1 00:00:30,658 --> 00:00:32,148 Ce faci? 2 00:00:34,562 --> 00:00:37,224 Treci înapoi în mașină, Mike! 3 00:00:39,467 --> 00:00:43,233 Mike, treci naibii înapoi în mașină. 4 00:00:47,208 --> 00:00:50,507 Să mergem, Mike, acum! 5 00:00:52,000 --> 00:00:57,999 Traducerea și adaptarea: BRiLi & veverița_bc @ www.titrări.ro 6 00:00:59,387 --> 00:01:00,786 Tată? 7 00:01:03,758 --> 00:01:05,089 Tati? 8 00:01:05,259 --> 00:01:07,352 De-abia te aud. 9 00:01:07,695 --> 00:01:09,993 Am spus că fiul dumneavoastră a dispărut. 10 00:01:11,999 --> 00:01:12,988 Fiul meu e în Irak. 11 00:01:14,368 --> 00:01:16,072 Fiul dumneavoastră a fost în Irak. 12 00:01:16,073 --> 00:01:18,236 Unitatea lui a sosit în țară acum patru zile. 13 00:01:18,439 --> 00:01:21,306 Soldat, dacă fiul meu s-ar fi întors, să fii sigur că aș fi aflat. 14 00:01:21,476 --> 00:01:23,205 Are timp până duminică să se întoarcă sau va fi trecut absent. 15 00:01:25,246 --> 00:01:27,305 Îmi pare rău, am un alt apel. 16 00:01:33,921 --> 00:01:36,515 Nu aveți mesaje. 17 00:02:02,150 --> 00:02:06,211 Salut, sunt Mike. Lasă un mesaj. Dacă am semnal, o să te sun înapoi. 18 00:02:06,954 --> 00:02:10,913 Mike, sunt taică-tu. Am auzit că te-ai întors. Sună-mă când ai ocazia. 19 00:02:19,500 --> 00:02:25,097 Gândiți-vă. Libertatea mărșăluiește, și suntem mai siguri din cauza asta. 20 00:02:25,273 --> 00:02:27,468 Irakul încă e periculos. 21 00:02:27,642 --> 00:02:32,238 E periculos pentru că societatea aceea devine mai liberă... 22 00:02:32,413 --> 00:02:34,142 ... și se îndreaptă spre democrație. 23 00:02:34,315 --> 00:02:37,148 Analiștii spun că o strategie la graniță va fi pusă în aplicare... 24 00:02:37,318 --> 00:02:41,186 ... una care a început cu ofensiva în orașul sunnit Samarra... 25 00:02:41,355 --> 00:02:43,084 ... la începutul lunii. 26 00:02:46,227 --> 00:02:47,990 Poftim. 27 00:02:49,764 --> 00:02:51,459 Ești sigur c-o să se potrivească? 28 00:02:51,632 --> 00:02:54,362 Trebuie să ai încredere în cineva odată și-odată, Hank. 29 00:03:07,315 --> 00:03:09,613 - A sunat cineva? - Nu. 30 00:03:18,226 --> 00:03:20,194 Fort Rudd, cu ce vă pot ajuta? 31 00:03:20,361 --> 00:03:24,092 Prim sergent Arnold Bickman, Divizia de Investigații Criminalistice. 32 00:03:24,999 --> 00:03:28,628 Îmi pare rău, domnule. Nu am pe nimeni cu numele ăsta. 33 00:03:28,803 --> 00:03:30,395 Mulțumesc. 34 00:03:37,044 --> 00:03:39,308 Vrei să-mi spui ceva? 35 00:03:55,229 --> 00:03:56,958 De ce nu pot veni cu tine? 36 00:03:57,131 --> 00:03:58,655 Dacă sărbătorește pe undeva... 37 00:03:58,833 --> 00:04:01,563 ... ultimul lucru de care mai are nevoie e mama lui. 38 00:04:01,736 --> 00:04:05,604 - Te sun când ajung acolo mâine. - E un drum de două zile. 39 00:04:05,773 --> 00:04:07,104 Pentru unii oameni. 40 00:04:45,212 --> 00:04:47,112 Să nu-l lașă să cadă pe pământ. 41 00:04:47,281 --> 00:04:48,805 Bine. 42 00:04:50,818 --> 00:04:53,446 - De unde ești? - Din El Salvador. 43 00:04:54,388 --> 00:04:57,789 Știi ce înseamnă când un steag e ridicat invers? 44 00:04:57,959 --> 00:05:00,359 - Nu. - E semnul internațional de primejdie. 45 00:05:01,128 --> 00:05:02,618 - Serios? - Serios. 46 00:05:03,397 --> 00:05:06,127 Înseamnă că avem mari probleme, așa că veniți și ne salvați... 47 00:05:06,300 --> 00:05:09,201 ... pentru că nu există rugăciune care să ne mai salveze. 48 00:05:09,370 --> 00:05:11,736 - Spune multe. - Da, așa e 49 00:05:11,906 --> 00:05:13,237 Acum știi ce trebuie să faci? 50 00:05:13,407 --> 00:05:15,671 - Da. - Bun. 51 00:05:21,916 --> 00:05:26,319 La acest concept de "Votează sau Mori!", întrebarea pentru mine este: 52 00:05:26,487 --> 00:05:28,250 Chiar vor vota? 53 00:05:28,422 --> 00:05:32,654 Chiar își vor părăsi posturile îndeajuns de mult ca să voteze? 54 00:05:32,827 --> 00:05:34,692 Nu știu. 55 00:05:42,503 --> 00:05:44,027 Tată? 56 00:05:45,806 --> 00:05:47,273 Tati? 57 00:05:47,775 --> 00:05:49,470 Tată? 58 00:06:03,858 --> 00:06:05,883 Tată? 59 00:06:11,432 --> 00:06:13,263 Tată? 60 00:06:52,573 --> 00:06:56,373 Un puternic sistem de joasă presiune va trece spre sud, înspre New Mexico diseară... 61 00:06:56,544 --> 00:07:00,002 ... aducând cu el temperaturi scăzute și nori. 62 00:07:00,247 --> 00:07:02,238 Mergeți, domnule sergent. 63 00:07:05,019 --> 00:07:06,646 Mulțumesc, doamnă. 64 00:07:12,893 --> 00:07:13,917 Sergent Deerfield? 65 00:07:17,698 --> 00:07:19,529 - Bună ziua. - Mersi. Știu că ești ocupat. 66 00:07:19,700 --> 00:07:23,158 Era bine să-mi fi zis că veniți. Puteam să-mi fac mai mult timp liber. 67 00:07:23,337 --> 00:07:25,464 Dar baza s-a schimbat mult de pe vremea dumneavoastră. 68 00:07:25,639 --> 00:07:26,901 - Mersi, caporal. - Bun venit. 69 00:07:27,074 --> 00:07:28,439 Și prietenii lui? 70 00:07:28,609 --> 00:07:30,440 Am întrebat, normal. 71 00:07:31,212 --> 00:07:33,874 Restul băieților tocmai s-au întors din misiune. 72 00:07:34,048 --> 00:07:36,209 Nu vreau să par că nu-mi fac griji. 73 00:07:36,383 --> 00:07:39,477 E un miracol că n-au fugit mai mulți având în vedere locurile prin care au fost. 74 00:07:40,087 --> 00:07:42,385 Te superi dacă mă uit și eu prin camera lui? 75 00:07:44,125 --> 00:07:45,149 NU. 76 00:07:51,332 --> 00:07:53,698 - Penning. - Da, domnule sergent. 77 00:07:53,868 --> 00:07:56,701 - El e tatăl specialistului Deerfield. - Încântat de cunoștință. 78 00:07:56,871 --> 00:07:58,304 - Ați mai primit vești de la Mike? - Nu. 79 00:07:58,472 --> 00:08:00,303 Vrea să se uite prin camera băiatului său. 80 00:08:00,474 --> 00:08:03,238 Desigur, domnule. Scurtătura e pe-aici 81 00:08:03,410 --> 00:08:05,469 Eu și Mike ne cunoaștem încă din Bosnia. 82 00:08:05,646 --> 00:08:08,638 Mi-a povestit o mulțime de chestii despre dumneavoastră. 83 00:08:10,017 --> 00:08:13,009 - N-a sunat deloc sau ceva de genu'? - Te surprinde? 84 00:08:13,187 --> 00:08:16,418 Știți mai bine decât mine, dar îmi aduc aminte de Mike venind la apel... 85 00:08:16,590 --> 00:08:18,717 ... cu clavicula văzându-i-se prin piele. 86 00:08:18,893 --> 00:08:22,090 Long, Ortiez. El e tatăl lui Doc. 87 00:08:22,263 --> 00:08:25,232 - Sunt onorat să vă întâlnesc, dle. - Mă bucur să vă întâlnesc. 88 00:08:26,100 --> 00:08:27,124 Doc? 89 00:08:27,301 --> 00:08:29,826 Asta era porecla lui. N-avea niciun sens. 90 00:08:30,004 --> 00:08:32,131 Aia e camera lui Mike. 91 00:08:32,306 --> 00:08:34,365 Aveți idee pe unde ar putea fi Mike? 92 00:08:34,542 --> 00:08:36,032 - Nu, domnule. - Îmi pare rău. 93 00:08:36,210 --> 00:08:38,678 - Cred că-i tare de tot tip. - Da. 94 00:08:38,846 --> 00:08:40,336 Mi-a părut bine, domnule. 95 00:08:40,548 --> 00:08:44,314 Când mai auziți ceva de Mike, spuneți-i să se miște înapoi aici, da? 96 00:08:50,691 --> 00:08:52,249 Sergent? 97 00:08:52,960 --> 00:08:56,020 El e tatăl specialistului Deerfield. Am venit să-i inspectăm patul. 98 00:08:56,197 --> 00:08:59,098 Am înțeles. Credeam că ați venit să furați ceva. 99 00:09:01,835 --> 00:09:03,302 Asta e camera ta? 100 00:09:03,470 --> 00:09:05,700 Da. Ăla de-acolo e patul lui Mike. 101 00:09:09,243 --> 00:09:11,473 Mi-a părut bine, domnule. 102 00:09:14,315 --> 00:09:15,873 Al cui e ăla? 103 00:09:16,483 --> 00:09:17,745 Am pierdut un om. 104 00:09:33,567 --> 00:09:34,829 Ăsta e sibirul dumneavoastră, nu? 105 00:09:35,002 --> 00:09:36,435 Da. 106 00:09:36,604 --> 00:09:41,007 Am încercat să-l conving să-l ia pe cel care i-a fost dat. Parcă vorbeam la pereți. 107 00:09:55,256 --> 00:09:56,621 Nu are poze. 108 00:09:56,790 --> 00:09:58,155 Pardon? 109 00:09:58,325 --> 00:10:00,987 Mike mereu face poze și mi le trimite pe e-mail... 110 00:10:01,161 --> 00:10:03,493 ... iar eu nu văd nicio poză... 111 00:10:03,664 --> 00:10:05,131 ...o sau vreun aparat de fotografiat. 112 00:10:06,133 --> 00:10:08,431 Furtul bunurilor e o adevărată problemă. 113 00:10:10,571 --> 00:10:13,734 - Cred că e la fel ca pe vremea dvs. - Da. 114 00:10:15,609 --> 00:10:17,262 Te superi dacă iau asta? 115 00:10:17,263 --> 00:10:20,637 Maică-sa i-a dat-o, iar eu mi-am lăsat-o pe-a mea acasă. 116 00:10:20,814 --> 00:10:23,840 Aș vrea, dar nu vă pot lăsa să luați nimic de-aici. 117 00:10:24,985 --> 00:10:26,577 Înțeleg. 118 00:10:26,987 --> 00:10:28,113 Bun. 119 00:10:31,925 --> 00:10:33,949 Cred că New Mexico e un stat foarte important, 120 00:10:33,950 --> 00:10:35,326 și vreau să câștig în New Mexico. 121 00:10:35,496 --> 00:10:39,455 Cred că New Mexico are grozave oportunități pentru slujbe mai bune... 122 00:10:39,633 --> 00:10:42,500 ... mai multe slujbe. Avem acele minunate... 123 00:10:43,837 --> 00:10:46,237 Telefonul ăsta a fost expus la o căldură foarte mare. 124 00:10:46,573 --> 00:10:48,837 - A fost în Irak. - Asta ar putea fi cauza. 125 00:10:51,478 --> 00:10:53,173 În regulă. 126 00:10:56,517 --> 00:10:58,417 E prăjit bine de tot. 127 00:10:59,453 --> 00:11:03,014 Ia să vedem. Bun. 128 00:11:03,190 --> 00:11:04,817 Agenda. 129 00:11:04,992 --> 00:11:08,393 Sunt nume de la cazarme, fast-food-uri, rotiserii, mama... 130 00:11:08,562 --> 00:11:10,860 ... pizza, TD's, Ted. 131 00:11:11,031 --> 00:11:12,157 Ce e TD's? 132 00:11:12,333 --> 00:11:15,769 E un club local. Putea fi mai mult, dar atât a rămas. 133 00:11:15,936 --> 00:11:19,167 - Bine, mersi. Cât vrei? - Vreți și multimedia? 134 00:11:20,441 --> 00:11:21,601 Multimedia? 135 00:11:22,009 --> 00:11:23,408 Da. Uitați-vă. 136 00:11:29,183 --> 00:11:30,650 Mai repede! 137 00:11:31,552 --> 00:11:33,816 Nu. Se vede urât. 138 00:11:37,558 --> 00:11:39,617 Da, gata. 139 00:11:44,365 --> 00:11:46,026 Bonner, ia de-aici. 140 00:11:46,200 --> 00:11:48,293 Long, aruncă mingea! 141 00:11:50,471 --> 00:11:51,733 Un moment istoric. 142 00:11:51,905 --> 00:11:56,205 E prima oară când copiii ăștia vor intra în contact cu o minge de fotbal american. 143 00:11:56,377 --> 00:11:58,277 - Ăsta e fiul dumneavoastră? - El e Mike. 144 00:12:01,515 --> 00:12:06,418 Da! Nu, trebui să veniți încoace! Încoace! 145 00:12:07,254 --> 00:12:09,586 Hei, e mingea mea, nenorociților! 146 00:12:09,757 --> 00:12:12,624 Hei! Fir-ar. 147 00:12:12,993 --> 00:12:14,324 La naiba. 148 00:12:15,362 --> 00:12:16,886 Ce-ai pățit? 149 00:12:17,064 --> 00:12:20,795 - Ți-a luat Ali Baba mingea? - Închide telefonul. 150 00:12:21,001 --> 00:12:22,025 Mai e ceva? 151 00:12:22,202 --> 00:12:25,103 Da, dar se pare că restul fișierelor sunt corupte. 152 00:12:25,272 --> 00:12:28,730 Dacă vreți, am acasă un program care le-ar putea recupera. 153 00:12:28,909 --> 00:12:31,400 E mai lent, dar aș putea să vă cer 100 de dolari. 154 00:12:32,079 --> 00:12:34,639 - Mi le poți trimite pe e-mail? - Da, nicio problemă. 155 00:12:36,150 --> 00:12:38,345 - Mersi. - Unde-i TD's? 156 00:12:45,859 --> 00:12:48,191 Îmi caut băiatul. 157 00:13:33,273 --> 00:13:35,138 Îmi caut băiatul. 158 00:13:36,009 --> 00:13:37,476 Succes. 