1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
Sub by: Auwwy
2
00:00:39,877 --> 00:00:41,902
"Jagoan, jagoan, santap ayam."
3
00:00:43,580 --> 00:00:46,172
Kalimat itu terus berbunyi
di dalam pikiranku tiap malam.
4
00:00:48,118 --> 00:00:50,450
Maksudku, aku kena demam Vegas,
dari ungkapan itu.
5
00:00:51,255 --> 00:00:54,356
Tanya saja kepada para bandar
meja judi, mereka pasti tahu.
6
00:00:57,895 --> 00:01:02,032
Berawal dari seorang pembagi kartu cina di Binion,
yang pertama teriakkan kalimat itu.
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,970
Dia teriakkan kalimat itu tiap kali
ada yang memenangkan taruhan.
8
00:01:06,070 --> 00:01:09,740
Sudah ada sejak 40 tahun yang lalu,
dan kalimat itu masih populer.
9
00:01:09,740 --> 00:01:11,842
Jagoan, jagoan, santap ayam. Itu kartunya!
10
00:01:11,842 --> 00:01:13,608
"Jagoan, jagoan, santap ayam."
11
00:01:15,378 --> 00:01:16,811
Ya, coba saja.
12
00:01:19,082 --> 00:01:22,074
Paling tidak aku mendengar
kalimat itu sebanyak 14 kali malam itu.
13
00:01:22,752 --> 00:01:23,910
Aku tak bisa kalah.
14
00:01:25,588 --> 00:01:28,858
Pertama, yang kulakukan tidaklah ilegal.
15
00:01:28,858 --> 00:01:32,228
Memang ada beberapa orang dan lembaga
yang tak suka dengan apa yang kulakukan,
16
00:01:32,228 --> 00:01:33,689
tapi itu adalah sesuatu yang legal.
17
00:01:34,097 --> 00:01:35,965
Dan tidak semua orang
dapat melakukannya.
18
00:01:35,965 --> 00:01:38,501
Hanya orang-orang dengan akal cerdas.
19
00:01:38,501 --> 00:01:39,966
Dan aku memilikinya.
20
00:01:41,103 --> 00:01:43,173
Itulah yang menyebabkan aku
terlibat ke dalam semua kekacauan ini.
21
00:01:44,073 --> 00:01:49,201
Aku menghitung kartu dan
aku menang lebih dari $640,000.
22
00:01:50,980 --> 00:01:54,083
Bagus sekali!
Aku akan membagi sepuluhan itu.
23
00:01:54,083 --> 00:01:56,713
- Memisahkan sepuluhan.
- Memisahkan sepuluhan lagi.
24
00:01:56,819 --> 00:01:58,888
Tak apa. Aku telah menang
dan kalah selama bertahun-tahun.
25
00:01:58,988 --> 00:02:01,090
Kami juga menggunakan bahasa tubuh.
26
00:02:01,090 --> 00:02:03,251
Merenggangkan tangan,
artinya mejanya sedang memanas.
27
00:02:03,793 --> 00:02:06,819
Sentuhan pada mata,
artinya kita harus bicara.
28
00:02:07,497 --> 00:02:13,369
Dan tangan yang menyisir rambut
yang indah hanya punya satu makna.
29
00:02:13,369 --> 00:02:15,430
Keluar. Sekarang.
30
00:02:25,448 --> 00:02:28,373
"Jagoan, jagoan, santap ayam."
31
00:02:36,825 --> 00:02:41,489
Kayuh terus.
32
00:05:05,171 --> 00:05:07,273
Lulus ujian pra-kedokteran.
33
00:05:07,273 --> 00:05:09,442
Nilai rata-rata 4.0.
34
00:05:09,442 --> 00:05:11,377
Nilai ujian masuk kedokteran 44.
35
00:05:11,377 --> 00:05:14,013
Ketua kelompok kejuaraan matematika Amerika.
36
00:05:14,013 --> 00:05:16,382
Tesis kepada Profesor Wilkins dan Sanders.
37
00:05:16,482 --> 00:05:19,752
Keduanya adalah rekan kerjaku, dan mereka
menulis surat rekomendasi untukmu.
38
00:05:19,852 --> 00:05:26,125
Dan kau terdaftar lebih dulu di Harvard,
sudah lulus lebih dulu di MIT. Menakjubkan.
39
00:05:26,125 --> 00:05:27,092
Terimakasih.
40
00:05:27,093 --> 00:05:30,330
Seperti yang kau tahu bahwa
Beasiswa Robinson bersifat komperhensif.
41
00:05:30,430 --> 00:05:34,167
Itu adalah sebuah tiket gratis.
Dan tiket gratis tidak datang dengan mudah.
42
00:05:34,167 --> 00:05:34,968
Memang benar.
43
00:05:35,068 --> 00:05:40,073
Kami punya 76 pendaftar tahun ini, dan hanya
satu orang yang akan mendapatkan beasiswa itu,
44
00:05:40,173 --> 00:05:43,768
dan kebanyakan dari mereka juga
punya laporan yang sebagus dirimu.
45
00:05:44,811 --> 00:05:45,471
Benar.
46
00:05:47,046 --> 00:05:48,915
Profesor Phillips?
47
00:05:48,915 --> 00:05:52,851
Beberapa anak tumbuh ingin
main untuk Red Sox.
48
00:05:52,952 --> 00:05:56,911
Dan ada juga yang bercita-cita menjadi
seorang pemadam kebarakan, mungkin.
49
00:05:57,557 --> 00:06:02,516
Aku tumbuh dengan cita-cita ingin
masuk ke sekolah kedokteran Harvard ini.
50
00:06:03,629 --> 00:06:09,868
Dan sekarang aku sudah terdaftar di seleksi,
sepertinya masalahnya hanya tinggal uang sekarang.
51
00:06:09,868 --> 00:06:12,093
Yang mana aku tidak punya uang itu.
52
00:06:14,773 --> 00:06:22,844
Jadi, yang kucoba katakan adalah,
aku sangat butuh beasiswa itu.
53
00:06:25,550 --> 00:06:30,753
- Apakah kau berlatih untuk mengucapkan itu?
- Ya. Kurang lebih 14 kali di depan kaca.
54
00:06:32,424 --> 00:06:36,094
Sayangnya, keinginan tak dapat
menang dalam hal ini.
55
00:06:36,194 --> 00:06:41,029
Beasiswa Robinson akan
dimenangkan oleh orang yang,
56
00:06:42,734 --> 00:06:43,596
mempesona.
57
00:06:44,936 --> 00:06:48,974
Seseorang yang lebih dari yang lain.
58
00:06:48,974 --> 00:06:53,443
Aku sekarang sedang mengikuti kompetisi ilmiah.
59
00:06:53,545 --> 00:06:55,174
Kami sedang membangun sebuah
robot dengan roda,
60
00:06:55,280 --> 00:06:59,478
yang dapat menavigasi sendiri
menggunakan sistem GPS yang baik.
61
00:07:01,386 --> 00:07:03,786
Aku yang merancang sistemnya.
62
00:07:03,789 --> 00:07:04,515
Baiklah.
63
00:07:05,457 --> 00:07:08,857
Ben, tahun lalu, beasiswa Robinson
dimenangkan oleh Hyum Jae Wook,
64
00:07:08,959 --> 00:07:11,428
seorang imigran Korea
yang hanya punya satu kaki.
65
00:07:13,397 --> 00:07:16,233
Kedua kakiku masih ada.
66
00:07:16,233 --> 00:07:17,861
Apa kau mau memotong salah satunya?
67
00:07:20,671 --> 00:07:21,629
Hanya bercanda.
68
00:07:23,674 --> 00:07:25,340
Ben, ini hanya soal karanganmu.
69
00:07:25,342 --> 00:07:28,246
Yang perlu kau lakukan hanyalah menjelaskan
pada kami apa yang membuatmu istimewa.
70
00:07:28,346 --> 00:07:31,679
Pengalaman hidup apa yang
membuatmu berbeda dari orang lain.
71
00:07:32,883 --> 00:07:34,852
Pengalaman hidup.
72
00:07:34,852 --> 00:07:39,616
Apa yang dapat kau ceritakan padaku
untuk membuatku terpesona, Ben?
73
00:08:04,748 --> 00:08:05,783
Maaf aku terlambat.
74
00:08:05,783 --> 00:08:09,153
- Dimana jaketmu?
- Ada di dalam tasku.
75
00:08:09,153 --> 00:08:12,023
Seharusnya seorang asisten manager yang
baru tidak datang dengan cara seperti ini.
76
00:08:12,823 --> 00:08:16,327
Selamat. Bagaimana rasanya $8 per jam?
77
00:08:16,327 --> 00:08:17,294
Delapan dolar?
78
00:08:18,329 --> 00:08:23,163
Itu luar biasa, Warren. Terimakasih.
79
00:08:24,834 --> 00:08:26,264
Kau tidur dengannya, kan?
80
00:08:27,737 --> 00:08:30,240
- Ya, benar.
- Ya.
81
00:08:30,240 --> 00:08:32,868
Aku akan tidur dengannya juga agar
aku bisa mendapatkan $8 per jam.
82
00:08:32,976 --> 00:08:36,312
Sesaat setelah Palmer menyudahi
kelas kuliahnya, kubilang padanya,
83
00:08:36,312 --> 00:08:39,943
"Profesor Palmer, anda akan membutuhkan
setidaknya 14 satelit kapasitansi,
84
00:08:40,049 --> 00:08:42,252
untuk mendapatkan hasil seperti
yang anda inginkan, paham?"
85
00:08:42,252 --> 00:08:46,289
Lalu dia menjawab seperti ini,
"Bukankah itu sedikit berlebihan, Miles?"
86
00:08:46,289 --> 00:08:51,394
Lalu aku bangun maju ke depan
semuanya dan menjawab,
87
00:08:51,494 --> 00:08:54,759
"Anda takkan mempunyai
satelit kapasitansi yang cukup."
88
00:08:57,400 --> 00:09:00,365
Astaga. Ada apa denganmu?
89
00:09:02,138 --> 00:09:03,740
Aku baik-baik saja.
90
00:09:03,740 --> 00:09:07,110
Kuharap begitu. Kau baru saja dipromosikan.
Seharusnya kau bahagia.
91
00:09:07,210 --> 00:09:12,341
Aku harus menulis karangan pengalaman hidup
untuk beasiswa Robinson, dan aku tak punya apapun.
92
00:09:13,383 --> 00:09:17,587
Dan alasan mengapa aku tak punya apapun
adalah karena aku tak pernah melakukan apapun.
93
00:09:17,587 --> 00:09:20,390
- Jangan begitu, Ben.
- Apa?
94
00:09:20,390 --> 00:09:21,719
Kau punya segalanya.
95
00:09:22,525 --> 00:09:27,096
Kau bisa mengalahkanku yang sama-sama
hebat dalam berpikir, apa itu bukan apa-apa?
96
00:09:27,096 --> 00:09:30,728
- Ya, itu tidaklah mempesona.
- Itu membuatku terpesona, Tuan.
97
00:09:31,433 --> 00:09:33,869
Sejak umurku 16 tahun, aku sudah banyak
mendapat nilai bagus di ujian.
98
00:09:33,869 --> 00:09:37,239
Aku mengikuti banyak ekstrakulikuler.
Aku selalu datang lebih awal.
99
00:09:37,339 --> 00:09:40,342
Aku bahkan duduk di baris paling depan
dan aku selalu pulang larut.
100
00:09:40,342 --> 00:09:41,710
Kawan, aku sudah menghabiskan banyak waktu.
101
00:09:42,678 --> 00:09:45,280
Tak dapat bersenang-senang dengan teman,
tak dapat merasakan bercinta.
102
00:09:45,280 --> 00:09:47,049
Kurasa kau belum menyerah
dalam urusan cinta.
103
00:09:47,149 --> 00:09:49,279
- Baiklah. Mungkin memang tidak.
- Ya, itu benar.
104
00:09:49,284 --> 00:09:51,186
Baiklah, tapi...
105
00:09:51,186 --> 00:09:52,788
Satu-satunya hal yang menggangguku,
106
00:09:52,788 --> 00:09:55,023
dan membuatku putus harapan untuk masuk
ke Kedokteran Harvard adalah uang.
107
00:09:56,225 --> 00:10:01,294
Kau tahu, biaya kuliah dan
biaya hidup sendiri lebih dari $300,000.
108
00:10:01,296 --> 00:10:03,365
$300,000.
109
00:10:03,365 --> 00:10:06,769
Jumlah itu terlalu besar. Aku mengerti.
110
00:10:06,869 --> 00:10:09,871
Kau tahu, kupikir hidup itu bukan soal uang saja.
111
00:10:13,175 --> 00:10:18,407
Ya, lihat sisi baiknya, aku menyimpan
banyak uang dari asuransi mobilku.
112
00:10:29,258 --> 00:10:30,018
Terimakasih.
113
00:10:33,428 --> 00:10:35,387
Selamat ulang tahun, sayang.
114
00:10:35,397 --> 00:10:36,094
Terimakasih, Bu.
115
00:10:36,798 --> 00:10:37,426
Buatlah harapan.
116
00:10:38,133 --> 00:10:38,930
Buatlah harapan.Baiklah.
117
00:10:41,469 --> 00:10:43,070
Selamat.
118
00:10:43,070 --> 00:10:44,301
Selamat, Benjamin.
119
00:10:44,305 --> 00:10:46,703
Miles yang membuat hiasan itu.
Percaya tidak?
120
00:10:47,208 --> 00:10:49,078
Perlu waktu 5 menit untuk menyadari bahwa
itu adalah sederet bilangan Fibonacci...
121
00:10:49,178 --> 00:10:52,203
Bilangan Fibonacci, yang mana
bilangan selanjutnya adalah 21.
122
00:10:52,203 --> 00:10:53,495
Sekarang kau ketinggalan, Cam.
123
00:10:53,581 --> 00:10:55,216
Cam, kau hutang 6 dolar lagi.
124
00:10:55,216 --> 00:10:56,951
Tidak. Aku belum makan sayap kerbaunya.
125
00:10:56,951 --> 00:10:59,320
Benarkah? Itu bagus.
Kita tidak melakukannya begitu.
126
00:10:59,420 --> 00:11:01,789
Kita hanya akan membagi rata.
Jadi, anggap saja kau membayar juga.
127
00:11:01,889 --> 00:11:04,826
Aku juga akan menyumbang.
Aku paham. Tenang saja.
128
00:11:04,926 --> 00:11:08,329
Inikan ulang tahunmu.
Kita sama-sama tak punya uang.
129
00:11:08,429 --> 00:11:10,764
Sekarang aku berharap,
tadi aku makan sayapnya.
130
00:11:11,365 --> 00:11:17,205
Semalam aku mengerjakan rancangan
untuk 2.09, dengan 19 cangkir kopi.
131
00:11:17,205 --> 00:11:19,731
- Coba lihat ini.
- Tidak mungkin.
132
00:11:20,541 --> 00:11:23,711
Ini hebat, Miles. Sungguh.
133
00:11:23,711 --> 00:11:29,040
Ya, sebaiknya memang bagus, karena inilah yang
selama ini kita kerjakan sejak kuliah disini.
134
00:11:29,050 --> 00:11:30,284
Ini namanya takdir.
135
00:11:30,284 --> 00:11:32,386
Kalian tahu, masih ada kemungkinan...
Terimakasih.
136
00:11:32,386 --> 00:11:35,149
Ada kemungkinan bahwa kita
tidak menjadi juara di kompetisi ini.
137
00:11:36,157 --> 00:11:39,760
Benarkah? Makan ucapanmu itu!
138
00:11:39,760 --> 00:11:41,958
Dengar, kawan-kawan,
139
00:11:43,998 --> 00:11:48,594
kita tak pernah mengencani gadis,
tak bisa keliling dunia, tak punya uang.
140
00:11:49,370 --> 00:11:53,362
Satu-satunya hal yang kita punya
adalah kompetisi 2.09.
141
00:11:53,840 --> 00:11:56,509
Jika kita tak bisa menang juga, apa lagi?
142
00:11:59,346 --> 00:12:01,114
Lihat ini!
143
00:12:01,948 --> 00:12:03,309
Tidak, tidak, tidak, tidak.
144
00:12:09,255 --> 00:12:10,816
Kita memang payah.
145
00:12:17,764 --> 00:12:19,928
Ayahmu akan sangat bangga padamu, Ben.
146
00:12:22,135 --> 00:12:22,727
Ya.
147
00:12:25,138 --> 00:12:27,306
Apa kau ingat sesuatu tentangnya?
148
00:12:29,042 --> 00:12:32,375
Tidak begitu. Saat dia cukur.
149
00:12:33,246 --> 00:12:35,112
Ya, kurasa aku ingat bagaimana saat dia cukur.
150
00:12:37,884 --> 00:12:39,814
Jadi, apa yang kau lakukan malam ini?
151
00:12:40,720 --> 00:12:44,557
Entahlah. Mungkin aku akan kembali ke kampus
dan mengerjakan karangan pengalaman hidup itu.
152
00:12:44,557 --> 00:12:45,925
Ben, kau bekerja terlalu keras.
153
00:12:46,626 --> 00:12:51,325
Antara pekerjaan, sekolah dan kompetisi 2.09,
kau tak punya waktu untuk dirimu sendiri.
154
00:12:51,898 --> 00:12:54,631
Kau harus mencari hiburan sedikit, Ben.
155
00:12:55,335 --> 00:12:59,472
Hanya sekali kau akan berumur 21.
Dan waktu berlalu sangat cepat.
156
00:12:59,472 --> 00:13:01,602
Ya, baiklah.
157
00:13:03,575 --> 00:13:04,777
- Selamat malam.
- Ya, selamat malam.
158
00:13:04,777 --> 00:13:07,044
- Jangan pulang ke rumah sebelum jam 3 pagi.
- Baiklah.
159
00:13:12,518 --> 00:13:13,819
Baiklah.
160
00:13:13,819 --> 00:13:18,415
Sekarang, siapa yang dapat menjelaskan
metode Newton dan menjelaskan kegunaannya?
161
00:13:19,425 --> 00:13:22,417
Kita bisa menggunakannya untuk
memecahkan pertidaksamaan linier.
162
00:13:24,296 --> 00:13:27,766
Bagus sekali. Jawaban yang bagus.
Aku kagum dengan jawaban itu,
163
00:13:27,866 --> 00:13:30,858
terutama saat kelas yang kuajar saat ini
bermaterikan pertidaksamaan linier.
