1 00:00:37,771 --> 00:00:41,832 В 25 лет я стал шерифом этого округа. 2 00:00:41,908 --> 00:00:43,933 Даже не верится. 3 00:00:44,010 --> 00:00:47,502 Дед защищал закон. Отец тоже. 4 00:00:48,448 --> 00:00:53,351 Какое-то время мы оба были шерифами. Он в Плано, я здесь. 5 00:00:53,420 --> 00:00:55,354 Кажется, он чертовски этим гордился. 6 00:00:56,489 --> 00:00:57,956 А я и подавно. 7 00:00:59,559 --> 00:01:02,960 Кое-кто из старых шерифов вообще не носил оружия. 8 00:01:03,029 --> 00:01:06,658 Никто не верит. У Джима Скарборо не было пистолета. 9 00:01:06,733 --> 00:01:08,360 У Джима-младшего. 10 00:01:08,435 --> 00:01:12,895 И у Гастона Бойкинса из Каманча. 11 00:01:12,972 --> 00:01:16,464 Люблю послушать байки ветеранов. 12 00:01:16,543 --> 00:01:19,535 Не упускаю случая. 13 00:01:19,612 --> 00:01:24,174 Волей-неволей, сравниваешь себя с ними. 14 00:01:24,250 --> 00:01:28,084 Спрашиваешь: " А попади они в наше время?" 15 00:01:28,154 --> 00:01:33,023 Взять того парня, что я отправил на электрический стул в Хантсвилле. 16 00:01:33,093 --> 00:01:36,426 Мой арест. Мои показания в суде. 17 00:01:37,664 --> 00:01:41,100 Он убил четырнадцатилетнюю девочку. 18 00:01:41,167 --> 00:01:43,658 В газетах написали - "убийство в состоянии аффекта" 19 00:01:43,736 --> 00:01:46,603 Но мне он сказал, что никакого аффекта не было. 20 00:01:46,673 --> 00:01:50,905 Сказал, сколько себя помнит, всегда хотел кого-нибудь убить. 21 00:01:50,977 --> 00:01:53,878 И если его отпустить, сделает это снова. 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,541 Сказал: " Я знаю, гореть мне в аду" 23 00:01:56,616 --> 00:01:59,016 " Минут через пятнадцать" 24 00:01:59,085 --> 00:02:01,883 Вот что с этим делать? 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,185 Не понимаю я. 26 00:02:05,425 --> 00:02:09,987 В наши дни преступность уже не лезет ни в какие рамки. 27 00:02:10,063 --> 00:02:12,725 Мне не то, чтобы страшно было... 28 00:02:13,733 --> 00:02:18,500 Моя работа, вообще, опасна для жизни. 29 00:02:18,571 --> 00:02:22,871 Но я не хочу поставить все на карту, 30 00:02:22,942 --> 00:02:26,400 не понимая, с чем имею дело. 31 00:02:30,016 --> 00:02:32,883 Поставить на кон собственную душу. 32 00:02:34,487 --> 00:02:36,648 Сказать: "Ну и ладно, 33 00:02:40,693 --> 00:02:42,820 стану частью этого мира" 34 00:02:44,497 --> 00:02:47,261 Да, только что вошел. 35 00:02:47,333 --> 00:02:49,426 У него с собой баллон какой-то 36 00:02:49,502 --> 00:02:53,063 Типа кислородного, их при эмфиземе используют. 37 00:02:53,139 --> 00:02:55,471 И шланг в рукаве. 38 00:02:58,144 --> 00:03:00,908 Понятия не имею. Сами увидите. 39 00:03:00,980 --> 00:03:05,417 Да, сэр, я им займусь. 40 00:04:42,215 --> 00:04:46,174 Здрасьте! Что-то не так? 41 00:04:46,252 --> 00:04:47,446 А это что? 42 00:04:47,520 --> 00:04:49,886 Выйдите из машины, пожалуйста. 43 00:04:57,563 --> 00:04:59,690 - Что это за штука? - Пожалуйста... 44 00:04:59,766 --> 00:05:02,792 Не шевелитесь, пожалуйста. 45 00:05:32,632 --> 00:05:34,793 Замри. 46 00:05:44,110 --> 00:05:45,737 Блин! 47 00:09:35,741 --> 00:09:37,709 Нет у меня воды. 48 00:09:52,992 --> 00:09:54,823 Сказал же - нет воды. 49 00:10:09,775 --> 00:10:11,003 Говоришь по-английски? 50 00:10:13,479 --> 00:10:15,379 Где последний? 51 00:10:15,448 --> 00:10:20,181 Кто-то должен был уцелеть. Куда он пошел? 52 00:10:26,525 --> 00:10:29,426 Я бы вернулся тем же путем, что и пришел. 53 00:10:35,301 --> 00:10:37,030 Нет здесь волков. 54 00:10:51,784 --> 00:10:54,810 Остановишься посмотреть - нет ли погони. 55 00:10:56,355 --> 00:10:58,721 Подстрелишь меня, дурака. 56 00:11:01,761 --> 00:11:04,594 Если уж останавливаться, 57 00:11:04,664 --> 00:11:06,655 то в тени. 58 00:13:08,821 --> 00:13:10,880 Ага... 59 00:14:27,099 --> 00:14:30,796 - Что там, в сумке? Деньги. 60 00:14:30,870 --> 00:14:33,100 Ага, конечно. 61 00:14:33,172 --> 00:14:35,936 - А пистолет откуда? - От верблюда. 62 00:14:37,276 --> 00:14:40,439 - Купил? - Нашел. 63 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 - Луэллин - Ну что еще? Не приставай. 64 00:14:46,452 --> 00:14:48,443 Где ты её взял? 65 00:14:49,455 --> 00:14:52,822 Много будешь знать - скоро состаришься. 66 00:14:52,892 --> 00:14:56,293 - Хочу знать. - Будешь меня доставать - 67 00:14:56,362 --> 00:14:58,990 оттащу в спальню и хорошенько выдеру 68 00:14:59,064 --> 00:15:02,158 - Все обещаешь, обещаешь... - Попробуй 69 00:15:02,234 --> 00:15:05,328 Ладно, можешь не говорить. 70 00:15:05,404 --> 00:15:09,363 И плевать мне, где ты шлялся. 71 00:15:09,441 --> 00:15:11,170 Ну и ладно. 72 00:15:25,157 --> 00:15:26,852 Так... 73 00:15:32,631 --> 00:15:34,997 - Луэллин? - А? 74 00:15:37,303 --> 00:15:40,670 - Ты чего? - Ухожу. 75 00:15:40,739 --> 00:15:42,900 Куда? 76 00:15:42,975 --> 00:15:45,876 Забыл кое-что. Я скоро. 77 00:15:45,945 --> 00:15:49,278 - Что забыл? - Да так, 78 00:15:49,348 --> 00:15:52,579 бред конечно, но надо. 79 00:15:53,719 --> 00:15:56,187 Если не вернусь, передай маме - я её люблю 80 00:15:57,489 --> 00:15:59,389 Твоя мать умерла, Луэллин. 81 00:16:03,529 --> 00:16:05,759 Ладно, сам скажу. 82 00:20:58,957 --> 00:21:02,290 - Сколько с меня? - 69 центов 83 00:21:02,361 --> 00:21:03,851 - А за бензин? 84 00:21:03,929 --> 00:21:06,454 В дождь по пути не попадали? 85 00:21:07,599 --> 00:21:11,729 - По пути откуда? - Вы же из Далласа, вроде? 86 00:21:13,205 --> 00:21:16,800 Твое какое дело? 87 00:21:21,113 --> 00:21:25,072 Да я так, просто спросил... Просто так спросил? 88 00:21:25,150 --> 00:21:27,516 Разговор поддержать. 89 00:21:28,787 --> 00:21:32,655 Не хотите - я не навязываюсь. 90 00:21:35,694 --> 00:21:39,130 - Что-нибудь ещё? - Ты мне скажи. 91 00:21:45,537 --> 00:21:47,402 - В чем, собственно, дело? - Дело? 92 00:21:47,472 --> 00:21:48,871 - Ну, вообще... 93 00:21:49,941 --> 00:21:54,105 Ты у меня спрашиваешь - "в чем дело вообще"? 94 00:21:54,179 --> 00:21:57,615 - Что-нибудь ещё? - Уже спрашивал. 95 00:22:01,019 --> 00:22:04,546 - Пора уже закрываться. - Закрываться. 96 00:22:04,623 --> 00:22:06,557 - Да, сэр. - Во сколько ты закрываешься? 97 00:22:06,625 --> 00:22:08,889 - Уже закрываюсь. Сейчас. - Еще рано. 98 00:22:08,960 --> 00:22:13,090 - Во сколько? - Обычно - как темнеть начинает. 99 00:22:16,168 --> 00:22:18,898 Ты сам понимаешь, чего несешь? 100 00:22:18,970 --> 00:22:21,063 Сэр? 101 00:22:21,139 --> 00:22:24,802 Я спросил - ты сам себя понял? 102 00:22:27,179 --> 00:22:29,875 - В котором часу ложишься? - Сэр? 103 00:22:29,948 --> 00:22:33,543 Проблемы со слухом? Когда спать ложишься? 104 00:22:37,856 --> 00:22:41,485 В десятом часу... В 9:30. 105 00:22:41,560 --> 00:22:43,118 Я ещё зайду. 106 00:22:43,195 --> 00:22:45,629 Зайдете? Мы уже закроемся. 107 00:22:45,697 --> 00:22:47,460 Ты говорил. 108 00:22:48,700 --> 00:22:53,262 Ну, так я закрываюсь? Это твой дом, там, сзади? 109 00:22:54,139 --> 00:22:57,404 - Да. - Всю жизнь тут прожил? 