159 00:13:37,644 --> 00:13:41,375 Vreau patru pahare de tequila! Patru! 160 00:14:24,525 --> 00:14:26,425 Ce faci? 161 00:14:26,660 --> 00:14:29,686 Mă uitam la niște poze mai vechi trimise de Mike. 162 00:14:29,863 --> 00:14:31,990 O să fii bine? 163 00:14:34,868 --> 00:14:38,395 N-are logică. N-ar pleca fără să ne spună. 164 00:14:40,007 --> 00:14:42,066 O să-l găsesc. 165 00:14:43,844 --> 00:14:45,277 Bine. 166 00:14:47,381 --> 00:14:49,008 Noapte bună. 167 00:14:49,182 --> 00:14:50,843 Noapte bună. 168 00:15:23,216 --> 00:15:25,241 De-abia te-aud. 169 00:15:26,053 --> 00:15:27,816 Trebuie să mă scoți de-aici. 170 00:15:53,280 --> 00:15:55,578 Trebuia să-și fi dat seama. 171 00:15:56,483 --> 00:15:58,280 Stai așa puțin. 172 00:16:01,054 --> 00:16:02,817 - Fiul dumneavoastră e în Armată. - Da, doamnă. 173 00:16:02,990 --> 00:16:05,049 Atunci trebuie să mergeți la poliția militară. 174 00:16:05,225 --> 00:16:08,319 Sunt ocupați cu războiul. Încerc să verific singur lucrurile. 175 00:16:08,495 --> 00:16:10,963 Puteți completa un raport pentru persoane dispărute. 176 00:16:11,131 --> 00:16:14,294 Caz în care va trebui să treceți pe la poliția militară. 177 00:16:15,469 --> 00:16:17,213 Ce-ar fi să mă îndrumi spre cineva care 178 00:16:17,214 --> 00:16:19,269 face mai multe decât să răspundă la telefon? 179 00:16:25,779 --> 00:16:29,180 Domnule, mă întrebam dacă m-ați putea ajuta cu asta... 180 00:16:30,684 --> 00:16:33,653 Nu cred că înțelegeți. Iubea câinele ăla. 181 00:16:33,820 --> 00:16:36,516 Sunt sigură, doamnă, dar câinele l-a mușcat. 182 00:16:36,690 --> 00:16:39,488 - Ce faci când te mușcă un câine? - Chiar nu știu. 183 00:16:39,660 --> 00:16:42,527 Îl legi, îl dai, sau chiar l-ai putea împușca. 184 00:16:42,696 --> 00:16:45,824 Nu-l ridici de gât, nu-l târăști în baie... 185 00:16:45,999 --> 00:16:47,523 ... și nu-l îneci în cadă. 186 00:16:48,335 --> 00:16:51,202 Nu vi să pare deloc ciudat? 187 00:16:52,839 --> 00:16:54,704 Poate că i-a părut mai uman așa. 188 00:16:54,875 --> 00:16:57,503 Mai uman? E un câine Doberman. 189 00:16:57,678 --> 00:17:00,704 Îl îneacă în fața băiatului nostru și îl mușcă. 190 00:17:00,881 --> 00:17:05,215 Și-l implor să înceteze. Asta vi să pare uman? 191 00:17:05,886 --> 00:17:07,945 Soțul dumneavoastră v-a amenințat pe dvs sau pe fiul dvs vreodată? 192 00:17:08,121 --> 00:17:10,021 Nu ne-ar face niciodată rău. Pur și simplu are nevoie de ajutor. 193 00:17:10,190 --> 00:17:11,987 De-asta trebuie să mergeți la psihiatru. 194 00:17:12,159 --> 00:17:14,957 Trebuie să mergeți la ei și să-i întrebați de consiliere. 195 00:17:15,128 --> 00:17:17,323 Credeți că n-am fost și la ei? 196 00:17:17,497 --> 00:17:20,660 Nu vrea. O să-și facă rău singur. Știu sigur asta. 197 00:17:20,834 --> 00:17:23,325 - Chiar aș vrea să vă ajut. - Serios? 198 00:17:23,503 --> 00:17:26,495 Pentru că mie mi se pare că nu vă pasă deloc. 199 00:17:26,673 --> 00:17:28,265 Să știți că da. 200 00:17:28,442 --> 00:17:32,037 Dar trebuie să vă spun, crimele împotriva câinilor sunt destul de greu de efectuat. 201 00:17:32,212 --> 00:17:34,544 Dacă nu vă supărați, mă așteaptă cineva. 202 00:17:34,715 --> 00:17:36,546 - Bine. Du-te dracu', cucoană. - Bine. 203 00:17:37,284 --> 00:17:38,308 Super. 204 00:17:46,026 --> 00:17:47,994 Ce dimineață, nu-i așa? 205 00:17:50,330 --> 00:17:52,298 Trebuie să mergeți la poliția militară. 206 00:17:52,466 --> 00:17:54,798 Încerc să-mi feresc băiatul de și mai multe belele. 207 00:17:57,237 --> 00:17:58,636 Știu că sunteți ocupată... 208 00:17:58,805 --> 00:18:01,933 ... dar aș vrea să dați un singur telefon la banca lui ca să aflați... 209 00:18:02,109 --> 00:18:05,306 ... dacă a retras bani sau și-a folosit cardul de credit în ultima săptămână. 210 00:18:05,479 --> 00:18:07,674 Polițist pensionat sau doar v-ați uitat mult la TV? 211 00:18:07,848 --> 00:18:09,213 Poliția militară, pensionat. 212 00:18:09,382 --> 00:18:12,681 Atunci ar trebui să știți. Armata are jurisdicție asupra angajaților săi. 213 00:18:12,853 --> 00:18:14,343 Îmi pare rău, sper să vă găsiți fiul. 214 00:18:14,521 --> 00:18:18,218 Nu știu care crezi tu că ți-e treaba, dar dacă seamănă cu ceea ce făceam eu... 215 00:18:18,391 --> 00:18:21,952 ... e să aduni bețivi, să bați darabana, și să nu pui prea multe întrebări. 216 00:18:22,129 --> 00:18:25,656 Dar fiul meu a petrecut ultimele 18 luni aducând democrația într-o văgăună... 217 00:18:25,832 --> 00:18:27,299 ... și servindu-și țara. 218 00:18:27,467 --> 00:18:29,401 Merită mai mult de-atât. 219 00:18:38,445 --> 00:18:42,939 Pentru că am făcut treaba mai grea, intrăm într-un sezon al speranței. 220 00:18:46,019 --> 00:18:50,683 Doamne. Hank Deerfield. Să fiu al naibii. 221 00:18:50,857 --> 00:18:53,849 - Ce naiba faci acasă? - Aproape ne-ai ratat. 222 00:18:54,027 --> 00:18:56,291 Mergem cu camperul în vizită la nepoți. 223 00:18:56,463 --> 00:18:59,159 - Te-am sunat la bază. - La bază? 224 00:18:59,332 --> 00:19:03,029 Doamne, Hank. M-am retras de 14 ani. 225 00:19:03,203 --> 00:19:06,366 - Fugi de-aici. - Da, acuș fac 15. 226 00:19:06,540 --> 00:19:08,508 Ce naiba mai faci? 227 00:19:08,675 --> 00:19:11,200 Bine. Vrei o cafea sau o plăcintă? 228 00:19:11,378 --> 00:19:14,142 Nu, nu, n-am timp. Helen așteaptă camper. 229 00:19:15,649 --> 00:19:16,809 Ce-ai făcut... 230 00:19:17,150 --> 00:19:19,710 ... ți s-a stricat vreun ax și m-ai chemat să te trag? 231 00:19:19,886 --> 00:19:23,845 Nu, speram să mai fii la CID. Caut pe cineva cunoscut. 232 00:19:24,591 --> 00:19:27,890 - Sper că n-au probleme băieții tăi. - Nu. 233 00:19:28,528 --> 00:19:31,520 - Care era ăla mai mare, Darren? - David. 234 00:19:31,698 --> 00:19:34,963 David, așa. S-a înrolat în a 82-a Aeropurtată, nu? 235 00:19:35,135 --> 00:19:37,569 - Da. - Da, tare duri sunt. 236 00:19:37,737 --> 00:19:39,762 Cum îi place? 237 00:19:40,674 --> 00:19:42,243 A murit într-un accident de elicopter 238 00:19:42,244 --> 00:19:44,405 în timpul unor manevre la Fort Bragg acum 10 ani. 239 00:19:45,378 --> 00:19:49,075 Doamne, îmi pare rău să aud asta, Hank. 240 00:19:49,249 --> 00:19:51,217 Foarte rău. 241 00:19:52,185 --> 00:19:53,914 Și cel mai mic? 242 00:19:54,087 --> 00:19:55,918 - Mike. - Da. 243 00:19:56,089 --> 00:19:59,957 Armata normală, la fel ca tac-su. E în Irak, îi merge bine. 244 00:20:00,126 --> 00:20:04,529 Îi fac o favoare unei vecine. Un băiat de-al ei are probleme. 245 00:20:04,698 --> 00:20:07,792 Mai e vreun cunoscut de-al nostru acolo? 246 00:20:07,968 --> 00:20:09,902 Nu, nu. Au plecat cu toții. 247 00:20:14,808 --> 00:20:17,208 Te ține din scurt. 248 00:20:17,477 --> 00:20:18,705 Știi cum stă treaba. 249 00:20:19,946 --> 00:20:22,278 Copiii ne așteaptă. 250 00:21:04,858 --> 00:21:07,019 I-am găsit vechiul carnet de cecuri. 251 00:21:07,193 --> 00:21:09,991 E ceva scris în el? Am nevoie de-o parolă. 252 00:21:11,698 --> 00:21:13,666 Nu, nu e nimic în el. 253 00:21:14,067 --> 00:21:15,091 Ești sigură? 254 00:21:15,669 --> 00:21:19,127 Ce crezi că e, sunt oarbă sau n-am chef să-ți zic? 255 00:21:29,516 --> 00:21:31,984 Îmi fac griji, Hank. Chiar sun îngrijorată. 256 00:21:32,285 --> 00:21:34,480 E băiat bun. Are el un motiv bun. 257 00:21:37,791 --> 00:21:38,815 Hank? 258 00:21:39,526 --> 00:21:42,825 O să-l găsesc eu. Vorbim mâine. 259 00:22:12,559 --> 00:22:13,651 Ce se întâmplă? 260 00:22:13,827 --> 00:22:16,557 Nu-ți face griji, n-are legătură cu animalele. 261 00:22:17,564 --> 00:22:18,724 Ce-i? 262 00:22:18,898 --> 00:22:21,594 Au găsit părți dintr-un corp omenesc pe Mesa Luna Road. 263 00:22:21,768 --> 00:22:24,100 - Aduc mașina. - Bine. 264 00:22:29,075 --> 00:22:31,441 Hei, Bonner. Uite-ți familia. 265 00:22:33,179 --> 00:22:34,612 Nu te mai prosti. 266 00:22:34,781 --> 00:22:38,046 - Puteai s-o strici! - Mare idiot mai ești. 267 00:22:38,218 --> 00:22:39,344 Fir-ar. 268 00:22:39,519 --> 00:22:41,214 La naiba! Ce fac acuma? 269 00:22:41,388 --> 00:22:43,379 Nu opri. Să nu te oprești! 270 00:22:43,556 --> 00:22:45,922 - Accelerează! Accelerează! - Bonner! 271 00:22:56,936 --> 00:22:59,336 - La naiba. - Ce faci? 272 00:23:07,047 --> 00:23:10,380 Poate mergi puțin mai departe. 273 00:23:12,419 --> 00:23:15,582 Aaron, mai am nevoie de markere pentru dovezi. 274 00:23:15,755 --> 00:23:17,882 La tine sunt toate. 275 00:23:18,091 --> 00:23:22,391 Aranjează niște bețe și cumpără niște pahare de plastic să le pui în vârf. 276 00:23:22,896 --> 00:23:24,693 Haide. 277 00:23:25,465 --> 00:23:27,399 Și să-mi aduci o chitanță. 278 00:23:39,079 --> 00:23:40,444 Sean? 279 00:23:52,592 --> 00:23:54,321 Mersi. 280 00:24:30,063 --> 00:24:32,395 Spune-mi vești bune, Hodge. 281 00:24:34,534 --> 00:24:38,903 Se pare că victima a fost ucisă de focul de colo... 282 00:24:39,072 --> 00:24:42,701 ... apoi corpul a fost ciopârțit, a fost ars... 283 00:24:42,876 --> 00:24:44,969 ... iar animalele au împrăștiat părțile, așa că... 284 00:24:45,979 --> 00:24:48,539 Și rânjești ca un idiot pentru că...? 285 00:24:48,715 --> 00:24:52,583 Baza a cumpărat terenul ăsta de la municipalitate acum două luni. 286 00:24:52,752 --> 00:24:56,882 Proprietatea orașului se întinde la 25 de metri de la mijlocul șoselei... 287 00:24:57,657 --> 00:25:00,387 ... așa că nu cred că e cadavrul nostru, șefu'. 288 00:25:03,229 --> 00:25:05,322 Aleluia. 289 00:25:05,498 --> 00:25:07,090 Hai acasă. 290 00:25:09,235 --> 00:25:10,395 Strângeți bagajele, băieți! 291 00:25:10,570 --> 00:25:14,062 Vin băieții cu butonii strălucitori. 292 00:25:58,418 --> 00:26:01,114 În mod necesar va distruge susținerea insurgenților. 293 00:26:01,287 --> 00:26:02,777 Totuși, nu acesta e leacul. 294 00:26:02,956 --> 00:26:06,619 Doar îndepărtând partea asta nu înseamnă că insurgenții vor cădea. 295 00:26:06,793 --> 00:26:09,626 Mai mult de jumătate din cei 250,000 de locuitori din Fallujah... 296 00:26:09,796 --> 00:26:12,663 ... au fugit deja din fața ofensivei. 297 00:26:12,832 --> 00:26:14,996 Insurgenții, care se crede că numără câteva mii, 298 00:26:14,997 --> 00:26:16,495 au pregătit strategii de apărare... 299 00:26:18,905 --> 00:26:21,305 ... atacând soldați americani, și instalând bombe capcană. 300 00:26:33,519 --> 00:26:35,146 Domnule Deerfield? 301 00:26:36,322 --> 00:26:40,122 Jim Osher. Putem vorbi puțin? 302 00:26:40,293 --> 00:26:43,694 Da, intră. Stau doar un minut. 303 00:27:21,200 --> 00:27:25,830 Domnule, îmi pare rău să vă informez că am găsit un cadavru noaptea trecută. 304 00:27:26,372 --> 00:27:30,832 Din primele investigații, credem că sunt rămășițele fiului dvs, Michael Deerfield. 305 00:27:32,145 --> 00:27:35,581 Am înțeles. Vor să-i identific cadavrul? 306 00:27:35,748 --> 00:27:37,477 Nu, domnule. Am... 307 00:27:37,650 --> 00:27:41,086 I-au determinat identitatea în alte moduri. Cred că din amprente parțiale. 