1 00:00:41,700 --> 00:00:43,700 Qi Sha (Seven Killings) is the Power Star 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,100 Po Jun (Army Breaker) is the Ruinous Star 3 00:00:46,400 --> 00:00:48,600 Tan Lang (Greedy Wolf) is the Flirting Star 4 00:00:48,900 --> 00:00:51,000 According to Chinese astrology, these three stars, 5 00:00:51,200 --> 00:00:52,900 with their changes, 6 00:00:53,100 --> 00:00:56,500 could create or destroy that beautiful life of yours 7 00:01:44,300 --> 00:01:49,500 1994 Hong Kong 8 00:03:26,200 --> 00:03:28,300 Dad, when will you and mom 9 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 take me to the beach? 10 00:03:31,100 --> 00:03:33,700 Hoi Yee, sweetie, in a couple of days 11 00:03:34,300 --> 00:03:35,700 Great! Mommy! 12 00:03:36,500 --> 00:03:37,300 Good girl 13 00:03:37,600 --> 00:03:38,500 After court today, 14 00:03:38,800 --> 00:03:41,900 Wong Po will spend the rest of his life in jail 15 00:03:43,400 --> 00:03:46,700 Don't worry. Things will be fine starting tomorrow. 16 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Due to insufficient evidence, 17 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 Wong Po was acquitted 18 00:04:26,500 --> 00:04:28,800 All the charges against Wong Po 19 00:04:29,000 --> 00:04:32,500 were dropped, and he was released 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,200 Chung... Wah, Sum. Where's Ah Lok? 21 00:05:00,500 --> 00:05:00,900 They're all right. 22 00:05:01,100 --> 00:05:02,900 How all right? How... 23 00:05:02,900 --> 00:05:03,700 They are out of danger! 24 00:05:03,900 --> 00:05:04,700 How about the witness? 25 00:05:04,900 --> 00:05:06,100 The witness and his wife, they are dead 26 00:05:06,800 --> 00:05:09,500 That girl... 27 00:05:15,500 --> 00:05:19,000 It hurts so much... 28 00:05:33,300 --> 00:05:36,900 It hurts so much... 29 00:07:22,000 --> 00:07:23,200 Come on! 30 00:07:27,500 --> 00:07:28,700 Come on! 31 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 Inspector Chan, do you want to call a tow truck? 32 00:07:43,900 --> 00:07:45,600 27 calling. 27 over 33 00:07:46,100 --> 00:07:48,400 There's a car accident in Cypress Road, Clear Water Bay. 34 00:07:48,600 --> 00:07:50,200 I'm handling it. 35 00:07:55,300 --> 00:07:56,700 The baby... 36 00:08:03,200 --> 00:08:06,100 Mrs. Wong, this is your second miscarriage 37 00:08:06,700 --> 00:08:07,800 I'm afraid it might be habitual... 38 00:08:08,100 --> 00:08:10,200 What are you trying to say? 39 00:08:19,400 --> 00:08:21,500 I'm sorry, Inspector Chan 40 00:08:22,700 --> 00:08:24,800 I've just got your report. Let's talk inside 41 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 No, I'm busy. Do you have to check my wound? 42 00:08:27,800 --> 00:08:29,900 There's no infection in the wound. No problem there. 43 00:08:30,200 --> 00:08:31,300 Then, I won't be coming back next week 44 00:08:31,500 --> 00:08:33,100 Inspector Chan... 45 00:08:34,800 --> 00:08:38,400 I've found there's a tumor in your brain. It's malignant 46 00:08:46,200 --> 00:08:48,500 I want to have a child with you 47 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 We'll talk about this later 48 00:09:03,300 --> 00:09:04,800 Is it curable? 49 00:09:05,200 --> 00:09:08,100 The chance is slim, but there's still hope 50 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 I see 51 00:09:17,400 --> 00:09:19,500 Did you see my little girl? 52 00:09:25,700 --> 00:09:28,200 What are you doing, sir? 53 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 I'll treat you to a candy 54 00:09:34,700 --> 00:09:38,200 You'll have the orange one, and I'll have the green one 55 00:09:42,100 --> 00:09:43,700 What's your name? 56 00:09:44,300 --> 00:09:45,600 Hoi Yee 57 00:09:51,500 --> 00:09:55,200 You listen, as long as I'm alive, I'm gonna nail you 58 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Wah 59 00:10:41,300 --> 00:10:42,900 I've got a tumor 60 00:10:46,200 --> 00:10:47,300 Where? 61 00:10:49,600 --> 00:10:50,900 In my brain 62 00:10:53,700 --> 00:10:55,300 Can it be cured? 63 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 No idea 64 00:10:58,000 --> 00:11:00,300 That means you're gonna be fine 65 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 Back to work when you finish 66 00:11:41,000 --> 00:11:43,700 One after another, hands on the stairs! 67 00:11:46,100 --> 00:11:47,800 Don't run! Stop... 68 00:11:48,200 --> 00:11:49,600 Stand still! 69 00:11:53,500 --> 00:11:54,700 Bastards! 70 00:11:56,800 --> 00:11:58,000 Tell me! 71 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 Get down, over there! 