1
00:00:45,690 --> 00:00:49,430
Où étais-tu
quand je fondais la terre ?
2
00:00:49,531 --> 00:00:54,231
Quand les étoiles du matin éclataient,
en chants d'allégresse,
3
00:00:54,332 --> 00:00:58,932
et que tous les fils de Dieu
poussaient des cris de joie (Job 38:4,7)
4
00:01:16,001 --> 00:01:17,501
Frère.
5
00:01:23,530 --> 00:01:25,030
Mère.
6
00:01:31,021 --> 00:01:33,581
Ce sont eux qui m'ont emmené
à votre porte.
7
00:02:03,891 --> 00:02:06,981
Selon les religieuses,
la vie peut emprunter deux voies.
8
00:02:08,961 --> 00:02:10,551
La voie de la nature,
9
00:02:11,661 --> 00:02:13,191
et celle de la grâce.
10
00:02:15,001 --> 00:02:17,701
On doit choisir laquelle suivre.
11
00:02:30,251 --> 00:02:32,441
La grâce ne cherche pas la satisfaction.
12
00:02:35,151 --> 00:02:39,421
Elle accepte d'être ignorée,
oubliée, rejetée.
13
00:02:43,861 --> 00:02:46,761
Elle accepte les insultes
et les blessures.
14
00:03:05,221 --> 00:03:07,781
La nature, elle,
ne pense qu'à sa satisfaction.
15
00:03:10,691 --> 00:03:12,621
Qu'à convaincre les autres
d'y œuvrer aussi.
16
00:03:14,491 --> 00:03:16,461
Elle aime les traiter avec arrogance.
17
00:03:18,701 --> 00:03:20,491
Imposer sa volonté.
18
00:03:25,271 --> 00:03:27,701
Elle trouve des raisons
d'être malheureuse,
19
00:03:27,971 --> 00:03:30,771
quand le monde entier
rit autour d'elle,
20
00:03:32,281 --> 00:03:35,181
et que l'amour sourit
à travers toutes choses.
21
00:03:50,431 --> 00:03:53,921
On nous a enseigné que celui
qui suit la voie de la grâce
22
00:03:54,301 --> 00:03:56,671
n'a jamais un mauvais destin.
23
00:04:04,641 --> 00:04:06,581
Je demeurerai fidèle.
24
00:04:08,851 --> 00:04:10,611
Quoi qu'il advienne.
25
00:06:31,861 --> 00:06:33,091
Mon fils.
26
00:06:42,471 --> 00:06:45,331
Je veux juste mourir.
Juste être avec lui.
27
00:07:26,851 --> 00:07:29,141
Il est dans les mains de Dieu
maintenant.
28
00:07:35,891 --> 00:07:38,221
Il était tout le temps
dans les mains de Dieu.
29
00:07:41,231 --> 00:07:42,521
N'est-ce pas ?
30
00:07:47,171 --> 00:07:48,601
Mon espoir.
31
00:07:54,071 --> 00:07:55,631
Mon Dieu.
32
00:08:02,211 --> 00:08:04,271
Je ne craindrais aucun mal.
33
00:08:05,781 --> 00:08:08,651
Je ne craindrais aucun mal,
car tu es avec moi.
34
00:08:08,821 --> 00:08:10,621
Qu'avez-vous gagné ?
35
00:08:10,821 --> 00:08:13,591
Ne t'éloigne pas de moi,
la détresse est proche.
36
00:08:13,761 --> 00:08:15,521
Allez, ça va aller.
37
00:08:18,001 --> 00:08:19,491
Ça va aller.
38
00:08:28,971 --> 00:08:30,571
Je vous remercie.
39
00:08:36,881 --> 00:08:38,751
Vous avez vos souvenirs de lui.
40
00:08:40,151 --> 00:08:42,211
Vous devez être fort maintenant.
41
00:08:45,521 --> 00:08:49,361
Je sais que la douleur va...
ça va passer et le temps...
42
00:08:50,131 --> 00:08:52,191
Il pourrait sembler...
43
00:08:52,361 --> 00:08:54,761
C’est dur à dire,
mais c'est vrai.
44
00:08:54,931 --> 00:08:56,921
Je ne veux pas continuer ainsi.
45
00:08:59,341 --> 00:09:01,071
La vie continue.
46
00:09:03,241 --> 00:09:05,111
On voit partir les gens.
47
00:09:06,951 --> 00:09:08,741
Rien ne reste pareil.
48
00:09:12,551 --> 00:09:14,581
Tu as encore les deux autres.
49
00:09:21,461 --> 00:09:24,491
Le Seigneur donne
et le Seigneur reprend.
50
00:09:26,131 --> 00:09:27,661
Le Seigneur est comme ça.
51
00:09:34,041 --> 00:09:38,371
Il envoie des mouches sur les plaies
qu'il devra guérir.
52
00:09:55,661 --> 00:09:59,461
Je n'ai jamais eu l'occasion de
lui dire à quel point je regrette.
53
00:10:04,841 --> 00:10:06,831
Et... un soir...
54
00:10:08,871 --> 00:10:12,641
Il se frappa le visage sans raison.
55
00:10:20,291 --> 00:10:24,781
Près de moi au piano, j'aimais pas
comment il tournait les pages.
56
00:10:42,741 --> 00:10:45,231
Je lui ai fait honte.
57
00:10:46,511 --> 00:10:48,501
Pourquoi la honte ?
58
00:10:54,291 --> 00:10:57,221
Pauvre garçon.
59
00:11:27,791 --> 00:11:29,881
Comment es-tu venu jusqu'à moi ?
