 --> 00:01:58,810 لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان .من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا 10 00:01:59,585 --> 00:02:01,497 ........ أيها القس 11 00:02:02,700 --> 00:02:04,978 . سوف تحترق فى الجحيم 12 00:02:07,186 --> 00:02:08,786 . نفذ الأمر 13 00:02:10,673 --> 00:02:13,328 لا ، لا - لا ، لا ، أرجوكم - 14 00:02:17,873 --> 00:02:25,199 أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا - روحك ياأبنتى ، روحك فقط - 15 00:02:25,686 --> 00:02:27,935 ولكن جسدك يجب أن يعود .للرب " كغفران لكِ " 16 00:02:28,665 --> 00:02:31,249 .لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك 17 00:02:57,566 --> 00:03:00,566 .أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى 18 00:03:01,308 --> 00:03:05,573 أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم من .كتاب" سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً 19 00:03:06,213 --> 00:03:09,941 لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم .يبدو ميتين بالنسبة لى 20 00:05:21,730 --> 00:05:25,065 " موسم الساحرة " 21 00:05:31,566 --> 00:05:38,059 " ثغرة أدريميت " " عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد " 22 00:05:53,820 --> 00:05:56,246 .اليوم تحصلون على مُباركة الرب 23 00:05:56,247 --> 00:06:00,402 .اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه 24 00:06:00,788 --> 00:06:06,287 اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون ." ادم عدوكم " الدنس 25 00:06:06,288 --> 00:06:08,368 ." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن 26 00:06:08,851 --> 00:06:10,877 .ينتظرون فقط مُقابلة الرب 27 00:06:10,879 --> 00:06:14,166 أتأسف على أى شخص يكون أخر ." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون 28 00:06:16,703 --> 00:06:21,090 الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم . هى الفشل 29 00:06:21,091 --> 00:06:23,602 من يقتل أكبر عدد يحصل . على شراب مجانى 30 00:06:23,603 --> 00:06:27,138 سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار .وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين 31 00:06:27,139 --> 00:06:30,171 أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن .سيشترى مشروب الليلة 32 00:06:30,843 --> 00:06:32,446 .أو تشتريه أنت ياصديقى 33 00:06:32,845 --> 00:06:35,362 .أستعدوا للمعركة 34 00:06:35,363 --> 00:06:37,878 .حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى 35 00:06:39,647 --> 00:06:42,062 .أسحبوا لأسلحتكم 36 00:06:48,877 --> 00:06:50,931 . الى الكنيسة 37 00:07:39,473 --> 00:07:44,418 أعتقد أنك من سيدفع - أنت من ستشترى لى ياصديقى - 38 00:07:57,924 --> 00:08:00,732 " حصار طرابلس " " عام 1334 بعد الميلاد " 39 00:08:05,407 --> 00:08:07,333 .أسحقوهم جميعاً 40 00:08:07,334 --> 00:08:10,028 .أسحقوا أعدائكم الأثمون 41 00:08:19,032 --> 00:08:20,869 " معركة أيمبروس " " عام 1337 بعد الميلاد " 42 00:08:33,960 --> 00:08:36,101 " معركة أرتاه " " عام 1339 بعد الميلاد " 43 00:08:49,427 --> 00:08:54,122 .لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب 44 00:08:56,456 --> 00:08:59,089 ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟ 45 00:08:59,831 --> 00:09:02,677 .و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً 46 00:09:10,293 --> 00:09:14,981 " معركة سميرنا " " عام 1344 بعد الميلاد " 47 00:09:18,726 --> 00:09:21,640 .أنهم شعب أثم و كُفار 48 00:09:21,675 --> 00:09:26,573 لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه ." الوحيد " يسوع 49 00:09:26,575 --> 00:09:28,967 .ويجب أن يتم عقابهم 50 00:09:30,330 --> 00:09:32,148 . لا تخذلوه 51 00:09:32,149 --> 00:09:35,076 .أنزلوا عليهم أنتقامُه 52 00:09:38,042 --> 00:09:40,677 .لا تبقوا منهم أحياء 53 00:10:39,458 --> 00:10:45,717 سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة - أتُطلق على هذا مجداً؟ - 54 00:10:45,718 --> 00:10:48,128 .بقتلِنا للنساء والأطفال 55 00:10:48,130 --> 00:10:50,059 .أِلزم حدودك أيُها الفارس 56 00:10:50,060 --> 00:10:54,663 لقد وضعت حياتك من أجل قضية - من أجل الرب وليس هذا - 57 00:10:54,664 --> 00:10:59,436 أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى .هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى 58 00:10:59,437 --> 00:11:04,627 ربما ليس صوته الذى تسمعه - كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة - 59 00:11:04,628 --> 00:11:07,478 .أكشف الحقية من أجل الرب 60 00:11:07,512 --> 00:11:10,419 و أنت لست سوى شخص يداه .مُلطخة بالدماء 61 00:11:10,420 --> 00:11:13,768 من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟ 62 00:11:23,481 --> 00:11:25,358 .لنرحل من هُنا 63 00:11:29,279 --> 00:11:30,862 . لا يمكنكم الرحيل 64 00:11:32,148 --> 00:11:34,255 !من الذى سيمنعنا ؟ 65 00:11:52,212 --> 00:11:56,058 " ساحل ستيريا " ." بعد مرور شهر " 66 00:12:09,372 --> 00:12:12,193 .أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع 67 00:12:12,784 --> 00:12:16,104 هل قفزوا من فوق السياج؟ - كلهم - 68 00:12:19,230 --> 00:12:21,852 .أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة ( روح = شخص ) 69 00:12:22,734 --> 00:12:25,025 .فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة 70 00:12:44,686 --> 00:12:46,346 .مرحباً 71 00:12:51,176 --> 00:12:52,851 هل يوجد أحد هُنا؟ 72 00:13:05,829 --> 00:13:06,992 .مرحباً 73 00:13:42,651 --> 00:13:46,478 ماذا حدث لهم؟ - لا أعرف - 74 00:14:14,295 --> 00:14:16,147 .لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت 75 00:14:16,752 --> 00:14:18,500 .بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا 76 00:14:18,501 --> 00:14:21,501 ولكن ما الخطأ الذى أرتكبوه ليموتوا بهذا الشكل؟ 77 00:14:22,025 --> 00:14:23,429 .لا شىء 78 00:14:36,294 --> 00:14:38,537 . أخيراً ، بلدة 79 00:14:39,008 --> 00:14:40,471 .بالكاد أميزها 80 00:14:42,194 --> 00:14:45,044 يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ - نلتف أين؟ - 81 00:14:46,446 --> 00:14:49,432 .هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع 82 00:14:49,682 --> 00:14:51,830 .نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام 83 00:15:12,542 --> 00:15:15,049 .من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك 84 00:15:24,962 --> 00:15:29,886 " أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا " 85 00:15:37,518 --> 00:15:40,846 أى جنون هذا؟ - " الطاعون " - (الطاعون مرض بكتيري مُعدي ) 86 00:15:42,405 --> 00:15:43,715 !" الطاعون " 87 00:15:44,620 --> 00:15:46,088 . لا مثيل له 88 00:15:46,446 --> 00:15:48,609 . أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض 89 00:15:49,056 --> 00:15:51,193 هل يوجد علاج له؟ - لا - 90 00:15:51,860 --> 00:15:53,623 مُنذ متى وهو مُنتشر؟ 91 00:15:54,785 --> 00:15:56,381 . عامان وثلاثة أشهر 92 00:15:56,720 --> 00:16:00,384 كم عدد القتلى؟ - البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة - 93 00:16:02,856 --> 00:16:06,696 .لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى 94 00:16:08,221 --> 00:16:12,777 كيف لم تلاحظَ هذا؟ - أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا - 95 00:16:18,564 --> 00:16:21,835 .تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى 96 00:16:21,837 --> 00:16:23,319 .شكراً لك 97 00:16:32,094 --> 00:16:32,990 . أتركه 98 00:16:42,738 --> 00:16:44,975 .فيلسون " ، من هُنا " 99 00:16:45,983 --> 00:16:49,574 ماذا الأن؟ - لقد رأى الصليب على سيفى - 100 00:16:51,569 --> 00:16:53,173 .أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان 101 00:16:54,081 --> 00:16:56,401 .أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم 102 00:16:57,272 --> 00:16:58,586 .اللعنة 103 00:17:16,176 --> 00:17:17,657 .حسناً ، أستسلم 104 00:17:18,544 --> 00:17:19,993 .تعال معى 105 00:17:22,242 --> 00:17:23,540 .أسقطه 106 00:17:32,698 --> 00:17:34,788 .أرفع قِناعك 107 00:17:39,294 --> 00:17:40,992 .أقبضوا على هؤلاء الخونة 108 00:17:44,452 --> 00:17:46,252 . أنتظروا 109 00:17:47,523 --> 00:17:48,605 .دعونى أرى هذا 110 00:17:55,893 --> 00:17:57,579 هل هذا يخُصك؟ 111 00:17:59,596 --> 00:18:01,436 .أتبعونى 112 00:18:06,377 --> 00:18:10,974 نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء - ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ - 113 00:18:12,271 --> 00:18:14,478 .ليس مُصرح لى بالكلام 114 00:18:24,870 --> 00:18:26,166 .عذراً صاحب المقام 115 00:18:26,467 --> 00:18:30,290 مالأمر " ديبلزاك "؟ - " أنهُ " سيف الفارس - 116 00:18:31,588 --> 00:18:33,637 .أقترب منى 117 00:18:49,985 --> 00:18:55,022 أخبرنى بأسمك؟ - " أنا " بهمن أوف بليبرج - 118 00:18:55,023 --> 00:18:58,492 .بهمن " ، نعم " 119 00:18:58,492 --> 00:19:00,983 ." ورفيقك فى السلاح " فيلسون 120 00:19:01,226 --> 00:19:05,026 .أسمك معروف بالنسبة لى 121 00:19:05,027 --> 00:19:09,501 .أمجادكم أصبحت أسطورة 122 00:19:10,552 --> 00:19:13,950 ." نعم ، أنا " ستراكن 123 00:19:14,583 --> 00:19:19,701 الطاعون " ، فى كُل مكان " - أنها لعنة علينا من الجحيم - 124 00:19:20,294 --> 00:19:24,603 " أطلقتها علينا " الساحرة السوداء - !" الساحرة السوداء " - 125 00:19:26,249 --> 00:19:27,981 .أنا بنفسى قرأت أعترافها 126 00:19:29,036 --> 00:19:33,926 الساحرة " يجب أن تُأخذ الى " ." دير سيبراك " 127 00:19:33,928 --> 00:19:39,361 .حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم 128 00:19:39,362 --> 00:19:49,425 طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع ." نهاية لمرض " الطاعون 129 00:19:49,576 --> 00:19:51,851 ما علاقة هذا بنا؟ 130 00:19:51,852 --> 00:19:57,325 .كُل الصفوف تم نشرها 131 00:19:57,326 --> 00:20:00,190 .أنت يجب أن تقوم بتسليمها 132 00:20:00,191 --> 00:20:05,630 أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق .على عرض خدماته 133 00:20:05,632 --> 00:20:08,912 ." وكذلك القس " ديبلزاك 134 00:20:08,913 --> 00:20:11,525 ...... أتعشم فيك شخصياً 135 00:20:11,526 --> 00:20:18,090 هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ - لا أستطيع - 136 00:20:18,091 --> 00:20:19,754 .خدمة واحدة فقط من أجل الرب 137 00:20:19,755 --> 00:20:26,138 هل نقضت عهدك بخدمته؟ - قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه - 138 00:20:26,388 --> 00:20:31,287 تعرف عقوبة العصيان - ...... أطلُب منك مجدداً - 139 00:20:31,289 --> 00:20:34,562 " بهمن أوف بليبرج " 140 00:20:34,563 --> 00:20:39,067 هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟ 141 00:20:39,620 --> 00:20:41,824 .لن أخدم الكنيسة مُجدداً 142 00:20:47,112 --> 00:20:48,656 .الى الداخل 143 00:20:49,742 --> 00:20:52,084 .كلاكما 144 00:21:00,467 --> 00:21:02,832 ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟ 145 00:21:03,563 --> 00:21:04,931 ! يشنقوهم 146 00:21:06,783 --> 00:21:08,150 ! يحرقوهم 147 00:21:08,820 --> 00:21:11,868 غالباً ، الأمرين معاً - أعلم هذا - 148 00:21:12,430 --> 00:21:14,522 .سوف أقولها مهما كان الأمر 149 00:21:14,920 --> 00:21:17,020 .أنا أفضل الشنق 150 00:21:45,516 --> 00:21:50,883 هل هذه هى الساحرة؟ - أنا لاأرى هذا - 151 00:21:51,594 --> 00:21:56,746 القس قال أنها أعترفت - كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط - 152 00:21:59,497 --> 00:22:02,388 " أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون - لا تأسف - 153 00:22:05,710 --> 00:22:07,555 .الأمر ليس بهذا السوء 154 00:22:07,556 --> 00:22:10,607 .لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا 155 00:22:10,608 --> 00:22:12,410 .على الأقل هذا ما لدى 156 00:22:12,411 --> 00:22:17,467 ماهذه الرائحة؟ - غالباً ، ستكون رائحتك - 157 00:22:35,837 --> 00:22:38,838 ! لن أخدم الكنيسة مُجدداً 158 00:22:42,178 --> 00:22:44,518 هل رأيت وجه " القس "؟ 159 00:22:44,519 --> 00:22:47,686 .وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه 160 00:23:08,378 --> 00:23:11,709 ( أنهم قوم أثمون و كُفار ) 161 00:23:11,710 --> 00:23:18,676 لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد ) ( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم " 162 00:23:54,659 --> 00:23:56,592 أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟ 163 00:23:57,095 --> 00:23:59,953 " أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك ...... بشرط واحد 164 00:24:00,343 --> 00:24:02,611 .