1 00:00:37,830 --> 00:00:40,624 ،از وقتي 25 سالم بود .کلانتر اين منطقه بودم 2 00:00:41,876 --> 00:00:43,252 .باورش سخته 3 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 .پدربزرگم مرد قانون بود .پدرم هم همين‌طور 4 00:00:48,549 --> 00:00:52,595 ،من و اون حتي همزمان کلانتر بوديم .اون تو "پلانو" و منم اينجا 5 00:00:53,846 --> 00:00:55,181 .فکر ميکنم خيلي به اين قضيه افتخار ميکرد 6 00:00:56,766 --> 00:00:57,558 .خودمم افتخار ميکردم 7 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 بعضي از کلانترهاي قديمي هيچ‌وقت .تفنگ با خودشون نداشتن 8 00:01:03,105 --> 00:01:05,149 .خيلي از آدما باور نميکنن 9 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 .جيم اسکاربروگ" هيچ‌وقت تفنگ نداشت" 10 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 .حتي وقتي که جوون بود 11 00:01:08,527 --> 00:01:11,405 گتسون بويکينز" هم هيچ‌وقت تو" .منطقه "کامنچي" تفنگ حمل نميکرد 12 00:01:13,282 --> 00:01:15,534 .اين روزا،از شنيدنِ خاطرات گذشته خيلي لذت ميبرم 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,537 .هيچ موقعيتي رو هم براي اين کار از دست ندادم 14 00:01:19,955 --> 00:01:22,958 .نميشه که خودتو با قديميا مقايسه نکني 15 00:01:24,418 --> 00:01:26,796 نميتونم از اين فکر بيرون بيام که اگه اونا امروز کلانتر بودن .چجوري عمل ميکردن 16 00:01:28,255 --> 00:01:32,009 يه پسري تو "هانتسويل" بود که چند وقت پيش .براش حکم صندلي الکتريکي صادر کردم (چيزي مثل اعدام) 17 00:01:33,469 --> 00:01:35,930 .خودم دستگيرش کردم و بر عليهش شهادت دادم 18 00:01:37,640 --> 00:01:39,850 .يه دختر چهارده ساله رو کشته بود 19 00:01:41,185 --> 00:01:46,190 روزنامه‌ها ميگفتند که جنايت از روي شهوت بوده .ولي خودش به من گفت که شهوتي درکار نبوده 20 00:01:46,857 --> 00:01:51,112 به من گفت از اون موقعي که يادش مياد .دوست داشته يه نفر رو بُکشه 21 00:01:51,112 --> 00:01:53,155 .ميگفت اگه عفو بشه دوباره اين‌کارو ميکنه 22 00:01:53,989 --> 00:01:55,199 .ميگفت ميدونه که جاش توي جهنمه 23 00:01:56,784 --> 00:01:58,202 .15دقيقه طول کشيد که بميره 24 00:01:59,245 --> 00:02:00,454 .نميدونم چطور باهاش سروکله بزنم 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,332 .واقعاً نميدونم 26 00:02:05,835 --> 00:02:08,129 ارزيابي جنايتي که شما الآن ميبينيد .اصلاً قابلِ مقايسه نيست 27 00:02:10,423 --> 00:02:12,008 .نه اينکه ازش بترسم 28 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 هميشه ميدونستم،براي اينکه بخواي کلانترِ خوبي بشي .هميشه بايد مشتاقِ مرگ باشي 29 00:02:18,889 --> 00:02:21,434 ...ولي نميخوامم خطر کنم 30 00:02:22,226 --> 00:02:25,771 .و قاطي جرياناتي بشم که ازش سَر در نميارم 31 00:02:30,109 --> 00:02:32,570 ...وقتي يه مرد روحش رو به خطر مي‌اندازه 32 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 .بايد با هر چيزي کنار بياد 33 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 .منم يه تيکه از اين دنيا ميشم 34 00:02:44,540 --> 00:02:46,292 .بله قربان،تازه رسيدم 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 ...کلانتر، اون با خودش يه چيزي مثل 36 00:02:50,129 --> 00:02:52,757 .کپسول‌هاي اکسيژني که براي آمفيزم استفاده ميشه، داره (يک نوع بيماري ريوي) 37 00:02:53,174 --> 00:02:55,468 ...و يه شلنگ هم ازش آويزونه 38 00:02:55,469 --> 00:02:57,069 به چه دردي ميخوره؟ 39 00:02:57,554 --> 00:02:59,305 .منم نميدونم 40 00:02:59,305 --> 00:03:01,182 .وقتي برگشتي،يه نگاهي بهش بنداز 41 00:03:01,390 --> 00:03:03,893 .بله قربان، تحت کنترل دارمش 42 00:04:42,074 --> 00:04:44,076 سلام، جريان چيه؟ 43 00:04:44,076 --> 00:04:45,536 .لطفاً از ماشين بيايد بيرون،آقا 44 00:04:46,245 --> 00:04:46,871 اون چيه؟ 45 00:04:47,788 --> 00:04:49,582 .ازتون ميخوام که از ماشين بيايد بيرون، آقا 46 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 اون براي چيه؟ 47 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 .ميشه تکون نخوريد، آقا 48 00:05:33,000 --> 00:05:33,918 .تکون نخور 49 00:05:43,919 --> 00:05:44,519 .تو روحت 50 00:09:15,222 --> 00:09:16,349 .آب 51 00:09:18,768 --> 00:09:19,935 .آب، تو رو خدا 52 00:09:32,490 --> 00:09:33,449 .آب 53 00:09:36,160 --> 00:09:37,745 .آب ندارم 54 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 .آب 55 00:09:53,594 --> 00:09:54,804 .بهت گفتم که، آب ندارم 56 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 ميتوني انگليسي صحبت کني؟ 57 00:10:13,531 --> 00:10:14,865 آخرين آدم کجاست؟ 58 00:10:16,075 --> 00:10:17,034 .آخرين مرد 59 00:10:17,034 --> 00:10:18,869 آخرين مردي که زنده مونده .هميشه يه نفري زنده ميمونه 60 00:10:18,869 --> 00:10:19,578 کجا رفته؟ 61 00:10:26,585 --> 00:10:28,713 .فکر ميکنم از همون راهي که اومدم، بايد برگردم 62 00:10:29,922 --> 00:10:30,840 ...اونجا 63 00:10:32,883 --> 00:10:33,884 .گرگ‌ها هستن 64 00:10:35,469 --> 00:10:36,679 .گرگي در کار نيست 65 00:10:52,111 --> 00:10:58,117 اگه جايي ايستاده باشه و مسير رو تحت کنترل داشته باشه .همين الان يه تير حرومم ميکنه 66 00:11:01,495 --> 00:11:06,167 ولي اگر زخمي شده باشه،بايد يه جايي توقف کنه .توي يه سايه 67 00:11:15,168 --> 00:11:20,168 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: WwW.IMDb-DL.in ::. .تــقــديم ميـــکـــند 68 00:11:20,169 --> 00:11:26,169 تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (Mahyaa7) محـــــــــيا (Neo) اميــــــرعلــــي 69 00:14:26,951 --> 00:14:28,786 تو اون کيف چيه؟ 70 00:14:28,786 --> 00:14:29,829 .پر از پوله 71 00:14:30,913 --> 00:14:31,998 .زيادي بعيده 72 00:14:33,499 --> 00:14:34,583 هفت‌تير رو از کجا گير آوردي؟ 73 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 .از جايي که هفت‌تير ميگيرن 74 00:14:37,211 --> 00:14:38,421 اون هفت‌تير رو خريدي؟ 75 00:14:38,629 --> 00:14:40,172 .نه. پيداش کردم 76 00:14:42,508 --> 00:14:43,676 !"ويلين" 77 00:14:43,676 --> 00:14:44,093 چيه؟ 78 00:14:44,093 --> 00:14:45,177 .انقدر غُر نزن 79 00:14:46,262 --> 00:14:47,763 واسه گرفتن اون تفنگ چي دادي؟ 80 00:14:49,765 --> 00:14:51,642 ."لازم نيست همه چيزو بدوني، "کارلا جين 81 00:14:52,685 --> 00:14:54,020 .بايد اينو بدونم 82 00:14:54,603 --> 00:14:58,190 .يه کم ديگه حرف بزني، ميبرمت اون پشت و ميکُنمت 83 00:14:59,108 --> 00:15:00,151 .حرف مُفته 84 00:15:00,568 --> 00:15:01,485 !ادامه بده،خواهي ديد 85 00:15:02,153 --> 00:15:04,447 .باشه. نميخوام چيزي بدونم 86 00:15:05,573 --> 00:15:07,283 .حتي نميخوام بدونم که کل روز رو کجا بودي 87 00:15:09,535 --> 00:15:10,453 .همين درسته 88 00:15:25,259 --> 00:15:25,801 .خيلي خُب بابا 89 00:15:32,558 --> 00:15:33,642 ليل ويلين"؟" 90 00:15:34,226 --> 00:15:35,019 بله؟ 91 00:15:37,438 --> 00:15:38,647 داري چيکار ميکني، عزيزم؟ 92 00:15:40,107 --> 00:15:40,733 .ميرم بيرون 93 00:15:40,858 --> 00:15:41,901 کجا ميري؟ 94 00:15:42,860 --> 00:15:45,112 .يه کاري رو يادم رفته انجام بدم، ولي برميگردم 95 00:15:46,322 --> 00:15:47,406 ميخواي چيکار کني؟ 96 00:15:47,406 --> 00:15:51,077 .ميخوام برم يه کار احمقانه ديگه بکنم .ولي بازم ميرم به هر حال 97 00:15:53,663 --> 00:15:55,915 .اگه برنگشتم، به مامان بگو که دوستش دارم 98 00:15:57,750 --> 00:15:59,085 ."مادرت مُرده، "ليل ويلين 99 00:16:03,464 --> 00:16:04,882 .بهتر، پس خودم بهش ميگم 100 00:20:58,926 --> 00:20:59,760 اين چند؟ 101 00:20:59,927 --> 00:21:01,429 .شصت و نه سنت 102 00:21:01,804 --> 00:21:03,014 .با پول بنزين 103 00:21:03,931 --> 00:21:05,975 تو راه که اومدي بارون نگرفته بود؟ 104 00:21:07,601 --> 00:21:08,602 کدوم راه منظورته؟ 105 00:21:08,728 --> 00:21:10,354 .مي‌بينم که اهل "دالاس"ـي 106 00:21:12,857 --> 00:21:18,487 به تو چه ربطي داره که من اهل کجام، ريفيق؟ 107 00:21:21,240 --> 00:21:22,616 .منظوري نداشتم 108 00:21:22,783 --> 00:21:24,160 .منظوري نداشتي 109 00:21:24,327 --> 00:21:26,579 .خواستم دور هم باشيم 110 00:21:28,998 --> 00:21:32,293 اگه نميخواي قبول کني .واقعاً نميدونم چه کار ديگه‌اي ميتونم براتون بکنم 111 00:21:35,463 --> 00:21:36,672 چيز ديگه‌اي هم هست؟ 112 00:21:36,672 --> 00:21:38,174 نميدونم،چيزي هست؟ 113 00:21:45,431 --> 00:21:46,432 مشکلي هست؟ 114 00:21:46,432 --> 00:21:47,224 در رابطه با چي؟ 115 00:21:47,224 --> 00:21:47,975 با هر چيزي؟ 116 00:21:49,769 --> 00:21:51,020 اين چيزيه که ازم ميپرسي؟ 117 00:21:51,854 --> 00:21:53,522 آيا مشکلي وجود داره؟ 118 00:21:54,440 --> 00:21:55,691 چيزي ديگه‌اي هم هست؟ 119 00:21:55,691 --> 00:21:56,609 .اينو قبلاً ازم پرسيدي 120 00:22:00,863 --> 00:22:02,823 .