308 00:27:41,254 --> 00:27:43,745 Cum adică "parțiale"? Ce-a pățit? 309 00:27:43,923 --> 00:27:48,155 - N-am voie să spun așa ceva. Cineva... - Vreau să-i văd cadavrul acum! 310 00:28:13,419 --> 00:28:16,513 Sergent Deerfield, nu e necesar. 311 00:28:16,923 --> 00:28:18,857 Nu așa vreți să vă amintiți de fiul dumneavoastră. 312 00:28:19,025 --> 00:28:20,515 Poate că nu... 313 00:28:21,060 --> 00:28:24,826 ... dar așa a plecat de pe lumea asta, așa că nu văd ce altă alternativă am. 314 00:28:34,374 --> 00:28:36,740 Mergând în sens invers, modelul carbonizării arată că trupul... 315 00:28:36,909 --> 00:28:38,809 ...a fost dezmembrat înainte de a fi ars. 316 00:28:38,978 --> 00:28:42,379 Se pare că a fost folosit un cuțit sau o unealtă mare, dar lama era neascuțită... 317 00:28:42,548 --> 00:28:45,540 ... motiv pentru care oasele sunt mai degrabă zdrobite decât tăiate. 318 00:28:45,718 --> 00:28:48,448 Urmele arderii ne arată că părțile dezmembrate au fost adunate... 319 00:28:48,621 --> 00:28:52,079 ... și stropite cu un catalizator în încercarea de a incinera cadavrul. 320 00:28:52,258 --> 00:28:55,421 Ar fi nevoie de-un cuptor pentru a atinge temperatura efectivă... 321 00:28:55,595 --> 00:28:58,257 ... ceea ce înseamnă că majoritatea țesutului a rămas intact. 322 00:28:58,431 --> 00:29:01,798 Așa că rănile sunt în mare parte rezultatul scatologilor ce-au curățat oasele. 323 00:29:01,968 --> 00:29:04,402 Va fi nevoie de mai mult timp pentru a determina cauza morții... 324 00:29:04,570 --> 00:29:06,595 ... dar sunt urme de răni prin înjunghiere. 325 00:29:06,773 --> 00:29:07,933 Câte? 326 00:29:08,608 --> 00:29:09,905 Pardon? 327 00:29:10,176 --> 00:29:13,737 - Câte răni de înjunghiere? - Cum mare parte din carne lipsește... 328 00:29:13,913 --> 00:29:16,438 ... putem număra doar loviturile ce-au atins oasele. 329 00:29:17,116 --> 00:29:18,515 Câte sunt? 330 00:29:19,986 --> 00:29:21,851 Patruzeci și două. 331 00:29:24,424 --> 00:29:26,449 Un singur cuțit sau mai multe? 332 00:29:28,528 --> 00:29:29,995 Unul. 333 00:29:37,837 --> 00:29:41,102 - O să le predai Armatei? - Am încercat. 334 00:29:41,274 --> 00:29:46,268 Au spus că au făcut singur poze. Și n-au spus-o frumos. 335 00:29:51,384 --> 00:29:54,148 Aș vrea să vă sun mâine înainte de-a pleca acasă. 336 00:29:54,320 --> 00:29:55,878 Am câteva întrebări. 337 00:29:56,055 --> 00:29:57,852 Pune-le acum. 338 00:29:58,024 --> 00:30:01,118 - Fiul dvs nu avea o mașină verde? - Mike nu are mașină. 339 00:30:01,294 --> 00:30:05,230 Motocicliștii spun c-au văzut un sedan verde parcat pe coama dealului... 340 00:30:05,398 --> 00:30:07,025 ... în seara aceea de sâmbătă. 341 00:30:07,200 --> 00:30:11,227 Una din teorii e că ăsta a fost un furt de mașină sau un jaf ce n-a mers bine... 342 00:30:11,404 --> 00:30:14,202 ...a și a fost o creștere a activităților bandelor în ultima vreme. 343 00:30:14,373 --> 00:30:16,398 Vreau să văd unde a murit. 344 00:30:17,009 --> 00:30:20,103 Îmi pare rău. E o scenă a crimei activă, dar o să vă anunț... 345 00:30:20,279 --> 00:30:22,474 - ... imediat ce ați voie. - Bine. 346 00:30:24,550 --> 00:30:26,745 Ce altceva mai vrei să întrebi? 347 00:30:28,354 --> 00:30:30,948 Multe crime de genul ăsta au avut legătură cu drogurile. 348 00:30:31,123 --> 00:30:34,422 Întrebi dacă Mike era traficant sau doar dependent? 349 00:30:34,594 --> 00:30:36,118 Nu vreau să întreb nimic. 350 00:30:36,295 --> 00:30:39,389 Știi că cei de la Armată fac teste antidrog regulate. 351 00:30:39,565 --> 00:30:41,658 Nu și în Irak. 352 00:30:44,103 --> 00:30:47,038 Am găsit asta sub salteaua fiului dumneavoastră. 353 00:30:47,373 --> 00:30:49,398 N-o să notez asta în raport. 354 00:30:49,575 --> 00:30:51,907 Dar motivul pentru care întreb e că luna trecută... 355 00:30:52,078 --> 00:30:56,174 ... am arestat trei soldați care încercau să aducă heroină din Kuweit. 356 00:30:56,349 --> 00:30:59,785 Făcuseră aranjamente s-o vândă unei bande mexicane locale. 357 00:30:59,952 --> 00:31:02,045 Înțeleg că și Mike vorbea puțină spaniolă? 358 00:31:02,221 --> 00:31:05,850 Și crezi că era traficant doar pentru vă vorbea puțină spaniolă? 359 00:31:06,259 --> 00:31:07,817 Nu... 360 00:31:08,027 --> 00:31:10,359 ... pentru că cineva i-a tăiat mâinile și capul. 361 00:31:53,005 --> 00:31:55,735 Îmi pare foarte rău pentru fiul dumneavoastră. 362 00:31:58,578 --> 00:32:00,239 Arată-mi. 363 00:32:02,748 --> 00:32:04,545 Pardon? 364 00:32:06,919 --> 00:32:09,251 Vreau să văd unde a murit. 365 00:32:09,755 --> 00:32:11,848 Nu e cazul nostru. 366 00:32:12,258 --> 00:32:14,158 Crima a avut loc pe proprietatea Armatei. 367 00:32:14,327 --> 00:32:16,591 - Știi unde e? - Nu e nimic de văzut. 368 00:32:16,762 --> 00:32:19,754 Atunci n-ar trebui să fie nicio problemă dacă mă uit și eu. 369 00:32:28,674 --> 00:32:32,735 Oamenii tăi știu în mod sigur cum să calce în picioare o scenă a crimei, să știi. 370 00:32:42,555 --> 00:32:44,546 Cred că v-ați gândit că e o idee bună... 371 00:32:44,724 --> 00:32:47,557 ... să vă puneți toți cunoscuții să parcheze pe panta asta. 372 00:32:52,898 --> 00:32:54,798 Dacă băieții tăi știau ce fac... 373 00:32:54,967 --> 00:32:58,368 ... ar fi găsit urme de sânge în pietrișul de-aici. 374 00:32:58,804 --> 00:33:00,738 Aici a fost ucis. 375 00:33:00,906 --> 00:33:03,397 Deci nu vezi sânge, dar știi că e acolo? 376 00:33:03,576 --> 00:33:04,634 Da. 377 00:33:05,177 --> 00:33:07,509 La fel cum știu că trupul lui a fost târât de aici... 378 00:33:09,348 --> 00:33:10,872 ... și până aici. 379 00:33:11,250 --> 00:33:13,309 Extraordinar. 380 00:33:13,653 --> 00:33:16,520 Solul e tare ca piatra, dar tu vezi urme de târâit. 381 00:33:16,689 --> 00:33:21,490 Dacă te ostenești să arzi un cadavru, nu crezi că ți-ai acoperi urmele? 382 00:33:22,361 --> 00:33:24,420 Mă duc până la toaletă. 383 00:33:29,702 --> 00:33:32,296 S-ar putea să-ți pară mai ușor să dai o tură pe câmpul ăla. 384 00:33:32,471 --> 00:33:34,735 Mai multă pagubă de-atâta n-ai putea să faci. 385 00:33:42,081 --> 00:33:44,948 Toată lumea le știe pe toate. 386 00:33:59,398 --> 00:34:01,195 - Bună seara. - Bună seara. 387 00:34:01,367 --> 00:34:02,144 Vă pot ajuta cu ceva? 388 00:34:02,145 --> 00:34:03,995 Cred c-au fost și de la poliția militară aici... 389 00:34:04,170 --> 00:34:07,105 ... și v-au întrebat despre ce s-a întâmplat în câmpul ăla. 390 00:34:07,273 --> 00:34:11,266 - Sigur. Îngrozitor lucru. - Fac o verificare pentru familie. 391 00:34:11,444 --> 00:34:13,344 Pot să vă întreb dacă ați văzut ceva? 392 00:34:13,512 --> 00:34:15,639 Îmi doresc să fi văzut. Ne-am fi dorit să ajutăm. 393 00:34:15,815 --> 00:34:18,477 N-am știu ce e când am mirosit-o, nu? 394 00:34:18,651 --> 00:34:20,551 - Nu. - Cum așa? 395 00:34:20,720 --> 00:34:23,120 În duminica aceea, când am ajuns în parcare... 396 00:34:23,289 --> 00:34:25,951 ... am crezut că cineva aprinsese un grătar. 397 00:34:26,125 --> 00:34:29,094 Mirosea a carne arsă. 398 00:34:31,497 --> 00:34:33,158 Mulțumesc. 399 00:35:22,348 --> 00:35:24,355 Spune-le prietenilor tăi de la poliția militară 400 00:35:24,356 --> 00:35:25,943 să caute o mașină albastră, nu verde. 401 00:35:26,118 --> 00:35:27,142 De ce 402 00:35:27,319 --> 00:35:31,050 Pentru că o mașină albastră în lumină galbenă pare verde. 403 00:35:31,223 --> 00:35:32,952 Nu-i așa? 404 00:35:46,572 --> 00:35:48,506 Chiar c-așa-i. 405 00:35:57,416 --> 00:35:58,974 Mulțumesc. 406 00:35:59,485 --> 00:36:01,715 Măcar atât am putut să fac. 407 00:36:02,755 --> 00:36:04,916 Aș spune că e precis. 408 00:36:18,938 --> 00:36:21,304 O să-mi iau un bilet de avion. 409 00:36:21,607 --> 00:36:23,040 Nu. 410 00:36:24,577 --> 00:36:26,340 Cum adică, "Nu"? 411 00:36:26,512 --> 00:36:28,980 O să-l aduc acasă cât pot de repede. 412 00:36:29,448 --> 00:36:33,544 Trebuie să-l văd. Trebuie să fiu cu Michael. 413 00:36:33,853 --> 00:36:35,684 S-a dus. 414 00:36:35,855 --> 00:36:37,447 Trebuie să fiu cu băiatul meu. 415 00:36:38,591 --> 00:36:41,219 N-a mai rămas nimic. 416 00:36:43,729 --> 00:36:46,357 Ce naiba înseamnă asta? 417 00:36:47,933 --> 00:36:51,198 Joanie, măcar o dată în viață, vrei să mă crezi pe cuvânt? 418 00:36:51,370 --> 00:36:53,998 Măcar o dată? 419 00:36:54,173 --> 00:36:56,641 Îmi amintesc că parcă eu eram cea care spunea nu... 420 00:36:56,809 --> 00:36:59,153 ... iar tu cel care zicea că îi face bine pentru personalitate. 421 00:36:59,154 --> 00:37:00,472 Cine a câștigat disputa asta, Hank? 422 00:37:00,646 --> 00:37:04,138 Mike a fost cel care a vrut să se înroleze. Eu nu l-am încurajat. 423 00:37:04,316 --> 00:37:07,752 Nu s-ar fi simți bărbat în casa asta dacă nu s-ar fi dus. 424 00:37:10,756 --> 00:37:14,248 Ambii băieți, Hank. Puteai să-mi lași măcar unul. 425 00:37:26,839 --> 00:37:28,363 Joanie? 426 00:37:32,311 --> 00:37:34,609 Joan, te rog. 427 00:37:44,189 --> 00:37:47,090 Joanie, nu pot să stau aici să te ascult cum plângi. 428 00:37:51,597 --> 00:37:53,622 Atunci nu sta. 429 00:38:50,055 --> 00:38:51,818 Ușa. 430 00:38:54,994 --> 00:38:56,586 Noapte bună. 431 00:38:57,696 --> 00:38:59,459 Noapte bună, dragă. 432 00:39:29,762 --> 00:39:31,059 La naiba! 433 00:39:37,403 --> 00:39:40,930 Încă un hol spre stânga. Atenție la mine. Ortiez, acoperă ușa din dreapta. 434 00:39:41,106 --> 00:39:43,540 Spre dreapta. Penning, deschide ușa cu mine. Long! 435 00:39:43,709 --> 00:39:45,199 - Recepție! - Acopăr! 436 00:39:45,377 --> 00:39:46,935 Gata. 437 00:39:47,212 --> 00:39:48,440 Hai, hai. 438 00:39:48,647 --> 00:39:51,138 - Liber. Liber - Liber. 439 00:39:51,984 --> 00:39:55,750 Spune-mi cum stăm cu ușa! Sper că nu te joci cu telefonul! 440 00:39:55,921 --> 00:39:58,116 Sigur că nu, Bonner! 441 00:39:58,891 --> 00:40:00,825 Vezi cum n-au ars hainele? 442 00:40:04,630 --> 00:40:06,894 E tare ciudat, tată. 443 00:40:07,800 --> 00:40:11,133 - Gata, să plecăm! - Mergem. 444 00:40:32,091 --> 00:40:33,115 Sigur. 445 00:40:33,292 --> 00:40:35,522 Evie, un sandviș cu pui. 446 00:41:03,055 --> 00:41:05,182 Muștar sau maioneză? 447 00:41:06,291 --> 00:41:08,156 Nu, mersi, doamnă. 448 00:41:08,327 --> 00:41:10,318 Când o femeie stă topless în fața ta... 449 00:41:11,396 --> 00:41:13,660 ..."doamnă" ar putea fi luată drept insultă. 450 00:41:15,834 --> 00:41:17,324 - E fiul tău? - Da, doamnă. 451 00:41:17,803 --> 00:41:21,739 Întreb dacă l-a văzut cineva. Asta ar fi fost sâmbăta trecută. 452 00:41:21,907 --> 00:41:26,173 Îmi pare rău. Nu recunosc nimic în afară de uniformă 453 00:41:28,147 --> 00:41:30,479 Mulțumesc, doamnă. Domnișoară 454 00:41:38,924 --> 00:41:40,414 Aici. 455 00:41:59,711 --> 00:42:01,474 Stai aici. 456 00:42:02,114 --> 00:42:03,672 Scuze, locotenent? 457 00:42:04,183 --> 00:42:07,175 Mă întrebam cum de mi-a fost acordat mie cazul ăsta. 458 00:42:07,352 --> 00:42:08,546 Care caz? 459 00:42:08,720 --> 00:42:10,278 Jacob Ronald Millard... 