1 00:00:39,860 --> 00:00:42,385 "Winner, winner, chicken dinner." 2 00:00:43,664 --> 00:00:47,156 Perkataan itu yang bermain di fikiranku sepanjang malam. 3 00:00:48,201 --> 00:00:50,533 Maksudku frasa Vegas itu. 4 00:00:51,338 --> 00:00:54,739 Tanyalah pemain-pemain lama, tahulah mereka. 5 00:00:57,978 --> 00:01:02,415 Penebar kad cina yang patut dihargai atas perkataan itu. 6 00:01:03,183 --> 00:01:06,152 Dia akan menjerit perkataan itu apabila menebar kad blackjack. 7 00:01:06,253 --> 00:01:09,711 40 tahun berlalu dan perkataan itu masih diingati. 8 00:01:09,823 --> 00:01:11,814 Winner, winner, chicken dinner. Itulah dia! 9 00:01:11,925 --> 00:01:14,291 "Winner, winner, chicken dinner." 10 00:01:15,462 --> 00:01:16,895 Ya, cubalah. 11 00:01:19,166 --> 00:01:22,158 Aku dah dengar hampir 14 kali semalaman. 12 00:01:22,836 --> 00:01:24,394 Aku tak boleh kalah. 13 00:01:25,672 --> 00:01:28,573 Pertama, apa yang ku buat ini adalah salah. 14 00:01:28,742 --> 00:01:31,905 Terdapat sesetengah masyarakat yang tidak bersetuju pada'nya', 15 00:01:32,012 --> 00:01:34,173 Namun, 'ia'nya sah. 16 00:01:34,281 --> 00:01:36,044 Dan bukan semua orang boleh buat. 17 00:01:36,149 --> 00:01:38,310 Cuma yang berbakat sahaja mampu. 18 00:01:38,585 --> 00:01:40,450 Aku dikurniakan bakat itu. 19 00:01:40,988 --> 00:01:43,582 Itulah sebabnya aku terperangkap dalam kancah ini. 20 00:01:44,157 --> 00:01:49,185 Aku telah mengira kad yang bernilai $640,000. 21 00:01:51,064 --> 00:01:54,056 Baiklah! Aku akan pisahkan sepuluh itu. 22 00:01:54,167 --> 00:01:56,897 - pisahkan sepuluh. - pisahkan sepuluh itu lagi. 23 00:01:57,004 --> 00:01:58,972 Beginilah.. Bertahun-tahun aku telah kalah dan menang. 24 00:01:59,072 --> 00:02:01,063 Kami juga ada menggunakan isyarat tangan. 25 00:02:01,174 --> 00:02:03,335 Tangan berlipat, "permainan sukar". 26 00:02:03,877 --> 00:02:06,903 Menyentuh mata, "kita perlu bercakap". 27 00:02:07,681 --> 00:02:12,778 Dan tangan menyisir kemas rambut bermakna satu perkara... 28 00:02:13,453 --> 00:02:15,114 Pergi dari sini. Sekarang. 29 00:02:25,432 --> 00:02:28,458 "Winner, winner, chicken dinner." 30 00:02:36,910 --> 00:02:41,574 Kayuh. Kayuh. Kayuh. Kayuh. 31 00:05:05,158 --> 00:05:06,386 latar belakang perubatan. 32 00:05:07,360 --> 00:05:08,918 4.0 GPA. 33 00:05:09,529 --> 00:05:11,087 44 MCATs. 34 00:05:11,464 --> 00:05:13,989 Presiden Liga Matematik Amerika. 35 00:05:14,100 --> 00:05:16,466 TA kepada Professor Wilkins dan Sanders. 36 00:05:16,570 --> 00:05:19,835 Kedua-duanya kawan aku yang telah menuliskan rekomen yang menarik. 37 00:05:19,940 --> 00:05:22,966 Dan kamu telah diterima awal untuk belajar di University Perubatan Harvard ini, 38 00:05:23,076 --> 00:05:26,011 Bakal graduan dari MIT, sungguh hebat. 39 00:05:26,112 --> 00:05:27,079 Terima kasih. 40 00:05:27,180 --> 00:05:30,411 Seperti yang kamu tahu, Biasiswa Robinson sangat menyeluruh. 41 00:05:30,517 --> 00:05:33,953 Ianya boleh menyebabkan kamu bersenang-lenang. Namun, untuk memperolehnya bukan mudah. 42 00:05:34,054 --> 00:05:35,043 Sudah tentu. 43 00:05:35,155 --> 00:05:40,252 Terdapat 76 orang pemohon tahun ini, dan hanya seorang bakal perolehnya 44 00:05:40,360 --> 00:05:43,955 dan dia perlu mempunyai résumés yang hebat seperti kamu. 45 00:05:44,898 --> 00:05:46,058 Betul. 46 00:05:47,133 --> 00:05:48,828 Professor Phillips? 47 00:05:49,102 --> 00:05:53,038 Sesetengah orang bercita-cita ingin bermain bagi Kelab Red Sox. 48 00:05:53,139 --> 00:05:57,098 Ada juga yang ingin menjadi ahli bomba. 49 00:05:57,644 --> 00:06:02,604 Dan saya betul-betul ingin ke University Perubatan Harvard ini.. 50 00:06:03,717 --> 00:06:09,314 Saya telah diterima, namun terdapat masalah kewangan... 51 00:06:09,956 --> 00:06:12,481 ...yang masih tidak mencukupi. 52 00:06:14,861 --> 00:06:18,490 Apa yang ingin saya katakan... 53 00:06:18,598 --> 00:06:22,932 ...saya betul-betul perlukan biasiswa itu. 54 00:06:25,639 --> 00:06:27,368 Kamu berlatih untuk itu? 55 00:06:27,474 --> 00:06:30,841 Ya. 14 kali dihadapan cermin. 56 00:06:32,512 --> 00:06:35,879 Malang sekali, keinginan bukanlah penentu segalanya. 57 00:06:36,283 --> 00:06:41,118 Biasiswa Robinson hanya akan diberi kepada seseorang yang 58 00:06:42,622 --> 00:06:43,884 Mempesonakan. 59 00:06:45,025 --> 00:06:48,517 Seseorang yang mampu memberi kelainan. 60 00:06:49,062 --> 00:06:53,431 Oh, sebenarnya saya juga terlibat dalam pertandingan sains. 61 00:06:53,533 --> 00:06:55,262 Kami membina robot bertayar 62 00:06:55,368 --> 00:06:59,566 yang mampu bergerak sendiri menggunakan sistem GPS. 63 00:07:01,374 --> 00:07:03,774 Saya mereka sistem tersebut. Jadi... 64 00:07:03,877 --> 00:07:05,003 Baik. 65 00:07:05,545 --> 00:07:08,946 Ben, tahun lalu, Hyum Jae Wook telah memperoleh Biasiswa tersebut, 66 00:07:09,049 --> 00:07:12,018 Dia pendatang dari Korea yang mempunyai satu kaki. 67 00:07:13,486 --> 00:07:16,216 Tapi, saya mempunyai kedua-dua belah kaki. 68 00:07:16,323 --> 00:07:19,451 Jadi, adakah kamu sanggup memotong salah satu daripadanya? 69 00:07:20,760 --> 00:07:22,318 Saya bergurau. 70 00:07:23,763 --> 00:07:25,230 Ben, buatlah sebuah esei... 71 00:07:25,332 --> 00:07:28,324 ...kamu perlu menerangkan kepada kami apa yang membuatkan kamu betul-betul istimewa... 72 00:07:28,435 --> 00:07:31,768 ...melalui pengalaman hidup yang menjadikan kamu berbeza dari orang lain. 73 00:07:32,772 --> 00:07:34,364 Pengalaman hidup. 74 00:07:34,941 --> 00:07:37,171 Apa yang perlu kamu ceritakan, 75 00:07:37,277 --> 00:07:39,905 yang membuatkan saya terpesona? 76 00:08:04,738 --> 00:08:05,762 Maaf saya terlambat. 77 00:08:05,872 --> 00:08:09,137 - Dimana jaket kamu? - Oh, ada. ada. disini. 78 00:08:09,242 --> 00:08:12,803 Ini bukanlah cara seorang 'pembantu pengurus' datang bekerja. 79 00:08:12,912 --> 00:08:16,313 Tahniah. $8 sejam, bagaimana? 80 00:08:16,416 --> 00:08:17,883 Lapan dollar? 81 00:08:18,418 --> 00:08:23,253 Wow! Wow. hebat, En. Warren. Terima kasih. 82 00:08:24,924 --> 00:08:27,154 Kau 'tidur' dengan dia? 83 00:08:27,727 --> 00:08:30,218 - Ya. - Ya, begitulah. 84 00:08:30,330 --> 00:08:32,958 Aku akan 'tidur' dengan dia untuk $8 sejam. 85 00:08:33,066 --> 00:08:36,194 Jadi kuliah Prof. Palmer sudah berakhir? Aku katakan padanya, 86 00:08:36,302 --> 00:08:40,033 " Professor Palmer, anda perlu sekurang-kurangnya 14 kapasitans probs 87 00:08:40,140 --> 00:08:42,233 " untuk mendapatkan keputusan yang diingini, okay? 88 00:08:42,342 --> 00:08:46,278 Jadi, dia katakan padaku, " Miles, tidakkah ia sedikit melampau? 89 00:08:46,379 --> 00:08:51,476 Dan aku bangun di hadapan kelas dan katakan, 90 00:08:51,584 --> 00:08:54,849 " Kamu takkan memperoleh kapasitans probs yang mencukupi." 91 00:08:57,490 --> 00:09:00,755 Oh, Tuhan. Apa kena dengan kau ni? 92 00:09:02,228 --> 00:09:03,593 Oh, tiada apa-apa. 93 00:09:03,830 --> 00:09:07,197 Harap-harap tiada apa-apa. Kau baru diterima bekerja, sepatutnya gembira. 94 00:09:07,300 --> 00:09:12,431 Aku disuruh menulis esei untuk Biasiswa Robinson dan aku tak punya apa-apa. 95 00:09:13,473 --> 00:09:17,569 Dan sebab aku tak punya apa-apa itu adalah kerana aku tak pernah melakukan apa-apa. 96 00:09:17,677 --> 00:09:20,373 - Oh, cukuplah, Ben. - Apa? 97 00:09:20,480 --> 00:09:22,209 Kau ada segala-galanya. 98 00:09:22,615 --> 00:09:27,075 Kau pernah selamatkan aku dari lemas, mengeluarkan paku dari kepalaku, Itukan hebat? 99 00:09:27,187 --> 00:09:28,449 Ya, tapi tidak cukup mempesonakan. 100 00:09:28,555 --> 00:09:30,819 Hey. Tapi ia mempesonakan aku. 101 00:09:31,524 --> 00:09:33,856 Kau tahu, semasa aku berumur 16, Aku gagal dalam ujian. 102 00:09:33,960 --> 00:09:37,327 Aku ambil aktiviti tambahan. Aku bangun awal. 103 00:09:37,430 --> 00:09:40,331 Duduk di hadapan kelas.. Bersengkang mata. 104 00:09:40,433 --> 00:09:42,401 Aku abaikan segala-galanya. 105 00:09:42,769 --> 00:09:45,169 Kau tahu, Aku abaikan kegembiraan aku. Aku abaikan seks aku. 106 00:09:45,271 --> 00:09:46,932 Aku rasa seks itu tidak. 107 00:09:47,040 --> 00:09:49,270 - Okay. Mungkin tidak. - Yeah, begitu. 108 00:09:49,375 --> 00:09:51,070 Baiklah, baiklah. Bukan seks, tapi.. 109 00:09:51,177 --> 00:09:53,168 Ia menyakitkan hati apabila 110 00:09:53,279 --> 00:09:56,214 Perkara yang menghalang aku ke Harvard adalah kerana masalah kewangan. 111 00:09:56,316 --> 00:10:00,548 Kau tahu, yuran tuisyen dan perbelanjaan sahaja melebihi $300,000. 112 00:10:01,387 --> 00:10:03,446 $300,000. 113 00:10:03,556 --> 00:10:06,855 Terlalu besar. Memang tinggi. Aku faham. 114 00:10:06,960 --> 00:10:10,862 Kau tahu, Aku ingatkan hidup sahaja yang penting, tetapi duit adalah paling utama. 115 00:10:13,266 --> 00:10:15,427 Kalau difikirkan, 116 00:10:15,935 --> 00:10:19,098 Aku baru sahaja menyimpan duit untuk insurans kenderaan. 117 00:10:29,349 --> 00:10:30,509 Terima kasih. 118 00:10:33,319 --> 00:10:35,378 - Selamat Hari Lahir, sayang. - Terima kasih, mak. 119 00:10:35,488 --> 00:10:36,785 Terima kasih, sayang. cium. 120 00:10:36,890 --> 00:10:38,118 Buat hasrat. 121 00:10:38,224 --> 00:10:39,521 - Buat hasrat. - Okay. 122 00:10:41,461 --> 00:10:42,860 Bravo. 123 00:10:42,962 --> 00:10:44,293 Tahniah, Benjamin. 124 00:10:44,397 --> 00:10:47,195 Kau nampak bagaimana Miles melakukan fros itu? 125 00:10:47,300 --> 00:10:50,463 Ia mengambil masa lima minit untuk menilai rangkaian fibonacci... 126 00:10:50,570 --> 00:10:53,562 yang jumlah seterusnya adalah 21. Kau tersilap Cam. 127 00:10:53,673 --> 00:10:55,197 Cam, kau berhutang $6 lagi. 128 00:10:55,308 --> 00:10:56,935 Tak, tak.. aku tak makan sayap. 129 00:10:57,043 --> 00:10:59,511 Yakah? Baguslah.. Tapi bukan begitu. 130 00:10:59,612 --> 00:11:01,876 Bahagi sama rata. Bagaimana kalau kau bayar?. 131 00:11:01,981 --> 00:11:05,007 Ok, aku ada, Tak, tak. Aku ada. Aku ada. Aku ada. Aku ada. 132 00:11:05,118 --> 00:11:08,315 Ni kan Hari Lahir kau. Kau bukanlah berduit. 133 00:11:08,421 --> 00:11:11,356 Aku cuma berharap Aku dapat makan sayap. 134 00:11:11,457 --> 00:11:14,824 Aku dah bersengkang mata untuk projek 2.09 semalam, 135 00:11:14,928 --> 00:11:17,294 Selepas minum 19 cawan kopi. 136 00:11:17,397 --> 00:11:20,423 - Lihat ini - Kau bergurau. Kau bergurau! 137 00:11:20,633 --> 00:11:23,693 Ini bagus. Miles, ini bagus sekali. 138 00:11:23,803 --> 00:11:29,036 Yalah, sebab kita dah bersusah payah untuk projek itu dahulu. 139 00:11:29,142 --> 00:11:30,473 Inilah dikatakan takdir. 140 00:11:30,577 --> 00:11:32,374 Kau tahu, Terdapat... Terima kasih. 141 00:11:32,478 --> 00:11:36,141 Terdapat kemungkinan yang kita akan kalah dalam projek itu. 142 00:11:36,249 --> 00:11:39,650 Oh, ya? Jaga mulut kau! Jaga mulut kau! 143 00:11:39,752 --> 00:11:42,050 Beginilah, 144 00:11:44,190 --> 00:11:48,786 Kita tak bersosial, kita tak melancong, Kita juga tak berduit. 145 00:11:49,462 --> 00:11:53,455 Apa yang kita fokus cuma pertandingan 2.09 itu sahaja. 146 00:11:53,933 --> 00:11:56,902 Kalau kita tak menang, apa yang boleh dilakukan? 147 00:11:59,439 --> 00:12:01,407 Hei, hei. Tengok ini! 148 00:12:01,941 --> 00:12:03,602 Tidak, tidak, tidak. 149 00:12:09,249 --> 00:12:10,910 Kita memang teruk. 150 00:12:17,757 --> 00:12:20,521 Ayah kamu tentu berbangga, Ben. 151 00:12:22,228 --> 00:12:23,320 Ya. 152 00:12:25,231 --> 00:12:27,699 Ingat apa-apa tentang dia? 153 00:12:29,135 --> 00:12:32,468 Tak juga. Mungkin semasa dia bercukur dahulu? 154 00:12:33,339 --> 00:12:35,705 Ya, Saya pernah melihat dia bercukur dahulu. 155 00:12:37,977 --> 00:12:40,707 Jadi, apa rancanganmu malam ni? 156 00:12:40,813 --> 00:12:44,544 Tak tahulah. Mungkin balik terus untuk menulis tentang esei itu. 157 00:12:44,651 --> 00:12:46,619 Ben, kamu terlalu berkerja keras. 158 00:12:46,719 --> 00:12:51,418 Antara kerja dan sekolah, projek 2.09, kamu betul-betul tiada masa untuk diri sendiri. 159 00:12:51,991 --> 00:12:55,324 Kamu sepatutnya luangkan sedikit masa untuk diri sendiri. 160 00:12:55,428 --> 00:12:59,455 Kamu hanya berumur 21 tahun sekali. Dan masa itu berlalu pantas. 161 00:12:59,565 --> 00:13:01,795 Okay. Baiklah. 162 00:13:03,569 --> 00:13:04,763 - Selamat malam. - Ya, Selamat malam. 163 00:13:04,871 --> 00:13:07,738 - Jangan pulang selagi belum pukul 3.00. - Yalah tu. 164 00:13:12,612 --> 00:13:13,806 Baiklah. 165 00:13:13,913 --> 00:13:18,509 Sekarang, siapa boleh terangkan mengenai kaedah Newton, dan bagaimana ia digunakan? 166 00:13:19,519 --> 00:13:22,511 Ia boleh menyelesaikan persamaan bukan linear. 