خيلي خُب،بايد کم کم مغازه رو ببندم 121 00:22:03,240 --> 00:22:04,492 .بايد کم کم مغازه رو ببندي 122 00:22:04,575 --> 00:22:05,076 .بله، قربان 123 00:22:05,076 --> 00:22:06,160 معمولاً چه ساعتي ميبندي؟ 124 00:22:06,160 --> 00:22:07,787 .الآن.الآن ميبنديم 125 00:22:07,787 --> 00:22:08,579 .الآن که ساعت نيست 126 00:22:08,579 --> 00:22:09,789 معمولاً چه ساعتي م‌بندي؟ 127 00:22:09,830 --> 00:22:11,540 .معمولاً موقع تاريک شدن هوا .شب 128 00:22:16,587 --> 00:22:18,381 اصلاً نميدوني داري چي ميگي، درسته؟ 129 00:22:18,381 --> 00:22:18,964 بله؟ 130 00:22:21,217 --> 00:22:23,969 .گفتم نميدوني داري چي ميگي 131 00:22:27,056 --> 00:22:28,265 چه ساعتي ميخوابي؟ 132 00:22:28,933 --> 00:22:29,433 بله؟ 133 00:22:29,642 --> 00:22:31,143 کَري، آره؟ 134 00:22:31,143 --> 00:22:33,062 گفتم چه ساعتي ميخوابي؟ 135 00:22:37,692 --> 00:22:39,110 .دور و بر 9:30 136 00:22:39,694 --> 00:22:41,654 .به نظرم دور و بر 9:30 137 00:22:41,654 --> 00:22:42,822 .پس اون موقع برميگردم 138 00:22:42,822 --> 00:22:44,198 چرا اون‌موقع برميگردي؟ 139 00:22:44,198 --> 00:22:45,199 .اون موقع تعطيليم 140 00:22:45,199 --> 00:22:46,158 .آره،گفتي 141 00:22:48,536 --> 00:22:50,204 .خب...بايد الآن مغازه رو ببندم 142 00:22:50,204 --> 00:22:51,747 تو همين خونه‌ي پشتي زندگي ميکني؟ 143 00:22:53,040 --> 00:22:54,875 .بله 144 00:22:55,751 --> 00:22:57,211 کل عمرتو اونجا زندگي کردي؟ 145 00:22:58,713 --> 00:23:02,591 .در اصل اونجا مال پدرزنم بوده 146 00:23:05,428 --> 00:23:06,303 .پس اينجا ازدواج کردي 147 00:23:07,054 --> 00:23:09,682 "ما ساليان سال تو شهر "تمپل .تگزاس زندگي ميکرديم 148 00:23:11,142 --> 00:23:12,601 .اونجا يه خانواده تشکيل داديم 149 00:23:13,394 --> 00:23:14,645 ."تو "تمپل 150 00:23:14,645 --> 00:23:16,731 .حدود 4 ساله که اومديم اينجا 151 00:23:17,732 --> 00:23:18,566 .پس براي خونه ازدواج کردي 152 00:23:19,400 --> 00:23:20,860 .دوست داري اينطوري فکر کن 153 00:23:21,152 --> 00:23:22,862 !علاقه‌اي ندارم جوري فکر بکنم 154 00:23:23,946 --> 00:23:25,031 .حقيقت هميني هست که گفتم 155 00:23:33,372 --> 00:23:35,750 بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي، چي بوده؟ 156 00:23:37,126 --> 00:23:37,668 بله؟ 157 00:23:37,668 --> 00:23:40,963 .بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي 158 00:23:43,132 --> 00:23:44,717 .نميدونم. نميتونم بگم 159 00:23:47,845 --> 00:23:48,679 بگو چيه؟ 160 00:23:49,430 --> 00:23:49,930 بگم چيه؟ 161 00:23:50,014 --> 00:23:50,556 .آره 162 00:23:51,223 --> 00:23:51,891 براي چي؟ 163 00:23:52,141 --> 00:23:52,892 .فقط بگو چيه 164 00:23:56,062 --> 00:23:59,690 .بايد بدونم چرا داريم شير يا خط بازي ميکنيم 165 00:23:59,690 --> 00:24:00,733 .فقط بگو شيرِ يا خط 166 00:24:00,858 --> 00:24:02,526 .من که نميتونم جاي تو بگم چيه 167 00:24:03,361 --> 00:24:04,612 .اون‌طوري عادلانه نيست 168 00:24:04,695 --> 00:24:06,280 .من چيزي رو براي شرط بندي رو نکردم 169 00:24:06,280 --> 00:24:07,573 .چرا، رو کردي 170 00:24:08,199 --> 00:24:09,867 .زندگيتو براي شرط بندي رو کردي 171 00:24:09,867 --> 00:24:10,951 .فقط خبر نداشتي 172 00:24:12,203 --> 00:24:14,080 ميدوني اين سکه براي چه ساليه؟ 173 00:24:14,372 --> 00:24:15,373 .نه 174 00:24:15,373 --> 00:24:16,290 .1958 175 00:24:17,208 --> 00:24:19,418 .22سال چرخيده تا به اينجا رسيده 176 00:24:19,960 --> 00:24:20,920 .و حالا هم اينجاست 177 00:24:22,046 --> 00:24:23,255 ...حالا چه شير باشه چه خط 178 00:24:24,799 --> 00:24:26,008 .مجبوري يه طرف رو انتخاب کني 179 00:24:26,300 --> 00:24:29,387 .ببين،بايد بدونم اگه ببرم چي گيرم مياد 180 00:24:29,762 --> 00:24:30,513 .همه چيز 181 00:24:31,889 --> 00:24:32,390 چطور؟ 182 00:24:32,390 --> 00:24:34,600 .همه چيز گيرت مياد .بگو 183 00:24:39,355 --> 00:24:42,483 .باشه،پس شير 184 00:24:47,238 --> 00:24:48,197 .آفرين 185 00:24:50,700 --> 00:24:51,492 .اينو تو جيبت نذار 186 00:24:51,575 --> 00:24:52,535 بله؟ 187 00:24:52,535 --> 00:24:54,578 .اينو تو جيبت نذار .اين سکه‌ي شانس توئه 188 00:24:56,831 --> 00:24:57,873 ميگي کجا بذارمش؟ 189 00:24:57,873 --> 00:24:59,083 .هرجايي به جز جيبت 190 00:25:00,334 --> 00:25:03,379 در غير اين صورت با بقيه سکه‌ها قاطي ميشه .و تبديل به يه سکه معمولي ميشه 191 00:25:07,883 --> 00:25:08,426 .که واقعاً هم هست 192 00:25:20,438 --> 00:25:21,272 ليل ويلين"؟" 193 00:25:24,400 --> 00:25:25,151 اونجا چه غلطي ميکني؟ 194 00:25:27,528 --> 00:25:28,195 ."اودسا" 195 00:25:28,821 --> 00:25:30,406 چرا بايد بريم "اودسا"؟ 196 00:25:30,740 --> 00:25:33,367 .ما نه، فقط تو .پيش مادرت بمون 197 00:25:34,201 --> 00:25:35,036 خب، چرا؟ 198 00:25:35,786 --> 00:25:37,455 .الآن نيمه شب يکشنبه‌ست 199 00:25:37,455 --> 00:25:39,665 ...9ساعت ديگه بخش‌داري باز ميشه 200 00:25:39,665 --> 00:25:43,085 و يکي زنگ ميزنه و شماره پلاک ماشينم ...رو ميده 201 00:25:43,711 --> 00:25:45,546 .تا ساعت 9:30 اينجا پيداشون ميشه 202 00:25:46,130 --> 00:25:47,548 ...ولي بايد براي چه مدت 203 00:25:47,548 --> 00:25:50,801 عزيزم، کلاً چه موقع يکي بيخيال گشتن دنبال 2 ميليون دلار پولش ميشه؟ 204 00:25:52,219 --> 00:25:53,596 به مامان چي بگم؟ 205 00:25:54,555 --> 00:25:57,058 جلو در وايستا و داد بزن ".مامان، من اومدم خونه" 206 00:25:57,058 --> 00:25:57,892 ."ليل ويلين" 207 00:25:57,892 --> 00:25:58,809 .عجله کن، وسايلتو جمع کن 208 00:25:58,809 --> 00:26:01,437 .چيزايي رو که نميبري بدون که ديگه نميبينيشون 209 00:26:03,689 --> 00:26:07,151 به خاطر انقدر ابراز علاقه و .عذرخواهي کردنت ممنونم 210 00:26:07,860 --> 00:26:11,989 .عزيزم، اتفاقيه که افتاده .نميتونم گذشته رو عوض کنم 211 00:26:35,529 --> 00:26:36,597 افتخار همراهي ميدي، عوضي؟ 212 00:26:50,294 --> 00:26:50,903 اين وانتشه؟ 213 00:26:56,525 --> 00:26:57,326 پيچ‌گوشتي داري؟ 214 00:27:01,288 --> 00:27:02,540 کي لاستيک‌هاشو پاره کرده؟ 215 00:27:02,740 --> 00:27:05,209 .به نظرم مکزيکي‌هاس .کار ما نبود 216 00:27:06,685 --> 00:27:08,045 .اينم يه سگِ مرده 217 00:27:08,354 --> 00:27:09,213 .آره،مُرده 218 00:27:13,342 --> 00:27:14,301 گيرنده کجاست؟ 219 00:27:14,552 --> 00:27:15,469 .پيش منه 220 00:27:17,638 --> 00:27:18,597 .اينا اطلسي‌هاي تازه‌ن 221 00:27:20,182 --> 00:27:21,475 .اينو بي‌زحمت نگه دار 222 00:27:29,817 --> 00:27:30,985 اينو ميخواي؟ 223 00:27:33,529 --> 00:27:34,655 چيزي گيرت اومد؟ 224 00:27:35,448 --> 00:27:36,490 .هيچي 225 00:27:37,700 --> 00:27:38,617 ...خيلي خب 226 00:27:41,996 --> 00:27:42,830 .اونو بده بهم 227 00:27:53,299 --> 00:27:55,301 .فکر کردم فقط يه ماشين آتيش گرفته 228 00:27:55,301 --> 00:27:56,302 ...ماشين که آتيش گرفته 229 00:27:56,302 --> 00:27:58,554 ولي "وندل" ميگه که .يه حرکت وحشيانه اتفاق افتاده 230 00:28:01,015 --> 00:28:03,893 کي قراره بخش‌داري،اجاره‌ي اسب منو بده؟ 231 00:28:03,893 --> 00:28:05,353 .هر روز بيشتر و بيشتر دوستِت دارم 232 00:28:05,644 --> 00:28:06,771 .واي چه قشنگ 233 00:28:08,439 --> 00:28:09,106 .مواظب خودت باش 234 00:28:09,106 --> 00:28:09,607 .هميشه مواظبم 235 00:28:10,149 --> 00:28:10,816 .زخمي هم نشو 236 00:28:10,816 --> 00:28:11,609 .هيچوقت نميشم 237 00:28:11,817 --> 00:28:12,943 .کسي رو هم زخمي نکن 238 00:28:16,113 --> 00:28:17,031 .فقط چون تو گفتي 239 00:28:52,308 --> 00:28:54,894 گمون نکنم يه ماشين اينطور .بتونه خودجوش آتيش بگيره 240 00:28:55,019 --> 00:28:58,439 .بله،قربان.بايد همراه خودمون سوسيس مياورديم 241 00:28:58,439 --> 00:29:01,066 به نظرت اين يه فورد مدل 77ـه،"وندل"؟ 242 00:29:01,400 --> 00:29:02,443 .ممکنه 243 00:29:02,443 --> 00:29:04,528 .من ميگم که خودشه،شک ندارم 244 00:29:04,778 --> 00:29:06,405 براي همون مرديه که جنازش رو تو اتوبان پيدا کرديم؟ 245 00:29:06,405 --> 00:29:08,741 .آره، ماشينِ اونه 246 00:29:09,867 --> 00:29:12,411 يکي معاون کلانتر "لامار" رو کشته .و ماشينشو کش رفته 247 00:29:12,411 --> 00:29:13,871 ...بعدش،اون مرد رو تو بزرگراه کشته 248 00:29:13,871 --> 00:29:15,247 ...و ماشينشو باهاش تاخت زده 249 00:29:15,247 --> 00:29:18,667 و الآنم اين ماشين اينجاست و .فقط خدا ميدونه که اينو با چي تاخت زده 250 00:29:19,710 --> 00:29:22,630 .خيلي به هم پيوسته بود، کلانتر 251 00:29:22,963 --> 00:29:24,715 .خب،بالا رفتن سن آدمو اينجور ميکنه 252 00:29:24,715 --> 00:29:28,344 .حتماً قربان .ولي يه چيز ديگه هم هست 253 00:29:30,387 --> 00:29:31,972 .تو سوار ِ"وينستون" بشو ("اسبِ "لورتا) 254 00:29:32,223 --> 00:29:34,266 مطمئنيد؟ - .از مطمئنم اونورتر - 255 00:29:35,184 --> 00:29:36,977 ...