1 00:00:37,771 --> 00:00:41,832 J'étais le shérif de ce comté à 25 ans. 2 00:00:41,908 --> 00:00:43,933 C'est difficile à croire. 3 00:00:44,010 --> 00:00:47,502 Mon grand-père était homme de loi. Mon père aussi. 4 00:00:47,580 --> 00:00:53,348 Mon père et moi, on était shérifs en même temps. Lui à Plano, moi ici. 5 00:00:53,420 --> 00:00:55,354 Je crois que ça le rendait fier. 6 00:00:56,489 --> 00:00:57,956 Moi, j'en étais fier. 7 00:00:59,559 --> 00:01:02,926 Certains des shérifs d'autrefois ne portaient même pas de revolver. 8 00:01:02,996 --> 00:01:06,591 Les gens ont de la peine à le croire. Jim Scarborough n'en a jamais eu. 9 00:01:06,666 --> 00:01:08,361 C'était le jeune Jim. 10 00:01:08,435 --> 00:01:12,895 Gaston Boykins, dans le comté de Comanche, n'en voulait pas. 11 00:01:12,972 --> 00:01:16,464 J'aimais écouter les histoires des anciens. 12 00:01:16,543 --> 00:01:19,535 Je n'ai jamais raté une occasion. 13 00:01:19,612 --> 00:01:24,174 On ne peut pas s'empêcher de se comparer aux anciens, 14 00:01:24,250 --> 00:01:28,084 de se demander comment ils réagiraient aujourd'hui. 15 00:01:28,154 --> 00:01:33,023 J'ai envoyé un garçon à la chaise électrique à Huntsville. 16 00:01:33,093 --> 00:01:37,052 Je l'ai appréhendé et j'ai témoigné. 17 00:01:37,130 --> 00:01:41,089 Il avait tué une fille de 14 ans. 18 00:01:41,167 --> 00:01:43,658 Les journaux parlaient de crime passionnel, 19 00:01:43,736 --> 00:01:46,603 mais lui m'a dit que ça n'avait rien de passionnel. 20 00:01:46,673 --> 00:01:50,905 Il m'a dit qu'il avait toujours voulu tuer quelqu'un. 21 00:01:50,977 --> 00:01:53,878 Il m'a dit que s'ils le libéraient, il s'y remettrait. 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,541 Il savait qu'il finirait en enfer. 23 00:01:56,616 --> 00:01:59,016 Qu'il y serait en 15 minutes. 24 00:01:59,085 --> 00:02:01,883 Je ne sais pas quoi en penser. 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,185 Je n'en ai pas la moindre idée. 26 00:02:05,425 --> 00:02:09,987 Le crime que vous allez voir dépasse l'entendement. 27 00:02:10,063 --> 00:02:12,725 Ça ne m'effraie pas. 28 00:02:13,733 --> 00:02:18,500 J'ai toujours su que la mort faisait partie de ce métier. 29 00:02:18,571 --> 00:02:22,871 Mais je ne veux pas jouer mon va-tout 30 00:02:22,942 --> 00:02:26,400 si toutes les cartes ne sont pas sur la table. 31 00:02:30,016 --> 00:02:32,883 Un homme doit être prêt à risquer son âme. 32 00:02:34,487 --> 00:02:36,648 Il doit pouvoir se dire : "Bon, d'accord. 33 00:02:40,693 --> 00:02:42,820 J'accepte de faire partie de ce monde. " 34 00:02:44,497 --> 00:02:47,261 Oui, Monsieur, je viens d'arriver. 35 00:02:47,333 --> 00:02:49,426 Il avait quelque chose sur lui, 36 00:02:49,502 --> 00:02:53,063 une bouteille d'oxygène pour un emphysème, 37 00:02:53,139 --> 00:02:55,539 et un tuyau dans sa manche. 38 00:02:55,608 --> 00:02:58,076 Une bouteille d'oxygène ? Pour quoi faire ? 39 00:02:58,144 --> 00:03:00,908 Je n'en sais rien. Vous verrez quand vous serez là. 40 00:03:00,980 --> 00:03:04,381 - J'arrive bientôt. - Bien, Monsieur. Je maîtrise la situation. 41 00:04:42,215 --> 00:04:46,174 - Bonjour. Qu'y a-t-il ? - Veuillez sortir du véhicule, Monsieur. 42 00:04:46,252 --> 00:04:49,881 - Que se passe-t-il ? - Sortez du véhicule. 43 00:04:57,563 --> 00:04:59,690 - À quoi ça sert ? - Ne... 44 00:04:59,766 --> 00:05:02,792 Ne bougez pas, s'il vous plaît. 45 00:05:32,632 --> 00:05:34,793 Bouge pas. 46 00:05:44,110 --> 00:05:45,737 Merde. 47 00:09:35,741 --> 00:09:37,709 J'ai pas d'eau. 48 00:09:52,992 --> 00:09:54,823 Je te dis que j'ai pas d'agua. 49 00:10:09,775 --> 00:10:11,003 Tu parles anglais ? 50 00:10:13,479 --> 00:10:15,413 Où est le dernier type ? 51 00:10:16,649 --> 00:10:20,176 Celui qui s'en est sorti, il doit bien y en avoir un. Où est-il ? 52 00:10:26,525 --> 00:10:29,426 Je partirais par où je suis arrivé. 53 00:10:35,301 --> 00:10:37,030 Y a pas de lobos. 54 00:10:51,784 --> 00:10:54,810 Tu t'es arrêté pour regarder si quelqu'un te suit. 55 00:10:56,355 --> 00:10:58,721 Qu'est-ce que tu attends pour me tirer dessus ? 56 00:11:01,761 --> 00:11:04,594 Mais si tu t'es arrêté, 57 00:11:04,664 --> 00:11:06,655 tu t'es arrêté à l'ombre. 58 00:13:08,821 --> 00:13:10,880 Ouais. 59 00:13:49,595 --> 00:13:52,530 TERRAIN DE CARAVANING 60 00:14:17,556 --> 00:14:19,956 Allons chez moi ! 61 00:14:20,025 --> 00:14:23,620 C'est le premier endroit où Danzer et Dora iront si... 62 00:14:23,696 --> 00:14:25,687 S'ils sont au courant. 63 00:14:27,099 --> 00:14:30,796 - Y a quoi dans la mallette ? - Plein de fric. 64 00:14:30,870 --> 00:14:33,100 Ça nous changerait. 65 00:14:33,172 --> 00:14:35,902 - D'où vient ce pistolet ? - De nulle part. 66 00:14:37,276 --> 00:14:40,439 - Tu l'as acheté ? - Non, je l'ai trouvé. 67 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 - Llewelyn. - Quoi ? Arrête de brailler. 68 00:14:45,918 --> 00:14:48,443 On t'a donné quoi pour ça ? 69 00:14:48,520 --> 00:14:51,648 C'est pas tes oignons, Carla Jean. 70 00:14:52,825 --> 00:14:56,283 - Bien sûr que si. - Si tu la fermes pas, 71 00:14:56,362 --> 00:14:58,990 je t'emmène à l'arrière et je te baise. 72 00:14:59,064 --> 00:15:02,158 - T'es un beau parleur. - Continue. 73 00:15:02,234 --> 00:15:05,328 D'accord. Je veux pas savoir. 74 00:15:05,404 --> 00:15:09,363 Je veux même pas savoir où tu étais toute la journée. 75 00:15:09,441 --> 00:15:11,170 Parfait. 76 00:15:25,157 --> 00:15:26,852 Bon. 77 00:15:32,631 --> 00:15:34,997 - Llewelyn ? - Ouais. 78 00:15:37,303 --> 00:15:40,670 - Tu fais quoi, mon amour ? - Je sors. 79 00:15:40,739 --> 00:15:42,900 Tu vas où ? 80 00:15:42,975 --> 00:15:45,876 J'ai oublié de faire un truc, j'en ai pas pour longtemps. 81 00:15:45,945 --> 00:15:49,278 - Tu vas faire quoi ? - Quelque chose 82 00:15:49,348 --> 00:15:52,579 de très stupide, mais j'y vais quand même. 83 00:15:53,686 --> 00:15:56,177 Si je ne rentre pas, dis à maman que je l'aime. 84 00:15:57,489 --> 00:15:59,389 Ta mère est morte, Llewelyn. 85 00:16:03,529 --> 00:16:05,759 Alors, je lui dirai moi-même. 86 00:20:58,957 --> 00:21:02,290 - C'est combien ? - 69 cents. 87 00:21:02,361 --> 00:21:04,124 Et l'essence ? 88 00:21:04,196 --> 00:21:06,460 Vous aurez de la pluie où vous allez ? 89 00:21:07,599 --> 00:21:11,729 - Et où est-ce que je vais, à votre avis ? - Je vois que vous êtes de Dallas. 90 00:21:13,205 --> 00:21:16,800 En quoi ça vous regarde d'où je viens... 91 00:21:17,809 --> 00:21:19,401 amigo ? 92 00:21:21,113 --> 00:21:25,072 - Je ne veux pas me mêler de vos affaires. - Vraiment ? 93 00:21:25,150 --> 00:21:27,516 Je ne faisais que passer le temps. 94 00:21:28,787 --> 00:21:32,655 Si ça vous dérange, je ne sais pas quoi dire d'autre. 95 00:21:35,694 --> 00:21:39,130 - Vous voulez autre chose ? - Je ne sais pas. Peut-être. 96 00:21:45,537 --> 00:21:47,402 - Il y a un problème ? - À quel sujet ? 97 00:21:47,472 --> 00:21:48,871 Je ne sais pas. 98 00:21:49,941 --> 00:21:54,105 C'est ce que vous voulez savoir ? Si quelque chose me pose problème ? 99 00:21:54,179 --> 00:21:57,615 - Vous voulez autre chose ? - Vous m'avez déjà posé cette question. 100 00:22:01,019 --> 00:22:04,546 - Je vais devoir fermer. - Vous voulez fermer ? 101 00:22:04,623 --> 00:22:06,557 - Oui. - À quelle heure vous fermez ? 102 00:22:06,625 --> 00:22:08,889 - Maintenant. - C'est pas une heure. 103 00:22:08,960 --> 00:22:13,090 - À quelle heure vous fermez ? - À la tombée de la nuit. 104 00:22:16,168 --> 00:22:18,898 Vous dites n'importe quoi. 105 00:22:18,970 --> 00:22:21,063 Pardon ? 106 00:22:21,139 --> 00:22:24,802 J'ai dit que vous dites n'importe quoi. 107 00:22:27,179 --> 00:22:29,875 - À quelle heure vous allez au lit ? - Pardon ? 108 00:22:29,948 --> 00:22:33,543 Vous êtes sourd ? À quelle heure allez-vous au lit ? 109 00:22:37,856 --> 00:22:41,485 Autour de 21 h30. Oui, 21 h30. 110 00:22:41,560 --> 00:22:43,118 Je pourrais donc revenir à 21 h30. 111 00:22:43,195 --> 00:22:45,629 Pourquoi donc ? Ce sera fermé. 112 00:22:45,697 --> 00:22:47,460 Vous me l'avez déjà dit. 113 00:22:48,700 --> 00:22:53,262 - Bon, je dois fermer. - Vous habitez dans la maison à l'arrière ? 