110 00:22:58,944 --> 00:23:03,074 Ну,вообще, это тестя моего магазинчик. 111 00:23:03,148 --> 00:23:06,777 Женился на деньгах? 112 00:23:06,852 --> 00:23:10,754 Мы много лет жили в Темпле, в Техасе. 113 00:23:11,656 --> 00:23:14,784 Там же и поженились. 114 00:23:14,860 --> 00:23:18,956 - Сюда четыре года, как перебрались. - Женился на деньгах? 115 00:23:19,030 --> 00:23:24,263 - Если, хотите, можно и так сказать. - Я никак не хочу сказать. 116 00:23:24,336 --> 00:23:26,065 Так и было. 117 00:23:33,678 --> 00:23:37,079 В орлянку играл когда-нибудь? 118 00:23:37,149 --> 00:23:42,143 - Сэр? - В орлянку. 119 00:23:42,220 --> 00:23:45,781 Не знаю даже. 120 00:23:48,693 --> 00:23:50,183 - Угадывай. - Угадывать? 121 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 - Да. - А зачем? 122 00:23:52,464 --> 00:23:53,692 Просто угадай. 123 00:23:56,134 --> 00:23:59,934 А на что мы играем? 124 00:24:00,005 --> 00:24:03,441 Ты должен угадать сам. Ты, а не я. 125 00:24:03,508 --> 00:24:06,602 - Так будет честней. - Я ничего не ставил... 126 00:24:06,678 --> 00:24:10,205 Поставил. Жизнь свою поставил. 127 00:24:10,282 --> 00:24:12,648 Сам того не заметив. 128 00:24:12,717 --> 00:24:15,743 - Знаешь, какого он года? - Нет. 129 00:24:15,821 --> 00:24:20,121 1958-го. 22 года сюда добирался. 130 00:24:20,192 --> 00:24:24,925 Он - здесь. Осталось решить - орел или решка. 131 00:24:24,996 --> 00:24:26,361 Говори. Угадывай. 132 00:24:26,431 --> 00:24:29,867 А если я выиграю - что тогда? 133 00:24:29,935 --> 00:24:32,768 - Всё. - Как это? 134 00:24:32,838 --> 00:24:35,432 Выиграешь все. Угадывай. 135 00:24:39,578 --> 00:24:42,945 Решка. 136 00:24:47,786 --> 00:24:48,980 Повезло. 137 00:24:50,956 --> 00:24:53,083 - Только не в карман. - Сэр? 138 00:24:53,158 --> 00:24:56,218 В карман не клади. Это твой счастливый четвертак. 139 00:24:56,728 --> 00:24:58,252 А куда же его? 140 00:24:58,330 --> 00:25:00,457 Неважно. Только не в карман. 141 00:25:00,532 --> 00:25:04,992 Там он смешается с остальными. Станет просто монеткой. 142 00:25:08,006 --> 00:25:09,598 Просто монеткой. 143 00:25:20,519 --> 00:25:21,850 Луэллин? 144 00:25:24,656 --> 00:25:26,453 Какого черта? 145 00:25:27,659 --> 00:25:30,822 - В Одессу. - Мы едем в Одессу? 146 00:25:30,896 --> 00:25:34,332 Не мы. Ты. Поживешь у мамы. 147 00:25:34,399 --> 00:25:35,696 Как же так? 148 00:25:35,767 --> 00:25:40,033 Слушай, сейчас воскресенье. Уже полночь. Через девять часов откроется суд. 149 00:25:40,105 --> 00:25:44,201 Можно будет пробить мой грузовик по номерам. 150 00:25:44,276 --> 00:25:46,540 А уже в 9:30 сюда заявятся. 151 00:25:46,611 --> 00:25:49,171 - И долго нам...? - Ты бы напряглась, 152 00:25:49,247 --> 00:25:52,444 потеряв два миллиона долларов? 153 00:25:52,517 --> 00:25:54,712 А что сказать маме? 154 00:25:54,786 --> 00:25:57,448 Встань под дверью и ори: "Мам, Это я" 155 00:25:57,522 --> 00:25:59,820 - Луэллин. - Собирай вещи. 156 00:25:59,891 --> 00:26:02,724 - Забудешь что-нибудь, считай навсегда. 157 00:26:03,995 --> 00:26:07,954 Прощения не проси. 158 00:26:08,033 --> 00:26:10,263 Всяко бывает, детка. 159 00:26:11,169 --> 00:26:13,194 Обратно уже не вернешь. 160 00:26:35,927 --> 00:26:37,622 - Залетный, думаешь? 161 00:26:50,508 --> 00:26:52,840 - Его тачка? 162 00:26:56,915 --> 00:26:58,712 Отвертка есть? 163 00:27:01,853 --> 00:27:06,483 А кто колеса порезал? Мексиканцы. Не мы же. 164 00:27:07,292 --> 00:27:10,455 - Собаку шлепнули. - Ага. 165 00:27:13,665 --> 00:27:16,725 - Где приемник? - У меня. 166 00:27:17,402 --> 00:27:20,701 Здесь еще жмурики. 167 00:27:20,772 --> 00:27:22,637 Посвети. 168 00:27:30,415 --> 00:27:32,212 Нужен? 169 00:27:34,352 --> 00:27:37,947 - Есть что-нибудь? - Ни звука. 170 00:27:38,023 --> 00:27:39,718 Ладно. 171 00:27:42,627 --> 00:27:44,219 Дай-ка. 172 00:27:54,105 --> 00:27:56,733 - Я думала, просто машина сгорела. - Сгорела. 173 00:27:56,808 --> 00:28:00,266 Венделл говорит, там в пустыне еще что-то. 174 00:28:00,345 --> 00:28:01,334 Заходи. 175 00:28:01,413 --> 00:28:04,405 Когда уже округ начнет платить за лошадей? 176 00:28:04,482 --> 00:28:07,576 - Чем дольше я тебя знаю, тем больше люблю. - Очень мило. 177 00:28:08,920 --> 00:28:10,581 - Осторожней там. - Обязательно. 178 00:28:10,655 --> 00:28:12,350 - Не поранься. - Ни за что. 179 00:28:12,424 --> 00:28:14,289 И никого не порань. 180 00:28:16,561 --> 00:28:18,392 Как скажешь. 181 00:28:52,664 --> 00:28:56,430 - Серьезно горит. Кто б мог подумать. - Да, сэр. 182 00:28:57,135 --> 00:28:58,864 Надо было сосисок прихватить. 183 00:28:58,937 --> 00:29:01,872 Похоже 77-й Форд. Да, Венделл? 184 00:29:01,940 --> 00:29:05,171 - Может быть. - Точно. Готов поспорить. 185 00:29:05,243 --> 00:29:10,237 - Старика на шоссе застрелили? Да, сэр. Его машина. 186 00:29:10,315 --> 00:29:14,513 Кто-то убил Ламара, взял машину, убил старика на шоссе, 187 00:29:14,586 --> 00:29:20,024 сменил машину, машина здесь, а он пересел бог знает на что. 188 00:29:20,091 --> 00:29:22,491 Как-то слишком прямолинейно, сэр. 189 00:29:23,528 --> 00:29:26,725 - С годами становишься проще. Да, сэр 190 00:29:26,798 --> 00:29:28,891 Теперь туда? Ага. 191 00:29:30,969 --> 00:29:33,164 - Поедешь на Уинстоне. - Серьезно? 192 00:29:33,238 --> 00:29:37,504 Более чем. Если уж с Лореттиной лошадью 193 00:29:37,575 --> 00:29:41,033 что случится, я хоть виноват не буду . 194 00:29:41,112 --> 00:29:45,981 Обратно идут те же следы. Оставлены в то же время. 195 00:29:46,050 --> 00:29:48,211 Очень четкие отпечатки. 196 00:29:50,188 --> 00:29:54,022 На этом кто-то скрутил табличку с дверцы. 197 00:29:55,226 --> 00:29:57,854 Я знаю, чей он. 198 00:29:57,929 --> 00:30:00,489 Парня зовут Мосс. 199 00:30:00,565 --> 00:30:03,398 - Луэллин Мосс? - Точно. 200 00:30:03,468 --> 00:30:07,336 - Думаете, он контрабандист? - Не знаю. 201 00:30:07,405 --> 00:30:11,171 - Сомневаюсь. Остальные вон там. 202 00:30:13,278 --> 00:30:16,008 Черт, даже собаку грохнули. 203 00:30:18,983 --> 00:30:21,281 Видать, не смогли договориться. 204 00:30:21,352 --> 00:30:25,618 Угу, заминочка вышла. 205 00:30:29,227 --> 00:30:33,186 Какой калибр, шериф? 9 мм. 206 00:30:33,264 --> 00:30:36,392 парочка от 45-х кольтов. 207 00:30:36,467 --> 00:30:40,198 А сюда из дробовика засадили. 208 00:30:42,674 --> 00:30:45,040 Как до них койоты не добрались, да? 209 00:30:45,109 --> 00:30:47,202 Черт его знает. 210 00:30:52,016 --> 00:30:54,951 Может они не жрут мексиканину. 211 00:30:55,019 --> 00:30:57,487 А эти парни, кажись, из начальства. 212 00:30:58,256 --> 00:31:01,851 Думаю, здесь было две разборки. Здесь - расстрел. 213 00:31:01,926 --> 00:31:04,326 А там - Дикий Запад. 214 00:31:05,296 --> 00:31:09,733 - Мексиканский бурый. - Эти уже разлагаться начали. 215 00:31:09,801 --> 00:31:12,668 Значит, это случилось раньше. Приехали на сделку. 216 00:31:12,737 --> 00:31:14,602 В чем-то не сошлись... 