1
00:00:38,060 --> 00:00:42,191
Jeg var sherif i dette amt,
da jeg var 25 år gammel.
2
00:00:42,332 --> 00:00:44,357
Det er svært at tro.
3
00:00:44,501 --> 00:00:49,098
Min bedstefar var ordenshåndhæver.
Det samme var min far.
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,677
Han og jeg var sheriffer på samme tid.
Han var det i Plano, og jeg her.
5
00:00:53,811 --> 00:00:56,406
Jeg tror, han var stolt over det.
6
00:00:57,149 --> 00:00:59,413
Det var jeg i hvert fald.
7
00:01:00,252 --> 00:01:03,711
I gamle dage var der sheriffer,
der ikke bar våben.
8
00:01:03,857 --> 00:01:08,920
Det har folk svært ved at forstå. I hans
yngre dage, bar Jim Scarborough ikke våben.
9
00:01:09,062 --> 00:01:13,659
Gaston Boykins nægtede at bære våben.
Det var oppe i Commanche distriktet.
10
00:01:13,801 --> 00:01:17,237
Jeg har altid elsket at høre
om de gamle sheriffer.
11
00:01:17,371 --> 00:01:20,102
Hvis chancen var der,
har jeg altid lyttet til det.
12
00:01:20,242 --> 00:01:24,872
Man prøver altid at sammenligne
sig selv med de gamle sheriffer.
13
00:01:25,013 --> 00:01:28,108
Hvordan ville de gøre tingene nutildags?
14
00:01:28,651 --> 00:01:32,951
Jeg sendte engang en dreng
i den elektriske stol i Huntsville.
15
00:01:33,289 --> 00:01:37,317
Jeg arresterede ham
og vidnede mod ham.
16
00:01:38,395 --> 00:01:41,330
Han dræbte en fjortenårig pige.
17
00:01:41,465 --> 00:01:44,594
På papiret stod der,
det var et kærligheds-drab, -
18
00:01:44,736 --> 00:01:47,398
- men han fortalte mig,
at der ikke var noget kærlighed i det.
19
00:01:47,538 --> 00:01:51,702
Han havde planlagt at dræbe nogen,
så længe han kunne huske tilbage.
20
00:01:51,843 --> 00:01:54,745
Og slap de ham fri,
gjorde han det igen.
21
00:01:54,880 --> 00:01:57,007
Han vidste, han ville ryge i Helvedet.
22
00:01:57,149 --> 00:01:59,583
Det var der ingen tvivl om.
23
00:01:59,718 --> 00:02:04,588
Men om det giver nogen mening?
Det ved jeg virkelig ikke.
24
00:02:06,226 --> 00:02:09,663
Nutidens forbrydelser
er langt mere rå.
25
00:02:10,965 --> 00:02:13,456
Ikke fordi den skræmmer mig.
26
00:02:14,302 --> 00:02:18,740
Jeg har altid vidst, at man skulle være
rede til at dø for at være sherif.
27
00:02:18,874 --> 00:02:22,571
Men jeg udfordrer aldrig skæbnen.
28
00:02:22,711 --> 00:02:27,513
Og at udfordre skæbnen med vilje,
har jeg ingen forståelse for.
29
00:02:30,586 --> 00:02:34,489
Så sætter man jo sin sjæl på spil.
30
00:02:35,125 --> 00:02:37,923
Sådan er det bare.
31
00:02:41,433 --> 00:02:44,493
Jeg vil gerne tilhøre denne verden.
32
00:02:45,136 --> 00:02:47,764
Ja, jeg er lige ankommet.
33
00:02:47,906 --> 00:02:53,743
Han havde en iltflaske på sig, -
34
00:02:53,879 --> 00:02:56,905
- og en slange ned igennem ærmet.
35
00:02:58,685 --> 00:03:00,550
Den kan jeg ikke lige greje...
36
00:03:00,721 --> 00:03:02,916
Du må kigge på det,
når du kommer ind.
37
00:03:03,056 --> 00:03:05,286
Ja, sir. Jeg har styr på det.
38
00:04:42,634 --> 00:04:46,662
- Goddag. Hvad drejer det sig om?
- Stig venligst ud af bilen.
39
00:04:46,806 --> 00:04:51,072
- Hvad er det der?
- De skal stige ud af bilen, sir.
40
00:04:58,252 --> 00:05:00,414
Hvad skal den bruges til?
41
00:05:00,789 --> 00:05:04,316
Vil De venligst stå stille, sir?
42
00:05:33,159 --> 00:05:35,719
Stå nu helt stille.
43
00:05:44,838 --> 00:05:46,237
Pis!
44
00:09:36,464 --> 00:09:39,366
Jeg har ikke noget vand.
45
00:09:53,583 --> 00:09:57,020
Jeg har stadig ikke noget vand.
46
00:10:10,402 --> 00:10:13,463
Taler du engelsk?
47
00:10:14,140 --> 00:10:19,544
Hvor er den sidste person?
Der må have været en mere.
48
00:10:19,679 --> 00:10:21,614
Hvor blev han af?
49
00:10:27,120 --> 00:10:30,284
Så må jeg tage samme vej ud.
50
00:10:36,064 --> 00:10:38,829
Der er ingen ulve her.
51
00:10:52,349 --> 00:10:56,309
Hvis du gør holdt for
at finde samme vej tilbage, -
52
00:10:57,154 --> 00:11:00,214
- så ville jeg
hurtigt overhale dig.
53
00:11:02,427 --> 00:11:04,793
Hvis du gør holdt, -
54
00:11:05,230 --> 00:11:07,698
- ville du gøre det i skygge.
55
00:14:27,390 --> 00:14:31,417
- Hvad er der i tasken?
- Den er fuld af penge.
56
00:14:31,561 --> 00:14:33,552
Det skal nok passe.
57
00:14:34,031 --> 00:14:37,865
- Hvor har du pistolen fra?
- Loppemarkedet.
58
00:14:38,136 --> 00:14:41,628
- Har du købt den?
- Nej, jeg fandt den.
59
00:14:44,343 --> 00:14:46,607
Lad nu være med at knevre!
60
00:14:47,146 --> 00:14:50,116
Hvad har du givet for den?
61
00:14:50,250 --> 00:14:55,244
- Skal du vide alting, Carla?
- Netop det vil jeg gerne vide.
62
00:14:55,388 --> 00:14:59,689
Hvis du bliver ved med at knevre,
bliver jeg nødt til at ordne dig engang.
63
00:14:59,827 --> 00:15:02,990
- Du snakker og røven går.
- Bliv du bare ved.
64
00:15:03,130 --> 00:15:08,364
Jeg vil heller ikke vide det. Heller
ikke, hvor du har været hele dagen.
65
00:15:10,105 --> 00:15:12,733
Det er fint med mig.
66
00:15:25,889 --> 00:15:27,754
Okay.
67
00:15:33,431 --> 00:15:36,628
- Llewelyn?
- Ja.
68
00:15:38,169 --> 00:15:40,832
Hvad laver du, skat?
69
00:15:40,973 --> 00:15:43,464
- Jeg skal ud.
- Hvor skal du hen?
70
00:15:43,609 --> 00:15:46,737
Jeg havde glemt noget.
Jeg kommer tilbage.
71
00:15:46,879 --> 00:15:48,848
Hvad skal du?
72
00:15:48,982 --> 00:15:53,078
Sikkert noget dumt.
Men jeg gør det alligevel.
73
00:15:54,254 --> 00:15:58,157
Hvis jeg ikke vender tilbage,
så sig til mor, at jeg elsker hende.
74
00:15:58,292 --> 00:16:01,318
Din mor er død, Llewelyn.
75
00:16:04,233 --> 00:16:07,396
Så siger jeg det selv til hende.
76
00:20:58,628 --> 00:21:02,087
- Hvor meget?
- 69 cent.
77
00:21:02,233 --> 00:21:06,761
- Og benzinen.
- Har I fået noget regn deroppe?
78
00:21:07,439 --> 00:21:11,432
- Hvor mener du?
- Jeg kan se, du kommer fra Dallas.
79
00:21:11,577 --> 00:21:16,515
Hvad kommer det dig ved,
hvor jeg kommer fra?
80
00:21:17,917 --> 00:21:19,976
Min fine ven.
81
00:21:21,120 --> 00:21:24,989
- Jeg mente ikke noget med det.
- Du mente ikke noget?
82
00:21:25,125 --> 00:21:27,389
Det var blot hyggesnak.
83
00:21:28,696 --> 00:21:32,861
Hvis du ikke kan leve med det,
kan jeg nok ikke hjælpe dig yderligere.
84
00:21:35,737 --> 00:21:39,697
- Var der ellers noget?
- Aner det ikke. Hvad siger du?
85
00:21:45,147 --> 00:21:48,982
Er der noget, der ikke er,
som det skal være?
86
00:21:49,753 --> 00:21:54,053
Spørger du mig, om der er noget,
der ikke er, som det skal være?
87
00:21:54,191 --> 00:21:58,185
- Var der ellers noget?
- Det har du allerede spurgt om.
88
00:22:01,299 --> 00:22:05,236
- Det er også ved at være lukketid.
- Lukketid?
89
00:22:05,371 --> 00:22:07,999
- Hvad tid lukker du?
- Nu.
90
00:22:08,140 --> 00:22:10,233
Nu er ikke et tidspunkt.
Hvad tid?
91
00:22:10,376 --> 00:22:12,470
Når mørket falder på.
92
00:22:16,383 --> 00:22:20,080
Du aner ikke,
hvad du taler om, vel?
93
00:22:20,821 --> 00:22:24,552
Jeg sagde, du aner ikke,
hvad du taler om.
94
00:22:26,994 --> 00:22:31,159
Hvad tid går du i seng?
Er du døv?
95
00:22:31,300 --> 00:22:34,064
Jeg sagde, hvad tid går du i seng?
96
00:22:37,373 --> 00:22:41,605
Omkring klokken halv ti.