114 00:22:54,139 --> 00:22:57,404 - Oui. - Vous y avez vécu toute votre vie ? 115 00:22:58,944 --> 00:23:03,813 Cet endroit appartenait au père de ma femme. 116 00:23:05,584 --> 00:23:06,778 Un mariage d'argent ? 117 00:23:06,852 --> 00:23:10,754 On a vécu à Temple, au Texas, pendant de nombreuses années. 118 00:23:11,656 --> 00:23:14,784 On a élevé une famille. À Temple. 119 00:23:14,860 --> 00:23:18,956 - On est venus il y a quatre ans. - C'était un mariage d'argent. 120 00:23:19,030 --> 00:23:24,263 - On peut voir les choses comme ça. - Peu importe comment on voit les choses. 121 00:23:24,336 --> 00:23:26,065 C'est un fait. 122 00:23:33,678 --> 00:23:37,079 Quelle est la plus grosse mise que vous ayez perdue à pile ou face ? 123 00:23:37,149 --> 00:23:42,143 - Pardon ? - La plus grosse mise perdue. 124 00:23:42,220 --> 00:23:45,781 Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas. 125 00:23:48,693 --> 00:23:50,183 - Pile ou face ? - Pile ou face ? 126 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 - Oui. - Qu'est-ce qu'on parie ? 127 00:23:52,464 --> 00:23:53,692 Pile ou face ? 128 00:23:56,134 --> 00:23:59,934 Il faudrait que je connaisse l'enjeu. 129 00:24:00,005 --> 00:24:03,441 Vous devez choisir. Je ne peux pas le faire pour vous. 130 00:24:03,508 --> 00:24:06,602 - Ce ne serait pas juste. - Je n'ai rien parié. 131 00:24:06,678 --> 00:24:10,205 Si. Vous avez parié toute votre vie. 132 00:24:10,282 --> 00:24:12,648 Vous n'étiez pas au courant, c'est tout. 133 00:24:12,717 --> 00:24:15,743 - Vous savez de quand date cette pièce ? - Non. 134 00:24:15,821 --> 00:24:20,121 De 1958. Elle a voyagé 22 ans pour arriver ici. 135 00:24:20,192 --> 00:24:24,925 Et maintenant elle est ici. Et ce sera pile ou face. 136 00:24:24,996 --> 00:24:26,361 Vous devez choisir. Allez-y. 137 00:24:26,431 --> 00:24:29,867 Écoutez. Je dois savoir ce que je parie. 138 00:24:29,935 --> 00:24:32,768 - Tout. - Comment ça ? 139 00:24:32,838 --> 00:24:35,432 Vous pouvez tout gagner. Allez-y. 140 00:24:39,578 --> 00:24:42,945 D'accord. Pile. 141 00:24:47,786 --> 00:24:48,980 Bien joué. 142 00:24:50,956 --> 00:24:54,050 Ne la mettez pas dans votre poche. 143 00:24:54,125 --> 00:24:58,255 - C'est votre pièce porte-bonheur. - Où voulez-vous que je la mette ? 144 00:24:58,330 --> 00:25:00,457 Où vous voulez, mais pas dans votre poche. 145 00:25:00,532 --> 00:25:04,992 Sinon, elle se mélangera avec les autres, elle deviendra une pièce banale. 146 00:25:08,006 --> 00:25:09,598 Ce qu'elle est. 147 00:25:20,519 --> 00:25:21,850 Llewelyn ? 148 00:25:24,656 --> 00:25:26,453 Qu'est-ce que tu fous ? 149 00:25:27,659 --> 00:25:30,822 - Odessa. - Pourquoi allons-nous à Odessa ? 150 00:25:30,896 --> 00:25:34,332 Non, pas nous. Toi. Tu vas chez ta mère. 151 00:25:34,399 --> 00:25:35,696 Pourquoi ? 152 00:25:35,767 --> 00:25:40,033 C'est dimanche, minuit. Le palais de justice ouvre dans 9 heures. 153 00:25:40,105 --> 00:25:44,201 Ils demanderont à qui appartient la voiture avec mon numéro de série. 154 00:25:44,276 --> 00:25:46,540 Et à 9h30, ils se ramèneront. 155 00:25:46,611 --> 00:25:49,171 - On part combien de temps ? - Après combien de temps 156 00:25:49,247 --> 00:25:52,444 tu arrêterais de chercher deux millions de dollars ? 157 00:25:52,517 --> 00:25:54,712 Je dis quoi à maman ? 158 00:25:54,786 --> 00:25:57,448 Pointe-toi et dis : "Maman, je suis à la maison !" 159 00:25:57,522 --> 00:25:59,820 - Llewelyn. - Allez, prépare tes affaires. 160 00:25:59,891 --> 00:26:02,724 Ce que tu laisses ici sera perdu à jamais. 161 00:26:03,995 --> 00:26:07,954 Surtout, ne t'excuse pas. 162 00:26:08,033 --> 00:26:10,263 C'est la vie, mon amour. 163 00:26:11,169 --> 00:26:13,194 Je ne peux pas le ramener. 164 00:26:35,927 --> 00:26:37,622 Tu t'assieds au milieu ? 165 00:26:50,508 --> 00:26:52,203 C'est son pick-up ? 166 00:26:56,915 --> 00:26:58,712 Vous avez un tournevis ? 167 00:27:01,853 --> 00:27:06,483 - Qui a crevé les pneus ? - Des Mexicains. C'était pas nous. 168 00:27:07,292 --> 00:27:10,455 - Il y a un chien mort. - Oui. 169 00:27:13,665 --> 00:27:16,725 - Où est le transpondeur ? - C'est moi qui l'ai. 170 00:27:17,402 --> 00:27:20,701 Ça sent pas la rose. 171 00:27:20,772 --> 00:27:22,637 Prenez ça, s'il vous plaît. 172 00:27:30,415 --> 00:27:32,212 Tu le veux ? 173 00:27:34,352 --> 00:27:37,947 - On reçoit quelque chose ? - Rien du tout. 174 00:27:38,023 --> 00:27:39,718 Bon. 175 00:27:42,627 --> 00:27:44,219 Donnez-moi ça. 176 00:27:54,105 --> 00:27:56,733 - Je croyais que c'était une voiture en feu. - Exact. 177 00:27:56,808 --> 00:28:00,266 Mais Wendell dit qu'il y a autre chose dans l'arrière-pays. 178 00:28:00,345 --> 00:28:01,334 Allez, monte. 179 00:28:01,413 --> 00:28:04,405 Quand est-ce que le comté va payer pour mon cheval ? 180 00:28:04,482 --> 00:28:08,009 - Je t'aime un peu plus tous les jours. - C'est très gentil. 181 00:28:08,920 --> 00:28:10,581 - Sois prudent. - Comme toujours. 182 00:28:10,655 --> 00:28:12,350 - Ne te fais pas mal. - Jamais. 183 00:28:12,424 --> 00:28:14,289 Ne fais de mal à personne. 184 00:28:16,561 --> 00:28:18,392 Si tu le dis. 185 00:28:52,664 --> 00:28:56,430 - Ça brûle comme ça, une voiture ? - Oui, Monsieur. 186 00:28:56,501 --> 00:28:58,867 On aurait dû amener des hot-dogs. 187 00:28:58,937 --> 00:29:01,872 Alors, Wendell, c'est un Ford 1977 ? 188 00:29:01,940 --> 00:29:05,171 - C'est possible. - C'est bien ça. J'en suis sûr. 189 00:29:05,243 --> 00:29:10,237 - L'homme tué sur l'autoroute ? - Oui. C'est sa voiture. 190 00:29:10,315 --> 00:29:14,513 Un homme a tué le shérif adjoint de Lamar, a pris sa voiture, a tué cet homme, 191 00:29:14,586 --> 00:29:20,024 a changé de voiture, et la voilà ! Maintenant, Dieu sait ce qu'il a pris. 192 00:29:20,091 --> 00:29:22,491 C'est une analyse très linéaire, shérif. 193 00:29:23,528 --> 00:29:26,725 - L'âge simplifie les choses, Wendell. - Oui, Monsieur. 194 00:29:26,798 --> 00:29:28,891 - Et il y a le pick-up. - Ouais. 195 00:29:30,969 --> 00:29:33,164 - Tu prends Winston. - Vous êtes sûr ? 196 00:29:33,238 --> 00:29:37,504 Tout à fait. S'il arrive quelque chose au cheval de Loretta, 197 00:29:37,575 --> 00:29:41,033 je ne veux pas être celui qui le chevauchait. 198 00:29:41,112 --> 00:29:45,981 C'est les mêmes marques de pneus dans les deux sens, faites à la même heure. 199 00:29:46,050 --> 00:29:48,211 On voit bien les rainures. 200 00:29:50,188 --> 00:29:54,022 Quelqu'un a volé le numéro de série sur la porte. 201 00:29:55,226 --> 00:29:57,854 Je connais ce pick-up. 202 00:29:57,929 --> 00:30:00,489 Il appartient à un certain Moss. 203 00:30:00,565 --> 00:30:03,398 - Llewelyn Moss ? - C'est ça. 204 00:30:03,468 --> 00:30:07,336 - C'est un trafiquant de drogue ? - Je ne sais pas. 205 00:30:07,405 --> 00:30:11,171 - J'en doute. - Ils se sont charcutés là-bas. 206 00:30:13,278 --> 00:30:16,008 Bon sang, ils ont même tué le chien. 207 00:30:18,983 --> 00:30:21,281 L'affaire s'est mal passée. 208 00:30:21,352 --> 00:30:25,618 Ouais. Il y a eu un petit pépin. 209 00:30:29,227 --> 00:30:33,186 - C'est quoi comme calibre ? - Un 9 mm. 210 00:30:33,264 --> 00:30:36,392 Et deux .45 ACP. 211 00:30:36,467 --> 00:30:40,198 Quelqu'un a déchargé son fusil sur cette bestiole. 212 00:30:42,674 --> 00:30:45,040 Comment ça se fait que les coyotes les laissent en paix ? 213 00:30:45,109 --> 00:30:47,202 Je ne sais pas. 214 00:30:52,016 --> 00:30:54,951 Il paraît que les coyotes ne mangent pas les Mexicains. 215 00:30:55,019 --> 00:30:57,487 On dirait des décideurs. 216 00:30:58,256 --> 00:31:02,022 Il y a eu plus d'une rixe. Une exécution ici, 217 00:31:02,093 --> 00:31:04,323 et le Far West là-bas. 218 00:31:05,296 --> 00:31:09,733 - C'est de la brune mexicaine. - Leur corps est tout gonflé. 219 00:31:09,801 --> 00:31:12,668 Ça s'est passé en premier. Ils préparaient l'échange. 220 00:31:12,737 --> 00:31:14,602 Puis il y a eu des différends... 221 00:31:15,907 --> 00:31:19,673 - Il n'y avait peut-être même pas d'argent. - C'est possible. 222 00:31:19,744 --> 00:31:23,043 - Mais vous n'en croyez rien. - Non. 223 00:31:23,114 --> 00:31:25,412 Je n'en crois rien. 224 00:31:27,518 --> 00:31:30,146 C'est un sacré bordel, shérif. 