164
00:13:32,237 --> 00:13:35,808
Baik, sebutkan sesuatu yang tidak aku tahu.
165
00:13:35,808 --> 00:13:37,042
Ada yang bisa?
166
00:13:37,042 --> 00:13:39,602
Ayo, ada yang bisa?
167
00:13:40,345 --> 00:13:41,637
Newton mencurinya.
168
00:13:42,848 --> 00:13:44,641
- Maaf?
- Newton mencurinya.
169
00:13:46,318 --> 00:13:49,920
Joseph Raphson mempublikasikan metode
yang sama seperti ini 50 tahun lebih dulu.
170
00:13:50,889 --> 00:13:55,561
Dan jika nilai awal jauh dari nol mutlak,
maka jawabannya salah.
171
00:13:55,561 --> 00:13:59,264
- Maaf, siapa namamu?
- Ben. Ben Campbell.
172
00:13:59,264 --> 00:13:59,788
Ben.
173
00:14:00,299 --> 00:14:05,037
Ben Campbell mengatakan bahwa Joseph Raphson
adalah penemu sesungguhnya dari metode ini.
174
00:14:05,137 --> 00:14:07,139
Jika begitu, mengapa dia tidak
mendapatkan penghargaan atas ini?
175
00:14:07,239 --> 00:14:09,370
Ya, kurasa Newton punya
jurnalis yang lebih baik daripadanya.
176
00:14:10,776 --> 00:14:14,045
Dan sebab lain, setelah tahun 1700 kita
tak tahu banyak tentang Raphson,
177
00:14:14,145 --> 00:14:17,307
selain fakta bahwa dia temukan Kabbalah
sekitar 300 tahun sebelum Madonna.
178
00:14:18,816 --> 00:14:22,020
Baik, kita beri Ben kesempatan
lebih untuk berpendapat sekarang.
179
00:14:22,120 --> 00:14:26,624
Kita akan menyebut ini sebagai permainan
pembawa acara pada kuis, paham?
180
00:14:26,624 --> 00:14:28,660
Ben, anggap kau sedang
berada di acara kuis.
181
00:14:28,660 --> 00:14:32,363
Dan kau diberikan kesempatan untuk memilih
diantara ketiga pintu yang berbeda, paham?
182
00:14:32,363 --> 00:14:37,368
Sekarang, di balik salah satu pintu ada sebuah mobil,
dan di balik kedua pintu lainnya terdapat kambing.
183
00:14:37,368 --> 00:14:38,568
Pintu mana yang akan kau pilih, Ben?
184
00:14:40,404 --> 00:14:41,339
Pintu nomor satu.
185
00:14:41,339 --> 00:14:43,241
Pintu nomor satu.
Ben memilih pintu nomor satu.
186
00:14:43,241 --> 00:14:45,343
Baik, sekarang, pembaca acara kuis,
187
00:14:45,343 --> 00:14:48,412
yang mana dia sudah tahu apa yang
ada di balik pintu-pintu tersebut,
188
00:14:48,412 --> 00:14:51,810
memutuskan untuk membuka salah satu pintu.
Anggap saja dia membuka pintu nomor tiga.
189
00:14:52,784 --> 00:14:56,721
Di baliknya terdapat seekor kambing. Sekarang...
190
00:14:56,721 --> 00:14:58,623
Pembawa acara menawarkan padamu, Ben.
191
00:14:58,623 --> 00:15:01,025
Dia bilang, "Ben, apakah kau ingin tetap
memilih pintu nomor satu,
192
00:15:01,125 --> 00:15:02,460
atau mengganti pilihanmu
ke pintu nomor dua?"
193
00:15:02,560 --> 00:15:06,018
Sekarang, apakah kau ingin
mengganti pilihanmu?
194
00:15:06,697 --> 00:15:08,332
- Ya.
- Baiklah.
195
00:15:08,332 --> 00:15:10,635
Ingat, pembawa acara kuis tahu
mobilnya ada di tirai nomor berapa,
196
00:15:10,635 --> 00:15:13,070
apakah kau tidak takut
dia mempermainkanmu?
197
00:15:13,070 --> 00:15:15,940
Mencoba mempengaruhimu menggunakan
trik psikologi untuk membuatmu memilih kambing.
198
00:15:16,040 --> 00:15:20,378
Ya, aku tidak peduli, karena jawabanku
berdasarkan pada statistik.
199
00:15:20,378 --> 00:15:22,146
Berdasarkan perubahan variabel.
200
00:15:23,513 --> 00:15:25,982
Perubahan variabel? Tapi dia hanya
menanyakan pertanyaan sederhana padamu.
201
00:15:25,982 --> 00:15:27,246
Ya, yang mana pertanyaan
itu mengubah segalanya.
202
00:15:28,618 --> 00:15:29,986
Jelaskan pada kami.
203
00:15:29,986 --> 00:15:33,156
Saat pertama kali aku disuruhnya
untuk membuka salah satu tirai,
204
00:15:33,256 --> 00:15:36,714
aku punya presentase
memilih benar sebesar 33.3%.
205
00:15:37,360 --> 00:15:40,931
Tapi setelah dia membuka salah satu tirai
dan menawarkanku untuk mengganti pilihan,
206
00:15:41,031 --> 00:15:45,435
kesempatanku untuk benar
akan menjadi 66.7%.
207
00:15:45,435 --> 00:15:51,135
Jadi, aku akan mengambil tirai nomor dua,
dan terimakasih untuk tambahan 33.3% itu.
208
00:15:53,743 --> 00:15:54,269
Tepat sekali.
209
00:15:54,978 --> 00:15:56,279
Ingat,
210
00:15:56,279 --> 00:16:00,617
Jika kau tidak tahu tirai mana yang harus
kalian pilih, selalu perhitungkan perubahan variabel.
211
00:16:00,617 --> 00:16:02,819
Kebanyakan orang takkan
mengganti pilihan awal mereka,
212
00:16:02,819 --> 00:16:06,323
karena parno, takut, dan terbawa emosi.
213
00:16:06,423 --> 00:16:09,726
Tapi Tn. Campbell,
dia mengenyampingkan emosi,
214
00:16:09,726 --> 00:16:16,256
dan menggunakan perhitungan sederhana
yang membawanya ke mobil keluaran baru!
215
00:16:17,500 --> 00:16:19,736
Yang mana pastinya lebih baik digunakan
untuk mengelilingi kampus daripada kambing.
216
00:16:19,736 --> 00:16:20,904
Baik, semuanya.
217
00:16:20,904 --> 00:16:22,305
Cukup sekian untuk hari ini.
Terimakasih banyak.
218
00:16:22,405 --> 00:16:23,974
Kertas ujian kalian yang telah
dinilai ada di depan.
219
00:16:24,074 --> 00:16:25,699
Kalian bisa mengambilnya
sambil jalan keluar.
220
00:16:37,019 --> 00:16:38,680
Aku tak terkalahkan.
221
00:16:45,628 --> 00:16:48,119
Kawan-kawan, Jill Taylor. Arah jam 10.
222
00:17:02,712 --> 00:17:04,743
Kawan, pasti menusuk sekali.
223
00:17:07,016 --> 00:17:09,852
Sebaiknya kau ajak dia kencan, kawan.
224
00:17:09,952 --> 00:17:12,554
Bukan seperti dia itu
ilmuwan roket atau yang lain.
225
00:17:12,554 --> 00:17:14,056
Tapi sepertinya memang benar.
226
00:17:14,156 --> 00:17:19,987
- Lalu kenapa kau tidak mengajaknya?
- Karena aku sudah mengencani seseorang.
227
00:17:20,396 --> 00:17:23,098
Tangan kananmu tak bisa dibilang kencan, Miles.
228
00:17:23,098 --> 00:17:25,897
Dari caraku memakainya,
bisa aja disebut kencan.
229
00:17:28,137 --> 00:17:32,096
Kau tahu? Kurasa aku memang
tidak mau kencan dengannya.
230
00:17:33,842 --> 00:17:35,005
Ya, lucu sekali.
231
00:17:37,279 --> 00:17:40,044
Kau bilang kau mau punya pengalaman hidup, kan?
232
00:17:40,916 --> 00:17:45,249
Kurasa kencan dengannya maka kau akan
mendapatkan banyak pengalaman.
233
00:17:46,020 --> 00:17:46,648
Cam!
234
00:18:08,543 --> 00:18:09,542
Bocah jenius.
235
00:18:10,878 --> 00:18:12,069
Ikut aku sekarang.
236
00:18:13,348 --> 00:18:15,142
- Maaf?
- Ikut aku sekarang.
237
00:18:16,985 --> 00:18:17,745
Cepat.
238
00:18:26,160 --> 00:18:28,526
- Kemana kita akan pergi?
- Kau akan tahu nanti.
239
00:18:44,712 --> 00:18:45,907
Tamu terhormat kita.
240
00:18:48,349 --> 00:18:50,318
- Bagaimana kabarmu, Ben?
- Baik-baik saja.
241
00:18:50,318 --> 00:18:52,582
- Apakah kau pernah masuk ke ruangan ini?
- Ya.
242
00:18:53,888 --> 00:18:56,289
Bahan kimia organik di tahun pertamaku.
243
00:18:56,289 --> 00:18:58,780
- Bagaimana nilaimu saat itu?
- Aku dapat A.
244
00:19:02,863 --> 00:19:04,656
- Profesor Rosa...
- Panggil saja aku, Micky.
245
00:19:05,599 --> 00:19:08,068
Apa ada masalah dengan lembar ujianku?
246
00:19:08,068 --> 00:19:11,371
Ya, kau menemukan metode yang lebih efesien daripada
Issac Newton untuk menemukan nilai nol mutlak,
247
00:19:11,371 --> 00:19:15,108
dan itu adalah sebuah pemikiran
yang sangat jenius, kawanku.
248
00:19:15,108 --> 00:19:19,802
Newton telah tiada 250 tahun yang lalu
jadi ini bukan persaingan yang adil.
249
00:19:21,014 --> 00:19:22,974
Jadi, apa ini semacam kumpulan pecinta matematika?
250
00:19:24,751 --> 00:19:25,914
Jangan kasar, anak-anak.
251
00:19:26,620 --> 00:19:29,322
- Kianna.
- Fisher.
252
00:19:29,322 --> 00:19:30,714
- Choi.
- Jill.
253
00:19:33,693 --> 00:19:37,857
- Apakah kau pernah mempelajari blackjack?
- Tidak.
254
00:19:38,265 --> 00:19:40,400
Sungguh? Ya, sebenarnya itu adalah
permainan yang sederhana.
255
00:19:40,500 --> 00:19:41,793
Kau bermain melawan si pembagi kartu.
256
00:19:43,336 --> 00:19:44,969
Kau diberikan dua kartu.
257
00:19:44,971 --> 00:19:47,340
Kartu gambar wajah bernilai 10 poin.
258
00:19:47,340 --> 00:19:49,643
Yang bisa paling dekat degan nilai 21, menang.
259
00:19:49,643 --> 00:19:52,874
Jika kau kelebihan, kau kalah.
Jika si pembagi kartu kelebihan, dia kalah.
260
00:19:54,815 --> 00:19:57,016
Ini adalah permainan kartu paling
terkenal di dunia.
261
00:19:57,818 --> 00:19:59,152
Permainan dengan ingatan.
262
00:19:59,152 --> 00:20:01,955
Kartu yang sudah dibagikan, adalah masa lampau,
kartu yang belum muncul, adalah masa depan
263
00:20:01,955 --> 00:20:04,785
Dan bagian terhebatnya adalah,
permainan ini tak terkalahkan.
264
00:20:06,959 --> 00:20:09,261
Apa kau bicara soal menghitung kartu?
265
00:20:09,261 --> 00:20:13,857
Tidak. Aku bicara soal menjadi
kaya, sangat kaya.
266
00:20:16,535 --> 00:20:21,128
- Kalian menghitung kartu, kan?
- Iya, sebagai sebuah tim.
267
00:20:21,440 --> 00:20:24,898
- Kapan?
- Liburan. Saat hari Natal.
268
00:20:26,478 --> 00:20:28,708
- Dimana?
- Vegas, sayang.
269
00:20:30,216 --> 00:20:31,509
Kenapa kalian memberitahukanku soal ini?
270
00:20:33,586 --> 00:20:36,355
Ya, bisa dibilang ada
lowongan terbuka di tim kami.
271
00:20:36,355 --> 00:20:36,979
Bagaimana bisa?
272
00:20:38,090 --> 00:20:40,092
Jimmy dapat pekerjaan di Google.
273
00:20:40,192 --> 00:20:42,928
- Jimmy dapat pekerjaan di Google?
- Ya, keren, kan? Aku tahu.
274
00:20:43,863 --> 00:20:46,665
Jika kalian menghasilkan begitu
banyak uang, lalu kenapa dia terima itu?
275
00:20:46,665 --> 00:20:48,463
Ben, yang kubilang Google, bukan Sizzler.
276
00:20:50,402 --> 00:20:52,171
Ya... Ini gila.
277
00:20:52,171 --> 00:20:54,867
Tidak, Ben. Hal ini sangatlah menguntungkan.
278
00:20:57,643 --> 00:21:00,413
Ya, aku tak dapat melakukannya. Maaf.
279
00:21:00,513 --> 00:21:04,650
- Ayolah, Ben. Akan sangat menyenangkan.
- Ya, itu benar.
280
00:21:04,650 --> 00:21:06,218
Bukan seperti itu, tapi...
281
00:21:06,218 --> 00:21:11,257
Aku baru saja dipromosikan di tempat kerjaku,
jadi kurasa sekarang bukan waktu yang tepat.
282
00:21:11,257 --> 00:21:12,224
Kami menghasilkan uang lebih banyak.
283
00:21:13,526 --> 00:21:16,262
Dengar, aku tidak bisa begitu saja
pergi ke Vegas saat liburan.
284
00:21:16,262 --> 00:21:19,898
Kenapa tidak? MIT sudah melepasmu,
kau juga sudah masuk ke Kedokteran Harvard.
285
00:21:19,998 --> 00:21:21,067
Maksudku, apa yang kau khawatirkan lagi?
286
00:21:22,267 --> 00:21:25,928
- Bagaimana kau bisa tahu semua itu?
- Aku suka mencari tahu asal-usul muridku.
287
00:21:27,906 --> 00:21:34,073
Aku juga mengikut kompetisi ilmiah.
Kalian tahu kompetisi 2.09?
288
00:21:35,547 --> 00:21:37,778
Tunggu dulu. Aku sedang membangun
mobil yang dapat menyetir sendiri.
289
00:21:38,883 --> 00:21:41,819
Itu adalah sesuatu yang sudah kukerjakan
bersama temanku selama bertahun-tahun,
290
00:21:41,819 --> 00:21:43,044
jadi itu juga lebih penting.
291
00:21:43,955 --> 00:21:47,589
Ben, biarkan mobil itu menyetir sendiri.
292
00:21:50,028 --> 00:21:55,989
Kau tidak hanya dikaruniai pikiran yang cerdas
tapi juga kesabaran yang tinggi.
293
00:21:57,268 --> 00:22:00,726
Kau tidak berpikir secara emosi.
Tapi kau berpikir secara logika.
294
00:22:02,106 --> 00:22:05,476
Ben, kau terlahir untuk ini.
295
00:22:05,476 --> 00:22:08,303
Kau akan mendapatkan kesenangan yang
belum pernah kau dapatkan di hidupmu.
296
00:22:08,313 --> 00:22:09,212
Sempurna.
297
00:22:11,515 --> 00:22:15,318
Terimakasih. Tapi kurasa aku bukan orang yang tepat.
298
00:22:16,487 --> 00:22:17,920
Maafkan aku.
299
00:22:24,796 --> 00:22:25,322
Ben.
300
00:22:26,798 --> 00:22:29,766
Kuharap kau tetap menjaga kerahasiaan
percakapan yang kita lakukan di sini.
301
00:22:29,766 --> 00:22:30,761
- Tentu...
- Tidak.
302
00:22:32,102 --> 00:22:33,737
Kau adalah salah satu murid kesukaanku,
303
00:22:33,837 --> 00:22:36,168
dan aku benci kehilanganmu.
Jangan berpikir yang aneh-aneh.
304
00:22:43,647 --> 00:22:45,973
- Aku belum yakin.
- Membosankan.
305
00:22:46,083 --> 00:22:49,016
Kotak-kotak. Biru.
Apanya yang bukan dirimu?
306
00:22:49,553 --> 00:22:51,321
Jadi, berapa total harga semua ini?
307
00:22:51,321 --> 00:22:56,927
Baiklah, coba kita hitung,
harga sabuknya $49.95, diskon 15%.
308
00:22:56,927 --> 00:22:59,296
Jaket itu harganya $589.99.
309
00:22:59,396 --> 00:23:03,066
Celana itu harganya, $285.99,
diskon 10% untuk keduanya.
310
00:23:03,166 --> 00:23:07,437
Sayangnya, kemeja itu tidak ada diskon,
tapi aku bisa memberikan diskon %5 dari $69.99.
311
00:23:07,437 --> 00:23:09,673
Sepatu itu harganya $155,
312
00:23:09,673 --> 00:23:15,236
jadi total harga untuk semuanya $1,042.68.
313
00:23:18,448 --> 00:23:20,412
Aku cukup hebat dengan angka.
314
00:23:21,918 --> 00:23:24,154
- Ya.
- Kurasa begitu.
315
00:23:24,154 --> 00:23:26,556
Ya, panggil saja aku jika kalian
sudah ingin membayar.
316
00:23:26,556 --> 00:23:28,453
- Ya. Terimakasih.
- Terimakasih.
317
00:23:33,764 --> 00:23:34,488
Hei.
318
00:23:37,567 --> 00:23:37,990
Hei.
319
00:23:39,835 --> 00:23:42,736
- Bisa bantu aku?
- Ya, tentu.
320
00:23:43,539 --> 00:23:45,975
Aku sedang mencari dasi.
321
00:23:45,975 --> 00:23:50,378
Kami memberi diskon 15% untuk semua dasi.
322
00:23:51,614 --> 00:23:57,242
Dan jika kau mau, aku mungkin bisa memberikan
tambahan diskon 10% lewat diskon karyawan.
323
00:23:58,387 --> 00:24:00,755
- Yang ini bagus.
- Benar.
324
00:24:02,391 --> 00:24:11,834
Yang satu ini sebenarnya dilengkapi dengan pelindung
dari Nano-Tex, untuk melindungi dari cairan dan noda.