Deromkring.
97
00:22:41,744 --> 00:22:45,511
- Så kunne jeg komme tilbage der?
- Hvorfor det? Der har vi lukket.
98
00:22:45,649 --> 00:22:47,617
Ja, det siger du jo.
99
00:22:48,285 --> 00:22:52,619
- Nu må jeg altså lukke.
- Bor du i huset bagved?
100
00:22:53,925 --> 00:22:58,294
- Ja, det gør jeg.
- Har du boet her hele livet?
101
00:22:58,430 --> 00:23:03,027
Oprindeligt ejede
min kones far stedet.
102
00:23:05,171 --> 00:23:10,269
- Du har giftet dig til det?
- I mange år boede vi i Temple Texas.
103
00:23:11,144 --> 00:23:17,379
Vi stiftede familie i Temple
og flyttede hertil for fire år siden.
104
00:23:17,484 --> 00:23:21,421
- Du har altså giftet dig til det?
- Sådan kan du også se på det.
105
00:23:21,556 --> 00:23:26,256
Sådan ser jeg ikke på det.
Det er jo en kendsgerning.
106
00:23:33,569 --> 00:23:37,529
Hvad er det største tab,
du har haft i plat eller krone?
107
00:23:37,674 --> 00:23:42,043
Det største tab, du har haft
i plat eller krone?
108
00:23:42,980 --> 00:23:45,778
Det husker jeg ikke.
109
00:23:48,085 --> 00:23:51,351
- Gæt.
- Skal jeg gætte?
110
00:23:51,490 --> 00:23:54,323
- Hvad spiller vi om?
- Bare gæt.
111
00:23:55,427 --> 00:23:59,626
Jeg vil vide, hvad vi spiller om.
112
00:23:59,766 --> 00:24:03,327
Du skal gætte.
Jeg kan ikke gøre det for dig.
113
00:24:03,469 --> 00:24:06,927
- Det ville ikke være rimeligt.
- Jeg har ikke sat noget på spil.
114
00:24:07,074 --> 00:24:11,636
Jo, det har du gjort hele dit liv.
Du har bare ikke vidst det.
115
00:24:12,479 --> 00:24:17,179
Ved du, hvilket år denne mønt er fra?
1958.
116
00:24:17,318 --> 00:24:20,116
Den har rejst hertil i 22 år.
117
00:24:20,255 --> 00:24:26,422
Og nu er den ankommet.
Du skal vælge plat eller krone.
118
00:24:26,562 --> 00:24:31,728
- Jeg vil vide, hvad jeg kan vinde.
- Alt.
119
00:24:31,868 --> 00:24:35,360
- Hvad mener du?
- Du kan vinde alt. Gæt så.
120
00:24:39,242 --> 00:24:41,143
Okay.
121
00:24:41,579 --> 00:24:43,706
Så vælger jeg krone.
122
00:24:47,685 --> 00:24:49,916
Godt gået.
123
00:24:50,789 --> 00:24:55,488
Put den ikke i lommen.
Det er din lykkemønt.
124
00:24:56,596 --> 00:25:00,430
- Hvor skal jeg så gøre af den?
- Bare ikke i lommen.
125
00:25:00,567 --> 00:25:04,902
Så bliver den bare blandet med de
andre almindelige mønter.
126
00:25:07,808 --> 00:25:10,038
Hvilket den også er.
127
00:25:20,789 --> 00:25:22,690
Llewelyn?
128
00:25:24,827 --> 00:25:27,057
Hvad fanden...
129
00:25:27,463 --> 00:25:31,400
- Odessa.
- Hvad skal vi dog i Odessa?
130
00:25:31,535 --> 00:25:33,935
Ikke vi. Dig.
Du skal bo hos din mor.
131
00:25:34,071 --> 00:25:37,940
- Hvorfor dog det?
- Lige nu er det søndag aften.
132
00:25:38,076 --> 00:25:43,639
Om ni timer åbner motorkontoret. Så vil
nogen bede om oplysninger om min bil.
133
00:25:43,781 --> 00:25:48,185
- Klokken halv ti vil de være her.
- Hvor længe skal vi...
134
00:25:48,320 --> 00:25:51,881
Hvornår ville du holde op med
at lede efter to millioner dollars?
135
00:25:52,424 --> 00:25:54,893
Hvad skal jeg sige til mor?
136
00:25:55,028 --> 00:25:57,724
Du kan starte med at sige:
"Mor, jeg er hjemme!"
137
00:25:57,864 --> 00:26:02,802
Pak dine ting.
Du beholder kun det, du tager med.
138
00:26:04,906 --> 00:26:10,539
- Tak, fordi du er så omsorgsfuld.
- Den slags sker bare.
139
00:26:11,313 --> 00:26:13,679
Jeg kan ikke lave om på det nu.
140
00:26:35,707 --> 00:26:39,336
Du har vel ikke noget imod
at sidde i midten?
141
00:26:50,489 --> 00:26:53,288
- Er det hans bil?
- Ja.
142
00:26:56,663 --> 00:26:58,995
Har du en skruetrækker?
143
00:27:01,769 --> 00:27:06,604
- Hvem ødelagde hans dæk?
- Måske mexicanerne. Det var ikke os.
144
00:27:07,075 --> 00:27:10,375
- Der ligger en død hund.
- Ja, det gør der.
145
00:27:13,549 --> 00:27:17,077
- Hvor er modtageren?
- Den har jeg.
146
00:27:17,253 --> 00:27:22,486
- Der står nogle petunier.
- Hold lige den her.
147
00:27:30,201 --> 00:27:32,363
Skal du have den?
148
00:27:33,839 --> 00:27:37,570
- Kommer der noget ind på den?
- Ikke det mindste.
149
00:27:38,176 --> 00:27:40,270
Okay.
150
00:27:42,382 --> 00:27:44,680
Giv mig den.
151
00:27:53,861 --> 00:27:56,797
- Jeg troede, det var en bilbrand.
- Det var det.
152
00:27:56,931 --> 00:28:00,367
Men Wendell sagde,
der også var noget på sletten.
153
00:28:01,302 --> 00:28:04,271
Hvornår begynder de mon,
at betale leje for hesten?
154
00:28:04,406 --> 00:28:08,400
- Jeg elsker dig mere og mere.
- Det var pænt sagt.
155
00:28:08,544 --> 00:28:12,002
- Pas nu på dig selv.
- Det gør jeg altid.
156
00:28:12,148 --> 00:28:14,083
Og gør nu ingen fortræd.
157
00:28:16,620 --> 00:28:18,554
Hvis du siger det.
158
00:28:52,593 --> 00:28:58,692
- Tænk, at en bil brænder så længe.
- Ja, vi skulle have taget snobrød med.
159
00:28:58,834 --> 00:29:01,701
Ligner det ikke en Ford fra '77?
160
00:29:01,837 --> 00:29:05,001
- Det kunne det godt ligne.
- Jeg er ikke i tvivl.
161
00:29:05,141 --> 00:29:07,939
Mon den tilhører ham,
der blev skudt oppe ved landevejen?
162
00:29:08,077 --> 00:29:10,171
Det må være hans bil.
163
00:29:10,314 --> 00:29:12,908
En fyr dræbte en betjent, tog hans bil.
164
00:29:13,050 --> 00:29:15,985
Dræbte fyren oppe ved vejen
og byttede til hans bil.
165
00:29:16,120 --> 00:29:19,454
Nu har han så byttet bil igen,
og guderne må vide hvorfor.
166
00:29:19,591 --> 00:29:22,560
Det er skarpt observeret, sherif.
167
00:29:23,528 --> 00:29:26,122
Det kommer med alderen.
168
00:29:26,532 --> 00:29:30,161
- Så er der det andet.
- Ja.
169
00:29:30,803 --> 00:29:33,363
- Du kan ride ud på Winston.
- Er du sikker?
170
00:29:33,506 --> 00:29:35,065
Ganske sikker.
171
00:29:35,208 --> 00:29:40,407
Hvis der sker noget med Lorrettas hest,
vil du ønske dig langt væk herfra.
172
00:29:41,681 --> 00:29:47,951
Det er det samme dækaftryk begge veje.
Det er også lavet på cirka den samme tid.
173
00:29:49,891 --> 00:29:53,089
Serienummeret er fjernet
fra den bil derovre.
174
00:29:55,164 --> 00:30:00,193
Den bil kender jeg.
Den tilhører en fyr, der hedder Moss.
175
00:30:00,336 --> 00:30:02,861
- Llewelyn Moss?
- Lige præcis.
176
00:30:03,006 --> 00:30:06,635
- Tror du, han kan være narkosmugler?
- Aner det ikke.
177
00:30:07,478 --> 00:30:11,209
- Jeg tvivler dog på det.
- Det var også bare en tanke.
178
00:30:13,117 --> 00:30:16,645
For fanden da!
Selv hunden er skudt ned.
179
00:30:19,024 --> 00:30:25,225
- Det gik helt galt her.
- De kom vist skævt ind på hinanden.
180
00:30:28,968 --> 00:30:32,666
- Hvilken kaliber har du der?
- Ni millimeter.
181
00:30:32,806 --> 00:30:35,934
Og et par kaliber 45.
182
00:30:36,476 --> 00:30:40,173
De stammer sikkert
fra et gevær brugt mod hunden.
183
00:30:42,150 --> 00:30:44,880
Hvorfor tror du ikke,
de vilde hunde har spist af dem?
184
00:30:45,019 --> 00:30:46,816
Aner det ikke.
185
00:30:52,027 --> 00:30:57,125
- De kan nok ikke lide mexicanere.
- De ser ud til at være chefer.
186
00:30:58,101 --> 00:31:00,592
Jeg tror, der har været mere
end et enkelt opgør her.
187
00:31:00,737 --> 00:31:03,968
Her er det en henrettelse,
og det rene skyderi derovre.
188
00:31:05,276 --> 00:31:09,406
- Det ligner mexicansk hash.
- De her er opsvulmede.