167 00:13:24,390 --> 00:13:27,848 Hebat. Bagus jawapan itu, 168 00:13:27,960 --> 00:13:31,452 Dan memang pun kelas ini adalah Kursus Persamaan Bukan Linear. 169 00:13:32,332 --> 00:13:35,790 Baiklah, seseorang beritahu tentang sesuatu yang masih saya tidak tahu. 170 00:13:35,902 --> 00:13:37,028 Sesiapa? 171 00:13:37,136 --> 00:13:39,696 Bueller. Ada sesiapa? Bueller. 172 00:13:40,340 --> 00:13:41,932 Newton mencuri idea tersebut. 173 00:13:42,942 --> 00:13:45,035 - Maafkan saya? - Newton mencuri idea tersebut. 174 00:13:46,412 --> 00:13:50,314 Joseph Raphson telah terbitkan kaedah yang sama 50 tahun sebelum itu. 175 00:13:50,983 --> 00:13:55,352 Dan jika nilai permulaan dianjak jauh daripada nilai sifar sebenar, ianya akan gagal. 176 00:13:55,655 --> 00:13:59,250 - Maafkan saya, siapa nama kamu? - Ben. Ben Campbell. 177 00:13:59,359 --> 00:14:00,383 Ben. 178 00:14:00,493 --> 00:14:03,326 Jadi Ben Campbell mencadangkan bahawa Joseph Raphson.. 179 00:14:03,429 --> 00:14:05,124 ..adalah penulis asal kaedah ini. 180 00:14:05,231 --> 00:14:07,324 Jadi, kalau begitu, kenapa beliau tidak diberikan pengiktirafan? 181 00:14:07,433 --> 00:14:10,664 Mungkin Newton mempunyai banyak publisiti. 182 00:14:10,870 --> 00:14:14,135 Ataupun, selepas tahun 1700an, kita tidak begitu mengenali siapa Raphson 183 00:14:14,240 --> 00:14:18,802 Dan dia juga menemukan 'Kabbalah' lebih kurang 300 tahun sebelum Maddona. 184 00:14:18,911 --> 00:14:22,108 Baiklah, sekarang, kita berikan peluang kepada Ben, boleh? 185 00:14:22,215 --> 00:14:26,618 Kita gelarkan ia 'masalah rancangan permainan televisyen', okay? 186 00:14:26,719 --> 00:14:28,744 Katakanlah kamu berada dalam sebuah rancangan permainan televisyen, 187 00:14:28,855 --> 00:14:32,347 Dan kamu diberi peluang memilih salah satu daripada tiga pintu yang berbeza, okay? 188 00:14:32,458 --> 00:14:37,361 Sekarang, Di belakang salah satu pintu terdapat sebuah kereta baru. Dan dua yang lain adalah kambing. 189 00:14:37,463 --> 00:14:39,863 Mana satu akan kamu pilih, Ben? 190 00:14:40,299 --> 00:14:41,323 Pintu pertama? 191 00:14:41,434 --> 00:14:43,231 Pintu pertama. Ben memilih pintu pertama. 192 00:14:43,336 --> 00:14:45,327 Baiklah, sekarang, pengacara rancangan tersebut... 193 00:14:45,438 --> 00:14:48,407 ...yang tahu rahsia di belakang setiap pintu... 194 00:14:48,508 --> 00:14:52,706 ...bercadang membuka pintu yang lain. Katakan dia membuka pintu ketiga... 195 00:14:52,879 --> 00:14:56,713 ...Iaitu terdapat seekor kambing. sekarang... 196 00:14:56,816 --> 00:14:58,613 Ben, pengacara t.v tersebut datang kepada kamu. 197 00:14:58,718 --> 00:15:01,118 Katanya, " Ben, adakah kamu masih memilih pintu pertama 198 00:15:01,220 --> 00:15:02,551 " atau pintu kedua?" 199 00:15:02,655 --> 00:15:06,113 Sekarang, terpulang kepada kamu untuk memilih? 200 00:15:06,793 --> 00:15:08,317 - Ya. - Tunggu, 201 00:15:08,428 --> 00:15:10,521 Ingat, pengacara t.v itu tahu mana letaknya kereta tersebut. 202 00:15:10,630 --> 00:15:13,064 Jadi, bagaimana kamu tahu yang dia tidak mempengaruhi kamu? 203 00:15:13,166 --> 00:15:16,033 Menggunakan psikologi yang menyebabkan kamu memilih kambing? 204 00:15:16,135 --> 00:15:20,367 Sebenarnya saya tidak begitu kisah. Maksud saya, jawapan saya berasaskan statistik... 205 00:15:20,473 --> 00:15:22,441 ...Berdasarkan 'Perubahan dalam Pembolehubah'. 206 00:15:23,609 --> 00:15:25,975 'Perubahan dalam Pembolehubah'? Tapi dia cuma menanyakan soalan mudah... 207 00:15:26,078 --> 00:15:28,342 ...yang akan mengubah segalanya. 208 00:15:28,614 --> 00:15:29,979 Terangkan kepada kami. 209 00:15:30,082 --> 00:15:33,347 Begini, saya diberi pilihan memilih satu pintu. 210 00:15:33,453 --> 00:15:36,911 Dan saya hanya mempunyai 33.33% peluang untuk memilih secara tepat. 211 00:15:37,457 --> 00:15:41,120 Tapi selepas dia membuka satu pintu dan meminta saya membuat pilihan semula, 212 00:15:41,227 --> 00:15:45,425 dan sekarang peluang saya adalah 66.7% untuk menukar yang lain. 213 00:15:45,531 --> 00:15:51,231 Jadi, Ya, Saya akan memilih pintu kedua sebagai pilihan, Terima kasih untuk lebihan 33.3% itu. 214 00:15:53,840 --> 00:15:54,966 Tepat sekali. 215 00:15:55,074 --> 00:15:56,268 Ingat semua, 216 00:15:56,375 --> 00:16:00,607 Jika kamu tidak tahu yang mana pintu perlu dibuka, sentiasa mempertimbangkan konsep 'Perubahan dalam Pembolehubah' itu. 217 00:16:00,713 --> 00:16:02,806 Sekarang, lihatlah, kebanyakan orang tidak berani menukar pilihan. 218 00:16:02,915 --> 00:16:06,407 Takut dipengaruhi gangguan, ketakutan, emosi. 219 00:16:06,519 --> 00:16:09,420 Tapi En. Campbell, menolak emosinya ke tepi. 220 00:16:09,822 --> 00:16:16,352 dan membiarkan kiraan mudahnya itu membawanya kepada sebuah kereta jenama baru! 221 00:16:17,597 --> 00:16:19,724 yang lebih baik berbanding menunggang kambing ke kampus. 222 00:16:19,832 --> 00:16:20,890 Baiklah, semua. 223 00:16:21,000 --> 00:16:22,399 Tamat kelas hari ini. Terima kasih. 224 00:16:22,502 --> 00:16:24,060 Kertas ujian kamu berada di sini. 225 00:16:24,170 --> 00:16:26,695 Kamu boleh ambilnya sebelum keluar. 226 00:16:37,116 --> 00:16:38,777 Akulah terkuat. 227 00:16:45,725 --> 00:16:48,216 Lihat itu, Jill Taylor. 228 00:17:03,009 --> 00:17:04,840 Memang menyedihkan. 229 00:17:07,113 --> 00:17:09,946 Kau cuba ajaklah dia dia keluar. 230 00:17:10,049 --> 00:17:12,540 Dia bukanlah seorang saintis roket. 231 00:17:12,652 --> 00:17:14,244 Oh memanglah. 232 00:17:14,353 --> 00:17:16,412 Jadi, kenapa tak mahu cuba? 233 00:17:16,589 --> 00:17:20,184 Sebab aku sudah mengajak orang lain. 234 00:17:20,593 --> 00:17:23,084 Ya, malangnya Miles. 235 00:17:23,195 --> 00:17:26,494 Yalah. Yalah. 236 00:17:28,234 --> 00:17:32,193 Hei, Mungkin aku tidak akan mengajaknya keluar. 237 00:17:33,940 --> 00:17:35,703 Yalah tu. 238 00:17:37,376 --> 00:17:40,641 Kau inginkan 'pengalaman hidup', betul? 239 00:17:41,013 --> 00:17:45,347 Jadi, Kalau tidak kau tidak akan layak terima biasiswa itu. 240 00:17:46,118 --> 00:17:47,346 Cam! 241 00:18:08,641 --> 00:18:10,040 lelaki genius. 242 00:18:10,977 --> 00:18:12,968 Ikut aku sekarang. 243 00:18:13,446 --> 00:18:16,040 - Maaf? - Kau perlu ikut aku sekarang. 244 00:18:17,083 --> 00:18:18,243 Marilah. 245 00:18:26,258 --> 00:18:28,624 - Kemanakah kita? - Kau akan tahu. 246 00:18:44,810 --> 00:18:46,505 Tetamu terhormat kita. 247 00:18:48,547 --> 00:18:50,310 - Apa khabar, Ben? - Saya okay. 248 00:18:50,416 --> 00:18:53,180 - Pernah berada di bilik ini? - Ya. 249 00:18:53,986 --> 00:18:56,284 Kursus Kimia Organik semasa tahun pertama. 250 00:18:56,389 --> 00:18:58,880 - Bagaimana keputusan kamu? - Saya mendapat A. 251 00:19:02,962 --> 00:19:05,055 - Professor Rosa... - Panggil sahaja En. Micky 252 00:19:05,698 --> 00:19:08,064 Adakah terdapat masalah dengan kertas ujian saya? 253 00:19:08,167 --> 00:19:11,364 Kamu telah menemukan kaedah yang effisien untuk mencari nilai sifar sebenar berbanding Isaac Newton. 254 00:19:11,470 --> 00:19:15,099 Tetapi bukan itu masalahnya. 255 00:19:15,207 --> 00:19:20,201 Walaupun Newton telah mati lebih 250 tahun dahulu, namun bukanlah itu penyebabnya. 256 00:19:21,113 --> 00:19:23,673 Jadi, Adakah ini kelab Matematik? 257 00:19:24,850 --> 00:19:26,613 Perkenalkan diri. 258 00:19:26,719 --> 00:19:29,313 - Kianna. - Fisher. 259 00:19:29,422 --> 00:19:31,014 - Choi. - Jill. 260 00:19:33,793 --> 00:19:37,957 - Pernah bermain Blackjack? - Tidak. 261 00:19:38,364 --> 00:19:40,491 Betulkah? Ia mudah sebenarnya. 262 00:19:40,599 --> 00:19:42,692 Kamu menentang penebar kad. 263 00:19:43,436 --> 00:19:44,960 Kamu diberikan dua kad. 264 00:19:45,071 --> 00:19:47,335 Kad muka bernilai 10 mata. 265 00:19:47,440 --> 00:19:49,499 yang hampir dengan 21 akan menang. 266 00:19:49,742 --> 00:19:53,473 Jika terlebih, kamu kalah. Jika penebar kad terlebih, mereka akan kalah. 267 00:19:54,914 --> 00:19:57,815 Ia permainan kad terpopular di dunia. 268 00:19:57,917 --> 00:19:59,145 Bermain dengan ingatan. 269 00:19:59,251 --> 00:20:01,947 Yang diletakkan, telah lepas, dan yang akan datang adalah takdir. 270 00:20:02,054 --> 00:20:04,784 Dan yang paling menarik, ia boleh dikalahkan. 271 00:20:07,059 --> 00:20:09,254 Adakah kamu mengira kad? 272 00:20:09,361 --> 00:20:13,957 Tidak. Saya mengira-ngira keuntungan. 273 00:20:16,635 --> 00:20:19,627 Kamu semua mengira kad? 274 00:20:19,739 --> 00:20:21,229 Ya, Sebagai kumpulan. 275 00:20:21,540 --> 00:20:24,998 - Bila? - Hujung minggu. Dan cuti perayaan Kristian. 276 00:20:26,378 --> 00:20:28,608 - Dimana? - Vegas 'sayang'. 277 00:20:30,316 --> 00:20:32,409 Jadi, Mengapa kamu memberitahu saya semua ini? 278 00:20:33,586 --> 00:20:36,350 sebabnya mudah. 279 00:20:36,455 --> 00:20:37,479 Bagaimana? 280 00:20:50,503 --> 00:20:52,164 Ya... Terlalu gila. 281 00:20:52,271 --> 00:20:54,967 Bukan Ben. Ianya menguntungkan. 282 00:20:57,743 --> 00:21:00,507 Saya tak bolah lakukan. Maaf. 283 00:21:00,613 --> 00:21:04,549 - Sertailah kami Ben. Ianya menyeronokkan. - Ya Ben, sudah tentu. 284 00:21:04,650 --> 00:21:06,208 Bukan begitu... 285 00:21:06,318 --> 00:21:11,255 Saya baru ditawarkan pekerjaan, jadi ini bukanlah masanya. 286 00:21:11,357 --> 00:21:12,824 Tapi kami akan 'bayar' kamu lebih. 287 00:21:13,626 --> 00:21:16,254 Saya tak boleh ke Vegas begitu sahaja. 288 00:21:16,362 --> 00:21:19,991 Mengapa? MIT mengawal kamu? Kamu sudah ditawarkan ke University Harvard. 289 00:21:20,099 --> 00:21:22,260 Apa yang kamu risaukan lagi? 290 00:21:22,368 --> 00:21:26,429 - Bagaimana kamu tahu saya ditawarkan? - Saya suka mengambil tahu mengenai pelajar saya. 291 00:21:28,007 --> 00:21:32,068 Saya juga terlibat dalam pertandingan sains. 292 00:21:32,444 --> 00:21:34,674 Iaitu pertandingan sains 2.09 293 00:21:35,648 --> 00:21:38,879 Saya mencipta kereta yang dipandu sendiri. 294 00:21:38,984 --> 00:21:41,817 Dan ianya adalah projek saya bersama rakan sejak dahulu lagi, 295 00:21:41,921 --> 00:21:43,946 dan sangat penting. 296 00:21:44,056 --> 00:21:47,890 Ben, biarkan kereta itu 'bergerak' sendiri. 297 00:21:50,129 --> 00:21:56,090 Dengar ini, kamu bukan sahaja berbakat, malah kamu boleh 'mengubahnya'. 298 00:21:57,369 --> 00:22:00,827 Kamu tidak terlalu mengikut emosi. Kamu berfikir dengan logik. 299 00:22:02,208 --> 00:22:05,109 Ben, kamu dilahirkan untuk 'semua' ini. 300 00:22:05,578 --> 00:22:08,308 Kamu akan lebih gembira nanti. 301 00:22:08,414 --> 00:22:09,813 Terlalu sempurna. 302 00:22:11,116 --> 00:22:15,519 Terima kasih, saya bukanlah orang yang kamu cari. 303 00:22:16,589 --> 00:22:18,022 Maafkan saya. 304 00:22:24,897 --> 00:22:26,023 Ben. 305 00:22:26,899 --> 00:22:29,766 Saya harap perbualan tadi adalah rahsia kita. 306 00:22:29,869 --> 00:22:31,564 - Tidak, - Tidak. 307 00:22:32,204 --> 00:22:33,831 Kamu pelajar 'istimewa' saya, 308 00:22:33,939 --> 00:22:37,170 dan saya harap kamu faham. 309 00:22:43,749 --> 00:22:46,081 - Aku tidak pastilah sama ada ia sesuai. - Boringlah begini. 310 00:22:46,185 --> 00:22:49,018 Berjalurlah. berwarna birulah. Yang mana satu? 311 00:22:49,655 --> 00:22:51,316 Berapakah harganya? 312 00:22:51,423 --> 00:22:56,622 Tali pinggang berharga $49.95, ditolak 15% diskaun. 313 00:22:56,729 --> 00:22:59,391 Jacket pula, $589.99. 314 00:22:59,498 --> 00:23:03,059 Seluar berharga $285.99, ditolak 10% diskaun kedua-duanya. 315 00:23:03,168 --> 00:23:07,434 Malangnya, baju tidak dijual, saya bolah tolak 5% daripada $69.99. 316 00:23:07,539 --> 00:23:09,666 Kasut pula berharga $155, 317 00:23:09,775 --> 00:23:15,338 Semuanya $1,042.68. 318 00:23:18,550 --> 00:23:20,814 Saya mahir dengan nombor. 319 00:23:22,021 --> 00:23:24,148 - Ya. - Baguslah begitu. 320 00:23:24,256 --> 00:23:26,554 Ya, saya akan bungkuskan semua nanti. 321 00:23:26,659 --> 00:23:27,793 - Ya. Terima kasih. - Terima kasih. 322 00:23:33,866 --> 00:23:34,890 Hei. 323 00:23:37,670 --> 00:23:38,694 Hei. 324 00:23:39,939 --> 00:23:42,840 - Boleh bantu saya? - Oh, ya. sudah pasti. 325 00:23:43,642 --> 00:23:45,974 Saya sedang mencari tali leher. 326 00:23:46,078 --> 00:23:50,481 Tali leher mempunyai diskaun 15%. 327 00:23:51,717 --> 00:23:55,209 Kalau mahu, saya akan potongkan lagi 10% 328 00:23:55,321 --> 00:23:57,346 Sebagai diskaun pekerja. 329 00:23:58,490 --> 00:24:00,958 - Yang ini cantik. - Ya. 330 00:24:02,494 --> 00:24:07,659 Yang ini telah di patenkan melalui perlindungan fabrik Nano-tex, 331 00:24:07,766 --> 00:24:11,827 Tidak lut cacair dan kotoran. 