1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew 2 00:00:54,292 --> 00:00:56,417 Qi Sha (7 pembunuh) adalah Power Star (Bintang Berkuasa) 3 00:00:56,709 --> 00:00:59,167 Po Jun (Tentera Pemecah) adalah Ruinous Star (Bintang Membinasa) 4 00:00:59,167 --> 00:01:01,542 Tan Lang (Serigala Tamak) adalah Flirting Star (Bintang Menggoda) 5 00:01:01,542 --> 00:01:04,042 Menurut ilmu astronomi China, ketiga-tiga bintang ini, 6 00:01:04,042 --> 00:01:05,834 jika mereka berubah, 7 00:01:05,834 --> 00:01:07,959 mereka mampu mencipta dan memusnahkan seluruh kehidupan anda. 8 00:01:57,126 --> 00:02:02,167 1994 Hong Kong 9 00:03:39,001 --> 00:03:41,209 Ayah, bila ayah dan mak... 10 00:03:41,209 --> 00:03:43,584 ...nak bawa saya ke pantai? 11 00:03:43,876 --> 00:03:46,501 Hoi Yee, sayang, nanti la kita pergi. 12 00:03:47,084 --> 00:03:48,459 Yippii! Mak! 13 00:03:49,167 --> 00:03:50,167 Pandai anak mak. 14 00:03:50,167 --> 00:03:51,501 Selepas perbicaraan hari ini, 15 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Wong Po akan menghabiskan sisa hidup dia di penjara. 16 00:03:56,167 --> 00:03:58,167 Jangan risau. Esok, semuanya akan okay. 17 00:04:35,959 --> 00:04:37,251 Sebab tak cukup bukti, 18 00:04:37,251 --> 00:04:39,167 Wong Po akan dibebaskan. 19 00:04:39,167 --> 00:04:41,667 Semua tuduhan ke atas Wong Po... 20 00:04:41,667 --> 00:04:45,209 ...akan digugurkan, dan dia akan dibebaskan. 21 00:05:10,167 --> 00:05:13,167 Chung... Wah, Sum. Mana Ah Lok? 22 00:05:13,167 --> 00:05:13,876 Mereka tak apa-apa. 23 00:05:13,876 --> 00:05:15,584 Maksudnya? Apa... 24 00:05:15,584 --> 00:05:16,626 Mereka terselamat dari bahaya! 25 00:05:16,626 --> 00:05:17,626 Bagaimana dengan saksi? 26 00:05:17,626 --> 00:05:19,001 Saksi dan isteri dia, mereka berdua dah mati. 27 00:05:19,501 --> 00:05:22,167 Budak itu... 28 00:05:28,167 --> 00:05:31,834 Sakitnya... 29 00:05:46,126 --> 00:05:49,667 Sakitnya... 30 00:07:34,751 --> 00:07:35,792 Marilah! 31 00:07:40,167 --> 00:07:41,126 Marilah! 32 00:07:48,792 --> 00:07:51,167 Inspektor Chan, awak nak saya telefon truk penunda? 33 00:07:56,626 --> 00:07:58,167 27 memanggil. 27 Over. 34 00:07:58,876 --> 00:08:01,292 Ada kemalangan kereta di jalan Cypress, Berhampiran Water Bay. 35 00:08:01,292 --> 00:08:02,459 Saya sedang menguruskannya. 36 00:08:08,126 --> 00:08:09,542 Bayi kita... 37 00:08:16,042 --> 00:08:18,959 Pn. Wong, ini dah masuk kali kedua awak keguguran. 38 00:08:19,376 --> 00:08:20,876 Saya takut ini dah menjadi kebiasaan... 39 00:08:20,876 --> 00:08:22,167 Apa awak cakap? 40 00:08:32,167 --> 00:08:34,167 Maafkan saya, Inspektor Chan 41 00:08:35,292 --> 00:08:37,792 Saya baru menerima laporan anda. Mari kita bercakap di dalam 42 00:08:37,792 --> 00:08:40,501 Tidak, saya sibuk ni. Awak dah periksa luka saya? 43 00:08:40,501 --> 00:08:42,959 Luka itu sikit saja. Tidak ada apa-apa masalah pun. 44 00:08:42,959 --> 00:08:44,167 Kalau begitu, mulai minggu depan saya takkan datang ke sini lagi 45 00:08:44,167 --> 00:08:45,459 Inspektor Chan... 46 00:08:47,542 --> 00:08:50,167 Saya baru mengesan ada ketumbuhan di otak awak dan itu merebak. 47 00:08:58,959 --> 00:09:01,167 Saya nak ada anak dengan awak. 48 00:09:06,167 --> 00:09:07,167 Kita akan bincang itu nanti. 49 00:09:16,126 --> 00:09:17,042 Boleh sembuh tak? 50 00:09:18,001 --> 00:09:20,667 Kemungkinannya kecil, tapi masih ada harapan 51 00:09:26,167 --> 00:09:27,251 Saya faham. 52 00:09:30,167 --> 00:09:31,376 Awak ada nampak anak saya? 53 00:09:38,417 --> 00:09:41,042 Pakcik tengah buat apa? 54 00:09:44,167 --> 00:09:46,084 Saya akan bagi pakcik gula-gula. 55 00:09:47,376 --> 00:09:49,626 Pakcik ambil yang warna oren, saya akan ambil yang warna hijau. 56 00:09:54,876 --> 00:09:56,167 Apa nama awak? 57 00:09:57,126 --> 00:09:58,334 Hoi Yee. 58 00:10:04,167 --> 00:10:08,126 Dengar, selagi saya masih hidup, saya pasti akan tangkap awak. 59 00:10:51,334 --> 00:10:52,417 Wah. 60 00:10:54,126 --> 00:10:55,167 Saya ada ketumbuhan. 61 00:10:58,959 --> 00:11:00,167 Di mana? 62 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Di otak saya. 63 00:11:06,334 --> 00:11:07,626 Boleh dirawat tak? 64 00:11:08,167 --> 00:11:09,459 Tak tahu la. 65 00:11:10,751 --> 00:11:12,126 Maknanya kau akan sembuh. 66 00:11:21,251 --> 00:11:22,709 Kalau dah habis, kembali ke pejabat. 67 00:11:53,751 --> 00:11:55,751 Berbaris, tangan di belakang! 68 00:11:58,834 --> 00:12:00,417 Jangan lari! Berhenti... 69 00:12:01,001 --> 00:12:02,126 Diam! 70 00:12:06,167 --> 00:12:07,167 Tak guna! 71 00:12:09,459 --> 00:12:10,584 Beritahu saya! 72 00:12:12,001 --> 00:12:13,084 Duduk, sebelah sana! 73 00:12:13,417 --> 00:12:14,251 Duduk! 74 00:12:16,209 --> 00:12:17,751 Chung baru saja jumpa doktor. 75 00:12:19,167 --> 00:12:22,042 Doktor cakap, dia mengidap kanser. 