217 00:31:15,907 --> 00:31:19,673 - Может, дело даже не в деньгах. - Может быть. 218 00:31:19,744 --> 00:31:23,043 - Но вам так не кажется? - Нет. 219 00:31:23,114 --> 00:31:25,412 - Наверное, нет. 220 00:31:27,518 --> 00:31:30,146 Плохо дело. Да, шериф? 221 00:31:31,990 --> 00:31:34,925 Плохо. То ли еще будет. 222 00:33:28,773 --> 00:33:30,798 - Слушаю вас? 223 00:33:30,875 --> 00:33:34,936 - Я ищу Луэллина Мосса. Вы заходили к нему в трейлер? 224 00:33:35,013 --> 00:33:37,914 - Да. - Значит он на работе. 225 00:33:37,982 --> 00:33:40,951 - Что-нибудь передать? - Где он работает? 226 00:33:41,019 --> 00:33:43,078 Не могу сказать. 227 00:33:44,856 --> 00:33:45,982 Где он работает? 228 00:33:46,057 --> 00:33:50,551 Сэр, я не уполномочена разглашать информацию о постояльцах. 229 00:33:51,696 --> 00:33:52,822 Где он работает? 230 00:33:53,598 --> 00:33:55,930 Вы меня слышали? 231 00:33:56,000 --> 00:33:59,060 Справок не даем. 232 00:34:21,192 --> 00:34:25,356 - Почему именно Дель Рио? - Одолжу машину у Роберто. 233 00:34:25,430 --> 00:34:29,366 - А купить нельзя? - Не хочу регистрировать. 234 00:34:29,434 --> 00:34:32,130 - Позвоню через пару дней. - Обещаешь? 235 00:34:32,203 --> 00:34:33,192 Обещаю. 236 00:34:34,439 --> 00:34:39,308 - У меня нехорошее предчувствие. - А у меня хорошее. Даже лучше. 237 00:34:39,377 --> 00:34:42,778 Ты слишком не переживай. 238 00:34:42,847 --> 00:34:44,747 Мама будет в ярости. 239 00:34:44,816 --> 00:34:46,807 Материть тебя будет на чем свет стоит. 240 00:34:46,884 --> 00:34:50,684 - Тебе не привыкать. - Мне много к чему не привыкать. 241 00:34:50,755 --> 00:34:53,724 - Я работаю в Уол-Марте. - Уже нет, Карла Джин. 242 00:34:53,791 --> 00:34:55,691 Ты уволилась. 243 00:34:55,760 --> 00:34:57,660 - Луэллин? Да, мэм? 244 00:34:59,730 --> 00:35:04,394 - Ты вернешься? - Обязательно. 245 00:35:09,140 --> 00:35:11,438 Управление шерифа! 246 00:35:13,444 --> 00:35:15,435 Взгляни на замок. 247 00:35:17,849 --> 00:35:20,579 - Заходим? - Оружие приготовь. 248 00:35:24,222 --> 00:35:27,191 - А ты? - За тобой спрячусь. 249 00:35:30,228 --> 00:35:32,287 Управление шерифа! 250 00:35:58,055 --> 00:36:01,252 - Похоже, все вычистили. - Ты прав. 251 00:36:01,659 --> 00:36:05,459 - Замок? - Похоже на то. 252 00:36:05,530 --> 00:36:09,193 - Так когда он ушел, шеф? - Без понятия. 253 00:36:09,267 --> 00:36:11,758 - Досадно. - Шериф? 254 00:36:11,836 --> 00:36:17,741 - Еще запотевшая. - Мы его упустили. 255 00:36:18,776 --> 00:36:22,075 Надо по радио объявить. 256 00:36:22,146 --> 00:36:23,374 Ну да. 257 00:36:24,448 --> 00:36:26,507 И что мы объявим? 258 00:36:28,753 --> 00:36:32,484 "Разыскивается преступник. Особая примета - пил молоко" 259 00:36:35,226 --> 00:36:39,788 - Досадно. - Я это первый сказал. 260 00:36:41,766 --> 00:36:45,634 Этот Мосс, думаешь, он понимает, 261 00:36:45,703 --> 00:36:48,638 - кто его теперь ищет? - Не знаю. Должен бы. 262 00:36:52,143 --> 00:36:56,773 Он видел то же, что и я. А я впечатлен. 263 00:37:03,054 --> 00:37:05,352 - Подбрось в отель. - В какой? 264 00:37:05,423 --> 00:37:06,685 В дешевый. 265 00:37:08,726 --> 00:37:12,287 - Выбирайте номер. - Чего? 266 00:37:12,363 --> 00:37:15,992 Выбирайте подходящий вам номер. 267 00:37:17,368 --> 00:37:20,565 Я один. Кровать можно обычную. 268 00:37:26,244 --> 00:37:29,680 Гараж Роберто. Меня сейчас нет на месте. 269 00:37:29,747 --> 00:37:31,476 Вы можете оставить сообщение. 270 00:39:30,568 --> 00:39:34,334 - Алло? - Луэллин у вас? 271 00:39:34,405 --> 00:39:37,841 Луэллин? Его нет. 272 00:39:37,908 --> 00:39:39,842 Скоро будет? 273 00:39:39,910 --> 00:39:43,710 А чего ему тут делать? Кто это? 274 00:39:51,288 --> 00:39:54,724 - Вам помочь? - Да, мне что-нибудь от Ларри Мэнса. 275 00:39:54,792 --> 00:39:56,157 11-й размер. 276 00:39:56,227 --> 00:39:58,889 - Поищем. - Носки у вас есть? 277 00:39:58,963 --> 00:40:02,455 - Только белые. - То, что надо. Где у вас туалет? 278 00:40:28,459 --> 00:40:31,724 - Не останавливайся. Просто езжай мимо тех комнат. 279 00:40:31,796 --> 00:40:35,823 - Каких? - Просто вокруг. 280 00:40:35,900 --> 00:40:38,198 Посмотрю, есть там кто. 281 00:40:45,709 --> 00:40:47,700 Не останавливайся. 282 00:40:47,778 --> 00:40:50,747 Мне проблемы ни к чему. 283 00:40:50,815 --> 00:40:52,749 Да все нормально. 284 00:40:52,817 --> 00:40:56,514 Может высадить тебя без лишних препирательств. 285 00:40:56,587 --> 00:40:59,886 - Отвези меня в другой мотель. - Может, просто расплатишься. 286 00:40:59,957 --> 00:41:03,085 У тебя уже проблемы, я просто пытаюсь их порешать. 287 00:41:03,160 --> 00:41:05,219 - В другой отель. 288 00:41:53,878 --> 00:41:56,711 Пришел отчет из Остина, по парню с трассы. 289 00:41:56,780 --> 00:41:58,975 - Что там с пулей? - Пули не было. 290 00:42:00,651 --> 00:42:04,178 - Не было? - Так точно. 291 00:42:04,255 --> 00:42:09,192 Венделл, при всем моем уважении, но это чушь собачья. 292 00:42:09,260 --> 00:42:10,386 - Да, сэр 293 00:42:10,461 --> 00:42:14,591 Ты сам сказал - входное отверстие во лбу. Выходного - нет. 294 00:42:14,665 --> 00:42:16,929 - Да, сэр. Хочешь сказать, он застрелил парня, 295 00:42:17,001 --> 00:42:19,333 а потом ковырялся в нем ножом? 296 00:42:20,938 --> 00:42:23,736 - Сэр, понятия не имею. - Я тоже. 297 00:42:23,807 --> 00:42:26,139 Подлить вам еще, шериф? 298 00:42:26,210 --> 00:42:29,145 Да, Морена, будь добра. 299 00:42:29,213 --> 00:42:31,943 - Рейнджеры и наркоконтроль едут на место преступления. 300 00:42:32,016 --> 00:42:34,610 Вы с ними? 301 00:42:34,685 --> 00:42:37,245 Нашли еще трупы? 302 00:42:38,556 --> 00:42:41,650 - Нет, сэр. - Думаю, без меня обойдутся. 303 00:42:56,140 --> 00:43:00,474 - Двенадцатый калибр. Патроны нужны? - Картечь. 304 00:43:00,544 --> 00:43:04,378 - Вот, то, что надо. - У вас есть туристское снаряжение? 305 00:43:04,448 --> 00:43:07,747 Каркас для палатки. Палатка у вас уже есть? 306 00:43:07,818 --> 00:43:09,581 Типа того. 307 00:43:09,653 --> 00:43:12,520 Скажите размер вашей палатки, я закажу каркас. 308 00:43:12,590 --> 00:43:14,990 - Ладно, давай палатку. - Какую? 309 00:43:15,059 --> 00:43:17,050 Чтоб побольше прутьев. 310 00:43:39,049 --> 00:43:42,109 - Можно снять еще номер? - Хотите переехать? 311 00:43:42,186 --> 00:43:44,848 Нет, мэм, еще один. 312 00:43:44,922 --> 00:43:47,413 - Дополнительный? - Да, мэм. 313 00:43:47,491 --> 00:43:49,857 -У вас есть план отеля? 314 00:43:49,927 --> 00:43:52,589 - Да. Есть что-то в этом роде. 315 00:43:54,498 --> 00:43:56,523 - Спасибо. 316 00:43:59,903 --> 00:44:01,894 Может 38-й? 317 00:44:01,972 --> 00:44:06,636 Можете взять соседний, 137-й. Он свободен. 318 00:44:06,710 --> 00:44:10,771 - Лучше 38-й. - Там две двуспальные кровати. 319 00:50:46,109 --> 00:50:47,406 - Как ты его нашел? 320 00:52:34,885 --> 00:52:37,786 Не стоит этого делать. 321 00:52:37,854 --> 00:52:41,381 Даже такому парню, как ты. 322 00:52:41,458 --> 00:52:45,121 - Что делать. - Автостопом ездить. 323 00:52:50,901 --> 00:52:52,596 Опасно. 324 00:53:10,620 --> 00:53:14,147 Ты знаешь в лицо Энтона Чигура? 