189
00:31:09,547 --> 00:31:12,414
Det skete først.
Da de gjorde klar til at handle.
190
00:31:12,550 --> 00:31:14,985
Så blev de uenige.
191
00:31:15,120 --> 00:31:19,181
- Det behøver ikke være over pengene.
- Det er muligt.
192
00:31:19,324 --> 00:31:24,786
- Men det tror du ikke på?
- Nej, det gør jeg vel ikke.
193
00:31:27,433 --> 00:31:30,699
Men det er et værre svineri.
194
00:31:31,572 --> 00:31:35,702
Man tror det ikke,
før man selv ser det.
195
00:33:28,669 --> 00:33:32,902
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg leder efter Llewelyn Moss.
196
00:33:33,042 --> 00:33:36,569
- Har du tjekket i hans campingvogn?
- Ja, det har jeg.
197
00:33:36,712 --> 00:33:39,704
Så er han på arbejde.
Vil du lægge en besked?
198
00:33:39,848 --> 00:33:43,512
- Hvor arbejder han?
- Det må jeg ikke sige.
199
00:33:44,988 --> 00:33:46,512
Hvor arbejder han?
200
00:33:46,656 --> 00:33:50,855
Jeg må ikke videregive oplysninger
om vores beboere.
201
00:33:51,629 --> 00:33:53,563
Hvor arbejder han?
202
00:33:53,697 --> 00:33:58,897
Kan du ikke høre?
Vi må ikke videregive oplysninger.
203
00:34:21,095 --> 00:34:25,260
- Hvorfor helt til Rio?
- Jeg låner en bil af Roberto.
204
00:34:25,400 --> 00:34:29,427
- Kan du ikke købe en?
- Jeg vil ikke registreres nogen steder.
205
00:34:29,571 --> 00:34:33,565
- Jeg ringer om et par dage.
- Lover du det?
206
00:34:34,243 --> 00:34:38,510
- Jeg har en dårlig fornemmelse.
- Jeg har en god, så det går lige op.
207
00:34:39,282 --> 00:34:42,274
Lad nu være med
at bekymre dig så meget.
208
00:34:42,419 --> 00:34:46,982
Mor bliver stiktosset.
Hun vil forbande dig langt væk.
209
00:34:47,125 --> 00:34:51,824
- Det er du jo vant til.
- Ja, jeg arbejder jo hos Wal-Mart.
210
00:34:51,963 --> 00:34:55,456
Ikke mere, Carla Jean.
Du er gået på pension.
211
00:34:55,601 --> 00:34:58,229
- Llewelyn?
- Ja, min egen.
212
00:34:59,605 --> 00:35:04,634
- Du kommer da tilbage, ikke?
- Jeg skal nok komme tilbage.
213
00:35:09,516 --> 00:35:12,077
Det er politiet!
214
00:35:13,320 --> 00:35:15,618
Prøv at se låsen.
215
00:35:17,892 --> 00:35:20,623
- Skal vi gå ind?
- Træk din pistol.
216
00:35:23,965 --> 00:35:27,402
- Hvad med din egen?
- Jeg gemmer mig bag dig.
217
00:35:30,106 --> 00:35:32,131
Det er politiet!
218
00:35:58,470 --> 00:36:01,872
- Jeg tror, de kom af sted i en fart
- Jeg tror, du har ret.
219
00:36:02,008 --> 00:36:04,943
- Er det fra låsen?
- Det må det være.
220
00:36:05,078 --> 00:36:08,776
- Hvornår var han her?
- Det ved jeg ikke.
221
00:36:08,950 --> 00:36:13,216
Det er da ærgerligt.
Den er stadig kold.
222
00:36:13,354 --> 00:36:17,018
For pokker!
Han er lige smuttet!
223
00:36:17,893 --> 00:36:21,329
Vi må have spredt budskabet.
På radioen.
224
00:36:22,130 --> 00:36:23,791
Okay.
225
00:36:24,400 --> 00:36:26,493
Hvad skal vi sige i radioen?
226
00:36:28,771 --> 00:36:32,207
"Vi leder efter en mand,
der for nyligt har drukket mælk."
227
00:36:35,346 --> 00:36:39,749
- Det er bare så ærgerligt.
- Det kan du bande på.
228
00:36:41,820 --> 00:36:46,484
Tror du, Moss er klar over,
hvor slemme dem, der er efter ham, er?
229
00:36:46,625 --> 00:36:48,650
Det burde han da vide.
230
00:36:51,931 --> 00:36:56,868
Han har set det samme mig, og det
gjorde i hvert fald et indtryk på mig.
231
00:37:02,876 --> 00:37:06,574
Kan du køre mig til et motel?
Et billigt et.
232
00:37:08,583 --> 00:37:12,019
Hvilket type værelse vil du have?
233
00:37:12,153 --> 00:37:16,181
Prisen afhængier af,
hvilket værelse du vælger.
234
00:37:17,626 --> 00:37:21,255
Jeg er alene,
så sengens størrelse er ligegyldig.
235
00:37:26,770 --> 00:37:31,105
Du har ringet til Robertos Automobiler.
Læg en besked efter tonen.
236
00:39:30,308 --> 00:39:32,242
Hallo?
237
00:39:32,377 --> 00:39:37,509
- Er Llewelyn der?
- Llewelyn? Nej, det er han ikke.
238
00:39:38,083 --> 00:39:42,043
- Venter du ham?
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
239
00:39:42,189 --> 00:39:44,089
Hvem er det?
240
00:39:51,732 --> 00:39:56,066
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Et par Larry Mahans, størrelse 43?
241
00:39:56,204 --> 00:39:58,730
- Jeg ser efter.
- Har I sokker?
242
00:39:58,874 --> 00:40:01,536
- Kun hvide.
- Jeg går ikke med andet.
243
00:40:01,677 --> 00:40:03,611
Har I et toilet?
244
00:40:28,273 --> 00:40:33,337
- Stands ikke. Kør forbi de værelser.
- Hvilke værelser?
245
00:40:33,479 --> 00:40:37,779
Bare kør rundt.
Jeg vil se, om her er nogen.
246
00:40:45,759 --> 00:40:47,853
Kør videre. Stands ikke.
247
00:40:47,996 --> 00:40:52,490
- Jeg vil ikke rodes ind i noget.
- Der sker ikke noget.
248
00:40:52,634 --> 00:40:56,366
Jeg kan sætte dig af her,
så taler vi ikke mere om det.
249
00:40:56,839 --> 00:41:00,275
- Kør mig til et andet hotel.
- Lad os bare stoppe her.
250
00:41:00,409 --> 00:41:05,347
Du er allerede rodet ind i det. Jeg prøver
at få dig ud af det. Et andet hotel.
251
00:41:54,170 --> 00:41:58,038
- Blodprøven fra mordet på landevejen.
- Hvilken patron var det?
252
00:41:58,174 --> 00:42:00,234
Det var ikke nogen patron.
253
00:42:00,377 --> 00:42:03,540
- Var der ikke?
- Nej, sir.
254
00:42:04,014 --> 00:42:09,078
Med al respekt, Wendell.
Det giver da ikke megen mening?
255
00:42:09,921 --> 00:42:13,084
Du sagde,
at indgangshullet var i panden, -
256
00:42:13,224 --> 00:42:15,749
- og ikke noget udgangshul.
- Ja, sir.
257
00:42:15,893 --> 00:42:20,024
Først skød han ham i hovedet, hvorefter
han gravede kuglen ud med en lommekniv?
258
00:42:20,165 --> 00:42:23,692
- Det vil jeg ikke påstå.
- Heller ikke jeg.
259
00:42:23,836 --> 00:42:28,467
- Vil du have lidt frisk oveni, sherif?
- Det må jeg nok hellere.
260
00:42:28,608 --> 00:42:32,544
Narkopolitiet tager ud
i ørkenen her til morgen.
261
00:42:32,679 --> 00:42:37,640
- Tager du med?
- Er der dukket flere døde op derude?
262
00:42:38,653 --> 00:42:42,784
- Nej, sir.
- Så kan jeg nok godt springe det over.
263
00:42:56,272 --> 00:43:00,141
- 12 skud. Patroner?
- Ja, kraftige.
264
00:43:01,045 --> 00:43:04,378
- De slår hårdt tilbage.
- Har du camping-udstyr?
265
00:43:04,515 --> 00:43:08,247
Teltpæle?
Du har altså et telt?
266
00:43:08,386 --> 00:43:12,482
- Noget i den stil.
- Jeg kan bestille dem til dig?
267
00:43:12,624 --> 00:43:15,651
- Glem det. Jeg skal bruge et telt.
- Hvilket slags telt?
268
00:43:15,795 --> 00:43:17,990
Det med flest stænger.
269
00:43:39,421 --> 00:43:42,549
- Kan jeg få et værelse mere?
- Vil du skifte?
270
00:43:42,691 --> 00:43:45,057
Nej, jeg vil gerne
have endnu et værelse.
271
00:43:45,194 --> 00:43:47,322
- Et ekstra?
- Ja, tak.
272
00:43:47,464 --> 00:43:52,959
- Har du nogen tegninger over værelserne?
- Ja, vi har vist et eller andet.
273
00:43:54,939 --> 00:43:56,839
Mange tak.
274
00:43:59,877 --> 00:44:01,902
Hvad med nummer 38?
275
00:44:02,046 --> 00:44:06,950
Du kan få det ved siden af dit eget.
Nummer 137 er ikke optaget.
276
00:44:07,085 --> 00:44:10,953
- Jeg nøjes med nummer 38.
- Men det har to dobbeltsenge!
277
00:50:38,658 --> 00:50:40,455
Ikke mig!
278
00:50:46,366 --> 00:50:50,063
- Hvordan fandt I dem?
- Ikke mig!
279
00:52:35,121 --> 00:52:40,253
Du burde ikke gøre den slags.
En ung mand som dig.
280
00:52:41,862 --> 00:52:44,057
Gøre hvad?