225 00:31:31,990 --> 00:31:34,925 Oui, et c'est loin d'être fini. 226 00:32:38,256 --> 00:32:42,249 COMPAGNIE DE TÉLÉPHONE SOUTHWESTERN BELL 227 00:33:28,773 --> 00:33:30,798 Je peux vous aider ? 228 00:33:30,875 --> 00:33:34,936 - Je cherche Llewelyn Moss. - Vous avez été à sa caravane ? 229 00:33:35,013 --> 00:33:37,914 - Oui. - Il doit être au travail. 230 00:33:37,982 --> 00:33:40,951 - Vous voulez laisser un message ? - Où travaille-t-il ? 231 00:33:41,019 --> 00:33:43,078 Je ne sais pas. 232 00:33:44,856 --> 00:33:45,982 Où travaille-t-il ? 233 00:33:46,057 --> 00:33:50,551 Monsieur, je ne suis pas autorisée à divulguer ce genre d'information. 234 00:33:50,628 --> 00:33:52,823 Où travaille-t-il ? 235 00:33:52,897 --> 00:33:55,923 Vous ne m'avez pas entendue ? 236 00:33:56,000 --> 00:33:59,060 On ne peut pas divulguer ces informations. 237 00:34:21,192 --> 00:34:25,356 - Pourquoi jusqu'à Del Rio ? - Je vais emprunter une voiture à Roberto. 238 00:34:25,430 --> 00:34:29,366 - Tu ne peux pas en acheter une ? - Je ne veux pas l'immatriculer. 239 00:34:29,434 --> 00:34:32,130 - Je t'appelle dans deux jours. - Tu promets ? 240 00:34:32,203 --> 00:34:33,192 Oui. 241 00:34:34,439 --> 00:34:39,308 - J'ai un mauvais pressentiment. - Moi pas. Ça égalise les chances. 242 00:34:39,377 --> 00:34:42,778 Écoute, tu ne dois pas te faire autant de soucis. 243 00:34:42,847 --> 00:34:46,806 Maman va faire une scène. Elle va te traiter de tous les noms. 244 00:34:46,884 --> 00:34:50,684 - Tu devrais en avoir l'habitude. - J'ai beaucoup d'habitudes. 245 00:34:50,755 --> 00:34:53,724 - Je travaille chez Wal-Mart. - Plus maintenant, Carla Jean. 246 00:34:53,791 --> 00:34:55,691 Tu as pris ta retraite. 247 00:34:55,760 --> 00:34:57,660 - Llewelyn ? - Oui, Madame ? 248 00:34:59,730 --> 00:35:04,394 - Tu reviendras, n'est-ce pas ? - Je reviendrai. 249 00:35:09,574 --> 00:35:11,439 Bureau du shérif ! 250 00:35:13,444 --> 00:35:15,435 Regarde-moi cette serrure. 251 00:35:17,849 --> 00:35:20,579 - On entre ? - Dégaine. 252 00:35:24,222 --> 00:35:27,191 - Et vous ? - Je me cache derrière toi. 253 00:35:30,228 --> 00:35:32,287 Bureau du shérif ! 254 00:35:58,055 --> 00:36:01,252 - Ils sont partis. - Tu as raison. 255 00:36:01,325 --> 00:36:05,455 - C'est un morceau de la serrure ? - Probablement. 256 00:36:05,530 --> 00:36:09,193 - Quand est-il passé ? - Je ne sais pas. 257 00:36:09,267 --> 00:36:11,758 - Ça, c'est exaspérant. - Vous dites ? 258 00:36:11,836 --> 00:36:17,741 - Elle est encore froide. - Oh, shérif ! On vient de le rater ! 259 00:36:18,776 --> 00:36:22,075 On doit faire circuler cette information. 260 00:36:22,146 --> 00:36:23,374 Très bien. 261 00:36:24,448 --> 00:36:26,507 Et qu'est-ce qu'on dit ? 262 00:36:28,753 --> 00:36:32,484 Qu'on recherche un homme qui a bu du lait ? 263 00:36:35,226 --> 00:36:39,788 - Shérif, c'est exaspérant ! - Je l'ai déjà dit. 264 00:36:41,766 --> 00:36:45,634 Vous pensez que Moss a la moindre idée du genre d'enfoirés 265 00:36:45,703 --> 00:36:48,638 - qui sont à ses trousses ? - J'en sais rien. Il devrait. 266 00:36:52,143 --> 00:36:56,773 Il a vu ce que j'ai vu, et moi, ça m'a certainement marqué. 267 00:37:03,054 --> 00:37:05,352 - Au motel ! - Un motel en particulier ? 268 00:37:05,423 --> 00:37:06,685 Un endroit bon marché. 269 00:37:08,726 --> 00:37:12,287 - Choisissez une option. - Pardon ? 270 00:37:12,363 --> 00:37:15,992 Choisissez une option avec le prix correspondant. 271 00:37:17,368 --> 00:37:20,565 Je suis seul, la taille du lit m'importe peu. 272 00:37:26,611 --> 00:37:29,671 Ici Roberto's Automotive. Je suis absent pour l'instant. 273 00:37:29,747 --> 00:37:31,476 Veuillez laisser un message. 274 00:39:30,568 --> 00:39:34,334 - Allô ? - Est-ce que Llewelyn est là ? 275 00:39:34,405 --> 00:39:37,841 Llewelyn ? Non. 276 00:39:37,908 --> 00:39:39,842 Vous l'attendez ? 277 00:39:39,910 --> 00:39:43,710 Non. Pourquoi ? Qui êtes-vous ? 278 00:39:51,288 --> 00:39:52,619 Je peux vous aider ? 279 00:39:52,690 --> 00:39:56,148 Oui. Vous avez des Larry Mahans, pointure 11 ? 280 00:39:56,227 --> 00:39:58,889 - Je vais regarder. - Vous vendez des chaussettes ? 281 00:39:58,963 --> 00:40:02,455 - Que des blanches. - C'est tout ce que je porte. Les W.-C. ? 282 00:40:28,459 --> 00:40:31,724 Ne vous arrêtez pas. Continuez. 283 00:40:31,796 --> 00:40:35,823 - Quelle chambre ? - Faites le tour. 284 00:40:35,900 --> 00:40:38,198 Je veux voir si quelqu'un est là. 285 00:40:45,709 --> 00:40:47,700 Continuez. Ne vous arrêtez pas. 286 00:40:47,778 --> 00:40:50,747 Je ne veux pas être mêlé à une sale affaire. 287 00:40:50,815 --> 00:40:52,749 Tout va bien. 288 00:40:52,817 --> 00:40:56,514 Je vous dépose ici, et on n'en parle plus, OK ? 289 00:40:56,587 --> 00:40:59,886 - Emmenez-moi dans un autre motel. - Écoutez, on est quittes. 290 00:40:59,957 --> 00:41:03,085 Vous êtes déjà mêlé à une sale affaire. J'essaie de vous tirer de là. 291 00:41:03,160 --> 00:41:05,219 Emmenez-moi dans un autre motel. 292 00:41:53,878 --> 00:41:56,711 Les résultats des tests du sang trouvé sur l'autoroute. 293 00:41:56,780 --> 00:41:58,975 - Et la balle ? - Il n'y avait pas de balle. 294 00:42:00,651 --> 00:42:04,178 - Il n'y avait pas de balle ? - Non, Monsieur. Pas de balle. 295 00:42:04,255 --> 00:42:09,192 Avec tout le respect que je te dois, Wendell, ce n'est pas très logique. 296 00:42:09,260 --> 00:42:10,386 En effet, Monsieur. 297 00:42:10,461 --> 00:42:14,591 La balle est entrée par le front, mais n'est pas ressortie. 298 00:42:14,665 --> 00:42:16,929 - Voilà. - Il a donc tiré dans la tête de ce type, 299 00:42:17,001 --> 00:42:19,333 puis a pris un couteau et lui a extrait la balle ? 300 00:42:20,938 --> 00:42:23,736 - Je n'ai pas envie de penser à ça. - Moi non plus. 301 00:42:23,807 --> 00:42:26,139 Encore un peu de café, shérif ? 302 00:42:26,210 --> 00:42:29,145 Oui, Maureen, volontiers. 303 00:42:29,213 --> 00:42:31,943 Les rangers et la DEA retournent sur la scène du crime. 304 00:42:32,016 --> 00:42:34,610 On les rejoint ? 305 00:42:34,685 --> 00:42:37,245 Il y a d'autres corps ? 306 00:42:38,556 --> 00:42:41,650 - Non, Monsieur. - Je n'ai donc aucune raison d'y aller. 307 00:42:48,532 --> 00:42:52,764 CHAMP DE TIR TINA ARMES MUNITIONS TIR À L'ARC 308 00:42:56,140 --> 00:43:00,474 - Calibre 12. Il vous faut des cartouches ? - Oui, chevrotines 00. 309 00:43:00,544 --> 00:43:04,378 - Ça va faire mal ! - Vous avez des articles de camping ? 310 00:43:04,448 --> 00:43:07,747 Des piquets ? Vous avez déjà la tente ? 311 00:43:07,818 --> 00:43:09,547 Plus ou moins. 312 00:43:09,620 --> 00:43:12,521 Avec le numéro du modèle, je pourrais les commander. 313 00:43:12,590 --> 00:43:14,990 - Inutile. Donnez-moi une tente. - Quel genre ? 314 00:43:15,059 --> 00:43:17,050 Celle qui a le plus de piquets. 315 00:43:39,049 --> 00:43:42,075 - Je peux avoir une autre chambre ? - Vous voulez changer de chambre ? 316 00:43:42,152 --> 00:43:44,848 Non. Je veux garder la mienne, et j'en veux une autre. 317 00:43:44,922 --> 00:43:47,413 - Une chambre en plus ? - Oui, Madame. 318 00:43:47,491 --> 00:43:49,857 Vous avez un plan ? 319 00:43:49,927 --> 00:43:52,589 Oui, quelque part par là. 320 00:43:54,498 --> 00:43:56,523 Merci. 321 00:43:59,903 --> 00:44:01,894 La 38 ? 322 00:44:01,972 --> 00:44:06,636 Il y a la 137, à côté de la vôtre, qui est libre, si vous la voulez. 323 00:44:06,710 --> 00:44:10,771 - Non, la 38 ira bien. - Elle a deux grands lits. 324 00:46:54,778 --> 00:46:58,145 CHAMBRES AU REZ-DE-CHAUSSÉE PARKING À L'AVANT ET À L'ARRIÈRE 325 00:50:46,109 --> 00:50:47,406 Comment l'avez-vous trouvée ? 326 00:52:34,885 --> 00:52:37,786 Vous ne devriez pas faire ça. 327 00:52:37,854 --> 00:52:41,381 Même un jeune homme comme vous. 328 00:52:41,458 --> 00:52:45,121 - Faire quoi ? - De l'auto-stop. 329 00:52:50,901 --> 00:52:52,596 C'est dangereux. 330 00:53:10,620 --> 00:53:14,147 Vous connaissez Anton Chigurh de vue, n'est-ce pas ? 331 00:53:14,224 --> 00:53:17,751 Oui, Monsieur, je le connais très bien. 332 00:53:17,827 --> 00:53:20,694 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 333 00:53:21,731 --> 00:53:24,996 Le 28 novembre dernier. 