1
00:00:38,500 --> 00:00:41,300
Postao sam šerif ovog Okruga
kada mi je bilo 25 godina.
2
00:00:42,400 --> 00:00:43,800
Teško za povjerovati
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
Djed mi je bio predstavnik zakona.
Otac također.
4
00:00:49,100 --> 00:00:53,100
Ja i on smo bili šerifi u isto vrijeme,
on gore u Planu, a ja ovdje.
5
00:00:54,400 --> 00:00:55,700
Mislim da se jako ponosio time.
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,500
Znam da ja jesam.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,700
Neki od tih "oldtimera" čak nisu nikada
ni nosili pištolj.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,450
Puno ljudi smatra to
teško za povjerovati.
9
00:01:05,485 --> 00:01:07,300
Jim Scarborough ga nikad nije nosio.
10
00:01:07,335 --> 00:01:08,400
Isto tako ni mlađi Jim.
11
00:01:09,100 --> 00:01:11,900
Gaston Boykins ga nije nosio,
gore u Okrugu Commanche.
12
00:01:13,800 --> 00:01:16,100
Uvijek sam volio slušati
priče o njima.
13
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
Nikad propustio priliku za to.
14
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
Ne možete, a da se ne
uspoređujete s njima.
15
00:01:24,900 --> 00:01:27,300
I zapitate kako bi se oni
ponašali u ovim vremenima.
16
00:01:28,800 --> 00:01:32,500
Poslao sam nedavno jednog momka na
električnu stolicu,dolje u Huntsvilleu.
17
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
Moje uhićenje, i moje svjedočenje.
18
00:01:38,200 --> 00:01:40,400
Ubio je 14 godišnju curicu.
19
00:01:41,700 --> 00:01:46,700
Novine su to nazvale ubojstvom iz strasti,
ali on mi je rekao da nije bilo nikakve strasti.
20
00:01:47,400 --> 00:01:50,550
Rekao mi je da cijelog života
planira ubiti nekoga.
21
00:01:50,585 --> 00:01:53,700
I ako ga puste na slobodu,
učiniti će to opet.
22
00:01:54,500 --> 00:01:55,700
Rekao je da zna da ide u pakao.
23
00:01:57,300 --> 00:01:58,700
I bio je tamo za 15 minuta.
24
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
Ne znam što da zaključim iz toga.
25
00:02:02,400 --> 00:02:03,900
Stvarno ne znam.
26
00:02:06,400 --> 00:02:08,700
Zločine koje vidite danas,
teško ih je čak i opisati.
27
00:02:10,900 --> 00:02:12,500
Nije da se bojim.
28
00:02:14,500 --> 00:02:18,100
Uvijek sam znao da moraš biti spreman
umrijeti kako bi obavljao ovaj posao.
29
00:02:19,400 --> 00:02:21,900
Ali ne želim gurati glavu naprijed...
30
00:02:22,800 --> 00:02:26,300
...i sresti se sa nečim
što ne razumijem.
31
00:02:30,600 --> 00:02:33,100
Čovjek bi morao staviti svoju
dušu na kušnju.
32
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Samo mora reći; u redu.
33
00:02:41,500 --> 00:02:42,700
Biti ću dio ovog svijeta.
34
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
Da gospodine, upravo sam
ušao. - Dobro.
35
00:02:48,000 --> 00:02:50,650
Šerife, imao je nekakvu stvar sa sobom,
kao...
36
00:02:50,685 --> 00:02:53,300
...boca kisika za emifizemu, ili nešto.
- Molim?
37
00:02:53,700 --> 00:02:56,000
I cijev koja mu ide kroz rukav...
38
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
Boca kisika?
Koji će mu to vrag?
39
00:02:59,100 --> 00:02:59,765
Nemam pojma..
40
00:02:59,800 --> 00:03:01,700
Vidjet ćete i sami kad dođete.
41
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
Da gospodine,
sve je pod kontrolom.
42
00:04:42,800 --> 00:04:44,765
Dobar dan, u čemu je problem?
43
00:04:44,800 --> 00:04:46,200
Molim vas da iziđete iz auta, gospodine.
44
00:04:46,900 --> 00:04:47,600
O čemu je riječ?
45
00:04:48,500 --> 00:04:50,300
Morate izaći iz auta, gospodine.
46
00:04:58,100 --> 00:04:59,300
Za što je ovo?
47
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
Nemojte se micati, gospodine.
48
00:05:33,400 --> 00:05:34,300
Nemojte se micati.
49
00:09:15,700 --> 00:09:16,900
Vode...
50
00:09:19,300 --> 00:09:20,500
...Vode.
Ko Boga vas molim.
51
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Vode...
52
00:09:36,700 --> 00:09:38,200
Nemam vode.
53
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Vode...
54
00:09:54,100 --> 00:09:55,300
Nemam vode.
55
00:10:11,000 --> 00:10:11,800
Razumiješ engleski?
56
00:10:14,300 --> 00:10:15,700
Gdje je posljednji?
57
00:10:16,900 --> 00:10:17,765
Ultimo hombre.
58
00:10:17,800 --> 00:10:19,700
Posljednji preživjeli.
Mora biti jedan.
59
00:10:19,735 --> 00:10:20,400
Gdje je otišao?
60
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
Ja bih otišao putem
kojim sam ja došao.
61
00:10:30,700 --> 00:10:31,600
Vrata...
62
00:10:33,700 --> 00:10:34,700
Ima kojota...
63
00:10:36,300 --> 00:10:37,500
Nema ovdje kojota.
64
00:10:52,900 --> 00:10:58,900
Ako si stao i gledaš da li te tko prati,
upucati ćeš moju glupu guzicu.
65
00:11:02,300 --> 00:11:06,900
Ali ako si stao,
stao si negdje u hladu.
66
00:14:27,700 --> 00:14:29,150
Što je u torbi?
67
00:14:29,185 --> 00:14:30,600
Puna je novca.
68
00:14:31,700 --> 00:14:32,800
Nisam ja te sreće.
69
00:14:34,200 --> 00:14:35,300
Gdje si nabavio pištolj?
70
00:14:35,335 --> 00:14:36,700
Na nabavnom mjestu.
71
00:14:37,900 --> 00:14:39,200
Kupio si ga?
72
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Ne. Našao sam ga.
73
00:14:43,200 --> 00:14:43,950
Welyn!
74
00:14:43,985 --> 00:14:44,665
Što je?
75
00:14:44,700 --> 00:14:45,800
Prestani zavijati.
76
00:14:46,900 --> 00:14:48,400
Što si dao za tu stvar?
77
00:14:50,400 --> 00:14:52,300
Ne moraš sve znati, Carla Jean.
78
00:14:53,300 --> 00:14:54,700
To moram znati.
79
00:14:55,200 --> 00:14:58,800
Ako ne zavežeš, odvest
ću te otraga, i povaliti te.
80
00:14:59,700 --> 00:15:00,800
Prazna obećanja.
81
00:15:01,200 --> 00:15:02,100
Samo ti nastavi.
82
00:15:02,800 --> 00:15:05,100
Dobro, ne zanima me.
83
00:15:06,200 --> 00:15:07,900
Ne zanima me ni
gdje si bio cijeli dan.
84
00:15:10,200 --> 00:15:11,100
To mi odgovara.
85
00:15:25,900 --> 00:15:26,400
Dobro.
86
00:15:33,200 --> 00:15:34,300
Llewelyn?
87
00:15:34,900 --> 00:15:35,700
Da?
88
00:15:38,100 --> 00:15:39,300
Što radiš, dragi?
89
00:15:40,700 --> 00:15:41,400
Idem van.
90
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Kamo?
91
00:15:43,500 --> 00:15:45,800
Nešto sam zaboravio
učiniti, brzo se vraćam.
92
00:15:47,000 --> 00:15:47,965
Što ćeš učiniti?
93
00:15:48,000 --> 00:15:51,700
Nešto jako
glupo, ali svejedno idem.
94
00:15:54,300 --> 00:15:56,500
Ako se ne vratim,
reci majci da je volim.
95
00:15:58,400 --> 00:15:59,700
Tvoja majka je mrtva, Llewelyn..
96
00:16:04,100 --> 00:16:05,500
Onda ću joj sam reći.
97
00:18:22,500 --> 00:18:24,100
Stani!
98
00:19:19,700 --> 00:19:22,500
Kuda je nestao?
Tu dolje.
99
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
Evo ga!
100
00:21:00,200 --> 00:21:01,000
Koliko je ovo?
101
00:21:01,200 --> 00:21:02,700
69 centi.
102
00:21:03,100 --> 00:21:04,300
I benzin.
103
00:21:05,200 --> 00:21:07,200
Je li padala kiša
tamo odkuda dolazite?
104
00:21:08,900 --> 00:21:09,900
A odkuda ja to dolazim?
105
00:21:10,000 --> 00:21:11,600
Vidim da ste iz Dallasa.
106
00:21:14,100 --> 00:21:19,700
Što se tebe tiče odkuda
dolazim, prijatelju?
107
00:21:22,500 --> 00:21:23,800
Nisam mislio ništa loše.
108
00:21:24,000 --> 00:21:25,400
Nisi mislio.
109
00:21:25,600 --> 00:21:27,800
Samo čavrljam.
110
00:21:30,200 --> 00:21:33,500
Ispričavam se ako
vas to vrijeđa.
111
00:21:36,700 --> 00:21:38,050
Želite li još nešto?
112
00:21:38,085 --> 00:21:39,400
Ne znam. Želim li?
113
00:21:46,700 --> 00:21:47,700
Nešto nije u redu?
114
00:21:47,735 --> 00:21:48,467
U vezi s čim?
115
00:21:48,502 --> 00:21:49,200
Bilo čim.
116
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
Je li me to pitate?
117
00:21:53,100 --> 00:21:54,800
Zanima vas da li nešto nije u redu?
118
00:21:55,700 --> 00:21:56,750
Želite li još nešto?
119
00:21:56,785 --> 00:21:57,800
To ste me već pitali.
120
00:22:02,100 --> 00:22:04,000
Pa...sada moram zatvoriti dućan.
121
00:22:04,500 --> 00:22:05,700
Ah, morate zatvoriti.
122
00:22:05,800 --> 00:22:06,265
Da, gospodine.
123
00:22:06,300 --> 00:22:07,650
Kad obično zatvarate?
124
00:22:07,685 --> 00:22:08,742
Sada. Zatvaramo sada.
125
00:22:08,777 --> 00:22:09,888
Sada nije vrijeme.
126
00:22:09,923 --> 00:22:10,965
Kada zatvarate?
127
00:22:11,000 --> 00:22:12,800
Obično kada padne mrak. U sumrak.
128
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
Nemate pojma o čemu
govorite, zar ne?
129
00:22:19,635 --> 00:22:20,200
Gospodine?
130
00:22:22,400 --> 00:22:25,200
Kažem, ne znate o čemu govorite.
131
00:22:28,300 --> 00:22:29,500
Kad idete na spavanje?
132
00:22:30,100 --> 00:22:30,700
Gospodine?
133
00:22:30,900 --> 00:22:32,365
Malo ste gluhi, zar ne?
134
00:22:32,400 --> 00:22:34,300
Pitao sam kada idete na spavanje?
135
00:22:38,900 --> 00:22:40,300
Negdje oko 21:30.
136
00:22:40,900 --> 00:22:42,500
Rekao bih oko 21:30
137
00:22:42,535 --> 00:22:43,967
Mogu se tad vratiti.
