1
00:00:37,771 --> 00:00:41,832
J'étais le shérif de ce comté
à 25 ans.
2
00:00:41,908 --> 00:00:43,933
C'est difficile à croire.
3
00:00:44,010 --> 00:00:47,502
Mon grand-père était homme de loi.
Mon père aussi.
4
00:00:47,580 --> 00:00:53,348
Mon père et moi, on était shérifs
en même temps. Lui à Plano, moi ici.
5
00:00:53,420 --> 00:00:55,354
Je crois que ça le rendait fier.
6
00:00:56,489 --> 00:00:57,956
Moi, j'en étais fier.
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,926
Certains des shérifs d'autrefois
ne portaient même pas de revolver.
8
00:01:02,996 --> 00:01:06,591
Les gens ont de la peine à le croire.
Jim Scarborough n'en a jamais eu.
9
00:01:06,666 --> 00:01:08,361
C'était le jeune Jim.
10
00:01:08,435 --> 00:01:12,895
Gaston Boykins, dans le comté
de Comanche, n'en voulait pas.
11
00:01:12,972 --> 00:01:16,464
J'aimais écouter les histoires
des anciens.
12
00:01:16,543 --> 00:01:19,535
Je n'ai jamais raté une occasion.
13
00:01:19,612 --> 00:01:24,174
On ne peut pas s'empêcher
de se comparer aux anciens,
14
00:01:24,250 --> 00:01:28,084
de se demander comment
ils réagiraient aujourd'hui.
15
00:01:28,154 --> 00:01:33,023
J'ai envoyé un garçon à la chaise
électrique à Huntsville.
16
00:01:33,093 --> 00:01:37,052
Je l'ai appréhendé et j'ai témoigné.
17
00:01:37,130 --> 00:01:41,089
Il avait tué une fille de 14 ans.
18
00:01:41,167 --> 00:01:43,658
Les journaux parlaient
de crime passionnel,
19
00:01:43,736 --> 00:01:46,603
mais lui m'a dit
que ça n'avait rien de passionnel.
20
00:01:46,673 --> 00:01:50,905
Il m'a dit qu'il avait toujours voulu
tuer quelqu'un.
21
00:01:50,977 --> 00:01:53,878
Il m'a dit que s'ils le libéraient,
il s'y remettrait.
22
00:01:53,947 --> 00:01:56,541
Il savait qu'il finirait en enfer.
23
00:01:56,616 --> 00:01:59,016
Qu'il y serait en 15 minutes.
24
00:01:59,085 --> 00:02:01,883
Je ne sais pas quoi en penser.
25
00:02:01,955 --> 00:02:04,185
Je n'en ai pas la moindre idée.
26
00:02:05,425 --> 00:02:09,987
Le crime que vous allez voir
dépasse l'entendement.
27
00:02:10,063 --> 00:02:12,725
Ça ne m'effraie pas.
28
00:02:13,733 --> 00:02:18,500
J'ai toujours su que la mort
faisait partie de ce métier.
29
00:02:18,571 --> 00:02:22,871
Mais je ne veux pas jouer mon va-tout
30
00:02:22,942 --> 00:02:26,400
si toutes les cartes
ne sont pas sur la table.
31
00:02:30,016 --> 00:02:32,883
Un homme doit être prêt
à risquer son âme.
32
00:02:34,487 --> 00:02:36,648
Il doit pouvoir se dire : "Bon, d'accord.
33
00:02:40,693 --> 00:02:42,820
J'accepte de faire partie de ce monde. "
34
00:02:44,497 --> 00:02:47,261
Oui, Monsieur, je viens d'arriver.
35
00:02:47,333 --> 00:02:49,426
Il avait quelque chose sur lui,
36
00:02:49,502 --> 00:02:53,063
une bouteille d'oxygène
pour un emphysème,
37
00:02:53,139 --> 00:02:55,539
et un tuyau dans sa manche.
38
00:02:55,608 --> 00:02:58,076
Une bouteille d'oxygène ?
Pour quoi faire ?
39
00:02:58,144 --> 00:03:00,908
Je n'en sais rien.
Vous verrez quand vous serez là.
40
00:03:00,980 --> 00:03:04,381
- J'arrive bientôt.
- Bien, Monsieur. Je maîtrise la situation.
41
00:04:42,215 --> 00:04:46,174
- Bonjour. Qu'y a-t-il ?
- Veuillez sortir du véhicule, Monsieur.
42
00:04:46,252 --> 00:04:49,881
- Que se passe-t-il ?
- Sortez du véhicule.
43
00:04:57,563 --> 00:04:59,690
- À quoi ça sert ?
- Ne...
44
00:04:59,766 --> 00:05:02,792
Ne bougez pas, s'il vous plaît.
45
00:05:32,632 --> 00:05:34,793
Bouge pas.
46
00:05:44,110 --> 00:05:45,737
Merde.
47
00:09:35,741 --> 00:09:37,709
J'ai pas d'eau.
48
00:09:52,992 --> 00:09:54,823
Je te dis que j'ai pas d'agua.
49
00:10:09,775 --> 00:10:11,003
Tu parles anglais ?
50
00:10:13,479 --> 00:10:15,413
Où est le dernier type ?
51
00:10:16,649 --> 00:10:20,176
Celui qui s'en est sorti,
il doit bien y en avoir un. Où est-il ?
52
00:10:26,525 --> 00:10:29,426
Je partirais par où je suis arrivé.
53
00:10:35,301 --> 00:10:37,030
Y a pas de lobos.
54
00:10:51,784 --> 00:10:54,810
Tu t'es arrêté pour regarder
si quelqu'un te suit.
55
00:10:56,355 --> 00:10:58,721
Qu'est-ce que tu attends
pour me tirer dessus ?
56
00:11:01,761 --> 00:11:04,594
Mais si tu t'es arrêté,
57
00:11:04,664 --> 00:11:06,655
tu t'es arrêté à l'ombre.
58
00:13:08,821 --> 00:13:10,880
Ouais.
59
00:13:49,595 --> 00:13:52,530
TERRAIN DE CARAVANING
60
00:14:17,556 --> 00:14:19,956
Allons chez moi !
61
00:14:20,025 --> 00:14:23,620
C'est le premier endroit
où Danzer et Dora iront si...
62
00:14:23,696 --> 00:14:25,687
S'ils sont au courant.
63
00:14:27,099 --> 00:14:30,796
- Y a quoi dans la mallette ?
- Plein de fric.
64
00:14:30,870 --> 00:14:33,100
Ça nous changerait.
65
00:14:33,172 --> 00:14:35,902
- D'où vient ce pistolet ?
- De nulle part.
66
00:14:37,276 --> 00:14:40,439
- Tu l'as acheté ?
- Non, je l'ai trouvé.
67
00:14:42,715 --> 00:14:45,843
- Llewelyn.
- Quoi ? Arrête de brailler.
68
00:14:45,918 --> 00:14:48,443
On t'a donné quoi pour ça ?
69
00:14:48,520 --> 00:14:51,648
C'est pas tes oignons, Carla Jean.
70
00:14:52,825 --> 00:14:56,283
- Bien sûr que si.
- Si tu la fermes pas,
71
00:14:56,362 --> 00:14:58,990
je t'emmène à l'arrière et je te baise.
72
00:14:59,064 --> 00:15:02,158
- T'es un beau parleur.
- Continue.
73
00:15:02,234 --> 00:15:05,328
D'accord. Je veux pas savoir.
74
00:15:05,404 --> 00:15:09,363
Je veux même pas savoir
où tu étais toute la journée.
75
00:15:09,441 --> 00:15:11,170
Parfait.
76
00:15:25,157 --> 00:15:26,852
Bon.
77
00:15:32,631 --> 00:15:34,997
- Llewelyn ?
- Ouais.
78
00:15:37,303 --> 00:15:40,670
- Tu fais quoi, mon amour ?
- Je sors.
79
00:15:40,739 --> 00:15:42,900
Tu vas où ?
80
00:15:42,975 --> 00:15:45,876
J'ai oublié de faire un truc,
j'en ai pas pour longtemps.
81
00:15:45,945 --> 00:15:49,278
- Tu vas faire quoi ?
- Quelque chose
82
00:15:49,348 --> 00:15:52,579
de très stupide,
mais j'y vais quand même.
83
00:15:53,686 --> 00:15:56,177
Si je ne rentre pas,
dis à maman que je l'aime.
84
00:15:57,489 --> 00:15:59,389
Ta mère est morte, Llewelyn.
85
00:16:03,529 --> 00:16:05,759
Alors, je lui dirai moi-même.
86
00:20:58,957 --> 00:21:02,290
- C'est combien ?
- 69 cents.
87
00:21:02,361 --> 00:21:04,124
Et l'essence ?
88
00:21:04,196 --> 00:21:06,460
Vous aurez de la pluie où vous allez ?
89
00:21:07,599 --> 00:21:11,729
- Et où est-ce que je vais, à votre avis ?
- Je vois que vous êtes de Dallas.
90
00:21:13,205 --> 00:21:16,800
En quoi ça vous regarde d'où je viens...
91
00:21:17,809 --> 00:21:19,401
amigo ?
92
00:21:21,113 --> 00:21:25,072
- Je ne veux pas me mêler de vos affaires.
- Vraiment ?
93
00:21:25,150 --> 00:21:27,516
Je ne faisais que passer le temps.
94
00:21:28,787 --> 00:21:32,655
Si ça vous dérange,
je ne sais pas quoi dire d'autre.
95
00:21:35,694 --> 00:21:39,130
- Vous voulez autre chose ?
- Je ne sais pas. Peut-être.
96
00:21:45,537 --> 00:21:47,402
- Il y a un problème ?
- À quel sujet ?
97
00:21:47,472 --> 00:21:48,871
Je ne sais pas.
98
00:21:49,941 --> 00:21:54,105
C'est ce que vous voulez savoir ?
Si quelque chose me pose problème ?
99
00:21:54,179 --> 00:21:57,615
- Vous voulez autre chose ?
- Vous m'avez déjà posé cette question.
100
00:22:01,019 --> 00:22:04,546
- Je vais devoir fermer.
- Vous voulez fermer ?
101
00:22:04,623 --> 00:22:06,557
- Oui.
- À quelle heure vous fermez ?
102
00:22:06,625 --> 00:22:08,889
- Maintenant.
- C'est pas une heure.
103
00:22:08,960 --> 00:22:13,090
- À quelle heure vous fermez ?
- À la tombée de la nuit.
104
00:22:16,168 --> 00:22:18,898
Vous dites n'importe quoi.
105
00:22:18,970 --> 00:22:21,063
Pardon ?
106
00:22:21,139 --> 00:22:24,802
J'ai dit que vous dites n'importe quoi.
107
00:22:27,179 --> 00:22:29,875
- À quelle heure vous allez au lit ?
- Pardon ?
108
00:22:29,948 --> 00:22:33,543
Vous êtes sourd ?
À quelle heure allez-vous au lit ?
109
00:22:37,856 --> 00:22:41,485
Autour de 21 h30.
Oui, 21 h30.
110
00:22:41,560 --> 00:22:43,118
Je pourrais donc revenir à 21 h30.
111
00:22:43,195 --> 00:22:45,629
Pourquoi donc ?
Ce sera fermé.
112
00:22:45,697 --> 00:22:47,460
Vous me l'avez déjà dit.