325 00:53:14,224 --> 00:53:17,751 Да, сэр. И в лицо тоже. 326 00:53:17,827 --> 00:53:20,193 Когда последний раз его видел? 327 00:53:21,831 --> 00:53:24,994 28-го ноября прошлого года. 328 00:53:25,068 --> 00:53:28,333 Удивительная память на даты. Я предложил сесть? 329 00:53:29,139 --> 00:53:33,235 Нет, сэр. Но не пропадать же стулу впустую. 330 00:53:33,310 --> 00:53:38,805 Я запоминаю даты, числа, имена. Мы виделись 28 ноября. 331 00:53:40,951 --> 00:53:42,646 Парень пошел вразнос. 332 00:53:42,719 --> 00:53:46,155 Мы потеряли деньги. Наши партнеры - груз. 333 00:53:46,223 --> 00:53:49,090 - Ясно. - На этот счет будут поступать 334 00:53:49,159 --> 00:53:53,459 1200$ ежесуточно. Сверх оговоренной тысячи. 335 00:53:53,530 --> 00:53:57,694 Если расходы окажутся больше, надеюсь, ты нас известишь. 336 00:53:57,767 --> 00:53:59,860 ОК. 337 00:53:59,936 --> 00:54:03,702 - Ты хорошо знаешь Чигура? - А что вас интересует? 338 00:54:03,773 --> 00:54:07,675 Твое мнение о нем. Обобщенно. 339 00:54:07,744 --> 00:54:13,205 - Насколько он опасен? - Смотря с чем сравнивать. С бубонной чумой? 340 00:54:13,283 --> 00:54:15,478 Я бы сказал, он опасен. 341 00:54:15,552 --> 00:54:20,046 Ну, психопат он, что с того? 342 00:54:20,123 --> 00:54:21,920 Их полно вокруг. 343 00:54:21,992 --> 00:54:24,688 Убил троих вчера в Дель Рио, 344 00:54:24,761 --> 00:54:28,356 и еще двоих там, в пустыне. 345 00:54:28,431 --> 00:54:31,366 - Пора его тормознуть. - А ты самоуверен. 346 00:54:33,703 --> 00:54:38,003 Ты ведь, типа как, заговоренный, да, Уеллс? 347 00:54:38,074 --> 00:54:43,341 Сказать по правде, это не имеет отношения к делу. 348 00:54:45,015 --> 00:54:47,449 - Тут еще вот что... - Да? 349 00:54:48,385 --> 00:54:50,512 Меня тут оштрафовали за парковку. Не заплатите? 350 00:54:52,922 --> 00:54:57,154 - Шутка, да? - Извините. 351 00:55:01,931 --> 00:55:07,301 Я тут с улицы этажи посчитал. 352 00:55:07,370 --> 00:55:09,895 - И что? - Одного не хватает. 353 00:55:12,876 --> 00:55:14,605 Поищем. 354 00:55:34,531 --> 00:55:37,432 Комнату на ночь. 355 00:55:37,500 --> 00:55:41,129 - 26 долларов. - Хорошо. 356 00:55:45,208 --> 00:55:46,470 Всю ночь дежурите? 357 00:55:46,543 --> 00:55:49,774 Да, сэр. До 10 утра. 358 00:55:51,414 --> 00:55:55,874 Это тебе. Ничего противозаконного. 359 00:55:55,952 --> 00:55:58,978 Меня тут ищут. Не полиция. 360 00:55:59,055 --> 00:56:01,785 Звякни, если кто еще поселится. 361 00:56:01,858 --> 00:56:04,053 Кто угодно, любой задрот. 362 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 Точно. 363 01:02:26,342 --> 01:02:28,936 Не бойся, не трону. 364 01:02:29,011 --> 01:02:30,842 Просто езжай отсюда. 365 01:05:37,934 --> 01:05:40,198 - Ну и что? - Да ничего. 366 01:06:03,893 --> 01:06:05,986 Вы попали в аварию? 367 01:06:07,930 --> 01:06:10,296 500 баксов за куртку. 368 01:06:12,001 --> 01:06:13,127 Деньги покажи. 369 01:06:16,172 --> 01:06:17,662 В аварию попали? 370 01:06:19,976 --> 01:06:22,376 - Ага. - Ладно. Давайте. 371 01:06:22,445 --> 01:06:26,381 - Вот. Давай куртку. - Сначала деньги. 372 01:06:33,122 --> 01:06:34,680 Давай. 373 01:06:42,565 --> 01:06:43,691 И пиво. 374 01:06:46,569 --> 01:06:48,196 Сколько? 375 01:06:48,938 --> 01:06:50,735 Брайан, отдай. 376 01:13:10,919 --> 01:13:12,978 Про машины есть что-нибудь? 377 01:13:13,055 --> 01:13:16,081 Шериф, я узнала, все что можно. 378 01:13:16,158 --> 01:13:20,720 Машины оформлены на покойников. 379 01:13:20,796 --> 01:13:23,287 Владелец "Бронко" 20 лет как умер. 380 01:13:23,365 --> 01:13:25,595 По мексиканским нужны данные? 381 01:13:25,667 --> 01:13:28,465 Нет. 382 01:13:28,537 --> 01:13:30,596 Счета за месяц. 383 01:13:31,140 --> 01:13:34,132 Звонил агент из наркоконтроля. Не хотите с ним говорить? 384 01:13:34,209 --> 01:13:36,905 Буду тянуть, пока сил хватит. 385 01:13:36,979 --> 01:13:39,971 Он возвращается, хочет знать - вы с ним? 386 01:13:40,048 --> 01:13:41,276 Очень любезно. 387 01:13:43,218 --> 01:13:44,879 Можно тебя попросить, позвони Лоретте. 388 01:13:44,953 --> 01:13:47,649 Скажешь - я в Одессу. Надо встретиться с Карлой-Джин Мосс. 389 01:13:47,723 --> 01:13:50,715 - Хорошо. - Я ей оттуда позвоню. 390 01:13:50,793 --> 01:13:53,523 Я бы и сейчас позвонил. Но боюсь, придется идти домой. 391 01:13:53,595 --> 01:13:56,393 Подождать, пока вы уедете? 392 01:13:56,465 --> 01:14:00,196 Не хочу лишний раз врать. 393 01:14:03,772 --> 01:14:06,297 Как там было у Торберта, про правду и правосудие. 394 01:14:07,009 --> 01:14:11,002 Каждый день посвящаем им свою жизнь. Что-то такое. 395 01:14:11,079 --> 01:14:14,105 Я скоро буду по два раза в день посвящать. 396 01:14:14,183 --> 01:14:17,016 А то и все три, пока все не кончится. 397 01:14:18,487 --> 01:14:19,818 Какого черта? 398 01:14:28,664 --> 01:14:30,029 Шериф? 399 01:14:30,566 --> 01:14:32,625 Ты в кузов давно заглядывал? 400 01:14:34,203 --> 01:14:38,731 - Безобразие - Веревочка развязалась . 401 01:14:38,807 --> 01:14:44,109 - И сколько ты растерял? - Все на месте, шериф. 402 01:14:44,179 --> 01:14:46,545 - Что, других фургонов не осталось? 403 01:14:46,615 --> 01:14:48,981 Полноприводный только у вас. 404 01:14:49,051 --> 01:14:51,747 Оштрафуете за незакрепленный груз? 405 01:14:51,820 --> 01:14:53,720 Вали отсюда. 406 01:15:00,195 --> 01:15:03,790 Спорим, ты не так представлял свое будущее, 407 01:15:03,866 --> 01:15:06,460 когда прихватил денежки. 408 01:15:06,902 --> 01:15:09,666 Не волнуйся, за тобой охочусь не я. 409 01:15:11,073 --> 01:15:12,973 Знаю. 410 01:15:14,343 --> 01:15:15,469 Я его видел. 411 01:15:15,544 --> 01:15:18,877 Видел? И остался в живых? 412 01:15:21,183 --> 01:15:23,947 Да кто он такой? Самый злобный ублюдок? 413 01:15:24,019 --> 01:15:26,112 Я бы сказал иначе. 414 01:15:26,188 --> 01:15:28,053 Как бы ты сказал? 415 01:15:28,123 --> 01:15:32,321 Что-нибудь вроде: "У него нет чувства юмора". 416 01:15:32,394 --> 01:15:34,954 - Его зовут Чигур. - Шугар (сахар)? 417 01:15:35,030 --> 01:15:37,498 Чигур. Энтон Чигур. 418 01:15:37,566 --> 01:15:40,899 - Знаешь, как он на тебя вышел? - Ага, знаю. 419 01:15:40,969 --> 01:15:44,166 - Транспондер называется. Да знаю я. 420 01:15:44,239 --> 01:15:46,935 - Больше он меня не найдет. - Так - не найдет. 421 01:15:47,009 --> 01:15:49,842 - Никак не найдет. - Мне хватило трех часов. 422 01:15:49,912 --> 01:15:54,576 - Ну да, я был неподвижен. - Ты ещё не понимаешь. 423 01:15:56,885 --> 01:16:00,184 - Что делать будешь? - Уволюсь 424 01:16:00,255 --> 01:16:03,019 - Чем занимался? - Сварщик. 425 01:16:03,091 --> 01:16:05,355 - Ацетилен, аргон, электро? - Все. 426 01:16:05,427 --> 01:16:07,952 - Могу заварить все, что варится. И литье чугунное? 427 01:16:08,030 --> 01:16:09,827 - Ага. - Не паять? 428 01:16:09,898 --> 01:16:11,832 - Я что, сказал - "пайка"? - Латунь? 429 01:16:11,900 --> 01:16:13,367 Я же сказал. 430 01:16:14,937 --> 01:16:19,636 - Был во Вьетнаме? - Был. 431 01:16:21,510 --> 01:16:23,501 Я тоже. 432 01:16:23,579 --> 01:16:25,911 Типа, теперь мы приятели? 