76 00:12:23,376 --> 00:12:24,792 Di otak dia. 77 00:12:32,167 --> 00:12:33,167 Tak boleh dirawat. 78 00:12:35,667 --> 00:12:37,167 Beritahu dia, jangan risau. 79 00:12:38,209 --> 00:12:40,167 Kita pasti akan membantu dia. 80 00:12:45,167 --> 00:12:47,959 Awak pergi menyamar. Dengan begitu, awak boleh naik pangkat. 81 00:12:49,251 --> 00:12:51,167 Saya bukannya takut nak menyamar. 82 00:12:53,292 --> 00:12:55,001 Tapi awak nak saya bersama dengan Wong Po, 83 00:12:55,667 --> 00:12:57,209 tak boleh main-main dengan dia 84 00:12:57,709 --> 00:13:00,167 Bila saya dah rapat dengan dia, tak mungkin boleh patah balik. 85 00:13:01,167 --> 00:13:02,792 Wong Po ini orang gila. 86 00:13:04,959 --> 00:13:06,709 Korang semua pernah rasa, kan? 87 00:13:07,334 --> 00:13:08,417 Kami tak takut. 88 00:13:08,417 --> 00:13:10,167 Kalau boleh, kami juga nak lakukannya sendiri. 89 00:13:10,167 --> 00:13:12,584 Kalau takut, kenapa kau jadi polis. Baik jadi pembuat roti. 90 00:13:12,584 --> 00:13:14,209 Saya yakin saya boleh cari seseorang yang nak melakukannya. 91 00:13:14,209 --> 00:13:15,334 Saya yakin takda sesiapa pun nak buat. 92 00:13:16,459 --> 00:13:17,709 Budak, jangan nak sombong sangat! 93 00:13:18,417 --> 00:13:20,834 Sebagai seorang polis, kematian bukanlah masalah yang paling teruk. 94 00:13:22,001 --> 00:13:23,501 Masalah yang paling teruk adalah dibuli oleh orang jahat. 95 00:13:23,751 --> 00:13:26,626 Percayalah cakap saya, saya takkan membiarkan semua itu berlaku pada orang saya. 96 00:13:42,792 --> 00:13:47,834 3 TAHUN KEMUDIAN 97 00:13:53,209 --> 00:13:54,167 Ada apa? 98 00:13:54,167 --> 00:13:55,792 2 hari lagi awak akan bersara. 99 00:13:55,792 --> 00:13:57,167 Jadi kenapa awak nak susahkan saya? 100 00:13:57,792 --> 00:13:58,834 Tak perlu nak bincang lagi pasal itu. 101 00:14:00,876 --> 00:14:02,167 Inspektor Ma akan datang. 102 00:14:02,167 --> 00:14:04,084 Beritahu dia tentang tugas awak pada dia. 103 00:14:04,501 --> 00:14:05,542 Saya kena pergi. Ada kerja yang saya kena buat. 104 00:14:05,542 --> 00:14:07,417 Awak tak pernah beritahu saya pasal kerja awak. 105 00:14:08,084 --> 00:14:09,209 Nanti kalau dah selesai, awak juga akan tahu 106 00:14:10,709 --> 00:14:12,084 Tak payah nak beritahu, saya juga dah tahu 107 00:14:12,501 --> 00:14:13,876 Selama ini awak sudah berperang dengan Wong Po. 108 00:14:13,876 --> 00:14:15,167 Awak berjaya tangkap dia? 109 00:14:15,167 --> 00:14:17,459 Setiap kali awak mencari masalah dengan dia, dia semakin besar kepala. 110 00:14:17,459 --> 00:14:20,376 Tolonglah, sebelum awak bersara, jangan buat masalah lagi 111 00:14:21,459 --> 00:14:22,917 Maksudnya saya kena berhenti dari kerja ini? 112 00:14:23,334 --> 00:14:24,334 Bukan ke awak sedang menunggu masa persaraan awak? 113 00:14:25,459 --> 00:14:28,126 Tunjukkan sikap hormat awak pada saya. Saya tetap bos awak! 114 00:14:28,417 --> 00:14:29,876 Saya lebih menghormati kerja saya... 115 00:14:30,167 --> 00:14:31,584 ...sebab itu saya tak boleh nak hormat awak. 116 00:15:01,126 --> 00:15:02,626 Awak dah jumpa bos baru awak? 117 00:15:03,167 --> 00:15:04,376 Dengar kata dia sporting. 118 00:15:04,376 --> 00:15:06,251 Dia boleh buat orang jahat jadi cacat dengan satu pukulan. 119 00:15:07,584 --> 00:15:08,959 Mengarut! 120 00:15:09,667 --> 00:15:10,584 Mana ada mengarut. 121 00:15:36,542 --> 00:15:38,501 Kita kena tunjukkan yang terbaik, untuk meraikan persaraan saya. 122 00:15:46,376 --> 00:15:47,334 Polis! Jangan bergerak! 123 00:15:47,334 --> 00:15:48,834 Polis! Jangan bergerak! 124 00:17:11,626 --> 00:17:12,417 Lok. 125 00:17:14,167 --> 00:17:15,334 Semuanya okay ke? 126 00:17:15,334 --> 00:17:16,292 Semuanya okay. 127 00:17:18,709 --> 00:17:19,959 Cepat tolong saya. 128 00:17:31,667 --> 00:17:33,626 Tempat kita dah kena sapu dengan polis. 129 00:17:34,542 --> 00:17:36,001 Kita dah rugi "barang" dan duit kita. 130 00:17:41,167 --> 00:17:42,084 Polis yang sama ke? 131 00:17:42,084 --> 00:17:43,167 Ya. 132 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Awak buat apa tu? 133 00:18:26,167 --> 00:18:27,167 Ada apa-apa yang berlaku ke? 134 00:18:27,167 --> 00:18:30,209 Sekarang cuaca sangat cerah. Mari kita berjemur. 135 00:18:32,126 --> 00:18:33,417 Saya tak bawa seluar renang. 136 00:18:34,126 --> 00:18:37,001 Kami pun tak bawa juga. Selamat datang ke kumpulan kami. 137 00:18:40,459 --> 00:18:41,792 Anak buah saya tidak ada yang jahat. 138 00:18:43,667 --> 00:18:44,834 Siapa yang paling berkebolehan? 139 00:18:45,292 --> 00:18:46,417 Mereka semua berkebolehan. 140 00:18:47,084 --> 00:18:48,917 Tak payah nak banyak cakap. Awak akan tahu sendiri. 141 00:18:55,209 --> 00:18:58,917 Ayah, dia baling bola saya ke dalam laut! 142 00:18:59,209 --> 00:19:00,292 Anak angkat saya. 143 00:19:01,459 --> 00:19:03,917 Ibu bapa dia mati dibunuh oleh Wong Po. 144 00:19:04,334 --> 00:19:06,167 Kau tahu kes 3 tahun yang lepas. 