113
00:22:48,700 --> 00:22:53,262
- Bon, je dois fermer.
- Vous habitez dans la maison à l'arrière ?
114
00:22:54,139 --> 00:22:57,404
- Oui.
- Vous y avez vécu toute votre vie ?
115
00:22:58,944 --> 00:23:03,813
Cet endroit appartenait au père
de ma femme.
116
00:23:05,584 --> 00:23:06,778
Un mariage d'argent ?
117
00:23:06,852 --> 00:23:10,754
On a vécu à Temple, au Texas,
pendant de nombreuses années.
118
00:23:11,656 --> 00:23:14,784
On a élevé une famille. À Temple.
119
00:23:14,860 --> 00:23:18,956
- On est venus il y a quatre ans.
- C'était un mariage d'argent.
120
00:23:19,030 --> 00:23:24,263
- On peut voir les choses comme ça.
- Peu importe comment on voit les choses.
121
00:23:24,336 --> 00:23:26,065
C'est un fait.
122
00:23:33,678 --> 00:23:37,079
Quelle est la plus grosse mise
que vous ayez perdue à pile ou face ?
123
00:23:37,149 --> 00:23:42,143
- Pardon ?
- La plus grosse mise perdue.
124
00:23:42,220 --> 00:23:45,781
Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas.
125
00:23:48,693 --> 00:23:50,183
- Pile ou face ?
- Pile ou face ?
126
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
- Oui.
- Qu'est-ce qu'on parie ?
127
00:23:52,464 --> 00:23:53,692
Pile ou face ?
128
00:23:56,134 --> 00:23:59,934
Il faudrait que je connaisse l'enjeu.
129
00:24:00,005 --> 00:24:03,441
Vous devez choisir.
Je ne peux pas le faire pour vous.
130
00:24:03,508 --> 00:24:06,602
- Ce ne serait pas juste.
- Je n'ai rien parié.
131
00:24:06,678 --> 00:24:10,205
Si. Vous avez parié toute votre vie.
132
00:24:10,282 --> 00:24:12,648
Vous n'étiez pas au courant, c'est tout.
133
00:24:12,717 --> 00:24:15,743
- Vous savez de quand date cette pièce ?
- Non.
134
00:24:15,821 --> 00:24:20,121
De 1958. Elle a voyagé 22 ans
pour arriver ici.
135
00:24:20,192 --> 00:24:24,925
Et maintenant elle est ici.
Et ce sera pile ou face.
136
00:24:24,996 --> 00:24:26,361
Vous devez choisir. Allez-y.
137
00:24:26,431 --> 00:24:29,867
Écoutez. Je dois savoir ce que je parie.
138
00:24:29,935 --> 00:24:32,768
- Tout.
- Comment ça ?
139
00:24:32,838 --> 00:24:35,432
Vous pouvez tout gagner. Allez-y.
140
00:24:39,578 --> 00:24:42,945
D'accord. Pile.
141
00:24:47,786 --> 00:24:48,980
Bien joué.
142
00:24:50,956 --> 00:24:54,050
Ne la mettez pas dans votre poche.
143
00:24:54,125 --> 00:24:58,255
- C'est votre pièce porte-bonheur.
- Où voulez-vous que je la mette ?
144
00:24:58,330 --> 00:25:00,457
Où vous voulez,
mais pas dans votre poche.
145
00:25:00,532 --> 00:25:04,992
Sinon, elle se mélangera avec les autres,
elle deviendra une pièce banale.
146
00:25:08,006 --> 00:25:09,598
Ce qu'elle est.
147
00:25:20,519 --> 00:25:21,850
Llewelyn ?
148
00:25:24,656 --> 00:25:26,453
Qu'est-ce que tu fous ?
149
00:25:27,659 --> 00:25:30,822
- Odessa.
- Pourquoi allons-nous à Odessa ?
150
00:25:30,896 --> 00:25:34,332
Non, pas nous. Toi.
Tu vas chez ta mère.
151
00:25:34,399 --> 00:25:35,696
Pourquoi ?
152
00:25:35,767 --> 00:25:40,033
C'est dimanche, minuit.
Le palais de justice ouvre dans 9 heures.
153
00:25:40,105 --> 00:25:44,201
Ils demanderont à qui appartient
la voiture avec mon numéro de série.
154
00:25:44,276 --> 00:25:46,540
Et à 9h30, ils se ramèneront.
155
00:25:46,611 --> 00:25:49,171
- On part combien de temps ?
- Après combien de temps
156
00:25:49,247 --> 00:25:52,444
tu arrêterais de chercher
deux millions de dollars ?
157
00:25:52,517 --> 00:25:54,712
Je dis quoi à maman ?
158
00:25:54,786 --> 00:25:57,448
Pointe-toi et dis : "Maman, je suis à la maison !"
159
00:25:57,522 --> 00:25:59,820
- Llewelyn.
- Allez, prépare tes affaires.
160
00:25:59,891 --> 00:26:02,724
Ce que tu laisses ici
sera perdu à jamais.
161
00:26:03,995 --> 00:26:07,954
Surtout, ne t'excuse pas.
162
00:26:08,033 --> 00:26:10,263
C'est la vie, mon amour.
163
00:26:11,169 --> 00:26:13,194
Je ne peux pas le ramener.
164
00:26:35,927 --> 00:26:37,622
Tu t'assieds au milieu ?
165
00:26:50,508 --> 00:26:52,203
C'est son pick-up ?
166
00:26:56,915 --> 00:26:58,712
Vous avez un tournevis ?
167
00:27:01,853 --> 00:27:06,483
- Qui a crevé les pneus ?
- Des Mexicains. C'était pas nous.
168
00:27:07,292 --> 00:27:10,455
- Il y a un chien mort.
- Oui.
169
00:27:13,665 --> 00:27:16,725
- Où est le transpondeur ?
- C'est moi qui l'ai.
170
00:27:17,402 --> 00:27:20,701
Ça sent pas la rose.
171
00:27:20,772 --> 00:27:22,637
Prenez ça, s'il vous plaît.
172
00:27:30,415 --> 00:27:32,212
Tu le veux ?
173
00:27:34,352 --> 00:27:37,947
- On reçoit quelque chose ?
- Rien du tout.
174
00:27:38,023 --> 00:27:39,718
Bon.
175
00:27:42,627 --> 00:27:44,219
Donnez-moi ça.
176
00:27:54,105 --> 00:27:56,733
- Je croyais que c'était une voiture en feu.
- Exact.
177
00:27:56,808 --> 00:28:00,266
Mais Wendell dit qu'il y a autre chose
dans l'arrière-pays.
178
00:28:00,345 --> 00:28:01,334
Allez, monte.
179
00:28:01,413 --> 00:28:04,405
Quand est-ce que le comté
va payer pour mon cheval ?
180
00:28:04,482 --> 00:28:08,009
- Je t'aime un peu plus tous les jours.
- C'est très gentil.
181
00:28:08,920 --> 00:28:10,581
- Sois prudent.
- Comme toujours.
182
00:28:10,655 --> 00:28:12,350
- Ne te fais pas mal.
- Jamais.
183
00:28:12,424 --> 00:28:14,289
Ne fais de mal à personne.
184
00:28:16,561 --> 00:28:18,392
Si tu le dis.
185
00:28:52,664 --> 00:28:56,430
- Ça brûle comme ça, une voiture ?
- Oui, Monsieur.
186
00:28:56,501 --> 00:28:58,867
On aurait dû amener des hot-dogs.
187
00:28:58,937 --> 00:29:01,872
Alors, Wendell,
c'est un Ford 1977 ?
188
00:29:01,940 --> 00:29:05,171
- C'est possible.
- C'est bien ça. J'en suis sûr.
189
00:29:05,243 --> 00:29:10,237
- L'homme tué sur l'autoroute ?
- Oui. C'est sa voiture.
190
00:29:10,315 --> 00:29:14,513
Un homme a tué le shérif adjoint de Lamar,
a pris sa voiture, a tué cet homme,
191
00:29:14,586 --> 00:29:20,024
a changé de voiture, et la voilà !
Maintenant, Dieu sait ce qu'il a pris.
192
00:29:20,091 --> 00:29:22,491
C'est une analyse très linéaire, shérif.
193
00:29:23,528 --> 00:29:26,725
- L'âge simplifie les choses, Wendell.
- Oui, Monsieur.
194
00:29:26,798 --> 00:29:28,891
- Et il y a le pick-up.
- Ouais.
195
00:29:30,969 --> 00:29:33,164
- Tu prends Winston.
- Vous êtes sûr ?
196
00:29:33,238 --> 00:29:37,504
Tout à fait. S'il arrive quelque chose
au cheval de Loretta,
197
00:29:37,575 --> 00:29:41,033
je ne veux pas être celui
qui le chevauchait.
198
00:29:41,112 --> 00:29:45,981
C'est les mêmes marques de pneus dans
les deux sens, faites à la même heure.
199
00:29:46,050 --> 00:29:48,211
On voit bien les rainures.
200
00:29:50,188 --> 00:29:54,022
Quelqu'un a volé le numéro de série
sur la porte.
201
00:29:55,226 --> 00:29:57,854
Je connais ce pick-up.
202
00:29:57,929 --> 00:30:00,489
Il appartient à un certain Moss.
203
00:30:00,565 --> 00:30:03,398
- Llewelyn Moss ?
- C'est ça.
204
00:30:03,468 --> 00:30:07,336
- C'est un trafiquant de drogue ?
- Je ne sais pas.
205
00:30:07,405 --> 00:30:11,171
- J'en doute.
- Ils se sont charcutés là-bas.
206
00:30:13,278 --> 00:30:16,008
Bon sang, ils ont même tué le chien.
207
00:30:18,983 --> 00:30:21,281
L'affaire s'est mal passée.
208
00:30:21,352 --> 00:30:25,618
Ouais. Il y a eu un petit pépin.
209
00:30:29,227 --> 00:30:33,186
- C'est quoi comme calibre ?
- Un 9 mm.
210
00:30:33,264 --> 00:30:36,392
Et deux .45 ACP.
211
00:30:36,467 --> 00:30:40,198
Quelqu'un a déchargé
son fusil sur cette bestiole.
212
00:30:42,674 --> 00:30:45,040
Comment ça se fait que les coyotes
les laissent en paix ?
213
00:30:45,109 --> 00:30:47,202
Je ne sais pas.
214
00:30:52,016 --> 00:30:54,951
Il paraît que les coyotes
ne mangent pas les Mexicains.
215
00:30:55,019 --> 00:30:57,487
On dirait des décideurs.
216
00:30:58,256 --> 00:31:02,022
Il y a eu plus d'une rixe.
Une exécution ici,
217
00:31:02,093 --> 00:31:04,323
et le Far West là-bas.
218
00:31:05,296 --> 00:31:09,733
- C'est de la brune mexicaine.
- Leur corps est tout gonflé.
219
00:31:09,801 --> 00:31:12,668
Ça s'est passé en premier.
Ils préparaient l'échange.
220
00:31:12,737 --> 00:31:14,602
Puis il y a eu des différends...
221
00:31:15,907 --> 00:31:19,673
- Il n'y avait peut-être même pas d'argent.
- C'est possible.
222
00:31:19,744 --> 00:31:23,043
- Mais vous n'en croyez rien.