433 01:16:27,516 --> 01:16:32,715 Отдай деньги мне. Других причин тебя защищать я не вижу. 434 01:16:33,655 --> 01:16:36,488 Поздно. Я их потратил. 435 01:16:37,492 --> 01:16:39,858 Полтора лимона на шлюх и виски, 436 01:16:39,928 --> 01:16:42,692 остальное растранжирил. 437 01:16:44,566 --> 01:16:47,034 А может он едет сейчас в Одессу? 438 01:16:51,239 --> 01:16:55,141 - Зачем ему ехать в Одессу? - Жену твою убивать. 439 01:17:02,451 --> 01:17:06,854 Ему бы стоило обо мне волноваться. 440 01:17:06,922 --> 01:17:08,583 Это вряд ли. 441 01:17:08,657 --> 01:17:12,286 Для этого ты не годишься. 442 01:17:12,361 --> 01:17:15,853 Тебе повезло, ты нашел те машины. 443 01:17:21,703 --> 01:17:23,967 Я за рекой. Отель "Игл" 444 01:17:25,007 --> 01:17:27,475 Карсон Уэллс. 445 01:17:27,542 --> 01:17:29,533 Позвони, когда передумаешь. 446 01:17:29,611 --> 01:17:32,580 Я даже оставлю тебе часть денег. 447 01:17:32,648 --> 01:17:36,049 Если б я хотел заключить сделку, почему мне не договориться с Чигуром? 448 01:17:36,118 --> 01:17:40,555 Нет, ты не понимаешь. С ним нельзя договориться. 449 01:17:40,622 --> 01:17:45,423 Он убьет тебя, даже если получит деньги. 450 01:17:45,494 --> 01:17:47,689 Такой уж он человек. 451 01:17:47,763 --> 01:17:52,860 Можно сказать - принципиальный. Он не зациклен на деньгах и наркотиках. 452 01:17:52,934 --> 01:17:56,597 Он не такой как ты. 453 01:17:57,472 --> 01:17:59,872 Даже не такой как я. 454 01:17:59,941 --> 01:18:03,536 Да уж, не такой разговорчивый. Тут даже я его заткну за пояс. 455 01:18:06,281 --> 01:18:08,545 Карла Джин, спасибо, что пришли. 456 01:18:08,617 --> 01:18:10,380 Не понимаю, зачем. 457 01:18:10,452 --> 01:18:13,387 Я уже говорила, я не знаю где он. 458 01:18:13,455 --> 01:18:15,787 - Ничего о нем не слышали? - Нет. 459 01:18:15,857 --> 01:18:17,654 - Ничего? - Ни словечка. 460 01:18:17,726 --> 01:18:21,924 - Если услышите, сообщите? - Не знаю. 461 01:18:21,997 --> 01:18:26,832 - Ему не нужны неприятности. - У него неприятности не из-за меня. 462 01:18:26,902 --> 01:18:30,497 - А из-за кого? - Из-за очень плохих людей. 463 01:18:30,572 --> 01:18:34,303 Эти люди его убьют. Они не сдадутся. 464 01:18:34,376 --> 01:18:37,402 Он тоже. Никогда. 465 01:18:38,146 --> 01:18:41,547 Привык сам со всем разбираться. 466 01:18:43,118 --> 01:18:46,747 Знаешь Чарли Валсера? Магазинчик у него в западной части Сандерсона. 467 01:18:48,557 --> 01:18:52,618 Знаешь, как он бычков забивает? Бьет их по лбу кувалдой, 468 01:18:52,694 --> 01:18:54,525 вяжет, и режет им глотку. 469 01:18:54,596 --> 01:18:57,759 Чарли связал одного, собрался уже его резать, 470 01:18:57,833 --> 01:19:00,131 а бычок очнулся, и давай все крушить. 471 01:19:01,069 --> 01:19:03,731 Шестисотфунтовая охреневшая скотина. 472 01:19:03,805 --> 01:19:06,399 Прошу прощения... 473 01:19:06,475 --> 01:19:09,035 Чарли хватает пушку и стреляет ему в голову. 474 01:19:09,111 --> 01:19:12,137 Но в этой круговерти выстрел прошел вскользь. 475 01:19:12,214 --> 01:19:14,842 Пуля отрикошетила Чарли в плечо. 476 01:19:14,916 --> 01:19:18,545 Теперь он рукой до шляпы дотянуться не может. 477 01:19:18,620 --> 01:19:22,852 Я это к чему - человек иной раз с бычком 478 01:19:22,924 --> 01:19:24,721 справиться не может. 479 01:19:32,400 --> 01:19:37,064 Просто скажи Луэллину, что я могу его защитить. 480 01:19:40,909 --> 01:19:45,642 Сейчас то бычков совсем не так забивают. 481 01:19:45,714 --> 01:19:49,810 Пневматический пистолет. Выстреливает вот такой стержень. 482 01:19:49,885 --> 01:19:53,013 И сразу всасывает обратно. Животное и понять ничего не успевает. 483 01:19:55,991 --> 01:19:59,757 - Зачем вы мне это все рассказали? - Не знаю. 484 01:20:03,365 --> 01:20:05,128 Вспомнилось вдруг. 485 01:21:28,350 --> 01:21:30,545 Привет, Карсон. 486 01:21:32,854 --> 01:21:34,446 Пойдем к тебе. 487 01:21:46,768 --> 01:21:49,362 Это не обязательно. 488 01:21:49,437 --> 01:21:53,464 Я поденщик. Могу просто свалить домой. 489 01:21:55,410 --> 01:21:58,277 - Можешь? - В долгу не останусь. 490 01:21:58,346 --> 01:22:02,544 Спустились бы к банкомату. У меня там 14 штук. 491 01:22:02,617 --> 01:22:04,949 И разошлись, как в море корабли. 492 01:22:06,288 --> 01:22:08,381 К банкомату... 493 01:22:12,394 --> 01:22:15,488 Я знаю, где портфель. 494 01:22:15,563 --> 01:22:17,827 Если б знал, взял бы. 495 01:22:17,899 --> 01:22:21,801 Он на реке, на берегу. Я знаю место. 496 01:22:23,338 --> 01:22:26,273 - Я знаю кое-что получше. - Что? 497 01:22:26,341 --> 01:22:27,831 Что с ним дальше станет. 498 01:22:29,477 --> 01:22:33,004 - А что с ним станет? - Его принесут 499 01:22:33,081 --> 01:22:35,572 и поставят к моим ногам. 500 01:22:37,452 --> 01:22:40,387 Уверен? 501 01:22:40,455 --> 01:22:44,414 - Через 20 минут он был бы здесь. - Уверен. 502 01:22:44,492 --> 01:22:47,188 Знаешь, что сейчас будет, Карсон? 503 01:22:48,263 --> 01:22:52,893 Признай, в твоем положении могло бы быть больше достоинства. 504 01:22:58,039 --> 01:23:00,872 Иди ты к черту. 505 01:23:01,710 --> 01:23:04,975 Ладно. Ты мне вот что скажи: 506 01:23:06,781 --> 01:23:11,548 Твои принципы привели тебя сюда. 507 01:23:11,619 --> 01:23:14,213 Какой смысл в таких принципах? 508 01:23:19,794 --> 01:23:23,696 Ты хоть сам понимаешь, насколько безумен? 509 01:23:24,866 --> 01:23:27,232 Ты про нашу беседу? 510 01:23:27,302 --> 01:23:29,463 Про тебя. 511 01:23:33,775 --> 01:23:39,611 Возьми деньги, Энтон. 512 01:24:19,687 --> 01:24:22,053 - Алло. - Да. 513 01:24:23,725 --> 01:24:26,956 Карсон Уэллс там? 514 01:24:29,197 --> 01:24:31,688 Можно и так сказать. 515 01:24:33,868 --> 01:24:37,861 - Нам надо встретиться. - Кто это? 516 01:24:37,939 --> 01:24:40,931 Ты знаешь. 517 01:24:41,009 --> 01:24:44,172 - Хочешь поговорить? - Не о чем нам говорить 518 01:24:44,245 --> 01:24:46,577 Точно? 519 01:24:46,648 --> 01:24:48,377 Знаешь, куда я еду? 520 01:24:48,450 --> 01:24:51,044 Думаешь, мне интересно? 521 01:24:51,119 --> 01:24:53,781 Я знаю, где ты. 522 01:24:53,855 --> 01:24:56,050 Ну и где? 523 01:24:56,124 --> 01:25:00,390 В госпитале за рекой. Но еду я не туда. 524 01:25:01,296 --> 01:25:03,389 Знаешь, куда я еду? 525 01:25:05,233 --> 01:25:09,260 - Да, я понял. - Отлично. 526 01:25:09,337 --> 01:25:10,895 Её там не будет. 527 01:25:10,972 --> 01:25:13,440 Где она - не имеет значения. 528 01:25:13,508 --> 01:25:15,669 И что делать будешь? 529 01:25:19,314 --> 01:25:21,839 Ты же понимаешь, чем все закончится. 530 01:25:23,818 --> 01:25:25,342 Неа. 531 01:25:25,420 --> 01:25:29,686 Понимаешь. У меня есть предложение. 532 01:25:30,692 --> 01:25:33,252 Ты приносишь деньги - я её отпускаю. 533 01:25:33,328 --> 01:25:37,992 Нет - ответите оба. 534 01:25:40,101 --> 01:25:42,501 Это лучшее, что я могу предложить. 535 01:25:42,570 --> 01:25:46,506 Не могу обещать жизнь тебе, даже не проси. 536 01:25:49,777 --> 01:25:53,213 Ладно, ты у меня получишь. 