460 00:42:10,455 --> 00:42:13,788 ... angajat la abator, arestat pentru torturarea găinilor. 461 00:42:13,959 --> 00:42:16,052 Nu-i mare lucru. Toată lumea o face. 462 00:42:16,228 --> 00:42:18,355 Nu toată lumea-și scoate ochii, boule. 463 00:42:18,530 --> 00:42:20,327 - Ba sigur că da. - Gura! 464 00:42:20,499 --> 00:42:22,524 Șeful nu vrea să mi-o pun cu fiică-sa. 465 00:42:23,802 --> 00:42:25,997 Acum ne-ai lăsat muți de uimire. 466 00:42:26,171 --> 00:42:28,901 Vezi cum te pricepi să scoți informațiile de la oameni? 467 00:42:29,074 --> 00:42:31,474 Oameni exact ca tine, Emily. 468 00:42:31,643 --> 00:42:35,101 Așa ai fost promovată de la dirijor de trafic la detectiv, nu-i așa? 469 00:42:36,415 --> 00:42:37,677 Pardon? 470 00:42:37,849 --> 00:42:40,044 Nu te agita. 471 00:42:40,219 --> 00:42:41,833 Dacă Wayne sau Hodge ar fi putut avansa 472 00:42:41,834 --> 00:42:43,985 dacă s-ar fi putut culca cu cineva, ar fi făcut-o. 473 00:42:44,156 --> 00:42:45,487 Cel puțin Wayne ar fi făcut-o. 474 00:42:45,657 --> 00:42:47,557 Unul din noi trebuie să știe ce avem de făcut. 475 00:42:49,461 --> 00:42:53,056 Vezi tu, asta mă îngrijorează. M-am culcat pentru slujbă... 476 00:42:53,232 --> 00:42:55,358 ... poate că n-am calificarea necesară ca să-mi dau seama 477 00:42:55,359 --> 00:42:56,827 care-i treaba cu crima asta complexă. 478 00:42:58,003 --> 00:42:59,493 Adică, să luăm de exemplu scena aceea a crimei. 479 00:42:59,671 --> 00:43:01,209 N-aș fi tras niciodată concluzia că 480 00:43:01,210 --> 00:43:03,539 soldatul acela a fost ucis pe proprietatea Armatei. 481 00:43:03,709 --> 00:43:07,167 Aș fi fost păcălită de semnele de luptă de pe marginea drumului. 482 00:43:07,346 --> 00:43:11,282 Și mai știți urma aceea mică de tufișuri rupte până la locul unde a fost ars? 483 00:43:11,450 --> 00:43:16,387 Asta m-ar fi făcut să gândesc că a fost ucis sub jurisdicția noastră, apoi mutat. 484 00:43:16,555 --> 00:43:20,423 Pentru că ucigașii nu cred că e inteligent să-l ciopârțească sub lumina unui stâlp. 485 00:43:20,592 --> 00:43:24,653 Da. Aș fi interpretat total greșit scena aceea a crimei. 486 00:43:30,969 --> 00:43:33,494 Nu, nu, nu. E o treabă bună. 487 00:43:33,672 --> 00:43:35,435 Chiar aveam nevoie de un alt caz de crimă. 488 00:43:36,108 --> 00:43:39,475 Am rezolvat câte, trei din ultimele 10? 489 00:43:39,645 --> 00:43:42,307 Încă una nerezolvată mi-ar cimenta relația cu primarul. 490 00:43:42,481 --> 00:43:44,676 Ai vreo problemă cu colegii tăi detectivi? 491 00:43:44,850 --> 00:43:47,250 - Simți nevoie să le demonstrezi ceva? - NU, domnule. 492 00:43:47,419 --> 00:43:49,478 Atunci e vorba de poliția militară? 493 00:43:49,655 --> 00:43:52,453 Crezi că sunt niște proști, că o să încurce investigația? 494 00:43:52,624 --> 00:43:54,001 Nu, dar hai să nu ne prefacem că 495 00:43:54,002 --> 00:43:56,754 nu știm adevăratele motive pentru care Armata vrea cazul ăsta. 496 00:43:56,928 --> 00:44:01,058 Puteri psihice. Când le-ai descoperit pe astea? 497 00:44:01,233 --> 00:44:05,329 Nu crezi că prima lor grijă va fi modul cum va afecta asta imaginea Armatei? 498 00:44:05,504 --> 00:44:07,335 Asta e o mișcare pentru carieră? Asta e? 499 00:44:07,506 --> 00:44:09,872 Eu nu am o carieră, domnule. Am o slujbă. 500 00:44:10,042 --> 00:44:12,067 Am grijă de fiul meu și fac ceea ce mi se spune. 501 00:44:12,244 --> 00:44:14,735 Băiatul ăsta a murit într-un șanț la marginea unui drum de-al nostru. 502 00:44:14,913 --> 00:44:19,077 Cineva l-a ars ca pe o grămadă de lemne, lăsându-i rămășițele pradă animalelor. 503 00:44:19,251 --> 00:44:21,879 Cu tot respectul, dacă ar fi fost fiul tău cel care s-a întors din Irak... 504 00:44:22,054 --> 00:44:25,080 ... nu cred că te-ai bucura la fel de mul de luarea cazului... 505 00:44:25,257 --> 00:44:27,225 ...s ca să arăți mai bine în momentul alegerilor. 506 00:44:28,126 --> 00:44:30,890 - Asta a fost cu respect? - Asta a fost intenția mea, domnule. 507 00:44:31,463 --> 00:44:33,863 Bine. O să mă mai gândesc și o să te anunț eu. 508 00:44:34,032 --> 00:44:35,795 Fiecare secundă pe care o pierdem... 509 00:44:35,967 --> 00:44:38,731 N-ai spus tu că faci orice ți se cere? 510 00:44:38,904 --> 00:44:40,735 Uneori exagerez pentru efect. 511 00:44:46,144 --> 00:44:47,236 Ce mai face David? 512 00:44:48,280 --> 00:44:49,440 Pardon? 513 00:44:49,614 --> 00:44:51,309 Fiul tău. 514 00:44:53,185 --> 00:44:54,675 E bine, mersi de întrebare. 515 00:44:54,853 --> 00:44:58,380 Fostul tău soț a mai venit la vreunul din jocurile lui? 516 00:44:58,557 --> 00:45:00,991 David e destul de jalnic la toate sporturile încercate... 517 00:45:01,159 --> 00:45:03,753 ... așa că vrea cât mai puține persoane de față. 518 00:45:03,929 --> 00:45:06,124 Mare păcat, nu-i așa? 519 00:45:06,631 --> 00:45:08,622 Doar nu e băiatul tatei. 520 00:45:13,238 --> 00:45:15,206 Oricum, după cum văd eu lucrurile... 521 00:45:15,374 --> 00:45:19,538 ... aiuriții și inadaptații sunt cei care fac lucruri interesante cu viețile lor. 522 00:45:19,711 --> 00:45:21,872 Câți foști coordonatori din liceu... 523 00:45:22,047 --> 00:45:25,141 ... adunăm în celula pentru bețivi în fiecare duminică seară? 524 00:45:25,317 --> 00:45:27,751 Puțină suferință la școală e un lucru bun. 525 00:45:27,919 --> 00:45:31,047 Să știi că și eu am fost coordonator la liceu. 526 00:45:32,357 --> 00:45:35,952 Îmi aduc aminte că mi-ați arătat poze, domnule. 527 00:45:42,567 --> 00:45:45,627 O să te ții după mine pentru băiatul ăsta, Deerfield, nu-i așa? 528 00:45:45,804 --> 00:45:48,295 Cred că știți cum să procedați așa cum trebuie, domnule. 529 00:45:52,110 --> 00:45:54,601 Doamne Dumnezeule. 530 00:45:56,515 --> 00:45:57,812 - Hilary. - Da, domnule? 531 00:45:57,983 --> 00:46:01,180 - Dă-mi-l pe căpitanul Fenderman de la bază. - Da, domnule. 532 00:46:44,329 --> 00:46:46,923 Vreți să stați jos, doamnă? 533 00:46:50,235 --> 00:46:52,169 Asta e tot? 534 00:46:53,972 --> 00:46:55,906 Atât a mai rămas din el? 535 00:46:56,074 --> 00:46:57,769 Da, doamnă. 536 00:46:59,578 --> 00:47:02,911 - Cred că e tare rece în camera aia. - Da, doamnă. 537 00:47:03,081 --> 00:47:05,106 Pare rece. 538 00:47:09,588 --> 00:47:13,251 Vreau să intru. Pot intra? 539 00:47:16,628 --> 00:47:18,858 NU, doamnă. Îmi pare rău. 540 00:47:30,575 --> 00:47:32,372 Sincere condoleanțe, doamnă. 541 00:47:36,515 --> 00:47:39,382 Nu ai un copil, nu-i așa? 542 00:47:41,186 --> 00:47:42,744 Nu-i așa? 543 00:49:13,044 --> 00:49:15,035 - Domnule Deerfield? - Bună. 544 00:49:15,213 --> 00:49:17,613 V-am auzit întrebând dacă puteți lua Biblia lui Mike... 545 00:49:17,782 --> 00:49:20,114 ... și m-am gândit că v-ar putea bucura oarecum. 546 00:49:20,285 --> 00:49:21,775 Știe cineva că ai luat asta? 547 00:49:21,953 --> 00:49:26,720 Nu, domnule. Am întrebat la centrul pentru vizitatori unde stați și mi-au spus. 548 00:49:27,225 --> 00:49:28,783 Vrei să-ți fac cinste cu o cafea? 549 00:49:28,960 --> 00:49:30,928 Ar cam trebui să mă întorc. 550 00:49:32,931 --> 00:49:34,455 Ce zici de-o băutură? 551 00:50:15,306 --> 00:50:17,035 Pentru Mike. 552 00:50:25,116 --> 00:50:29,712 Vreau să te întreb ceva. Și vreau să-mi spui adevărul. 553 00:50:32,157 --> 00:50:33,852 Mike lua droguri? 554 00:50:34,025 --> 00:50:37,119 Doc? Cred că da. 555 00:50:37,829 --> 00:50:42,391 Nu mai mult decât ceilalți băieți. Nu se droga foarte tare. 556 00:50:42,967 --> 00:50:46,733 L-ai văzut vreodată cu altcineva în afara bazei? 557 00:50:46,905 --> 00:50:48,634 Poate cu mexicani? 558 00:50:48,807 --> 00:50:50,502 Nu, domnule 559 00:50:53,545 --> 00:50:55,445 Cum te-ai adaptat? 560 00:50:55,647 --> 00:50:57,478 După întoarcere? 561 00:50:58,717 --> 00:51:00,617 N-a trecut așa de mult. 562 00:51:01,019 --> 00:51:02,748 Ai vorbit cu părinții? 563 00:51:02,921 --> 00:51:06,254 Cu mama. Nu sunt prea apropiat cu tata. 564 00:51:09,027 --> 00:51:11,894 - Voi vorbeați mult? - Sigur. 565 00:51:13,898 --> 00:51:16,162 Puteam să fi vorbit și mai mult. 566 00:51:20,538 --> 00:51:22,938 Ți-a spus vreodată ceva ce ar trebui să știu? 567 00:51:23,241 --> 00:51:25,004 Nu, domnule. 568 00:51:25,443 --> 00:51:27,274 Adică... 569 00:51:27,612 --> 00:51:30,206 ... acolo poți vedea unele lucruri despre care nu vrei să vorbești... 570 00:51:30,381 --> 00:51:32,281 -... nici chiar cu prietenii. - Da. 571 00:51:32,450 --> 00:51:34,247 Dar s-a descurcat, Mike? 572 00:51:34,419 --> 00:51:36,819 A fost un soldat de elită. 573 00:51:37,589 --> 00:51:40,080 Îl știți pe Mike. Iubea Armata. 574 00:51:40,592 --> 00:51:41,807 De-abia aștepta să ajungă acolo, 575 00:51:41,808 --> 00:51:43,857 să-i salveze pe cei buni și să-i împuște pe cei răi. 576 00:51:50,769 --> 00:51:54,068 N-ar trebui să trimită eroi în locuri ca Irak. 577 00:51:55,206 --> 00:51:56,969 Totul e pe dos acolo. 578 00:51:58,710 --> 00:52:03,443 Înainte să mă duc, nu spun asta niciodată, dar dacă m-ați întreba acuma... 579 00:52:05,383 --> 00:52:06,889 ... ar trebui să arunce o bombă nucleară și 580 00:52:06,890 --> 00:52:08,682 să se uite cum se transformă locul ăla în nisip. 581 00:52:14,926 --> 00:52:16,052 Hank? 582 00:52:17,328 --> 00:52:18,989 Ești nisip? 583 00:52:19,164 --> 00:52:21,496 Da, chiar voiam să te sun. 584 00:52:22,500 --> 00:52:24,058 A sosit un pachet pentru Michael. 585 00:52:28,306 --> 00:52:30,103 Ce fel de pachet? 586 00:52:30,275 --> 00:52:34,769 Nu știu, e un pachet. Și l-a trimis singur. E din străinătate. 587 00:52:34,946 --> 00:52:36,208 O să-l deschid. 588 00:52:36,381 --> 00:52:37,507 Nu. 589 00:52:37,682 --> 00:52:39,741 Cum adică, "Nu"? 590 00:52:40,618 --> 00:52:43,678 Pare să fi fost deschis de cei de la vamă sau din armată? 591 00:52:44,923 --> 00:52:48,518 De unde să știu eu? Nu, nu pare. 592 00:52:48,693 --> 00:52:49,853 De ce nu pot să-l deschid? 593 00:52:50,028 --> 00:52:51,495 Așa, nu-l deschide. 594 00:52:51,663 --> 00:52:52,994 Te rog. 595 00:52:54,632 --> 00:52:56,964 Pune-l într-un loc sigur. 596 00:52:59,671 --> 00:53:01,366 Bine. 597 00:53:02,941 --> 00:53:05,273 - Noapte bună. - Noapte bună. 598 00:54:02,867 --> 00:54:04,926 - 'Neața. - 'Neața. 599 00:54:05,336 --> 00:54:08,066 Mă întrebam dacă aș putea să te întreb ceva despre fiul tău. 600 00:54:08,239 --> 00:54:11,072 - Credeam că nu e cazul tău. - Mi-a revenit mie, într-un fel. 601 00:54:11,242 --> 00:54:13,335 Ce noroc pe noi, nu? 602 00:54:14,245 --> 00:54:16,839 Mă întrebam dacă fiul tău nu cumva avea dușmani. 603 00:54:17,015 --> 00:54:20,542 În afară de miile de irakieni și luptători străini... 604 00:54:20,718 --> 00:54:22,982 ... care încercau să-l omoare până acum câteva săptămâni? 605 00:54:23,154 --> 00:54:25,918 Da, cămașa pare încă udă. 606 00:54:27,191 --> 00:54:28,522 E destul de uscată. 607 00:54:29,227 --> 00:54:31,695 Știi despre ceva ce l-a deranjat? 