60
00:11:36,901 --> 00:11:38,861
Sous quelle forme ?
61
00:11:43,501 --> 00:11:45,261
Derrière quel masque ?
62
00:13:09,191 --> 00:13:11,451
Je vois l'enfant que j'étais.
63
00:13:20,671 --> 00:13:23,101
Je vois mon frère.
64
00:13:26,401 --> 00:13:27,931
Loyal.
65
00:13:30,711 --> 00:13:32,111
Gentil.
66
00:13:38,781 --> 00:13:41,451
Il est mort à dix-neuf ans.
67
00:14:14,191 --> 00:14:17,181
Il faut mettre celui-ci avec celui-là.
68
00:14:17,391 --> 00:14:19,381
Elle veut qu'on se remette ensemble.
69
00:14:19,861 --> 00:14:22,621
Mais le chapitre est clos,
j'ai tourné la page.
70
00:14:24,731 --> 00:14:26,061
Que vas-tu faire ?
71
00:14:27,531 --> 00:14:29,021
J’ai l'expérience.
72
00:14:33,171 --> 00:14:37,661
Quand tu es jeune, c'est ta carrière
qui compte. Tu ne comprends rien.
73
00:14:46,491 --> 00:14:50,391
J'ai l'impression de cogner
contre les murs.
74
00:15:07,211 --> 00:15:11,441
Le monde est chamboulé.
Les gens sont cupides, et ça empire.
75
00:15:15,851 --> 00:15:18,541
Ils essayent de nous avoir à leur merci.
76
00:15:26,791 --> 00:15:30,851
Hé, papa.
Je regrette ce que j'ai dit.
77
00:15:36,901 --> 00:15:42,771
Je pense à lui chaque jour. Je n'aurais
pas dû dire ce que j'ai fait, désolé.
78
00:15:45,751 --> 00:15:50,271
Non, c'est juste... ce jour.
79
00:15:51,291 --> 00:15:53,051
À quoi penses-tu ?
80
00:15:53,491 --> 00:15:55,451
Je sais tout ce que tu as fait.
81
00:16:20,651 --> 00:16:22,771
Comment t'ai-je perdu ?
82
00:16:29,951 --> 00:16:31,981
Égaré.
83
00:16:36,231 --> 00:16:38,161
Tu as oublié.
84
00:17:37,891 --> 00:17:39,381
Trouvez-moi.
85
00:18:04,421 --> 00:18:06,381
Comment a-t-elle supporté ça ?
86
00:18:16,091 --> 00:18:17,561
Mère.
87
00:18:55,371 --> 00:18:57,531
T'ai-je fait du mal ?
88
00:19:44,281 --> 00:19:46,051
Seigneur.
89
00:19:53,321 --> 00:19:54,661
Pourquoi ?
90
00:20:02,671 --> 00:20:04,571
Où étais-tu ?
91
00:21:06,201 --> 00:21:07,861
Savais-tu ?
92
00:21:24,221 --> 00:21:26,481
Qui sommes-nous pour toi ?
93
00:21:45,901 --> 00:21:47,431
Réponds-moi.
94
00:25:58,961 --> 00:26:01,021
On pleure pour toi.
95
00:26:07,361 --> 00:26:08,851
Mon âme.
96
00:26:18,041 --> 00:26:19,631
Mon fils.
97
00:26:27,991 --> 00:26:29,711
Écoute-nous.
98
00:34:34,101 --> 00:34:36,131
La vie par la vie.
99
00:34:39,611 --> 00:34:41,411
Je t'ai cherché.
100
00:34:46,381 --> 00:34:47,511
Mon espoir.
101
00:34:58,501 --> 00:34:59,991
Mon enfant.
102
00:36:19,981 --> 00:36:23,171
Tu as parlé de moi à travers elle.
103
00:36:26,021 --> 00:36:28,421
Tu as parlé avec moi depuis le ciel.
104
00:36:30,491 --> 00:36:32,181
Les arbres.
105
00:36:37,131 --> 00:36:39,121
Je savais que je t'avais déjà aimé.
106
00:36:41,901 --> 00:36:43,591
Cru en toi.
107
00:37:02,191 --> 00:37:05,121
Quand as-tu
touché mon cœur ?
108
00:42:11,031 --> 00:42:12,821
Qu'est-ce que c'est ?
109
00:42:13,031 --> 00:42:15,861
- Deux alligators.
- Deux alligators.
110
00:42:21,501 --> 00:42:24,171
- Kangourou.
- Kangourou.
111
00:42:28,851 --> 00:42:30,151
Saute.
112
00:43:42,251 --> 00:43:43,411
Mon chéri.
113
00:43:46,161 --> 00:43:47,451
S'il te plaît.
114
00:43:50,131 --> 00:43:51,291
Je sais.
115
00:43:51,331 --> 00:43:53,521
Non, non !
116
00:44:24,431 --> 00:44:26,161
Tu l'as trouvé.
117
00:45:02,201 --> 00:45:05,191
Tu auras grandi
longtemps avant cet arbre.
118
00:45:29,131 --> 00:45:30,651
Tu as peur ?
119
00:45:32,801 --> 00:45:34,061
Viens ici.
120
00:46:27,751 --> 00:46:31,951
Reviens ici, fiston. Reste par là.
121
00:46:32,661 --> 00:46:34,211
Tu vois cette ligne ?
122
00:46:34,591 --> 00:46:36,521
Il ne faut pas la franchir,
tu comprends ?
123
00:46:37,631 --> 00:46:38,991
Tu comprends ?
124
00:46:40,061 --> 00:46:42,031
Tu vois cette ligne ? Regarde ici.
