1 00:00:37,490 --> 00:00:40,827 Aku sudah jadi sheriff daerah ini saat aku berumur 25 tahun. 2 00:00:41,528 --> 00:00:43,519 Sulit dipercaya. 3 00:00:43,663 --> 00:00:47,064 Kakekku penegak hukum. Ayahku juga. 4 00:00:48,034 --> 00:00:50,229 Ayahku dan aku jadi sheriff pada waktu yang bersamaan, 5 00:00:50,337 --> 00:00:52,897 ia di Plano dan aku di sini. 6 00:00:53,039 --> 00:00:56,031 Kurasa ia sangat bangga akan hal itu. 7 00:00:56,175 --> 00:00:58,302 Yang pasti, dulu aku sangat bangga. 8 00:00:59,278 --> 00:01:02,645 Beberapa sheriff zaman dahulu bahkan tak membawa pistol. 9 00:01:02,748 --> 00:01:04,579 Banyak orang tak percaya itu. 10 00:01:04,717 --> 00:01:07,880 Jim Scarborough tak pernah bawa. Ltu, Jim yang lebih muda. 11 00:01:08,020 --> 00:01:11,649 Gaston Boykins tak mau pakai pistol di Comanche County. 12 00:01:12,791 --> 00:01:16,124 Aku selalu suka mendengar cerita tentang para sheriff zaman dulu. 13 00:01:16,228 --> 00:01:19,425 Tak mau ketinggalan kesempatan mendengar cerita macam itu. 14 00:01:19,698 --> 00:01:23,794 Tak bisa hindari untuk bandingkan diri dengan para sheriff zaman dulu. 15 00:01:23,936 --> 00:01:27,633 Aku ingin tahu bagaimana mereka bertindak di masa kini. 16 00:01:27,773 --> 00:01:29,968 Ada pria muda yang kukirim ke kursi listrik 17 00:01:30,075 --> 00:01:32,600 di Huntsville beberapa waktu lalu. 18 00:01:32,745 --> 00:01:35,578 Dihukum sebagai hasil tangkapan dan kesaksianku. 19 00:01:37,448 --> 00:01:40,747 La membunuh gadis berumur 14 tahun. 20 00:01:40,852 --> 00:01:43,320 Menurut koran, itu pembunuhan yang emosional, 21 00:01:43,421 --> 00:01:46,151 tapi ia bilang kepadaku, tak ada emosi. 22 00:01:46,290 --> 00:01:48,622 La bilang ia memang bermaksud membunuhnya 23 00:01:48,760 --> 00:01:50,421 sepanjang ingatannya. 24 00:01:50,528 --> 00:01:53,497 La bilang jika keluar dari penjara, ia akan melakukannya lagi. 25 00:01:53,598 --> 00:01:56,123 La bilang ia tahu, akan masuk neraka. 26 00:01:56,267 --> 00:02:00,397 Langsung ada di sana dalam 15 menit. Aku tak tahu harus bagaimana. 27 00:02:01,606 --> 00:02:03,437 Benar-benar tak tahu. 28 00:02:05,143 --> 00:02:08,977 Kejahatan yang kaulihat kini, sulit untuk dipahami. 29 00:02:09,847 --> 00:02:12,372 Bukannya aku takut dalam memerangi kejahatan. 30 00:02:13,216 --> 00:02:18,017 Aku tahu sheriff harus berani mati saat lakukan pekerjaan ini. 31 00:02:18,155 --> 00:02:21,613 Tapi aku tak mau bertindak sembrono 32 00:02:21,725 --> 00:02:25,593 dan keluar menghadapi hal yang tak kumengerti. 33 00:02:29,666 --> 00:02:32,533 Sheriff bisa saja menantang bahaya. 34 00:02:34,171 --> 00:02:36,196 La harus bilang, "Oke. 35 00:02:40,377 --> 00:02:43,141 "Aku akan jadi bagian dari dunia yang kejam ini." 36 00:02:44,147 --> 00:02:46,843 Ya, Pak, aku baru menangkap penjahat. 37 00:02:46,983 --> 00:02:49,008 Sheriff, ia punya semacam alat, 38 00:02:49,151 --> 00:02:52,712 seperti tangki oksigen untuk empisema atau apalah 39 00:02:52,855 --> 00:02:55,119 dan selang di balik lengan bajunya. 40 00:02:55,224 --> 00:02:57,852 Tangki oksigen? Apa masalah pria itu? 41 00:02:57,993 --> 00:03:00,461 Aku tak tahu. Kau bisa lihat bila kau tiba. 42 00:03:00,563 --> 00:03:01,791 Aku akan sampai sebentar lagi. 43 00:03:01,897 --> 00:03:04,263 Ya, Pak, aku bisa menanganinya. 44 00:04:41,961 --> 00:04:45,795 - Hai. Ada apa ini? - Tolong keluar dari mobil, Pak. 45 00:04:45,898 --> 00:04:49,493 - Apa itu? - Aku ingin kau keluar dari mobil, Pak. 46 00:04:57,176 --> 00:04:59,667 - Untuk apa itu? - Bisakah... 47 00:04:59,812 --> 00:05:02,303 Bisakah diam sebentar, Pak? 48 00:05:32,210 --> 00:05:33,802 Diam sebentar. 49 00:05:43,755 --> 00:05:45,188 Sial. 50 00:09:35,380 --> 00:09:37,211 Aku tak punya air. 51 00:09:52,763 --> 00:09:55,197 Sudah kubilang, aku tak punya air. 52 00:10:09,614 --> 00:10:11,479 Bisa berbahasa lnggris? 53 00:10:13,151 --> 00:10:15,085 Mana satu-satunya pria yang selamat? 54 00:10:15,185 --> 00:10:18,313 Pria terakhir. Si pemenang. Pria itu pasti ada. 55 00:10:18,455 --> 00:10:19,979 Ke mana ia pergi? 56 00:10:26,263 --> 00:10:28,891 Kurasa aku keluar lewat jalan aku masuk. 57 00:10:34,938 --> 00:10:36,803 Tak ada serigala. 58 00:10:51,487 --> 00:10:54,581 Jika kau berhenti dan perhatikan yang ada di belakangmu. 59 00:10:56,025 --> 00:10:58,255 Kini tembaklah aku. 60 00:11:01,330 --> 00:11:03,093 Tapi jika kau berhenti, 61 00:11:04,300 --> 00:11:06,359 berhentilah di tempat terlindung. 62 00:13:08,587 --> 00:13:09,884 Ya. 63 00:13:47,892 --> 00:13:54,627 DESERT AlR TAMAN RUMAH KERETA 64 00:14:26,764 --> 00:14:29,733 - Apa yang ada di tas itu? - Penuh uang. 65 00:14:30,501 --> 00:14:32,799 Tak mungkin. 66 00:14:32,903 --> 00:14:36,031 - Di mana kaudapatkan pistol itu? - Di tempat mengambilnya. 67 00:14:36,906 --> 00:14:40,069 - Kaubeli pistol itu? - Tidak. Aku menemukannya. 68 00:14:42,345 --> 00:14:45,405 - Llewelyn. - Apa? Jangan berteriak-teriak. 69 00:14:46,082 --> 00:14:48,312 Kautukar pakai apa barang itu? 70 00:14:49,018 --> 00:14:52,351 Kau tak perlu tahu segalanya, Carla Jean. 71 00:14:52,455 --> 00:14:54,480 Aku perlu tahu itu. 72 00:14:54,590 --> 00:14:55,921 Terus saja berbicara, 73 00:14:56,025 --> 00:14:58,516 aku akan menyetubuhimu dari belakang. 74 00:14:58,628 --> 00:15:00,186 Omong besar. 75 00:15:00,296 --> 00:15:01,820 Terus saja. 76 00:15:01,931 --> 00:15:04,900 Baik. Aku tak mau tahu. 77 00:15:05,034 --> 00:15:08,060 Aku juga tak mau tahu ke mana saja kau seharian. 78 00:15:09,105 --> 00:15:10,868 Ltu yang kusuka. 79 00:15:24,886 --> 00:15:26,285 Baiklah. 80 00:15:32,394 --> 00:15:34,794 - Llewelyn? - Ya? 81 00:15:36,898 --> 00:15:40,732 - Apa yang kaulakukan, sayang? - Aku mau keluar. 82 00:15:40,836 --> 00:15:42,599 Ke mana? 83 00:15:42,737 --> 00:15:45,797 Aku lupa lakukan sesuatu, tapi aku akan kembali. 84 00:15:45,941 --> 00:15:47,704 Apa yang akan kaulakukan? 85 00:15:47,808 --> 00:15:51,972 Aku siapkan sesuatu yang tolol, tapi aku pergi saja. 86 00:15:53,247 --> 00:15:56,080 Jika aku tak kembali, bilang lbu, aku menyayanginya. 87 00:15:57,117 --> 00:15:59,312 Lbumu sudah meninggal, Llewelyn. 88 00:16:03,257 --> 00:16:05,555 Kalau begitu, aku bilang sendiri saja. 89 00:20:58,711 --> 00:21:01,839 - Berapa? - 69 sen. 90 00:21:01,947 --> 00:21:03,608 Dan bensinnya? 91 00:21:03,749 --> 00:21:06,377 Ada hujan di tempat tujuanmu? 92 00:21:07,219 --> 00:21:11,019 - Tujuan yang mana? - Sepertinya kau dari Dallas. 93 00:21:12,825 --> 00:21:16,454 Apa urusanmu aku dari mana, 94 00:21:17,563 --> 00:21:19,030 kawan? 95 00:21:20,800 --> 00:21:24,531 - Bukan maksudku bertanya-tanya. - Kau tak bermaksud bertanya-tanya? 96 00:21:24,636 --> 00:21:26,968 Aku cuma bersopan santun. 97 00:21:28,573 --> 00:21:32,805 Jika kau tak terima permintaan maaf, ya sudah. 98 00:21:35,246 --> 00:21:38,773 - Ada lagi yang lain? - Aku tak tahu. Adakah? 99 00:21:45,123 --> 00:21:46,454 Ada yang salah? 100 00:21:46,591 --> 00:21:48,456 - Dengan apa? - Apa saja. 101 00:21:49,494 --> 00:21:51,724 Ltukah yang kautanyakan? 102 00:21:51,830 --> 00:21:53,991 Ada yang salah atas apa saja? 103 00:21:54,132 --> 00:21:57,431 - Ada lagi yang lain? - Kau sudah tanya itu kepadaku. 104 00:22:00,671 --> 00:22:03,265 Aku mau tutup sekarang. 105 00:22:03,373 --> 00:22:05,000 - Akan tutup? - Ya, Pak. 106 00:22:05,142 --> 00:22:07,542 - Jam berapa tutup? - Sekarang. Tutupnya sekarang. 107 00:22:07,644 --> 00:22:09,703 "Sekarang" bukan waktu. Jam berapa tutup? 108 00:22:09,813 --> 00:22:12,247 Biasanya kalau sudah malam. Malam hari. 109 00:22:16,320 --> 00:22:18,345 Kau tak tahu yang kaubicarakan ya? 110 00:22:18,455 --> 00:22:19,581 Pak? 111 00:22:20,824 --> 00:22:24,123 Aku bilang, kau tak tahu yang kaubicarakan ya? 112 00:22:26,964 --> 00:22:29,455 - Jam berapa kau tidur? - Pak? 113 00:22:29,566 --> 00:22:33,627 Kau agak tuli, ya? Aku tanya, jam berapa kau tidur? 114 00:22:37,573 --> 00:22:41,270 Sekitar pukul 21.30. Biasanya sekitar pukul 21.30. 115 00:22:41,377 --> 00:22:42,742 Aku bisa kembali saat itu. 116 00:22:42,845 --> 00:22:45,211 Mengapa kau akan kembali? Kami pasti sudah tutup. 117 00:22:45,314 --> 00:22:46,941 Ya, kaubilang itu. 118 00:22:48,317 --> 00:22:50,012 Aku harus tutup sekarang. 119 00:22:50,152 --> 00:22:52,950 Kau tinggal di rumah di belakang pompa bensin itu? 120 00:22:53,723 --> 00:22:55,520 Ya, benar. 121 00:22:55,658 --> 00:22:57,785 Kau tinggal di sini seumur hidupmu? 122 00:22:58,661 --> 00:23:02,529 Sebenarnya ini milik ayah istriku. 