334 00:53:25,068 --> 00:53:28,333 Vous semblez très sûr de la date. Je vous ai dit de vous asseoir ? 335 00:53:29,139 --> 00:53:33,235 Non, mais vous ne semblez pas être le genre de type à gaspiller une chaise. 336 00:53:33,310 --> 00:53:38,805 Je me souviens des dates, des noms et des chiffres. Je l'ai vu le 28 novembre. 337 00:53:40,951 --> 00:53:42,612 Il est incontrôlable. 338 00:53:42,686 --> 00:53:46,144 On n'a pas l'argent, et nos partenaires n'ont pas le produit. 339 00:53:46,223 --> 00:53:49,090 - Oui, Monsieur. - Vous pouvez retirer de ce compte 340 00:53:49,159 --> 00:53:53,459 1 200 dollars par jour. C'est plus de mille dollars. 341 00:53:53,530 --> 00:53:57,694 Si ça ne couvre pas vos frais, j'espère que vous nous ferez confiance. 342 00:53:57,767 --> 00:53:59,860 Bon. 343 00:53:59,936 --> 00:54:03,702 - Que savez-vous de Chigurh ? - Que voulez-vous savoir ? 344 00:54:03,773 --> 00:54:07,675 Que pensez-vous de lui, de manière générale ? 345 00:54:07,744 --> 00:54:13,205 - Est-il vraiment dangereux ? - Par rapport à quoi, la peste bubonique ? 346 00:54:13,283 --> 00:54:15,478 Il est assez dangereux pour que vous m'appeliez. 347 00:54:15,552 --> 00:54:20,046 C'est un tueur psychopathe, et alors ? 348 00:54:20,123 --> 00:54:21,920 Il y en a plein des comme lui. 349 00:54:21,992 --> 00:54:24,688 Hier, il a tué trois hommes à Del Rio, dans un motel. 350 00:54:24,761 --> 00:54:28,356 Et deux autres types dans le foutu merdier du désert. 351 00:54:28,431 --> 00:54:31,366 - J'y mettrai un terme. - Vous avez l'air très sûr de vous. 352 00:54:33,703 --> 00:54:38,003 Vous menez une vie assez charmante, n'est-ce pas, M. Wells ? 353 00:54:38,074 --> 00:54:43,341 En toute honnêteté, ma vie n'a pas grand-chose de charmant. 354 00:54:45,015 --> 00:54:47,449 - Je me demandais... - Oui. 355 00:54:48,385 --> 00:54:50,512 Vous payez le parking ? 356 00:54:52,922 --> 00:54:57,154 - Vous essayez d'être drôle ? - Désolé. 357 00:55:01,931 --> 00:55:07,301 Vous savez, j'ai compté les étages de cet immeuble depuis la rue. 358 00:55:07,370 --> 00:55:09,895 - Et alors ? - Il en manque un. 359 00:55:12,876 --> 00:55:14,605 On étudiera la question. 360 00:55:34,531 --> 00:55:37,432 Une chambre. Pour une nuit. 361 00:55:37,500 --> 00:55:41,129 - Ça fera 26 dollars. - D'accord. 362 00:55:45,208 --> 00:55:46,470 Vous êtes là toute la nuit ? 363 00:55:46,543 --> 00:55:49,774 Oui, Monsieur, jusqu'à dix heures du matin. 364 00:55:51,414 --> 00:55:55,874 C'est pour vous. Je ne vous demande rien d'illégal. 365 00:55:55,952 --> 00:55:58,978 Il y a quelqu'un qui me cherche. Ce n'est pas la police. 366 00:55:59,055 --> 00:56:01,785 Appelez-moi si quelqu'un d'autre loue une chambre ce soir. 367 00:56:01,858 --> 00:56:04,053 N'importe qui. 368 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 C'est pas possible. 369 01:02:26,342 --> 01:02:28,936 N'ayez pas peur, je ne vais pas vous blesser. 370 01:02:29,011 --> 01:02:31,571 Il faut que vous me sortiez d'ici. 371 01:05:11,774 --> 01:05:16,108 FRONTIÈRE DES ÉTATS-UNIS 372 01:05:37,934 --> 01:05:40,198 - Pourquoi pas ? - J'en sais rien. 373 01:06:03,893 --> 01:06:05,986 Vous avez eu un accident de voiture ? 374 01:06:07,930 --> 01:06:10,296 500 dollars pour votre blouson. 375 01:06:12,001 --> 01:06:13,127 Montrez l'argent. 376 01:06:16,172 --> 01:06:17,662 Vous avez eu un accident ? 377 01:06:19,976 --> 01:06:22,376 - Oui. - Donnez-moi l'argent. 378 01:06:22,445 --> 01:06:26,381 - Il est là. Le blouson. - Donnez-lui l'argent. 379 01:06:33,122 --> 01:06:34,680 Le blouson. 380 01:06:42,565 --> 01:06:43,691 La bière, aussi. 381 01:06:46,569 --> 01:06:48,196 Combien ? 382 01:06:48,938 --> 01:06:50,735 Brian, donne-lui la bière. 383 01:09:13,516 --> 01:09:17,179 PHARMACIE MIKE ZOSS 384 01:09:41,977 --> 01:09:44,343 COTON HYDROPHILE 385 01:11:11,200 --> 01:11:12,497 Ne bougez pas ! 386 01:11:14,970 --> 01:11:18,303 ... j'avais un tour de taille de 44 pouces. Mon diététicien m'a parlé, 387 01:11:18,374 --> 01:11:20,535 et j'ai perdu 3 kilos en une semaine ! 388 01:11:20,609 --> 01:11:24,204 Quand j'y repense, c'était facile de perdre tout ce poids, 389 01:11:24,280 --> 01:11:28,114 bien que parfois, il me semblait en prendre 390 01:11:28,183 --> 01:11:31,619 plutôt qu'en perdre. Mais le plus dur reste à faire. 391 01:11:31,687 --> 01:11:34,053 Ne pas reprendre le poids que j'ai perdu. 392 01:11:34,123 --> 01:11:36,489 C'est normal de prendre quelques kilos. 393 01:11:36,558 --> 01:11:40,187 Mais si ça arrive, assurez-vous de... 394 01:12:37,486 --> 01:12:41,718 N'oubliez pas de vous peser tous les jours. 395 01:13:10,919 --> 01:13:13,319 Vous avez appris quelque chose sur ces voitures ? 396 01:13:13,389 --> 01:13:16,085 Shérif, j'ai appris tout ce qu'il y avait à apprendre. 397 01:13:16,158 --> 01:13:20,720 Tous ces véhicules sont immatriculés au nom de gens qui sont décédés. 398 01:13:20,796 --> 01:13:23,287 Le propriétaire du Bronco est mort il y a 20 ans. 399 01:13:23,365 --> 01:13:25,595 Je me renseigne au sujet des véhicules mexicains ? 400 01:13:25,667 --> 01:13:28,465 Non, laissez tomber. 401 01:13:28,537 --> 01:13:30,596 Voilà les chèques mensuels. 402 01:13:30,672 --> 01:13:34,130 L'agent de la DEA a rappelé. Vous ne voulez pas lui parler ? 403 01:13:34,209 --> 01:13:36,905 Je vais essayer de l'éviter autant que possible. 404 01:13:36,979 --> 01:13:39,971 Il y retourne. Il voulait savoir si vous vouliez l'accompagner. 405 01:13:40,048 --> 01:13:41,276 C'est gentil. 406 01:13:43,218 --> 01:13:44,879 Appelez Loretta, s'il vous plaît, 407 01:13:44,953 --> 01:13:47,649 et dites-lui que je vais voir Carla Jean Moss à Odessa. 408 01:13:47,723 --> 01:13:50,692 - Oui, Shérif. - Je l'appellerai après. 409 01:13:50,759 --> 01:13:53,523 Sinon, elle va me convaincre de rentrer à la maison. 410 01:13:53,595 --> 01:13:56,325 J'attends que vous soyez parti pour l'appeler ? 411 01:13:56,999 --> 01:14:00,196 Je ne veux mentir que si c'est absolument nécessaire. 412 01:14:03,705 --> 01:14:06,299 Qu'a dit Torbert au sujet de la vérité et de la justice ? 413 01:14:06,375 --> 01:14:11,005 Qu'on s'y consacre chaque jour. Quelque chose comme ça. 414 01:14:11,079 --> 01:14:14,105 Je vais m'y consacrer deux fois par jour. 415 01:14:14,183 --> 01:14:17,016 Peut-être trois fois, si je veux régler cette affaire. 416 01:14:18,487 --> 01:14:19,818 C'est quoi, ça ? 417 01:14:28,664 --> 01:14:30,029 Shérif ? 418 01:14:30,566 --> 01:14:32,625 Vous avez vérifié votre chargement ? 419 01:14:34,203 --> 01:14:38,731 - C'est un scandale. - Une courroie s'est détachée. 420 01:14:38,807 --> 01:14:44,109 - Il y avait combien de corps ? - J'en ai pas perdu, shérif. 421 01:14:44,179 --> 01:14:46,545 Vous auriez pas pu prendre une camionnette ? 422 01:14:46,615 --> 01:14:48,981 On n'a pas de camionnette à quatre roues motrices. 423 01:14:49,051 --> 01:14:51,747 Vous allez me donner une contravention ? 424 01:14:51,820 --> 01:14:53,720 Tirez-vous ! 425 01:15:00,195 --> 01:15:03,790 Je suis sûr que ce n'est pas ce genre de futur que vous imaginiez 426 01:15:03,866 --> 01:15:06,460 quand vous avez posé les yeux sur cet argent. 427 01:15:06,535 --> 01:15:09,663 Ne vous en faites pas, c'est pas moi qui vous en veux. 428 01:15:11,073 --> 01:15:12,973 Je sais. 429 01:15:14,343 --> 01:15:15,469 Je l'ai vu. 430 01:15:15,544 --> 01:15:18,877 Vous l'avez vu, et vous êtes là pour en parler ? 431 01:15:21,016 --> 01:15:23,951 C'est qui ce type, le diable en personne ? 432 01:15:24,019 --> 01:15:28,046 - Non, je ne le décrirais pas comme ça. - Et comment le décririez-vous ? 433 01:15:28,123 --> 01:15:32,321 Je dirais qu'il n'a aucun sens de l'humour. 434 01:15:32,394 --> 01:15:34,954 - Il s'appelle Chigurh. - Sugar ? 435 01:15:35,030 --> 01:15:37,498 Chigurh. Anton Chigurh. 436 01:15:37,566 --> 01:15:40,899 - Vous savez comment il vous a trouvé ? - Oui, je sais. 437 01:15:40,969 --> 01:15:44,166 - Ça s'appelle un transpondeur. - Je sais comment ça s'appelle. 438 01:15:44,239 --> 01:15:46,935 - Il ne me retrouvera plus. - Pas de cette manière. 439 01:15:47,009 --> 01:15:49,842 - D'aucune manière. - Il m'a fallu trois heures. 