72 00:12:00,700 --> 00:12:01,900 Get down! 73 00:12:03,600 --> 00:12:05,500 Chung has seen a doctor 74 00:12:06,500 --> 00:12:09,200 The doctor says he has cancer 75 00:12:10,700 --> 00:12:12,100 In the brain 76 00:12:19,400 --> 00:12:20,600 Incurable 77 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 Tell him not to worry 78 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 We'll fix things for him 79 00:12:32,500 --> 00:12:36,000 You go undercover. After that, you'd get promoted fast 80 00:12:36,600 --> 00:12:39,100 I'm not afraid of going undercover 81 00:12:40,700 --> 00:12:42,200 You want me to hang out with Wong Po, 82 00:12:43,000 --> 00:12:44,500 but it's no good messing with him 83 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Once I get near him, there's no turning back 84 00:12:48,500 --> 00:12:50,300 Wong Po is a nut case 85 00:12:52,200 --> 00:12:54,700 All of you have had a taste of him. 86 00:12:54,700 --> 00:12:55,500 We're not afraid. 87 00:12:55,800 --> 00:12:57,100 If we could, we'll be glad to do it ourselves 88 00:12:57,400 --> 00:12:59,700 Why bother to be a cop if you're so afraid. Be a baker 89 00:12:59,900 --> 00:13:01,200 I'm sure I can find someone who is willing to do this 90 00:13:01,600 --> 00:13:03,300 I'm sure you can't 91 00:13:03,800 --> 00:13:05,700 Kid, don't be so cocky! 92 00:13:05,700 --> 00:13:08,400 For a cop, death is not the worst thing 93 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 The worst thing is to be bullied by the bad guys 94 00:13:11,000 --> 00:13:14,100 Trust me, I won't let anything happen to my men 95 00:13:30,000 --> 00:13:35,000 THREE YEARS LATER 96 00:13:40,600 --> 00:13:41,300 What now? 97 00:13:41,500 --> 00:13:42,800 You're retiring in two days. 98 00:13:43,000 --> 00:13:44,400 Why do you have to give me a hard time? 99 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Let's not talk about that 100 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 Inspector Ma is coming. 101 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 Talk to him about the hand-over of your team 102 00:13:51,800 --> 00:13:52,600 I have to go. I've got work to do 103 00:13:52,800 --> 00:13:54,700 You don't talk to me about your work anymore 104 00:13:55,300 --> 00:13:57,400 You'll know when it is done 105 00:13:58,000 --> 00:13:59,200 I know without your telling me 106 00:13:59,800 --> 00:14:00,900 You've been at war with Wong Po for years. 107 00:14:01,100 --> 00:14:02,200 Can you manage to get him? 108 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 He is getting bigger, while you get more screwed-up than ever 109 00:14:04,800 --> 00:14:08,000 Please, don't make any trouble before you retire 110 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Should I stop working before I retire? 111 00:14:10,700 --> 00:14:11,600 Are you not waiting for your retirement as well? 112 00:14:12,800 --> 00:14:15,200 Show me some respect. I'm your boss after all! 113 00:14:15,800 --> 00:14:17,000 Since I respect my job, 114 00:14:17,500 --> 00:14:19,900 I can't spare any respect for you 115 00:14:48,300 --> 00:14:50,300 Did you see our new boss? 116 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 He used to be real cool. 117 00:14:51,700 --> 00:14:53,500 He bashed a suspect into a halfwit with one single punch 118 00:14:54,900 --> 00:14:56,600 Bullshit! Bluffing! 119 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 It's true 120 00:15:23,900 --> 00:15:27,000 Put on a good show, to celebrate my retirement 121 00:15:33,700 --> 00:15:34,500 Police! Freeze! 122 00:15:34,700 --> 00:15:36,500 Police! Stand still! 123 00:16:58,900 --> 00:16:59,800 Lok 124 00:17:01,500 --> 00:17:02,400 Is everything all right? 125 00:17:02,700 --> 00:17:04,300 Everything's fine 126 00:17:06,000 --> 00:17:07,800 Come over to help me 127 00:17:19,000 --> 00:17:21,500 Ourjoint was wiped out by the cops 128 00:17:21,900 --> 00:17:24,600 We've lost both the stuff and the money 129 00:17:28,500 --> 00:17:29,000 The same cops again? 130 00:17:29,300 --> 00:17:30,300 Yes 131 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Well, what are you up to? 132 00:18:13,400 --> 00:18:14,100 Something happened? 