0 00:00:-10,-785 --> 00:00:44,839 ترجمه به سفارش JiG 720p تنظيم براي کيفيت davoudgdzilla@yahoo.com 1 00:00:45,215 --> 00:00:46,839 ...کي شا" (هفت-قتل) ستاره ي قدرته" 2 00:00:46,923 --> 00:00:48,380 ...پو جون" (ارتش-شکن) ستاره ي ويرانگره" 3 00:00:48,465 --> 00:00:50,505 ...تن لنگ" (گرگِ حريص) ستاره ي متحرکه" 4 00:00:50,590 --> 00:00:52,839 ،طبق طالع بيني هاي چيني، اين سه ستاره 5 00:00:52,923 --> 00:00:56,047 با تغييراتِ شون، ميتونن زندگيِ شما .رو بهتر و يا نابود کنن 6 00:01:45,255 --> 00:01:49,796 1994 7 00:03:26,297 --> 00:03:31,128 بابا، تو و مامان کِي منو ميبرين کنارِ اون ساحل؟ 8 00:03:31,213 --> 00:03:34,295 .هاي يي"، عزيزم، چند روزِ ديگه ميبريمت" 9 00:03:34,379 --> 00:03:37,587 !عاليه! مامان - .دخترِ خوب - 10 00:03:37,671 --> 00:03:42,420 امروز که دادگاه برگزار بشه، "وُنگ پو" بايد .بقيه ي عمرش رو توي زندان بگذرونه 11 00:03:43,588 --> 00:03:46,420 .نگران نباش. از فردا همه چي روبراه ميشه 12 00:04:23,713 --> 00:04:27,962 .به دليلِ کمبود مدرکِ جرم، "وُنگ پو" تبرئه شد 13 00:04:28,046 --> 00:04:32,670 .وُنگ پو" از همه ي جرائم تبرئه و آزاد شد" 14 00:04:58,129 --> 00:05:01,253 آا لاک" کجاست؟" - .حالِ شون خوبه - 15 00:05:01,338 --> 00:05:04,003 چطور خوبه؟ - .خطري تهديدِشون نميکنه - 16 00:05:04,088 --> 00:05:06,420 شاهد چي؟ - .شاهد و زنش مُردن - 17 00:05:07,004 --> 00:05:08,878 ...دخترِشون 18 00:05:15,838 --> 00:05:37,711 !خيلي درد ميکنه 19 00:07:22,212 --> 00:07:28,669 !بيا جلو 20 00:07:36,212 --> 00:07:39,043 بازرس "چان"، ميخواين جرثقيل خبر کنم؟ 21 00:07:44,002 --> 00:07:45,210 .مامور 27. تمام 22 00:07:46,086 --> 00:07:50,210 .تو جاده ي "سيپرس" تصادف شده. من دارم رسيدگي ميکنم 23 00:07:55,586 --> 00:07:57,501 ...بچه 24 00:08:03,294 --> 00:08:06,710 .خانم "وانگ"، اين دومين باره که بچه تون سقط ميشه 25 00:08:06,794 --> 00:08:09,460 .متاسفانه ممکنه اين سقط شدن ها هميشگي باشه - منظورت چيه؟ - 26 00:08:19,544 --> 00:08:22,668 ."ببخشيد، بازرس "چان 27 00:08:22,752 --> 00:08:25,001 همين الان گزارشِ تون رو خوندم. ميشه چند کلمه صحبت کنيم؟ 28 00:08:25,086 --> 00:08:27,793 نه، کار دارم. زخمِ من بايد معاينه بشه؟ 29 00:08:27,877 --> 00:08:30,335 .اون زخم عفونت نداره. مشکلي نيست 30 00:08:30,419 --> 00:08:33,501 .پس من ديگه هفته ي بعد نميام - ..."بازرس "چان - 31 00:08:34,919 --> 00:08:38,293 .توي مغزِتون يه تومور ديدم. يه تومورِ بدخيم 32 00:08:46,461 --> 00:08:49,626 .من ميخوام با تو بچه دار بشم 33 00:08:53,419 --> 00:08:54,835 .بعداً در اين مورد حرف ميزنيم 34 00:09:03,502 --> 00:09:08,210 قابلِ درمان هست؟ - .احتمالش کمه، ولي هنوز اميدي هست - 35 00:09:13,586 --> 00:09:14,835 .بله 36 00:09:17,336 --> 00:09:18,793 دختر کوچولوي من رو معاينه کردي؟ 37 00:09:25,877 --> 00:09:29,335 چيکار ميکنين، آقا؟ 38 00:09:31,586 --> 00:09:33,751 .ميخوام يه آبنبات بهتون بدم 39 00:09:34,836 --> 00:09:37,835 .شما اين نارنجي رو بخورين، منم اين سبزه رو 40 00:09:42,335 --> 00:09:46,000 اسمت چيه؟ - ."هاي يي" 41 00:09:51,668 --> 00:09:52,709 .گوش کن 42 00:09:52,793 --> 00:09:56,709 .تا وقتي زنده هستم، تو رو ول نميکنم 43 00:10:38,876 --> 00:10:40,542 ."وا" 44 00:10:41,418 --> 00:10:43,125 .من يه تومور دارم 45 00:10:46,376 --> 00:10:47,834 کجات؟ 46 00:10:49,710 --> 00:10:51,167 .مغزم 47 00:10:53,835 --> 00:10:58,084 ميشه درمونش کرد؟ - .نميدونم - 48 00:10:58,168 --> 00:11:00,250 .خب اين يعني چيزيت نميشه 49 00:11:08,918 --> 00:11:11,084 .تموم شدي برگرد سرِ کارت 50 00:11:41,710 --> 00:11:44,541 !يکي يکي، دستاتون رو بذاريد رو پله ها 51 00:11:46,375 --> 00:11:48,208 ...فرار نکن! وايسا 52 00:11:56,834 --> 00:11:58,916 !حرف بزن 53 00:11:59,000 --> 00:12:00,749 !بشينيد، اونجا 54 00:12:00,834 --> 00:12:02,541 !بشينيد 55 00:12:32,625 --> 00:12:36,583 ،بذار اين طوري بگم، تو ميشي يه مامور مخفي .خيلي سريع ارتقاء درجه ميگيري 56 00:12:36,667 --> 00:12:38,791 .من از مامور مخفي شدن نمي ترسم 57 00:12:40,709 --> 00:12:44,958 شما ازم ميخواين با "وُنگ پو" باشم، ولي سر و کله .زدن با اون عاقبتِ خوشي نداره 58 00:12:45,042 --> 00:12:47,666 .اگه بهش نزديک بشم، ديگه راهِ برگشتي ندارم 59 00:12:48,625 --> 00:12:50,249 .وُنگ پو" ديوانه اس" 60 00:12:52,209 --> 00:12:54,583 .