125
00:46:44,731 --> 00:46:47,401
Reviens ici, fiston.
126
00:46:54,681 --> 00:46:56,371
Reste hors de là.
127
00:47:31,381 --> 00:47:33,811
C'est là que Dieu vit.
128
00:49:04,811 --> 00:49:06,401
J'ai trouvé un os de dinosaure.
129
00:49:08,841 --> 00:49:10,781
- Jette-le.
- Non.
130
00:50:18,081 --> 00:50:20,611
Bénis cette nourriture
pour notre besoin.
131
00:50:20,921 --> 00:50:24,341
Et loue-nous ton amour
et tes services.
132
00:50:24,521 --> 00:50:27,151
Et rends-nous toujours conscients
de ceux qui sont dans le besoin.
133
00:50:27,521 --> 00:50:28,491
Amen.
134
00:50:36,371 --> 00:50:38,531
Pouvez-vous passer le beurre,
s'il vous plaît ?
135
00:50:39,441 --> 00:50:41,461
Peux-tu me passer le beurre,
s'il te plait ?
136
00:50:41,601 --> 00:50:42,801
S'il te plait "Père".
137
00:50:44,041 --> 00:50:47,571
- Qu'as-tu fait aujourd'hui ?
- Nous sommes allés à l'école.
138
00:50:48,111 --> 00:50:49,841
Et ensuite.
139
00:50:50,611 --> 00:50:52,241
Qu'en est-il du jardin ?
140
00:50:52,651 --> 00:50:54,641
Tu as mis toutes les choses en place
comme je te l'ai demandé ?
141
00:50:56,291 --> 00:50:57,411
Oui.
142
00:50:58,221 --> 00:50:59,651
Oui, "père".
143
00:51:01,121 --> 00:51:02,681
Eh bien, ça ne m'en avait pas l'air.
144
00:51:19,581 --> 00:51:20,671
Oui.
145
00:51:34,291 --> 00:51:36,991
M. Reese a aimé la fiche
de lecture de Jack...
146
00:51:37,131 --> 00:51:38,791
Quel est ce morceau, chérie ?
147
00:51:39,761 --> 00:51:41,251
Tu le sais.
148
00:51:51,171 --> 00:51:52,701
Brahms !
149
00:52:05,151 --> 00:52:07,251
- Fiston.
- Père.
150
00:52:09,291 --> 00:52:11,351
Apporte-moi mon briquet.
151
00:52:18,901 --> 00:52:21,131
Tu n'as pas oublié quelque chose ?
152
00:52:46,031 --> 00:52:47,591
Aimes-tu ton père ?
153
00:52:49,201 --> 00:52:50,431
Oui, père.
154
00:53:01,841 --> 00:53:05,941
Ils le trouvèrent sur une corniche
sous un chaud soleil d'après-midi,
155
00:53:06,551 --> 00:53:08,921
admirant son beau manteau neuf.
156
00:53:18,761 --> 00:53:20,791
Qui aimes-tu le plus ?
157
00:53:26,601 --> 00:53:28,701
Je vous aime pareil, tous les trois.
158
00:53:30,341 --> 00:53:33,711
Raconte-nous une histoire d'avant,
qu'on pourra se rappeler.
159
00:53:37,411 --> 00:53:39,851
Je suis allé
faire un tour en avion une fois.
160
00:53:43,051 --> 00:53:44,951
C'était un cadeau pour mon diplôme.
161
00:54:00,701 --> 00:54:01,761
Mère.
162
00:54:11,081 --> 00:54:12,911
Rends-moi bon.
163
00:54:20,521 --> 00:54:21,891
Courageux.
164
00:57:21,371 --> 00:57:23,201
Ça peut arriver à tout le monde ?
165
00:57:30,351 --> 00:57:32,181
Personne n'en parle.
166
00:57:58,611 --> 00:58:02,501
Permets-moi d'être reconnaissant
pour tout ce que j'ai.
167
00:58:03,681 --> 00:58:05,651
Tu vis où ?
168
00:58:07,081 --> 00:58:09,571
Empêche-moi de dire des mensonges.
169
00:58:16,331 --> 00:58:18,321
Me regardes-tu ?
170
00:58:28,801 --> 00:58:30,861
Je veux savoir qui tu es.
171
00:58:37,451 --> 00:58:39,811
Je veux voir ce que tu vois.
172
00:59:36,141 --> 00:59:37,471
Viens ici.
173
00:59:48,451 --> 00:59:52,581
Tu vas fermer cette porte doucement,
cinquante fois.
174
00:59:53,091 --> 00:59:54,391
Compte à voix haute.
175
00:59:56,021 --> 00:59:59,361
3, 4, 5,
176
01:00:00,361 --> 01:00:03,421
6, 7, 8.
177
01:00:04,601 --> 01:00:08,371
Ne te contente pas d'arracher,
attrape la racine.
178
01:00:16,611 --> 01:00:18,101
Ta mère est naïve.
179
01:00:18,281 --> 01:00:20,611
Il faut une volonté farouche
pour avancer dans ce monde.
180
01:00:22,781 --> 01:00:25,311
Si tu es bon, les gens prendront
avantage sur toi.
181
01:00:31,731 --> 01:00:35,091
Comment crois-tu que ces patrons
soient arrivés là où ils sont ?
182
01:00:35,301 --> 01:00:37,561
En naviguant au milieu du courant.
183
01:00:40,101 --> 01:00:43,271
Ne laisse personne te dire que
tu ne peux pas faire quelque chose.
184
01:00:45,411 --> 01:00:48,311
Ne fais pas comme moi.
Promets-le-moi.