138
00:22:44,002 --> 00:22:45,400
Zašto biste se vratili.
139
00:22:45,435 --> 00:22:46,417
Bili bi zatvoreni.
140
00:22:46,452 --> 00:22:47,400
Znam.Rekli ste to.
141
00:22:49,800 --> 00:22:51,400
Sad stvarno moram zatvoriti.
142
00:22:51,435 --> 00:22:53,000
Živite u onoj kući otraga?
143
00:22:54,200 --> 00:22:56,100
Da.
144
00:22:57,000 --> 00:22:58,400
Živjeli ste tu cijelog života?
145
00:22:59,900 --> 00:23:03,800
Ovaj dućan je nekad
pripadao ocu moje žene.
146
00:23:06,600 --> 00:23:07,500
Dobili ste ga ženidbom.
Dugo smo godina živjeli
147
00:23:08,300 --> 00:23:10,900
Dugo smo godina živjeli u
Templeu, Texas.
148
00:23:12,400 --> 00:23:13,800
Tamo smo podigli obitelj.
149
00:23:14,600 --> 00:23:15,765
U Templeu.
150
00:23:15,800 --> 00:23:17,900
Došli smo ovamo otprilike
prije četiri godine.
151
00:23:18,900 --> 00:23:19,800
Dobili ste ga ženidbom.
152
00:23:20,600 --> 00:23:22,100
Ako to tako želite nazvati.
153
00:23:22,300 --> 00:23:24,100
Ne želim to tako nazvati,..
154
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
...nego je tako.
155
00:23:34,600 --> 00:23:37,000
Što je najviše što ste ikad
izgubili u bacanju novčića?
156
00:23:38,300 --> 00:23:38,865
Gospodine?
157
00:23:38,900 --> 00:23:42,200
Najviše što ste ikad
izgubili u bacanju novčića.
158
00:23:44,300 --> 00:23:45,900
Stvarno ne znam.
Ne bih mogao reći.
159
00:23:49,000 --> 00:23:49,900
Zovite.
160
00:23:50,600 --> 00:23:51,100
Da zovem?
161
00:23:51,200 --> 00:23:51,800
Da.
162
00:23:52,400 --> 00:23:53,100
U što igramo?
163
00:23:53,300 --> 00:23:54,100
Samo ti zovi.
164
00:23:57,200 --> 00:24:00,900
Pa, morali bi znati
u što igramo.
165
00:24:00,935 --> 00:24:01,900
Moraš zvati.
166
00:24:02,000 --> 00:24:03,700
Ja ne mogu zvati umjesto tebe.
167
00:24:04,600 --> 00:24:05,800
Ne bi bilo pošteno.
168
00:24:05,900 --> 00:24:07,500
Nisam ništa uložio.
169
00:24:07,535 --> 00:24:08,800
O, da, jesi.
170
00:24:09,400 --> 00:24:11,100
Uložio si cijeli svoj život.
171
00:24:11,135 --> 00:24:12,200
Samo nisi znao.
172
00:24:13,400 --> 00:24:15,300
Znaš li koji je datum na
ovom novčiću?
173
00:24:15,600 --> 00:24:16,550
Ne.
174
00:24:16,585 --> 00:24:17,500
1958.
175
00:24:18,400 --> 00:24:20,600
Putovao je 22 godine
da bi došao do tu.
176
00:24:21,100 --> 00:24:22,100
I sada je ovdje.
177
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
I, ili je pismo, ili glava.
178
00:24:26,000 --> 00:24:27,200
I ti moraš reći. Zovi.
179
00:24:27,500 --> 00:24:30,600
Čujte,..moram znati u što igram.
180
00:24:31,000 --> 00:24:31,700
U sve.
181
00:24:33,100 --> 00:24:33,565
Kako to mislite?
182
00:24:33,600 --> 00:24:35,800
Igraš u sve, sad reci.
183
00:24:40,600 --> 00:24:43,700
Dobro. Glava.
184
00:24:49,500 --> 00:24:50,400
Dobio si.
185
00:24:52,900 --> 00:24:53,700
Ne stavljaj ga u džep.
186
00:24:53,800 --> 00:24:54,665
Gospodine?
187
00:24:54,700 --> 00:24:56,800
Ne stavljaj ga u džep,
to je tvoj sretni novčić.
188
00:24:59,000 --> 00:25:00,150
Gdje želite da ga stavim?
189
00:25:00,185 --> 00:25:01,300
Bilo gdje osim u džep.
190
00:25:02,500 --> 00:25:05,600
Tamo će se izmješati s ostalima,
i postati običan novčić.
191
00:25:10,100 --> 00:25:10,600
Što i jeste.
192
00:25:21,600 --> 00:25:22,400
Llewelyn?
193
00:25:25,500 --> 00:25:26,200
Kog đavola radiš?
194
00:25:28,600 --> 00:25:29,300
Odessa.
195
00:25:29,900 --> 00:25:31,500
Zašto bi išli u Odessu?
196
00:25:31,800 --> 00:25:34,500
Ne mi, samo ti. Ideš kod mame.
197
00:25:35,300 --> 00:25:36,100
Zašto?
198
00:25:36,900 --> 00:25:38,565
Sad je ponoć, Nedjelja.
199
00:25:38,600 --> 00:25:40,765
Kada se sud otvori za devet sati,..
200
00:25:40,800 --> 00:25:44,200
...netko će tražiti podatke
po tablicama na kamionetu.
201
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
A oko 9:30 su ovdje.
202
00:25:47,200 --> 00:25:48,665
Koliko dugo moram...
203
00:25:48,700 --> 00:25:51,900
Dušo, kad bi ti prestala
tražiti svoja 2 milijuna dolara?
204
00:25:53,300 --> 00:25:54,700
Što da kažem mami?
205
00:25:55,700 --> 00:25:58,200
Pokušaj stati na vrata,
i vikni "Mama, došla sam".
206
00:25:58,235 --> 00:25:58,965
Llewelyn...
207
00:25:59,000 --> 00:25:59,865
Hajde, spremi svoje stvari.
208
00:25:59,900 --> 00:26:02,500
Sve što ostaviš,
više nećeš nikada vidjeti.
209
00:26:04,800 --> 00:26:08,300
Nemoj se "ubiti" sa
izvinjenjem.
210
00:26:08,900 --> 00:26:13,100
Dušo, nešto se dogodilo.
Ne mogu to promijeniti.
211
00:26:36,500 --> 00:26:37,700
Frka, pizdo?
212
00:26:51,300 --> 00:26:52,000
Ovo je njegov kamion?
213
00:26:52,500 --> 00:26:53,000
Mm-Mm.
214
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
Imaš odvijač?
215
00:27:02,400 --> 00:27:04,350
Tko mu je prerezao gume?
216
00:27:04,385 --> 00:27:06,300
Valjda meksikanci. Mi nismo.
217
00:27:07,700 --> 00:27:09,100
Tu je mrtav pas.
218
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Vidim.
219
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Gdje je prijemnik?
220
00:27:15,600 --> 00:27:16,500
Kod mene.
221
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
Ovi već zaudaraju.
222
00:27:21,200 --> 00:27:22,500
Pridrži mi ovo.
223
00:27:30,800 --> 00:27:32,000
Treba ti ovo?
224
00:27:35,000 --> 00:27:36,200
Prima li nešto?
225
00:27:36,900 --> 00:27:38,000
Ništa.
226
00:27:39,200 --> 00:27:40,100
Dobro...
227
00:27:43,500 --> 00:27:44,300
Daj mi to.
228
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
Mislila sam da idete s autima.
229
00:27:56,835 --> 00:27:57,765
I idemo sa autima.
230
00:27:57,800 --> 00:28:00,100
Ali je Wendell rekao da će
biti i malo po divljini.
231
00:28:02,500 --> 00:28:05,300
Kada će Okrug početi plaćati
iznajmljivanje mojih konja?
232
00:28:05,400 --> 00:28:06,900
Svakog te dana volim sve
više i više.
233
00:28:07,100 --> 00:28:08,300
To je jako lijepo.
234
00:28:09,900 --> 00:28:10,565
Čuvaj se.
235
00:28:10,600 --> 00:28:11,100
Uvijek se čuvam.
236
00:28:11,600 --> 00:28:12,300
Nemoj se povrijediti.
237
00:28:12,335 --> 00:28:13,100
Nikada nisam.
238
00:28:13,300 --> 00:28:14,400
Nemoj nikoga povrijediti.
239
00:28:17,600 --> 00:28:18,500
Ako ti kažeš.
240
00:28:53,500 --> 00:28:56,100
Nisam znao da auto može ovako gorjeti.
241
00:28:56,200 --> 00:28:59,200
Da, gospodine.
Trebali smo donjeti kobasice.
242
00:28:59,235 --> 00:29:02,200
Izgleda li ti ovo kao Ford '77,
Wendell?
243
00:29:02,600 --> 00:29:03,565
Mogao bi biti.
244
00:29:03,600 --> 00:29:05,700
Ja bih rekao da je.
Bez sumnje.
245
00:29:05,900 --> 00:29:07,600
Auto onog tipa ubijenog
na autoputu?
246
00:29:07,635 --> 00:29:09,900
Da, gospodine. Njegovo vozilo.
247
00:29:11,000 --> 00:29:13,600
Čovjek je ubio Lamarovog zamjenika,
i uzeo njegov auto.
248
00:29:13,635 --> 00:29:15,017
Ubio je onog čovjeka
na autoputu,..
249
00:29:15,052 --> 00:29:16,365
...i zamijenio se sa
njegovim autom...
250
00:29:16,400 --> 00:29:19,800
...i evo ga sada ovdje, i opet je
zamijenio auto za Bog zna što.
251
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
Stalno radi isto, šerife.
252
00:29:24,100 --> 00:29:25,765
Pa...starost otupi čovjeka.
253
00:29:25,800 --> 00:29:29,500
Da, gospodine.
Ali tu je i ono drugo.
254
00:29:31,500 --> 00:29:33,100
Ti jaši Winstona.
255
00:29:33,400 --> 00:29:35,400
Jeste li sigurni?
I više nego siguran.
256
00:29:36,300 --> 00:29:38,065
Bilo što da se dogodi
Lorettinom konju,...
257
00:29:38,100 --> 00:29:41,100
...odmah ti mogu reći, ne želim
biti onaj koji ga je jahao.
258
00:29:42,400 --> 00:29:45,165
Isti trag guma dolazi i odlazi.
259
00:29:45,200 --> 00:29:48,500
I negdje u isto vrijeme.
Jako dobro se vide šare na gumama.
260
00:29:50,900 --> 00:29:53,800
Netko je sa ovog skinuo pločicu
broja karoserije sa vratiju.
261
00:29:55,900 --> 00:29:58,300
Znam ovaj kamionet.
262
00:29:58,600 --> 00:30:00,700
Pripada liku zvanom Moss.
263
00:30:01,100 --> 00:30:03,400
Llewelyn Moss?
To je taj.
264
00:30:04,000 --> 00:30:06,750
Mislite da krijumčari drogu?
265
00:30:06,785 --> 00:30:09,500
Ne znam, ali čisto sumnjam.
266
00:30:09,600 --> 00:30:11,800
"O.K. CORAL" je tamo dolje.
267
00:30:14,000 --> 00:30:16,200
Do đavola, ubili su čak i psa.
268
00:30:19,900 --> 00:30:22,000
Čini se da je transakcija
krenula po zlu, zar ne?