537 01:25:53,281 --> 01:25:55,442 Я тобой сам займусь. 538 01:25:55,517 --> 01:25:58,179 Тебе даже искать меня не придется. 539 01:26:02,490 --> 01:26:05,050 - Мотель в Дель Рио? - Да, Сэр 540 01:26:05,126 --> 01:26:06,889 Все трое без документов. 541 01:26:06,961 --> 01:26:10,727 Но, говорят, все трое мексиканцы. Были. 542 01:26:10,798 --> 01:26:15,667 Когда ж они остановятся, вот вопрос. 543 01:26:17,672 --> 01:26:19,606 Да, сэр. 544 01:26:19,674 --> 01:26:22,268 Венделл, ты узнавал про замок? 545 01:26:22,343 --> 01:26:24,971 - Да, сэр. Личинку выбили. - ОК. 546 01:26:25,813 --> 01:26:28,805 - Не хотите туда съездить? - Нет, и так все ясно. 547 01:26:28,883 --> 01:26:31,408 Смерть от естественных причин. 548 01:26:31,486 --> 01:26:35,422 - Как это? - При их профессии это естественно. 549 01:26:35,490 --> 01:26:38,357 - Ясно, сэр. - Боже, Венделл, война кругом. 550 01:26:38,426 --> 01:26:42,419 Другого слова и не придумаешь. Что ж это за люди? 551 01:26:42,497 --> 01:26:45,955 Вот, на прошлой неделе - пара из Калифорнии. 552 01:26:46,034 --> 01:26:49,765 Сдавали комнаты старикам, убивали их и хоронили во дворе. 553 01:26:49,837 --> 01:26:52,135 Ради страховых чеков. 554 01:26:53,174 --> 01:26:56,337 А сначала пытали. Зачем - непонятно. 555 01:26:57,512 --> 01:26:59,639 Может, телевизор не работал. 556 01:26:59,714 --> 01:27:03,081 И все это длилось, пока, я цитирую: 557 01:27:03,151 --> 01:27:07,053 "Внимание соседей привлек выскочивший из дома голый человек 558 01:27:07,121 --> 01:27:09,112 в собачьем ошейнике" 559 01:27:10,858 --> 01:27:13,850 Можешь себе представить? 560 01:27:13,928 --> 01:27:17,625 И заметь, что именно привлекло внимание. 561 01:27:17,699 --> 01:27:20,429 А на копание могил во дворе всем плевать. 562 01:27:27,141 --> 01:27:30,872 Все правильно. Мне самому иногда смешно становится. 563 01:27:32,981 --> 01:27:35,006 Ничего не поделаешь. 564 01:27:37,619 --> 01:27:39,610 Ты мне скажи, 565 01:27:39,687 --> 01:27:42,679 кто попадает через эти ворота в Штаты? 566 01:27:44,459 --> 01:27:46,984 Не знаю. Американцы? 567 01:27:47,061 --> 01:27:49,962 Некоторые Американцы. А кто их пускает? 568 01:27:50,031 --> 01:27:52,022 - Ты, наверное. - Точно. 569 01:27:52,100 --> 01:27:54,398 - А как я решаю - кого пускать? - Понятия не имею. 570 01:27:54,469 --> 01:27:58,405 Вопросы задаю. Можешь внятно ответить - проходи. 571 01:27:58,473 --> 01:27:59,838 Не можешь - проваливай. 572 01:27:59,907 --> 01:28:01,966 - Все понятно? - Да. 573 01:28:02,043 --> 01:28:04,705 Повторяю вопрос - как ты здесь оказался в таком виде. 574 01:28:06,114 --> 01:28:07,672 Чем вам халат не нравится? 575 01:28:08,950 --> 01:28:10,884 - Издеваешься? - Нет, сэр. 576 01:28:10,952 --> 01:28:13,011 - Не шути со мной. - Есть, сэр. 577 01:28:13,621 --> 01:28:15,816 - Военнослужащий? - Нет, я ветеран. 578 01:28:15,890 --> 01:28:18,358 - Вьетнам? Да сэр, два срока. 579 01:28:18,426 --> 01:28:21,020 - Где служил? - Двенадцатый пехотный батальон 580 01:28:21,095 --> 01:28:24,690 С 7 августа 1966 по 2 июля 1968. 581 01:28:27,368 --> 01:28:30,337 - Вилсон! - Да сэр! 582 01:28:30,405 --> 01:28:33,966 Пошли кого-нибудь с парнем. Ему в город надо. 583 01:28:42,984 --> 01:28:46,420 - Как сапоги, носятся? - Отлично. 584 01:28:46,487 --> 01:28:49,047 - Мне нужно все остальное. - ОК. 585 01:28:49,624 --> 01:28:52,718 - Что, часто к вам в таком виде приходят? 586 01:28:52,794 --> 01:28:55,126 Нет, сэр. Не часто. 587 01:29:08,109 --> 01:29:11,601 - Она не хочет с тобой говорить. - Дай ей трубку. 588 01:29:11,679 --> 01:29:14,204 - Ты знаешь, который час? - Не важно. 589 01:29:14,282 --> 01:29:16,580 И не вешай трубку. 590 01:29:16,651 --> 01:29:19,814 Задолбали уже зятья. 591 01:29:20,988 --> 01:29:22,853 - Луэллин? - Привет. 592 01:29:22,924 --> 01:29:26,087 - Что мне делать? - Знаешь, что происходит? 593 01:29:26,160 --> 01:29:29,891 Не знаю. Шериф приезжал. Из Террелла. Он... 594 01:29:29,964 --> 01:29:33,263 - Что ты ему сказала? - Откуда я знаю, что говорить? 595 01:29:33,968 --> 01:29:37,131 Ты ранен? 596 01:29:37,205 --> 01:29:39,469 С чего ты взяла? 597 01:29:39,540 --> 01:29:43,101 - Поняла по голосу. 598 01:29:43,177 --> 01:29:46,772 Слушай. Встретимся в Эль Пасо, мотель "Пески пустыни" 599 01:29:46,848 --> 01:29:49,316 Возьмешь деньги, сядешь на самолет. 600 01:29:49,384 --> 01:29:51,818 Луэллин, я не брошу тебя в беде. 601 01:29:51,886 --> 01:29:55,083 Так будет лучше. Он не сможет достать ни тебя, ни деньги. 602 01:29:55,156 --> 01:29:57,954 Я с ним справлюсь. 603 01:29:58,025 --> 01:30:00,687 Я приеду, как только разберусь с ним. 604 01:30:00,762 --> 01:30:04,220 С кем? А маме я что скажу? 605 01:30:04,298 --> 01:30:06,198 - Все будет хорошо. -Какое там хорошо? 606 01:30:06,267 --> 01:30:08,792 Хорошо? У меня рак!. 607 01:30:08,870 --> 01:30:10,838 Никто её не тронет. 608 01:30:45,406 --> 01:30:46,896 - Ты кто? 609 01:30:51,279 --> 01:30:53,110 - Я? - Да? 610 01:30:53,181 --> 01:30:55,376 - Никто. 611 01:30:55,450 --> 01:30:57,145 Бухгалтер. 612 01:30:58,586 --> 01:31:01,054 Он дал мексиканцам приемник. 613 01:31:03,391 --> 01:31:05,359 Он считает... 614 01:31:05,426 --> 01:31:09,055 Считал, чем больше людей ищут... 615 01:31:09,130 --> 01:31:14,067 Глупо. Лучше одно, но верное средство. 616 01:31:14,135 --> 01:31:15,534 Понимаю. 617 01:31:18,439 --> 01:31:20,066 Вы меня убьете? 618 01:31:26,314 --> 01:31:28,111 Зависит. 619 01:31:30,485 --> 01:31:32,077 Видишь меня? 620 01:31:35,223 --> 01:31:37,817 Я всегда говорила, что этим все кончится. 621 01:31:37,892 --> 01:31:42,192 - Я знала это три года назад. - Мы женаты меньше трех лет. 622 01:31:42,263 --> 01:31:46,461 Три года назад я сказала им "нет" и "ладно" 623 01:31:46,534 --> 01:31:50,197 И вот, пожалуйста, жара под сорок, 624 01:31:50,271 --> 01:31:55,675 у меня рак, и даже нет дома. 625 01:31:56,377 --> 01:31:59,175 Мы едем в Эль Пасо. 626 01:31:59,247 --> 01:32:02,410 Знаете, сколько у меня знакомых в Эль Пасо? 627 01:32:02,483 --> 01:32:05,418 - Нет, мэм. - Вот сколько. 628 01:32:14,362 --> 01:32:17,593 - Не могу найти преднизон. - Я его положила. 629 01:32:17,665 --> 01:32:21,396 - Не вижу. - Он в другой сумке. 630 01:32:21,469 --> 01:32:25,303 Посиди здесь. Я схожу за билетами и тележкой. 631 01:32:25,373 --> 01:32:27,534 Разрешите вам помочь, мадам? 632 01:32:27,608 --> 01:32:31,510 Слава богу, остался в Техасе один джентльмен. 633 01:32:31,579 --> 01:32:34,343 Спасибо. Я старый больной человек. 634 01:32:34,415 --> 01:32:39,114 - Куда направляетесь? - В Эль Пасо, и не спрашивайте, зачем. 635 01:32:39,186 --> 01:32:42,121 Нечасто встретишь мексиканца в костюме. 636 01:32:42,189 --> 01:32:44,749 Эль Пасо? Знаю, знаю. Где думаете остановиться? 637 01:32:46,193 --> 01:32:47,956 Карла Джин, как вы? 638 01:32:48,029 --> 01:32:52,022 Шериф, вы тогда правду сказали, про Чарли Велсера? 639 01:32:52,099 --> 01:32:54,590 Про Чарли Велсера? А.. 640 01:32:56,837 --> 01:32:59,397 Правду. Может, чуть приукрасил. 