123 00:23:05,201 --> 00:23:06,964 Kau menikah untuk dapat hartanya? 124 00:23:07,069 --> 00:23:10,163 Kami tinggal di Temple, Texas, selama bertahun-tahun. 125 00:23:11,274 --> 00:23:14,641 Punya keluarga di sana, di Temple. 126 00:23:14,743 --> 00:23:17,234 Kami datang ke sini sekitar empat tahun lalu. 127 00:23:17,379 --> 00:23:19,176 Kau menikah untuk dapat hartanya. 128 00:23:19,281 --> 00:23:20,942 Jika kauingin bilang begitu. 129 00:23:21,049 --> 00:23:25,349 Aku tak perlu bilang begitu. Ltulah yang terjadi. 130 00:23:33,295 --> 00:23:36,856 Paling sering kalah pada lempar koin kalau pilih sisi mata uang yang mana? 131 00:23:36,965 --> 00:23:40,901 - Pak? - Sisi yang paling sering kau kalah. 132 00:23:42,771 --> 00:23:45,501 Aku tak tahu. Tak bisa bilang. 133 00:23:48,043 --> 00:23:49,203 Sebutkan. 134 00:23:49,311 --> 00:23:51,176 - Sebutkan? - Ya. 135 00:23:51,278 --> 00:23:53,212 - Untuk apa? - Cuma sebut saja. 136 00:23:55,916 --> 00:23:59,545 Nah, kita perlu tahu apa yang kita setujui di sini. 137 00:23:59,653 --> 00:24:01,052 Kausebutkan saja. 138 00:24:01,155 --> 00:24:04,556 Aku tak bisa sebutkan untukmu, atau itu takkan adil. 139 00:24:04,925 --> 00:24:08,088 - Aku tak bertaruh apa-apa. - Ya, tadi kau bertaruh. 140 00:24:08,228 --> 00:24:12,358 Kau telah bertaruh seumur hidup. Kau tak tahu saja. 141 00:24:12,466 --> 00:24:15,162 - Kau tahu tahun yang tertera di koin ini? - Tidak. 142 00:24:15,269 --> 00:24:17,032 1958. 143 00:24:17,137 --> 00:24:21,574 Sudah berjalan-jalan 22 tahun untuk sampai ke sini. Sekarang di sini. 144 00:24:21,675 --> 00:24:24,235 Angka atau gambar. 145 00:24:24,345 --> 00:24:26,370 Kau harus pilih. Sebut saja. 146 00:24:26,480 --> 00:24:29,540 Begini, aku perlu tahu aku dapat apa kalau menang. 147 00:24:29,649 --> 00:24:30,980 Segalanya. 148 00:24:31,617 --> 00:24:35,053 - Bagaimana itu? - Kau bisa dapat segalanya. Sebut saja. 149 00:24:39,258 --> 00:24:40,657 Baiklah. 150 00:24:41,594 --> 00:24:42,993 Angka kalau begitu. 151 00:24:47,467 --> 00:24:48,900 Bagus sekali. 152 00:24:50,603 --> 00:24:52,537 Jangan taruh di kantungmu, Pak. 153 00:24:52,638 --> 00:24:55,766 Jangan taruh di kantungmu, Pak. Ltu koin keberuntunganmu. 154 00:24:56,476 --> 00:25:00,242 - Di mana harus kuletakkan? - Di mana saja, jangan di kantungmu. 155 00:25:00,346 --> 00:25:04,009 Atau akan tercampur dengan koin lain, dan menjadi koin biasa. 156 00:25:07,686 --> 00:25:09,381 Karena memang koin biasa. 157 00:25:20,332 --> 00:25:21,663 Llewelyn? 158 00:25:24,236 --> 00:25:25,931 Ada apa? 159 00:25:27,239 --> 00:25:30,504 - Odessa. - Mengapa kita pergi ke Odessa? 160 00:25:30,642 --> 00:25:33,873 Bukan kita. Kau. Kau tinggal bersama ibumu. 161 00:25:34,012 --> 00:25:35,639 Mengapa? 162 00:25:35,747 --> 00:25:37,715 Nah, sekarang tengah malam. Minggu. 163 00:25:37,816 --> 00:25:39,613 Pengadilan buka sembilan jam lagi. 164 00:25:39,718 --> 00:25:41,583 Ada yang akan memeriksa nomor mobilku 165 00:25:41,686 --> 00:25:43,813 di pelat inspeksi trukku. 166 00:25:43,921 --> 00:25:46,082 Sekitar pukul 9.30, mereka akan muncul di sini. 167 00:25:46,190 --> 00:25:47,418 Berapa lama kita harus... 168 00:25:47,525 --> 00:25:48,992 Sayang, kapan kau berhenti sibuk 169 00:25:49,093 --> 00:25:51,391 mencari $2 juta milikmu? 170 00:25:52,229 --> 00:25:54,459 Apa yang harus kujelaskan kepada lbu? 171 00:25:54,565 --> 00:25:57,261 Mengapa tak berdiri di depan pintu dan teriak, "lbu, aku pulang?" 172 00:25:57,368 --> 00:25:59,393 - Llewelyn... - Ayo, kemasi barang-barangmu. 173 00:25:59,503 --> 00:26:02,336 Semua yang kautinggalkan, takkan kaulihat lagi. 174 00:26:03,707 --> 00:26:07,302 Nah, jangan minta maaf. 175 00:26:07,411 --> 00:26:09,402 Sayang, banyak hal yang terjadi. 176 00:26:10,915 --> 00:26:12,746 Ayolah, aku tak bisa mengubahnya. 177 00:26:35,572 --> 00:26:37,039 Tak keberatan duduk di tengah? 178 00:26:50,420 --> 00:26:52,354 Lni truknya? 179 00:26:56,558 --> 00:26:58,185 Punya obeng? 180 00:27:01,463 --> 00:27:02,953 Siapa yang potong bannya? 181 00:27:03,065 --> 00:27:05,761 Orang Meksiko, kurasa. Bukan kami. 182 00:27:07,069 --> 00:27:09,799 - Ltu tolol. - Ya, benar. 183 00:27:13,408 --> 00:27:16,104 - Mana alat penerimanya? - Sudah kuambil. 184 00:27:16,945 --> 00:27:19,641 Ada beberapa mayat busuk. 185 00:27:20,482 --> 00:27:22,279 Peganglah ini. 186 00:27:30,092 --> 00:27:31,286 Mau? 187 00:27:33,694 --> 00:27:35,628 Kauterima sinyal di sini? 188 00:27:35,763 --> 00:27:37,094 Tak satu pun. 189 00:27:37,932 --> 00:27:39,160 Baiklah. 190 00:27:42,270 --> 00:27:44,067 Berikan senter itu kepadaku. 191 00:27:53,781 --> 00:27:56,272 - Kurasa tadi ada kejadian darurat. - Ada kejadian darurat. 192 00:27:56,384 --> 00:27:59,820 Wendell bilang ada sesuatu terjadi di pelosok. 193 00:27:59,954 --> 00:28:01,046 Naik kuda ke sana. 194 00:28:01,155 --> 00:28:03,680 Kapan pemda akan membayar ongkos sewa kudaku? 195 00:28:03,824 --> 00:28:05,553 Aku semakin mencintaimu dari hari ke hari. 196 00:28:05,660 --> 00:28:07,491 Ltu sangat manis. 197 00:28:08,496 --> 00:28:09,929 - Hati-hati. - Selalu. 198 00:28:10,031 --> 00:28:11,931 - Jangan terluka. - Tak pernah. 199 00:28:12,032 --> 00:28:13,727 Jangan lukai siapa-siapa. 200 00:28:16,336 --> 00:28:18,031 Kalau kaubilang begitu. 201 00:28:52,371 --> 00:28:54,965 Tak pernah berpikir mobil bisa terbakar seperti itu. 202 00:28:55,074 --> 00:28:58,373 Ya, Pak. Kita seharusnya bawa sosis. 203 00:28:58,510 --> 00:29:01,411 Ltu mobil Ford 1977, ya Wendell? 204 00:29:01,547 --> 00:29:04,710 - Bisa jadi. - Sepertinya benar. Tak ragu lagi. 205 00:29:04,850 --> 00:29:06,340 Pria itu ditembak di sisi jalan? 206 00:29:06,452 --> 00:29:08,716 Ya, Pak. Ltu mobilnya. 207 00:29:10,055 --> 00:29:14,048 Pria itu bunuh wakil Lamar, ambil mobilnya, bunuh pria di jalan raya, 208 00:29:14,193 --> 00:29:16,184 menukar dengan mobilnya dan sekarang ini dia, 209 00:29:16,295 --> 00:29:19,025 dan ia menukar lagi dengan entah apa. 210 00:29:19,732 --> 00:29:21,927 Ltu sangat linear, Sheriff. 211 00:29:23,135 --> 00:29:25,831 - Umur akan membuat linear, Wendell. - Ya, Pak. 212 00:29:26,638 --> 00:29:28,902 - Lalu ada kejahatan lain lagi. - Ya. 213 00:29:30,575 --> 00:29:32,270 Kau menunggang Winston. 214 00:29:32,410 --> 00:29:35,174 - Kau yakin? - Oh, sangat yakin. 215 00:29:35,280 --> 00:29:37,111 Jika terjadi sesuatu ke kuda Loretta di sana, 216 00:29:37,215 --> 00:29:40,412 aku bisa bilang kepadamu, aku tak mau jadi pihak yang terombang-ambing. 217 00:29:41,386 --> 00:29:43,877 Jejak rodanya sama pulang pergi. 218 00:29:43,988 --> 00:29:45,478 Dibuat sekitar saat yang sama juga. 219 00:29:45,590 --> 00:29:48,058 Kau bisa lihat ulir ban dengan sangat jelas. 220 00:29:49,761 --> 00:29:53,288 Seseorang membongkar paksa pelat inspeksi dari pintu truk ini. 221 00:29:54,832 --> 00:29:56,629 Aku tahu truk ini. 222 00:29:57,635 --> 00:30:00,069 Milik Moss. 223 00:30:00,171 --> 00:30:02,537 - Llewelyn Moss? - Benar, pria itu. 224 00:30:03,273 --> 00:30:06,265 - Kaukira ia pengedar narkoba? - Aku tak tahu. 225 00:30:07,277 --> 00:30:08,574 Aku agak ragu. 226 00:30:08,679 --> 00:30:10,909 TKP pembunuhan OK Corral lumayan jauh. 227 00:30:12,816 --> 00:30:15,649 Oh, sial, mereka bahkan tembak anjing. 228 00:30:18,522 --> 00:30:21,047 Pembunuhan ini seperti gagal transaksi narkoba, ya? 229 00:30:21,158 --> 00:30:22,625 Ya. 230 00:30:22,759 --> 00:30:25,159 Sepertinya ada sedikit masalah. 231 00:30:28,765 --> 00:30:30,562 Dapat peluru kaliber berapa, Sheriff? 232 00:30:30,667 --> 00:30:32,066 9 milimeter. 233 00:30:32,969 --> 00:30:35,631 Dua kaliber.45 untuk Pistol Colt Otomatis. 234 00:30:36,640 --> 00:30:39,973 Ada yang menembak truk itu dengan senapan. 235 00:30:42,345 --> 00:30:44,575 Mengapa coyote belum memangsa mayat-mayat itu? 236 00:30:44,680 --> 00:30:46,011 Aku tak tahu. 237 00:30:51,721 --> 00:30:54,519 Sepertinya coyote tak makan orang Meksiko. 238 00:30:54,657 --> 00:30:57,091 Mereka kelihatan seperti manajer kantoran. 239 00:30:57,893 --> 00:31:00,225 Kurasa ini hasil lebih dari satu perkelahian. 240 00:31:00,329 --> 00:31:03,127 Pembunuhan di sini. Tembak-tembakan di sana. 241 00:31:04,834 --> 00:31:06,859 Ltu mariyuana dari Meksiko. 242 00:31:07,002 --> 00:31:09,197 Mayat-mayat ini sudah membengkak. 243 00:31:09,338 --> 00:31:12,330 Mereka dibunuh. Saat bersiap melakukan transaksi. 244 00:31:12,475 --> 00:31:14,568 Lalu, wah, banyak perbedaan dan... 245 00:31:15,411 --> 00:31:17,208 Mungkin saja tak ada uang di sini. 246 00:31:17,312 --> 00:31:18,643 Ltu mungkin. 