185
01:00:50,651 --> 01:00:52,811
Je rêvais d'être un grand musicien.
186
01:00:53,481 --> 01:00:55,851
Je me suis laissé détourner
de mon but.
187
01:00:57,051 --> 01:00:59,541
Si tu attendais que quelque chose
se passe, c'était ça...
188
01:01:00,051 --> 01:01:02,041
C'était la vie. C'était ainsi.
189
01:01:18,341 --> 01:01:21,641
Job s'imagina qu'il pourrait
bâtir son nid sur les hauteurs.
190
01:01:22,681 --> 01:01:27,051
Que l'intégrité de sa conduite
le protégerait contre le malheur.
191
01:01:27,421 --> 01:01:30,441
Et ses amis ont pensé,
à tort, que le Seigneur n'avait pu
192
01:01:30,591 --> 01:01:34,321
le punir parce qu'il avait fait
quelque chose de mal en secret.
193
01:01:35,991 --> 01:01:37,221
Mais non.
194
01:01:37,531 --> 01:01:39,951
Le malheur frappe tout aussi bien
les êtres bons.
195
01:01:41,201 --> 01:01:43,531
On ne peut pas se protéger contre lui.
196
01:01:43,731 --> 01:01:45,721
On ne peut pas protéger nos enfants.
197
01:01:45,901 --> 01:01:48,771
Nous ne pouvons pas nous dire,
"Même si je ne suis pas heureux,
198
01:01:48,941 --> 01:01:51,801
Je vais m'assurer qu'eux,
ils le soient..."
199
01:01:52,041 --> 01:01:55,941
On court avec le vent.
En pensant qu'il nous portera toujours.
200
01:01:56,781 --> 01:01:58,251
Il n'en sera rien.
201
01:01:58,411 --> 01:02:02,541
Tous s'évanouit comme le fait un nuage.
On se flétrit comme l'herbe d'automne.
202
01:02:02,681 --> 01:02:05,281
Et, comme un arbre,
nous sommes déracinés.
203
01:02:08,021 --> 01:02:11,251
Y a-t-il une traitrise
dans l'ordre de l'univers ?
204
01:02:11,391 --> 01:02:13,691
N'y a-t-il rien qui soit immortel ?
205
01:02:13,831 --> 01:02:16,661
Rien qui ne disparaisse ?
206
01:02:18,831 --> 01:02:21,201
On ne peut rester là où on est.
207
01:02:21,371 --> 01:02:23,461
On doit aller de l'avant.
208
01:02:23,641 --> 01:02:27,371
Nous devons trouver plus grand
que la fortune ou la destinée.
209
01:02:28,941 --> 01:02:31,851
Rien ne peut nous apporter la paix.
210
01:02:33,281 --> 01:02:37,451
Le corps de l'homme sage et celui
du juste sont-ils exempt de souffrance ?
211
01:02:38,691 --> 01:02:43,281
De tout désagrément ? D'une difformité
qui pourrait altérer sa beauté ?
212
01:02:43,431 --> 01:02:47,051
D'une faiblesse qui pourrait
nuire à sa santé ?
213
01:02:48,861 --> 01:02:54,361
Avez-vous foi en Dieu ? Job, lui
aussi, était proche du Seigneur.
214
01:02:55,541 --> 01:02:58,561
Vos amis et vos enfants
sont-ils votre équilibre ?
215
01:03:00,041 --> 01:03:04,171
Il n'y a nulle place dans le monde
où se cacher pour échapper aux ennuis.
216
01:03:04,481 --> 01:03:08,641
Nul ne sait quand le chagrin frappera,
pas plus que ne le savait Job.
217
01:03:10,551 --> 01:03:13,111
À l'instant même où
tout était repris à Job,
218
01:03:13,261 --> 01:03:16,661
il savait que c'était le Seigneur
qui avait tout emporté.
219
01:03:19,231 --> 01:03:23,921
il s'écarta du court chemin de la vie,
rechercha ce qui était éternel.
220
01:03:26,131 --> 01:03:29,301
Est-il seul à voir la main de Dieu
celui qui voit ce qu'il donne ?
221
01:03:30,641 --> 01:03:35,601
Mais ne voit-il pas aussi
la main de Dieu, celui qui reprend ?
222
01:03:37,181 --> 01:03:41,811
Est-il le seul à voir Dieu, celui
qui Le voit se tourner vers lui ?
223
01:03:43,691 --> 01:03:48,521
Ne Le voit-il pas aussi,
celui qui voit Dieu lui tourner le dos ?
224
01:03:48,691 --> 01:03:50,161
C'est un de mes amis.
225
01:03:50,291 --> 01:03:52,021
Il possède la moitié
des immeubles de la ville.
226
01:03:53,501 --> 01:03:55,161
Frank Johnson.
227
01:03:56,201 --> 01:03:58,191
Il a commencé comme coiffeur.
228
01:03:59,941 --> 01:04:02,201
Mais il a bâti un empire.
229
01:04:03,971 --> 01:04:06,911
On croirait que c'est le quatrième
de la Sainte Trinité.
230
01:04:09,241 --> 01:04:11,241
Ils ne parlent jamais de leur argent.
231
01:04:14,781 --> 01:04:16,841
Ceux qui ne méritent pas d'avoir faim
ont faim.
232
01:04:18,191 --> 01:04:19,781
Ils meurent.
233
01:04:21,991 --> 01:04:23,791
C'est ceux qui ne méritent pas
d'être aimés qui sont aimés.
234
01:04:26,831 --> 01:04:28,891
C'est la tricherie qui mène le monde.
235
01:04:31,631 --> 01:04:34,431
Si on veut réussir,
il ne faut pas être trop bon.