608 00:54:31,863 --> 00:54:33,262 Nu. 609 00:54:33,431 --> 00:54:35,490 Vrei să cauți o legătură cu bandele? 610 00:54:35,967 --> 00:54:39,334 De ce? Ai motive să crezi că fiul tău era implicat în trafic de droguri? 611 00:54:39,904 --> 00:54:41,371 Nu. 612 00:54:42,473 --> 00:54:44,941 - Când ați vorbit ultima oară? - De c? 613 00:54:45,109 --> 00:54:48,772 Capital One mi-a trimis un rezumat recent ale cheltuielilor de pe cardul de credit. 614 00:54:48,947 --> 00:54:50,881 După ce s-a întors, și-a cumpărat niște șosete lungi... 615 00:54:51,049 --> 00:54:53,609 I-am spus de zeci de ori, alea-s cele mai proaste șosete. 616 00:54:53,785 --> 00:54:56,720 Nu au călcâie și se strică repede de tot. 617 00:54:57,121 --> 00:54:59,715 ...apoi s-a dus la o rotiserie. 618 00:55:00,425 --> 00:55:02,052 Spune la ce oră? 619 00:55:02,260 --> 00:55:04,194 Fără alte cheltuieli... 620 00:55:05,096 --> 00:55:09,294 Credem că fiul dumneavoastră a fost ucis sâmbătă noapte sau duminică dimineața. 621 00:55:09,467 --> 00:55:11,901 Nu i-am găsit portofelul, dar dacă a fost furat, 622 00:55:12,070 --> 00:55:16,131 avem în vedere mai multe cheltuieli, cum ar fi computere, casetofoane... 623 00:55:16,908 --> 00:55:19,604 Ai fost la rotiserie până acum? 624 00:55:36,060 --> 00:55:39,257 - Poftă bună. - Cu ce pot să te ajut? 625 00:55:39,430 --> 00:55:42,024 Facem o anchetă despre un soldat care a fost aici acum o săptămână. 626 00:55:42,200 --> 00:55:44,794 Glumești, nu? Suntem la un bloc distanță de bază. 627 00:55:44,969 --> 00:55:46,869 Poți să îmi spui pe la ce oră a fost aici? 628 00:55:47,038 --> 00:55:49,336 Sunt ultimele patru cifre. 629 00:55:49,507 --> 00:55:54,342 1:03 duminică dimineața. Am scos chitanța pe sâmbătă. Altceva? 630 00:55:54,512 --> 00:55:57,709 - Poți să ne spui ce a cumpărat? - Nu fără chitanță. 631 00:55:58,349 --> 00:56:00,317 Bine, mulțumesc. 632 00:56:00,485 --> 00:56:04,216 Cina din patru feluri costă $6.79. Asta comandă majoritatea? 633 00:56:04,389 --> 00:56:05,651 Pe asta sau pe cea cu trei feluri. 634 00:56:05,990 --> 00:56:07,855 Deci cu TVA... 635 00:56:08,126 --> 00:56:10,856 21.77 dolari ar însemna... 636 00:56:12,030 --> 00:56:13,964 Trei prânzuri, trei oameni. 637 00:56:14,132 --> 00:56:17,465 Patru, dacă e cea de trei feluri, sau un soldat foarte flămând. 638 00:56:47,165 --> 00:56:49,895 Aici erai... Tocmai ți-am lăsat ceva. 639 00:56:50,068 --> 00:56:52,662 - Da? - Am luat declarații din echipa lui Mike. 640 00:56:52,837 --> 00:56:54,134 Mă gândeam că le vrei. 641 00:56:54,305 --> 00:56:57,103 Minunat. Vroiam să te sun să aranjăm interviurile. 642 00:56:57,275 --> 00:56:59,140 Te-am scutit de asta. 643 00:56:59,877 --> 00:57:01,606 Cum așa? 644 00:57:01,779 --> 00:57:03,679 Declarațiile solemne pe biroul tău. 645 00:57:04,549 --> 00:57:08,041 Nu te-ai gândit că vreau să îi intervievez chiar eu? 646 00:57:08,219 --> 00:57:10,244 Încercam doar să te ajut. 647 00:57:10,888 --> 00:57:13,482 Mulțumesc. Îmi place să îmi fac singură treaba de detectiv. 648 00:57:13,658 --> 00:57:15,285 Îți spun eu ce... 649 00:57:15,726 --> 00:57:17,023 Citește declarațiile. 650 00:57:17,195 --> 00:57:21,894 Dacă o să mai vrei să îi interoghezi, sunt bucuros să îi înmânez cerința șefului. 651 00:57:22,066 --> 00:57:23,658 Poate m-ai înțeles greșit. 652 00:57:23,835 --> 00:57:26,804 Nu e o cerință. Vreau lista cu cei din unitatea sa. 653 00:57:26,971 --> 00:57:29,701 - Pe biroul tău. - Și vreau să îi interoghez astăzi. 654 00:57:29,874 --> 00:57:31,899 Trebuie să vorbești cu șeful meu. 655 00:57:32,076 --> 00:57:35,637 - Șeful meu a vorbit deja cu al tău. - E o încurcătură jurisdicțională. 656 00:57:36,080 --> 00:57:39,607 Nu e o încurcătură. Crima a fost comisă în jurisdicția noastră. 657 00:57:39,784 --> 00:57:42,651 Aici se întunecă lucrurile. Citește alea. 658 00:57:43,087 --> 00:57:45,555 Aș fi bucuros să pun cererea. 659 00:57:51,929 --> 00:57:55,228 - Nu ai declarațiile solemne? - Am declarațiile... 660 00:57:55,399 --> 00:57:57,697 Apoi ei cooperează. Eu nu văd unde e problema. 661 00:57:57,869 --> 00:58:00,064 Am dreptul să interoghez potențiali martori. 662 00:58:00,238 --> 00:58:03,833 - A spus armata că nu poți face asta? - Au spus că o să-mi evalueze cererea. 663 00:58:04,008 --> 00:58:05,407 Și asta a fost acum 10 minute. 664 00:58:05,576 --> 00:58:08,773 Și aș vrea să vorbesc cu oamenii aia înainte să fie repartizați 665 00:58:08,946 --> 00:58:12,780 sau trimiși în misiune ca să dispară unele nepotriviri din poveștile lor. 666 00:58:12,950 --> 00:58:15,646 Ca fost om de armată, sunt sigură că ai mai văzut asta. 667 00:58:15,820 --> 00:58:18,789 Poate atunci când ai servit alături de locotenentul Kirklander? 668 00:58:21,092 --> 00:58:22,684 Să îți spun ce... 669 00:58:23,361 --> 00:58:26,489 Fugi sus și plânge-te la prietenul tău. 670 00:58:27,131 --> 00:58:29,793 Pentru că eu nu am chef să îți spun ceva. 671 00:59:13,277 --> 00:59:17,270 Arătăm o filmare care a sosit la CNN de la Fallujah. 672 00:59:17,848 --> 00:59:19,543 Ai apucat să comanzi? 673 00:59:27,191 --> 00:59:29,125 Bine. Bagă mare. 674 00:59:47,778 --> 00:59:50,008 - Pot? - Te rog. 675 00:59:52,650 --> 00:59:55,710 - Bine. Afară. - Pot să fac eu asta. 676 00:59:55,886 --> 01:00:00,619 Poți. Acum pregătește-te de culcare. Haide... 677 01:00:07,098 --> 01:00:08,588 Pot să te ajut cu ceva? 678 01:00:37,828 --> 01:00:39,557 Ar trebui să îmi citești. 679 01:00:39,730 --> 01:00:42,028 Nu înțeleg nici un cuvânt. 680 01:00:42,199 --> 01:00:44,394 Știi vreo poveste? 681 01:00:44,568 --> 01:00:46,729 Nu sunt cine știe ce povestitor. 682 01:00:46,904 --> 01:00:48,394 Atunci citește-mi cartea. 683 01:00:55,713 --> 01:00:57,738 Știi de unde vine numele meu? 684 01:00:57,915 --> 01:01:00,679 - De la mama? - Nu, înainte de asta. 685 01:01:01,385 --> 01:01:04,718 Ești botezat după Regele David. Mama ta nu ți-a spus asta? 686 01:01:04,955 --> 01:01:06,252 Are un înțeles. 687 01:01:11,595 --> 01:01:13,119 Bine... 688 01:01:13,564 --> 01:01:17,967 Au fost adunate două mari armate, Israeliții și Filistinii. 689 01:01:18,135 --> 01:01:20,933 Amândouă erau pe dealuri, cu valea Elah între ele. 690 01:01:21,105 --> 01:01:23,005 E în Palestina, știi unde e asta? 691 01:01:23,474 --> 01:01:24,668 - Nu. - Nu contează. 692 01:01:24,842 --> 01:01:28,107 Filistinii aveau un campion. 693 01:01:28,546 --> 01:01:31,310 Un uriaș 694 01:01:31,482 --> 01:01:33,109 pe nume Goliat. 695 01:01:33,284 --> 01:01:35,514 Serios? E și un robot cu numele de Goliat. 696 01:01:35,686 --> 01:01:37,278 Ăsta e alt personaj. 697 01:01:37,455 --> 01:01:40,913 În fiecare zi, timp de 40 de zile, 698 01:01:41,092 --> 01:01:43,788 Goliat cobora în vale 699 01:01:43,961 --> 01:01:47,328 și provoca pe cineva din tabăra adversă la luptă, dar nimeni nu vroia să accepte. 700 01:01:47,498 --> 01:01:51,457 Toți dintre cei mai mândri și puternici luptători ai regelui erau speriați. 701 01:01:51,635 --> 01:01:55,002 - De ce nu îl împușcau? - Nu aveau arme. 702 01:01:55,172 --> 01:01:57,299 Aveau săgeți, dar în luptă există reguli. 703 01:01:57,475 --> 01:02:01,775 Nu tragi în cineva care te provoacă la o bătaie cu sabia. 704 01:02:01,946 --> 01:02:03,470 Oricum... 705 01:02:04,148 --> 01:02:09,313 Într-o zi vine copilul ăsta, care nu era mai mare ca tine, să aducă pâine. 706 01:02:09,487 --> 01:02:11,614 Îi spune regelui "O să mă lupt eu cu Goliat." 707 01:02:11,789 --> 01:02:13,950 - Serios? Nu cred. - Povestea e adevărată. 708 01:02:14,125 --> 01:02:17,492 Așa că regele îl îmbracă pe David în armura sa. 709 01:02:17,661 --> 01:02:21,529 Dar e mult prea mare și grea, așa că David o dă jos și se uită în jur, 710 01:02:21,699 --> 01:02:24,930 și găsește cinci pietre cam așa de mari. 711 01:02:25,102 --> 01:02:29,698 Coboară în vale, cu praștia în mână. 712 01:02:30,641 --> 01:02:32,472 Goliat vine în fugă, 713 01:02:32,643 --> 01:02:34,873 țipând îngrozitor. 714 01:02:35,045 --> 01:02:37,536 Și David trage cu praștia. 715 01:02:37,715 --> 01:02:40,081 Îl lovește drept în frunte, și îi crapă capul. 716 01:02:40,251 --> 01:02:42,879 Goliat cade mort. 717 01:02:43,053 --> 01:02:44,486 Deci a tras în el. 718 01:02:44,688 --> 01:02:47,521 Cu o piatră. Nu e același lucru. 719 01:02:51,195 --> 01:02:54,028 - Vrei să știi cum l-a înfrânt? - Cum? 720 01:02:54,198 --> 01:02:57,793 Primul lucru cu care David a trebuit să lupte a fost propria sa teamă. 721 01:02:58,669 --> 01:03:01,331 A învins teama, l-a învins pe Goliat. 722 01:03:01,972 --> 01:03:05,840 Când Goliath a coborât țipând, David a luat poziție, a țintit și a așteptat. 723 01:03:06,811 --> 01:03:09,371 Știi cât curaj îți trebuie să faci asta? 724 01:03:10,014 --> 01:03:13,882 Doar câțiva pași și Goliat l-ar fi zdrobit. 725 01:03:15,820 --> 01:03:18,584 Apoi a dat drumul la piatră. 726 01:03:19,924 --> 01:03:22,586 Așa te lupți cu monștrii. 727 01:03:22,860 --> 01:03:26,489 Îi ademenești aproape de tine, îi privești în ochi, 728 01:03:26,664 --> 01:03:28,632 și apoi îi pui la pământ. 729 01:03:30,367 --> 01:03:32,164 Te-ai luptat cu mulți monștri? 730 01:03:32,336 --> 01:03:33,564 Da. 731 01:03:33,871 --> 01:03:35,498 Și ai câștigat? 732 01:03:35,973 --> 01:03:37,998 Dacă nu câștigam, aș fi fost zdrobit, nu? 733 01:03:38,275 --> 01:03:39,799 Da... 734 01:03:40,444 --> 01:03:42,275 Bine atunci. 735 01:03:43,380 --> 01:03:44,642 Noapte bună. 736 01:03:58,596 --> 01:04:00,689 Îi place să doarmă cu ușa deschisă. 737 01:04:00,865 --> 01:04:02,196 O să fie bine. 738 01:04:12,810 --> 01:04:14,607 Ușa! 739 01:04:21,823 --> 01:04:24,621 - Nu așa mult. - Bine... 740 01:04:26,627 --> 01:04:27,651 Așa e bine. 741 01:04:44,412 --> 01:04:46,312 Știi că povestea aia nu e adevărată. 742 01:04:46,481 --> 01:04:48,312 Bineînțeles că e adevărată. 743 01:04:49,350 --> 01:04:51,375 Scrie și în Koran. 744 01:04:54,655 --> 01:04:58,785 - Pot să citesc declarațiile? - Nu e nimic acolo de ajutor. 745 01:04:59,260 --> 01:05:01,199 Ultima dată când l-au văzut pe Mike, 746 01:05:01,200 --> 01:05:04,323 a fost sâmbătă după-amiază, înainte să plece de la bază. 747 01:05:15,243 --> 01:05:16,403 Ești un tată bun. 748 01:05:18,613 --> 01:05:21,343 Nu trebuie să demonstrezi că l-ai iubit. 749 01:05:22,283 --> 01:05:24,444 Sunt sigură că știa. 750 01:05:43,905 --> 01:05:45,463 Tată? 751 01:05:49,777 --> 01:05:51,472 Tati? 752 01:05:56,017 --> 01:05:57,245 Tată, s-a întâmplat ceva. 753 01:06:23,744 --> 01:06:26,042 E ziua a doua din ce militarii americani 754 01:06:26,213 --> 01:06:30,149 numesc "Un nou răsărit" în Fallujah. 755 01:06:35,923 --> 01:06:40,257 Operațiunea e bazată pe atacarea insurgenților în adăposturile lor. 756 01:06:40,428 --> 01:06:43,090 Dar oare câți insurgenți sunt acolo? 757 01:06:43,264 --> 01:06:45,630 O să intrăm în direct de pe linia frontului în doar câteva momente. 