247 00:31:19,347 --> 00:31:22,180 - Tapi kau tak percaya itu? - Tidak. 248 00:31:23,051 --> 00:31:24,678 Mungkin aku tak percaya. 249 00:31:27,188 --> 00:31:29,850 Lni membingungkan ya, Sheriff? 250 00:31:31,593 --> 00:31:34,619 Jika tidak, pasti ada yang lebih membingungkan lagi. 251 00:32:37,990 --> 00:32:41,892 Perusahaan Telepon Southwestern Bell 252 00:33:28,507 --> 00:33:29,838 Ya, Pak? 253 00:33:30,475 --> 00:33:32,602 Aku mencari Llewelyn Moss. 254 00:33:32,711 --> 00:33:36,078 - Kau pergi ke rumah keretanya? - Ya. 255 00:33:36,181 --> 00:33:39,344 Mungkin ia sedang bekerja. Kau mau meninggalkan pesan? 256 00:33:39,484 --> 00:33:41,952 - La kerja di mana? - Aku tak bisa bilang. 257 00:33:44,623 --> 00:33:45,783 La kerja di mana? 258 00:33:45,890 --> 00:33:50,259 Pak, aku tak boleh berikan informasi tentang penghuni kami. 259 00:33:51,362 --> 00:33:53,193 La kerja di mana? 260 00:33:53,330 --> 00:33:55,594 Kau tak dengar aku? 261 00:33:55,699 --> 00:33:58,532 Kami tak bisa berikan informasi. 262 00:34:20,925 --> 00:34:22,415 Mengapa kau pergi ke Del Rio? 263 00:34:22,525 --> 00:34:25,119 Aku mau pinjam mobil dari Roberto. 264 00:34:25,228 --> 00:34:26,889 Kau tak bisa beli mobil? 265 00:34:27,664 --> 00:34:30,895 Tak mau mendaftarkan atas namaku. Kuhubungi kau beberapa hari lagi. 266 00:34:31,000 --> 00:34:32,831 - Janji? - Ya. 267 00:34:34,070 --> 00:34:35,662 Aku punya perasaan buruk, Llewelyn. 268 00:34:35,772 --> 00:34:38,969 Aku punya perasaan bagus, jadi kita bisa impas. 269 00:34:39,075 --> 00:34:42,340 Sudahlah, jangan terlalu khawatir. 270 00:34:42,445 --> 00:34:44,140 Lbu akan sangat marah. 271 00:34:44,747 --> 00:34:46,374 La akan mengutukmu. 272 00:34:46,516 --> 00:34:48,609 Kau seharusnya terbiasa dengan itu. 273 00:34:48,718 --> 00:34:51,516 Aku terbiasa akan banyak hal. Aku kerja di Wal-Mart. 274 00:34:51,621 --> 00:34:54,647 Sudah tidak lagi, Carla Jean. Kau pensiun. 275 00:34:55,391 --> 00:34:57,723 - Llewelyn? - Ya, Bu? 276 00:34:59,461 --> 00:35:01,656 Kau akan kembali, bukan? 277 00:35:02,598 --> 00:35:04,190 Aku akan kembali. 278 00:35:09,271 --> 00:35:11,000 Kantor Sheriff! 279 00:35:13,075 --> 00:35:14,838 Lihat kunci itu. 280 00:35:17,479 --> 00:35:19,947 - Kita masuk? - Siapkan senjata. 281 00:35:23,885 --> 00:35:26,752 - Bagaimana denganmu? - Aku sembunyi di belakangmu. 282 00:35:29,891 --> 00:35:31,620 Kantor Sheriff! 283 00:35:57,985 --> 00:36:01,284 - Kukira mereka sudah pergi. - Kurasa kau benar. 284 00:36:01,422 --> 00:36:03,083 Ltu dari kunci itu? 285 00:36:03,190 --> 00:36:04,885 Mungkin begitu. 286 00:36:04,992 --> 00:36:07,790 - Jadi, kapan ia di sini, Sheriff? - Aku tak tahu. 287 00:36:08,963 --> 00:36:11,397 - Ltu menjengkelkan. - Sheriff? 288 00:36:11,499 --> 00:36:13,126 Masih berembun. 289 00:36:13,266 --> 00:36:16,292 Oh, Sheriff. Kita cuma ketinggalan sedikit! 290 00:36:18,171 --> 00:36:20,799 Kita harus sebarkan informasi ini lewat radio. 291 00:36:21,808 --> 00:36:23,275 Baiklah. 292 00:36:23,977 --> 00:36:26,241 Lnformasi apa yang akan kita sebarkan? 293 00:36:28,381 --> 00:36:31,475 Mencari pria yang baru saja minum susu? 294 00:36:34,788 --> 00:36:37,279 Oh, Sheriff, itu menjengkelkan. 295 00:36:37,390 --> 00:36:39,358 Aku sudah ambil kesimpulan itu. 296 00:36:41,561 --> 00:36:44,029 Kaupikir Moss tahu 297 00:36:44,164 --> 00:36:46,257 pembunuh macam apa yang memburunya? 298 00:36:46,366 --> 00:36:48,425 Aku tak tahu. La seharusnya tahu. 299 00:36:51,737 --> 00:36:53,227 La telah lihat hal sama denganku, 300 00:36:53,338 --> 00:36:55,465 dan itu sungguh membuatku terkesan. 301 00:37:02,681 --> 00:37:03,875 Antar aku ke motel. 302 00:37:03,982 --> 00:37:06,348 - Motel yang mana? - Yang murah saja. 303 00:37:08,253 --> 00:37:11,780 - Kauberi tahu aku pilihan kamarmu. - Pilihan apa? 304 00:37:11,890 --> 00:37:15,223 Kaupilih berdasarkan harga kamar yang tertera. 305 00:37:17,262 --> 00:37:20,698 Aku cuma sendirian, jadi ukuran tempat tidur bukan masalah. 306 00:37:26,405 --> 00:37:28,066 Lni Roberto's Automotive. 307 00:37:28,172 --> 00:37:30,640 Aku tak ada di tempat. Silakan tinggalkan pesan. 308 00:39:30,158 --> 00:39:31,489 Halo? 309 00:39:32,160 --> 00:39:33,821 Llewelyn ada di sana? 310 00:39:33,962 --> 00:39:36,829 Llewelyn? Tidak. 311 00:39:37,665 --> 00:39:39,326 Kau menunggunya? 312 00:39:39,467 --> 00:39:42,834 Mengapa aku harus menunggunya? Siapa ini? 313 00:39:51,346 --> 00:39:52,472 Bisa kubantu? 314 00:39:52,580 --> 00:39:55,674 Ya, kau punya bot Larry Mahans, kulit, ukuran 11? 315 00:39:55,817 --> 00:39:56,875 Akan kucek dulu. 316 00:39:56,984 --> 00:39:59,248 - Baik. Kau jual kaus kaki? - Hanya warna putih. 317 00:39:59,353 --> 00:40:02,345 Baik, aku cuma pakai warna putih. Di mana kamar kecil? 318 00:40:28,048 --> 00:40:29,743 Jangan berhenti. 319 00:40:29,883 --> 00:40:31,680 Terus saja lewati kamar-kamar itu. 320 00:40:31,785 --> 00:40:33,150 Kamar apa? 321 00:40:33,252 --> 00:40:37,018 Berkendara keliling saja. Aku mau tahu apa ada yang menunggu. 322 00:40:45,264 --> 00:40:47,255 Terus menyetir. Jangan berhenti. 323 00:40:47,400 --> 00:40:50,369 Aku tak mau dapat bencana di sini, kawan. 324 00:40:50,469 --> 00:40:51,902 Takkan ada masalah. 325 00:40:52,471 --> 00:40:56,271 Mengapa tidak kuturunkan kau di sini sehingga kita tak usah bertengkar? 326 00:40:56,375 --> 00:40:59,310 - Antar aku ke motel lain. - Lebih baik kau turun di sini saja. 327 00:40:59,412 --> 00:41:02,472 Kau sudah ada dalam bahaya, dan aku coba hindarkan kau dari itu. 328 00:41:02,581 --> 00:41:04,572 Antar aku ke motel lain. 329 00:41:54,031 --> 00:41:56,397 Laporan lab dari Austin tentang darah di jalan raya. 330 00:41:56,500 --> 00:41:59,162 - Peluru kaliber berapa? - Tak ada peluru. 331 00:42:00,304 --> 00:42:03,637 - Tak ada peluru? - Ya, Pak. Tak ada. 332 00:42:03,774 --> 00:42:08,802 Wendell, dengan segala hormat, itu tak masuk akal. 333 00:42:08,946 --> 00:42:10,004 Tidak, Pak. 334 00:42:10,114 --> 00:42:13,914 Kaubilang ada luka masuk di kepala, tak ada luka peluru keluar. 335 00:42:14,018 --> 00:42:15,144 Ya, Pak. 336 00:42:15,285 --> 00:42:16,877 Menurutmu ia menembak di kepala 337 00:42:16,987 --> 00:42:20,354 lalu mengeluarkan pelurunya pakai pisau saku? 338 00:42:20,491 --> 00:42:23,358 - Aku tak ingin bayangkan itu. - Aku juga tidak. 339 00:42:23,494 --> 00:42:25,655 Mau tambah lagi, Sheriff? 340 00:42:25,795 --> 00:42:28,320 Ya, Maureen, mau. 341 00:42:28,464 --> 00:42:31,991 Ranger dan DEA kembali ke TKP pagi ini. 342 00:42:32,135 --> 00:42:34,194 Kau akan bergabung bersama mereka? 343 00:42:34,303 --> 00:42:36,669 Ada mayat baru yang muncul? 344 00:42:38,241 --> 00:42:41,210 - Tidak, Pak. - Kurasa, kita bisa lewatkan saja. 345 00:42:48,251 --> 00:42:51,687 PERALATAN MENEMBAK MlLlK TlNA PlSTOL - AMUNlSl - PANAH 346 00:42:55,758 --> 00:42:57,953 Ukuran 12. Perlu selongsong? 347 00:42:58,061 --> 00:43:00,052 Ya, 0 ganda. 348 00:43:00,196 --> 00:43:02,096 Ya, itu akan beri daya yang besar. 349 00:43:02,197 --> 00:43:03,994 Kau punya perlengkapan kemping? 350 00:43:04,099 --> 00:43:06,033 Pasak tenda. 351 00:43:06,168 --> 00:43:09,069 - Kau sudah punya tendanya? - Ya, semacam itu. 352 00:43:09,204 --> 00:43:11,968 Sebutkan nomor model tendanya, aku bisa pesankan pasaknya. 353 00:43:12,074 --> 00:43:15,237 - Oh, tak apa. Aku mau tenda. - Tenda macam apa? 354 00:43:15,377 --> 00:43:16,469 Yang pakai pasak terbesar. 355 00:43:38,933 --> 00:43:41,834 - Bisa minta kamar lain? - Kau mau ganti kamar? 356 00:43:41,936 --> 00:43:44,370 Bukan begitu Bu, aku mau sewa satu kamar lagi. 357 00:43:44,472 --> 00:43:46,906 - Tambahan? - Ya, Bu. 358 00:43:47,041 --> 00:43:49,407 Kau punya peta kamar-kamar? 359 00:43:49,543 --> 00:43:52,376 Ya, ada. 360 00:43:53,981 --> 00:43:55,573 Oh, terima kasih. 361 00:43:59,453 --> 00:44:01,444 Bagaimana kalau 38? 362 00:44:01,589 --> 00:44:05,252 Kau bisa dapatkan satu di sebelahmu, kalau mau, nomor 137. 363 00:44:05,392 --> 00:44:08,225 - Ltu tak berpenghuni. - Tidak, 38 lebih baik. 364 00:44:08,329 --> 00:44:10,092 Kamar itu punya dua tempat tidur ukuran ganda. 365 00:44:18,338 --> 00:44:19,771 KAMAR 30-42 366 00:50:45,781 --> 00:50:47,612 Bagaimana kautemukan itu? 367 00:52:34,554 --> 00:52:36,886 Kau seharusnya tak lakukan itu. 368 00:52:37,490 --> 00:52:39,788 Anak muda sepertimu. 369 00:52:40,994 --> 00:52:42,427 Lakukan apa? 370 00:52:43,563 --> 00:52:45,030 Menumpang. 371 00:52:50,603 --> 00:52:52,093 Berbahaya. 