- Non.
223
00:31:23,114 --> 00:31:25,412
Je n'en crois rien.
224
00:31:27,518 --> 00:31:30,146
C'est un sacré bordel, shérif.
225
00:31:31,990 --> 00:31:34,925
Oui, et c'est loin d'être fini.
226
00:32:38,256 --> 00:32:42,249
COMPAGNIE DE TÉLÉPHONE
SOUTHWESTERN BELL
227
00:33:28,773 --> 00:33:30,798
Je peux vous aider ?
228
00:33:30,875 --> 00:33:34,936
- Je cherche Llewelyn Moss.
- Vous avez été à sa caravane ?
229
00:33:35,013 --> 00:33:37,914
- Oui.
- Il doit être au travail.
230
00:33:37,982 --> 00:33:40,951
- Vous voulez laisser un message ?
- Où travaille-t-il ?
231
00:33:41,019 --> 00:33:43,078
Je ne sais pas.
232
00:33:44,856 --> 00:33:45,982
Où travaille-t-il ?
233
00:33:46,057 --> 00:33:50,551
Monsieur, je ne suis pas autorisée
à divulguer ce genre d'information.
234
00:33:50,628 --> 00:33:52,823
Où travaille-t-il ?
235
00:33:52,897 --> 00:33:55,923
Vous ne m'avez pas entendue ?
236
00:33:56,000 --> 00:33:59,060
On ne peut pas divulguer ces informations.
237
00:34:21,192 --> 00:34:25,356
- Pourquoi jusqu'à Del Rio ?
- Je vais emprunter une voiture à Roberto.
238
00:34:25,430 --> 00:34:29,366
- Tu ne peux pas en acheter une ?
- Je ne veux pas l'immatriculer.
239
00:34:29,434 --> 00:34:32,130
- Je t'appelle dans deux jours.
- Tu promets ?
240
00:34:32,203 --> 00:34:33,192
Oui.
241
00:34:34,439 --> 00:34:39,308
- J'ai un mauvais pressentiment.
- Moi pas. Ça égalise les chances.
242
00:34:39,377 --> 00:34:42,778
Écoute, tu ne dois pas te faire
autant de soucis.
243
00:34:42,847 --> 00:34:46,806
Maman va faire une scène.
Elle va te traiter de tous les noms.
244
00:34:46,884 --> 00:34:50,684
- Tu devrais en avoir l'habitude.
- J'ai beaucoup d'habitudes.
245
00:34:50,755 --> 00:34:53,724
- Je travaille chez Wal-Mart.
- Plus maintenant, Carla Jean.
246
00:34:53,791 --> 00:34:55,691
Tu as pris ta retraite.
247
00:34:55,760 --> 00:34:57,660
- Llewelyn ?
- Oui, Madame ?
248
00:34:59,730 --> 00:35:04,394
- Tu reviendras, n'est-ce pas ?
- Je reviendrai.
249
00:35:09,574 --> 00:35:11,439
Bureau du shérif !
250
00:35:13,444 --> 00:35:15,435
Regarde-moi cette serrure.
251
00:35:17,849 --> 00:35:20,579
- On entre ?
- Dégaine.
252
00:35:24,222 --> 00:35:27,191
- Et vous ?
- Je me cache derrière toi.
253
00:35:30,228 --> 00:35:32,287
Bureau du shérif !
254
00:35:58,055 --> 00:36:01,252
- Ils sont partis.
- Tu as raison.
255
00:36:01,325 --> 00:36:05,455
- C'est un morceau de la serrure ?
- Probablement.
256
00:36:05,530 --> 00:36:09,193
- Quand est-il passé ?
- Je ne sais pas.
257
00:36:09,267 --> 00:36:11,758
- Ça, c'est exaspérant.
- Vous dites ?
258
00:36:11,836 --> 00:36:17,741
- Elle est encore froide.
- Oh, shérif ! On vient de le rater !
259
00:36:18,776 --> 00:36:22,075
On doit faire circuler cette information.
260
00:36:22,146 --> 00:36:23,374
Très bien.
261
00:36:24,448 --> 00:36:26,507
Et qu'est-ce qu'on dit ?
262
00:36:28,753 --> 00:36:32,484
Qu'on recherche un homme
qui a bu du lait ?
263
00:36:35,226 --> 00:36:39,788
- Shérif, c'est exaspérant !
- Je l'ai déjà dit.
264
00:36:41,766 --> 00:36:45,634
Vous pensez que Moss a la moindre idée
du genre d'enfoirés
265
00:36:45,703 --> 00:36:48,638
- qui sont à ses trousses ?
- J'en sais rien. Il devrait.
266
00:36:52,143 --> 00:36:56,773
Il a vu ce que j'ai vu,
et moi, ça m'a certainement marqué.
267
00:37:03,054 --> 00:37:05,352
- Au motel !
- Un motel en particulier ?
268
00:37:05,423 --> 00:37:06,685
Un endroit bon marché.
269
00:37:08,726 --> 00:37:12,287
- Choisissez une option.
- Pardon ?
270
00:37:12,363 --> 00:37:15,992
Choisissez une option
avec le prix correspondant.
271
00:37:17,368 --> 00:37:20,565
Je suis seul,
la taille du lit m'importe peu.
272
00:37:26,611 --> 00:37:29,671
Ici Roberto's Automotive.
Je suis absent pour l'instant.
273
00:37:29,747 --> 00:37:31,476
Veuillez laisser un message.
274
00:39:30,568 --> 00:39:34,334
- Allô ?
- Est-ce que Llewelyn est là ?
275
00:39:34,405 --> 00:39:37,841
Llewelyn ? Non.
276
00:39:37,908 --> 00:39:39,842
Vous l'attendez ?
277
00:39:39,910 --> 00:39:43,710
Non. Pourquoi ? Qui êtes-vous ?
278
00:39:51,288 --> 00:39:52,619
Je peux vous aider ?
279
00:39:52,690 --> 00:39:56,148
Oui. Vous avez des Larry Mahans,
pointure 11 ?
280
00:39:56,227 --> 00:39:58,889
- Je vais regarder.
- Vous vendez des chaussettes ?
281
00:39:58,963 --> 00:40:02,455
- Que des blanches.
- C'est tout ce que je porte. Les W.-C. ?
282
00:40:28,459 --> 00:40:31,724
Ne vous arrêtez pas.
Continuez.
283
00:40:31,796 --> 00:40:35,823
- Quelle chambre ?
- Faites le tour.
284
00:40:35,900 --> 00:40:38,198
Je veux voir si quelqu'un est là.
285
00:40:45,709 --> 00:40:47,700
Continuez. Ne vous arrêtez pas.
286
00:40:47,778 --> 00:40:50,747
Je ne veux pas être mêlé
à une sale affaire.
287
00:40:50,815 --> 00:40:52,749
Tout va bien.
288
00:40:52,817 --> 00:40:56,514
Je vous dépose ici,
et on n'en parle plus, OK ?
289
00:40:56,587 --> 00:40:59,886
- Emmenez-moi dans un autre motel.
- Écoutez, on est quittes.
290
00:40:59,957 --> 00:41:03,085
Vous êtes déjà mêlé à une sale affaire.
J'essaie de vous tirer de là.
291
00:41:03,160 --> 00:41:05,219
Emmenez-moi dans un autre motel.
292
00:41:53,878 --> 00:41:56,711
Les résultats des tests du sang
trouvé sur l'autoroute.
293
00:41:56,780 --> 00:41:58,975
- Et la balle ?
- Il n'y avait pas de balle.
294
00:42:00,651 --> 00:42:04,178
- Il n'y avait pas de balle ?
- Non, Monsieur. Pas de balle.
295
00:42:04,255 --> 00:42:09,192
Avec tout le respect que je te dois,
Wendell, ce n'est pas très logique.
296
00:42:09,260 --> 00:42:10,386
En effet, Monsieur.
297
00:42:10,461 --> 00:42:14,591
La balle est entrée par le front,
mais n'est pas ressortie.
298
00:42:14,665 --> 00:42:16,929
- Voilà.
- Il a donc tiré dans la tête de ce type,
299
00:42:17,001 --> 00:42:19,333
puis a pris un couteau
et lui a extrait la balle ?
300
00:42:20,938 --> 00:42:23,736
- Je n'ai pas envie de penser à ça.
- Moi non plus.
301
00:42:23,807 --> 00:42:26,139
Encore un peu de café, shérif ?
302
00:42:26,210 --> 00:42:29,145
Oui, Maureen, volontiers.
303
00:42:29,213 --> 00:42:31,943
Les rangers et la DEA retournent
sur la scène du crime.
304
00:42:32,016 --> 00:42:34,610
On les rejoint ?
305
00:42:34,685 --> 00:42:37,245
Il y a d'autres corps ?
306
00:42:38,556 --> 00:42:41,650
- Non, Monsieur.
- Je n'ai donc aucune raison d'y aller.
307
00:42:48,532 --> 00:42:52,764
CHAMP DE TIR TINA
ARMES MUNITIONS TIR À L'ARC
308
00:42:56,140 --> 00:43:00,474
- Calibre 12. Il vous faut des cartouches ?
- Oui, chevrotines 00.
309
00:43:00,544 --> 00:43:04,378
- Ça va faire mal !
- Vous avez des articles de camping ?
310
00:43:04,448 --> 00:43:07,747
Des piquets ? Vous avez déjà la tente ?
311
00:43:07,818 --> 00:43:09,547
Plus ou moins.
312
00:43:09,620 --> 00:43:12,521
Avec le numéro du modèle,
je pourrais les commander.
313
00:43:12,590 --> 00:43:14,990
- Inutile. Donnez-moi une tente.
- Quel genre ?
314
00:43:15,059 --> 00:43:17,050
Celle qui a le plus de piquets.
315
00:43:39,049 --> 00:43:42,075
- Je peux avoir une autre chambre ?
- Vous voulez changer de chambre ?
316
00:43:42,152 --> 00:43:44,848
Non. Je veux garder la mienne,
et j'en veux une autre.
317
00:43:44,922 --> 00:43:47,413
- Une chambre en plus ?
- Oui, Madame.
318
00:43:47,491 --> 00:43:49,857
Vous avez un plan ?
319
00:43:49,927 --> 00:43:52,589
Oui, quelque part par là.
320
00:43:54,498 --> 00:43:56,523
Merci.
321
00:43:59,903 --> 00:44:01,894
La 38 ?
322
00:44:01,972 --> 00:44:06,636
Il y a la 137, à côté de la vôtre,
qui est libre, si vous la voulez.
323
00:44:06,710 --> 00:44:10,771
- Non, la 38 ira bien.
- Elle a deux grands lits.
324
00:46:54,778 --> 00:46:58,145
CHAMBRES AU REZ-DE-CHAUSSÉE
PARKING À L'AVANT ET À L'ARRIÈRE
325
00:50:46,109 --> 00:50:47,406
Comment l'avez-vous trouvée ?
326
00:52:34,885 --> 00:52:37,786
Vous ne devriez pas faire ça.
327
00:52:37,854 --> 00:52:41,381
Même un jeune homme comme vous.
328
00:52:41,458 --> 00:52:45,121
- Faire quoi ?
- De l'auto-stop.
329
00:52:50,901 --> 00:52:52,596
C'est dangereux.