440 01:15:49,912 --> 01:15:54,576 - Ouais, mais je suis immobilisé. - Vous ne comprenez pas. 441 01:15:56,885 --> 01:16:00,184 - Quel est votre métier ? - Je suis à la retraite. 442 01:16:00,255 --> 01:16:03,019 - Avant ça. - Soudeur. 443 01:16:03,091 --> 01:16:05,355 - Acétylène ? Mig-Mag ? Tig ? - Tous les procédés. 444 01:16:05,427 --> 01:16:07,952 - Je peux souder tout ce qui est soudable. - La fonte ? 445 01:16:08,030 --> 01:16:09,827 - Ouais. - Je ne parle pas de brasage. 446 01:16:09,898 --> 01:16:11,832 - Je n'ai pas dit "brasage". - Le métal blanc ? 447 01:16:11,900 --> 01:16:13,367 Qu'est-ce que j'ai dit ? 448 01:16:14,937 --> 01:16:19,636 - Vous étiez au Viêt-Nam ? - Ouais, j'étais au Viêt-Nam. 449 01:16:21,510 --> 01:16:23,501 Moi aussi. 450 01:16:23,579 --> 01:16:25,911 Et alors, ça fait de nous des potes ? 451 01:16:27,516 --> 01:16:32,715 Vous allez devoir me donner cet argent. Je n'ai pas d'autre raison de vous protéger. 452 01:16:33,655 --> 01:16:36,488 C'est trop tard. Je l'ai dépensé. 453 01:16:37,492 --> 01:16:39,858 Un million et demi en putes et whisky, 454 01:16:39,928 --> 01:16:42,692 et le reste, je l'ai claqué. 455 01:16:44,566 --> 01:16:47,034 Vous êtes sûr qu'il est pas en route pour Odessa ? 456 01:16:51,239 --> 01:16:55,141 - Qu'est-ce qu'il irait faire à Odessa ? - Tuer votre femme. 457 01:17:02,451 --> 01:17:06,854 C'est peut-être lui qui devrait s'inquiéter... de moi. 458 01:17:06,922 --> 01:17:08,583 Ce n'est pas le cas. 459 01:17:08,657 --> 01:17:12,286 Vous manquez d'étoffe. 460 01:17:12,361 --> 01:17:15,853 Vous êtes juste le type qui a trouvé ces véhicules. 461 01:17:21,703 --> 01:17:23,967 Je loge de l'autre côté du fleuve, au Eagle. 462 01:17:25,007 --> 01:17:27,475 Carson Wells. 463 01:17:27,542 --> 01:17:29,533 Appelez-moi quand vous en aurez marre. 464 01:17:29,611 --> 01:17:32,580 Vous pourrez même garder un peu de cet argent. 465 01:17:32,648 --> 01:17:36,049 Si j'avais voulu conclure un marché, je l'aurais fait avec Sugar. 466 01:17:36,118 --> 01:17:40,555 Non, vous ne comprenez pas. On ne conclut pas de marché avec lui. 467 01:17:40,622 --> 01:17:45,423 Même si vous lui donnez l'argent, il vous tuera pour le dérangement. 468 01:17:45,494 --> 01:17:47,689 C'est quelqu'un de spécial. 469 01:17:47,763 --> 01:17:52,860 Il a des principes qui transcendent l'argent, la drogue, 470 01:17:52,934 --> 01:17:56,597 ou les choses de ce genre. Pas comme vous. 471 01:17:57,472 --> 01:17:59,872 Il n'est même pas comme moi. 472 01:17:59,941 --> 01:18:03,536 Non. Il ne parle pas autant que vous. Et tant mieux. 473 01:18:06,281 --> 01:18:08,545 Carla Jean, merci d'être venue. 474 01:18:08,617 --> 01:18:10,380 Je ne sais pas pourquoi je suis là. 475 01:18:10,452 --> 01:18:13,387 Je vous l'ai dit. Je ne sais pas où il est. 476 01:18:13,455 --> 01:18:15,787 - Il ne vous a pas donné de nouvelles ? - Non. 477 01:18:15,857 --> 01:18:17,654 - Rien ? - Pas un mot. 478 01:18:17,726 --> 01:18:21,924 - Vous me le diriez ? - Je ne sais pas. 479 01:18:21,997 --> 01:18:26,832 - Vous lui causeriez des problèmes. - C'est pas moi son problème. 480 01:18:26,902 --> 01:18:30,497 - C'est qui son problème ? - Des gens très dangereux. 481 01:18:30,572 --> 01:18:34,303 Ils vont le tuer, Carla Jean. Ils n'abandonneront jamais. 482 01:18:34,376 --> 01:18:37,402 Lui non plus. Il n'a jamais abandonné. 483 01:18:38,146 --> 01:18:40,080 Il peut se débrouiller tout seul. 484 01:18:43,118 --> 01:18:46,747 Vous connaissez Charlie Walser, à l'est de Sanderson ? 485 01:18:48,557 --> 01:18:52,618 Il abattait les bœufs en leur assenant un coup de merlin dans la tête, 486 01:18:52,694 --> 01:18:54,525 puis il les attachait et les égorgeait. 487 01:18:54,596 --> 01:18:57,759 Charlie avait ligoté un bœuf et allait l'égorger. 488 01:18:57,833 --> 01:19:00,131 Le bœuf reprend connaissance et s'affole. 489 01:19:00,202 --> 01:19:03,729 280 kg de bétail en furie. 490 01:19:03,805 --> 01:19:06,399 Veuillez excuser... Enfin. 491 01:19:06,475 --> 01:19:09,035 Charlie attrape une arme et lui tire dans la tête. 492 01:19:09,111 --> 01:19:12,137 Mais dans la confusion, il vise mal. 493 01:19:12,214 --> 01:19:14,842 La balle ricoche et finit dans l'épaule de Charlie. 494 01:19:14,916 --> 01:19:18,545 Charlie ne peut toujours pas lever la main pour prendre son chapeau. 495 01:19:18,620 --> 01:19:22,852 Ce que j'essaie de dire, c'est que même dans un combat homme-bête, 496 01:19:22,924 --> 01:19:24,721 le résultat est incertain. 497 01:19:32,400 --> 01:19:37,064 Quand Llewelyn appelle, dites-lui que je veillerai sur sa sécurité. 498 01:19:41,710 --> 01:19:45,646 Bien sûr, de nous jours, ils abattent le bétail différemment, 499 01:19:45,714 --> 01:19:49,810 avec un fusil à air comprimé qui tire une petite tige dans le cerveau, 500 01:19:49,885 --> 01:19:53,013 et qui l'aspire immédiatement. L'animal ne voit rien venir. 501 01:19:55,991 --> 01:19:59,757 - Pourquoi vous me dites ça, shérif ? - Je ne sais pas. 502 01:20:03,365 --> 01:20:05,128 Je divague. 503 01:21:28,350 --> 01:21:30,545 Salut, Carson. 504 01:21:32,854 --> 01:21:34,446 Allons dans ta chambre. 505 01:21:46,768 --> 01:21:49,362 Tu n'es pas obligé de faire ça. 506 01:21:49,437 --> 01:21:53,464 Je ne suis qu'un négociant. Je pourrais rentrer à la maison. 507 01:21:55,410 --> 01:21:58,277 - C'est vrai. - Je te récompenserai. 508 01:21:58,346 --> 01:22:02,544 J'ai un GAB avec 14 000 dollars. 509 01:22:02,617 --> 01:22:04,949 Et tout le monde s'en sort indemne. 510 01:22:06,288 --> 01:22:08,381 Un GAB. 511 01:22:12,394 --> 01:22:15,488 Je sais où se trouve la mallette. 512 01:22:15,563 --> 01:22:17,827 Si tu l'avais, tu l'aurais sur toi. 513 01:22:17,899 --> 01:22:21,801 Je peux la trouver de la berge. Je sais où elle est. 514 01:22:23,338 --> 01:22:26,273 - Je sais autre chose. - Quoi ? 515 01:22:26,341 --> 01:22:27,831 Je sais où elle se trouvera. 516 01:22:29,477 --> 01:22:33,004 - Où ça ? - On me l'amènera, 517 01:22:33,081 --> 01:22:35,572 et on la posera à mes pieds. 518 01:22:37,452 --> 01:22:40,387 Tu ne peux pas en être sûr. 519 01:22:40,455 --> 01:22:44,414 - Je peux te l'amener dans 20 minutes. - J'en suis sûr. 520 01:22:44,492 --> 01:22:47,188 Tu sais ce qui va se passer maintenant, Carson ? 521 01:22:48,263 --> 01:22:52,893 Tu devrais reconnaître la situation. Ce serait plus digne. 522 01:22:58,039 --> 01:22:59,438 Va te faire foutre. 523 01:23:01,710 --> 01:23:04,975 Très bien. Laisse-moi te poser une question. 524 01:23:06,781 --> 01:23:11,548 Si ton code de conduite t'a mené ici, 525 01:23:11,619 --> 01:23:14,213 à quoi t'a-t-il servi ? 526 01:23:19,794 --> 01:23:23,696 Tu sais que tu es vraiment fou ? 527 01:23:24,866 --> 01:23:27,232 Tu parles de la nature de cette conversation. 528 01:23:27,302 --> 01:23:29,463 Non, je parle de ta nature à toi. 529 01:23:33,775 --> 01:23:39,611 Tu... Tu peux avoir l'argent, Anton. 530 01:24:19,687 --> 01:24:22,053 - Allô ? - Oui ? 531 01:24:23,725 --> 01:24:26,956 Carson Wells est là ? 532 01:24:29,197 --> 01:24:31,688 Pas au sens strict du terme. 533 01:24:33,868 --> 01:24:37,861 - Tu dois venir me voir. - Qui êtes-vous ? 534 01:24:37,939 --> 01:24:40,931 Tu le sais très bien. 535 01:24:41,009 --> 01:24:44,172 - Tu dois venir me parler. - Je n'ai rien à te dire. 536 01:24:44,245 --> 01:24:46,577 Je crois que si. 537 01:24:46,648 --> 01:24:48,377 Tu sais où je vais aller ? 538 01:24:48,450 --> 01:24:51,044 J'en ai rien à foutre. 539 01:24:51,119 --> 01:24:53,781 Je sais où tu te trouves. 540 01:24:53,855 --> 01:24:56,050 Ah ouais ? Où ça ? 541 01:24:56,124 --> 01:25:00,390 Tu es à l'hôpital, de l'autre côté du fleuve, mais je ne me dirige pas là. 542 01:25:01,296 --> 01:25:03,389 Tu sais où je vais ? 543 01:25:05,233 --> 01:25:09,260 - Ouais, je sais où tu vas. - Très bien. 544 01:25:09,337 --> 01:25:10,895 Elle ne sera pas là. 545 01:25:10,972 --> 01:25:13,440 Ça ne change rien. 546 01:25:13,508 --> 01:25:15,669 Alors pourquoi tu y vas ? 547 01:25:19,314 --> 01:25:21,839 Tu sais comment ça va se terminer, n'est-ce pas ? 548 01:25:23,818 --> 01:25:25,342 Non. 549 01:25:25,420 --> 01:25:29,686 Je crois que tu le sais. Je vais donc te faire une offre. 