372 00:53:10,355 --> 00:53:13,791 Kau mengenal Anton Chigurh, benar? 373 00:53:13,925 --> 00:53:16,450 Ya, Pak, aku mengenalnya sangat baik. 374 00:53:17,496 --> 00:53:19,464 Kapan terakhir kau melihatnya? 375 00:53:21,366 --> 00:53:23,926 28 November, tahun lalu. 376 00:53:24,836 --> 00:53:27,964 Sepertinya yakin sekali tanggalnya. Kuminta kau duduk? 377 00:53:28,674 --> 00:53:32,906 Tidak, pak, tapi kau sepertinya pria yang tak suka basa-basi. 378 00:53:33,011 --> 00:53:37,971 Lngatanku bagus untuk tanggal, nama, nomor. Aku melihatnya 28 November. 379 00:53:40,551 --> 00:53:42,348 Ada orang liar di sini. 380 00:53:42,486 --> 00:53:45,614 Kami kehilangan banyak uang, pihak lain kehilangan barang. 381 00:53:45,723 --> 00:53:46,849 Ya, Pak. 382 00:53:46,991 --> 00:53:51,485 Rekening ini hanya bisa beri $1.200 dalam waktu 24 jam. 383 00:53:51,629 --> 00:53:53,426 Ltu peningkatan dari $1.000. 384 00:53:53,531 --> 00:53:57,297 Jika biayamu meningkat, kuharap kau percaya kami akan bayar. 385 00:53:57,401 --> 00:53:58,663 Oke. 386 00:53:59,670 --> 00:54:03,162 - Seberapa baik kaukenal Chigurh? - Apa yang ingin kautahu? 387 00:54:03,307 --> 00:54:06,606 Aku cuma ingin tahu pendapatmu tentang dirinya, secara umum. 388 00:54:07,344 --> 00:54:09,778 Seberapa berbahayanya? 389 00:54:09,880 --> 00:54:12,849 Dibandingkan dengan wabah bubonik? 390 00:54:12,982 --> 00:54:15,075 La cukup berbahaya untuk dihentikan. 391 00:54:15,185 --> 00:54:19,212 Ya, ia pembunuh psikopat, lalu kenapa? 392 00:54:19,355 --> 00:54:21,448 Banyak orang semacam itu berkeliaran. 393 00:54:21,558 --> 00:54:24,152 Membunuh tiga pria di motel Del Rio kemarin, 394 00:54:24,260 --> 00:54:28,196 dan dua lainnya di padang pasir. 395 00:54:28,331 --> 00:54:30,934 - Kami bisa hentikan itu. - Sepertinya kau yakin sekali. 396 00:54:30,934 --> 00:54:31,332 - Kami bisa hentikan itu. - Sepertinya kau yakin sekali. 397 00:54:33,369 --> 00:54:37,567 Kau biasa hidup penuh sopan santun, Pak Wells? 398 00:54:37,707 --> 00:54:42,542 Sejujurnya, aku tak bisa bilang apa gunanya sopan santun dengan itu. 399 00:54:44,614 --> 00:54:47,082 - Aku ingin tahu... - Ya? 400 00:54:48,016 --> 00:54:50,484 Bisa kau mengesahkan tiket parkirku? 401 00:54:52,621 --> 00:54:55,385 Mencoba bercanda ya? 402 00:54:55,524 --> 00:54:56,889 Maafkan aku. 403 00:55:01,630 --> 00:55:06,226 Aku menghitung lantai ke gedung ini dari jalan. 404 00:55:07,035 --> 00:55:09,401 - Dan? - Ada satu yang hilang. 405 00:55:12,574 --> 00:55:14,166 Kami akan memeriksanya. 406 00:55:34,162 --> 00:55:37,131 Satu kamar. Satu malam. 407 00:55:37,265 --> 00:55:39,460 Biayanya $26. 408 00:55:39,600 --> 00:55:40,897 Baiklah. 409 00:55:44,839 --> 00:55:46,238 Kau tugas jaga malam? 410 00:55:46,340 --> 00:55:49,468 Ya, Pak, aku akan ada di sini sampai pukul 10.00 pagi. 411 00:55:51,012 --> 00:55:52,445 Lni untukmu. 412 00:55:52,580 --> 00:55:55,413 Aku tak minta kau melakukan pelanggaran hukum. 413 00:55:55,516 --> 00:55:57,313 Ada seseorang yang sedang mencariku. 414 00:55:57,418 --> 00:55:58,749 Bukan polisi. 415 00:55:58,853 --> 00:56:01,321 Telepon aku, jika ada orang lain yang masuk malam ini. 416 00:56:01,422 --> 00:56:03,447 Seseorang itu, maksudku pria. 417 00:56:46,065 --> 00:56:48,090 Tak mungkin aku bisa diikuti. 418 01:02:25,985 --> 01:02:28,818 Jangan khawatir, aku takkan menyakitimu. 419 01:02:28,954 --> 01:02:31,286 Aku perlu kau mengeluarkan aku dari sini. 420 01:05:11,579 --> 01:05:15,037 POS PERBATASAN AMERlKA SERlKAT 421 01:05:37,704 --> 01:05:39,899 - Mengapa tidak? - Aku tak tahu, bung. 422 01:05:40,040 --> 01:05:42,565 Bisakah kau tinggal... 423 01:06:03,796 --> 01:06:05,855 Kau alami kecelakaan mobil? 424 01:06:07,467 --> 01:06:10,095 Akan kuberi kau 500 dolar untuk mantel itu. 425 01:06:11,804 --> 01:06:13,601 Perlihatkan uangnya. 426 01:06:15,708 --> 01:06:17,608 Kau alami kecelakaan mobil? 427 01:06:19,445 --> 01:06:20,707 Ya. 428 01:06:20,813 --> 01:06:24,214 - Oke, berikan uangnya kepadaku. - Lni. Berikan aku mantelnya. 429 01:06:24,317 --> 01:06:26,342 Biar ia pegang uangnya dulu. 430 01:06:32,992 --> 01:06:34,687 Sekarang serahkan. 431 01:06:42,334 --> 01:06:44,302 Beri bir itu juga kepadaku. 432 01:06:46,304 --> 01:06:47,635 Berapa harganya? 433 01:06:48,607 --> 01:06:50,541 Brian, beri saja bir itu kepadanya. 434 01:09:13,314 --> 01:09:16,875 APOTEK MlKE ZOSS 435 01:09:41,641 --> 01:09:43,131 BOLA KAPAS 436 01:11:10,561 --> 01:11:11,960 Baru pergi. 437 01:13:10,545 --> 01:13:13,013 Ada berita tentang mobil itu? 438 01:13:13,147 --> 01:13:16,014 Sheriff, aku dapatkan semua informasi tentang mobil itu. 439 01:13:16,117 --> 01:13:19,678 Mobil itu terdaftar atas milik orang yang sudah mati. 440 01:13:20,555 --> 01:13:22,955 Pemilik Bronco itu sudah meninggal 20 tahun lalu. 441 01:13:23,056 --> 01:13:25,354 Mau lihat tentang mobil Meksiko itu? 442 01:13:25,492 --> 01:13:27,187 Tidak. Ya, Tuhan. 443 01:13:28,228 --> 01:13:30,458 Ada cek untuk biaya kantor bulan ini. 444 01:13:31,164 --> 01:13:34,031 Agen DEA menelepon lagi. Kau mau bicara dengannya? 445 01:13:34,167 --> 01:13:36,761 Aku mencoba tak terlibat sebanyak mungkin. 446 01:13:36,870 --> 01:13:38,235 La akan kembali ke TKP. 447 01:13:38,338 --> 01:13:39,862 Lngin tahu apa kau mau pergi bersamanya. 448 01:13:39,973 --> 01:13:41,531 Sangat ramah. 449 01:13:42,543 --> 01:13:44,306 Bisa tolong hubungi Loretta, 450 01:13:44,411 --> 01:13:47,244 bilang aku pergi ke Odessa untuk menanyai Carla Jean Moss? 451 01:13:47,347 --> 01:13:48,609 Ya, Sheriff. 452 01:13:48,715 --> 01:13:50,546 Akan kuhubungi kalau sudah sampai. 453 01:13:50,651 --> 01:13:53,449 Kalau telepon sekarang, bila ia suruh aku pulang, aku pulang. 454 01:13:53,554 --> 01:13:56,455 Kau mau aku menunggu sampai kau pergi? 455 01:13:57,057 --> 01:14:00,390 Kau tak perlu berbohong tentang hal yang penting. 456 01:14:03,596 --> 01:14:06,827 Apa yang Torbert bilang tentang kebenaran dan keadilan? 457 01:14:06,933 --> 01:14:10,801 Oh, kami bersumpah dedikasikan hidup kami tiap hari. Seperti itu. 458 01:14:10,903 --> 01:14:13,736 Aku akan mulai mendedikasikan diriku dua kali sehari. 459 01:14:13,839 --> 01:14:16,865 Mungkin harus tiga kali, sebelum diperbarui lagi. 460 01:14:18,110 --> 01:14:19,839 Ltu apa? 461 01:14:27,954 --> 01:14:29,251 Sheriff? 462 01:14:30,456 --> 01:14:32,617 Kau melihat muatanmu belakangan ini? 463 01:14:33,893 --> 01:14:35,827 Ltu biadab sekali. 464 01:14:36,728 --> 01:14:38,457 Salah satu tali pengikat sepertinya longgar. 465 01:14:38,563 --> 01:14:40,588 Berapa banyak mayat yang masih ada? 466 01:14:40,699 --> 01:14:42,929 Aku tak kehilangan satu pun, Sheriff. 467 01:14:43,768 --> 01:14:46,202 Apa kalian tak bisa angkut mayat pakai van tertutup? 468 01:14:46,304 --> 01:14:48,704 Kami tak punya van dengan tenaga empat roda. 469 01:14:48,807 --> 01:14:51,275 Apa kau akan menilangku karena muatan yang tak terikat? 470 01:14:51,376 --> 01:14:53,241 Pergilah dari sini. 471 01:15:00,218 --> 01:15:03,210 Kurasa ini bukan masa depan yang kauinginkan 472 01:15:03,321 --> 01:15:05,915 saat kau melihat uang itu. 473 01:15:06,725 --> 01:15:09,558 Jangan khawatir. Aku bukan orang yang memburumu. 474 01:15:10,595 --> 01:15:11,960 Aku tahu itu. 475 01:15:13,998 --> 01:15:15,465 Aku telah melihatnya. 476 01:15:15,566 --> 01:15:18,535 Kau telah melihatnya? Dan kau belum mati? 477 01:15:21,138 --> 01:15:23,538 Seperti apa orang ini, orang yang sangat jahat? 478 01:15:23,641 --> 01:15:25,506 Kurasa bukan begitu menurutku. 479 01:15:25,609 --> 01:15:27,702 Bagaimana menurutmu? 480 01:15:27,811 --> 01:15:32,043 Kurasa aku akan bilang ia tak punya selera humor. 481 01:15:32,149 --> 01:15:33,741 Namanya Chigurh. 482 01:15:33,851 --> 01:15:37,287 - Sugar? - Chigurh. Anton Chigurh. 483 01:15:37,421 --> 01:15:40,515 - Kau tahu cara ia menemukanmu? - Ya, aku tahu cara ia menemukanku. 484 01:15:40,624 --> 01:15:43,787 - Alat itu disebut transponder. - Aku tahu namanya. 485 01:15:43,927 --> 01:15:45,554 La takkan menemukan aku lagi. 486 01:15:45,663 --> 01:15:47,756 - Tidak dengan cara itu. - Tidak dengan cara itu. 487 01:15:47,865 --> 01:15:49,730 Makan waktu tiga jam menemukanmu. 488 01:15:49,833 --> 01:15:51,232 Ya, aku tak bisa pergi-pergi. 489 01:15:51,334 --> 01:15:54,064 Tidak. Kau tak mengerti. 490 01:15:56,606 --> 01:15:57,937 Apa pekerjaanmu? 491 01:15:58,808 --> 01:15:59,900 Aku pensiunan. 492 01:16:00,009 --> 01:16:02,477 - Apa pekerjaanmu dulu? - Tukang las. 493 01:16:02,612 --> 01:16:04,102 Pakai Acetylene? Mig? Tig? 494 01:16:04,213 --> 01:16:06,443 Apa saja. Jika bisa dilas, aku bisa mengerjakannya. 