145 00:19:07,584 --> 00:19:09,167 Dia sangat ketakutan sampai dia tak boleh nak ingat apa-apa. 146 00:19:10,751 --> 00:19:13,584 Saya nak menjaga dia, tapi masa saya tak banyak 147 00:19:16,542 --> 00:19:18,167 Tidak ada yang faham. 148 00:19:20,167 --> 00:19:22,709 Awak takkan faham sampai hari terakhir awak 149 00:19:26,792 --> 00:19:29,417 Tengok dia. Sombong nak mampus. 150 00:19:31,167 --> 00:19:34,501 Jangan cakap macam tu, nanti dia akan jadi bos kita. 151 00:19:35,126 --> 00:19:37,167 Bos? Bos tapak kaki awak? 152 00:19:38,167 --> 00:19:39,209 Awak nak jadi anak buah dia? 153 00:19:42,084 --> 00:19:43,501 Jangan beritahu Chung, 154 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 kita kena jaga anak perempuan dia. 155 00:19:50,542 --> 00:19:52,751 Lusa adalah Hari Bapa. 156 00:19:52,751 --> 00:19:54,459 Awak rasa, anak saya akan bagi hadiah apa pada saya? 157 00:19:55,501 --> 00:19:57,709 Isteri dan anak perempuan awak dah pergi lebih 10 tahun yang lalu. 158 00:19:57,959 --> 00:19:59,834 Anak perempuan saya dah kembali. 159 00:20:00,167 --> 00:20:02,501 Pagi tadi dia telefon saya, dia ajak saya jumpa dia malam esok. 160 00:20:17,584 --> 00:20:19,126 Dua hari lagi, daerah ini akan menjadi tanah awak. 161 00:20:19,834 --> 00:20:23,167 Terlalu banyak halangan dalam bahagian ini. Saya tak boleh nak uruskan kesemuanya 162 00:20:24,167 --> 00:20:25,959 Perkara penting yang perlu awak tahu adalah siapa yang paling kuat di sini. 163 00:20:26,251 --> 00:20:28,001 Lepas tu, awak kejar dia. 164 00:20:29,501 --> 00:20:31,042 Semua orang tahu awak boleh berlawan. 165 00:20:32,542 --> 00:20:33,917 Itu cuma gosip. 166 00:20:40,167 --> 00:20:41,417 Wong Po cakap... 167 00:20:42,542 --> 00:20:44,584 ...lepas tengah malam, dia adalah bos di kawasan ini. 168 00:20:47,501 --> 00:20:48,834 Saya pernah dengar pasal itu. 169 00:20:58,167 --> 00:20:59,376 Hei! Apa yang korang buat? 170 00:20:59,834 --> 00:21:02,167 Ada apa ni? Berhenti! 171 00:21:25,209 --> 00:21:27,167 Ada apa ni? 172 00:21:33,959 --> 00:21:36,584 Awak yang baling botol, kan? 173 00:21:38,792 --> 00:21:39,751 Berundur! Berundur! 174 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 Polis! 175 00:21:40,751 --> 00:21:42,667 - Baling botol satu kesalahan ke? - Berdiri di situ! 176 00:21:42,667 --> 00:21:44,042 Nak geledah saya? Hentikan! 177 00:21:47,167 --> 00:21:48,292 Apa ni? 178 00:21:49,334 --> 00:21:50,209 Bangun! 179 00:21:56,751 --> 00:21:57,876 Buka kasut awak. 180 00:21:58,709 --> 00:21:59,792 Buka. 181 00:22:06,459 --> 00:22:07,667 Stoking awak juga. 182 00:22:12,376 --> 00:22:13,292 Bangun. 183 00:22:14,542 --> 00:22:16,167 Bangun. 184 00:22:19,959 --> 00:22:21,167 Undur satu langkah ke belakang. 185 00:22:23,542 --> 00:22:24,959 Undur satu langkah ke belakang. 186 00:22:30,584 --> 00:22:31,626 Satu langkah lagi. 187 00:22:40,667 --> 00:22:41,917 Lompat. 188 00:22:42,167 --> 00:22:43,042 Saya cakap lompat! 189 00:22:43,042 --> 00:22:44,209 Lompat kepala awak! 190 00:22:53,959 --> 00:22:55,167 Jangan bergerak! 191 00:23:31,001 --> 00:23:32,251 Nak berlagak hebat ya? 192 00:23:33,542 --> 00:23:36,751 Gemuk, mulai esok, awak akan berhadapan dengan saya. 193 00:23:37,667 --> 00:23:40,626 Bagus, saya akan tunggu awak. 194 00:24:54,167 --> 00:24:57,167 Percayalah cakap saya, saya takkan membiarkan semua itu berlaku pada orang saya. 195 00:26:11,167 --> 00:26:12,167 Awak nak apa? 196 00:26:12,167 --> 00:26:13,167 Melaporkan kes jenayah. 197 00:26:13,167 --> 00:26:14,709 Di bawah! 198 00:26:15,167 --> 00:26:16,667 Kes pembunuhan. 199 00:26:17,501 --> 00:26:18,292 Apa? 200 00:26:18,292 --> 00:26:20,626 Aku nak rakam raksaksa tasik... tiba-tiba terakam pembunuhan ini. 201 00:26:21,501 --> 00:26:22,542 Bagi pada saya! 202 00:26:35,417 --> 00:26:36,792 Tunggu dulu! Jangan bergerak! 203 00:27:09,167 --> 00:27:12,167 Ada budak yang bawa rakaman ini. video nampak sangat jelas. 204 00:27:40,167 --> 00:27:41,167 Tak guna! 205 00:27:42,167 --> 00:27:44,292 Lekas bawa Wong Po itu ke sini. 206 00:27:45,334 --> 00:27:48,167 Untuk apa? Dia tak bunuh lelaki itu. 207 00:27:52,042 --> 00:27:54,959 Hapuskan bahagian tembakan. Orang ramai takkan tahu itu. 208 00:28:00,751 --> 00:28:03,167 Lok, cari siapa pelaku itu. 209 00:28:07,167 --> 00:28:11,542 Awak uruskan budak yang bawa rakaman ini. 210 00:28:11,542 --> 00:28:12,501 Takda masalah. 211 00:28:15,126 --> 00:28:16,584 Panggil pegawai yang lain untuk tangkap Wong Po. 212 00:28:17,167 --> 00:28:18,792 Bagaimana dengan Inspektor Ma? Kita nak beritahu dia ke? 213 00:28:24,959 --> 00:28:26,292 Cuba nak menyembunyikan sesuatu dari saya? 214 00:28:27,167 --> 00:28:28,167 Cuba awak tengok sendiri. 