332 00:24:11,937 --> 00:24:16,465 - Betul-betul bagus. - Ya, memang bagus. 333 00:24:17,142 --> 00:24:19,110 Lihat sini. 334 00:24:21,146 --> 00:24:24,513 Saya bukannya tertarik pada teknologi Nano-tex ini, 335 00:24:26,185 --> 00:24:30,178 atau tali leher ini. 336 00:24:32,758 --> 00:24:34,385 Saya ingin berjumpa kamu. 337 00:24:35,694 --> 00:24:36,888 Yakah? 338 00:24:39,164 --> 00:24:40,495 Blackjack adalah permainan yang hebat. 339 00:24:40,599 --> 00:24:42,226 Bukan mudah untuk dipelajari... 340 00:24:42,334 --> 00:24:46,134 dan bukannya banyak strategi diperlukan. 341 00:24:46,338 --> 00:24:48,329 dari kecil saya dah biasa dengannya. 342 00:24:48,941 --> 00:24:51,876 - Yakah? - Ya. 343 00:24:52,911 --> 00:24:56,210 Dahulu, setiap malam, ayah saya akan bermain bersama saya. 344 00:24:56,448 --> 00:24:59,940 Sejak 9 tahun saya dah hafal beberapa strategi mudah. 345 00:25:00,986 --> 00:25:03,546 Kalau menang, saya diberikan aiskrim. 346 00:25:03,655 --> 00:25:05,520 Kalau sebaliknya? 347 00:25:07,659 --> 00:25:09,149 Saya akan diberikan aiskrim juga. 348 00:25:09,261 --> 00:25:12,594 Oh, ya. Dia ayah kamu. 349 00:25:14,700 --> 00:25:17,965 Ben, rasailah kehebatan permainan ini. 350 00:25:18,470 --> 00:25:22,167 ia mampu memberi duit yang banyak. 351 00:25:28,180 --> 00:25:30,410 Kamu perlu ikut ke Vegas... 352 00:25:30,516 --> 00:25:34,919 ...daripada 'terperap' di tempat ini. 353 00:25:40,659 --> 00:25:41,853 Tak boleh. 354 00:25:42,661 --> 00:25:44,060 Maafkan saya. 355 00:25:45,164 --> 00:25:46,597 Memang tak boleh. 356 00:25:48,333 --> 00:25:52,167 Okay. Carilah kami kalau kau ingin cuba. 357 00:25:52,871 --> 00:25:54,031 Ya. 358 00:25:54,807 --> 00:25:56,672 Sangat-sangat dialukan. 359 00:26:01,680 --> 00:26:04,547 Kamu tahu, apa yang menarik pasal Vegas... 360 00:26:05,250 --> 00:26:07,718 ...kamu boleh menjadi sesiapa yang kamu inginkan. 361 00:26:37,249 --> 00:26:38,443 - Berapa? - Tambah 9. 362 00:26:38,550 --> 00:26:39,517 - Bukan. - Tambah 11. 363 00:26:39,618 --> 00:26:40,607 Bukan. 364 00:26:40,919 --> 00:26:43,752 - Aku dah hilang kiraan 20 kad tadi. 365 00:26:43,856 --> 00:26:45,255 - Tambah 9? - Kamu pun macam Jill. 366 00:26:45,357 --> 00:26:48,520 Sudah 76 kad saya keluarkan. 367 00:26:48,627 --> 00:26:50,754 23 kad tertinggi dengan tolakan satu. 368 00:26:50,863 --> 00:26:52,956 17 neutral tanpa nilai, 369 00:26:53,065 --> 00:26:54,794 Selebihnya kad nilai terendah dengan tambahan 1. 370 00:26:54,900 --> 00:26:57,528 - Kenapa ini? - Tambah 13. 371 00:27:00,005 --> 00:27:02,565 Kiraan itu. Tambah 13. 372 00:27:06,044 --> 00:27:07,136 Ya. 373 00:27:08,313 --> 00:27:09,905 Silakan duduk. 374 00:27:17,589 --> 00:27:18,681 Berhenti. 375 00:27:19,458 --> 00:27:22,222 - Apa? - Tambah 12. 'Telur'. 376 00:27:22,327 --> 00:27:24,295 12 telur dalam satu kartun. 377 00:27:24,630 --> 00:27:26,689 - Berapa sekarang? - Tambah 9. 378 00:27:26,798 --> 00:27:27,856 Kucing ada 9 nyawa. 379 00:27:27,966 --> 00:27:28,933 Kucing. 380 00:27:30,402 --> 00:27:31,767 Si manis 16. 381 00:27:32,037 --> 00:27:34,130 Setiap kad ada nilai. 382 00:27:34,239 --> 00:27:38,335 Yang tertinggi, tolak satu. Kad terendah, Tambah satu. 383 00:27:38,443 --> 00:27:39,933 Selebihnya, sifar. 384 00:27:40,045 --> 00:27:43,310 Tambah 13. Tambah 8. Tambah 9. Tambah 12. 385 00:27:44,650 --> 00:27:47,118 Setiap hari aku belajar. 386 00:27:47,219 --> 00:27:51,679 Bukannya fizik, kimia atau kejuruteraan. Ia cuma kiraan matematik mudah, 387 00:27:51,790 --> 00:27:54,850 tidak pernah terfikir akan kegunaannnya ini. 388 00:27:56,828 --> 00:27:58,625 Kumpulan kami ada sistemnya. 389 00:27:58,997 --> 00:28:02,398 Tanpa disedari, kami mencipta 'bahasa' tersendiri. 390 00:28:03,669 --> 00:28:06,763 Perkataan adalah nombor, dan nombor adalah perkataan. 391 00:28:07,039 --> 00:28:08,506 - Tambah 17. - Majalah. 392 00:28:08,607 --> 00:28:09,631 - Tambah 6. - Pistol. 393 00:28:09,741 --> 00:28:11,538 - Tambah 15. - Paycheck. 394 00:28:11,877 --> 00:28:13,139 Tambah 12. 395 00:28:13,245 --> 00:28:15,338 Ini kelas tambahan Kimia? 396 00:28:20,185 --> 00:28:21,743 - Tambah 14. - Cincin. 397 00:28:21,853 --> 00:28:22,979 - Tambah 16. - Manis. 398 00:28:23,088 --> 00:28:24,453 Buat ayat. 399 00:28:24,556 --> 00:28:26,820 Si manis itu manis seperti 'gula'. 400 00:28:28,393 --> 00:28:32,022 Disebabkan aku tahu kiraan itu, aku tahu kad mana yang belum dikeluarkan. 401 00:28:32,130 --> 00:28:33,654 Begitulah cara aku bermain. 402 00:28:33,765 --> 00:28:35,460 Kamu memang hebat. 403 00:28:36,835 --> 00:28:41,534 En. Micky, saya hanya lakukan ini untuk ke University perubatan itu, 404 00:28:41,640 --> 00:28:43,665 Yurannya $300,000. 405 00:28:43,775 --> 00:28:47,438 Saya akan berhenti setelah memperoleh apa yang saya inginkan. 406 00:28:47,713 --> 00:28:50,978 Mula-mula memanglah, nanti kamu akan ketagih." 407 00:28:51,083 --> 00:28:53,745 Selepas itu tahulah.., Baiklah. Saya faham. 408 00:28:53,852 --> 00:28:56,480 - Yakah? - Ya. Ia ada 'kesan'nya. 409 00:28:56,588 --> 00:28:59,853 Terdapat perisian komputer baru yang mampu membaca muka setiap pemain di Vegas, 410 00:28:59,958 --> 00:29:03,325 Sampai bila kita akan terus bermain? 411 00:29:03,428 --> 00:29:05,157 Kalau ditangkap? 412 00:29:05,264 --> 00:29:08,324 Pastikan 'sistem' kita sentiasa terkawal. 413 00:29:08,467 --> 00:29:11,095 Begitupun, mengira kad adalah salah. 414 00:29:12,004 --> 00:29:16,464 - Jadi, tidakkah ia berbahaya? - Ben, Ia selamat. 415 00:29:20,379 --> 00:29:22,745 Kamu fikir kamu mampu menentang sistem kami? 416 00:29:23,682 --> 00:29:27,516 Terimalah ini dari 'sistem' kami. 417 00:29:30,289 --> 00:29:33,417 Kalau nak mengira kad, buatlah di Atlantic City. 418 00:29:35,560 --> 00:29:37,824 - kejutkan dia. - Budak, bagunlah. 419 00:29:37,929 --> 00:29:39,487 Kira sampai lima. 420 00:29:40,632 --> 00:29:43,294 - Kira sampai lima! - Apa? 421 00:29:43,602 --> 00:29:47,038 Aku nak tahu kalau-kalau kau masih lagi waras. 422 00:29:47,139 --> 00:29:48,265 Mula dengan satu. 423 00:29:48,373 --> 00:29:50,967 Satu, dua, tiga, empat, lima. 424 00:29:51,076 --> 00:29:55,274 Bagus. berhenti mengira. 425 00:29:58,950 --> 00:30:00,178 Mari. 426 00:30:04,389 --> 00:30:06,323 Gilalah, Semua orang tahu untuk membahagikan 8 kad itu. 427 00:30:06,425 --> 00:30:07,483 Nenek aku bahagikan 8. 428 00:30:07,592 --> 00:30:10,152 Bukan melawan 10. Itu teruk. 429 00:30:10,262 --> 00:30:11,889 Kamu memilih untuk menggunakan kedua-dua belah tangan... 430 00:30:11,997 --> 00:30:14,522 ...dan menentang kad tertinggi penebar kad itu? 431 00:30:14,633 --> 00:30:16,658 Menentang lima atau enam, itu pun okay. 432 00:30:16,768 --> 00:30:18,827 Menentang 10 atau kad ace, itu adalah teruk. 433 00:30:18,937 --> 00:30:21,565 Betul kata Jill. 434 00:30:21,673 --> 00:30:23,971 Choi, terangkan pada Ben tentang permainan kita? 435 00:30:24,076 --> 00:30:25,441 Oh, baiklah. 436 00:30:25,544 --> 00:30:28,980 Permainan dibahagikan dua kumpulan, 437 00:30:29,081 --> 00:30:30,810 pemerhati dan pemain sebenar, okay? 438 00:30:30,916 --> 00:30:34,374 Bayangkan meja ini adalah kasino, 439 00:30:36,021 --> 00:30:38,285 garam and pengisar lada ini sebagai pemerhati. 440 00:30:38,390 --> 00:30:41,188 Pemerhati duduk sahaja di meja blackjack. 441 00:30:41,293 --> 00:30:44,626 dan bermain pada meja minima. Mereka tidak berjudi sepenuhnya. 442 00:30:44,730 --> 00:30:47,722 Betul. Pemerhati tidak akan bertaruh berlebihan. 443 00:30:47,833 --> 00:30:50,563 Begitulah caranya supaya tidak dikesan atau ditangkap. 444 00:30:50,669 --> 00:30:53,729 Ya. Okay, mereka cuma bermain pada meja minima, 445 00:30:53,839 --> 00:30:56,399 dan menunggu sehingga permainan menjadi sukar. 446 00:30:56,508 --> 00:30:58,237 Apabila ia menjadi sukar, 447 00:30:58,343 --> 00:31:00,834 Pemerhati tadi memberi 'isyarat' pada pemain sebenar. 448 00:31:00,946 --> 00:31:03,380 Mustard ini. Berikan mustard itu. 449 00:31:03,482 --> 00:31:05,541 sayalah mustard itu... 450 00:31:05,650 --> 00:31:09,814 Apabila dapat 'isyarat' tertentu, saya berpura-pura mabuk. 451 00:31:09,921 --> 00:31:13,823 dan meletakkan nilai wang yang lebih tinggi. 452 00:31:13,925 --> 00:31:16,621 Jadi pemain sebenar terus berjudi dengan nilai tinggi dan terus mengira kad-kad itu. 453 00:31:16,728 --> 00:31:18,923 Kemudian, dia akan memperoleh wang. 454 00:31:19,030 --> 00:31:20,520 Bukan mudah. 455 00:31:20,632 --> 00:31:22,065 Yalah, 456 00:31:22,167 --> 00:31:24,795 kerana kalau 'Grey Poupon' pun kalah, 457 00:31:24,903 --> 00:31:27,736 Terpulang kepada pemerhati untuk 'mengeluarkan' pemain sebenar dari terus bermain. 458 00:31:27,839 --> 00:31:30,433 - Sudah hafal 'isyarat-isyarat' itu? - Ya. 459 00:31:30,675 --> 00:31:31,733 Tunjukkan. 460 00:31:31,843 --> 00:31:33,242 Okay, apa ini? 461 00:31:33,345 --> 00:31:35,745 - Permainan sukar. - Betul. 462 00:31:35,847 --> 00:31:37,712 kita perlu bercakap. 463 00:31:38,717 --> 00:31:40,378 Permainan semakin baik. 464 00:31:41,520 --> 00:31:43,647 Keluar sekarang. 465 00:31:45,323 --> 00:31:49,453 Bagus. Rasanya kamu dah bersedia untuk ujian 'percubaan' pertama. 466 00:31:50,662 --> 00:31:52,425 Ada ujian 'percubaan'? 467 00:31:53,165 --> 00:31:55,827 - Dimana? - Tahulah nanti. 468 00:32:46,852 --> 00:32:47,978 Hei. 469 00:33:05,670 --> 00:33:07,467 - Kamu Ben? - Ya. 470 00:33:07,839 --> 00:33:09,136 Ikut aku. 471 00:33:17,415 --> 00:33:18,677 Sini. 472 00:33:26,124 --> 00:33:28,319 Pergi, pergi. 473 00:33:42,541 --> 00:33:45,305 Berhenti. Berhenti. 474 00:33:52,450 --> 00:33:54,247 Hari ini, 14. 475 00:33:54,352 --> 00:33:56,115 Kau berpihak pada siapa? 476 00:34:04,496 --> 00:34:05,656 Enam belas. 477 00:34:05,764 --> 00:34:07,857 Terima Kasih. Maaf. 478 00:34:10,468 --> 00:34:13,631 Henry, tahu tak bahawa tempat ini ada disebutkan dalam majalah? 479 00:34:22,614 --> 00:34:26,106 - Kamu bertaruh wang itu? - Ya. $300. 480 00:34:26,318 --> 00:34:27,478 $300. 481 00:34:37,762 --> 00:34:38,922 $300. 482 00:34:40,198 --> 00:34:41,665 taruhan kamu? 483 00:34:43,535 --> 00:34:44,797 Terima kasih. 484 00:35:04,389 --> 00:35:06,619 Winner, winner, chicken dinner. 485 00:35:06,791 --> 00:35:10,693 " Winner, winner, chicken dinner." baiklah. 486 00:35:13,765 --> 00:35:15,027 Bagus. 487 00:35:19,170 --> 00:35:21,468 Tolong ambilkan saya minuman. 488 00:35:21,773 --> 00:35:23,070 Terima kasih. 489 00:35:25,844 --> 00:35:27,675 Siapa kamu? 490 00:35:27,779 --> 00:35:30,907 Apa kamu lakukan? Aku tak buat apa-apa! Lepaskan aku! 491 00:35:31,016 --> 00:35:32,643 Lepaskan aku! 492 00:35:34,719 --> 00:35:36,380 Tolonglah. 493 00:35:36,488 --> 00:35:38,285 - Berapa kiraannya? - Jangan sakiti aku. 494 00:35:38,390 --> 00:35:40,756 - Sekali lagi, berapa kiraannya? - Aku tak buat apap-apa! 495 00:35:40,859 --> 00:35:42,417 berapa kiraannya? 496 00:35:44,929 --> 00:35:46,521 Tambah 18. 497 00:35:51,803 --> 00:35:53,361 Oh, kamu teruk. 498 00:35:53,471 --> 00:35:54,631 Tahniah, Ben. 499 00:35:54,739 --> 00:35:56,969 Maaf, kami nak lihat sejauh mana kamu menyimpan rahsia. 500 00:35:57,075 --> 00:35:58,838 'Selamat datang ke arena'. 501 00:36:00,311 --> 00:36:01,539 Kami bukan berniat kejam. 502 00:36:01,646 --> 00:36:04,581 Tidak mengapa Campbell, Aku dahulu menangis. 503 00:36:12,957 --> 00:36:16,154 Fisher dan Jimmy adalah pemain sebenar. 504 00:36:16,261 --> 00:36:18,559 Saya mahu kamu gantikan tempatnya. 505 00:36:19,731 --> 00:36:21,096 saya tak pernah buat semua ini. 506 00:36:21,199 --> 00:36:22,427 Saya faham. 507 00:36:22,534 --> 00:36:25,662 Saya kurang yakin pada yang perempuan, begitu juga Choi. 508 00:36:25,770 --> 00:36:27,931 Sudah 14 tahun saya mengajar, 509 00:36:28,039 --> 00:36:29,836 Tak pernah ada pelajar seperti kamu. 510 00:36:29,941 --> 00:36:32,171 Otak kamu bagai chip komputer. 511 00:36:32,277 --> 00:36:34,802 Kamu tahu mengapa? 512 00:36:34,913 --> 00:36:37,746 'Sebab kamu mengingatkan diri saya 25 tahun yang lalu. 513 00:36:38,983 --> 00:36:40,143 Kamu akan bermain? 514 00:36:41,352 --> 00:36:44,753 - Ya, saya bermain. - Bagus. 515 00:36:45,623 --> 00:36:48,854 Cuma satu perkara sahaja yang penting Ben. 516 00:36:51,696 --> 00:36:54,460 Kita mengira kad, bukannya berjudi. 517 00:36:54,699 --> 00:36:57,793 Kita mengikut peraturan cuma berdasarkan 'sistem' kita sendiri. 518 00:36:57,902 --> 00:36:58,891 Betul. 519 00:36:59,003 --> 00:37:01,028 Saya dah rasai ketagihan bermain, 520 00:37:01,139 --> 00:37:04,040 Kadang-kadang boleh hilang kawalan. 