شما که ميشناسينش 61 00:12:54,667 --> 00:12:57,374 .ما نمي ترسيم. اگه ميتونستيم، خودِمون به جات ميرفتيم 62 00:12:57,459 --> 00:12:59,458 اگه اينقدر ميترسي چرا پليس شدي؟ .خب آشپز ميشدي 63 00:12:59,542 --> 00:13:01,583 مطمئنم که ميتونم يکي رو پيدا کنم که .بخواد اين ماموريت رو انجام بده 64 00:13:01,667 --> 00:13:02,958 .منم مطمئنم که نميتوني 65 00:13:03,792 --> 00:13:04,958 !اينقدر از-خود-راضي نباش 66 00:13:05,875 --> 00:13:08,999 .براي يه پليس، مرگ بدترين اتفاق نيست 67 00:13:09,084 --> 00:13:11,083 .اينکه آدم-بدها بهش زور بگن براش بدتره 68 00:13:11,167 --> 00:13:14,583 .بهم اعتماد کن، من نميذارم بلايي سرِ افرادم بياد 69 00:13:30,084 --> 00:13:35,333 سه سال بعد 70 00:13:40,500 --> 00:13:41,499 چي شده؟ 71 00:13:41,584 --> 00:13:44,083 تو دو روزِ ديگه بازنشسته ميشي. چرا ميخواي براي من دردسر درست کني؟ 72 00:13:45,167 --> 00:13:46,333 .در اين باره صحبت نکنيم بهتره 73 00:13:48,291 --> 00:13:51,832 بازرس "ما" داره مياد. در موردِ واگذار .کردنِ تيمت باهاش حرف بزن 74 00:13:51,916 --> 00:13:52,998 .کار دارم 75 00:13:53,083 --> 00:13:55,457 .ديگه درباره ي کارِت با من حرف نزن 76 00:13:55,541 --> 00:13:58,082 .هر وقت تموم شد بهت خبر ميدم 77 00:13:58,166 --> 00:13:59,915 .خودم ميفهمم لازم نيست بهم خبر بدي 78 00:13:59,999 --> 00:14:02,582 .الان چند ساله با "وُنگ پو" درگيري .ولي هنوز نميتوني گيرش بندازي 79 00:14:02,666 --> 00:14:04,915 ،اون همين طور گنده تر و گردن-کلفت تر ميشه .تو روز به روز وضعت خراب تر ميشه 80 00:14:04,999 --> 00:14:07,748 .لطفاً تا بازنشست شدنت ديگه دردسر درست نکن 81 00:14:08,958 --> 00:14:11,582 بايد قبل از بازنشست شدن دست از کار بکشم؟ تو نميخواي زودتر از موعد بازنشست بشي؟ 82 00:14:11,666 --> 00:14:15,790 !يه کم احترام نشون بده. هر چي باشه من رييست هستم 83 00:14:15,874 --> 00:14:19,832 ،چون من به کارم احترام ميذارم .ديگه احترامي براي تو نميمونه 84 00:14:48,416 --> 00:14:50,623 رييسِ جديدِمون رو ديدي؟ 85 00:14:50,708 --> 00:14:51,998 .آدمِ باحاليه 86 00:14:52,083 --> 00:14:54,790 .يه مظنون رو با يه مشت ناکار کرده 87 00:14:54,874 --> 00:14:57,123 !مزخرفه! چاخان ميکنه 88 00:14:57,208 --> 00:14:59,123 .حقيقت داره 89 00:15:23,833 --> 00:15:26,665 به مناسبتِ بازنشستگيِ من، بايد بهترين .نمايشِ تون رو اجرا کنين 90 00:15:33,749 --> 00:15:34,957 !پليس! ايست 91 00:15:35,041 --> 00:15:36,832 !پليس! همونجا وايسا 92 00:16:58,998 --> 00:17:00,039 ."لاک" 93 00:17:01,415 --> 00:17:04,081 همه چيز مرتبه؟ - .آره - 94 00:17:06,082 --> 00:17:07,164 .بيا کمک 95 00:17:18,957 --> 00:17:21,414 .کارگاهِ مون توسطِ پليس از بين رفت 96 00:17:21,498 --> 00:17:23,747 .هم مواد رو از دست داديم هم پول ها رو 97 00:17:28,623 --> 00:17:31,206 همون پليس هاي قبلي؟ - .بله - 98 00:18:11,331 --> 00:18:14,413 خب، چيکار داشتي؟ چيزي شده؟ 99 00:18:14,497 --> 00:18:18,121 .امروز هوا آفتابيه. بريم حمومِ آفتاب 100 00:18:19,372 --> 00:18:21,330 .من لوازم شنا نياوردم 101 00:18:21,414 --> 00:18:24,913 .هيچ کدومِ مون نياورديم. به تيمِ ما خوش اومدي 102 00:18:27,414 --> 00:18:29,663 .افرادم آدم هاي بدي نيستن 103 00:18:30,872 --> 00:18:34,205 بهترينِ شون کدومه؟ - .همه شون خوبن - 104 00:18:34,289 --> 00:18:37,246 .حرف زدن فايده نداره. خودت بعداً بهتر ميشناسيشون 105 00:18:42,706 --> 00:18:46,371 !بابا، توپم رو انداخت تو دريا 106 00:18:46,456 --> 00:18:48,996 .دختر-خونده مه 107 00:18:49,081 --> 00:18:51,746 .پدر و مادرش توسطِ "وُنگ پو" کشته شدن 108 00:18:51,831 --> 00:18:55,038 فکر کنم در موردِ اون پرونده يه .چيزايي بدوني، سه سال پيش 109 00:18:55,122 --> 00:18:58,246 .اون قدر ترسيده بود که هيچي يادش نميومد 110 00:18:58,331 --> 00:19:01,413 .ميخوام ازش مراقبت کنم، ولي ديگه دارم بازنشست ميشم 111 00:19:04,039 --> 00:19:06,205 .هنوز هيچي معلوم نيست 112 00:19:07,622 --> 00:19:11,413 .تا آخرين روزِ کاريت نرسه، نميتوني درک کني 113 00:19:14,122 --> 00:19:17,080 .نگاش کنين. انگار آدمِ خيلي مغروريه 114 00:19:18,789 --> 00:19:22,288 .اينطوري نگو، قراره اون رييسِ مون باشه 115 00:19:22,372 --> 00:19:25,371 !رييسِ چيزِ من 116 00:19:25,456 --> 00:19:27,288 تو حاضري زير-دستِ اون کار کني؟ 117 00:19:29,331 --> 00:19:34,246 .