215 00:28:41,167 --> 00:28:42,584 Lagipun, awak belum bertugas sampailah hari esok. 216 00:28:43,042 --> 00:28:44,126 Awak tak payah ikut. 217 00:28:44,542 --> 00:28:45,376 Jom. 218 00:28:46,792 --> 00:28:49,167 Beri saya peluang untuk tahu lebih banyak. Saya akan ikut korang. 219 00:28:57,751 --> 00:28:58,917 Ada salinan yang lain? 220 00:28:58,917 --> 00:29:00,209 Takdak, takda... 221 00:29:00,209 --> 00:29:01,001 Takda? 222 00:29:01,001 --> 00:29:02,501 - Takda. - Dalam banyak-banyak rakaman. Takkan satu pun takda? 223 00:29:03,167 --> 00:29:05,542 Jangan ambil kaset tape saya. Itu saya punya. 224 00:29:07,167 --> 00:29:10,167 Awak nampak orang yang bunuh lelaki itu. Kalau awak nak, awak boleh jadi saksi. 225 00:29:10,167 --> 00:29:13,126 Bukan orang itu yang melakukannya. Tapi yang gemok itu! 226 00:29:13,126 --> 00:29:14,626 - Betul ke? - Ingat si gemok itu! 227 00:29:14,626 --> 00:29:15,251 Si gemok? 228 00:29:15,251 --> 00:29:17,417 Dah faham? Si gemok! 229 00:29:29,167 --> 00:29:30,126 Wong Po! 230 00:29:34,167 --> 00:29:36,167 Awak ditahan kerana terlibat dalam kes pembunuhan. 231 00:29:36,167 --> 00:29:37,167 Awak ditahan. 232 00:29:37,167 --> 00:29:38,417 Awak lagi? 233 00:29:38,792 --> 00:29:40,251 Hari ini anak lelaki saya berusia 1 bulan. Jangan cari masalah. 234 00:29:41,751 --> 00:29:43,251 Hari ini adalah hari kematian anak buah saya. 235 00:29:43,251 --> 00:29:44,084 Ikut saya ke pejabat. 236 00:30:37,167 --> 00:30:38,251 Si gemok itu yang tembak lelaki itu! 237 00:30:38,251 --> 00:30:41,167 Si gemok itu yang tembak lelaki itu... Si gemok... 238 00:30:41,417 --> 00:30:42,251 Awak memang bodoh! 239 00:30:42,251 --> 00:30:45,167 Si gemok itu yang tembak lelaki itu... 240 00:30:48,251 --> 00:30:51,126 Ini studio ke? Awak ingat awak tu artis? 241 00:31:19,417 --> 00:31:21,626 Mereka cuma berhak menahan awak selama 48 jam. 242 00:31:22,334 --> 00:31:23,501 Bagi telefon awak. 243 00:31:27,667 --> 00:31:31,417 Awak tidak boleh membuat panggilan. Suruh peguam awak yang buat. 244 00:31:31,667 --> 00:31:33,001 Ambillah, kalau awak berani! 245 00:31:42,167 --> 00:31:44,167 - Hai, sayang! - Hello? 246 00:31:44,542 --> 00:31:45,709 Awak tak boleh menjemput saya ke? 247 00:31:46,167 --> 00:31:47,501 Awak tak apa-apa? 248 00:31:50,167 --> 00:31:53,209 Hari ini bayi kita dah 1 bulan, dan hari ini Hari Bapa pertama awak. 249 00:31:54,626 --> 00:31:56,084 Awak tak boleh datang? 250 00:31:56,084 --> 00:31:57,376 Saya nak cakap dengan bayi saya. 251 00:31:58,834 --> 00:32:00,251 Ayah nak cakap dengan awak. 252 00:32:02,542 --> 00:32:06,501 Sayang, ayah sangat rindu pada awak. 253 00:32:11,917 --> 00:32:14,167 Sayang, awak tak apa-apa, kan? 254 00:32:15,834 --> 00:32:17,167 Bawa anak kita pulang dan tunggu saya di rumah. 255 00:32:22,626 --> 00:32:23,834 Saya nak balik hari ini. 256 00:32:24,209 --> 00:32:25,167 Saya akan fikirkan sesuatu 257 00:32:38,209 --> 00:32:41,167 Lok, kami akan menguruskannya. 258 00:32:42,959 --> 00:32:44,167 Beritahu Wah kita dah dapat orang itu. 259 00:32:45,167 --> 00:32:47,167 Sekarang kita dah bawa Wong Po masuk, mesti akan ada rusuhan. 260 00:32:48,167 --> 00:32:50,167 Awak akan bertugas secara rasmi esok. Sekarang, awak jangan masuk campur. 261 00:32:50,584 --> 00:32:52,501 Esok, awak akan ikut saya uruskan kes ini. 262 00:32:54,209 --> 00:32:56,209 Dia dah beritahu awak apa yang akan di buat? 263 00:32:57,459 --> 00:32:58,501 Tak. 264 00:32:59,792 --> 00:33:02,167 Dia tak nak beritahu saya, jadi awak jangan berharap dia nak beritahu awak 265 00:33:02,167 --> 00:33:04,209 Orang-orang ini terburu-buru sangat. Perangai macam tu tak bagus. 266 00:33:04,751 --> 00:33:05,876 Awak kena cuba mengawal mereka. 267 00:33:07,084 --> 00:33:10,042 Ingat! Tahan dia kalau awak ada bukti, kalau takda lepaskan dia. 268 00:34:38,042 --> 00:34:39,042 Cuba nak lari. 269 00:34:45,042 --> 00:34:45,834 Pergi matilah! 270 00:35:11,584 --> 00:35:12,417 Lari! 271 00:35:22,167 --> 00:35:25,167 Jangan pukul saya. 272 00:35:35,042 --> 00:35:36,167 Lompat. 273 00:35:36,876 --> 00:35:37,959 Lompat. 274 00:35:41,167 --> 00:35:42,292 Tak guna! 275 00:37:10,167 --> 00:37:12,084 Teruskan berlawan! 276 00:37:21,167 --> 00:37:22,959 Saya akan tembak awak! 277 00:37:24,542 --> 00:37:25,792 Wah. 278 00:37:32,167 --> 00:37:33,167 Awak dah gila ke? 279 00:37:35,167 --> 00:37:36,876 Orang itu dah bunuh orang saya. 280 00:37:36,876 --> 00:37:38,167 Jadi itu alasan awak untuk bunuh dia? 281 00:37:38,167 --> 00:37:39,542 Boleh ke seorang polis bertindak sesuka hati? 282 00:37:39,876 --> 00:37:40,792 Kami tak nampak apa-apa. 283 00:37:41,167 --> 00:37:42,584 Kami cuma tengok, awak membiarkan suspek itu terjatuh sampai mati. 284 00:37:43,417 --> 00:37:45,376 Awak nak nak cari pasal dengan saya? Macam tu? 285 00:37:45,376 --> 00:37:46,584 Dia orang kita! 286 00:37:49,084 --> 00:37:50,251 Awak masih menganggap saya kawan-kawan awak? 287 00:37:52,667 --> 00:37:54,876 Habis tu kenapa? Kita bukannya kawan. 