133 00:18:14,400 --> 00:18:17,500 It's a sunny day. Let's get a tan 134 00:18:19,300 --> 00:18:20,700 I didn't bring my swimming trunks 135 00:18:21,300 --> 00:18:24,100 None of us did. Welcome to our team. 136 00:18:27,800 --> 00:18:29,500 My men are not bad 137 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Who is the most able? 138 00:18:32,600 --> 00:18:33,700 Everyone of them is able 139 00:18:34,300 --> 00:18:37,100 Words are empty. You'll get to know them 140 00:18:42,600 --> 00:18:46,000 Dad, he threw the ball into the sea! 141 00:18:46,600 --> 00:18:48,100 My goddaughter 142 00:18:48,800 --> 00:18:51,300 Her parents were killed by Wong Po 143 00:18:51,700 --> 00:18:54,500 You know about that case three years ago 144 00:18:54,900 --> 00:18:56,500 She was so scared that she couldn't remember a thing 145 00:18:58,000 --> 00:19:01,300 I want to take care of her, but time is running out 146 00:19:03,800 --> 00:19:05,700 Nothing is for certain 147 00:19:07,500 --> 00:19:10,200 You won't understand until the last day 148 00:19:14,000 --> 00:19:16,700 Look at him. He seems conceited 149 00:19:18,500 --> 00:19:21,700 Don't say that, he's going to be our boss 150 00:19:22,300 --> 00:19:24,500 Boss? Boss my foot? 151 00:19:25,400 --> 00:19:27,600 You're gonna work under him? 152 00:19:29,300 --> 00:19:30,900 Don't tell Chung, 153 00:19:31,700 --> 00:19:34,600 we're going to take care of his little girl 154 00:19:37,800 --> 00:19:39,700 Wah, the day after tomorrow will be Father's Day 155 00:19:40,000 --> 00:19:41,700 What kind of present, do you think, my daughter will give me? 156 00:19:42,800 --> 00:19:44,900 Your wife and daughter left more than 10 years ago 157 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 My daughter is back 158 00:19:47,400 --> 00:19:51,500 She called me this morning, asking to see the night after tomorrow 159 00:20:04,900 --> 00:20:06,200 In two days, this will be your turf 160 00:20:07,100 --> 00:20:11,100 There're so many blocks in this division. I can't manage them all 161 00:20:11,400 --> 00:20:13,100 The important thing is to know who is the toughest 162 00:20:13,600 --> 00:20:15,500 Then, you go after him 163 00:20:16,800 --> 00:20:19,000 Everybody knows you can fight 164 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 It's only hearsay 165 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 Wong Po says... 166 00:20:29,800 --> 00:20:32,200 he's the boss here after midnight 167 00:20:34,800 --> 00:20:36,500 I've heard about it 168 00:20:45,400 --> 00:20:46,600 Hey! What're you doing? 169 00:20:47,100 --> 00:20:49,300 What's going on? Stop! 170 00:21:12,600 --> 00:21:14,200 What's up? 171 00:21:21,200 --> 00:21:23,900 It was you who threw the bottle. Right? 172 00:21:26,100 --> 00:21:26,800 Back off! Back off! 173 00:21:27,000 --> 00:21:27,800 Police! 174 00:21:28,000 --> 00:21:29,700 Officer, is throwing bottles a crime? Stand still! 175 00:21:30,000 --> 00:21:31,900 Frisking me? Stop that! 176 00:21:34,500 --> 00:21:35,900 What's this? 177 00:21:36,700 --> 00:21:37,800 Get up! 178 00:21:44,000 --> 00:21:45,700 Take off your shoes 179 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 Take them off 180 00:21:53,800 --> 00:21:55,300 Your socks too 181 00:21:59,700 --> 00:22:00,800 Get up 182 00:22:01,900 --> 00:22:03,400 Get up 183 00:22:07,200 --> 00:22:09,100 Take one step backwards 184 00:22:10,900 --> 00:22:12,800 Take one step backwards 185 00:22:17,900 --> 00:22:19,300 One more step 186 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Start skipping 187 00:22:29,500 --> 00:22:30,000 I say skip! 188 00:22:30,200 --> 00:22:31,600 Skip my ass! 189 00:22:41,200 --> 00:22:42,600 Stand still! 190 00:23:18,200 --> 00:23:20,500 Want to pull an impressive act? 191 00:23:20,900 --> 00:23:24,200 Fatso, you'll be dealing with me, starting tomorrow 192 00:23:25,000 --> 00:23:27,900 Fine, I'm looking forward to that 193 00:24:41,500 --> 00:24:44,600 Trust me. I won't let anything happen to my men 194 00:25:58,500 --> 00:25:59,200 What do you want? 195 00:25:59,400 --> 00:26:00,300 To report a crime 196 00:26:00,500 --> 00:26:02,000 Go downstairs! 197 00:26:02,500 --> 00:26:03,900 A murder case 198 00:26:04,800 --> 00:26:05,400 What? 199 00:26:05,700 --> 00:26:07,800 I was shooting the lagoon monster... and had accidentally taped a murder 200 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 Give me that! 201 00:26:22,700 --> 00:26:24,500 Hold on! Don't move! 202 00:26:56,600 --> 00:27:00,300 A kid brought in this tape. There are some very clear shots 203 00:27:27,300 --> 00:27:28,300 Shit! 204 00:27:29,500 --> 00:27:31,700 Bring that bastard Wong Po in 205 00:27:32,700 --> 00:27:35,400 What for? He didn't kill the man 206 00:27:39,200 --> 00:27:43,100 Erase the part of the gunshot. People can't tell from the rest 207 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 Lok, go get that prick 208 00:27:54,400 --> 00:27:58,600 You take care of the boy who brought in the tape 209 00:27:58,900 --> 00:28:00,200 No problem 210 00:28:02,300 --> 00:28:03,800 Call the uniformed for support and arrest Wong Po 211 00:28:04,500 --> 00:28:07,500 How about Inspector Ma? Should we inform him? 212 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 Hiding something from me? 213 00:28:14,500 --> 00:28:16,700 Take a look at this yourself 214 00:28:28,400 --> 00:28:29,800 Officially, you won't be not on duty till tomorrow. 