521 00:37:04,476 --> 00:37:06,637 Dan dipengaruhi emosi. 522 00:37:07,912 --> 00:37:09,345 Pastikan kamu tidak begitu. 523 00:37:10,582 --> 00:37:12,106 Faham? 524 00:37:13,251 --> 00:37:14,275 Ya. 525 00:37:15,720 --> 00:37:17,187 Pergilah berehat. 526 00:37:17,822 --> 00:37:19,847 - Berehat? - Ya, esok kita berlepas ke Vegas. 527 00:37:19,958 --> 00:37:23,587 Esok? Saya ada kelas Kesusasteraan, dan ujian pada hari Selasa. 528 00:37:24,028 --> 00:37:26,121 - Tak perlu. - Mengapa? 529 00:37:26,231 --> 00:37:28,096 Saya telah berbincang dengan Professor O'Reilly. 530 00:37:28,199 --> 00:37:30,360 Saya katakan kamu menolong saya membuat kerja kursus, 531 00:37:30,468 --> 00:37:33,096 Dia faham dan berikan kamu A. 532 00:37:34,305 --> 00:37:37,797 Lihat Ben, perkara hebat pun boleh kamu peroleh. 533 00:37:37,909 --> 00:37:40,503 Saya akan beritahu kamu selebihnya nanti. 534 00:37:43,248 --> 00:37:44,681 Jadi yang perempuan di hadapan? 535 00:37:44,783 --> 00:37:47,115 Ya. Sebab mereka membawa beg yang banyak untuk diperiksa. 536 00:37:47,218 --> 00:37:48,276 Okay. 537 00:37:48,386 --> 00:37:51,287 Kamu pergi dahulu, Aku dan Ben ingin ke tandas. 538 00:37:51,389 --> 00:37:52,481 Saya okaylah. 539 00:37:52,590 --> 00:37:54,922 Bukan begitu, Ikut sahajalah. 540 00:37:55,026 --> 00:37:57,893 - Saya okaylah. - Tidak mengapa, ikut sahajalah. 541 00:38:02,867 --> 00:38:05,267 - Aku tak peduli. - Sebenarnya aku tak... 542 00:38:05,370 --> 00:38:06,428 Diam dan ikut sahaja. 543 00:38:08,873 --> 00:38:10,966 Cepat masuk. 544 00:38:11,075 --> 00:38:13,270 - Apa kau buat? - Cepat. 545 00:38:14,479 --> 00:38:16,709 - Buka seluar kau. - Apa? 546 00:38:17,715 --> 00:38:19,444 Jangan banyak tanya. 547 00:38:22,153 --> 00:38:24,280 - Simpan ini dalam seluar dalam. - Mengapa? 548 00:38:24,389 --> 00:38:27,722 Ikut sahaja arahan aku. 549 00:38:29,494 --> 00:38:32,554 - Kenapa tidak biarkan sahaja? - Sebab ia dapat dikesan oleh pengimbas. 550 00:38:32,664 --> 00:38:34,791 Supaya $250,000 ini tidak dirampas. 551 00:38:34,899 --> 00:38:36,628 $250,000? 552 00:38:37,068 --> 00:38:40,697 - Mengapa aku perlu buat? - Sebab kau 'donkey boy'. 553 00:38:41,339 --> 00:38:44,001 Jangan banyak tanya. 554 00:38:48,313 --> 00:38:50,042 Apa itu 'donkey boy'? 555 00:38:51,649 --> 00:38:53,947 - Encik, sila kehadapan. - Terima kasih. 556 00:38:55,386 --> 00:38:58,116 - Masukkan dalam bakul. - Ada meja di hadapan nanti. 557 00:38:58,223 --> 00:39:01,852 Buat seperti biasa. 558 00:39:01,960 --> 00:39:04,656 Sila Alihkan kunci, sebarang objek besi. dan asingkan laptop 559 00:39:04,762 --> 00:39:06,093 Terima kasih. 560 00:39:07,565 --> 00:39:11,661 Jika ada bahan cecair, sila tunjukkan pada kami. 561 00:39:11,769 --> 00:39:13,828 - Terima kasih. - Sama-sama. 562 00:39:42,133 --> 00:39:43,122 Pas pelepasan kamu. 563 00:39:57,148 --> 00:39:58,172 Encik? 564 00:40:10,795 --> 00:40:12,524 Anda tertinggal beg. 565 00:40:15,033 --> 00:40:16,330 Terima kasih. 566 00:42:15,920 --> 00:42:17,581 'Bagusnya' kamu Campbell. 567 00:42:17,688 --> 00:42:22,352 Hei, Ben. Inilah namanya 'strategi' permulaan. 568 00:42:33,871 --> 00:42:37,568 Burt, Moishe, Vladimir, 569 00:42:37,675 --> 00:42:40,872 Mona, Miss Sommers, itulah 'identiti' kamu dalam bar nanti. 570 00:42:40,978 --> 00:42:42,969 Baguslah kamu dapat datang ke sini. 571 00:42:43,214 --> 00:42:45,079 Vladimir Stupnitsky? 572 00:42:45,183 --> 00:42:47,481 Ya, samaran kamu. Ayah kamu seorang diplomat Russia. 573 00:42:47,585 --> 00:42:48,745 Dan tinggal di Washington, D.C. 574 00:42:48,853 --> 00:42:52,619 Hobi kamu berjudi, main chess berjalan di tepi pantai. 575 00:42:52,723 --> 00:42:54,987 - Saya tak suka nama ini. - Mengapa? 576 00:42:55,593 --> 00:42:58,187 " Sierra Sommers." Adakah saya seperti Sierra? 577 00:42:58,296 --> 00:43:00,491 Kamu ada pelbagai pakaian menarik. Tengoklah nanti. 578 00:43:00,598 --> 00:43:03,761 Berpura-pura tidak mahir bahasa Inggeris. Jadi, tak perlu tukar gaya rambut. 579 00:43:03,868 --> 00:43:07,065 Bukankah permainan ini sah? Mengapa perlu menukar nama masing-masing? 580 00:43:07,171 --> 00:43:09,401 Sudah tentu. Kita bukan sahaja menukar nama, malah kita juga menyamar. 581 00:43:09,507 --> 00:43:12,203 Untuk pastikan kita betul-betul 'layak' untuk berjudi. 582 00:43:12,310 --> 00:43:14,574 Membolehkan setiap dari kita bermain untuk setiap kasino. 583 00:43:14,679 --> 00:43:18,706 Hei! Jangan mencuri kitab Bible itu. 584 00:43:19,150 --> 00:43:20,515 Yalah tu. 585 00:43:20,618 --> 00:43:21,710 Baiklah. Dengar ini. 586 00:43:21,819 --> 00:43:24,754 Terutamanya Ben. Setiap kasino dilengkapi kamera siling. 587 00:43:24,856 --> 00:43:26,221 Yang digelar 'mata-mata di langit'." 588 00:43:26,324 --> 00:43:29,259 Kamu pesan tonik dan air limau kemudian berpura-pura mabuk, 589 00:43:29,360 --> 00:43:31,851 kamu saling tidak mengenali sesama sendiri. 590 00:43:31,963 --> 00:43:36,263 Ingat, kamu saling tidak mengenali sesama sendiri. 591 00:43:37,502 --> 00:43:38,594 Apa 'motto' kita? 592 00:43:38,703 --> 00:43:40,637 - Jangan ditangkap semasa mengira kad. - Jangan ditangkap semasa mengira kad. 593 00:43:40,738 --> 00:43:42,433 Bagus. 594 00:43:43,508 --> 00:43:45,066 Mengapa kamu tidak bermain? 595 00:43:45,176 --> 00:43:48,373 Pernah, dahulu. Saya ingin bersara dari bermain. 596 00:43:48,479 --> 00:43:51,380 Dengar Ben, memang seronok semasa berada di 'atas'. 597 00:43:51,482 --> 00:43:53,074 Selamat datang ke Vegas. 598 00:44:03,327 --> 00:44:04,453 Tiada lagi taruhan. 599 00:44:04,562 --> 00:44:06,393 Baiklah. Wang besar. Wang besar. 600 00:44:06,497 --> 00:44:09,557 Si manis, tahukah kamu strategi mudah permainan blackjack? 601 00:44:09,667 --> 00:44:12,397 Oh, yakah, nampaknya terlalu susah. 602 00:44:12,503 --> 00:44:14,664 - Saya Sierra Sommers dari Charleston. - Selamat berkenalan. 603 00:44:14,772 --> 00:44:17,434 Saya kesini untuk 'menambah' pendapatan. 604 00:44:19,210 --> 00:44:20,700 Saya tak tahu. 605 00:44:40,464 --> 00:44:41,931 $10,000. 606 00:44:42,934 --> 00:44:44,834 Tukarkan $10,000. 607 00:44:44,936 --> 00:44:46,801 Manisnya air ini. 608 00:45:07,491 --> 00:45:10,085 Lapan. Kiraan masih lagi tambah 16. 609 00:45:11,696 --> 00:45:13,664 Sepuluh. Jadi, Tolak satu. 610 00:45:13,998 --> 00:45:15,625 Kiraan tambah 15. 611 00:45:17,034 --> 00:45:19,628 Lapan. dan tambah 15. 612 00:45:21,205 --> 00:45:23,173 Sembilan. Tambah 15. 613 00:45:25,176 --> 00:45:27,804 Lima. Kiraan adalah 16. 614 00:45:29,447 --> 00:45:31,210 Lapan. Bahagi Lapan. 615 00:45:31,515 --> 00:45:32,539 Boleh pisahkan kad? 616 00:45:32,650 --> 00:45:35,642 - Jangan sentuh kad itu. - Maafkan saya. 617 00:45:42,860 --> 00:45:45,385 Jack. Kiraan tambah 15. 618 00:45:48,766 --> 00:45:51,132 Sepuluh. Tambah 14. 619 00:45:57,341 --> 00:46:00,208 King. Sembilan. Tambah 13. 620 00:46:07,218 --> 00:46:08,708 Jack. Tambah 12. 621 00:46:09,754 --> 00:46:11,779 Sembilan. Masih tambah 12. 622 00:46:12,256 --> 00:46:13,621 Blackjack. 623 00:46:59,437 --> 00:47:00,836 Monyet! Monyet! 624 00:47:00,938 --> 00:47:02,838 - Monyet? - Kad muka. 625 00:47:02,940 --> 00:47:06,341 Baiklah. Marilah. Monyet. Monyet. 626 00:47:09,880 --> 00:47:11,040 Monyet! 627 00:47:11,415 --> 00:47:12,814 Berikan Monyet! 628 00:47:12,917 --> 00:47:16,080 Monyet! Cepatlah, monyet, 629 00:47:16,187 --> 00:47:17,677 Monyet! Monyet! 630 00:47:20,991 --> 00:47:22,856 Baiklah. 631 00:47:26,397 --> 00:47:28,592 Oh, Tuhan. 632 00:47:29,734 --> 00:47:31,258 Aku nak berhenti. 633 00:47:36,140 --> 00:47:38,233 Boleh asingkan warnanya? 634 00:48:21,152 --> 00:48:22,517 'Cantiknya' baju tidur. 635 00:48:29,059 --> 00:48:31,084 - Apa ini? - Bahagian kamu malam tadi. 636 00:48:31,195 --> 00:48:33,026 Kita dah bahagikan lima. 637 00:48:38,269 --> 00:48:39,964 Jadi, bagaimana? 638 00:48:40,070 --> 00:48:41,697 Ya, sangat seronok. 639 00:48:42,139 --> 00:48:43,606 - Kamu memang bagus semalam. - Yakahh? 640 00:48:43,707 --> 00:48:47,143 Ya. Kira dengan pantas. Memang bagus. 641 00:48:47,244 --> 00:48:51,203 Kamu tidak teragak-agak Dan berhenti pada masanya. 642 00:48:53,017 --> 00:48:55,508 'Pendapatan' kamu mengatasi Fisher. 643 00:48:55,786 --> 00:48:58,346 Sebenarnya saya pun takut-takut. 644 00:48:58,989 --> 00:49:02,425 Lama-kelamaan, ia jadi mudah. 645 00:49:04,228 --> 00:49:05,752 Tak semua orang rasa begitu. 646 00:49:05,863 --> 00:49:07,990 Ya, cuma gunakan kiraan mudah matematik. 647 00:49:08,566 --> 00:49:11,467 Bagus. Kami akan 'gandakan' kiraan itu nanti pada kamu. 648 00:49:16,874 --> 00:49:19,206 Apa yang saya beritahu En. Micky adalah... 649 00:49:19,610 --> 00:49:23,808 ...Saya bermain untuk membayar yuran pengajian University Harvard nanti. 650 00:49:23,914 --> 00:49:26,576 Saya akan berhenti jika sudah peroleh $300,000. 651 00:49:29,119 --> 00:49:31,246 Semua orang 'kata' begitu. 652 00:49:32,022 --> 00:49:35,651 Saya lakukan demi yuran itu. 653 00:49:35,759 --> 00:49:38,227 begitulah. 654 00:49:40,097 --> 00:49:41,564 Saya percaya. 655 00:49:42,032 --> 00:49:43,124 Bagus. 656 00:49:53,344 --> 00:49:56,404 - Hello? - Kita ada perjumpaan dalam masa lima minit nanti. 657 00:49:58,215 --> 00:49:59,204 Perjumpaan. 658 00:49:59,683 --> 00:50:00,911 Hello? 659 00:50:01,018 --> 00:50:02,280 - Hei. - Hei. 660 00:50:02,653 --> 00:50:04,120 Mana yang lain? 661 00:50:04,221 --> 00:50:06,985 Tak tahu. Fisher di belakang kami. 662 00:50:10,961 --> 00:50:13,088 Oh, Fisher, kamu tidak tidur? 663 00:50:13,464 --> 00:50:17,924 - Saya tidur dengan Ida. - Ida? 664 00:50:18,435 --> 00:50:22,064 Penari. Saya mengajaknya. 665 00:50:22,606 --> 00:50:27,043 - Namanya Ida? - Ya. Seperti neneknya. 666 00:50:28,078 --> 00:50:29,545 Mana Kianna? 667 00:50:29,847 --> 00:50:31,007 Di mesin slots. 668 00:50:32,283 --> 00:50:36,481 - Choi, kamu ke mana? - bersama kereta sorong, di tingkat sembilan. 669 00:50:37,288 --> 00:50:39,518 Saya sibuk pagi ini. 670 00:50:42,927 --> 00:50:44,326 Baiklah, begini.. 671 00:50:44,428 --> 00:50:46,658 Ini bukan cuti musim panas dan saya bukan kounselor kamu. 672 00:50:46,764 --> 00:50:49,164 Kita sedang membuat perniagaan besar. 673 00:50:49,266 --> 00:50:51,257 Kianna, tinggalkan mesin slots. 674 00:50:51,368 --> 00:50:53,529 Fisher, hentikan tabiat kamu. 675 00:50:53,837 --> 00:50:54,895 Choi? 676 00:50:55,205 --> 00:50:59,369 Kamu memang dah berikan keuntungan, bolehkah kalau sedikit serius? 677 00:50:59,476 --> 00:51:03,276 Janganlah menjadi seperti anak kecil. 678 00:51:03,380 --> 00:51:07,441 Tapi, Fisher, kamu ke mana semalaman? 679 00:51:07,818 --> 00:51:08,842 Apa? 680 00:51:08,953 --> 00:51:11,945 Tiga kali pemerhati berikan isyarat berhenti... 681 00:51:12,056 --> 00:51:13,250 ...kamu tetap juga bermain. 682 00:51:13,357 --> 00:51:14,949 Kamu hilang akalkah? 683 00:51:15,059 --> 00:51:16,993 Saya tak mahu melihat kejadian ini berulang lagi. 684 00:51:17,094 --> 00:51:18,959 Jill, penyamaran yang berkesan. 685 00:51:19,063 --> 00:51:23,727 Dan bagus Ben. Kamu seperti professional teruskan usaha. 686 00:51:24,802 --> 00:51:25,791 Nasib. 687 00:51:25,903 --> 00:51:28,895 Hei Fisher, cuba jadi matang. 688 00:51:29,473 --> 00:51:31,532 En. Micky, saya tidak bermain seperti itu. 689 00:51:31,642 --> 00:51:32,973 Kamu tahu apa yang lebih teruk berbanding orang yang kalah? 690 00:51:33,077 --> 00:51:36,308 Tak mengaku kesalahan sendiri. 691 00:51:36,413 --> 00:51:38,278 Cukuplah dengan Ida itu. 692 00:51:39,483 --> 00:51:40,711 Siapa Ida? 693 00:51:41,652 --> 00:51:43,210 - Siapa Ida? - Diamlah. 694 00:51:43,320 --> 00:51:45,311 - Siapa Ida? - Diamlah. 695 00:52:12,249 --> 00:52:14,240 Paycheck. 696 00:52:22,192 --> 00:52:25,093 - Guna duit. - Guna duit, Naikkan nilai. 697 00:52:28,332 --> 00:52:30,266 Bagaimana dia main? 698 00:52:30,668 --> 00:52:31,965 Entahlah, tak penting pun. 699 00:52:32,069 --> 00:52:34,970 Bagi aku, semalam sejarah, esok adalah misteri. 700 00:52:35,072 --> 00:52:37,870 Itu yang patut kamu lakukan 'sayang'. 701 00:52:50,020 --> 00:52:52,079 Hilang lagi. 702 00:52:53,157 --> 00:52:56,558 - Siapa kali ini, Caesars atau Mirage? - Caesars. 703 00:52:58,162 --> 00:53:00,221 Itu 14 tahun dahulu. 704 00:53:00,564 --> 00:53:04,500 - Mereka gunakan perisian baru. - Aku tahu, Terry. 705 00:53:05,135 --> 00:53:10,095 Hei, Cole. Kita berjaya tangkap orang di tempat kelima dan keenam beberapa malam lepas. 