288 00:37:54,876 --> 00:37:56,251 Perlu ke kami beritahu awak semuanya? 289 00:37:58,042 --> 00:37:59,167 Apa yang awak nak? 290 00:38:00,376 --> 00:38:02,209 Ini bukan urusan awak. Kenapa awak datang? 291 00:38:02,959 --> 00:38:04,167 Malah awak tak percaya dengan orang awak sendiri. 292 00:38:06,542 --> 00:38:07,584 Kau nak cari pasal dengan Wong Po. 293 00:38:07,584 --> 00:38:08,709 Ya! 294 00:38:10,042 --> 00:38:13,167 Kalau orang itu tak mati, Wong Po boleh dibebaskan lagi. 295 00:38:13,709 --> 00:38:15,167 Saya pun nak tangkap Wong Po, 296 00:38:15,167 --> 00:38:17,001 tapi bukan begini caranya. 297 00:38:17,542 --> 00:38:19,376 Saya sendiri yang akan bertanggungjawab pasal kejadian ini. 298 00:38:21,167 --> 00:38:24,417 Harapan saya cuma satu, iaitu, Wong Po kena balik ke penjara. 299 00:38:24,417 --> 00:38:25,959 Awak nak menanggungnya sendiri? 300 00:38:26,792 --> 00:38:28,709 Awak nak tahan kami semua? 301 00:38:28,959 --> 00:38:30,709 Dan membiarkan makhluk tak guna itu bebas? 302 00:38:31,084 --> 00:38:32,584 Awak tahu tak apa maksud salah dan apa maksud betul? 303 00:38:32,584 --> 00:38:33,709 Sah-sah awak salah! 304 00:38:33,709 --> 00:38:36,001 Kenapa awak pukul suspek sampai cacat? 305 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Sebab awak tahu dia dah menyusahkan ramai orang, dan dia layak dapat itu! 306 00:38:39,501 --> 00:38:41,084 Sekarang ini, semua polis menentang awak. 307 00:38:42,376 --> 00:38:46,042 Awak beritahu saya. Apa maksud betul dan salah? 308 00:38:57,584 --> 00:38:58,834 Semuanya dah tak boleh nak patah balik. 309 00:39:00,376 --> 00:39:03,042 Pergi butakan mata awak. Saya takkan susahkan awak. 310 00:39:44,917 --> 00:39:47,167 Pukul! Pukul... Pukul dia! 311 00:39:47,542 --> 00:39:53,084 Tunduk! Tunduk... 312 00:39:53,084 --> 00:39:54,167 Bertahan! 313 00:39:55,126 --> 00:39:57,876 Tendang! Tendang... Pertahankan diri awak! 314 00:39:58,167 --> 00:40:00,501 Pukul! Pukul! 315 00:40:00,501 --> 00:40:01,751 Tendang! 316 00:40:21,376 --> 00:40:23,167 Kau tahu berapa ramai manusia yang boleh di bunuh dengan pistol? 317 00:40:23,167 --> 00:40:24,167 Pergi mampus! 318 00:40:28,876 --> 00:40:30,626 Pukul! Pukul... 319 00:40:30,626 --> 00:40:33,126 Jangan pukul! Tendang! Tendang... 320 00:40:33,126 --> 00:40:35,209 Tendang dia! Tendang! 321 00:40:39,751 --> 00:40:40,751 Saya menang! 322 00:40:41,959 --> 00:40:43,126 Awak dah buang masa! 323 00:40:43,126 --> 00:40:44,042 Sekali lagi. 324 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Lekaslah, sekali lagi... 325 00:40:51,167 --> 00:40:52,542 Awak ni pengecut. 326 00:40:52,542 --> 00:40:54,751 Tiap minggu awak asyik cakap awak akan kalahkan saya. 327 00:40:54,751 --> 00:40:57,167 Awak juga cakap awak pasti akan jadi lebih hebat. 328 00:40:57,417 --> 00:40:59,667 Tapi awak asyik kalah dengan saya. 329 00:41:00,417 --> 00:41:02,084 Memang pengecut. 330 00:41:02,626 --> 00:41:04,167 Saya tak berbakat macam awak. 331 00:41:04,667 --> 00:41:07,751 Awak kena tunduk bila orang tumbuk awak. 332 00:41:08,167 --> 00:41:09,376 Setiap minggu... 333 00:41:09,376 --> 00:41:11,042 Jangan habiskan semua! 334 00:41:11,959 --> 00:41:14,334 Setiap minggu awak cakap awak akan berusaha lebih keras. 335 00:41:14,334 --> 00:41:16,292 Tapi awak asyik kalah setiap minggu. 336 00:41:17,209 --> 00:41:18,209 Jumpa lagi minggu depan. 337 00:41:21,042 --> 00:41:23,084 Cuba lagi minggu depan! 338 00:41:29,376 --> 00:41:30,709 Saya yang bunuh lelaki itu, sepatutnya saya yang ditahan. 339 00:41:30,709 --> 00:41:31,834 Tangkap saya, bongok! 340 00:41:31,834 --> 00:41:33,167 Tutup mulut awak! 341 00:41:33,167 --> 00:41:35,084 Saya yang bunuh dia. Tangkap saya. 342 00:41:35,084 --> 00:41:36,834 Tangkap saya! Kenapa korang tak tangkap saya? 343 00:41:36,834 --> 00:41:39,709 Korang semua dengar sini, saya yang bertanggungjawab atas kes ini. 344 00:41:57,042 --> 00:41:58,167 Apa yang awak buat? 345 00:41:58,626 --> 00:41:59,542 Diamlah! 346 00:42:05,167 --> 00:42:06,251 Failkan laporan mereka semua! 347 00:42:30,917 --> 00:42:32,042 Cakap. 348 00:42:32,042 --> 00:42:33,167 Siapa yang beritahu awak yang awak boleh guna telefon? 349 00:42:33,626 --> 00:42:34,709 Bagi telefon awak! 350 00:42:37,709 --> 00:42:38,959 Bagi pada saya! 351 00:42:45,959 --> 00:42:47,876 Lepaskan! Lepaskan! 352 00:42:49,167 --> 00:42:50,209 Ambil kunci! 353 00:43:01,459 --> 00:43:03,042 Selepas malam ini, awak akan tamat 354 00:43:04,334 --> 00:43:06,376 Malam ini, korang semua takkan boleh keluar dari tempat ini lagi. 355 00:43:29,167 --> 00:43:31,042 Kita tak cukup bukti untuk menahan Wong Po. 356 00:43:37,042 --> 00:43:38,167 Ambil bukti untuk tangkap dia. 357 00:43:39,167 --> 00:43:40,709 Kita tak tahu lagi senjata apa yang telah membunuh Ah Wai. 358 00:43:41,209 --> 00:43:44,251 Ambil pistol Tokarev buatan China. Gunakan peluru sebagai bukti. 