325
00:24:11,834 --> 00:24:16,362
- Ya, itu sangat fungsional.
- Memang benar.
326
00:24:17,039 --> 00:24:19,007
Menghadap ke sini. Jangan bergerak.
327
00:24:21,043 --> 00:24:24,310
Meski tergoda dengan pelindung kain Nano-Tex,
328
00:24:26,082 --> 00:24:30,075
sebenarnya aku ke sini bukan
untuk membeli dasi, Ben.
329
00:24:32,655 --> 00:24:36,085
- Aku ke sini ingin bertemu denganmu.
- Benarkah?
330
00:24:39,061 --> 00:24:40,396
Blackjack adalah permainan yang mengasyikan.
331
00:24:40,496 --> 00:24:42,131
Sungguh, sangat mudah untuk dipelajari,
332
00:24:42,231 --> 00:24:44,831
dan tidak membutuhkan banyak strategi
seperti yang orang lain banyak pikirkan.
333
00:24:46,235 --> 00:24:47,726
Sebenarnya, aku sudah memainkannya sejak kecil.
334
00:24:48,838 --> 00:24:51,772
- Benarkah?
- Ya.
335
00:24:52,807 --> 00:24:55,506
Setiap malam sehabis makan malam,
ayahku dan aku memainkannya.
336
00:24:56,344 --> 00:24:59,036
Aku sudah tahu strategi dasarnya,
sebelum aku berumur sembilan tahun.
337
00:25:00,882 --> 00:25:05,116
- Jika aku menang, ayahku akan membelikan eskrim.
- Lalu bagaimana jika ayahmu yang menang?
338
00:25:07,555 --> 00:25:12,490
- Dia tetap akan membelikanku es krim.
- Ya, tentu saja, itu karena dia ayahmu.
339
00:25:14,696 --> 00:25:18,266
Ben, kau harus merasakan keasyikannya,
340
00:25:18,366 --> 00:25:21,563
memenangkan begitu banyak uang
daripada yang bisa kau bayangkan.
341
00:25:28,076 --> 00:25:30,312
Kurasa sebaiknya kau ikut ke Vegas.
342
00:25:30,412 --> 00:25:33,515
Karena kupikir kau bisa mendapatkan
selingan dari kerja di sini.
343
00:25:40,555 --> 00:25:45,781
Tidak bisa. Maafkan aku. Aku tidak bisa.
344
00:25:48,229 --> 00:25:52,063
Baiklah. Jika kau merubah pikiranmu,
kau tahu dimana untuk menemui kami.
345
00:25:52,767 --> 00:25:53,227
Baiklah.
346
00:25:54,802 --> 00:25:55,667
Silahkan datang kapan saja.
347
00:26:01,575 --> 00:26:06,713
Kau tahu, kurasa hal terhebat dari Vegas,
adalah kau bisa menjadi siapa saja.
348
00:26:37,144 --> 00:26:38,445
- Berapa hitungannya?
- Plus 9.
349
00:26:38,445 --> 00:26:39,511
- Bukan.
- Plus 11.
350
00:26:39,513 --> 00:26:40,002
Bukan.
351
00:26:40,814 --> 00:26:43,750
- Aku kehilangan hitungan sejak 20 kartu lalu.
- Jangan memanggilku begitu.
352
00:26:43,750 --> 00:26:45,252
- Plus 9?
- Kau hanya mengikuti Jill.
353
00:26:45,252 --> 00:26:48,522
Bagaimana kalian ini, ada 76 kartu
yang keluar dari satu tumpukan.
354
00:26:48,522 --> 00:26:52,860
Dua puluh tiga kartu tinggi, nilainya min satu.
Tujuh belas kartu netral, tanpa nilai.
355
00:26:52,960 --> 00:26:54,695
Dan sisanya kartu rendah, bernilai plus 1.
356
00:26:54,795 --> 00:26:56,923
- Kenapa kalian bisa salah menghitung?
- Plus 13.
357
00:26:59,900 --> 00:27:02,460
Hitungannya. Plus 13.
358
00:27:05,939 --> 00:27:06,631
Benar.
359
00:27:08,208 --> 00:27:09,000
Ambil kursi.
360
00:27:17,483 --> 00:27:18,175
Berhenti.
361
00:27:19,352 --> 00:27:22,221
- Berapa hitungannya?
- Plus 12. Telur.
362
00:27:22,221 --> 00:27:23,389
Dua belas telur dalam satu kardus.
363
00:27:24,524 --> 00:27:26,692
- Sekarang berapa?
- Plus 9.
364
00:27:26,692 --> 00:27:28,060
Kucing punya sembilan nyawa.
365
00:27:28,060 --> 00:27:28,627
Kucing.
366
00:27:29,152 --> 00:27:31,186
Plus 16. 16 manis.
367
00:27:31,186 --> 00:27:31,930
17.
368
00:27:31,931 --> 00:27:33,524
Setiap kartu punya nilai.
369
00:27:34,133 --> 00:27:39,939
Kartu tinggi, min 1. Kartu rendah, plus 1.
Sisanya, tak bernilai.
370
00:27:39,939 --> 00:27:43,204
Plus 13. Plus 8. Plus 9. Plus 12.
371
00:27:44,544 --> 00:27:46,713
Aku belajar setiap saat, setiap hari.
372
00:27:47,113 --> 00:27:51,284
Tapi bukan fisika, kimia, atau tehnik.
Aku kembali mempelajari matematika sederhana.
373
00:27:51,884 --> 00:27:54,644
Menggunakannya untuk hal-hal yang
tak terbayangkan olehku.
374
00:27:56,722 --> 00:27:58,019
Tim kami mempunyai sistem.
375
00:27:58,891 --> 00:28:02,292
Dan agar kita tidak ketahuan,
kami membuat sebuah bahasa baru.
376
00:28:03,563 --> 00:28:06,657
Huruf adalah angka,
dan angka adalah huruf.
377
00:28:06,933 --> 00:28:08,400
- Plus 17.
- Majalah.
378
00:28:08,501 --> 00:28:09,525
- Plus 6.
- Pistol.
379
00:28:09,635 --> 00:28:11,132
- Plus 15.
- Gaji.
380
00:28:11,771 --> 00:28:12,433
Plus 12.
381
00:28:13,139 --> 00:28:15,232
Apa ini kelas untuk remedial kimia?
382
00:28:20,079 --> 00:28:21,636
- Plus 14.
- Cincin.
383
00:28:21,746 --> 00:28:22,981
- Plus 16.
- Manis.
384
00:28:22,981 --> 00:28:24,046
Buat kalimat dari kata itu.
385
00:28:24,449 --> 00:28:26,713
Gula itu manis, kawan.
386
00:28:28,286 --> 00:28:32,023
Karena aku tahu hitungannya, maka aku
juga tahu kartu apa yang ada di tumpukannya.
387
00:28:32,023 --> 00:28:33,458
Itulah caranya aku selalu
menang dalam setiap taruhan.
388
00:28:33,658 --> 00:28:34,553
Perkembanganmu bagus.
389
00:28:36,728 --> 00:28:41,433
Micky, kukatakan sekali lagi bahwa aku
melakukan ini hanya untuk biaya sekolah dokter,
390
00:28:41,433 --> 00:28:43,668
yang mana sebesar $300,000.
391
00:28:43,668 --> 00:28:46,931
Maksudku, saat aku sudah mencapai
total uang sebesar itu, aku keluar.
392
00:28:47,606 --> 00:28:50,476
Begini, Ben, pertama,
bukan "jika" tapi "sewaktu".
393
00:28:50,876 --> 00:28:53,038
Dan yang kedua, aku sudah paham.
Sangat paham.
394
00:28:53,745 --> 00:28:55,773
- Benarkah?
- Ya. Pekerjaan ini untuk mencapai tujuan.
395
00:28:56,481 --> 00:28:59,651
Dengar, mereka memiliki perangkat lunak
baru yang bisa mengenali wajah orang,
396
00:28:59,751 --> 00:29:02,118
tak ada yang tahu sampai berapa lama
kita takkan ketahuan, kan?
397
00:29:03,321 --> 00:29:04,450
Lalu bagaimana jika kita tertangkap?
398
00:29:05,256 --> 00:29:07,116
Sistem kita membuat kita tak terdeteksi,
lihat saja nanti.
399
00:29:08,360 --> 00:29:10,988
Ngomong-ngomong, menghitung kartu itu tidak ilegal.
400
00:29:11,896 --> 00:29:16,356
- Jadi, tak ada bahayanya sama sekali?
- Tidak, Ben. Sangat aman.
401
00:29:20,371 --> 00:29:22,037
Kau pikir kau bisa mengalahkan sistemnya?
402
00:29:23,575 --> 00:29:27,109
Ini sistemnya, yang balik menyerangmu.
403
00:29:30,081 --> 00:29:33,008
Kau ingin menghitung kartu,
sana lakukan di Atlanta.
404
00:29:35,452 --> 00:29:37,216
- Beridirikan dia.
- Bangun, nak.
405
00:29:37,721 --> 00:29:38,779
Hitung sampai lima.
406
00:29:40,524 --> 00:29:43,186
- Hitung sampai lima!
- Apa?
407
00:29:43,494 --> 00:29:47,031
Hitung sampai lima agar aku tahu
otakmu tidak rusak, dan kau boleh pulang.
408
00:29:47,031 --> 00:29:48,265
Mulai dari satu.
409
00:29:48,265 --> 00:29:55,166
- Satu, dua, tiga, empat, lima.
- Bagus. Sekarang berhenti menghitung.
410
00:29:58,542 --> 00:29:59,370
Ayo pergi.
411
00:30:04,281 --> 00:30:06,216
Kau gila, semua orang tahu
kapan untuk membelah delapanan.
412
00:30:06,316 --> 00:30:07,384
Nenekku pun melakukannya.
413
00:30:07,384 --> 00:30:09,444
Tapi tidak digunakan untuk melawan
kartu sepuluhan. Itu permainan jelek.
414
00:30:10,154 --> 00:30:14,014
Dengar, kau memilih main dua jenis, melawan
kartu tertinggi milik pembagi kartu, kan?
415
00:30:14,525 --> 00:30:16,550
Melawan kartu limaan atau enaman
itu tidak masalah.
416
00:30:16,660 --> 00:30:18,619
Melawan kartu sepuluhan atau As,
itu permainan jelek.
417
00:30:18,829 --> 00:30:21,565
Ya, Kianna, sudah cukup.
Jill benar, paham?
418
00:30:21,565 --> 00:30:23,463
Choi, coba jelaskan pada Ben
bagaimana cara kita bermain.
419
00:30:24,267 --> 00:30:24,832
Baiklah.
420
00:30:25,336 --> 00:30:30,808
Tim kita dibagi menjadi dua jenis pemain,
penanda dan pemain besar, paham?
421
00:30:30,808 --> 00:30:34,266
Jadi, jika meja ini dianggap
sebagai lantai kasino, maka,
422
00:30:35,913 --> 00:30:37,577
garam dan lada ini adalah penandamu.
423
00:30:38,182 --> 00:30:41,185
Penanda hanya duduk di
beberapa meja Blackjack,
424
00:30:41,185 --> 00:30:44,620
dan mereka memasang taruhan terkecil,
dan tak pernah menurunkan nilai taruhannya.
425
00:30:44,720 --> 00:30:47,512
Begitulah. Penanda tak pernah naikkan taruhan,
atau pakai sistem meningkat.
426
00:30:47,624 --> 00:30:50,460
Begitulah caranya kita tetap di luar radar,
dan kita menjadi tak pernah tertangkap.
427
00:30:50,560 --> 00:30:53,630
Tepat sekali. Mereka hanya duduk di meja,
memasang taruhan dengan nilai terkecil,
428
00:30:53,730 --> 00:30:56,399
dan mereka menghitung terus kartunya,
menunggu sampai tumpukannya memanas.
429
00:30:56,399 --> 00:30:58,134
Benar. Dan ketika salah satu mejanya
sudah mulai memanas,
430
00:30:58,234 --> 00:31:00,325
penanda pada meja tersebut memberi
isyarat kepada pemain besar.
431
00:31:00,837 --> 00:31:02,771
Mustar ini...
Ambilkan mustarnya, sayang.
432
00:31:03,372 --> 00:31:04,931
Ya, aku selalu menjadi mustarnya, jadi...
433
00:31:05,541 --> 00:31:09,712
Saat aku sudah mendapat israyat dari meja yang
memanas, aku berlagak sebagai bocah kaya yang mabuk,
434
00:31:09,812 --> 00:31:13,414
atau seorang jutawan pemilik situs
lalu kupasang taruhan besar.
435
00:31:13,816 --> 00:31:16,519
Pemain besar bertaruh besar dan
tetap menjaga hitungannya.
436
00:31:16,619 --> 00:31:18,421
Di saat meja itu mendingin, dia uangkan hasilnya.
437
00:31:18,821 --> 00:31:20,523
Ini tak semudah seperti yang terdengar.
438
00:31:20,523 --> 00:31:24,394
Ya, memang benar, kau tahu, karena jika
Grey Poupon kehilangan berapa hitugannya,
439
00:31:24,794 --> 00:31:27,427
maka tergantung penandanya untuk
memberi isyarat untuk segera keluar.
440
00:31:27,630 --> 00:31:30,566
- Dan kau sudah tahu isyaratnya, kan?
- Ya.
441
00:31:30,566 --> 00:31:31,224
Tunjukkan pada kami.
442
00:31:31,734 --> 00:31:32,733
Baik, yang ini apa?
443
00:31:33,236 --> 00:31:35,136
- Mejanya memanas.
- Benar.
444
00:31:35,738 --> 00:31:37,103
Kita harus bicara.
445
00:31:38,608 --> 00:31:39,469
Mejanya mendingin.
446
00:31:41,410 --> 00:31:43,537
Dan yang itu keluar. Keluar sekarang juga.
447
00:31:45,214 --> 00:31:48,844
Bagus. Kurasa dia sudah cukup siap
untuk mengikuti uji coba besok.
448
00:31:50,553 --> 00:31:52,116
Ada uji cobanya?
449
00:31:53,154 --> 00:31:55,816
- Dimana?
- Nanti kau juga akan tahu.
450
00:32:46,841 --> 00:32:47,167
Hei.
451
00:33:05,459 --> 00:33:07,256
- Kau Ben?
- Ya.
452
00:33:07,728 --> 00:33:08,225
Ikuti aku.
453
00:33:17,404 --> 00:33:18,066
Lewat sini.
454
00:33:26,013 --> 00:33:27,708
Sana masuk.
455
00:33:42,429 --> 00:33:45,193
Tak ada lagi taruhan.
456
00:33:50,871 --> 00:33:51,729
Kemarilah, uang.
457
00:33:52,639 --> 00:33:54,141
Hari ini, 14.
458
00:33:54,441 --> 00:33:55,404
Kepada siapa kau memihak?
459
00:34:04,585 --> 00:34:05,853
Enam belas.
460
00:34:05,853 --> 00:34:07,246
Terimakasih. Maaf, tuan-tuan.
461
00:34:10,357 --> 00:34:12,820
Henry, apakah aku sudah menceritakannya padamu
soal tempat yang kubaca di sebuah majalah?
462
00:34:22,502 --> 00:34:26,205
- Bisa cepat letakan uangnya di sana?
- Ya. $300.
463
00:34:26,205 --> 00:34:26,865
$300.
464
00:34:37,650 --> 00:34:38,410
$300.
465
00:34:40,086 --> 00:34:40,853
Taruhanmu, pak?
466
00:34:43,423 --> 00:34:43,985
Terimakasih.
467
00:35:04,177 --> 00:35:05,507
Jagoan, jagoan, santap ayam.
468
00:35:06,679 --> 00:35:10,081
"Jagoan, jagoan, santap ayam." Baiklah.
469
00:35:13,653 --> 00:35:14,915
Bagus.
470
00:35:18,958 --> 00:35:20,956
Bisa tolong ambilkan minum lagi?
471
00:35:21,661 --> 00:35:22,258
Terimakasih.
472
00:35:25,831 --> 00:35:27,162
Apa yang kau lakukan?
473
00:35:27,566 --> 00:35:29,994
Apa yang kau lakukan?
Aku tidak melakukan apapun. Lepaskan aku!
474
00:35:30,902 --> 00:35:32,629
Lepaskan aku, aku tidak melakukan apapun!
475
00:35:34,606 --> 00:35:36,075
Kumohon lepaskan aku.
476
00:35:36,375 --> 00:35:38,176
- Berapa hitungannya?
- Kumohon jangan sakiti aku.
477
00:35:38,276 --> 00:35:40,746
- Kutanya, berapa hitungannya?
- Dengar, aku tidak melakukan apapun.
478
00:35:40,746 --> 00:35:41,704
Berapa hitungannya?
479
00:35:44,916 --> 00:35:46,208
Plus 18.
480
00:35:51,690 --> 00:35:54,626
- Kau pasti bercanda.
- Selamat, Ben.
481
00:35:54,626 --> 00:35:56,862
Maaf, kami hanya ingin memastikan kau
tetap menjaga hitungannya di nilai rendah.
482
00:35:56,862 --> 00:35:57,825
Selamat datang di tim.
483
00:36:00,398 --> 00:36:01,426
Kami tidak bermaksud menyakitimu.
484
00:36:01,533 --> 00:36:04,168
Tak apa, Campbell, aku menangis di dalam tas itu.
485
00:36:12,744 --> 00:36:15,041
Fisher dan Jimmy selalu
menjadi pemain besar.
486
00:36:16,248 --> 00:36:18,146
Aku ingin kau menggantikan posisi Jimmy.
487
00:36:19,618 --> 00:36:22,321
- Aku belum pernah melakukan ini.
- Aku tahu dan aku mengerti.
488
00:36:22,421 --> 00:36:25,757
Tapi aku tak percaya pada
Jill, Kianna, dan Choi.
489
00:36:25,757 --> 00:36:27,826
Dengar, aku sudah mengajar lebih dari 14 tahun,
490
00:36:27,926 --> 00:36:29,728
dan aku belum pernah bertemu dengan
murid yang sehebat dirimu.
491
00:36:29,828 --> 00:36:31,458
Otakmu itu seperti kepingan Pentium.
492
00:36:32,064 --> 00:36:34,289
Kau pasti akan mencetak hasil bagus.
Kau tahu kenapa aku bisa bilang begitu?
493
00:36:34,800 --> 00:36:37,132
Karena kau mengingatkanku kepada
diriku 25 tahun yang lalu.
494
00:36:38,869 --> 00:36:39,729
Kau bergabung?