706 00:53:10,207 --> 00:53:13,005 Okay, Clark, pasangkan pita rakaman itu. 707 00:53:13,210 --> 00:53:16,646 Boleh padamkan rokok? 708 00:53:18,115 --> 00:53:21,107 Kamu tahu tidak dibenarkan merokok di sini. 709 00:53:27,257 --> 00:53:28,781 Saya hargai itu. 710 00:53:35,466 --> 00:53:37,434 zaman kita dah berlalu. 711 00:53:46,677 --> 00:53:48,508 Ben. bangunlah, belajar. 712 00:53:52,349 --> 00:53:54,510 Kamu asyik kejutkan aku dahulu. 713 00:53:54,618 --> 00:53:56,279 Jangan biasakan begitu. 714 00:54:15,272 --> 00:54:17,763 Mak suka kamu dapat datang hari ini. 715 00:54:18,909 --> 00:54:21,878 - Ada sesuatu yang mak mahu berikan. - Oh, yakah? 716 00:54:24,348 --> 00:54:26,373 Terimalah ini. 717 00:54:27,084 --> 00:54:28,346 Apa ini? 718 00:54:33,957 --> 00:54:35,788 Ini terlalu banyak. 719 00:54:36,293 --> 00:54:39,922 Sudah lama mak menyimpan untuk kamu ke University itu. 720 00:54:40,030 --> 00:54:44,364 Walaupun sedikit, sekurang-kurangnya dapat membantu. 721 00:54:45,669 --> 00:54:48,536 Mak, saya tidak boleh terima semua ini. 722 00:54:49,039 --> 00:54:51,166 Ini duit mak. Susah mahu mendapatkannya. 723 00:54:51,275 --> 00:54:56,076 Sebab itulah mak mahu membantu kamu, Dr. Campbell. 724 00:55:02,252 --> 00:55:04,117 Mak tak perlu lagi bersusah-susah. 725 00:55:04,221 --> 00:55:07,657 Sebabnya saya dah pun layak terima Biasiswa Robinson itu. 726 00:55:08,425 --> 00:55:10,950 Ya, mereka akan bayarkan semuanya. 727 00:55:11,495 --> 00:55:15,295 - Mengapa tidak beritahu? - Nak buat kejutan. 728 00:55:15,399 --> 00:55:17,594 Sebenarnya, baru hari ini saya diberitahu. 729 00:55:17,701 --> 00:55:20,864 Sukar dipercayai! Oh, Tuhanku! 730 00:55:21,171 --> 00:55:24,436 Kamu Hebat. Mak begitu berbangga. 731 00:55:29,246 --> 00:55:32,443 - Kerja keras kamu membuahkan hasil. - Ya, begitulah. 732 00:55:32,549 --> 00:55:37,043 Mak simpanlah semua ini okay? Ia milik mak. 733 00:56:16,126 --> 00:56:17,787 Apa yang kau buat? 734 00:56:18,896 --> 00:56:22,764 Melompat atas katil. 735 00:56:26,603 --> 00:56:28,867 Apa? Tak pernah buat masa kecil dahulu? 736 00:56:28,972 --> 00:56:31,463 - Tak pernah. - Tak. 737 00:56:32,476 --> 00:56:33,602 Yalah. 738 00:56:36,880 --> 00:56:38,040 Baiklah. 739 00:56:38,148 --> 00:56:40,582 Kau ke mana cuti ini? 15 kali aku cuba menefon kau. 740 00:56:40,684 --> 00:56:44,347 Oh, yakah? Aku pergi ke New Hampshire. 741 00:56:44,454 --> 00:56:46,854 Menolong sepupu aku berpindah. 742 00:56:46,957 --> 00:56:48,891 Kau tak bawa telefon bimbit ke sana? 743 00:56:48,992 --> 00:56:51,722 Telefon bimbit? Kau tak bawa? 744 00:56:51,828 --> 00:56:57,130 Tak, Aku terlupa. Aku tertinggal di sini. 745 00:56:57,234 --> 00:56:59,600 Kau terlepas parti sabtu lepas. 746 00:56:59,703 --> 00:57:00,931 Oh, yakah? 747 00:57:01,038 --> 00:57:03,268 Kami dapat ramai kenalan wanita. 748 00:57:06,143 --> 00:57:08,805 - Ke Republik? - Ya. 749 00:57:09,313 --> 00:57:10,337 Mari! 750 00:57:19,723 --> 00:57:21,247 Dia ada lapan.. 751 00:57:21,591 --> 00:57:26,028 - Tak, mungkin 7.649. - Aku kira keseluruhan. 752 00:57:26,129 --> 00:57:29,098 Hei, Aku ingatkan kita dah tak kira keseluruhan lagi.. 753 00:57:29,199 --> 00:57:30,723 Betul. 754 00:57:31,601 --> 00:57:35,537 Kalau aku menang pertandingan 2.09, Aku akan ajak dia keluar. 755 00:57:43,780 --> 00:57:46,613 Tunggu. Ben? Ben, kau berhutang lapan dollar. 756 00:57:53,623 --> 00:57:56,023 Hei, boleh saya dapatkan kamu beer? 757 00:57:57,928 --> 00:58:00,726 - Dah tentu. - Ya? Okay. 758 00:58:05,002 --> 00:58:07,493 Maaf. Berikan dua botol Bud Lights? 759 00:58:07,938 --> 00:58:09,030 Hei. 760 00:58:13,877 --> 00:58:15,742 - Apa khabar? - Saya okay. 761 00:58:15,846 --> 00:58:17,336 - Yakah? - Ya. 762 00:58:18,215 --> 00:58:19,512 Terima kasih. 763 00:58:25,689 --> 00:58:28,055 Mereka itu kawan kamu? 764 00:58:31,628 --> 00:58:35,792 Bukan, Saya tak pernah berjumpa mereka. 765 00:58:37,267 --> 00:58:39,963 Boleh kamu tunggu sebentar? 766 00:58:42,272 --> 00:58:45,332 Aku serius. Kau semua merenung dia. 767 00:58:45,442 --> 00:58:46,500 Kami tahulah. 768 00:58:46,610 --> 00:58:47,634 Ya, boleh tak jangan begitu? 769 00:58:47,744 --> 00:58:49,507 'Menakutkan' dia nanti, bukan begitu? 770 00:58:49,613 --> 00:58:53,242 Ya, sebenarnya kami yang terlalu 'terkejut'. 771 00:58:53,350 --> 00:58:55,011 Bagaimana kau mengenali dia? 772 00:58:55,118 --> 00:58:58,610 Kau menyertai seminar ke bantuan atau apa-apa sebelum ini? 773 00:58:59,689 --> 00:59:00,747 Apa? 774 00:59:01,258 --> 00:59:04,819 - Muslihat Jedi? - Muslihat Jedi macam Luke. 775 00:59:05,095 --> 00:59:08,087 - Minumlah beer itu. - Ya. Ya, Ya. 776 00:59:08,198 --> 00:59:11,292 Semuanya terletak pada ayah untuk memenangi permainan judi itu. 777 00:59:11,401 --> 00:59:12,993 Dan semakin mengarut. 778 00:59:13,103 --> 00:59:16,664 Sebenarnya dia ingin mengalahkan pak cik, dan membuat pinjaman. 779 00:59:16,773 --> 00:59:18,240 - Kamu serius? - Ya. 780 00:59:18,341 --> 00:59:20,332 Dan dia terus bermain. 781 00:59:21,111 --> 00:59:23,978 Sama ada mendapat 19 atau 20. 782 00:59:24,648 --> 00:59:27,139 Penebar kad cuma mempunyai nilai 17. 783 00:59:27,250 --> 00:59:28,979 Kemudian, dia pun menambah kad. 784 00:59:31,555 --> 00:59:34,353 - Dapat empat?. - Ya, empat. 785 00:59:35,692 --> 00:59:37,990 Nasib tak menyebelahinya. 786 00:59:40,530 --> 00:59:43,988 Jadi, dia tahu apa yang kamu lakukan sekarang? 787 00:59:44,568 --> 00:59:46,729 Tidak, sudah lama dia menghilang. 788 00:59:49,306 --> 00:59:51,103 Ayahku pun begitu. 789 01:00:04,054 --> 01:00:08,354 Jadi, semasa kamu ke kedai mengajakku menyertai kamu tempoh hari... 790 01:00:09,192 --> 01:00:10,853 ...adakah sebab.. 791 01:00:11,261 --> 01:00:12,455 Apa? 792 01:00:12,796 --> 01:00:16,129 Yalah, adakah atas arahan En. Micky? 793 01:00:19,269 --> 01:00:22,397 Kita sama-sama mengikuti tiga kelas yang sama. 794 01:00:23,406 --> 01:00:26,375 Penyampaian kamu semasa kelas Kombinasi Algoritma yang memukau... 795 01:00:26,476 --> 01:00:28,307 ...dan bukan semua orang boleh faham subjek itu. 796 01:00:33,750 --> 01:00:37,914 Sebab itulah kamu diterima dan itulah sebab saya mencari kamu di kedai itu. 797 01:00:39,122 --> 01:00:41,056 Tidak. Tidak. Nanti... 798 01:00:41,158 --> 01:00:44,025 - Oh, Tuhanku. Maaf. - Tidak mengapa. 799 01:00:44,127 --> 01:00:46,561 - Bukan begitu. - Saya pun tak tahu mengapa saya buat begitu. 800 01:00:46,663 --> 01:00:47,891 - Tak perlu meminta maaf. - Pasti? 801 01:00:47,998 --> 01:00:50,558 Aku berhenti di sini. 802 01:00:50,667 --> 01:00:53,067 - Kamu turun di sini? - Ya, saya perlu turun. 803 01:00:53,170 --> 01:00:55,866 Tak perlu bimbang pasal itu. 804 01:00:56,573 --> 01:00:59,736 Tak tahulah, Mungkin kita mabuk.. 805 01:00:59,843 --> 01:01:02,334 Jangan bimbang, kita masih berkumpulan. 806 01:01:02,445 --> 01:01:04,879 - Saya faham. - Cuma janganlah rasa bersalah. 807 01:01:04,981 --> 01:01:07,506 Okay. Selamat jalan. 808 01:01:27,637 --> 01:01:31,368 Duniaku terasa begitu pantas sekali. 809 01:01:32,709 --> 01:01:35,678 Aku berjaya simpan lebih $100,000. 810 01:01:36,846 --> 01:01:38,905 Cuma tinggal lagi $200,000 sahaja. 811 01:01:40,116 --> 01:01:44,052 Satu perkara aku tidak boleh lupakan. 812 01:01:54,464 --> 01:01:56,159 Saat kami meninggalkan kampus, 813 01:01:56,266 --> 01:01:58,530 segala konsep vektor dan formula 814 01:01:58,635 --> 01:02:01,331 berubah menjadi kiraan mudah 815 01:02:01,438 --> 01:02:04,601 dan strategi-strategi tertentu. 816 01:02:04,841 --> 01:02:07,435 Perlahan-lahan aku menjadi seorang professional. 817 01:02:07,911 --> 01:02:09,708 Simpanan aku bertambah setiap kali ke Vegas 818 01:02:09,813 --> 01:02:15,217 berbanding aku berkerja selama 5 tahun, 9 bulan 2 hari dan 6 jam di J. Press Menswear. 819 01:02:17,587 --> 01:02:20,055 Di Boston, aku hanyalah seorang Ben Campbell. 820 01:02:21,091 --> 01:02:24,822 Di Vegas, aku boleh menjadi sesiapa yang aku inginkan. 821 01:02:24,928 --> 01:02:27,226 Kau tahu apa aku akan lakukan? 822 01:02:27,330 --> 01:02:30,595 Aku taruh separuh juta untuk satu kad itu. Marilah bertaruh! 823 01:02:30,700 --> 01:02:33,931 Satu malam sahaja, aku mampu menjadi kaya. 824 01:02:34,037 --> 01:02:37,165 Leon, pastikan ada champagne untukku, 825 01:02:37,574 --> 01:02:41,237 Dan sedikit strawberi. 826 01:02:41,745 --> 01:02:43,076 Aku ada tetamu. 827 01:02:43,179 --> 01:02:46,808 Mungkin aku akan menjadi pereka video game judi satu hari nanti. 828 01:02:47,417 --> 01:02:48,816 Itulah dia! 829 01:02:48,918 --> 01:02:52,410 Winner, winner, chicken dinner! 830 01:02:56,493 --> 01:02:58,654 Teruskan, teruskan. Video ini sangat 'mahal'. 831 01:03:00,163 --> 01:03:01,790 Biar aku berterus terang. 832 01:03:02,499 --> 01:03:06,993 Sebenarnya aku juga kadang-kadang terkeliru. 833 01:03:07,937 --> 01:03:09,529 Operator, boleh saya bantu? 834 01:03:09,639 --> 01:03:11,937 Ya, perkhidmatan bilik. 835 01:03:12,042 --> 01:03:14,476 Maaf? Kami tiada menyediakan perkhidmatan bilik. 836 01:03:14,577 --> 01:03:16,238 Maksud kamu, tiada? 837 01:03:16,346 --> 01:03:18,712 Sudah tentulah. 838 01:03:30,760 --> 01:03:33,422 Di Boston, kami saling berahsia. 839 01:03:39,202 --> 01:03:42,296 Di Vegas, kami ada 'kehidupan' tersendiri. 840 01:03:50,780 --> 01:03:55,217 En. Micky katakan aku akan betul-betul seronok. 841 01:03:56,386 --> 01:03:57,944 Betul katanya. 842 01:04:01,925 --> 01:04:03,984 - Hei, Jamie. - Bagus. 843 01:04:04,094 --> 01:04:05,789 Bagus kalau sentiasa begini. 844 01:04:05,895 --> 01:04:09,922 Itupun dia. Malam ini semakin menarik, Joe. 845 01:04:11,000 --> 01:04:13,867 Dan rasanya 'kegembiraan' ini takkan berakhir. 846 01:04:24,247 --> 01:04:27,341 Clark? Ada sesuatu di sini. 847 01:04:28,051 --> 01:04:29,746 Cuba lihat. 848 01:04:32,255 --> 01:04:34,723 Budak itu? 849 01:04:34,824 --> 01:04:38,555 Dari minggu lepas dia tidak pernah kalah. 850 01:04:38,661 --> 01:04:41,027 Dia memesan tonik dan air limau. 851 01:04:41,131 --> 01:04:43,827 Maksudnya? 852 01:04:43,933 --> 01:04:46,163 Dia nak kita anggap bahawa dia mabuk. 853 01:04:46,269 --> 01:04:49,568 Okay. Dia mengira kad atau berjudi? 854 01:04:49,773 --> 01:04:51,707 Dia tidak terlalu progresif pada kedua-duanya. 855 01:04:51,808 --> 01:04:55,005 Dia akan gandakan kepada 10 apabila permainan mencabar, tapi berhenti apabila 11 dan tak mencabar. 856 01:04:55,111 --> 01:04:57,739 - Bagaimana kau tahu? - Aku dah kira. 857 01:04:57,847 --> 01:04:59,007 Kau... 858 01:05:02,352 --> 01:05:04,149 Cole, kalau kau boleh kira kad, 859 01:05:04,254 --> 01:05:05,983 Mengapa mahu bekerja dengan kami? 860 01:05:06,089 --> 01:05:07,556 Pernah juga aku tertanya begitu. 861 01:05:07,657 --> 01:05:11,093 Tapi aku lebih selesa 'memihak' kamu. 862 01:05:11,528 --> 01:05:14,520 Tolong cetakkan gambarnya. 863 01:05:18,034 --> 01:05:20,525 Terry, Aku dengar kamu semua terlalu banyak menghabiskan masa... 864 01:05:20,637 --> 01:05:23,663 ...disebabkan perisian pengesan wajah biometrik itu. 865 01:05:25,241 --> 01:05:28,836 Aku perlu lebih fokus pada mereka. 866 01:05:31,381 --> 01:05:34,111 - Perisian yang hebat. - Ya. 867 01:05:34,784 --> 01:05:36,115 Inilah dia. 868 01:05:38,455 --> 01:05:41,515 Rasanya mereka berkumpulan. 869 01:05:41,624 --> 01:05:42,955 Aku juga rasa begitu. 870 01:05:50,834 --> 01:05:52,426 Hei, Fisher. 871 01:05:52,535 --> 01:05:54,594 Dia marah pada saya dan cemburu dengan kamu. 872 01:05:54,704 --> 01:05:57,195 Jangan bimbang. Memang begitu. 873 01:05:57,307 --> 01:06:00,242 - Lupakanlah. Saya kena pergi. - Baiklah. 874 01:06:09,118 --> 01:06:11,086 - Hei. - Apa yang berlaku? 875 01:06:12,322 --> 01:06:15,951 Dia tak suka dengan subjek yang aku ambil. 876 01:06:16,059 --> 01:06:17,686 - Kau berbohong, Ben. - Apa? 877 01:06:17,794 --> 01:06:19,728 Aku tahu kau menipu, Dah lama kita berkawan. 878 01:06:19,829 --> 01:06:21,854 Itu pun dahulu. 879 01:06:22,999 --> 01:06:24,591 Ben, kau ambil dadah? 880 01:06:24,701 --> 01:06:26,635 Sebab ada perjumpaan kumpulan secara rahsia di Dewan Simpson Sabtu lepas.. 881 01:06:26,736 --> 01:06:28,670 Cam, aku tidak mengambil dadah, okay? 882 01:06:28,771 --> 01:06:31,535 Aku akan berjumpa kalau kau buat perjumpaan nanti. 883 01:06:32,141 --> 01:06:34,871 Mengapa kau berhenti kerja? 884 01:06:36,346 --> 01:06:37,779 Tak tahulah. 885 01:06:38,248 --> 01:06:40,478 - Sebab Jill Taylor? - Tidak. 886 01:06:42,652 --> 01:06:44,313 Bagaimana dengan Harvard? 887 01:06:45,788 --> 01:06:48,450 Aku akan cari jalan lain untuk itu. 888 01:06:49,158 --> 01:06:51,752 Aku terpaksa pergi. 