330
00:53:10,620 --> 00:53:14,147
Vous connaissez Anton Chigurh de vue,
n'est-ce pas ?
331
00:53:14,224 --> 00:53:17,751
Oui, Monsieur, je le connais très bien.
332
00:53:17,827 --> 00:53:20,694
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
333
00:53:21,731 --> 00:53:24,996
Le 28 novembre dernier.
334
00:53:25,068 --> 00:53:28,333
Vous semblez très sûr de la date.
Je vous ai dit de vous asseoir ?
335
00:53:29,139 --> 00:53:33,235
Non, mais vous ne semblez pas être
le genre de type à gaspiller une chaise.
336
00:53:33,310 --> 00:53:38,805
Je me souviens des dates, des noms
et des chiffres. Je l'ai vu le 28 novembre.
337
00:53:40,951 --> 00:53:42,612
Il est incontrôlable.
338
00:53:42,686 --> 00:53:46,144
On n'a pas l'argent,
et nos partenaires n'ont pas le produit.
339
00:53:46,223 --> 00:53:49,090
- Oui, Monsieur.
- Vous pouvez retirer de ce compte
340
00:53:49,159 --> 00:53:53,459
1 200 dollars par jour.
C'est plus de mille dollars.
341
00:53:53,530 --> 00:53:57,694
Si ça ne couvre pas vos frais,
j'espère que vous nous ferez confiance.
342
00:53:57,767 --> 00:53:59,860
Bon.
343
00:53:59,936 --> 00:54:03,702
- Que savez-vous de Chigurh ?
- Que voulez-vous savoir ?
344
00:54:03,773 --> 00:54:07,675
Que pensez-vous de lui,
de manière générale ?
345
00:54:07,744 --> 00:54:13,205
- Est-il vraiment dangereux ?
- Par rapport à quoi, la peste bubonique ?
346
00:54:13,283 --> 00:54:15,478
Il est assez dangereux
pour que vous m'appeliez.
347
00:54:15,552 --> 00:54:20,046
C'est un tueur psychopathe, et alors ?
348
00:54:20,123 --> 00:54:21,920
Il y en a plein des comme lui.
349
00:54:21,992 --> 00:54:24,688
Hier, il a tué trois hommes à Del Rio,
dans un motel.
350
00:54:24,761 --> 00:54:28,356
Et deux autres types
dans le foutu merdier du désert.
351
00:54:28,431 --> 00:54:31,366
- J'y mettrai un terme.
- Vous avez l'air très sûr de vous.
352
00:54:33,703 --> 00:54:38,003
Vous menez une vie assez charmante,
n'est-ce pas, M. Wells ?
353
00:54:38,074 --> 00:54:43,341
En toute honnêteté,
ma vie n'a pas grand-chose de charmant.
354
00:54:45,015 --> 00:54:47,449
- Je me demandais...
- Oui.
355
00:54:48,385 --> 00:54:50,512
Vous payez le parking ?
356
00:54:52,922 --> 00:54:57,154
- Vous essayez d'être drôle ?
- Désolé.
357
00:55:01,931 --> 00:55:07,301
Vous savez, j'ai compté les étages
de cet immeuble depuis la rue.
358
00:55:07,370 --> 00:55:09,895
- Et alors ?
- Il en manque un.
359
00:55:12,876 --> 00:55:14,605
On étudiera la question.
360
00:55:34,531 --> 00:55:37,432
Une chambre. Pour une nuit.
361
00:55:37,500 --> 00:55:41,129
- Ça fera 26 dollars.
- D'accord.
362
00:55:45,208 --> 00:55:46,470
Vous êtes là toute la nuit ?
363
00:55:46,543 --> 00:55:49,774
Oui, Monsieur,
jusqu'à dix heures du matin.
364
00:55:51,414 --> 00:55:55,874
C'est pour vous.
Je ne vous demande rien d'illégal.
365
00:55:55,952 --> 00:55:58,978
Il y a quelqu'un qui me cherche.
Ce n'est pas la police.
366
00:55:59,055 --> 00:56:01,785
Appelez-moi si quelqu'un d'autre
loue une chambre ce soir.
367
00:56:01,858 --> 00:56:04,053
N'importe qui.
368
00:56:46,569 --> 00:56:48,696
C'est pas possible.
369
01:02:26,342 --> 01:02:28,936
N'ayez pas peur,
je ne vais pas vous blesser.
370
01:02:29,011 --> 01:02:31,571
Il faut que vous me sortiez d'ici.
371
01:05:11,774 --> 01:05:16,108
FRONTIÈRE DES ÉTATS-UNIS
372
01:05:37,934 --> 01:05:40,198
- Pourquoi pas ?
- J'en sais rien.
373
01:06:03,893 --> 01:06:05,986
Vous avez eu un accident de voiture ?
374
01:06:07,930 --> 01:06:10,296
500 dollars pour votre blouson.
375
01:06:12,001 --> 01:06:13,127
Montrez l'argent.
376
01:06:16,172 --> 01:06:17,662
Vous avez eu un accident ?
377
01:06:19,976 --> 01:06:22,376
- Oui.
- Donnez-moi l'argent.
378
01:06:22,445 --> 01:06:26,381
- Il est là. Le blouson.
- Donnez-lui l'argent.
379
01:06:33,122 --> 01:06:34,680
Le blouson.
380
01:06:42,565 --> 01:06:43,691
La bière, aussi.
381
01:06:46,569 --> 01:06:48,196
Combien ?
382
01:06:48,938 --> 01:06:50,735
Brian, donne-lui la bière.
383
01:09:13,516 --> 01:09:17,179
PHARMACIE MIKE ZOSS
384
01:09:41,977 --> 01:09:44,343
COTON HYDROPHILE
385
01:11:11,200 --> 01:11:12,497
Ne bougez pas !
386
01:11:14,970 --> 01:11:18,303
... j'avais un tour de taille de 44 pouces.
Mon diététicien m'a parlé,
387
01:11:18,374 --> 01:11:20,535
et j'ai perdu 3 kilos en une semaine !
388
01:11:20,609 --> 01:11:24,204
Quand j'y repense, c'était facile
de perdre tout ce poids,
389
01:11:24,280 --> 01:11:28,114
bien que parfois,
il me semblait en prendre
390
01:11:28,183 --> 01:11:31,619
plutôt qu'en perdre.
Mais le plus dur reste à faire.
391
01:11:31,687 --> 01:11:34,053
Ne pas reprendre le poids que j'ai perdu.
392
01:11:34,123 --> 01:11:36,489
C'est normal de prendre quelques kilos.
393
01:11:36,558 --> 01:11:40,187
Mais si ça arrive, assurez-vous de...
394
01:12:37,486 --> 01:12:41,718
N'oubliez pas de vous peser
tous les jours.
395
01:13:10,919 --> 01:13:13,319
Vous avez appris quelque chose
sur ces voitures ?
396
01:13:13,389 --> 01:13:16,085
Shérif, j'ai appris
tout ce qu'il y avait à apprendre.
397
01:13:16,158 --> 01:13:20,720
Tous ces véhicules sont immatriculés
au nom de gens qui sont décédés.
398
01:13:20,796 --> 01:13:23,287
Le propriétaire du Bronco
est mort il y a 20 ans.
399
01:13:23,365 --> 01:13:25,595
Je me renseigne au sujet
des véhicules mexicains ?
400
01:13:25,667 --> 01:13:28,465
Non, laissez tomber.
401
01:13:28,537 --> 01:13:30,596
Voilà les chèques mensuels.
402
01:13:30,672 --> 01:13:34,130
L'agent de la DEA a rappelé.
Vous ne voulez pas lui parler ?
403
01:13:34,209 --> 01:13:36,905
Je vais essayer de l'éviter
autant que possible.
404
01:13:36,979 --> 01:13:39,971
Il y retourne. Il voulait savoir
si vous vouliez l'accompagner.
405
01:13:40,048 --> 01:13:41,276
C'est gentil.
406
01:13:43,218 --> 01:13:44,879
Appelez Loretta, s'il vous plaît,
407
01:13:44,953 --> 01:13:47,649
et dites-lui que je vais voir
Carla Jean Moss à Odessa.
408
01:13:47,723 --> 01:13:50,692
- Oui, Shérif.
- Je l'appellerai après.
409
01:13:50,759 --> 01:13:53,523
Sinon, elle va me convaincre
de rentrer à la maison.
410
01:13:53,595 --> 01:13:56,325
J'attends que vous soyez parti
pour l'appeler ?
411
01:13:56,999 --> 01:14:00,196
Je ne veux mentir
que si c'est absolument nécessaire.
412
01:14:03,705 --> 01:14:06,299
Qu'a dit Torbert au sujet
de la vérité et de la justice ?
413
01:14:06,375 --> 01:14:11,005
Qu'on s'y consacre chaque jour.
Quelque chose comme ça.
414
01:14:11,079 --> 01:14:14,105
Je vais m'y consacrer deux fois par jour.
415
01:14:14,183 --> 01:14:17,016
Peut-être trois fois,
si je veux régler cette affaire.
416
01:14:18,487 --> 01:14:19,818
C'est quoi, ça ?
417
01:14:28,664 --> 01:14:30,029
Shérif ?
418
01:14:30,566 --> 01:14:32,625
Vous avez vérifié votre chargement ?
419
01:14:34,203 --> 01:14:38,731
- C'est un scandale.
- Une courroie s'est détachée.
420
01:14:38,807 --> 01:14:44,109
- Il y avait combien de corps ?
- J'en ai pas perdu, shérif.
421
01:14:44,179 --> 01:14:46,545
Vous auriez pas pu prendre
une camionnette ?
422
01:14:46,615 --> 01:14:48,981
On n'a pas de camionnette
à quatre roues motrices.
423
01:14:49,051 --> 01:14:51,747
Vous allez me donner une contravention ?
424
01:14:51,820 --> 01:14:53,720
Tirez-vous !
425
01:15:00,195 --> 01:15:03,790
Je suis sûr que ce n'est pas ce genre
de futur que vous imaginiez
426
01:15:03,866 --> 01:15:06,460
quand vous avez posé les yeux
sur cet argent.
427
01:15:06,535 --> 01:15:09,663
Ne vous en faites pas,
c'est pas moi qui vous en veux.
428
01:15:11,073 --> 01:15:12,973
Je sais.
429
01:15:14,343 --> 01:15:15,469
Je l'ai vu.
430
01:15:15,544 --> 01:15:18,877
Vous l'avez vu,
et vous êtes là pour en parler ?
431
01:15:21,016 --> 01:15:23,951
C'est qui ce type, le diable en personne ?
432
01:15:24,019 --> 01:15:28,046
- Non, je ne le décrirais pas comme ça.
- Et comment le décririez-vous ?
433
01:15:28,123 --> 01:15:32,321
Je dirais qu'il n'a aucun sens de l'humour.
434
01:15:32,394 --> 01:15:34,954
- Il s'appelle Chigurh.
- Sugar ?
435
01:15:35,030 --> 01:15:37,498
Chigurh. Anton Chigurh.
436
01:15:37,566 --> 01:15:40,899
- Vous savez comment il vous a trouvé ?
- Oui, je sais.
437
01:15:40,969 --> 01:15:44,166
- Ça s'appelle un transpondeur.
- Je sais comment ça s'appelle.
438
01:15:44,239 --> 01:15:46,935
- Il ne me retrouvera plus.