495
00:36:41,238 --> 00:36:44,239
- Ya, tentu saja.
- Bagus.
496
00:36:45,509 --> 00:36:48,240
Ada satu hal lagi dan ini penting, Ben.
497
00:36:51,582 --> 00:36:54,185
Kita menghitung kartu, bukan berjudi.
498
00:36:54,585 --> 00:36:58,288
Kita mengikuti sebuah aturan yang spesifik
dan menjalankan sebuah sistem.
499
00:36:58,288 --> 00:36:58,789
Benar.
500
00:36:58,789 --> 00:37:04,361
Aku sudah melihat segila apa orang bisa berbuat
di meja-meja itu. Dan kadang, kita hilang kendali.
501
00:37:04,361 --> 00:37:06,222
Mereka mengikuti emosi mereka.
502
00:37:07,798 --> 00:37:09,231
Dan kau tidak boleh masuk ke kondisi itu.
503
00:37:10,468 --> 00:37:14,161
- Kau paham?
- Ya.
504
00:37:15,506 --> 00:37:16,373
Sebaiknya kau istirahat.
505
00:37:17,708 --> 00:37:19,344
- Istirahat?
- Ya, kita berangkat besok.
506
00:37:19,744 --> 00:37:23,373
Besok? Aku harus menyerahkan
makalah Pemahaman Kuantitatif hari Selasa.
507
00:37:23,914 --> 00:37:26,117
- Tidak, kau tak perlu menyerahkannya.
- Benarkah?
508
00:37:26,117 --> 00:37:27,982
Tidak, aku sudah bicara pada Profesor O'Reilly.
509
00:37:28,285 --> 00:37:30,154
Kubilang padanya bahwa kau sedang
membantuku mengerjakan tugas istimewa,
510
00:37:30,254 --> 00:37:32,582
dia paham, dan langsung memberimu nilai A.
511
00:37:34,191 --> 00:37:37,383
Kau lihat, Ben, hal-hal menakjubkan
dapat terjadi dari dalam.
512
00:37:37,695 --> 00:37:39,489
Akan ada yang menghubungimu
untuk informasi lebih lanjut.
513
00:37:43,134 --> 00:37:44,668
Jill dan Kianna sudah duluan, ya?
514
00:37:44,668 --> 00:37:47,103
Ya. Mereka membawa lebih banyak
tas untuk diperiksa.
515
00:37:47,103 --> 00:37:47,661
Baiklah.
516
00:37:48,271 --> 00:37:50,772
Tunggu kami di pos keamanan,
aku dan Ben akan ke kamar mandi dulu.
517
00:37:51,274 --> 00:37:52,375
Tidak, aku tak ingin buang air.
518
00:37:52,375 --> 00:37:54,407
Tapi sebaiknya iya, karena kau
akan menjalani penerbangan panjang.
519
00:37:54,911 --> 00:37:56,278
- Tidak, aku baik saja.
- Kita akan ke kamar mandi dulu.
520
00:38:00,917 --> 00:38:02,652
Sebenarnya, aku tidak ingin buang air.
521
00:38:02,752 --> 00:38:04,355
- Aku tidak peduli.
- Dengar, aku tidak ingin...
522
00:38:04,355 --> 00:38:06,422
Tolong diam.
523
00:38:06,422 --> 00:38:08,658
Kenapa kau mengintip ke bawah sana?
Dengar, aku...
524
00:38:08,758 --> 00:38:10,860
Aku tidak peduli. Diam. Masuk ke sana.
525
00:38:10,960 --> 00:38:12,555
- Apa yang kau lakukan?
- Mari.
526
00:38:14,364 --> 00:38:15,994
- Buka celanamu.
- Apa?
527
00:38:17,600 --> 00:38:19,129
Jangan banyak bertanya.
528
00:38:22,038 --> 00:38:24,074
- Selipkan uang ini di bawah dalemanmu.
- Kenapa?
529
00:38:24,174 --> 00:38:26,007
Kau ingin aku yang melakukannya?
Karena aku bersumpah akan melakukannya.
530
00:38:29,279 --> 00:38:32,449
- Kenapa tidak ditaruh saja di tas?
- Karena akan terdeteksi nanti di mesin scan.
531
00:38:32,549 --> 00:38:34,684
Dan kita takkan membiarkan mereka
menyita uang sebesar $250,000.
532
00:38:34,684 --> 00:38:36,413
$250,000?
533
00:38:36,953 --> 00:38:39,982
- Tidak. Kenapa harus aku yang melakukannya?
- Karena kau si bocah keledai.
534
00:38:41,224 --> 00:38:43,386
Kau sangat payah dalam hal menutup mulut.
535
00:38:48,198 --> 00:38:49,727
Apa itu bocah keledai?
536
00:38:51,634 --> 00:38:53,032
- Silahkan maju, Tuan.
- Terimakasih.
537
00:38:55,271 --> 00:38:58,106
- Taruh di keranjang.
- Ada meja saat kau di antrian.
538
00:38:58,106 --> 00:39:01,535
Bertingkah biasa, berpikir biasa, jadi dirimu yang biasa.
539
00:39:01,943 --> 00:39:04,546
Keluarkan kunci, atau benda logam
apapun. Termasuk laptop.
540
00:39:04,546 --> 00:39:05,177
Terimakasih.
541
00:39:07,449 --> 00:39:11,245
Jika kau memiliki cairan dalam kantong plastik,
tolong tunjukkan kepada kami sekarang.
542
00:39:11,653 --> 00:39:13,012
- Terimakasih.
- Terimakasih kembali.
543
00:39:42,017 --> 00:39:43,006
Tiket pesawatmu.
544
00:39:57,232 --> 00:39:57,756
Tuan?
545
00:40:10,678 --> 00:40:11,707
Kau melupakan tasmu.
546
00:40:14,915 --> 00:40:16,212
Terimakasih.
547
00:42:15,802 --> 00:42:17,163
Bagus sekali, Campbell.
548
00:42:17,470 --> 00:42:22,134
Hei, Ben. Strategi dasar
bilang kau harus menabraknya.
549
00:42:33,752 --> 00:42:40,759
Burt, Moishe, Vladimir, Mona, Nona Sommers,
kartu identitas barumu ada di sana.
550
00:42:40,859 --> 00:42:42,850
Senang kalian bisa berhasil sampai ke sini.
551
00:42:43,495 --> 00:42:45,063
Vladimir Stupnitsky?
552
00:42:45,063 --> 00:42:48,732
Ya. Ayahmu adalah seorang diplomat dengan
konsulat Rusia. Tinggal di Washington, D.C.
553
00:42:48,834 --> 00:42:51,800
Hobimu adalah bermain backgammon,
bermain catur, dan jalan santa di pantai.
554
00:42:52,604 --> 00:42:54,468
- Aku tidak suka namaku.
- Kenapa tidak?
555
00:42:55,474 --> 00:42:58,177
"Sierra Sommers." Apa aku terlihat seperti Sierra?
556
00:42:58,177 --> 00:43:00,479
Kau punya banyak baju bagus.
Nanti juga akan terbiasa.
557
00:43:00,479 --> 00:43:03,042
Bertingkah saja seolah kau tak bisa berbahasa Inggris.
Maka kau tak harus merubah rambutmu.
558
00:43:03,749 --> 00:43:06,852
Kupikir menghitung kartu itu legal.
Lalu, kenapa kita harus merubah nama kita?
559
00:43:06,952 --> 00:43:09,288
Ya, tentu saja harus. Kita tak hanya merubah nama,
tapi kita juga merubah penampilan.
560
00:43:09,388 --> 00:43:12,084
Untuk meyakinkan si pembagi kartu bahwa
kau sudah cukup umur untuk berjudi,
561
00:43:12,191 --> 00:43:14,560
dan agar kita bisa menjadi orang yang
berbeda juga di kasino lainnya.
562
00:43:14,560 --> 00:43:17,587
Kau mencuri kitabnya, kau akan masuk neraka.
563
00:43:19,031 --> 00:43:21,600
- Seperti aku takkan masuk saja.
- Ya. Baiklah. Sekarang, dengarkan.
564
00:43:21,700 --> 00:43:24,634
Ben, dengarkan ini. Semua kasino
punya kamera di langit-langitnya.
565
00:43:24,736 --> 00:43:26,105
Mereka disebut "mata di langit."
566
00:43:26,105 --> 00:43:29,141
Agar mereka tidak curiga, pesan air tonik
campur jeruk nipis dan bertingkah sedikit mabuk,
567
00:43:29,141 --> 00:43:31,632
dan selama di kasino, kalian tak
mengenal satu sama lain.
568
00:43:31,944 --> 00:43:36,144
Kukatakan sekali lagi,
kalian tak mengenal satu sama lain.
569
00:43:37,382 --> 00:43:38,584
Lalu apa moto kita?
570
00:43:38,584 --> 00:43:40,618
- Jangan sampai ketahuan menghitung.
- Jangan sampai ketahuan menghitung.
571
00:43:40,618 --> 00:43:41,613
Terimakasih banyak.
572
00:43:43,387 --> 00:43:44,956
Kenapa kau tidak ikut bermain juga?
573
00:43:45,056 --> 00:43:48,359
Dulunya aku bermain juga. Cukup lama. Aku dulu
yang terbaik. Tapi, aku sudah pensiun sekarang.
574
00:43:48,359 --> 00:43:50,760
Saran dariku, Ben.
Manfaatkan masa kejayaanmu.
575
00:43:51,362 --> 00:43:52,554
Selamat datang di Vegas.
576
00:44:03,207 --> 00:44:04,333
Tak ada taruhan lagi.
577
00:44:04,642 --> 00:44:06,273
Baik, ini dia. Uang besar.
578
00:44:06,377 --> 00:44:09,347
Akan kuberitahu tentang Blackjack, sayang.
Apa kau sudah tahu strategi dasarnya?
579
00:44:09,447 --> 00:44:11,877
Terdengar sangat rumit.
580
00:44:12,683 --> 00:44:14,552
- Aku Sierra Sommers dari Charleston.
- Senang berkenalan denganmu.
581
00:44:14,652 --> 00:44:16,514
Datang ke sini untuk melipat gandakan
kekayaan keluarga.
582
00:44:19,290 --> 00:44:20,080
Entahlah.
583
00:44:40,444 --> 00:44:41,111
$10,000.
584
00:44:42,813 --> 00:44:43,813
Menukar $10,000.
585
00:44:44,815 --> 00:44:46,380
Manis. Manis sekali.
586
00:45:07,570 --> 00:45:10,064
Delapan. Hitungannya masih plus 16.
587
00:45:11,575 --> 00:45:15,304
Sepuluh. Min satu.
Hitungannya plus 15.
588
00:45:16,813 --> 00:45:19,207
Delapan. Masih plus 15.
589
00:45:21,084 --> 00:45:23,052
Sembilan. Plus 15.
590
00:45:25,055 --> 00:45:27,683
Lima. Hitungannya plus 16.
591
00:45:29,326 --> 00:45:30,889
Delapanan. Pisahkan mereka.
592
00:45:31,294 --> 00:45:32,229
Bisa aku pisahkan mereka?
593
00:45:32,229 --> 00:45:34,921
- Tolong jangan sentuh kartunya, Tuan.
- Maaf.
594
00:45:42,739 --> 00:45:45,064
Jack. Hitunganya plus 15.
595
00:45:48,645 --> 00:45:50,811
Sepuluh. Plus 14.
596
00:45:57,220 --> 00:46:00,087
King. Sembilan. Plus 13.
597
00:46:06,996 --> 00:46:08,486
Jack. Plus 12.
598
00:46:09,732 --> 00:46:11,457
Sembilan. Masih plus 12.
599
00:46:12,234 --> 00:46:12,899
Blackjack.
600
00:46:59,314 --> 00:47:00,916
Monyet!
601
00:47:00,916 --> 00:47:03,018
- Apa maksudnya monyet?
- Kartu yang terbuka.
602
00:47:03,018 --> 00:47:05,419
Baiklah.
Keluarlah monyet.
603
00:47:09,858 --> 00:47:10,418
Monyet!
604
00:47:11,193 --> 00:47:12,591
Monyet! Keluarkan monyetnya!
605
00:47:16,064 --> 00:47:17,654
Monyet!
606
00:47:20,868 --> 00:47:22,733
Bagus sekali.
607
00:47:26,274 --> 00:47:28,469
Astaga.
608
00:47:29,510 --> 00:47:30,534
Aku harus pergi.
609
00:47:36,117 --> 00:47:37,810
Bisa tolong tukarkan?
610
00:48:21,028 --> 00:48:21,993
Celana dalam yang bagus.
611
00:48:28,935 --> 00:48:32,202
- Apa ini?
- Hasil semalam. Kita bagi lima sama rata.
612
00:48:37,945 --> 00:48:41,473
- Bagaimana menurutmu?
- Ya, ternyata memang menyenangkan.
613
00:48:41,915 --> 00:48:43,581
- Kau hebat.
- Benarkah?
614
00:48:43,583 --> 00:48:47,120
Ya. Tidak kehilangan hitungannya.
Dan kau tidak ceroboh.
615
00:48:47,120 --> 00:48:49,379
Kau tidak takut bertaruh besar, dan kau
menyudahi permainan di saat yang tepat.
616
00:48:52,893 --> 00:48:53,984
Dan kau mendapatkan lebih banyak
uang daripada Fisher.
617
00:48:55,662 --> 00:48:58,222
Sebenarnya aku cukup gugup.
618
00:48:58,965 --> 00:49:02,401
Tapi setelah terbiasa, rasanya mudah ditangani.
619
00:49:04,104 --> 00:49:07,066
- Tidak bagi semua orang.
- Ya, hanya butuh matematika sederhana.
620
00:49:08,341 --> 00:49:10,942
Bagus. Kami bisa mengandalkanmu kalau begitu.
621
00:49:16,750 --> 00:49:18,882
Ini yang kubilang pada Micky.
622
00:49:19,486 --> 00:49:23,790
Aku melakukan ini hanya untuk mendapatkan
uang untuk biaya masuk sekolah kedokteran.
623
00:49:23,790 --> 00:49:26,252
Saat sampai di $300,000, aku keluar.
624
00:49:28,995 --> 00:49:30,722
Itu juga yang dikatakan semuanya.
625
00:49:31,898 --> 00:49:34,826
Tidak, sungguh. Aku hanya melakukan ini
untuk dapat biaya masuk Harvard.
626
00:49:35,634 --> 00:49:37,602
Hal ini adalah cara untuk mencapai tujuanku.
627
00:49:39,972 --> 00:49:41,439
Aku percaya padamu.
628
00:49:41,907 --> 00:49:42,999
Bagus.
629
00:49:53,219 --> 00:49:56,279
- Halo?
- Berkumpul untuk rapat tim, 5 menit lagi.
630
00:49:58,290 --> 00:49:58,879
Rapat tim.
631
00:49:59,558 --> 00:50:00,186
Halo?
632
00:50:00,893 --> 00:50:01,455
Hai.
633
00:50:02,428 --> 00:50:05,760
- Dimana yang lainnya?
- Entahlah. Fisher ada di belakang kami.
634
00:50:10,836 --> 00:50:12,663
Oh, Fisher, kau tidak tidur.
635
00:50:13,339 --> 00:50:17,399
- Aku tidur. Dengan Ida.
- Ida?
636
00:50:18,210 --> 00:50:21,839
Dia adalah seorang penari.
Aku menariknya keluar dari Sapphire.
637
00:50:22,481 --> 00:50:26,618
- Apakah Ida nama penarinya?
- Ya. Setelah neneknya.
638
00:50:28,053 --> 00:50:30,182
- Dimana Kianna?
- Main slot.
639
00:50:32,157 --> 00:50:34,955
- Choi, darimana kau?
- Tanpa pengawasan, lantai sembilan.
640
00:50:37,062 --> 00:50:38,192
Aku sibuk pagi ini.
641
00:50:42,801 --> 00:50:44,102
Baiklah, kawan-kawan,
kita simpulkan hasil tadi malam.
642
00:50:44,202 --> 00:50:46,538
Ini bukan kemah musim panas,
dan aku bukanlah mentor kalian.
643
00:50:46,638 --> 00:50:49,140
Ini adalah bisnis
menghasilkan uang tingkat dunia.
644
00:50:49,140 --> 00:50:51,242
Kianna, main slot itu hanya untuk pecundang.
645
00:50:51,242 --> 00:50:53,711
Fisher, pengupas adalah pencuri.
646
00:50:53,711 --> 00:50:54,169
Choi?
647
00:50:55,079 --> 00:50:59,150
Kau mendapatkan $5000 semalam, jadi bisakah
kau berhenti untuk mencuri pulpen murahan,
648
00:50:59,250 --> 00:51:02,050
dan segala sesuatu di keranjang pembantu
yang dapat kau dapatkan? Memalukan sekali.
649
00:51:03,254 --> 00:51:08,316
- Tapi, Fisher, apa yang kau lakukan semalam?
- Apa?
650
00:51:08,726 --> 00:51:11,730
Tiga kesempatan terpisah, para penanda sudah
mengisyaratkan bahwa meja itu mendingin,
651
00:51:11,830 --> 00:51:13,131
tapi kau tetap saja lanjut main.
652
00:51:13,131 --> 00:51:16,968
Entah itu kau kehilangan hitungan atau pikiranmu
yang sedang kacau. Aku tidak mau itu terjadi lagi.
653
00:51:16,968 --> 00:51:18,737
Jill, penyamaran yang bagus tadi malam.
654
00:51:19,037 --> 00:51:23,301
Dan Ben, kerja bagus. Kau meluncur
di sana seperti seorang profesional. Teruskan.
655
00:51:24,676 --> 00:51:25,777
Keberuntungan pemula.
656
00:51:25,777 --> 00:51:28,769
Menang terima seperti pria,
kalah terima seperti pria, Fisher.
657
00:51:29,347 --> 00:51:31,416
Micky, aku tidak bermain ke
meja dingin sampai tiga kali.
658
00:51:31,416 --> 00:51:32,951
Kau tahu apa yang lebih buruk dari pecundang?
659
00:51:32,951 --> 00:51:34,482
Seseorang yang tidak mau mengakui
bahwa dirinya bermain buruk.
660
00:51:36,287 --> 00:51:37,152
Bersama dengan Ida.
661
00:51:39,257 --> 00:51:39,985
Siapa Ida?
662
00:51:41,426 --> 00:51:42,984
- Ida itu siapa?
- Diam.
663
00:51:43,194 --> 00:51:44,585
- Ida itu siapa?