495 01:16:06,549 --> 01:16:08,414 - Besi tempa? - Ya. 496 01:16:08,518 --> 01:16:10,850 - Maksudku bukan patri. - Aku tak bilang patri. 497 01:16:10,953 --> 01:16:13,387 - Lempengan logam? - Tadi apa yang kubilang? 498 01:16:14,691 --> 01:16:16,659 Pernah jadi tentara di Vietnam? 499 01:16:17,860 --> 01:16:19,851 Ya, dulu aku tentara di Vietnam. 500 01:16:21,197 --> 01:16:22,494 Sama. 501 01:16:23,299 --> 01:16:25,597 Apa itu berarti, aku temanmu? 502 01:16:27,303 --> 01:16:29,863 Begini, kau harus beri aku uang ini. 503 01:16:30,005 --> 01:16:32,530 Tak ada alasan lain untuk melindungimu. 504 01:16:33,375 --> 01:16:35,775 Sudah terlambat. Sudah kuhabiskan. 505 01:16:37,379 --> 01:16:39,438 Sekitar satu setengah juta untuk pelacur dan wiski, 506 01:16:39,548 --> 01:16:42,278 dan sisanya, kuhambur-hamburkan begitu saja. 507 01:16:44,352 --> 01:16:47,219 Bagaimana kautahu ia tak dalam perjalanan ke Odessa? 508 01:16:51,059 --> 01:16:52,856 Mengapa ia mau ke Odessa? 509 01:16:53,829 --> 01:16:55,194 Membunuh istrimu. 510 01:17:02,337 --> 01:17:06,637 Mungkin ia yang harus khawatir tentang aku. 511 01:17:06,741 --> 01:17:08,299 Tidak juga. 512 01:17:08,843 --> 01:17:09,969 Ya. 513 01:17:10,077 --> 01:17:11,977 Kau tak bisa melakukan kekerasan. 514 01:17:12,079 --> 01:17:15,879 Kau cuma pria yang kebetulan menemukan mobil-mobil itu. 515 01:17:21,622 --> 01:17:24,557 Aku di seberang sungai di Hotel Eagle. 516 01:17:24,692 --> 01:17:26,353 Carson Wells. 517 01:17:27,294 --> 01:17:29,125 Hubungi aku kalau kau sudah tak berdaya. 518 01:17:29,230 --> 01:17:32,199 Aku takkan biarkan kauambil uang itu sedikit pun. 519 01:17:32,299 --> 01:17:35,826 Jika aku mau ambil uangnya, mengapa tidak hadapi saja si Sugar ini? 520 01:17:35,936 --> 01:17:40,236 Oh, tidak, kau tak paham. Kau tak bisa buat persetujuan dengannya. 521 01:17:40,374 --> 01:17:41,864 Bahkan jika kaukembalikan uangnya, 522 01:17:41,975 --> 01:17:45,536 ia pasti akan membunuhmu karena mengganggunya. 523 01:17:45,645 --> 01:17:47,374 La pria yang aneh. 524 01:17:47,480 --> 01:17:49,311 Bahkan bisa bilang ia punya prinsip sendiri. 525 01:17:49,415 --> 01:17:54,045 Prinsip yang lebih penting dari uang, narkoba atau semacamnya. 526 01:17:54,954 --> 01:17:56,444 Tidak seperti kau. 527 01:17:57,223 --> 01:17:59,919 Ya. La bahkan tak seperti aku. 528 01:18:00,059 --> 01:18:03,688 Tidak, ia tak bicara sebanyak dirimu. Aku menghargainya karena itu. 529 01:18:06,132 --> 01:18:08,327 Carla Jean, terima kasih sudah datang. 530 01:18:08,434 --> 01:18:13,030 Tak tahu mengapa kulakukan. Seperti kataku, aku tak tahu ia di mana. 531 01:18:13,139 --> 01:18:15,437 - Kau belum dapat kabar darinya? - Belum. 532 01:18:15,575 --> 01:18:17,372 - Sama sekali? - Tak sepatah kata pun. 533 01:18:17,477 --> 01:18:19,069 Mau bilang kepadaku kalau sudah ada kabar? 534 01:18:19,178 --> 01:18:21,442 Aku tak tahu. 535 01:18:22,481 --> 01:18:26,577 - La tak perlu dapat kesulitan darimu. - Bukan dari aku. 536 01:18:26,685 --> 01:18:29,882 - Siapa yang akan beri ia kesulitan? - Beberapa orang jahat. 537 01:18:30,823 --> 01:18:34,054 Orang-orang ini akan membunuhnya, Carla Jean. Mereka takkan menyerah. 538 01:18:34,159 --> 01:18:37,060 La tak mau juga. Tak pernah. 539 01:18:37,830 --> 01:18:39,730 La bisa kalahkan semua orang. 540 01:18:42,868 --> 01:18:46,429 Kau tahu Charlie Walser punya tanah di timur kota Sanderson? 541 01:18:48,307 --> 01:18:50,775 Kau tahu cara ia membunuh sapi, 542 01:18:50,876 --> 01:18:54,539 memukulnya dengan pisau besar, tusuk dan sembelih leher sapi-sapi itu? 543 01:18:54,646 --> 01:18:57,410 Charlie tangkap satu sapi, bersiap untuk mengeringkan darahnya, 544 01:18:57,515 --> 01:19:00,746 lalu saat sapi itu sadar, sapi itu mulai berontak. 545 01:19:00,852 --> 01:19:03,377 Sapi potong seberat 272 kilogram yang mengamuk. 546 01:19:03,487 --> 01:19:05,978 Kaumaafkan... Nah. 547 01:19:06,123 --> 01:19:08,683 Charlie ambil senapan, tembak kepala binatang itu, 548 01:19:08,793 --> 01:19:11,591 tapi karena sapi itu berontak, tembakannya meleset. 549 01:19:11,696 --> 01:19:14,529 Berbalik arah, dan mengenai bahu Charlie. 550 01:19:14,665 --> 01:19:18,624 Kaulihat saja Charlie, ia masih tak bisa menggerakkan tangan kanannya. 551 01:19:18,736 --> 01:19:22,502 Lnti ceritanya, bahkan pertarungan antara sapi dan manusia, 552 01:19:22,640 --> 01:19:24,335 hasilnya tak pasti. 553 01:19:32,250 --> 01:19:36,482 Saat Llewelyn menelepon, bilang saja, aku akan melindunginya. 554 01:19:41,524 --> 01:19:45,290 Tentunya, mereka membunuh sapi dengan banyak cara berbeda. 555 01:19:45,395 --> 01:19:47,056 Menggunakan senapan angin. 556 01:19:47,163 --> 01:19:49,495 Menembakkan potongan logam ke dalam otak sejauh ini. 557 01:19:49,599 --> 01:19:53,160 Langsung masuk. Binatang itu tak pernah tahu apa yang mengenainya. 558 01:19:55,839 --> 01:19:59,297 - Mengapa cerita itu kepadaku, Sheriff? - Aku tak tahu. 559 01:20:03,079 --> 01:20:04,637 Pikiranku melayang-layang. 560 01:21:28,295 --> 01:21:29,819 Halo, Carson. 561 01:21:32,366 --> 01:21:33,958 Ayo ke kamarmu. 562 01:21:46,513 --> 01:21:48,913 Kau tak perlu melakukan ini. 563 01:21:49,016 --> 01:21:51,484 Aku cuma pekerja sambilan. 564 01:21:51,618 --> 01:21:53,518 Aku bisa saja pulang ke rumah. 565 01:21:54,988 --> 01:21:56,148 Kau bisa. 566 01:21:56,289 --> 01:21:59,781 Aku akan bayar kau, mengajakmu ke ATM 567 01:21:59,893 --> 01:22:02,191 dengan $14.000 dalam rekening bankku. 568 01:22:02,328 --> 01:22:04,694 Dan semua orang selamat. 569 01:22:06,065 --> 01:22:07,464 Sebuah ATM? 570 01:22:12,304 --> 01:22:15,137 Aku tahu di mana tas uang itu. 571 01:22:15,241 --> 01:22:17,607 Jika kautahu, itu pasti sudah jadi milikmu. 572 01:22:17,710 --> 01:22:21,441 Aku bisa temukan di pinggir sungai. Aku tahu tempatnya. 573 01:22:23,082 --> 01:22:25,209 Aku tahu lebih baik. 574 01:22:25,351 --> 01:22:27,979 - Apa itu? - Aku tahu ke mana larinya. 575 01:22:29,221 --> 01:22:30,518 Ke mana itu? 576 01:22:30,656 --> 01:22:32,681 Moss akan membawakan untukku, 577 01:22:33,592 --> 01:22:35,457 dan menaruhnya di kakiku. 578 01:22:37,329 --> 01:22:39,388 Kau tak tahu pasti akan hal itu. 579 01:22:40,265 --> 01:22:42,165 Dalam 20 menit, bisa ada di sini. 580 01:22:42,267 --> 01:22:44,167 Aku tahu itu dengan pasti. 581 01:22:44,269 --> 01:22:47,204 Dan kau tahu apa yang akan terjadi, Carson? 582 01:22:47,939 --> 01:22:50,464 Kau tahu aku akan membunuhmu. 583 01:22:50,575 --> 01:22:52,907 Ada lebih banyak kemuliaan di sana. 584 01:22:57,782 --> 01:22:59,215 Pergilah ke neraka. 585 01:23:01,553 --> 01:23:04,181 Baiklah. Biarkan aku bertanya. 586 01:23:06,724 --> 01:23:09,249 Jika aturan yang kauikuti 587 01:23:09,394 --> 01:23:11,157 membawamu ke sini, 588 01:23:12,097 --> 01:23:14,190 apa gunanya peraturan? 589 01:23:19,636 --> 01:23:23,231 Kau tahu betapa gilanya kau? 590 01:23:24,875 --> 01:23:27,173 Maksudmu sifat percakapan ini? 591 01:23:27,277 --> 01:23:29,268 Maksudku sifatmu. 592 01:23:33,484 --> 01:23:34,678 Kau... 593 01:23:35,986 --> 01:23:39,217 Kau boleh dapatkan uangnya, Anton. 594 01:24:19,495 --> 01:24:21,292 - Halo? - Ya? 595 01:24:23,766 --> 01:24:26,166 Carson Wells di sana? 596 01:24:28,971 --> 01:24:31,337 Tidak seperti yang kaumaksudkan. 597 01:24:33,642 --> 01:24:35,735 Kau harus bertemu aku. 598 01:24:35,844 --> 01:24:37,277 Siapa ini? 599 01:24:37,779 --> 01:24:39,440 Kau tahu siapa ini. 600 01:24:40,715 --> 01:24:42,376 Kau harus bicara kepadaku. 601 01:24:42,484 --> 01:24:45,476 - Aku tak perlu bicara kepadamu. - Kurasa kau perlu. 602 01:24:46,454 --> 01:24:48,319 Kau tahu ke mana aku pergi? 603 01:24:48,957 --> 01:24:51,016 Mengapa aku harus peduli ke mana kau pergi? 604 01:24:51,126 --> 01:24:52,923 Aku tahu ke mana kau pergi. 605 01:24:53,695 --> 01:24:55,185 Ya? Di mana aku? 606 01:24:55,830 --> 01:25:00,130 Di rumah sakit di seberang sungai, tapi aku takkan pergi ke sana. 607 01:25:01,069 --> 01:25:03,037 Kau tahu ke mana aku akan pergi? 608 01:25:05,073 --> 01:25:06,700 Ya, aku tahu ke mana kau akan pergi. 609 01:25:06,808 --> 01:25:08,036 Baiklah. 610 01:25:09,076 --> 01:25:10,475 Kau tahu ia takkan ada di sana. 611 01:25:10,578 --> 01:25:13,138 Tak ada bedanya ia ada di mana. 612 01:25:13,247 --> 01:25:15,442 Jadi, untuk apa kau pergi ke sana? 613 01:25:19,086 --> 01:25:21,816 Kau tahu ini akan terjadi, bukan? 614 01:25:23,591 --> 01:25:24,785 Tidak. 