641 01:32:59,473 --> 01:33:03,000 - Но, по большей части, правду. - Хорошо. 642 01:33:03,077 --> 01:33:06,911 Шериф, можете мне что-то пообещать? 643 01:33:06,981 --> 01:33:08,915 Да, мэм. 644 01:33:08,983 --> 01:33:13,613 Если я скажу вам, где Луэллин, обещаете поехать 645 01:33:13,688 --> 01:33:16,851 и поговорить с ним лично? Только вы и никого больше? 646 01:33:16,924 --> 01:33:20,860 - Да, мэм, обещаю. - Луэллин никогда не попросит о помощи. 647 01:33:20,928 --> 01:33:23,795 - Ему такое в голову не придет. 648 01:33:23,864 --> 01:33:27,766 Карла Джин, я не причиню вреда вашему мужу. 649 01:33:27,835 --> 01:33:31,271 Он нуждается в помощи, признает он это или нет. 650 01:33:40,214 --> 01:33:42,307 Поломался, земляк? 651 01:33:42,383 --> 01:33:46,752 Ясно, все время у них зарядка барахлит. 652 01:33:48,556 --> 01:33:52,322 - Вы местный? - Ага, родился и вырос в Альпине. 653 01:33:52,393 --> 01:33:56,454 - Держи. - Как тут у вас с аэропортами? 654 01:33:56,530 --> 01:34:00,728 - Вам аэропорт или аэродром? - Аэропорт. 655 01:34:00,801 --> 01:34:04,567 - Куда направляетесь? - Не знаю? 656 01:34:04,639 --> 01:34:09,099 Куда глаза глядят, да? Бывает, брат. 657 01:34:09,644 --> 01:34:12,875 Здесь только аэродромы. 658 01:34:12,947 --> 01:34:15,279 Аэропорт в Эль Пасо. 659 01:34:15,349 --> 01:34:17,146 - А если лететь куда подальше, 660 01:34:17,218 --> 01:34:21,177 то лучше было бы из Далласа. 661 01:34:21,255 --> 01:34:23,450 Ну что, цепляться то будешь? 662 01:34:23,524 --> 01:34:26,425 Не могли бы вы освободить кузов? 663 01:34:26,494 --> 01:34:29,361 В смысле? 664 01:34:45,279 --> 01:34:49,272 Эй, физкульт-привет! 665 01:34:49,350 --> 01:34:53,309 - Привет. - Спортсмен? 666 01:34:53,387 --> 01:34:55,787 Типа того. 667 01:34:55,856 --> 01:34:58,654 У меня пиво есть. 668 01:34:58,726 --> 01:35:02,628 Жена вот-вот приедет. 669 01:35:02,697 --> 01:35:05,530 Так это ты её высматриваешь целыми днями? 670 01:35:05,599 --> 01:35:08,227 - И её тоже. - А еще кого? 671 01:35:08,302 --> 01:35:13,137 - Так, смотрю, что вокруг происходит. - Ясненько. 672 01:35:13,207 --> 01:35:15,903 Никто ничего не замечает. 673 01:35:15,976 --> 01:35:19,275 Пиво! Вот что происходит. 674 01:35:19,346 --> 01:35:22,144 Я принесу лед сюда. Сохранишь верность. 675 01:35:22,216 --> 01:35:24,707 Нет, мэм, знаю я это пиво. 676 01:35:26,554 --> 01:35:28,681 Пиво - это пиво. 677 01:36:22,343 --> 01:36:24,208 Звоните в полицию. 678 01:36:30,050 --> 01:36:32,314 В местный отдел. 679 01:36:33,654 --> 01:36:35,645 У нас рации на разных частотах. 680 01:37:25,906 --> 01:37:29,103 Угощу тебя чашкой кофе, и поедешь. 681 01:37:29,176 --> 01:37:32,737 - Денег в номере не было? - Пара сотен, в кармане. 682 01:37:32,813 --> 01:37:35,145 Даже если, что и было, мексикашки бы выгребли. 683 01:37:35,216 --> 01:37:37,776 Наверное. 684 01:37:37,852 --> 01:37:40,013 Но уж очень они спешили. 685 01:37:40,087 --> 01:37:45,286 Чертовы деньги, Эд Том. Деньги и наркота. 686 01:37:46,460 --> 01:37:49,122 Правят, блин, миром. 687 01:37:49,864 --> 01:37:53,095 Почему так? Куда мы катимся? 688 01:37:53,167 --> 01:37:56,227 Скажи ты мне 20 лет назад, что 689 01:37:56,303 --> 01:37:59,431 детишки будут шляться по улицам 690 01:37:59,506 --> 01:38:02,634 с зелеными волосами, проколотыми носами. 691 01:38:02,710 --> 01:38:05,270 Д я б в жизни не поверил. 692 01:38:05,346 --> 01:38:06,904 Чудеса. 693 01:38:06,981 --> 01:38:11,543 Как только мы перстанем слышать "сэр" и "мэм", тут нам и конец. 694 01:38:11,619 --> 01:38:13,348 - Наводнение. - Да. 695 01:38:13,420 --> 01:38:17,254 Потоп. И так во всем. 696 01:38:17,324 --> 01:38:18,916 Во всем. 697 01:38:18,993 --> 01:38:21,860 Однако это не объясняет твоего случая. 698 01:38:21,929 --> 01:38:25,057 Черт, да он псих ненормальный, Эд Том. 699 01:38:25,132 --> 01:38:28,499 - Не похож он на психа. - Так кто же он? 700 01:38:28,569 --> 01:38:31,936 Порой мне кажется, что призрак. 701 01:38:32,006 --> 01:38:33,940 - Он реален, точно. - Ну да? 702 01:38:34,008 --> 01:38:37,774 Да вот взять "Игл Отель". Ни в какие ворота. 703 01:38:37,845 --> 01:38:40,405 Стальные нервы у парня. 704 01:38:40,481 --> 01:38:43,382 Мягко сказано. 705 01:38:44,585 --> 01:38:46,416 Сначала убивает портье. 706 01:38:46,487 --> 01:38:50,981 На следующий день возвращается и убивает отставного полковника. 707 01:38:51,058 --> 01:38:52,548 Самому не верится. 708 01:38:52,626 --> 01:38:55,891 Он запросто вернулся на место преступления. 709 01:38:55,963 --> 01:39:01,333 Кто на такое способен? Как от него защититься? 710 01:39:01,402 --> 01:39:04,394 Ну, будь здоров, Эд Том. 711 01:39:04,471 --> 01:39:06,871 Прости, что не смог помочь. 712 01:42:38,986 --> 01:42:42,217 - Я здесь! - Как догадался, что это я? 713 01:42:42,289 --> 01:42:45,383 Кто еще мог приехать на твоем грузовике. 714 01:42:45,459 --> 01:42:47,017 - Ты слышал? - Ась? 715 01:42:47,094 --> 01:42:51,292 Грузовик мой...? Прикалываешься? 716 01:42:51,365 --> 01:42:55,734 Вот еще. Заметил, что кот услышал. 717 01:42:55,802 --> 01:43:00,603 - А с чего ты взял, что грузовик мой? - Увидел тебя и догадался. 718 01:43:00,674 --> 01:43:02,835 И много их у тебя? 719 01:43:02,910 --> 01:43:05,435 Кошек? Не знаю, несколько 720 01:43:05,512 --> 01:43:08,811 Смотря, что называть "у меня". 721 01:43:08,882 --> 01:43:13,114 Есть тут полудикие, есть просто дикие. 722 01:43:16,190 --> 01:43:19,921 - Сам то как, Эллис? - Сам видишь. 723 01:43:21,295 --> 01:43:24,594 А ты постарел. 724 01:43:24,665 --> 01:43:26,189 Постарел. 725 01:43:27,334 --> 01:43:29,802 Твоя жена письмо прислала. 726 01:43:29,870 --> 01:43:34,307 Часто мне пишет, держит в курсе семейных новостей 727 01:43:34,374 --> 01:43:38,071 - А что есть новости? - Говорит, увольняешься. 728 01:43:41,148 --> 01:43:44,049 - Кофе выпьешь? - С удовольствием. 729 01:43:51,558 --> 01:43:53,389 Давно заваривал? 730 01:43:53,460 --> 01:43:59,194 Варю свежий каждую неделю. Даже если там еще остается. 731 01:44:01,134 --> 01:44:03,466 Парень, что в тебя стрелял, он в тюрьме умер? 732 01:44:05,839 --> 01:44:08,069 Ангола. Да. 733 01:44:08,141 --> 01:44:10,939 А если б он вышел. Что бы ты сделал? 734 01:44:11,011 --> 01:44:13,912 Не знаю. Ничего. 735 01:44:13,981 --> 01:44:15,608 Какой смысл? 736 01:44:15,682 --> 01:44:18,947 Странно, что ты это сказал. 737 01:44:19,019 --> 01:44:22,750 Прошлого не воротишь. Чем больше стараешься, 738 01:44:22,823 --> 01:44:26,486 тем больше теряешь. 739 01:44:26,560 --> 01:44:29,529 Приходится рвать порочный круг. 740 01:44:30,597 --> 01:44:34,727 Твой дед не просил меня становиться шерифом. 741 01:44:37,537 --> 01:44:41,564 Лоретта сказала, ты увольняешься. Что произошло? 742 01:44:41,642 --> 01:44:43,940 Не знаю. 743 01:44:46,647 --> 01:44:48,308 Чувствую, что не справляюсь. 744 01:44:52,886 --> 01:44:55,480 Мне всегда казалось, вот стану старше, 745 01:44:55,555 --> 01:45:00,458 И Бог... Вроде как войдет в мою жизнь. 