به "چانگ" نگو، ما ميخوايم از دختر-کوچولوش مراقبت کنيم 118 00:19:37,997 --> 00:19:40,330 .وا"، پس-فردا روزِ پدره" 119 00:19:40,414 --> 00:19:42,871 به نظرت دخترم چه جور هديه اي بهم ميده؟ 120 00:19:42,956 --> 00:19:45,330 .همسر و دخترت که 10 سال پيش ازت جدا شدن 121 00:19:45,414 --> 00:19:47,288 .دخترم برگشته 122 00:19:47,372 --> 00:19:50,913 امروز صبح زنگ زد، گفت ميخواد .پس-فردا شب من رو ببينه 123 00:20:04,913 --> 00:20:07,079 .تا دو روزِ ديگه، اين منطقه ميشه مالِ تو 124 00:20:07,163 --> 00:20:11,370 اينجا کلي کوچه هست. من نميتونم همه .رو زيرِ نظر بگيرم 125 00:20:11,455 --> 00:20:13,787 مهم ترين نکته اينه که بفهمي کي توي .اين محله از همه سرسخت تره 126 00:20:13,871 --> 00:20:16,829 .بعد، ميري دنبالش 127 00:20:16,913 --> 00:20:19,912 .همه ميدونن که تو خوب کتک-کاري ميکني 128 00:20:19,996 --> 00:20:22,745 .اينا شايعه اس 129 00:20:27,538 --> 00:20:29,037 ...وُنگ پو" ميگه" 130 00:20:29,913 --> 00:20:32,204 .از نيمه-شب به بعد اون اينجا رييسه 131 00:20:34,538 --> 00:20:36,745 .يه چيزايي شنيدم 132 00:20:45,080 --> 00:20:46,745 هي! چيکار ميکنين؟ 133 00:20:46,830 --> 00:20:49,912 !چه خبره؟ بس کنين 134 00:21:12,330 --> 00:21:14,537 اينجا چه خبره؟ 135 00:21:20,955 --> 00:21:24,329 اون بطري رو تو پرت کردي. درسته؟ 136 00:21:26,246 --> 00:21:27,829 !برو عقب! برو عقب! پليس 137 00:21:27,913 --> 00:21:30,620 جنابِ افسر، بطري پرت کردن جُرمه؟ - !همونجا وايسيد - 138 00:21:30,705 --> 00:21:32,495 !ميخواي منو بگردي؟ بس کن 139 00:21:34,621 --> 00:21:36,204 اين چيه؟ 140 00:21:36,871 --> 00:21:38,912 !بلند شو 141 00:21:44,038 --> 00:21:46,204 .کفش هات رو در بيار 142 00:21:46,288 --> 00:21:47,662 .درِشون بيار 143 00:21:53,955 --> 00:21:54,995 .جوراب ها رو هم در بيار 144 00:21:59,413 --> 00:22:03,912 .بلند شو 145 00:22:07,412 --> 00:22:12,744 .يه قدم برو عقب 146 00:22:18,162 --> 00:22:20,036 .يه قدمِ ديگه برو 147 00:22:27,954 --> 00:22:29,411 .قدم بردار 148 00:22:29,495 --> 00:22:32,328 !گفتم قدم بردار - !قدم برنميدارم - 149 00:22:41,204 --> 00:22:42,328 !آروم وايسين 150 00:23:18,287 --> 00:23:20,453 ميخواي خودت رو نشون بدي؟ 151 00:23:20,454 --> 00:23:23,453 .از فردا، تو ديگه با من طرفي، چاقالو 152 00:23:25,120 --> 00:23:27,869 .باشه، منتظرم 153 00:24:41,411 --> 00:24:45,577 .بهم اعتماد کن. من نميذارم بلايي سرِ افرادم بياد 154 00:25:58,536 --> 00:26:00,702 چي ميخواي؟ - .ميخوام يه جنايت رو گزارش بدم - 155 00:26:00,786 --> 00:26:02,577 !برو طبقه پايين 156 00:26:02,661 --> 00:26:05,618 .گزارشِ يه قتل - چي گفتي؟ - 157 00:26:05,703 --> 00:26:08,910 داشتم از يه جونور توي مرداب فيلم ميگرفتم .که اتفاقي از يه قتل فيلم گرفتم 158 00:26:08,994 --> 00:26:10,618 !بدش به من 159 00:26:22,743 --> 00:26:24,159 !همونجا وايسا! تکون نخور 160 00:26:56,702 --> 00:27:00,076 يه بچه اين نوار رو آورده. چند تا صحنه ي .خيلي واضح توش هست 161 00:27:27,202 --> 00:27:28,242 !لعنتي 162 00:27:29,535 --> 00:27:32,742 .برو اون "وُنگ پو"ي حرومزاده رو دستگير کن 163 00:27:32,827 --> 00:27:36,534 .به چه جرمي؟ اون که پسره رو نکشت 164 00:27:38,868 --> 00:27:42,326 .اون تيکه که يارو اومد بهش شليک کرد رو پاک کن .کسي نميفهمه 165 00:27:47,785 --> 00:27:51,284 .لاک"، برو اين عوضي رو دستگير کن بيار" 166 00:27:56,868 --> 00:27:59,492 .حواست به اون پسره که نوار رو آورد باشه - .حتماً - 167 00:28:02,410 --> 00:28:04,117 .نيروي کمکي خبر کن و "وُنگ پو" رو دستگير کن 168 00:28:04,202 --> 00:28:07,076 بازرس "ما" چي؟ بهش بگيم؟ 169 00:28:12,327 --> 00:28:15,700 دارين چيزي رو از من قايم ميکنين؟ - .خودت بيا ببين - 170 00:28:28,492 --> 00:28:33,908 .قانوناً، تو تا فردا کارمندِ رسمي نيستي .مجبور نيستي بياي. بريم 171 00:28:33,992 --> 00:28:37,825 .ميتونم بيام يه چيزايي ياد بگيرم. منم ميام 172 00:28:45,159 --> 00:28:47,616 از اون نوار نسخه ي ديگه اي هم داري؟ - !نه، نه - 173 00:28:47,701 --> 00:28:50,533 نداري؟ کلي نوار اينجا هست. نداري؟ 174 00:28:50,617 --> 00:28:54,158 .نوارهاي من رو نبر. اونا مالِ من هستن 175 00:28:54,242 --> 00:28:57,533 .من ديدم که اون يارو مَرده رو کشت .اگه بخواين ميتونم شهادت بدم 176 00:28:57,617 --> 00:29:00,366 !اون يارو طرف رو نکشت. اون مردکِ چاق کشتش 177 00:29:00,451 --> 00:29:02,033 واقعاً؟ - !کارِ مرد چاقه بود - 178 00:29:02,117 --> 00:29:05,991 اون مردِ چاق؟ - !فهميدي؟ اون مردکِ چاق - 179 00:29:16,451 --> 00:29:17,825 !"وُنگ پو" 180 00:29:21,576 --> 00:29:24,700 .تو مظنونِ يه پرونده ي قتل هستي. تو بازداشتي 181 00:29:24,784 --> 00:29:26,116 بازم تو؟ 182 00:29:26,201 --> 00:29:28,991 .امروز پسرم يک ماهه ميشه. برام دردسر درست نکن 183 00:29:29,076 --> 00:29:30,658 .امروز روزِ يادبودِ يکي از افرادِ منه 184 00:29:30,742 --> 00:29:32,033 .بايد بياي اداره ي پليس 185 00:30:24,658 --> 00:30:26,324 !اون چاقه بهش شليک کرد 186 00:30:26,408 --> 00:30:28,782 ...اون چاقه بهش شليک کرد... اون چاقه 187 00:30:28,866 --> 00:30:31,782 !تو ديوونه اي - ...اون چاقه بهش شليک کرد - 188 00:30:35,658 --> 00:30:39,365 اينجا استوديوـه؟ فکر کردي هنرمندي؟ 189 00:31:06,783 --> 00:31:09,615 .ميتونن 48 ساعت بازداشتت کنن 190 00:31:09,700 --> 00:31:10,824 .تلفنت رو بده 191 00:31:14,950 --> 00:31:18,949 .تو نميتوني از تلفن استفاده کني .به وکيلت بگو برات زنگ بزنه 192 00:31:19,033 --> 00:31:21,032 !اگه جرأت داري، بگيرش 193 00:31:29,866 --> 00:31:31,824 !سلام، عزيزم - .سلام - 194 00:31:31,908 --> 00:31:33,074 نميتوني بياي دنبالم؟ 195 00:31:33,158 --> 00:31:34,782 حالت خوبه؟ 196 00:31:37,658 --> 00:31:41,990 بچه مون امروز يک ماهه ميشه، امروز اولين .ساليه که توي روزِ پدر بچه داري 197 00:31:42,075 --> 00:31:43,282 نميتوني بياي؟ 198 00:31:43,366 --> 00:31:45,199 .بذار با بچه حرف بزنم 199 00:31:46,075 --> 00:31:48,782 .بابايي ميخواد باهات حرف بزنه 200 00:31:49,575 --> 00:31:50,615 ...عزيزم 201 00:31:52,450 --> 00:31:53,657 .بابايي دلش برات تنگ شده 202 00:31:58,866 --> 00:32:01,949 عزيزم، تو که مشکلي برات پيش نيومده، نه؟ 203 00:32:03,241 --> 00:32:05,907 .بچه رو ببر خونه و اونجا منتظرم باش 204 00:32:10,241 --> 00:32:12,615 .ميخوام همين امروز آزاد بشم - .يه کاريش ميکنم - 205 00:32:25,740 --> 00:32:29,323 .لاک"، بذارش به عهده ي ما" 206 00:32:30,240 --> 00:32:32,323 .به "وا" بگو يارو رو پيدا کرديم 207 00:32:32,407 --> 00:32:35,323 .حالا که "وُنگ پو" رو گرفتيم، حتماً شورش ميشه 208 00:32:35,407 --> 00:32:38,198 .قانوناً، تو الان کارمندِ رسمي نيستي .خودت رو اذيت نکن 209 00:32:38,282 --> 00:32:41,573 .از فردا، من تو اين پرونده باهات همکاري ميکنم 210 00:32:41,657 --> 00:32:47,031 بهت گفت که ميخواد چيکار کنه؟ - .نه - 211 00:32:47,115 --> 00:32:49,489 .حتي به منم نميگه. نميشه انتظار داشت به تو بگه 212 00:32:49,574 --> 00:32:52,114 .خيلي آدم هاي بي احتياطي هستن. اين خوب نيست 213 00:32:52,199 --> 00:32:54,239 .بايد مهارِشون کني 214 00:32:54,324 --> 00:32:58,573 .يادت باشه! اگه ازش مدرکِ جرم داري نگهش دار .اگه نداري، ولش کن بره 215 00:34:25,490 --> 00:34:27,697 .ميخواد فرار کنه 216 00:34:32,531 --> 00:34:34,155 !بريد به جهنم 217 00:35:09,906 --> 00:35:11,988 هنوزم ميخواي فرار کني يا نه؟ - .نزنيد - 218 00:35:22,198 --> 00:35:25,155 !بپر. بپر 219 00:35:28,448 --> 00:35:29,988 !حرومزاده 220 00:36:57,488 --> 00:36:59,696 !دعوا نکنين 221 00:37:08,738 --> 00:37:10,612 !شليک ميکنم 222 00:37:11,947 --> 00:37:13,737 ."وا" 223 00:37:19,447 --> 00:37:21,529 ديوونه شدي؟ 224 00:37:22,697 --> 00:37:23,904 .اون يارو يکي از افرادِ من رو به کشتن داد 225 00:37:23,988 --> 00:37:27,071 .و تو هم به همين خاطر کشتيش يعني يه پليس ميتونه هر کاري دلش خواست بکنه؟ 226 00:37:27,155 --> 00:37:28,404 .ما که چيزي نديديم 227 00:37:28,488 --> 00:37:30,696 فقط تو رو ديديم که گذاشتي طرف .پرت بشه پايين و بميره 228 00:37:30,780 --> 00:37:34,612 ميخواي براي من پاپوش درست کني؟ آره؟ - !اون طرفِ ماست - 229 00:37:36,322 --> 00:37:38,321 شماها با من مثلِ عضوِ گروهِ تون رفتار کردين؟ 230 00:37:40,113 --> 00:37:44,321 .خب که چي؟ ما که رفيقِ جون جوني نيستيم يعني بايد همه چيزِمون رو بهت بگيم؟ 231 00:37:45,322 --> 00:37:47,654 چي ميخواي؟ 232 00:37:47,738 --> 00:37:50,154 اين موضوع به تو ربطي نداره. چرا اومدي اينجا؟ 233 00:37:50,238 --> 00:37:52,446 .تو حتي به افرادِ خودت هم اعتماد نداري 234 00:37:53,988 --> 00:37:56,737 ميخواي براي "وُنگ پو" پاپوش درست کني؟ - !آره - 235 00:37:57,447 --> 00:38:01,071 .اگه اون مرد نميمرد، "وُنگ پو" آزاد ميشد 236 00:38:01,155 --> 00:38:04,821 .