- Pas de cette manière.
439
01:15:47,009 --> 01:15:49,842
- D'aucune manière.
- Il m'a fallu trois heures.
440
01:15:49,912 --> 01:15:54,576
- Ouais, mais je suis immobilisé.
- Vous ne comprenez pas.
441
01:15:56,885 --> 01:16:00,184
- Quel est votre métier ?
- Je suis à la retraite.
442
01:16:00,255 --> 01:16:03,019
- Avant ça.
- Soudeur.
443
01:16:03,091 --> 01:16:05,355
- Acétylène ? Mig-Mag ? Tig ?
- Tous les procédés.
444
01:16:05,427 --> 01:16:07,952
- Je peux souder tout ce qui est soudable.
- La fonte ?
445
01:16:08,030 --> 01:16:09,827
- Ouais.
- Je ne parle pas de brasage.
446
01:16:09,898 --> 01:16:11,832
- Je n'ai pas dit "brasage".
- Le métal blanc ?
447
01:16:11,900 --> 01:16:13,367
Qu'est-ce que j'ai dit ?
448
01:16:14,937 --> 01:16:19,636
- Vous étiez au Viêt-Nam ?
- Ouais, j'étais au Viêt-Nam.
449
01:16:21,510 --> 01:16:23,501
Moi aussi.
450
01:16:23,579 --> 01:16:25,911
Et alors, ça fait de nous des potes ?
451
01:16:27,516 --> 01:16:32,715
Vous allez devoir me donner cet argent.
Je n'ai pas d'autre raison de vous protéger.
452
01:16:33,655 --> 01:16:36,488
C'est trop tard. Je l'ai dépensé.
453
01:16:37,492 --> 01:16:39,858
Un million et demi
en putes et whisky,
454
01:16:39,928 --> 01:16:42,692
et le reste, je l'ai claqué.
455
01:16:44,566 --> 01:16:47,034
Vous êtes sûr qu'il est pas en route
pour Odessa ?
456
01:16:51,239 --> 01:16:55,141
- Qu'est-ce qu'il irait faire à Odessa ?
- Tuer votre femme.
457
01:17:02,451 --> 01:17:06,854
C'est peut-être lui qui devrait
s'inquiéter... de moi.
458
01:17:06,922 --> 01:17:08,583
Ce n'est pas le cas.
459
01:17:08,657 --> 01:17:12,286
Vous manquez d'étoffe.
460
01:17:12,361 --> 01:17:15,853
Vous êtes juste le type
qui a trouvé ces véhicules.
461
01:17:21,703 --> 01:17:23,967
Je loge de l'autre côté du fleuve,
au Eagle.
462
01:17:25,007 --> 01:17:27,475
Carson Wells.
463
01:17:27,542 --> 01:17:29,533
Appelez-moi quand vous en aurez marre.
464
01:17:29,611 --> 01:17:32,580
Vous pourrez même garder
un peu de cet argent.
465
01:17:32,648 --> 01:17:36,049
Si j'avais voulu conclure un marché,
je l'aurais fait avec Sugar.
466
01:17:36,118 --> 01:17:40,555
Non, vous ne comprenez pas.
On ne conclut pas de marché avec lui.
467
01:17:40,622 --> 01:17:45,423
Même si vous lui donnez l'argent,
il vous tuera pour le dérangement.
468
01:17:45,494 --> 01:17:47,689
C'est quelqu'un de spécial.
469
01:17:47,763 --> 01:17:52,860
Il a des principes qui transcendent
l'argent, la drogue,
470
01:17:52,934 --> 01:17:56,597
ou les choses de ce genre.
Pas comme vous.
471
01:17:57,472 --> 01:17:59,872
Il n'est même pas comme moi.
472
01:17:59,941 --> 01:18:03,536
Non. Il ne parle pas autant que vous.
Et tant mieux.
473
01:18:06,281 --> 01:18:08,545
Carla Jean, merci d'être venue.
474
01:18:08,617 --> 01:18:10,380
Je ne sais pas pourquoi je suis là.
475
01:18:10,452 --> 01:18:13,387
Je vous l'ai dit. Je ne sais pas où il est.
476
01:18:13,455 --> 01:18:15,787
- Il ne vous a pas donné de nouvelles ?
- Non.
477
01:18:15,857 --> 01:18:17,654
- Rien ?
- Pas un mot.
478
01:18:17,726 --> 01:18:21,924
- Vous me le diriez ?
- Je ne sais pas.
479
01:18:21,997 --> 01:18:26,832
- Vous lui causeriez des problèmes.
- C'est pas moi son problème.
480
01:18:26,902 --> 01:18:30,497
- C'est qui son problème ?
- Des gens très dangereux.
481
01:18:30,572 --> 01:18:34,303
Ils vont le tuer, Carla Jean.
Ils n'abandonneront jamais.
482
01:18:34,376 --> 01:18:37,402
Lui non plus. Il n'a jamais abandonné.
483
01:18:38,146 --> 01:18:40,080
Il peut se débrouiller tout seul.
484
01:18:43,118 --> 01:18:46,747
Vous connaissez Charlie Walser,
à l'est de Sanderson ?
485
01:18:48,557 --> 01:18:52,618
Il abattait les bœufs en leur assenant
un coup de merlin dans la tête,
486
01:18:52,694 --> 01:18:54,525
puis il les attachait et les égorgeait.
487
01:18:54,596 --> 01:18:57,759
Charlie avait ligoté un bœuf
et allait l'égorger.
488
01:18:57,833 --> 01:19:00,131
Le bœuf reprend connaissance et s'affole.
489
01:19:00,202 --> 01:19:03,729
280 kg de bétail en furie.
490
01:19:03,805 --> 01:19:06,399
Veuillez excuser... Enfin.
491
01:19:06,475 --> 01:19:09,035
Charlie attrape une arme
et lui tire dans la tête.
492
01:19:09,111 --> 01:19:12,137
Mais dans la confusion,
il vise mal.
493
01:19:12,214 --> 01:19:14,842
La balle ricoche
et finit dans l'épaule de Charlie.
494
01:19:14,916 --> 01:19:18,545
Charlie ne peut toujours pas lever la main
pour prendre son chapeau.
495
01:19:18,620 --> 01:19:22,852
Ce que j'essaie de dire, c'est que même
dans un combat homme-bête,
496
01:19:22,924 --> 01:19:24,721
le résultat est incertain.
497
01:19:32,400 --> 01:19:37,064
Quand Llewelyn appelle, dites-lui
que je veillerai sur sa sécurité.
498
01:19:41,710 --> 01:19:45,646
Bien sûr, de nous jours,
ils abattent le bétail différemment,
499
01:19:45,714 --> 01:19:49,810
avec un fusil à air comprimé
qui tire une petite tige dans le cerveau,
500
01:19:49,885 --> 01:19:53,013
et qui l'aspire immédiatement.
L'animal ne voit rien venir.
501
01:19:55,991 --> 01:19:59,757
- Pourquoi vous me dites ça, shérif ?
- Je ne sais pas.
502
01:20:03,365 --> 01:20:05,128
Je divague.
503
01:21:28,350 --> 01:21:30,545
Salut, Carson.
504
01:21:32,854 --> 01:21:34,446
Allons dans ta chambre.
505
01:21:46,768 --> 01:21:49,362
Tu n'es pas obligé de faire ça.
506
01:21:49,437 --> 01:21:53,464
Je ne suis qu'un négociant.
Je pourrais rentrer à la maison.
507
01:21:55,410 --> 01:21:58,277
- C'est vrai.
- Je te récompenserai.
508
01:21:58,346 --> 01:22:02,544
J'ai un GAB avec 14 000 dollars.
509
01:22:02,617 --> 01:22:04,949
Et tout le monde s'en sort indemne.
510
01:22:06,288 --> 01:22:08,381
Un GAB.
511
01:22:12,394 --> 01:22:15,488
Je sais où se trouve la mallette.
512
01:22:15,563 --> 01:22:17,827
Si tu l'avais, tu l'aurais sur toi.
513
01:22:17,899 --> 01:22:21,801
Je peux la trouver de la berge.
Je sais où elle est.
514
01:22:23,338 --> 01:22:26,273
- Je sais autre chose.
- Quoi ?
515
01:22:26,341 --> 01:22:27,831
Je sais où elle se trouvera.
516
01:22:29,477 --> 01:22:33,004
- Où ça ?
- On me l'amènera,
517
01:22:33,081 --> 01:22:35,572
et on la posera à mes pieds.
518
01:22:37,452 --> 01:22:40,387
Tu ne peux pas en être sûr.
519
01:22:40,455 --> 01:22:44,414
- Je peux te l'amener dans 20 minutes.
- J'en suis sûr.
520
01:22:44,492 --> 01:22:47,188
Tu sais ce qui va se passer
maintenant, Carson ?
521
01:22:48,263 --> 01:22:52,893
Tu devrais reconnaître la situation.
Ce serait plus digne.
522
01:22:58,039 --> 01:22:59,438
Va te faire foutre.
523
01:23:01,710 --> 01:23:04,975
Très bien.
Laisse-moi te poser une question.
524
01:23:06,781 --> 01:23:11,548
Si ton code de conduite
t'a mené ici,
525
01:23:11,619 --> 01:23:14,213
à quoi t'a-t-il servi ?
526
01:23:19,794 --> 01:23:23,696
Tu sais que tu es vraiment fou ?
527
01:23:24,866 --> 01:23:27,232
Tu parles de la nature
de cette conversation.
528
01:23:27,302 --> 01:23:29,463
Non, je parle de ta nature à toi.
529
01:23:33,775 --> 01:23:39,611
Tu... Tu peux avoir l'argent, Anton.
530
01:24:19,687 --> 01:24:22,053
- Allô ?
- Oui ?
531
01:24:23,725 --> 01:24:26,956
Carson Wells est là ?
532
01:24:29,197 --> 01:24:31,688
Pas au sens strict du terme.
533
01:24:33,868 --> 01:24:37,861
- Tu dois venir me voir.
- Qui êtes-vous ?
534
01:24:37,939 --> 01:24:40,931
Tu le sais très bien.
535
01:24:41,009 --> 01:24:44,172
- Tu dois venir me parler.
- Je n'ai rien à te dire.
536
01:24:44,245 --> 01:24:46,577
Je crois que si.
537
01:24:46,648 --> 01:24:48,377
Tu sais où je vais aller ?
538
01:24:48,450 --> 01:24:51,044
J'en ai rien à foutre.
539
01:24:51,119 --> 01:24:53,781
Je sais où tu te trouves.
540
01:24:53,855 --> 01:24:56,050
Ah ouais ? Où ça ?
541
01:24:56,124 --> 01:25:00,390
Tu es à l'hôpital, de l'autre côté
du fleuve, mais je ne me dirige pas là.
542
01:25:01,296 --> 01:25:03,389
Tu sais où je vais ?
543
01:25:05,233 --> 01:25:09,260
- Ouais, je sais où tu vas.
- Très bien.
544
01:25:09,337 --> 01:25:10,895
Elle ne sera pas là.
545
01:25:10,972 --> 01:25:13,440
Ça ne change rien.
546
01:25:13,508 --> 01:25:15,669
Alors pourquoi tu y vas ?
547
01:25:19,314 --> 01:25:21,839
Tu sais comment ça va se terminer,
n'est-ce pas ?