اگه اتفاقي براي اسب "لورتا" بيافته 256 00:29:36,977 --> 00:29:39,939 از همين الآن بهت بگم که .نميخوام پاي من وسط کشيده بشه 257 00:29:41,273 --> 00:29:44,026 .همون ردِ لاستيکي که اومده، برگشته 258 00:29:44,109 --> 00:29:47,404 .تقريباً در يک زمان هم ايجاد شده .ميتوني خطهاي لاستيک رو هم خيلي واضح ببيني 259 00:29:49,740 --> 00:29:52,701 .يکي هم با ميله پلاکِ اين يکي رو جدا کرده 260 00:29:54,787 --> 00:29:57,122 .اين وانتو ميشناسم 261 00:29:57,456 --> 00:29:59,583 .مال يه بابايي به اسم "موس"ـه 262 00:29:59,959 --> 00:30:02,253 ليل ويلين موس"؟" - .آره، خودشه - 263 00:30:02,920 --> 00:30:04,421 به نظرت اين يارو دلال مواده؟ 264 00:30:04,421 --> 00:30:08,384 .نميدونم، ولي شک دارم 265 00:30:08,551 --> 00:30:10,636 .بريم اون پايين ببينيم چه خبر بوده 266 00:30:12,930 --> 00:30:15,099 .عجب جهنميه، به سگ هم رحم نکردن 267 00:30:18,811 --> 00:30:20,855 اين يه معامله‌ايه که جوش نخورده، درسته؟ 268 00:30:20,855 --> 00:30:24,775 .آره، به نظر يکي دوتا اشکال فني داشته 269 00:30:28,737 --> 00:30:30,573 چه نوع کاليبري اونجا داري،کلانتر؟ 270 00:30:30,573 --> 00:30:35,035 .نُه ميليمتري.دو تا اس سي پي 45 (اشاره به فرم گلوله) 271 00:30:36,453 --> 00:30:39,707 يکي با يه شات‌گان .رو اون بيچاره خاليش کرده 272 00:30:42,126 --> 00:30:44,461 فک ميکني چطور شده شغال‌ها به جنازشون حمله نکردن؟ 273 00:30:44,461 --> 00:30:46,297 .نميدونم 274 00:30:51,468 --> 00:30:54,263 .اينجور که معلومه شغال‌ها مکزيکي نميخورن 275 00:30:54,513 --> 00:30:57,182 .اين دو تا قيافشون به مديرا ميخوره 276 00:30:57,641 --> 00:31:00,019 .به نظرم اينجا دنبال بيشتر از يه کشمکش هستيم 277 00:31:00,019 --> 00:31:01,562 ...اينور اعدام 278 00:31:01,562 --> 00:31:03,480 .اونورم مدل غرب وحشي 279 00:31:04,773 --> 00:31:06,775 .اين هروئين قهوه‌ايِ مکزيکيه 280 00:31:06,775 --> 00:31:09,028 .همشون هم کُشته شدن 281 00:31:09,028 --> 00:31:11,989 پس اولش اينطور بوده ...براي معامله آماده ميشدن 282 00:31:12,072 --> 00:31:14,450 ...بعد، اختلاف‌ها بالا ميگيره 283 00:31:15,201 --> 00:31:17,161 .ميدوني، شايدم پولي در کار نبوده 284 00:31:17,203 --> 00:31:18,662 .اينم ممکنه 285 00:31:19,121 --> 00:31:20,497 .ولي تو باورش نداري 286 00:31:21,165 --> 00:31:24,043 .نه،احتمالاً ندارم 287 00:31:27,004 --> 00:31:29,381 يه گند به تمام معناست، درسته کلانتر؟ 288 00:31:31,550 --> 00:31:34,970 .اگرم نباشه، افتضاح واقعي تازه شروع شده 289 00:33:28,292 --> 00:33:29,168 بله قربان؟ 290 00:33:30,544 --> 00:33:32,129 .دنبال "ليل ويلين موس" ميگردم 291 00:33:32,546 --> 00:33:34,256 به کانکسش سر زدين؟ 292 00:33:34,632 --> 00:33:35,132 .بله 293 00:33:35,716 --> 00:33:38,969 به نظرم سرکاره،ميخواين براش پيغام بذارين؟ 294 00:33:39,094 --> 00:33:40,095 کجا کار ميکنه؟ 295 00:33:40,596 --> 00:33:41,639 .نميتونم بگم 296 00:33:44,350 --> 00:33:45,559 کجا کار ميکنه؟ 297 00:33:45,559 --> 00:33:49,980 من اجازه ندارم اطلاعات .ساکنانمونو رو فاش کنم، جناب 298 00:33:50,981 --> 00:33:52,816 کجا کار ميکنه؟ 299 00:33:52,816 --> 00:33:58,322 حاليت نيست؟ .نميتونيم هيچ اطلاعاتي بديم 300 00:34:20,844 --> 00:34:22,471 چرا اين همه راه تا "دل ريو" ميري؟ 301 00:34:22,471 --> 00:34:24,848 .ميخوام يه ماشين از "روبرتو" قرض بگيرم 302 00:34:24,932 --> 00:34:26,475 نميتوني يه دونه بخري؟ 303 00:34:27,393 --> 00:34:28,936 .نميخوام به اسمم ثبت شه 304 00:34:28,936 --> 00:34:30,729 .ببين، تا دو روز ديگه بهت زنگ ميزنم 305 00:34:30,729 --> 00:34:32,815 قول ميدي؟ - .آره، قول ميدم - 306 00:34:33,858 --> 00:34:35,818 ."يه حس بدي دارم، "ليل ويلين 307 00:34:35,818 --> 00:34:38,320 .ولي من حس خوبي دارم .اين به اون دَر 308 00:34:39,029 --> 00:34:41,657 .انقدر نگران نباش 309 00:34:42,241 --> 00:34:43,659 .مامان جهنم به پا ميکنه 310 00:34:44,451 --> 00:34:46,245 .هي چپ و راست نفرينت ميکنه 311 00:34:46,287 --> 00:34:48,247 .بايد بهش عادت کني 312 00:34:48,247 --> 00:34:51,208 من به خيلي چيزا عادت دارم .توي "والمارت" کار ميکنم 313 00:34:51,417 --> 00:34:54,712 ."ديگه نه، "کارلا جين .بازنشسته شدي 314 00:34:54,962 --> 00:34:57,381 ليل ويلين"؟" - .بله،بانو - 315 00:34:59,091 --> 00:35:04,054 برميگردي،مگه نه؟ - !بايد برگردم - 316 00:35:08,893 --> 00:35:10,811 !از کلانتري منطقه هستيم 317 00:35:12,813 --> 00:35:14,398 .قفلِ در رو نگاه کن 318 00:35:17,193 --> 00:35:18,194 بريم داخل؟ 319 00:35:18,194 --> 00:35:19,987 .اسلحت رو در بيار و آماده باش 320 00:35:23,490 --> 00:35:26,702 تو چي؟ - .پُشتِ تو قايم ميشم - 321 00:35:29,622 --> 00:35:31,415 !کلانتري 322 00:35:57,691 --> 00:35:59,568 .به نظرم با عجله رفتن 323 00:35:59,568 --> 00:36:00,903 .به نظرم درست ميگي 324 00:36:00,903 --> 00:36:02,446 قُفلِ در ــه؟ 325 00:36:02,738 --> 00:36:04,532 .احتمالاً خودشه 326 00:36:04,740 --> 00:36:06,116 کِي اينجا بوده، کلانتر؟ 327 00:36:06,158 --> 00:36:06,867 .نميدونم 328 00:36:06,867 --> 00:36:10,079 .بدتر از اين نميشه 329 00:36:10,204 --> 00:36:11,121 کلانتر؟ 330 00:36:11,121 --> 00:36:12,665 .داره هنوز عرق ميکنه 331 00:36:12,831 --> 00:36:16,460 !واي کلانتر،چند دقيقه دير رسيديم 332 00:36:17,836 --> 00:36:20,548 .بايد اينو تو بيسيم پخش کنيم 333 00:36:21,382 --> 00:36:22,591 .خيلي خُب 334 00:36:23,676 --> 00:36:25,719 فقط چي بگيم؟ 335 00:36:28,013 --> 00:36:31,225 دنبال مردي ميگرديم که اخيراً شير خورده؟ 336 00:36:34,520 --> 00:36:37,064 .کلانتر، اوضاعِ واقعاً بي‌ريخته 337 00:36:37,064 --> 00:36:39,233 .من اوضاعم بيريخت‌تره 338 00:36:41,151 --> 00:36:45,948 ،"فکر ميکني اين يارو "موس ميدونه چه جور حرومزاده‌هايي دنبالشن؟ 339 00:36:45,948 --> 00:36:48,117 .نميدونم،ولي احتمالاً بايد بدونه 340 00:36:50,953 --> 00:36:53,289 ...اون چيزايي که من ديدم رو ديده 341 00:36:53,289 --> 00:36:56,333 .و اين مطمئناً روي من تاثير گذاشته 342 00:37:02,339 --> 00:37:04,300 .منو به يه مُتل ببر - جايي رو در نظر داري؟ - 343 00:37:04,300 --> 00:37:05,926 .يه جاي ارزون 344 00:37:07,928 --> 00:37:10,014 .امکانات مورد نظرتو به من بگو 345 00:37:10,014 --> 00:37:11,348 چيکار کنم؟ 346 00:37:11,348 --> 00:37:15,060 .امکاناتِ مورد نظرت با قيمت مربوط بهش رو بگو 347 00:37:16,896 --> 00:37:19,899 .من فقط يه نفرم .بنابراين اندازه‌ي تخت خواب مهم نيست 348 00:37:26,113 --> 00:37:28,949 ،روبرتو ساگرامور" ــم" .و الآن در دسترس نيستم 349 00:37:28,949 --> 00:37:30,367 .لطفاً پيغام بگذاريد 350 00:39:29,612 --> 00:39:30,863 الو؟ 351 00:39:31,655 --> 00:39:33,365 ليل ويلين" اونجاست؟" 352 00:39:33,657 --> 00:39:36,368 ليل ويلين"؟" .نه اينجا نيست 353 00:39:37,244 --> 00:39:38,871 منتظرشي؟ 354 00:39:38,871 --> 00:39:40,789 چرا بايد منتظرش باشم؟ 355 00:39:41,165 --> 00:39:43,000 کي هستي؟ 356 00:39:51,008 --> 00:39:52,134 ميتونم کمکتون کنم؟ 357 00:39:52,134 --> 00:39:55,346 ،آره. يه جفت چکمه‌ي "لري ماهان" ميخوام .چرم "بولهايد"، سايز يازده 358 00:39:55,346 --> 00:39:56,764 .الآن براتون ميگردم 359 00:39:56,805 --> 00:39:58,724 جورابم ميفروشين؟ - .فقط سفيد - 360 00:39:58,724 --> 00:40:00,559 .هميشه سفيد ميپوشم 361 00:40:00,768 --> 00:40:02,353 اينجا دستشويي دارين؟ 362 00:40:27,795 --> 00:40:31,340 .واينستا،فقط از کنار اتاقا بگذر 363 00:40:31,423 --> 00:40:34,718 کدوم اتاق؟ - .فقط منو بگردون - 364 00:40:35,135 --> 00:40:36,929 ميخوام ببينم کسي اينجا هست يا نه؟ 365 00:40:44,895 --> 00:40:46,564 .همينطور برو،واينستا 366 00:40:47,022 --> 00:40:49,859 .نميخوام وارد دزد و پليس بازي بشم، رفيق 367 00:40:49,859 --> 00:40:51,235 .چيزي نيست 368 00:40:52,069 --> 00:40:55,030 .چرا من اين دور و بر پياده‌ت نکنم و ديگه جر و بحث نکنيم 369 00:40:55,948 --> 00:40:57,616 .منو به يه مُتل ديگه ببر 370 00:40:57,741 --> 00:40:59,159 .ديگه بي‌حساب شديم 371 00:40:59,159 --> 00:41:02,162 ببين تو الانشم وارد دزد و پليس بازي شدي .فقط ميخوام تو رو از اين داستان بيرون بکشم 372 00:41:02,162 --> 00:41:03,831 .حالا منو ببر يه متل ديگه 373 00:41:54,006 --> 00:41:56,508 "اينم گزارش‌هاي آزمايشگاه از "آستن .روي اون پسر کنار بزرگراه 374 00:41:56,508 --> 00:41:57,718 مدل گلوله چي بوده؟ 375 00:41:57,718 --> 00:41:59,136 .گلوله‌اي در کار نبوده 376 00:42:00,262 --> 00:42:01,347 گلوله نبوده؟ 377 00:42:01,347 --> 00:42:03,224 .بله، قربان. گلوله درکار نبوده 378 00:42:03,766 --> 00:42:08,479 "با تمام احترامي که برات قائلم، "وندل .ولي اين خيلي با عقل جور درنمياد 379 00:42:08,812 --> 00:42:10,064 .نه، قربان 380 00:42:10,147 --> 00:42:12,942 .