منم ميخوام "وُنگ پو" رو گير بندازم، ولي نه اينجوري 237 00:38:04,822 --> 00:38:07,821 .من، خودِ من، مسئوليتش رو به عهده دارم 238 00:38:08,613 --> 00:38:11,696 .من فقط يه چيز ميخوام، اينکه "وُنگ پو" رو بندازم زندان 239 00:38:11,780 --> 00:38:14,029 ميخواي همه چيز رو به اسمِ خودت تموم کني؟ 240 00:38:14,113 --> 00:38:16,154 تو ميخواي همه مون رو بندازي زندان؟ 241 00:38:16,238 --> 00:38:18,362 و بذاري اون حرومزاده بدونِ محاکمه آزاد بشه؟ 242 00:38:18,447 --> 00:38:21,029 تو اصلاً ميتوني درست و غلط رو تشخيص بدي؟ - !کارهاي تو يکي حتماً غلطه - 243 00:38:21,113 --> 00:38:23,446 تو چرا يه مظنون رو اونقدر محکم زدي که عقل از سرش پريده؟ 244 00:38:23,530 --> 00:38:26,862 ،چون ميدونستي که زندگيِ خيلي ها رو خراب کرده !و حقش بوده که چنين بلايي سرش بياد 245 00:38:26,947 --> 00:38:29,654 .اون موقع، کلِ اداره ي پليس پشتت وايساد 246 00:38:29,738 --> 00:38:34,612 تو بهم بگو. چي درسته و چي غلطه؟ 247 00:38:45,029 --> 00:38:47,111 .ديگه راهِ برگشتي نيست 248 00:38:48,029 --> 00:38:51,195 .اتفاقاتي که ديدي رو نديده بگير .منم کاري بهت ندارم 249 00:39:32,237 --> 00:39:34,820 !حمله کن! حمله! بهش مشت بزن 250 00:39:34,904 --> 00:39:36,820 !بشين! بشين 251 00:39:40,321 --> 00:39:42,570 !دفاع کن 252 00:39:42,654 --> 00:39:45,403 !بزن! بزن و بعد دفاع کن 253 00:39:45,487 --> 00:39:49,236 !حمله کن! حمله کن! بزن 254 00:40:08,404 --> 00:40:11,778 ميدوني يه اسلحه ميتونه چند نفر رو بکشه؟ - !گُه بخور - 255 00:40:16,154 --> 00:40:20,278 !حمله کن! حمله کن! حمله نکن! بزن! بزن 256 00:40:20,362 --> 00:40:21,736 !بزنش! بزن 257 00:40:25,696 --> 00:40:28,361 !من بردم 258 00:40:29,404 --> 00:40:31,695 !و تو بدجور ماليدي - .يه بار ديگه - 259 00:40:31,696 --> 00:40:32,820 !زود باش، يه بار ديگه 260 00:40:38,571 --> 00:40:42,235 تو هميشه بازنده اي. هر هفته ميگي .ايندفعه از من ميبري 261 00:40:42,320 --> 00:40:45,319 .هر هفته ميگي اين هفته بيشتر تلاش ميکنم و بهتر بازي ميکنم 262 00:40:45,403 --> 00:40:47,402 .ولي هر دفعه که مياي، ميبازي 263 00:40:48,361 --> 00:40:51,944 .اصلاً بازنده به دنيا اومدي - .من به اندازه ي تو استعداد ندارم - 264 00:40:52,028 --> 00:40:55,444 .وقتي کسي ميخواد بهت مشت بزنه بايد خم بشي 265 00:40:55,528 --> 00:40:58,610 ...هر هفته - .همه رو يه جا خرج نکن - 266 00:40:59,320 --> 00:41:01,694 .هر هفته ميگي هفته ي بعد بهتر بازي ميکنم 267 00:41:01,778 --> 00:41:04,610 .ولي هميشه ميبازي 268 00:41:04,695 --> 00:41:06,069 .هفته ي ديگه مي بينمت 269 00:41:08,320 --> 00:41:10,569 !هفته ي بعد بيشتر تلاش کن 270 00:41:16,736 --> 00:41:19,069 .من کشتمش، الانم اومدم تسليم بشم !بازداشتم کن، عوضي 271 00:41:19,153 --> 00:41:20,527 !دهنت رو ببند 272 00:41:20,611 --> 00:41:21,735 !من کشتمش. من رو دستگير کن 273 00:41:21,820 --> 00:41:24,027 من رو بازداشت کن! چرا بازداشتم نميکني؟ 274 00:41:24,111 --> 00:41:26,985 .گوش کنين چي ميگم، مسئوليتِ اون قتل به عهده ي منه 275 00:41:44,445 --> 00:41:45,694 چيکار کردي؟ 276 00:41:45,778 --> 00:41:47,194 !خفه شيد 277 00:41:52,778 --> 00:41:54,277 !اعترافاتِ همه شون ضبط کنين 278 00:42:18,278 --> 00:42:19,277 .حرف بزن 279 00:42:19,361 --> 00:42:21,652 کي گفته ميتوني از تلفن استفاده کني؟ - !بدش به من - 280 00:42:25,070 --> 00:42:26,819 !بدش به من 281 00:42:33,653 --> 00:42:34,860 !ولش کن! ولش کن 282 00:42:36,653 --> 00:42:37,860 !کليدها رو بيارين 283 00:42:48,860 --> 00:42:51,484 .امشب که بگذره، ديگه کارِت تمومه 284 00:42:51,569 --> 00:42:54,859 .شما عوضيا زنده از اين اداره بيرون نميرين 285 00:43:16,485 --> 00:43:19,068 براي متهم کردنِ "وُنگ پو" به .اندازه ي کافي مدرک نداريم 286 00:43:24,360 --> 00:43:26,151 .خب برو چند تا مدرک پيدا کن تا بتونيم دخلش رو بياريم 287 00:43:26,235 --> 00:43:28,651 .ما نتونستيم اسلحه اي که "آا وِي" باهاش کشته شده رو پيدا کنيم 288 00:43:28,735 --> 00:43:31,984 .يه هفت-تيرِ "تُکارِو" چيني برام بيارين .يه گلوله باهاش شليک کنين و پوکه رو بيارين 289 00:43:32,069 --> 00:43:34,151 .و با اون يکي که توي اتاقِ بايگانيه عوضش کنين 290 00:43:34,235 --> 00:43:36,276 .من ميرم 291 00:43:45,444 --> 00:43:48,151 .سلام. من "آا لاک" هستم 292 00:43:49,485 --> 00:43:50,651 اسلحه ميفروشين؟ 