بأن تحظى بمحاكمة عادلة 165 00:24:02,612 --> 00:24:06,654 لا يمكنك مُساومة الكنيسة - هذا ليس من أجل الكنيسة - 166 00:24:08,235 --> 00:24:11,317 .ونريد أسترجاع أسلحتنا 167 00:24:12,408 --> 00:24:14,830 .وأن تُمحى كل الأتهامات عنا 168 00:24:19,835 --> 00:24:22,495 .نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك 169 00:24:22,496 --> 00:24:24,996 المسافة قُرابة ال 400 فرسخ 170 00:24:24,997 --> 00:24:26,974 .وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر 171 00:24:26,975 --> 00:24:30,113 كما هو مُبين بالخريطة - أنت ستقودنا من هُنا - 172 00:24:31,662 --> 00:24:35,154 غالباً هذا ما سيحدث - ...... خلال النهر ، وخلال - 173 00:24:35,812 --> 00:24:39,315 مسافة 300 فرسخ من الغابات .الكثيفة والممر الجبلى 174 00:24:39,317 --> 00:24:43,417 هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان .لاتود التواجد به 175 00:24:43,418 --> 00:24:46,116 رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك .ولم يتم رؤيتهم مُجدداً 176 00:24:46,117 --> 00:24:51,179 أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ - لا - 177 00:24:51,679 --> 00:24:53,670 .أمر مُتوقع 178 00:24:54,994 --> 00:24:59,134 هذه أفضل خرائط عن المنطقة - سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد - 179 00:24:59,135 --> 00:25:03,702 تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب .الى هُناك من قبل 180 00:25:03,703 --> 00:25:06,402 .جامع ضرائب ، ربما تاجر 181 00:25:09,464 --> 00:25:12,909 ...... هُناك شخصاً ما ، ولكن 182 00:25:16,130 --> 00:25:18,371 زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟ 183 00:25:18,372 --> 00:25:21,446 ربما تقدمون لى الطعام ، أو . تركلوا مؤخرتى 184 00:25:21,512 --> 00:25:29,237 هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ - نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد - 185 00:25:29,238 --> 00:25:32,421 .أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة 186 00:25:32,422 --> 00:25:34,267 أين تبيع تلك الحُلى؟ 187 00:25:34,269 --> 00:25:37,637 فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من ." هُنا حتى " براج 188 00:25:40,054 --> 00:25:43,292 " و " سيبراك - " نعم " الرهبان - 189 00:25:44,000 --> 00:25:49,120 لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر - أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة - 190 00:25:49,735 --> 00:25:53,372 أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ - أحفظها جيداً - 191 00:25:53,373 --> 00:25:56,355 سوف أكون سعيداً بأن ......... أكون خريطتكم ، فقط 192 00:25:57,121 --> 00:25:59,561 ....... أنهم على أستعداد للعفو عنك 193 00:25:59,964 --> 00:26:01,864 ...... بشرط واحد 194 00:26:02,117 --> 00:26:06,590 " أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك - تم قبول الشرط - 195 00:26:07,835 --> 00:26:09,568 ....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك 196 00:26:09,569 --> 00:26:12,562 ...... وحاولت الفرار - أننى تحت طوعك سيدى - 197 00:26:12,563 --> 00:26:15,620 .أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب 198 00:26:17,556 --> 00:26:19,997 .يجب أن تكون خلفى 199 00:26:20,768 --> 00:26:22,398 هل نفهم بعضنا البعض؟ 200 00:26:29,435 --> 00:26:33,613 . الساحرة فاقدة للوعى .تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس 201 00:26:34,137 --> 00:26:35,688 .أفتح الزنزانة 202 00:26:37,196 --> 00:26:39,329 .سوف نقوم بنقل الساحرة 203 00:26:52,742 --> 00:26:54,489 .أنها مُجرد فتاة عادية 204 00:26:54,921 --> 00:26:56,522 .لاتنخدع بالمظاهر 205 00:27:10,644 --> 00:27:12,455 " فيلسون " 206 00:27:13,173 --> 00:27:15,577 .أمسكوها ، أمسكوها 207 00:27:16,914 --> 00:27:18,840 .كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع 208 00:27:23,359 --> 00:27:25,474 .الأن فقدت الوعى 209 00:27:42,829 --> 00:27:44,751 من هذه؟ - الساحرة - 210 00:27:44,752 --> 00:27:48,149 .ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة 211 00:27:48,678 --> 00:27:50,472 لماذا تعتقد أننا ذاهبون الى " سيبراك " ؟ 212 00:27:50,474 --> 00:27:51,723 .لنبيع الحُلى 213 00:27:52,252 --> 00:27:56,441 أقتلوا الساحرة - أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة - 214 00:28:50,225 --> 00:28:51,778 .أنها تُراقبنى 215 00:28:52,848 --> 00:28:56,823 جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك - وقد أفلح الأمر معى - 216 00:29:00,041 --> 00:29:01,983 كيف أمسكتم هذه الفتاة؟ 217 00:29:02,634 --> 00:29:05,346 .وجدناها خارج البلدة هائمة 218 00:29:05,347 --> 00:29:09,186 ،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد .و ما الى ذلك 219 00:29:09,573 --> 00:29:12,814 هل يجعل هذا منها ساحرة؟ - لا ، ولكنها علامة - 220 00:29:13,603 --> 00:29:16,819 ." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون 221 00:29:17,501 --> 00:29:19,491 .وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها 222 00:29:20,701 --> 00:29:26,818 ، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى ." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون 223 00:29:40,650 --> 00:29:42,865 .أنها أقوى مما تبدو عليه 224 00:29:45,498 --> 00:29:50,957 هل تعتقد أنها ساحرة؟ - !لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ - 225 00:29:50,958 --> 00:29:54,579 لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال بدون تحريك أصبع؟ 226 00:29:54,580 --> 00:30:00,022 كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟ .لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب 227 00:30:01,229 --> 00:30:05,788 لم تكُن عاهرة؟ - لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك - 228 00:30:08,297 --> 00:30:10,524 .وأعطتنى الكثير بالمقابل 229 00:30:13,396 --> 00:30:17,373 ......