550 01:25:30,692 --> 01:25:33,252 Tu m'amènes l'argent, et je la laisse partir. 551 01:25:33,328 --> 01:25:37,992 Autrement, elle devra aussi en assumer la responsabilité. 552 01:25:40,101 --> 01:25:42,501 Je ne te ferai pas de meilleure offre. 553 01:25:42,570 --> 01:25:46,506 Je ne te dis pas que tu auras la vie sauve, parce que ce n'est pas vrai. 554 01:25:49,777 --> 01:25:53,213 Je vais t'amener quelque chose. 555 01:25:53,281 --> 01:25:55,442 Tu es sur mon programme des réjouissances. 556 01:25:55,517 --> 01:25:58,179 Tu n'as même pas besoin de venir me chercher. 557 01:26:02,490 --> 01:26:05,050 - Le motel à Del Rio ? - Oui, Monsieur. 558 01:26:05,126 --> 01:26:06,889 Ils n'avaient pas de papiers, 559 01:26:06,961 --> 01:26:10,727 mais on m'a dit que tous les trois sont... étaient mexicains. 560 01:26:10,798 --> 01:26:15,667 Voilà la question : ont-ils arrêté de l'être, et quand ? 561 01:26:17,672 --> 01:26:19,606 Oui, Monsieur. 562 01:26:19,674 --> 01:26:22,108 Et le cylindre de serrure ? 563 01:26:22,177 --> 01:26:24,975 - Il a été soufflé. - D'accord. 564 01:26:25,780 --> 01:26:28,772 - Vous voulez y aller ? - Non, c'est tout ce qui m'intéressait. 565 01:26:28,850 --> 01:26:31,410 On dirait qu'ils sont morts de causes naturelles. 566 01:26:31,486 --> 01:26:35,422 - Comment ça, shérif ? - Naturelles pour leur profession. 567 01:26:35,490 --> 01:26:38,357 - Bien sûr, Monsieur. - Mon Dieu, Wendell, c'est la guerre. 568 01:26:38,426 --> 01:26:42,419 Je ne trouve pas d'autre mot. Qui sont ces gens ? 569 01:26:42,497 --> 01:26:45,955 La semaine passée, ils ont coincé un couple en Californie 570 01:26:46,034 --> 01:26:49,765 qui louait des chambres à des vieillards, les tuait, les enterrait dans le jardin 571 01:26:49,837 --> 01:26:52,135 et encaissait leur chèque de la Sécu. 572 01:26:53,174 --> 01:26:56,337 Parfois, ils les torturent même. Je ne sais pas pourquoi. 573 01:26:57,512 --> 01:26:59,639 Leur télé était peut-être en panne. 574 01:26:59,714 --> 01:27:03,081 Et ça a continué jusqu'à ce que, je cite : 575 01:27:03,151 --> 01:27:07,053 "Des voisins ont été alertés à la vue d'un homme qui s'enfuyait 576 01:27:07,121 --> 01:27:09,112 vêtu seulement d'un collier de chien." 577 01:27:10,858 --> 01:27:13,850 Ça s'invente pas un truc pareil. T'as qu'à essayer. 578 01:27:13,928 --> 01:27:17,625 Mais ce qui me dépasse, c'est ce qui a attiré l'attention de ces gens. 579 01:27:17,699 --> 01:27:20,429 Creuser des fosses n'a pas suffi. 580 01:27:27,141 --> 01:27:30,872 Ce n'est pas grave. Moi aussi, ça me fait rire, parfois. 581 01:27:32,981 --> 01:27:35,006 Y a que ça à faire. 582 01:27:37,619 --> 01:27:39,610 Dites-moi quelque chose. 583 01:27:39,687 --> 01:27:42,679 Qui franchit cette frontière pour rentrer aux États-Unis ? 584 01:27:44,459 --> 01:27:46,984 Je ne sais pas. Les citoyens américains. 585 01:27:47,061 --> 01:27:49,962 Certains citoyens américains. Et qui décide ? 586 01:27:50,031 --> 01:27:52,022 - Vous, je suppose. - Correct. 587 01:27:52,100 --> 01:27:54,398 - Et comment je décide ? - Je n'en sais rien. 588 01:27:54,469 --> 01:27:58,405 Je pose des questions. Si les réponses me satisfont, ils rentrent en Amérique. 589 01:27:58,473 --> 01:27:59,838 Sinon, ils ne passent pas. 590 01:27:59,907 --> 01:28:01,932 - Quelque chose vous échappe ? - Non. 591 01:28:02,010 --> 01:28:04,706 Je repose la question. Pourquoi n'avez-vous pas d'habits ? 592 01:28:06,114 --> 01:28:07,672 J'ai un pardessus. 593 01:28:08,950 --> 01:28:10,884 - Vous vous foutez de moi ? - Non. 594 01:28:10,952 --> 01:28:13,011 - Ne vous foutez pas de moi. - Bien. 595 01:28:13,621 --> 01:28:15,816 - Vous êtes à l'armée ? - Non, je suis un vétéran. 596 01:28:15,890 --> 01:28:18,358 - Viêt-Nam ? - Oui, Monsieur, 2 missions. 597 01:28:18,426 --> 01:28:21,020 - Quelle unité ? - 12e division d'infanterie, 598 01:28:21,095 --> 01:28:24,690 7 août 1966, et 2 juillet 1968. 599 01:28:27,368 --> 01:28:30,337 - Wilson ! - Oui, Monsieur. 600 01:28:30,405 --> 01:28:33,966 Qu'on aide cet homme. Il doit rentrer à la maison. 601 01:28:42,984 --> 01:28:46,420 - Alors, vous aimez ces Larry ? - Oui. 602 01:28:46,487 --> 01:28:49,047 - Il me faut tout le reste. - D'accord. 603 01:28:49,624 --> 01:28:52,718 Beaucoup de gens viennent ici sans habits ? 604 01:28:52,794 --> 01:28:55,126 Non, Monsieur. C'est inhabituel. 605 01:29:08,476 --> 01:29:11,604 - Elle ne veut pas te parler. - Bien sûr que si. Passez-la moi. 606 01:29:11,679 --> 01:29:14,204 - Tu sais l'heure qu'il est ? - Je m'en fiche, 607 01:29:14,282 --> 01:29:16,580 et ne vous avisez pas de raccrocher. 608 01:29:16,651 --> 01:29:19,814 Tu n'es qu'un bon à rien, et tu me gâches la vie. 609 01:29:20,988 --> 01:29:22,853 - Llewelyn ? - Bonjour, ma jolie. 610 01:29:22,924 --> 01:29:26,087 - Qu'est-ce que je dois faire ? - Tu es au courant ? 611 01:29:26,160 --> 01:29:29,891 Je ne sais pas. Le shérif du comté de Terrell est venu me voir. Il... 612 01:29:29,964 --> 01:29:33,263 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Qu'est-ce que je savais ? 613 01:29:33,968 --> 01:29:35,663 Tu es blessé, n'est-ce pas ? 614 01:29:37,205 --> 01:29:39,469 Pourquoi tu dis ça ? 615 01:29:39,540 --> 01:29:43,101 - Je l'entends dans ta voix. - Sa voix n'est pas sincère ! 616 01:29:43,177 --> 01:29:46,704 Je veux que tu viennes à El Paso, au Desert Sands Motel. 617 01:29:46,781 --> 01:29:49,306 Je vais te donner l'argent, et te mettre dans un avion. 618 01:29:49,384 --> 01:29:51,818 Je ne te laisserai pas en plan. 619 01:29:51,886 --> 01:29:55,083 C'est mieux comme ça. Si tu n'es pas là et que je n'ai pas l'argent, 620 01:29:55,156 --> 01:29:57,954 il ne pourra rien me faire, et je pourrai m'occuper de lui. 621 01:29:58,025 --> 01:30:00,687 Je te rejoindrai après l'avoir trouvé. 622 01:30:00,762 --> 01:30:04,220 Trouvé qui ? Je fais quoi avec maman ? 623 01:30:04,298 --> 01:30:06,198 - Elle ira bien. - Elle ira bien ? 624 01:30:06,267 --> 01:30:08,792 Bien ? J'ai un cancer ! 625 01:30:08,870 --> 01:30:10,838 Personne ne lui causera des ennuis. 626 01:30:45,406 --> 01:30:46,896 Qui êtes-vous ? 627 01:30:51,279 --> 01:30:53,110 - Moi ? - Oui. 628 01:30:53,181 --> 01:30:55,376 Personne. 629 01:30:55,450 --> 01:30:57,145 Le comptable. 630 01:30:58,586 --> 01:31:01,054 Il a donné le transpondeur aux Mexicains. 631 01:31:03,391 --> 01:31:05,359 Il pense... 632 01:31:05,426 --> 01:31:09,055 Il pensait que plus il y avait de monde... 633 01:31:09,130 --> 01:31:14,067 C'est stupide. Il faut choisir le bon instrument. 634 01:31:14,135 --> 01:31:15,534 Je vois. 635 01:31:18,439 --> 01:31:20,066 Vous allez me tuer ? 636 01:31:26,314 --> 01:31:28,111 Ça dépend. 637 01:31:30,485 --> 01:31:32,077 Vous me voyez ? 638 01:31:35,223 --> 01:31:37,817 J'ai toujours su que ça finirait comme ça. 639 01:31:37,892 --> 01:31:42,192 - Il y a trois ans, j'ai eu une vision. - Ça fait même pas 3 ans qu'on est mariés. 640 01:31:42,263 --> 01:31:46,461 Il y a trois ans, j'ai dit : "Bon à rien." 641 01:31:46,534 --> 01:31:50,197 Et nous y voilà, il fait 32 degrés à l'ombre, 642 01:31:50,271 --> 01:31:55,675 j'ai un cancer et on est sans maison. 643 01:31:56,377 --> 01:31:59,175 On va à El Paso, au Texas. 644 01:31:59,247 --> 01:32:02,410 Vous savez combien de gens je connais à El Paso, au Texas ? 645 01:32:02,483 --> 01:32:05,418 - Non, Madame. - Autant que ça. 646 01:32:14,362 --> 01:32:17,593 - Je ne trouve pas ma Prednisone. - Je l'ai mise dans ton sac. 647 01:32:17,665 --> 01:32:21,396 - Je ne la vois pas. - Je l'ai mise dans ce sac. 648 01:32:21,469 --> 01:32:25,303 Attends-moi là. Je vais chercher les billets et un caddie pour les valises. 649 01:32:25,373 --> 01:32:27,534 Je peux vous aider, Madame ? 650 01:32:27,608 --> 01:32:31,510 Mon Dieu, vous devez être le dernier gentleman dans l'ouest du Texas. 651 01:32:31,579 --> 01:32:34,343 Oui, merci. Je suis vieille et malade. 652 01:32:34,415 --> 01:32:39,114 - Quel bus prenez-vous ? - On va à El Paso, je ne sais pas pourquoi. 653 01:32:39,186 --> 01:32:42,121 C'est rare de voir un Mexicain en complet. 654 01:32:42,189 --> 01:32:46,125 Vous allez à El Paso ? Je connais bien. Dans quel hôtel ? 