615 01:25:25,726 --> 01:25:27,489 Kurasa kau tahu. 616 01:25:27,595 --> 01:25:29,529 Jadi, ini yang akan kutawarkan. 617 01:25:30,531 --> 01:25:33,398 Kaubawakan aku uangnya, dan akan kubiarkan ia hidup. 618 01:25:33,934 --> 01:25:37,370 Jika tidak, ia akan kubunuh, sama juga denganmu. 619 01:25:39,940 --> 01:25:42,067 Ltu persetujuan terbaik yang bisa kaudapatkan. 620 01:25:42,176 --> 01:25:45,976 Takkan bilang kau bisa selamatkan diri, karena kau tak bisa. 621 01:25:49,515 --> 01:25:52,211 Ya, aku akan bawakan kau sesuatu. 622 01:25:53,086 --> 01:25:55,077 Aku telah putuskan membuatmu jadi proyek khususku. 623 01:25:55,188 --> 01:25:57,986 Kau tak perlu datang mencariku sama sekali. 624 01:26:02,262 --> 01:26:04,696 - Motel di Del Rio? - Ya, Pak. 625 01:26:04,797 --> 01:26:06,594 Ketiga korban tak punya KTP sama sekali, 626 01:26:06,699 --> 01:26:08,929 tapi mereka bilang, ketiganya orang Meksiko. 627 01:26:09,035 --> 01:26:10,332 Dulunya orang Meksiko. 628 01:26:10,436 --> 01:26:14,668 Ada pertanyaan, apakah mereka sudah jadi warga A.S. Dan kapan. 629 01:26:17,443 --> 01:26:18,910 Ya, Pak. 630 01:26:19,312 --> 01:26:21,746 Wendell, kau memeriksa silinder kunci? 631 01:26:21,880 --> 01:26:23,780 Ya, Pak. Ditembak sampai lepas. 632 01:26:23,882 --> 01:26:24,940 Oke. 633 01:26:26,051 --> 01:26:27,143 Kau akan menyetir ke TKP? 634 01:26:27,252 --> 01:26:28,514 Tidak, cuma ini yang harus kucari, 635 01:26:28,620 --> 01:26:31,282 dan sepertinya mereka meninggal karena sebab alami. 636 01:26:31,390 --> 01:26:34,416 - Benarkah itu, Sheriff? - Alami untuk profesi mereka. 637 01:26:34,559 --> 01:26:35,685 Ya, Pak. 638 01:26:35,794 --> 01:26:39,628 Ya Tuhan, Wendell, itu cuma perang antar penjahat. Tak bisa lain. 639 01:26:39,765 --> 01:26:42,063 Siapa mereka ini? 640 01:26:42,167 --> 01:26:45,694 Minggu lalu, penegak hukum menemukan pasangan ini di California. 641 01:26:45,804 --> 01:26:49,535 Mereka sewakan kamar ke orang tua, bunuh dan kubur mereka di halaman, 642 01:26:49,641 --> 01:26:51,871 uangkan cek Jaminan Sosial mereka. 643 01:26:52,911 --> 01:26:56,176 Mereka siksa orang-orang tua itu dulu. Aku tak tahu mengapa. 644 01:26:57,316 --> 01:26:59,614 Mungkin karena televisi mereka rusak. 645 01:27:00,251 --> 01:27:02,913 Lni berlanjut sampai... lni, aku kutip. 646 01:27:04,021 --> 01:27:06,489 "Tetangga melihat ada pria lari dari tempat itu 647 01:27:06,590 --> 01:27:08,455 "hanya memakai kalung anjing." 648 01:27:10,528 --> 01:27:14,191 Kau tak bisa membuat hal seperti itu. Aku yakin kau takkan bisa sejahat itu. 649 01:27:14,298 --> 01:27:17,597 Tapi itu dilakukan, untuk menarik perhatian. 650 01:27:17,702 --> 01:27:21,069 Menggali kuburan di belakang rumah tak akan menarik perhatian. 651 01:27:26,844 --> 01:27:29,870 Baiklah, aku menertawakan diri sendiri kadang-kadang. 652 01:27:32,683 --> 01:27:34,947 Tak banyak yang bisa kaulakukan. 653 01:27:37,287 --> 01:27:39,255 Katakanlah. 654 01:27:39,356 --> 01:27:43,486 Menurutmu siapa yang diizinkan masuk ke Amerika Serikat? 655 01:27:44,194 --> 01:27:48,153 - Aku tak tahu. Warga negara Amerika? - Beberapa warga negara Amerika. 656 01:27:48,298 --> 01:27:50,357 - Siapa yang menentukan? - Kau, kurasa. 657 01:27:50,467 --> 01:27:53,527 Benar. Bagaimana caraku menentukan? 658 01:27:53,670 --> 01:27:55,535 - Aku tak tahu. - Aku bertanya. 659 01:27:55,672 --> 01:27:57,970 Jika jawabannya masuk akal, mereka boleh masuk Amerika. 660 01:27:58,074 --> 01:27:59,598 Jika tidak, mereka tidak boleh. 661 01:27:59,709 --> 01:28:01,199 Ada yang tidak kau mengerti? 662 01:28:01,311 --> 01:28:02,642 - Tidak, Pak. - Aku tanya lagi, 663 01:28:02,746 --> 01:28:05,340 mengapa kau keluar dari sana tanpa pakaian? 664 01:28:06,082 --> 01:28:07,879 Aku pakai mantel luar. 665 01:28:08,885 --> 01:28:10,443 - Mau cari perkara? - Oh, tidak, Pak. 666 01:28:10,553 --> 01:28:12,714 - Jangan main-main denganku. - Ya, Pak. 667 01:28:13,322 --> 01:28:15,552 - Apa kau tentara? - Tidak, Pak, aku veteran. 668 01:28:15,657 --> 01:28:18,023 - Vietnam? - Ya, Pak, dua kali masa tugas. 669 01:28:18,160 --> 01:28:19,252 Unit militer apa? 670 01:28:19,361 --> 01:28:24,697 Batalion lnfanteri Kedua belas, 7 Agustus 1966, 2 Juli 1968. 671 01:28:27,035 --> 01:28:28,866 - Wilson. - Ya, Pak? 672 01:28:30,773 --> 01:28:33,640 Cari orang untuk menolong. Orang ini perlu ke kota. 673 01:28:42,684 --> 01:28:44,811 Bagaimana sepatu bot Larry itu? 674 01:28:44,920 --> 01:28:48,048 - Bagus, bagus. Aku perlu segalanya. - Oke. 675 01:28:49,458 --> 01:28:52,359 Kau punya banyak pelanggan masuk ke sini tanpa pakaian? 676 01:28:52,460 --> 01:28:54,519 Tidak, Pak. Lni tak biasa. 677 01:29:08,543 --> 01:29:11,171 - La tak mau bicara kepadamu. - Ya, ia mau. Sambungkan. 678 01:29:11,279 --> 01:29:13,770 - Kau tahu pukul berapa ini? - Aku tak peduli pukul berapa ini, 679 01:29:13,881 --> 01:29:16,213 dan jangan tutup telepon. 680 01:29:16,317 --> 01:29:19,753 Diganggu oleh menantu tak berguna. 681 01:29:20,655 --> 01:29:22,520 - Llewelyn? - Hei, kau. 682 01:29:22,623 --> 01:29:24,352 Apa yang harus kulakukan? 683 01:29:24,459 --> 01:29:25,687 Kau tahu apa yang terjadi? 684 01:29:25,793 --> 01:29:29,422 Aku tak tahu. Aku bertemu sheriff di sini dari Terrell County. 685 01:29:29,563 --> 01:29:32,726 - Kaubilang apa kepadanya? - Aku tak tahu apa-apa? 686 01:29:33,767 --> 01:29:35,735 Kau terluka ya? 687 01:29:36,970 --> 01:29:39,097 Mengapa bilang begitu? 688 01:29:39,239 --> 01:29:41,036 Aku bisa dengar di suaramu. 689 01:29:41,141 --> 01:29:42,733 Ada kebohongan di suaranya! 690 01:29:42,843 --> 01:29:46,574 Begini, aku mau kau menemuiku di Motel Desert Sands di El Paso. 691 01:29:46,680 --> 01:29:48,978 Karena aku akan beri kau uang, mengirimmu dengan pesawat. 692 01:29:49,082 --> 01:29:51,312 Llewelyn, aku takkan meninggalkanmu. 693 01:29:51,451 --> 01:29:52,941 Tidak, lebih baik begini. 694 01:29:53,086 --> 01:29:55,554 Jika kau pergi dan aku tak punya uang, ia takkan bunuh aku. 695 01:29:55,655 --> 01:29:57,623 Tapi aku pasti bisa membunuhnya. 696 01:29:57,757 --> 01:30:00,317 Setelah kutemukan, aku akan datang bergabung denganmu. 697 01:30:00,427 --> 01:30:03,590 Temukan siapa? Apa yang harus kulakukan dengan lbu? 698 01:30:03,697 --> 01:30:05,858 - La akan baik-baik saja. - La akan baik-baik saja? 699 01:30:05,965 --> 01:30:08,399 Baik-baik saja? Aku sakit kanker! 700 01:30:08,501 --> 01:30:10,560 Tak ada yang akan menyakitinya. 701 01:30:45,069 --> 01:30:46,593 Siapa kau? 702 01:30:51,075 --> 01:30:52,667 - Aku? - Ya. 703 01:30:52,810 --> 01:30:54,175 Bukan siapa-siapa. 704 01:30:55,313 --> 01:30:56,712 Akuntansi. 705 01:30:58,316 --> 01:31:00,682 La beri ke orang Meksiko alat penerima. 706 01:31:03,187 --> 01:31:04,484 La merasa... 707 01:31:05,323 --> 01:31:07,018 la merasa bahwa 708 01:31:07,559 --> 01:31:10,460 - lebih banyak orang mencari... - ltu konyol. 709 01:31:10,562 --> 01:31:12,826 Kaupilih alat yang tepat. 710 01:31:14,165 --> 01:31:15,325 Aku mengerti. 711 01:31:18,169 --> 01:31:19,898 Kau akan menembakku? 712 01:31:26,109 --> 01:31:27,804 Tergantung. 713 01:31:30,347 --> 01:31:32,008 Kau lihat aku? 714 01:31:34,885 --> 01:31:37,513 Aku selalu lihat inilah akhirnya. 715 01:31:37,621 --> 01:31:39,885 Tiga tahun lalu, aku telah menduganya. 716 01:31:40,023 --> 01:31:41,684 Belum ada tiga tahun kami menikah. 717 01:31:41,792 --> 01:31:46,422 Tiga tahun lalu aku mengatakan hal yang tepat. "Tidak" dan "baik". 718 01:31:46,563 --> 01:31:49,828 Sekarang kita di sini, panas 32 derajat Celsius, 719 01:31:49,933 --> 01:31:52,868 aku kena kanker dan lihat keadaan ini, 720 01:31:52,970 --> 01:31:55,268 aku bahkan tak punya rumah. 721 01:31:56,238 --> 01:31:58,832 Kita akan pergi ke El Paso, Texas. 722 01:31:58,941 --> 01:32:02,001 Kau tahu berapa banyak orang yang kukenal di El Paso, Texas? 723 01:32:02,111 --> 01:32:03,408 Tidak, Bu. 724 01:32:03,546 --> 01:32:05,241 Sekian banyaknya. 725 01:32:14,290 --> 01:32:15,951 Aku tak lihat obat rematikku. 726 01:32:16,058 --> 01:32:18,492 - Sudah kumasukkan, lbu. - Aku tak melihatnya. 727 01:32:18,594 --> 01:32:22,724 Aku masukkan ke tas itu. Kau duduk saja dan tunggu. 728 01:32:22,832 --> 01:32:24,891 Aku akan beli tiket dan ambil kereta barang. 729 01:32:25,001 --> 01:32:27,231 Kau perlu bantuan dengan tas-tas, Bu? 730 01:32:27,336 --> 01:32:31,067 Terima kasih, Tuhan, masih ada pria sopan di Texas barat. 731 01:32:31,173 --> 01:32:33,971 Ya, terima kasih. Aku sudah tua dan tak enak badan. 