293 00:43:51,569 --> 00:43:55,109 تُک" چيني. چقدر طول ميکشه؟" 294 00:43:56,735 --> 00:43:58,568 .بايد منتظرِ جوابش بمونيم 295 00:44:06,194 --> 00:44:09,651 بله؟ - .روزِت مبارک، پدر - 296 00:44:12,235 --> 00:44:13,734 .ممنون 297 00:44:14,527 --> 00:44:17,068 .نميتونم اينقدر زود از سرِ کار بيام 298 00:44:17,152 --> 00:44:18,609 .باشه، ميام 299 00:44:18,694 --> 00:44:20,859 .هر چي شد، همونجا منتظرم بمون 300 00:44:21,819 --> 00:44:24,693 .باشه، دوباره زنگ ميزنم، عزيزم 301 00:44:24,777 --> 00:44:26,901 .باشه، خداحافظ 302 00:44:27,819 --> 00:44:28,859 .معذرت ميخوام 303 00:44:36,277 --> 00:44:40,276 بله؟ - بابا، کارِت تو اداره تموم شد؟ - 304 00:44:40,360 --> 00:44:41,859 .بابايي هنوز کار داره 305 00:44:41,944 --> 00:44:44,818 چرا يه امروز که روزِ پدره رو مرخصي نميگيري؟ 306 00:44:44,902 --> 00:44:49,692 .نميتونم. نميتونم 307 00:44:54,318 --> 00:44:56,067 پدرت کجاست؟ 308 00:44:57,818 --> 00:44:59,567 .مُرده 309 00:45:03,568 --> 00:45:05,817 .منم پدرم رو مُرده ميدونم 310 00:45:08,568 --> 00:45:11,525 .منتظرم بمون - .پس تو هم دير نکن - 311 00:45:11,609 --> 00:45:13,442 .خداحافظ 312 00:45:26,276 --> 00:45:27,483 بله؟ ترجمه به سفارش JiG 313 00:45:29,693 --> 00:45:30,817 .باشه 314 00:45:32,068 --> 00:45:35,483 .يکي دارن. ميرم بيارمش - .منم باهات ميام - 315 00:45:37,943 --> 00:45:39,483 .روزِ پدر مبارک 316 00:45:50,776 --> 00:45:53,650 .استاد "پو"، اون بچه اي که قتل رو گزارش داده رو گرفتيم 317 00:45:53,734 --> 00:45:55,317 .يه نسخه از نوارِ ويدئويي رو داره 318 00:45:55,401 --> 00:45:57,567 جک"، هنوز نرسيدي؟" - .چرا - 319 00:46:07,651 --> 00:46:12,192 .خانواده ي من برزيل زندگي ميکنن .خيلي وقته که نديدمشون 320 00:46:12,276 --> 00:46:15,358 چند وقته پليس شدي؟ - .هفت سال - 321 00:46:17,526 --> 00:46:20,192 بازرس "ما"، شما تا حالا به استعفاء از خدمت به پليس فکر کردين؟ 322 00:46:20,276 --> 00:46:21,733 .نه 323 00:46:21,818 --> 00:46:25,525 ،از اولين روزي که پليس شدم .هيچ وقت به ترک کردنِ شغلم فکر نکردم 324 00:46:42,068 --> 00:46:44,067 .دخترم فردا ميخواد بره 325 00:46:44,859 --> 00:46:48,025 .ميخواد من رو ببينه و اين موقعيت هم برام کم پيش مياد 326 00:46:48,109 --> 00:46:52,941 .اگه امروز نبينمش... ميترسم ديگه هيچ وقت نتونم ببينمش 327 00:46:52,942 --> 00:46:56,066 .همه چيز به سرنوشت بستگي داره .ملاقاتِ پدر و دختر هم همين طور 328 00:46:56,067 --> 00:46:58,941 .نميتوني با سرنوشت مبارزه کني. ناليدن فايده نداره 329 00:47:00,317 --> 00:47:01,732 ."وا" 330 00:47:03,192 --> 00:47:06,191 فکر ميکني ميشه الان بيرون رفت؟ 331 00:47:08,025 --> 00:47:10,191 .اگه اونا روت شمشير کشيدن، تو تفنگت رو در بيار 332 00:47:10,275 --> 00:47:14,274 .اگه اونا اسلحه کشيدن، ما با هم دو تا اسلحه داريم 333 00:47:14,358 --> 00:47:16,774 .اگه واقعاً ميخواي بري، منم باهات ميام 334 00:48:05,400 --> 00:48:07,399 .خاموشش کن 335 00:48:11,775 --> 00:48:14,107 .هفت هزار تا کافي نيست. 70000 تا ميخوايم 336 00:48:14,775 --> 00:48:16,149 ميخواي من رو بازي بدي؟ 337 00:48:16,233 --> 00:48:18,107 تفنگ رو ميخواي يا نه؟ 338 00:48:23,692 --> 00:48:25,774 .اونا تنها کسايي هستن که از اون اسلحه دارن 339 00:48:25,858 --> 00:48:29,107 .و تنها کسايي هستن که با "وُنگ پو" ارتباطي ندارن 340 00:48:31,442 --> 00:48:33,024 .من ميرم پول بيارم 341 00:48:33,108 --> 00:48:35,857 .خيلي خب. روشنش کن 342 00:48:48,733 --> 00:48:50,357 .اين رو بده به رييست 343 00:48:51,442 --> 00:48:53,357 .اگه هم سوالي داشتين، از اين بپرسين 344 00:48:58,357 --> 00:49:02,023 .چانگ"، "وِي" با من مياد ميدونِ تنديس تا دخترم رو ببينم" 345 00:49:02,107 --> 00:49:04,065 .زود برميگردم 346 00:49:42,899 --> 00:49:44,606 .به بابا سلام کن 347 00:49:46,607 --> 00:49:50,023 .هنوز کار دارم. زود ميام خونه 348 00:50:07,857 --> 00:50:09,565 ."چان کوُک چانگ" 349 00:50:58,566 --> 00:51:01,397 .نتونستيم پيداش کنيم، قربان - .بازم بگرديد - 350 00:51:01,481 --> 00:51:03,522 عمو "با"، "چان کوُک چانگ" رو نديدي؟ 351 00:51:03,606 --> 00:51:05,689 .نديدمش، قربان 352 00:52:41,815 --> 00:52:42,897 !پليس! ايست 353 00:52:46,565 --> 00:52:48,022 !گفتم وايسا 354 00:56:12,104 --> 00:56:15,187 .