889 01:07:04,040 --> 01:07:08,136 Mungkin akulah yang teruk kerana tidak mampu memberitahu mereka. 890 01:07:12,315 --> 01:07:16,445 Tapi, dunia ini menyebelahi aku apabila.. 891 01:07:18,087 --> 01:07:19,213 Ini dia. 892 01:07:19,322 --> 01:07:20,880 Dan aku sukakannya. 893 01:07:21,591 --> 01:07:23,058 Itu untuk kamu. 894 01:07:25,328 --> 01:07:29,662 Kita menerima $210,000. 895 01:07:29,766 --> 01:07:30,824 Ya. 896 01:07:30,934 --> 01:07:33,425 Ben, beginilah cara kami membayar kamu! 897 01:07:36,072 --> 01:07:38,506 Dan kami lakukannya. 898 01:07:42,745 --> 01:07:44,838 Tiada kos yang mahal. 899 01:07:44,948 --> 01:07:47,473 atau lebih dari itu. 900 01:07:53,122 --> 01:07:55,955 Mungkin kasinolah yang mengubah takdir 901 01:07:56,059 --> 01:07:58,653 mengubah cara 'penampilan' Ben Campbell yang dahulu. 902 01:08:01,631 --> 01:08:04,498 Bilik dorm 'bertukar' menjadi bilik mewah. 903 01:08:06,169 --> 01:08:08,694 Basikal 'berubah' menjadi limosin. 904 01:08:12,342 --> 01:08:13,775 Tidak, tidak! 905 01:08:17,080 --> 01:08:21,540 Bar kolej juga 'berubah' keseluruhannya, 906 01:08:22,385 --> 01:08:26,287 Satu perkara yang lebih menarik lagi. 907 01:09:20,143 --> 01:09:23,909 - Hai, sayang. kamu dari mana? - Boston. 908 01:09:25,181 --> 01:09:29,083 - Perjumpaan konvensyen? - Tidak, aku berniaga. 909 01:09:31,287 --> 01:09:33,653 bahagian apa? 910 01:09:34,390 --> 01:09:36,153 mengira. 911 01:09:38,327 --> 01:09:39,919 Nama saya Sierra. 912 01:09:40,496 --> 01:09:45,729 Hai, Sierra. Saya Salvador Sanchez. 913 01:09:47,737 --> 01:09:50,501 Salvador, berminat dengan 'tarian peribadi'? 914 01:09:52,108 --> 01:09:56,010 Bergantung kepada kamu, Sierra. 915 01:09:58,514 --> 01:10:01,142 Satu lagu $20, minima 30 lagu. 916 01:10:03,019 --> 01:10:04,611 Mahalnya. 917 01:10:23,673 --> 01:10:28,133 - Selamat petang, En. Klien. - Hei, Frank. Selamat berjumpa. 918 01:10:28,244 --> 01:10:30,735 Jeffrey, kamu ambil duit saya. 919 01:10:31,848 --> 01:10:33,816 Nasib baik kamu 'comel'. 920 01:10:33,916 --> 01:10:36,612 'Kalau tidak, aku akan berhenti main. 921 01:10:36,719 --> 01:10:40,280 Jeffrey. Abang 'tiriku'. 922 01:10:40,857 --> 01:10:41,949 Apa khabar? Sihat? 923 01:10:42,058 --> 01:10:45,255 Sihat, En, K, anda ke bandar ini untuk berniaga? 924 01:10:45,361 --> 01:10:50,492 - Semuanya tentang duit bukan? - Kalau bukan duit, apa lagi. 925 01:10:51,400 --> 01:10:53,334 Alamak, cincinku tertinggal. 926 01:10:53,436 --> 01:10:55,336 Oh, tolonglah. 927 01:11:02,111 --> 01:11:05,376 Aku tak mahu bertaruh yang itu. Simpan. 928 01:11:05,715 --> 01:11:07,410 keluarkan $100,000. 929 01:11:09,786 --> 01:11:11,447 Terima kasih, Jeffrey. 930 01:11:18,661 --> 01:11:20,720 Cole. 'budak' kau kembali. 931 01:11:24,734 --> 01:11:26,292 - Itu orangnya? - Ya, betul. 932 01:11:26,402 --> 01:11:29,428 Kali ini dia membawa banyak wang. 933 01:11:36,579 --> 01:11:39,139 Pakaian suit kamu pelik. 934 01:11:54,730 --> 01:11:58,962 - Dia baru lepas 'bercukur'. - Encik, Boleh tak jangan.. 935 01:12:03,973 --> 01:12:07,340 Perempuan itu bermain untuk meja minima, mengapa dia terus memandang budak lelaki itu? 936 01:12:07,443 --> 01:12:12,142 Terry, ulang semula pita rakaman. Aku nak pastikan jika ada isyarat dari perempuan itu. 937 01:12:13,549 --> 01:12:17,144 Kita sudah tidak gunakan 'pita' lagi, itu kuno. 938 01:12:19,555 --> 01:12:21,716 Tidak mengapa Terry. Ulang semula. 939 01:12:24,594 --> 01:12:26,118 Okay, okay. 940 01:12:26,863 --> 01:12:28,524 Perempuan itu bermain untuk meja minima. 941 01:12:28,631 --> 01:12:30,792 Sekarang apa dia akan dilakukan? 942 01:12:30,900 --> 01:12:34,768 Mungkin buat isyarat, angkat tangan... Tengok itu. 943 01:12:35,938 --> 01:12:38,873 Nampak isyarat itu? 944 01:12:38,975 --> 01:12:42,308 Dia datang ke meja itu. Lihat, mereka berkerjasama. 945 01:12:42,411 --> 01:12:43,469 Cantik. 946 01:12:45,147 --> 01:12:47,707 Komputer yang lakukan itu. 947 01:12:52,555 --> 01:12:54,182 Aku pernah melihat kamu. 948 01:12:55,491 --> 01:12:57,254 Aku kenal kau, Ya? 949 01:12:58,861 --> 01:13:00,692 - Rasanya tidak. - Tidak? 950 01:13:01,230 --> 01:13:05,496 Oh, Ya, kamu seperti lelaki yang kebasahan dalam hujan. 951 01:13:07,837 --> 01:13:10,670 Oh, ya? Mereka katakan aku seperti Tom Cruise. 952 01:13:10,773 --> 01:13:12,468 Oh, yakah? Bukan. 953 01:13:13,576 --> 01:13:17,239 Yang lagi satu, seperti.. Si cacat. 954 01:13:18,247 --> 01:13:23,480 Si cacat yang ingin menang blackjack. 955 01:13:24,420 --> 01:13:26,354 Kamu seperti itu. 956 01:13:30,226 --> 01:13:37,098 Aku tidak faham mengapa si cacat seperti kamu... 957 01:13:38,000 --> 01:13:39,695 ...boleh menang banyak judi. 958 01:13:42,071 --> 01:13:45,563 Hey, Jeffrey, abang 'tirinya' konon, 959 01:13:45,675 --> 01:13:47,438 bagaimana si cacat ini boleh menang judi? 960 01:13:47,543 --> 01:13:50,478 - Encik, Rasanya kita patut... - Okay, lepaskan tangan kamu. 961 01:13:50,579 --> 01:13:52,774 Oh, aku tidak sengaja. 962 01:14:26,983 --> 01:14:30,180 Nasib sentiasa menyebelahinya. 963 01:14:40,563 --> 01:14:42,793 - Hei, Ben... - Hentikan Ben! 964 01:14:42,898 --> 01:14:44,763 - Apa yang kena dengan kau? - Hei, Cukuplah! Ben! 965 01:14:44,867 --> 01:14:48,325 Oh, kau ingat itu kelakar? Diamlah! 966 01:14:48,437 --> 01:14:49,802 Ben Aku faham. Kita tak perlu lagi.. 967 01:14:49,905 --> 01:14:51,736 Ini bukan masanya. Okay? 968 01:14:51,841 --> 01:14:54,639 Terima kasih kerana membuatkan aku memilih Ben. 969 01:14:54,744 --> 01:14:56,109 Pergi balik sekarang. 970 01:15:02,485 --> 01:15:04,476 - Apa? - Kamu dikeluarkan dari kumpulan. 971 01:15:04,587 --> 01:15:05,645 Tidak. 972 01:15:06,655 --> 01:15:10,022 - Aku mabuk... - Aku tak peduli. 973 01:15:11,260 --> 01:15:12,557 Aku takkan pergi. 974 01:15:12,661 --> 01:15:15,186 Balik sekarang. 975 01:15:15,698 --> 01:15:18,166 Apa akan kau lakukan? 976 01:15:22,038 --> 01:15:25,906 Kau dah bermain cukup lama dan masih bertindak tidak matang. 977 01:15:26,008 --> 01:15:29,136 Jadi, ambil tiket itu dan balik sekarang, 978 01:15:29,245 --> 01:15:33,272 Jika tidak, tahulah kau nanti. 979 01:15:33,883 --> 01:15:35,180 Betul? 980 01:15:52,435 --> 01:15:53,424 Baiklah, Dengar ini. 981 01:15:53,536 --> 01:15:57,063 Kasino akan menukar setiap chip, seperti MGM lakukan selepas perlawanan Tyson dahulu. 982 01:15:57,173 --> 01:16:00,040 Bermakna kita hanya ada 24 jam untuk tunaikan kepada wang, 983 01:16:00,142 --> 01:16:02,406 atau duduk di sini dengan chip plastik yang tidak berharga itu. 984 01:16:02,511 --> 01:16:04,741 - Jadi, kita akan tunaikan. - Terlalu sukar. 985 01:16:04,847 --> 01:16:08,749 Mereka dapat mengesan dari kamera melalui tindakan Fisher tadi. 986 01:16:08,851 --> 01:16:11,046 Jadi, lebih baik lakukan sekarang, sebelum mereka tahu. 987 01:16:11,153 --> 01:16:13,121 Adakah kau faham? 988 01:16:13,956 --> 01:16:15,514 Bagaimana dengan mereka? 989 01:16:16,892 --> 01:16:18,450 Mereka? 990 01:16:18,561 --> 01:16:22,861 Mereka boleh tunaikan chip. Kasino anggap itu juga adalah tips. 991 01:16:30,306 --> 01:16:31,739 - Tunaikan. - Terima kasih. 992 01:16:31,841 --> 01:16:33,934 - Terima kasih. - Terima kasih, sayang 993 01:16:34,543 --> 01:16:36,977 - Terima kasih. - Terima kasih, si manis 994 01:16:41,650 --> 01:16:43,709 Saya sukakan perarakan begini. kamu? 995 01:16:44,887 --> 01:16:48,653 Kau tahu, ada perkataan yang kurang aku ucapkan. 996 01:16:49,258 --> 01:16:50,486 " Genius." 997 01:17:18,988 --> 01:17:22,014 Hei, Kianna. Biar aku pegang beg kamu. 998 01:17:22,725 --> 01:17:23,987 Terima kasih, sayang. 999 01:17:24,093 --> 01:17:25,583 Tiada masalah. 1000 01:17:25,694 --> 01:17:28,595 - Lihat saya - Okay, saya lihat. sungguh cantik. 1001 01:17:28,697 --> 01:17:29,686 Lihat sini. 1002 01:17:29,798 --> 01:17:33,529 Bagus, naikkan lagi tumit kamu itu. 1003 01:17:55,691 --> 01:17:57,215 - Hai. - Hei. 1004 01:17:58,594 --> 01:18:01,028 Aku diberikan bilik peginapan di Hard Rock ini. 1005 01:18:02,264 --> 01:18:04,232 Baguslah. 1006 01:18:07,303 --> 01:18:08,998 Mahu lihat? 1007 01:19:34,523 --> 01:19:36,047 Oh Tuhan, sejuknya. 1008 01:19:36,492 --> 01:19:38,392 Hei, pukul berapa? 1009 01:19:39,361 --> 01:19:42,524 Tak mengapa dia cuma lewat 45 minit. Sabarlah. 1010 01:19:43,932 --> 01:19:45,991 Tengok tu. Dia sudah sampai. 1011 01:19:46,802 --> 01:19:48,793 Maaf, aku terlewat. 1012 01:19:48,904 --> 01:19:50,132 Hei, Ben. 1013 01:19:50,406 --> 01:19:52,203 Sepatutnya kamu telefon kami semula tadi. 1014 01:19:52,308 --> 01:19:54,469 Nasib baik kamu datang, jika tidak kami mati kesejukan. 1015 01:19:54,576 --> 01:19:55,941 Yalah tu. 1016 01:19:57,246 --> 01:20:00,875 - Hei, kau ada bawa barang itu? - Ya, ada di sini. 1017 01:20:00,983 --> 01:20:03,918 Kau pasti kau tak menatah perisian itu? 1018 01:20:04,019 --> 01:20:05,213 daripada yang dicadangkan? 1019 01:20:07,456 --> 01:20:09,447 Mari lakukan. 1020 01:20:09,558 --> 01:20:10,820 Bagus. 1021 01:20:19,668 --> 01:20:20,896 Okay. 1022 01:20:21,437 --> 01:20:22,529 Okay. 1023 01:20:26,041 --> 01:20:27,633 Apa yang berlaku? 1024 01:20:30,979 --> 01:20:33,504 - Aku tak faham mengapa.. - Oh, salah saiz. 1025 01:20:33,615 --> 01:20:34,877 Apa? 1026 01:20:35,951 --> 01:20:39,250 - Ben, ini 8K. - Ya. 1027 01:20:40,923 --> 01:20:42,823 Kita perlukan 16K! 1028 01:20:44,259 --> 01:20:48,059 - Sukar dipercayai. - Aku fikir ia perlukan 8K. 1029 01:20:48,163 --> 01:20:49,755 - Tidak. - Ya, aku rasa begitu. 1030 01:20:49,865 --> 01:20:54,097 Bukankah kau tahu ia perlukan 16K. 1031 01:20:54,603 --> 01:20:55,865 Teruklah kau Ben. 1032 01:20:55,971 --> 01:20:59,236 Dua minggu kami menunggu 16K tersebut. 1033 01:20:59,341 --> 01:21:02,742 Dan dalam masa lima hari lagi, kita akan bersidang. 1034 01:21:02,845 --> 01:21:06,281 Miles, bertenanglah Aku betul-betul tersilap. 1035 01:21:08,917 --> 01:21:10,214 Apa? 1036 01:21:12,554 --> 01:21:17,321 Kau tahu, kami dah tak perlukan kau lagi. 1037 01:21:18,427 --> 01:21:20,122 Jadi? 1038 01:21:22,965 --> 01:21:26,560 Tidak, tidak. Aku anggap projek ini sebahagian daripadaku. 1039 01:21:26,668 --> 01:21:29,262 Sudah bertahun kita bersama-sama membangunkannya. 1040 01:21:29,371 --> 01:21:32,932 Aku tahu. Cuma kau yang telah hilang fokus. 1041 01:21:38,714 --> 01:21:40,272 Kau serius? 1042 01:21:46,989 --> 01:21:48,013 Baik. 1043 01:21:49,858 --> 01:21:50,950 Baik. 1044 01:21:52,361 --> 01:21:56,593 Aku pun sudah tidak peduli lagi. 1045 01:21:56,698 --> 01:21:57,926 Tahu kenapa? 1046 01:21:58,033 --> 01:22:02,402 'Sebab projek 2.09 memang tidak berbaloi. 1047 01:22:03,505 --> 01:22:05,370 Kau tahu, ini semua angan-angan... 1048 01:22:05,474 --> 01:22:07,465 ...kononnya nak jadi hebat. 1049 01:22:07,576 --> 01:22:09,476 Padahal kau semua sebenarnya teruk. 1050 01:22:09,578 --> 01:22:10,738 'Terima kasih'. 1051 01:22:17,719 --> 01:22:19,118 Selamat kembali En. Youngman. 1052 01:22:19,221 --> 01:22:22,987 - Terima kasih Joseph. - Bertemu semula. 1053 01:22:26,628 --> 01:22:29,620 Selamat kembali ke Red Rock En. Youngman. 1054 01:22:29,731 --> 01:22:31,198 Selamat bertemu. 1055 01:22:51,520 --> 01:22:52,885 Gandakan. 1056 01:23:28,624 --> 01:23:31,650 Gandakan atau berhenti sahaja main. 1057 01:23:32,861 --> 01:23:34,089 Betul? 1058 01:23:36,598 --> 01:23:40,625 Sayang, marilah, kita akan terlepas pertunjukan! 1059 01:23:40,736 --> 01:23:43,534 Sayang, kami sedang fokus bermain.. 1060 01:23:44,006 --> 01:23:45,098 Ya. 1061 01:23:45,507 --> 01:23:47,270 Ya, Beginilah.. 1062 01:23:47,376 --> 01:23:51,437 Kamu tunggu saya di atas, Okay? 1063 01:23:54,049 --> 01:23:55,880 Baiklah. Teruskan. 1064 01:24:01,056 --> 01:24:03,047 Ya, Baik. 1065 01:24:03,659 --> 01:24:06,253 Aku sedang 'pening' sekarang. 1066 01:24:20,275 --> 01:24:22,106 - Sepuluh. - Cepatlah, 'monyet'. 1067 01:24:22,210 --> 01:24:24,576 - Empat belas. - Cepatlah, 'monyet'. 1068 01:24:24,680 --> 01:24:26,807 - Enam belas. - 'Monyet'. 1069 01:24:28,116 --> 01:24:29,549 Dua puluh satu. 1070 01:24:35,991 --> 01:24:37,925 Pete, kamu 'membunuh' kami. 1071 01:24:51,173 --> 01:24:53,164 Mungkin bukan nasib aku malam ini. 1072 01:25:18,100 --> 01:25:20,227 Kau dah gilakah? 1073 01:25:21,603 --> 01:25:23,628 Aku pun tak tahu mengapa. 1074 01:25:23,905 --> 01:25:26,533 Maafkan aku menghampakan permainan tadi. 1075 01:25:27,709 --> 01:25:28,937 Jadi, kau minta maaf? 1076 01:25:29,044 --> 01:25:32,639 Ben, sekurangnya itulah yang aku mahu dengar. 