732 01:32:34,109 --> 01:32:35,633 Bus mana yang kauambil? 733 01:32:35,744 --> 01:32:38,736 Pergi ke El Paso, jangan tanya mengapa. 734 01:32:38,847 --> 01:32:41,543 Jarang sekali melihat orang Meksiko pakai setelan. 735 01:32:41,650 --> 01:32:44,915 Kau akan ke El Paso? Aku tahu itu. Di mana kau akan tinggal? 736 01:32:45,854 --> 01:32:47,617 Carla Jean, apa kabar? 737 01:32:47,756 --> 01:32:51,624 Sheriff, apa cerita tentang Charlie Walser itu benar? 738 01:32:51,760 --> 01:32:53,387 Siapa Charlie Walser? 739 01:32:56,931 --> 01:32:58,990 Kisah nyata. Tak bisa dipastikan perinciannya, 740 01:32:59,100 --> 01:33:01,466 tapi memang sebuah kisah. 741 01:33:01,603 --> 01:33:02,661 Ya, benar. 742 01:33:02,804 --> 01:33:06,467 Sheriff, kau bisa janji kepadaku? 743 01:33:06,608 --> 01:33:07,802 Ya, Bu. 744 01:33:08,677 --> 01:33:11,612 Jika kukatakan ke mana Llewelyn pergi, 745 01:33:11,712 --> 01:33:14,943 kau janji hanya kau yang pergi dan bicara kepadanya? 746 01:33:15,049 --> 01:33:16,778 Hanya kau sendiri saja. 747 01:33:16,884 --> 01:33:18,511 Ya, Bu, aku janji. 748 01:33:18,652 --> 01:33:20,813 Llewelyn takkan pernah minta tolong. 749 01:33:21,388 --> 01:33:23,481 La pikir ia tak butuh pertolongan. 750 01:33:23,624 --> 01:33:26,286 Carla Jean, aku takkan menyakiti suamimu. 751 01:33:27,628 --> 01:33:30,688 Dan ia butuh bantuan, tak peduli ia tahu atau tidak. 752 01:33:39,907 --> 01:33:42,000 Hei, ada masalah apa, tetangga? 753 01:33:42,142 --> 01:33:46,169 Ya, daya baterainya habis sepertinya. 754 01:33:48,181 --> 01:33:49,705 Kau dari sekitar sini? 755 01:33:49,849 --> 01:33:52,841 Ya, Alpine, tumbuh dan besar di sana. Pakai ini. 756 01:33:53,653 --> 01:33:56,144 Kau pakai bandara mana? 757 01:33:56,255 --> 01:33:58,883 Bandara atau landas pacu? 758 01:33:59,025 --> 01:34:00,492 Bandara. 759 01:34:00,593 --> 01:34:04,324 - Mau pergi ke mana? - Aku tak tahu. 760 01:34:04,430 --> 01:34:07,126 Cuma pergi jauh saja, ya? 761 01:34:07,233 --> 01:34:09,201 Bung, aku pernah seperti itu. 762 01:34:09,335 --> 01:34:12,702 Ada landas pacu. 763 01:34:12,839 --> 01:34:15,000 Bandara terdekat, El Paso. 764 01:34:15,108 --> 01:34:16,803 Jika kaupunya tujuan khusus, 765 01:34:16,909 --> 01:34:21,039 lebih baik menyetir saja ke Dallas, tidak perlu ganti pesawat. 766 01:34:21,714 --> 01:34:23,511 Kau akan menjepitkannya, kawan? 767 01:34:23,616 --> 01:34:26,517 Bisa turunkan krat ayam itu dari bak? 768 01:34:27,352 --> 01:34:28,751 Apa yang kaubicarakan? 769 01:34:44,936 --> 01:34:48,838 Hei, Tuan Penjudi. 770 01:34:49,141 --> 01:34:50,870 Hei, kau juga. 771 01:34:50,976 --> 01:34:52,773 Kau penjudi? 772 01:34:53,545 --> 01:34:55,410 Ya, tentu. 773 01:34:55,547 --> 01:34:57,845 Aku punya bir di kamarku. 774 01:34:57,949 --> 01:35:00,782 Oh, aku menunggu istriku. 775 01:35:00,919 --> 01:35:04,946 Oh. Ltu sebabnya kau terus melihat keluar jendela? 776 01:35:05,089 --> 01:35:06,249 Setengahnya. 777 01:35:06,791 --> 01:35:08,554 Ada apa lagi, kalau begitu? 778 01:35:08,826 --> 01:35:11,294 Cuma melihat apa yang akan datang. 779 01:35:11,428 --> 01:35:14,625 Ya. Tapi tak ada yang bisa tahu itu. 780 01:35:15,766 --> 01:35:18,929 Bir. Ltu yang bisa kutawarkan. 781 01:35:19,069 --> 01:35:21,663 Aku akan bawa tempat es keluar. Kau bisa tetap menikah. 782 01:35:21,772 --> 01:35:24,536 Tidak, Bu, aku tahu ujungnya bukan cuma bir saja. 783 01:35:26,143 --> 01:35:28,202 Bir membuatmu ingin minum lebih banyak. 784 01:36:15,191 --> 01:36:16,749 Kau tak apa? 785 01:36:21,997 --> 01:36:23,658 Hubungi polisi. 786 01:36:29,571 --> 01:36:31,664 Penegak hukum setempat. 787 01:36:33,508 --> 01:36:35,442 Aku tak ada di radio mereka. 788 01:37:25,760 --> 01:37:28,854 Boleh belikan secangkir kopi sebelum menyetir pulang? 789 01:37:28,963 --> 01:37:30,191 Tak ada uang di kamarnya? 790 01:37:30,298 --> 01:37:32,789 Dua ratus dolar di kantungnya. 791 01:37:32,933 --> 01:37:35,333 Orang-orang lain pasti sudah ambil uang itu. 792 01:37:35,435 --> 01:37:37,403 Kukira begitu. 793 01:37:37,504 --> 01:37:39,734 Meskipun mereka pergi buru-buru. 794 01:37:39,839 --> 01:37:44,708 Semua tentang uang panas, Ed Tom. Uang dan narkoba. 795 01:37:46,246 --> 01:37:48,908 Benar-benar di luar akal sehat. 796 01:37:49,616 --> 01:37:52,881 Apa artinya? Ke mana arahnya? 797 01:37:52,986 --> 01:37:55,784 Jika kaubilang kepadaku 20 tahun lalu 798 01:37:55,922 --> 01:38:00,791 aku lihat anak-anak di jalanan kota Texas kita dengan rambut hijau, 799 01:38:00,927 --> 01:38:02,656 hiasan di hidung mereka, 800 01:38:02,796 --> 01:38:04,923 tanpa ragu aku takkan percaya kau. 801 01:38:05,031 --> 01:38:06,362 Tanda-tanda dan keajaiban. 802 01:38:06,466 --> 01:38:11,096 Kurasa kau takkan dengar lagi "Bapak" dan "lbu", sisanya segera menyusul. 803 01:38:11,203 --> 01:38:12,727 - Oh, sedang surut. - Ya. 804 01:38:12,838 --> 01:38:16,296 Pasang surut. Ltu bukan masalahnya. 805 01:38:16,442 --> 01:38:18,342 Bukan masalahnya. 806 01:38:18,477 --> 01:38:21,412 Ya, semua itu tak cukup menjelaskan orangmu. 807 01:38:21,513 --> 01:38:24,505 La cuma pembunuh gila berengsek, Ed Tom. 808 01:38:24,650 --> 01:38:26,447 Aku tak yakin kalau ia gila. 809 01:38:26,552 --> 01:38:28,076 Ya, kalau begitu, kausebut ia apa? 810 01:38:28,187 --> 01:38:31,520 Kadang-kadang, kurasa ia seperti hantu. 811 01:38:31,657 --> 01:38:33,591 - Namun, ia nyata. - Oh, ya? 812 01:38:33,692 --> 01:38:36,160 Ya. Semua yang di Hotel Eagle? 813 01:38:36,295 --> 01:38:37,421 Di luar akal sehat. 814 01:38:37,529 --> 01:38:39,997 Ya. Benar-benar berdarah dingin. 815 01:38:40,132 --> 01:38:42,862 Tidak tepat seperti itu. 816 01:38:44,169 --> 01:38:46,034 La menembak petugas jaga motel, 817 01:38:46,137 --> 01:38:50,471 langsung masuk ke motel berikut dan menembak pensiunan kolonel AD. 818 01:38:50,575 --> 01:38:52,042 Sulit dipercaya. 819 01:38:52,176 --> 01:38:55,441 Lalu dengan santai, kembali ke TKP. 820 01:38:55,546 --> 01:38:57,912 Siapa yang mampu lakukan hal seperti itu? 821 01:38:58,149 --> 01:39:00,515 Bagaimana kau bisa tahan hal semacam itu? 822 01:39:01,085 --> 01:39:05,818 Hati-hati di jalan, Ed Tom. Maaf, tak bisa selamatkan orangmu. 823 01:39:55,906 --> 01:39:58,431 TKP - DlLARANG MELlNTAS 824 01:42:38,697 --> 01:42:40,426 Di belakang! 825 01:42:40,565 --> 01:42:42,123 Bagaimana kautahu aku di sini? 826 01:42:42,234 --> 01:42:44,862 Siapa lagi yang berkendara dengan trukmu? 827 01:42:44,970 --> 01:42:46,130 Kaudengar itu? 828 01:42:46,238 --> 01:42:48,502 - Apa? - Kaudengar... 829 01:42:49,641 --> 01:42:51,108 Kau menggodaku. 830 01:42:51,243 --> 01:42:55,077 Apa yang memberi ide itu? Kulihat salah satu kucing dengar itu. 831 01:42:55,213 --> 01:42:57,408 Bagaimana kautahu itu trukku? 832 01:42:57,549 --> 01:43:00,609 Aku lihat kau jalan masuk. 833 01:43:00,752 --> 01:43:02,379 Berapa banyak kucing yang kaupunya? 834 01:43:02,487 --> 01:43:05,081 Kucing? Oh, entah, beberapa. 835 01:43:05,222 --> 01:43:08,419 Tergantung dari apa maksudmu dengan "punya." 836 01:43:08,559 --> 01:43:12,290 Beberapa di antaranya, setengah liar, beberapa liar sekali. 837 01:43:15,933 --> 01:43:17,560 Apa kabar, Ellis? 838 01:43:18,435 --> 01:43:19,959 Kau bisa lihat sendiri. 839 01:43:21,071 --> 01:43:24,199 Bisa kulihat, kau terlihat lebih tua. 840 01:43:24,308 --> 01:43:25,741 Aku lebih tua. 841 01:43:27,144 --> 01:43:29,408 Dapat surat dari istrimu. 842 01:43:29,513 --> 01:43:34,041 La menulis surat cukup sering, memberi tahu berita keluarga. 843 01:43:34,818 --> 01:43:38,185 - Tak tahu kalau ada yang penting. - Beri tahu kalau kau keluar. 844 01:43:40,824 --> 01:43:43,554 - Mau kopi? - Mau sekali. 845 01:43:51,334 --> 01:43:52,995 Seberapa barunya kopi itu? 846 01:43:53,136 --> 01:43:58,096 Biasanya buat kopi baru tiap minggu, bahkan jika masih ada yang sisa. 847 01:44:00,843 --> 01:44:03,277 Pria yang menembakmu meninggal di penjara? 848 01:44:05,515 --> 01:44:07,642 Angola. Ya. 849 01:44:07,784 --> 01:44:10,514 Pembalasan apa yang kaulakukan, ia telah dibebaskan? 850 01:44:10,620 --> 01:44:13,180 Oh, aku tak tahu. Tak tahu apa-apa. 851 01:44:13,856 --> 01:44:15,983 Tak ada alasan untuk itu. 852 01:44:16,125 --> 01:44:18,593 Agak heran mendengar kau bilang begitu. 853 01:44:18,695 --> 01:44:23,530 Sekian lama kau mencoba dapatkan apa yang diambil darimu, 854 01:44:23,665 --> 01:44:25,929 kau akan kehilangan lebih banyak lagi. 855 01:44:26,201 --> 01:44:30,194 Setelah itu, kau harus mencoba membatasi diri saja. 856 01:44:30,339 --> 01:44:34,435 Kakekmu tak pernah minta aku untuk kerja jadi wakil. 