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ 230 00:30:17,374 --> 00:30:21,181 .خونة " ، نخدم الكنيسة " 231 00:30:24,558 --> 00:30:27,141 .تعرف أن هُناك من يُلاحقنا 232 00:30:30,871 --> 00:30:33,211 ." لنعطيه ترحيب " مَلكى 233 00:30:52,901 --> 00:30:54,888 .أنزل من على الحُصان 234 00:31:03,587 --> 00:31:06,214 من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟ 235 00:31:07,888 --> 00:31:10,216 لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟ 236 00:31:11,444 --> 00:31:17,343 " أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال - أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس - 237 00:31:17,344 --> 00:31:21,548 يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة " .أيمبروز " ، رُبما سمعتم به " 238 00:31:24,664 --> 00:31:26,448 ماذا تُريد؟ 239 00:31:26,449 --> 00:31:29,685 " أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك - تمهل يافتى - 240 00:31:30,802 --> 00:31:34,919 .لأكون تحت تصرفك 241 00:31:34,921 --> 00:31:41,152 وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد .توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس 242 00:31:47,670 --> 00:31:51,383 خدمات فتى المذبح ! أشعر .بالأمان الأن 243 00:31:51,383 --> 00:31:55,313 لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت ." على " علم الشجاعة 244 00:31:55,314 --> 00:32:02,842 هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك - هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك - 245 00:32:02,844 --> 00:32:05,784 .سأعطيه فرصة لتحسين علاماته 246 00:32:10,198 --> 00:32:13,302 .أنا أسف للغاية 247 00:32:13,756 --> 00:32:18,243 ليس لى أنا ، بل له هو - لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً - 248 00:32:22,168 --> 00:32:26,107 سوف ألقنك درساً - تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى - 249 00:32:26,813 --> 00:32:30,254 .لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله 250 00:32:31,021 --> 00:32:34,446 .و أنهى الأمر بسرعة - بكل سرور - 251 00:32:51,020 --> 00:32:52,964 ." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح 252 00:33:10,056 --> 00:33:11,754 أى شيطان هذا؟ 253 00:33:12,849 --> 00:33:14,818 .قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان 254 00:33:29,519 --> 00:33:31,007 .هذا يكفى 255 00:33:32,969 --> 00:33:34,414 .ربما ، يمكنك خدمتى 256 00:33:48,420 --> 00:33:50,404 ." سمعت ماقاله " الكاردينال 257 00:33:50,405 --> 00:33:52,776 .بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية 258 00:33:53,671 --> 00:33:55,773 .كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير 259 00:33:56,962 --> 00:33:58,855 .أنت محظوظ للغاية 260 00:34:00,194 --> 00:34:02,242 أخبرنى ، كيف أنضممت؟ 261 00:34:05,745 --> 00:34:08,117 كان هُناك " قس " ، جاء الى ." قرية " فيلسون 262 00:34:08,650 --> 00:34:13,084 " أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية .سوف يحصل على البركة من الكنيسة 263 00:34:13,085 --> 00:34:15,141 . " والتطهير من " الخطايا 264 00:34:15,540 --> 00:34:20,113 "لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون - هذا ليس صحيح - 265 00:34:20,114 --> 00:34:21,907 ....." لذا سأل " القس 266 00:34:21,909 --> 00:34:24,113 أى " خطايا " ستغتفر؟ 267 00:34:25,041 --> 00:34:27,775 هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ - ......" فقال " القس - 268 00:34:27,776 --> 00:34:29,493 ..... نعم 269 00:34:30,723 --> 00:34:32,629 .مُقابل عامين من التطوع للحرب 270 00:34:33,957 --> 00:34:39,051 ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ - نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب - 271 00:34:39,823 --> 00:34:43,728 ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل ....... القس 272 00:34:44,482 --> 00:34:47,238 ! أريد عشر سنوات 273 00:35:01,621 --> 00:35:03,557 .أحضرت لكِ بعض الطعام 274 00:35:05,145 --> 00:35:07,440 . وغطاء 275 00:35:11,488 --> 00:35:13,603 .أنت لاتُشبه الأخرين 276 00:35:17,073 --> 00:35:18,659 .أنت عطوف 277 00:35:33,399 --> 00:35:36,192 هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟ 278 00:35:41,803 --> 00:35:43,918 ..... المكان الذى تأخذنى له 279 00:35:44,876 --> 00:35:47,057 ماذا سيحدث لى هُناك؟ 280 00:35:47,057 --> 00:35:50,767 .سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة 281 00:35:51,520 --> 00:35:54,898 .كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر 282 00:35:57,675 --> 00:36:01,942 .وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة 283 00:36:03,057 --> 00:36:07,034 .اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة 284 00:36:07,035 --> 00:36:09,250 .ولكنها لم تغرق 285 00:36:10,503 --> 00:36:12,145 .لقد عاشت 286 00:36:13,190 --> 00:36:16,596 أعتبروا هذا دليلاً على السحر .وأحرقوها وهى مصلوبة 287 00:36:17,183 --> 00:36:19,937 .لن يحدث هذا لكِ 288 00:36:20,586 --> 00:36:22,713 سوف تحظين بمحاكمة عادلة 289 00:36:23,664 --> 00:36:25,900 .أعدك بهذا 290 00:36:33,865 --> 00:36:35,854 هل تحدثت عن كل شيء ؟ 291 00:36:36,851 --> 00:36:39,139 لماذا تسأل ؟ 292 00:36:42,128 --> 00:36:44,118 موسم السحرة 293 00:36:49,594 --> 00:36:51,088 * لنذهب إلى * ووجين 294 00:36:53,078 --> 00:36:55,069 * نذهب إلى * ووجين ؟ 295 00:36:56,563 --> 00:36:58,752 انا متعب 296 00:36:58,753 --> 00:37:00,048 انا سأذهب 297 00:37:01,537 --> 00:37:05,879 ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى - سأذهب أنا ، سأذهب - 298 00:37:06,969 --> 00:37:10,261 لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت ." الكافى لها " ديبلزاك 299 00:37:10,263 --> 00:37:12,887 .أيكهارت " ، أحترس " 300 00:37:33,080 --> 00:37:34,618 .لايمكننى تركك 301 00:37:38,757 --> 00:37:46,339 أنت لا تبدو مُتعباً ؟ - لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام - 302 00:37:48,894 --> 00:37:52,254 .كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى 303 00:37:54,245 --> 00:37:55,738 انا متأسف لخسارتك 304 00:37:56,734 --> 00:37:58,128 ماذا كان اسمها ؟ 