359 00:43:44,584 --> 00:43:46,167 Tukar peluru itu dengan peluru yang ada di bilik bukti. 360 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 Biar saya yang melakukannya. 361 00:43:59,667 --> 00:44:00,959 Ini Ah Lok. 362 00:44:02,167 --> 00:44:03,334 Awak ada pistol? 363 00:44:04,167 --> 00:44:07,126 Tok buatan China. Agak-agak dah berapa lama? 364 00:44:09,167 --> 00:44:10,584 Tunggu panggilan dia saja. 365 00:44:18,667 --> 00:44:19,626 Hello? 366 00:44:19,626 --> 00:44:21,917 Ayah, selamat hari Bapa 367 00:44:24,959 --> 00:44:26,084 Terima kasih. 368 00:44:27,292 --> 00:44:28,876 Nampaknya ayah tak boleh datang. 369 00:44:29,376 --> 00:44:30,792 Baiklah, ayah akan cuba. 370 00:44:32,126 --> 00:44:33,417 Awak pasti nak tunggu ayah? 371 00:44:34,459 --> 00:44:37,167 Baiklah, ayah akan telefon awak lagi, sayang. 372 00:44:37,584 --> 00:44:38,834 Baiklah, jumpa lagi. 373 00:44:40,584 --> 00:44:41,792 Maafkan saya. 374 00:44:48,876 --> 00:44:49,751 Hello? 375 00:44:50,167 --> 00:44:51,834 Ayah angkat, kerja ayah dah habis? 376 00:44:53,042 --> 00:44:54,251 Ayah angkat masih bekerja. 377 00:44:54,584 --> 00:44:56,834 Kenapa ayah tidak ambil cuti, hari ini kan hari Bapa? 378 00:44:58,084 --> 00:45:00,167 Tak boleh. Ayah tak boleh nak ambil cuti. 379 00:45:07,042 --> 00:45:08,167 Mana ibu bapa awak? 380 00:45:10,251 --> 00:45:11,167 Dah mati. 381 00:45:16,167 --> 00:45:17,584 Ayah saya pun saya dah anggap dah meninggal. 382 00:45:21,251 --> 00:45:22,209 Tunggu ayah. 383 00:45:22,209 --> 00:45:24,167 Jangan terlambat ya. 384 00:45:24,167 --> 00:45:25,126 Bye. 385 00:45:38,959 --> 00:45:39,917 Hello? 386 00:45:42,167 --> 00:45:43,209 Baiklah. 387 00:45:44,667 --> 00:45:46,042 Mereka ada senjata. Biar saya yang ambil. 388 00:45:46,417 --> 00:45:47,251 Saya akan ikut awak. 389 00:45:50,501 --> 00:45:51,626 Selamat hari Bapa. 390 00:46:03,167 --> 00:46:05,834 Tuan Po, kami dah tangkap budak yang melaporkan kes itu. 391 00:46:06,167 --> 00:46:07,209 Dia ada salinan dari rakaman itu 392 00:46:07,959 --> 00:46:08,959 Jack, awak dah sedia? 393 00:46:08,959 --> 00:46:10,001 Ya. 394 00:46:20,167 --> 00:46:23,626 Keluarga saya ada di Brazil. Dah lama saya tak jumpa mereka. 395 00:46:24,959 --> 00:46:25,959 Dah berapa lama awak dalam pasukan ini? 396 00:46:27,126 --> 00:46:28,167 7 tahun. 397 00:46:30,167 --> 00:46:32,917 Inspektor Ma, awak pernah terfikir nak tinggalkan kerja ini? 398 00:46:32,917 --> 00:46:33,751 Tak pernah. 399 00:46:34,417 --> 00:46:37,251 Sejak hari pertama saya jadi polis, saya tak pernah terfikir untuk berhenti. 400 00:46:54,667 --> 00:46:56,084 Anak saya akan pergi esok. 401 00:46:57,417 --> 00:46:59,042 Dia nak jumpa saya dan itu tak mungkin boleh berlaku setiap hari. 402 00:47:00,626 --> 00:47:02,126 Kalau hari ini saya tak boleh nak berjumpa dengan dia... 403 00:47:02,917 --> 00:47:04,167 Saya takut, saya tak boleh berjumpa dengan dia lagi seumur hidup saya. 404 00:47:05,792 --> 00:47:08,001 Inilah yang disebut sebagai takdir. Tidak terkecuali pada ayah dan anaknya 405 00:47:08,584 --> 00:47:09,209 Walaupun ada peluang, tapi awak tak boleh melawan takdir. 406 00:47:09,209 --> 00:47:10,626 Jadi jangan mengeluh. 407 00:47:13,042 --> 00:47:14,126 Wah. 408 00:47:15,792 --> 00:47:17,584 Awak rasa tidak mengapa kot kalau saya keluar sekarang? 409 00:47:20,751 --> 00:47:22,167 Kalau mereka keluarkan pedang, awak keluarkan senjata awak. 410 00:47:22,917 --> 00:47:25,167 Kalau mereka keluarkan pistol, kita berdua ada pistol. 411 00:47:27,001 --> 00:47:28,292 Kalau awak memang nak pergi, saya akan ikut awak. 412 00:48:24,251 --> 00:48:26,459 7,000 tidak cukup. Kami nak 70,000. 413 00:48:27,209 --> 00:48:28,501 Awak nak main-main dengan saya? 414 00:48:28,917 --> 00:48:29,917 Kau nak pistol ke tak nak? 415 00:48:36,292 --> 00:48:38,001 Hanya mereka yang boleh bagi kita pistol itu. 416 00:48:38,501 --> 00:48:40,209 Dan mereka juga yang takda kaitan dengan Wong Po. 417 00:48:44,167 --> 00:48:45,167 Saya akan ambil duit itu. 418 00:49:01,251 --> 00:49:02,709 Bagi ini pada bos besar awak. 419 00:49:04,167 --> 00:49:05,167 Tanya dia, kalau ada apa-apa soalan. 420 00:49:11,167 --> 00:49:14,334 "Chung, Wai ikut saya ke Statue Square untuk berjumpa dengan anak saya" 421 00:49:14,709 --> 00:49:15,959 "Saya akan kembali" 422 00:49:55,376 --> 00:49:56,501 Cakap hello pada Ayah 423 00:49:59,167 --> 00:50:01,584 Ayah masih bekerja. Kejap lagi ayah akan balik. 424 00:50:20,626 --> 00:50:21,959 Chan Kwok Chung! 425 00:51:10,292 --> 00:51:12,167 Tak nampak, tuan. 426 00:51:12,167 --> 00:51:13,167 Cari lagi. 427 00:51:14,167 --> 00:51:16,167 Pakcik Ba, awak ada nampak Chan Kwok Chung? 