236
01:05:23,081 --> 01:05:25,851
Tu agis comme si tu avais peur.
T'as peur, tu veux pas te battre.
237
01:05:25,991 --> 01:05:28,011
Mais dès que tu vois un flottement,
tu l'assommes !
238
01:05:28,161 --> 01:05:29,381
D'accord ?
239
01:05:29,561 --> 01:05:32,391
Allez, tu te protèges, hein ?
240
01:05:37,601 --> 01:05:42,161
C'est la chose la plus importante.
241
01:05:43,101 --> 01:05:45,401
Vas-y, Jack. Cogne.
242
01:05:45,541 --> 01:05:47,271
Frappe-moi, vas-y.
243
01:05:47,411 --> 01:05:49,271
Ça y est, c'est bon, il m'a frappé.
244
01:05:49,411 --> 01:05:50,741
Viens, fils.
245
01:05:50,911 --> 01:05:53,071
Que fais-tu ?
246
01:06:00,021 --> 01:06:03,011
Gauche. Ne laisse pas ta langue
ou tu vas la perdre.
247
01:06:03,161 --> 01:06:06,651
Gauche. Droite.
248
01:06:07,531 --> 01:06:09,091
Gauche. Plus fort.
249
01:06:09,261 --> 01:06:11,821
Plus fort.
250
01:06:12,431 --> 01:06:14,991
Allez fiston, frappe !
251
01:06:15,141 --> 01:06:17,601
Allez, montre-moi
ce que tu as dans le ventre.
252
01:06:19,171 --> 01:06:21,041
Viens. Vas-y.
253
01:06:27,481 --> 01:06:28,851
Un seul repas.
254
01:06:44,371 --> 01:06:46,061
Sort de table.
255
01:06:52,271 --> 01:06:53,741
Toi aussi...
256
01:06:55,681 --> 01:06:57,771
- Tu vas continuer à me provoquer ?
- Non, Père.
257
01:06:57,951 --> 01:07:00,641
Tu vas m'interrompre,
je n'avais pas terminé.
258
01:07:03,821 --> 01:07:05,291
J'ai fini ?
259
01:07:06,551 --> 01:07:07,561
Non ?
260
01:07:09,861 --> 01:07:11,951
Merci, Votre Majesté.
261
01:08:08,481 --> 01:08:10,181
J’invente des histoires.
262
01:08:13,661 --> 01:08:15,711
Des suites de mots.
263
01:08:24,031 --> 01:08:27,091
Hé :
"Ne mets pas tes coudes sur la table."
264
01:08:28,471 --> 01:08:29,961
Il le fait.
265
01:08:33,911 --> 01:08:36,171
Il insulte les gens.
266
01:08:37,651 --> 01:08:39,241
Il n'en a rien à faire.
267
01:08:39,681 --> 01:08:41,111
Je me souviens quand tu es né.
268
01:08:46,751 --> 01:08:48,241
Ils ne voulaient pas me laisser
rentrer à la maison.
269
01:08:50,331 --> 01:08:55,201
La Marine dit qu'un officier doit être
présent à la pose de la quille, mais...
270
01:08:56,431 --> 01:08:58,101
Pas au lancement...
271
01:09:42,151 --> 01:09:43,941
Le mot suivant est : "Volcan".
272
01:09:54,691 --> 01:09:56,791
Le mot suivant est : "cavité".
273
01:10:03,101 --> 01:10:06,801
Echangez vos feuilles s'il vous plait.
On va se noter mutuellement.
274
01:10:13,111 --> 01:10:14,741
Aucune interruption, s'il vous plaît.
275
01:10:16,551 --> 01:10:19,951
Allez, votre crayon.
276
01:11:39,931 --> 01:11:41,131
Mon trésor !
277
01:11:43,501 --> 01:11:44,931
Chéri !
278
01:13:14,361 --> 01:13:15,951
Il était mauvais ?
279
01:13:25,501 --> 01:13:28,131
Tu vas mourir aussi ?
280
01:13:30,511 --> 01:13:32,571
Tu n'es pas encore très vieille, maman.
281
01:13:50,931 --> 01:13:52,621
Où tu étais ?
282
01:14:04,911 --> 01:14:06,601
Tu as permis qu'un garçon meure.
283
01:14:14,221 --> 01:14:16,311
Tu permets tout.
284
01:14:29,371 --> 01:14:32,201
Je ne vois pas !
Je ne vois pas !
285
01:14:37,111 --> 01:14:39,341
Pourquoi devrais-je être bon ?
286
01:14:42,511 --> 01:14:44,381
Si tu ne l'es pas.
287
01:15:34,001 --> 01:15:35,491
Je te remercie.
288
01:15:55,191 --> 01:15:56,951
Pourquoi c'est pelé là ?
289
01:15:57,791 --> 01:15:59,721
Sous les arbres l'herbe ne pousse pas.
290
01:15:59,821 --> 01:16:02,681
Elle pousse chez les Kimbles.
Ils ont un jardinier.
291
01:16:03,031 --> 01:16:04,521
Ils ont de l'argent.
292
01:16:04,901 --> 01:16:06,891
C'est sûr, il a hérité.
293
01:16:08,431 --> 01:16:12,801
Et que je n'entende pas un mot de toi,
pas avant que tu n'aies fini tout ça.
294
01:16:52,711 --> 01:16:54,441
Tu coupes ça beaucoup trop court.
295
01:16:54,851 --> 01:16:57,011
Faut que ce soit bien arrosé.
296
01:17:23,811 --> 01:17:25,111
Toscanini.