269
00:30:22,035 --> 00:30:25,900
Da, tako izgleda.
270
00:30:29,900 --> 00:30:33,000
Koje kalibre ste našli, šerife?
271
00:30:33,035 --> 00:30:36,100
Devet millimetara. Par.45.
272
00:30:37,600 --> 00:30:40,800
Netko je na ono
raspalio shotgunom.
273
00:30:43,200 --> 00:30:45,500
Što mislite, zašto kojoti nisu
navalili na njih?
274
00:30:45,800 --> 00:30:47,700
Ne znam.
275
00:30:52,900 --> 00:30:55,700
Kojoti navodno neće
ni da taknu Mexikance.
276
00:30:55,900 --> 00:30:58,600
Ova dvojica izgledaju kao
šefovi.
277
00:30:59,100 --> 00:31:01,400
Mislim da ovdje imamo više
od jednog sukoba...
278
00:31:01,435 --> 00:31:03,167
Egzekucija ovdje...
279
00:31:03,202 --> 00:31:04,900
...Divlji Zapad tamo.
280
00:31:06,200 --> 00:31:08,165
Mexički heroin.
281
00:31:08,200 --> 00:31:10,365
Ovi momci su svi nabubrili.
282
00:31:10,400 --> 00:31:13,400
To je znači bilo ranije,
kad se spremala trgovina.
283
00:31:13,435 --> 00:31:15,800
Onda, whoa, nesuglasice...
284
00:31:16,600 --> 00:31:18,600
Znaš, možda čak nije ni bilo novca.
285
00:31:18,635 --> 00:31:20,000
Moguće.
286
00:31:20,500 --> 00:31:21,900
Ali ne vjeruješ u to.
287
00:31:22,500 --> 00:31:25,400
Ne. Mislim da ne.
288
00:31:28,400 --> 00:31:30,700
Ovo je priličan nered,zar ne, šerife?
289
00:31:32,900 --> 00:31:36,300
Ako nije, poslužiti će dok
ne stigne pravi.
290
00:33:29,600 --> 00:33:30,400
Da, gospodine?
291
00:33:31,800 --> 00:33:33,400
Tražim Llewelyna Mossa.
292
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
Jeste li pogledali u
njegovoj kućici?
293
00:33:35,900 --> 00:33:36,400
Da.
294
00:33:37,000 --> 00:33:40,300
Rekla bih da je na poslu.
Želite li ostaviti poruku?
295
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
Gdje radi?
296
00:33:41,900 --> 00:33:42,900
Ne mogu vam reći.
297
00:33:45,600 --> 00:33:46,765
Gdje radi?
298
00:33:46,800 --> 00:33:51,300
Gospodine, nisam u mogućnosti da
dajem informacije o našim stanarima.
299
00:33:52,300 --> 00:33:54,065
Gdje radi?
300
00:33:54,100 --> 00:33:59,600
Niste me čuli? Ne možemo
davati nikakve informacije.
301
00:34:22,100 --> 00:34:24,100
Zašto ideš sve do Del Ria?
302
00:34:24,135 --> 00:34:26,100
Posudit ću auto od Roberta.
303
00:34:26,200 --> 00:34:27,700
Ne možeš si priuštiti jedan?
304
00:34:28,600 --> 00:34:30,200
Ne želim da je registriran na moje ime.
305
00:34:30,235 --> 00:34:32,000
Zvat ću te za par dana.
306
00:34:32,035 --> 00:34:34,100
Obećaješ?
Da.
307
00:34:35,100 --> 00:34:37,065
Imam loš predosjećaj, Llewelyn.
308
00:34:37,100 --> 00:34:39,600
A ja imam dobar,
tako da se poništavaju.
309
00:34:40,300 --> 00:34:42,900
Prestani se toliko brinuti.
310
00:34:43,500 --> 00:34:44,900
Mama će biti bijesna.
311
00:34:45,700 --> 00:34:47,465
Psovat će ti sve po spisku.
312
00:34:47,500 --> 00:34:49,465
Trebala si se već naviknuti na to.
313
00:34:49,500 --> 00:34:52,400
Naviknuta sam na mnoge stvari,
radim u Wal-Martu.
314
00:34:52,600 --> 00:34:55,900
Ne više, Carla Jean.
U mirovini si.
315
00:34:56,200 --> 00:34:58,600
Llewelyn?
Molim?
316
00:35:00,300 --> 00:35:05,300
Vratit ćeš se, zar ne?
Vratit ću se.
317
00:35:10,100 --> 00:35:12,000
Šerifov ured!
318
00:35:14,000 --> 00:35:15,600
Pogledaj bravu.
319
00:35:18,400 --> 00:35:19,365
Da uđemo?
320
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
Da, izvadi pištolj.
321
00:35:24,700 --> 00:35:27,900
Ti nećeš izvući pištolj?
Ja se skrivam iza tebe.
322
00:35:30,900 --> 00:35:32,600
Šerifov ured!
323
00:35:58,900 --> 00:36:00,500
Mislim da su kidnuli.
324
00:36:00,535 --> 00:36:02,067
Mislim da si u pravu.
325
00:36:02,102 --> 00:36:03,600
Je li to dio brave?
326
00:36:03,900 --> 00:36:05,700
Vjerojatno.
327
00:36:05,900 --> 00:36:07,300
Kad je bio ovdje, šerife?
328
00:36:07,335 --> 00:36:08,065
Ne znam.
329
00:36:08,100 --> 00:36:11,300
Ovo je iritirajuće.
330
00:36:11,400 --> 00:36:12,265
Šerife?
331
00:36:12,300 --> 00:36:13,800
Još je vlažno izvana.
332
00:36:14,000 --> 00:36:17,600
Šerife, za dlaku
smo ga mimoišli!
333
00:36:19,000 --> 00:36:21,800
Moramo ovo javiti
ostalima, putem radija.
334
00:36:22,600 --> 00:36:23,800
Dobro.
335
00:36:24,800 --> 00:36:26,900
Što ćemo im javiti?
336
00:36:29,200 --> 00:36:32,400
Da tragamo za čovjekom
koji je nedavno pio mlijeko?
337
00:36:35,700 --> 00:36:38,050
Šerife, to je iritirajuće.
338
00:36:38,085 --> 00:36:40,400
Rekao sam to prije tebe.
339
00:36:42,300 --> 00:36:47,100
Mislite li da Moss ima pojma
kakva ga gamad lovi?
340
00:36:47,135 --> 00:36:49,300
Ne znam, mogao bi...
341
00:36:52,100 --> 00:36:54,465
Vidio je iste stvari kao i ja...
342
00:36:54,500 --> 00:36:57,500
...a na mene su itekako
ostavile utisak.
343
00:37:03,500 --> 00:37:05,500
Odvezite me u motel.
Imate neki na umu?
344
00:37:05,535 --> 00:37:07,100
Neki jeftini.
345
00:37:09,100 --> 00:37:11,200
Koju opciju želite?
346
00:37:11,235 --> 00:37:12,465
Kako molim?
347
00:37:12,500 --> 00:37:16,200
Izaberite opciju koja
vam najviše odgovara.
348
00:37:18,100 --> 00:37:21,000
Sam sam, tako da mi veličina
kreveta nije važna.
349
00:37:27,200 --> 00:37:30,100
Dobili ste Roberta Sagramorea,
momentalno me nema.
350
00:37:30,135 --> 00:37:31,500
Molim vas ostavite poruku.
351
00:39:30,700 --> 00:39:32,000
Halo?
352
00:39:32,700 --> 00:39:34,500
Je li Llewelyn tamo?
353
00:39:34,700 --> 00:39:37,400
Llewelyn? Nije.
354
00:39:38,300 --> 00:39:39,865
Očekujete ga?
355
00:39:39,900 --> 00:39:41,900
Zašto bih ga očekivala?
356
00:39:42,200 --> 00:39:44,100
Tko je to?
357
00:39:52,100 --> 00:39:53,165
Mogu li vam pomoći?
358
00:39:53,200 --> 00:39:56,400
Imate li čizme Larry Mahan, broj 44.
359
00:39:56,435 --> 00:39:57,800
Provjerit ću.
360
00:39:57,900 --> 00:39:59,800
Prodajete čarape?
Samo bijele.
361
00:39:59,835 --> 00:40:01,600
Samo bijele i nosim.
362
00:40:01,800 --> 00:40:03,400
Imate li toalet?
363
00:40:28,800 --> 00:40:32,400
Ne zaustavljaj se,
samo vozi.
364
00:40:32,500 --> 00:40:35,700
Koja soba?
Samo me provozaj okolo.
365
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
Želim provjeriti
da li je netko ovdje.
366
00:40:46,500 --> 00:40:48,200
Nastavi voziti.
Ne zaustavljaj se.
367
00:40:48,600 --> 00:40:51,500
Ne želim se u nešto umješati, momak.
368
00:40:51,535 --> 00:40:52,800
Sve je u redu.
369
00:40:53,700 --> 00:40:56,600
Kako bi bilo da vas iskrcam negdje ovdje,
da ne raspravljamo?
370
00:40:57,600 --> 00:40:59,200
Odvezi me u drugi motel.
371
00:40:59,400 --> 00:41:00,765
Ne trebaš ništa platiti.
372
00:41:00,800 --> 00:41:03,700
Gledaj, već jesi umiješan.
Ja te pokušavam izvući iz toga.
373
00:41:03,735 --> 00:41:05,400
Sada me vozi u drugi motel.
374
00:41:55,000 --> 00:41:57,500
Laboratorijski nalaz iz Austina o
onom momku na autoputu.
375
00:41:57,535 --> 00:41:58,817
Koji tip metka?
376
00:41:58,852 --> 00:42:00,100
Nije bilo metka.
377
00:42:01,200 --> 00:42:02,265
Nije bilo metka?
378
00:42:02,300 --> 00:42:04,200
Da gospodine, nema metka.
379
00:42:04,700 --> 00:42:09,400
Pa, Wendell, uz sve dužno poštovanje,
to baš nije logično.
380
00:42:09,800 --> 00:42:11,000
Ne gospodine.
381
00:42:11,100 --> 00:42:13,900
Rekao si ulazna rana na čelu.
382
00:42:13,935 --> 00:42:15,017
Nema izlazne.
383
00:42:15,052 --> 00:42:16,065
Da, gospodine.
384
00:42:16,100 --> 00:42:18,050
Želiš reći da je pogodio
tog momka u glavu,..
385
00:42:18,085 --> 00:42:20,000
...i onda išao čeprkati
sa džepnim nožićem?
386
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
Gospodine, ne želim
to ni zamišljati.
387
00:42:23,135 --> 00:42:24,465
Ne želim ni ja!
388
00:42:24,500 --> 00:42:26,400
Malo svježe kave, šerife?
389
00:42:26,700 --> 00:42:28,900
Da, Noreen, mogla bi.
390
00:42:29,400 --> 00:42:32,400
Rendžeri i DEA su jutros krenuli
nazad na poprište.
391
00:42:32,700 --> 00:42:34,600
Hoćete li im se pridružiti?
392
00:42:35,200 --> 00:42:37,100
Pojavila su se neka nova tijela?
393
00:42:38,800 --> 00:42:40,000
Ne, gospodine.
394
00:42:40,100 --> 00:42:42,000
Pa onda, mislim da ću preskočiti.
395
00:42:56,600 --> 00:42:58,765
Kalibar 12. Trebaju vam meci?