428 00:51:16,167 --> 00:51:17,709 Saya tak nampak dia, tuan. 429 00:52:54,084 --> 00:52:55,459 Polis! Berhenti! 430 00:52:59,334 --> 00:53:00,792 Saya cakap berhenti! 431 00:56:24,959 --> 00:56:25,876 Hello? 432 00:56:25,876 --> 00:56:27,251 Ah Lok baru saja di bunuh. 433 00:56:37,876 --> 00:56:40,667 Mereka dah tahu semuanya, sekarang saya tak boleh nak keluar dari pejabat. 434 00:56:41,417 --> 00:56:43,209 Wah dan Sum ada di Statues Square. 435 00:56:43,834 --> 00:56:45,167 Cepat tolong mereka. 436 00:56:49,751 --> 00:56:51,542 Bagaimana kalau kita main soalan peribadi? 437 00:56:53,167 --> 00:56:55,417 Kalau peluang ayah untuk hidup tinggal 1 hari lagi... 438 00:56:55,834 --> 00:56:57,167 ...apa yang ayah akan buat? 439 00:56:59,167 --> 00:57:01,209 Ayah akan menghabiskan masa ayah bersama awak dan Ibu awak. 440 00:57:02,667 --> 00:57:05,376 Kalau begitu, 441 00:57:05,376 --> 00:57:07,167 maknanya ayah orang yang ada perasaan. 442 00:57:14,751 --> 00:57:15,626 Maknanya... 443 00:57:15,626 --> 00:57:17,292 Ayah memang nak habiskan masa dengan awak. 444 00:57:17,751 --> 00:57:19,417 Biar saya habiskan dulu. 445 00:57:19,417 --> 00:57:21,917 Kalau ayah adalah seorang yang suka memaksa nasib ayah, 446 00:57:22,167 --> 00:57:24,251 maknanya ayah adalah orang yang mudah melupakan masa silamnya. 447 00:57:25,042 --> 00:57:28,876 Jika ayah memilih untuk menghabiskan masa seperti biasa, tanpa beritahu sesiapa, 448 00:57:29,167 --> 00:57:31,001 maknanya ayah mempunyai kegigihan hati. 449 00:57:31,292 --> 00:57:33,292 Maknanya, jawapan ayah tidak ada di sini. 450 00:57:34,959 --> 00:57:36,084 Joey. 451 00:57:37,209 --> 00:57:38,417 Awak masih marah pada ayah? 452 00:57:39,626 --> 00:57:41,917 Marah? Saya tak rasa macam tu. 453 00:57:42,167 --> 00:57:46,251 Ayah kena berhenti memikirkannya. Sudah tidak ada guna. 454 00:57:46,251 --> 00:57:48,042 Cuba senyum dan hidup bahagia. 455 00:58:04,417 --> 00:58:08,251 Abang Chung, saya tak tahu apa yang awak buat ni betul ke tak. 456 00:58:08,251 --> 00:58:09,167 Tapi saya percaya pada awak. 457 00:58:15,542 --> 00:58:16,626 Terima kasih. 458 00:58:32,501 --> 00:58:33,417 Hello? 459 00:58:33,917 --> 00:58:36,167 Mak, Ini Wah 460 00:58:37,167 --> 00:58:38,292 Ada apa? 461 00:58:41,334 --> 00:58:42,459 Tidak ada apa-apa. 462 00:58:43,792 --> 00:58:46,459 Bagaimana keadaan dia? Masih di hospital? 463 00:58:47,501 --> 00:58:48,917 Dia masih hidup? 464 00:58:49,334 --> 00:58:52,001 Awak selalu berharap agar dia mati. 465 00:58:52,251 --> 00:58:54,417 Ayah awak dah mati bulan lepas. 466 00:58:56,167 --> 00:58:58,292 Ini bukan masalah siapa yang salah dan siapa yang betul... 467 00:58:58,959 --> 00:59:01,334 Korang tak payah nak bergaduh lagi. 468 00:59:02,084 --> 00:59:04,626 Kalau awak nak buat penghormatan yang terakhir, cepat buat. 469 00:59:05,626 --> 00:59:08,001 Ada apa-apa lagi? Itu saja. 470 00:59:22,917 --> 00:59:24,167 Ini hadiah untuk ayah 471 00:59:25,751 --> 00:59:26,667 Apa ini? 472 00:59:27,167 --> 00:59:29,834 Ayah asyik suruh saya beritahu. Cubalah ayah teka. 473 00:59:32,501 --> 00:59:34,667 Cuba fikir, apa yang akan saya beri pada Hari Bapa. 474 00:59:36,126 --> 00:59:37,501 - Bye. - Jumpa lagi. 475 01:00:49,751 --> 01:00:50,792 Wah. 476 01:01:02,292 --> 01:01:04,584 Bertenang. Cakap perlahan-lahan, Wah 477 01:01:06,292 --> 01:01:08,251 Wah, bertahan, Wah 478 01:01:16,209 --> 01:01:18,167 Saya dah ambil duit Wong Po... 479 01:01:20,167 --> 01:01:22,167 Dah lama Chung membantu kami. 480 01:01:24,667 --> 01:01:26,917 Saya nak tolong Chung membesarkan budak itu. 481 01:01:31,167 --> 01:01:35,042 Duit itu...ada di bonek kereta Lok. 482 01:01:50,667 --> 01:01:55,167 Kami tak betul...tak betul... 483 01:01:59,167 --> 01:02:03,209 Inspektor Ma... Kami dah langgar peraturan. 484 01:02:04,167 --> 01:02:05,834 Kami dah buat Chung bersalah... 485 01:02:08,167 --> 01:02:12,167 Mana Chung? Mana dia? 486 01:02:14,084 --> 01:02:17,626 Chung...Bagi Chung duit itu... 487 01:02:19,167 --> 01:02:20,709 Chung... Chung 488 01:02:59,584 --> 01:03:01,292 Mereka dah ambil duit Wong Po... 489 01:03:02,167 --> 01:03:04,084 ...untuk membantu awak membesarkan anak awak. 490 01:03:52,751 --> 01:03:54,167 Awak tahu sebab apa saya tolong awak? 491 01:03:58,084 --> 01:03:59,334 Ayah saya juga seorang polis. 492 01:04:02,542 --> 01:04:04,751 Saya membesar di kuaters polis. 493 01:04:06,667 --> 01:04:08,917 Setiap hari, aku tengok ayah saya berbaris. 494 01:04:10,459 --> 01:04:12,417 Dan saya selalu mengikuti langkah dia di balkoni. 495 01:04:14,167 --> 01:04:16,209 Sejak itu, saya niat nak jadi polis. 496 01:04:20,167 --> 01:04:21,501 Satu hari, ayah saya pergi menguruskan... 