215 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 You don't have to go 216 00:28:31,800 --> 00:28:33,000 Let's go 217 00:28:34,000 --> 00:28:37,400 Give me a chance to pick up more. I'm coming with you 218 00:28:45,000 --> 00:28:45,900 Is there another copy of the tape? 219 00:28:46,100 --> 00:28:47,300 No, no... 220 00:28:47,600 --> 00:28:48,000 No? 221 00:28:48,200 --> 00:28:50,300 No. So many tapes here. No? 222 00:28:50,500 --> 00:28:53,000 Don't take my tapes. They are mine. 223 00:28:54,500 --> 00:28:57,300 I saw that man killing the guy. I could be a witness if you want 224 00:28:57,500 --> 00:29:00,100 It wasn't that man who did it. It was the fat guy! 225 00:29:00,300 --> 00:29:01,700 Really? It was the fat guy! 226 00:29:01,900 --> 00:29:02,400 Fat guy? 227 00:29:02,600 --> 00:29:04,700 Are you clear? The fat guy! 228 00:29:16,400 --> 00:29:17,600 Wong Po! 229 00:29:21,500 --> 00:29:23,100 You are suspected to be involved in a murder case. 230 00:29:23,500 --> 00:29:24,200 You are now under arrest 231 00:29:24,500 --> 00:29:25,800 You again? 232 00:29:26,100 --> 00:29:27,500 Today is my son's one month's birthday. Don't make any trouble. 233 00:29:29,000 --> 00:29:30,200 Today is the memorial day of one of my men 234 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Follow me down to the station 235 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 The fat guy shot the man! 236 00:30:25,600 --> 00:30:28,500 The fat guy shot the man... The fat guy... 237 00:30:28,700 --> 00:30:29,300 You are nuts! 238 00:30:29,600 --> 00:30:32,300 The fat guy shot the man... 239 00:30:35,600 --> 00:30:38,700 Is this a studio? You think you are an artist? 240 00:31:06,700 --> 00:31:08,800 They have the right to detain you for 48 hours 241 00:31:09,700 --> 00:31:11,300 Give me the phone 242 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 You can't make any phone call. Ask your lawyer to do that for you 243 00:31:19,000 --> 00:31:20,800 Take it, if you dare! 244 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 Hi, honey! Hello? 245 00:31:31,900 --> 00:31:32,900 You can't pick me up? 246 00:31:33,400 --> 00:31:35,100 Are you all right? 247 00:31:37,500 --> 00:31:41,300 Baby is one month old today, and it's your first father's day 248 00:31:41,900 --> 00:31:43,000 You cannot come? 249 00:31:43,300 --> 00:31:45,200 Let me talk to the baby 250 00:31:46,100 --> 00:31:48,100 Dad wants to talk to you 251 00:31:49,800 --> 00:31:53,700 Precious, daddy misses you 252 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 Honey, you're all right, aren't you? 253 00:32:03,100 --> 00:32:05,900 Take the baby home and wait for me there 254 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 I want to get out today 255 00:32:11,600 --> 00:32:13,500 I'll think of something 256 00:32:25,600 --> 00:32:28,400 Lok, let us handle that 257 00:32:30,200 --> 00:32:31,400 Tell Wah that we've got that guy 258 00:32:32,400 --> 00:32:34,300 Now that we have taken Wong Po in, there will be chaos 259 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 Officially, you'd be on duty tomorrow. Don't bother with this now 260 00:32:37,900 --> 00:32:41,200 Starting tomorrow, I'll work with you on this case 261 00:32:41,600 --> 00:32:44,400 Did he tell you what he was going to do? 262 00:32:44,800 --> 00:32:45,700 No 263 00:32:47,100 --> 00:32:49,200 He won't even tell me; can't expect him to tell you 264 00:32:49,500 --> 00:32:51,500 These guys are too impetuous. It's not good. 265 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 You should try restraining them a bit 266 00:32:54,300 --> 00:32:58,300 Remember! Charge him if you've got evidence. If not, let him go. 267 00:34:25,200 --> 00:34:26,900 Trying to run away 268 00:34:32,200 --> 00:34:33,500 Go to hell! 269 00:34:58,900 --> 00:34:59,900 Run! 270 00:35:09,500 --> 00:35:12,300 Don't hit me 271 00:35:22,200 --> 00:35:23,400 Jump 272 00:35:24,100 --> 00:35:25,100 Jump 273 00:35:28,500 --> 00:35:29,700 Bastard! 274 00:36:57,500 --> 00:36:59,200 Keep fighting! 275 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 I'll shoot you! 276 00:37:11,800 --> 00:37:13,000 Wah 277 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 Are you out of your mind? 278 00:37:22,500 --> 00:37:23,900 That guy got my man killed 279 00:37:24,100 --> 00:37:25,200 And you killed him for that. 280 00:37:25,500 --> 00:37:26,800 Can a cop do whatever he pleases? 