297
01:17:25,811 --> 01:17:29,141
Un jour il a enregistré un morceau
65 fois. Tu sais ce qu'il a dit après ?
298
01:17:30,211 --> 01:17:32,111
Ça pourrait être mieux.
299
01:17:34,191 --> 01:17:35,621
Penses-y.
300
01:17:37,991 --> 01:17:41,081
Il a 27 brevets ton père.
301
01:17:42,461 --> 01:17:45,051
Ça veut dire qu'il est propriétaire,
propriétaire d'idées.
302
01:17:46,601 --> 01:17:50,501
Tu ramener les trois
et le tenir par les couilles...
303
01:17:52,571 --> 01:17:54,161
Tu peux être riche.
304
01:17:56,611 --> 01:17:58,841
C'est toi qui fais ce que tu es.
305
01:18:02,781 --> 01:18:04,511
Tu as le contrôle de ton propre destin.
306
01:18:08,351 --> 01:18:10,011
Ne dis pas "je ne peux pas".
307
01:18:11,591 --> 01:18:13,491
Je t'ai dit que j'ai des difficultés.
308
01:18:14,861 --> 01:18:19,421
Je n'y suis pas encore arrivé.
Mais on ne dit pas "je ne peux pas".
309
01:18:54,771 --> 01:18:56,761
Pourquoi il nous fait du mal ?
310
01:18:59,071 --> 01:19:01,131
Notre père ?
311
01:19:07,141 --> 01:19:10,671
Allez Vince ! Attrape, attrape !
312
01:19:24,731 --> 01:19:26,631
Embrasse ton père.
313
01:20:06,371 --> 01:20:09,311
Arrête de raconter des histoires.
314
01:20:11,281 --> 01:20:12,971
Tu peux faire quelque chose pour moi ?
315
01:20:13,411 --> 01:20:14,471
Tu me promets que tu vas le faire ?
316
01:20:14,811 --> 01:20:18,251
Sans rien demander ?
En ayant juste confiance en ton père ?
317
01:20:18,581 --> 01:20:19,981
Oui, père.
318
01:20:20,521 --> 01:20:24,211
Dans la prochaine demi-heure, ne parle
que pour dire quelque chose d'important.
319
01:20:30,891 --> 01:20:32,861
Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui,
mon jeune ami ?
320
01:20:35,331 --> 01:20:37,061
Asseyez-vous sur l'avant de la chaise.
321
01:20:37,641 --> 01:20:40,801
C'est mieux pour votre maintien.
Je l'ai lu dans un livre.
322
01:20:44,681 --> 01:20:47,041
As-tu vraiment acheté ça
à M. Ledbetter ?
323
01:20:48,151 --> 01:20:50,381
N'explique pas, fais un signe de tête,
oui ou non ?
324
01:20:56,591 --> 01:20:58,611
Sois tranquille.
325
01:21:00,121 --> 01:21:01,991
Qu'est-ce que tu as dit ?
326
01:21:05,261 --> 01:21:06,521
S'il te plaît.
327
01:21:07,201 --> 01:21:08,261
Laisse-le tranquille.
328
01:21:12,141 --> 01:21:13,501
Laisse-le tranquille !
329
01:21:17,941 --> 01:21:19,811
Viens ici ! Viens ici !
330
01:21:24,651 --> 01:21:26,051
Tire-toi de là !
331
01:22:22,811 --> 01:22:24,601
Tu montes mes propres enfants
contre moi.
332
01:22:26,281 --> 01:22:28,301
Tu sapes tout ce que je fais.
333
01:22:37,891 --> 01:22:39,651
Ça te plaît ?
334
01:22:41,491 --> 01:22:42,621
Arrête !
335
01:22:43,661 --> 01:22:44,891
Arrête.
336
01:23:01,211 --> 01:23:02,581
Ça suffit !
337
01:25:00,831 --> 01:25:04,231
Où est papa ?
Il est parti en voyage.
338
01:25:47,281 --> 01:25:49,841
On ne claque pas les portes !
339
01:25:50,011 --> 01:25:51,911
Aimer chacun...
340
01:25:54,181 --> 01:25:56,811
Ne claquez pas les portes !
341
01:25:57,891 --> 01:25:59,821
Aimer tout le monde.
342
01:26:02,631 --> 01:26:04,181
Chaque feuille.
343
01:26:05,961 --> 01:26:08,121
Chaque rayon de lumière.
344
01:26:15,871 --> 01:26:18,471
Notre cadeau.
345
01:26:57,751 --> 01:26:58,981
Tais-toi !
346
01:27:56,611 --> 01:27:58,801
Attention, attention, sauvez-vous !
347
01:28:17,931 --> 01:28:19,451
Faut bien viser...
348
01:28:32,641 --> 01:28:33,671
Oui !
349
01:28:43,791 --> 01:28:45,151
Oui !
350
01:28:45,961 --> 01:28:48,081
On a trouvé une grenouille !
351
01:28:48,791 --> 01:28:50,261
Eh, elle va vers le ciel !
352
01:28:50,631 --> 01:28:52,091
Il se sauve !
353
01:28:54,461 --> 01:28:55,951
En arrière ! En arrière !
354
01:29:03,241 --> 01:29:04,941
Est-elle partie sur la lune ?
355
01:29:08,041 --> 01:29:12,611
- Où est-il ?
- Il est là.
356
01:29:13,881 --> 01:29:15,651
C'était une expérience !
357
01:29:19,661 --> 01:29:20,881
Pourquoi ?
358
01:29:22,831 --> 01:29:24,851
Ne recommence plus jamais.
359
01:29:25,661 --> 01:29:27,391
Promis ?