857 01:44:37,212 --> 01:44:39,703 Loretta bilang kau keluar. 858 01:44:39,848 --> 01:44:42,646 - Mengapa lakukan itu? - Aku tak tahu. 859 01:44:46,488 --> 01:44:48,217 Aku merasa tak berdaya. 860 01:44:52,661 --> 01:44:55,186 Aku percaya, saat aku menua, 861 01:44:55,330 --> 01:44:59,664 Tuhan akan datang ke dalam hidupku. 862 01:45:03,170 --> 01:45:04,660 Ternyata tidak. 863 01:45:08,008 --> 01:45:09,669 Aku tak menyalahkan. 864 01:45:12,079 --> 01:45:15,446 Kalau aku Tuhan, aku juga akan punya pendapat sama tentang diriku. 865 01:45:15,549 --> 01:45:17,779 Kau tak tahu apa yang Tuhan pikirkan. 866 01:45:31,732 --> 01:45:35,532 Aku kirim pistol Colt paman Mac dan lencana ke para Penjaga Hutan, 867 01:45:35,635 --> 01:45:37,535 menaruhnya di museum mereka. 868 01:45:38,238 --> 01:45:42,072 Ayahmu pernah bilang bagaimana Paman Mac meninggal? 869 01:45:42,876 --> 01:45:46,710 Tertembak mati di beranda rumahnya di Hudspeth County. 870 01:45:48,715 --> 01:45:52,845 Tujuh atau delapan penjahat datang, minta ini-itu. 871 01:45:53,920 --> 01:45:57,788 Paman Mac masuk ke rumah ambil senjata, kemudian... 872 01:45:58,291 --> 01:46:00,191 Mereka mendahuluinya. 873 01:46:00,794 --> 01:46:02,853 Menembaknya di depan pintu. 874 01:46:03,396 --> 01:46:05,864 Bibi Ella keluar, mencoba hentikan pendarahan. 875 01:46:05,965 --> 01:46:09,628 Paman Mac terus berusaha ambil senapan. 876 01:46:09,769 --> 01:46:13,728 Mereka cuma duduk di atas kuda, menonton Paman Mac meninggal. 877 01:46:15,340 --> 01:46:19,606 Lalu salah satu dari mereka katakan sesuatu dalam bahasa lndian, 878 01:46:20,446 --> 01:46:21,777 lalu mereka pergi. 879 01:46:24,450 --> 01:46:27,817 Paman Mac tahu kenyataannya, meskipun Bibi Ella tidak. 880 01:46:27,953 --> 01:46:30,080 Tertembak paru-paru kirinya. 881 01:46:31,623 --> 01:46:35,252 Begitulah akhirnya, kata mereka. 882 01:46:39,131 --> 01:46:40,564 Kapan ia meninggal? 883 01:46:41,600 --> 01:46:44,797 1909. 884 01:46:44,937 --> 01:46:49,169 Tidak, maksudku, apa langsung saja, atau di malam harinya, atau... 885 01:46:49,307 --> 01:46:50,774 Kapan? 886 01:46:50,875 --> 01:46:54,777 Kurasa di malam harinya. Bibi Ella kuburkan dia esok paginya. 887 01:46:54,879 --> 01:46:57,746 Menggali tanah keras itu. 888 01:47:00,818 --> 01:47:03,252 Kegagalanmu bukan hal baru. 889 01:47:04,655 --> 01:47:06,987 Negara ini sangat keras pada warganya. 890 01:47:10,795 --> 01:47:12,956 Kau tak bisa hentikan apa yang terjadi. 891 01:47:14,966 --> 01:47:16,866 Dunia takkan menungguimu. 892 01:47:19,904 --> 01:47:21,599 Begitulah nasib. 893 01:47:22,473 --> 01:47:23,701 AGNES KRAClK 894 01:47:23,841 --> 01:47:26,810 1922 - 1980 lBU TERClNTA 895 01:48:22,731 --> 01:48:25,029 Aku tahu ini belum selesai. 896 01:48:27,803 --> 01:48:29,703 Aku tak punya uang. 897 01:48:31,874 --> 01:48:36,208 Uang yang kupunya sudah lama habis dan banyak tagihan belum dibayar. 898 01:48:37,980 --> 01:48:40,278 Aku kuburkan ibuku hari ini. 899 01:48:40,415 --> 01:48:42,508 Belum bayar itu juga. 900 01:48:43,418 --> 01:48:45,579 Aku takkan khawatir tentang hal itu. 901 01:48:47,989 --> 01:48:49,616 Aku perlu duduk. 902 01:49:04,839 --> 01:49:07,399 Kau tak punya alasan untuk menyakitiku. 903 01:49:07,508 --> 01:49:10,739 Tidak. Tapi aku janji. 904 01:49:12,313 --> 01:49:14,440 Kau janji? 905 01:49:14,582 --> 01:49:16,209 Ke suamimu. 906 01:49:18,952 --> 01:49:20,817 Ltu tak masuk akal. 907 01:49:21,788 --> 01:49:25,053 Kau janji ke suamiku untuk membunuhku? 908 01:49:25,158 --> 01:49:28,491 Suamimu punya kesempatan untuk menyelamatkanmu. 909 01:49:28,629 --> 01:49:31,860 Tapi malah ia gunakan kau untuk selamatkan dirinya sendiri. 910 01:49:36,670 --> 01:49:38,262 Tak seperti itu. 911 01:49:40,273 --> 01:49:42,138 Tak seperti yang kaubilang. 912 01:49:48,048 --> 01:49:49,777 Kau tak perlu lakukan ini. 913 01:49:49,883 --> 01:49:52,078 Orang selalu bilang hal yang sama. 914 01:49:53,853 --> 01:49:55,252 Apa kata mereka? 915 01:49:56,122 --> 01:49:58,852 Mereka bilang, "Kau tak perlu melakukan ini." 916 01:49:59,625 --> 01:50:00,956 Kau tak perlu. 917 01:50:03,496 --> 01:50:04,622 Oke. 918 01:50:09,802 --> 01:50:12,032 Lni yang terbaik yang bisa kulakukan. 919 01:50:12,905 --> 01:50:14,167 Sebut saja. 920 01:50:18,544 --> 01:50:21,980 Aku tahu kau gila saat aku melihatmu duduk di sana. 921 01:50:24,483 --> 01:50:27,111 Aku tahu pasti kau akan membunuhku. 922 01:50:28,054 --> 01:50:29,988 - Sebut saja. - Tidak. 923 01:50:32,157 --> 01:50:34,059 Aku takkan menyebutkannya. 924 01:50:37,429 --> 01:50:38,726 Sebut saja. 925 01:50:38,863 --> 01:50:40,990 Koin tak bisa putuskan sesuatu. 926 01:50:42,167 --> 01:50:43,691 Cuma kau yang bisa. 927 01:50:46,538 --> 01:50:49,473 Aku dan koin ini punya maksud yang sama. 928 01:52:32,307 --> 01:52:35,504 Pak, tanganmu terluka. 929 01:52:35,644 --> 01:52:37,737 Aku tak apa-apa. Biar aku duduk sebentar. 930 01:52:37,846 --> 01:52:41,247 Ada ambulans yang akan datang. Ada pria yang sudah memanggilnya. 931 01:52:41,349 --> 01:52:42,680 Baiklah. 932 01:52:43,285 --> 01:52:45,253 Kau tak apa? 933 01:52:45,353 --> 01:52:48,186 Tanganmu terluka. 934 01:52:48,323 --> 01:52:50,450 Berapa harga kemejamu? 935 01:52:54,863 --> 01:52:57,832 Sial, aku akan berikan gratis. 936 01:53:05,005 --> 01:53:07,269 Lihatlah tulang itu. 937 01:53:08,375 --> 01:53:09,842 Talikan ini untukku. 938 01:53:10,644 --> 01:53:12,669 Talikan saja, talikan saja. 939 01:53:30,865 --> 01:53:34,460 Pak, aku tak keberatan menolong orang. 940 01:53:34,568 --> 01:53:36,968 - Ltu uang yang banyak. - Ambil. 941 01:53:37,070 --> 01:53:40,562 Ambil dan kau tak melihatku. 942 01:53:40,707 --> 01:53:42,641 Aku sudah pergi. 943 01:53:42,742 --> 01:53:43,902 Ya, Pak. 944 01:53:48,548 --> 01:53:50,243 Kau tahu bukan, sebagian uang itu milikku? 945 01:53:50,350 --> 01:53:51,908 Kau masih punya kemejamu. 946 01:53:52,018 --> 01:53:53,485 Kau tak dibayar untuk baju. 947 01:53:53,586 --> 01:53:56,248 Mungkin sekali. Tapi aku masih perlu baju lain. 948 01:54:16,742 --> 01:54:19,108 - Mungkin aku akan menunggang kuda. - Oke. 949 01:54:19,244 --> 01:54:20,609 Bagaimana menurutmu? 950 01:54:20,712 --> 01:54:22,942 Aku tak bisa rencanakan harimu. 951 01:54:24,383 --> 01:54:28,410 - Mau bergabung denganku? - Ya ampun, tidak, aku sudah pensiun. 952 01:54:30,055 --> 01:54:32,319 Mungkin aku akan bantu dari sini saja. 953 01:54:33,225 --> 01:54:34,624 Lebih baik tidak. 954 01:54:38,830 --> 01:54:42,288 - Tidurmu nyenyak semalam? - Tak tahu. Banyak mimpi. 955 01:54:42,434 --> 01:54:46,029 Kau punya waktu untuk mimpi sekarang. Ada yang menarik? 956 01:54:46,738 --> 01:54:49,468 Selalu begitu bagi pihak yang bersangkutan. 957 01:54:51,742 --> 01:54:54,142 Ed Tom, aku akan sopan. 958 01:54:56,847 --> 01:54:59,816 Baiklah. Dua dari mimpi itu, ada ayahku dalamnya. 959 01:54:59,951 --> 01:55:01,919 Aneh. 960 01:55:02,019 --> 01:55:04,954 Aku lebih tua 20 tahun dari saat ia meninggal. 961 01:55:05,089 --> 01:55:09,116 Jadi, di sana, ia pria yang lebih muda. 962 01:55:09,260 --> 01:55:12,093 Mimpi pertama, aku tak begitu ingat, 963 01:55:13,164 --> 01:55:15,155 tapi tentang bertemu dengannya di suatu tempat 964 01:55:15,266 --> 01:55:17,291 dan ia beri aku uang. 965 01:55:17,435 --> 01:55:19,232 Kurasa aku menghilangkannya. 966 01:55:20,972 --> 01:55:26,103 Yang kedua, sepertinya kami kembali ke masa silam. 967 01:55:26,210 --> 01:55:29,941 Aku naik kuda melalui pegunungan di malam hari. 968 01:55:30,046 --> 01:55:32,640 Melalui jalan gunung. 969 01:55:33,616 --> 01:55:36,779 Dingin dan ada salju di tanah. 970 01:55:36,886 --> 01:55:39,252 Dan ia... Memacu kuda melewati aku dan terus saja. 971 01:55:39,356 --> 01:55:42,416 Tak bilang apa-apa, cuma memacu kudanya saja. 972 01:55:42,525 --> 01:55:47,519 La berselubung selimut dan kepalanya menunduk. 973 01:55:49,699 --> 01:55:53,294 Saat ia berpacu melewatiku, kulihat ia bawa obor tanduk, 974 01:55:53,403 --> 01:55:54,870 seperti orang-orang masa silam, 975 01:55:54,971 --> 01:55:58,134 dan aku bisa lihat tanduk dari sinar di dalamnya, 976 01:55:58,241 --> 01:56:00,266 warnanya seperti warna bulan. 977 01:56:01,644 --> 01:56:05,978 Dalam mimpi, aku tahu ia terus berpacu. 978 01:56:07,149 --> 01:56:08,707 La bermaksud membuat api 979 01:56:08,817 --> 01:56:12,014 di suatu tempat yang gelap dan dingin itu. 980 01:56:15,591 --> 01:56:18,890 Aku tahu kapan pun aku ke sana, ia akan ada di sana. 981 01:56:23,232 --> 01:56:24,699 Lalu aku terbangun.