281
00:52:44,398 --> 00:52:46,423
Blaffe den.
282
00:52:51,206 --> 00:52:53,333
Det er farligt.
283
00:53:11,128 --> 00:53:17,090
- Du ved, hvordan Anton Chigurh ser ud?
- Ja, jeg kender alt til ham.
284
00:53:18,203 --> 00:53:21,230
Hvornår så du ham sidst?
285
00:53:22,375 --> 00:53:25,208
Den 28. november sidste år.
286
00:53:25,544 --> 00:53:29,174
Du virker ret sikker på datoen.
Har jeg bedt dig sidde ned?
287
00:53:29,316 --> 00:53:33,810
Nej, sir. Men De ligner en,
der ikke lader en stol gå til spilde.
288
00:53:33,954 --> 00:53:39,416
Jeg er god til datoer, navne, numre.
Jeg så ham sidst den 28. november.
289
00:53:41,028 --> 00:53:43,053
Han er en tikkende bombe.
290
00:53:43,197 --> 00:53:46,565
Vi er ude efter en masse penge,
og andre er efter hans varer.
291
00:53:47,302 --> 00:53:53,765
Du kan højst hæve 1200 dollars
i døgnet på dette kort.
292
00:53:53,910 --> 00:53:57,539
Har du større udgifter,
skal de nok blive dækket.
293
00:54:00,350 --> 00:54:04,481
- Hvor godt kender du Chigurh?
- Hvad vil De vide?
294
00:54:04,622 --> 00:54:07,455
Blot din generelle mening om ham.
295
00:54:08,259 --> 00:54:13,391
- Hvor farlig er han?
- Sammenlignet med hvad? Byldepest?
296
00:54:13,532 --> 00:54:15,966
Han er jo så slem,
at I ringede efter mig.
297
00:54:16,101 --> 00:54:20,266
Han er en psykopatisk morder.
Og hvad så?
298
00:54:20,406 --> 00:54:22,575
Dem er der masser af.
299
00:54:22,575 --> 00:54:28,674
Han dræbte tre på et motel i går.
Og yderligere to i ørkenen.
300
00:54:28,816 --> 00:54:32,684
- Vi kan godt stoppe ham.
- Du virker selvsikker?
301
00:54:33,888 --> 00:54:38,086
Du har levet et spændende liv,
har du ikke, Mr. Wells?
302
00:54:38,226 --> 00:54:43,221
Helt ærlig, har det ikke meget
med spænding at gøre.
303
00:54:45,401 --> 00:54:48,370
- Jeg kom til at tænke på noget.
- Ja?
304
00:54:48,504 --> 00:54:51,770
Vil De tage dig af min parkeringsbøde?
305
00:54:53,477 --> 00:54:58,005
- Det er vel en spøg, ikke?
- Undskyld.
306
00:55:02,487 --> 00:55:07,255
Jeg talte denne bygnings etager.
307
00:55:07,392 --> 00:55:11,488
- Og?
- Der mangler en.
308
00:55:13,265 --> 00:55:15,632
Det skal vi nok undersøge.
309
00:55:34,489 --> 00:55:39,985
- Et værelse for en nat.
- Det bliver 26 dollar.
310
00:55:45,535 --> 00:55:49,996
- Er du her hele natten?
- Ja, lige til klokken ti i morgen.
311
00:55:51,909 --> 00:55:56,142
Den er til dig. Og jeg vil ikke
have dig til at gøre noget ulovligt.
312
00:55:56,281 --> 00:55:59,512
Der er en, der leder efter mig.
Ikke politiet.
313
00:55:59,651 --> 00:56:04,817
Men bare fortæl mig, hvis der
er andre, der checker ind i nat.
314
00:56:47,037 --> 00:56:50,006
Der er noget, der ikke stemmer.
315
01:02:26,908 --> 01:02:29,468
Bare rolig, jeg gør dig ikke noget.
316
01:02:29,811 --> 01:02:31,472
Du skal bare køre mig til...
317
01:05:13,302 --> 01:05:16,760
USA GRÆNSEKONTROL
318
01:06:04,685 --> 01:06:07,347
Et biluheld?
319
01:06:08,489 --> 01:06:11,754
Jeg vil give dig 500 dollar for den jakke.
320
01:06:12,792 --> 01:06:15,260
Må jeg se pengene?
321
01:06:16,596 --> 01:06:19,258
Var det et færdselsuheld?
322
01:06:20,199 --> 01:06:21,666
Ja.
323
01:06:21,801 --> 01:06:25,066
- Giv mig pengene.
- De er lige her. Giv mig jakken.
324
01:06:25,204 --> 01:06:28,173
Giv ham pengene i hånden.
325
01:06:33,713 --> 01:06:36,648
Lad mig så få den.
326
01:06:43,288 --> 01:06:45,950
Giv mig også den øl.
327
01:06:47,259 --> 01:06:49,250
Hvad vil du give for den?
328
01:06:49,394 --> 01:06:52,158
Giv ham nu bare den øl, Brian.
329
01:09:03,289 --> 01:09:05,587
Medicin?
330
01:09:14,700 --> 01:09:17,362
APOTEK
331
01:09:42,593 --> 01:09:44,857
VATKUGLER
332
01:13:11,594 --> 01:13:13,960
Er der noget nyt om de køretøjer?
333
01:13:14,097 --> 01:13:16,827
Jeg har opsporet alt, jeg kunne.
334
01:13:16,966 --> 01:13:20,925
Køretøjerne tilhører afdøde personer.
335
01:13:21,571 --> 01:13:26,235
Ejeren af Broncoen har været død i 20 år.
Skal jeg undersøge den mexicanske?
336
01:13:26,376 --> 01:13:31,438
Nej, lad bare være...
Her er denne måneds regninger.
337
01:13:31,980 --> 01:13:35,040
Ham narkoagenten ringede igen.
Vil du ikke snakke med ham?
338
01:13:35,183 --> 01:13:37,743
Jeg vil helst holde mig fra ham.
339
01:13:37,886 --> 01:13:40,753
Han tager derud igen.
Han spurgte, om du ville med?
340
01:13:40,889 --> 01:13:43,153
Det var da pænt af ham.
341
01:13:43,592 --> 01:13:48,154
Vil du fortælle Loretta, at jeg er taget
til Odessa for at besøge Carla Jean Moss?
342
01:13:48,297 --> 01:13:51,425
- Selvfølgelig.
- Jeg ringer til hende, når jeg er fremme.
343
01:13:51,566 --> 01:13:54,433
Hvis jeg ringede til hende nu, ville hun
sikkert overtale mig til at komme hjem.
344
01:13:54,569 --> 01:13:58,026
- Skal jeg vente, til du er taget af sted?
- Ja.
345
01:13:58,172 --> 01:14:02,131
Du skal jo ikke lyve mere
end højst nødvendigt.
346
01:14:04,478 --> 01:14:08,039
Hvad er det nu, Torbert siger
om sandhed og retfærdighed?
347
01:14:08,182 --> 01:14:11,948
"Dagligen helliger vi os på ny."
Noget i den stil...
348
01:14:12,086 --> 01:14:14,748
Jeg må vist hellige mig
to gange om dagen.
349
01:14:14,889 --> 01:14:18,450
Måske endda tre gange
før det er forbi...
350
01:14:18,993 --> 01:14:20,550
Hvad pokker?
351
01:14:29,269 --> 01:14:30,930
Sherif?
352
01:14:31,271 --> 01:14:33,432
Har du tjekket din last for nylig?
353
01:14:37,577 --> 01:14:39,442
En af stropperne er gået af.
354
01:14:39,579 --> 01:14:44,141
- Hvor mange af dem havde du med?
- Jeg har ikke tabt nogen, sherif.
355
01:14:44,784 --> 01:14:49,447
- Kunne du ikke have taget en varevogn?
- Har ingen varevogn med firehjulstræk.
356
01:14:49,588 --> 01:14:52,250
Vil du notere mig for det her?
357
01:14:52,391 --> 01:14:55,155
Se nu bare at forsvinde.
358
01:15:01,166 --> 01:15:04,329
Det var næppe denne fremtid,
du forestillede dig, -
359
01:15:04,470 --> 01:15:07,234
- da du fik øje på de penge?
360
01:15:07,673 --> 01:15:11,439
Bare rolig. Jeg er ikke manden,
der er efter dig.
361
01:15:11,577 --> 01:15:13,840
Det ved jeg godt.
362
01:15:14,979 --> 01:15:17,948
- Jeg har set ham.
- Du har set ham?
363
01:15:18,082 --> 01:15:21,051
Og du er ikke død?
364
01:15:21,886 --> 01:15:24,446
Hvad er han for en fætter?
Den ultimative skiderik?
365
01:15:24,589 --> 01:15:28,650
- Sådan vil jeg ikke beskrive ham.
- Hvordan vil du så beskrive ham?
366
01:15:28,793 --> 01:15:32,923
Jeg ville nok kalde ham
manden uden humor.
367
01:15:33,164 --> 01:15:35,530
- Han hedder Chigurh.
- Sugar?
368
01:15:35,666 --> 01:15:38,327
Chigurh.
Anton Chigurh.
369
01:15:38,468 --> 01:15:41,437
- Ved du, hvordan han fandt dig?
- Ja.
370
01:15:41,571 --> 01:15:46,338
- Den hedder en transponder.
- Det ved jeg. Han finder mig ikke igen.
371
01:15:46,476 --> 01:15:48,740
- Ikke på den måde.
- Ikke på nogen måde.
372
01:15:48,879 --> 01:15:52,337
- Det tog mig tre timer.
- Jeg har også været immobil.
373
01:15:52,482 --> 01:15:55,542
Nej. Du forstår ikke.
374
01:15:57,487 --> 01:16:00,854
- Hvad laver du?
- Jeg er pensioneret.
375
01:16:00,991 --> 01:16:03,322
- Hvad lavede du?
- Jeg er svejser.