758 01:06:45,800 --> 01:06:47,427 Bună. 759 01:06:48,869 --> 01:06:50,962 Evie, de la bar. 760 01:06:53,674 --> 01:06:54,971 "Doamnă"? 761 01:07:00,114 --> 01:07:01,604 Da. 762 01:07:02,283 --> 01:07:03,511 Îmi pare rău. 763 01:07:03,851 --> 01:07:05,216 Bună. 764 01:07:05,386 --> 01:07:07,354 Am văzut poza băiatului tău în ziar. 765 01:07:07,521 --> 01:07:10,513 Când ai apărut tu, credeam că e doar dispărut. 766 01:07:10,691 --> 01:07:11,851 Îmi pare rău. 767 01:07:12,360 --> 01:07:13,987 Mulțumesc. 768 01:07:16,163 --> 01:07:17,187 Pot? 769 01:07:24,739 --> 01:07:25,763 Frumoși ochi. 770 01:07:37,685 --> 01:07:39,016 De el îmi aduc aminte. 771 01:07:40,421 --> 01:07:43,948 Lucram în alt bar pe timpul weekendului. El era acolo. 772 01:07:44,125 --> 01:07:46,525 Cred că sâmbătă seara. 773 01:07:47,828 --> 01:07:49,796 Care e numele barului? 774 01:07:56,570 --> 01:07:58,731 - Da, au fost aici. - Amândoi? 775 01:07:58,906 --> 01:08:01,500 - Da, ei și prietenii lor. - Sâmbătă seara? 776 01:08:01,676 --> 01:08:05,703 A trebuit să îi dăm afară. Acela hărțuia o dansatoare... Un adevărat ticălos. 777 01:08:05,880 --> 01:08:07,905 - Tipul ăsta? - Celălalt. 778 01:08:08,082 --> 01:08:11,711 Vin o grămadă de ticăloși aici, dar el era cel mai mare. 779 01:08:11,886 --> 01:08:14,855 - Striga cuvinte obscene la dansatoare. - Ai greșit tipul. 780 01:08:15,022 --> 01:08:18,253 Îmi ceri să identific un tip, apoi îmi spui că mă înșel. 781 01:08:18,426 --> 01:08:19,552 Voi doi aveți vreo legătură? 782 01:08:20,461 --> 01:08:21,689 La ce oră au plecat? 783 01:08:21,862 --> 01:08:23,227 Habar n-am. 784 01:08:23,397 --> 01:08:27,356 Nu erau prea fericiți. Doi dintre ei s-au încăierat afară în parcare. 785 01:08:27,535 --> 01:08:29,867 Credeam că o să trebuiască să îi despart eu. 786 01:08:30,905 --> 01:08:32,497 Mulțumesc. 787 01:08:43,651 --> 01:08:46,586 Detectivul Nugent o să rămână până ce completezi declarația. 788 01:08:46,754 --> 01:08:48,449 Vreau pixul înapoi, Nugent. 789 01:08:48,622 --> 01:08:50,146 Ne-am înțeles? 790 01:08:58,132 --> 01:09:01,932 Aici nu e Saigon. Nu suntem în 1967. Nu tu interoghezi martori. 791 01:09:02,103 --> 01:09:03,900 M-am gândit că cineva trebuie să facă și asta. 792 01:09:04,071 --> 01:09:06,904 Cred că e frustrant să fii un așa bun investigator, 793 01:09:07,074 --> 01:09:11,238 înconjurat de proști incompetenți. Amintește-mi, ce faci tu în Munro? 794 01:09:11,412 --> 01:09:13,243 Transport pietriș. 795 01:09:13,414 --> 01:09:14,403 Ce rușine. 796 01:09:14,582 --> 01:09:18,848 Câte cazuri ar fi putut fi rezolvate dacă mai lucrai tu. 797 01:09:19,019 --> 01:09:22,079 Dacă intră în proces, apărarea va spune că tu ai otrăvit sursa. 798 01:09:22,256 --> 01:09:24,451 - Nu va merge la proces. - Ce? 799 01:09:24,625 --> 01:09:26,092 - Nu au fost ei. - Poftim? 800 01:09:26,260 --> 01:09:30,321 Nu știu de ce au mințit că nu au fost cu el, dar oricum nu au fost ei. 801 01:09:30,498 --> 01:09:33,262 - Ei se băteau în parcare. - Scoteau aburi... 802 01:09:33,434 --> 01:09:35,994 Tu nu ai fost în război așa că nu ai cum să înțelegi. 803 01:09:36,170 --> 01:09:39,503 Nu poți să lupți alături de un om, iar apoi să îi faci așa ceva. 804 01:09:40,708 --> 01:09:43,370 Asta e lumea în care trăiești tu. 805 01:09:44,445 --> 01:09:45,935 Află de ce au mințit. 806 01:09:51,118 --> 01:09:52,881 O să existe un motiv. 807 01:10:04,131 --> 01:10:06,099 Deci ai fost acolo. 808 01:10:07,201 --> 01:10:08,361 Da. 809 01:10:08,803 --> 01:10:10,327 De ce ai mințit? 810 01:10:10,971 --> 01:10:13,030 E complicat. 811 01:10:13,841 --> 01:10:16,401 De ce nu îmi spui ce s-a întâmplat? 812 01:10:21,348 --> 01:10:22,713 Am fost la clubul de striptease. 813 01:10:23,484 --> 01:10:27,443 Pierdeam timpul, ne distram. Mai beam și ceva, bineînțeles. 814 01:10:28,522 --> 01:10:31,457 Mike a început să se comporte ciudat. 815 01:10:31,725 --> 01:10:33,955 Era foarte nervos, arunca cu monezi în dansatoare. 816 01:10:34,128 --> 01:10:35,720 Apoi a început să vorbească prostii, 817 01:10:35,896 --> 01:10:39,195 așa că și ea a început să vorbească, și până la urmă ne-au scos afară. 818 01:10:39,700 --> 01:10:41,258 Ne urcam în mașină, 819 01:10:41,435 --> 01:10:44,029 și Bonner era nervos tot, spunea că Mike ar trebui să o ia pe jos. 820 01:10:44,205 --> 01:10:47,072 Mike a pus mâna pe el și au început să se bată între ei. 821 01:10:47,241 --> 01:10:50,176 Dar așa ceva se întâmplă tot timpul. 822 01:10:50,344 --> 01:10:52,710 Toată prostia asta macho... 823 01:10:52,880 --> 01:10:54,370 Nimeni nu a fost rănit. 824 01:10:54,548 --> 01:10:57,073 Ne-am urcat în mașină, și ne-am plimbat puțin. 825 01:10:57,251 --> 01:11:00,379 Apoi am oprit la rotiserie, lângă baza noastră. 826 01:11:00,554 --> 01:11:03,216 Mike a făcut cinste, pentru că din cauza lui ne-au dat afară. 827 01:11:03,457 --> 01:11:06,153 - Și la ce oră era asta? - Nu știu. 828 01:11:07,461 --> 01:11:08,723 În jur de ora 1. 829 01:11:09,263 --> 01:11:11,697 Apoi ne-am întors aici. 830 01:11:14,969 --> 01:11:16,561 Toți? 831 01:11:17,805 --> 01:11:19,238 Nu. 832 01:11:19,406 --> 01:11:21,340 Doar noi trei. 833 01:11:23,811 --> 01:11:25,438 De ce l-ați lăsat acolo? 834 01:11:25,779 --> 01:11:27,747 Pentru că era terminat. 835 01:11:27,915 --> 01:11:31,612 Noi eram sătui, dar Mike vroia metadonă. 836 01:11:31,785 --> 01:11:32,945 Vroia să cumpere droguri? 837 01:11:33,120 --> 01:11:35,645 Da, de parcă nu era destul de terminat. 838 01:11:35,823 --> 01:11:37,882 Scuzați-mi limbajul, doamnă. 839 01:11:38,692 --> 01:11:40,250 Asta crezi că s-a întâmplat? 840 01:11:40,427 --> 01:11:43,260 Căuta droguri, și a dat peste oamenii nepotriviți? 841 01:11:43,430 --> 01:11:45,796 Cine știe? Mike avea întotdeauna secrete. 842 01:11:45,966 --> 01:11:49,333 Știți, acolo, întotdeauna se furișa singur. 843 01:11:50,237 --> 01:11:53,263 Nu se înțelegea prea bine cu oamenii. 844 01:11:55,075 --> 01:11:59,273 Deci v-au dat afară din club la 11, și ați apărut la rotiserie la 1. 845 01:11:59,446 --> 01:12:01,744 Ce ați făcut timp de două ore? 846 01:12:01,916 --> 01:12:05,818 Ne plimbam, căutam o petrecere, sau femei... 847 01:12:05,986 --> 01:12:08,113 Ați oprit undeva? 848 01:12:09,790 --> 01:12:11,417 Da doamnă. 849 01:12:13,761 --> 01:12:15,922 Și acum vrei să ghicesc eu unde? 850 01:12:17,665 --> 01:12:20,532 Am găsit o prostituată pe strada Ten Mile. 851 01:12:20,701 --> 01:12:22,225 Ne-a făcut una mică la toți patru. 852 01:12:23,837 --> 01:12:26,135 De ce nu ai spus asta când ai fost interogat? 853 01:12:26,307 --> 01:12:28,502 Ne-am gândit că Mike nu ar fi vrut ca părinții lui să știe asta. 854 01:12:28,676 --> 01:12:30,906 Nu vroiați ca tatăl lui să afle că a plătit pentru una mică? 855 01:12:31,078 --> 01:12:32,540 Și că voia să cumpere droguri. 856 01:12:32,541 --> 01:12:35,276 Eu nu aș vrea ca cineva să le spună asta părinților mei. 857 01:12:36,283 --> 01:12:38,114 Și de ce s-au încăierat? 858 01:12:38,319 --> 01:12:41,811 Mike era puțin supărat. Nu știu de ce. 859 01:12:42,056 --> 01:12:45,253 Apoi a început să îi spună cuvinte urâte dansatoarei. 860 01:12:45,659 --> 01:12:46,853 Ca de exemplu? 861 01:12:47,027 --> 01:12:48,852 Chestii pe care nu vreau să le reproduc. 862 01:12:48,853 --> 01:12:51,088 Femeia e dansatoare, nu o mizerie de pe stradă. 863 01:12:51,265 --> 01:12:54,792 În parcare, Penning a spus că Mike a venit spre tine încercând să te lovească. 864 01:12:54,969 --> 01:12:56,436 E posibil, nu îmi aduc aminte. 865 01:12:56,603 --> 01:12:59,470 Ce era diferit în noaptea aia? Că aveai un cuțit? 866 01:12:59,640 --> 01:13:01,130 Nu am nevoie de un cuțit, doamnă. 867 01:13:01,308 --> 01:13:03,640 Cred că în Irak lucrurile sunt diferite. 868 01:13:03,811 --> 01:13:06,302 Cineva te supără, poți să îl rezolvi, nu? 869 01:13:06,480 --> 01:13:08,812 - Am pierdut firul. - E o lume total diferită. 870 01:13:08,983 --> 01:13:11,474 - Acolo ai putere. - Nu ați fost niciodată în armată. 871 01:13:11,652 --> 01:13:14,018 Dar știu că aveți arme și autoritate. 872 01:13:14,188 --> 01:13:17,521 Puneți oameni cu fața jos în noroi, călcați pe ei, spargeți uși... 873 01:13:17,691 --> 01:13:19,488 Dacă cineva sare la tine, îl omori. 874 01:13:19,660 --> 01:13:22,788 Trebuie. Poate are bombe, arme, nu poți să știi. 875 01:13:22,963 --> 01:13:24,624 - Îl omori primul. - Tu decizi. 876 01:13:24,798 --> 01:13:27,062 Reacționezi sau mori, nu așa se spune? Ai înjunghiat vreodată pe cineva? 877 01:13:27,234 --> 01:13:30,795 - Dacă da, nu ar fi treaba ta. - Azi acolo, mâine aici. 878 01:13:30,971 --> 01:13:34,964 Trebuie să îți spun, dacă cineva mă atacă, eu pun mâna pe armă. 879 01:13:35,142 --> 01:13:37,508 - Interviul s-a terminat. - Mă bucur că nu te-a supărat nimic. 880 01:13:37,678 --> 01:13:40,442 L-am văzut pe tata întorcându-se din război. 881 01:13:40,614 --> 01:13:43,139 Lucrurile cărora nu le-a făcut față l-au distrus. 882 01:13:43,317 --> 01:13:45,376 - Unde a fost, în Panama? - Ajunge. 883 01:13:45,552 --> 01:13:47,645 Nu ai idee ce am făcut, ce am făcut pentru tine. 884 01:13:47,821 --> 01:13:49,049 - Pentru mine? - Dacă aș fi în locul tău... 885 01:13:49,223 --> 01:13:52,090 aș spune mulțumesc, atât, și mi-aș pupa fundul. 886 01:13:52,259 --> 01:13:53,954 Pleacă. 887 01:13:55,362 --> 01:13:58,160 Ești fericită? Vrei să convoci un tribunal pentru crime de război? 888 01:13:58,332 --> 01:13:59,924 Vreau hainele pe care le-au purtat. 889 01:14:00,100 --> 01:14:02,830 Vreau să le fac poze la tot corpul pentru tăieturi sau vânătăi. 890 01:14:03,003 --> 01:14:05,471 Doamnă, puteți să aveți toată lenjeria pe care o doriți. 891 01:14:05,639 --> 01:14:08,472 Dar poate ați vrea să vă uitați și la asta. 892 01:14:14,314 --> 01:14:16,179 Tot le mai vreți? 893 01:14:17,718 --> 01:14:18,742 Da. 894 01:14:52,786 --> 01:14:57,155 Ar trebui să închizi, poate sună Saddam, "Mike, Mike, mă predau." 895 01:15:23,817 --> 01:15:25,751 - Lasă-l în pace! - Du-te dracului. 896 01:15:48,142 --> 01:15:51,168 - Lasă-l în pace! - Du-te dracului. 897 01:15:58,585 --> 01:16:01,679 Ai dreptate. Nu puteau să o facă ei. 898 01:16:01,855 --> 01:16:04,722 Erau cu Mike la rotiserie la ora 1. 899 01:16:04,925 --> 01:16:08,656 Bonner, Penning și Long s-au întors la bază 20 de minute mai târziu. 900 01:16:10,931 --> 01:16:15,027 Câmpul unde am găsit rămășițele lui Mike e la jumătate de oră distanță. 901 01:16:15,369 --> 01:16:17,997 Nu aveau cum să se ducă până acolo. 902 01:16:18,238 --> 01:16:20,103 Nu contează... 903 01:16:21,942 --> 01:16:24,069 Așa că l-au lăsat acolo? 904 01:16:24,811 --> 01:16:27,837 - Au spus că Mike vroia să cumpere droguri. - Și de asta au mințit? 905 01:16:37,291 --> 01:16:40,522 Și nu au idee unde a plecat după ce l-au părăsit, sau cu cine s-a întâlnit? 906 01:16:40,694 --> 01:16:44,687 Nu. Și am declarații de la toți oamenii din echipă. 