تو گفتي زخم داخلي روي پيشوني بوده 381 00:42:12,942 --> 00:42:14,235 .و هيچ زخم خارجي هم نبوده 382 00:42:14,235 --> 00:42:15,110 .بله قربان 383 00:42:15,110 --> 00:42:16,987 ...يعني ميگي که قاتل به سر اون پسر شليک کرده 384 00:42:16,987 --> 00:42:19,073 و بعد با يه چاقوي جيبي،گلوله رو درآورده؟ 385 00:42:20,157 --> 00:42:22,159 .قربان،اصلاً نميخوام تصورشو بکنم 386 00:42:22,159 --> 00:42:23,577 .منم همينطور 387 00:42:23,577 --> 00:42:25,412 ميخواي اونو برات عوضش کنم، کلانتر؟ 388 00:42:25,746 --> 00:42:27,957 .آره،"نورين"،خيلي خوب ميشد 389 00:42:28,415 --> 00:42:31,460 ،تکاورها و اداره‌ي مبارزه با مواد مخدر .امروز به صحنه‌ي جرم ميرن 390 00:42:31,794 --> 00:42:33,671 ميخواي بهشون ملحق شي؟ 391 00:42:34,296 --> 00:42:36,173 هيچ جنازه جديدي اونجا پيدا نشده؟ 392 00:42:37,841 --> 00:42:39,093 .نه قربان 393 00:42:39,176 --> 00:42:41,095 .خيلي خُب، پس لازم نيست دوباره برم 394 00:42:55,776 --> 00:42:58,028 دوازده ميليمتري. گلوله هم ميخواي؟ 395 00:42:58,028 --> 00:43:02,032 .آره،يه بسته تيرِ شاتگان بده - .اينا يه حال اساسي بهت ميدن - 396 00:43:02,199 --> 00:43:03,993 تجهيزات اردوگاهي هم دارين؟ 397 00:43:03,993 --> 00:43:06,120 تيرِ چادر؟ 398 00:43:06,120 --> 00:43:07,788 حالا چادرشو داري؟ 399 00:43:07,788 --> 00:43:08,998 .يه چيزي تو همون مايه‌ها 400 00:43:08,998 --> 00:43:11,792 ،خب،شماره مدل روي چادرتو بهم بگو .ميتونم برات تير سفارش بدم 401 00:43:11,792 --> 00:43:13,335 .بيخيال،يه چادر ميخوام 402 00:43:13,335 --> 00:43:16,672 چه مدل چادري؟ - .يه چادر با بيشترين تيرِ ممکن - 403 00:43:39,111 --> 00:43:40,279 ميتونم يه اتاق ديگه بگيرم؟ 404 00:43:40,279 --> 00:43:41,822 ميخواي اتاقتو عوض کني؟ 405 00:43:41,822 --> 00:43:44,325 نه خانم،ميخوام اتاقمو داشته باشم .و يه اتاق ديگه هم بگيرم 406 00:43:44,325 --> 00:43:45,743 يکي اضافه؟ 407 00:43:45,743 --> 00:43:46,994 .بله، خانم 408 00:43:46,994 --> 00:43:49,205 شما نقشه‌ي اتاق‌ها رو هم دارين؟ 409 00:43:49,205 --> 00:43:52,333 .آره، يه چيزي داريم 410 00:43:59,757 --> 00:44:01,342 اتاق 38 چطوره؟ 411 00:44:01,425 --> 00:44:04,303 خب، اگه بخواي .ميتوني اتاقِ کنار اتاق خودتو بگيري 412 00:44:04,303 --> 00:44:06,222 .شماره 137. خاليه 413 00:44:06,222 --> 00:44:07,932 .نه، همون 38 خوبه 414 00:44:08,265 --> 00:44:10,392 !اون دو تا تخت دونفره داره 415 00:50:37,947 --> 00:50:39,532 .من نه، رفيق 416 00:50:45,496 --> 00:50:47,414 چطور پيداش کردي؟ 417 00:50:47,957 --> 00:50:50,042 .من نه، رفيق 418 00:52:34,230 --> 00:52:38,984 .نبايد اينکارو بکني .نه حتي مرد جووني مثل تو 419 00:52:40,653 --> 00:52:44,740 چيکار نبايد ميکردم؟ - .نبايد سوار ماشين‌هاي تو راهي بشي - 420 00:52:50,620 --> 00:52:52,364 .خطرناکه 421 00:53:10,115 --> 00:53:13,494 انتون شيگور" رو از نزديک ميشناسي، درسته؟" 422 00:53:13,494 --> 00:53:16,121 .بله قربان،خيلي خوب ميشناسمش 423 00:53:17,122 --> 00:53:18,832 آخرين بار کي اونو ديدي؟ 424 00:53:21,043 --> 00:53:23,671 28نوامبر،پارسال 425 00:53:24,755 --> 00:53:28,258 .به نظر از تاريخش خيلي مطمئني ازت خواستم که بشيني؟ 426 00:53:28,258 --> 00:53:28,968 .نه قربان 427 00:53:28,968 --> 00:53:32,846 ولي به نظرم مردي مياي که .نميخواد يه صندلي حروم بشه 428 00:53:32,846 --> 00:53:37,559 .من تاريخ‌ها،اسم‌ها و شماره‌ها يادم ميمونه .اونو 28 نوامبر ديدم 429 00:53:40,187 --> 00:53:42,106 .ما اينجا يه آدم عصبي غيرقابل پيش بيني داريم 430 00:53:42,106 --> 00:53:43,440 ...و يه کمم دستمون تنگه 431 00:53:43,440 --> 00:53:45,359 .و محصولات طرف مقابلمون هم ته کشيده 432 00:53:45,359 --> 00:53:46,360 .بله قربان 433 00:53:46,360 --> 00:53:51,323 ...اين حساب،هر روز 1200دلار در اختيارت ميذاره 434 00:53:51,323 --> 00:53:53,409 .که از هزارتا بيشتره 435 00:53:53,534 --> 00:53:56,161 اگر هزينه‌هاتون بالا رفت .ميتوني روم حساب کني 436 00:53:56,996 --> 00:53:58,539 .باشه 437 00:53:59,248 --> 00:54:01,750 اين "شيگور" رو چقدر خوب ميشناسي؟ 438 00:54:02,084 --> 00:54:03,210 چي ميخواي بدوني؟ 439 00:54:03,210 --> 00:54:05,671 .فقط ميخوام نظرتو راجع بهش بدونم 440 00:54:05,671 --> 00:54:06,547 .به طور کُلي 441 00:54:07,006 --> 00:54:09,508 چقدر خطرناکه؟ 442 00:54:09,550 --> 00:54:12,469 در مقايسه با چي؟ طاعون گاوي؟ 443 00:54:12,553 --> 00:54:14,722 .اونقدر بَد هست که بهم زنگ زدي 444 00:54:14,763 --> 00:54:18,434 آره، اون يه قاتل روانيه، ولي خب که چي؟ 445 00:54:19,435 --> 00:54:20,894 .کُلي مثل اون دور و بَرمونن 446 00:54:21,145 --> 00:54:23,772 .ديروز سه تا مرد رو تو متل "دل ريو" کُشت 447 00:54:23,772 --> 00:54:27,568 .و دو تا ديگه رو تو اون بُزدوني بزرگ تو صحرا کُشت 448 00:54:27,901 --> 00:54:29,278 .ميتونيم متوقفش کنيم 449 00:54:29,278 --> 00:54:31,030 .خيلي از خودت مطمئني 450 00:54:32,781 --> 00:54:36,702 به نظر يه چيزي داري که باعث ميشه تو زندگيت موفق باشي،مگه نه آقاي "ولز"؟ 451 00:54:37,244 --> 00:54:38,662 ...صادقانه بگم 452 00:54:38,662 --> 00:54:42,374 فک نميکنم موفقيت خيلي تو زندگي آدمايي مثل من .معني داشته باشه 453 00:54:44,251 --> 00:54:45,669 ...ميشه 454 00:54:45,711 --> 00:54:47,129 بله؟ 455 00:54:47,880 --> 00:54:50,382 قبض جريمه‌م رو پرداخت کني؟ 456 00:54:52,426 --> 00:54:55,220 .به نظرم، شوخي ميکني 457 00:54:55,262 --> 00:54:56,764 .متاسفم 458 00:55:01,226 --> 00:55:07,191 .ميدوني من طبقه‌هاي اين ساختمون رو از خيابون شمُردم - و؟ - 459 00:55:07,566 --> 00:55:09,652 .يکي کَمه 460 00:55:12,071 --> 00:55:14,073 .حتماً بررسيش ميکنيم 461 00:55:33,759 --> 00:55:36,428 .يه اتاق ميخوام، براي يه شب 462 00:55:36,762 --> 00:55:39,974 .ميشه 26 دلار - .باشه - 463 00:55:44,311 --> 00:55:45,813 تمام شب سرِ کاري؟ 464 00:55:45,813 --> 00:55:48,857 .بله جناب، تا 10 صبح اينجام 465 00:55:50,776 --> 00:55:54,405 .اين براي توئه. نميخوام کار غيرقانوني بکني 466 00:55:55,197 --> 00:55:57,491 .يکي هست که دنبالمه. پليس نيست 467 00:55:57,491 --> 00:56:00,995 .فقط اگه کسي امشب اتاق گرفت،خبرم کن 468 00:56:01,120 --> 00:56:03,831 !و منظورم از "هر کسي"، هر جنبده‌اي هست 469 00:56:45,988 --> 00:56:47,625 .هيچ راه ديگه‌اي نميتونه باشه 470 01:06:03,589 --> 01:06:05,383 تصادف کردي؟ 471 01:06:07,385 --> 01:06:09,929 .براي اون کُت بهت 500 دلار ميدم 472 01:06:11,681 --> 01:06:13,182 .ميخوام پول رو ببينم 473 01:06:16,185 --> 01:06:17,603 تصادف کردي؟ 474 01:06:18,813 --> 01:06:19,939 .آره 475 01:06:21,315 --> 01:06:23,985 .پولو بده - .همينجاست،لباسو بده - 476 01:06:24,318 --> 01:06:26,529 !پولو بده دستش 477 01:06:42,128 --> 01:06:43,838 .اون آبجو رو هم بده 478 01:06:46,132 --> 01:06:47,508 چند ميخري؟ 479 01:06:48,676 --> 01:06:50,428 .برايان"، آبجو رو بده بهش" 480 01:09:02,268 --> 01:09:06,397 .دکتر. خواهش ميکنم 481 01:13:10,641 --> 01:13:12,268 هنوز چيزي راجع به اون ماشينا پيدا نکردي؟ 482 01:13:12,977 --> 01:13:15,313 .کلانتر، هرچيزي که ميشد رو پيدا کردم 483 01:13:15,980 --> 01:13:19,108 .اون ماشينا به نام افراد مُرده بودند 484 01:13:20,484 --> 01:13:22,903 .صاحب ماشينِ "برونکو"،20 ساله مُرده 485 01:13:23,154 --> 01:13:25,281 ميخواي ببينم راجع به مکزيکي‌ها چي ميتونم پيدا کنم؟ 486 01:13:25,698 --> 01:13:27,283 .نه.عمراً 487 01:13:28,159 --> 01:13:29,910 .اين قبض‌هاي اين ماهه 488 01:13:31,245 --> 01:13:33,205 .مامور اداره‌ي مبارزه با مواد مخدر دوباره زنگ زد 489 01:13:33,247 --> 01:13:34,332 نميخواي باهاش صحبت کني؟ 490 01:13:34,332 --> 01:13:36,500 .ميخوام تا جايي که بتونم ،ازش دوري کنم 491 01:13:36,792 --> 01:13:39,837 ميخواد دوباره به اون محل بره و .ميخواد بدونه که شما ميخواي باهاش بري يا نه 492 01:13:39,879 --> 01:13:41,589 !چقدر دوستانه برخورد ميکنه 493 01:13:42,423 --> 01:13:44,675 ...ميشه خواهش کنم از طرف من به "لورتا" زنگ بزني 494 01:13:44,675 --> 01:13:46,927 "و بهش بگي که براي ديدن "کارلا جين موس دارم به "اودسا" ميرم؟ 495 01:13:46,969 --> 01:13:48,429 .بله، کلانتر 496 01:13:48,471 --> 01:13:50,640 .وقتي اونجا برسم، بهش زنگ ميزنم 497 01:13:50,681 --> 01:13:53,434 اگه الآن بهش زنگ بزنم، ازم ميخواد برم خونه .و منم شايد اينکارو بکنم 498 01:13:53,476 --> 01:13:56,395 ميخواي تا موقعي که از ساختمون خارج بشي، صبر کنم؟ - .آره - 499 01:13:57,021 --> 01:14:00,316 .دلت نميخواد در مواقعِ غير ضروري دروغ بگي 500 01:14:03,527 --> 01:14:06,405 تاربرت" راجع به حقيقت و عدالت چي ميگفت؟" 501 01:14:07,198 --> 01:14:10,993 .ما هر روز از نو خودمون رو فدا ميکنيم .يه چيزي تو اين مايه‌ها 502 01:14:11,035 --> 01:14:13,871 .