376
01:16:03,459 --> 01:16:07,327
- Acetylen, jern, tin?
- Hvad som helst, bare det smelter.
377
01:16:07,463 --> 01:16:09,328
- Støbejern?
- Ja.
378
01:16:09,465 --> 01:16:11,831
- Jeg mente ikke hærdet stål.
- Det sagde jeg heller ikke.
379
01:16:11,967 --> 01:16:15,232
- Tungmetal?
- Hvad sagde jeg lige før?
380
01:16:15,771 --> 01:16:18,433
Var du i Vietnam?
381
01:16:18,674 --> 01:16:21,142
Ja, det var jeg.
382
01:16:21,877 --> 01:16:23,936
Det var jeg også.
383
01:16:24,180 --> 01:16:27,047
Er vi så venner af den grund?
384
01:16:28,284 --> 01:16:30,843
Du må give mig de penge.
385
01:16:30,985 --> 01:16:34,250
Jeg har ikke andre grunde
til at beskytte dig.
386
01:16:34,389 --> 01:16:37,916
Det er for sent.
Jeg har brugt dem.
387
01:16:38,259 --> 01:16:43,925
Halvanden million på ludere og whisky.
Resten ødslede jeg bare op.
388
01:16:45,366 --> 01:16:49,325
Hvordan kan du vide,
han ikke er på vej til Odessa?
389
01:16:51,973 --> 01:16:56,534
- Hvorfor skulle han tage til Odessa?
- For at dræbe din kone.
390
01:17:03,183 --> 01:17:06,448
Måske er det ham,
der burde være bekymret?
391
01:17:06,587 --> 01:17:09,920
- Bekymret for mig.
- Det er han ikke.
392
01:17:10,958 --> 01:17:13,017
Du er ikke skabt til dette.
393
01:17:13,160 --> 01:17:17,927
Du er bare en fyr,
som tilfældigvis fandt de køretøjer.
394
01:17:22,668 --> 01:17:27,537
Jeg bor på den anden side af floden.
På Hotel Eagle. Carson Wells.
395
01:17:28,274 --> 01:17:33,143
Ring til mig, når du fået nok. Du kan
endda få lov at beholde lidt af pengene.
396
01:17:33,279 --> 01:17:37,238
Hvis jeg ville slå en handel af,
burde jeg vel gøre det med Chigurh?
397
01:17:37,383 --> 01:17:41,251
Nej, du har ikke forstået det.
Ham kan du ikke forhandle med.
398
01:17:41,387 --> 01:17:46,619
Selv om du gav ham pengene, ville han slå
dig ihjel, fordi du havde været besværlig.
399
01:17:46,758 --> 01:17:50,421
Han er en besynderlig mand.
Man kan nærmest kalde ham principfast.
400
01:17:50,562 --> 01:17:55,625
Principper som overgår penge og narko
eller andet i den stil.
401
01:17:55,967 --> 01:17:58,936
Han er ikke ligesom dig.
402
01:17:59,070 --> 01:18:01,231
Han er ikke engang ligesom mig.
403
01:18:01,373 --> 01:18:05,935
Han snakker ikke lige så meget som dig.
Den ros skal han da have.
404
01:18:07,078 --> 01:18:10,946
- Tak, fordi du ville komme, Carla Jean.
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.
405
01:18:11,283 --> 01:18:15,651
- Jeg ved jo ikke, hvor han er.
- Har du ikke hørt fra ham?
406
01:18:15,786 --> 01:18:18,311
Nej, jeg har intet hørt fra ham.
407
01:18:18,455 --> 01:18:22,721
- Ville du sige, hvis du hørte noget?
- Det ved jeg ikke.
408
01:18:23,360 --> 01:18:27,421
- Han behøver ikke problemer fra din side.
- Jeg har ikke problemer med ham.
409
01:18:27,665 --> 01:18:31,624
- Hvem har han så problemer med?
- Nogle ganske slemme personer.
410
01:18:31,769 --> 01:18:35,034
De personer vil dræbe ham, Carla Jean.
De giver ikke op.
411
01:18:35,172 --> 01:18:38,629
Det vil han heller ikke.
Det har han aldrig gjort.
412
01:18:38,875 --> 01:18:41,639
Han giver sig på alle.
413
01:18:43,880 --> 01:18:47,941
Kender du Charlie Walser,
som har det sted ude ved Sanderson?
414
01:18:50,253 --> 01:18:53,416
Ved du, hvordan han slagtede kvæg?
De fik en kølle lige her.
415
01:18:53,556 --> 01:18:55,524
Blev hængt op og fik halsen skåret over.
416
01:18:55,658 --> 01:19:01,119
Charlie har hængt en op og er klar til
at tømme den, men så vågner den.
417
01:19:01,764 --> 01:19:06,132
300 kg pissesur kreatur,
hvis jeg må være så fri.
418
01:19:06,969 --> 01:19:09,938
Charlie tager geværet
for at skyde den satans ting.
419
01:19:10,072 --> 01:19:15,442
Men det strejfer kun. Kuglen rikochetterer
og rammer Charlie i skulderen.
420
01:19:15,577 --> 01:19:19,638
Den dag i dag kan Charlie stadig
ikke benytte sin højre arm.
421
01:19:19,881 --> 01:19:25,911
Pointen er, at selv mellem slagtekvæg
og slagter, er udfaldet ikke givet.
422
01:19:33,160 --> 01:19:38,530
Når Llewelyn ringer, så sig til ham,
at jeg nok skal bringe ham i sikkerhed.
423
01:19:42,370 --> 01:19:46,136
Men nutildags slagtes kvæg jo
på en ganske anden måde.
424
01:19:46,274 --> 01:19:51,541
Man bruger en luftbøsse, som skyder en sten
ind i hjernen og straks suger den ud igen.
425
01:19:51,679 --> 01:19:54,738
Dyret aner ikke, hvad der skete.
426
01:19:56,583 --> 01:20:00,917
- Hvorfor siger du det til mig?
- Det ved jeg ikke.
427
01:20:03,957 --> 01:20:06,323
Mine tanker er på langfart.
428
01:21:29,172 --> 01:21:31,333
Hejsa, Carson.
429
01:21:33,477 --> 01:21:35,445
Vi går ind på dit værelse.
430
01:21:47,456 --> 01:21:49,720
Du behøver ikke at gøre det.
431
01:21:49,859 --> 01:21:54,728
Jeg er kun en lykkeridder.
Jeg kunne vel bare tage hjem?
432
01:21:55,965 --> 01:21:59,128
- Hvorfor skulle jeg lade dig gå?
- Fordi du ville få noget ud af det.
433
01:21:59,268 --> 01:22:03,226
En hæveautomat med 14 af de stærke i.
434
01:22:03,371 --> 01:22:06,340
Derefter går alle bare sin vej.
435
01:22:07,075 --> 01:22:09,236
En hæveautomat...
436
01:22:13,281 --> 01:22:18,412
- Jeg ved, hvor tasken er.
- Så havde du haft den på dig.
437
01:22:18,653 --> 01:22:23,420
Jeg fandt den ved flodbredden.
Jeg ved, hvor den er.
438
01:22:23,958 --> 01:22:26,927
- Jeg ved noget bedre.
- Hvad er så det?
439
01:22:27,061 --> 01:22:31,429
- Jeg ved, hvor den vil ende henne.
- Hvorhenne?
440
01:22:31,565 --> 01:22:36,832
Den bliver bragt til mig
og lagt ved mine fødder.
441
01:22:38,172 --> 01:22:43,235
Det ved du ikke med sikkerhed.
Om tyve minutter kunne den være her.
442
01:22:43,343 --> 01:22:48,406
Jeg ved det med sikkerhed.
Og ved du, hvad der nu vil ske, Carson?
443
01:22:48,849 --> 01:22:53,912
Du burde forholde dig til din situation.
Det havde været mere værdigt.
444
01:22:58,758 --> 01:23:01,522
Du kan rende mig.
445
01:23:02,462 --> 01:23:06,421
Okay.
Lad mig stille dig et spørgsmål.
446
01:23:07,567 --> 01:23:12,527
Hvis den forskrift, du fulgte,
bragte dig hertil... -
447
01:23:13,172 --> 01:23:16,608
- hvilken gavn havde du så af den?
448
01:23:20,445 --> 01:23:24,905
Har du nogen anelse om,
hvor sindssyg du er?
449
01:23:25,750 --> 01:23:28,218
Hentyder du til denne samtale?
450
01:23:28,353 --> 01:23:30,913
Jeg hentyder til dig.
451
01:23:36,862 --> 01:23:41,231
Du kan jo få pengene, Anton.
452
01:24:20,370 --> 01:24:24,101
- Hallo?
- Ja?
453
01:24:25,742 --> 01:24:27,903
Er Carson Wells der?
454
01:24:29,946 --> 01:24:32,915
Ikke på den måde,
som du hentyder til.
455
01:24:34,551 --> 01:24:36,712
Du må nok opsøge mig.
456
01:24:36,852 --> 01:24:38,615
Hvem er det?
457
01:24:38,754 --> 01:24:41,314
Du ved godt, hvem det er.
458
01:24:41,657 --> 01:24:44,922
- Du bør snakke med mig.
- Det har jeg ikke behov for.
459
01:24:45,060 --> 01:24:47,426
Det har du vist.
460
01:24:47,563 --> 01:24:52,023
- Ved du, hvor jeg er på vej hen?
- Hvorfor skulle det bekymre mig?
461
01:24:52,167 --> 01:24:54,431
Jeg ved, hvor du er.
462
01:24:54,570 --> 01:24:56,595
Jaså, hvor er jeg?
463
01:24:56,738 --> 01:25:01,402
Du er på hospitalet,
men der er jeg ikke på vej hen.
464
01:25:01,944 --> 01:25:04,912
Ved du, hvor jeg er på hen?
465
01:25:06,047 --> 01:25:09,813
- Ja, jeg ved, hvor du er på vej hen.
- Okay.