281 00:37:27,100 --> 00:37:28,000 We didn't see anything 282 00:37:28,400 --> 00:37:29,800 We only saw how you let the suspect fall to his death 283 00:37:30,700 --> 00:37:32,300 You want to frame me? Right? 284 00:37:32,700 --> 00:37:34,200 He's one of us! 285 00:37:36,300 --> 00:37:38,800 You ever treated me as one of you? 286 00:37:40,000 --> 00:37:42,100 So what? We're not buddies 287 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Do we have to tell you everything? 288 00:37:45,200 --> 00:37:46,800 What do you want? 289 00:37:47,700 --> 00:37:49,500 This is none of your business. Why did you come? 290 00:37:50,200 --> 00:37:52,600 You don't even trust your own men 291 00:37:53,800 --> 00:37:54,600 You want to frame Wong Po 292 00:37:54,900 --> 00:37:55,900 Yes! 293 00:37:57,300 --> 00:38:00,600 If that man didn't die, Wong Po would go scot-free 294 00:38:01,000 --> 00:38:02,100 I'd like to get Wong Po too, 295 00:38:02,400 --> 00:38:04,400 but not the way you do it 296 00:38:04,900 --> 00:38:07,400 I, myself, am responsible for this 297 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 I only have one wish, that is, to put Wong Po behind bars 298 00:38:11,700 --> 00:38:13,100 You want to take it all on yourself? 299 00:38:14,000 --> 00:38:15,900 Do you want to put all of us in jail 300 00:38:16,200 --> 00:38:17,900 And let that bastard go scot-free? 301 00:38:18,300 --> 00:38:19,600 Do you know what is right and what is wrong? 302 00:38:19,900 --> 00:38:20,700 You are definitely in the wrong! 303 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Why did you smash the suspect so hard that he turned into a half-wit? 304 00:38:23,200 --> 00:38:25,700 Because you knew he had ruined many people's lives; and it served him right! 305 00:38:26,800 --> 00:38:28,200 That time, the whole police force was behind you 306 00:38:29,700 --> 00:38:33,200 You tell me. What is right and what is wrong? 307 00:38:44,900 --> 00:38:47,000 There's no turning back now 308 00:38:47,700 --> 00:38:51,200 Turn a blind eye to this. I won't give you any trouble 309 00:39:32,100 --> 00:39:34,400 Strike! Strike... Punch him! 310 00:39:34,900 --> 00:39:40,000 Duck! Duck... 311 00:39:40,300 --> 00:39:41,800 Cover yourself! 312 00:39:42,300 --> 00:39:45,000 Kick! Kick... and cover yourself! 313 00:39:45,400 --> 00:39:47,500 Strike! Strike! 314 00:39:47,800 --> 00:39:48,900 Kick! 315 00:40:08,700 --> 00:40:10,100 You know how many men can a gun kill? 316 00:40:10,300 --> 00:40:11,500 Eat shit! 317 00:40:16,100 --> 00:40:17,700 Strike! Strike... 318 00:40:17,900 --> 00:40:20,100 Don't strike! Kick! Kick... 319 00:40:20,300 --> 00:40:22,500 Kick him! Kick! 320 00:40:27,000 --> 00:40:28,200 I've won! 321 00:40:29,200 --> 00:40:30,100 And you suck big time! 322 00:40:30,300 --> 00:40:31,000 One more game 323 00:40:31,200 --> 00:40:33,200 Come on, one more game... 324 00:40:38,500 --> 00:40:39,600 You're a loser 325 00:40:39,900 --> 00:40:41,800 You say you're gonna beat me every week 326 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 You say you'd try harder and play a better game every week 327 00:40:44,700 --> 00:40:47,300 But you lose every time you come back 328 00:40:47,700 --> 00:40:49,200 A born loser 329 00:40:50,000 --> 00:40:51,500 I'm not as gifted as you 330 00:40:51,900 --> 00:40:54,900 You have to duck when people punch you 331 00:40:55,400 --> 00:40:56,500 Every week... 332 00:40:56,700 --> 00:40:58,800 Don't spend it all at once 333 00:40:59,200 --> 00:41:01,700 You say you'd try harder every week 334 00:41:01,700 --> 00:41:03,600 But you lose every week 335 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 See you next week 336 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Try harder next week 337 00:41:16,700 --> 00:41:17,700 I killed that man, and I've come to turn myself in. 338 00:41:18,000 --> 00:41:18,800 Arrest me, jerk! 339 00:41:19,100 --> 00:41:20,100 Shut your trap! 340 00:41:20,500 --> 00:41:22,000 I did it. Take me in 341 00:41:22,200 --> 00:41:23,800 Arrest me! Why don't you arrest me? 342 00:41:24,100 --> 00:41:27,400 All you cops listen, I am responsible for the case 343 00:41:44,200 --> 00:41:45,800 What did you do? 344 00:41:45,900 --> 00:41:47,100 Shut up! 345 00:41:52,500 --> 00:41:54,400 File all their reports! 346 00:42:18,200 --> 00:42:19,200 Speak 347 00:42:19,200 --> 00:42:20,500 Who told you you could use the phone? 348 00:42:20,900 --> 00:42:22,600 Give me the phone! 