1077 01:25:32,748 --> 01:25:37,310 Aku kerugian 200 ribu, dan Ben hanya meminta maaf! 1078 01:25:37,419 --> 01:25:41,480 Jadi, kau fikir aku akan terima kamu begitu sahaja dan gembira bersama-sama! 1079 01:25:42,691 --> 01:25:44,056 En Micky. Setiap orang pernah tersilap. 1080 01:25:44,159 --> 01:25:45,592 Dan mudah hilang pertimbangan. 1081 01:25:45,694 --> 01:25:47,321 Diam. Ini adalah perniagaan. 1082 01:25:47,429 --> 01:25:50,796 Baiklah, saya telah mengecewakan kamu. Saya faham. 1083 01:25:50,899 --> 01:25:54,733 Aku tak peduli semua itu! 1084 01:25:55,370 --> 01:25:58,498 Aku bukannya bapa kamu! 1085 01:25:58,607 --> 01:26:01,633 Dan kamu bukan kawan aku. ini perniagaan. 1086 01:26:01,910 --> 01:26:04,037 Kamu hanya kawan jika mampu beri aku keuntungan, 1087 01:26:04,146 --> 01:26:05,841 Dan sekarang, aku dah kerugian! 1088 01:26:05,947 --> 01:26:07,676 Kau akan bayar semua kerugian aku. 1089 01:26:07,783 --> 01:26:10,547 Tak boleh! Duit itu untuk saya ke Harvard! 1090 01:26:10,652 --> 01:26:12,552 saya sudah memberikan kamu lebih dari itu! 1091 01:26:12,654 --> 01:26:14,485 Ia sudah tak penting, Ben. 1092 01:26:14,589 --> 01:26:17,717 Aku sudah beri peringatan pada kamu, dan kamu memungkirinya. 1093 01:26:17,826 --> 01:26:21,762 Kau tak mengira, tapi berjudi! 1094 01:26:24,299 --> 01:26:27,200 Mengapa tidak kamu sahaja yang bermain? 1095 01:26:27,769 --> 01:26:32,468 Kami yang menanggung risiko dan kamu tak lakukan apa-apa. 1096 01:26:37,179 --> 01:26:39,113 Ia tiada kena-mengena dengan aku, 1097 01:26:39,948 --> 01:26:43,645 Kau yang terlalu berlagak. 1098 01:26:56,565 --> 01:26:59,193 Kau semua baliklah sendiri ke Boston. 1099 01:26:59,301 --> 01:27:03,362 Dan Ben, kau akan bayar setiap kerugian yang aku alami. 1100 01:27:03,472 --> 01:27:05,463 Kau tahulah. 1101 01:27:15,550 --> 01:27:17,040 Aku nak minum. 1102 01:27:19,888 --> 01:27:21,321 Sesiapa mahu? 1103 01:27:24,359 --> 01:27:26,088 Ya, jadi kita tak perlukan dia. 1104 01:27:26,194 --> 01:27:27,855 - Ya, okay, Ben. - Tidak, aku serius. 1105 01:27:27,963 --> 01:27:30,625 Mengapa kita perlukan dia? Kita ada duit sendiri sekarang. 1106 01:27:30,732 --> 01:27:33,997 Kau tahu, dia ambil 50% dari keuntungan, Tapi tak bermain langsung! 1107 01:27:34,569 --> 01:27:35,729 Jadi, mengapa perlu dia? 1108 01:27:35,837 --> 01:27:36,929 Hei, kamu tahu apa aku fikirkan? 1109 01:27:37,038 --> 01:27:40,371 Kita akan main pada hujung minggu nanti, tanpa dia. 1110 01:27:40,475 --> 01:27:41,874 Tidak. Ini bukan idea yang bagus. 1111 01:27:41,977 --> 01:27:44,207 Kita Balik ke Boston, dan carilah penyelesaian. 1112 01:27:44,312 --> 01:27:46,109 Apa kata biar kita tentukan? 1113 01:27:46,214 --> 01:27:49,342 Aku sokong Jill. En. Micky yang bawa kita semua. 1114 01:27:49,451 --> 01:27:51,442 Dan dia juga yang merosakkan kita. 1115 01:27:51,553 --> 01:27:54,579 Tengoklah bagaimana dia merancang 'membuang' Fisher dahulu. 1116 01:27:55,524 --> 01:27:59,153 Bagaimana Choi, apa pendapat kamu? Kau nak teruskan? 1117 01:28:00,662 --> 01:28:02,323 - Adalah. - Yakah? 1118 01:28:03,098 --> 01:28:06,363 Kita perlukan 100 ribu. Dan ia terlalu berisiko. 1119 01:28:06,468 --> 01:28:09,631 Kita cuba dahulu. 1120 01:28:09,738 --> 01:28:13,538 Jika kita yang melabur, kitalah yang peroleh keuntungannya... 1121 01:28:14,609 --> 01:28:15,906 ...semua sekali. 1122 01:28:23,051 --> 01:28:24,348 Okay. 1123 01:28:28,657 --> 01:28:29,715 Ya. 1124 01:28:30,192 --> 01:28:32,251 - Ya? - Ya. 1125 01:28:33,995 --> 01:28:35,189 Choi? 1126 01:28:36,565 --> 01:28:37,827 Aku ikut. 1127 01:28:39,701 --> 01:28:41,396 Aku nak minum sekarang. 1128 01:28:47,375 --> 01:28:49,138 - Apa yang kamu buat? - Apa? 1129 01:28:49,244 --> 01:28:51,212 Apa yang kamu buat? 1130 01:28:51,313 --> 01:28:53,372 'Mencetak' duit. 1131 01:28:53,815 --> 01:28:56,511 Jadi, kamu fikir kita akan berhenti jika Micky pergi begitu sahaja? 1132 01:28:56,618 --> 01:28:59,416 Saya boleh mengetuai kumpulan kita ini. 1133 01:28:59,788 --> 01:29:03,053 Kamu tahu, saya bukanlah seperti Ben di Boston dahulu. 1134 01:29:03,525 --> 01:29:05,755 - Memang. - Ya. 1135 01:29:06,261 --> 01:29:08,889 Bukankah kamu inginkan saya seperti ini... 1136 01:29:08,997 --> 01:29:11,989 ...bila kali pertama kamu ke kedai membeli tali leher itu? 1137 01:29:16,271 --> 01:29:18,933 Kamu katakan "kamu akan berhenti jika sudah peroleh $300,000."? 1138 01:29:19,875 --> 01:29:22,571 "Dan berhenti apabila berjaya perolehnya"? 1139 01:29:23,511 --> 01:29:26,344 - Berapa yang kamu ada? - Apa? 1140 01:29:26,448 --> 01:29:28,643 - Berapa yang kamu ada? - Lebih dari cukup. 1141 01:29:28,750 --> 01:29:30,980 Berapa simpanan yang kamu ada di Boston? 1142 01:29:31,086 --> 01:29:33,611 315 ribu. 1143 01:29:33,989 --> 01:29:36,287 Mengapa kau masih di sini lagi? 1144 01:29:37,626 --> 01:29:41,585 Sebab aku seronok berada di sini. 1145 01:29:42,030 --> 01:29:43,895 Orang lain pun begitu. 1146 01:29:44,299 --> 01:29:46,995 Marilah, Jill. Kamu nak ikut? 1147 01:29:52,874 --> 01:29:55,638 Kamulah pemainnya, Ben. 1148 01:29:55,744 --> 01:29:57,109 Ya. 1149 01:29:59,547 --> 01:30:01,447 Ya, boleh aku dapatkan minuman? 1150 01:30:29,377 --> 01:30:31,311 Terima kasih Rose. 1151 01:30:32,347 --> 01:30:34,713 sentiasa bertolak-ansur. 1152 01:30:35,283 --> 01:30:37,251 Baiklah, itu kamu. 1153 01:30:37,552 --> 01:30:39,850 Okay, selamat berjaya. 1154 01:30:47,429 --> 01:30:49,420 Hei, bagaimana permainan? 1155 01:31:00,742 --> 01:31:04,143 Ya, tunggu, dan saya akan mengesannya sebentar lagi. 1156 01:31:07,749 --> 01:31:09,876 Ada panggilan yang menarik. 1157 01:31:26,034 --> 01:31:27,467 Saya Cole. 1158 01:31:38,246 --> 01:31:41,044 Queen of diamonds. Nasib kamu begitu baik. 1159 01:31:41,549 --> 01:31:43,176 Kamu memang bagus. 1160 01:31:43,485 --> 01:31:45,248 Kamulah pemenang sebenar. 1161 01:31:50,025 --> 01:31:52,721 Kadang-kadang, kalah juga. 1162 01:31:53,795 --> 01:31:55,990 Sekarang, mengapalah aku tak percaya sangat? 1163 01:31:58,099 --> 01:32:00,158 Mungkin kamu lebih pandai dari orang lain? 1164 01:32:00,268 --> 01:32:02,930 Ya, mungkin begitulah cara hidup kamu. 1165 01:32:03,038 --> 01:32:06,804 Kecualilah kalau kamu dah bahagi-bahagikan keuntungan, betul? 1166 01:32:08,543 --> 01:32:09,908 Saya pisahkan kad itu. 1167 01:32:10,011 --> 01:32:14,448 Permainan yang susah, sejak aku di sini kiraannya adalah tambah 7. 1168 01:32:21,256 --> 01:32:23,349 Kianna. Kita ada masalah besar. 1169 01:32:23,458 --> 01:32:24,925 - Mari pergi! - Oh, Tidak! 1170 01:32:25,026 --> 01:32:28,086 Saya berhenti. Terima kasih. Mari pergi. 1171 01:32:28,196 --> 01:32:29,925 Kita patut panggil sekuriti sekarang. 1172 01:32:30,031 --> 01:32:33,626 Tidak berguna, lebih baik kita pergi. 1173 01:32:38,239 --> 01:32:40,207 Ikut kami. Bagaimana? 1174 01:32:40,942 --> 01:32:44,708 Marilah, mana tahu kamu akan peroleh 'chicken dinner'. 1175 01:32:49,884 --> 01:32:52,478 Inilah yang dipanggil Biometrics. 1176 01:32:52,587 --> 01:32:56,819 Biometrics. Memberi kesan pada muka kamu. 1177 01:32:59,461 --> 01:33:04,694 Apabila pemain duduk di meja judi, perisian ini akan membaca... 1178 01:33:04,799 --> 01:33:06,266 ...profil Biometric... 1179 01:33:06,367 --> 01:33:08,130 ...yang terdapat pada muka kamu, 1180 01:33:08,236 --> 01:33:11,262 membuat rujukan persilangan dengan pengira data. 1181 01:33:14,809 --> 01:33:19,610 Perisian yang merugikan kamu, tapi ia mampu memberi kamu ini.. 1182 01:33:22,784 --> 01:33:24,081 Baiklah. 1183 01:33:29,657 --> 01:33:32,524 Jadi, kamu fahamlah semuanya tadi. Kamu pelajar MIT. 1184 01:33:32,894 --> 01:33:34,293 Pelajar pintar. 1185 01:33:35,763 --> 01:33:37,697 Nama aku Cole Williams. 1186 01:33:38,299 --> 01:33:41,564 Dan jika aku terserempak kamu di sini lagi... 1187 01:33:42,337 --> 01:33:45,738 ...aku akan 'hancurkan' tulang pipi kamu dengan penukul... 1188 01:33:46,975 --> 01:33:48,966 ...kemudian, aku akan bunuh kamu. 1189 01:33:53,648 --> 01:33:57,209 Tolonglah, ambillah sahaja duit itu. 1190 01:34:02,690 --> 01:34:04,021 Beritahu aku, 1191 01:34:04,592 --> 01:34:09,325 apa khabar Professor Rosa sekarang? 1192 01:34:10,999 --> 01:34:15,595 Yalah, Aku dan Micky, pernah bersama... 1193 01:34:16,704 --> 01:34:19,696 ...bertahun-tahun aku cuba menjejakinya. 1194 01:34:20,141 --> 01:34:25,101 Beri dia peluang bermain di sini, untuk memerangkapnya. 1195 01:34:25,213 --> 01:34:27,181 Namun, dia begitu licik. 1196 01:34:28,082 --> 01:34:31,381 Kemudian, pada suatu malam September... 1197 01:34:31,886 --> 01:34:34,787 ...semasa aku berada di Barstow menghadiri pengebumian ayahku... 1198 01:34:35,657 --> 01:34:39,093 ...kasino yang aku jaga rugi hampir berjuta dollar. 1199 01:34:39,194 --> 01:34:40,525 Boleh kau bayangkan? 1200 01:34:40,628 --> 01:34:43,859 Hanya satu malam.. 1201 01:34:43,965 --> 01:34:48,561 'Dan aku dipecat disebabkan itu. 1202 01:34:51,272 --> 01:34:53,035 Lebih 'melawakkan'... 1203 01:34:53,441 --> 01:34:55,966 ...aku tak pernah jumpa Micky Rosa selepas itu. 1204 01:34:57,145 --> 01:34:58,271 Tak pernah. 1205 01:36:24,999 --> 01:36:27,126 Cauchy adalah individu pertama yang mengkaji sepenuhnya 1206 01:36:27,235 --> 01:36:31,262 ...memberikan penumpuan terhadap siri-siri yang tiada terhadnya... 1207 01:36:31,372 --> 01:36:33,670 ...and mementingkan pembangunan... 1208 01:36:33,775 --> 01:36:38,644 ...pengiraan teorem asas sepenuh mungkin. 1209 01:36:40,048 --> 01:36:41,481 Ada soalan? 1210 01:36:41,883 --> 01:36:44,010 Tiada? Kita teruskan. 1211 01:36:45,053 --> 01:36:49,046 Benarkah Cauchy mencuri idea tersebut? 1212 01:36:53,961 --> 01:36:57,829 Ya, Berdasarkan teori apa kamu katakan begitu? 1213 01:36:58,866 --> 01:37:03,394 Ada pendapat mengatakan dia mempergunakan kepandaian pelajarnya... 1214 01:37:04,539 --> 01:37:08,771 kemudian menjadikan persamaan itu sebagai ideanya, 1215 01:37:10,845 --> 01:37:12,710 mencuri 'hasil kerja' mereka. 1216 01:37:15,416 --> 01:37:18,112 Itu bukan kali pertama seorang pengajar dituduh melakukan perkara seperti itu. 1217 01:37:18,219 --> 01:37:22,918 Adakah kamu merujuk kepada Vladimir Stupnitsky? 1218 01:37:23,024 --> 01:37:25,959 Dialah yang menuduh Cauchy... 1219 01:37:26,060 --> 01:37:29,393 ...mencuri empat jilid teks analisisnya... 1220 01:37:29,497 --> 01:37:31,965 ...dan menerbitkannya menggunakan nama samaran. 1221 01:37:33,801 --> 01:37:35,462 Yalah, tiada siapa yang tahu hal sebenarnya. 1222 01:37:35,570 --> 01:37:39,563 Tiada bukti, jadi kemungkinan ia tidak berlaku. 1223 01:37:39,674 --> 01:37:41,699 Dan amat memalukan... 1224 01:37:41,809 --> 01:37:46,007 kerana Stupnitsky baru sahaja sedar dia tidak sepatutnya mengkhianati Cauchy... 1225 01:37:46,114 --> 01:37:47,843 ...dan menumbulkan perbalahan. 1226 01:37:48,883 --> 01:37:54,879 Kalaulah dia dapat memperbaiki kesilapannya... 1227 01:37:55,423 --> 01:37:58,654 ...dia mungkin dapat bekerjasama dengan Cauchy semula... 1228 01:37:58,760 --> 01:38:01,786 ...dan melakukan perkara yang hebat bersama-sama. 1229 01:38:02,196 --> 01:38:06,257 Tapi, sejarah memberitahu kita, pelajar tidak pernah sedar. 1230 01:38:07,969 --> 01:38:09,630 Kamu patut ambil iktibar. 1231 01:38:46,841 --> 01:38:48,240 Kamu okay? 1232 01:38:51,212 --> 01:38:52,839 Segala-galanya dah hilang. 1233 01:38:54,649 --> 01:38:57,243 - Apa? - Micky ambil segala-galanya. 1234 01:38:57,351 --> 01:39:01,583 Dia ambil duit itu, peluang saya ke Harvard, malah MIT juga.. 1235 01:39:03,458 --> 01:39:05,551 - Apa yang kamu katakan ini? - Micky, dia dah curi semuanya. 1236 01:39:05,660 --> 01:39:08,060 Saya kena cari jalan untuk dapatkan semula. 1237 01:39:09,363 --> 01:39:10,853 Kau dah gilakah? 1238 01:39:11,466 --> 01:39:15,027 Kamu dah ditangkap mereka, tapi masih nak teruskan!? 1239 01:39:15,136 --> 01:39:19,072 Jill, lihatlah apa yang patut saya lakukan? Saya dah kehilangan segala-galanya! 1240 01:39:19,841 --> 01:39:21,331 Tolonglah... 1241 01:39:23,144 --> 01:39:25,408 Saya tak mahu kehilangan kamu juga. 1242 01:39:28,416 --> 01:39:32,011 Ben, kamu dah jauh dari Vegas... 1243 01:39:32,687 --> 01:39:37,021 ...tanpa berita, dan saya tidak tahu kamu berada dimana. 1244 01:39:37,725 --> 01:39:38,953 Saya tahu. 1245 01:39:39,927 --> 01:39:41,087 Saya tahu. 1246 01:39:48,436 --> 01:39:51,234 Maafkan saya kerana mengecewakan kamu. 1247 01:39:53,040 --> 01:39:54,405 Saya minta maaf. 1248 01:39:57,278 --> 01:40:01,772 Aku betul-betul hilang waras semasa di Vegas. 