466
01:25:09,951 --> 01:25:11,714
Men der er hun ikke.
467
01:25:11,852 --> 01:25:16,915
- Det gør ingen forskel, hvor hun er.
- Hvorfor tager du så derop?
468
01:25:19,961 --> 01:25:23,920
Du ved vel godt,
hvordan det hele ender?
469
01:25:24,465 --> 01:25:26,126
Nej.
470
01:25:26,767 --> 01:25:30,896
Jo, det gør du vist.
Så her er mit tilbud.
471
01:25:31,338 --> 01:25:34,705
Hvis du giver mig pengene,
skåner jeg hende.
472
01:25:34,841 --> 01:25:39,107
Ellers må hun stå til regnskab.
Ligesom dig.
473
01:25:40,747 --> 01:25:43,011
En bedre aftale får du ikke.
474
01:25:43,149 --> 01:25:47,916
Jeg vil ikke sige, du kan redde dig selv.
Det kan du nemlig ikke.
475
01:25:50,457 --> 01:25:53,426
Ja, jeg skal nok give dig noget.
476
01:25:53,859 --> 01:25:59,422
Du bliver en ganske særlig sag for mig.
Mig behøver du ikke at lede efter.
477
01:26:03,268 --> 01:26:05,702
- Motellet i Del Rio?
- Ja.
478
01:26:05,838 --> 01:26:09,706
Ingen af de tre havde legitimation,
men de er efter sigende mexicanere.
479
01:26:09,842 --> 01:26:11,309
De var mexicanere.
480
01:26:11,443 --> 01:26:16,403
Det er så spørgsmålet. Hvorvidt de holdt
op med at være det? Og hvornår?
481
01:26:18,250 --> 01:26:19,910
Javel.
482
01:26:20,351 --> 01:26:25,721
- Forhørte du dig om den cylinderlås?
- Ja, den var blæst ud.
483
01:26:26,958 --> 01:26:32,419
- Vil du køre derud?
- Nej, de døde vist af naturlige årsager.
484
01:26:32,563 --> 01:26:36,590
- Hvordan det, sherif?
- En naturlig død i deres erhverv.
485
01:26:36,734 --> 01:26:40,602
Det er jo den rene krig.
Jeg kan ikke kalde det andet.
486
01:26:40,738 --> 01:26:43,002
Hvem er de mennesker?
487
01:26:43,241 --> 01:26:48,405
I sidste uge fandt de et par i Californien,
der udlejede værelser til ældre personer.
488
01:26:48,545 --> 01:26:53,005
Dræbte dem. Begravede dem i haven,
og hævede deres pension.
489
01:26:53,750 --> 01:26:57,709
Først torturerede de dem.
Jeg ved ikke hvorfor.
490
01:26:58,255 --> 01:27:00,917
Måske var fjernsynet i stykker?
491
01:27:01,158 --> 01:27:04,525
Og det fortsatte indtil...
nu citerer jeg:
492
01:27:04,961 --> 01:27:10,899
"Naboer blev alarmeret, da en mand stak af
fra ejendommen kun iført et hundehalsbånd."
493
01:27:11,434 --> 01:27:14,995
Den slags kan man ikke opdigte.
Du kan selv prøve.
494
01:27:15,137 --> 01:27:18,300
Men det var, hvad der krævedes,
før nogen blev opmærksomme.
495
01:27:18,441 --> 01:27:22,400
At der var grave i baghaven
blev ikke bemærket.
496
01:27:28,651 --> 01:27:32,212
Det er i orden.
Sommetider griner jeg også.
497
01:27:33,656 --> 01:27:36,124
Meget andet kan man ikke gøre.
498
01:27:38,259 --> 01:27:40,022
Sig mig lige...
499
01:27:40,361 --> 01:27:44,695
Hvem tror du, der slipper gennem her
og ind i USA?
500
01:27:44,833 --> 01:27:47,700
Det ved jeg ikke.
Amerikanske statsborgere?
501
01:27:47,836 --> 01:27:50,600
Visse amerikanske statsborgere.
Og hvem bestemmer det?
502
01:27:50,739 --> 01:27:54,300
- Det gør du vel?
- Korrekt. Og hvordan gør jeg det?
503
01:27:54,442 --> 01:27:56,603
- Det ved jeg ikke.
- Jeg stiller spørgsmål.
504
01:27:56,745 --> 01:28:00,613
Er svarene fornuftige, slipper de ind.
I modsat fald må de blive ude.
505
01:28:00,749 --> 01:28:02,716
- Er der noget uklart ved det?
- Nej, sir.
506
01:28:02,850 --> 01:28:06,411
Så spørger jeg atter:
"Hvorfor er du her uden tøj?"
507
01:28:07,054 --> 01:28:09,522
Jeg har da jakke på?
508
01:28:09,757 --> 01:28:13,716
Tager du fis på mig?
Tag ikke fis på mig!
509
01:28:14,161 --> 01:28:16,595
- Gør du tjeneste?
- Nej, sir. Jeg er veteran.
510
01:28:16,730 --> 01:28:18,891
- Vietnam?
- Ja, sir. To ture.
511
01:28:19,032 --> 01:28:20,192
Hvilken gruppe?
512
01:28:20,334 --> 01:28:25,795
12. Infanteribataljon.
7. august 1966 til 2. juli 1968.
513
01:28:28,040 --> 01:28:30,907
- Wilson!
- Ja, sir?
514
01:28:31,644 --> 01:28:34,408
Få nogen til at hjælpe denne mand.
515
01:28:43,656 --> 01:28:49,117
- Hvordan klarer støvlerne sig?
- Glimrende, men jeg mangler alt andet.
516
01:28:50,930 --> 01:28:55,798
- Kommer der tit folk herind uden tøj på?
- Nej, sir. Det er usædvanligt.
517
01:29:09,447 --> 01:29:12,109
- Hun vil ikke snakke med dig.
- Jo, det vil hun.
518
01:29:12,250 --> 01:29:16,710
- Ved du, hvad klokken er?
- Det rager mig, og du lægger ikke på!
519
01:29:21,559 --> 01:29:23,493
- Llewelyn?
- Hejsa.
520
01:29:23,627 --> 01:29:26,687
- Hvad skal jeg gøre?
- Ved du, hvad der sker?
521
01:29:26,831 --> 01:29:30,289
Nej, sheriffen fra
Terrell County var her.
522
01:29:30,434 --> 01:29:34,393
- Hvad sagde du til ham?
- Hvad kunne jeg sige til ham?
523
01:29:34,638 --> 01:29:37,106
Du er såret, ikke?
524
01:29:37,741 --> 01:29:39,902
Hvorfor siger du dog det?
525
01:29:40,144 --> 01:29:43,409
Det kan jeg høre på dig.
526
01:29:43,647 --> 01:29:47,514
Du skal møde mig på
Desert Sands motel i El Paso.
527
01:29:47,650 --> 01:29:52,610
- Så får du pengene og en flybillet.
- Jeg vil ikke lade dig i stikken.
528
01:29:52,755 --> 01:29:56,418
Men hvis du er væk, og jeg ikke
har pengene, kan han ikke røre mig.
529
01:29:56,559 --> 01:30:00,893
Men jeg kan sgu røre ham.
Bagefter mødes vi.
530
01:30:01,431 --> 01:30:04,594
Hvad skal jeg stille op med mor?
531
01:30:04,734 --> 01:30:07,794
- Hun skal nok klare sig.
- Vil hun klare den?
532
01:30:07,937 --> 01:30:09,404
Jeg har kræft!
533
01:30:09,539 --> 01:30:12,006
Ingen vil genere hende.
534
01:30:46,140 --> 01:30:48,108
Hvem er du?
535
01:30:51,946 --> 01:30:53,811
- Mig?
- Ja.
536
01:30:53,948 --> 01:30:57,111
Jeg er ubetydelig.
537
01:30:59,353 --> 01:31:02,321
Han gav mexicanerne en modtager.
538
01:31:04,124 --> 01:31:09,494
Han mener... han mente,
at jo flere folk, der...
539
01:31:09,629 --> 01:31:13,998
Det er tåbeligt.
Man vælger et enkelt, nyttigt redskab.
540
01:31:15,235 --> 01:31:20,696
Javel.
Vil du skyde mig?
541
01:31:26,947 --> 01:31:29,414
Det kommer an på...
542
01:31:31,150 --> 01:31:34,119
Kan du se mig?
543
01:31:35,955 --> 01:31:40,892
Jeg har altid vidst, det ville ende sådan.
Jeg forudsagde det for tre år siden.
544
01:31:41,126 --> 01:31:47,292
- Vi har ikke engang været gift i tre år.
- Jeg sagde det højt og tydeligt dengang.
545
01:31:47,533 --> 01:31:50,798
Og her er vi nu.
Det er 33 grader varmt.
546
01:31:50,936 --> 01:31:56,396
Jeg har kræft. Og for at det ikke skal
være løgn, er man også blevet hjemløs.
547
01:31:57,141 --> 01:32:03,011
Vi skal til El Paso i Texas. Ved du,
hvor mange mennesker jeg kender dernede?
548
01:32:03,147 --> 01:32:06,412
- Nej.
- Så mange.
549
01:32:15,226 --> 01:32:18,195
- Jeg kan ikke finde mine piller.
- Jeg lagde dem i, mor.
550
01:32:18,329 --> 01:32:21,889
- Men jeg kan ikke finde dem.
- Jeg lagde dem i den der.
551
01:32:22,232 --> 01:32:25,895
Bliv nu bare her,
så henter jeg billetterne.
552
01:32:26,236 --> 01:32:28,534
Skal jeg hjælpe Dem med bagagen?
553
01:32:28,739 --> 01:32:32,903
Der findes altså stadig en
gentleman i Texas? Mange tak.
554
01:32:33,043 --> 01:32:36,410
- Jeg er gammel, og jeg er ikke rask.
- Hvilken bus skal De med?
555
01:32:36,546 --> 01:32:39,709
Vi skal til El Paso.