349 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 Give it to me! 350 00:42:33,200 --> 00:42:35,000 Let go! Let go! 351 00:42:36,500 --> 00:42:37,900 Get the keys! 352 00:42:48,800 --> 00:42:51,100 After tonight, you are done for 353 00:42:51,700 --> 00:42:54,900 You assholes won't get out of this station alive 354 00:43:16,400 --> 00:43:19,500 We don't have enough evidence to charge Wong Po 355 00:43:24,200 --> 00:43:25,400 Go get some evidence to nail him 356 00:43:26,500 --> 00:43:27,900 We haven't recovered the gun that killed Ah Wai 357 00:43:28,600 --> 00:43:31,500 Get me a Chinese Tokarev pistol. Fire a shot and take the bullet case 358 00:43:31,900 --> 00:43:33,300 Replace it with the one in the property room 359 00:43:34,100 --> 00:43:35,400 I'll do it 360 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 This is Ah Lok 361 00:43:49,400 --> 00:43:51,000 You've got guns? 362 00:43:51,500 --> 00:43:54,200 Chinese Tok. How long does it take? 363 00:43:56,500 --> 00:43:58,300 Waiting for his reply 364 00:44:06,000 --> 00:44:06,700 Hello? 365 00:44:06,900 --> 00:44:09,000 Dad, happy Father's Day 366 00:44:12,200 --> 00:44:13,400 Thank you 367 00:44:14,700 --> 00:44:16,500 I can't come so soon 368 00:44:16,700 --> 00:44:18,300 OK, I'll be there 369 00:44:19,300 --> 00:44:20,700 You'll wait for me, no matter what 370 00:44:21,700 --> 00:44:24,400 All right, I'll call you again, sweetie 371 00:44:24,900 --> 00:44:26,300 Fine, goodbye 372 00:44:27,900 --> 00:44:29,100 I'm sorry 373 00:44:36,100 --> 00:44:37,200 Hello? 374 00:44:37,300 --> 00:44:39,700 Godfather, you've finished work? 375 00:44:40,200 --> 00:44:41,500 Godfather is still working 376 00:44:41,900 --> 00:44:44,900 Why don't you take a day off on Father's Day? 377 00:44:45,300 --> 00:44:47,500 I can't. I simply can't. 378 00:44:54,200 --> 00:44:56,000 Where's your old man? 379 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 Dead 380 00:45:03,500 --> 00:45:05,700 I consider mine dead as well 381 00:45:08,600 --> 00:45:09,400 Wait for me 382 00:45:09,600 --> 00:45:11,300 Don't be late then 383 00:45:11,500 --> 00:45:12,400 Bye 384 00:45:26,200 --> 00:45:27,300 Hello? 385 00:45:29,500 --> 00:45:30,500 Fine 386 00:45:31,900 --> 00:45:33,200 They have a gun. I'll go get it 387 00:45:33,700 --> 00:45:35,400 I'll come with you 388 00:45:37,800 --> 00:45:39,500 Happy Father's Day 389 00:45:50,500 --> 00:45:53,000 Master Po, we've got the kid who reported the case 390 00:45:53,400 --> 00:45:54,500 He's got a copy of the videotape 391 00:45:55,200 --> 00:45:56,000 Jack, are you there yet? 392 00:45:56,200 --> 00:45:57,200 Yes 393 00:46:07,500 --> 00:46:11,200 My family is in Brazil. I haven't seen them for a long time 394 00:46:12,200 --> 00:46:13,100 How long have you been in the force? 395 00:46:14,300 --> 00:46:15,600 Seven years 396 00:46:17,400 --> 00:46:19,900 Inspector Ma, have you ever thought of leaving the force? 397 00:46:20,200 --> 00:46:21,100 No 398 00:46:21,700 --> 00:46:25,700 From the first day I became a cop, I've never thought of quitting 399 00:46:42,000 --> 00:46:44,300 My daughter is leaving tomorrow 400 00:46:44,700 --> 00:46:46,200 She wants to see me and it doesn't happen everyday 401 00:46:47,900 --> 00:46:50,000 If I don't see her today... 402 00:46:50,100 --> 00:46:51,300 I'm afraid I won't have the chance again in my life 403 00:46:53,000 --> 00:46:55,100 It's all about fate. No exception for father and daughter 404 00:46:55,900 --> 00:46:56,300 Even if you have the chance, you can't fight your fate. 405 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 One can't really complain 406 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 Wah 407 00:47:03,000 --> 00:47:06,100 Do you think it'll be all right to go out now? 408 00:47:08,000 --> 00:47:09,500 If they draw their swords, you draw your gun 409 00:47:10,200 --> 00:47:13,500 If they draw their guns, together we have two guns 410 00:47:14,200 --> 00:47:17,100 If you really want to go, I'll go with you 411 00:48:11,600 --> 00:48:14,100 7,000 is not enough. We want 70,000 412 00:48:14,600 --> 00:48:15,700 You want to play with me? 413 00:48:16,200 --> 00:48:18,300 Do you want the gun or not? 414 00:48:23,600 --> 00:48:25,100 They're the only ones who've got a gun 415 00:48:25,800 --> 00:48:29,500 And they are also the only ones not connected with Wong Po 416 00:48:31,400 --> 00:48:33,200 I'll go get the money 417 00:48:48,600 --> 00:48:50,700 Give this to your big boss 418 00:48:51,300 --> 00:48:53,700 Ask him, if you have any question 419 00:48:58,400 --> 00:49:01,600 "Chung, Wai is coming with me to Statue Square to see my daughter" 420 00:49:02,000 --> 00:49:03,800 "I'll be right back" 421 00:49:42,700 --> 00:49:44,400 Say hello to Daddy 422 00:49:46,500 --> 00:49:49,100 I'm still working. I'll be back soon 423 00:50:07,900 --> 00:50:09,500 Chan Kwok Chung! 