396
00:42:58,800 --> 00:43:02,900
Da. Dupli naboj.
To će vas dobro trznuti.
397
00:43:03,000 --> 00:43:04,800
Držite kamping opremu?
398
00:43:04,835 --> 00:43:06,717
Šipke za šator?
399
00:43:06,752 --> 00:43:08,600
Već imate šator?
400
00:43:08,635 --> 00:43:09,765
Recimo.
401
00:43:09,800 --> 00:43:12,600
Dobro, dajte mi model šatora,
i naručiti ću vam šipke.
402
00:43:12,635 --> 00:43:15,067
Nema veze, uzet ću cijeli šator.
403
00:43:15,102 --> 00:43:17,500
Kakav?
Onaj s najviše šipki.
404
00:43:39,900 --> 00:43:41,250
Mogu li dobiti drugu sobu?
405
00:43:41,285 --> 00:43:42,565
Želite zamijeniti sobu?
406
00:43:42,600 --> 00:43:45,100
Ne, gospođo, zadržat ću svoju,
i uzeti još jednu.
407
00:43:45,135 --> 00:43:46,467
Dodatnu sobu?
408
00:43:46,502 --> 00:43:47,765
Da, gospođo.
409
00:43:47,800 --> 00:43:50,450
I imate li plan soba?
410
00:43:50,485 --> 00:43:53,100
Imamo nešto slično.
411
00:44:00,500 --> 00:44:02,100
Može li 38?
412
00:44:02,200 --> 00:44:05,100
Možete dobiti ovu odmah
do vaše ako želite.
413
00:44:05,135 --> 00:44:06,917
Broj 137. Nije zauzeta.
414
00:44:06,952 --> 00:44:08,700
Ne, 38 će biti u redu.
415
00:44:09,100 --> 00:44:11,200
Ali ta ima dva dupla kreveta.
416
00:50:38,400 --> 00:50:40,000
Ne mene, kompa.
417
00:50:46,000 --> 00:50:47,900
Kako ste ga našli?
418
00:50:48,400 --> 00:50:50,500
Ne mene, kompa.
419
00:52:34,600 --> 00:52:39,400
Ne bi to trebao raditi.
Čak ni mladić kao ti.
420
00:52:41,000 --> 00:52:45,100
Raditi što?
Stopirati.
421
00:52:50,500 --> 00:52:52,500
Opasno je.
422
00:53:10,400 --> 00:53:13,800
Znaš kako Anton Chigurh izgleda,
točno?
423
00:53:15,200 --> 00:53:17,500
Da, gospodine,
znam ga na sve načine.
424
00:53:18,600 --> 00:53:20,200
Kad si ga zadnji put vidio?
425
00:53:22,800 --> 00:53:25,400
28 studenog prošle godine.
426
00:53:26,500 --> 00:53:30,000
Prilično si siguran u datum.
Jesam li ti rekao da sjedneš?
427
00:53:30,035 --> 00:53:30,665
Niste, gospodine.
428
00:53:30,700 --> 00:53:34,600
Ali ostavljate mi dojam kao čovjek koji
ne bi volio imati neiskorištenu stolicu.
429
00:53:34,635 --> 00:53:39,300
Pamtim datume. Imena. Brojeve.
Vidio sam ga 28 studenog.
430
00:53:41,900 --> 00:53:43,765
To je plutajuća mina.
431
00:53:43,800 --> 00:53:45,165
I fali nam prilično novca,..
432
00:53:45,200 --> 00:53:47,100
...a druga strana je ostala
bez svoje robe.
433
00:53:47,135 --> 00:53:48,065
Da, gospodine.
434
00:53:48,100 --> 00:53:53,000
S ovog računa možeš podići
do 1200$ svaka 24 sata.
435
00:53:53,035 --> 00:53:55,100
To je više od tisuće.
436
00:53:55,200 --> 00:53:57,800
Ako ti troškovi budu veći,
nadoknaditi ćemo ti to.
437
00:53:58,700 --> 00:54:00,200
U redu.
438
00:54:01,000 --> 00:54:03,400
Koliko dobro poznaješ Chigurha?
439
00:54:03,800 --> 00:54:04,865
Što želite znati?
440
00:54:04,900 --> 00:54:07,300
Samo me zanima tvoje mišljenje
o njemu.
441
00:54:07,335 --> 00:54:08,200
Općenito.
442
00:54:08,700 --> 00:54:11,165
Recimo... Koliko je opasan?
443
00:54:11,200 --> 00:54:14,100
U usporedbi s čim?
Epidemijom kuge?
444
00:54:14,200 --> 00:54:16,400
Dovoljno je opasan
kada ste zvali mene.
445
00:54:16,500 --> 00:54:20,100
Tip je psihopatski ubojica,
ali to nije ništa novo.
446
00:54:21,100 --> 00:54:22,600
Ima ih popriličan broj
u opticaju.
447
00:54:22,800 --> 00:54:26,000
Jučer je ubio tri čovjeka
u motelu u Del Riu.
448
00:54:26,035 --> 00:54:29,200
I drugu dvojicu u onom
velikom sranju u pustinji.
449
00:54:29,500 --> 00:54:30,865
Možemo to prekinuti.
450
00:54:30,900 --> 00:54:32,700
Prilično si siguran u sebe.
451
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
Imali ste dosta sreće u životu,
zar ne, G. Wells?
452
00:54:38,900 --> 00:54:40,265
Da budem iskren,..
453
00:54:40,300 --> 00:54:44,000
...ne bih mogao reći da sreća
ima puno veze sa tim.
454
00:54:45,900 --> 00:54:47,300
Pitam se...
455
00:54:47,335 --> 00:54:48,700
Da?
456
00:54:49,500 --> 00:54:52,000
Da li mogu dobiti
povrat novca za parking?
457
00:54:54,100 --> 00:54:56,800
Pokušaj humora, pretpostavljam.
458
00:54:56,900 --> 00:54:58,400
Oprostite...
459
00:55:02,900 --> 00:55:08,800
Znate, izbrojao sam katove na ovoj zgradi
sa ceste. - I?
460
00:55:09,200 --> 00:55:11,300
Jedan fali.
461
00:55:13,700 --> 00:55:15,700
Provjeriti ćemo to.
462
00:55:35,300 --> 00:55:38,000
Jedna soba, za jednu noć.
463
00:55:38,300 --> 00:55:41,500
To bi bilo 26 dolara.
U redu.
464
00:55:45,900 --> 00:55:47,365
Dežurate cijelu noć?
465
00:55:47,400 --> 00:55:50,400
Da, gospodine, biti ću
ovdje do 10 ujutro.
466
00:55:52,300 --> 00:55:56,000
Ovo je za vas. Ne tražim da
napravite ništa protuzakonito.
467
00:55:56,800 --> 00:55:58,965
Ima netko tko me traži.
Ne policija.
468
00:55:59,000 --> 00:56:02,600
Samo me nazovite ako noćas još
netko uzme sobu.
469
00:56:02,700 --> 00:56:05,400
Pod nekim, mislim na
nekakvu sumnjivu facu.
470
00:56:47,700 --> 00:56:50,500
Nema šanse...
471
01:02:27,371 --> 01:02:29,171
Ne brinite.
Neću vam ništa.
472
01:02:29,871 --> 01:02:31,871
Morate me odvesti
dalje od ovog mjesta.
473
01:06:04,571 --> 01:06:06,371
Imali ste prometnu nesreću?
474
01:06:08,371 --> 01:06:10,871
Dat ću ti 500 dolara za jaknu.
475
01:06:12,671 --> 01:06:14,071
Pokaži novac.
476
01:06:17,071 --> 01:06:18,571
Imali ste prometnu nesreću?
477
01:06:19,771 --> 01:06:20,871
Da.
478
01:06:22,271 --> 01:06:24,871
Daj mi novac.
Ovdje je. Daj mi jaknu.
479
01:06:25,271 --> 01:06:27,471
Daj mu novac u ruke.
480
01:06:42,971 --> 01:06:44,671
Daj mi i to pivo.
481
01:06:46,971 --> 01:06:48,371
Koliko plaćaš?
482
01:06:49,571 --> 01:06:51,271
Briane, daj mu pivo.
483
01:09:03,271 --> 01:09:07,371
Doktor. Molim vas...
484
01:13:11,571 --> 01:13:13,171
Ima li što o onim vozilima?
485
01:13:14,371 --> 01:13:16,671
Šerife, saznala sam sve što se
moglo sasznati.
486
01:13:17,271 --> 01:13:20,471
Ta su vozila registrirana i u
vlasništvu preminulih osoba.
487
01:13:21,871 --> 01:13:24,271
Vlasnik onog Broncoa je
mrtav već 20 godina.
488
01:13:24,471 --> 01:13:26,671
Želite li da probam saznati
nešto o onima iz Mexica?
489
01:13:27,071 --> 01:13:28,671
Ne.
Bože dragi, ne.
490
01:13:29,471 --> 01:13:31,271
Ovdje su plaće za ovaj mjesec.
491
01:13:32,571 --> 01:13:34,571
Agent službe za
narkotike je opet zvao.
492
01:13:34,606 --> 01:13:35,636
Ne želite pričati sa njim?
493
01:13:35,671 --> 01:13:37,871
Pokušati ću se ne mješati
u to koliko god budem mogao.
494
01:13:38,171 --> 01:13:41,171
Ide opet tamo i htio je vidjeti
ako želite ići sa njim.
495
01:13:41,206 --> 01:13:42,971
Ljubazno od njega.
496
01:13:43,771 --> 01:13:45,936
Možeš li, molim te, nazvati Lorettu,..
497
01:13:45,971 --> 01:13:48,271
...i reći joj da idem u Odessu
vidjeti Carlu Jean Moss?
498
01:13:48,371 --> 01:13:49,736
Da, šerife.
499
01:13:49,771 --> 01:13:51,936
Nazvati ću je kad stignem tamo.
500
01:13:51,971 --> 01:13:54,871
Ako je sad zovem,
nagovorit će me da dođem doma.
501
01:13:54,906 --> 01:13:57,771
Želite da pričekam dok ne izađete iz zgrade?
Aha.
502
01:13:58,371 --> 01:14:01,671
Ne želite lagati
više nego što je potrebno.
503
01:14:04,871 --> 01:14:07,771
Što je ono Torbert
rekao o istini i pravdi?
504
01:14:08,571 --> 01:14:12,371
Oh, da joj se svakoga dana iznova
posvećujemo. Tako nekako.
505
01:14:12,406 --> 01:14:15,171
Mislim da ću joj se početi
posvećivati dvaput dnevno.
506
01:14:15,271 --> 01:14:18,071
Moglo bi doći i do tri puta,
prije nego ovo završi...
507
01:14:19,371 --> 01:14:20,971
Koji vrag?
508
01:14:29,471 --> 01:14:30,771
Šerife?
509
01:14:32,271 --> 01:14:33,271
Jesi li bacio pogled na svoj
teret u zadnje vrijeme?
510
01:14:35,571 --> 01:14:36,571
Ovo je ispod svake kritike.
511
01:14:37,971 --> 01:14:39,871
Oh. Jedan od čvorova je popustio.
512
01:14:40,071 --> 01:14:41,471
Sa koliko si tijela otišao?
513
01:14:42,071 --> 01:14:43,771
Nijednog nisam izgubio, šerife.
514
01:14:45,071 --> 01:14:47,371
Zašto nisi uzeo kombi?