فکر کنم ميخوام روزانه دوبار خودم رو فدا کنم 503 01:14:13,913 --> 01:14:16,707 شايدم سه بار در روز بشه ...قبل از اينکه،اين کار تموم شه 504 01:14:18,084 --> 01:14:19,627 اون ديگه چيه؟ 505 01:14:28,177 --> 01:14:29,470 کلانتر؟ 506 01:14:30,972 --> 01:14:31,889 تازگيا به بارت يه نگاه انداختي؟ 507 01:14:34,266 --> 01:14:35,267 .يه توهين گستاخانه‌س 508 01:14:36,644 --> 01:14:38,479 .يکي از طنابها شُله 509 01:14:38,729 --> 01:14:40,147 اولش چندتا جنازه داشتي؟ 510 01:14:40,690 --> 01:14:42,441 .هيچ کدومشون رو ننداختم، کلانتر 511 01:14:43,734 --> 01:14:46,028 نميتونستي يه ون بگيري؟ 512 01:14:46,445 --> 01:14:48,572 .آخه هيچ ون ديفرانسيل عقبي نداشتن 513 01:14:48,823 --> 01:14:51,283 ميخواي به خاطر بَد بار زدن، جريمه‌م کني؟ 514 01:14:51,325 --> 01:14:52,952 .فقط گورتو گم کن 515 01:15:00,167 --> 01:15:03,087 ...گمونم اين آينده‌اي نيست که براي خودت تصور ميکردي 516 01:15:03,087 --> 01:15:06,007 .وقتي اولين بار چشمت به اون پولا افتاد 517 01:15:06,632 --> 01:15:10,011 .نگران نباش،من اون آدمي نيستم که دنبالته 518 01:15:10,594 --> 01:15:12,013 .ميدونم 519 01:15:13,889 --> 01:15:16,642 .ديدمش - تو اونو ديدي؟ - 520 01:15:16,892 --> 01:15:18,686 .و هنوز نمُردي 521 01:15:20,855 --> 01:15:23,733 اين بابا يه عوضي به تمام معناست؟ 522 01:15:23,941 --> 01:15:27,278 .نه، فکر نکنم من اينطور توصيفش کنم - چطور توصيفش ميکني؟- 523 01:15:28,612 --> 01:15:31,782 .گمونم بگم...اصلاً آدم شوخ طبعي نيست 524 01:15:32,241 --> 01:15:33,909 .اسمش "شيگور"ـه 525 01:15:33,951 --> 01:15:36,579 شکر؟ - ."شيگور". "انتون شيگور" - 526 01:15:37,330 --> 01:15:40,416 ميدوني چطور پيدات کرد؟ - .ميدونم چطور پيدام کرد - 527 01:15:40,458 --> 01:15:43,210 .بهش ميگن ردياب - .خودم ميدونم چيه - 528 01:15:43,711 --> 01:15:45,421 .ديگه پيدام نميکنه 529 01:15:45,755 --> 01:15:47,757 .نه با اون روش - !و نه با هيچ روش ديگه‌اي - 530 01:15:47,798 --> 01:15:51,302 .براي من سه ساعت وقت بُرد - .آره خُب، مصدوم و ساکن بودم - 531 01:15:52,219 --> 01:15:54,764 .نه. تو نميفهمي 532 01:15:56,474 --> 01:16:00,061 کارِت چيه؟ - .بازنشسته‌م - 533 01:16:00,227 --> 01:16:01,729 کارِت چي بود؟ 534 01:16:01,771 --> 01:16:04,023 .جوشکار - با اَستيلن؟ با گاز محافظ؟ با تَنگستن؟ - 535 01:16:04,065 --> 01:16:06,484 .با هر کدومشون .اگه ميشد جوش بدي، جوش ميدادمش 536 01:16:06,525 --> 01:16:08,402 چُدن؟ - .آره - 537 01:16:08,444 --> 01:16:10,738 .منظورم لحيم کاري نيست - .منم نگفتم لحيم کاري - 538 01:16:10,780 --> 01:16:12,948 آلياژ؟ - چي گفتم؟ - 539 01:16:14,533 --> 01:16:16,243 تو "نَم" بودي؟ ( تفنگداران و نيروي دريايي آمريکا ) 540 01:16:17,662 --> 01:16:19,288 .آره. تو "نَم" بودم 541 01:16:21,082 --> 01:16:22,917 .منم همينطور 542 01:16:23,292 --> 01:16:25,544 لابد اين منو رفيق جون جونيت ميکنه؟ 543 01:16:27,463 --> 01:16:31,967 .ببين، بايد اين پولو بهم بدي .هيچ دليل ديگه‌اي براي محافظت ازت ندارم 544 01:16:33,219 --> 01:16:35,513 .دير جُنبيدي، خرجش کردم 545 01:16:37,348 --> 01:16:41,227 يه ميليون و نيم خرج ويسکي و فاحشه‌ها .و بقيشم يه جورايي اينجا به باد دادم 546 01:16:44,188 --> 01:16:46,899 از کجا ميدوني که اون تو راه "اودسا" نباشه؟ 547 01:16:50,820 --> 01:16:54,907 براي چي بايد بره "اودسا"؟ - .تا زنت رو بکُشه - 548 01:17:02,081 --> 01:17:04,125 .پس اون کسيه که بايد اين وسط نگران باشه 549 01:17:05,376 --> 01:17:07,628 .نگرانِ من - .نگران نيست - 550 01:17:09,797 --> 01:17:11,757 .تو آدم اينکار نيستي 551 01:17:12,383 --> 01:17:16,304 .تو فقط يکي هستي که اتفاقي اون ماشينا رو پيدا کرده 552 01:17:21,517 --> 01:17:26,022 ."من کنار رودخونه‌م، تو "هتل ايگل .اسمم "کارسون ولز" ــه 553 01:17:27,189 --> 01:17:29,358 .هر وقت به اندازه‌ي کافي پول داشتي، بهم زنگ بزن 554 01:17:29,608 --> 01:17:32,069 .ميتونم بهت اجازه بدم يه کمي از پول رو هم برداري 555 01:17:32,445 --> 01:17:33,571 ...اگه به معامله علاقه داشتم 556 01:17:33,571 --> 01:17:35,865 چرا با اين يارو "شيگور" معامله نکردم؟ 557 01:17:36,532 --> 01:17:40,119 .نميفهمي. نميتوني با اون معامله کني 558 01:17:40,453 --> 01:17:42,997 ...حتي اگه کل پولو بهش برگردوني، بازم تو رو به خاطر 559 01:17:42,997 --> 01:17:45,499 .دردسري که براش درست کردي، ميکُشه 560 01:17:45,791 --> 01:17:49,462 .آدم عجيب و خاصيه .ميشه گفت براي خودش يه اصولي داره 561 01:17:49,754 --> 01:17:54,550 .اصولي که فراتر از پول و مواد و چيزايي مثه اوناس 562 01:17:55,051 --> 01:17:59,597 .اون مثل تو نيست .حتي مثل منم نيست 563 01:18:00,431 --> 01:18:04,060 .مطمئناً مثل تو پُر حرف و وراج نيست 564 01:18:05,936 --> 01:18:08,064 .کارلا جين". ممنون که اومدي" 565 01:18:08,105 --> 01:18:09,482 .نميدونم چرا اومدم 566 01:18:10,191 --> 01:18:13,069 .بهت که گفتم، نميدونم کجاست 567 01:18:13,319 --> 01:18:15,363 ازش خبري نداري؟ - .نه، ندارم - 568 01:18:15,404 --> 01:18:17,281 هيچي؟ - .حتي يه کلمه - 569 01:18:17,490 --> 01:18:21,410 اگه داشتي، بهم ميگفتي؟ - .نميدونم - 570 01:18:22,370 --> 01:18:25,665 .احتياجي به دردسر از طرف شما نداره - .من اون کسي نيستم که به دردسرش انداخته - 571 01:18:26,499 --> 01:18:29,669 پس اون کيه؟ - .يه سري آدم خيلي بد - 572 01:18:30,670 --> 01:18:33,964 ."اون آدما اونو ميکشن، "کارلا جين .بيخيال نميشن 573 01:18:34,215 --> 01:18:37,134 .اونم همينطور .هيچوقت نشده 574 01:18:37,802 --> 01:18:40,012 .ميتونه ترتيب همه‌شونو بده 575 01:18:42,682 --> 01:18:46,102 چارلي والسر" رو ميشناسي؟" يه جا تو شرق "سندرسون" داره؟ 576 01:18:49,313 --> 01:18:52,441 ،ميدوني که چطور عادت دارن گاوها رو سلاخي کنن ...با يه چکش درست به جاي اصلي ضربه ميزنن 577 01:18:52,483 --> 01:18:54,235 ،به يه جا ميبندنشون و گردنشونو گوش تا گوش ميبرن؟ 578 01:18:54,694 --> 01:18:57,446 اينجا "چارلي" يکيو طناب پيچ کرده ...و همه چيز آماده‌س تا خلاصش کنن 579 01:18:57,488 --> 01:18:59,824 .و گاو وارد ميشه .و اوضاع بي‌ريخت ميشه 580 01:19:00,866 --> 01:19:05,037 . ششصد پوند حيوون خيلي سگ اعصاب .البته خيلي ببخشيدا 581 01:19:06,038 --> 01:19:08,708 ...چارلي" تفنگشو برميداره تا تو کله‌ش شليک کنه" 582 01:19:09,083 --> 01:19:14,505 ولي با وجود تمام نوسانا و حرکت‌ها، گلوله منحرف ميشه ."برميگرده و ميخوره به شونه‌ي "چارلي 583 01:19:14,547 --> 01:19:15,756 ...اگه بري "چارلي" رو ببيني 584 01:19:15,798 --> 01:19:18,259 .حتي نميتونه دست راستشو براي برداشتن کلاهش بلند کنه 585 01:19:18,801 --> 01:19:21,887 ...منظور اينه که حتي توي تقابل بين آدم و گاو 586 01:19:21,887 --> 01:19:24,432 .نتيجه قطعي نيست 587 01:19:32,148 --> 01:19:36,861 وقتي "ليل ويلين" زنگ زد، فقط بهش بگو .من ميتونم در امان نگهش دارم 588 01:19:41,657 --> 01:19:44,327 .البته که امروزه گاوها رو متفاوت سلاخي ميکنن 589 01:19:45,286 --> 01:19:47,079 .از تفنگِ بادي استفاده ميکنن 590 01:19:47,288 --> 01:19:52,335 .يه سنگ کوچيک تقريباً با اين فاصله از مغز شليک ميکنن .ميره داخل، حيوون هيچوقت نميفهمه که چي بهش خورد 591 01:19:55,504 --> 01:19:58,841 چرا اينو بهم ميگي، کلانتر؟ - .نميدونم - 592 01:20:02,928 --> 01:20:05,014 .فکرم مُشَوَشِه 593 01:21:28,055 --> 01:21:29,348 ."سلام، "کارسون 594 01:21:32,476 --> 01:21:33,686 .بريم تو اتاقت 595 01:21:46,449 --> 01:21:48,659 .مجبور نيستيم اينکارو بکنيم 596 01:21:48,659 --> 01:21:53,039 من فقط يه دلالم .ميتونم رامو بکشم برم خونه 597 01:21:54,999 --> 01:21:56,292 چرا بايد بهت اجازه‌ي چنين کاري رو بدم؟ 598 01:21:56,625 --> 01:21:58,586 .هرچقدر هزينش شده باشه رو پرداخت ميکنم 599 01:21:58,627 --> 01:22:02,214 .ميبرمت يه عابر بانک. 14 هزارتا داخلشه 600 01:22:02,340 --> 01:22:04,258 .و بعدشم هر کي ميره سوي خودش 601 01:22:06,218 --> 01:22:07,928 ...عابر بانک 602 01:22:12,141 --> 01:22:16,979 .ميدونم کيف کجاست - .اگه ميدونستي، الان همرات بود - 603 01:22:17,688 --> 01:22:21,734 .کنار رودخونه پيداش کردم، ميدونم کجاست 604 01:22:22,985 --> 01:22:24,945 .من يه چيز بهتر ميدونم 605 01:22:25,571 --> 01:22:27,615 چي؟ - .ميدونم قراره کيف کجا باشه - 606 01:22:29,075 --> 01:22:35,581 کجا؟ - .برام آورده ميشه و جلوي پام گذاشته ميشه - 607 01:22:37,041 --> 01:22:42,421 .مطمئن نيستي .تا بيست دقيقه‌ي ديگه ممکنه اينجا باشه 608 01:22:42,630 --> 01:22:46,801 .کاملاً مطمئنم و ميدوني قراره الآن چه اتفاقي بيافته، "کارسون"؟ 609 01:22:47,885 --> 01:22:52,431 .بايد وضعيتتو قبول کني .اينطور سنگين‌تري 610 01:22:57,687 --> 01:22:59,063 .برو به جهنم 611 01:23:01,399 --> 01:23:02,650 .خيلي خب 612 01:23:03,067 --> 01:23:04,443 .بذار يه چيزيو ازت بپرسم 613 01:23:06,487 --> 01:23:11,367 اگه قانوني که ازش تبعيت ميکردي ...