424 00:50:57,700 --> 00:50:59,400 Can't find him, Sir 425 00:50:59,500 --> 00:51:01,100 Keep on searching 426 00:51:01,400 --> 00:51:03,100 Uncle Ba, have you seen Chan Kwok Chung? 427 00:51:03,500 --> 00:51:05,400 I haven't seen him, Sir 428 00:52:41,200 --> 00:52:42,700 Police! Stop! 429 00:52:46,700 --> 00:52:48,400 I told you to stop! 430 00:56:12,200 --> 00:56:12,800 Hello? 431 00:56:13,100 --> 00:56:14,800 Ah Lok got whacked 432 00:56:25,100 --> 00:56:27,900 They blew my cover, and I can't get out of the station now 433 00:56:28,700 --> 00:56:31,100 Wah and Sum are in Statue Square 434 00:56:31,100 --> 00:56:33,000 Go now to help them out 435 00:56:37,000 --> 00:56:39,200 Let's do a personality quiz? 436 00:56:40,500 --> 00:56:43,100 If you have only one more day to live 437 00:56:43,100 --> 00:56:44,800 what would you do? 438 00:56:46,500 --> 00:56:49,800 I want to spend it with you and your mom very much 439 00:56:50,000 --> 00:56:52,500 If you plan to spend it with someone you love, 440 00:56:52,700 --> 00:56:54,900 you are a sentimental person 441 00:57:02,000 --> 00:57:02,700 If you... 442 00:57:02,900 --> 00:57:04,500 I really want to spend it with you 443 00:57:05,000 --> 00:57:06,700 Let me finish first 444 00:57:06,700 --> 00:57:09,100 If you want to try your luck by staking everything, 445 00:57:09,500 --> 00:57:11,500 you are a person who doesn't keep his place and goes beyond his bounds 446 00:57:12,200 --> 00:57:16,200 If you decide to spend the time as usual, without telling anyone, 447 00:57:16,300 --> 00:57:18,200 you have a very strong personality 448 00:57:18,700 --> 00:57:21,100 They don't have your answer here 449 00:57:22,200 --> 00:57:23,200 Joey 450 00:57:24,600 --> 00:57:26,700 Are you still mad with me? 451 00:57:26,900 --> 00:57:29,200 Mad? I don't think about it now 452 00:57:29,400 --> 00:57:33,400 And you should stop thinking too much. It won't help 453 00:57:33,600 --> 00:57:35,500 Just be happy and smile 454 00:57:51,700 --> 00:57:55,500 Brother Chung, I don't know if you are doing the right thing 455 00:57:55,600 --> 00:57:57,100 But I trust you 456 00:58:02,900 --> 00:58:04,000 Thanks 457 00:58:19,800 --> 00:58:20,900 Hello? 458 00:58:21,200 --> 00:58:23,300 Mom, this is Wah 459 00:58:24,500 --> 00:58:25,800 What is it? 460 00:58:28,700 --> 00:58:29,800 Nothing 461 00:58:31,000 --> 00:58:33,700 How is he? Still in the hospital? 462 00:58:34,800 --> 00:58:36,500 Is he still alive? 463 00:58:36,700 --> 00:58:39,100 You always want him to die 464 00:58:39,600 --> 00:58:41,700 He passed away last month 465 00:58:43,400 --> 00:58:45,600 It doesn't matter who's right or who's wrong... 466 00:58:46,200 --> 00:58:49,100 You don't have anyone to fight with anymore 467 00:58:49,300 --> 00:58:52,400 If you want to pay your last respects, go ahead 468 00:58:52,900 --> 00:58:55,100 Nothing else? That's it 469 00:59:10,200 --> 00:59:12,000 Here's a gift for you 470 00:59:13,000 --> 00:59:14,300 What is it? 471 00:59:14,400 --> 00:59:17,400 You always want me to tell you. Take a guess 472 00:59:19,800 --> 00:59:23,100 Try to think what I would give you for Father's Day 473 00:59:23,300 --> 00:59:24,700 Bye See you 474 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Wah 475 01:00:49,700 --> 01:00:52,000 Take it easy. Speak slowly, Wah 476 01:00:53,700 --> 01:00:55,600 Wah, hang in there, Wah 477 01:01:03,600 --> 01:01:05,600 I took Wong Po's money... 478 01:01:07,500 --> 01:01:10,400 Chung has been covering us for a long time 479 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 I want to help Chung raise the kid 480 01:01:18,500 --> 01:01:22,200 The money... is in the trunk of Lok's car 481 01:01:38,000 --> 01:01:42,300 We are no good... no good... 482 01:01:46,400 --> 01:01:50,500 Inspector Ma... We've wronged the force 483 01:01:51,500 --> 01:01:53,400 We've wronged Chung... 484 01:01:55,500 --> 01:01:59,200 Where is Chung? Where is he? 485 01:02:01,200 --> 01:02:04,800 Chung... Give Chung the money... 