907 01:16:44,865 --> 01:16:46,355 Pot să văd? 908 01:16:50,571 --> 01:16:53,938 Dacă spun adevărul, nimeni nu l-a văzut după ora cinei. 909 01:16:54,107 --> 01:17:00,137 Da. Laboratorul spune că nu sunt urme de sânge pe lucrurile lor. 910 01:17:00,314 --> 01:17:02,544 Te-ai uitat la hainele astea? 911 01:17:02,716 --> 01:17:04,206 Uită-te la tricoul ăsta. 912 01:17:04,384 --> 01:17:06,614 Încă mai are cutele de când a fost scos de pe raft. 913 01:17:06,787 --> 01:17:08,311 Hainele sunt ieftine la bază. 914 01:17:08,488 --> 01:17:10,151 Primul lucru pe care îl faci când te întorci 915 01:17:10,152 --> 01:17:12,117 e să arunci fiecare fir pe care l-ai avut pe tine. 916 01:17:12,292 --> 01:17:16,353 Sunt nouă soldați într-o echipă de infanterie. 917 01:17:17,097 --> 01:17:18,655 - Da? - Au pierdut un om în Irak. 918 01:17:18,832 --> 01:17:21,767 Trebuiau să fie șapte declarații aici, și sunt numai șase. 919 01:17:21,935 --> 01:17:23,766 Așa că unul dintre ei e în permisie. 920 01:17:23,937 --> 01:17:28,874 Când am ajuns acolo, sergentul mi-a spus că toți oamenii săi s-au întors. 921 01:17:32,479 --> 01:17:34,276 Citește numele. 922 01:17:34,648 --> 01:17:37,139 - Da. - Bună, Fred Gainley... 923 01:17:37,317 --> 01:17:40,753 de la biroul șerifului din Buxton. Vă lipsește un om? 924 01:17:40,921 --> 01:17:44,550 Pentru că am un Robert Ortiez aici, băut și recalcitrant, 925 01:17:44,725 --> 01:17:46,124 spune că e unul din oamenii voștri. 926 01:17:46,293 --> 01:17:50,423 - Mulțumesc. Trimit pe cineva după el. - Apreciez, mulțumesc. 927 01:17:50,597 --> 01:17:51,928 E absent. 928 01:17:52,099 --> 01:17:54,329 Caută lucruri importante și mandate. 929 01:17:54,501 --> 01:17:56,662 Și vezi dacă are mașină. 930 01:18:04,311 --> 01:18:05,778 Băiat rău. 931 01:18:07,014 --> 01:18:08,242 E localnic. 932 01:18:08,415 --> 01:18:11,714 Prima dată, Bobby Ortiez a fost arestat la 14 ani, pentru trafic cu droguri. 933 01:18:11,885 --> 01:18:13,853 A ieșit pe cauțiune și martorul a dispărut. 934 01:18:14,021 --> 01:18:16,683 Acum un an jumate făcea trafic cu droguri. 935 01:18:16,857 --> 01:18:18,984 Deodată devine patriotic și se înrolează. 936 01:18:19,159 --> 01:18:20,854 Cum de l-au lăsat în armată? 937 01:18:21,028 --> 01:18:22,552 Nu are condamnări. 938 01:18:22,729 --> 01:18:25,254 Au coborât standardele în fiecare lună de când a început. 939 01:18:25,432 --> 01:18:28,458 E un Chevrolet Malibu din 1999 înregistrat pe numele ăsta. 940 01:18:28,635 --> 01:18:30,296 Ce culoare? 941 01:18:31,305 --> 01:18:32,829 Albastru. 942 01:18:33,206 --> 01:18:35,333 - Nu ajunge pentru un mandat. - E absent. 943 01:18:35,509 --> 01:18:37,340 Armata îl poate cerceta, noi nu putem. 944 01:18:37,511 --> 01:18:40,412 Are patru amenzi de parcare neplătite. 945 01:18:41,381 --> 01:18:43,144 Încearcă la judecătorul Osorio. 946 01:18:43,317 --> 01:18:45,410 Ai idee unde ar putea fi băiatul nostru? 947 01:18:45,585 --> 01:18:48,247 Găsitul lui Bobby nu e problemă. 948 01:18:51,258 --> 01:18:54,056 Întoarce-te la motel. O să te sun. 949 01:19:31,865 --> 01:19:33,560 Poliția! Deschide! 950 01:19:45,645 --> 01:19:47,510 E pe acoperiș! 951 01:19:50,917 --> 01:19:52,578 L-am prins! 952 01:19:55,088 --> 01:19:58,285 Du-te pe stradă, nu pe alee. Pe stradă, idiotule. 953 01:20:54,548 --> 01:20:56,209 La naiba. 954 01:21:19,306 --> 01:21:21,968 Ai naibii de porci. Întotdeauna sunt cuțitele, nu? 955 01:21:24,411 --> 01:21:25,935 Îți place să tai oameni? 956 01:21:31,918 --> 01:21:33,818 Ce naiba faci? 957 01:21:33,987 --> 01:21:36,114 Vino! Haide, dă-te de pe el! 958 01:21:36,289 --> 01:21:37,916 Nu am făcut-o eu! 959 01:21:38,191 --> 01:21:39,886 Nu mișca. 960 01:21:40,060 --> 01:21:42,324 Nu mișca! 961 01:21:42,496 --> 01:21:43,724 - Iisuse... - Ești bine? 962 01:21:44,364 --> 01:21:45,854 La naiba. 963 01:21:55,609 --> 01:21:57,270 Predă-l. 964 01:21:57,444 --> 01:21:58,934 Bine... 965 01:22:00,847 --> 01:22:03,179 Bine. Ne ocupăm noi de el de aici încolo. 966 01:22:11,391 --> 01:22:15,054 Care a fost motivul? Vroiai să transporte droguri, și el nu a fost de acord? 967 01:22:15,228 --> 01:22:16,820 Asta e, băiete? 968 01:22:16,997 --> 01:22:18,555 Îți era frică că o să te pârască? 969 01:22:19,032 --> 01:22:21,660 Nu ar fi amuzant dacă dracul ar arăta exact ca tine? 970 01:22:21,835 --> 01:22:25,498 Vino încoace, porc ticălos. Îți arăt eu cum arată dracul. 971 01:22:25,672 --> 01:22:26,900 Du-te dracului! 972 01:22:27,841 --> 01:22:31,106 - Văd că l-ai făcut să spună tot. - Ridică mâna. 973 01:22:31,845 --> 01:22:33,540 Nu depune reclamație. 974 01:22:33,713 --> 01:22:37,171 Și ai noroc că îmi pare rău de tine, că de nu aș fi făcut-o eu. 975 01:22:37,350 --> 01:22:38,749 Nu am vrut să te lovesc. 976 01:22:38,919 --> 01:22:40,682 Asta vrea să fie o scuză? 977 01:22:40,854 --> 01:22:42,378 Îmi pare rău. 978 01:22:42,556 --> 01:22:44,387 - Păstreaz-o. - Nu o să îl interogheze cineva? 979 01:22:44,558 --> 01:22:47,493 Eu l-am interogat. Ei l-au interogat. I-au percheziționat casa. 980 01:22:47,661 --> 01:22:50,721 Nu e nici o dovadă care să îl incrimineze. 981 01:23:57,564 --> 01:23:58,963 S-a întâmplat ceva. 982 01:24:01,735 --> 01:24:04,169 L-am găsit atârnând în camera sa. 983 01:24:09,743 --> 01:24:11,677 Iisuse... 984 01:24:12,646 --> 01:24:15,376 - A lăsat un bilet? - Nu. 985 01:24:42,475 --> 01:24:47,310 Tatăl meu mi l-a dat când am plecat în Vietnam. Eu i l-am dat lui Mike. 986 01:24:49,282 --> 01:24:51,682 Era în buzunarul de la pantalonii lui Bonner. 987 01:24:51,851 --> 01:24:53,944 Îl purta la el? 988 01:24:55,689 --> 01:24:58,681 Nu a lăsat nici un bilet... L-a pus în buzunar și s-a spânzurat? 989 01:24:58,858 --> 01:25:00,348 Îmi pare rău. 990 01:25:00,860 --> 01:25:04,193 Dar mai aproape de atât nu putem fi de o mărturisire. 991 01:25:04,864 --> 01:25:06,525 Mărturisire... 992 01:25:15,241 --> 01:25:18,540 Mașina lui Bonner. Ce culoare e? 993 01:25:19,512 --> 01:25:22,174 Albastră. De ce? 994 01:25:32,659 --> 01:25:35,992 Nu ucizi pe cineva fără un motiv anume. Ceasul ăsta nu dovedește nimic. 995 01:25:36,162 --> 01:25:37,857 Crezi că fiul tău i l-a dat? 996 01:25:38,031 --> 01:25:40,465 - Putea să fie pus acolo. - De ce s-a sinucis? 997 01:25:40,633 --> 01:25:42,567 Nu știu. Spune-mi tu cum a putut să îl omoare pe Mike. 998 01:25:42,736 --> 01:25:45,796 Avea un alibi, a fost la bază... De ce l-a omorât? Când a făcut-o? 999 01:25:45,972 --> 01:25:47,462 Nu știu. 1000 01:25:56,216 --> 01:25:58,741 - Ce? - Bună... 1001 01:26:01,554 --> 01:26:05,388 Îți aduci aminte... Îți aduci aminte de femeia aia cu câinele mort? 1002 01:27:09,656 --> 01:27:11,624 Am dat drumul la apă. 1003 01:27:29,609 --> 01:27:31,474 Unde e băiatul? 1004 01:27:31,644 --> 01:27:34,670 Nu era acasă. Era la bunici. 1005 01:27:34,848 --> 01:27:36,645 Ce bine. 1006 01:27:37,283 --> 01:27:38,944 E bine. 1007 01:28:53,693 --> 01:28:55,786 Rămășițele vor fi trimise după-amiaza aceasta. 1008 01:28:55,787 --> 01:28:57,390 Verificați adresa pentru funeralii. 1009 01:28:57,563 --> 01:28:58,621 Corect... 1010 01:28:58,798 --> 01:29:01,426 Dacă mai pot fi cu ceva de folos, anunțați-mă. 1011 01:30:07,300 --> 01:30:08,324 Domnule? 1012 01:30:12,472 --> 01:30:14,133 Ai cumva un cablu de cuplă? 1013 01:30:24,317 --> 01:30:25,784 Mulțumesc. 1014 01:30:29,722 --> 01:30:34,785 Vroiam să vă spun că îmi pare rău pentru ce a pățit Mike. 1015 01:30:34,994 --> 01:30:39,988 Îmi cer scuze că am mințit că nu l-am văzut în seara aceea. 1016 01:30:40,366 --> 01:30:42,993 M-am gândit că dacă aș fi în locul lui Mike, 1017 01:30:42,994 --> 01:30:45,269 nu mi-aș dori ca părinții mei să afle. 1018 01:30:48,541 --> 01:30:51,305 - Ai o țigară? - Da. 1019 01:31:09,662 --> 01:31:11,755 Crezi că l-a ucis Bonner? 1020 01:31:14,100 --> 01:31:15,658 Nu. 1021 01:31:16,903 --> 01:31:18,700 Nu știu. 1022 01:31:20,573 --> 01:31:23,064 Nu înțeleg nimic din toate astea. 1023 01:31:25,111 --> 01:31:26,942 Ce putea el să aibă cu băiatul meu? 1024 01:31:27,113 --> 01:31:28,705 Nimic. 1025 01:31:30,550 --> 01:31:32,074 Îmi pare rău. 1026 01:31:35,254 --> 01:31:38,280 - Mike ți-a spus multe din Bosnia? - Câte ceva. 1027 01:31:39,125 --> 01:31:44,495 Se părea că întotdeauna picam amândoi de pază. Înghețam pe acolo... 1028 01:31:45,698 --> 01:31:47,632 A încercat să mă convingă să fac lucruri nebunești. 1029 01:31:47,800 --> 01:31:49,768 A încercat să te facă să porți ciorapi de damă? 1030 01:31:49,936 --> 01:31:51,904 - El v-a spus? - Nu, eu i-am spus. 1031 01:31:52,071 --> 01:31:54,335 Oprește frigul foarte eficient. 1032 01:31:55,741 --> 01:31:57,140 Deci nu m-a mințit? 1033 01:31:57,310 --> 01:32:01,007 Nu vrei să fii împușcat purtând o pereche din ăia. Nu ai putea să mai trăiești după. 1034 01:32:25,271 --> 01:32:27,330 E nasol, nu? 1035 01:32:27,640 --> 01:32:29,107 Da. 1036 01:32:54,300 --> 01:32:56,325 Să te ducem la un spital American bun. 1037 01:32:56,502 --> 01:32:58,402 Hai, grăbește-te! 1038 01:32:59,205 --> 01:33:01,730 E în ordine, o să te ajut. 1039 01:33:03,109 --> 01:33:05,009 E în ordine. Ia-o încet. 1040 01:33:05,178 --> 01:33:07,339 O să ne ocupăm de tine, bine? 1041 01:33:12,018 --> 01:33:14,316 Ești bine? 1042 01:33:15,421 --> 01:33:18,686 Unde doare? Aici? 1043 01:33:19,959 --> 01:33:22,120 Ușurel. Aici? 1044 01:33:22,528 --> 01:33:25,326 O să ne ocupăm de tine, bine? 1045 01:34:02,935 --> 01:34:04,368 Noapte bună. 1046 01:35:03,462 --> 01:35:06,954 Spune-mi că asta e semnătura fiului tău pe chitanța de la card. 1047 01:35:08,100 --> 01:35:10,091 Nu, nu e. 1048 01:35:10,503 --> 01:35:13,063 Întotdeauna am presupus că Mike a fost acolo. 1049 01:35:13,239 --> 01:35:15,469 Asta e semnătura lui Penning. 1050 01:35:15,641 --> 01:35:19,202 Trei feluri. Penning, Bonner și Long. 1051 01:35:55,281 --> 01:35:58,148 Penning și Long. Îi vreau acum. 1052 01:35:58,551 --> 01:36:02,715 - Nu pot să ți-i dau. - Ba poți, și o s-o faci. 1053 01:36:03,856 --> 01:36:06,154 Caporalul Penning a mărturisit. 1054 01:36:06,392 --> 01:36:08,383 I-a implicat pe Long și Bonner. 1055 01:36:10,062 --> 01:36:11,654 Nenorocitule... 1056 01:36:12,331 --> 01:36:15,061 Ai făcut o înțelegere cu el, nu-i așa? 1057 01:36:15,234 --> 01:36:19,068 - O să primească ani grei. - Da? Cât de grei? 1058 01:36:19,238 --> 01:36:22,105 Cât de grei? Cât timp? 1059 01:36:23,042 --> 01:36:25,510 Cât de mult o să pot. 1060 01:36:27,179 --> 01:36:29,340 Din păcate, pentru mine asta nu înseamnă nimic. 1061 01:36:29,515 --> 01:36:32,006 Vezi astea? Astea sunt mandate. 1062 01:36:32,184 --> 01:36:35,415 Avem jurisdicție, ești obligat să mi-i predai. 1063 01:36:35,588 --> 01:36:37,078 Îi vreau acum. 1064 01:36:38,691 --> 01:36:41,091 Nu sunt singurul care a făcut o înțelegere. 1065 01:36:42,595 --> 01:36:44,529 Șeful meu a vorbit cu al tău. 1066 01:36:45,164 --> 01:36:48,258 E doar o bătaie de cap mai puțin pentru ei. 1067 01:36:49,368 --> 01:36:51,063 Noi nu mai putem face nimic. 