- Diam.
664
00:52:12,122 --> 00:52:13,513
Habis sudah gajiku.
665
00:52:22,065 --> 00:52:24,566
- Main taruhan besar.
- Main taruhan besar, sampai batas.
666
00:52:28,405 --> 00:52:31,942
- Bagaimana kabarnya?
- Tidak usah pikirkan itu, kawan.
667
00:52:31,942 --> 00:52:34,945
Kemarin adalah sejarah, besok adalah misteri,
itulah apa yang menjadi pandanganku.
668
00:52:34,945 --> 00:52:36,243
Itu yang penting saat ini.
669
00:52:49,893 --> 00:52:51,252
Barusan hilang satu ladang kita.
670
00:52:53,030 --> 00:52:55,831
- Siapa kali ini, Caesar atau the Mirage?
- Caesar.
671
00:52:58,035 --> 00:52:59,394
Sudah 14 tahun jadi pelanggan kita.
672
00:53:00,437 --> 00:53:03,773
- Mereka pilih gunakan perangkat lunak baru itu.
- Aku tahu itu, Terry.
673
00:53:05,008 --> 00:53:09,679
Hei, Cole. Kau kalah telak
di meja 4 dan 5 beberapa malam ini.
674
00:53:09,979 --> 00:53:12,777
Baiklah, Clark. Aku akan
memeriksa rekamannya.
675
00:53:13,082 --> 00:53:16,518
Ngomong-ngomong,
bisakah kau mematikan rokokmu?
676
00:53:17,987 --> 00:53:19,579
Tak boleh merokok di sini, kau tahu itu, kan?
677
00:53:27,129 --> 00:53:28,053
Aku menghargainya.
678
00:53:35,337 --> 00:53:36,605
Akhir dari jaman kita, kawan.
679
00:53:46,649 --> 00:53:48,380
Ben. Waktunya sekolah.
680
00:53:52,221 --> 00:53:55,551
- Tampaknya aku selalu kau bangunkan.
- Jangan terbiasa dengan itu.
681
00:54:15,144 --> 00:54:16,834
Senang kau datang berkunjung pagi ini.
682
00:54:18,780 --> 00:54:21,349
- Ada sesuatu yang ingin ibu berikan.
- Benarkah?
683
00:54:24,219 --> 00:54:27,517
- Ibu ingin memberikan ini.
- Apa ini?
684
00:54:33,828 --> 00:54:34,859
Jumlah uang yang besar.
685
00:54:36,164 --> 00:54:39,393
Ibu menabung sudah cukup lama.
Untuk biaya sekolah kedokteranmu.
686
00:54:39,801 --> 00:54:44,135
Ibu tahu takkan cukup untuk membiayai
semuanya, tapi pasti itu bisa membantu.
687
00:54:45,540 --> 00:54:48,407
Bu, aku tak bisa menerima ini.
688
00:54:48,910 --> 00:54:51,046
Paham? Ini uang ibu. Ibu telah
bekerja keras mengumpulkannya.
689
00:54:51,046 --> 00:54:55,847
Alasannya adalah untuk ini. Ibu ingin membantu
biaya masuk sekolah kedokteran, Dr. Campbell.
690
00:55:02,123 --> 00:55:04,092
Ibu tahu? Ibu tak perlu melakukan itu.
691
00:55:04,092 --> 00:55:07,528
Soalnya aku sudah dapat Beasiswa Robinson.
692
00:55:08,696 --> 00:55:09,821
Benar sekali, mereka akan membiayai semuanya.
693
00:55:11,366 --> 00:55:15,070
- Kenapa kau tidak memberitahu ibu?
- Soalnya aku ingin ini menjadi kejutan.
694
00:55:15,170 --> 00:55:20,635
- Dan sebenarnya, aku baru saja tahu itu hari ini.
- Astaga! Ibu masih tak percaya.
695
00:55:21,042 --> 00:55:24,307
Menakjubkan sekali.
Ibu sangat bangga padamu.
696
00:55:29,116 --> 00:55:31,813
- Ibu tahu kerja kerasmu akan ada hasilnya.
- Ya.
697
00:55:32,419 --> 00:55:36,913
Jadi, ibu bisa simpan ini, paham?
Ini uang ibu.
698
00:56:15,996 --> 00:56:22,733
- Apa yang kau lakukan?
- Melompat-lompat di kasurku.
699
00:56:26,973 --> 00:56:28,642
Apa? Apa kalian tak pernah melakukannya
saat kalian masih anak-anak?
700
00:56:28,642 --> 00:56:31,133
- Tidak, tidak juga.
- Tidak.
701
00:56:32,346 --> 00:56:32,972
Baiklah.
702
00:56:38,017 --> 00:56:40,353
Jadi kemana saja kau liburan ini?
Aku mencoba menghubungimu sekitar 15 kali.
703
00:56:40,453 --> 00:56:46,626
Benarkah? Aku menghabiskan liburanku
di New Hampshire membantu sepupuku pindahan.
704
00:56:46,826 --> 00:56:48,060
Apa kau tidak membawa telpon genggammu?
705
00:56:48,861 --> 00:56:51,697
Telpon genggammu?
Apa kau tidak membawanya?
706
00:56:51,697 --> 00:56:57,103
Tidak, aku lupa membawanya.
Tertinggal di rumah.
707
00:56:57,103 --> 00:57:00,006
- Kau melewatkan pesta asrama hari Sabtu.
- Benarkah?
708
00:57:00,106 --> 00:57:02,836
Kami hampir mendapatkan pacar saat itu.
709
00:57:06,012 --> 00:57:08,074
- Republik?
- Baiklah.
710
00:57:09,481 --> 00:57:10,305
Ayo!
711
00:57:19,492 --> 00:57:20,616
Ukurannya delapan.
712
00:57:21,360 --> 00:57:25,998
- Salah. Yang benar adalah 7.649.
- Aku hanya membulatkannya.
713
00:57:25,998 --> 00:57:29,068
Hei, kupikir kita sudah sepakat bahwa
tak boleh lagi membulatkan angka.
714
00:57:29,068 --> 00:57:29,692
Benar juga.
715
00:57:31,470 --> 00:57:35,406
Jika kita memenangkan 2.09,
aku akan mengajaknya kencan.
716
00:57:43,649 --> 00:57:46,382
Tunggu. Ben? Kau hutang $8.
717
00:57:53,491 --> 00:57:55,891
Hei. Mau kupesankan minum?
718
00:57:57,796 --> 00:58:00,394
- Tentu.
- Benarkah? Baiklah.
719
00:58:04,869 --> 00:58:07,360
Permisi. Aku ingin pesan dua Bud Lights.
720
00:58:13,745 --> 00:58:15,704
- Apa kabar?
- Baik-baik saja.
721
00:58:15,714 --> 00:58:16,404
- Benarkah?
- Ya.
722
00:58:18,483 --> 00:58:18,980
Terimakasih.
723
00:58:25,557 --> 00:58:27,123
Apa yang di sana itu adalah temanmu?
724
00:58:31,796 --> 00:58:35,760
Bukan. Aku tidak pernah melihat
mereka di sepanjang hidupku.
725
00:58:37,135 --> 00:58:39,531
Bisa permisi sebentar?
726
00:58:42,140 --> 00:58:44,910
Kawan-kawan, aku serius. Apa yang
kalian lakukan? Jangan menatapnya.
727
00:58:45,310 --> 00:58:45,796
Ya, kami tahu.
728
00:58:46,522 --> 00:58:48,981
Ya, sudah. Bisa hentikan itu? Kurasa
itu akan membuatnya takut, paham?
729
00:58:49,081 --> 00:58:53,218
Ya, tapi yang kurasakan adalah kami lebih
ketakutan sekarang daripadanya.
730
00:58:53,218 --> 00:58:54,986
Bagaimana kau bisa kenal dekat dengannya?
731
00:58:54,986 --> 00:58:57,578
Apa kau membantunya dalam
pelajaran atau semacamnya?
732
00:58:59,556 --> 00:59:00,114
Apa?
733
00:59:01,125 --> 00:59:04,962
- Trik pengaruh pikiran Jedi, ya?
- Trik pengaruh pikiran Jedi. Seperti Luke.
734
00:59:04,962 --> 00:59:08,065
- Kau akan minum bersamanya.
- Benar.
735
00:59:08,065 --> 00:59:12,870
Ada keberuntungan di meja sekarang, dan itu
semua terserah ayah saya. Konyol sekali.
736
00:59:12,970 --> 00:59:16,340
Dia benar-benar perlu berhenti bermain kartu,
mengejar pamanku dan mengambil pinjaman.
737
00:59:16,340 --> 00:59:17,807
- Tidak mungkin, apa kau serius?
- Ya.
738
00:59:18,208 --> 00:59:19,599
Mereka membiarkannya,
dan dia terus melanjutkannya.
739
00:59:20,978 --> 00:59:23,845
Dia berakhir dengan,
dua sembilan belasan dan duapuluhan.
740
00:59:24,515 --> 00:59:27,017
Pembagi kartu ternyata lebih dari 17.
741
00:59:27,117 --> 00:59:31,222
- Mulus sekali. Dia perlu mengambil kartu lain.
- Jangan bilang kartunya empat?
742
00:59:31,322 --> 00:59:34,120
- Ya, benar. Kartunya empat.
- Astaga.
743
00:59:35,559 --> 00:59:36,957
Bukan Natal yang menakjubkan saat itu.
744
00:59:40,397 --> 00:59:43,855
Jadi, apa pendapatnya tentang pekerjaanmu
saat ini? Apa ayahmu tahu tentang ini?
745
00:59:44,435 --> 00:59:46,596
Tidak, ayah sudah lama meninggal, Ben.
746
00:59:49,173 --> 00:59:50,970
Ayahku juga sudah meninggal.
747
01:00:03,921 --> 01:00:08,021
Saat kau datang ke toko dan
memintaku bergabung dengan tim,
748
01:00:09,059 --> 01:00:10,519
apa itu karena...
749
01:00:11,127 --> 01:00:11,721
Apa?
750
01:00:12,662 --> 01:00:15,995
Apakah itu karena Micky yang
memintamu untuk melakukannya?
751
01:00:19,135 --> 01:00:22,263
Dengar, kita pernah sekelas tiga kali.
752
01:00:23,272 --> 01:00:27,973
Kau memberikan presentasi tentang kombinasi
logaritma, yang tidak dimengerti siapapun.
753
01:00:29,312 --> 01:00:31,810
Kau adalah orang terpintar di setiap kelas itu, Ben.
754
01:00:33,816 --> 01:00:36,980
Itu sebabnya kau bisa bergabung dengan tim.
Dan itulah alasannya aku datang ke toko.
755
01:00:39,188 --> 01:00:41,023
Tidak dulu...
756
01:00:41,023 --> 01:00:43,793
- Astaga. Maafkan aku.
- Tak apa.
757
01:00:44,093 --> 01:00:46,429
- Bukan suatu masalah.
- Entah mengapa aku melakukannya.
758
01:00:46,429 --> 01:00:47,864
- Tidak usah minta maaf.
- Apa kau yakin?
759
01:00:47,864 --> 01:00:50,633
Ya. Sial, ini pemberhentianku.
760
01:00:50,633 --> 01:00:52,533
- Kau turun di sini?
- Ya, tapi...
761
01:00:53,035 --> 01:00:55,131
Yang tadi tidak usah dipikirkan.
762
01:00:56,439 --> 01:01:02,311
- Entahlah, mungkin pengaruh dari minum tadi.
- Kita hanya rekan setim yang bekerja bersama.
763
01:01:02,311 --> 01:01:04,847
- Aku mengerti.
- Yang tadi tidak usah dipikirkan.
764
01:01:04,847 --> 01:01:07,372
- Baiklah. Tentu. Selamat tinggal.
- Baiklah.
765
01:01:27,502 --> 01:01:30,833
Duniaku berubah dengan kedipan
di satu juta mil per menit.
766
01:01:32,574 --> 01:01:38,770
Aku sudah mengumpulkan $100,000.
Hanya $200,000 lagi.
767
01:01:39,881 --> 01:01:43,817
Tapi masih ada satu hal yang
tak dapat hilang dari pikiranku.
768
01:01:54,329 --> 01:01:56,131
Saat bukan di kampus,
769
01:01:56,131 --> 01:02:01,203
konsep vektor dan formula lainnya, digantikan
dengan menghitung, melacak kartu dalam kocokan,
770
01:02:01,303 --> 01:02:03,666
mengetahui kapan saatnya bertaruh
dan kapan saatnya untuk menyudahi permainan.
771
01:02:04,706 --> 01:02:07,300
Aku sudah menjadi profesional
di semua tingakatan.
772
01:02:07,776 --> 01:02:09,678
Aku bisa membuat lebih banyak uang
dalam satu kunjungan ke Vegas,
773
01:02:09,678 --> 01:02:15,082
daripada 5 tahun, 9 bulan,
12 hari dan 6 jam di J. Press.
774
01:02:17,452 --> 01:02:19,920
Di Boston, aku hanya seorang Ben Campbell.
775
01:02:20,856 --> 01:02:24,693
Tapi di Vegas, aku bisa jadi
siapapun yang kumau.
776
01:02:24,693 --> 01:02:27,195
Kau tahu apa yang akan kulakukan?
777
01:02:27,195 --> 01:02:30,260
Aku akan memenangkan semuanya semudah
membalikan telapak tangan. Ayo, kita mulai!
778
01:02:30,365 --> 01:02:33,701
Dalam satu malam, aku menjadi pewaris
tinggi bergulir untuk kekayaan farmasi.
779
01:02:33,701 --> 01:02:37,129
Leon, bisa kau siapkan secangkir sampanye.
780
01:02:37,438 --> 01:02:40,701
Mungkin ada stroberi yang
menunggu di dalam cangkirnya.
781
01:02:41,609 --> 01:02:43,043
Aku mungkin tidak sendiri.
782
01:02:43,043 --> 01:02:46,672
Selanjutnya, saya menjadi perancang
permainan virtual terkaya di Pantai Barat.
783
01:02:47,281 --> 01:02:52,274
Itu dia. Jagoan, jagoan, santap ayam!
784
01:02:56,357 --> 01:02:58,518
Jangan berhenti, lanjutkan saja.
Rekaman ini tak ternilai harganya.
785
01:03:00,027 --> 01:03:01,254
Aku tidak akan berbohong.
786
01:03:02,363 --> 01:03:06,857
Pekerjaan ini kadang membingungkanku.
787
01:03:07,801 --> 01:03:11,905
- Operator, ada yang bisa dibantu?
- Ya, pelayanan kamar.
788
01:03:11,905 --> 01:03:16,210
- Maaf? Kami tak memberikan pelayanan kamar, sayang.
- Apa maksudmu?
789
01:03:16,210 --> 01:03:18,576
Maksudku, di sini
tak disediakan pelayanan kamar.
790
01:03:30,524 --> 01:03:33,186
Di Boston, kami punya rahasia.
791
01:03:38,966 --> 01:03:42,059
Di Vegas, kami punya kehidupan.
792
01:03:50,543 --> 01:03:54,980
Micky bilang bahwa aku akan mendapatkan
kesenangan yang tak terbayangkan.
793
01:03:56,249 --> 01:03:57,207
Dan ternyata dia benar.
794
01:04:01,788 --> 01:04:03,956
- Hei, Jamie. Itu dia.
- Bagus.
795
01:04:03,956 --> 01:04:05,758
Terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
796
01:04:05,758 --> 01:04:09,385
Menang lagi. Bagus sekali,
malamku semakin baik saja.
797
01:04:10,863 --> 01:04:13,730
Dan rasanya seperti takkan pernah berakhir.
798
01:04:24,110 --> 01:04:26,904
Clark? Kurasa ada yang mencurigakan di sini.
799
01:04:27,914 --> 01:04:28,809
Coba lihat ini.
800
01:04:32,018 --> 01:04:34,687
Pria itu? Dia hanya seorang anak-anak.
801
01:04:34,687 --> 01:04:38,324
Dia ada direkaman minggu lalu. Menang terus
dan terus mendapatkan banyak uang dari mejamu.
802
01:04:38,524 --> 01:04:43,796
- Ditambah, dia memesan air tonik campur lemon.
- Air tonik campur lemon. Apa artinya itu?
803
01:04:43,796 --> 01:04:45,626
Itu artinya dia ingin berpikir bahwa
dia sedang dalam keadaan mabuk.
804
01:04:46,132 --> 01:04:49,131
Baiklah. Jadi apakah dia menghitung
atau dia hanya beruntung?
805
01:04:49,535 --> 01:04:51,469
Dia tak gunakan sistem progresif.
806
01:04:51,771 --> 01:04:54,873
Dia gandakan di 10 saat tumpukannya berat,
tapi di 11 tidak dilakukan saat jadi ringan.
807
01:04:54,973 --> 01:04:56,801
- Bagaimana caranya kau tahu?
- Aku menghitung.
808
01:04:57,709 --> 01:04:58,369
Kau...
809
01:05:02,214 --> 01:05:05,751
Jika kau bisa menghitung dengan baik,
kenapa kau masih bekerja untuk kami, Cole?
810
01:05:05,951 --> 01:05:09,655
Aku pun menanyakan hal yang sama kepada diriku
sendiri. Anggap saja aku lebih suka di pihak bandar.
811
01:05:11,389 --> 01:05:13,081
Beri aku satu gambarnya, cetak di printer.
812
01:05:17,796 --> 01:05:22,825
Terry, kudengar kalian banyak kehilangan klien karena
perangkat lunak biometris pengenal wajah itu.
813
01:05:25,103 --> 01:05:28,098
Tapi karena itu kami bisa berikan
banyak waktu kepada kalian.
814
01:05:31,343 --> 01:05:33,473
- Itu adalah perangkat lunak yang menakjubkan.
- Memang benar.
815
01:05:34,646 --> 01:05:35,377
Ini dia.
816
01:05:38,316 --> 01:05:40,076
Kurasa masih ada ikan yang lebih
besar untuk ditangkap di sana.
817
01:05:41,686 --> 01:05:42,817
Menurutku juga.
818
01:05:50,695 --> 01:05:51,487
Hei, Fisher.
819
01:05:52,397 --> 01:05:54,466
Dia marah padaku dan iri padamu.
820
01:05:54,566 --> 01:05:57,169
Tapi tak usah khawatir.
Memang kebesaran kadang mengundang reaksi.
821
01:05:57,169 --> 01:05:59,304
- Tidak usah dipikirkan. Aku duluan.