655 01:32:46,193 --> 01:32:47,956 Carla Jean, comment ça va ? 656 01:32:48,029 --> 01:32:52,022 Shérif, l'histoire de Charlie Walser était vraie ? 657 01:32:52,099 --> 01:32:53,862 Charlie Walser ? 658 01:32:56,837 --> 01:32:59,397 Oui... à quelques détails près. 659 01:32:59,473 --> 01:33:03,000 - Mais c'est vraiment une histoire. - Bien sûr. 660 01:33:03,077 --> 01:33:06,911 Shérif, vous pouvez me promettre quelque chose ? 661 01:33:06,981 --> 01:33:08,915 Oui, Madame. 662 01:33:08,983 --> 01:33:14,649 Si je vous dis où se dirige Llewelyn, vous promettez d'aller lui parler ? 663 01:33:15,222 --> 01:33:16,849 Vous et personne d'autre ? 664 01:33:16,924 --> 01:33:20,860 - Oui, Madame. Je vous le promets. - Llewelyn ne demandera jamais de l'aide. 665 01:33:20,928 --> 01:33:23,795 Il croit toujours pouvoir se débrouiller. 666 01:33:23,864 --> 01:33:27,766 Carla Jean, je ne ferai pas de mal à votre mari. 667 01:33:27,835 --> 01:33:31,271 Et il a besoin d'aide, qu'il le veuille ou non. 668 01:33:40,214 --> 01:33:42,307 Vous avez un problème, mon ami ? 669 01:33:42,383 --> 01:33:46,752 Ouais, avec le temps, ça décharge la batterie. 670 01:33:48,556 --> 01:33:52,322 - Vous êtes du coin ? - Oui, de Alpine. 671 01:33:52,393 --> 01:33:56,454 - Voilà. - Quel aéroport vous utiliseriez ? 672 01:33:56,530 --> 01:34:00,728 - Un aéroport ou une piste d'atterrissage ? - Un aéroport. 673 01:34:00,801 --> 01:34:04,567 - Eh bien, vous allez où ? - Je ne sais pas. 674 01:34:04,639 --> 01:34:09,099 Vous partez à l'aventure, n'est-ce pas ? Je vous comprends. 675 01:34:09,644 --> 01:34:12,875 Hé bien, il y a les pistes d'atterrissage. 676 01:34:12,947 --> 01:34:15,279 L'aéroport se trouve à El Paso. 677 01:34:15,349 --> 01:34:17,146 Si vous savez où vous allez, 678 01:34:17,218 --> 01:34:22,019 roulez jusqu'à Dallas, vous n'aurez pas à changer d'avion. 679 01:34:22,089 --> 01:34:23,454 Vous branchez les pinces ? 680 01:34:23,524 --> 01:34:26,425 Vous pouvez enlever ces cages à poules ? 681 01:34:27,695 --> 01:34:29,356 De quoi vous parlez ? 682 01:34:45,279 --> 01:34:49,272 Bonjour, Monsieur le sportif. 683 01:34:49,350 --> 01:34:53,309 - Bonjour. - Vous allez à la chasse ? 684 01:34:53,387 --> 01:34:55,787 Oui. 685 01:34:55,856 --> 01:34:58,654 J'ai des bières dans ma chambre. 686 01:34:58,726 --> 01:35:01,593 Je... J'attends ma femme. 687 01:35:02,697 --> 01:35:05,530 C'est pour ça que vous regardez par la fenêtre ? 688 01:35:05,599 --> 01:35:08,227 - Entre autres. - Quelle est l'autre raison ? 689 01:35:08,302 --> 01:35:13,137 - Je vois venir. - Ouais. 690 01:35:13,207 --> 01:35:15,903 Le problème, c'est qu'on voit jamais rien. 691 01:35:15,976 --> 01:35:19,275 À part ces bières ! 692 01:35:19,346 --> 01:35:22,144 Je vais chercher la glace. Votre mariage ne risque rien. 693 01:35:22,216 --> 01:35:24,741 Non, Madame. Je sais où mène la bière. 694 01:35:26,554 --> 01:35:28,681 À plus de bière. 695 01:36:15,603 --> 01:36:17,070 Ça va ? 696 01:36:22,343 --> 01:36:24,072 Appelez la police. 697 01:36:30,050 --> 01:36:32,314 Les forces de police locale. 698 01:36:33,654 --> 01:36:35,645 On n'est pas sur la même fréquence. 699 01:36:35,723 --> 01:36:38,453 J'ai rencontré sa fille à... 700 01:37:25,906 --> 01:37:29,103 Je t'offre un café avant que tu reprennes la route ? 701 01:37:29,176 --> 01:37:32,737 - Il n'y avait pas d'argent ? - Il n'avait que 200 dollars sur lui. 702 01:37:32,813 --> 01:37:35,145 Ces hombres ont dû prendre le fric. 703 01:37:35,216 --> 01:37:37,776 Je suppose. 704 01:37:37,852 --> 01:37:40,013 Quoiqu'ils soient partis à toute vitesse. 705 01:37:40,087 --> 01:37:45,286 Ce putain d'argent, Ed Tom. L'argent et la drogue. 706 01:37:46,460 --> 01:37:49,122 Ça dépasse tout. 707 01:37:49,196 --> 01:37:53,098 Qu'est-ce que ça veut dire ? Où va-t-on ? 708 01:37:53,167 --> 01:37:56,227 Tu sais, si tu m'avais dit, il y a 20 ans, 709 01:37:56,303 --> 01:37:59,431 que je verrais des gamins, dans les rues de notre Texas, 710 01:37:59,506 --> 01:38:02,634 avec des cheveux verts et des os dans leur nez, 711 01:38:02,710 --> 01:38:05,270 je ne t'aurais tout simplement pas cru. 712 01:38:05,346 --> 01:38:06,904 C'est le signe des temps. 713 01:38:06,981 --> 01:38:11,543 Quand ils arrêtent de dire "Monsieur" et "Madame," c'est le début de la fin. 714 01:38:11,619 --> 01:38:13,348 - C'est une marée. - Ouais. 715 01:38:13,420 --> 01:38:17,254 Un vrai raz-de-marée qui détruit tout. 716 01:38:17,324 --> 01:38:18,916 Tout. 717 01:38:18,993 --> 01:38:21,860 Rien de tout ça n'explique ton homme. 718 01:38:21,929 --> 01:38:25,057 C'est un putain de psychopathe, un fou à lier, Ed Tom. 719 01:38:25,132 --> 01:38:28,499 - Je ne suis pas sûr qu'il soit fou. - Qu'est-ce qu'il est, alors ? 720 01:38:28,569 --> 01:38:31,936 Parfois, j'ai l'impression que c'est un fantôme. 721 01:38:32,006 --> 01:38:33,598 - Il est bien réel. - Ouais. 722 01:38:34,008 --> 01:38:37,774 Et ce qui s'est passé à l'hôtel Eagle ? Ça dépasse tout. 723 01:38:37,845 --> 01:38:40,405 Ouais. Il est impassible. 724 01:38:40,481 --> 01:38:43,382 C'est le moins qu'on puisse dire. 725 01:38:44,585 --> 01:38:46,416 Il tue un réceptionniste, 726 01:38:46,487 --> 01:38:50,981 puis revient le lendemain, et tue un colonel à la retraite. 727 01:38:51,058 --> 01:38:52,548 C'est difficile à croire. 728 01:38:52,626 --> 01:38:55,891 Il revient sur la scène du crime, comme si de rien n'était ! 729 01:38:55,963 --> 01:39:01,333 Comment peut-on faire ça ? Comment peut-on se défendre contre ça ? 730 01:39:01,402 --> 01:39:04,394 Enfin, bonne route, Ed Tom. 731 01:39:04,471 --> 01:39:06,871 Désolé de ne pas avoir pu aider ton homme. 732 01:42:38,986 --> 01:42:42,217 - À l'arrière. - Comment tu savais que j'étais là ? 733 01:42:42,289 --> 01:42:45,383 Qui d'autre viendrait avec ton pick-up ? 734 01:42:45,459 --> 01:42:47,017 - Tu l'as entendu ? - Comment ça ? 735 01:42:47,094 --> 01:42:51,292 Tu as entendu mon... Tu te moques de moi. 736 01:42:51,365 --> 01:42:55,734 Pourquoi tu dis ça ? Un des chats l'a entendu. 737 01:42:55,802 --> 01:43:00,603 - Comment tu savais que c'était moi ? - Je l'ai déduit quand tu es entré. 738 01:43:00,674 --> 01:43:02,835 Tu en as combien maintenant ? 739 01:43:02,910 --> 01:43:05,435 Les chats ? Je n'en sais rien. Quelques-uns. 740 01:43:05,512 --> 01:43:08,811 Ça dépend de ce que tu veux dire. 741 01:43:08,882 --> 01:43:13,114 La moitié, c'est des chats sauvages, les autres, c'est des hors-la-loi. 742 01:43:16,190 --> 01:43:19,921 - Comment ça va, Ellis ? - Tu le vois bien. 743 01:43:21,295 --> 01:43:24,594 Tu as l'air plus vieux. 744 01:43:24,665 --> 01:43:26,189 Je suis plus vieux. 745 01:43:27,334 --> 01:43:29,802 J'ai reçu une lettre de ta femme. 746 01:43:29,870 --> 01:43:34,307 Elle m'écrit régulièrement pour me donner des nouvelles de la famille. 747 01:43:34,374 --> 01:43:37,969 - Quelles nouvelles ? - Elle m'a dit que tu démissionnais. 748 01:43:41,148 --> 01:43:44,049 - Tu veux un café ? - Volontiers. 749 01:43:51,558 --> 01:43:53,389 Il est frais ? 750 01:43:53,460 --> 01:43:59,194 Je le fais une fois par semaine, même s'il m'en reste. 751 01:44:01,134 --> 01:44:03,466 L'homme qui t'a tiré dessus est mort en prison ? 752 01:44:05,839 --> 01:44:08,069 Ouais, au pénitencier d'Angola. 753 01:44:08,141 --> 01:44:10,939 Tu aurais fait quoi s'ils l'avaient relâché ? 754 01:44:11,011 --> 01:44:13,912 Je ne sais pas. Rien, probablement. 755 01:44:13,981 --> 01:44:15,608 À quoi ça aurait servi ? 756 01:44:15,682 --> 01:44:18,947 Je dois avouer que tu me surprends. 757 01:44:19,019 --> 01:44:22,750 Quand on passe son temps à essayer de récupérer 758 01:44:22,823 --> 01:44:26,486 ce qu'on nous a pris, on perd des choses bien plus importantes. 759 01:44:26,560 --> 01:44:29,529 Après un certain temps, il faut tourner la page. 760 01:44:30,631 --> 01:44:34,727 Ton grand-père ne m'a jamais poussé à devenir shérif adjoint. 761 01:44:37,537 --> 01:44:41,564 Loretta dit que tu démissionnes. Pourquoi ? 762 01:44:41,642 --> 01:44:43,940 Je ne sais pas. 763 01:44:46,647 --> 01:44:48,308 Je me sens dépassé. 