515
01:14:47,771 --> 01:14:49,871
Nisam imao niti jednog sa
pogonom na sva četiri kotača.
516
01:14:50,171 --> 01:14:52,571
Zapisati ćete me zbog
nepropisno osiguranog tereta?
517
01:14:52,671 --> 01:14:54,271
Miči svoju guzicu odavdje.
518
01:15:01,471 --> 01:15:04,371
Pretpostavljam da nisi ovako
zamišljao svoju budućnost,..
519
01:15:04,406 --> 01:15:07,271
...kad si prvi put
ugledao onaj novac.
520
01:15:07,971 --> 01:15:11,371
Ne brini se.
Ja nisam onaj koji te lovi.
521
01:15:11,971 --> 01:15:13,271
Znam.
522
01:15:15,171 --> 01:15:17,971
Vidio sam ga.
Vidio si ga?
523
01:15:18,171 --> 01:15:19,971
I nisi mrtav.
524
01:15:22,171 --> 01:15:25,071
On bi trebao biti nekakav
monstrum?
525
01:15:25,271 --> 01:15:28,571
Ne, mislim da ga ne bih tako opisao.
Kako bi ga ti opisao?
526
01:15:29,871 --> 01:15:33,071
Mislim da bih rekao...on nema
smisla za humor.
527
01:15:33,571 --> 01:15:35,236
Zove se Chigurh.
528
01:15:35,271 --> 01:15:37,871
Šećer?
Chigurh. Anton Chigurh.
529
01:15:38,671 --> 01:15:41,671
Znaš kako te je našao?
Znam da me je našao.
530
01:15:41,771 --> 01:15:44,471
To se zove odašiljač.
Znam što je to.
531
01:15:45,071 --> 01:15:46,771
Neće me ponovno naći.
532
01:15:47,071 --> 01:15:49,036
Ne na taj način.
Na nikakav način.
533
01:15:49,071 --> 01:15:52,571
Ja sam te našao za tri sata.
Bio sam nepokretan.
534
01:15:53,571 --> 01:15:56,071
Ne. Ne razumiješ.
535
01:15:57,771 --> 01:16:01,371
Čime se baviš?
U mirovini sam.
536
01:16:01,571 --> 01:16:03,036
Što si radio?
537
01:16:03,071 --> 01:16:05,271
Bio sam zavarivač.
Acetilensko? Elektro?
538
01:16:05,371 --> 01:16:07,771
Bilo koje. Što god da se može variti,
ja to mogu zavariti.
539
01:16:07,806 --> 01:16:09,671
Ljevano željezo?
I to.
540
01:16:09,771 --> 01:16:12,071
Ne mislim na lemljenje.
Nisam ni rekao lemljenje.
541
01:16:12,106 --> 01:16:14,271
Cink?
Što sam rekao?
542
01:16:15,871 --> 01:16:17,571
Bio si u Vietnamu?
543
01:16:18,971 --> 01:16:20,571
Da, bio sam u Vietnamu.
544
01:16:22,371 --> 01:16:24,171
I ja sam bio.
545
01:16:24,571 --> 01:16:26,871
To nas čini prijateljima?
546
01:16:28,771 --> 01:16:33,271
Čuj, moraš mi dati taj novac.
Nemam drugog razloga da te štitim.
547
01:16:34,471 --> 01:16:36,771
Prekasno, potrošio sam ga.
548
01:16:38,571 --> 01:16:42,571
Milijun i pol na kurve i whiskey,
a ostatak na gluposti.
549
01:16:45,471 --> 01:16:48,171
Kako znaš da nije
na putu za Odessu?
550
01:16:52,071 --> 01:16:56,171
Zašto bi išao u Odessu?
Da ti ubije ženu.
551
01:17:03,371 --> 01:17:05,471
Možda je on taj koji bi se
trebao zabrinuti.
552
01:17:06,671 --> 01:17:08,971
Zbog mene.
Nije.
553
01:17:11,071 --> 01:17:13,071
Nisi ti od tog kova.
554
01:17:13,671 --> 01:17:17,571
Ti si samo momak koji je
slučajno pronašao ta vozila.
555
01:17:22,771 --> 01:17:27,271
Odsjeo sam preko rijeke, u hotelu Eagle.
Carson Wells.
556
01:17:28,471 --> 01:17:30,671
Nazovi me kad ti bude dosta svega.
možda ti čak dopustim
557
01:17:30,871 --> 01:17:33,371
Možda ti čak dopustim
da zadržiš malo novca.
558
01:17:33,671 --> 01:17:34,836
Da mi je do dogovora,...
559
01:17:34,871 --> 01:17:37,171
...zašto se ne bih jednostavno
dogovorio sa tim Chigurhom?
560
01:17:37,871 --> 01:17:41,471
Ne razumiješ. Sa njim se
ne možeš dogovoriti.
561
01:17:41,771 --> 01:17:44,271
Čak i ako mu predaš novac,
opet će te ubiti,..
562
01:17:44,306 --> 01:17:46,771
...jer je takav iznutra.
563
01:17:47,071 --> 01:17:50,771
On je čudan čovjek. Čak bi se
moglo reći da ima principe.
564
01:17:51,071 --> 01:17:55,871
Principe koji su iznad novca,
droge, ili bilo čega takvog.
565
01:17:56,371 --> 01:18:00,871
Nije poput tebe.
Nije čak ni poput mene.
566
01:18:01,671 --> 01:18:05,371
Priča manje od tebe,
to mu je plus kod mene.
567
01:18:07,171 --> 01:18:09,371
Carla Jean.
Hvala što ste došli.
568
01:18:09,406 --> 01:18:10,771
Ne znam zašto sam došla.
569
01:18:11,471 --> 01:18:14,371
Rekla sam vam da ne znam gdje je.
570
01:18:14,571 --> 01:18:16,671
Niste se čuli sa njim?
Nisam.
571
01:18:16,706 --> 01:18:18,571
Uopće?
Ni jedne riječi.
572
01:18:18,771 --> 01:18:22,671
Biste li mi rekli da jeste?
Pa, ne znam.
573
01:18:23,671 --> 01:18:26,971
Ne trebaju mu problemi sa vama.
Nisam ja taj s kim ima problema.
574
01:18:27,771 --> 01:18:30,971
S kim onda ima problema?
Sa nekim jako opasnim ljudima.
575
01:18:31,971 --> 01:18:35,271
Ti će ga ljudi ubiti, Carla Jean.
Neće odustati.
576
01:18:35,471 --> 01:18:38,371
Neće ni on.
Nikada nije.
577
01:18:39,071 --> 01:18:41,271
Može se nositi sa svakim.
578
01:18:43,971 --> 01:18:47,371
Znate li Charlie Walsera?
Živi istočno od Sandersona?
579
01:18:50,571 --> 01:18:53,671
Goveda se nekad ubijalo tako da ih
se udarilo maljem točno tu,..
580
01:18:53,771 --> 01:18:55,471
...zavezalo,
i prerezalo grkljan.
581
01:18:55,971 --> 01:18:58,671
Charlie je dobio jedno zavezano,
i baš se spremao dokrajčiti ga,..
582
01:18:58,771 --> 01:19:01,071
...a govedo se oslobodilo.
I počelo razbacivati.
583
01:19:02,171 --> 01:19:06,271
300 kila popizdjele žive vage,
da me oprostite.
584
01:19:07,271 --> 01:19:09,971
Charlie uzme pušku da
ga upuca u glavu,..
585
01:19:10,371 --> 01:19:15,771
...ali sa svom tom zbrkom i komešanjem,
metak se odbije, i pogodi Charlia u rame.
586
01:19:15,806 --> 01:19:17,036
Ako odete vidjeti Charliea,...
587
01:19:17,071 --> 01:19:19,471
On još uvijek ne može svojom
desnom rukom dohvatiti šešir...
588
01:19:20,071 --> 01:19:23,171
Poanta je da čak ni u natjecanju
između čovjeka i goveda,..
589
01:19:23,206 --> 01:19:25,671
...ishod nije siguran.
590
01:19:33,471 --> 01:19:38,171
Kad se Llewelyn javi, samo mu
recite da ga ja mogu zaštititi.
591
01:19:43,071 --> 01:19:45,671
Danas se naravno stoka
ubija na drukčiji način.
592
01:19:46,671 --> 01:19:48,471
Koriste se zračni pištolji.
593
01:19:48,671 --> 01:19:53,671
Izbacuju male kamenčiće, otprilike ovoliko u
mozak. Životinja ni ne zna što ju je pogodilo.
594
01:19:56,871 --> 01:20:00,171
Zašto mi to pričate, šerife?
Ne znam..
595
01:20:04,271 --> 01:20:06,371
Misli su mi odlutale.
596
01:21:29,471 --> 01:21:30,771
Zdravo, Carsone.
597
01:21:33,871 --> 01:21:35,071
Pođimo u tvoju sobu.
598
01:21:47,871 --> 01:21:50,036
Ne moramo ovo raditi.
599
01:21:50,071 --> 01:21:54,471
Ja sam sitna riba.
Mogao bih samo otići.
600
01:21:56,371 --> 01:21:57,671
Zašto bih ti to dozvolio?
601
01:21:58,071 --> 01:21:59,971
Nešto bi zaradio.
602
01:22:00,071 --> 01:22:03,671
Mogu podići 14.000 $ iz
bankomata, tvoji su.
603
01:22:03,771 --> 01:22:05,671
I svi odu kući zadovoljni.
604
01:22:07,571 --> 01:22:09,371
Bankomat...
605
01:22:13,571 --> 01:22:18,371
Znam gdje je kovčežić.
Da znaš, imao bi ga kod sebe.
606
01:22:19,071 --> 01:22:23,171
Vidio sam ga na obali.
Znam gdje je.
607
01:22:24,371 --> 01:22:26,371
Ja znam nešto još bolje.
608
01:22:26,971 --> 01:22:28,971
Što to?
Znam gdje će biti.
609
01:22:30,471 --> 01:22:36,971
A gdje je to?
Biće mi donešen, i stavljen ispred nogu.
610
01:22:38,471 --> 01:22:43,871
Ne možeš biti siguran u to.
Ja ga mogu donijeti za 20 minuta.
611
01:22:44,071 --> 01:22:48,171
Znam sa sigurnošću.
Znaš što sad slijedi, Carsone?
612
01:22:49,271 --> 01:22:53,871
Trebao bi prihvatiti svoju situaciju.
Bilo bi više dostojanstva u njoj.
613
01:22:59,071 --> 01:23:00,471
Idi do đavola.
614
01:23:02,671 --> 01:23:03,871
U redu.
615
01:23:04,271 --> 01:23:05,671
Da te nešto pitam.
616
01:23:07,671 --> 01:23:12,571
Ako su te pravila kojih se
držiš dovela do ovoga,..
617
01:23:12,606 --> 01:23:15,071
...od koje su koristi ta pravila?
618
01:23:20,671 --> 01:23:24,971
Imaš li pojma koliko si lud?
619
01:23:26,071 --> 01:23:28,371
Govoriš o naravi ovog razgovora?
620
01:23:28,771 --> 01:23:30,571
Govorim o tvojoj naravi.
621
01:23:36,971 --> 01:23:41,171
Mogu ti donijeti novac, Antone.
622
01:24:20,471 --> 01:24:21,771
Halo?
623
01:24:21,871 --> 01:24:23,071
Da?
624
01:24:26,071 --> 01:24:27,871
Da li je Carson Wells tamo?