746 01:45:03,463 --> 01:45:04,521 А он не вошел. 747 01:45:08,402 --> 01:45:10,029 Я Его не виню. 748 01:45:12,406 --> 01:45:15,341 У меня сложилось бы о себе такое же мнение. 749 01:45:15,976 --> 01:45:17,773 Не можешь ты знать его мнения. 750 01:45:31,992 --> 01:45:35,723 Я отослал винчестер и значок дяди Мака рейнджерам. 751 01:45:35,796 --> 01:45:38,424 Для музея. 752 01:45:38,498 --> 01:45:42,127 Твой папаша не рассказывал, за что наградили дядю Мака? 753 01:45:43,203 --> 01:45:46,764 Его подстрелили в Хадспете, на пороге собственного дома. 754 01:45:49,009 --> 01:45:53,878 Их было человек восемь. Нарывались на неприятности. 755 01:45:53,947 --> 01:45:56,916 Дядя Мак пошел домой за ружьем. 756 01:45:56,983 --> 01:46:00,612 Но не успел. 757 01:46:00,687 --> 01:46:03,417 У дверей подстрелили. 758 01:46:03,490 --> 01:46:06,084 Выскочила тетя Элла, Попыталась остановить кровь. 759 01:46:06,159 --> 01:46:10,095 А дядя Мак все пытался добраться до ружья. 760 01:46:10,163 --> 01:46:14,600 А эти сидели на своих лошадях и смотрели, как он умирает. 761 01:46:15,702 --> 01:46:19,866 Потом один сказал что-то по-индейски, и они уехали. 762 01:46:24,745 --> 01:46:28,237 Дядя Мак знал, что это конец. Хоть Элла и не верила 763 01:46:28,315 --> 01:46:31,443 Ранение в левое легкое. 764 01:46:31,518 --> 01:46:36,046 Как говориться, ничего не поделаешь... 765 01:46:39,326 --> 01:46:40,623 Когда он умер? 766 01:46:41,895 --> 01:46:45,262 в тысяча девятьсот ... девятом? 767 01:46:45,332 --> 01:46:49,166 Я не о том. Он сразу умер, или ночью, или... 768 01:46:49,236 --> 01:46:52,933 - Когда? - Кажется ночью. 769 01:46:53,006 --> 01:46:58,034 Она похоронила его на следующий день. Земля там была каменистая. 770 01:47:00,981 --> 01:47:03,745 В твоей истории нет ничего нового. 771 01:47:04,885 --> 01:47:07,581 Это суровая страна. 772 01:47:11,324 --> 01:47:13,451 И ты этого не изменишь. 773 01:47:15,262 --> 01:47:17,321 От тебя ничего не зависит. 774 01:47:20,167 --> 01:47:22,032 Не обольщайся. 775 01:48:22,963 --> 01:48:25,329 Я знала, что этим не кончится. 776 01:48:28,168 --> 01:48:30,068 Денег нет. 777 01:48:32,105 --> 01:48:36,337 Я потратила все, что у меня было. Куча счетов неоплаченных. 778 01:48:38,278 --> 01:48:42,806 Я сегодня хоронила маму. Мне даже за это заплатить было нечем. 779 01:48:43,817 --> 01:48:45,682 Об этом я бы не волновался. 780 01:48:48,321 --> 01:48:49,879 Можно, я сяду. 781 01:49:05,171 --> 01:49:07,264 Вам незачем меня убивать. 782 01:49:07,340 --> 01:49:11,174 Незачем. Но я обещал. 783 01:49:12,612 --> 01:49:16,241 - Обещали? - Твоему мужу. 784 01:49:19,252 --> 01:49:22,016 Ерунда какая-то. 785 01:49:22,088 --> 01:49:25,319 Вы пообещали моему мужу убить меня? 786 01:49:25,392 --> 01:49:28,884 У него была возможность спасти тебя. 787 01:49:28,962 --> 01:49:31,829 Но он попытался прикрыться тобой, чтобы спастись самому. 788 01:49:36,836 --> 01:49:38,827 Нет. 789 01:49:40,407 --> 01:49:42,238 Не мог он так поступить. 790 01:49:48,315 --> 01:49:50,112 Пожалуйста, не надо. 791 01:49:50,183 --> 01:49:52,447 Всегда одно и тоже. 792 01:49:54,187 --> 01:49:55,449 Что? 793 01:49:56,556 --> 01:49:58,786 Все говорят: "Пожалуйста, не надо" 794 01:49:59,960 --> 01:50:05,023 - Не надо - ОК. 795 01:50:10,136 --> 01:50:12,127 Это все, что я могу. 796 01:50:13,239 --> 01:50:14,228 Угадывай. 797 01:50:18,745 --> 01:50:22,340 Я поняла, что вы ненормальный, сразу, как увидела вас. 798 01:50:24,751 --> 01:50:27,379 Я знаю, что меня ждет. 799 01:50:27,454 --> 01:50:31,788 - Угадывай. - Нет. 800 01:50:31,858 --> 01:50:34,383 - Не хочу угадывать. 801 01:50:37,764 --> 01:50:39,163 Угадывай. 802 01:50:39,232 --> 01:50:42,292 Монетка ничего не решает. 803 01:50:42,369 --> 01:50:44,234 Решаете вы. 804 01:50:46,773 --> 01:50:49,867 Ну что ж, мы с ней идем одним путем. 805 01:52:32,479 --> 01:52:35,642 Мистер, у вас кость торчит. 806 01:52:35,715 --> 01:52:38,115 Я в порядке. Дай только посидеть минутку. 807 01:52:38,184 --> 01:52:41,119 Скорую уже вызвали. 808 01:52:41,187 --> 01:52:43,485 Ладно. 809 01:52:43,556 --> 01:52:47,390 Вы как? У вас кость вылезла. 810 01:52:48,661 --> 01:52:50,629 Сколько хочешь за рубашку? 811 01:52:55,201 --> 01:52:58,170 Ладно, мистер, берите. 812 01:53:05,178 --> 01:53:08,636 Блин, кость эта... 813 01:53:08,715 --> 01:53:09,875 Завяжи. 814 01:53:10,984 --> 01:53:12,952 Просто завяжи. 815 01:53:30,970 --> 01:53:34,997 Черт, мистер. Я бы и так помог. 816 01:53:35,074 --> 01:53:37,565 - Здесь слишком много. - Бери. 817 01:53:37,644 --> 01:53:40,772 Бери... и ты меня не видел. 818 01:53:40,847 --> 01:53:43,111 Меня здесь не было. 819 01:53:43,183 --> 01:53:44,480 Да, сэр. 820 01:53:48,888 --> 01:53:52,415 - Половину мне. - Ты, что ли рубашку отдал? 821 01:53:52,492 --> 01:53:56,895 - Деньги не за рубашку. - Может и так. Но рубашку отдал я. 822 01:54:17,016 --> 01:54:19,644 - Поеду, наверное, прокачусь. - ОК. 823 01:54:19,719 --> 01:54:23,587 - Как думаешь? - Я за тебя день не спланирую. 824 01:54:24,858 --> 01:54:28,385 - Может, поедешь со мной? - Боже, нет, я еще не на пенсии. 825 01:54:30,430 --> 01:54:34,833 - Может тебе помочь? - Лучше не надо. 826 01:54:39,138 --> 01:54:42,471 - Как спалось? - Не знаю. Сны снились. 827 01:54:42,542 --> 01:54:46,911 Да, теперь у тебя есть на них время. Интересные? 828 01:54:46,980 --> 01:54:49,813 Как обычно, смотря для кого. 829 01:54:52,051 --> 01:54:54,645 Эд Том, ну, пожалуйста. 830 01:54:57,090 --> 01:55:02,187 Так и быть. Их два. Оба про отца. Очень личные. 831 01:55:02,262 --> 01:55:05,254 Мне сейчас больше, чем было ему 20 лет назад. 832 01:55:05,331 --> 01:55:09,199 В каком то смысле, он моложе меня. 833 01:55:09,269 --> 01:55:12,363 Ну, неважно. Первый я плохо помню. 834 01:55:12,438 --> 01:55:15,168 Что-то, вроде как, мы встретились, 835 01:55:15,241 --> 01:55:17,835 где-то в городе. И он дал мне денег. 836 01:55:17,911 --> 01:55:19,538 Кажется, я их потерял. 837 01:55:21,347 --> 01:55:26,250 Второй, будто мы оба попали в старые времена. 838 01:55:26,319 --> 01:55:30,415 Я еду верхом. Ночь. Я в горах.. 839 01:55:30,490 --> 01:55:33,926 И вот - перевал. 840 01:55:33,993 --> 01:55:37,394 Холодно, выпал снег. 841 01:55:37,463 --> 01:55:39,931 Он обгоняет меня и скачет дальше. 842 01:55:39,999 --> 01:55:42,763 Ничего не сказал, просто проскакал мимо. 843 01:55:44,404 --> 01:55:48,204 Он укутан в одеяло, голова опущена. 844 01:55:50,009 --> 01:55:54,002 И я заметил у него рожок с огнем. 845 01:55:54,080 --> 01:55:55,980 Так делали раньше. 846 01:55:56,049 --> 01:55:58,643 И рожок, и огонь в нем светились... 847 01:55:58,718 --> 01:56:00,447 как бы лунным светом. 848 01:56:01,955 --> 01:56:04,287 Во сне я знал, что он поскачет дальше. 849 01:56:07,560 --> 01:56:12,429 Он должен был зажечь огонь где-то там, в холоде и мраке. 850 01:56:16,035 --> 01:56:19,027 И когда я доберусь туда, он будет ждать 851 01:56:23,576 --> 01:56:25,544 А потом я проснулся.