تو رو به اين روز نشونده 614 01:23:11,367 --> 01:23:13,828 پس چه فايده‌اي داشته؟ 615 01:23:19,417 --> 01:23:23,754 ميدوني چقدر ديوونه‌اي؟ 616 01:23:24,839 --> 01:23:27,133 منظورت ذات اين بحثه؟ 617 01:23:27,508 --> 01:23:29,302 .منظورم ذات خودته 618 01:23:35,766 --> 01:23:39,979 ."ميتوني پولو داشته باشي، "انتون 619 01:24:19,268 --> 01:24:20,561 الو؟ 620 01:24:20,603 --> 01:24:21,896 بله؟ 621 01:24:24,857 --> 01:24:26,651 کارسون ولز" اونجاست؟" 622 01:24:28,944 --> 01:24:31,155 .نه به اون وضعي که تو منظورته 623 01:24:33,491 --> 01:24:35,493 .بايد بياي منو ببيني 624 01:24:35,785 --> 01:24:37,370 کي هستي؟ 625 01:24:37,870 --> 01:24:39,330 .خودت ميدوني کي هستم 626 01:24:40,623 --> 01:24:42,541 .بايد با من حرف بزني 627 01:24:42,792 --> 01:24:44,043 .لزومي نميبينم 628 01:24:44,043 --> 01:24:45,336 !به نظرم بايد ببيني 629 01:24:46,253 --> 01:24:48,464 ميدوني دارم کجا ميرم؟ 630 01:24:48,839 --> 01:24:51,008 .چرا بايد برام مهم باشه که کجا داري ميري 631 01:24:51,050 --> 01:24:53,052 .ميدونم کجايي 632 01:24:53,552 --> 01:24:55,596 آره؟ کجام؟ 633 01:24:55,638 --> 01:24:57,682 .تو يه بيمارستان اونطرف رودخونه‌اي 634 01:24:57,723 --> 01:25:02,645 .ولي من اونجا نميام ميدوني دارم کجا ميرم؟ 635 01:25:04,981 --> 01:25:06,649 .آره. ميدونم کجا ميري 636 01:25:06,649 --> 01:25:08,234 .خيلي خب 637 01:25:08,901 --> 01:25:10,736 .ميدوني که اون اونجا نيست 638 01:25:10,778 --> 01:25:12,947 .خيلي فرقي نميکنه که کجا باشه 639 01:25:12,989 --> 01:25:14,865 پس براي چي ميخواي بري اونجا؟ 640 01:25:18,953 --> 01:25:21,539 ميدوني که قراره تهش چي بشه، درسته؟ 641 01:25:23,332 --> 01:25:24,583 .نه 642 01:25:25,710 --> 01:25:29,505 .فکر کنم ميدوني .اين پيشنهاد منه 643 01:25:30,339 --> 01:25:32,758 .پولو برام مياري و منم اونو آزاد ميکنم 644 01:25:33,759 --> 01:25:37,555 .در غير اين صورت اونم مسئوله .درست مثل خودت 645 01:25:39,724 --> 01:25:42,059 .اين بهترين معامله‌ايه که ميتونه گيرت بياد 646 01:25:42,101 --> 01:25:46,314 .بهت نميگم که ميتوني خودتو نجات بدي، چون نميتوني 647 01:25:49,483 --> 01:25:51,652 .باشه،پس بذار منم يه چيزي بهت بگم 648 01:25:52,903 --> 01:25:55,364 .تصميم گرفتم به يه پروژه‌ي خاص تبديلت کنم 649 01:25:55,406 --> 01:25:57,366 .ديگه لازم نيست دنبالم بگردي 650 01:26:02,246 --> 01:26:04,248 متل تو "دل ريو"؟ - .بله، قربان - 651 01:26:04,749 --> 01:26:06,792 ...هيچ کدومشون کارت شناسايي با خودشون نداشتن 652 01:26:06,834 --> 01:26:08,669 .ولي بهم گفتن که هر سه تاشون مکزيکي‌ـن 653 01:26:09,337 --> 01:26:10,171 !مکزيکي بودن 654 01:26:10,338 --> 01:26:15,134 .يه سوالي وجود داره آيا متوقفش کردن؟ و کِي؟ 655 01:26:17,094 --> 01:26:18,638 .بله، قربان 656 01:26:19,305 --> 01:26:21,724 وندل"، راجع به اون قفل تحقيق کردي؟" 657 01:26:21,766 --> 01:26:24,602 .بله، قربان. بيرون پريده بود - .باشه - 658 01:26:25,811 --> 01:26:27,063 ميخواي تا اونجا بري؟ 659 01:26:27,104 --> 01:26:31,108 .نه، اين همه‌ي چيزي بود که بايد دنبالش ميبودم .به نظر مياد اين پسرا به دليل طبيعي مردن 660 01:26:31,525 --> 01:26:32,610 چطور ممکنه، کلانتر؟ 661 01:26:32,610 --> 01:26:34,820 !طبيعي در رابطه با حيطه‌ي کاريشون 662 01:26:34,862 --> 01:26:35,863 .بله، قربان 663 01:26:35,905 --> 01:26:39,659 .خداي من، "وندل"، يه جنگ همه جانبه‌س .هيچ کلمه‌ي ديگه‌اي نميتونم براش پيدا کنم 664 01:26:39,700 --> 01:26:41,911 اينا ديگه چجور آدمايي هستن؟ 665 01:26:42,161 --> 01:26:44,747 ..."هفته‌ي پيش يه زوجي رو تو "کاليفرنيا 666 01:26:44,747 --> 01:26:47,333 .دستگير کردن که به آدم‌هاي پير اتاق اجاره ميدادن 667 01:26:47,375 --> 01:26:51,962 بعد ميکُشتنشون، تو حياط دفنشون مبکردن .و چکهاي حقوق بازنشستگيشون رو نقد ميکردن 668 01:26:52,755 --> 01:26:56,467 قبل از اينکه بکُشنشون،شکنجشون ميدادن .نميدونم چرا 669 01:26:57,301 --> 01:26:59,762 .شايد بخاطر اينکه تلويزيون توي خونشون شکسته شده بود 670 01:27:00,096 --> 01:27:02,598 :و همينطور ادامه داشته، و از اينجا ميخونم 671 01:27:03,891 --> 01:27:08,771 هميسايه‌ها وقتي يه مرد رو ديدن که فلاده‌اي به گردنش .بسته شده و داره از خونه فرار ميکنه،پليس رو خبر کردن 672 01:27:10,481 --> 01:27:14,068 .نميتوني يه چيزي مثل اونو از خودت دربياري .اگه ميتوني امتحانش کن 673 01:27:14,110 --> 01:27:17,363 ...اگه ميخواي توجه کسي رو جلب کني 674 01:27:17,405 --> 01:27:20,658 !قبر کندن تو حياط پشتي،خيلي راه موثري نيست 675 01:27:27,707 --> 01:27:30,167 .اشکالي نداره. منم يه وقتايي ميخندم 676 01:27:32,670 --> 01:27:35,089 .خيلي کارهاي ديگه هست که نميتوني بکني 677 01:27:37,550 --> 01:27:38,843 .بهم بگو ببينم 678 01:27:39,302 --> 01:27:42,138 فکر ميکني چه کسي از اين درها ميتونه وارد ايالات متحده آمريکا بشه؟ 679 01:27:44,098 --> 01:27:46,642 نميدونم. شهروندهاي آمريکا؟ 680 01:27:46,934 --> 01:27:49,270 .بعضي از شهروندهاي آمريکا فکر ميکني کي اين تصميم رو ميگيره؟ 681 01:27:49,520 --> 01:27:52,732 .خب، به نظرم، شما - درسته. چطور تصميم ميگيرم؟ - 682 01:27:53,607 --> 01:27:55,526 .نميدونم - .سوال ميپرسم - 683 01:27:55,568 --> 01:27:59,655 .و اگر جواب‌هاي منطقي گرفتم، اجازه ورود به آمريکا دارن .و اگر نگيرم، اجازه ندارن 684 01:27:59,697 --> 01:28:01,699 چيزي بود که مفهوم نباشه؟ - .نه، قربان - 685 01:28:01,741 --> 01:28:04,535 پس دوباره ميپرسم. چطور بدون لباس اينجايي؟ 686 01:28:05,995 --> 01:28:07,872 .يه اورکُت تنمه 687 01:28:08,748 --> 01:28:10,541 منو دست ميندازي؟ - .نه، قربان - 688 01:28:10,583 --> 01:28:12,376 .منو دست ننداز - .بله، قربان - 689 01:28:13,294 --> 01:28:15,546 در حال خدمتي؟ - .نه قربان. سرباز بازنشسته‌م - 690 01:28:15,588 --> 01:28:17,965 نم"؟" - .بله، قربان. دو دوره - 691 01:28:18,007 --> 01:28:19,175 تو چه گروهي؟ 692 01:28:19,216 --> 01:28:24,805 .گُردانِ دوازدهمِ پياده نظام .از 7 آگوست 1966 تا 2 ژوئن 1968 693 01:28:26,932 --> 01:28:28,643 !"ويلسون" - .بله، قربان - 694 01:28:30,561 --> 01:28:33,356 .يکي رو بيار تا به اين آقا کمک کنه .بايد داخل شهر بره 695 01:28:42,531 --> 01:28:45,951 اون چکمه‌ها چطورن؟ - .خوبن - 696 01:28:45,993 --> 01:28:48,746 .همه چيزاي ديگه رو ميخوام - .باشه - 697 01:28:49,914 --> 01:28:52,500 شما آدماي زيادي رو ديدين که بدون لباس اينجا بيان؟ 698 01:28:52,500 --> 01:28:54,877 .نه، قربان .غير عاديه 699 01:29:08,432 --> 01:29:09,809 .اون نميخواد باهات حرف بزنه 700 01:29:09,850 --> 01:29:11,185 .چرا ميخواد. گوشيو بده بهش 701 01:29:11,185 --> 01:29:12,603 ميدوني ساعت چنده؟ 702 01:29:12,979 --> 01:29:15,272 .برام مهم نيست ساعت چنده .و تو هم تلفنو رو من قطع نکن 703 01:29:20,528 --> 01:29:22,321 ."ليل ويلين" - .سلام - 704 01:29:22,571 --> 01:29:25,574 بايد چيکار کنم؟ - ميدوني اوضاع از چه قراره؟ - 705 01:29:25,825 --> 01:29:29,328 .نميدونم، ولي کلانترِ منطقه "ترل" اينجا بود 706 01:29:29,370 --> 01:29:30,705 بهش چي گفتي؟ 707 01:29:30,913 --> 01:29:35,209 چي ميدونستم که بهش بگم؟ زخمي شدي، آره؟ 708 01:29:36,919 --> 01:29:38,713 چي شد که اينو گفتي؟ 709 01:29:39,130 --> 01:29:40,631 .از صدات ميتونم بفهمم 710 01:29:40,631 --> 01:29:42,800 .دروغ تو صداشه 711 01:29:43,134 --> 01:29:45,803 "ببين،ميخوام تو متل "دزرت سندز .تو "اِل پَسو" منو ببيني 712 01:29:46,554 --> 01:29:49,015 چون ميخوام پولو بهت بدم .و سوار هواپيما بکُنمت 713 01:29:49,056 --> 01:29:51,642 .ليل ويلين"، نميخوام تو اين آشفته‌بازار ترکت کنم" 714 01:29:51,684 --> 01:29:55,604 نه. اين بهتره. وقتي تو رفته باشي و .من پولي نداشته باشم، اون کاري با من نداره 715 01:29:55,646 --> 01:29:57,565 .ولي من باهاش کار دارم 716 01:29:57,606 --> 01:30:00,026 ،و بعد از اينکه پيداش کردم .ميام و به تو ملحق ميشم 717 01:30:00,318 --> 01:30:03,696 کيو پيدا کني؟ با مامان چيکار کنم؟ 718 01:30:03,696 --> 01:30:05,865 .مشکلي نداره - مشکلي نداره؟ - 719 01:30:05,906 --> 01:30:08,409 !مشکلي نداره؟ من سرطان دارم 720 01:30:08,451 --> 01:30:10,953 .هيچکس اذيتش نميکنه 721 01:30:45,029 --> 01:30:46,238 کي هستي؟ 722 01:30:50,785 --> 01:30:52,662 من؟ - .آره - 723 01:30:52,703 --> 01:30:56,207 .هيچکس،حسابدار 724 01:30:58,250 --> 01:31:00,920 .اون به مکزيکيا يه گيرنده داده 725 01:31:03,089 --> 01:31:08,511 ...اون حس ميکنه...حس ميکرد که ...هرچي آدم‌هاي بيشتري 726 01:31:08,552 --> 01:31:12,890 .احمقانه‌س،بايد ابزار درست انتخاب کني 727 01:31:14,225 --> 01:31:19,689 متوجهم. ميخواي بهم شليک کني؟ 728 01:31:25,945 --> 01:31:32,034 .بستگي داره منو ديدي؟ 729 01:31:35,037 --> 01:31:37,498 .هميشه ميدونستم کارمون به اينجا ختم ميشه 730 01:31:37,790 --> 01:31:40,084 .