486 01:02:06,500 --> 01:02:08,000 Chung... Chung 487 01:02:46,900 --> 01:02:48,900 They took Wong Po's money 488 01:02:49,300 --> 01:02:52,100 in order to help you raise your daughter 489 01:03:40,000 --> 01:03:42,400 You know why I want to help you? 490 01:03:45,300 --> 01:03:47,000 My father was a cop 491 01:03:49,800 --> 01:03:52,200 I grew up in the police quarters 492 01:03:54,000 --> 01:03:56,500 I watched my father march everyday 493 01:03:57,800 --> 01:04:00,500 And I followed his steps in the balcony 494 01:04:01,400 --> 01:04:04,300 From then on, I made up my mind to be a cop 495 01:04:07,400 --> 01:04:08,600 One time, my father was handling 496 01:04:08,800 --> 01:04:11,400 a case of smuggling illegal firearms 497 01:04:11,700 --> 01:04:14,600 and he was surrounded by a gang of outlaws 498 01:04:15,800 --> 01:04:19,600 He got more than 30 shots, all in his limbs 499 01:04:21,500 --> 01:04:24,100 He died after two hours of struggling 500 01:04:27,600 --> 01:04:30,400 As for the gang, none of them was caught 501 01:04:36,900 --> 01:04:39,300 My father was very superstitious 502 01:04:40,700 --> 01:04:42,900 He said something about me... 503 01:04:43,000 --> 01:04:43,700 "Thy life is governed by the Ruinous Star. 504 01:04:44,000 --> 01:04:47,200 Be thou a soldier, and ill fate will befall thee" 505 01:04:48,000 --> 01:04:51,200 With his last breath, he told me not to be a cop 506 01:04:53,400 --> 01:04:55,300 I don't believe in fate 507 01:04:57,200 --> 01:05:01,000 I only believe there are things only the police could handle 508 01:05:05,200 --> 01:05:07,600 All three of them were good cops 509 01:05:08,400 --> 01:05:09,700 So are you 510 01:05:18,800 --> 01:05:21,700 I'll go and get the money from the station 511 01:05:21,900 --> 01:05:25,200 We'll then go and give it back to Wong Po together 512 01:05:30,600 --> 01:05:32,500 I'll wait for you here 513 01:06:01,200 --> 01:06:04,500 Kwun, do you know that they tried to frame Wong Po? 514 01:06:05,500 --> 01:06:06,600 I know 515 01:06:06,800 --> 01:06:09,100 You gave the force a bad name! 516 01:06:12,600 --> 01:06:14,900 All that we've done, we've done it for the reputation of the force 517 01:06:15,800 --> 01:06:17,100 Did you do anything for us? 518 01:06:17,500 --> 01:06:18,900 Did anybody notice, when they had done theirjob well? 519 01:06:20,000 --> 01:06:21,400 Wong Po has evidence now. 520 01:06:21,700 --> 01:06:23,100 I can't pretend as if nothing has happened 521 01:06:23,600 --> 01:06:25,300 My men got killed, 522 01:06:25,300 --> 01:06:28,700 and I can't pretend as if nothing has happened either 523 01:06:31,900 --> 01:06:32,900 Kwun! 524 01:07:19,700 --> 01:07:21,500 Chan Kwok Chung, give me back my money, 525 01:07:21,800 --> 01:07:23,700 and I'll call it quits 526 01:07:58,900 --> 01:07:59,900 Stop! 527 01:08:33,800 --> 01:08:35,200 God is fair 528 01:08:35,700 --> 01:08:38,700 There would be consequences for all mistakes 529 01:08:40,700 --> 01:08:43,300 I'll pay you back on behalf of my men 530 01:09:17,700 --> 01:09:20,700 How could you kill, without your gun? 531 01:10:57,300 --> 01:10:58,700 I'm bringing you the thing you want 532 01:10:59,200 --> 01:11:01,700 If Chung is still alive, let him go 533 01:11:12,400 --> 01:11:15,700 I don't know how much longer he could hang in there 534 01:11:26,700 --> 01:11:28,700 I'll go down to meet him 535 01:19:23,200 --> 01:19:24,600 Honey 536 01:19:29,000 --> 01:19:30,400 I'm all right 537 01:19:38,800 --> 01:19:39,200 Hello? 538 01:19:39,500 --> 01:19:40,700 Honey? 539 01:19:43,000 --> 01:19:44,100 Hello? 540 01:19:46,400 --> 01:19:49,200 Hello? Honey... 541 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Are you all right? It's so noisy at your end? 542 01:19:56,900 --> 01:19:58,000 Hello? 543 01:19:58,200 --> 01:20:00,600 Honey, both the baby and I miss you very much 544 01:20:00,900 --> 01:20:02,200 Do you want to talk to the baby? 545 01:20:02,500 --> 01:20:03,600 Honey? 546 01:20:07,300 --> 01:20:08,400 Hello? 547 01:20:09,700 --> 01:20:11,700 Are you all right, honey? 548 01:20:13,900 --> 01:20:17,100 I'm fine. I still have something in hand. I'll be back soon 549 01:20:17,400 --> 01:20:19,500 The baby and I are just downstairs. We'll come up 550 01:20:19,700 --> 01:20:22,400 Don't! Wait for me downstairs 551 01:20:22,800 --> 01:20:24,100 Fine 552 01:22:22,500 --> 01:22:24,900 You don't intend to let me down? 553 01:22:31,400 --> 01:22:35,100 You shouldn't come. We were asking for it 554 01:22:38,500 --> 01:22:41,700 I only want to gain back some respect for my men 555 01:27:23,300 --> 01:27:25,000 My men are not bad 556 01:27:26,100 --> 01:27:27,900 Who is the most able? 557 01:27:28,000 --> 01:27:29,300 Every one of them is able 558 01:27:29,600 --> 01:27:32,400 Words are empty. You'll get to know them 559 01:27:33,200 --> 01:27:34,700 My goddaughter 560 01:27:35,500 --> 01:27:38,000 Her parents were killed by Wong Po 561 01:27:39,000 --> 01:27:41,600 I want to take care of her, but time is running out