- Baiklah.
822
01:06:08,979 --> 01:06:10,947
- Hei.
- Ada masalah apa?
823
01:06:12,183 --> 01:06:15,920
Dia tak suka pilihan judul
untuk makalah akhir ku.
824
01:06:15,920 --> 01:06:17,655
- Kau bohong, Ben
- Apa?
825
01:06:17,655 --> 01:06:19,690
Aku tahu saat kau sedang berbohong,
karena aku adalah sahabatmu.
826
01:06:19,690 --> 01:06:21,115
Setidaknya itu yang kurasakan.
827
01:06:22,860 --> 01:06:23,752
Apa kau memakai narkoba, Ben?
828
01:06:24,462 --> 01:06:26,595
Soalnya ada kelompok yang berkumpul
di Lapangan Simpson pada hari Sabtu.
829
01:06:26,597 --> 01:06:30,696
- Tidak, Cam. Aku tidak memakai narkoba, paham?
- Aku akan pergi ke sana jika perlu.
830
01:06:32,002 --> 01:06:33,732
Kenapa kau tidak memberitahu kami
bahwa kau keluar dari J. Press?
831
01:06:36,207 --> 01:06:37,040
Entahlah.
832
01:06:38,108 --> 01:06:40,338
- Apa karena Jill Taylor?
- Tidak.
833
01:06:42,513 --> 01:06:47,711
- Bagaimana dengan Harvard?
- Nanti juga akan ketemu jalan keluarnya sendiri.
834
01:06:49,019 --> 01:06:51,413
- Dengar, aku harus pergi. Sampai jumpa nanti lagi.
- Ben.
835
01:07:03,901 --> 01:07:07,597
Kurasa bagian terburuknya adalah
aku harus berbohong kepada semuanya.
836
01:07:12,176 --> 01:07:16,305
Tapi untuk pertama kalinya dalam hidupku,
dunia berbaik hati padaku.
837
01:07:18,147 --> 01:07:19,082
Ini uangnya, Tuan.
838
01:07:19,182 --> 01:07:20,140
Dan aku suka itu.
839
01:07:21,751 --> 01:07:23,018
- Ini untukmu.
- Terimakasih.
840
01:07:25,188 --> 01:07:29,922
Kita barus saja menghasilkan $210,000.
841
01:07:30,793 --> 01:07:33,784
Sekarang, Ben, beginilah kita bermain!
842
01:07:36,232 --> 01:07:37,566
Dan begitulah permainannya.
843
01:07:42,705 --> 01:07:44,298
Tak ada yang begitu mahal.
844
01:07:44,807 --> 01:07:47,032
Tak ada yang tak terjangkau.
845
01:07:52,982 --> 01:07:58,513
Kurasa, malaikat nasib penguasa kasino memberikan
Ben Campbell perubahan penampilan yang besar.
846
01:08:01,391 --> 01:08:04,258
Kamar asrama berubah menjadi
hotel mewah.
847
01:08:06,029 --> 01:08:08,554
Sepeda berubah menjadi limo mewah.
848
01:08:16,940 --> 01:08:21,400
Dan tempat minum yang selalu dipenuh dengan
anak-anak gendut meningkat menjadi,
849
01:08:22,445 --> 01:08:26,346
sesuatu yang lebih menarik.
850
01:09:19,902 --> 01:09:23,768
- Hei, sayang. Darimana kau berasal?
- Aku dari Boston.
851
01:09:24,940 --> 01:09:28,842
- Sedang menjalankan seminar?
- Tidak, sedang berbisnis sebenarnya.
852
01:09:31,146 --> 01:09:36,011
- Kau bekerja di bidang apa tuan?
- Aku menghitung sesuatu.
853
01:09:38,185 --> 01:09:45,387
- Namaku Sierra.
- Hei, Sierra. Aku Salvador Sanchez.
854
01:09:47,595 --> 01:09:55,868
- Apa kau mau tarian pribadi, Salvador?
- Itu tergantung berapa tarifnya, Sierra.
855
01:09:58,372 --> 01:10:04,469
- $20 satu lagu, paling sedikit 30 lagu.
- Kedengarannya mahal.
856
01:10:23,531 --> 01:10:26,591
- Selamat sore, Tn. Klein.
- Hei, Frank. Senang bertemu denganmu.
857
01:10:28,102 --> 01:10:30,793
Jeffrey, kau mengambil uangku.
858
01:10:31,705 --> 01:10:33,673
Kau beruntung punya wajah yang lucu.
859
01:10:34,074 --> 01:10:36,677
Soalnya jika kau tidak lucu,
aku sudah pergi daritadi.
860
01:10:36,677 --> 01:10:40,038
Jeffrey. Saudaraku dari Ibu yang berbeda.
861
01:10:40,714 --> 01:10:41,916
Apa kabarmu?
862
01:10:41,916 --> 01:10:44,713
Baik-baik saja, Mr. K.
Anda datang lagi, apa sedang bisnis?
863
01:10:45,619 --> 01:10:49,349
- Di kota ini semua bisnis, bukan?
- Begitulah, buat anda semuanya selalu bisnis.
864
01:10:51,357 --> 01:10:52,891
Sial, cincinku ketinggalan.
865
01:10:54,093 --> 01:10:55,393
Tolonglah.
866
01:11:01,968 --> 01:11:04,933
Aku tak mau bertaruh. Itu untuk cadangan.
867
01:11:05,572 --> 01:11:10,603
- $100,000 keluar.
- Terimakasih, Jeffrey.
868
01:11:18,518 --> 01:11:20,577
Cole. Bocahmu datang lagi.
869
01:11:24,591 --> 01:11:27,885
- Itu dia, benarkan?
- Benar. Dan dia membawa lebih banyak uang.
870
01:11:36,436 --> 01:11:38,296
Ngomong-ngomong, setelanmu bagus juga.
871
01:11:54,587 --> 01:11:58,418
- Harum sekali parfumnya.
- Tuan, mohon jangan seperti itu.
872
01:12:03,729 --> 01:12:06,596
Gadis ini cuma pasang minimum.
Kenapa dia terus memperhatikannya?
873
01:12:07,299 --> 01:12:11,998
Terry, putar kembali pitanya. Aku mau
lihat apa dia beri isyarat kepadanya.
874
01:12:13,405 --> 01:12:16,500
Kita sudah tak pakai pita lagi, kuno.
Sekarang jaman digital.
875
01:12:19,411 --> 01:12:21,172
Terserah. Terry, putar ulang.
876
01:12:24,449 --> 01:12:25,273
Baiklah.
877
01:12:26,618 --> 01:12:27,979
Dia pasang taruhan terkecil.
878
01:12:28,487 --> 01:12:30,656
Sekarang, dalam beberapa detik dia
seharusnya akan melakukan sesuatu.
879
01:12:30,756 --> 01:12:34,524
Dia mungkin akan mengangkat tangan
atau merenggankan kepala... Itu dia!
880
01:12:35,794 --> 01:12:38,429
Itu isyaratnya. Kau lihat?
Dia memberikan isyarat kepadanya.
881
01:12:38,830 --> 01:12:41,063
Si pria mendatangi mejanya.
Kesimpulannya mereka bekerja sama.
882
01:12:42,267 --> 01:12:46,663
- Hebat.
- Tunjukkanlah komputer yang bisa begini.
883
01:12:52,411 --> 01:12:53,538
Kau seperti biasa kulihat.
884
01:12:55,347 --> 01:12:56,510
Aku kenal kau, bukan?
885
01:12:58,717 --> 01:12:59,948
- Kurasa tidak.
- Tidak?
886
01:13:01,086 --> 01:13:05,352
Oh, tentu, kau persis tokoh
dalam film Rain Man.
887
01:13:07,692 --> 01:13:10,228
Benarkah? Memang banyak orang yang
bilang bahwa aku mirip Tom Cruise.
888
01:13:10,228 --> 01:13:11,723
Masa? Menurutku tidak.
889
01:13:13,431 --> 01:13:17,094
Kau itu mirip... Yang satu lagi... Si bodoh itu.
890
01:13:18,002 --> 01:13:23,235
Aku suka adegan di Vegas
saat si idiot menang main kartu blackjack.
891
01:13:24,275 --> 01:13:25,809
Kau sama seperti orang itu.
892
01:13:30,081 --> 01:13:39,150
Yang tak pernah kumengerti, bagaimana bisa,
orang seidiot itu bisa menang begitu banyak.
893
01:13:41,926 --> 01:13:47,298
Hei, Jeffrey, saudaranya dari ibu yang
berbeda. Bagaimana si idiot itu bisa menang?
894
01:13:47,298 --> 01:13:49,233
- Tuan? Kurasa mungkin...
- Baiklah, lepaskan aku.
895
01:13:49,934 --> 01:13:51,529
Maaf, aku tidak sengaja.
896
01:14:26,836 --> 01:14:30,033
Kemujurannya akan habis nantinya.
Selalu begitu.
897
01:14:40,417 --> 01:14:42,852
- Jangan, hei, Ben...
- Hentikan, Ben!
898
01:14:42,852 --> 01:14:44,417
- Sebenarnya apa maalahmu denganku!?
- Sudah cukup, Ben!
899
01:14:45,021 --> 01:14:48,291
Apa kau pikir itu lucu!? Tutup mulutmu!
900
01:14:48,291 --> 01:14:49,759
Aku paham. Ben. Tapi tak usah seperti itu.
901
01:14:49,759 --> 01:14:51,695
Ini bukan waktu yang tepat. Paham?
902
01:14:51,695 --> 01:14:54,118
Aku mau berterimakasih padamu karena
sudah meyakinkanku untuk memilih Ben.
903
01:14:54,118 --> 01:14:55,662
- Tentu.
- Sekarang pulanglah.
904
01:15:02,539 --> 01:15:04,441
- Apa?
- Kau keluar dari tim.
905
01:15:04,441 --> 01:15:05,199
Tidak.
906
01:15:06,509 --> 01:15:09,876
- Tadi aku sedang mabuk.
- Aku tidak peduli.
907
01:15:11,114 --> 01:15:15,040
- Aku takkan pergi.
- Ya, kau dikeluarkan.
908
01:15:15,552 --> 01:15:17,220
Lalu kau mau apa jika aku tak keluar juga?
909
01:15:21,891 --> 01:15:25,259
Sudah lama kau menjadi pemain besarnya,
tapi masih saja bertingkah seperti anak kecil.
910
01:15:25,862 --> 01:15:34,833
Jadi aku mau kau ambil tiket, lalu pulang. Karena
jika tidak, kau tau apa yang bisa kuperbuat, kan?
911
01:15:52,387 --> 01:15:53,389
Baik, dengarkan.
912
01:15:53,389 --> 01:15:56,616
Kasino akan mengganti chip mereka, seperti yang
dilakukan MGM setelah pertarungan Tyson dulu.
913
01:15:57,025 --> 01:15:59,895
Itu artinya kita cuma punya waktu kurang
dari 24 jam untuk menguangkannya.
914
01:15:59,995 --> 01:16:02,464
Atau uang kita senilai 200 ribu dolar
cuma jadi chip plastik tak berharga.
915
01:16:02,464 --> 01:16:04,694
- Ayo, segera uangkan chipnya.
- Terlalu bahaya.
916
01:16:04,700 --> 01:16:08,704
Mereka akan memeriksa
rekaman ulah Fisher tadi.
917
01:16:08,704 --> 01:16:10,499
Maka lakukan saja sekarang sebelum
mereka memeriksanya.
918
01:16:11,006 --> 01:16:12,374
Apa kau masih belum paham juga?
919
01:16:13,809 --> 01:16:17,603
- Bagaimana dengan mereka?
- Kenapa?
920
01:16:18,314 --> 01:16:22,314
Mereka bisa menguangkan chip kita.
Kasino akan mengira chip itu hasil tip.
921
01:16:30,159 --> 01:16:31,492
- Menukar uang.
- Terimakasih.
922
01:16:31,593 --> 01:16:33,286
- Terimakasih.
- Terimakasih, manis.
923
01:16:34,296 --> 01:16:36,530
- Terimakasih, sayang.
- Terimakasih, sayang.
924
01:16:41,502 --> 01:16:42,861
Aku cinta parade ini, kau juga bukan?
925
01:16:44,739 --> 01:16:46,905
Kau tahu ada satu kata
yang sangat jarang kukatakan,
926
01:16:49,110 --> 01:16:50,038
"Jenius."
927
01:17:18,840 --> 01:17:21,366
Hei, Kianna. Mau kupegangkan tasnya?
928
01:17:22,477 --> 01:17:25,346
- Terimakasih, sayang. Ini.
- Tidak masalah.
929
01:17:25,346 --> 01:17:28,247
- Lihat tarianku. Siap?
- Baiklah, aku melihatnya. Indah sekali.
930
01:17:29,049 --> 01:17:29,638
Lihatlah.
931
01:17:29,650 --> 01:17:33,381
Sudah bagus. Tapi lebih baik lagi
jika kau mengangkat kakimu lebih tinggi.
932
01:17:58,445 --> 01:18:03,683
- Hotel Hard Rock menawarkanku kamar mewah.
- Baguslah.
933
01:18:07,153 --> 01:18:08,148
Kau mau melihatnya?
934
01:19:11,416 --> 01:19:12,878
Semoga harimu menyenangkan, Bobby.
935
01:19:34,373 --> 01:19:35,697
Astaga, dingin sekali.
936
01:19:36,242 --> 01:19:41,974
- Jam berapa ini?
- Dia hanya telat 45 menit. Sabar sedikit.
937
01:19:43,882 --> 01:19:45,141
Oh, lihat. Itu dia akhirnya datang.
938
01:19:46,652 --> 01:19:48,443
Maaf aku terlambat, kawan-kawan.
939
01:19:48,754 --> 01:19:49,682
Hei, Ben.
940
01:19:50,255 --> 01:19:52,257
Cobalah untuk mengangkat
telpon disaat ada yang menelponmu.
941
01:19:52,257 --> 01:19:54,326
Senang kau akhirnya tiba, kawan.
Jangan khawatir, kami tidak kedinginan di sini.
942
01:19:54,326 --> 01:19:55,291
Ya, lucu sekali.
943
01:19:57,096 --> 01:20:00,833
- Apa kau membawanya?
- Ya, tentu saja. Ini dia.
944
01:20:00,833 --> 01:20:05,170
Dan kau juga yakin bahwa perangkat lunaknya
tidak terlalu besar daripada seharusnya, kan?
945
01:20:05,170 --> 01:20:07,195
Sudah. Cuma seperlima ruang bebasnya.
946
01:20:07,506 --> 01:20:10,370
- Mari kita coba memasangnya.
- Indahnya.
947
01:20:19,517 --> 01:20:20,345
Baiklah.
948
01:20:21,485 --> 01:20:22,377
Baiklah.
949
01:20:26,090 --> 01:20:26,882
Apa yang terjadi?
950
01:20:30,828 --> 01:20:33,464
- Aku tidak mengerti.
- Ukurannya salah.
951
01:20:33,464 --> 01:20:34,526
Tidak mungkin.
952
01:20:35,800 --> 01:20:39,099
- Apa ini, Ben? Ini ukuran 8K.
- Memang.
953
01:20:40,772 --> 01:20:42,572
Ya, yang kita butuhkan adalah 16K.
954
01:20:44,108 --> 01:20:48,012
- Aku tidak percaya ini.
- Tapi kukira ukurannya 8K.
955
01:20:48,012 --> 01:20:49,614
- Tidak, kau bohong.
- Aku jujur.
956
01:20:49,614 --> 01:20:53,546
Kau bohong. Selama ini kau tahu bahwa
ukurannya adalah 16K.
957
01:20:54,452 --> 01:20:55,214
Astaga, Ben.
958
01:20:55,820 --> 01:20:58,885
Perlu dua minggu untuk
dapatkan 16K baru dari pabrik.
959
01:20:59,290 --> 01:21:01,991
Dan tambah lima hari minim,
supaya siap pakai.
960
01:21:02,694 --> 01:21:06,130
Miles, tenanglah, paham? Aku khilaf.
961
01:21:08,766 --> 01:21:09,363
Apa?
962
01:21:12,403 --> 01:21:19,471
- Kurasa kami akan mengerjakan ini tanpamu, kawan.
- Apa katamu?
963
01:21:22,813 --> 01:21:28,810
Tidak, tidak. Aku dan kalian sama haknya.
Kita sudah mengerjakannya bersama lebih dari setahun.
964
01:21:29,219 --> 01:21:40,120
- Aku tahu itu. Tapi hatimu sudah tak di sini lagi.
- Apa kalian serius?
965
01:21:46,837 --> 01:21:47,561
Tak apa.
966
01:21:49,806 --> 01:21:50,698
Tak apa.
967
01:21:52,209 --> 01:21:56,746
Kau tahu? Sejujurnya, aku pun tak peduli.
968
01:21:56,746 --> 01:21:57,881
Kau tahu kenapa?
969
01:21:57,881 --> 01:22:02,250
Karena di dunia nyata, tak seorangpun
peduli tentang kompetisi 2.09.
970
01:22:03,353 --> 01:22:07,424
Itu hanya sesuatu yang terus kalian besarkan
agar kalian merasa dipentingkan.
971
01:22:07,424 --> 01:22:10,286
- Kasian sekali kalian ini.
- Terimakasih.
972
01:22:18,067 --> 01:22:18,969
Selamat datang kembali, Tn. Youngman.
973
01:22:18,969 --> 01:22:22,035
- Terimakasih, Joseph. Senang bertemu denganmu.
- Begitupun aku.
974
01:22:26,776 --> 01:22:30,079
Selamat petang, Tn. Youngman,
selamat datang kembali di Red Rock.
975
01:22:30,079 --> 01:22:31,346
Senang bertemu denganmu.
976
01:22:31,348 --> 01:22:33,109
Katakan saja, jika ada yang bisa dibantu.
977
01:22:51,367 --> 01:22:52,332
Pasang lipat dua.
978
01:23:28,470 --> 01:23:33,236
Sebaiknya main besar sekalian, atau
tidak main sama sekali, benarkan?
979
01:23:36,445 --> 01:23:40,381
Sayang, di sini rupanya. Ayo kita pergi,
kita tak mau sampai ketinggalan acara itu.
980
01:23:40,483 --> 01:23:44,344
- Saya, sebenarnya kami sedang main di sini.
- Memang.
981
01:23:45,553 --> 01:23:51,383
Jadi, begini saja, ya? Kenapa kau tidak duluan
ke atas menungguku di kamar, paham?