سه سال پيش، پيش بينيش کردم 731 01:31:40,334 --> 01:31:42,086 .سه سال از ازدواجمون نميگذره 732 01:31:42,378 --> 01:31:46,507 .سه سال پيش بهشون خيلي حرفا زدم .بگو نه و زندگيت رو نجات بده 733 01:31:46,674 --> 01:31:50,928 .حالا هم ما اينجاييم ...تو گرماي نود درجه 734 01:31:50,970 --> 01:31:55,224 .سرطان دارم و اينو داشته باش .حتي يه خونه نداريم که بريم اونجا 735 01:31:56,017 --> 01:32:01,981 .داريم به "اِل پَسو" تگزاس ميريم ميدوني تو "اِل پَسو" تگزاس چندتا آدم ميشناسم؟ 736 01:32:02,023 --> 01:32:05,359 .نه، خانم - !اينقدر - 737 01:32:07,360 --> 01:32:10,960 خيلي مراقب باش .بپا گمشون نکنيم 738 01:32:14,160 --> 01:32:17,246 .قرص "پردنيزون"م رو نديدم - .گذاشتمش تو ساک، مامان - ( داروي ضدالتهاب ) 739 01:32:17,413 --> 01:32:20,750 .خب، من که نميبينمش - .گذاشتمش تو ساک. اون يکي - 740 01:32:21,208 --> 01:32:24,837 .همينجا بمون .ميرم بليت‌ها و کارت براي چمدون‌ها بگيرم 741 01:32:25,212 --> 01:32:27,423 براي بردن چمدون‌هاتون کمک ميخواين، خانم؟ 742 01:32:28,215 --> 01:32:31,135 خدا رو شکر که يه آقاي متشخص .تو "تگزاس" باقي مونده 743 01:32:31,427 --> 01:32:34,096 .بله، ممنون .من پيرم و حالم خوب نيست 744 01:32:34,388 --> 01:32:38,643 کدوم اتوبوس رو سوار ميشيد؟ - .ميريم "اِل پَسو"، دليلشو ازم نپرس - 745 01:32:38,934 --> 01:32:41,604 خيلي معمول نيست که .يه مکزيکي رو تو کت و شلوار ببيني 746 01:32:41,896 --> 01:32:45,107 .اِل پَسو" ميريد؟ ميشناسم" کجا اقامت داريد؟ 747 01:32:45,816 --> 01:32:47,526 کارلا جين"، چطوري؟" 748 01:32:47,735 --> 01:32:51,614 کلانتر،داستان "چارلي والزر" واقعي بود؟ 749 01:32:51,822 --> 01:32:53,407 چارلي والزر" کيه؟" 750 01:32:56,869 --> 01:33:00,998 آهان! واقعي؟ نميتونم رو جزيياتش قسم بخورم !ولي مطمئناً اين داستان حقيقت داره 751 01:33:01,832 --> 01:33:02,416 .آره، جون عمت 752 01:33:04,418 --> 01:33:06,462 کلانتر، ميتوني يه قولي بهم بدي؟ 753 01:33:06,587 --> 01:33:08,589 .بله، خانم 754 01:33:09,006 --> 01:33:11,717 ...اگه بهت بگم که "ليل ويلين" کجا رفته 755 01:33:11,717 --> 01:33:14,428 قول ميدي که فقط تو بري و باهاش صحبت کني؟ 756 01:33:15,179 --> 01:33:16,430 .تو و ديگر هيچ 757 01:33:16,764 --> 01:33:18,474 .بله، خانم. قول ميدم 758 01:33:18,891 --> 01:33:20,893 .ليل ويلين" هيچوقت درخواست کمک نميکنه" 759 01:33:21,352 --> 01:33:23,437 .هيچوقت فکر نميکنه که بهش احتياج داره 760 01:33:23,688 --> 01:33:26,357 .کارلا جين"، به شوهرت صدمه نميزنم" 761 01:33:27,441 --> 01:33:31,028 .و اون کمک ميخواد، چه بدونه و چه ندونه 762 01:33:39,870 --> 01:33:41,747 مشکلي هست، همسايه؟ 763 01:33:43,124 --> 01:33:46,335 .باتري خالي ميکنه .دوره‌ش سر اومده 764 01:33:48,254 --> 01:33:52,008 مالِ اين اطرافي؟ - .آلپاين"، به دنيا اومدم و بزرگ شدم" - 765 01:33:52,508 --> 01:33:53,134 .بفرما 766 01:33:53,676 --> 01:33:58,889 از کدوم فرودگاه استفاده ميکني؟ - فرودگاه يا باند موقت؟ - 767 01:33:59,098 --> 01:34:02,268 .فرودگاه - خب، کجا ميري؟ - 768 01:34:03,227 --> 01:34:06,605 .نميدونم - فقط ميخواي بري سمت آزادي؟ - 769 01:34:07,315 --> 01:34:09,233 .من اونجا بودم، برادر 770 01:34:09,734 --> 01:34:10,192 ...خب 771 01:34:10,818 --> 01:34:14,238 .باند موقت اينجا هست .ولي فرودگاه تو "اِل پَسو"ـه 772 01:34:15,156 --> 01:34:18,534 ،اگه يه جاي خاص مد نظرته ."بهتره بري سمت "دالاس 773 01:34:19,452 --> 01:34:20,244 .هنوز وصلشون نکردي 774 01:34:21,620 --> 01:34:26,208 نميخواي اونا رو چفت کني، رفيق؟ - ميتوني اين جعبه‌هاي جوجه رو از اون پشت برداري؟ - 775 01:34:27,293 --> 01:34:29,295 راجع به چي حرف ميزني؟ 776 01:34:45,311 --> 01:34:50,149 .سلام، آقاي ورزشکار - .سلام - 777 01:34:51,233 --> 01:34:52,026 ورزشکاري؟ 778 01:34:53,277 --> 01:34:55,196 .آره 779 01:34:55,738 --> 01:34:57,573 .تو اتاقم آبجو دارم 780 01:34:59,700 --> 01:35:01,619 .منتظر زنمم 781 01:35:02,453 --> 01:35:06,832 پس از پشت پنجره دنبال اون بودي؟ - .آره، نصفيشو - 782 01:35:06,874 --> 01:35:11,170 ديگه چي؟ - .دنبال چيزي که ميخواد اتفاق بيفته بودم - 783 01:35:12,630 --> 01:35:14,799 .آره، ولي هيچکس تا حالا اونو نديده 784 01:35:15,841 --> 01:35:18,511 .آبجو. اين چيزيه که پيش مياد 785 01:35:19,261 --> 01:35:21,722 .يخدون رو ميارم بيرون .ميتوني متاهل باقي بموني 786 01:35:21,764 --> 01:35:24,225 .نه، خانم. ميدونم که آبجو چي پيش مياره 787 01:35:26,185 --> 01:35:28,521 .آبجو، آبجوهاي بيشترو پيش مياره 788 01:36:21,866 --> 01:36:23,909 .به پليس زنگ بزن 789 01:36:29,832 --> 01:36:31,375 .اجراي قانون محليت 790 01:36:33,836 --> 01:36:35,046 .با اونا در تماس نيستم 791 01:37:25,721 --> 01:37:28,432 يه قهوه برات بخرم قبل از اينکه بري خونه؟ 792 01:37:29,016 --> 01:37:30,393 تو اتاقش پول نبود؟ 793 01:37:30,518 --> 01:37:35,022 .دويست تايي همراهش بود .اگه ميشد، مخفيگاهشم با خودشون ميبردن 794 01:37:35,564 --> 01:37:39,652 .به گمونم. کارشون رو کردن و با عجله فرار کردن 795 01:37:40,027 --> 01:37:42,780 ."همش راجع به پول لعنتيه، "اد تام 796 01:37:43,114 --> 01:37:44,824 .پول و مواد 797 01:37:46,033 --> 01:37:49,078 .هرچي اتفاق ميفته،اينا باعث و بانيشن 798 01:37:49,537 --> 01:37:52,415 يعني چي؟ به کجا ميخواد برسه؟ 799 01:37:52,957 --> 01:37:57,545 ،ميدوني، اگه بيست سال پيش بهم ميگفتي ...بچه‌ها رو تو خيابون‌هاي شهرهاي تگزاس خودمون 800 01:37:57,545 --> 01:38:02,133 که با موهاي سبز و ...استخوان تو بينيشون راه ميرن،ميبينم 801 01:38:02,967 --> 01:38:04,844 .بدون شک حرفتو باور نميکردم 802 01:38:05,219 --> 01:38:09,015 تعجبم داره، ولي فکر کنم ...وقتي بيخيال شنيدن لقب بشي 803 01:38:09,015 --> 01:38:10,933 .دنبال کردن بقيه‌ش امکان پذيره 804 01:38:11,475 --> 01:38:15,688 .يه دوره‌ست .يه دوره‌ي ناراحت کننده ست 805 01:38:15,980 --> 01:38:18,357 .فقط اين نيست - .نه، اين نيست - 806 01:38:18,691 --> 01:38:20,484 .هيچ کدوم از اونا شبيه آدمي که تو دنبالشي نبودن 807 01:38:21,610 --> 01:38:24,655 ."اون فقط يه ديوونه‌ي عوضي آدمکشه، "اد تام 808 01:38:24,905 --> 01:38:28,034 .مطمئن نيستم ديوانه باشه - خب پس، تو بهش چي ميگي؟ - 809 01:38:28,367 --> 01:38:32,038 .نميدونم .بعضي وقتا فکر ميکنم بيشتر شبيه روحه 810 01:38:32,038 --> 01:38:33,914 .ولي اون واقعيه - جان من؟ - 811 01:38:34,081 --> 01:38:38,002 .تمام اونکارايي که تو مُتل کرد .اون،پشتِ تمام قضايا ــه 812 01:38:38,377 --> 01:38:40,630 .آره، خيلي پوستش کلفته 813 01:38:41,255 --> 01:38:43,257 .اين کامل بيانش نميکنه 814 01:38:44,216 --> 01:38:46,135 .يه روز به يه کارمند شليک ميکنه 815 01:38:46,135 --> 01:38:49,930 ميره سمت بعدي و به يه .کلنل بازنشسته‌ي ارتش شليک ميکنه 816 01:38:50,640 --> 01:38:52,141 .باورش سخته 817 01:38:52,350 --> 01:38:55,227 .تو صحنه‌ي جرم قدم ميزنه 818 01:38:55,603 --> 01:39:00,274 کي چنين کاري ميکنه؟ چطور ميخواي در برابرش وايستي؟ 819 01:39:02,652 --> 01:39:03,986 ."سفر خوبي داشته باشي، "اد تام 820 01:39:03,986 --> 01:39:06,614 .شرمنده که نتونستيم به آدمت کمک کنيم 821 01:42:38,743 --> 01:42:40,369 !اين پُشتم 822 01:42:40,703 --> 01:42:44,373 از کجا ميدونستي که اينجام؟ - چه کس ديگه‌اي ميتونه وانت تو رو برونه؟ - 823 01:42:45,166 --> 01:42:46,792 صداشو شنيدي؟ - چطور؟ - 824 01:42:47,168 --> 01:42:53,090 شنيدي که...مسخره کردي منو؟ - از کجا فهميدي؟ - 825 01:42:53,716 --> 01:42:56,927 .يکي از گربه‌ها رو ديدم که شنيد - ولي از کجا ميدونستي وانت منه؟ - 826 01:42:57,762 --> 01:43:00,640 .خودم نتيجه گرفتم. وقتي داخل اومدي 827 01:43:00,848 --> 01:43:02,475 چندتا ازين چيزا داري؟ 828 01:43:02,516 --> 01:43:04,810 .گربه؟ نميدونم. چندتا 829 01:43:05,519 --> 01:43:07,772 بستگي داره منظورت از "داشتن" چي بوده؟ 830 01:43:08,606 --> 01:43:12,401 ،بعضياشون نيمه وحشين .يه سرياشون چموشن 831 01:43:15,946 --> 01:43:18,741 چطوري، "اليس"؟ 832 01:43:18,741 --> 01:43:24,372 .داري اوضاعمو ميبيني .بايد بگم تو پيرتر شدي 833 01:43:24,580 --> 01:43:25,998 .من پيرترم 834 01:43:27,208 --> 01:43:29,543 .يه نامه از زنت گرفتم 835 01:43:29,543 --> 01:43:34,215 ،مدام برام نامه مينويسه .خبرهاي خانواده رو بهم ميگه 836 01:43:34,840 --> 01:43:37,718 .فکر نميکردم خانواده‌اي در کار باشه - .بهم گفت که ميخواي بکشي کنار - 837 01:43:40,888 --> 01:43:43,599 يه فنجون ميخوري؟ - .ممنون ميشم - 838 01:43:51,273 --> 01:43:52,984 اين قهوه چقدر تازه‌ست؟ 839 01:43:53,317 --> 01:43:58,698 ،معمولاً هر هفته تازه دم ميکنم .حتي اگه از قبل چيزي مونده باشه 840 01:44:00,950 --> 01:44:04,161 .مردي که بهت شليک کرد، تو زندان مُرد 841 01:44:05,538 --> 01:44:07,123 ."تو "آنگولا .