497 01:04:21,501 --> 01:04:23,334 ...kes penyeludupan senjata api... 498 01:04:24,417 --> 01:04:26,167 ...dan beliau dikepung oleh penjenayah itu. 499 01:04:28,459 --> 01:04:32,334 Ayah saya ditembak 30 kali, diseluruh badan dia. 500 01:04:34,167 --> 01:04:36,167 Ayah saya mati selepas 2 jam cuba bertahan. 501 01:04:40,251 --> 01:04:43,042 Penjenayah itu, tidak ada seorang pun yang ditangkap. 502 01:04:49,584 --> 01:04:51,167 Ayah saya sangat percaya pada tahyul. 503 01:04:53,292 --> 01:04:54,917 Dia pernah beritahu saya... 504 01:04:55,667 --> 01:04:56,667 "Kehidupan ini di atur oleh Bintang Membinasa. 505 01:04:56,667 --> 01:04:58,626 Kalau awak menjadi seorang tentera, maka nasib buruk akan menyertai awak" 506 01:05:00,751 --> 01:05:02,459 Malah pada nafas terakhir dia, dia suruh saya jangan jadi polis. 507 01:05:06,167 --> 01:05:07,667 Saya tidak percaya takdir. 508 01:05:09,917 --> 01:05:12,167 Saya percaya, ada beberapa perkara yang polis boleh selesaikannya. 509 01:05:18,042 --> 01:05:19,667 Mereka bertiga adalah polis yang baik. 510 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 Begitu juga dengan awak. 511 01:05:31,501 --> 01:05:33,209 Saya akan ambil duit itu di pejabat. 512 01:05:34,626 --> 01:05:36,334 Lepas itu kita berdua akan kembalikannya pada Wong Po. 513 01:05:43,251 --> 01:05:44,626 Saya akan tunggu awak di sini. 514 01:06:13,959 --> 01:06:17,251 Kwun, awak tahu tak mereka sengaja cari pasal dengan Wong Po? 515 01:06:18,167 --> 01:06:19,126 Saya tahu. 516 01:06:19,501 --> 01:06:21,167 Awak dah beri nama yang buruk pada pasukan ini! 517 01:06:25,209 --> 01:06:27,667 Apa yang telah kami buat, kami buat untuk reputasi pasukan ini. 518 01:06:28,417 --> 01:06:30,167 Awak pernah tolong kami? 519 01:06:30,167 --> 01:06:31,667 Adakah mereka pernah mendapat penghargaan, kalau kerja yang mereka buat itu bagus? 520 01:06:32,792 --> 01:06:34,292 Sekarang Wong Po dah ada bukti dia. 521 01:06:34,292 --> 01:06:35,959 Saya dah tak boleh berpura-pura seolah-olah tidak ada apa-apa lagi. 522 01:06:36,251 --> 01:06:38,126 Orang saya baru saja dibunuh, 523 01:06:38,126 --> 01:06:39,667 saya juga tak boleh berpura-pura tidak ada apa-apa lagi. 524 01:06:44,626 --> 01:06:45,542 Kwun! 525 01:07:32,376 --> 01:07:34,459 Chan Kwok Chung, bagi balik duit saya... 526 01:07:34,459 --> 01:07:35,584 ...dan saya akan menghentikan semua ini. 527 01:08:11,542 --> 01:08:12,459 Berhenti! 528 01:08:46,542 --> 01:08:48,001 Tuhan memang adil. 529 01:08:48,376 --> 01:08:50,417 Memang akan ada hukuman dari setiap kesalahan. 530 01:08:53,417 --> 01:08:55,209 Saya akan balas apa yang telah awak buat pada orang-orang saya. 531 01:09:30,334 --> 01:09:33,501 Bagaimana awak nak bunuh, tanpa pistol awak? 532 01:11:10,084 --> 01:11:11,459 Saya bawa barang yang awak nak. 533 01:11:11,917 --> 01:11:14,001 Kalau Chung masih hidup, lepaskan dia. 534 01:11:25,167 --> 01:11:27,167 Saya tak tahu, adakah dia masih boleh bertahan atau tidak. 535 01:11:39,292 --> 01:11:40,667 Saya akan jumpa dia di bawah. 536 01:19:36,001 --> 01:19:37,334 Sayang 537 01:19:41,667 --> 01:19:43,042 Saya tak apa-apa. 538 01:19:51,501 --> 01:19:52,167 Hello? 539 01:19:52,167 --> 01:19:53,417 Sayang? 540 01:19:55,709 --> 01:19:56,584 Hello? 541 01:19:59,167 --> 01:20:02,001 Hello? Sayang... 542 01:20:04,751 --> 01:20:07,292 Awak tak apa-apa? Awak sakit belakang ke? 543 01:20:09,584 --> 01:20:11,084 Hello? 544 01:20:11,084 --> 01:20:13,292 Sayang, saya dan anak kita sangat rindukan awak. 545 01:20:13,542 --> 01:20:15,167 Awak nak cakap dengan anak kita? 546 01:20:15,167 --> 01:20:16,167 Sayang? 547 01:20:20,084 --> 01:20:21,084 Hello? 548 01:20:22,417 --> 01:20:23,751 Awak tak apa-apa, sayang? 549 01:20:26,667 --> 01:20:30,167 Saya tak apa-apa. Saya sedang memegang sesuatu. Sebentar lagi saya pulang. 550 01:20:30,167 --> 01:20:32,417 Saya dan anak kita ada di bawah. Kami akan naik ke atas. 551 01:20:32,417 --> 01:20:35,167 Jangan! Tunggu saja di bawah. 552 01:20:35,542 --> 01:20:37,001 Baiklah. 553 01:22:35,167 --> 01:22:37,167 Awak tak nak lepaskan saya? 554 01:22:44,167 --> 01:22:48,001 Sepatutnya awak tak datang. Kita dah cakap kan. 555 01:22:51,167 --> 01:22:53,167 Saya cuma nak kembalikan harga diri kawan-kawan saya. 556 01:27:36,167 --> 01:27:37,209 Kawan-kawan saya bukan orang jahat. 557 01:27:38,917 --> 01:27:40,167 Siapa yang paling berkebolehan? 558 01:27:40,667 --> 01:27:42,209 Mereka semua berkebolehan. 559 01:27:42,209 --> 01:27:44,209 Nanti awak akan tahu sendiri. 560 01:27:46,001 --> 01:27:47,167 Itu anak angkat saya. 561 01:27:48,167 --> 01:27:50,167 Ibu bapa dia di bunuh oleh Wong Po. 562 01:27:51,667 --> 01:27:54,334 Saya nak jaga dia, tapi masa saya dah tak banyak. 563 01:27:55,000 --> 01:28:08,000 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew 564 01:28:08,600 --> 01:29:10,001 www.facebook.com/subbers