625
01:24:30,171 --> 01:24:32,371
Ne na način na koji ti misliš.
626
01:24:34,671 --> 01:24:36,671
Moraš doći do mene.
627
01:24:36,971 --> 01:24:38,571
Tko je to?
628
01:24:39,071 --> 01:24:40,571
Dobro znaš tko je.
629
01:24:41,871 --> 01:24:43,771
Moraš razgovarati sa mnom.
630
01:24:43,971 --> 01:24:45,271
Ne moram razgovarati sa tobom.
631
01:24:45,306 --> 01:24:46,571
Ja mislim da moraš.
632
01:24:47,471 --> 01:24:49,671
Znaš li kuda idem?
633
01:24:50,071 --> 01:24:52,171
Zašto bi me to zanimalo.
634
01:24:52,206 --> 01:24:54,271
Znam gdje se nalaziš.
635
01:24:54,771 --> 01:24:56,771
A da? Gdje se nalazim?
636
01:24:56,871 --> 01:24:58,871
Nalaziš se u bolnici preko rijeke.
637
01:24:58,971 --> 01:25:03,871
Ali ne idem tamo.
Znaš li kuda idem?
638
01:25:06,171 --> 01:25:07,871
Da, znam kamo ideš.
639
01:25:07,906 --> 01:25:09,471
Dobro.
640
01:25:10,071 --> 01:25:12,121
Znaš da ona neće biti tamo.
641
01:25:12,156 --> 01:25:14,113
Nije važno gdje je ona.
642
01:25:14,148 --> 01:25:16,071
Zašto onda ideš tamo?
643
01:25:24,771 --> 01:25:25,971
Ne.
644
01:25:27,371 --> 01:25:31,171
Ja mislim da jesi.
Ovo je moja ponuda;
645
01:25:31,971 --> 01:25:34,471
Donesi mi novac,
i neću je ubiti.
646
01:25:35,371 --> 01:25:39,171
U protivnom, i ona se računa.
Isto kao ti.
647
01:25:41,371 --> 01:25:43,736
Ovo je najbolje
što ti mogu ponuditi.
648
01:25:43,771 --> 01:25:47,971
Neću ti lagati da se možeš
spasiti, jer ne možeš.
649
01:25:51,171 --> 01:25:53,271
Znaš što, donesti ću ti nešto.
650
01:25:54,571 --> 01:25:57,071
Odlučio sam da za tebe napravim
nešto posebno.
651
01:25:57,106 --> 01:25:59,071
Uopće nećeš morati da me tražiš.
652
01:26:03,871 --> 01:26:05,971
Motel u Del Riu?
Da, gospodine.
653
01:26:06,371 --> 01:26:08,321
Nitko od njih nije imao
dokumente kod sebe,..
654
01:26:08,356 --> 01:26:10,271
...ali su mi rekli da su
sva trojica mexikanci.
655
01:26:10,971 --> 01:26:11,771
Bili su mexikanci.
656
01:26:11,971 --> 01:26:16,771
To je pitanje; Kako su prestali
biti? I kada?
657
01:26:18,771 --> 01:26:20,171
Da, gospodine.
658
01:26:20,271 --> 01:26:22,671
Sada, Wendell, jesi li se raspitao
u kakvom je stanju brava?
659
01:26:22,706 --> 01:26:25,571
Da, gospodine. Izbijena je.
OK.
660
01:26:26,771 --> 01:26:28,036
Želite se odvesti do tamo?
661
01:26:28,071 --> 01:26:32,071
Ne, to je sve što me je zanimalo, a i
zvuči kao da su ti momci umrli prirodnom smrću.
662
01:26:32,471 --> 01:26:33,536
Kako to, šerife?
663
01:26:33,571 --> 01:26:35,771
Prirodnom za njihovu profesiju.
664
01:26:35,806 --> 01:26:36,771
Da, gospodine.
665
01:26:36,871 --> 01:26:40,571
Bože, Wendell, ovo je otvoreni rat. Ne mogu
se sjetiti nijedne druge riječi za to.
666
01:26:40,671 --> 01:26:42,871
Tko su ti ljudi?
667
01:26:43,071 --> 01:26:45,671
Čitam ovdje da su prošli tjedan
otkrili bračni par...
668
01:26:45,706 --> 01:26:48,236
...u Californiji,
iznajmljivali su sobe starim ljudima.
669
01:26:48,271 --> 01:26:52,971
Ubijali su ih, zakapali u vrtu, i
unovčavali njihove penzije.
670
01:26:53,671 --> 01:26:57,371
Prije toga su ih mučili.
Ne znam zašto.
671
01:26:58,271 --> 01:27:00,671
Možda im je TV bio pokvaren.
672
01:27:01,071 --> 01:27:03,571
I to je trajalo sve dok,
citiram:
673
01:27:04,871 --> 01:27:09,671
"Susjedi su nešto posumnjali kada je čovjek
istrčao imajući na sebi samo pseću ogrlicu."
674
01:27:11,471 --> 01:27:14,971
Takvo nešto ne možeš izmisliti.
Pokušaj.
675
01:27:15,071 --> 01:27:18,271
Ali to je bilo potrebno, kako vidiš.
Da netko primjeti.
676
01:27:18,371 --> 01:27:21,571
Kopanje grobova u vrtu
im očigledno nije bilo sumnjivo.
677
01:27:28,671 --> 01:27:31,071
U redu je.
I ja se ponekad nasmijem.
678
01:27:33,671 --> 01:27:36,071
Ništa drugo ti ni ne preostane.
679
01:27:38,471 --> 01:27:39,771
Recite mi nešto.
680
01:27:40,271 --> 01:27:43,071
Što mislite, koga propuštamo
ovuda u USA?
681
01:27:45,071 --> 01:27:47,571
Ne znam.
Američke građane?
682
01:27:47,871 --> 01:27:50,271
Neke američke građane.
Što mislite, tko to odlučuje?
683
01:27:50,471 --> 01:27:53,671
Vi valjda, pretpostavljam.
To je točno. A kako odlučujem?
684
01:27:54,571 --> 01:27:56,436
Ne znam.
Postavljam im pitanja.
685
01:27:56,471 --> 01:28:00,571
Ako dobijem zadovoljavajuće odgovore,
mogu ući. A ako ih ne dobijem, ne mogu.
686
01:28:00,671 --> 01:28:02,636
Je li ne razumijete nešto od toga?
Ne, gospodine
687
01:28:02,671 --> 01:28:05,471
Onda ću vas ponovno pitati.
Kako to da nemate odjeće?
688
01:28:06,971 --> 01:28:08,871
Imam ogrtač.
689
01:28:09,671 --> 01:28:11,471
Zajebavaš me?
Ne, gospodine.
690
01:28:11,571 --> 01:28:13,271
Ne zajebavaj se sa mnom.
Da, gospodine.
691
01:28:14,271 --> 01:28:16,471
Jesi li u službi?
Ne, gospodine. Veteran sam.
692
01:28:16,506 --> 01:28:18,871
Vietnam?
Da, gospodine. Dva puta.
693
01:28:18,971 --> 01:28:20,071
Koja jedinica?
694
01:28:20,171 --> 01:28:25,771
Dvanaesti pješadijski bataljon.
Od 7. Kolovoza 1966. do 2. Srpnja 1968.
695
01:28:27,871 --> 01:28:29,571
Wilsone!
Da, gospodine?
696
01:28:31,471 --> 01:28:34,271
Neka netko pomogne ovom čovjeku.
Mora do grada.
697
01:28:43,471 --> 01:28:46,871
Kako se te čizme drže?
- Oh, dobro.
698
01:28:46,971 --> 01:28:49,671
Ali treba mi sve ostalo.
U redu.
699
01:28:50,871 --> 01:28:53,471
Imate dosta ljudi koji ulaze
ovamo bez odjeće?
700
01:28:53,506 --> 01:28:55,771
Ne, gospodine,
nije uobičajeno.
701
01:29:09,371 --> 01:29:10,771
Ne želi govoriti s tobom.
702
01:29:10,806 --> 01:29:12,071
Želi. Daj mi ju.
703
01:29:12,171 --> 01:29:13,571
Znaš li koliko je sati?
704
01:29:13,971 --> 01:29:16,171
Ne zanima me koliko je sati.
I ne poklapaj slušalicu!
705
01:29:21,471 --> 01:29:23,271
Llewelyn.
Hej ti.
706
01:29:23,571 --> 01:29:26,471
Što da radim?
Znaš što se događa?
707
01:29:26,771 --> 01:29:30,271
Ne znam, došao mi je
šerif iz Okruga Terrell.
708
01:29:30,306 --> 01:29:31,671
Što si mu rekla?
709
01:29:31,871 --> 01:29:36,171
A što to znam da bih mu rekla?
Ranjen si, zar ne?
710
01:29:37,871 --> 01:29:39,671
Zašto to kažeš?
711
01:29:40,071 --> 01:29:41,536
Čujem ti u glasu.
712
01:29:41,571 --> 01:29:43,771
U glasu mu se osjeti da laže!
713
01:29:44,071 --> 01:29:46,771
Slušaj, nađimo se u motelu
Desert Sands u El Pasu.
714
01:29:47,471 --> 01:29:49,971
Dati ću ti novac i ukrcati te
u zrakoplov.
715
01:29:50,006 --> 01:29:52,571
Llewelyn,
neću te ostaviti u nevolji.
716
01:29:52,671 --> 01:29:56,571
Ne. Ovako je bolje. Ako odeš, i ja
nemam novac, ne može mi ništa.
717
01:29:56,606 --> 01:29:58,471
Ali zato ja mogu njemu.
718
01:29:58,571 --> 01:30:00,971
A kada ga nađem,
pridružiti ću ti se.
719
01:30:01,271 --> 01:30:04,571
Nađeš koga?
Što da napravim s mamom?
720
01:30:04,671 --> 01:30:06,771
Biti će dobro.
Biti će dobro?
721
01:30:06,871 --> 01:30:09,371
Biti ću dobro?
Imam rak!?
722
01:30:09,406 --> 01:30:11,871
Nju nitko neće smetati.
723
01:30:45,971 --> 01:30:47,171
Tko si ti?
724
01:30:51,771 --> 01:30:53,571
Ja?
Da.
725
01:30:53,671 --> 01:30:57,171
Nitko. Računovođa.
726
01:30:59,171 --> 01:31:01,871
On je dao mexikancima prijemnik.
727
01:31:04,071 --> 01:31:09,471
On misli... Mislio je da...
...što više ljudi traga...
728
01:31:09,506 --> 01:31:13,771
To je glupost.
Izabereš jednog pravog.
729
01:31:15,171 --> 01:31:20,671
Shvaćam.
Upucati ćeš me?
730
01:31:26,871 --> 01:31:32,971
Zavisi.
Vidiš li me?
731
01:31:35,971 --> 01:31:38,471
Znala sam da će doći do ovoga.
732
01:31:38,871 --> 01:31:41,171
Vidjela sam to prije tri godine.
733
01:31:41,371 --> 01:31:43,171
Nismo još ni vjenčani 3 godine.
734
01:31:43,471 --> 01:31:47,571
Prije tri sam godine rekla iste
riječi. "Ne" i "Dobro".
735
01:31:47,771 --> 01:31:52,036
I evo nas sad,
Vrućina od +40°.
736
01:31:52,071 --> 01:31:56,271
Imam rak.I vidi ovo.