305 00:37:58,308 --> 00:38:01,216 ." أسمها " ميلا 306 00:38:05,712 --> 00:38:08,083 أخبرنى يا أبتى؟ 307 00:38:08,710 --> 00:38:12,114 لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن .تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة 308 00:38:12,684 --> 00:38:15,533 ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟ 309 00:38:16,557 --> 00:38:18,128 ماذا تقترح؟ 310 00:38:18,129 --> 00:38:22,966 هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟ 311 00:38:24,220 --> 00:38:25,465 .لا ، يا أبتى 312 00:38:25,466 --> 00:38:29,075 تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها .مواجهة هذا فى الوقت الراهن 313 00:38:32,395 --> 00:38:35,037 .لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة 314 00:38:35,403 --> 00:38:37,754 .الرهبان " سيقررون مصيرها " 315 00:38:39,167 --> 00:38:40,784 بالضبط 316 00:38:41,357 --> 00:38:45,005 الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا .لن أكون جزء من هذا الأمر 317 00:38:45,615 --> 00:38:49,314 ،سأعلم الأخرين بما أشعر به .و سأقول ما يتوجب على قوله 318 00:38:49,315 --> 00:38:52,298 .أنتظر ، أرجوك لاتذهب 319 00:38:52,908 --> 00:38:54,917 .أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه 320 00:38:55,685 --> 00:38:57,377 انت خائفة ؟ 321 00:39:00,862 --> 00:39:02,155 انصتي الي 322 00:39:02,217 --> 00:39:03,850 كووب 323 00:39:06,337 --> 00:39:08,030 .أعطنى هذا المفتاح 324 00:39:09,425 --> 00:39:14,004 ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني 325 00:39:17,597 --> 00:39:18,527 أين هربت؟ 326 00:39:21,852 --> 00:39:23,681 .لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى 327 00:39:25,953 --> 00:39:27,524 أى طريق سلكته؟ 328 00:39:35,401 --> 00:39:37,683 .ربما تبعت هذا الطريق الى القرية 329 00:39:51,806 --> 00:39:53,741 .أذهبوا من هُنا 330 00:40:59,547 --> 00:41:00,687 .أنها فى الميدان 331 00:41:24,078 --> 00:41:24,965 ها هي هناك 332 00:42:30,865 --> 00:42:34,212 .أنها مقبرة ، مقبرة جماعية 333 00:42:50,977 --> 00:42:52,618 أبى - " ميلا " - 334 00:42:53,999 --> 00:42:55,142 .أبى 335 00:42:56,404 --> 00:42:57,505 .أنا هُنا 336 00:43:06,612 --> 00:43:07,526 " أيكهارت " 337 00:43:08,925 --> 00:43:09,966 " ميلا " - أبى - 338 00:43:11,783 --> 00:43:12,373 " ميلا " - أبى ، أين أنت؟ - 339 00:43:14,022 --> 00:43:17,030 ميلا " طفلتى " - أبى ، أهذا أنت؟ - 340 00:43:18,966 --> 00:43:20,541 لا تهرُبِ منى - أبى - 341 00:43:21,933 --> 00:43:22,662 " ميلا " 342 00:43:26,244 --> 00:43:28,484 أبى - " ميلا " - 343 00:43:33,075 --> 00:43:36,994 ." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت " 344 00:43:37,604 --> 00:43:40,140 فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ " 345 00:43:42,195 --> 00:43:43,573 .لقد جاء راكضاً من العدم 346 00:43:44,747 --> 00:43:46,498 لماذا لم يتوقف؟ لماذا لم يرانى؟ 347 00:43:49,458 --> 00:43:50,619 يا ألهى ، ماذا فعلت؟ 348 00:43:54,467 --> 00:43:56,283 .لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى 349 00:43:59,328 --> 00:44:00,752 ." لقد دعانى ب " ميلا 350 00:44:12,537 --> 00:44:13,497 " بهمن " 351 00:44:26,748 --> 00:44:29,720 كان يجب أن أهرب ، لم ..... يكن لدى خيار أخر ، أنا 352 00:44:30,181 --> 00:44:32,617 لم أستطع أن أدعه يلمسنى .مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية 353 00:44:32,619 --> 00:44:36,533 .أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً 354 00:44:49,147 --> 00:44:51,346 ( أبانا فى السماء نُصلى لك ) 355 00:44:51,347 --> 00:44:54,869 (بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة ) 356 00:44:55,481 --> 00:44:58,771 ( لكونه أحد حُماة الصليب ) 357 00:44:59,319 --> 00:45:02,198 ( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع) 358 00:45:03,932 --> 00:45:06,274 ( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها ) 359 00:45:07,434 --> 00:45:10,892 ( أمين ) - ( أمين ) - 360 00:45:16,777 --> 00:45:19,462 هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟ 361 00:45:21,074 --> 00:45:24,852 .دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً 362 00:45:33,152 --> 00:45:34,313 " بهمن " 363 00:45:35,598 --> 00:45:37,439 .بهمن " ، أنا أتحدث معك " 364 00:45:39,248 --> 00:45:42,510 ما الأمر الأن أيها القس؟ - .....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا - 365 00:45:42,511 --> 00:45:45,746 يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد .تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى 366 00:45:46,725 --> 00:45:48,695 أنها الساحرة ، هى ." من قتلت " أيكهارت 367 00:45:50,254 --> 00:45:53,109 سمعت ماقاله " كاى " ، هو .لم يختلق هذا الأمر 368 00:45:53,658 --> 00:45:55,934 .لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته 369 00:45:56,390 --> 00:45:58,556 ما الذى تقترحه بالضبط؟ 370 00:45:59,053 --> 00:46:01,713 أنها ترى نقاط ضعفنا .داخل قلوبنا 371 00:46:01,952 --> 00:46:05,364 .وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا 372 00:46:52,670 --> 00:46:55,077 ." أيها " الفارس الصليبى 373 00:46:56,014 --> 00:46:58,390 .أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك 374 00:46:59,328 --> 00:47:01,147 .أنت شُجاع للغاية 375 00:47:02,271 --> 00:47:05,565 رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن .يرى فتاة تتعرض للأذى 376 00:47:05,566 --> 00:47:08,944 ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة " ." لموت " أيكهارت 377 00:47:09,735 --> 00:47:11,514 وهل تُصدقه؟ 378 00:47:12,413 --> 00:47:14,127 بعد ما فعله معى؟ 379 00:47:14,920 --> 00:47:18,374 " لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت .لقد كان عطوف معى للغاية 380 00:47:18,376 --> 00:47:20,958 .لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته 381 00:47:24,124 --> 00:47:27,198 .يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك 382 00:47:29,743 --> 00:47:32,324 .أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك 383 00:47:39,379 --> 00:47:43,051 ، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها .حتى من خلف القضبان 384 00:47:53,937 --> 00:47:55,434 " كاى " 385 00:47:55,950 --> 00:47:58,174 .تذكر هذا ، أنه ليس خطأك 386 00:47:58,849 --> 00:48:02,633 أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها - لقد مات بسيفى - 387 00:48:02,634 --> 00:48:06,057 كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر - ولكن لم يكن شخص اخر - 388 00:48:06,058 --> 00:48:09,701 .لقد كان بسيفى ، أنا قتلته 389 00:48:26,496 --> 00:48:28,520 لماذا توقفنا؟ 390 00:48:29,841 --> 00:48:34,059 أتسمى هذا جسراً؟ - أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات - 391 00:48:34,619 --> 00:48:36,785 .أتذكر أنه كان مُختلف 392 00:48:36,786 --> 00:48:39,415 هذه مكافأة من يعتمد على .نصاب كمرشد له 393 00:48:39,416 --> 00:48:43,676 أخبرتك ، أنا لست نصاب - ولست مرشد أيضاً - 394 00:48:45,818 --> 00:48:50,350 كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ - تلومنى من أجل الجسر؟ - 395 00:48:54,256 --> 00:48:54,764 " بهمن " 396 00:48:57,087 --> 00:48:57,999 " بهمن " 397 00:49:46,958 --> 00:49:48,132 .قوموا بتفريغ العربة 398 00:49:49,061 --> 00:49:50,895 .الأحصنة تعبر بالتتابع 399 00:50:04,250 --> 00:50:05,243 .عند العد الى ثلاثة 400 00:50:16,659 --> 00:50:19,643 واحد ، أثنان ، ثلاثة 401 00:50:44,602 --> 00:50:45,569 .يدى 402 00:50:51,576 --> 00:50:52,656 .لن أتحمل أكثر من هذا 403 00:51:11,951 --> 00:51:12,936 .النجدة 404 00:51:28,834 --> 00:51:30,562 " هاجمار " 405 00:51:29,813 --> 00:51:33,375 أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة .لكى نقوم بسحبها 406 00:52:19,973 --> 00:52:22,106 .أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم 407 00:52:23,510 --> 00:52:24,892 .أرجوك ، يمكننى المساعدة 408 00:52:26,666 --> 00:52:29,765 لن يتحمل - سوف يتحمل ، أدفع - 409 00:52:42,251 --> 00:52:44,176 .لن تفعلوها 410 00:52:44,928 --> 00:52:46,485 .دعونى أخرج 411 00:52:53,551 --> 00:52:55,328 هيا - أدفعوا - 412 00:53:13,836 --> 00:53:18,052 لقد كُنا على وشك الموت - لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات - 413 00:53:28,343 --> 00:53:30,563 .ستشعر بالعار، أذا مات صديقك 414 00:53:36,568 --> 00:53:37,934 .شكراً لكِ 415 00:54:21,697 --> 00:54:23,177 ما هذا المكان؟ 416 00:54:26,423 --> 00:54:29,485 هاجمار " ، أين نحنُ؟ " 417 00:54:30,701 --> 00:54:32,974 .نحنُ فى الغابة 418 00:54:59,148 --> 00:55:00,427 . الضباب اللعين 419 00:55:00,428 --> 00:55:03,569 أنهُ يعمى عينى - من الأفضل أن تتمسك بالمسار - 420 00:55:03,570 --> 00:55:05,853 .بالكاد أرى يدى أمام وجهى 421 00:55:06,633 --> 00:55:09,077 السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك .تَزعُم بمعرفتك للطريق 422 00:55:09,079 --> 00:55:11,466 .أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته 423 00:55:49,462 --> 00:55:52,011 .كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر " 424 00:55:52,838 --> 00:55:55,404 .يقول أنكِ أنقذتى حياته 425 00:55:55,405 --> 00:55:57,260 .بيد واحدة 426 00:55:57,675 --> 00:55:59,008 .أمر يصعب تصديقه 427 00:56:00,056 --> 00:56:03,553 .نُصدق بما نريد تصديقه 428 00:56:06,734 --> 00:56:09,498 هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟ 429 00:56:11,882 --> 00:56:15,936 أنت لا تخاف منى ، صحيح؟ 430 00:56:48,970 --> 00:56:50,402 ! مشاكل النوم 431 00:56:52,553 --> 00:56:54,074 .أنا عن نفسى كذلك 432 00:56:57,571 --> 00:57:03,349 لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو .الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن 433 00:57:04,362 --> 00:57:08,786 " حتى بالنسبة ل " فارس - هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى - 434 00:57:09,360 --> 00:57:11,611 .أنا لم أقصُد هذا 435 00:57:15,715 --> 00:57:18,906 بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن " يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟ 436 00:57:18,907 --> 00:57:23,023 لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة - وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ - 437 00:57:24,232 --> 00:57:27,089 .سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك 438 00:57:27,090 --> 00:57:28,930 ...... ولكن لدى حل أفضل 439 00:57:28,932 --> 00:57:31,459 .نقتُل العاهرة هُنا والأن 440 00:57:31,460 --> 00:57:34,010 .كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب 441 00:57:34,011 --> 00:57:36,811 تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟ . ليس لدينا خيار 442 00:57:38,296 --> 00:57:40,312 .هذا سيكون من الحكمة 443 00:57:44,099 --> 00:57:46,273 .أنا سأعرف بالأمر 444 00:57:55,453 --> 00:57:58,786 هل سمعت هذا؟ - ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ - 445 00:58:17,910 --> 00:58:19,141 .ذئاب 446 00:58:24,543 --> 00:58:26,319 ماذا نفعل؟ 447 00:58:31,747 --> 00:58:32,668 .أقتل منهم قدر أستطاعتك 448 00:59:43,302 --> 00:59:44,497 يا ألهى - جهز الخيول - 449 00:59:45,230 --> 00:59:46,162 .وأنا سأجهز العربة 450 01:00:52,310 --> 01:00:53,054 " بهمن " 451 01:00:57,523 --> 01:00:59,810 .لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته 452 01:01:52,458 --> 01:01:54,705 بهمن " ، ماذا تفعل؟ " 453 01:01:55,899 --> 01:01:59,978 بهمن " ، ماذا تفعل؟ " - يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو - 454 01:01:59,979 --> 01:02:04,257 لاتفعل هذا - تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن - 455 01:02:04,258 --> 01:02:05,961 .لا أحد يريد موتها أكثر منى 456 01:02:05,963 --> 01:02:08,289 اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح .هذا السهم من نصيبك 457 01:02:08,290 --> 01:02:10,647 اذا فعلت هذا ، فستكون .هذه الأرواح قد ضاعت هباءً 458 01:02:10,648 --> 01:02:12,057 . لن تكون ضائعة 459 01:02:12,058 --> 01:02:13,700 .أربعة أرواح أخرى سيعيشوا 460 01:02:13,701 --> 01:02:17,458 و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف ." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون 461 01:02:17,459 --> 01:02:20,496 أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك " من أجل الرب " بهمن 462 01:02:20,497 --> 01:02:24,287 ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن .تفعل هذا بأسم الرب 463 01:02:25,285 --> 01:02:31,289 ليس هناك رجُل سفك الدماء .بأسم " الرب " أكثر منى 464 01:02:31,690 --> 01:02:35,320 أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى .شىء اكون 465 01:02:36,624 --> 01:02:39,787 .أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك 466 01:02:40,456 --> 01:02:42,429 .فقط ستلوم نفسك 467 01:02:54,784 --> 01:02:56,853 .على مرمى البصر 468 01:02:58,491 --> 01:02:59,340 .أنظر 469 01:03:00,460 --> 01:03:02,129 " سيبراك " 470 01:03:21,057 --> 01:03:22,960 .لقد عبرنا طُرق كثيرة 471 01:03:23,414 --> 01:03:25,914 .خلال مُحيطات وصحارى 472 01:03:25,915 --> 01:03:28,486 .رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها 473 01:03:31,726 --> 01:03:35,379 عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى .الذى ولدت به 474 01:03:36,476 --> 01:03:40,068 ماذا عنك؟ - ليس لدى هذا الحنين للمنزل - 475 01:03:40,069 --> 01:03:41,838 .أذاً ، تعال معى 476 01:03:41,839 --> 01:03:45,346 نجلس مع أبى المسكين .ونحتسى الشراب 477 01:03:46,361 --> 01:03:48,792 .ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها 478 01:03:49,270 --> 01:03:51,698 .البعض لن يصدقها 479 01:03:52,630 --> 01:03:57,193 .سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا 480 01:04:17,082 --> 01:04:18,001 مرحباً 481 01:04:22,068 --> 01:04:23,870 هل يوجد أحد بالداخل؟ 482 01:05:12,274 --> 01:05:16,001 أين الرُهبان؟ - بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت - 483 01:05:26,512 --> 01:05:29,142 أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا ...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة 484 01:05:55,323 --> 01:05:56,938 .مستحيل 485 01:05:59,860 --> 01:06:01,971 .أنهُ لن يتخلى عنا 486 01:06:03,913 --> 01:06:06,442 .الرب لن يتخلى عنا 487 01:06:17,192 --> 01:06:20,650 يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟ 488 01:06:21,149 --> 01:06:24,057 " فقط " الطاعون - نذهب الى أين؟ - 489 01:06:25,567 --> 01:06:27,860 .لقد مات الرُهبان 490 01:06:29,623 --> 01:06:31,607 .نحنُ فى أيدى الرب الأن 491 01:06:31,973 --> 01:06:34,079 .الصلاة هى خلاصنا الوحيد 492 01:06:34,930 --> 01:06:38,377 ( ألهنا فى السماء ) - " بيلزاك " - 493 01:06:40,303 --> 01:06:41,508 " بيلزاك " - 494 01:06:45,602 --> 01:06:49,313 .أنهض ، أنهض 495 01:07:26,245 --> 01:07:27,459 " بيلزاك " 496 01:07:35,063 --> 01:07:37,497 " أنها طقوس " سُليمان 497 01:07:38,742 --> 01:07:42,128 لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب .الذى يقضى على الساحرات 498 01:07:42,994 --> 01:07:48,903 هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس .أستخدمها القساوسة على مر العصور 499 01:07:48,904 --> 01:07:51,476 .لمحاربة قوى الشر 500 01:07:52,498 --> 01:07:57,081 هل يمكنك القيام بالطقوس؟ 501 01:08:07,504 --> 01:08:09,237 ماذا لدينا هُنا؟ 502 01:08:09,238 --> 01:08:12,636 هل هذه المُحاكمة العادلة التى وعدتنى بها " بهمن " ؟ 503 01:08:13,546 --> 01:08:16,247 أنتِ من سيحدد مصيرك؟ 504 01:08:20,744 --> 01:08:24,499 ليعلم الحضور ، أننى المُخول .من الرب نفسه 505 01:08:24,500 --> 01:08:27,161 .وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر 506 01:08:27,162 --> 01:08:30,440 وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون .على البشر 507 01:08:30,441 --> 01:08:34,198 ....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف 508 01:08:36,001 --> 01:08:37,505 .لقد خدعتكم 509 01:08:37,506 --> 01:08:40,593 تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك .بالخداع ولكنك مُخطئة 510 01:08:40,594 --> 01:08:42,282 .قولى الحقيقة الأن أمام الرب 511 01:08:42,283 --> 01:08:43,832 ....... الحقيقة 512 01:08:44,582 --> 01:08:46,880 .لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق 513 01:08:47,858 --> 01:08:54,332 لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق .وصلب أى شخص يقف فى وجهكم 514 01:08:58,424 --> 01:09:00,069 ....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم 515 01:09:01,159 --> 01:09:04,530 الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح .بأسم الحرب 516 01:09:04,531 --> 01:09:07,196 .تم وضع الجميع معاً 517 01:09:07,197 --> 01:09:11,015 أنتِ تكذبين أيتها الساحرة - ديبلزالك " ، الطقوس " - 518 01:09:27,288 --> 01:09:28,311 " أنت " بهمن 519 01:09:28,312 --> 01:09:30,592 كُل ما أحتجت له ، هو .طفل تقوم بأنقاذه 520 01:09:31,762 --> 01:09:34,287 .شخص يخفف عنك الشعور بالذنب 521 01:09:35,051 --> 01:09:38,815 هل أعتقدت أن أنقاذ شخص واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟ 522 01:09:40,454 --> 01:09:43,677 .تعال " بهمن " ، بخطاياك 523 01:09:43,678 --> 01:09:47,288 كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟ 524 01:09:49,753 --> 01:09:52,664 (أنهم شعب أثم و كُفار ) 525 01:09:52,665 --> 01:09:56,920 لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه) (" الوحيد " يسوع 526 01:09:56,922 --> 01:09:58,815 ( ويجب أن يتم عقابهم) 527 01:10:00,130 --> 01:10:01,557 كيف تعرف بالأمر؟ 528 01:10:05,360 --> 01:10:07,547 .أنها لسيت ساحرة 529 01:10:19,755 --> 01:10:21,233 .لاتقرأ هذا 530 01:11:43,940 --> 01:11:46,928 .سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس 531 01:11:57,849 --> 01:11:59,531 " أخبرنى " بهمن 532 01:12:01,479 --> 01:12:04,103 هل سنهزم الشيطان؟ 533 01:12:04,422 --> 01:12:06,653 أم سننقذ الفتاة؟ 534 01:12:07,912 --> 01:12:09,493 .كلاهما 535 01:12:16,872 --> 01:12:18,373 وجدت المزيد من الماء المُقدس؟ 536 01:12:18,994 --> 01:12:20,587 .لقد أحسنت صنيعاً 537 01:12:23,249 --> 01:12:26,709 " هذا أقصى ماستصل أليه " كاى - أنا لا أفهم - 538 01:12:26,710 --> 01:12:31,891 هذه ليست معركتك - لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية - 539 01:12:32,142 --> 01:12:35,745 .أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا 540 01:12:36,388 --> 01:12:40,713 .الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى 541 01:12:42,031 --> 01:12:45,689 العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا .لن يُصبح عهد بعد ذلك 542 01:12:45,991 --> 01:12:49,474 حتى لو كلفك حياتك؟ - حتى لو كلفنى حياتى - 543 01:12:59,155 --> 01:13:01,476 ." أركع " كاى 544 01:13:03,838 --> 01:13:05,421 .كرر الكلام ورائى 545 01:13:05,757 --> 01:13:09,510 أمنحنى الشجاعة ايها الرب - أمنحنى الشجاعة ايها الرب - 546 01:13:10,420 --> 01:13:14,060 لخدمتك حتى موتى - لخدمتك حتى موتى - 547 01:13:15,249 --> 01:13:19,324 أعطنى القوة أثناء المعركة - أعطنى القوة أثناء المعركة - 548 01:13:19,325 --> 01:13:22,582 حتى أسحق أعدائى - حتى أسحق أعدائى - 549 01:13:22,583 --> 01:13:28,253 مثل الغبار قبل الريح - مثل الغبار قبل الريح - 550 01:13:29,529 --> 01:13:31,032 أمين - أمين - 551 01:13:31,033 --> 01:13:32,294 .أمين 552 01:13:36,309 --> 01:13:38,178 .أنهض أيه الفارس 553 01:13:48,092 --> 01:13:51,438 " فيلسون " - ما الامر؟ - 554 01:13:52,849 --> 01:13:55,683 أعلم فى صميم قلبى ، أننى .لا استحق هذا 555 01:14:00,251 --> 01:14:02,686 .سوف تفعل 556 01:14:13,577 --> 01:14:17,582 كان بأمكانه الهروب طوال الوقت - لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ - 557 01:14:17,583 --> 01:14:19,912 .ربما الهرب ليس هدفه 558 01:14:21,576 --> 01:14:23,108 .أنهُ يريد التواجد هُنا 559 01:14:23,696 --> 01:14:26,886 " ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت " .حاول تحريرها 560 01:14:26,887 --> 01:14:28,573 .أنا لن أكون جزء من هذا 561 01:14:31,126 --> 01:14:32,807 .وقد قتله 562 01:14:32,808 --> 01:14:35,944 .و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره 563 01:14:35,945 --> 01:14:38,837 .لنقتل العاهرة 564 01:14:42,636 --> 01:14:45,860 .أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية 565 01:14:45,861 --> 01:14:47,263 .يا ألهى 566 01:14:48,016 --> 01:14:49,779 .كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل 567 01:14:49,780 --> 01:14:52,664 .كل شىء قام به قادنا الى هنا 568 01:15:14,393 --> 01:15:16,242 .الى هنا 569 01:15:29,177 --> 01:15:31,824 أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟ 570 01:15:31,825 --> 01:15:34,601 لماذا يربط نفسه بمكتب؟ 571 01:15:35,331 --> 01:15:37,560 ." أنها صفحة من كتاب " سُليمان 572 01:15:50,293 --> 01:15:52,659 .يوجد المزيد منهم هنا 573 01:15:57,051 --> 01:15:58,669 الكثير 574 01:16:09,725 --> 01:16:12,123 .لقد كانوا ينسخوه 575 01:16:12,124 --> 01:16:17,028 لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره .الى جميع أرجاء الأرض 576 01:16:20,106 --> 01:16:22,124 .أنه يريد الكتاب 577 01:16:23,510 --> 01:16:27,167 لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا .نعتقد أن الفتاة ساحرة 578 01:16:27,823 --> 01:16:32,275 ، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة ." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان 579 01:16:33,472 --> 01:16:35,938 . " رأيت ما فعله بنا " الطاعون 580 01:16:36,838 --> 01:16:39,473 .أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان 581 01:16:40,194 --> 01:16:42,998 .سوف نتأذى بصورة كبيرة 582 01:16:43,858 --> 01:16:45,555 .أنه أخر حصن لنا 583 01:16:45,854 --> 01:16:49,053 .يجب أن أشكركم جميعاً 584 01:16:55,430 --> 01:17:00,022 لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل .تسليمى الى هُنا 585 01:17:00,023 --> 01:17:03,991 .والأن، أحضروا لى الكتاب 586 01:17:07,541 --> 01:17:09,397 " ديبلزاك " 587 01:17:15,100 --> 01:17:16,677 .سكوت 588 01:17:17,763 --> 01:17:19,523 أحترس - " بهمن " - 589 01:17:39,207 --> 01:17:41,759 أين ذهبوا؟ - من؟ - 590 01:17:43,460 --> 01:17:45,476 الرُهبان 591 01:17:50,995 --> 01:17:53,826 .يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة 592 01:18:41,222 --> 01:18:44,121 .الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس 593 01:19:14,902 --> 01:19:16,466 " فيلسون " 594 01:21:01,065 --> 01:21:05,585 ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا .الكتاب لقرون 595 01:21:06,999 --> 01:21:10,865 .لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير 596 01:21:20,217 --> 01:21:23,118 .أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة 597 01:21:56,793 --> 01:21:58,670 " فيلسون " 598 01:22:19,480 --> 01:22:21,085 أنهيه 599 01:23:49,009 --> 01:23:50,463 " بهمن " 600 01:24:01,694 --> 01:24:03,505 ماذا بأمكانى أن أفعل؟ 601 01:24:06,953 --> 01:24:09,643 .أبقها فى أمان 602 01:24:53,928 --> 01:24:56,376 " ليكن الرب معك " فيلسون 603 01:25:06,323 --> 01:25:08,304 .أمر غريب 604 01:25:10,430 --> 01:25:13,447 .لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه 605 01:25:15,114 --> 01:25:17,205 لا أدرى ماذا أقول؟ 606 01:25:19,682 --> 01:25:21,803 .قولى ما بداخل قلبك 607 01:25:26,532 --> 01:25:28,323 " أسمى هو " أنا 608 01:25:30,619 --> 01:25:33,183 .أنا مدينة لك بحياتى 609 01:25:34,064 --> 01:25:36,374 .ليحفظك الرب 610 01:25:56,079 --> 01:26:01,296 أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد .أن أعرفهم جيداً 611 01:26:17,052 --> 01:26:21,962 .أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض 612 01:26:22,510 --> 01:26:27,248 العديد من الناس قالوا أن " الطاعون " هو .لعنة ، وتم كسرها 613 01:26:27,249 --> 01:26:29,585 .مثل الشفاء من حُمى 614 01:26:30,353 --> 01:26:33,973 .لايعرفون كيف كان حجم الظلام 615 01:26:34,527 --> 01:26:36,768 . التضحيات التى تمت 616 01:26:36,977 --> 01:26:46,724 الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم .لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث 617 01:27:33,214 --> 01:29:54,656 Translated By:MaHmoud S@@D " أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم " Reuploaded For This Copy By Confederate designer_pc@hotmail.com