Spørg mig ikke hvorfor.
556
01:32:39,850 --> 01:32:42,717
Man ser sjældent en
mexicaner med jakkesæt.
557
01:32:42,853 --> 01:32:46,185
Skal De til El Paso?
Hvor skal De bo?
558
01:32:46,822 --> 01:32:52,590
- Hvordan går det, Carla Jean?
- Var historien om Charlie Walser sand?
559
01:32:52,728 --> 01:32:54,696
Hvem er Charlie Walser?
560
01:32:56,932 --> 01:33:03,599
Detaljerne er jeg ikke helt sikker på.
Men det er sandt, at det er en historie.
561
01:33:03,739 --> 01:33:07,402
Sherif, vil du love mig noget?
562
01:33:07,543 --> 01:33:09,408
Ja?
563
01:33:09,545 --> 01:33:12,513
Hvis jeg siger, hvor Llewelyn
er på vej hen, -
564
01:33:12,647 --> 01:33:16,014
- lover du så, at det kun er dig,
som tager hen og taler med ham?
565
01:33:16,151 --> 01:33:17,675
Kun dig og ingen andre?
566
01:33:17,819 --> 01:33:19,480
Ja, det lover jeg.
567
01:33:19,621 --> 01:33:24,490
Llewelyn ville aldrig bede om hjælp.
Det behøver han ikke, mener han.
568
01:33:24,626 --> 01:33:31,691
Carla Jean, jeg gør ikke din mand noget.
Men han har brug for hjælp.
569
01:33:41,041 --> 01:33:42,906
Hvad er problemet?
570
01:33:44,144 --> 01:33:47,409
Den skal nok få strøm.
571
01:33:49,249 --> 01:33:52,878
- Er du herfra?
- Alpine. Født og opvokset.
572
01:33:53,020 --> 01:33:54,578
Værsgo.
573
01:33:54,721 --> 01:33:59,886
- Hvilken lufthavn benytter I?
- Lufthavn eller landingsbane?
574
01:34:00,127 --> 01:34:04,085
- Lufthavn.
- Tja, hvor skal du hen?
575
01:34:04,230 --> 01:34:08,098
- Det ved jeg ikke.
- Man sonderer altså bare terrænet?
576
01:34:08,334 --> 01:34:10,495
Det har jeg også gjort.
577
01:34:11,537 --> 01:34:15,701
Landingsbaner findes,
men lufthavnen er i El Paso.
578
01:34:16,142 --> 01:34:21,705
Men hvis du tager til Dallas,
så slipper du for at skifte fly.
579
01:34:22,648 --> 01:34:27,483
- Skal du ikke sætte dem på?
- Følger de hønsebure med?
580
01:34:28,320 --> 01:34:30,481
Hvad mener du?
581
01:34:46,037 --> 01:34:50,997
- Hejsa, sportsmand.
- Selv hej.
582
01:34:52,144 --> 01:34:56,307
- Er du sporty?
- Ja, sådan er jeg.
583
01:34:56,547 --> 01:34:58,879
Jeg har øl på værelset.
584
01:35:00,718 --> 01:35:02,879
Jeg venter på min kone.
585
01:35:03,420 --> 01:35:07,789
- Det er altså derfor, du holder udkig?
- Til dels.
586
01:35:07,925 --> 01:35:12,487
- Hvad mere?
- Hvad der nu måtte være på vej.
587
01:35:12,930 --> 01:35:16,093
Ja, men det opdager man jo aldrig.
588
01:35:16,634 --> 01:35:19,898
ØI! Det er hvad, der er på vej.
589
01:35:20,036 --> 01:35:22,800
Jeg henter køleboksen,
dit ægteskab er ikke i fare.
590
01:35:22,939 --> 01:35:25,703
Nej tak, jeg ved, hvad øl fører til.
591
01:35:27,243 --> 01:35:30,178
ØI fører til flere øl.
592
01:36:22,930 --> 01:36:25,091
Ring efter politiet.
593
01:36:30,838 --> 01:36:36,104
Jeres lokale politi.
De er ikke på min frekvens.
594
01:37:26,625 --> 01:37:31,186
- En kop kaffe inden hjemturen?
- Var der ikke nogle penge?
595
01:37:31,329 --> 01:37:36,198
Han havde lidt på sig.
De fandt sikkert resten.
596
01:37:36,534 --> 01:37:40,698
Det gjorde de vel.
Selv om de havde travlt.
597
01:37:40,938 --> 01:37:43,668
Det er også de skide penge.
598
01:37:43,908 --> 01:37:46,376
Penge og stoffer.
599
01:37:47,011 --> 01:37:50,174
Det ligger fandeme bag det hele.
600
01:37:50,515 --> 01:37:53,677
Hvad vil det ikke ende med?
601
01:37:53,917 --> 01:37:56,977
Hvis man for 20 år siden
havde fortalt mig, -
602
01:37:57,120 --> 01:38:03,389
- at børn i Texas ville gå rundt
med grønt hår og ben i næsen...
603
01:38:03,927 --> 01:38:05,986
Det havde jeg bare ikke troet på.
604
01:38:06,129 --> 01:38:11,897
Det er tidender. Når først sæderne
forfalder, følger alt andet efter.
605
01:38:12,436 --> 01:38:15,803
Det er den bedrøvelige sandhed.
606
01:38:16,340 --> 01:38:19,172
Men dog ikke det eneste.
607
01:38:19,608 --> 01:38:25,672
Men det forklarer ikke din mand.
Han er jo en rendyrket psykopat, Ed Tom.
608
01:38:25,815 --> 01:38:29,182
- Han er vist ikke psykopat.
- Hvad er han så?
609
01:38:29,318 --> 01:38:32,776
Til tider er han nærmest et spøgelse.
610
01:38:32,922 --> 01:38:38,883
Men han findes jo.
Hans gerninger er bare ufattelige.
611
01:38:39,028 --> 01:38:44,295
- Ja, han gør reklame for sig selv.
- Det er noget af en underdrivelse.
612
01:38:45,033 --> 01:38:47,001
Den ene dag skyder han portieren.
613
01:38:47,135 --> 01:38:51,162
Den næste dag vender han tilbage
og skyder en pensioneret oberst.
614
01:38:51,606 --> 01:38:56,475
- Det er vanskeligt at fatte.
- Vandrer bare tilbage til gerningsstedet.
615
01:38:56,611 --> 01:39:01,480
Hvem kan dog finde på det?
Hvordan garderer man sig mod den slags?
616
01:39:03,718 --> 01:39:08,883
Kom godt hjem, Ed Tom.
Ærgerligt vi ikke kunne hjælpe dig.
617
01:42:39,625 --> 01:42:41,593
Pas på ryggen!
618
01:42:41,727 --> 01:42:45,959
- Hvordan kunne du vide, det var mig?
- Hvem skulle ellers køre i din bil?
619
01:42:46,198 --> 01:42:52,159
Hørte du det?
Du laver jo grin med mig.
620
01:42:52,304 --> 01:42:56,172
Hvorfor tror du det?
En af kattene hørte dig.
621
01:42:56,308 --> 01:43:01,677
- Hvordan kunne du vide, det var min bil?
- Det udledte jeg. Da du kom ind.
622
01:43:01,813 --> 01:43:06,079
Hvor mange har du nu?
- Katte? Aner det ikke. Adskillelige.
623
01:43:06,417 --> 01:43:09,386
Det kommer an på,
hvad du mener med "har".
624
01:43:09,621 --> 01:43:14,183
Nogle af dem er delvist vilde,
og andre er bare lovløse.
625
01:43:16,995 --> 01:43:19,555
Hvordan har du haft det, Ellis?
626
01:43:19,697 --> 01:43:25,363
Det kan du vel se. Men jeg må sige,
at du ser ældre ud.
627
01:43:25,503 --> 01:43:27,470
Jeg er ældre.
628
01:43:28,105 --> 01:43:30,471
Jeg fik et brev fra din kone.
629
01:43:30,607 --> 01:43:35,374
Hun skriver regelmæssigt til mig.
Holder mig ajour med familien.
630
01:43:35,912 --> 01:43:39,871
- Er der da noget nyt?
- Hun fortalte, du ville holde op.
631
01:43:41,918 --> 01:43:44,887
- Vil du have en kop?
- Meget gerne.
632
01:43:52,295 --> 01:43:54,262
Hvor frisk er den kaffe?
633
01:43:54,397 --> 01:43:59,767
Jeg laver en frisk kande hver uge,
også selvom der er noget tilbage.
634
01:44:02,004 --> 01:44:05,269
Den mand, der skød dig, døde i fængslet.
635
01:44:06,609 --> 01:44:08,668
Ja, i Angola.
636
01:44:08,811 --> 01:44:11,871
Hvad havde du gjort,
hvis han var blevet løsladt?
637
01:44:12,014 --> 01:44:16,883
Det ved jeg ikke. Ikke noget.
Det ville jo ikke gøre nogen gavn.
638
01:44:17,219 --> 01:44:19,686
Det glæder mig at høre.
639
01:44:19,821 --> 01:44:24,554
Jo mere tid man bruger på
at gøre fortiden ret, -
640
01:44:24,693 --> 01:44:27,059
- jo mere tid forsvinder der.
641
01:44:27,295 --> 01:44:31,254
Efter et stykke tid må man bare
lægge en årepresse på det.
642
01:44:31,499 --> 01:44:35,458
Din bedstefar bad mig ikke om
at blive vicesherif.
643
01:44:38,306 --> 01:44:42,766
Loretta siger, du vil holde op.
Hvordan kan det være?
644
01:44:42,911 --> 01:44:44,878
Det ved jeg ikke.
645
01:44:47,414 --> 01:44:49,882
Byrden er alt for stor.
646
01:44:53,721 --> 01:44:58,852
Jeg havde altid regnet med,
at når jeg blev ældre, ville Gud... -
647
01:44:58,992 --> 01:45:02,860
- på en eller anden måde
træde ind i mit liv.