548
01:25:23,818 --> 01:25:25,342
Non.
549
01:25:25,420 --> 01:25:29,686
Je crois que tu le sais.
Je vais donc te faire une offre.
550
01:25:30,692 --> 01:25:33,252
Tu m'amènes l'argent,
et je la laisse partir.
551
01:25:33,328 --> 01:25:37,992
Autrement, elle devra aussi
en assumer la responsabilité.
552
01:25:40,101 --> 01:25:42,501
Je ne te ferai pas de meilleure offre.
553
01:25:42,570 --> 01:25:46,506
Je ne te dis pas que tu auras la vie
sauve, parce que ce n'est pas vrai.
554
01:25:49,777 --> 01:25:53,213
Je vais t'amener quelque chose.
555
01:25:53,281 --> 01:25:55,442
Tu es sur mon programme
des réjouissances.
556
01:25:55,517 --> 01:25:58,179
Tu n'as même pas besoin
de venir me chercher.
557
01:26:02,490 --> 01:26:05,050
- Le motel à Del Rio ?
- Oui, Monsieur.
558
01:26:05,126 --> 01:26:06,889
Ils n'avaient pas de papiers,
559
01:26:06,961 --> 01:26:10,727
mais on m'a dit que tous les trois sont...
étaient mexicains.
560
01:26:10,798 --> 01:26:15,667
Voilà la question :
ont-ils arrêté de l'être, et quand ?
561
01:26:17,672 --> 01:26:19,606
Oui, Monsieur.
562
01:26:19,674 --> 01:26:22,108
Et le cylindre de serrure ?
563
01:26:22,177 --> 01:26:24,975
- Il a été soufflé.
- D'accord.
564
01:26:25,780 --> 01:26:28,772
- Vous voulez y aller ?
- Non, c'est tout ce qui m'intéressait.
565
01:26:28,850 --> 01:26:31,410
On dirait qu'ils sont morts
de causes naturelles.
566
01:26:31,486 --> 01:26:35,422
- Comment ça, shérif ?
- Naturelles pour leur profession.
567
01:26:35,490 --> 01:26:38,357
- Bien sûr, Monsieur.
- Mon Dieu, Wendell, c'est la guerre.
568
01:26:38,426 --> 01:26:42,419
Je ne trouve pas d'autre mot.
Qui sont ces gens ?
569
01:26:42,497 --> 01:26:45,955
La semaine passée, ils ont coincé
un couple en Californie
570
01:26:46,034 --> 01:26:49,765
qui louait des chambres à des vieillards,
les tuait, les enterrait dans le jardin
571
01:26:49,837 --> 01:26:52,135
et encaissait leur chèque de la Sécu.
572
01:26:53,174 --> 01:26:56,337
Parfois, ils les torturent même.
Je ne sais pas pourquoi.
573
01:26:57,512 --> 01:26:59,639
Leur télé était peut-être en panne.
574
01:26:59,714 --> 01:27:03,081
Et ça a continué jusqu'à ce que, je cite :
575
01:27:03,151 --> 01:27:07,053
"Des voisins ont été alertés
à la vue d'un homme qui s'enfuyait
576
01:27:07,121 --> 01:27:09,112
vêtu seulement d'un collier de chien."
577
01:27:10,858 --> 01:27:13,850
Ça s'invente pas un truc pareil.
T'as qu'à essayer.
578
01:27:13,928 --> 01:27:17,625
Mais ce qui me dépasse, c'est
ce qui a attiré l'attention de ces gens.
579
01:27:17,699 --> 01:27:20,429
Creuser des fosses n'a pas suffi.
580
01:27:27,141 --> 01:27:30,872
Ce n'est pas grave.
Moi aussi, ça me fait rire, parfois.
581
01:27:32,981 --> 01:27:35,006
Y a que ça à faire.
582
01:27:37,619 --> 01:27:39,610
Dites-moi quelque chose.
583
01:27:39,687 --> 01:27:42,679
Qui franchit cette frontière
pour rentrer aux États-Unis ?
584
01:27:44,459 --> 01:27:46,984
Je ne sais pas. Les citoyens américains.
585
01:27:47,061 --> 01:27:49,962
Certains citoyens américains.
Et qui décide ?
586
01:27:50,031 --> 01:27:52,022
- Vous, je suppose.
- Correct.
587
01:27:52,100 --> 01:27:54,398
- Et comment je décide ?
- Je n'en sais rien.
588
01:27:54,469 --> 01:27:58,405
Je pose des questions. Si les réponses
me satisfont, ils rentrent en Amérique.
589
01:27:58,473 --> 01:27:59,838
Sinon, ils ne passent pas.
590
01:27:59,907 --> 01:28:01,932
- Quelque chose vous échappe ?
- Non.
591
01:28:02,010 --> 01:28:04,706
Je repose la question.
Pourquoi n'avez-vous pas d'habits ?
592
01:28:06,114 --> 01:28:07,672
J'ai un pardessus.
593
01:28:08,950 --> 01:28:10,884
- Vous vous foutez de moi ?
- Non.
594
01:28:10,952 --> 01:28:13,011
- Ne vous foutez pas de moi.
- Bien.
595
01:28:13,621 --> 01:28:15,816
- Vous êtes à l'armée ?
- Non, je suis un vétéran.
596
01:28:15,890 --> 01:28:18,358
- Viêt-Nam ?
- Oui, Monsieur, 2 missions.
597
01:28:18,426 --> 01:28:21,020
- Quelle unité ?
- 12e division d'infanterie,
598
01:28:21,095 --> 01:28:24,690
7 août 1966, et 2 juillet 1968.
599
01:28:27,368 --> 01:28:30,337
- Wilson !
- Oui, Monsieur.
600
01:28:30,405 --> 01:28:33,966
Qu'on aide cet homme.
Il doit rentrer à la maison.
601
01:28:42,984 --> 01:28:46,420
- Alors, vous aimez ces Larry ?
- Oui.
602
01:28:46,487 --> 01:28:49,047
- Il me faut tout le reste.
- D'accord.
603
01:28:49,624 --> 01:28:52,718
Beaucoup de gens viennent ici
sans habits ?
604
01:28:52,794 --> 01:28:55,126
Non, Monsieur. C'est inhabituel.
605
01:29:08,476 --> 01:29:11,604
- Elle ne veut pas te parler.
- Bien sûr que si. Passez-la moi.
606
01:29:11,679 --> 01:29:14,204
- Tu sais l'heure qu'il est ?
- Je m'en fiche,
607
01:29:14,282 --> 01:29:16,580
et ne vous avisez pas de raccrocher.
608
01:29:16,651 --> 01:29:19,814
Tu n'es qu'un bon à rien,
et tu me gâches la vie.
609
01:29:20,988 --> 01:29:22,853
- Llewelyn ?
- Bonjour, ma jolie.
610
01:29:22,924 --> 01:29:26,087
- Qu'est-ce que je dois faire ?
- Tu es au courant ?
611
01:29:26,160 --> 01:29:29,891
Je ne sais pas. Le shérif du comté
de Terrell est venu me voir. Il...
612
01:29:29,964 --> 01:29:33,263
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Qu'est-ce que je savais ?
613
01:29:33,968 --> 01:29:35,663
Tu es blessé, n'est-ce pas ?
614
01:29:37,205 --> 01:29:39,469
Pourquoi tu dis ça ?
615
01:29:39,540 --> 01:29:43,101
- Je l'entends dans ta voix.
- Sa voix n'est pas sincère !
616
01:29:43,177 --> 01:29:46,704
Je veux que tu viennes à El Paso,
au Desert Sands Motel.
617
01:29:46,781 --> 01:29:49,306
Je vais te donner l'argent,
et te mettre dans un avion.
618
01:29:49,384 --> 01:29:51,818
Je ne te laisserai pas en plan.
619
01:29:51,886 --> 01:29:55,083
C'est mieux comme ça. Si tu n'es pas là
et que je n'ai pas l'argent,
620
01:29:55,156 --> 01:29:57,954
il ne pourra rien me faire,
et je pourrai m'occuper de lui.
621
01:29:58,025 --> 01:30:00,687
Je te rejoindrai
après l'avoir trouvé.
622
01:30:00,762 --> 01:30:04,220
Trouvé qui ?
Je fais quoi avec maman ?
623
01:30:04,298 --> 01:30:06,198
- Elle ira bien.
- Elle ira bien ?
624
01:30:06,267 --> 01:30:08,792
Bien ? J'ai un cancer !
625
01:30:08,870 --> 01:30:10,838
Personne ne lui causera des ennuis.
626
01:30:45,406 --> 01:30:46,896
Qui êtes-vous ?
627
01:30:51,279 --> 01:30:53,110
- Moi ?
- Oui.
628
01:30:53,181 --> 01:30:55,376
Personne.
629
01:30:55,450 --> 01:30:57,145
Le comptable.
630
01:30:58,586 --> 01:31:01,054
Il a donné le transpondeur aux Mexicains.
631
01:31:03,391 --> 01:31:05,359
Il pense...
632
01:31:05,426 --> 01:31:09,055
Il pensait que plus il y avait de monde...
633
01:31:09,130 --> 01:31:14,067
C'est stupide.
Il faut choisir le bon instrument.
634
01:31:14,135 --> 01:31:15,534
Je vois.
635
01:31:18,439 --> 01:31:20,066
Vous allez me tuer ?
636
01:31:26,314 --> 01:31:28,111
Ça dépend.
637
01:31:30,485 --> 01:31:32,077
Vous me voyez ?
638
01:31:35,223 --> 01:31:37,817
J'ai toujours su
que ça finirait comme ça.
639
01:31:37,892 --> 01:31:42,192
- Il y a trois ans, j'ai eu une vision.
- Ça fait même pas 3 ans qu'on est mariés.
640
01:31:42,263 --> 01:31:46,461
Il y a trois ans, j'ai dit : "Bon à rien."
641
01:31:46,534 --> 01:31:50,197
Et nous y voilà,
il fait 32 degrés à l'ombre,
642
01:31:50,271 --> 01:31:55,675
j'ai un cancer et on est sans maison.
643
01:31:56,377 --> 01:31:59,175
On va à El Paso, au Texas.
644
01:31:59,247 --> 01:32:02,410
Vous savez combien de gens je connais
à El Paso, au Texas ?
645
01:32:02,483 --> 01:32:05,418
- Non, Madame.
- Autant que ça.
646
01:32:14,362 --> 01:32:17,593
- Je ne trouve pas ma Prednisone.
- Je l'ai mise dans ton sac.
647
01:32:17,665 --> 01:32:21,396
- Je ne la vois pas.
- Je l'ai mise dans ce sac.
648
01:32:21,469 --> 01:32:25,303
Attends-moi là. Je vais chercher
les billets et un caddie pour les valises.
649
01:32:25,373 --> 01:32:27,534
Je peux vous aider, Madame ?
650
01:32:27,608 --> 01:32:31,510
Mon Dieu, vous devez être le dernier
gentleman dans l'ouest du Texas.
651
01:32:31,579 --> 01:32:34,343
Oui, merci.
Je suis vieille et malade.
652
01:32:34,415 --> 01:32:39,114
- Quel bus prenez-vous ?
- On va à El Paso, je ne sais pas pourquoi.