Nemam više ni dom.
737
01:31:57,071 --> 01:32:03,071
Idemo u El Paso, Texas.
Znate li koliko ljudi tamo poznajem?
738
01:32:03,106 --> 01:32:06,371
Ne, gospođo.
Ovoliko.
739
01:32:15,171 --> 01:32:18,271
Ne vidim svoj Prednizone.
Ja sam ga stavila unutra, mama.
740
01:32:18,471 --> 01:32:21,771
Pa, ne vidim ga.
Ja sam ga spremila. U tu.
741
01:32:22,271 --> 01:32:25,871
Ti samo sjedi ovdje. Ja idem po
karte i kolica za torbu.
742
01:32:26,271 --> 01:32:28,471
Treba li vam pomoć sa torbama,
gospođo?
743
01:32:29,271 --> 01:32:32,171
Hvala Bogu da je ostao barem jedan
đentlemen u Zapadnom Texasu.
744
01:32:32,471 --> 01:32:35,171
Da, hvala vam,
stara sam i nisam dobro.
745
01:32:35,471 --> 01:32:39,671
Kojim autobusom idete?
Idemo u El Paso, ne pitajte me zašto.
746
01:32:39,971 --> 01:32:42,671
Ne viđa se često
mexikanca u odijelu.
747
01:32:42,971 --> 01:32:46,171
Dobro poznajem El Paso,
gdje ćete odsjesti?
748
01:32:46,871 --> 01:32:48,571
Carla Jean, kako si?
749
01:32:48,771 --> 01:32:52,671
Šerife, je li ona priča
Charlie Walseru istinita?
750
01:32:52,871 --> 01:32:54,471
Tko je Charlie Walser?
751
01:32:57,971 --> 01:33:02,071
Oh! Oh, ja...Istinita? Ne mogu se zakleti u svaki
detalj, ali je sigurno istinito da je to priča.
752
01:33:02,871 --> 01:33:03,471
Da, dobro.
753
01:33:05,471 --> 01:33:07,471
Šerife, možete li mi
dati svoju riječ za nešto?
754
01:33:07,671 --> 01:33:09,671
Da gospođo?
755
01:33:10,071 --> 01:33:12,771
Ako vam kažem kuda
se Llewelyn zaputio,..
756
01:33:12,806 --> 01:33:15,471
...obećajte da ćete ići
razgovarati s njim.
757
01:33:16,271 --> 01:33:17,471
Vi i nitko više.
758
01:33:17,771 --> 01:33:19,471
Da, gospođo. Obećajem.
759
01:33:19,971 --> 01:33:21,971
Llewelyn nikad ne bi tražio pomoć.
760
01:33:22,371 --> 01:33:24,471
Uvijek misli da mu nije potrebna.
761
01:33:24,671 --> 01:33:27,471
Carla Jean, neću nauditi vašem čovjeku.
762
01:33:28,471 --> 01:33:32,071
A pomoć mu je potrebna,
znao on to ili ne.
763
01:33:40,971 --> 01:33:42,771
Imaš problema, susjede?
764
01:33:44,171 --> 01:33:47,371
Ovo će povući nešto struje.
765
01:33:49,271 --> 01:33:53,071
Jeste li odavdje?
Alpine. Rođen i živim tamo.
766
01:33:53,571 --> 01:33:54,171
Evo.
767
01:33:54,771 --> 01:33:59,971
Koji aerodrom koristite?
Aerodrom ili uzletna staza?
768
01:34:00,171 --> 01:34:03,371
Aerodrom.
Pa, gdje idete?
769
01:34:04,271 --> 01:34:07,671
Ne znam.
Ideš kuda te put odvede, ha?
770
01:34:08,371 --> 01:34:10,271
I ja sam bio takav.
771
01:34:10,771 --> 01:34:11,271
Pa...
772
01:34:11,871 --> 01:34:15,271
Ovdje su samo uzletišta.
Aerodrom je u El Pasu.
773
01:34:16,171 --> 01:34:19,571
Ako želiš neko određeno mjesto,možda ti je
najbolje da se odvezeš do Dallasa.
774
01:34:20,471 --> 01:34:21,271
Ne trebaš presjedati.
775
01:34:22,671 --> 01:34:27,271
Hoćeš ih spojiti, prijatelju?
Možeš li izbaciti te kokošje košare?
776
01:34:28,371 --> 01:34:30,371
O čemu pričate?
777
01:34:46,371 --> 01:34:51,171
Zdravo, gospodine "sportska oprema".
Hej ti.
778
01:34:52,271 --> 01:34:53,071
Jesi li sportaš?
779
01:34:54,371 --> 01:34:56,271
To sam ja.
780
01:34:56,671 --> 01:34:58,571
Imam pive u sobi.
781
01:35:00,671 --> 01:35:02,571
Čekam ženu.
782
01:35:03,471 --> 01:35:07,771
Znači zato stalno pogledavaš
kroz prozor? - Djelomično.
783
01:35:07,871 --> 01:35:12,171
Zbog čega još?
Da vidim što dolazi.
784
01:35:13,671 --> 01:35:15,771
To nikad nitko ne vidi.
785
01:35:16,771 --> 01:35:19,471
Znam što dolazi... Pivo.
786
01:35:20,271 --> 01:35:22,671
Donijeti ću ovdje škrinju s ledom.
Možeš ostati oženjen.
787
01:35:22,771 --> 01:35:25,171
Ne, gospođo.
Znam kuda pivo vodi.
788
01:35:27,171 --> 01:35:29,471
Pivo vodi prema još piva.
789
01:36:22,771 --> 01:36:24,871
Zovite policiju.
790
01:36:30,771 --> 01:36:32,371
Lokalnu policiju.
791
01:36:34,771 --> 01:36:35,971
Nemam radio u autu.
792
01:37:26,671 --> 01:37:29,371
Častim te kavom prije nego
se odvezeš kući?
793
01:37:29,971 --> 01:37:31,371
Niste našli novac u sobi?
794
01:37:31,471 --> 01:37:35,971
Samo nekoliko stotina.
Mexikanci su vjerojatno uzeli ostalo.
795
01:37:36,471 --> 01:37:40,571
Vjerojatno. Iako izgleda
da su brzo nestali.
796
01:37:40,971 --> 01:37:43,771
Uvijek taj prokleti novac,
Ed Tome.
797
01:37:44,071 --> 01:37:45,771
Novac i droga.
798
01:37:46,971 --> 01:37:50,071
To je postalo prokleto
važnije od svega.
799
01:37:50,471 --> 01:37:53,371
Što je to?
Kuda to vodi?
800
01:37:53,871 --> 01:37:58,471
Znaš, da si mi prije 20 godina
rekao da ću vidjeti djecu kako hodaju...
801
01:37:58,506 --> 01:38:03,071
...ulicama gradova u Texasu sa zelenom
kosom i kostima u nosevima.
802
01:38:03,871 --> 01:38:05,771
Ne bih ti vjerovao.
803
01:38:06,171 --> 01:38:09,971
Mislim da jednom kada prestaneš čuti
'gospodine' i 'gospođo',..
804
01:38:10,006 --> 01:38:11,871
...ostatak uskoro slijedi.
805
01:38:12,371 --> 01:38:16,671
Oh, kao plima.
Turobna plima.
806
01:38:16,971 --> 01:38:19,271
Nije samo jedna stvar.
Ne samo jedna.
807
01:38:19,671 --> 01:38:21,471
Iako ništa od toga ne
objašnjava tog tvog.
808
01:38:22,571 --> 01:38:25,571
On je samo prokleti
luđački ubojica, Ed Tome.
809
01:38:25,971 --> 01:38:29,071
Nisam siguran da je lud.
Kako bi ga ti nazvao?
810
01:38:29,371 --> 01:38:33,071
Ne znam.
Ponekad mi se čini da je duh.
811
01:38:33,106 --> 01:38:34,971
Ali stvaran je.
O, da?
812
01:38:35,171 --> 01:38:39,071
To što je učinio u motelu
Eagle je nevjerojatno.
813
01:38:39,471 --> 01:38:41,671
Tip je hladnokrvan.
814
01:38:42,371 --> 01:38:44,371
Blago rečeno.
815
01:38:45,271 --> 01:38:47,136
Jedan dan ubije recepcionerku.
816
01:38:47,171 --> 01:38:50,971
Drugi se dan mirno vrati,
i ubije umirovljenog vojnog pukovnika.
817
01:38:51,671 --> 01:38:53,171
Teško za povjerovati.
818
01:38:53,371 --> 01:38:56,271
Lagano ušeta nazad na
mjesto zločina.
819
01:38:56,671 --> 01:39:01,271
Tko bi napravio takvu stvar?
Kako se boriti protiv toga?
820
01:39:04,071 --> 01:39:05,336
Sretan put, Ed Tome.
821
01:39:05,371 --> 01:39:08,071
Žao mi je što nismo mogli
pomoći tvom dečku.
822
01:42:39,771 --> 01:42:41,371
Ovdje sam iza!
823
01:42:41,671 --> 01:42:45,371
Kako si znao da sam ja?
Tko bi drugi vozio tvoj kamionet?
824
01:42:46,171 --> 01:42:47,771
Čuo si ga?
Molim?
Čuo si?
825
01:42:48,171 --> 01:42:54,071
Čuo si što...zezaš se sa mnom?
Otkuda ti ta ideja?
826
01:42:54,771 --> 01:42:57,971
Vidio sam da ga je jedna od mačaka čula.
Ali...kako si znao da je moj?
827
01:42:58,771 --> 01:43:01,671
Zaključio sam.
Kada si ušao.
828
01:43:01,871 --> 01:43:03,871
Koliko tih stvorenja sada imaš?
829
01:43:03,906 --> 01:43:05,871
Mačaka? Nemam pojma. Nekoliko.
830
01:43:06,571 --> 01:43:08,771
Pa, to zavisi i što misliš
pod "imati".
831
01:43:09,571 --> 01:43:13,471
Neke su poludivlje,
a neke su lutalice.
832
01:43:16,971 --> 01:43:19,736
Kako si ti, Ellis?
833
01:43:19,771 --> 01:43:25,371
Vidiš i sam. Moram reći da
ti izgledaš starije.
834
01:43:25,571 --> 01:43:27,071
I jesam stariji.
835
01:43:28,171 --> 01:43:30,536
Dobio sam pismo od tvoje žene.
836
01:43:30,571 --> 01:43:35,171
Prilično mi redovito piše,
drži me u tijeku sa obiteljskim novostima.
837
01:43:35,871 --> 01:43:38,771
Nisam znao da ih ima.
Kaže da ideš u mirovinu.
838
01:43:41,871 --> 01:43:44,571
Jesi li za šalicu?
Zahvaljujem.
839
01:43:52,271 --> 01:43:53,971
Koliko je svježa ova kava?
840
01:43:54,371 --> 01:43:59,671
Obično je skuham jednom tjedno,
čak i ako je još ostalo stare.
841
01:44:01,971 --> 01:44:05,171
Čovjek koji te je upucao
je umro u zatvoru.
842
01:44:06,571 --> 01:44:08,071
U Angoli.
Da.
843
01:44:08,871 --> 01:44:11,071
Što bi učinio da su ga
pustili na slobodu?
844
01:44:11,871 --> 01:44:16,471
Ne znam. Ništa.
Ne bi imalo smisla.
845
01:44:17,171 --> 01:44:19,736
Ugodno sam iznenađen što čujem
da to govoriš.