الو؟ "آا لاک" رو کشتن 355 00:56:25,188 --> 00:56:28,645 ،اونا تونستن ثابت کنن که من براش پاپوش درست کردم .و الان نميتونم از اداره خارج بشم 356 00:56:28,729 --> 00:56:31,103 .وا" و "سام" ميدونِ تنديس هستن" 357 00:56:31,188 --> 00:56:33,562 .برو، برو کمکِ شون 358 00:56:36,979 --> 00:56:39,645 .بيا يه تستِ شخصيتي بگيريم 359 00:56:40,438 --> 00:56:45,562 اگه فقط يه روزِ ديگه زنده باشي، چيکار ميکني؟ 360 00:56:46,563 --> 00:56:49,895 .خيلي دوست دارم اون روز رو با تو و مامانت باشم 361 00:56:49,979 --> 00:56:54,395 اگر قصد داريد آن يک روز را با کسي که دوستش" ".داريد باشيد، شخصي احساساتي هستيد 362 00:57:02,188 --> 00:57:05,020 "...اگر بخواهيد" - .واقعاً دوست دارم با تو باشم - 363 00:57:05,104 --> 00:57:06,937 .اول بذار کامل بگم 364 00:57:07,021 --> 00:57:09,728 اگر ميخواهيد با شرط بندي کردنِ دار و ندارِتان" ،شانسِ خود را امتحان کنيد 365 00:57:09,813 --> 00:57:12,561 ".انساني بي ثبات و جاه طلب هستيد 366 00:57:12,645 --> 00:57:16,311 ،اگر قصد داريد آن روز را مثلِ يک روزِ عادي بگذرانيد" ،و به هيچ کس چيزي نگوييد 367 00:57:16,395 --> 00:57:18,561 ".شخصيتِ بسيار قوي اي داريد 368 00:57:18,645 --> 00:57:21,311 .جوابي که به شخصيتِ تو بخوره اينجا ننوشته 369 00:57:22,270 --> 00:57:23,811 ."جويي" 370 00:57:24,562 --> 00:57:27,061 هنوزم از دستِ من عصباني هستي؟ 371 00:57:27,145 --> 00:57:29,394 .عصباني؟ ديگه به اين موضوع فکر نميکنم 372 00:57:29,478 --> 00:57:33,561 .و تو هم نبايد اينقدر بهش فکر کني. چون فايده اي نداره 373 00:57:33,645 --> 00:57:36,102 .فقط شاد باش و بخند 374 00:57:51,853 --> 00:57:56,727 برادر "چان"، من نميدونم شما داريد کارِ درست .رو انجام ميديد يا نه. ولي من به شما اعتماد دارم 375 00:58:03,145 --> 00:58:04,561 .ممنون 376 00:58:18,937 --> 00:58:19,936 بله؟ 377 00:58:20,020 --> 00:58:24,144 .مامان، "وا" هستم 378 00:58:24,228 --> 00:58:26,436 چي شده؟ 379 00:58:28,770 --> 00:58:31,019 .هيچي 380 00:58:31,103 --> 00:58:34,769 حالش چطوره؟ هنوز تو بيمارستانه؟ 381 00:58:34,853 --> 00:58:36,561 هنوز زنده اس؟ 382 00:58:36,645 --> 00:58:39,519 .هميشه منتظرِ مرگش هستي 383 00:58:39,603 --> 00:58:43,352 .ماهِ پيش فوت شد 384 00:58:43,437 --> 00:58:46,186 .مهم نيست حق با کي بود و کي اشتباه ميکرد 385 00:58:46,270 --> 00:58:49,186 .تو ديگه کسي رو نداري که باهاش سرِ جنگ داشته باشي 386 00:58:49,270 --> 00:58:52,769 .اگه ميخواي براي آخرين بار خداحافظي کني، بفرما 387 00:58:52,853 --> 00:58:56,561 .ديگه کاري ندارم. همين 388 00:59:10,187 --> 00:59:11,936 .اينم يه هديه براي تو 389 00:59:13,103 --> 00:59:14,435 چي توشه؟ 390 00:59:14,519 --> 00:59:18,018 .هميشه ميخواي خودم بهت بگم. خودت حدس بزن 391 00:59:19,894 --> 00:59:23,351 .پيشِ خودت فکر کن که من تو روزِ پدر چي بهت ميدم 392 00:59:23,436 --> 00:59:25,018 .خداحافظ - .خداحافظ - 393 01:00:37,186 --> 01:00:38,393 ."وا" 394 01:00:49,727 --> 01:00:52,601 ."آروم باش. آروم حرف بزن، "وا 395 01:00:53,686 --> 01:00:56,393 ."وا"، طاقت بيار، "وا" 396 01:01:03,644 --> 01:01:06,226 .پولِ "وُنگ پو" رو من برداشتم 397 01:01:07,686 --> 01:01:11,018 .خيلي وقته که "چانگ" هواي ما رو داره 398 01:01:12,019 --> 01:01:15,060 .من ميخوام به "چانگ" کمک کنم بچه رو بزرگ کنه 399 01:01:18,476 --> 01:01:22,559 .پول... توي صندوق عقبِ ماشينِ "لاک"ـه 400 01:01:38,101 --> 01:01:43,267 ...ما آدم هاي خوبي نيستيم... نيستيم 401 01:01:46,518 --> 01:01:51,309 .بازرس "ما"... ما پليس رو دور زديم 402 01:01:51,393 --> 01:01:53,767 .چانگ" رو دور زديم" 403 01:01:55,643 --> 01:02:00,142 چانگ" کجاست؟ اون کجاست؟" 404 01:02:01,393 --> 01:02:05,767 ..."چانگ"... پول رو بده به "چانگ" 405 01:02:06,476 --> 01:02:08,975 ."چانگ"... "چانگ" 406 01:02:46,935 --> 01:02:52,267 اونا پول هاي "وُنگ پو" رو برداشتن تا براي .بزرگ کردنِ دخترت به تو کمک کنن 407 01:03:40,017 --> 01:03:42,308 ميدوني چرا ميخوام کمکت کنم؟ 408 01:03:45,434 --> 01:03:47,433 .پدرِ من يه پليس بود 409 01:03:49,892 --> 01:03:52,724 .من تو پايگاهِ ارتش بزرگ شدم 410 01:03:54,184 --> 01:03:56,891 .هر روز رژه رفتنِ پدرم رو ميديدم 411 01:03:57,934 --> 01:04:01,391 .و منم پا جا پاي پدرم گذاشتم 412 01:04:01,475 --> 01:04:04,724 .