982
01:23:53,895 --> 01:23:55,526
Baiklah. Kita mulai.
983
01:24:00,902 --> 01:24:02,893
Ya, baiklah.
984
01:24:03,604 --> 01:24:06,198
Aku mengalami sakit kepala yang
terparah dalam hidupku.
985
01:24:20,121 --> 01:24:21,652
- Sepuluh.
- Keluarlah, monyet.
986
01:24:22,356 --> 01:24:24,322
- Empat belas.
- Ayolah, keluar, monyet.
987
01:24:24,725 --> 01:24:26,252
- Enam belas.
- Monyet, ayo keluarlah.
988
01:24:27,962 --> 01:24:28,795
Dua puluh satu.
989
01:24:35,837 --> 01:24:37,371
Pete, kau membuat kami bangkrut.
990
01:24:51,019 --> 01:24:52,310
Kurasa ini bukan malam keberuntunganku.
991
01:25:17,945 --> 01:25:22,473
- Apa kau sudah gila!?
- Aku tak tahu apa yang terjadi.
992
01:25:23,750 --> 01:25:28,782
- Aku mengacau. Aku menyesal.
- Oh, kau menyesal.
993
01:25:29,089 --> 01:25:32,592
Itulah daritadi ingin kudengar, Ben.
Selama kau menyesalinya.
994
01:25:32,592 --> 01:25:37,164
Aku kehilangan 200 ribu dolar, tapi Ben menyesal!
Semuanya dengar itu? Ben menyesal!
995
01:25:37,164 --> 01:25:41,225
Lalu semua kembali seperti semua,
kami berteman kembali dan tertawa bersama.
996
01:25:42,436 --> 01:25:45,439
Sudahlah, Micky. Itu bisa terjadi pada siapapun.
Mereka terbawa emosi, dan kehilangan kendali.
997
01:25:45,539 --> 01:25:47,274
Tutup mulutmu. Ini Bisnis.
998
01:25:47,274 --> 01:25:54,578
- Hei, aku mengecewakanmu. Aku mengerti.
- Maaf? Kau mengecewakanku? Aku tidak peduli!
999
01:25:55,215 --> 01:26:01,755
Biar kuperjelas lagi. Aku bukan Ayahmu!
Aku bukan temanmu! Ini adalah bisnis!
1000
01:26:01,755 --> 01:26:05,691
Kau berharga bagiku senilai uang yang kau hasilkan
dan sekarang kau tak ada berharga sama sekali!
1001
01:26:05,791 --> 01:26:10,090
- Kau harus mengganti semua yang kau hilangkan
- Aku tidak bisa melakukan itu! Uang itu untuk Harvard!
1002
01:26:10,496 --> 01:26:13,729
- Telah kuhasilkan lebih banyak dari yang kuhilangkan.
- Itu tidak ada artinya, Ben.
1003
01:26:14,433 --> 01:26:17,570
Kau sudah diberikan instruksi yang sangat jelas,
dan kau tidak mengikutinya.
1004
01:26:17,670 --> 01:26:21,106
Kau tidak melakukan pekerjaanmu.
Kau bukan menghitung, tapi kau berjudi!
1005
01:26:24,243 --> 01:26:26,944
Lalu, kenapa kau tidak main sendiri saja, Micky?
1006
01:26:27,613 --> 01:26:32,312
Maksudku, kami yang tanggung semua resiko.
Dan sepertinya kau cuma nganggur saja.
1007
01:26:37,023 --> 01:26:43,489
Ini bukan soal diriku,
dasar bayi kecil sombong.
1008
01:26:56,409 --> 01:26:58,437
Terserah bagaimana kalian mau pulang ke Boston.
1009
01:26:59,145 --> 01:27:04,806
Dan, Ben, kau harus ganti uang itu, setiap sen,
bagaimanapun caranya. Dan kau sudah tahu itu.
1010
01:27:15,393 --> 01:27:16,283
Aku mau pesan minum.
1011
01:27:19,731 --> 01:27:20,764
Ada yang mau pesan juga?
1012
01:27:24,202 --> 01:27:26,037
Ya, kita tak membutuhkannya.
1013
01:27:26,037 --> 01:27:27,806
- Ya, terserah, Ben.
- Tidak, aku serius.
1014
01:27:27,806 --> 01:27:30,475
Kenapa kita membutuhkannya?
Kita punya uang sendiri sekarang.
1015
01:27:30,575 --> 01:27:33,640
Dia mengambil keuntungan 50%,
tapi bahkan dia tidak ikut bermain.
1016
01:27:34,612 --> 01:27:35,580
Kenapa kita membutuhkanya?
1017
01:27:35,580 --> 01:27:40,318
Kalian tahu apa yang kupikirkan? Kita main
saat liburan, pergi sendiri tanpanya.
1018
01:27:40,318 --> 01:27:44,155
Tidak. Kupikir itu bukanlah ide bagus. Kurasa kita
harus kembali ke Boston dan memikirkan solusinya.
1019
01:27:44,155 --> 01:27:46,057
Ya, kita biarkan tim memutuskannya.
1020
01:27:46,057 --> 01:27:49,194
Aku ikut keputusan Jill. Ini urusan Micky.
Micky yang menyatukan kita.
1021
01:27:49,194 --> 01:27:50,785
Lalu dia memecah kita kembali.
1022
01:27:51,396 --> 01:27:53,722
Maksudku, kalian lihat sendiri caranya
mempermainkan Fisher saat membelaku.
1023
01:27:55,366 --> 01:27:58,995
Choi, bagaimana menurutmu, kawan?
Kau ingin menghasilkan uang lebih lagi?
1024
01:28:00,505 --> 01:28:01,766
- Sebenarnya iya.
- Serius?
1025
01:28:02,941 --> 01:28:06,311
Kita membutuhkan 100 ribu dolar untuk sekali main.
Sekarang uang kita sendiri yang dipertaruhkan.
1026
01:28:06,311 --> 01:28:08,981
Yang kukatakan adalah
sebaiknya kita mencoba.
1027
01:28:08,981 --> 01:28:13,281
Jika modalnya adalah milik kita sendiri,
maka hasilnya pun untuk kita sendiri.
1028
01:28:14,452 --> 01:28:15,349
Semuanya.
1029
01:28:22,894 --> 01:28:23,791
Baiklah.
1030
01:28:28,499 --> 01:28:29,357
Setuju.
1031
01:28:30,033 --> 01:28:32,092
- Setuju?
- Iya.
1032
01:28:33,837 --> 01:28:37,368
- Choi?
- Aku ikut.
1033
01:28:39,543 --> 01:28:40,738
Sekarang aku butuh minum.
1034
01:28:47,217 --> 01:28:48,986
- Apa yang kau lakukan?
- Apa?
1035
01:28:49,086 --> 01:28:52,914
- Apa yang kau lakukan?
- Ya, kita akan mencetak uang.
1036
01:28:53,657 --> 01:28:56,460
Kau pikir jika Micky pergi kita akan berhenti?
1037
01:28:56,460 --> 01:28:58,758
Tidak, aku bisa melakukan ini.
Aku bisa memimpin tim ini.
1038
01:28:59,630 --> 01:29:02,395
Kau tahu, aku bukan pria yang sama
seperti dulu saat di Boston.
1039
01:29:03,367 --> 01:29:05,597
- Memang benar.
- Ya, tepat sekali.
1040
01:29:06,103 --> 01:29:11,131
Bukankah ini tepatnya apa yang kau inginkan saat
pertama kali membujukku di toko untuk membeli dasi?
1041
01:29:16,113 --> 01:29:18,475
Apa yang terjadi dengan
"Saat sampai $300,000 lalu aku keluar"?
1042
01:29:19,716 --> 01:29:21,512
Apa yang terjadi dengan
"Ini adalah cara untuk mencapai tujuanku"?
1043
01:29:23,353 --> 01:29:26,190
- Berapa banyak uang yang kau punya?
- Apa?
1044
01:29:26,290 --> 01:29:28,492
- Berapa banyak uang yang kau punya?
- Cukup banyak.
1045
01:29:28,592 --> 01:29:30,628
Berapa banyak uang yang kau
simpan di Boston, Ben?
1046
01:29:30,628 --> 01:29:36,128
- Aku punya 315 ribu dolar, paham?
- Baiklah. Lalu kenapa kau masih di sini?
1047
01:29:37,466 --> 01:29:43,236
Karena aku masih ingin di sini. Suka di sini.
Sama seperti yang lainnya juga.
1048
01:29:44,140 --> 01:29:46,936
Ayolah, Jill. Apakah kau mau ikut?
1049
01:29:52,715 --> 01:29:56,750
- Kau pemain besarnya, Ben.
- Ya, memang benar.
1050
01:29:59,388 --> 01:30:00,588
Ya, bisa aku minta minum?
1051
01:30:29,218 --> 01:30:31,052
Rose, aku mau berterimakasih.
1052
01:30:32,188 --> 01:30:34,354
Kau yang paling menghasilkan untung.
1053
01:30:35,124 --> 01:30:36,192
Baiklah, itu untukmu.
1054
01:30:37,393 --> 01:30:39,491
Baiklah, semoga kalian beruntung.
1055
01:30:47,270 --> 01:30:48,860
Apa kabar kalian semua?
1056
01:31:00,582 --> 01:31:02,783
Ya, jangan ditutup dulu
selagi aku melacaknya.
1057
01:31:07,689 --> 01:31:09,216
Ini dapat telpon yang menarik.
1058
01:31:11,926 --> 01:31:15,487
Kita tak punya pelanggan lagi.
Planet Hollywood adalah klien terakhir kita.
1059
01:31:18,433 --> 01:31:19,433
Entahlah.
1060
01:31:25,974 --> 01:31:27,007
Ini dengan Cole.
1061
01:31:38,086 --> 01:31:40,184
Berlian Ratu.
Kau beruntung sekali malam ini.
1062
01:31:41,389 --> 01:31:44,288
- Kau menang banyak.
- Kau juara sejati.
1063
01:31:49,964 --> 01:31:54,930
- Kadang-kadang, sama seperti yang lainnya.
- Begitu, ya. Tapi mengapa aku tak percaya itu?
1064
01:31:57,939 --> 01:32:02,469
- Mungkin kau lebih pintar dari yang lainnya.
- Ya, kurasa memang selama ini hidupmu seperti itu.
1065
01:32:02,876 --> 01:32:05,342
Tapi mungkin baru-baru ini saja
menghasilkan banyak keuntungan, kan?
1066
01:32:08,382 --> 01:32:09,047
Aku akan memishkannya.
1067
01:32:09,850 --> 01:32:13,187
Tumpukannya sangat berat sekali muatannya dan
semenjak aku di sini hitungannya di plus 7.
1068
01:32:21,095 --> 01:32:22,997
Kianna. Kurasa kita mendapatkan masalah.
1069
01:32:22,997 --> 01:32:24,465
- Kita pergi sekarang.
- Sial.
1070
01:32:24,465 --> 01:32:27,525
Baiklah, ayo. Aku udahan. Terimakasih.
Ayo, Jill, segera pergi.
1071
01:32:28,235 --> 01:32:32,165
- Kurasa sebaiknya kita memanggil keamanan.
- Kurasa itu takkan membantu. Kita pergi saja.
1072
01:32:38,178 --> 01:32:39,446
Kita jalan-jalan sebentar, ya?
1073
01:32:40,781 --> 01:32:44,547
Ayo, nak. Kita lihat apa kau bisa
mendapatkan santap ayam itu.
1074
01:32:49,923 --> 01:32:52,426
- Itu dinamakan...
- Biometrika.
1075
01:32:52,426 --> 01:32:56,658
Biometrika. Itu sama saja seperti
sidik jari tapi sidik itu berada di wajahmu.
1076
01:32:59,299 --> 01:33:04,638
Begini, saat penjudi duduk di kursi,
perangkat lunaknya membaca...
1077
01:33:04,638 --> 01:33:06,206
Angka-angka Biometrika.
1078
01:33:06,206 --> 01:33:11,100
...angka-angka biometrika dari wajahmu,
lalu dicocokkan dengan meja-meja judi lainnya.
1079
01:33:14,647 --> 01:33:17,748
Perangkat lunaknya mungkin membuatmu dan
aku bangkrut, tapi tidak bisa melakukan ini
1080
01:33:22,622 --> 01:33:23,919
Baiklah.
1081
01:33:29,495 --> 01:33:33,631
- Ternyata kau mengerti semua ini. Kuliah di MIT.
- Bocah pintar.
1082
01:33:35,701 --> 01:33:37,235
Namaku adalah Cole Williams.
1083
01:33:38,137 --> 01:33:42,275
Dan jika aku melihatmu lagi di kota ini,
1084
01:33:42,275 --> 01:33:48,704
aku akan mematahkan rahangmu dengan
palu kecil, lalu aku akan membunuhmu.
1085
01:33:53,486 --> 01:33:56,947
Kumohon. Ambil saja uangku.
1086
01:33:58,491 --> 01:33:59,415
Kau bisa mengambilnya.
1087
01:34:02,528 --> 01:34:09,163
Beritahu aku, bagaimana kabar
si tua Profesor Rosa yang baik itu?
1088
01:34:10,937 --> 01:34:15,533
Ya, benar. Aku dan Micky,
dulu punya masalah besar.
1089
01:34:16,742 --> 01:34:19,333
Aku menghabiskan waktu bertahun-tahun,
mengejarnya di seluruh penjuru kota ini.
1090
01:34:19,978 --> 01:34:24,638
Kuhajar dia rata kanan-kiri habis,
tapi minggu depannya dia muncul lagi.
1091
01:34:25,250 --> 01:34:26,818
Dia keras kepala sekali.
1092
01:34:27,919 --> 01:34:35,494
Lalu, suatu malam di bulan September, saat aku
di Barstow mengunjungi pemakaman Ayahku,
1093
01:34:35,494 --> 01:34:39,961
kasinoku dirampas sampai senilai
puluhan juta. Bisa kau bayangkan itu?
1094
01:34:40,665 --> 01:34:43,296
Perampasan terbesar
di satu tempat dalam satu malam.
1095
01:34:44,102 --> 01:34:48,498
Tentu saja, setelah kejadian itu,
aku langsung dipecat tanpa hormat.
1096
01:34:51,109 --> 01:34:55,103
Tapi lucunya adalah, aku tidak pernah
melihat Micky Rosa lagi semenjak itu.
1097
01:34:57,182 --> 01:34:57,608
Tidak pernah sekalipun.
1098
01:36:24,835 --> 01:36:31,208
Cauchy adalah orang pertama yang mengkaji persyaratan
konvergensi sebuah rangkaian bilangan tak terbatas.
1099
01:36:31,208 --> 01:36:38,480
Dan berniat untuk mengembangkan
dasar-dasar dari kalkulus serinci mungkin.
1100
01:36:39,883 --> 01:36:40,915
Ada pertanyaan?
1101
01:36:41,718 --> 01:36:43,045
Tidak? Baiklah, kita lanjutkan.
1102
01:36:44,887 --> 01:36:48,880
Betulkah Cauchy mencuri dari murid-muridnya?
1103
01:36:53,796 --> 01:36:57,664
Ya, aku pernah mendengar soal itu.
Apa teorimu pada pernyataanmu itu?
1104
01:36:58,701 --> 01:37:03,229
Sumber mengatakan bahwa dia
memanfaatkan kepintaran murid-muridnya,
1105
01:37:04,374 --> 01:37:08,606
menggelapkan jasa murid-muridnya
dan mencuri persamaan mereka,
1106
01:37:10,680 --> 01:37:11,845
mencuri hasil kerja keras mereka.
1107
01:37:15,251 --> 01:37:17,954
Ya, itu bukan pertama kalinya
seorang guru dituduh begitu.
1108
01:37:18,054 --> 01:37:22,759
Kupikir maksudnya membicarakan
Vladimir Stupnitsky, benar?
1109
01:37:22,859 --> 01:37:29,332
Dia murid Cauchy dan menuduh Cauchy
mencuri tulisan empat jilid miliknya,
1110
01:37:29,332 --> 01:37:31,000
yang lalu menerbitkannya pakai nama samaran.
1111
01:37:33,636 --> 01:37:35,405
Tentu saja, tak ada seorangpun yang tahu
apa yang sebenarnya terjadi saat itu.
1112
01:37:35,405 --> 01:37:39,509
Mereka tak pernah bisa membuktikannya,
dan tanpa bukti, bisa dianggap itu tak pernah terjadi.
1113
01:37:39,509 --> 01:37:45,948
Dan, sungguh memalukan. Karena, jika saja Stupnitsky
sadar bahwa tak seharusnya dia tantang Cauchy,
1114
01:37:45,948 --> 01:37:47,477
inilah yang jadi permasalahan,
1115
01:37:48,718 --> 01:37:54,713
jika dia bisa menyadari
kesalahan pribadi yang dibuatnya,
1116
01:37:55,257 --> 01:37:58,593
aku yakin pasti Cauchy
akan mau kerja bersamanya lagi,
1117
01:37:58,593 --> 01:38:00,619
mereka sudah bisa menghasilkan
banyak hal menakjubkan bersama.
1118
01:38:02,030 --> 01:38:06,091
Tapi, seperti yang ditunjukkan sejarah,
beberapa murid tak pernah menerapkan.
1119
01:38:07,803 --> 01:38:09,064
Matamu itu perlu dirawat.
1120
01:38:46,675 --> 01:38:47,474
Kau baik-baik saja?
1121
01:38:51,046 --> 01:38:52,273
Semuanya hilang.
1122
01:38:54,483 --> 01:38:57,085
- Apa?
- Micky mengambil semuanya.
1123
01:38:57,185 --> 01:39:01,417
Dia mengambil uangnya,
Kedokteran Harvard, bahkan juga MIT.
1124
01:39:03,490 --> 01:39:05,383
- Apa yang kau bicarakan?
- Micky mengambil semuanya.
1125
01:39:05,493 --> 01:39:07,293
Aku harus mencari cari
untuk merebutnya kembali.
1126
01:39:09,196 --> 01:39:10,286
Apa kau sudah gila?
1127
01:39:11,298 --> 01:39:14,459
Kau baru saja tertangkap dihajar keras
tapi masih belum kapok juga.
1128
01:39:14,969 --> 01:39:18,305
Lalu apa yang harus aku lakukan, Jill?
Aku baru saja kehilangan semuanya.
1129
01:39:19,673 --> 01:39:20,563
Kumohon...
1130
01:39:22,977 --> 01:39:24,341
Aku tak mau kehilangan dirimu.