360
01:29:30,401 --> 01:29:32,431
Tu vas dire à papa ?
361
01:29:33,571 --> 01:29:36,901
Ils ont juste essayé de faire peur.
362
01:29:38,911 --> 01:29:40,601
Écoutez...
363
01:29:45,181 --> 01:29:47,081
Il y a des choses que tu dois apprendre.
364
01:29:50,591 --> 01:29:53,611
Je dois savoir des trucs aussi.
365
01:30:10,671 --> 01:30:14,581
Ils nous défendent de faire des trucs,
mais eux, ils les font.
366
01:30:19,151 --> 01:30:21,141
De quoi tu devrais avoir peur ?
367
01:30:24,351 --> 01:30:27,981
Tu as peur. Je le vois.
368
01:30:28,761 --> 01:30:30,781
Juste ici ! Juste ici !
369
01:35:56,251 --> 01:35:58,051
Je ne peux pas te parler.
370
01:36:07,261 --> 01:36:08,961
Ne me regarde pas.
371
01:36:57,451 --> 01:36:59,541
Qu'ai-je commencé ?
372
01:37:03,491 --> 01:37:06,941
Qu'ai-je fait ?
373
01:37:35,451 --> 01:37:36,881
Mets-le dedans.
374
01:38:16,331 --> 01:38:17,921
J'ai confiance en toi.
375
01:38:34,141 --> 01:38:37,581
Tu es fatigué ?
Non, je ne me lasse jamais.
376
01:38:38,581 --> 01:38:41,381
Tu l'étais ce matin.
Non, je faisais semblant.
377
01:38:41,951 --> 01:38:43,851
Tu me traites de menteur ?
Non
378
01:38:44,351 --> 01:38:48,051
Je ne veux pas me battre.
T'as la trouille ?
379
01:38:48,621 --> 01:38:50,461
J'ai pas envie, c'est tout.
380
01:38:51,891 --> 01:38:55,291
Si je te dis que tu as peur,
Tu me traiteras de menteur ?
381
01:38:55,391 --> 01:38:56,391
Non.
382
01:38:57,201 --> 01:39:00,231
Alors, tu as peur, non ?
383
01:39:10,511 --> 01:39:11,951
Arrête.
384
01:40:00,201 --> 01:40:01,531
Viens ici !
385
01:40:03,700 --> 01:40:05,700
Non !
386
01:40:09,071 --> 01:40:11,011
Je ne veux rien faire
de ce que tu me dis.
387
01:40:12,411 --> 01:40:14,571
Je veux faire ce que je veux.
388
01:40:18,711 --> 01:40:21,241
T'as rien à me dire,
tu acceptes c'est tout.
389
01:41:11,871 --> 01:41:14,001
Comment je retourne ?
390
01:41:19,481 --> 01:41:21,341
Là où ils sont.
391
01:41:55,951 --> 01:41:58,001
Celui-ci est lourde,
faut la prendre à deux mains.
392
01:42:08,391 --> 01:42:11,381
- Attention, tu sais ce que c'est ?
- Du Chinois ?
393
01:42:12,131 --> 01:42:14,121
C'est chinois,
c'est très bien, c'est ça.
394
01:42:15,531 --> 01:42:18,471
Votre père a fait le tour du monde.
Il est allé jusqu'en Chine.
395
01:42:19,301 --> 01:42:22,601
C'est la Pan Am Airlines,
Votre père a pris leurs avions.
396
01:42:23,041 --> 01:42:26,481
Les toilettes étaient en inox.
Même la cuvette.
397
01:42:26,841 --> 01:42:29,071
J'espère encore
que l'accord soit conclu.
398
01:42:29,581 --> 01:42:31,941
Sinon tant pis, je leur dirais
d'aller tous se faire voir.
399
01:42:32,181 --> 01:42:34,781
Ça vient d'Allemagne.
400
01:42:35,081 --> 01:42:36,241
Tu as vu ça ?
401
01:42:39,521 --> 01:42:41,251
Pose ça fiston.
402
01:42:41,661 --> 01:42:42,921
Taylor peut venir ?
403
01:42:43,591 --> 01:42:45,361
Notre famille ne te suffit pas ?
404
01:42:52,741 --> 01:42:55,641
J'espère que ce sera moins long
que la dernière fois.
405
01:42:56,111 --> 01:42:57,771
Al dente.
406
01:43:00,841 --> 01:43:03,571
C'est un point de vue subjectif,
vous connaissez la différence ?
407
01:43:03,881 --> 01:43:06,711
Il vient de votre esprit.
Il ne peut être prouvé.
408
01:43:15,061 --> 01:43:18,031
C'est bon de vous revoir.
Allons garçons.
409
01:43:22,301 --> 01:43:23,961
Il y a des choses que
tu ne peux pas faire.
410
01:43:24,301 --> 01:43:26,291
Mais il y a des choses que
je ne peux pas faire non plus.
411
01:43:27,701 --> 01:43:30,071
Tu ne vas pas m'appeler papa,
Tu vas m'appeler père.
412
01:43:30,411 --> 01:43:31,671
- Mais...
- Ne m'interromps pas !
413
01:43:32,041 --> 01:43:33,871
- Mais tu ne...
- Ne m'interromps pas !
414
01:43:39,621 --> 01:43:40,841
C'est chez toi ici.
415
01:43:41,221 --> 01:43:43,621
Tu peux me mettre dehors
quand tu veux.
416
01:43:48,761 --> 01:43:51,321
Tu souhaites me tuer.
417
01:44:10,311 --> 01:44:11,641
Papa.
418
01:44:16,591 --> 01:44:19,181
Pourquoi était-il né ?