653
01:32:39,186 --> 01:32:42,121
C'est rare de voir un Mexicain
en complet.
654
01:32:42,189 --> 01:32:46,125
Vous allez à El Paso ? Je connais bien.
Dans quel hôtel ?
655
01:32:46,193 --> 01:32:47,956
Carla Jean, comment ça va ?
656
01:32:48,029 --> 01:32:52,022
Shérif, l'histoire de Charlie Walser
était vraie ?
657
01:32:52,099 --> 01:32:53,862
Charlie Walser ?
658
01:32:56,837 --> 01:32:59,397
Oui... à quelques détails près.
659
01:32:59,473 --> 01:33:03,000
- Mais c'est vraiment une histoire.
- Bien sûr.
660
01:33:03,077 --> 01:33:06,911
Shérif, vous pouvez me promettre
quelque chose ?
661
01:33:06,981 --> 01:33:08,915
Oui, Madame.
662
01:33:08,983 --> 01:33:14,649
Si je vous dis où se dirige Llewelyn,
vous promettez d'aller lui parler ?
663
01:33:15,222 --> 01:33:16,849
Vous et personne d'autre ?
664
01:33:16,924 --> 01:33:20,860
- Oui, Madame. Je vous le promets.
- Llewelyn ne demandera jamais de l'aide.
665
01:33:20,928 --> 01:33:23,795
Il croit toujours pouvoir se débrouiller.
666
01:33:23,864 --> 01:33:27,766
Carla Jean, je ne ferai pas de mal
à votre mari.
667
01:33:27,835 --> 01:33:31,271
Et il a besoin d'aide,
qu'il le veuille ou non.
668
01:33:40,214 --> 01:33:42,307
Vous avez un problème, mon ami ?
669
01:33:42,383 --> 01:33:46,752
Ouais, avec le temps,
ça décharge la batterie.
670
01:33:48,556 --> 01:33:52,322
- Vous êtes du coin ?
- Oui, de Alpine.
671
01:33:52,393 --> 01:33:56,454
- Voilà.
- Quel aéroport vous utiliseriez ?
672
01:33:56,530 --> 01:34:00,728
- Un aéroport ou une piste d'atterrissage ?
- Un aéroport.
673
01:34:00,801 --> 01:34:04,567
- Eh bien, vous allez où ?
- Je ne sais pas.
674
01:34:04,639 --> 01:34:09,099
Vous partez à l'aventure, n'est-ce pas ?
Je vous comprends.
675
01:34:09,644 --> 01:34:12,875
Hé bien, il y a les pistes d'atterrissage.
676
01:34:12,947 --> 01:34:15,279
L'aéroport se trouve à El Paso.
677
01:34:15,349 --> 01:34:17,146
Si vous savez où vous allez,
678
01:34:17,218 --> 01:34:22,019
roulez jusqu'à Dallas,
vous n'aurez pas à changer d'avion.
679
01:34:22,089 --> 01:34:23,454
Vous branchez les pinces ?
680
01:34:23,524 --> 01:34:26,425
Vous pouvez enlever ces cages à poules ?
681
01:34:27,695 --> 01:34:29,356
De quoi vous parlez ?
682
01:34:45,279 --> 01:34:49,272
Bonjour, Monsieur le sportif.
683
01:34:49,350 --> 01:34:53,309
- Bonjour.
- Vous allez à la chasse ?
684
01:34:53,387 --> 01:34:55,787
Oui.
685
01:34:55,856 --> 01:34:58,654
J'ai des bières dans ma chambre.
686
01:34:58,726 --> 01:35:01,593
Je... J'attends ma femme.
687
01:35:02,697 --> 01:35:05,530
C'est pour ça que vous regardez
par la fenêtre ?
688
01:35:05,599 --> 01:35:08,227
- Entre autres.
- Quelle est l'autre raison ?
689
01:35:08,302 --> 01:35:13,137
- Je vois venir.
- Ouais.
690
01:35:13,207 --> 01:35:15,903
Le problème, c'est qu'on voit jamais rien.
691
01:35:15,976 --> 01:35:19,275
À part ces bières !
692
01:35:19,346 --> 01:35:22,144
Je vais chercher la glace.
Votre mariage ne risque rien.
693
01:35:22,216 --> 01:35:24,741
Non, Madame. Je sais où mène la bière.
694
01:35:26,554 --> 01:35:28,681
À plus de bière.
695
01:36:15,603 --> 01:36:17,070
Ça va ?
696
01:36:22,343 --> 01:36:24,072
Appelez la police.
697
01:36:30,050 --> 01:36:32,314
Les forces de police locale.
698
01:36:33,654 --> 01:36:35,645
On n'est pas sur la même fréquence.
699
01:36:35,723 --> 01:36:38,453
J'ai rencontré sa fille à...
700
01:37:25,906 --> 01:37:29,103
Je t'offre un café
avant que tu reprennes la route ?
701
01:37:29,176 --> 01:37:32,737
- Il n'y avait pas d'argent ?
- Il n'avait que 200 dollars sur lui.
702
01:37:32,813 --> 01:37:35,145
Ces hombres ont dû prendre le fric.
703
01:37:35,216 --> 01:37:37,776
Je suppose.
704
01:37:37,852 --> 01:37:40,013
Quoiqu'ils soient partis à toute vitesse.
705
01:37:40,087 --> 01:37:45,286
Ce putain d'argent, Ed Tom.
L'argent et la drogue.
706
01:37:46,460 --> 01:37:49,122
Ça dépasse tout.
707
01:37:49,196 --> 01:37:53,098
Qu'est-ce que ça veut dire ? Où va-t-on ?
708
01:37:53,167 --> 01:37:56,227
Tu sais, si tu m'avais dit, il y a 20 ans,
709
01:37:56,303 --> 01:37:59,431
que je verrais des gamins,
dans les rues de notre Texas,
710
01:37:59,506 --> 01:38:02,634
avec des cheveux verts
et des os dans leur nez,
711
01:38:02,710 --> 01:38:05,270
je ne t'aurais tout simplement pas cru.
712
01:38:05,346 --> 01:38:06,904
C'est le signe des temps.
713
01:38:06,981 --> 01:38:11,543
Quand ils arrêtent de dire "Monsieur"
et "Madame," c'est le début de la fin.
714
01:38:11,619 --> 01:38:13,348
- C'est une marée.
- Ouais.
715
01:38:13,420 --> 01:38:17,254
Un vrai raz-de-marée qui détruit tout.
716
01:38:17,324 --> 01:38:18,916
Tout.
717
01:38:18,993 --> 01:38:21,860
Rien de tout ça n'explique ton homme.
718
01:38:21,929 --> 01:38:25,057
C'est un putain de psychopathe,
un fou à lier, Ed Tom.
719
01:38:25,132 --> 01:38:28,499
- Je ne suis pas sûr qu'il soit fou.
- Qu'est-ce qu'il est, alors ?
720
01:38:28,569 --> 01:38:31,936
Parfois, j'ai l'impression
que c'est un fantôme.
721
01:38:32,006 --> 01:38:33,598
- Il est bien réel.
- Ouais.
722
01:38:34,008 --> 01:38:37,774
Et ce qui s'est passé à l'hôtel Eagle ?
Ça dépasse tout.
723
01:38:37,845 --> 01:38:40,405
Ouais. Il est impassible.
724
01:38:40,481 --> 01:38:43,382
C'est le moins qu'on puisse dire.
725
01:38:44,585 --> 01:38:46,416
Il tue un réceptionniste,
726
01:38:46,487 --> 01:38:50,981
puis revient le lendemain,
et tue un colonel à la retraite.
727
01:38:51,058 --> 01:38:52,548
C'est difficile à croire.
728
01:38:52,626 --> 01:38:55,891
Il revient sur la scène du crime,
comme si de rien n'était !
729
01:38:55,963 --> 01:39:01,333
Comment peut-on faire ça ?
Comment peut-on se défendre contre ça ?
730
01:39:01,402 --> 01:39:04,394
Enfin, bonne route, Ed Tom.
731
01:39:04,471 --> 01:39:06,871
Désolé de ne pas avoir pu aider
ton homme.
732
01:42:38,986 --> 01:42:42,217
- À l'arrière.
- Comment tu savais que j'étais là ?
733
01:42:42,289 --> 01:42:45,383
Qui d'autre viendrait avec ton pick-up ?
734
01:42:45,459 --> 01:42:47,017
- Tu l'as entendu ?
- Comment ça ?
735
01:42:47,094 --> 01:42:51,292
Tu as entendu mon...
Tu te moques de moi.
736
01:42:51,365 --> 01:42:55,734
Pourquoi tu dis ça ?
Un des chats l'a entendu.
737
01:42:55,802 --> 01:43:00,603
- Comment tu savais que c'était moi ?
- Je l'ai déduit quand tu es entré.
738
01:43:00,674 --> 01:43:02,835
Tu en as combien maintenant ?
739
01:43:02,910 --> 01:43:05,435
Les chats ? Je n'en sais rien.
Quelques-uns.
740
01:43:05,512 --> 01:43:08,811
Ça dépend de ce que tu veux dire.
741
01:43:08,882 --> 01:43:13,114
La moitié, c'est des chats sauvages,
les autres, c'est des hors-la-loi.
742
01:43:16,190 --> 01:43:19,921
- Comment ça va, Ellis ?
- Tu le vois bien.
743
01:43:21,295 --> 01:43:24,594
Tu as l'air plus vieux.
744
01:43:24,665 --> 01:43:26,189
Je suis plus vieux.
745
01:43:27,334 --> 01:43:29,802
J'ai reçu une lettre de ta femme.
746
01:43:29,870 --> 01:43:34,307
Elle m'écrit régulièrement pour me donner
des nouvelles de la famille.
747
01:43:34,374 --> 01:43:37,969
- Quelles nouvelles ?
- Elle m'a dit que tu démissionnais.
748
01:43:41,148 --> 01:43:44,049
- Tu veux un café ?
- Volontiers.
749
01:43:51,558 --> 01:43:53,389
Il est frais ?
750
01:43:53,460 --> 01:43:59,194
Je le fais une fois par semaine,
même s'il m'en reste.
751
01:44:01,134 --> 01:44:03,466
L'homme qui t'a tiré dessus
est mort en prison ?
752
01:44:05,839 --> 01:44:08,069
Ouais, au pénitencier d'Angola.
753
01:44:08,141 --> 01:44:10,939
Tu aurais fait quoi
s'ils l'avaient relâché ?
754
01:44:11,011 --> 01:44:13,912
Je ne sais pas. Rien, probablement.
755
01:44:13,981 --> 01:44:15,608
À quoi ça aurait servi ?
756
01:44:15,682 --> 01:44:18,947
Je dois avouer que tu me surprends.
757
01:44:19,019 --> 01:44:22,750
Quand on passe son temps
à essayer de récupérer
758
01:44:22,823 --> 01:44:26,486
ce qu'on nous a pris, on perd
des choses bien plus importantes.
759
01:44:26,560 --> 01:44:29,529
Après un certain temps,
il faut tourner la page.
760
01:44:30,631 --> 01:44:34,727
Ton grand-père ne m'a jamais poussé
à devenir shérif adjoint.
761
01:44:37,537 --> 01:44:41,564
Loretta dit que tu démissionnes.
Pourquoi ?
762
01:44:41,642 --> 01:44:43,940
Je ne sais pas.