1131
01:39:28,249 --> 01:39:32,520
Ben, kau tertangkap di Vegas.
1132
01:39:32,520 --> 01:39:36,654
Aku tak mendengar kabar darimu.
Aku tak tahu dimana kau berada saat itu.
1133
01:39:37,658 --> 01:39:38,486
Aku tahu.
1134
01:39:39,660 --> 01:39:40,620
Aku tahu.
1135
01:39:48,169 --> 01:39:50,667
Maaf aku telah menyakitimu.
1136
01:39:52,973 --> 01:39:54,038
Maafkan aku.
1137
01:39:57,011 --> 01:40:01,505
Di Vegas, aku tak tahu apa yang terjadi.
Itu bukanlah diriku.
1138
01:40:02,917 --> 01:40:06,517
Dengar, kau tahu diriku.
Kau tahu aku seperti apa.
1139
01:40:08,823 --> 01:40:09,913
Kau tahu aku.
1140
01:40:16,763 --> 01:40:18,128
Aku perlu kau percaya padaku.
1141
01:40:19,966 --> 01:40:29,805
Dan pemenang dari 2.09 tahun ini, untuk kehebatannya
dalam robotika jatuh kepada regu Conolly dan Kazazi!
1142
01:41:07,380 --> 01:41:10,349
Begitulah, itu ceritanya.
1143
01:41:12,552 --> 01:41:14,782
Jill Taylor. Sungguh?
1144
01:41:15,588 --> 01:41:19,192
- Ya. Sungguh.
- Hebat.
1145
01:41:19,192 --> 01:41:23,495
Ya, sepertinya tidak sehebat itu, Miles.
Aku benar-benar mengacau.
1146
01:41:23,495 --> 01:41:28,228
Ya, memang benar.
Tapi kau mendapatkan pengalaman hidup.
1147
01:41:32,671 --> 01:41:38,675
Buruk sekali aku memperlakukanmu, Miles.
Kau sahabatku dan aku mengecewakanmu.
1148
01:41:39,544 --> 01:41:42,738
Aku sangat mengecewakanmu. Maaf.
1149
01:41:44,549 --> 01:41:48,877
Dan selamat untukmu.
Memenangkan 2.09. Itu hebat.
1150
01:41:50,355 --> 01:41:52,823
- Jill Taylor. Sungguh?
- Ya.
1151
01:41:55,460 --> 01:41:57,253
Biar kusimpulkan.
1152
01:41:58,130 --> 01:42:06,870
Uang, banyak wanita cantik,
kamar hotel mewah, klub, Vegas.
1153
01:42:08,073 --> 01:42:12,801
Ya, kurasa aku akan mengabaikan
kompetisi 2.09 jika mendapatkan itu.
1154
01:42:16,848 --> 01:42:20,543
- Jadi kita baikan?
- Ya, tentu saja.
1155
01:42:21,753 --> 01:42:24,556
Tapi kau harus membayarku
dengan sesuatu, yang besar.
1156
01:42:24,556 --> 01:42:25,418
Baiklah.
1157
01:42:27,225 --> 01:42:28,552
Lalu, apa yang akan kau lakukan sekarang?
1158
01:43:20,044 --> 01:43:21,879
Apa yang kau inginkan, Ben?
Ini acara makan malam untuk para alumni.
1159
01:43:21,979 --> 01:43:23,945
Kau perlu ijazah untuk masuk ke sini.
1160
01:43:24,448 --> 01:43:26,548
Tunggu. Stupnitsky ingin masuk kembali.
1161
01:43:33,257 --> 01:43:34,025
Apa?
1162
01:43:34,025 --> 01:43:38,155
Dengar, aku sudah merenungkan
apa yang kau katakan.
1163
01:43:40,131 --> 01:43:41,221
Aku ingin masuk kembali.
1164
01:43:42,600 --> 01:43:46,467
- Kenapa sekarang?
- Karena aku tak punya apa-apa lagi.
1165
01:43:48,538 --> 01:43:51,441
Baiklah, Ben. Aku takkan berbohong padamu
tapi kau memang sangat hebat di sana.
1166
01:43:51,541 --> 01:43:55,305
Tapi kau malah melakukan apa yang sudah kularang,
yaitu untuk tidak terbawa emosi, akhirnya kau ceroboh.
1167
01:43:55,912 --> 01:43:58,609
Sekarang beri aku alasan kenapa aku
harus mau bekerja sama lagi denganmu.
1168
01:43:59,716 --> 01:44:03,776
Dengar, aku tahu tidak seharusnya
aku meremehkanmu, paham? aku tahu itu.
1169
01:44:05,155 --> 01:44:10,220
Dengan adanya perangkat lunak pengenal wajah,
kesempatan kita semakin menyempit.
1170
01:44:11,060 --> 01:44:14,623
Aku sangat butuh ini, Micky.
Sungguh.
1171
01:44:14,731 --> 01:44:19,862
Ya, tawaranmu harus sangat-sangat
menarik agar aku mau sedikit melirik.
1172
01:44:21,371 --> 01:44:26,673
Kurasa kau harus menjadi
pemain besar satunya lagi.
1173
01:44:28,078 --> 01:44:35,615
- Kau tahu, dua pemain besar yang bertaruh besar?
- Tunggu dulu, sudah lama sekali aku tidak main, Ben.
1174
01:44:40,356 --> 01:44:47,195
Tapi Fisher sudah keluar. Tak ada orang lain lagi
di tim yang bisa menjadi pemain besarnya, kan?
1175
01:44:50,433 --> 01:44:54,604
Dan jika kita main bagus,
main dengan sangat bagus,
1176
01:44:54,604 --> 01:44:57,566
maka kau dapatkan kembali nilai-nilaimu,
lalu kuliah ke Kedokteran Harvard,
1177
01:44:58,774 --> 01:45:00,599
dan bahkan mungkin aku bisa pensiun.
1178
01:45:02,311 --> 01:45:10,613
- Hal menakjubkan bisa terjadi dari dalam, kan?
- Kau baru saja kembali menjadi siswa terpintar.
1179
01:45:12,688 --> 01:45:13,953
Aku harus bergaul dengan yang lainnya.
1180
01:45:19,928 --> 01:45:22,732
Baik, dengarkan. Kali ini keadaannya
berbeda di luar sana.
1181
01:45:23,332 --> 01:45:26,199
Taruhannya besar,
dan bahayanya lebih tinggi.
1182
01:45:26,735 --> 01:45:29,795
Tapi hasilnya akan menjadi yang terbesar.
1183
01:45:31,106 --> 01:45:34,142
Sekarang mereka sudah tahu wajah kita,
jadi kita akan menggunakan penyamaran.
1184
01:45:34,776 --> 01:45:36,144
Dan kita tak boleh gegabah.
1185
01:45:37,112 --> 01:45:38,780
Senang kau kembali lagi, Micky.
1186
01:45:38,780 --> 01:45:40,480
Takkan kubiarkan kalian kembali
ke kota ini seenaknya,
1187
01:45:40,582 --> 01:45:43,474
dan tidak bisa membuktikan kepada Ben
bahwa yang kubisa bukan hanya mengajar saja.
1188
01:45:45,020 --> 01:45:48,924
Tapi seperti yang kita bilang, permainan ini
tentang masa lalu dan masa depan,
1189
01:45:49,024 --> 01:45:54,296
dan malam ini kita lupakan masa lalu.
Kita fokus saja pada masa depan.
1190
01:45:54,296 --> 01:45:57,429
Benar. Ini yang terakhir kali.
1191
01:45:58,033 --> 01:46:01,370
Kalian sudah tahu, jika keadaan gawat,
kita ketemu di Klub Fox Strip.
1192
01:46:01,370 --> 01:46:03,302
Tak ada yang boleh
meninggalkan kota ini sendiri.
1193
01:46:06,974 --> 01:46:08,274
Ayo kita lakukan penjarahan.
1194
01:46:09,410 --> 01:46:10,275
Baiklah.
1195
01:46:33,200 --> 01:46:34,568
Kita lihat apa yang dapat kita
lakukan dengan uang segini.
1196
01:46:44,778 --> 01:46:47,039
Sepertinya saya mengalami lagi hari-hari itu lagi,
kau tahu maksudku, kan, Jim?
1197
01:46:50,418 --> 01:46:52,353
Hari ini keberuntungan menyertaiku.
Aku bisa merasakannya.
1198
01:46:52,453 --> 01:46:56,013
Semua orang yang bersentuhan denganku,
hari ini akan untung besar.
1199
01:47:08,869 --> 01:47:10,838
Jagoan, jagoan, santap ayam! Itu dia!
1200
01:47:10,838 --> 01:47:18,474
Terimakasih, Tuhan. Aku cinta kota ini,
permainan ini, dan, Jim mungkin aku cinta kau juga.
1201
01:47:28,288 --> 01:47:30,283
Hei, boleh aku bergabung?
1202
01:47:44,504 --> 01:47:45,572
Siapa namamu?
1203
01:47:45,572 --> 01:47:48,908
Shane? Aku akan menukar keberuntunganmu.
Itu akan menjadi milikku.
1204
01:47:48,908 --> 01:47:50,038
Ini uangnya, tukarkan semua.
1205
01:48:01,687 --> 01:48:02,381
Hebat.
1206
01:48:05,258 --> 01:48:06,721
Terimakasih banyak.
1207
01:48:11,764 --> 01:48:14,094
Memalukan sekali, Shane!
1208
01:48:14,768 --> 01:48:17,036
Baiklah, aku seharusnya melipatkannya, kan?
1209
01:48:17,136 --> 01:48:21,574
- Apa ini pertama kalinya kau main, sayang?
- Aku sudah menang dan kalah berjam-jam.
1210
01:48:21,574 --> 01:48:23,867
Ya, itu tak apa. Aku sudah menang
dan kalah selama bertahun-tahun.
1211
01:48:36,789 --> 01:48:40,786
- Keberuntungan apa yang kau bawa, nak?
- Ini tak pernah terjadi, sungguh.
1212
01:48:54,339 --> 01:48:56,041
Aku akan memisahkan sepuluhan itu.
1213
01:48:56,041 --> 01:48:57,710
- Memisahkan sepuluhan.
- Memisahkan sepuluhan.
1214
01:48:57,710 --> 01:48:59,272
- Memisahkan sepuluhan!
- Lagi!
1215
01:49:22,801 --> 01:49:24,170
- Terimakasih, Bu.
- Berikan chip-chipnya, Blanca.
1216
01:49:26,905 --> 01:49:29,775
Berikan chip-chipnya, Blanca.
Cepat, berikan chip-chipnya!
1217
01:49:31,777 --> 01:49:34,914
- Busku harus pergi sekarang.
- Aku harus mengajak jalan anjingku.
1218
01:49:36,014 --> 01:49:38,583
- Maaf kami membuat banyak kekacauan.
- Cepat, cepat, cepat.
1219
01:49:38,583 --> 01:49:40,543
Senang bertemu denganmu.
Semoga malammu menyenangkan, sayang.
1220
01:49:47,291 --> 01:49:47,988
Lewat sini!
1221
01:49:59,804 --> 01:50:00,396
Ke sana.
1222
01:50:22,627 --> 01:50:24,418
Cepat, Jill!
1223
01:50:34,338 --> 01:50:37,041
Kalian ke sana. Berikan chipnya.
Cepat, kita harus berpencar.
1224
01:50:37,041 --> 01:50:38,608
Berikan chipnya.
Kutemui kau di Fox.
1225
01:50:46,183 --> 01:50:46,975
Cepat!
1226
01:50:58,928 --> 01:50:59,689
Ayo, lari.
1227
01:51:03,300 --> 01:51:04,158
Minggir, minggi, minggir!
1228
01:51:11,541 --> 01:51:12,533
Cepat, cepat. Lewat sini.
1229
01:51:25,021 --> 01:51:25,952
Baiklah, ayo pergi.
1230
01:51:35,131 --> 01:51:37,422
Jalan, jalan, jalan, jalan! Bandara!
1231
01:51:55,986 --> 01:51:57,813
Aku tak pernah melihat Micky Rosa setelah itu.
1232
01:52:02,991 --> 01:52:03,853
Astaga.
1233
01:52:05,060 --> 01:52:06,924
Tapi kurasa aku ingin menemuinya sekarang.
1234
01:52:08,397 --> 01:52:10,365
Dan aku ingin membuat agar itu terjadi.
1235
01:52:15,137 --> 01:52:17,571
Aku tidak bekerja untuk Micky lagi.
1236
01:52:20,676 --> 01:52:21,509
Ayolah, nak.
1237
01:52:23,846 --> 01:52:27,412
Foto-fotomu sudah tersebar di seluruh database.
Kiprahmu di Vegas sudah berakhir.
1238
01:52:28,651 --> 01:52:30,684
Tapi aku akan beri kau satu malam.
1239
01:52:30,686 --> 01:52:33,446
Dan aku bisa jamin bahwa kau takkan diganggu.
1240
01:52:34,657 --> 01:52:38,423
Kau akan membuat jarahan,
lalu hasilnya kau simpan semua.
1241
01:52:41,597 --> 01:52:42,391
Dengar.
1242
01:52:44,266 --> 01:52:45,333
Namaku adalah Cole.
1243
01:52:47,303 --> 01:52:48,527
Cole Williams.
1244
01:52:49,939 --> 01:52:52,039
Bawakan saja Micky Rosa, nak.
1245
01:52:53,542 --> 01:52:54,967
Aku yang akan mengurus sisanya.
1246
01:52:57,913 --> 01:53:00,848
Sialan.
1247
01:53:43,691 --> 01:53:44,854
Siapa kau?
1248
01:54:08,316 --> 01:54:11,479
Ben. Kerja bagus.
1249
01:54:12,553 --> 01:54:16,916
Kau akan senang, aku akan bicara dengan
professormu, tentang soal MIT itu?
1250
01:54:17,825 --> 01:54:19,018
Akan kembali lagi padamu.
1251
01:54:21,595 --> 01:54:22,453
Sudah itu saja?
1252
01:54:24,498 --> 01:54:27,062
- Itu saja.
- Baiklah.
1253
01:54:28,235 --> 01:54:29,930
Dr. Campbell?
1254
01:54:31,171 --> 01:54:33,540
Di bidang kerjaku, tak ada uang pensiun.
1255
01:54:34,574 --> 01:54:36,476
Dan perangkat lunaknya
telah berfungsi dengan baik.
1256
01:54:36,576 --> 01:54:40,478
Aku telah terlalu lama
mengejar Micky Rosa di sini.
1257
01:54:41,715 --> 01:54:43,379
Kurasa aku akan pensiun.
1258
01:54:45,786 --> 01:54:51,725
- Tinggalkan tasnya.
- Tidak, tidak, tidak.
1259
01:54:51,725 --> 01:54:56,329
Aku butuh uang ini. Kau tak tahu
perjuangan apa yang telah kulewati.
1260
01:54:56,329 --> 01:55:01,535
Aku paham, nak. Kau akan menemukan segala
solusi untuk setiap masalah di hidupmu.
1261
01:55:01,535 --> 01:55:02,664
Soalnya kau pintar.
1262
01:55:04,738 --> 01:55:09,266
Jadi, kau harus meninggalkan tasnya.
1263
01:55:14,314 --> 01:55:18,910
Ben, berikan tasnya. Berikan tasnya.
Ini bukan suatu masalah beasr.
1264
01:55:27,761 --> 01:55:29,158
Aku tahu kau memang pintar.
1265
01:55:48,414 --> 01:55:57,056
Aku dapat nilai 1590 di tes SAT. Dapat nilai 44
di tes kedokteranku. Dan nilai rata-rata 4.0 di MIT.
1266
01:55:57,056 --> 01:55:59,224
Kurasa hidupku sudah dipetakan.
1267
01:56:01,427 --> 01:56:05,786
Tapi akhirnya aku ingat apa yang
Profesor Pertidaksamaan Linear-ku pernah bilang,
1268
01:56:06,632 --> 01:56:09,463
"Selalu perhitungkan perubahan variabel."
1269
01:56:11,670 --> 01:56:12,494
Halo, Micky.
1270
01:56:14,907 --> 01:56:16,742
Dengar, aku punya uang di Boston.
Jumlahnya 100 ribu dolar.
1271
01:56:16,742 --> 01:56:22,038
- Aku akan memberikannya padamu. Tapi, lepaskan aku.
- Aku tidak membutuhkan uangmu, Micky.
1272
01:56:27,953 --> 01:56:30,251
Tapi saya kenal seseorang
yang mungkin tertarik.
1273
01:56:31,023 --> 01:56:35,119
Dia pandai juga main angka,
dia kerja di dinas pajak.
1274
01:56:44,035 --> 01:56:46,094
Aku mengecewakan sahabatku.
1275
01:56:46,671 --> 01:56:51,208
Tapi ternyata, mereka juga pintar
dalam memanfaatkan matematika sederhana.
1276
01:57:17,435 --> 01:57:19,695
Aku bisa mendapatkan wanita tercantik di kampus.
1277
01:57:23,474 --> 01:57:29,208
Aku dihajar habis oleh seorang preman tua Vegas,
yang sulit menghadapi masa pensiunnya.
1278
01:57:30,715 --> 01:57:34,181
Tapi aku membuat perjanjian dengannya
hingga dia bisa dapat dana pensiun yang besar.
1279
01:57:37,956 --> 01:57:40,154
Lalu aku berbohong kepada Ibuku.
1280
01:57:41,125 --> 01:57:44,622
Tapi aku mengakui kebohonganku,
dan syukurnya dia masih mencintaku.
1281
01:58:01,345 --> 01:58:04,410
Jadi, di tingkat akhir kuliah,
aku bergabung dengan tim ini.
1282
01:58:05,015 --> 01:58:06,576
Dan aku mempelajari kemampuan baru.
1283
01:58:07,417 --> 01:58:10,443
Sebanyak 17 kali aku pergi ke Vegas
untuk menggunakannya.
1284
01:58:12,623 --> 01:58:16,150
Aku mendapatkan ratusan ribu dolar
dari hasil menghitung kartu.
1285
01:58:17,194 --> 01:58:19,754
Tapi kemudian juga semua milikku diambil kembali.
1286
01:58:20,897 --> 01:58:21,657
Dua kali.
1287
01:58:23,266 --> 01:58:27,362
Bagaimana cerita pengalaman hidupku, Profesor?
Apa aku membuatmu terpesona?
1288
01:58:28,438 --> 01:58:30,863
Apa aku berbeda dari yang lain?