آره 842 01:44:07,832 --> 01:44:10,084 اگه آزاد ميشد، چيکار ميکردي؟ 843 01:44:10,918 --> 01:44:15,506 .نميدونم. هيچکار .ديگه فايده‌اي هم نداره 844 01:44:16,132 --> 01:44:18,759 .ازينکه شنيدم چنين حرفي بزني، کاملاً غافلگير شدم 845 01:44:18,801 --> 01:44:22,346 ...خب، تمام اون زماني که صرف پس گرفتنِ 846 01:44:22,346 --> 01:44:25,933 چيزايي که از دست دادي،ميکني .بيشتر داغونت ميکنه 847 01:44:26,309 --> 01:44:30,062 .بعد از يه مدت، به اين نتيجه ميرسي که بايد باهاش کنار بياي 848 01:44:30,438 --> 01:44:34,275 پدربزرگت هيچ وقت ازم نخواست که .معاونت رو قبول کنم 849 01:44:37,194 --> 01:44:39,780 .لورتا" به من گفت که داري کنار ميکشي" 850 01:44:40,197 --> 01:44:41,741 چي شد که اينطوري شد؟ 851 01:44:42,033 --> 01:44:43,576 .نميدونم 852 01:44:46,370 --> 01:44:48,664 .احساس ميکنم مغلوب شدم 853 01:44:52,543 --> 01:44:54,920 ...هميشه فکر ميکردم وقتي پيرتر ميشم 854 01:44:55,504 --> 01:45:00,051 .خدا يه جورايي وارد زندگيم ميشه 855 01:45:03,137 --> 01:45:04,597 .ولي نيومد 856 01:45:07,975 --> 01:45:09,977 .سرزنشش نميکنم 857 01:45:12,063 --> 01:45:15,441 اگه من جاي اون بودم، همون نظري رو که اون داره .راجع به خودم داشتم 858 01:45:15,733 --> 01:45:17,860 .تو نميدوني که اون چه فکري ميکنه 859 01:45:31,791 --> 01:45:35,920 ."نشان و تفنگ عمو "مک" رو فرستادم "رنجرز 860 01:45:35,920 --> 01:45:36,921 .واسه گذاشتن تو موزه 861 01:45:38,339 --> 01:45:42,051 "پدرت بهت گفته بود که عمو "مک چطور به اين مقام رسيد؟ 862 01:45:42,885 --> 01:45:46,555 "تو ايوان خونش تو منطقه "هادسپت .بي دفاع کشته شد 863 01:45:48,808 --> 01:45:53,354 .هفت، هشتاشون اونجا رفتن .هر کدومشون يه چيزي ميخواستن 864 01:45:53,938 --> 01:45:56,857 ...عمو "مک" رفت تا از خونه شات‌گانش رو بياره 865 01:45:56,857 --> 01:45:59,735 .ولي اونا يه قدم ازش جلوتر بودن 866 01:46:00,903 --> 01:46:03,072 .جلوي در بهش شليک کردن 867 01:46:03,531 --> 01:46:06,367 زن عمو "الا" اومد بيرون و .سعي کرد تا جلوي خونريزي رو بگيره 868 01:46:06,409 --> 01:46:09,161 .ولي تمام اون مدت عمو "مک" سعي ميکرد شات‌گان رو بياره 869 01:46:09,870 --> 01:46:13,749 اونا فقط روي اسبشون نشستن .و جون دادنشو تماشا کردن 870 01:46:15,418 --> 01:46:20,256 بعد از يه مدت، يکي يه چيزي به زبون سرخپوستي گفت .و بعد همشون برگشتند و اونجا رو ترک کردند 871 01:46:24,510 --> 01:46:28,347 ،عمو "مک" جريانو ميدونست .با اينکه زن عمو "الا" بيخبر بود 872 01:46:28,389 --> 01:46:30,766 .به ريه‌ي چپش شليک کردن 873 01:46:31,642 --> 01:46:35,938 .همين. اينطور ميگن 874 01:46:39,066 --> 01:46:44,780 کي مُرد؟ - 1909 - 875 01:46:45,031 --> 01:46:50,828 ،نه، منظورم اينه که بلافاصله بود يا تو شب يا يه وقت ديگه؟ 876 01:46:51,037 --> 01:46:54,749 .فکر کنم شب بود .صبح روز بعد دفنش کرد 877 01:46:55,333 --> 01:46:57,627 .اون کليشه‌ي کهنه قديمي رو حفر کرد 878 01:47:01,213 --> 01:47:04,175 .مشکل تو چيز تازه‌اي نيست 879 01:47:04,717 --> 01:47:07,678 .اين کشور به مردمش سخت گرفته 880 01:47:10,848 --> 01:47:13,559 تو نميتوني جلوي چيزي رو .که قراره اتفاق بيافته، بگيري 881 01:47:14,935 --> 01:47:17,772 .چيزي منتظرت نميمونه 882 01:47:19,899 --> 01:47:22,568 .اين همون پوچيه 883 01:48:22,586 --> 01:48:27,258 .ميدونستم هنوز تموم نشده - .نه - 884 01:48:27,967 --> 01:48:32,221 .پول پيش من نيست 885 01:48:32,221 --> 01:48:36,517 همون يه ذره‌اي هم که داشتم، خيلي وقته تموم شده .و هنوزم کلي قبض براي پرداخت کردن مونده 886 01:48:38,019 --> 01:48:42,398 .امروز مادرم رو دفن کردم .براي اونم پولي ندادم 887 01:48:43,441 --> 01:48:45,776 .به من مربوط نيست 888 01:48:48,029 --> 01:48:50,364 .بايد بشينم 889 01:49:05,004 --> 01:49:07,506 .تو هيچ دليلي براي آسيب زدن به من نداري 890 01:49:07,882 --> 01:49:11,302 .نه. ولي قول دادم 891 01:49:12,219 --> 01:49:16,307 قول دادي؟ - .به شوهرت - 892 01:49:18,934 --> 01:49:24,899 .اصلاً منطقي نيست تو به شوهرم قول دادي که منو بکُشي؟ 893 01:49:25,191 --> 01:49:28,486 .شوهرت شانس نجات دادنت رو داشت 894 01:49:28,486 --> 01:49:31,781 ولي در عوض .ازت استفاده کرد تا خودشو نجات بده 895 01:49:36,786 --> 01:49:42,625 .اينطور نيست .اينطور که تو ميگي نيست 896 01:49:48,089 --> 01:49:49,966 .مجبور نيستي که اينکارو بکني 897 01:49:50,299 --> 01:49:52,009 .همه هميشه همينو ميگن 898 01:49:53,844 --> 01:49:55,763 چي ميگن؟ 899 01:49:56,180 --> 01:49:59,308 .ميگن مجبور نيستي که اينکارو بکني 900 01:49:59,725 --> 01:50:01,268 .خُب،مجبور نيستي 901 01:50:09,735 --> 01:50:11,904 .اين بهترين کاريه که از دستم برمياد 902 01:50:13,030 --> 01:50:14,657 .بگو شيره يا خط 903 01:50:19,078 --> 01:50:22,581 ،وقتي ديدمت که اينجا نشستي .فهميدم که ديوونه‌اي 904 01:50:24,417 --> 01:50:27,586 .ميدونستم دقيقاً چي برام ميخواد پيش بياد 905 01:50:28,087 --> 01:50:30,589 .بگو - .نه - 906 01:50:32,049 --> 01:50:34,051 .چيزي نميگم 907 01:50:37,471 --> 01:50:41,642 .بگو - .سکه هيچ نقشي نداره - 908 01:50:42,184 --> 01:50:44,437 .فقط نظر تو مهمه 909 01:50:46,814 --> 01:50:50,318 خب، منم همون راهيو تا رسيدن .به اينجا اومدم که سکه اومده 910 01:52:32,628 --> 01:52:35,798 .آقا، يه استخوون از بازوتون بيرون زده 911 01:52:36,132 --> 01:52:38,009 .من خوبم. فقط بذارين يه دقيقه اينجا بشينم 912 01:52:38,301 --> 01:52:41,220 .آمبولانس تو راهه .يکي از اونور رفت تا زنگ بزنه 913 01:52:41,470 --> 01:52:42,888 .خيلي خب 914 01:52:43,556 --> 01:52:47,351 .شما خوبين؟ يه استخوون از بازوتون بيرون زده 915 01:52:48,352 --> 01:52:50,688 لباست چند؟ 916 01:52:55,651 --> 01:52:58,487 .آقا، لباسمو بهتون ميدم 917 01:53:05,536 --> 01:53:08,331 .اون استخوونو نگاه کن 918 01:53:08,539 --> 01:53:10,458 .اينو برام گره بزن 919 01:53:10,708 --> 01:53:12,585 .فقط گره بزنش 920 01:53:30,978 --> 01:53:35,524 .جناب، کمک به کسي برام مساله‌اي نداره .اين پول زياديه 921 01:53:35,566 --> 01:53:40,655 بگيرش. بگيرش .شُتر ديدي،نديدي 922 01:53:40,821 --> 01:53:42,323 .من خيلي وقته رفتم 923 01:53:42,657 --> 01:53:44,200 .بله،جناب 924 01:53:48,579 --> 01:53:51,916 .يه قسمت از اون پول مال منه - .تو حداقل اون لباس کوفتيت رو داري - 925 01:53:51,958 --> 01:53:55,419 .همه‌ي پول که به خاطر اون نبود - .خب، شايد، ولي من هنوزم لباس ندارم - 926 01:54:16,732 --> 01:54:19,318 .شايد برم اسب سواري - .باشه - 927 01:54:19,568 --> 01:54:22,613 نظرت چيه؟ - .نميتونم واسه روز تو برنامه‌ريزي کنم - 928 01:54:24,532 --> 01:54:26,075 منظورم اينه که، دوست داري با من بياي؟ 929 01:54:26,409 --> 01:54:28,286 .عمراً. من که بازنشسته نشدم 930 01:54:30,037 --> 01:54:32,456 .پس، شايد اينجا کمکت کنم 931 01:54:33,332 --> 01:54:35,042 .بهتره که نکني 932 01:54:38,796 --> 01:54:42,300 خوب خوابيدي؟ - .نميدونم. يه خوابايي ديدم - 933 01:54:42,550 --> 01:54:45,928 .خب الآن ديگه براشون وقت داري چيز جالبي هم بود؟ 934 01:54:46,637 --> 01:54:49,348 .ديگه به خودم مربوطه 935 01:54:51,851 --> 01:54:54,687 !اد تام"، به کسي چيزي نميگم" 936 01:54:57,898 --> 01:55:00,568 .باشه. دوتاشونو ميگم .پدرم تو هر دوشون بود. عجيبه 937 01:55:01,986 --> 01:55:05,990 .من الآن، از بيست سال پيش اون پيرترم 938 01:55:06,364 --> 01:55:09,243 .يعني به عبارتي اون جوونتر از منه 939 01:55:09,827 --> 01:55:12,038 ...به هرحال، اولي رو خيلي خوب يادم نمياد ولي 940 01:55:12,038 --> 01:55:16,542 راجع به ديدنش تو يه جايي تو شهر بود .که بهم يه مقداري پول داد 941 01:55:17,543 --> 01:55:19,378 .فکر کنم گُمش کردم 942 01:55:21,213 --> 01:55:25,593 ...تو دومي، انگار که هردومون به قديما برگشته بوديم 943 01:55:26,260 --> 01:55:30,097 .منم سوار بر اسبم تو کوه‌ها، تو شب ميرفتم 944 01:55:30,306 --> 01:55:33,601 .داشتم از يه گردنه تو کوه رد ميشدم 945 01:55:33,851 --> 01:55:42,526 هوا سرد بود و برف رو زمين نشسته بود. اون از کنارم رد شد .و به رفتن ادامه داد. هيچي نگفت.فقط از کنارم گذشت 946 01:55:44,111 --> 01:55:48,240 .پتوش رو دورش پيچيده بود و سرش پايين بود 947 01:55:49,742 --> 01:55:51,744 ...وقتي از کنارم گذشت، ديدم که 948 01:55:51,744 --> 01:55:53,746 ...داشت يه مشعل با خودش حمل ميکرد 949 01:55:53,788 --> 01:55:58,125 مثل مردم زمان‌هاي قديم .ميشد شعله آتيش رو زير نور ماه ديد 950 01:55:58,376 --> 01:56:00,127 .رنگش، به رنگ ماه بود 951 01:56:01,671 --> 01:56:06,926 ...و تو خوابم ميدونستم که دوباره حرکت ميکنه 952 01:56:06,926 --> 01:56:12,139 .و يه جايي رو ميون اين‌همه تاريکي و سرما به آتيش ميکشه 953 01:56:15,810 --> 01:56:20,356 ميدونستم که هرموقع به جايي برسم .اون از قبلش اونجاست 954 01:56:23,317 --> 01:56:24,402 !و بعد، از خواب پريدم