419
01:45:43,971 --> 01:45:45,601
S'il te plaît Dieu, tue-le.
420
01:45:50,751 --> 01:45:52,151
Fais qu'il meure.
421
01:45:57,321 --> 01:45:59,251
Fais-le partir d'ici.
422
01:46:20,211 --> 01:46:22,941
Elle n'aime que moi !
423
01:46:34,200 --> 01:46:40,000
Par ta grâce défends ton enfant,
Seigneur, afin qu'il t'aime toujours.
424
01:46:41,631 --> 01:46:45,600
Et que chaque jour il soit plus présent
dans ton esprit.
425
01:46:45,900 --> 01:46:50,800
Jusqu'à ce qu'il vienne
à ton royaume éternel. Amen.
426
01:47:32,181 --> 01:47:34,241
Je vois quelque chose...
427
01:48:24,771 --> 01:48:26,201
Mets ton doigt dessus.
428
01:48:28,541 --> 01:48:29,831
Regarde.
429
01:48:31,341 --> 01:48:32,971
Viens.
430
01:49:30,871 --> 01:49:33,391
Qu'est-ce que je veux faire,
je ne peux pas le faire.
431
01:49:38,971 --> 01:49:41,471
ce que je fais, je le hais.
432
01:50:42,401 --> 01:50:43,961
Vous pouvez me frapper si vous voulez.
433
01:51:02,221 --> 01:51:03,421
Je suis désolé.
434
01:51:06,761 --> 01:51:08,791
Tu es mon frère.
435
01:51:52,981 --> 01:51:55,211
Qu'est-ce que tu m'as montré ?
436
01:52:03,691 --> 01:52:06,951
Je ne savais pas comment t'appeler
à cette époque.
437
01:52:11,561 --> 01:52:14,461
Mais je vois que c'était toi.
438
01:52:19,431 --> 01:52:22,231
Toujours tu me parlais.
439
01:54:10,951 --> 01:54:14,041
Je voulais être aimé
parce que j'étais extraordinaire.
440
01:54:16,921 --> 01:54:18,351
Un homme important.
441
01:54:20,491 --> 01:54:22,681
Je ne suis rien.
442
01:54:27,101 --> 01:54:29,861
Regardez cette splendeur autour de nous.
443
01:54:33,271 --> 01:54:35,461
Les arbres et les oiseaux.
444
01:54:38,771 --> 01:54:41,711
J'ai vécu dans le déshonneur.
445
01:54:44,281 --> 01:54:47,011
J'ai tout raté, je n'ai pas prêté attention
à cette splendeur.
446
01:54:53,761 --> 01:54:55,591
Quel imbécile.
447
01:55:00,731 --> 01:55:02,251
Ils ferment l'usine.
448
01:55:06,071 --> 01:55:07,931
Ils m'ont laissé le choix.
449
01:55:11,471 --> 01:55:12,801
Plus de travail.
450
01:55:15,941 --> 01:55:19,281
Ou un transfert pour un travail
que personne ne veut.
451
01:55:28,521 --> 01:55:29,791
Père.
452
01:55:32,831 --> 01:55:34,891
Je n'ai jamais manqué
une journée de travail.
453
01:55:35,731 --> 01:55:37,601
Mère.
454
01:55:38,201 --> 01:55:40,631
J'ai donné à la quête
tous les dimanches.
455
01:55:44,071 --> 01:55:47,341
Toujours tu luttais
à l'intérieur de moi.
456
01:55:51,851 --> 01:55:53,871
Toujours.
457
01:55:55,221 --> 01:55:57,581
Tu sais Jack, j'ai jamais rien voulu
d'autre pour toi...
458
01:55:59,621 --> 01:56:04,351
Tu apprendras à être fort, grandir
et être ton propre patron.
459
01:56:08,331 --> 01:56:10,061
Peut-être que j'ai été dur avec toi.
460
01:56:12,531 --> 01:56:14,001
Je ne suis pas fier de ça.
461
01:56:15,971 --> 01:56:18,371
Je suis aussi mauvais que toi.
462
01:56:21,781 --> 01:56:23,771
Je suis plus comme toi que comme elle.
463
01:56:32,651 --> 01:56:36,861
Tous les trois vous êtes toute ma vie,
sinon, je n'ai que dalle...
464
01:56:44,631 --> 01:56:47,700
Vous êtes tout ce que j'ai,
tout ce que je veux avoir.
465
01:56:55,111 --> 01:56:56,371
Mon bon garçon.
466
01:59:03,071 --> 01:59:05,471
Tu comptes rester planter là
comme un piquet ?
467
02:00:17,951 --> 02:00:20,281
La seule façon d'être heureux,
c'est d'aimer.
468
02:00:24,951 --> 02:00:26,751
Si tu n'aimes pas,
469
02:00:28,861 --> 02:00:31,051
Ta vie passera en un éclair.
470
02:00:42,041 --> 02:00:43,661
Fais du bien aux autres.
471
02:00:48,741 --> 02:00:50,041
Émerveille-toi.
472
02:00:54,781 --> 02:00:56,271
Espère.
473
02:01:48,671 --> 02:01:50,141
Frère.
474
02:02:39,621 --> 02:02:42,281
Veille sur nous.
475
02:02:50,571 --> 02:02:52,691
Guide-nous.
476
02:03:01,841 --> 02:03:04,001
Jusqu'à la fin des temps.
477
02:03:46,391 --> 02:03:48,221
Suis-moi.
478
02:10:53,151 --> 02:10:55,051
Je le remets entre tes mains.
479
02:11:00,291 --> 02:11:01,951
Je remets mon fils entre tes mains.