648
01:45:04,198 --> 01:45:06,666
Men det gjorde han ikke.
649
01:45:09,002 --> 01:45:11,663
Jeg bebrejder ham dog ikke.
650
01:45:13,005 --> 01:45:16,771
Hvis jeg var ham, havde jeg haft samme
mening om mig, som han har.
651
01:45:16,909 --> 01:45:19,377
Du ved ikke, hvad han tænker.
652
01:45:32,792 --> 01:45:38,058
Jeg sendte onkel Macs pistol og skilt
over til stationen. De røg på museum.
653
01:45:39,197 --> 01:45:43,657
Fortalte din far dig nogensinde,
hvordan onkel Mac endte sine dage?
654
01:45:43,902 --> 01:45:48,362
Skudt ned på hans egen veranda
ovre i Hudspeth County.
655
01:45:49,808 --> 01:45:54,575
De kom syv eller otte mand.
De ville have både det ene og det andet.
656
01:45:55,013 --> 01:45:58,881
Onkel Mac gik tilbage til huset
for at hente geværet.
657
01:45:59,317 --> 01:46:01,580
Det havde de luret.
658
01:46:01,919 --> 01:46:04,353
Han blev skudt i døråbningen.
659
01:46:04,488 --> 01:46:07,457
Tante Ella kom ud og prøvede
at standse blødningen.
660
01:46:07,591 --> 01:46:10,754
Alt imens onkel Mac forsøgte
at få fat i det gevær.
661
01:46:10,895 --> 01:46:14,854
De sad bare der på deres heste
og så ham dø.
662
01:46:16,400 --> 01:46:22,464
Så sagde en af dem noget på indiansk,
hvorefter de alle red væk.
663
01:46:25,609 --> 01:46:29,169
Onkel Mac vidste, hvad klokken var slået,
selvom tante Ella ikke vidste det.
664
01:46:29,312 --> 01:46:31,872
Skudt gennem venstre lunge.
665
01:46:32,816 --> 01:46:36,946
Og det var så det.
Som man siger.
666
01:46:40,190 --> 01:46:45,856
- Hvornår døde han?
- 1909.
667
01:46:45,995 --> 01:46:51,865
Nej, jeg mener... var det med det samme
eller i nattens løb eller hvornår?
668
01:46:52,001 --> 01:46:55,959
Det var vist den selvsamme nat.
Hun begravede ham næste morgen.
669
01:46:56,104 --> 01:46:59,073
Gravede i den stenhårde præriejord.
670
01:47:01,910 --> 01:47:05,175
Så din situation er ikke ny.
671
01:47:05,614 --> 01:47:08,674
Dette land er hårdt mod folk.
672
01:47:11,887 --> 01:47:15,846
Man kan ikke standse,
hvad der er på vej.
673
01:47:15,991 --> 01:47:18,959
Tro ikke, det venter på dig.
674
01:47:20,795 --> 01:47:23,059
Sådan foregår det ikke.
675
01:48:23,589 --> 01:48:28,253
- Jeg vidste, det ikke var overstået.
- Nej.
676
01:48:28,994 --> 01:48:31,861
Jeg har ikke pengene.
677
01:48:32,898 --> 01:48:37,561
De få penge, jeg havde, er brugt,
og der er masser af regninger at betale.
678
01:48:39,003 --> 01:48:43,872
Jeg begravede min mor i dag.
Det har jeg heller ikke betalt for.
679
01:48:44,509 --> 01:48:47,569
Det ville jeg ikke bekymre mig om.
680
01:48:49,013 --> 01:48:51,743
Jeg trænger til at sidde ned.
681
01:49:05,796 --> 01:49:08,765
Du har ingen grund
til at gøre mig noget.
682
01:49:08,899 --> 01:49:12,062
Nej. Men jeg gav mit ord.
683
01:49:13,303 --> 01:49:17,467
- Gav du dit ord?
- Til din mand.
684
01:49:20,010 --> 01:49:26,040
Det giver ingen mening. Gav du dit ord
til min mand, at du ville dræbe mig?
685
01:49:26,183 --> 01:49:29,549
Din mand havde muligheden
for at redde dig.
686
01:49:29,685 --> 01:49:34,349
Men i stedet brugte han dig
i forsøget på at redde sig selv.
687
01:49:37,593 --> 01:49:43,657
Ikke på den måde.
Ikke på den måde, du fremlægger det.
688
01:49:49,005 --> 01:49:53,873
- Du behøver ikke at gøre det.
- Folk siger altid det samme.
689
01:49:54,809 --> 01:49:56,936
Hvad siger de?
690
01:49:57,078 --> 01:50:00,536
De siger: "Du behøver ikke at gøre det."
691
01:50:00,682 --> 01:50:03,344
Det behøver du ikke.
692
01:50:10,592 --> 01:50:13,561
Bedre tilbud kan jeg ikke give dig.
693
01:50:13,995 --> 01:50:16,156
Plat eller krone?
694
01:50:19,400 --> 01:50:23,564
Jeg vidste, du var vanvittig,
da jeg så, du sad der.
695
01:50:25,406 --> 01:50:28,864
Jeg vidste præcis,
hvad jeg havde i vente.
696
01:50:29,009 --> 01:50:32,843
- Plat eller krone?
- Nej.
697
01:50:32,980 --> 01:50:35,642
Jeg vil ikke gætte.
698
01:50:38,485 --> 01:50:42,854
- Plat eller krone?
- Mønten har ingen magt.
699
01:50:43,190 --> 01:50:45,851
Kun du har magt.
700
01:50:47,693 --> 01:50:51,459
Jeg kom her sammen med mønten.
701
01:52:34,496 --> 01:52:38,865
- Knoglen stikker ud fra Deres arm.
- Jeg er okay. Lad mig bare sidde lidt.
702
01:52:39,101 --> 01:52:43,834
Der er en ambulance på vej.
Manden derhenne ringede efter den.
703
01:52:44,473 --> 01:52:48,432
Er De okay?
Knoglen stikker ud fra armen.
704
01:52:49,278 --> 01:52:52,246
Hvad skal du have for skjorten?
705
01:52:56,184 --> 01:52:59,153
Den får De sgu gratis.
706
01:53:06,194 --> 01:53:08,662
Se lige den knogle.
707
01:53:09,397 --> 01:53:11,456
Bind den for mig.
708
01:53:11,599 --> 01:53:13,965
Bind den nu bare.
709
01:53:31,885 --> 01:53:36,254
Jeg har intet imod at hjælpe folk.
Det er mange penge.
710
01:53:36,389 --> 01:53:41,656
Tag dem. Tag dem, og...
I har ikke set mig.
711
01:53:41,795 --> 01:53:45,855
- Jeg var allerede forsvundet.
- Javel.
712
01:53:49,401 --> 01:53:52,837
- Jeg skal også have en andel.
- Det var sgu ikke din skjorte.
713
01:53:52,972 --> 01:53:57,841
- Det var ikke derfor, vi fik dem.
- Måske, men jeg mangler stadig en skjorte.
714
01:54:17,795 --> 01:54:21,754
Måske rider jeg mig en tur.
Hvad siger du til det?
715
01:54:21,899 --> 01:54:24,834
Jeg skal jo ikke tilrettelægge din dag.
716
01:54:25,470 --> 01:54:29,839
- Jeg mente, vil du med?
- Nej, da. Jeg er ikke pensioneret.
717
01:54:30,975 --> 01:54:34,035
Måske jeg hellere skulle hjælpe til her?
718
01:54:34,379 --> 01:54:36,346
Helst ikke.
719
01:54:39,683 --> 01:54:43,449
- Hvordan har du sovet?
- Jeg ved ikke... jeg drømte.
720
01:54:43,587 --> 01:54:47,546
Du har tid til at drømme nu.
Spændende drømme?
721
01:54:47,691 --> 01:54:51,650
Det er de altid,
for dem der interesserer sig.
722
01:54:52,796 --> 01:54:56,061
Ed Tom, jeg skal nok være beleven.
723
01:54:57,868 --> 01:55:02,531
Okay. To drømme. Begge om min far.
Det er besynderligt.
724
01:55:02,972 --> 01:55:06,635
Jeg er 20 år ældre nu,
end han blev.
725
01:55:07,877 --> 01:55:10,243
Så han er på en måde yngre.
726
01:55:10,379 --> 01:55:13,837
Nå men, den første husker jeg
ikke rigtig, men...
727
01:55:14,083 --> 01:55:18,042
Jeg skulle møde ham i byen,
hvor han ville give mig nogle penge.
728
01:55:18,487 --> 01:55:21,149
Dem mistede jeg vist.
729
01:55:22,091 --> 01:55:27,050
I den anden var vi tilbage
i de gamle dage.
730
01:55:27,195 --> 01:55:31,029
På hesteryg gennem bjergene om natten.
731
01:55:31,166 --> 01:55:34,624
Vi skulle gennem et bjergpas.
732
01:55:34,769 --> 01:55:43,234
Det var koldt og snefyldt. Han red
forbi mig uden at sige noget.
733
01:55:45,080 --> 01:55:50,040
Han havde et tæppe svøbt om sig,
og hans hoved var nedbøjet.
734
01:55:50,785 --> 01:55:54,447
Da han red forbi, så jeg,
at han medbragte ild i et horn.
735
01:55:54,588 --> 01:55:59,150
Ligesom man gjorde i gamle dage.
Ilden oplyste hornet.
736
01:55:59,293 --> 01:56:02,262
Det havde næsten samme farve som månen.
737
01:56:02,596 --> 01:56:07,932
Og i drømmen vidste jeg,
at han drog i forvejen.
738
01:56:08,068 --> 01:56:13,836
Han ville sætte et bål op
midt i al mørket og kulden.
739
01:56:16,677 --> 01:56:21,340
Jeg vidste, at når jeg nåede frem,
så ville han være der.
740
01:56:24,283 --> 01:56:27,252
Men så vågnede jeg.