763
01:44:46,647 --> 01:44:48,308
Je me sens dépassé.
764
01:44:52,886 --> 01:44:55,480
Je me suis toujours dit
qu'en vieillissant,
765
01:44:55,555 --> 01:45:00,458
Dieu... entrerait dans ma vie.
766
01:45:03,463 --> 01:45:04,521
Mais il ne l'a pas fait.
767
01:45:08,402 --> 01:45:10,029
Je ne lui en veux pas.
768
01:45:12,406 --> 01:45:15,341
Si j'étais à sa place,
je penserais la même chose de moi.
769
01:45:15,409 --> 01:45:17,775
Tu ne sais pas ce qu'il pense.
770
01:45:31,992 --> 01:45:35,723
J'ai envoyé le Colt et le badge d'oncle Mac
aux rangers,
771
01:45:35,796 --> 01:45:38,424
pour leur musée.
772
01:45:38,498 --> 01:45:42,127
Ton père t'a raconté
comment oncle Mac est mort ?
773
01:45:43,203 --> 01:45:46,764
Il a été tué sur sa véranda,
dans le comté de Hudspeth.
774
01:45:49,009 --> 01:45:53,878
Sept ou huit types sont allés chez lui.
Ils voulaient quelque chose.
775
01:45:53,947 --> 01:45:56,916
Oncle Mac est rentré dans la maison
pour chercher son fusil.
776
01:45:56,983 --> 01:46:00,612
Mais ils l'ont devancé.
777
01:46:00,687 --> 01:46:03,417
Ils l'ont abattu sur le pas de la porte.
778
01:46:03,490 --> 01:46:06,084
Tante Ella est sortie
et a essayé d'arrêter le saignement.
779
01:46:06,159 --> 01:46:10,095
Oncle Mac essayait encore
d'attraper son fusil.
780
01:46:10,163 --> 01:46:14,600
Ils l'ont regardé mourir,
assis sur leur cheval.
781
01:46:14,668 --> 01:46:19,867
Après un certains temps,
l'un d'eux a dit quelque chose en indien,
782
01:46:20,774 --> 01:46:22,571
et ils sont partis.
783
01:46:24,745 --> 01:46:28,237
Oncle Mac savait qu'il était foutu,
tante Ella n'en savait rien.
784
01:46:28,315 --> 01:46:31,443
La balle avait traversé le poumon gauche.
785
01:46:31,518 --> 01:46:36,046
Tout était dit... comme on dit.
786
01:46:39,326 --> 01:46:40,623
Il est mort quand ?
787
01:46:40,694 --> 01:46:45,256
Mille neuf cent... neuf ?
788
01:46:45,332 --> 01:46:49,166
Non. Est-ce qu'il est mort tout de suite,
dans la nuit, ou...
789
01:46:49,236 --> 01:46:52,933
- Quand ça ?
- Dans la nuit, je crois.
790
01:46:53,006 --> 01:46:58,034
Elle l'a enterré le lendemain matin,
après avoir creusé dans le caliche.
791
01:47:00,981 --> 01:47:03,745
Tes problèmes, c'est rien de nouveau.
792
01:47:04,885 --> 01:47:07,581
Ce pays n'est pas facile.
793
01:47:11,324 --> 01:47:13,451
Tu ne peux pas arrêter le temps.
794
01:47:15,262 --> 01:47:17,321
Et le temps n'attend personne.
795
01:47:20,167 --> 01:47:22,032
C'est de la vanité.
796
01:47:23,270 --> 01:47:27,866
AGNES KRACIK
MÈRE BIEN-AIMÉE
797
01:48:22,963 --> 01:48:25,329
Je savais que ce n'était pas fini.
798
01:48:28,168 --> 01:48:30,068
Je n'ai pas l'argent.
799
01:48:32,105 --> 01:48:36,337
Le peu que j'avais, je l'ai dépensé
et il y a plein de factures à payer.
800
01:48:38,278 --> 01:48:42,806
J'ai enterré ma mère, aujourd'hui.
Je n'ai encore pas payé l'enterrement.
801
01:48:43,817 --> 01:48:45,682
Je ne m'en ferais pas.
802
01:48:48,321 --> 01:48:49,879
Il faut que je m'assoie.
803
01:49:05,171 --> 01:49:07,264
Vous n'avez aucune raison
de me faire du mal.
804
01:49:07,340 --> 01:49:11,174
C'est vrai, mais j'ai donné ma parole.
805
01:49:12,612 --> 01:49:16,241
- Vous avez donné votre parole ?
- À votre mari.
806
01:49:19,252 --> 01:49:22,016
Ça ne tient pas debout.
807
01:49:22,088 --> 01:49:25,319
Vous avez promis à mon mari
de me tuer ?
808
01:49:25,392 --> 01:49:28,884
Votre mari avait l'occasion de vous sauver.
809
01:49:28,962 --> 01:49:31,829
Mais il vous a utilisée
pour essayer de se sauver.
810
01:49:36,836 --> 01:49:38,827
Pas comme ça.
811
01:49:40,407 --> 01:49:42,238
Pas comme vous le dites.
812
01:49:48,315 --> 01:49:50,112
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
813
01:49:50,183 --> 01:49:52,447
Les gens disent toujours la même chose.
814
01:49:54,187 --> 01:49:55,449
Qu'est-ce qu'ils disent ?
815
01:49:56,556 --> 01:49:58,786
Ils disent :
"Vous n'êtes pas obligé de faire ça."
816
01:49:59,960 --> 01:50:05,023
- C'est vrai.
- Bon.
817
01:50:10,136 --> 01:50:12,127
Je ne peux pas faire mieux.
818
01:50:13,239 --> 01:50:14,228
Pile ou face ?
819
01:50:18,745 --> 01:50:22,340
Je savais que vous étiez fou
quand je vous ai vu dans ce fauteuil.
820
01:50:24,751 --> 01:50:27,379
Je savais exactement ce qui m'attendait.
821
01:50:27,454 --> 01:50:31,788
- Pile ou face ?
- Non.
822
01:50:31,858 --> 01:50:34,383
Je ne choisirai pas.
823
01:50:37,764 --> 01:50:39,163
Pile ou face ?
824
01:50:39,232 --> 01:50:42,292
Cette pièce n'a aucun pouvoir.
825
01:50:42,369 --> 01:50:44,234
C'est vous qui décidez.
826
01:50:46,773 --> 01:50:49,867
Je suis venu ici
de la même manière que cette pièce.
827
01:52:32,479 --> 01:52:35,642
Monsieur, vous avez un os
qui vous traverse la peau.
828
01:52:35,715 --> 01:52:38,115
Je vais bien.
Il me faut juste une minute.
829
01:52:38,184 --> 01:52:41,119
Une ambulance est en route.
Un homme est allé téléphoner.
830
01:52:41,187 --> 01:52:43,485
Très bien.
831
01:52:43,556 --> 01:52:47,390
Ça va ? L'os vous sort du bras.
832
01:52:47,460 --> 01:52:50,429
Combien tu veux pour la chemise ?
833
01:52:55,201 --> 01:52:58,170
Rien, Monsieur. Je vous la donne.
834
01:53:05,178 --> 01:53:08,636
Regarde-moi ce putain d'os.
835
01:53:08,715 --> 01:53:09,875
Fais un nœud.
836
01:53:10,984 --> 01:53:12,952
Allez, fais un nœud.
837
01:53:30,970 --> 01:53:34,997
Écoutez Je vous aide volontiers.
838
01:53:35,074 --> 01:53:37,565
- C'est beaucoup d'argent.
- Prends-le.
839
01:53:37,644 --> 01:53:40,772
Prends-le et... Vous ne m'avez pas vu.
840
01:53:40,847 --> 01:53:43,111
J'étais déjà parti.
841
01:53:43,183 --> 01:53:44,480
Oui, Monsieur.
842
01:53:48,888 --> 01:53:52,415
- Une partie de cet argent me revient.
- Tu as encore ton t-shirt, toi.
843
01:53:52,492 --> 01:53:56,895
- C'était même pas pour ça.
- Peut-être, mais je n'ai plus ma chemise.
844
01:54:17,016 --> 01:54:19,644
- Je vais peut-être faire un tour à cheval.
- D'accord.
845
01:54:19,719 --> 01:54:23,587
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Je ne peux pas décider pour toi.
846
01:54:24,858 --> 01:54:28,385
- Tu veux venir avec moi ?
- Non. Moi, je ne suis pas à la retraite.
847
01:54:30,430 --> 01:54:34,833
- Je vais peut-être m'occuper de la maison.
- Il vaut mieux pas.
848
01:54:39,138 --> 01:54:42,471
- Tu as bien dormi ?
- Je ne sais pas. J'ai fait des rêves.
849
01:54:42,542 --> 01:54:46,911
Tu en as le temps, maintenant.
Ils étaient intéressants ?
850
01:54:46,980 --> 01:54:49,813
Ils le sont toujours,
pour la personne concernée.
851
01:54:52,051 --> 01:54:54,645
Ed Tom, je promets d'être polie.
852
01:54:57,090 --> 01:55:02,187
Bon, j'ai fait deux rêves avec mon père.
C'est étrange.
853
01:55:02,262 --> 01:55:05,254
J'ai 20 ans de plus que lui à sa mort.
854
01:55:05,331 --> 01:55:09,199
Donc, d'une certaine manière,
c'est lui le jeune homme.
855
01:55:09,269 --> 01:55:12,363
Je ne me souviens pas très bien
du premier rêve.
856
01:55:12,438 --> 01:55:15,168
On se voyait en ville,
857
01:55:15,241 --> 01:55:17,835
quelque part, et il me donnait de l'argent.
858
01:55:17,911 --> 01:55:19,538
Je crois que je l'ai perdu.
859
01:55:21,347 --> 01:55:26,250
Dans le deuxième, on était
tous les deux dans le passé.
860
01:55:26,319 --> 01:55:30,415
J'étais à cheval, en montagne,
c'était la nuit.
861
01:55:30,490 --> 01:55:33,926
Je franchissais un col.
862
01:55:33,993 --> 01:55:37,394
Il faisait froid, et il y avait de la neige.
863
01:55:37,463 --> 01:55:39,931
Et il m'a dépassé à cheval.
864
01:55:39,999 --> 01:55:42,763
Il n'a rien dit.
865
01:55:44,404 --> 01:55:48,204
Il était enveloppé dans une couverture,
et sa tête était baissée.
866
01:55:50,009 --> 01:55:54,002
Quand il m'a dépassé,
j'ai vu qu'il avait une lanterne,
867
01:55:54,080 --> 01:55:55,980
comme dans le temps, et je...
868
01:55:56,049 --> 01:55:58,643
J'ai remarqué la lanterne à sa flamme,
869
01:55:58,718 --> 01:56:00,447
elle était couleur lune.
870
01:56:01,955 --> 01:56:04,287
Dans le rêve, je savais qu'il...
871
01:56:05,158 --> 01:56:06,955
partait en éclaireur.
872
01:56:07,560 --> 01:56:12,429
Et qu'il allumerait un feu quelque part,
dans cette nuit froide.
873
01:56:16,035 --> 01:56:19,027
Je savais que quand j'arriverais,
il serait là, à m'attendre.
874
01:56:23,576 --> 01:56:25,510
Et puis je me suis réveillé.