1068 01:36:51,537 --> 01:36:53,061 Îmi pare rău. 1069 01:36:54,940 --> 01:36:56,430 Te cred că îți pare. 1070 01:37:00,045 --> 01:37:01,603 Vreau să aud mărturisirea. 1071 01:37:02,148 --> 01:37:04,708 Long nu vorbește. O să îți aduc mărturia lui Penning. 1072 01:37:04,884 --> 01:37:08,479 Nu, vreau să o aud din gura lui, și vreau să fie de față. 1073 01:37:08,721 --> 01:37:10,552 Asta nu o să se întâmple. 1074 01:37:14,360 --> 01:37:16,988 Câți soldați părăsesc baza asta în fiecare noapte 1075 01:37:17,163 --> 01:37:19,393 să meargă la un bar, să bea un pahar sau două? 1076 01:37:19,565 --> 01:37:22,966 - Știu că ești supărată. - Nu sunt supărată, sunt furioasă. 1077 01:37:23,135 --> 01:37:26,798 Ghicește, într-un weekend, șapte - opt mii de soldați? 1078 01:37:26,972 --> 01:37:30,271 Știi ce? O să stau în mașină în fața intrării voastre 1079 01:37:30,443 --> 01:37:33,378 și o să trag pe dreapta fiecare mașină care vine spre bază 1080 01:37:33,546 --> 01:37:38,449 și o să arestez fiecare soldat care are alcoolemia peste limita legală. 1081 01:37:38,651 --> 01:37:39,617 Câți crezi că ar fi? 1082 01:37:39,618 --> 01:37:41,779 Cât crezi că va dura până vei fi concediată? 1083 01:37:41,954 --> 01:37:44,650 O s-o fac din timpul meu, și avem un sindicat puternic, 1084 01:37:44,824 --> 01:37:46,883 așa că aș spune că între patru sau cinci săptămâni. 1085 01:37:47,426 --> 01:37:50,452 Câte permise crezi că aș ridica într-o lună? 1086 01:37:52,398 --> 01:37:54,298 Să încercăm să aflăm? 1087 01:38:12,985 --> 01:38:14,748 Biroul comandantului. 1088 01:38:14,954 --> 01:38:18,617 - Cu căpitanul Henning, vă rog. - O clipă, domnule. 1089 01:38:21,093 --> 01:38:22,560 Plecam de la clubul de striptease. 1090 01:38:22,962 --> 01:38:25,624 Credeam că Mike și Bonner s-au potolit. 1091 01:38:25,798 --> 01:38:29,632 Așa erau ei, acum râdeau iar peste un minut se băteau. 1092 01:38:29,802 --> 01:38:32,464 Eram în mașină, și Mike era supărat 1093 01:38:32,638 --> 01:38:35,300 iar Bonner începe să îl tachineze. 1094 01:38:35,875 --> 01:38:37,809 Îi spunea prostii. 1095 01:38:37,977 --> 01:38:39,638 Ca de exemplu? 1096 01:38:39,845 --> 01:38:43,542 Nu știu. Ca de exemplu, ce șofer bun e Mike. 1097 01:38:43,716 --> 01:38:45,650 Lucruri care nu au nici un sens. 1098 01:38:45,818 --> 01:38:47,877 Dar Bonner se supără, și el trage pe dreapta. 1099 01:38:48,053 --> 01:38:50,817 Și încep să sară unul pe celălalt. 1100 01:38:51,957 --> 01:38:55,393 Și Long țipa la ei să termine și să mergem acasă. 1101 01:38:55,561 --> 01:38:58,223 Mike începe să îl înjure și pe el. 1102 01:38:58,397 --> 01:39:00,865 Apoi mă uit în jos, și îl înjunghiam. 1103 01:39:02,668 --> 01:39:04,602 Tu? Tu îl înjunghiai? 1104 01:39:05,471 --> 01:39:06,870 Da. 1105 01:39:09,742 --> 01:39:11,972 Și prietenii tăi nu au încercat să te oprească? 1106 01:39:12,144 --> 01:39:14,408 Cred că erau puțin blocați. 1107 01:39:16,081 --> 01:39:17,514 Țipau. 1108 01:39:17,683 --> 01:39:21,449 Mike a căzut la pământ, și a murit. 1109 01:39:22,555 --> 01:39:25,752 Și Long țipa, "Dumnezeule, ce facem acum?" 1110 01:39:28,260 --> 01:39:31,161 A fost ideea lui Bonner să îl spintecăm. 1111 01:39:31,764 --> 01:39:34,324 El a lucrat pentru un măcelar. 1112 01:39:34,500 --> 01:39:37,901 Știa cum să folosească cuțitul la încheieturi. A fost mai ușor. 1113 01:39:39,905 --> 01:39:42,567 Am fi îngropat părțile, 1114 01:39:42,741 --> 01:39:45,471 dar se făcuse târziu și nu mâncasem nimic. 1115 01:39:48,347 --> 01:39:50,281 Vă era foame? 1116 01:39:50,449 --> 01:39:52,007 Muream de foame. 1117 01:39:54,019 --> 01:39:56,647 Am oprit la rotiserie. 1118 01:39:59,291 --> 01:40:01,657 L-am plăcut pe Mike, toți l-am plăcut. 1119 01:40:03,128 --> 01:40:07,462 Dar cred că în altă noapte Mike ar fi fost cu cuțitul, și eu pe câmp. 1120 01:40:11,103 --> 01:40:13,503 Cred că el era cel inteligent. 1121 01:40:15,641 --> 01:40:17,632 Cred că-și dădea seama de asta. 1122 01:40:21,914 --> 01:40:24,212 Îmi pare sincer rău, domnule. 1123 01:40:25,751 --> 01:40:28,049 Îmi pare rău pentru pierderea dumneavoastră. 1124 01:40:37,997 --> 01:40:40,431 Am văzut un clip filmat de Mike. 1125 01:40:40,599 --> 01:40:42,999 Era în spatele Humvee-ului. 1126 01:40:46,772 --> 01:40:49,468 Părea că tortura un prizonier. 1127 01:40:56,615 --> 01:41:00,915 Am arestat un hagialâc care era rănit. 1128 01:41:02,154 --> 01:41:04,645 Și pe timpul drumului, 1129 01:41:05,057 --> 01:41:07,719 Mike pretindea că era medic. 1130 01:41:07,993 --> 01:41:11,258 Băga mâna în rana omului... 1131 01:41:13,198 --> 01:41:15,325 Și spunea, "Te doare?" 1132 01:41:16,001 --> 01:41:18,970 Și hagialâcul țipa "Da, da." 1133 01:41:20,305 --> 01:41:23,706 Apoi Mike își băga mâna în exact același loc, 1134 01:41:24,143 --> 01:41:26,168 și spunea, "Dar aici te doare?" 1135 01:41:31,116 --> 01:41:32,913 A fost amuzant. 1136 01:41:36,388 --> 01:41:38,788 A devenit o chestie despre Mike... 1137 01:41:41,060 --> 01:41:43,290 De aceea îi spuneam "Doctorul". 1138 01:41:45,564 --> 01:41:47,759 Era doar un mod de a ascunde. 1139 01:41:49,334 --> 01:41:51,598 Cu toți am făcut lucruri prostești. 1140 01:42:35,047 --> 01:42:37,038 Scuzați-mă, domnule. 1141 01:42:55,434 --> 01:42:57,994 Știți unde e camera lui Ortiez? 1142 01:43:08,180 --> 01:43:09,875 Ai un minut? 1143 01:43:12,818 --> 01:43:14,479 Vreau să îți cer scuze. 1144 01:43:15,287 --> 01:43:17,448 Ai câteva probleme grave, omule. 1145 01:43:17,623 --> 01:43:19,113 Da... 1146 01:43:20,993 --> 01:43:22,620 Așa e. 1147 01:43:34,840 --> 01:43:39,209 Am fost lăsat la vatră onorabil, dacă îți vine să crezi. 1148 01:43:39,378 --> 01:43:42,006 Suntem în armată, cred orice. 1149 01:43:43,949 --> 01:43:46,179 Nu mi-a plăcut deloc acolo. 1150 01:43:46,351 --> 01:43:49,445 Să dormim în corturi. Fără toalete, fără dușuri. 1151 01:43:49,621 --> 01:43:52,954 Fără hârtie igienică, trebuia să îți folosești mâna. 1152 01:43:53,659 --> 01:43:55,854 Abia așteptam să scap. 1153 01:43:58,197 --> 01:44:00,495 După două săptămâni aici, 1154 01:44:02,668 --> 01:44:05,193 tot ce vreau să fac e să mă întorc. 1155 01:44:07,506 --> 01:44:09,599 Cât de încurcată e asta? 1156 01:44:19,651 --> 01:44:21,551 Știi ce e asta? 1157 01:44:25,824 --> 01:44:27,883 Mike mi-a trimis-o prin e-mail. 1158 01:44:28,360 --> 01:44:30,225 De ce ar fi făcut asta? 1159 01:44:37,536 --> 01:44:40,027 Nu știu ce ți-au spus ceilalți. 1160 01:44:42,174 --> 01:44:44,233 Sunt ordine care nu se încalcă. 1161 01:44:44,409 --> 01:44:46,036 Ești într-un convoi, 1162 01:44:46,211 --> 01:44:49,237 cineva sau ceva îți iese în cale, nu oprești. 1163 01:44:49,414 --> 01:44:54,010 Dacă oprești, nemernicii apar cu RPG-uri, și vă omoară pe toți. 1164 01:45:07,699 --> 01:45:10,259 În prima săptămână în Irak, 1165 01:45:10,602 --> 01:45:13,002 coboram la vale. 1166 01:45:13,171 --> 01:45:15,196 Eram șase în spate. 1167 01:45:15,374 --> 01:45:17,774 Nu poți să vezi nimic acolo. 1168 01:45:20,279 --> 01:45:22,270 Doctorul a lovit ceva. 1169 01:45:24,082 --> 01:45:26,642 Am auzit cum a bătut sub roți. 1170 01:45:28,987 --> 01:45:30,750 A oprit. 1171 01:45:30,923 --> 01:45:32,652 A ieșit afară. 1172 01:45:33,825 --> 01:45:35,656 Apoi a condus mai departe. 1173 01:45:37,796 --> 01:45:39,525 Nu a scos nici un cuvânt. 1174 01:45:42,100 --> 01:45:44,398 Mai târziu, unii au spus 1175 01:45:44,569 --> 01:45:46,434 că lovisem un copil. 1176 01:45:46,972 --> 01:45:48,564 Eu nu cred. 1177 01:45:49,241 --> 01:45:51,266 Dacă mă întrebați pe mine... 1178 01:45:53,278 --> 01:45:55,143 Am lovit un câine. 1179 01:45:57,249 --> 01:45:59,342 Am omorât un câine. 1180 01:46:02,854 --> 01:46:04,947 Nu știu ce e aia. 1181 01:46:07,960 --> 01:46:10,019 Nu am idee. 1182 01:46:35,721 --> 01:46:38,281 Bonner, uite familia ta. 1183 01:46:39,124 --> 01:46:41,319 - Nu te mai prosti! - E un telefon. 1184 01:46:41,493 --> 01:46:44,155 - Puteai să îl spargi. - Ești un idiot. 1185 01:46:44,329 --> 01:46:45,353 La naiba... 1186 01:46:46,298 --> 01:46:48,664 - La naiba. - Nu opri! Să nu oprești! 1187 01:46:48,834 --> 01:46:51,029 - Ce fac? - Accelerează! Accelerează! 1188 01:47:00,178 --> 01:47:01,543 - Ce faci? - Tată? 1189 01:47:02,681 --> 01:47:05,241 Intră înapoi în mașină, Mike! 1190 01:47:05,417 --> 01:47:07,749 Mike, intră înapoi în mașină! 1191 01:47:08,587 --> 01:47:10,020 Tată? 1192 01:47:17,396 --> 01:47:20,456 Să mergem Mike, acum! 1193 01:47:21,233 --> 01:47:22,461 Tată, ești acolo? 1194 01:47:24,069 --> 01:47:26,128 De-abia te aud. 1195 01:47:27,939 --> 01:47:29,907 Trebuie să mă scoți de aici. 1196 01:47:31,777 --> 01:47:34,075 Ăștia sunt doar nervii care vorbesc. 1197 01:47:36,681 --> 01:47:39,172 Tată, s-a întâmplat ceva. 1198 01:47:48,360 --> 01:47:50,294 Pentru Dumnezeu... 1199 01:47:53,265 --> 01:47:55,256 E cineva acolo cu tine? 1200 01:47:57,736 --> 01:47:59,135 Nu, sunt singur. 1201 01:48:02,941 --> 01:48:04,465 Asta e bine. 1202 01:48:06,311 --> 01:48:09,109 Bine tată, trebuie să plec. 1203 01:48:11,316 --> 01:48:13,216 O să fii bine, fiule. 1204 01:48:13,385 --> 01:48:15,114 Să ai grijă de tine. 1205 01:48:16,488 --> 01:48:19,321 Da. Și tu la fel. 1206 01:48:48,453 --> 01:48:52,355 Știi, fiul meu m-a înnebunit de când ai venit atunci la noi. 1207 01:48:52,824 --> 01:48:55,088 Vrea o praștie. 1208 01:48:59,631 --> 01:49:03,192 Putea fi și mai rău. Putea să ceară un pistol cu aer comprimat. 1209 01:49:29,995 --> 01:49:31,053 Mulțumesc. 1210 01:51:23,408 --> 01:51:26,502 Și în fiecare zi, Goliat coborî în vale 1211 01:51:26,978 --> 01:51:30,505 să provoace pe cineva, pe oricine. 1212 01:51:31,182 --> 01:51:33,480 Dar nimeni nu vroia să lupte cu el. 1213 01:51:34,119 --> 01:51:36,314 Până a apărut David 1214 01:51:36,488 --> 01:51:39,321 și a spus, "Știi ce? Mă lupt eu cu el." 1215 01:51:39,491 --> 01:51:43,325 Și regele îi dă lui David armura sa, care era așa de mare... 1216 01:51:43,495 --> 01:51:47,226 Dar de ce l-ar fi lăsat să se lupte cu un uriaș? 1217 01:51:47,832 --> 01:51:49,857 Era doar un băiat. 1218 01:51:52,604 --> 01:51:55,004 Nu știu, scumpule. 1219 01:51:56,708 --> 01:51:59,142 Crezi că era speriat? 1220 01:52:00,078 --> 01:52:01,102 David? 1221 01:52:07,052 --> 01:52:08,679 Da. 1222 01:52:08,987 --> 01:52:12,218 Cred că era foarte speriat. 1223 01:53:03,041 --> 01:53:05,566 - Așa ușor? - Așa ușor. 1224 01:53:06,077 --> 01:53:08,136 Pare vechi. 1225 01:53:09,013 --> 01:53:11,208 A fost bine folosit. 1226 01:53:21,559 --> 01:53:23,424 Și nu trebuie să îl dau jos noaptea? 1227 01:53:23,595 --> 01:53:25,153 Nu. 1228 01:53:26,765 --> 01:53:28,960 Să îl lași așa. 1229 01:53:30,568 --> 01:53:32,468 E mult mai ușor. 1230 01:54:00,000 --> 01:54:05,999 Traducerea și adaptarea: BRiLi & veverița_bc @ www.titrări.ro