846
01:44:19,771 --> 01:44:23,371
Pa, svo vrijeme koje provedeš
pokušavajući vratiti...
847
01:44:23,406 --> 01:44:26,871
...ono što ti je oduzeto,
samo sve više odlazi.
848
01:44:27,271 --> 01:44:31,071
Nakon nekog vremena,
moraš to prekinuti.
849
01:44:31,471 --> 01:44:35,271
Tvoj djed me nikada nije tražio
da postanem zamjenik.
850
01:44:38,171 --> 01:44:40,771
Loretta kaže da ideš u mirovinu.
851
01:44:41,171 --> 01:44:42,771
Kako to'
852
01:44:43,071 --> 01:44:44,571
Ne znam.
853
01:44:47,371 --> 01:44:49,671
Osjećam da me je
vrijeme pregazilo.
854
01:44:53,571 --> 01:44:55,971
Uvijek sam mislio da kad ostarim,...
855
01:44:56,471 --> 01:45:01,071
...Bog će na neki način
ući u moj život.
856
01:45:04,171 --> 01:45:05,571
Ali nije.
857
01:45:08,971 --> 01:45:10,971
Ne krivim ga.
858
01:45:13,071 --> 01:45:16,471
Da sam ja on, imao bih isto mišljenje
o meni kao što ga on ima.
859
01:45:16,771 --> 01:45:18,871
Ne znaš ti što on misli.
860
01:45:32,771 --> 01:45:36,871
Poslao sam rendžerima pištolj
i značku strica Maca.
861
01:45:36,906 --> 01:45:37,871
Neka ga stave u muzej.
862
01:45:39,371 --> 01:45:43,071
Da li ti je tata pričao kako je
stric Mac nastradao?
863
01:45:43,871 --> 01:45:47,571
Ubili su ga na vlastitom trijemu
dolje u Okrugu Hudspeth.
864
01:45:49,771 --> 01:45:54,371
7 ili 8 ih je bilo došlo.
Tražeći ovo, ono.
865
01:45:54,971 --> 01:45:57,871
Stric Mac se vratio u kuću
i uzeo shotgun,..
866
01:45:57,906 --> 01:46:00,771
...ali ih je bilo previše za njega.
867
01:46:01,871 --> 01:46:04,071
Ubili su ga na ulazu.
868
01:46:04,471 --> 01:46:07,321
Strina Ella je dotrčala i
pokušala zaustaviti krvarenje.
869
01:46:07,356 --> 01:46:10,171
Stric Mac je do zadnjeg trena
pokušavao dohvatiti shotgun.
870
01:46:10,871 --> 01:46:14,771
Oni su mirno sjedili na konjima
i gledali ga kako umire.
871
01:46:16,371 --> 01:46:21,271
Nakon nekog vremena, jedan je od njih nešto
rekao, i svi su se okrenuli i otišli.
872
01:46:25,471 --> 01:46:29,371
Stric Mac je znao da je kraj,
iako strina Ella nije.
873
01:46:29,406 --> 01:46:31,771
Pogodili su ga kroz
lijevo plućno krilo.
874
01:46:32,671 --> 01:46:36,971
I to je bilo to.
Tako kažu.
875
01:46:40,071 --> 01:46:45,771
Kad je umro?
1909.
876
01:46:46,071 --> 01:46:51,871
Ne, mislio sam da li je umro
odmah, ili tokom noći, ili kada?
877
01:46:52,071 --> 01:46:55,671
Mislim da je te noći.
Pokopala ga je ujutro.
878
01:46:56,371 --> 01:46:58,571
Sama je iskopala grob u
toj tvrdoj zemlji.
879
01:47:02,171 --> 01:47:05,171
Ne čudi me da
ti je svega dosta.
880
01:47:05,671 --> 01:47:08,671
Ova zemlja iscrpljuje ljude.
881
01:47:11,871 --> 01:47:14,571
Ne možeš zaustaviti
ono što dolazi.
882
01:47:15,871 --> 01:47:18,771
Vrijeme ne čeka na tebe.
883
01:47:20,871 --> 01:47:23,571
To je oholo razmišljanje.
884
01:48:23,671 --> 01:48:28,371
Znala sam da ovo nije gotovo.
Ne.
885
01:48:29,071 --> 01:48:33,236
Nemam novce.
886
01:48:33,271 --> 01:48:37,571
Ono malo što sam imala je odavno otišlo,
a još ima dosta računa za platiti.
887
01:48:39,071 --> 01:48:43,471
Danas sam pokopala majku.
Ni to nisam platila.
888
01:48:44,471 --> 01:48:46,871
Ne bih se brinuo za to.
889
01:48:49,071 --> 01:48:51,471
Moram sjesti.
890
01:49:06,071 --> 01:49:08,571
Nemaš razloga da me ubiješ.
891
01:49:08,971 --> 01:49:12,371
Nemam, ali obećao sam.
892
01:49:13,271 --> 01:49:17,371
- Obećao si?
- Tvom suprugu.
893
01:49:19,971 --> 01:49:25,971
Ali to nema smisla. Obećao si
mom suprugu da ćeš me ubiti?
894
01:49:26,271 --> 01:49:29,536
Tvoj je suprug imao
priliku da te spasi.
895
01:49:29,571 --> 01:49:32,871
Umjesto toga, iskoristio je
tebe pokušavši spasiti sebe.
896
01:49:37,871 --> 01:49:43,671
Nije bilo tako.
Nije bilo kako kažeš.
897
01:49:49,171 --> 01:49:50,971
Ne moraš to učiniti.
898
01:49:51,371 --> 01:49:53,071
Ljudi uvijek kažu istu stvar.
899
01:49:54,971 --> 01:49:56,771
Što kažu?
900
01:49:57,271 --> 01:50:00,371
Kažu... "ne moraš to učiniti".
901
01:50:00,771 --> 01:50:02,371
Ne moraš.
902
01:50:10,771 --> 01:50:12,971
Ovo je jedino što mogu učiniti
za tebe.
903
01:50:14,071 --> 01:50:15,671
Pismo ili glava?
904
01:50:20,171 --> 01:50:23,671
Znala sam da si lud
čim sam te vidjela da sjediš tu.
905
01:50:25,471 --> 01:50:28,671
Točno sam znala što me čeka.
906
01:50:29,171 --> 01:50:31,671
Reci.
Ne.
907
01:50:33,071 --> 01:50:35,071
Neću reći.
908
01:50:38,571 --> 01:50:42,671
Reci.
Na novčiću nema "neću reći".
909
01:50:43,271 --> 01:50:45,471
Ti odlučuješ.
910
01:50:47,871 --> 01:50:51,371
Pa, ja sam došao ovdje istim
putem kojim i novčić.
911
01:52:33,671 --> 01:52:36,871
Gospodine,
kost vam viri iz ruke.
912
01:52:37,171 --> 01:52:39,071
Dobro sam.
Moram samo sjesti za trenutak.
913
01:52:39,371 --> 01:52:42,271
Hitna pomoć je na putu.
Onaj čovjek tamo ih je išao zvati.
914
01:52:42,571 --> 01:52:43,971
U redu.
915
01:52:44,571 --> 01:52:48,371
Jeste li dobro?
Kost vam viri iz ruke.
916
01:52:49,371 --> 01:52:51,671
Koliko tražiš za košulju?
917
01:52:56,671 --> 01:52:59,571
Dovraga, gospodine,
dat ću vam je.
918
01:53:06,571 --> 01:53:09,371
Pogledaj tu jebenu kost.
919
01:53:09,571 --> 01:53:11,471
Veži ovo za mene.
920
01:53:11,771 --> 01:53:13,671
Samo zaveži.
921
01:53:31,971 --> 01:53:36,571
Dovraga, gospodine. Gledajte, nije mi teško
nekome pomoći. To je puno novca.
922
01:53:36,606 --> 01:53:41,671
Uzmi. I niste me vidjeli.
923
01:53:41,871 --> 01:53:43,371
Već sam bio otišao.
924
01:53:43,671 --> 01:53:45,271
Dobro, gospodine.
925
01:53:49,571 --> 01:53:52,971
Dio tog novca je moj.
Ti još uvijek imaš svoju prokletu košulju.
926
01:53:53,006 --> 01:53:56,471
Nije novac zbog toga.
Možda, ali ja sam ipak ostao bez nje.
927
01:54:17,771 --> 01:54:20,371
Možda odem jahati.
Dobro.
928
01:54:20,571 --> 01:54:23,671
Što ti misliš?
Ne mogu ja planirati tvoj dan.
929
01:54:25,571 --> 01:54:27,071
Mislio sam, da li želiš
da mi se pridružiš?
930
01:54:27,471 --> 01:54:29,271
Ne mogu, ja nisam u penziji.
931
01:54:31,071 --> 01:54:33,471
Možda da ti tu pomognem.
932
01:54:34,371 --> 01:54:36,071
Radije ne.
933
01:54:39,771 --> 01:54:43,371
Kako si spavao?
Ne znam. Sanjao sam.
934
01:54:43,571 --> 01:54:46,971
Sad imaš vremena za snove.
Jesu li bili zanimljivi?
935
01:54:47,671 --> 01:54:50,371
Uvjek jesu, za
onog koji sanja.
936
01:54:52,871 --> 01:54:55,771
Ed Tome, biti ću pristojna.
937
01:54:58,971 --> 01:55:01,671
Dobro. Dva sna, oba o mom ocu.
Što je neobično.
938
01:55:02,971 --> 01:55:06,271
Bio je 20 godina mlađi,
od mene sada, kada je umro.
939
01:55:06,371 --> 01:55:10,271
Pa je u mojim snovima,
on mlađi od mene.
940
01:55:10,871 --> 01:55:13,036
Kako bilo,
prvog se ne sjećam najbolje, ali...
941
01:55:13,071 --> 01:55:17,571
Bio je o sastanku sa njim negdje
u gradu gdje mi je dao neki novac.
942
01:55:18,571 --> 01:55:20,371
Čini mi se da sam ga izgubio.
943
01:55:22,271 --> 01:55:26,671
U drugom snu, kao da smo se obojica
vratila u neka stara vremena...
944
01:55:27,271 --> 01:55:31,171
...i ja sam bio na konju,
išao kroz planinu u noći.
945
01:55:31,371 --> 01:55:34,671
Kroz taj prolaz u planinama.
946
01:55:34,871 --> 01:55:43,571
Bilo je hladno i bilo je snijega na tlu.
On je projahao kraj mene, nije rekao ni riječ.
947
01:55:45,171 --> 01:55:49,271
Bio je omotan u deku, i
glava mu je bila pognuta.
948
01:55:50,771 --> 01:55:52,771
Kada je projahao pored,
vidio sam da je...
949
01:55:52,806 --> 01:55:54,771
...nosio vatru u rogu...
950
01:55:54,871 --> 01:55:59,171
...na način kako se to nekad radilo, i
mogao sam vidjeti rog zbog svjetla u njemu.
951
01:55:59,371 --> 01:56:01,171
Kao boja mjeseca.
952
01:56:02,671 --> 01:56:07,936
U snu sam znao da on ide naprijed,..
953
01:56:07,971 --> 01:56:13,171
...da bi zapalio vatru negdje
usred svog tog mraka i sve te zime.
954
01:56:16,871 --> 01:56:21,371
I znao sam da kad god da
stignem, on će biti tamo.
955
01:56:24,471 --> 01:56:25,571
Onda sam se probudio.