همون موقع بود که تصميم گرفتم پليس بشم 413 01:04:07,559 --> 01:04:11,808 يه روز، پدرم داشته به صورتِ غيرِقانوني ،يه جعبه اسلحه جابجا ميکرده 414 01:04:11,892 --> 01:04:14,391 .که يه دسته خلافکار محاصره اش ميکنن 415 01:04:15,975 --> 01:04:19,766 .بيش از 30 تا تير بهش زدن، همه توي دست و پاش 416 01:04:21,642 --> 01:04:24,141 .بعد از دو ساعت دست و پا زدن مُرد 417 01:04:27,975 --> 01:04:31,474 .اون خلافکارها هم، هيچ کدومِ شون دستگير نشدن 418 01:04:36,934 --> 01:04:39,099 .پدرم خيلي خرافاتي بود 419 01:04:40,809 --> 01:04:42,933 .يه چيزي درباره ي من گفت 420 01:04:43,017 --> 01:04:46,849 .زندگيِ تو توسطِ ستاره ي ويرانگر کنترل ميشه" ".يک سرباز باش، و اين سرنوشتِ شوم براي تو پيش مياد 421 01:04:47,934 --> 01:04:50,683 .قبل از نفسِ آخرش، گفت نبايد پليس بشم 422 01:04:53,642 --> 01:04:55,349 .من به سرنوشت اعتقاد ندارم 423 01:04:57,267 --> 01:05:00,724 فقط معتقدم که يه چيزايي وجود داره که .فقط پليس ميتونه بهش رسيدگي کنه 424 01:05:05,309 --> 01:05:07,308 .هر سه شون پليس هاي خوبي بودن 425 01:05:08,517 --> 01:05:10,516 .تو هم همينطور 426 01:05:18,975 --> 01:05:21,099 .ميرم اداره پول رو بيارم 427 01:05:21,975 --> 01:05:24,808 .بعد با هم ميريم پول رو به "وُنگ پو" پس بديم 428 01:05:30,808 --> 01:05:32,557 .من همينجا منتظرم 429 01:06:01,224 --> 01:06:02,723 !"کوُن" 430 01:06:03,308 --> 01:06:05,473 ميدوني اونا ميخواستن براي "وُنگ پو" پاپوش درست کنن؟ 431 01:06:05,558 --> 01:06:06,848 .ميدونم 432 01:06:06,933 --> 01:06:09,140 !شما باعثِ بدناميِ پليس شدين 433 01:06:12,933 --> 01:06:15,765 .هر کاري که کرديم، براي حفظِ آبروي پليس بوده 434 01:06:15,849 --> 01:06:17,557 تو هم براي ما کاري کردي يا نه؟ 435 01:06:17,641 --> 01:06:20,015 ،وقتي کارِشون رو عالي انجام ميدادن اصلاً کسي متوجهِ شون ميشد؟ 436 01:06:20,099 --> 01:06:23,598 وُنگ پو" عليهِ ما مدرک داره. من نميتونم تظاهر" .کنم که هيچ اتفاقي نيفتاده 437 01:06:23,683 --> 01:06:28,223 افرادِ من کشته شدن، و منم نميتونم .تظاهر کنم که هيچ اتفاقي نيفتاده 438 01:06:32,058 --> 01:06:33,348 !"کوُن" 439 01:07:19,683 --> 01:07:23,432 .چان کوُن چانگ"، پولِ من رو پس بده تا بي حساب بشيم" 440 01:07:58,848 --> 01:08:00,514 !وايسا 441 01:08:33,973 --> 01:08:38,097 .خداوند عادله. اعمالِ ناپسند تنبيه ميشن 442 01:08:41,057 --> 01:08:43,097 .من از طرفِ افرادم تاوانِ کارِشون رو پس ميدم 443 01:09:17,848 --> 01:09:20,847 يذار ببينيم بدونِ تفنگت... چقدر زرنگي؟ 444 01:10:57,306 --> 01:11:01,805 .دارم اوني که ميخواي رو برات ميارم .اگه "چانگ" هنوز زنده اس، بذار بره 445 01:11:12,431 --> 01:11:15,388 .نميدونم چند دقيقه ي ديگه ميتونه طاقت بياره 446 01:11:26,681 --> 01:11:28,555 .من ميرم ببينمش 447 01:19:23,177 --> 01:19:25,676 .سلام، عزيزم 448 01:19:29,052 --> 01:19:30,467 .من حالم خوبه 449 01:19:38,927 --> 01:19:41,259 الو؟ عزيزم؟ 450 01:19:42,885 --> 01:19:43,926 الو؟ 451 01:19:46,343 --> 01:19:49,134 ...الو؟ عزيزم 452 01:19:52,093 --> 01:19:54,383 .حالت خوبه؟ صدات خيلي بد مياد 453 01:19:56,926 --> 01:20:00,925 .الو؟ عزيزم، من و بچه دلِ مون خيلي برات تنگ شده 454 01:20:01,009 --> 01:20:04,341 ميخواي با بچه حرف بزني؟ عزيزم؟ 455 01:20:07,384 --> 01:20:08,758 الو؟ 456 01:20:09,342 --> 01:20:11,758 حالت خوبه، عزيزم؟ 457 01:20:14,051 --> 01:20:17,258 .من خوبم. هنوز دستم بنده. زود برميگردم خونه 458 01:20:17,342 --> 01:20:19,925 .من و بچه جلوي ساختمون هستيم. الان ميايم بالا پيشت 459 01:20:20,009 --> 01:20:22,675 .نيايد! پايين منتظرم بمونين 460 01:20:23,592 --> 01:20:24,841 .باشه 461 01:22:22,591 --> 01:22:25,215 نميخواي من رو بياري پايين؟ 462 01:22:31,466 --> 01:22:35,840 .نبايد ميومدي. تقصيرِ خودِمون بود که تو اين دردسر افتاديم 463 01:22:38,633 --> 01:22:42,007 .فقط ميخوام به افرادم اداي احترام کنم 464 01:27:23,423 --> 01:27:25,880 .افرادِ من آدم هاي بدي نيستن 465 01:27:26,464 --> 01:27:29,630 کدومِ شون بهترينه؟ - .همه شون خوبن - 466 01:27:29,714 --> 01:27:33,213 .حرف زدن فايده نداره. خودت بعداً بهتر ميشناسيشون 467 01:27:33,298 --> 01:27:35,505 .دختر-خونده مه 468 01:27:35,589 --> 01:27:37,672 .پدر و مادرش توسطِ "وُنگ پو" کشته شدن 467 01:27:40,589 --> 01:30:37,670 ترجمه به سفارش JiG 720p تنظيم براي کيفيت davoudgdzilla@yahoo.com