1249 01:40:02,984 --> 01:40:04,611 Kamu sahaja yang memahami. 1250 01:40:05,319 --> 01:40:07,184 betul-betul memahami saya. 1251 01:40:08,990 --> 01:40:10,480 Kamu memahami saya. 1252 01:40:16,931 --> 01:40:18,796 Kamu percayalah pada saya. 1253 01:40:20,134 --> 01:40:23,501 Dan pemenang pertandingan 2.09 bagi tahun ini 1254 01:40:23,604 --> 01:40:29,873 dengan kecemerlangan mencipta robot terbaik jatuh kepada kumpulan Conolly and Kazazi! 1255 01:41:07,248 --> 01:41:10,217 Begitulah ceritanya. 1256 01:41:12,720 --> 01:41:14,950 Jill Taylor. Betulkah? 1257 01:41:15,756 --> 01:41:19,248 - Ya. Ya, betul. - Wow. 1258 01:41:19,360 --> 01:41:23,558 Ya, Miles, tiada 'wow' bagiku, aku betul-betul kecewa. 1259 01:41:23,664 --> 01:41:28,397 Yalah. Tapi kamu telah ada pengalaman hidup. 1260 01:41:32,840 --> 01:41:34,831 Sukar dipercayai sikap aku melayan kamu ketika itu Miles. 1261 01:41:34,942 --> 01:41:38,844 Kau tahu, kaulah kawan baik aku, tapi aku mengecewakan kau. 1262 01:41:39,714 --> 01:41:42,808 Aku betul-betul mengecewakan kau. Maafkan aku. 1263 01:41:44,619 --> 01:41:49,147 Dan aku gembira dengan kemenangan kau? Pertandingan 2.09? Hebat. 1264 01:41:55,529 --> 01:41:57,622 Biar aku berterus-terang. 1265 01:41:58,299 --> 01:42:01,462 Duit, perempuan... 1266 01:42:02,637 --> 01:42:07,040 ...kediaman mewah, kelab, Vegas... 1267 01:42:08,242 --> 01:42:13,270 ...dan mungkin aku pun akan tinggalkan pertandingan 2.09 begitu sahaja. 1268 01:42:16,817 --> 01:42:18,182 Jadi kita bagaimana? 1269 01:42:19,820 --> 01:42:21,412 Ya, kita okay. 1270 01:42:21,922 --> 01:42:24,618 tapi, kau kenalah memperbaikinya, 1271 01:42:24,725 --> 01:42:25,987 Baiklah. 1272 01:42:27,294 --> 01:42:29,421 Jadi, apa rancangan kau? 1273 01:43:20,214 --> 01:43:22,045 Ben, apa yang kamu mahu? Ini adalah makan malam alumni... 1274 01:43:22,149 --> 01:43:24,515 ...Sekurang-kurangnya perlu ada diploma kalau nak 'berada' di sini. 1275 01:43:24,618 --> 01:43:27,018 Tunggu. Stupnitsky mahu bermain semula. 1276 01:43:33,227 --> 01:43:34,194 Apa? 1277 01:43:34,295 --> 01:43:38,425 Saya dah fikirkan tentang kata-kata En. tempoh hari. 1278 01:43:40,301 --> 01:43:41,791 Saya nak kembali semula. 1279 01:43:42,770 --> 01:43:46,638 - Kenapa baru sekarang? - Sebabnya saya dah hilang semuanya. 1280 01:43:48,509 --> 01:43:51,706 Baiklah Ben. Tidak dinafikan kamu memang hebat. Memang hebat... 1281 01:43:51,812 --> 01:43:55,976 ...tapi, kamu mengikut emosi dan menjadi bodoh. 1282 01:43:56,083 --> 01:43:59,780 Jadi, buat apa saya terima kamu semula. 1283 01:43:59,887 --> 01:44:04,347 Begini, saya sepatutnya menghormati kamu. Saya faham. 1284 01:44:05,326 --> 01:44:07,294 Dengan perisian pengesan muka itu, 1285 01:44:07,394 --> 01:44:10,591 kita kehilangan peluang. 1286 01:44:11,132 --> 01:44:14,795 Sekarang, saya betul-betul perlukannya En. Micky. saya betul-betul perlukannya. 1287 01:44:14,902 --> 01:44:20,033 Jadi, peluang ini betul-betul baik walaupun sukar memperolehnya. 1288 01:44:21,542 --> 01:44:26,844 Saya fikirkan bagus jika En. dapat bermain sama. 1289 01:44:28,249 --> 01:44:31,582 Dua orang menjadi pemain? 1290 01:44:32,753 --> 01:44:36,086 Ben, bertenang Saya sudah lama tidak bermain. 1291 01:44:40,528 --> 01:44:42,120 Fisher dah keluar. 1292 01:44:42,997 --> 01:44:47,366 Jadi, tiada siapa yang menggantikannya? 1293 01:44:50,604 --> 01:44:54,005 Jika kita buat betul-betul... 1294 01:44:54,775 --> 01:44:57,938 kamu boleh bergraduat semula, dapat ke Harvard... 1295 01:44:58,946 --> 01:45:01,471 ...dan saya akan beruntung. 1296 01:45:02,483 --> 01:45:06,943 Jadi, bukankah perkara hebat pun boleh diperoleh? 1297 01:45:08,889 --> 01:45:11,585 Kamu diterima. 1298 01:45:12,860 --> 01:45:14,725 Saya perlu bersosial semula. 1299 01:45:20,100 --> 01:45:23,399 Baiklah, dengar. Kali ini betul-betul berbeza. 1300 01:45:23,504 --> 01:45:26,371 Risikonya tinggi dan lebih berbahaya. 1301 01:45:26,907 --> 01:45:29,967 Tetapi 'pulangannya' adalah besar. 1302 01:45:31,278 --> 01:45:34,714 Sekarang mereka dah mengecam muka kita, Jadi, kita perlu memakai penyamaran. 1303 01:45:34,949 --> 01:45:36,917 Dan tidak boleh tersilap. 1304 01:45:37,284 --> 01:45:38,751 En, Micky, kami bangga En. kembali. 1305 01:45:38,853 --> 01:45:40,753 Saya tak boleh biarkan kamu pulang kesini... 1306 01:45:40,855 --> 01:45:44,347 ...dan membuktikan saya bukan sahaja mampu mengajar, tapi lebih dari itu. 1307 01:45:45,192 --> 01:45:49,094 Seperti saya katakan, permainan ini penentu masa depan kita... 1308 01:45:49,196 --> 01:45:52,256 ...dan malam ini, kita lupakan yang lepas. 1309 01:45:52,499 --> 01:45:54,364 Fokuskan untuk malam ini. 1310 01:45:54,468 --> 01:45:57,801 Baiklah. Ini peluang terakhir kita. 1311 01:45:58,205 --> 01:46:01,231 Jika terjadi sesuatu, kita berjumpa di Fox Strip Club. 1312 01:46:01,342 --> 01:46:03,674 Tiada sesiapa akan tinggalkan tempat ini berseorangan. 1313 01:46:07,147 --> 01:46:09,047 Mari lakukan. 1314 01:46:09,583 --> 01:46:10,948 Baiklah. 1315 01:46:33,073 --> 01:46:35,541 Apa yang boleh dilakukan dengan ini. 1316 01:46:44,652 --> 01:46:48,713 Jim, rasanya saya pernah bermain hebat seperti ini dahulu? 1317 01:46:50,391 --> 01:46:52,518 Hari ini, hari bertuah saya. Saya bawa 'tuah' itu. 1318 01:46:52,626 --> 01:46:57,086 Sesiapa yang bersamaku akan terima nasib baik. 1319 01:47:08,742 --> 01:47:10,903 Winner, winner, chicken dinner! Itulah dia. 1320 01:47:11,011 --> 01:47:14,447 Oh Tuhan, Saya suka tempat ini. Dan permainan ini. 1321 01:47:15,249 --> 01:47:18,548 Jim, mungkin aku juga jatuh cinta padamu. 1322 01:47:28,362 --> 01:47:30,557 Hei, boleh saya duduk? 1323 01:47:44,578 --> 01:47:45,636 Siapa nama kamu? 1324 01:47:45,746 --> 01:47:48,874 Shane? Aku akan ubah 'nasib' kau. 1325 01:47:48,983 --> 01:47:51,213 Berikan aku keuntungan. 1326 01:48:01,261 --> 01:48:02,455 Itulah dia. 1327 01:48:05,232 --> 01:48:06,995 Terima kasih. Terima kasih. 1328 01:48:11,739 --> 01:48:13,969 Malulah, Shane! 1329 01:48:14,942 --> 01:48:17,001 Okay, aku perlu gandakan, betul? 1330 01:48:17,111 --> 01:48:21,445 - Kali pertamakah bermain 'sayang'? - Berjam-jam saya menang dan kalah. 1331 01:48:21,548 --> 01:48:23,641 Yalah, bertahun-tahun aku menang dan kalah. 1332 01:48:36,964 --> 01:48:38,488 Apalah yang kau 'gunakan'? 1333 01:48:38,599 --> 01:48:41,261 Ia tak pernah terjadi, tak pernah. 1334 01:48:54,314 --> 01:48:56,111 Aku akan pisahkan sepuluh itu. 1335 01:48:56,216 --> 01:48:57,774 - Pisahkan sepuluh. - Pisahkan sepuluh! 1336 01:48:57,885 --> 01:48:59,747 - Pisahkan sepuluh! - Sekali lagi! 1337 01:49:22,676 --> 01:49:25,645 - Terima kasih puan. - Blanca, berikan chip itu. 1338 01:49:26,880 --> 01:49:28,745 berikan chip itu! Cepat Blanca, berikan chip itu. 1339 01:49:28,849 --> 01:49:31,750 Cepatlah, berikan sahaja chip itu! 1340 01:49:31,852 --> 01:49:35,982 - Aku akan tertinggal bas. - Saya perlu pulang menemankan anjing. 1341 01:49:36,090 --> 01:49:38,650 - Maaf, bersepah. - Pergi, Pergi, Pergi, Pergi. 1342 01:49:38,759 --> 01:49:41,819 Selamat tinggal. Selamat malam 'sayang'. 1343 01:49:47,367 --> 01:49:48,664 Sini! 1344 01:49:59,880 --> 01:50:00,972 Pergi. 1345 01:50:15,329 --> 01:50:16,694 Arah ini! 1346 01:50:22,603 --> 01:50:24,594 Jill, cepat. Cepat! 1347 01:50:34,515 --> 01:50:37,109 Kamu pergi arah sana. Kita perlu berpisah, beri chip itu. 1348 01:50:37,217 --> 01:50:40,084 beri chip itu, Kita akan berjumpa di Fox Club. 1349 01:50:46,160 --> 01:50:47,752 Pergi, pergi, pergi! 1350 01:51:03,477 --> 01:51:05,035 Bergerak, bergerak! 1351 01:51:09,216 --> 01:51:10,478 Cepat. 1352 01:51:11,618 --> 01:51:13,210 Pergi, arah ini. 1353 01:51:25,199 --> 01:51:27,030 Baiklah, mari. 1354 01:51:35,108 --> 01:51:37,599 Pergi, pergi, terus ke lapangan terbang! 1355 01:51:56,163 --> 01:51:57,790 Aku tak pernah jumpa lagi Micky Rosa selepas itu. 1356 01:52:02,869 --> 01:52:04,131 Oh, Tuhan. 1357 01:52:05,239 --> 01:52:07,503 Tapi aku nak teringin berjumpa dengannya sekarang. 1358 01:52:08,575 --> 01:52:11,043 Pastikan kau dapat membantu aku nanti. 1359 01:52:15,315 --> 01:52:17,749 Saya dah tidak bekerjasama dengan En Micky lagi. 1360 01:52:20,754 --> 01:52:22,187 Budak. 1361 01:52:24,024 --> 01:52:27,790 Gambar kau dah berada dalam database. gig Vegas kau dah berakhir... 1362 01:52:28,829 --> 01:52:30,763 ...tapi aku cuma beri kau satu malam... 1363 01:52:30,864 --> 01:52:33,924 ...dan aku pastikan kau takkan diganggu. 1364 01:52:34,835 --> 01:52:38,601 Kau akan 'memerangkap' dia dan rahsia itu akan tersimpan. 1365 01:52:41,675 --> 01:52:42,869 Dengar. 1366 01:52:44,444 --> 01:52:45,911 Nama aku Cole. 1367 01:52:47,481 --> 01:52:49,005 Cole Williams. 1368 01:52:50,917 --> 01:52:53,317 Kau bawakan Micky Rosa ke mari... 1369 01:52:53,620 --> 01:52:55,645 ...dan aku akan uruskan yang lain-lain. 1370 01:52:58,191 --> 01:53:01,126 Celaka! 1371 01:53:43,770 --> 01:53:45,533 Siapa kau? 1372 01:54:08,395 --> 01:54:11,558 Ben. Bagus. 1373 01:54:12,632 --> 01:54:17,695 Aku akan berbincang dengan Professor kamu dan urusan MIT itu? 1374 01:54:17,904 --> 01:54:19,997 Ia akan berhasil. 1375 01:54:21,575 --> 01:54:23,133 Jadi, itu sahaja? 1376 01:54:24,578 --> 01:54:27,342 - Begitulah. - Baiklah. 1377 01:54:28,315 --> 01:54:30,010 Oh, Dr. Campbell? 1378 01:54:31,351 --> 01:54:34,320 Mereka tidak memberi aku wang pencen.. 1379 01:54:34,654 --> 01:54:36,554 ...dan perisian itu cuma membuat apa yang patut... 1380 01:54:36,656 --> 01:54:40,558 ...sudah lama aku cuba menjejaki Micky Rosa... 1381 01:54:41,795 --> 01:54:44,059 ...aku ingin bersara. 1382 01:54:45,966 --> 01:54:47,433 Tinggalkan beg itu. 1383 01:54:49,503 --> 01:54:51,801 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 1384 01:54:51,905 --> 01:54:56,399 Saya perlukan wang ini. Saya bersusah-payah kerana ini. 1385 01:54:56,510 --> 01:55:01,504 Aku tahu, kau fikirlah cara bagaimana untuk kau dapatkan apa yang kau inginkan... 1386 01:55:01,615 --> 01:55:03,344 ...sebabnya kau bijak. 1387 01:55:04,918 --> 01:55:09,446 Jadi, nak tinggalkan beg atau.. 1388 01:55:14,494 --> 01:55:19,090 Ben, berikan sahaja beg itu. 1389 01:55:27,941 --> 01:55:29,738 Aku tahu kau memang bijak. 1390 01:55:48,595 --> 01:55:51,325 Saya mendapat 1590 ujian SAT. 1391 01:55:51,431 --> 01:55:53,490 dan 44 untuk MCATs. 1392 01:55:54,000 --> 01:55:57,128 dan saya peroleh 4.0 GPA dari MIT. 1393 01:55:57,237 --> 01:55:59,705 Saya fikirkan hidup saya telah tersurat. 1394 01:56:01,608 --> 01:56:02,700 Namun, saya teringat.. 1395 01:56:02,809 --> 01:56:06,267 ..pesanan professor Kursus Persamaan Bukan Linear pernah memberitahu, 1396 01:56:06,813 --> 01:56:10,044 "Sentiasa mempertimbangkan perubahan pembolehubah." 1397 01:56:11,852 --> 01:56:13,376 Hello, Micky. 1398 01:56:15,088 --> 01:56:16,919 Beginilah, aku mempunyai wang di Boston. Beribu-ribu... 1399 01:56:17,023 --> 01:56:19,048 Aku akan beri pada kau, lepaskanlah aku. 1400 01:56:19,159 --> 01:56:22,219 Micky, aku tak perlukan wang kau. Aku tak perlu itu... 1401 01:56:28,034 --> 01:56:30,832 ...tapi ada seseorang yang berminat. 1402 01:56:31,204 --> 01:56:35,300 Dia mahir dengan nombor juga. Bekerja dengan IRS. 1403 01:56:44,117 --> 01:56:46,176 Saya mengecewakan kawan baik saya. 1404 01:56:46,853 --> 01:56:51,790 Rupa-rupanya, mereka juga hebat dalam pengiraan matematik mudah. 1405 01:57:17,617 --> 01:57:20,177 Saya berjaya memikat perempuan idaman. 1406 01:57:23,657 --> 01:57:26,285 Saya juga telah dibelasah teruk samseng judi Vegas... 1407 01:57:26,393 --> 01:57:29,590 ...yang mempunyai masalah dengan persaraannya. 1408 01:57:30,897 --> 01:57:34,663 Tapi, saya berjaya membuat perjanjian dan dia mendapat pencen yang baik. 1409 01:57:38,038 --> 01:57:40,836 Saya telah menipu mak saya. 1410 01:57:41,308 --> 01:57:45,005 Kemudian, saya mengaku, dan dia masih sayangkan saya 1411 01:58:01,528 --> 01:58:04,793 Jadi, saya menyertai kumpulan ini pada tahun senior saya di kolej. 1412 01:58:05,198 --> 01:58:07,359 Dan saya memperoleh teknik baru. 1413 01:58:07,601 --> 01:58:10,627 17 kali saya ke Vegas menggunakannya. 1414 01:58:12,806 --> 01:58:16,333 Saya membuat untung beratus-ribu dollar dengan mengira kad. 1415 01:58:17,377 --> 01:58:19,937 Kemudian, semuanya lesap. 1416 01:58:20,880 --> 01:58:22,040 Dua kali. 1417 01:58:23,350 --> 01:58:27,446 Bagaimana pengalaman hidup saya itu, professor? Adakah cukup mempesonakan? 1418 01:58:28,622 --> 01:58:31,460 Adakah saya berjaya mencipta kelainan?