764 01:44:52,886 --> 01:44:55,480 Je me suis toujours dit qu'en vieillissant, 765 01:44:55,555 --> 01:45:00,458 Dieu... entrerait dans ma vie. 766 01:45:03,463 --> 01:45:04,521 Mais il ne l'a pas fait. 767 01:45:08,402 --> 01:45:10,029 Je ne lui en veux pas. 768 01:45:12,406 --> 01:45:15,341 Si j'étais à sa place, je penserais la même chose de moi. 769 01:45:15,409 --> 01:45:17,775 Tu ne sais pas ce qu'il pense. 770 01:45:31,992 --> 01:45:35,723 J'ai envoyé le Colt et le badge d'oncle Mac aux rangers, 771 01:45:35,796 --> 01:45:38,424 pour leur musée. 772 01:45:38,498 --> 01:45:42,127 Ton père t'a raconté comment oncle Mac est mort ? 773 01:45:43,203 --> 01:45:46,764 Il a été tué sur sa véranda, dans le comté de Hudspeth. 774 01:45:49,009 --> 01:45:53,878 Sept ou huit types sont allés chez lui. Ils voulaient quelque chose. 775 01:45:53,947 --> 01:45:56,916 Oncle Mac est rentré dans la maison pour chercher son fusil. 776 01:45:56,983 --> 01:46:00,612 Mais ils l'ont devancé. 777 01:46:00,687 --> 01:46:03,417 Ils l'ont abattu sur le pas de la porte. 778 01:46:03,490 --> 01:46:06,084 Tante Ella est sortie et a essayé d'arrêter le saignement. 779 01:46:06,159 --> 01:46:10,095 Oncle Mac essayait encore d'attraper son fusil. 780 01:46:10,163 --> 01:46:14,600 Ils l'ont regardé mourir, assis sur leur cheval. 781 01:46:14,668 --> 01:46:19,867 Après un certains temps, l'un d'eux a dit quelque chose en indien, 782 01:46:20,774 --> 01:46:22,571 et ils sont partis. 783 01:46:24,745 --> 01:46:28,237 Oncle Mac savait qu'il était foutu, tante Ella n'en savait rien. 784 01:46:28,315 --> 01:46:31,443 La balle avait traversé le poumon gauche. 785 01:46:31,518 --> 01:46:36,046 Tout était dit... comme on dit. 786 01:46:39,326 --> 01:46:40,623 Il est mort quand ? 787 01:46:40,694 --> 01:46:45,256 Mille neuf cent... neuf ? 788 01:46:45,332 --> 01:46:49,166 Non. Est-ce qu'il est mort tout de suite, dans la nuit, ou... 789 01:46:49,236 --> 01:46:52,933 - Quand ça ? - Dans la nuit, je crois. 790 01:46:53,006 --> 01:46:58,034 Elle l'a enterré le lendemain matin, après avoir creusé dans le caliche. 791 01:47:00,981 --> 01:47:03,745 Tes problèmes, c'est rien de nouveau. 792 01:47:04,885 --> 01:47:07,581 Ce pays n'est pas facile. 793 01:47:11,324 --> 01:47:13,451 Tu ne peux pas arrêter le temps. 794 01:47:15,262 --> 01:47:17,321 Et le temps n'attend personne. 795 01:47:20,167 --> 01:47:22,032 C'est de la vanité. 796 01:47:23,270 --> 01:47:27,866 AGNES KRACIK MÈRE BIEN-AIMÉE 797 01:48:22,963 --> 01:48:25,329 Je savais que ce n'était pas fini. 798 01:48:28,168 --> 01:48:30,068 Je n'ai pas l'argent. 799 01:48:32,105 --> 01:48:36,337 Le peu que j'avais, je l'ai dépensé et il y a plein de factures à payer. 800 01:48:38,278 --> 01:48:42,806 J'ai enterré ma mère, aujourd'hui. Je n'ai encore pas payé l'enterrement. 801 01:48:43,817 --> 01:48:45,682 Je ne m'en ferais pas. 802 01:48:48,321 --> 01:48:49,879 Il faut que je m'assoie. 803 01:49:05,171 --> 01:49:07,264 Vous n'avez aucune raison de me faire du mal. 804 01:49:07,340 --> 01:49:11,174 C'est vrai, mais j'ai donné ma parole. 805 01:49:12,612 --> 01:49:16,241 - Vous avez donné votre parole ? - À votre mari. 806 01:49:19,252 --> 01:49:22,016 Ça ne tient pas debout. 807 01:49:22,088 --> 01:49:25,319 Vous avez promis à mon mari de me tuer ? 808 01:49:25,392 --> 01:49:28,884 Votre mari avait l'occasion de vous sauver. 809 01:49:28,962 --> 01:49:31,829 Mais il vous a utilisée pour essayer de se sauver. 810 01:49:36,836 --> 01:49:38,827 Pas comme ça. 811 01:49:40,407 --> 01:49:42,238 Pas comme vous le dites. 812 01:49:48,315 --> 01:49:50,112 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 813 01:49:50,183 --> 01:49:52,447 Les gens disent toujours la même chose. 814 01:49:54,187 --> 01:49:55,449 Qu'est-ce qu'ils disent ? 815 01:49:56,556 --> 01:49:58,786 Ils disent : "Vous n'êtes pas obligé de faire ça." 816 01:49:59,960 --> 01:50:05,023 - C'est vrai. - Bon. 817 01:50:10,136 --> 01:50:12,127 Je ne peux pas faire mieux. 818 01:50:13,239 --> 01:50:14,228 Pile ou face ? 819 01:50:18,745 --> 01:50:22,340 Je savais que vous étiez fou quand je vous ai vu dans ce fauteuil. 820 01:50:24,751 --> 01:50:27,379 Je savais exactement ce qui m'attendait. 821 01:50:27,454 --> 01:50:31,788 - Pile ou face ? - Non. 822 01:50:31,858 --> 01:50:34,383 Je ne choisirai pas. 823 01:50:37,764 --> 01:50:39,163 Pile ou face ? 824 01:50:39,232 --> 01:50:42,292 Cette pièce n'a aucun pouvoir. 825 01:50:42,369 --> 01:50:44,234 C'est vous qui décidez. 826 01:50:46,773 --> 01:50:49,867 Je suis venu ici de la même manière que cette pièce. 827 01:52:32,479 --> 01:52:35,642 Monsieur, vous avez un os qui vous traverse la peau. 828 01:52:35,715 --> 01:52:38,115 Je vais bien. Il me faut juste une minute. 829 01:52:38,184 --> 01:52:41,119 Une ambulance est en route. Un homme est allé téléphoner. 830 01:52:41,187 --> 01:52:43,485 Très bien. 831 01:52:43,556 --> 01:52:47,390 Ça va ? L'os vous sort du bras. 832 01:52:47,460 --> 01:52:50,429 Combien tu veux pour la chemise ? 833 01:52:55,201 --> 01:52:58,170 Rien, Monsieur. Je vous la donne. 834 01:53:05,178 --> 01:53:08,636 Regarde-moi ce putain d'os. 835 01:53:08,715 --> 01:53:09,875 Fais un nœud. 836 01:53:10,984 --> 01:53:12,952 Allez, fais un nœud. 837 01:53:30,970 --> 01:53:34,997 Écoutez Je vous aide volontiers. 838 01:53:35,074 --> 01:53:37,565 - C'est beaucoup d'argent. - Prends-le. 839 01:53:37,644 --> 01:53:40,772 Prends-le et... Vous ne m'avez pas vu. 840 01:53:40,847 --> 01:53:43,111 J'étais déjà parti. 841 01:53:43,183 --> 01:53:44,480 Oui, Monsieur. 842 01:53:48,888 --> 01:53:52,415 - Une partie de cet argent me revient. - Tu as encore ton t-shirt, toi. 843 01:53:52,492 --> 01:53:56,895 - C'était même pas pour ça. - Peut-être, mais je n'ai plus ma chemise. 844 01:54:17,016 --> 01:54:19,644 - Je vais peut-être faire un tour à cheval. - D'accord. 845 01:54:19,719 --> 01:54:23,587 - Qu'est-ce que tu en penses ? - Je ne peux pas décider pour toi. 846 01:54:24,858 --> 01:54:28,385 - Tu veux venir avec moi ? - Non. Moi, je ne suis pas à la retraite. 847 01:54:30,430 --> 01:54:34,833 - Je vais peut-être m'occuper de la maison. - Il vaut mieux pas. 848 01:54:39,138 --> 01:54:42,471 - Tu as bien dormi ? - Je ne sais pas. J'ai fait des rêves. 849 01:54:42,542 --> 01:54:46,911 Tu en as le temps, maintenant. Ils étaient intéressants ? 850 01:54:46,980 --> 01:54:49,813 Ils le sont toujours, pour la personne concernée. 851 01:54:52,051 --> 01:54:54,645 Ed Tom, je promets d'être polie. 852 01:54:57,090 --> 01:55:02,187 Bon, j'ai fait deux rêves avec mon père. C'est étrange. 853 01:55:02,262 --> 01:55:05,254 J'ai 20 ans de plus que lui à sa mort. 854 01:55:05,331 --> 01:55:09,199 Donc, d'une certaine manière, c'est lui le jeune homme. 855 01:55:09,269 --> 01:55:12,363 Je ne me souviens pas très bien du premier rêve. 856 01:55:12,438 --> 01:55:15,168 On se voyait en ville, 857 01:55:15,241 --> 01:55:17,835 quelque part, et il me donnait de l'argent. 858 01:55:17,911 --> 01:55:19,538 Je crois que je l'ai perdu. 859 01:55:21,347 --> 01:55:26,250 Dans le deuxième, on était tous les deux dans le passé. 860 01:55:26,319 --> 01:55:30,415 J'étais à cheval, en montagne, c'était la nuit. 861 01:55:30,490 --> 01:55:33,926 Je franchissais un col. 862 01:55:33,993 --> 01:55:37,394 Il faisait froid, et il y avait de la neige. 863 01:55:37,463 --> 01:55:39,931 Et il m'a dépassé à cheval. 864 01:55:39,999 --> 01:55:42,763 Il n'a rien dit. 865 01:55:44,404 --> 01:55:48,204 Il était enveloppé dans une couverture, et sa tête était baissée. 866 01:55:50,009 --> 01:55:54,002 Quand il m'a dépassé, j'ai vu qu'il avait une lanterne, 867 01:55:54,080 --> 01:55:55,980 comme dans le temps, et je... 868 01:55:56,049 --> 01:55:58,643 J'ai remarqué la lanterne à sa flamme, 869 01:55:58,718 --> 01:56:00,447 elle était couleur lune. 870 01:56:01,955 --> 01:56:04,287 Dans le rêve, je savais qu'il... 871 01:56:05,158 --> 01:56:06,955 partait en éclaireur. 872 01:56:07,560 --> 01:56:12,429 Et qu'il allumerait un feu quelque part, dans cette nuit froide. 873 01:56:16,035 --> 01:56:19,027 Je savais que quand j'arriverais, il serait là, à m'attendre. 874 01:56:23,576 --> 01:56:25,510 Et puis je me suis réveillé.